1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2020-05-10 20:40+0100\nPO-Revision-Date: 2020-05-30 07:30+0000\nLast-Translator: Jonathan Jaubart <dev@jaubart.com>\nLanguage-Team: Occitan <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/oc/>\nLanguage: oc\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " mas ne desconeissèm los detalhs" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " a " 29 30#. I18N: Abbreviation for "number %s" 31#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193 32#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200 33#, php-format 34msgid "#%s" 35msgstr "#%s" 36 37#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551 38#, php-format 39msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 40msgstr "%1$s %2$s es ligat %3$s damb %4$s." 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Functions/Functions.php:2370 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s oncle au %2$s<sup>au</sup> degrà" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Functions/Functions.php:2374 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s nebot au %2$s<sup>au</sup> degrà" 53 54#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 55#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295 56#, php-format 57msgid "%1$s (%2$s)" 58msgstr "%1$s (%2$s)" 59 60#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 61#, php-format 62msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 63msgstr "%1$sKB cargats en %2$s segonds." 64 65#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340 66#, php-format 67msgid "%1$s does not exist" 68msgstr "" 69 70#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 71#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237 72#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285 73#, php-format 74msgid "%1$s does not exist." 75msgstr "%1$s exista pas." 76 77#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 78#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 81msgstr "%1$s exista pas. Voletz disèr %2$s?" 82 83#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315 85#, php-format 86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 87msgstr "%1$s a pas de ligam damb %2$s." 88 89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 90#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 91#, php-format 92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 94msgstr[0] "%1$s fichièr a estat extrach en %2$s segondes." 95msgstr[1] "%1$s fichièr an estat extrachs en %2$s segondes." 96 97#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 98#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 99#, php-format 100msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 101msgstr "%1$s es una %2$s mas s'espèra una %3$s." 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Functions/Functions.php:573 105#, php-format 106msgid "%1$s × %2$s" 107msgstr "%1$s × %2$s" 108 109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 110#: app/Functions/Functions.php:551 111#, php-format 112msgctxt "FEMALE" 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Functions/Functions.php:528 118#, php-format 119msgctxt "MALE" 120msgid "%1$s × %2$s" 121msgstr "%1$s × %2$s" 122 123#. I18N: image dimensions, width × height 124#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338 125#, php-format 126msgid "%1$s × %2$s pixels" 127msgstr "%1$s × %2$s pixèls" 128 129#. I18N: A range of numbers 130#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 131#, php-format 132msgid "%1$s–%2$s" 133msgstr "%1$s–%2$s" 134 135#: app/Functions/Functions.php:2392 136#, php-format 137msgid "%1$s’s %2$s" 138msgstr "%1$s es %2$s" 139 140#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 141#: app/I18N.php:600 142msgid "%H:%i:%s" 143msgstr "%H:%i:%s" 144 145#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 146#: app/I18N.php:257 147msgid "%j %F %Y" 148msgstr "%j %F %Y" 149 150#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 151#, php-format 152msgid "%s BCE" 153msgstr "%s BC" 154 155#. I18N: size of file in KB 156#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325 157#: app/Services/MediaFileService.php:89 158#, php-format 159msgid "%s KB" 160msgstr "%s KB" 161 162#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 163#, php-format 164msgid "%s and her ancestors" 165msgstr "%s e los siens" 166 167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 168#, php-format 169msgid "%s and his ancestors" 170msgstr "%s e los siens" 171 172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969 173#, php-format 174msgid "%s and the individuals that reference it." 175msgstr "%s e las personas que i fan referéncia." 176 177#. I18N: %s is a family (husband + wife) 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477 179#, php-format 180msgid "%s and their children" 181msgstr "%s e los son mainatges" 182 183#. I18N: %s is a family (husband + wife) 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479 185#, php-format 186msgid "%s and their descendants" 187msgstr "%s e los sieus descendents" 188 189#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 190#, php-format 191msgid "%s anonymous signed-in user" 192msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 193msgstr[0] "%s usatgièr anonim amb accès" 194msgstr[1] "%s usatgièrs anonims amb accès" 195 196#: resources/views/family-page-children.phtml:13 197#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 198#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 199#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 200#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 201#, php-format 202msgid "%s child" 203msgid_plural "%s children" 204msgstr[0] "%s mainatge" 205msgstr[1] "%s mainatges" 206 207#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72 208#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256 209#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 210#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951 211#, php-format 212msgid "%s day" 213msgid_plural "%s days" 214msgstr[0] "%s dia" 215msgstr[1] "%s dias" 216 217#: resources/views/calendar-list.phtml:22 218#, php-format 219msgid "%s family" 220msgid_plural "%s families" 221msgstr[0] "" 222msgstr[1] "" 223 224#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 225#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 226#, php-format 227msgid "%s family has been updated." 228msgid_plural "%s families have been updated." 229msgstr[0] "%s familha actualizada." 230msgstr[1] "%s familhas actualizadas." 231 232#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 233#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 234#, php-format 235msgid "%s grandchild" 236msgid_plural "%s grandchildren" 237msgstr[0] "%s fellen" 238msgstr[1] "%s fellens" 239 240#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 241#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 242#: resources/views/calendar-list.phtml:17 243#, php-format 244msgid "%s individual" 245msgid_plural "%s individuals" 246msgstr[0] "%s persona" 247msgstr[1] "%s personas" 248 249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 250#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 251#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 252#, php-format 253msgid "%s individual has been updated." 254msgid_plural "%s individuals have been updated." 255msgstr[0] "%s persona a estat actulisada." 256msgstr[1] "%s personas an estat actulisadas." 257 258#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917 259#, php-format 260msgid "%s location has been imported." 261msgid_plural "%s locations have been imported." 262msgstr[0] "" 263msgstr[1] "" 264 265#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 266#, php-format 267msgid "%s message" 268msgid_plural "%s messages" 269msgstr[0] "%s messatge" 270msgstr[1] "%s messatges" 271 272#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68 273#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252 274#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 275#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956 276#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 277#, php-format 278msgid "%s month" 279msgid_plural "%s months" 280msgstr[0] "%s mes" 281msgstr[1] "%s mes" 282 283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 284#, php-format 285msgid "%s note has been updated." 286msgid_plural "%s notes have been updated." 287msgstr[0] "%s nòta actualizada." 288msgstr[1] "%s nòtas actualizadas." 289 290#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 291#: app/Functions/Functions.php:2346 292#, php-format 293msgid "%s once removed ascending" 294msgstr "" 295 296#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 297#: app/Functions/Functions.php:2350 298#, php-format 299msgid "%s once removed descending" 300msgstr "" 301 302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 303#, php-format 304msgid "%s repository has been updated." 305msgid_plural "%s repositories have been updated." 306msgstr[0] "" 307msgstr[1] "" 308 309#. I18N: %s is a person's name 310#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 311#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 312#, php-format 313msgid "%s sent you the following message." 314msgstr "" 315 316#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 317#, php-format 318msgid "%s signed-in user" 319msgid_plural "%s signed-in users" 320msgstr[0] "%s usatgièr connectat" 321msgstr[1] "%s usatgièrs connectats" 322 323#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 324#, php-format 325msgid "%s source has been updated." 326msgid_plural "%s sources have been updated." 327msgstr[0] "%s font a estat mesa a jorn." 328msgstr[1] "%s font an estat mesas a jorn." 329 330#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 331#: app/Functions/Functions.php:2362 332#, php-format 333msgid "%s three times removed ascending" 334msgstr "" 335 336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 337#: app/Functions/Functions.php:2366 338#, php-format 339msgid "%s three times removed descending" 340msgstr "" 341 342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 343#: app/Functions/Functions.php:2354 344#, php-format 345msgid "%s twice removed ascending" 346msgstr "" 347 348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 349#: app/Functions/Functions.php:2358 350#, php-format 351msgid "%s twice removed descending" 352msgstr "" 353 354#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254 355#, php-format 356msgid "%s week" 357msgid_plural "%s weeks" 358msgstr[0] "%s setmana" 359msgstr[1] "%s setmanas" 360 361#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66 362#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 363#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 364#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961 365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 367#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 368#, php-format 369msgid "%s year" 370msgid_plural "%s years" 371msgstr[0] "%s an" 372msgstr[1] "%s ans" 373 374#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:348 375#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 376#, php-format 377msgid "%s year anniversary" 378msgstr "%s aniversari" 379 380#: app/Functions/Functions.php:493 381#, php-format 382msgid "%s × cousin" 383msgstr "cosin(a) au (%s+1)<sup>au</sup> degrà" 384 385#: app/Functions/Functions.php:457 386#, php-format 387msgctxt "FEMALE" 388msgid "%s × cousin" 389msgstr "cosina au (%s+1)<sup>au</sup> degrà" 390 391#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 392#: app/Functions/Functions.php:420 393#, php-format 394msgctxt "MALE" 395msgid "%s × cousin" 396msgstr "cusin au (%s+1)<sup>au</sup> degrà" 397 398#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 399#: app/Date/JulianDate.php:98 400#, php-format 401msgid "%s BCE" 402msgstr "%s BC" 403 404#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 405#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 406#, php-format 407msgid "%s CE" 408msgstr "%s AC" 409 410#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 411#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 412#, php-format 413msgid "%s+" 414msgstr "" 415 416#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 417#, php-format 418msgid "%s, her ancestors and their families" 419msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas" 420 421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 422#, php-format 423msgid "%s, her parents and siblings" 424msgstr "%s, los sieus parents e fraires" 425 426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 427#, php-format 428msgid "%s, her spouses and children" 429msgstr "%s, los sieus marits e mainatges" 430 431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 432#, php-format 433msgid "%s, her spouses and descendants" 434msgstr "%s, los sieus marits e descendents" 435 436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 437#, php-format 438msgid "%s, his ancestors and their families" 439msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas" 440 441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 442#, php-format 443msgid "%s, his parents and siblings" 444msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 447#, php-format 448msgid "%s, his spouses and children" 449msgstr "%s, las siás molhèrs e mainatges" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 452#, php-format 453msgid "%s, his spouses and descendants" 454msgstr "%s, las siás molhèrs e descendents" 455 456#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 457#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32 458#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 459msgid "<select>" 460msgstr "<selecciona>" 461 462#: app/Age.php:203 463#, php-format 464msgid "(%s after death)" 465msgstr "" 466 467#. I18N: The current age of a living individual 468#: app/Age.php:177 469#, php-format 470msgid "(age %s)" 471msgstr "" 472 473#. I18N: The age of an individual at a given date 474#: app/Age.php:181 475#, php-format 476msgid "(aged %s)" 477msgstr "(edat %s)" 478 479#. I18N: %s is a number 480#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 481#, php-format 482msgid "(filtered from %s total entries)" 483msgstr "(filtrat de %s dintrada en totala)" 484 485#: app/Age.php:197 486msgid "(on the date of death)" 487msgstr "(lo jorn del decès)" 488 489#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 490#: app/I18N.php:324 491msgid ", " 492msgstr ", " 493 494#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 495msgctxt "CENTURY" 496msgid "10th" 497msgstr "10<sup>au</sup>" 498 499#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 500msgctxt "CENTURY" 501msgid "11th" 502msgstr "11<sup>au</sup>" 503 504#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 505msgctxt "CENTURY" 506msgid "12th" 507msgstr "12<sup>au</sup>" 508 509#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 510msgctxt "CENTURY" 511msgid "13th" 512msgstr "13<sup>au</sup>" 513 514#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 515msgctxt "CENTURY" 516msgid "14th" 517msgstr "14<sup>au</sup>" 518 519#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 520msgctxt "CENTURY" 521msgid "15th" 522msgstr "15<sup>au</sup>" 523 524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 525msgctxt "CENTURY" 526msgid "16th" 527msgstr "16<sup>au</sup>" 528 529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 530msgctxt "CENTURY" 531msgid "17th" 532msgstr "17<sup>au</sup>" 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "18th" 537msgstr "18<sup>au</sup>" 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "19th" 542msgstr "19<sup>au</sup>" 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "1st" 547msgstr "1<sup>èr</sup>" 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "20th" 552msgstr "20<sup>au</sup>" 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "21st" 557msgstr "21<sup>au</sup>" 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "2nd" 562msgstr "2<sup>au</sup>" 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "3rd" 567msgstr "3<sup>au</sup>" 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "4th" 572msgstr "4<sup>au</sup>" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "5th" 577msgstr "5<sup>au</sup>" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "6th" 582msgstr "6<sup>au</sup>" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "7th" 587msgstr "7<sup>au</sup>" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "8th" 592msgstr "8<sup>au</sup>" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "9th" 597msgstr "9<sup>au</sup>" 598 599#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441 600#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810 601msgid "<default theme>" 602msgstr "<presentacion per defècte>" 603 604#: resources/views/register-page.phtml:24 605msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 606msgstr "" 607 608#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 609#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571 610#: app/GedcomTag.php:2132 611#, php-format 612msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 613msgstr "<span class=\"label\">%1$s :</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 614 615#. I18N: URL = web address 616#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 617msgid "A URL" 618msgstr "" 619 620#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 621#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 622msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 623msgstr "" 624 625#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 626#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 627msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 628msgstr "" 629 630#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 631#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 632msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 633msgstr "" 634 635#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 636#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 637msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 638msgstr "" 639 640#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 641#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 642msgid "A chart of an individual’s ancestors." 643msgstr "" 644 645#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 646#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 647msgid "A chart of an individual’s descendants." 648msgstr "" 649 650#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 651#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 652msgid "A chart of individuals’ lifespans." 653msgstr "" 654 655#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 656msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 657msgstr "" 658 659#. I18N: Description of a “Data fix” module 660#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 661msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 662msgstr "" 663 664#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 665#: app/Module/FanChartModule.php:127 666msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 667msgstr "" 668 669#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 670#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 671#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 673#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 674msgid "A file on the server" 675msgstr "Un fichièr sul servidor" 676 677#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 678#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 679#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 681#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 682msgid "A file on your computer" 683msgstr "Un fichièr sul vòstre ordinateur" 684 685#. I18N: Description of the “My page” module 686#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 687msgid "A greeting message and useful links for a user." 688msgstr "Messatge de benvenguda e ligams utils per l'utilizaire." 689 690#. I18N: Description of the “Home page” module 691#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 692msgid "A greeting message for site visitors." 693msgstr "Messatge de benvenguda pels visitors." 694 695#. I18N: Description of the “Contact information” module 696#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 697msgid "A link to the site contacts." 698msgstr "" 699 700#. I18N: Description of the “webtrees” module 701#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 702msgid "A link to the webtrees home page." 703msgstr "" 704 705#. I18N: Description of the “Branches” module 706#: app/Module/BranchesListModule.php:60 707msgid "A list of branches of a family." 708msgstr "" 709 710#. I18N: Description of the “Pending changes” module 711#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 712msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 713msgstr "" 714 715#. I18N: Description of the “Families” module 716#: app/Module/FamilyListModule.php:59 717msgid "A list of families." 718msgstr "" 719 720#. I18N: Description of the “FAQ” module 721#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 722msgid "A list of frequently asked questions and answers." 723msgstr "Lista de questions frequentas e lors responsas." 724 725#. I18N: Description of the “Individuals” module 726#: app/Module/IndividualListModule.php:59 727msgid "A list of individuals." 728msgstr "" 729 730#. I18N: Description of the “Media objects” module 731#: app/Module/MediaListModule.php:62 732msgid "A list of media objects." 733msgstr "" 734 735#. I18N: Description of the “Recent changes” module 736#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 737msgid "A list of records that have been updated recently." 738msgstr "Lista dels enregistraments actualizats recentament." 739 740#. I18N: Description of the “Repositories” module 741#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 742msgid "A list of repositories." 743msgstr "" 744 745#. I18N: Description of the “Shared notes” module 746#: app/Module/NoteListModule.php:61 747msgid "A list of shared notes." 748msgstr "" 749 750#. I18N: Description of the “Sources” module 751#: app/Module/SourceListModule.php:63 752msgid "A list of sources." 753msgstr "" 754 755#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 756#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 757msgid "A list of submitters." 758msgstr "" 759 760#. I18N: Description of “Research tasks” module 761#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 762msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 763msgstr "Lista de prètzfaches e activitats ligadas a l'arbre genealogic." 764 765#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 766#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 767msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 768msgstr "" 769 770#. I18N: Description of the “On this day” module 771#: app/Module/OnThisDayModule.php:107 772msgid "A list of the anniversaries that occur today." 773msgstr "Aniversaris de uèi." 774 775#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 776#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 777msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 778msgstr "Lista dels aniversaris pròches." 779 780#. I18N: Description of the “Top given names” module 781#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 782msgid "A list of the most popular given names." 783msgstr "Lista dels prenoms mai corrents." 784 785#. I18N: Description of the “Top surnames” module 786#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 787msgid "A list of the most popular surnames." 788msgstr "Una lista dels noms de familhas mai frequents." 789 790#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 791#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 792msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 793msgstr "Lista de las paginas mai vistas." 794 795#. I18N: Description of the “Who is online” module 796#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 797msgid "A list of users and visitors who are currently online." 798msgstr "Lista dels utilizaires e visitors en linha." 799 800#: resources/views/help/media-object.phtml:8 801msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 802msgstr "" 803 804#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 805#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 806#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 807#, php-format 808msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 809msgstr "Un novèl utilizaire (%1$s) a demandat un compte (%2$s) e a verificat son adreça de corrièr electrònic (%3$s)." 810 811#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 813#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 814msgid "A new version of webtrees is available." 815msgstr "Una novèla version de webtrees es dispònible." 816 817#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 818#, php-format 819msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 820msgstr "" 821 822#. I18N: Description of the “Journal” module 823#: app/Module/UserJournalModule.php:65 824msgid "A private area to record notes or keep a journal." 825msgstr "Espaci privat per botar nòtas o jornal." 826 827#. I18N: %s is a server name/URL 828#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 829#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 830#, php-format 831msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 832msgstr "Un utilizaire a hèit una demanda de compte a %s." 833 834#. I18N: Description of the “Pedigree” module 835#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 837msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 838msgstr "Rapòrt suus ancessors d'una persona, en forma d'arbre." 839 840#. I18N: Description of the “Ancestors” module 841#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 842#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 843msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 844msgstr "Rapòrt en estil narratiu suls ancessors d'una persona." 845 846#. I18N: Description of the “Descendants” module 847#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 849msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 850msgstr "Rapòrt dels descendents d’una persona, en un estil narratiu." 851 852#. I18N: Description of the “Individual” module 853#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 855msgid "A report of an individual’s details." 856msgstr "Rapòrt dels détalhs d’una persona." 857 858#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 859msgid "A report of facts which are supported by a given source." 860msgstr "Rapòrt dels fachs ligats a una font." 861 862#. I18N: Description of the “Family” module 863#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 865msgid "A report of family members and their details." 866msgstr "Rapòrt sul membres de la familha e lors detalhs." 867 868#. I18N: Description of the “Deaths” module 869#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 870msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 871msgstr "Rapòrt de las personas que son mòrtas a una data o un luòc." 872 873#. I18N: Description of the “Occupations” module 874#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 875#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 876msgid "A report of individuals who had a given occupation." 877msgstr "Rapòrt de las personas dab una profession donada." 878 879#. I18N: Description of the “Births” module 880#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 881msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 882msgstr "Rapòrt de las personas que son nascudas a una data o un luòc." 883 884#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 885#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 886#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 887msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 888msgstr "Rapòrt de las personas que son enterradas en un luòc." 889 890#. I18N: Description of the “Marriages” module 891#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 892#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 893msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 894msgstr "Rapòrt de las personas que se son maridadas a una data o un luòc." 895 896#. I18N: Description of the “Changes” module 897#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 898#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 899msgid "A report of recent and pending changes." 900msgstr "Rapòrt suls cambiaments recents a verificar." 901 902#. I18N: Description of the “Related families” 903#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 905msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 906msgstr "Rapòrt sus las familhas pròches d'una persona." 907 908#. I18N: Description of the “Related individuals” module 909#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 910#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 911msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 912msgstr "Rapòrt sus las personas pròches d'una auta." 913 914#. I18N: Description of the “Source” module 915#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 916msgid "A report of the information provided by a source." 917msgstr "Rapòrt sus las informacions balhadas per un font." 918 919#. I18N: Description of the “Missing data” 920#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 921#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 922msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 923msgstr "Rapòrt sus la informations mancantas d'una persona e de la sua tanhenca." 924 925#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 926#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 928msgid "A report of vital records for a given date or place." 929msgstr "Rapòrt sus los enregistraments de naissença, maridatge o decès per una data o un luòc." 930 931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 932msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 933msgstr "" 934 935#. I18N: Description of the “Family navigator” module 936#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 937msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 938msgstr "Barra lateral que mòstra las familhas e los parents d'una persona." 939 940#. I18N: Description of the “Extra information” module 941#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 942msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 943msgstr "Barra lateral que mòstra informacion pas genealogica sus una persona." 944 945#. I18N: Description of the “Descendants” module 946#: app/Module/DescendancyModule.php:72 947msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 948msgstr "Barra lateral que mòstra los descendents d'una persona." 949 950#. I18N: Description of the “Families” module 951#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 952msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 953msgstr "Pestanha que mòstra los parents dirèctes d'una persona." 954 955#. I18N: Description of the “Facts and events” module 956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 957msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 958msgstr "Pestanha que mòstra los faches e eveniments relatius a una persona." 959 960#. I18N: Description of the “Media” module 961#: app/Module/MediaTabModule.php:71 962msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 963msgstr "Pestanha que mòstra los objèctes multimèdia ligats a una persona." 964 965#. I18N: Description of the “Notes” module 966#: app/Module/NotesTabModule.php:70 967msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 968msgstr "Pestanha que mòstra las nòtas adjuntas a una persona." 969 970#. I18N: Description of the “Sources” module 971#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 972msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 973msgstr "Pestanha que mòstra las fonts ligadas a una persona." 974 975#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 976#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 977msgid "A timeline displaying individual events." 978msgstr "" 979 980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 981msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 982msgstr "" 983 984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 986#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 987#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 988#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 989#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 992#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 994#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 995#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 997#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 999#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1000msgctxt "paper size" 1001msgid "A3" 1002msgstr "A3" 1003 1004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1006#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1007#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1008#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1009#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1010#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1012#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1015#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1017#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1019#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1020msgctxt "paper size" 1021msgid "A4" 1022msgstr "A4" 1023 1024#. I18N: Location of an LDS church temple 1025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1026msgid "Aba, Nigeria" 1027msgstr "" 1028 1029#: app/Date/JalaliDate.php:266 1030msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1031msgid "Aban" 1032msgstr "Aban" 1033 1034#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1035#: app/Date/JalaliDate.php:139 1036msgctxt "GENITIVE" 1037msgid "Aban" 1038msgstr "Aban" 1039 1040#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1041#: app/Date/JalaliDate.php:229 1042#, fuzzy 1043msgctxt "INSTRUMENTAL" 1044msgid "Aban" 1045msgstr "Aban" 1046 1047#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1048#: app/Date/JalaliDate.php:184 1049#, fuzzy 1050msgctxt "LOCATIVE" 1051msgid "Aban" 1052msgstr "Aban" 1053 1054#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1055#: app/Date/JalaliDate.php:94 1056#, fuzzy 1057msgctxt "NOMINATIVE" 1058msgid "Aban" 1059msgstr "Aban" 1060 1061#. I18N: A configuration setting 1062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 1063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1065msgid "Abbreviate place names" 1066msgstr "Noms abreujats de luòcs" 1067 1068#. I18N: gedcom tag ABBR 1069#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1070#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1071msgid "Abbreviation" 1072msgstr "Abreujament" 1073 1074#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1075#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1076msgid "Accept" 1077msgstr "Acceptar" 1078 1079#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1080msgid "Accept all changes" 1081msgstr "" 1082 1083#: resources/views/admin/components.phtml:27 1084#: resources/views/admin/components.phtml:82 1085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1086msgid "Access level" 1087msgstr "Nivèl d'accés" 1088 1089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1090#, fuzzy 1091msgid "Access to family trees" 1092msgstr "Arbre genealogic accés e configuracion" 1093 1094#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1095msgid "Account approval and email verification" 1096msgstr "Aprobacion de compte e verificacion del corrièr electronic" 1097 1098#. I18N: Location of an LDS church temple 1099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1100msgid "Accra, Ghana" 1101msgstr "" 1102 1103#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1104msgid "Action" 1105msgstr "" 1106 1107#. I18N: a month in the Jewish calendar 1108#: app/Date/JewishDate.php:191 1109#, fuzzy 1110msgctxt "GENITIVE" 1111msgid "Adar" 1112msgstr "Adar" 1113 1114#. I18N: a month in the Jewish calendar 1115#: app/Date/JewishDate.php:297 1116#, fuzzy 1117msgctxt "INSTRUMENTAL" 1118msgid "Adar" 1119msgstr "Adar" 1120 1121#. I18N: a month in the Jewish calendar 1122#: app/Date/JewishDate.php:244 1123#, fuzzy 1124msgctxt "LOCATIVE" 1125msgid "Adar" 1126msgstr "Adar" 1127 1128#. I18N: a month in the Jewish calendar 1129#: app/Date/JewishDate.php:138 1130#, fuzzy 1131msgctxt "NOMINATIVE" 1132msgid "Adar" 1133msgstr "Adar" 1134 1135#. I18N: a month in the Jewish calendar 1136#: app/Date/JewishDate.php:189 1137#, fuzzy 1138msgctxt "GENITIVE" 1139msgid "Adar I" 1140msgstr "Adar I" 1141 1142#. I18N: a month in the Jewish calendar 1143#: app/Date/JewishDate.php:295 1144#, fuzzy 1145msgctxt "INSTRUMENTAL" 1146msgid "Adar I" 1147msgstr "Adar I" 1148 1149#. I18N: a month in the Jewish calendar 1150#: app/Date/JewishDate.php:242 1151#, fuzzy 1152msgctxt "LOCATIVE" 1153msgid "Adar I" 1154msgstr "Adar I" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:136 1158#, fuzzy 1159msgctxt "NOMINATIVE" 1160msgid "Adar I" 1161msgstr "Adar I" 1162 1163#. I18N: a month in the Jewish calendar 1164#: app/Date/JewishDate.php:193 1165#, fuzzy 1166msgctxt "GENITIVE" 1167msgid "Adar II" 1168msgstr "Adar II" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:299 1172#, fuzzy 1173msgctxt "INSTRUMENTAL" 1174msgid "Adar II" 1175msgstr "Adar II" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:246 1179#, fuzzy 1180msgctxt "LOCATIVE" 1181msgid "Adar II" 1182msgstr "Adar II" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:140 1186#, fuzzy 1187msgctxt "NOMINATIVE" 1188msgid "Adar II" 1189msgstr "Adar II" 1190 1191#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315 1192#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1193msgid "Add" 1194msgstr "Apondre" 1195 1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592 1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743 1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811 1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879 1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 1202#, php-format 1203msgid "Add %s to the clippings cart" 1204msgstr "Apondre %s al panièr" 1205 1206#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1207msgid "Add a brother" 1208msgstr "" 1209 1210#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60 1211#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1212#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1213msgid "Add a child" 1214msgstr "Apondre un novèl infant" 1215 1216#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59 1217#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1218msgid "Add a child to create a one-parent family" 1219msgstr "Apondre un hilh per crear un familha monoparentala" 1220 1221#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59 1222#: resources/views/family-page-children.phtml:39 1223#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1224msgid "Add a daughter" 1225msgstr "" 1226 1227#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1228msgid "Add a fact" 1229msgstr "Apondre un fach" 1230 1231#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161 1232#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1233#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1234#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1235msgid "Add a father" 1236msgstr "Apondre un novèl pair" 1237 1238#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1239#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1240msgid "Add a favorite" 1241msgstr "Apondre un novèl favorit" 1242 1243#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165 1244#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258 1245#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1246#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1247#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1248#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1249msgid "Add a husband" 1250msgstr "Apondre un novèl espòs" 1251 1252#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1253#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1254msgid "Add a husband using an existing individual" 1255msgstr "Apondre un marit en causissant una persona existenta" 1256 1257#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1258msgid "Add a journal entry" 1259msgstr "Apondre una novèla entrada dens l'agendà" 1260 1261#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90 1262#: resources/views/media-page.phtml:191 1263#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1264msgid "Add a media file" 1265msgstr "" 1266 1267#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1268#: resources/views/family-page.phtml:98 1269#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1270#: resources/views/individual-page.phtml:90 1271#: resources/views/source-page.phtml:92 1272msgid "Add a media object" 1273msgstr "Apondre un novèl objecte multimèdia" 1274 1275#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158 1276#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1279msgid "Add a mother" 1280msgstr "Apondre una novèla mair" 1281 1282#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487 1283#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1284msgid "Add a name" 1285msgstr "Apondre un novèl nom" 1286 1287#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1288msgid "Add a news article" 1289msgstr "Apondre un novèla" 1290 1291#: resources/views/family-page.phtml:75 1292#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1293msgid "Add a note" 1294msgstr "Apondre una novèla nòta" 1295 1296#: resources/views/media-page.phtml:181 1297msgid "Add a restriction" 1298msgstr "Apondre una novèla restriccion" 1299 1300#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1301#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1302msgid "Add a shared note" 1303msgstr "Apondre una novèla nòta comuna" 1304 1305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1306msgid "Add a sibling" 1307msgstr "" 1308 1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1310msgid "Add a sister" 1311msgstr "" 1312 1313#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58 1314#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1316msgid "Add a son" 1317msgstr "" 1318 1319#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1320#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1321msgid "Add a source citation" 1322msgstr "Apondre una novèla citacion de font" 1323 1324#: app/Module/StoriesModule.php:296 1325#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1326#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1327msgid "Add a story" 1328msgstr "Apondre una istòria" 1329 1330#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216 1331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375 1332msgid "Add a user" 1333msgstr "Apondre un novèl utilizaire" 1334 1335#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162 1336#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262 1337#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1338#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1339#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1340#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1341msgid "Add a wife" 1342msgstr "Apondre una novèla esposa" 1343 1344#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612 1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1346msgid "Add a wife using an existing individual" 1347msgstr "Apondre una eposa dab una persona existenta" 1348 1349#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1350#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1351#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1352#, fuzzy 1353msgid "Add an FAQ" 1354msgstr "Apondre un item de FAQ" 1355 1356#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1357msgid "Add an event" 1358msgstr "" 1359 1360#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1361msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1362msgstr "" 1363 1364#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1365msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1366msgstr "" 1367 1368#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1369msgid "Add from clipboard" 1370msgstr "Apondre del quichapapièrs" 1371 1372#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1373msgid "Add historic events to an individual’s page." 1374msgstr "" 1375 1376#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1377msgid "Add individuals" 1378msgstr "Apondre de personas" 1379 1380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1381msgid "Add marriage details" 1382msgstr "Apondre detalhs al maridatge" 1383 1384#. I18N: Name of a module 1385#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1386msgid "Add married names" 1387msgstr "" 1388 1389#. I18N: Name of a module 1390#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1391msgid "Add missing death records" 1392msgstr "Apondre los enregistraments de decès absents" 1393 1394#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1395msgid "Add more blocks from the following list." 1396msgstr "" 1397 1398#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1399msgid "Add more fields" 1400msgstr "Apondre mai camps" 1401 1402#. I18N: Description of the “Stories” module 1403#: app/Module/StoriesModule.php:77 1404msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1405msgstr "Apondre istòrias de personas a l'arbre genealogic." 1406 1407#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1408msgid "Add new, and update existing records" 1409msgstr "" 1410 1411#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1412msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1413msgstr "" 1414 1415#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1416#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1417msgid "Add styling and scripts to every page." 1418msgstr "" 1419 1420#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1421#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1422msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1423msgstr "" 1424 1425#. I18N: A configuration setting 1426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171 1427msgid "Add to TITLE header tag" 1428msgstr "" 1429 1430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1431#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1432msgid "Add to the clippings cart" 1433msgstr "Apondre al panièr" 1434 1435#. I18N: A configuration setting 1436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 1437msgid "Add unique identifiers" 1438msgstr "" 1439 1440#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1441msgid "Add unlinked records" 1442msgstr "Apondre enregistraments isolats" 1443 1444#. I18N: Description of the “HTML” module 1445#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1446msgid "Add your own text and graphics." 1447msgstr "Apondètz los vòstres pròpris tèxtes e grafics." 1448 1449#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1450msgid "Add/edit a journal/news entry" 1451msgstr "Apondre un entrada dens las novèlas" 1452 1453#. I18N: gedcom tag ADDR 1454#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1455#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1456#, fuzzy 1457msgid "Address" 1458msgstr "Adreça" 1459 1460#. I18N: gedcom tag ADD1 1461#: app/GedcomTag.php:461 1462msgid "Address line 1" 1463msgstr "Adreça linha 1" 1464 1465#. I18N: gedcom tag ADD2 1466#: app/GedcomTag.php:464 1467msgid "Address line 2" 1468msgstr "Adreça linha 2" 1469 1470#. I18N: Location of an LDS church temple 1471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1472msgid "Adelaide, Australia" 1473msgstr "Adelaida, Austràlia" 1474 1475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1477msgid "Administrator" 1478msgstr "Administrator" 1479 1480#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1481msgid "Administrator account" 1482msgstr "Compte de l’administrator" 1483 1484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1485msgid "Administrator comments on user" 1486msgstr "Avis de l’administrator sus l'utilizaire" 1487 1488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 1489#, fuzzy 1490msgid "Administrators" 1491msgstr "Administrators" 1492 1493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1494msgctxt "Female pedigree" 1495msgid "Adopted" 1496msgstr "Adoptada" 1497 1498#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1499msgctxt "Male pedigree" 1500msgid "Adopted" 1501msgstr "Adoptat" 1502 1503#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1504msgctxt "Pedigree" 1505msgid "Adopted" 1506msgstr "Adoptat/da" 1507 1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1509msgid "Adopted by both parents" 1510msgstr "Adoptat/da per los dus parents" 1511 1512#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1513msgctxt "FEMALE" 1514msgid "Adopted by both parents" 1515msgstr "Adoptada per los dus parents" 1516 1517#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1518msgctxt "MALE" 1519msgid "Adopted by both parents" 1520msgstr "Adoptat per los dus parents" 1521 1522#. I18N: gedcom tag _ADPF 1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1524msgid "Adopted by father" 1525msgstr "Adoptat/da pel pair" 1526 1527#. I18N: gedcom tag _ADPF 1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1529msgctxt "FEMALE" 1530msgid "Adopted by father" 1531msgstr "Adoptada pel pair" 1532 1533#. I18N: gedcom tag _ADPF 1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1535msgctxt "MALE" 1536msgid "Adopted by father" 1537msgstr "Adoptat pel pair" 1538 1539#. I18N: gedcom tag _ADPM 1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1541msgid "Adopted by mother" 1542msgstr "Adoptat/da per la mair" 1543 1544#. I18N: gedcom tag _ADPM 1545#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1546msgctxt "FEMALE" 1547msgid "Adopted by mother" 1548msgstr "Adoptada per la mair" 1549 1550#. I18N: gedcom tag _ADPM 1551#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1552msgctxt "MALE" 1553msgid "Adopted by mother" 1554msgstr "Adopcion per la mair" 1555 1556#. I18N: gedcom tag ADOP 1557#: app/GedcomTag.php:467 1558msgid "Adoption" 1559msgstr "Adopcion" 1560 1561#: app/GedcomTag.php:1140 1562msgid "Adoption of a brother" 1563msgstr "Adopcion d'un fraire" 1564 1565#: app/GedcomTag.php:1092 1566msgid "Adoption of a child" 1567msgstr "Adopcion d'un filh" 1568 1569#: app/GedcomTag.php:1089 1570msgid "Adoption of a daughter" 1571msgstr "Adopcion d'una filha" 1572 1573#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1574msgid "Adoption of a grandchild" 1575msgstr "Adopcion d'un felen" 1576 1577#: app/GedcomTag.php:1100 1578msgid "Adoption of a granddaughter" 1579msgstr "Adopcion d'una felena" 1580 1581#: app/GedcomTag.php:1111 1582msgctxt "daughter’s daughter" 1583msgid "Adoption of a granddaughter" 1584msgstr "Adopcion d'una felena" 1585 1586#: app/GedcomTag.php:1122 1587msgctxt "son’s daughter" 1588msgid "Adoption of a granddaughter" 1589msgstr "Adopcion d'una felena" 1590 1591#: app/GedcomTag.php:1096 1592msgid "Adoption of a grandson" 1593msgstr "Adopcion d'un felen" 1594 1595#: app/GedcomTag.php:1107 1596msgctxt "daughter’s son" 1597msgid "Adoption of a grandson" 1598msgstr "Adopcion d'un felen" 1599 1600#: app/GedcomTag.php:1118 1601msgctxt "son’s son" 1602msgid "Adoption of a grandson" 1603msgstr "Adopcion d'un felen" 1604 1605#: app/GedcomTag.php:1129 1606msgid "Adoption of a half-brother" 1607msgstr "Adopcion d'un frairastre" 1608 1609#: app/GedcomTag.php:1136 1610msgid "Adoption of a half-sibling" 1611msgstr "Adopcion d'un frairastre/d'una sorrastra" 1612 1613#: app/GedcomTag.php:1133 1614msgid "Adoption of a half-sister" 1615msgstr "Adopcion d'una sorrastra" 1616 1617#: app/GedcomTag.php:1147 1618msgid "Adoption of a sibling" 1619msgstr "Adopcion d'un frair/d'una sòr" 1620 1621#: app/GedcomTag.php:1144 1622msgid "Adoption of a sister" 1623msgstr "Adopcion d'una sòr" 1624 1625#: app/GedcomTag.php:1085 1626msgid "Adoption of a son" 1627msgstr "Adopcion d'un hilh" 1628 1629#. I18N: gedcom tag CHRA 1630#: app/GedcomTag.php:599 1631msgid "Adult christening" 1632msgstr "Bateg d'un adulte" 1633 1634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 1635#, fuzzy 1636msgid "Advanced fact preferences" 1637msgstr "Paramètres advançats d'esveniments" 1638 1639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839 1640msgid "Advanced name facts" 1641msgstr "Paramètres advançats per lo nom de familha" 1642 1643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1644msgid "Advanced place name facts" 1645msgstr "Opcions avançadas pel noms de luòcs" 1646 1647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171 1648#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1649msgid "Advanced search" 1650msgstr "Recerca avançada" 1651 1652#. I18N: Name of a country or state 1653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1654msgid "Afghanistan" 1655msgstr "Afganistan" 1656 1657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1658msgid "Africa" 1659msgstr "Africa" 1660 1661#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1662msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1663msgstr "Après la creacion de l'arbre genealogic, poiretz i importar de donadas dempuèi un fichièr GEDCOM." 1664 1665#. I18N: gedcom tag AGE 1666#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477 1667#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1668#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1669#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1670#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1676msgid "Age" 1677msgstr "Edat" 1678 1679#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1680msgid "Age at birth of child" 1681msgstr "Edat a la naissença de l'infant" 1682 1683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59 1684msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1685msgstr "" 1686 1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1688msgid "Age between husband and wife" 1689msgstr "Diferéncia d'edat entre marit e esposa" 1690 1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1692msgid "Age between siblings" 1693msgstr "Diferéncia d'edat dens una frairia" 1694 1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1696msgid "Age between wife and husband" 1697msgstr "Diferéncia d'edat entre esposa e marit" 1698 1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1700msgid "Age difference" 1701msgstr "Diferencia d'edat" 1702 1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1705msgid "Age in year of first marriage" 1706msgstr "Edat del primièr maridatge" 1707 1708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1709#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1710#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1712#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1713msgid "Age in year of marriage" 1714msgstr "Edat l'annada del maridatge" 1715 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1719msgid "Age interval" 1720msgstr "" 1721 1722#. I18N: A configuration setting 1723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 1724msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1725msgstr "Afichar l'edat dels parents a costat de la data de naissença de l'infant" 1726 1727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1729msgid "Age related to death year" 1730msgstr "Edat al decès" 1731 1732#. I18N: gedcom tag AGNC 1733#: app/GedcomTag.php:480 1734msgid "Agency" 1735msgstr "Institucion" 1736 1737#. I18N: Name of a country or state 1738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1739msgid "Aland Islands" 1740msgstr "" 1741 1742#. I18N: Name of a country or state 1743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1744msgid "Albania" 1745msgstr "" 1746 1747#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1748#. I18N: Name of a module 1749#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1750msgid "Album" 1751msgstr "Album" 1752 1753#. I18N: Location of an LDS church temple 1754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1755msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1756msgstr "" 1757 1758#. I18N: Name of a country or state 1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1760msgid "Algeria" 1761msgstr "" 1762 1763#. I18N: gedcom tag ALIA 1764#: app/GedcomTag.php:483 1765msgid "Alias" 1766msgstr "Aliàs" 1767 1768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1769msgid "Alive" 1770msgstr "Vius" 1771 1772#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193 1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:168 1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:177 1775#: app/Http/Controllers/ListController.php:186 1776#: app/Http/Controllers/ListController.php:275 1777#: app/Http/Controllers/ListController.php:377 1778#: app/Http/Controllers/ListController.php:379 1779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1780#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1781#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1782#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1783#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1784#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1794msgid "All" 1795msgstr "Totes" 1796 1797#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1799msgid "All facts and events" 1800msgstr "Tot los faches e eveniments" 1801 1802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 1803msgid "All family facts" 1804msgstr "Totes los eveniments de la familha" 1805 1806#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1807msgid "All fields must be completed." 1808msgstr "" 1809 1810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 1811msgid "All individual facts" 1812msgstr "Tots els esveniments de la persona" 1813 1814#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1815#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1816msgid "All individuals" 1817msgstr "Totas las personas" 1818 1819#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1820#: resources/views/admin/components.phtml:13 1821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432 1822msgid "All modules" 1823msgstr "" 1824 1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1827msgid "All records" 1828msgstr "Tots los enregistraments" 1829 1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 1831msgid "All repository facts" 1832msgstr "" 1833 1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 1835msgid "All source facts" 1836msgstr "" 1837 1838#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1839#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1840msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1841msgstr "" 1842 1843#. I18N: A configuration setting 1844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1845msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1846msgstr "Autorisar la consultacion dels enregistraments GEDCOM" 1847 1848#. I18N: A configuration setting 1849#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1850msgid "Allow visitors to request a new user account" 1851msgstr "Permetre als visitors de demandar a s'enregistrar" 1852 1853#. I18N: gedcom tag _AKA 1854#: app/GedcomTag.php:1190 1855msgid "Also known as" 1856msgstr "" 1857 1858#. I18N: gedcom tag _AKA 1859#: app/GedcomTag.php:1186 1860msgctxt "FEMALE" 1861msgid "Also known as" 1862msgstr "" 1863 1864#. I18N: gedcom tag _AKA 1865#: app/GedcomTag.php:1181 1866msgctxt "MALE" 1867msgid "Also known as" 1868msgstr "" 1869 1870#. I18N: Name of a country or state 1871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1872msgid "American Samoa" 1873msgstr "" 1874 1875#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1876#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1877msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1878msgstr "" 1879 1880#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1881msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1882msgstr "" 1883 1884#. I18N: Description of the “Album” module 1885#: app/Module/AlbumModule.php:56 1886msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1887msgstr "" 1888 1889#. I18N: Description of the “Charts” module 1890#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1891msgid "An alternative way to display charts." 1892msgstr "Una forma alternativa per afichar los grafics." 1893 1894#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1895#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1896msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1897msgstr "" 1898 1899#. I18N: Description of the “Theme change” module 1900#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1901msgid "An alternative way to select a new theme." 1902msgstr "" 1903 1904#. I18N: Description of the “Sign in” module 1905#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1906msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1907msgstr "" 1908 1909#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 1910msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1911msgstr "" 1912 1913#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 1914msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1915msgstr "" 1916 1917#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1918#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1919msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1920msgstr "" 1921 1922#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63 1923msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1924msgstr "" 1925 1926#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1927#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1928msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1929msgstr "Arbre interactiu que mòstra los ancessors e descendents d'una persona." 1930 1931#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1932#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1933msgid "An unexpected database error occurred." 1934msgstr "" 1935 1936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 1937msgid "An upgrade is available." 1938msgstr "" 1939 1940#. I18N: Name of a module/report 1941#. I18N: Name of a module/chart 1942#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1945msgid "Ancestors" 1946msgstr "Ancessors" 1947 1948#. I18N: gedcom tag ANCI 1949#: app/GedcomTag.php:489 1950msgid "Ancestors interest" 1951msgstr "" 1952 1953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1954msgid "Ancestors of " 1955msgstr "Ancessors de " 1956 1957#. I18N: %s is an individual’s name 1958#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1959#, php-format 1960msgid "Ancestors of %s" 1961msgstr "Ancessors de %s" 1962 1963#. I18N: gedcom tag AFN 1964#: app/GedcomTag.php:474 1965msgid "Ancestral file number" 1966msgstr "" 1967 1968#. I18N: Location of an LDS church temple 1969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1970msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1971msgstr "" 1972 1973#. I18N: Name of a country or state 1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1975msgid "Andorra" 1976msgstr "" 1977 1978#. I18N: Name of a country or state 1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1980msgid "Angola" 1981msgstr "" 1982 1983#. I18N: Name of a country or state 1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1985msgid "Anguilla" 1986msgstr "" 1987 1988#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1989#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 1992#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1993msgid "Anniversary" 1994msgstr "" 1995 1996#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 1997msgid "Anniversary calendar" 1998msgstr "" 1999 2000#. I18N: gedcom tag ANUL 2001#: app/GedcomTag.php:492 2002msgid "Annulment" 2003msgstr "" 2004 2005#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2006msgid "Answer" 2007msgstr "" 2008 2009#. I18N: Name of a country or state 2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2011msgid "Antarctica" 2012msgstr "" 2013 2014#. I18N: Name of a country or state 2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2016msgid "Antigua and Barbuda" 2017msgstr "" 2018 2019#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2020msgid "Anyone with a user account can access this website." 2021msgstr "" 2022 2023#. I18N: Location of an LDS church temple 2024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2025msgid "Apia, Samoa" 2026msgstr "" 2027 2028#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2029#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2031msgid "Apply privacy settings" 2032msgstr "" 2033 2034#. I18N: Label for checkbox 2035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939 2036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2037msgid "Apply these preferences to all family trees" 2038msgstr "Aplicar aquelas preferéncias a totes los arbres genealogics" 2039 2040#. I18N: Label for checkbox 2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2043msgid "Apply these preferences to new family trees" 2044msgstr "Aplica aquelas preferéncias als arbres genealogics nòus" 2045 2046#: resources/views/admin/users.phtml:29 2047msgid "Approved" 2048msgstr "" 2049 2050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2051msgid "Approved by administrator" 2052msgstr "" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2055msgctxt "Abbreviation for April" 2056msgid "Apr" 2057msgstr "" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2060msgctxt "GENITIVE" 2061msgid "April" 2062msgstr "abril" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2065msgctxt "INSTRUMENTAL" 2066msgid "April" 2067msgstr "abril" 2068 2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2070msgctxt "LOCATIVE" 2071msgid "April" 2072msgstr "abril" 2073 2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2077msgctxt "NOMINATIVE" 2078msgid "April" 2079msgstr "abril" 2080 2081#. I18N: The name of a colour-scheme 2082#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2083msgid "Aqua Marine" 2084msgstr "Aiga Marina" 2085 2086#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 2087#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2088#: resources/views/media-page.phtml:103 2089msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2090msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquela donada?" 2091 2092#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2093msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2094msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquel messatge ? I a pas marcha enrè." 2095 2096#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2097#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2098#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41 2099#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2100#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2101#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2102#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2103#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2104#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2105#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2106#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2107#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2108#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2109#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2110#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2111#, php-format 2112msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2113msgstr "Sètz segur que volètz eliminar «%s»?" 2114 2115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2116#, fuzzy 2117msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2118msgstr "Sètz segur que volètz desfar totes los cambiaments d'aquel arbre ?" 2119 2120#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2121msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2122msgstr "Sètz segur que cal eliminar aquela intrada de los vòstres Favorits?" 2123 2124#. I18N: Name of a country or state 2125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2126msgid "Argentina" 2127msgstr "" 2128 2129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2131#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2133#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2134#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2136#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2140#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2141#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2142#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2145#, fuzzy 2146msgctxt "font name" 2147msgid "Arial" 2148msgstr "Arial" 2149 2150#. I18N: Name of a country or state 2151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2152msgid "Armenia" 2153msgstr "" 2154 2155#. I18N: Name of a country or state 2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2157msgid "Aruba" 2158msgstr "" 2159 2160#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2161msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2162msgstr "" 2163 2164#. I18N: The name of a colour-scheme 2165#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2166msgid "Ash" 2167msgstr "Cendre" 2168 2169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2170msgid "Asia" 2171msgstr "" 2172 2173#. I18N: gedcom tag ASSO 2174#. I18N: gedcom tag _ASSO 2175#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2176#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2177msgid "Associate" 2178msgstr "" 2179 2180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2181msgid "Associate events with this source" 2182msgstr "" 2183 2184#. I18N: Location of an LDS church temple 2185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2186msgid "Asuncion, Paraguay" 2187msgstr "" 2188 2189#. I18N: Name of a country or state 2190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2191msgid "At sea" 2192msgstr "" 2193 2194#. I18N: Location of an LDS church temple 2195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2196msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2197msgstr "" 2198 2199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2200msgid "Attendant" 2201msgstr "" 2202 2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2204msgctxt "FEMALE" 2205msgid "Attendant" 2206msgstr "" 2207 2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2209msgctxt "MALE" 2210msgid "Attendant" 2211msgstr "" 2212 2213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2214msgid "Attending" 2215msgstr "" 2216 2217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2218msgctxt "FEMALE" 2219msgid "Attending" 2220msgstr "" 2221 2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2223msgctxt "MALE" 2224msgid "Attending" 2225msgstr "" 2226 2227#. I18N: Type of media object 2228#: app/GedcomTag.php:2360 2229msgid "Audio" 2230msgstr "Audio" 2231 2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2233msgctxt "Abbreviation for August" 2234msgid "Aug" 2235msgstr "ago" 2236 2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2238msgctxt "GENITIVE" 2239msgid "August" 2240msgstr "agost" 2241 2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2243msgctxt "INSTRUMENTAL" 2244msgid "August" 2245msgstr "agost" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2248msgctxt "LOCATIVE" 2249msgid "August" 2250msgstr "agost" 2251 2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2253#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2254#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2255msgctxt "NOMINATIVE" 2256msgid "August" 2257msgstr "agost" 2258 2259#. I18N: Name of a country or state 2260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2261msgid "Australia" 2262msgstr "" 2263 2264#. I18N: Name of a country or state 2265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2266msgid "Austria" 2267msgstr "" 2268 2269#. I18N: gedcom tag AUTH 2270#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2271#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2272msgid "Author" 2273msgstr "Autor" 2274 2275#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2276#: app/GedcomTag.php:583 2277msgid "Author of last change" 2278msgstr "Autor de la darrièra modificacion" 2279 2280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2281#, fuzzy 2282msgid "Automatically accept changes made by this user" 2283msgstr "Autorizar automaticament los cambiaments hèits per aquel utilizaire" 2284 2285#. I18N: A configuration setting 2286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 2287msgid "Automatically expand notes" 2288msgstr "Obrir automaticament las nòtas" 2289 2290#. I18N: A configuration setting 2291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 2292msgid "Automatically expand sources" 2293msgstr "Obrir automaticament las fonts" 2294 2295#. I18N: a month in the Jewish calendar 2296#: app/Date/JewishDate.php:203 2297msgctxt "GENITIVE" 2298msgid "Av" 2299msgstr "Av" 2300 2301#. I18N: a month in the Jewish calendar 2302#: app/Date/JewishDate.php:309 2303msgctxt "INSTRUMENTAL" 2304msgid "Av" 2305msgstr "Av" 2306 2307#. I18N: a month in the Jewish calendar 2308#: app/Date/JewishDate.php:256 2309msgctxt "LOCATIVE" 2310msgid "Av" 2311msgstr "Av" 2312 2313#. I18N: a month in the Jewish calendar 2314#: app/Date/JewishDate.php:150 2315msgctxt "NOMINATIVE" 2316msgid "Av" 2317msgstr "Av" 2318 2319#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2320#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2321#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2322#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2323msgid "Average age" 2324msgstr "Edat metjan" 2325 2326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2328#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2330#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2332#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2333msgid "Average age at death" 2334msgstr "Atge mejan del decès" 2335 2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2337msgid "Average age at marriage" 2338msgstr "" 2339 2340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2341msgid "Average age in century of marriage" 2342msgstr "Atge mejan al sègle del maridatge" 2343 2344#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2345msgid "Average age related to death century" 2346msgstr "Atge mejan al sègle del decès" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2349msgid "Average number" 2350msgstr "" 2351 2352#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2355#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2356#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2357msgid "Average number of children per family" 2358msgstr "Nombre mejan de mainatges per familha" 2359 2360#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2361#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2363msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2364msgstr "Evitatz d'espacis e pontuacion. Lo nom de la familha poiriá èsser una bona opcion." 2365 2366#: app/Date/JalaliDate.php:267 2367#, fuzzy 2368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "Azar" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:141 2374#, fuzzy 2375msgctxt "GENITIVE" 2376msgid "Azar" 2377msgstr "Azar" 2378 2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2380#: app/Date/JalaliDate.php:231 2381#, fuzzy 2382msgctxt "INSTRUMENTAL" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "Azar" 2385 2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:186 2388#, fuzzy 2389msgctxt "LOCATIVE" 2390msgid "Azar" 2391msgstr "Azar" 2392 2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2394#: app/Date/JalaliDate.php:96 2395#, fuzzy 2396msgctxt "NOMINATIVE" 2397msgid "Azar" 2398msgstr "Azar" 2399 2400#. I18N: Name of a country or state 2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2402msgid "Azerbaijan" 2403msgstr "" 2404 2405#. I18N: Name of a country or state 2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2407msgid "Azores" 2408msgstr "" 2409 2410#: app/Date/JalaliDate.php:269 2411#, fuzzy 2412msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2413msgid "Bah" 2414msgstr "Bah" 2415 2416#. I18N: Name of a country or state 2417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2418msgid "Bahamas" 2419msgstr "" 2420 2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2422#: app/Date/JalaliDate.php:145 2423#, fuzzy 2424msgctxt "GENITIVE" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "Bahman" 2427 2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2429#: app/Date/JalaliDate.php:235 2430#, fuzzy 2431msgctxt "INSTRUMENTAL" 2432msgid "Bahman" 2433msgstr "Bahman" 2434 2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2436#: app/Date/JalaliDate.php:190 2437#, fuzzy 2438msgctxt "LOCATIVE" 2439msgid "Bahman" 2440msgstr "Bahman" 2441 2442#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2443#: app/Date/JalaliDate.php:100 2444#, fuzzy 2445msgctxt "NOMINATIVE" 2446msgid "Bahman" 2447msgstr "Bahman" 2448 2449#. I18N: Name of a country or state 2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2451msgid "Bahrain" 2452msgstr "" 2453 2454#. I18N: Name of a country or state 2455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2456msgid "Bangladesh" 2457msgstr "" 2458 2459#. I18N: gedcom tag BAPM 2460#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2461#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2462msgid "Baptism" 2463msgstr "Bateg" 2464 2465#: app/GedcomTag.php:1256 2466msgid "Baptism of a brother" 2467msgstr "Bateg d'un frair" 2468 2469#: app/GedcomTag.php:1208 2470msgid "Baptism of a child" 2471msgstr "Bateg d'un hilh" 2472 2473#: app/GedcomTag.php:1205 2474msgid "Baptism of a daughter" 2475msgstr "Bateg d'una filha" 2476 2477#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2478msgid "Baptism of a grandchild" 2479msgstr "Bateg d'un felen" 2480 2481#: app/GedcomTag.php:1216 2482msgid "Baptism of a granddaughter" 2483msgstr "Bateg d'una felena" 2484 2485#: app/GedcomTag.php:1227 2486msgctxt "daughter’s daughter" 2487msgid "Baptism of a granddaughter" 2488msgstr "Bateg d'una felena" 2489 2490#: app/GedcomTag.php:1238 2491msgctxt "son’s daughter" 2492msgid "Baptism of a granddaughter" 2493msgstr "Bateg d'una felena" 2494 2495#: app/GedcomTag.php:1212 2496msgid "Baptism of a grandson" 2497msgstr "Bateg d'un felen" 2498 2499#: app/GedcomTag.php:1223 2500msgctxt "daughter’s son" 2501msgid "Baptism of a grandson" 2502msgstr "Bateg d'un felen" 2503 2504#: app/GedcomTag.php:1234 2505msgctxt "son’s son" 2506msgid "Baptism of a grandson" 2507msgstr "Bateg d'un felen" 2508 2509#: app/GedcomTag.php:1245 2510msgid "Baptism of a half-brother" 2511msgstr "Bateg d'un frairastre" 2512 2513#: app/GedcomTag.php:1252 2514msgid "Baptism of a half-sibling" 2515msgstr "Bateg d'un frairastre/d'una sorrastra" 2516 2517#: app/GedcomTag.php:1249 2518msgid "Baptism of a half-sister" 2519msgstr "Bateg d'una sorrastra" 2520 2521#: app/GedcomTag.php:1263 2522msgid "Baptism of a sibling" 2523msgstr "Bateg d'un frair/d'una sòr" 2524 2525#: app/GedcomTag.php:1260 2526msgid "Baptism of a sister" 2527msgstr "Bateg d'una sòr" 2528 2529#: app/GedcomTag.php:1201 2530msgid "Baptism of a son" 2531msgstr "Bateg d'un frair" 2532 2533#. I18N: gedcom tag BARM 2534#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2535#, fuzzy 2536msgid "Bar mitzvah" 2537msgstr "Bar mitzvah" 2538 2539#. I18N: Name of a country or state 2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2541msgid "Barbados" 2542msgstr "" 2543 2544#. I18N: gedcom tag BASM 2545#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2546#, fuzzy 2547msgid "Bat mitzvah" 2548msgstr "Bat mitzvah" 2549 2550#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2551msgid "Batch update" 2552msgstr "Mesa a jorn en quantitat" 2553 2554#. I18N: Location of an LDS church temple 2555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2556msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2557msgstr "" 2558 2559#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 2560msgid "Begins with" 2561msgstr "Comença amb" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2565msgid "Belarus" 2566msgstr "" 2567 2568#. I18N: The name of a colour-scheme 2569#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2570msgid "Belgian Chocolate" 2571msgstr "Chocòlat bèlge" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2575msgid "Belgium" 2576msgstr "Bèlgica" 2577 2578#. I18N: Name of a country or state 2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2580#, fuzzy 2581msgid "Belize" 2582msgstr "Belize" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2586msgid "Benin" 2587msgstr "" 2588 2589#. I18N: Name of a country or state 2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2591msgid "Bermuda" 2592msgstr "" 2593 2594#. I18N: Location of an LDS church temple 2595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2596msgid "Bern, Switzerland" 2597msgstr "" 2598 2599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2600msgid "Best man" 2601msgstr "" 2602 2603#. I18N: Name of a country or state 2604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2605msgid "Bhutan" 2606msgstr "" 2607 2608#. I18N: gedcom tag _BIBL 2609#: app/GedcomTag.php:1267 2610msgid "Bibliography" 2611msgstr "Bibliografia" 2612 2613#. I18N: Location of an LDS church temple 2614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2615msgid "Billings, Montana, United States" 2616msgstr "" 2617 2618#. I18N: gedcom tag BLOB 2619#: app/GedcomTag.php:545 2620msgid "Binary data object" 2621msgstr "Objècte binari" 2622 2623#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422 2624#, fuzzy 2625msgid "Bing Maps™" 2626msgstr "Bing Maps™" 2627 2628#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2629msgid "Bing™ webmaster tools" 2630msgstr "" 2631 2632#. I18N: Location of an LDS church temple 2633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2634#, fuzzy 2635msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2636msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2637 2638#. I18N: gedcom tag BIRT 2639#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194 2640#: resources/views/calendar-page.phtml:158 2641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2646#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2647#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2764msgid "Birth" 2765msgstr "Naissença" 2766 2767#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2768msgctxt "Female pedigree" 2769msgid "Birth" 2770msgstr "Naissença" 2771 2772#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2773msgctxt "Male pedigree" 2774msgid "Birth" 2775msgstr "Naissença" 2776 2777#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2778msgctxt "Pedigree" 2779msgid "Birth" 2780msgstr "Naissença" 2781 2782#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2783msgid "Birth by country" 2784msgstr "Naissença per país" 2785 2786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2788msgid "Birth date range end" 2789msgstr "Date de naissença maxi" 2790 2791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2792#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2793msgid "Birth date range start" 2794msgstr "Date de naissença mini" 2795 2796#: app/GedcomTag.php:1326 2797msgid "Birth of a brother" 2798msgstr "Naissença d'un frair" 2799 2800#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 2801msgid "Birth of a child" 2802msgstr "Naissença d'un infant" 2803 2804#: app/GedcomTag.php:1275 2805msgid "Birth of a daughter" 2806msgstr "Naissença d'una filha" 2807 2808#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 2810msgid "Birth of a grandchild" 2811msgstr "Naissença d'un felen" 2812 2813#: app/GedcomTag.php:1286 2814msgid "Birth of a granddaughter" 2815msgstr "Naissença d'una felena" 2816 2817#: app/GedcomTag.php:1297 2818msgctxt "daughter’s daughter" 2819msgid "Birth of a granddaughter" 2820msgstr "Naissença d'una felena" 2821 2822#: app/GedcomTag.php:1308 2823msgctxt "son’s daughter" 2824msgid "Birth of a granddaughter" 2825msgstr "Naissença d'una felena" 2826 2827#: app/GedcomTag.php:1282 2828msgid "Birth of a grandson" 2829msgstr "Naissença d'un felen" 2830 2831#: app/GedcomTag.php:1293 2832msgctxt "daughter’s son" 2833msgid "Birth of a grandson" 2834msgstr "Naissença d'un felen" 2835 2836#: app/GedcomTag.php:1304 2837msgctxt "son’s son" 2838msgid "Birth of a grandson" 2839msgstr "Naissença d'un felen" 2840 2841#: app/GedcomTag.php:1315 2842msgid "Birth of a half-brother" 2843msgstr "Naissença d'un frairastre" 2844 2845#: app/GedcomTag.php:1322 2846msgid "Birth of a half-sibling" 2847msgstr "Naissença d'un frairastre/d'una sorrastra" 2848 2849#: app/GedcomTag.php:1319 2850msgid "Birth of a half-sister" 2851msgstr "Naissença d'una sorrastra" 2852 2853#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2854msgid "Birth of a sibling" 2855msgstr "Naissença d'un frair/d'una sòr" 2856 2857#: app/GedcomTag.php:1330 2858msgid "Birth of a sister" 2859msgstr "Naissença d'una sòr" 2860 2861#: app/GedcomTag.php:1271 2862msgid "Birth of a son" 2863msgstr "Naissença d'un hilh" 2864 2865#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2866msgid "Birth places" 2867msgstr "Luòcs de naissença" 2868 2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2870msgid "Birthplace contains" 2871msgstr "Lo luòc de naissença contien" 2872 2873#. I18N: Name of a module/report 2874#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2878msgid "Births" 2879msgstr "Naissenças" 2880 2881#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2882#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2883msgid "Births by century" 2884msgstr "Naissenças per sègle" 2885 2886#. I18N: Location of an LDS church temple 2887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2888msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2889msgstr "Bismarck, Dakòta del Nòrd" 2890 2891#. I18N: gedcom tag BLES 2892#: app/GedcomTag.php:538 2893msgid "Blessing" 2894msgstr "Benediccion" 2895 2896#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2897msgid "Block" 2898msgstr "Blòt" 2899 2900#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 2902#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2903#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2904msgid "Blocks" 2905msgstr "Blòcs" 2906 2907#. I18N: The name of a colour-scheme 2908#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2909msgid "Blue Lagoon" 2910msgstr "" 2911 2912#. I18N: The name of a colour-scheme 2913#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2914msgid "Blue Marine" 2915msgstr "" 2916 2917#. I18N: Location of an LDS church temple 2918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2919msgid "Bogota, Colombia" 2920msgstr "" 2921 2922#. I18N: Location of an LDS church temple 2923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2924msgid "Boise, Idaho, United States" 2925msgstr "" 2926 2927#. I18N: Name of a country or state 2928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2929msgid "Bolivia" 2930msgstr "" 2931 2932#. I18N: Type of media object 2933#: app/GedcomTag.php:2363 2934msgid "Book" 2935msgstr "" 2936 2937#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2938#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2939msgid "Born in the covenant" 2940msgstr "" 2941 2942#. I18N: Name of a country or state 2943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2944msgid "Bosnia and Herzegovina" 2945msgstr "" 2946 2947#. I18N: Location of an LDS church temple 2948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2949msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2950msgstr "" 2951 2952#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2953msgid "Both alive" 2954msgstr "" 2955 2956#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2957msgid "Both dead" 2958msgstr "" 2959 2960#. I18N: Name of a country or state 2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2962msgid "Botswana" 2963msgstr "" 2964 2965#. I18N: Location of an LDS church temple 2966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2967msgid "Bountiful, Utah, United States" 2968msgstr "" 2969 2970#. I18N: Name of a country or state 2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2972msgid "Bouvet Island" 2973msgstr "" 2974 2975#. I18N: Branches of a family tree 2976#. I18N: Name of a module/list 2977#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2978#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2979msgid "Branches" 2980msgstr "Brancas" 2981 2982#. I18N: %s is a surname 2983#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2984#, php-format 2985msgid "Branches of the %s family" 2986msgstr "Brancas de la familha %s" 2987 2988#. I18N: Name of a country or state 2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2990msgid "Brazil" 2991msgstr "" 2992 2993#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2994msgid "Bridesmaid" 2995msgstr "" 2996 2997#. I18N: Location of an LDS church temple 2998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2999msgid "Brigham City, Utah, United States" 3000msgstr "" 3001 3002#. I18N: Location of an LDS church temple 3003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3004msgid "Brisbane, Australia" 3005msgstr "" 3006 3007#. I18N: gedcom tag _BRTM 3008#: app/GedcomTag.php:1337 3009#, fuzzy 3010msgid "Brit milah" 3011msgstr "Brit milah" 3012 3013#: app/GedcomTag.php:2094 3014msgid "Brit milah of a brother" 3015msgstr "Brit milah d'un frair" 3016 3017#: app/GedcomTag.php:2086 3018msgid "Brit milah of a grandson" 3019msgstr "" 3020 3021#: app/GedcomTag.php:2088 3022msgctxt "daughter’s son" 3023msgid "Brit milah of a grandson" 3024msgstr "" 3025 3026#: app/GedcomTag.php:2090 3027msgctxt "son’s son" 3028msgid "Brit milah of a grandson" 3029msgstr "" 3030 3031#: app/GedcomTag.php:2092 3032msgid "Brit milah of a half-brother" 3033msgstr "Brit milah d'un frairastre" 3034 3035#: app/GedcomTag.php:2083 3036msgid "Brit milah of a son" 3037msgstr "" 3038 3039#. I18N: Name of a country or state 3040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3041msgid "British Indian Ocean Territory" 3042msgstr "" 3043 3044#. I18N: Name of a country or state 3045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3046msgid "British Virgin Islands" 3047msgstr "" 3048 3049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3051msgid "Brother" 3052msgstr "Frair" 3053 3054#. I18N: a month in the French republican calendar 3055#: app/Date/FrenchDate.php:137 3056#, fuzzy 3057msgctxt "GENITIVE" 3058msgid "Brumaire" 3059msgstr "Brumaire" 3060 3061#. I18N: a month in the French republican calendar 3062#: app/Date/FrenchDate.php:231 3063#, fuzzy 3064msgctxt "INSTRUMENTAL" 3065msgid "Brumaire" 3066msgstr "Brumaire" 3067 3068#. I18N: a month in the French republican calendar 3069#: app/Date/FrenchDate.php:184 3070msgctxt "LOCATIVE" 3071msgid "Brumaire" 3072msgstr "Brumaire" 3073 3074#. I18N: a month in the French republican calendar 3075#: app/Date/FrenchDate.php:89 3076#, fuzzy 3077msgctxt "NOMINATIVE" 3078msgid "Brumaire" 3079msgstr "Brumaire" 3080 3081#. I18N: Name of a country or state 3082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3083msgid "Brunei Darussalam" 3084msgstr "" 3085 3086#. I18N: Location of an LDS church temple 3087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3088msgid "Buenos Aires, Argentina" 3089msgstr "" 3090 3091#. I18N: Name of a country or state 3092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3093msgid "Bulgaria" 3094msgstr "" 3095 3096#. I18N: gedcom tag BURI 3097#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3102msgid "Burial" 3103msgstr "" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1443 3106msgid "Burial of a brother" 3107msgstr "Enterrament d'un frair" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1351 3110msgid "Burial of a child" 3111msgstr "" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1348 3114msgid "Burial of a daughter" 3115msgstr "Enterrament d’una filha" 3116 3117#: app/GedcomTag.php:1432 3118msgid "Burial of a father" 3119msgstr "" 3120 3121#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3122msgid "Burial of a grandchild" 3123msgstr "" 3124 3125#: app/GedcomTag.php:1359 3126msgid "Burial of a granddaughter" 3127msgstr "Enterrament d’una felena" 3128 3129#: app/GedcomTag.php:1370 3130msgctxt "daughter’s daughter" 3131msgid "Burial of a granddaughter" 3132msgstr "Enterrament d'una felena" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1381 3135msgctxt "son’s daughter" 3136msgid "Burial of a granddaughter" 3137msgstr "Enterrament d'una felena" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1388 3140msgid "Burial of a grandfather" 3141msgstr "" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1392 3144msgid "Burial of a grandmother" 3145msgstr "" 3146 3147#: app/GedcomTag.php:1395 3148msgid "Burial of a grandparent" 3149msgstr "" 3150 3151#: app/GedcomTag.php:1355 3152msgid "Burial of a grandson" 3153msgstr "" 3154 3155#: app/GedcomTag.php:1366 3156msgctxt "daughter’s son" 3157msgid "Burial of a grandson" 3158msgstr "" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1377 3161msgctxt "son’s son" 3162msgid "Burial of a grandson" 3163msgstr "" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1421 3166msgid "Burial of a half-brother" 3167msgstr "Enterrament d'un frairastre" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1428 3170msgid "Burial of a half-sibling" 3171msgstr "Enterrament d’un frairastr/d'una sorrastra" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1425 3174msgid "Burial of a half-sister" 3175msgstr "Enterrament d'una sorrastra" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1454 3178msgid "Burial of a husband" 3179msgstr "Enterrament del marit" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1410 3182msgid "Burial of a maternal grandfather" 3183msgstr "" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1414 3186msgid "Burial of a maternal grandmother" 3187msgstr "" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1417 3190msgid "Burial of a maternal grandparent" 3191msgstr "" 3192 3193#: app/GedcomTag.php:1436 3194msgid "Burial of a mother" 3195msgstr "" 3196 3197#: app/GedcomTag.php:1439 3198msgid "Burial of a parent" 3199msgstr "" 3200 3201#: app/GedcomTag.php:1399 3202msgid "Burial of a paternal grandfather" 3203msgstr "" 3204 3205#: app/GedcomTag.php:1403 3206msgid "Burial of a paternal grandmother" 3207msgstr "" 3208 3209#: app/GedcomTag.php:1406 3210msgid "Burial of a paternal grandparent" 3211msgstr "" 3212 3213#: app/GedcomTag.php:1450 3214msgid "Burial of a sibling" 3215msgstr "" 3216 3217#: app/GedcomTag.php:1447 3218msgid "Burial of a sister" 3219msgstr "" 3220 3221#: app/GedcomTag.php:1344 3222msgid "Burial of a son" 3223msgstr "" 3224 3225#: app/GedcomTag.php:1461 3226msgid "Burial of a spouse" 3227msgstr "" 3228 3229#: app/GedcomTag.php:1458 3230msgid "Burial of a wife" 3231msgstr "" 3232 3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3234msgid "Burial place contains" 3235msgstr "Lo luòc d’enterrament contien" 3236 3237#. I18N: Name of a module/report 3238#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3239#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3240#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3241msgid "Burials" 3242msgstr "" 3243 3244#. I18N: Name of a country or state 3245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3246msgid "Burkina Faso" 3247msgstr "" 3248 3249#. I18N: Name of a country or state 3250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3251msgid "Burundi" 3252msgstr "" 3253 3254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3255msgid "Buyer" 3256msgstr "" 3257 3258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3259msgctxt "FEMALE" 3260msgid "Buyer" 3261msgstr "" 3262 3263#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3264msgctxt "MALE" 3265msgid "Buyer" 3266msgstr "" 3267 3268#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3269#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3270msgid "By default, SMTP works on port 25." 3271msgstr "" 3272 3273#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3274#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3275#, fuzzy 3276msgid "CKEditor™" 3277msgstr "CKEditor™" 3278 3279#. I18N: Name of a module. 3280#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3281msgid "CSS and JS" 3282msgstr "" 3283 3284#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3285#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3286msgid "Calculating…" 3287msgstr "" 3288 3289#. I18N: Name of a module 3290#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3291#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3292msgid "Calendar" 3293msgstr "Calendari" 3294 3295#. I18N: A configuration setting 3296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79 3297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 3298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3299msgid "Calendar conversion" 3300msgstr "" 3301 3302#. I18N: Location of an LDS church temple 3303#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3304msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3305msgstr "" 3306 3307#. I18N: gedcom tag CALN 3308#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3309msgid "Call number" 3310msgstr "" 3311 3312#. I18N: Name of a country or state 3313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3314msgid "Cambodia" 3315msgstr "" 3316 3317#. I18N: Name of a country or state 3318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3319msgid "Cameroon" 3320msgstr "" 3321 3322#. I18N: Location of an LDS church temple 3323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3324msgid "Campinas, Brazil" 3325msgstr "" 3326 3327#. I18N: Name of a country or state 3328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3329msgid "Canada" 3330msgstr "" 3331 3332#. I18N: Name of a country or state 3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3334msgid "Cape Verde" 3335msgstr "" 3336 3337#. I18N: Location of an LDS church temple 3338#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3339msgid "Caracas, Venezuela" 3340msgstr "" 3341 3342#. I18N: Type of media object 3343#: app/GedcomTag.php:2366 3344msgid "Card" 3345msgstr "" 3346 3347#. I18N: Location of an LDS church temple 3348#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3349msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3350msgstr "" 3351 3352#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3353msgid "Case insensitive" 3354msgstr "" 3355 3356#. I18N: gedcom tag CAST 3357#: app/GedcomTag.php:558 3358msgid "Caste" 3359msgstr "" 3360 3361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3362msgid "Categories" 3363msgstr "" 3364 3365#. I18N: gedcom tag CAUS 3366#: app/GedcomTag.php:561 3367msgid "Cause" 3368msgstr "" 3369 3370#: app/GedcomTag.php:656 3371msgid "Cause of death" 3372msgstr "" 3373 3374#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3375msgid "Caution!" 3376msgstr "" 3377 3378#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3379#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3380msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3381msgstr "" 3382 3383#. I18N: Name of a country or state 3384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3385msgid "Cayman Islands" 3386msgstr "" 3387 3388#. I18N: Location of an LDS church temple 3389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3390msgid "Cebu City, Philippines" 3391msgstr "" 3392 3393#. I18N: gedcom tag CEME 3394#: app/GedcomTag.php:564 3395msgid "Cemetery" 3396msgstr "" 3397 3398#. I18N: gedcom tag CENS 3399#: app/GedcomTag.php:567 3400msgid "Census" 3401msgstr "" 3402 3403#. I18N: Name of a module 3404#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3405msgid "Census assistant" 3406msgstr "" 3407 3408#: app/GedcomTag.php:569 3409#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3410msgid "Census date" 3411msgstr "" 3412 3413#: app/GedcomTag.php:571 3414msgid "Census place" 3415msgstr "Luòc de recensament" 3416 3417#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3418msgid "Census transcript" 3419msgstr "" 3420 3421#. I18N: Name of a country or state 3422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3423msgid "Central African Republic" 3424msgstr "" 3425 3426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3427#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3428#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3429#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3430#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3431#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3432#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3433#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3434#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3435#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3436#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3437#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3438#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3439#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3440#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3441#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3442#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3443#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3444#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3445msgid "Century" 3446msgstr "" 3447 3448#. I18N: Type of media object 3449#: app/GedcomTag.php:2369 3450msgid "Certificate" 3451msgstr "" 3452 3453#. I18N: Name of a country or state 3454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3455msgid "Chad" 3456msgstr "" 3457 3458#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262 3459#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3460msgid "Change family members" 3461msgstr "Càmbiar los membres de la familha" 3462 3463#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3464msgid "Change the “Home page” blocks" 3465msgstr "" 3466 3467#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3468msgid "Change the “My page” blocks" 3469msgstr "" 3470 3471#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3473#, php-format 3474msgid "Changed on %1$s" 3475msgstr "" 3476 3477#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3478#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3479#, php-format 3480msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3481msgstr "" 3482 3483#. I18N: Name of a module/report 3484#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3486#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3487#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3488#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3489msgid "Changes" 3490msgstr "" 3491 3492#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 3493#, php-format 3494msgid "Changes in the last %s day" 3495msgid_plural "Changes in the last %s days" 3496msgstr[0] "" 3497msgstr[1] "" 3498 3499#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3500#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3501msgid "Changes log" 3502msgstr "" 3503 3504#. I18N: gedcom tag CHAR 3505#: app/GedcomTag.php:586 3506msgid "Character set" 3507msgstr "" 3508 3509#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3510#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3511msgid "Chart" 3512msgstr "Grafic" 3513 3514#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3515msgid "Chart preferences" 3516msgstr "" 3517 3518#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3522msgid "Chart type" 3523msgstr "Tipe de grafic" 3524 3525#. I18N: Name of a module/block 3526#. I18N: Name of a module 3527#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3528#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3529#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455 3531#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3532#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 3534msgid "Charts" 3535msgstr "Grafics" 3536 3537#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320 3538#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3539msgid "Check for errors" 3540msgstr "" 3541 3542#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3543msgid "Check for pending changes…" 3544msgstr "" 3545 3546#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3547msgid "Checking server capacity" 3548msgstr "" 3549 3550#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3551msgid "Checking server configuration" 3552msgstr "" 3553 3554#. I18N: Location of an LDS church temple 3555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3556msgid "Chicago, Illinois, United States" 3557msgstr "" 3558 3559#. I18N: gedcom tag CHIL 3560#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235 3561#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3563#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3564msgid "Child" 3565msgstr "Hilh" 3566 3567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3569msgid "Child of " 3570msgstr "" 3571 3572#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3573#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3574#, php-format 3575msgid "Child of %s" 3576msgstr "" 3577 3578#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 3579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3581#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3583#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3584#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3586#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3587msgid "Children" 3588msgstr "Mainatges" 3589 3590#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3591msgid "Children in family" 3592msgstr "Nombre de mainatges dens la familha" 3593 3594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3596msgid "Children of " 3597msgstr "Mainatges de " 3598 3599#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3600#: app/SurnameTradition.php:99 3601msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3602msgstr "Los mainatges an un patronim e pas un noms de familha." 3603 3604#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3605#: app/SurnameTradition.php:93 3606msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3607msgstr "Los mainatges an un nom de familha del pair e un de la mair." 3608 3609#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3610#: app/SurnameTradition.php:96 3611msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3612msgstr "Los mainatges an un nom de familha de la mair e un del pair." 3613 3614#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3615#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3616#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3617#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3618#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3619#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3620msgid "Children take their father’s surname." 3621msgstr "Los mainatges an lo nom de familha del pair." 3622 3623#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3624#: app/SurnameTradition.php:90 3625msgid "Children take their mother’s surname." 3626msgstr "Los mainatges an lo nom de familha de la mair." 3627 3628#. I18N: Name of a country or state 3629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3630msgid "Chile" 3631msgstr "" 3632 3633#. I18N: Name of a country or state 3634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3635msgid "China" 3636msgstr "" 3637 3638#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3639msgid "Choose a report to run" 3640msgstr "" 3641 3642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3644#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3645msgid "Choose relatives" 3646msgstr "" 3647 3648#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3649msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3650msgstr "" 3651 3652#. I18N: gedcom tag CHR 3653#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3657msgid "Christening" 3658msgstr "" 3659 3660#: app/GedcomTag.php:1520 3661msgid "Christening of a brother" 3662msgstr "Bateg d'un frair" 3663 3664#: app/GedcomTag.php:1472 3665msgid "Christening of a child" 3666msgstr "" 3667 3668#: app/GedcomTag.php:1469 3669msgid "Christening of a daughter" 3670msgstr "Bateg d’una filha" 3671 3672#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3673msgid "Christening of a grandchild" 3674msgstr "" 3675 3676#: app/GedcomTag.php:1480 3677msgid "Christening of a granddaughter" 3678msgstr "Bateg d’una felena" 3679 3680#: app/GedcomTag.php:1491 3681msgctxt "daughter’s daughter" 3682msgid "Christening of a granddaughter" 3683msgstr "Bateg d’una felena" 3684 3685#: app/GedcomTag.php:1502 3686msgctxt "son’s daughter" 3687msgid "Christening of a granddaughter" 3688msgstr "Bateg d’una felena" 3689 3690#: app/GedcomTag.php:1476 3691msgid "Christening of a grandson" 3692msgstr "" 3693 3694#: app/GedcomTag.php:1487 3695msgctxt "daughter’s son" 3696msgid "Christening of a grandson" 3697msgstr "" 3698 3699#: app/GedcomTag.php:1498 3700msgctxt "son’s son" 3701msgid "Christening of a grandson" 3702msgstr "" 3703 3704#: app/GedcomTag.php:1509 3705msgid "Christening of a half-brother" 3706msgstr "Bateg d'un frairastre" 3707 3708#: app/GedcomTag.php:1516 3709msgid "Christening of a half-sibling" 3710msgstr "Bateg d’un frairastre/d'una sorrastra" 3711 3712#: app/GedcomTag.php:1513 3713msgid "Christening of a half-sister" 3714msgstr "Bateg d'una sorrastra" 3715 3716#: app/GedcomTag.php:1527 3717msgid "Christening of a sibling" 3718msgstr "" 3719 3720#: app/GedcomTag.php:1524 3721msgid "Christening of a sister" 3722msgstr "" 3723 3724#: app/GedcomTag.php:1465 3725msgid "Christening of a son" 3726msgstr "" 3727 3728#. I18N: Name of a country or state 3729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3730msgid "Christmas Island" 3731msgstr "" 3732 3733#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3734msgid "Circumciser" 3735msgstr "" 3736 3737#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3738msgid "Citation" 3739msgstr "" 3740 3741#. I18N: gedcom tag PAGE 3742#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3746msgid "Citation details" 3747msgstr "" 3748 3749#. I18N: gedcom tag CITN 3750#: app/GedcomTag.php:602 3751msgid "Citizenship" 3752msgstr "" 3753 3754#. I18N: gedcom tag CITY 3755#: app/GedcomTag.php:605 3756msgid "City" 3757msgstr "" 3758 3759#. I18N: Location of an LDS church temple 3760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3761msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3762msgstr "" 3763 3764#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3765msgid "Civil marriage" 3766msgstr "Maridatge civiu" 3767 3768#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3769msgid "Civil registrar" 3770msgstr "" 3771 3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3773msgctxt "FEMALE" 3774msgid "Civil registrar" 3775msgstr "" 3776 3777#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3778msgctxt "MALE" 3779msgid "Civil registrar" 3780msgstr "" 3781 3782#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 3784msgid "Clean up data folder" 3785msgstr "" 3786 3787#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3788#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3789msgid "Cleared but not yet completed" 3790msgstr "" 3791 3792#. I18N: Name of a module 3793#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117 3794msgid "Clippings cart" 3795msgstr "Panièr" 3796 3797#. I18N: Type of media object 3798#: app/GedcomTag.php:2372 3799msgid "Coat of arms" 3800msgstr "" 3801 3802#. I18N: Location of an LDS church temple 3803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3804msgid "Cochabamba, Bolivia" 3805msgstr "" 3806 3807#. I18N: Name of a country or state 3808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3809msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3810msgstr "" 3811 3812#. I18N: The name of a colour-scheme 3813#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3814msgid "Coffee and Cream" 3815msgstr "" 3816 3817#. I18N: The name of a colour-scheme 3818#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3819msgid "Cold Day" 3820msgstr "" 3821 3822#. I18N: Name of a country or state 3823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3824msgid "Colombia" 3825msgstr "" 3826 3827#. I18N: Location of an LDS church temple 3828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3829msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3830msgstr "" 3831 3832#. I18N: Location of an LDS church temple 3833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3834msgid "Columbia River, Washington, United States" 3835msgstr "" 3836 3837#. I18N: Location of an LDS church temple 3838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3839msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3840msgstr "" 3841 3842#. I18N: Location of an LDS church temple 3843#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3844msgid "Columbus, Ohio, United States" 3845msgstr "" 3846 3847#. I18N: gedcom tag COMM 3848#: app/GedcomTag.php:608 3849msgid "Comment" 3850msgstr "" 3851 3852#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3853#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3854#: resources/views/register-page.phtml:83 3855msgid "Comments" 3856msgstr "" 3857 3858#. I18N: gedcom tag _COML 3859#: app/GedcomTag.php:1531 3860msgid "Common law marriage" 3861msgstr "Maridatge civil" 3862 3863#. I18N: Description of the “Messages” module 3864#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3865msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3866msgstr "" 3867 3868#. I18N: Name of a country or state 3869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3870msgid "Comoros" 3871msgstr "" 3872 3873#. I18N: Name of a module/chart 3874#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3875msgid "Compact tree" 3876msgstr "Arbre compact" 3877 3878#. I18N: %s is an individual’s name 3879#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3880#, php-format 3881msgid "Compact tree of %s" 3882msgstr "Arbre compact de %s" 3883 3884#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3885msgid "Comparison" 3886msgstr "" 3887 3888#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3889#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3890msgid "Completed before 1970; date not available" 3891msgstr "" 3892 3893#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3894#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3895msgid "Completed; date unknown" 3896msgstr "Acabat ; data desconeguda" 3897 3898#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3899#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3900msgid "Compress the GEDCOM file" 3901msgstr "" 3902 3903#. I18N: gedcom tag CONC 3904#: app/GedcomTag.php:611 3905msgid "Concatenation" 3906msgstr "" 3907 3908#. I18N: gedcom tag CONF 3909#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3910msgid "Confirmation" 3911msgstr "" 3912 3913#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3914msgid "Connection to database server" 3915msgstr "" 3916 3917#. I18N: Name of a module 3918#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 3920msgid "Contact information" 3921msgstr "" 3922 3923#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3924msgid "Contact method" 3925msgstr "" 3926 3927#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 3928msgid "Contains" 3929msgstr "" 3930 3931#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3932#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3933#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3934msgid "Content" 3935msgstr "" 3936 3937#. I18N: gedcom tag CONT 3938#: app/GedcomTag.php:614 3939msgid "Continued" 3940msgstr "" 3941 3942#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114 3943#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 3944#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135 3945#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 3946#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3947#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3948#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3949#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3950#: resources/views/admin/components.phtml:13 3951#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3952#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3953#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3954#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3955#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3956#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3957#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3958#: resources/views/admin/media.phtml:16 3959#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3960#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3961#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3962#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3963#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3964#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3965#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3966#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3967#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3968#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3969#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3970#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3971#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3972#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 3975#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3976#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 3977#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3978#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3979#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3980#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3981#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3983#: resources/views/admin/users.phtml:9 3984#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3985#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3986#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3987#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3988#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3989#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3990#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3991#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3992#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3993msgid "Control panel" 3994msgstr "Panèl de contraròtle" 3995 3996#. I18N: Name of a module 3997#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3998msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3999msgstr "" 4000 4001#. I18N: Name of a module 4002#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 4003msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4004msgstr "" 4005 4006#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 4007#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 4008#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 4009msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4010msgstr "" 4011 4012#. I18N: Label for option 4013#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4014msgid "Convert to" 4015msgstr "" 4016 4017#. I18N: Name of a country or state 4018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4019msgid "Cook Islands" 4020msgstr "" 4021 4022#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 4023msgid "Cookies" 4024msgstr "" 4025 4026#. I18N: Location of an LDS church temple 4027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4028msgid "Copenhagen, Denmark" 4029msgstr "" 4030 4031#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4032#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4033msgid "Copy" 4034msgstr "" 4035 4036#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4037#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4038#, php-format 4039msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4040msgstr "Copiar tots los enregistraments de %1$s vers %2$s." 4041 4042#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4043msgid "Copy files…" 4044msgstr "" 4045 4046#. I18N: gedcom tag COPR 4047#: app/GedcomTag.php:627 4048msgid "Copyright" 4049msgstr "" 4050 4051#. I18N: Location of an LDS church temple 4052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4053msgid "Cordoba, Argentina" 4054msgstr "" 4055 4056#. I18N: gedcom tag CORP 4057#: app/GedcomTag.php:630 4058msgid "Corporation" 4059msgstr "" 4060 4061#. I18N: Description of a “Data fix” module 4062#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4063msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4064msgstr "" 4065 4066#. I18N: Name of a country or state 4067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4068msgid "Costa Rica" 4069msgstr "" 4070 4071#. I18N: Name of a country or state 4072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4073msgid "Cote d’Ivoire" 4074msgstr "" 4075 4076#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4077msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4078msgstr "" 4079 4080#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4081#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4082msgid "Count the visits to each page" 4083msgstr "" 4084 4085#. I18N: gedcom tag CTRY 4086#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4087msgid "Country" 4088msgstr "País" 4089 4090#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4091msgid "Create" 4092msgstr "" 4093 4094#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490 4095msgid "Create a family" 4096msgstr "" 4097 4098#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159 4100msgid "Create a family tree" 4101msgstr "Crèar un nòu arbre genealogic" 4102 4103#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510 4104#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4105#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4106msgid "Create a media object" 4107msgstr "Crèar un nòu objècte multimèdia" 4108 4109#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548 4110#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4111msgid "Create a repository" 4112msgstr "" 4113 4114#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501 4115#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4116msgid "Create a shared note" 4117msgstr "Crear una novèla nòta comuna" 4118 4119#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4120msgid "Create a shared note using the census assistant" 4121msgstr "Apondre una novèla nòta comuna amb l'assistent" 4122 4123#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 4124#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4125msgid "Create a source" 4126msgstr "" 4127 4128#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 4129#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4130msgid "Create a submitter" 4131msgstr "" 4132 4133#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4134msgid "Create a temporary folder…" 4135msgstr "" 4136 4137#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4138msgid "Create a unique filename" 4139msgstr "" 4140 4141#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364 4142msgid "Create an individual" 4143msgstr "Crear unas persona novèla" 4144 4145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4146msgid "Create your own chart" 4147msgstr "Crear lo vòstre pròpri grafic" 4148 4149#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4150msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4151msgstr "Crear, actualizar e suprimir un arbre genealogic per cada fichièr GEDCOM del dossièr de donadas." 4152 4153#. I18N: gedcom tag CREM 4154#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4160msgid "Cremation" 4161msgstr "" 4162 4163#: app/GedcomTag.php:1634 4164msgid "Cremation of a brother" 4165msgstr "Cremacion d'un frair" 4166 4167#: app/GedcomTag.php:1542 4168msgid "Cremation of a child" 4169msgstr "" 4170 4171#: app/GedcomTag.php:1539 4172msgid "Cremation of a daughter" 4173msgstr "Cremacion d’una filha" 4174 4175#: app/GedcomTag.php:1623 4176msgid "Cremation of a father" 4177msgstr "" 4178 4179#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4180msgid "Cremation of a grandparent" 4181msgstr "" 4182 4183#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4184msgid "Cremation of a grandchild" 4185msgstr "" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1550 4188msgid "Cremation of a granddaughter" 4189msgstr "Cremacion d’una felena" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1561 4192msgctxt "daughter’s daughter" 4193msgid "Cremation of a granddaughter" 4194msgstr "Cremacion d’una felena" 4195 4196#: app/GedcomTag.php:1572 4197msgctxt "son’s daughter" 4198msgid "Cremation of a granddaughter" 4199msgstr "Cremacion d’una felena" 4200 4201#: app/GedcomTag.php:1579 4202msgid "Cremation of a grandfather" 4203msgstr "" 4204 4205#: app/GedcomTag.php:1583 4206msgid "Cremation of a grandmother" 4207msgstr "" 4208 4209#: app/GedcomTag.php:1546 4210msgid "Cremation of a grandson" 4211msgstr "" 4212 4213#: app/GedcomTag.php:1557 4214msgctxt "daughter’s son" 4215msgid "Cremation of a grandson" 4216msgstr "" 4217 4218#: app/GedcomTag.php:1568 4219msgctxt "son’s son" 4220msgid "Cremation of a grandson" 4221msgstr "" 4222 4223#: app/GedcomTag.php:1612 4224msgid "Cremation of a half-brother" 4225msgstr "Cremacion d'un frairastre" 4226 4227#: app/GedcomTag.php:1619 4228msgid "Cremation of a half-sibling" 4229msgstr "Cremacion d’un frairastre/d'una sorrastra" 4230 4231#: app/GedcomTag.php:1616 4232msgid "Cremation of a half-sister" 4233msgstr "Cremacion d'una sorrastra" 4234 4235#: app/GedcomTag.php:1645 4236msgid "Cremation of a husband" 4237msgstr "Cremacion d’un marit" 4238 4239#: app/GedcomTag.php:1601 4240msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4241msgstr "" 4242 4243#: app/GedcomTag.php:1605 4244msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4245msgstr "" 4246 4247#: app/GedcomTag.php:1627 4248msgid "Cremation of a mother" 4249msgstr "" 4250 4251#: app/GedcomTag.php:1630 4252msgid "Cremation of a parent" 4253msgstr "" 4254 4255#: app/GedcomTag.php:1590 4256msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4257msgstr "" 4258 4259#: app/GedcomTag.php:1594 4260msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4261msgstr "" 4262 4263#: app/GedcomTag.php:1641 4264msgid "Cremation of a sibling" 4265msgstr "" 4266 4267#: app/GedcomTag.php:1638 4268msgid "Cremation of a sister" 4269msgstr "" 4270 4271#: app/GedcomTag.php:1535 4272msgid "Cremation of a son" 4273msgstr "" 4274 4275#: app/GedcomTag.php:1652 4276msgid "Cremation of a spouse" 4277msgstr "" 4278 4279#: app/GedcomTag.php:1649 4280msgid "Cremation of a wife" 4281msgstr "" 4282 4283#. I18N: Name of a country or state 4284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4285msgid "Croatia" 4286msgstr "" 4287 4288#. I18N: Name of a country or state 4289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4290msgid "Cuba" 4291msgstr "" 4292 4293#. I18N: Location of an LDS church temple 4294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4295msgid "Curitiba, Brazil" 4296msgstr "" 4297 4298#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4299msgid "Custom" 4300msgstr "" 4301 4302#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4303#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4304msgid "Custom event" 4305msgstr "" 4306 4307#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4308msgid "Custom fact" 4309msgstr "" 4310 4311#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4312msgid "Custom module" 4313msgstr "" 4314 4315#. I18N: A configuration setting 4316#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4317msgid "Custom welcome text" 4318msgstr "" 4319 4320#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 4321msgid "Customize this page" 4322msgstr "" 4323 4324#. I18N: Name of a country or state 4325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4326msgid "Cyprus" 4327msgstr "" 4328 4329#. I18N: Name of a country or state 4330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4331msgid "Czech Republic" 4332msgstr "" 4333 4334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4335#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4336msgid "DKIM digital signature" 4337msgstr "" 4338 4339#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4340#: app/GedcomTag.php:1787 4341msgid "DNA markers" 4342msgstr "" 4343 4344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4345#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4346#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4347msgid "Daitch-Mokotoff" 4348msgstr "" 4349 4350#. I18N: Location of an LDS church temple 4351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4352msgid "Dallas, Texas, United States" 4353msgstr "" 4354 4355#. I18N: gedcom tag DATA 4356#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4357msgid "Data" 4358msgstr "Datà" 4359 4360#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4361msgid "Data controller" 4362msgstr "" 4363 4364#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4365#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4366msgid "Data fix" 4367msgstr "" 4368 4369#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4370#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4371#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4372#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 4374#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4375#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4376msgid "Data fixes" 4377msgstr "" 4378 4379#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4380msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4381msgstr "" 4382 4383#. I18N: A configuration setting 4384#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4385msgid "Data folder" 4386msgstr "" 4387 4388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4392msgid "Database connection" 4393msgstr "" 4394 4395#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91 4396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4399msgid "Database name" 4400msgstr "" 4401 4402#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77 4403#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4405msgid "Database password" 4406msgstr "" 4407 4408#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4409msgid "Database type" 4410msgstr "" 4411 4412#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63 4413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4415msgid "Database user account" 4416msgstr "" 4417 4418#. I18N: gedcom tag DATE 4419#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4420#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4421#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4422#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4423#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4424#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4425#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4426#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4427#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4428#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4429#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4430#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4431#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4432#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4433msgid "Date" 4434msgstr "Data" 4435 4436#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4437msgid "Date differences" 4438msgstr "" 4439 4440#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4441#: app/GedcomTag.php:504 4442msgid "Date of LDS baptism" 4443msgstr "" 4444 4445#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4446#: app/GedcomTag.php:1011 4447msgid "Date of LDS child sealing" 4448msgstr "" 4449 4450#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4451#: app/GedcomTag.php:703 4452msgid "Date of LDS endowment" 4453msgstr "" 4454 4455#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4456#: app/GedcomTag.php:754 4457msgid "Date of LDS spouse sealing" 4458msgstr "" 4459 4460#: app/GedcomTag.php:469 4461msgid "Date of adoption" 4462msgstr "" 4463 4464#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4465msgid "Date of baptism" 4466msgstr "" 4467 4468#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4469msgid "Date of bar mitzvah" 4470msgstr "" 4471 4472#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4473msgid "Date of bat mitzvah" 4474msgstr "" 4475 4476#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4479#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4480msgid "Date of birth" 4481msgstr "Data de naissença" 4482 4483#: app/GedcomTag.php:540 4484msgid "Date of blessing" 4485msgstr "" 4486 4487#: app/GedcomTag.php:1339 4488msgid "Date of brit milah" 4489msgstr "" 4490 4491#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4492msgid "Date of burial" 4493msgstr "" 4494 4495#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4496msgid "Date of christening" 4497msgstr "" 4498 4499#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4500msgid "Date of confirmation" 4501msgstr "" 4502 4503#: app/GedcomTag.php:635 4504msgid "Date of cremation" 4505msgstr "" 4506 4507#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4510msgid "Date of death" 4511msgstr "" 4512 4513#: app/GedcomTag.php:745 4514msgid "Date of divorce" 4515msgstr "" 4516 4517#: app/GedcomTag.php:695 4518msgid "Date of emigration" 4519msgstr "" 4520 4521#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4522msgid "Date of engagement" 4523msgstr "" 4524 4525#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4526msgid "Date of entry in original source" 4527msgstr "" 4528 4529#: app/GedcomTag.php:718 4530msgid "Date of event" 4531msgstr "" 4532 4533#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4534msgid "Date of first communion" 4535msgstr "" 4536 4537#: app/GedcomTag.php:799 4538msgid "Date of immigration" 4539msgstr "" 4540 4541#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4542#: app/GedcomTag.php:580 4543msgid "Date of last change" 4544msgstr "" 4545 4546#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4549msgid "Date of marriage" 4550msgstr "Data de maridatge" 4551 4552#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4553msgid "Date of marriage banns" 4554msgstr "Data de publicacion dels bans de maridatge" 4555 4556#: app/GedcomTag.php:876 4557msgid "Date of naturalization" 4558msgstr "" 4559 4560#: app/GedcomTag.php:914 4561msgid "Date of ordination" 4562msgstr "" 4563 4564#: app/GedcomTag.php:969 4565msgid "Date of residence" 4566msgstr "" 4567 4568#: resources/views/help/date.phtml:91 4569msgid "Date period" 4570msgstr "" 4571 4572#: resources/views/help/date.phtml:84 4573msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4574msgstr "" 4575 4576#: resources/views/help/date.phtml:53 4577#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4578msgid "Date range" 4579msgstr "" 4580 4581#: resources/views/help/date.phtml:46 4582msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4583msgstr "" 4584 4585#: resources/views/admin/users.phtml:25 4586msgid "Date registered" 4587msgstr "" 4588 4589#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4590msgid "Date sent" 4591msgstr "" 4592 4593#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 4595#, php-format 4596msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4597msgstr "" 4598 4599#: resources/views/help/date.phtml:8 4600msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4601msgstr "" 4602 4603#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4607msgid "Daughter" 4608msgstr "Filha" 4609 4610#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4611#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4612#, php-format 4613msgid "Daughter of %s" 4614msgstr "Filha de %s" 4615 4616#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4617msgid "Day" 4618msgstr "Jorn" 4619 4620#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 4621msgid "Day not set" 4622msgstr "Jorn pas indicat" 4623 4624#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4625#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4626#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4627msgid "Day:" 4628msgstr "Jorn :" 4629 4630#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4632msgid "Dead" 4633msgstr "" 4634 4635#. I18N: gedcom tag DEAT 4636#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 4637#: resources/views/calendar-page.phtml:170 4638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4641#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4644#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4645#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4761#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4762msgid "Death" 4763msgstr "Decès" 4764 4765#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4766msgid "Death by country" 4767msgstr "Decès per país" 4768 4769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4770#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4771msgid "Death date range end" 4772msgstr "Data de decès mini" 4773 4774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4775#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4776msgid "Death date range start" 4777msgstr "Data de decès maxi" 4778 4779#: app/GedcomTag.php:1759 4780msgid "Death of a brother" 4781msgstr "Decès d'un frair" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 4784msgid "Death of a child" 4785msgstr "" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1664 4788msgid "Death of a daughter" 4789msgstr "Decès d’una filha" 4790 4791#: app/GedcomTag.php:1748 4792msgid "Death of a father" 4793msgstr "" 4794 4795#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4797msgid "Death of a grandparent" 4798msgstr "" 4799 4800#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463 4802msgid "Death of a grandchild" 4803msgstr "" 4804 4805#: app/GedcomTag.php:1675 4806msgid "Death of a granddaughter" 4807msgstr "Decès d'una felena" 4808 4809#: app/GedcomTag.php:1686 4810msgctxt "daughter’s daughter" 4811msgid "Death of a granddaughter" 4812msgstr "Decès d'una felena" 4813 4814#: app/GedcomTag.php:1697 4815msgctxt "son’s daughter" 4816msgid "Death of a granddaughter" 4817msgstr "Decès d'una felena" 4818 4819#: app/GedcomTag.php:1704 4820msgid "Death of a grandfather" 4821msgstr "" 4822 4823#: app/GedcomTag.php:1708 4824msgid "Death of a grandmother" 4825msgstr "" 4826 4827#: app/GedcomTag.php:1671 4828msgid "Death of a grandson" 4829msgstr "" 4830 4831#: app/GedcomTag.php:1682 4832msgctxt "daughter’s son" 4833msgid "Death of a grandson" 4834msgstr "" 4835 4836#: app/GedcomTag.php:1693 4837msgctxt "son’s son" 4838msgid "Death of a grandson" 4839msgstr "" 4840 4841#: app/GedcomTag.php:1737 4842msgid "Death of a half-brother" 4843msgstr "Decès d'un frairastre" 4844 4845#: app/GedcomTag.php:1744 4846msgid "Death of a half-sibling" 4847msgstr "Decès d’un frairastre/d'una sorrastra" 4848 4849#: app/GedcomTag.php:1741 4850msgid "Death of a half-sister" 4851msgstr "Decès d'una sorrastra" 4852 4853#: app/GedcomTag.php:1770 4854msgid "Death of a husband" 4855msgstr "Decès d’un marit" 4856 4857#: app/GedcomTag.php:1726 4858msgid "Death of a maternal grandfather" 4859msgstr "" 4860 4861#: app/GedcomTag.php:1730 4862msgid "Death of a maternal grandmother" 4863msgstr "" 4864 4865#: app/GedcomTag.php:1752 4866msgid "Death of a mother" 4867msgstr "" 4868 4869#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4870msgid "Death of a parent" 4871msgstr "" 4872 4873#: app/GedcomTag.php:1715 4874msgid "Death of a paternal grandfather" 4875msgstr "" 4876 4877#: app/GedcomTag.php:1719 4878msgid "Death of a paternal grandmother" 4879msgstr "" 4880 4881#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4882msgid "Death of a sibling" 4883msgstr "" 4884 4885#: app/GedcomTag.php:1763 4886msgid "Death of a sister" 4887msgstr "" 4888 4889#: app/GedcomTag.php:1660 4890msgid "Death of a son" 4891msgstr "" 4892 4893#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4894msgid "Death of a spouse" 4895msgstr "" 4896 4897#: app/GedcomTag.php:1774 4898msgid "Death of a wife" 4899msgstr "" 4900 4901#. I18N: gedcom tag _DETS 4902#: app/GedcomTag.php:1784 4903msgid "Death of one spouse" 4904msgstr "" 4905 4906#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4907msgid "Death place contains" 4908msgstr "Lo luòc de decès contien" 4909 4910#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4911msgid "Death places" 4912msgstr "Luòcs de decès" 4913 4914#. I18N: Name of a module/report 4915#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4916#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4917#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4918#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4919msgid "Deaths" 4920msgstr "Decès" 4921 4922#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4923#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4924msgid "Deaths by century" 4925msgstr "Decès per sègle" 4926 4927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4928msgctxt "Abbreviation for December" 4929msgid "Dec" 4930msgstr "" 4931 4932#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 4933#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 4934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4935#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4936msgid "Decade of birth" 4937msgstr "Decada de naissença" 4938 4939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4940#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4941msgid "Decade of death" 4942msgstr "" 4943 4944#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 4945#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 4946msgid "Decade of marriage" 4947msgstr "Decada del maridatge" 4948 4949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4950msgctxt "GENITIVE" 4951msgid "December" 4952msgstr "decembre" 4953 4954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4955msgctxt "INSTRUMENTAL" 4956msgid "December" 4957msgstr "decembre" 4958 4959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4960msgctxt "LOCATIVE" 4961msgid "December" 4962msgstr "decembre" 4963 4964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4966#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4967msgctxt "NOMINATIVE" 4968msgid "December" 4969msgstr "decembre" 4970 4971#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4972#: app/Date/FrenchDate.php:305 4973#, fuzzy 4974msgid "Decidi" 4975msgstr "Decadi" 4976 4977#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4978msgid "Default chart" 4979msgstr "Grafic predeterminat" 4980 4981#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4982msgid "Default family tree" 4983msgstr "Arbre genealogic per defauta" 4984 4985#. I18N: A configuration setting 4986#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 4988#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4989msgid "Default individual" 4990msgstr "Persona per defaut" 4991 4992#. I18N: A configuration setting 4993#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4994msgid "Default theme" 4995msgstr "" 4996 4997#. I18N: gedcom tag _DEG 4998#: app/GedcomTag.php:1781 4999msgid "Degree" 5000msgstr "" 5001 5002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5006#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5007#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5018#, fuzzy 5019msgctxt "font name" 5020msgid "DejaVu" 5021msgstr "DejaVu" 5022 5023#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 5024#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 5025#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 5026#: resources/views/admin/locations.phtml:21 5027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5028#: resources/views/admin/trees.phtml:99 5029#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42 5030#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5031#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5032#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5033#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5034#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5035#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5036#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5037#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5038#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5039#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5040#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5041#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5042#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 5043#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5044#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5045#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5046#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5047msgid "Delete" 5048msgstr "Suprimir" 5049 5050#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5051msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5052msgstr "Suprimir totas las donadas geograficas existentas abans d'importar lo fichièr." 5053 5054#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381 5056msgid "Delete inactive users" 5057msgstr "Suprimir los utilizaires inactius" 5058 5059#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5060msgid "Delete selected messages" 5061msgstr "Suprimir los messatges seleccionats" 5062 5063#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5064msgid "Delete the preferences for this module." 5065msgstr "Suprimir las preferéncias per aquel mòdul." 5066 5067#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 5068msgid "Delete this name" 5069msgstr "Suprimir lo nom" 5070 5071#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5072msgid "Delete your account" 5073msgstr "Suprimir lo vòstre compte" 5074 5075#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5076msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5077msgstr "Suprimir la familha suprimirà los ligams entre las personas e dèisherà las personas dens la basa de donadas. Segur que volètz suprimir aquela familha?" 5078 5079#. I18N: Name of a country or state 5080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5081msgid "Democratic Republic of the Congo" 5082msgstr "" 5083 5084#. I18N: Name of a country or state 5085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5086msgid "Denmark" 5087msgstr "" 5088 5089#. I18N: Location of an LDS church temple 5090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5091msgid "Denver, Colorado, United States" 5092msgstr "" 5093 5094#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5095msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5096msgstr "" 5097 5098#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5099msgid "Descendant generations" 5100msgstr "Generacions de descendents" 5101 5102#. I18N: gedcom tag DESC 5103#. I18N: Name of a module/chart 5104#. I18N: Name of a module/sidebar 5105#. I18N: Name of a module/report 5106#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5107#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5108#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5109#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5113#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5114msgid "Descendants" 5115msgstr "Descendents" 5116 5117#. I18N: gedcom tag DESI 5118#: app/GedcomTag.php:666 5119msgid "Descendants interest" 5120msgstr "Descendents illustres" 5121 5122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5123msgid "Descendants of " 5124msgstr "Descendents de " 5125 5126#. I18N: %s is an individual’s name 5127#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5128#, php-format 5129msgid "Descendants of %s" 5130msgstr "Descendents de %s" 5131 5132#. I18N: gedcom tag DSCR 5133#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5134#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5135msgid "Description" 5136msgstr "Descripcion" 5137 5138#. I18N: A configuration setting 5139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191 5140msgid "Description META tag" 5141msgstr "" 5142 5143#. I18N: gedcom tag DEST 5144#: app/GedcomTag.php:669 5145msgid "Destination" 5146msgstr "" 5147 5148#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5149#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5150#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5151#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5152#: resources/views/media-page.phtml:53 5153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5154#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5155#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5156msgid "Details" 5157msgstr "" 5158 5159#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5160msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5161msgstr "" 5162 5163#. I18N: Location of an LDS church temple 5164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5165msgid "Detroit, Michigan, United States" 5166msgstr "" 5167 5168#: app/Date/JalaliDate.php:268 5169#, fuzzy 5170msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5171msgid "Dey" 5172msgstr "Dey" 5173 5174#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5175#: app/Date/JalaliDate.php:143 5176#, fuzzy 5177msgctxt "GENITIVE" 5178msgid "Dey" 5179msgstr "Dey" 5180 5181#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5182#: app/Date/JalaliDate.php:233 5183#, fuzzy 5184msgctxt "INSTRUMENTAL" 5185msgid "Dey" 5186msgstr "Dey" 5187 5188#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5189#: app/Date/JalaliDate.php:188 5190#, fuzzy 5191msgctxt "LOCATIVE" 5192msgid "Dey" 5193msgstr "Dey" 5194 5195#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5196#: app/Date/JalaliDate.php:98 5197#, fuzzy 5198msgctxt "NOMINATIVE" 5199msgid "Dey" 5200msgstr "Dey" 5201 5202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5203#: app/Date/HijriDate.php:150 5204#, fuzzy 5205msgctxt "GENITIVE" 5206msgid "Dhu al-Hijjah" 5207msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5208 5209#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5210#: app/Date/HijriDate.php:240 5211#, fuzzy 5212msgctxt "INSTRUMENTAL" 5213msgid "Dhu al-Hijjah" 5214msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5215 5216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5217#: app/Date/HijriDate.php:195 5218#, fuzzy 5219msgctxt "LOCATIVE" 5220msgid "Dhu al-Hijjah" 5221msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5222 5223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5224#: app/Date/HijriDate.php:105 5225#, fuzzy 5226msgctxt "NOMINATIVE" 5227msgid "Dhu al-Hijjah" 5228msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5229 5230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5231#: app/Date/HijriDate.php:148 5232msgctxt "GENITIVE" 5233msgid "Dhu al-Qi’dah" 5234msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5235 5236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5237#: app/Date/HijriDate.php:238 5238#, fuzzy 5239msgctxt "INSTRUMENTAL" 5240msgid "Dhu al-Qi’dah" 5241msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5242 5243#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5244#: app/Date/HijriDate.php:193 5245#, fuzzy 5246msgctxt "LOCATIVE" 5247msgid "Dhu al-Qi’dah" 5248msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5249 5250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5251#: app/Date/HijriDate.php:103 5252#, fuzzy 5253msgctxt "NOMINATIVE" 5254msgid "Dhu al-Qi’dah" 5255msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5256 5257#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5258#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5259msgid "Died as a child: exempt" 5260msgstr "" 5261 5262#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5263#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5264msgid "Died as an infant: exempt" 5265msgstr "" 5266 5267#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5268msgid "Differences" 5269msgstr "" 5270 5271#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5273msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5274msgstr "" 5275 5276#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5278#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5279msgid "Direct line ancestors" 5280msgstr "Ancessors en linha dirècta" 5281 5282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5283#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5284#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5285msgid "Direct line ancestors and their families" 5286msgstr "" 5287 5288#. I18N: %s is a number of records per page 5289#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5290#, php-format 5291msgid "Display %s" 5292msgstr "Afichar %s" 5293 5294#. I18N: Description of the “Favorites” module 5295#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5296msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5297msgstr "Mòstrar e gerir las paginas de favorits de l'arbre genealogic." 5298 5299#. I18N: Description of the “Favorites” module 5300#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5301msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5302msgstr "" 5303 5304#. I18N: gedcom tag DIV 5305#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5306#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5307msgid "Divorce" 5308msgstr "Divòrci" 5309 5310#. I18N: gedcom tag DIVF 5311#: app/GedcomTag.php:675 5312msgid "Divorce filed" 5313msgstr "Divòrci prononcat" 5314 5315#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5316#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5317msgid "Divorces by century" 5318msgstr "Divòrcis per sègle" 5319 5320#. I18N: Name of a country or state 5321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5322msgid "Djibouti" 5323msgstr "" 5324 5325#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5326#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5327msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5328msgstr "" 5329 5330#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5331#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5332msgid "Do not seal: unauthorized" 5333msgstr "" 5334 5335#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5336msgid "Do not use maps" 5337msgstr "" 5338 5339#. I18N: Type of media object 5340#: app/GedcomTag.php:2375 5341msgid "Document" 5342msgstr "Document" 5343 5344#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5345msgid "Domain name" 5346msgstr "" 5347 5348#. I18N: Name of a country or state 5349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5350msgid "Dominica" 5351msgstr "" 5352 5353#. I18N: Name of a country or state 5354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5355msgid "Dominican Republic" 5356msgstr "" 5357 5358#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5359msgid "Down" 5360msgstr "" 5361 5362#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5363#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 5364msgid "Download" 5365msgstr "Descargar" 5366 5367#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5368#, php-format 5369msgid "Download %s…" 5370msgstr "Descargat %s…" 5371 5372#: resources/views/media-page.phtml:138 5373msgid "Download file" 5374msgstr "Descargar lo fichièr" 5375 5376#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5377msgid "Drag the blocks to change their position." 5378msgstr "" 5379 5380#. I18N: Location of an LDS church temple 5381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5382msgid "Draper, Utah, United States" 5383msgstr "" 5384 5385#. I18N: The second day in the French republican calendar 5386#: app/Date/FrenchDate.php:289 5387#, fuzzy 5388msgid "Duodi" 5389msgstr "Duodi" 5390 5391#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280 5392#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396 5393#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5394#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5395msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5396msgstr "" 5397 5398#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5399#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5400#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5401#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5402msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5403msgstr "" 5404 5405#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5406msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5407msgstr "" 5408 5409#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5410msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5411msgstr "" 5412 5413#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5414#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5415#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5416#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5417msgid "Earliest birth" 5418msgstr "Naissença mai anciana" 5419 5420#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5421#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5422#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5423#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5424msgid "Earliest death" 5425msgstr "Decès mai ancian" 5426 5427#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5428msgid "Earliest divorce" 5429msgstr "Divòrci mai ancian" 5430 5431#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5432msgid "Earliest marriage" 5433msgstr "Maridatge mai ancian" 5434 5435#. I18N: Name of a country or state 5436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5437msgid "Ecuador" 5438msgstr "Equator" 5439 5440#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 5441#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318 5442#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5443#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5444#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5445#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5446#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24 5447#: resources/views/admin/users.phtml:18 5448#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5449#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5450#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5451#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5452#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5453#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5454#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5455#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5456#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5457msgid "Edit" 5458msgstr "Editar" 5459 5460#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170 5461#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5462msgid "Edit a media file" 5463msgstr "" 5464 5465#. I18N: Options for editing 5466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 5467#, fuzzy 5468msgid "Edit preferences" 5469msgstr "Opcions d’edicion" 5470 5471#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5472#, fuzzy 5473msgid "Edit the FAQ" 5474msgstr "Editar" 5475 5476#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366 5477#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5478#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5479msgid "Edit the gender" 5480msgstr "Editar lo sèxe" 5481 5482#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614 5483#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444 5484#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318 5485msgid "Edit the name" 5486msgstr "Editar lo nom" 5487 5488#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5489#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5490#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5491#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332 5492#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5493#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5494#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5495#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5496#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5497#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5498#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5499#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5500msgid "Edit the raw GEDCOM" 5501msgstr "Editar las donadas GEDCOM" 5502 5503#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5504msgid "Edit the shared note" 5505msgstr "Editar la nòta comuna" 5506 5507#: app/Module/StoriesModule.php:307 5508#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5509msgid "Edit the story" 5510msgstr "Editar l'istòria" 5511 5512#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254 5513msgid "Edit the user" 5514msgstr "Editar l'utilizaire" 5515 5516#: app/Services/TreeService.php:203 5517msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5518msgstr "Editar aquela persona e substituissètz lors detalhs amb los vòstres pròpris." 5519 5520#. I18N: A restriction on editing data 5521#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5522msgid "Editing restriction" 5523msgstr "" 5524 5525#. I18N: Listbox entry; name of a role 5526#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425 5527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5528msgid "Editor" 5529msgstr "Editor/a" 5530 5531#. I18N: Location of an LDS church temple 5532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5533msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5534msgstr "Edmonton, Alberta, Canadà" 5535 5536#. I18N: gedcom tag EDUC 5537#: app/GedcomTag.php:681 5538msgid "Education" 5539msgstr "Educacion" 5540 5541#. I18N: Name of a country or state 5542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5543msgid "Egypt" 5544msgstr "Egipte" 5545 5546#. I18N: Name of a country or state 5547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5548msgid "El Salvador" 5549msgstr "" 5550 5551#. I18N: Type of media object 5552#: app/GedcomTag.php:2378 5553msgid "Electronic" 5554msgstr "Electrònic" 5555 5556#. I18N: a month in the Jewish calendar 5557#: app/Date/JewishDate.php:205 5558#, fuzzy 5559msgctxt "GENITIVE" 5560msgid "Elul" 5561msgstr "Elul" 5562 5563#. I18N: a month in the Jewish calendar 5564#: app/Date/JewishDate.php:311 5565#, fuzzy 5566msgctxt "INSTRUMENTAL" 5567msgid "Elul" 5568msgstr "Elul" 5569 5570#. I18N: a month in the Jewish calendar 5571#: app/Date/JewishDate.php:258 5572#, fuzzy 5573msgctxt "LOCATIVE" 5574msgid "Elul" 5575msgstr "Elul" 5576 5577#. I18N: a month in the Jewish calendar 5578#: app/Date/JewishDate.php:152 5579#, fuzzy 5580msgctxt "NOMINATIVE" 5581msgid "Elul" 5582msgstr "Elul" 5583 5584#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5585msgid "Email" 5586msgstr "" 5587 5588#. I18N: gedcom tag EMAIL 5589#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5590#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5591#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5592#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5594#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5595#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5596#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5597#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5598#: resources/views/register-page.phtml:46 5599#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5600msgid "Email address" 5601msgstr "" 5602 5603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5604msgid "Email verified" 5605msgstr "" 5606 5607#. I18N: gedcom tag EMIG 5608#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5609msgid "Emigration" 5610msgstr "Emigracion" 5611 5612#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5613msgid "Employee" 5614msgstr "Emplegat" 5615 5616#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5617msgctxt "FEMALE" 5618msgid "Employee" 5619msgstr "Emplagada" 5620 5621#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5622msgctxt "MALE" 5623msgid "Employee" 5624msgstr "Emplegat" 5625 5626#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5627#: app/GedcomTag.php:979 5628msgid "Employer" 5629msgstr "Patron" 5630 5631#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5632msgctxt "FEMALE" 5633msgid "Employer" 5634msgstr "Patrona" 5635 5636#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5637msgctxt "MALE" 5638msgid "Employer" 5639msgstr "Patron" 5640 5641#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5642msgid "Empty the clippings cart" 5643msgstr "Vuidar lo panièr" 5644 5645#: resources/views/admin/components.phtml:25 5646#: resources/views/admin/components.phtml:64 5647#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5648msgid "Enabled" 5649msgstr "Activat" 5650 5651#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5652#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 5653msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5654msgstr "" 5655 5656#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5657msgid "End year" 5658msgstr "Anada finala" 5659 5660#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5661msgid "Ending range of change dates" 5662msgstr "" 5663 5664#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5665#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5666msgid "Endowment House" 5667msgstr "" 5668 5669#. I18N: gedcom tag ENGA 5670#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5671msgid "Engagement" 5672msgstr "" 5673 5674#. I18N: Name of a country or state 5675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5676msgid "England" 5677msgstr "Anglatèra" 5678 5679#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5680msgid "Enter an optional note about this favorite" 5681msgstr "Dintraruna nòta (opcional) sus aquel favorit" 5682 5683#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5684msgid "Entire record" 5685msgstr "" 5686 5687#. I18N: Name of a country or state 5688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5689msgid "Equatorial Guinea" 5690msgstr "" 5691 5692#. I18N: Name of a country or state 5693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5694msgid "Eritrea" 5695msgstr "" 5696 5697#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5698#, php-format 5699msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5700msgstr "" 5701 5702#: app/Date/JalaliDate.php:270 5703#, fuzzy 5704msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5705msgid "Esf" 5706msgstr "Esf" 5707 5708#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5709#: app/Date/JalaliDate.php:147 5710#, fuzzy 5711msgctxt "GENITIVE" 5712msgid "Esfand" 5713msgstr "Esfand" 5714 5715#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5716#: app/Date/JalaliDate.php:237 5717#, fuzzy 5718msgctxt "INSTRUMENTAL" 5719msgid "Esfand" 5720msgstr "Esfand" 5721 5722#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5723#: app/Date/JalaliDate.php:192 5724#, fuzzy 5725msgctxt "LOCATIVE" 5726msgid "Esfand" 5727msgstr "Esfand" 5728 5729#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5730#: app/Date/JalaliDate.php:102 5731#, fuzzy 5732msgctxt "NOMINATIVE" 5733msgid "Esfand" 5734msgstr "Esfand" 5735 5736#. I18N: A configuration setting 5737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 5738msgid "Estimated dates for birth and death" 5739msgstr "Datas suposadas per la naissença e lo decès" 5740 5741#. I18N: Name of a country or state 5742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5743msgid "Estonia" 5744msgstr "" 5745 5746#. I18N: Name of a country or state 5747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5748msgid "Ethiopia" 5749msgstr "" 5750 5751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5752msgid "Europe" 5753msgstr "Euròpa" 5754 5755#. I18N: gedcom tag EVEN 5756#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5759#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5760msgid "Event" 5761msgstr "Eveniment" 5762 5763#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5764#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5765#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5766#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5767#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5768msgid "Events" 5769msgstr "Eveniments" 5770 5771#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5772msgid "Events in countries" 5773msgstr "" 5774 5775#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5776msgid "Events of close relatives" 5777msgstr "" 5778 5779#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5780msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5781msgstr "" 5782 5783#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 5784msgid "Exact" 5785msgstr "" 5786 5787#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5788msgid "Exact date" 5789msgstr "" 5790 5791#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 5792#, php-format 5793msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5794msgstr "Exclure las personas amb « %s » coma nom de maridada" 5795 5796#: resources/views/admin/media.phtml:70 5797msgid "Exclude subfolders" 5798msgstr "" 5799 5800#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5801#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5802msgid "Excluded from this submission" 5803msgstr "" 5804 5805#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5806#: resources/views/register-page.phtml:87 5807msgid "Explain why you are requesting an account." 5808msgstr "" 5809 5810#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5811msgid "Export" 5812msgstr "Exportar" 5813 5814#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5815msgid "Export a GEDCOM file" 5816msgstr "" 5817 5818#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5819msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5820msgstr "Expòrtar totes los arbres genealogics a fichièrs GEDCOM…" 5821 5822#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5823msgid "Export preferences" 5824msgstr "" 5825 5826#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 5828msgid "Extend privacy to dead individuals" 5829msgstr "" 5830 5831#. I18N: “External files” are stored on other computers 5832#: resources/views/admin/media.phtml:40 5833msgid "External files" 5834msgstr "" 5835 5836#: resources/views/admin/media.phtml:74 5837msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5838msgstr "" 5839 5840#. I18N: Name of a module/sidebar 5841#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5842msgid "Extra information" 5843msgstr "Informacions suplementaris" 5844 5845#. I18N: gedcom tag _EYEC 5846#: app/GedcomTag.php:1793 5847msgid "Eye color" 5848msgstr "" 5849 5850#. I18N: Name of a theme. 5851#: app/Module/FabTheme.php:39 5852msgid "F.A.B." 5853msgstr "" 5854 5855#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5856#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5857msgid "FAQ" 5858msgstr "" 5859 5860#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5861#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5862msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5863msgstr "" 5864 5865#. I18N: gedcom tag FACT 5866#: app/GedcomTag.php:725 5867msgid "Fact" 5868msgstr "" 5869 5870#: app/GedcomTag.php:1795 5871msgid "Fact 1" 5872msgstr "" 5873 5874#: app/GedcomTag.php:1813 5875msgid "Fact 10" 5876msgstr "" 5877 5878#: app/GedcomTag.php:1815 5879msgid "Fact 11" 5880msgstr "" 5881 5882#: app/GedcomTag.php:1817 5883msgid "Fact 12" 5884msgstr "" 5885 5886#: app/GedcomTag.php:1819 5887msgid "Fact 13" 5888msgstr "" 5889 5890#: app/GedcomTag.php:1797 5891msgid "Fact 2" 5892msgstr "" 5893 5894#: app/GedcomTag.php:1799 5895msgid "Fact 3" 5896msgstr "" 5897 5898#: app/GedcomTag.php:1801 5899msgid "Fact 4" 5900msgstr "" 5901 5902#: app/GedcomTag.php:1803 5903msgid "Fact 5" 5904msgstr "" 5905 5906#: app/GedcomTag.php:1805 5907msgid "Fact 6" 5908msgstr "" 5909 5910#: app/GedcomTag.php:1807 5911msgid "Fact 7" 5912msgstr "" 5913 5914#: app/GedcomTag.php:1809 5915msgid "Fact 8" 5916msgstr "" 5917 5918#: app/GedcomTag.php:1811 5919msgid "Fact 9" 5920msgstr "" 5921 5922#. I18N: A configuration setting 5923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504 5924msgid "Fact icons" 5925msgstr "Icònas de fachs" 5926 5927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5928#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5929msgid "Fact or event" 5930msgstr "Fach o esveniment" 5931 5932#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5933#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5934#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5935#: resources/views/family-page.phtml:51 5936#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5938#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5939msgid "Facts and events" 5940msgstr "Faches e esveniments" 5941 5942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 5943msgid "Facts for family records" 5944msgstr "Faches per los enregistraments de familhas" 5945 5946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5947msgid "Facts for individual records" 5948msgstr "Faches per los enregistraments de personas" 5949 5950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 5951msgid "Facts for new families" 5952msgstr "" 5953 5954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 5955msgid "Facts for new individuals" 5956msgstr "" 5957 5958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 5959msgid "Facts for repository records" 5960msgstr "Faches per los enregistraments de depauses d'archius" 5961 5962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 5963msgid "Facts for source records" 5964msgstr "Faches per los enregistraments de fonts" 5965 5966#. I18N: Name of a country or state 5967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5968msgid "Falkland Islands" 5969msgstr "" 5970 5971#. I18N: Name of a module/list 5972#. I18N: Name of a module 5973#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716 5974#: app/Http/Controllers/ListController.php:254 5975#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5976#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5977#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5978#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5979#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5980#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5981#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 5983#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5984#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5985#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5986#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5987#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5988#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5989#: resources/views/media-page.phtml:66 5990#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5991#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5992#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5993#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5994#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5995#: resources/views/note-page.phtml:52 5996#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5997#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5998#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6001msgid "Families" 6002msgstr "Familhas" 6003 6004#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6005#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6006msgid "Families with sources" 6007msgstr "" 6008 6009#. I18N: gedcom tag FAM 6010#. I18N: Name of a module/report 6011#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 6013#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 6014#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 6015#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 6016#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6017#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6018#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 6019#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 6020#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 6021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6025msgid "Family" 6026msgstr "Familha" 6027 6028#. I18N: gedcom tag FAMC 6029#: app/GedcomTag.php:733 6030msgid "Family as a child" 6031msgstr "Familha coma filh" 6032 6033#. I18N: gedcom tag FAMS 6034#: app/GedcomTag.php:739 6035msgid "Family as a spouse" 6036msgstr "Familha coma conjunt" 6037 6038#. I18N: Name of a module/chart 6039#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 6040msgid "Family book" 6041msgstr "Libre de familha" 6042 6043#. I18N: %s is an individual’s name 6044#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 6045#, php-format 6046msgid "Family book of %s" 6047msgstr "Libre de familha de %s" 6048 6049#. I18N: gedcom tag FAMF 6050#: app/GedcomTag.php:736 6051msgid "Family file" 6052msgstr "Fichièr de la familha" 6053 6054#. I18N: Name of a module/sidebar 6055#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6056msgid "Family navigator" 6057msgstr "Navigador familial" 6058 6059#. I18N: Description of the “News” module 6060#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6061msgid "Family news and site announcements." 6062msgstr "Novetats familialas e anóncias del sit web." 6063 6064#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6065#, php-format 6066msgid "Family of %s" 6067msgstr "Familha de %s" 6068 6069#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6070#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 6072#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6073#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6074#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6075#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6077#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6078#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6079#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6080#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6081#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6082msgid "Family tree" 6083msgstr "Arbre genealogic" 6084 6085#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 6086#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429 6087msgid "Family tree clippings cart" 6088msgstr "Panièr" 6089 6090#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6092msgid "Family tree title" 6093msgstr "Títol de l'arbre genealogic" 6094 6095#. I18N: Name of a module 6096#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 6098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 6099#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6100#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6101msgid "Family trees" 6102msgstr "Arbres genealogics" 6103 6104#. I18N: %s is the spouse name 6105#: app/Individual.php:1018 6106#, php-format 6107msgid "Family with %s" 6108msgstr "Familha damb %s" 6109 6110#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6111msgid "Family with adoptive parents" 6112msgstr "Familha amb parents adoptius" 6113 6114#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6115msgid "Family with foster parents" 6116msgstr "Familha damb los parents norricièrs" 6117 6118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6120msgid "Family with husband" 6121msgstr "Familha amb lo marit" 6122 6123#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6124#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6126msgid "Family with parents" 6127msgstr "Familha damb los parents" 6128 6129#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6130#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6131msgid "Family with rada parents" 6132msgstr "Familha amb los parents de lach" 6133 6134#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6135#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6136msgid "Family with sealing parents" 6137msgstr "Familha amb parents de segellament (sealingà" 6138 6139#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35 6140msgid "Family with spouse" 6141msgstr "Familha amb lo conjunt" 6142 6143#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6144#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6145#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6146msgid "Family with the most children" 6147msgstr "Familha damb mai de mainatges" 6148 6149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6151msgid "Family with wife" 6152msgstr "Familha amb l'esposa" 6153 6154#. I18N: Name of a module/chart 6155#: app/Module/FanChartModule.php:116 6156msgid "Fan chart" 6157msgstr "Grafic circular" 6158 6159#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6160#: app/Module/FanChartModule.php:162 6161#, php-format 6162msgid "Fan chart of %s" 6163msgstr "Grafic circular de %s" 6164 6165#: app/Date/JalaliDate.php:259 6166#, fuzzy 6167msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6168msgid "Far" 6169msgstr "Far" 6170 6171#. I18N: Name of a country or state 6172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6173msgid "Faroe Islands" 6174msgstr "" 6175 6176#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6177#: app/Date/JalaliDate.php:125 6178#, fuzzy 6179msgctxt "GENITIVE" 6180msgid "Farvardin" 6181msgstr "Farvardin" 6182 6183#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6184#: app/Date/JalaliDate.php:215 6185#, fuzzy 6186msgctxt "INSTRUMENTAL" 6187msgid "Farvardin" 6188msgstr "Farvardin" 6189 6190#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6191#: app/Date/JalaliDate.php:170 6192#, fuzzy 6193msgctxt "LOCATIVE" 6194msgid "Farvardin" 6195msgstr "Farvardin" 6196 6197#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6198#: app/Date/JalaliDate.php:80 6199#, fuzzy 6200msgctxt "NOMINATIVE" 6201msgid "Farvardin" 6202msgstr "Farvardin" 6203 6204#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6205#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6209#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6210#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6211msgid "Father" 6212msgstr "" 6213 6214#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6215#, php-format 6216msgid "Father: %s" 6217msgstr "" 6218 6219#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 6220msgid "Father’s age" 6221msgstr "" 6222 6223#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6224#: app/Individual.php:979 6225#, php-format 6226msgid "Father’s family with %s" 6227msgstr "Familha del paire amb %s" 6228 6229#. I18N: A step-family. 6230#: app/Individual.php:983 6231msgid "Father’s family with an unknown individual" 6232msgstr "Familha del pair damb una persona desconeguda" 6233 6234#. I18N: Name of a module 6235#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6236#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6237msgid "Favorites" 6238msgstr "Favoridas" 6239 6240#. I18N: gedcom tag FAX 6241#: app/GedcomTag.php:760 6242msgid "Fax" 6243msgstr "" 6244 6245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6246msgctxt "Abbreviation for February" 6247msgid "Feb" 6248msgstr "" 6249 6250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6251msgctxt "GENITIVE" 6252msgid "February" 6253msgstr "febrièr" 6254 6255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6256msgctxt "INSTRUMENTAL" 6257msgid "February" 6258msgstr "febrièr" 6259 6260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6261msgctxt "LOCATIVE" 6262msgid "February" 6263msgstr "febrièr" 6264 6265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6266#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6268msgctxt "NOMINATIVE" 6269msgid "February" 6270msgstr "febrièr" 6271 6272#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 6273#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351 6274#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6275msgid "Female" 6276msgstr "Femna" 6277 6278#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6279#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6280#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6281#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6282#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6283#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6284#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6285#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6286#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6287#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6288#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6289#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6290#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6291#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6292#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6293#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6294#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6295msgid "Females" 6296msgstr "Femnas" 6297 6298#. I18N: Name of a country or state 6299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6300msgid "Fiji" 6301msgstr "" 6302 6303#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6304msgid "File size" 6305msgstr "" 6306 6307#: app/Functions/Functions.php:45 6308msgid "File successfully uploaded" 6309msgstr "" 6310 6311#. I18N: gedcom tag FILE 6312#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6313msgid "Filename" 6314msgstr "" 6315 6316#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6317#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6318msgid "Filename on server" 6319msgstr "" 6320 6321#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6322#, php-format 6323msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6324msgstr "" 6325 6326#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6327#, php-format 6328msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6329msgstr "" 6330 6331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 6332msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6333msgstr "Avem trobat de fichièrs d'una version anteriora de webtrees. Pòt de còps i aver risc de seguretat. Cal los suprimir." 6334 6335#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6336#, php-format 6337msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6338msgstr "" 6339 6340#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6341msgid "Filter" 6342msgstr "Filtrar" 6343 6344#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6345msgid "Find a source" 6346msgstr "" 6347 6348#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6349#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6350#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6351#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6352msgid "Find a special character" 6353msgstr "" 6354 6355#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6356msgid "Find all possible relationships" 6357msgstr "Cercar totas las tanhenças possiblas" 6358 6359#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6360msgid "Find any relationship" 6361msgstr "" 6362 6363#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341 6364#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6365msgid "Find duplicates" 6366msgstr "" 6367 6368#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6369msgid "Find other relationships" 6370msgstr "" 6371 6372#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6373#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6374msgid "Find relationships via ancestors" 6375msgstr "" 6376 6377#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6378#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6379msgid "Find the closest relationships" 6380msgstr "Cercar la tanhença mai pròche" 6381 6382#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108 6383#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6384msgid "Find unrelated individuals" 6385msgstr "" 6386 6387#. I18N: Name of a country or state 6388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6389msgid "Finland" 6390msgstr "" 6391 6392#. I18N: gedcom tag FCOM 6393#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6394msgid "First communion" 6395msgstr "" 6396 6397#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6398msgid "First event" 6399msgstr "Eveniment mai ancian" 6400 6401#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6402msgid "First record" 6403msgstr "" 6404 6405#. I18N: Name of a module 6406#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6407msgid "Fix name slashes and spaces" 6408msgstr "" 6409 6410#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6411#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6412msgid "Flag" 6413msgstr "" 6414 6415#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6416#, php-format 6417msgid "Flag of %s" 6418msgstr "" 6419 6420#. I18N: Name of a country or state 6421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6422msgid "Flanders" 6423msgstr "" 6424 6425#. I18N: a month in the French republican calendar 6426#: app/Date/FrenchDate.php:149 6427#, fuzzy 6428msgctxt "GENITIVE" 6429msgid "Floreal" 6430msgstr "Floréal" 6431 6432#. I18N: a month in the French republican calendar 6433#: app/Date/FrenchDate.php:243 6434#, fuzzy 6435msgctxt "INSTRUMENTAL" 6436msgid "Floreal" 6437msgstr "Floréal" 6438 6439#. I18N: a month in the French republican calendar 6440#: app/Date/FrenchDate.php:196 6441#, fuzzy 6442msgctxt "LOCATIVE" 6443msgid "Floreal" 6444msgstr "Floréal" 6445 6446#. I18N: a month in the French republican calendar 6447#: app/Date/FrenchDate.php:102 6448#, fuzzy 6449msgctxt "NOMINATIVE" 6450msgid "Floreal" 6451msgstr "Floréal" 6452 6453#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6454#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6455msgid "Folder" 6456msgstr "" 6457 6458#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6459msgid "Folder name on server" 6460msgstr "" 6461 6462#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6463#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6464msgid "Follow this link to verify your email address." 6465msgstr "" 6466 6467#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6468#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6469#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6470#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6471#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6472#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6473#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6474#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6478#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6479#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6480#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6481#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6482#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6483msgid "Font" 6484msgstr "Font" 6485 6486#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6487#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6488msgid "Footer" 6489msgstr "" 6490 6491#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 6493#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6494#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6495msgid "Footers" 6496msgstr "" 6497 6498#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6499#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6500#, php-format 6501msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6502msgstr "" 6503 6504#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6505msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6506msgstr "" 6507 6508#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6509msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6510msgstr "" 6511 6512#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6513#, fuzzy, php-format 6514msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6515msgstr "Per questions genealogicas adreçatz-vos a %s" 6516 6517#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6518#, fuzzy, php-format 6519msgid "For technical support and information contact %s." 6520msgstr "Per questions administrativas e tecnicas adreçatz-vos a %s" 6521 6522#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6523#, fuzzy, php-format 6524msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6525msgstr "Per questions tecnicas e genealogicas adreçatz-vos a %s" 6526 6527#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6528#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6529msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6530msgstr "Pels luòcs amb mai d'un arbre genealogic, aquela opcion vos mostrarà una lista al menu principal, a las paginas de cèrca, etc." 6531 6532#: resources/views/login-page.phtml:60 6533#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6534msgid "Forgot password?" 6535msgstr "" 6536 6537#. I18N: gedcom tag FORM 6538#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6539#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6540#: resources/views/help/date.phtml:132 6541#: resources/views/report-setup-page.phtml:47 6542msgid "Format" 6543msgstr "Format" 6544 6545#. I18N: A configuration setting 6546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6547msgid "Format text and notes" 6548msgstr "Donar format al tèxt e nòtas" 6549 6550#. I18N: Location of an LDS church temple 6551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6552msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6553msgstr "" 6554 6555#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6556msgctxt "Female pedigree" 6557msgid "Foster" 6558msgstr "Afillada" 6559 6560#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6561msgctxt "Male pedigree" 6562msgid "Foster" 6563msgstr "Afillat" 6564 6565#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6566msgctxt "Pedigree" 6567msgid "Foster" 6568msgstr "Afillat/da" 6569 6570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6571msgid "Foster child" 6572msgstr "Filh adoptiu" 6573 6574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6575msgid "Foster father" 6576msgstr "Paire adoptiu" 6577 6578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6579msgid "Foster mother" 6580msgstr "Maire adoptiu" 6581 6582#. I18N: Name of a country or state 6583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6584msgid "France" 6585msgstr "França" 6586 6587#. I18N: Location of an LDS church temple 6588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6589msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6590msgstr "Frankfurt am Main, Alemanha" 6591 6592#. I18N: Location of an LDS church temple 6593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6594msgid "Freiburg, Germany" 6595msgstr "Friburg, Alemanha" 6596 6597#. I18N: The French calendar 6598#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6599msgid "French" 6600msgstr "francès" 6601 6602#. I18N: Name of a country or state 6603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6604msgid "French Guiana" 6605msgstr "Guaiana francesa" 6606 6607#. I18N: Name of a country or state 6608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6609msgid "French Polynesia" 6610msgstr "" 6611 6612#. I18N: Name of a country or state 6613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6614msgid "French Southern Territories" 6615msgstr "" 6616 6617#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6618#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6619#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6620msgid "Frequently asked questions" 6621msgstr "" 6622 6623#. I18N: Location of an LDS church temple 6624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6625#, fuzzy 6626msgid "Fresno, California, United States" 6627msgstr "Fresno, California, United States" 6628 6629#. I18N: abbreviation for Friday 6630#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6631#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6632msgid "Fri" 6633msgstr "Dv" 6634 6635#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6636msgid "Friday" 6637msgstr "divendres" 6638 6639#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6640msgid "Friend" 6641msgstr "Amic/ga" 6642 6643#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6644msgctxt "FEMALE" 6645msgid "Friend" 6646msgstr "Amiga" 6647 6648#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6649msgctxt "MALE" 6650msgid "Friend" 6651msgstr "Amic" 6652 6653#. I18N: a month in the French republican calendar 6654#: app/Date/FrenchDate.php:139 6655#, fuzzy 6656msgctxt "GENITIVE" 6657msgid "Frimaire" 6658msgstr "Frimaire" 6659 6660#. I18N: a month in the French republican calendar 6661#: app/Date/FrenchDate.php:233 6662#, fuzzy 6663msgctxt "INSTRUMENTAL" 6664msgid "Frimaire" 6665msgstr "Frimaire" 6666 6667#. I18N: a month in the French republican calendar 6668#: app/Date/FrenchDate.php:186 6669#, fuzzy 6670msgctxt "LOCATIVE" 6671msgid "Frimaire" 6672msgstr "Frimaire" 6673 6674#. I18N: a month in the French republican calendar 6675#: app/Date/FrenchDate.php:91 6676#, fuzzy 6677msgctxt "NOMINATIVE" 6678msgid "Frimaire" 6679msgstr "Frimaire" 6680 6681#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6682#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6683#: resources/views/message-page.phtml:17 6684msgctxt "Email sender" 6685msgid "From" 6686msgstr "" 6687 6688#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6689#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6690msgctxt "Start of date range" 6691msgid "From" 6692msgstr "" 6693 6694#. I18N: a month in the French republican calendar 6695#: app/Date/FrenchDate.php:157 6696#, fuzzy 6697msgctxt "GENITIVE" 6698msgid "Fructidor" 6699msgstr "Fructidor" 6700 6701#. I18N: a month in the French republican calendar 6702#: app/Date/FrenchDate.php:251 6703#, fuzzy 6704msgctxt "INSTRUMENTAL" 6705msgid "Fructidor" 6706msgstr "Fructidor" 6707 6708#. I18N: a month in the French republican calendar 6709#: app/Date/FrenchDate.php:204 6710#, fuzzy 6711msgctxt "LOCATIVE" 6712msgid "Fructidor" 6713msgstr "Fructidor" 6714 6715#. I18N: a month in the French republican calendar 6716#: app/Date/FrenchDate.php:110 6717#, fuzzy 6718msgctxt "NOMINATIVE" 6719msgid "Fructidor" 6720msgstr "Fructidor" 6721 6722#. I18N: Location of an LDS church temple 6723#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6724#, fuzzy 6725msgid "Fukuoka, Japan" 6726msgstr "Fukuoka, Japan" 6727 6728#. I18N: gedcom tag _FNRL 6729#: app/GedcomTag.php:1822 6730msgid "Funeral" 6731msgstr "Funeralhas" 6732 6733#. I18N: A configuration setting 6734#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6736msgid "GEDCOM errors" 6737msgstr "" 6738 6739#. I18N: gedcom tag GEDC 6740#. I18N: gedcom tag _GEDF 6741#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6742#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6743msgid "GEDCOM file" 6744msgstr "" 6745 6746#. I18N: Name of a country or state 6747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6748msgid "Gabon" 6749msgstr "" 6750 6751#. I18N: Name of a country or state 6752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6753msgid "Gambia" 6754msgstr "" 6755 6756#. I18N: gedcom tag SEX 6757#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375 6758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6763msgid "Gender" 6764msgstr "" 6765 6766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441 6767msgid "Genealogy" 6768msgstr "" 6769 6770#. I18N: A configuration setting 6771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 6772msgid "Genealogy contact" 6773msgstr "" 6774 6775#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6776#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6777msgid "Genealogy data" 6778msgstr "" 6779 6780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6782msgid "General" 6783msgstr "" 6784 6785#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6786#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6787msgid "General search" 6788msgstr "" 6789 6790#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6791#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6792msgid "Generate sitemap files for search engines." 6793msgstr "" 6794 6795#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6796#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6797#, php-format 6798msgid "Generated by %s" 6799msgstr "" 6800 6801#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398 6802msgid "Generation" 6803msgstr "" 6804 6805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6807msgid "Generation " 6808msgstr "" 6809 6810#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6811#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6812#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6813#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6814#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6815#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6816#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6817#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6821msgid "Generations" 6822msgstr "Generacions" 6823 6824#. I18N: gedcom tag ANCE 6825#: app/GedcomTag.php:486 6826msgid "Generations of ancestors" 6827msgstr "Ancessors" 6828 6829#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6831msgid "Geographic area" 6832msgstr "Zòna geografica" 6833 6834#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112 6835#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 6836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 6837#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6838msgid "Geographic data" 6839msgstr "Donadas geograficas" 6840 6841#. I18N: Name of a country or state 6842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6843msgid "Georgia" 6844msgstr "" 6845 6846#. I18N: Name of a country or state 6847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6848msgid "Germany" 6849msgstr "" 6850 6851#. I18N: a month in the French republican calendar 6852#: app/Date/FrenchDate.php:147 6853#, fuzzy 6854msgctxt "GENITIVE" 6855msgid "Germinal" 6856msgstr "Germinal" 6857 6858#. I18N: a month in the French republican calendar 6859#: app/Date/FrenchDate.php:241 6860#, fuzzy 6861msgctxt "INSTRUMENTAL" 6862msgid "Germinal" 6863msgstr "Germinal" 6864 6865#. I18N: a month in the French republican calendar 6866#: app/Date/FrenchDate.php:194 6867#, fuzzy 6868msgctxt "LOCATIVE" 6869msgid "Germinal" 6870msgstr "Germinal" 6871 6872#. I18N: a month in the French republican calendar 6873#. I18N: a month in the French republican calendar 6874#: app/Date/FrenchDate.php:100 6875#, fuzzy 6876msgctxt "NOMINATIVE" 6877msgid "Germinal" 6878msgstr "Germinal" 6879 6880#. I18N: Name of a country or state 6881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6882msgid "Ghana" 6883msgstr "" 6884 6885#. I18N: Name of a country or state 6886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6887msgid "Gibraltar" 6888msgstr "" 6889 6890#. I18N: Location of an LDS church temple 6891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6892msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6893msgstr "" 6894 6895#. I18N: Location of an LDS church temple 6896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6897msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6898msgstr "" 6899 6900#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6901#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6902msgid "Given name" 6903msgstr "" 6904 6905#. I18N: gedcom tag GIVN 6906#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214 6907#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 6908#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6910msgid "Given names" 6911msgstr "Prenoms" 6912 6913#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6914msgid "Godchild" 6915msgstr "" 6916 6917#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6918msgid "Goddaughter" 6919msgstr "" 6920 6921#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6922msgid "Godfather" 6923msgstr "" 6924 6925#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6926msgid "Godmother" 6927msgstr "" 6928 6929#. I18N: gedcom tag _GODP 6930#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6931msgid "Godparent" 6932msgstr "" 6933 6934#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6935msgid "Godson" 6936msgstr "" 6937 6938#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417 6939#, fuzzy 6940msgid "Google Maps™" 6941msgstr "Google Maps™" 6942 6943#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 6944msgid "Google™ analytics" 6945msgstr "" 6946 6947#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 6948msgid "Google™ webmaster tools" 6949msgstr "" 6950 6951#. I18N: gedcom tag GRAD 6952#: app/GedcomTag.php:785 6953msgid "Graduation" 6954msgstr "" 6955 6956#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6957msgid "Greatest age at death" 6958msgstr "Atge mai gran al decès" 6959 6960#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6961msgid "Greatest age between siblings" 6962msgstr "Mai grana diferéncia d'edat dens una frairia" 6963 6964#. I18N: Name of a country or state 6965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6966msgid "Greece" 6967msgstr "" 6968 6969#. I18N: The name of a colour-scheme 6970#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6971msgid "Green Beam" 6972msgstr "" 6973 6974#. I18N: Name of a country or state 6975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6976msgid "Greenland" 6977msgstr "" 6978 6979#. I18N: The gregorian calendar 6980#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6981msgid "Gregorian" 6982msgstr "" 6983 6984#. I18N: Name of a country or state 6985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6986msgid "Grenada" 6987msgstr "" 6988 6989#. I18N: Location of an LDS church temple 6990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6991msgid "Guadalajara, Mexico" 6992msgstr "" 6993 6994#. I18N: Name of a country or state 6995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6996msgid "Guadeloupe" 6997msgstr "" 6998 6999#. I18N: Name of a country or state 7000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7001msgid "Guam" 7002msgstr "" 7003 7004#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 7005msgid "Guardian" 7006msgstr "" 7007 7008#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 7009msgctxt "FEMALE" 7010msgid "Guardian" 7011msgstr "" 7012 7013#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 7014msgctxt "MALE" 7015msgid "Guardian" 7016msgstr "" 7017 7018#. I18N: Name of a country or state 7019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7020msgid "Guatemala" 7021msgstr "" 7022 7023#. I18N: Location of an LDS church temple 7024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 7025msgid "Guatemala City, Guatemala" 7026msgstr "" 7027 7028#. I18N: Location of an LDS church temple 7029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 7030msgid "Guayaquil, Ecuador" 7031msgstr "" 7032 7033#. I18N: Name of a country or state 7034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7035msgid "Guernsey" 7036msgstr "" 7037 7038#. I18N: Name of a country or state 7039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7040msgid "Guinea" 7041msgstr "" 7042 7043#. I18N: Name of a country or state 7044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7045msgid "Guinea-Bissau" 7046msgstr "" 7047 7048#. I18N: Name of a country or state 7049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7050msgid "Guyana" 7051msgstr "" 7052 7053#. I18N: Name of a module 7054#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 7055msgid "HTML" 7056msgstr "HTML" 7057 7058#. I18N: gedcom tag _HAIR 7059#: app/GedcomTag.php:1834 7060msgid "Hair color" 7061msgstr "" 7062 7063#. I18N: Name of a country or state 7064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7065msgid "Haiti" 7066msgstr "" 7067 7068#. I18N: Location of an LDS church temple 7069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7070msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7071msgstr "" 7072 7073#. I18N: Location of an LDS church temple 7074#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7075msgid "Hamilton, New Zealand" 7076msgstr "" 7077 7078#. I18N: Location of an LDS church temple 7079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7080msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7081msgstr "" 7082 7083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7084msgid "He " 7085msgstr "" 7086 7087#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7088msgid "He died" 7089msgstr "" 7090 7091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7093msgid "He married" 7094msgstr "" 7095 7096#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7097msgid "He resided at" 7098msgstr "" 7099 7100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7101msgid "He was born" 7102msgstr "" 7103 7104#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7105msgid "He was buried" 7106msgstr "" 7107 7108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7109msgid "He was christened" 7110msgstr "" 7111 7112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7113msgid "He was cremated" 7114msgstr "" 7115 7116#. I18N: gedcom tag HEAD 7117#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123 7118#: app/Header.php:124 7119msgid "Header" 7120msgstr "" 7121 7122#. I18N: Name of a country or state 7123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7124msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7125msgstr "" 7126 7127#. I18N: gedcom tag _HEB 7128#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7129msgid "Hebrew" 7130msgstr "" 7131 7132#. I18N: gedcom tag _HNM 7133#: app/GedcomTag.php:1843 7134msgid "Hebrew name" 7135msgstr "" 7136 7137#. I18N: gedcom tag _HEIG 7138#: app/GedcomTag.php:1840 7139msgid "Height" 7140msgstr "" 7141 7142#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7143#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7144#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7145#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7146#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7147#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7148#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7149#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7150#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7151#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7152#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7153#, php-format 7154msgid "Hello %s…" 7155msgstr "" 7156 7157#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7158#, php-format 7159msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7160msgstr "" 7161 7162#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7163#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7164#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7165#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7166msgid "Hello administrator…" 7167msgstr "" 7168 7169#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7170#: resources/views/help/link.phtml:9 7171msgid "Help" 7172msgstr "" 7173 7174#. I18N: Location of an LDS church temple 7175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7176msgid "Helsinki, Finland" 7177msgstr "" 7178 7179#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7180#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7181#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7182#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7183#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7184#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7186#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7189#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7190#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7191#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7192#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7193#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7194#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7195msgctxt "font name" 7196msgid "Helvetica" 7197msgstr "Helveticà" 7198 7199#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7200msgid "Her occupation was" 7201msgstr "" 7202 7203#. I18N: Location of an LDS church temple 7204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7205msgid "Hermosillo, Mexico" 7206msgstr "" 7207 7208#. I18N: a month in the Jewish calendar 7209#: app/Date/JewishDate.php:181 7210#, fuzzy 7211msgctxt "GENITIVE" 7212msgid "Heshvan" 7213msgstr "Heshvan" 7214 7215#. I18N: a month in the Jewish calendar 7216#: app/Date/JewishDate.php:287 7217#, fuzzy 7218msgctxt "INSTRUMENTAL" 7219msgid "Heshvan" 7220msgstr "Heshvan" 7221 7222#. I18N: a month in the Jewish calendar 7223#: app/Date/JewishDate.php:234 7224#, fuzzy 7225msgctxt "LOCATIVE" 7226msgid "Heshvan" 7227msgstr "Heshvan" 7228 7229#. I18N: a month in the Jewish calendar 7230#: app/Date/JewishDate.php:128 7231#, fuzzy 7232msgctxt "NOMINATIVE" 7233msgid "Heshvan" 7234msgstr "Heshvan" 7235 7236#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267 7237#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7238#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769 7239#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 7240msgid "Hide from everyone" 7241msgstr "" 7242 7243#. I18N: gedcom tag _PRIM 7244#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7246msgid "Highlighted image" 7247msgstr "" 7248 7249#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7250#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7251#, fuzzy 7252msgid "Hijri" 7253msgstr "Hijri" 7254 7255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7256msgid "His occupation was" 7257msgstr "" 7258 7259#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7260#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 7261#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7262#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7263#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7264#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7265#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7266msgid "Historic events" 7267msgstr "" 7268 7269#. I18N: Name of a module 7270#. I18N: A configuration setting 7271#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7273msgid "Hit counters" 7274msgstr "" 7275 7276#. I18N: gedcom tag _HOL 7277#: app/GedcomTag.php:1846 7278msgid "Holocaust" 7279msgstr "" 7280 7281#. I18N: Name of a module 7282#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 7284#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7285#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7286msgid "Home page" 7287msgstr "" 7288 7289#. I18N: Name of a country or state 7290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7291msgid "Honduras" 7292msgstr "" 7293 7294#. I18N: Location of an LDS church temple 7295#. I18N: Name of a country or state 7296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7298msgid "Hong Kong" 7299msgstr "" 7300 7301#. I18N: Name of a module/chart 7302#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7303msgid "Hourglass chart" 7304msgstr "Relòtge de sable" 7305 7306#. I18N: %s is an individual’s name 7307#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7308#, php-format 7309msgid "Hourglass chart of %s" 7310msgstr "Relòtge de sable de %s" 7311 7312#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7313msgid "Household" 7314msgstr "" 7315 7316#. I18N: Location of an LDS church temple 7317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7318msgid "Houston, Texas, United States" 7319msgstr "" 7320 7321#. I18N: Configuration option 7322#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7323msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7324msgstr "" 7325 7326#. I18N: Name of a country or state 7327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7328msgid "Hungary" 7329msgstr "" 7330 7331#. I18N: gedcom tag HUSB 7332#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791 7333#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 7334#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7335#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7336#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7337#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7338#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7339#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7344#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7345#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7347msgid "Husband" 7348msgstr "Marit" 7349 7350#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7351msgid "Husband’s age" 7352msgstr "Edat del marit" 7353 7354#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7355#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7356msgid "IP address" 7357msgstr "" 7358 7359#. I18N: Name of a country or state 7360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7361msgid "Iceland" 7362msgstr "" 7363 7364#: app/SurnameTradition.php:97 7365msgctxt "Surname tradition" 7366msgid "Icelandic" 7367msgstr "" 7368 7369#. I18N: Location of an LDS church temple 7370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7371msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7372msgstr "" 7373 7374#. I18N: gedcom tag IDNO 7375#: app/GedcomTag.php:794 7376msgid "Identification number" 7377msgstr "" 7378 7379#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7380msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7381msgstr "" 7382 7383#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7384#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7385msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7386msgstr "" 7387 7388#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7389msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7390msgstr "" 7391 7392#: resources/views/help/name.phtml:22 7393#, php-format 7394msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7395msgstr "" 7396 7397#: resources/views/help/name.phtml:19 7398#, php-format 7399msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7400msgstr "" 7401 7402#: resources/views/help/name.phtml:28 7403#, php-format 7404msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7405msgstr "" 7406 7407#: resources/views/help/name.phtml:25 7408#, php-format 7409msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7410msgstr "" 7411 7412#: resources/views/help/name.phtml:16 7413#, php-format 7414msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7415msgstr "" 7416 7417#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7418msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7419msgstr "" 7420 7421#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7422msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7423msgstr "" 7424 7425#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73 7427msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7428msgstr "S'aquela persona a quin autre eveniment que siá que lo decès, l'enterrament o la cremacion mai recent qu'aquel nombre d'ans, es considerada coma «viva». A aquela fin las datas de naissença dels mainatges son considerats coma tales eveniments." 7429 7430#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 7432msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7433msgstr "" 7434 7435#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242 7437msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7438msgstr "" 7439 7440#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7441msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7442msgstr "" 7443 7444#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7445msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7446msgstr "" 7447 7448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41 7449msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7450msgstr "" 7451 7452#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7453msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7454msgstr "" 7455 7456#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7457#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7458msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7459msgstr "" 7460 7461#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7462#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7463msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7464msgstr "" 7465 7466#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7467msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7468msgstr "" 7469 7470#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7471msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7472msgstr "" 7473 7474#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7475msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7476msgstr "" 7477 7478#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226 7480msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7481msgstr "" 7482 7483#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7484#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 7485msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7486msgstr "" 7487 7488#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7489msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7490msgstr "" 7491 7492#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7493msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7494msgstr "" 7495 7496#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7497msgid "Image dimensions" 7498msgstr "" 7499 7500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 7501msgid "Images without watermarks" 7502msgstr "" 7503 7504#. I18N: gedcom tag IMMI 7505#: app/GedcomTag.php:797 7506msgid "Immigration" 7507msgstr "" 7508 7509#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7510#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7511msgid "Import" 7512msgstr "Impòrtar" 7513 7514#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425 7515msgid "Import a GEDCOM file" 7516msgstr "" 7517 7518#: resources/views/admin/locations.phtml:133 7519msgid "Import all places from a family tree" 7520msgstr "Impòrtar totes los luòcs d'un arbre genealogic" 7521 7522#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637 7524msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7525msgstr "" 7526 7527#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667 7528msgid "Import geographic data" 7529msgstr "" 7530 7531#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7532msgid "Import preferences" 7533msgstr "" 7534 7535#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7536#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7537msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7538msgstr "" 7539 7540#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7541msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7542msgstr "" 7543 7544#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7545msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7546msgstr "" 7547 7548#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 7550msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7551msgstr "" 7552 7553#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 7555msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7556msgstr "Dins qualques païses, las leis de privadança son aplicablas non solament a las personas que vivon, mas tanben a aqueles que son mòrtas recentament. Aquela opcion vos permetrà agrandir las nòrmas de privadança de personas vivas a las que son nascudas o son mòrtas dins d'un nombre determinat d'ans. Per desactivar aquela foncion, daissatz aquelas valors vuèjas." 7557 7558#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152 7559msgid "In this month…" 7560msgstr "Aquel mes…" 7561 7562#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155 7563msgid "In this year…" 7564msgstr "Aquela annada…" 7565 7566#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7567#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7568msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7569msgstr "" 7570 7571#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7572msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7573msgstr "" 7574 7575#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7576msgid "Include aliases" 7577msgstr "" 7578 7579#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7580msgid "Include associates" 7581msgstr "" 7582 7583#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 7584#, php-format 7585msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7586msgstr "Inxclure las personas amb « %s » coma nom de maridada" 7587 7588#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7589msgid "Include media (automatically zips files)" 7590msgstr "" 7591 7592#. I18N: Label for check-box 7593#: resources/views/admin/media.phtml:65 7594#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7595msgid "Include subfolders" 7596msgstr "" 7597 7598#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7599msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7600msgstr "" 7601 7602#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7603msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7604msgstr "" 7605 7606#. I18N: Label for a configuration option 7607#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7608msgid "Include the individual’s immediate family" 7609msgstr "Inclure la familha pròche de la persona" 7610 7611#. I18N: Name of a country or state 7612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7613msgid "India" 7614msgstr "" 7615 7616#. I18N: Location of an LDS church temple 7617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7618msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7619msgstr "" 7620 7621#. I18N: gedcom tag INDI 7622#. I18N: Name of a module/report 7623#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7624#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7625#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 7626#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7627#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7628#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7629#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7630#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7631#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7632#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7633#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7634#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7635#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7636#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7637#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7638#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7639#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7640#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7641#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 7642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7643#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7644#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7645#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7646#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7647#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7657msgid "Individual" 7658msgstr "Persona" 7659 7660#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7661msgid "Individual 1" 7662msgstr "Persona 1" 7663 7664#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7665msgid "Individual 2" 7666msgstr "Persona 2" 7667 7668#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7669msgid "Individual distribution chart" 7670msgstr "Grafic de distribucion de las personas" 7671 7672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 7673msgid "Individual page" 7674msgstr "" 7675 7676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 7677msgid "Individual pages" 7678msgstr "Paginas individualas" 7679 7680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7681#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7682msgid "Individual record" 7683msgstr "Enregistrament indivual" 7684 7685#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7686#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7687#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7688msgid "Individual who lived the longest" 7689msgstr "Persona que ha viscut mai temps" 7690 7691#. I18N: Name of a module/list 7692#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715 7693#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 7694#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7695#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7696#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7697#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187 7705#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7706#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7707#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7708#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7709#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7710#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7711#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7712#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7713#: resources/views/media-page.phtml:59 7714#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7715#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7716#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7717#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7718#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7719#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7720#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7723#: resources/views/note-page.phtml:45 7724#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7725#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7726#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7729msgid "Individuals" 7730msgstr "Personas" 7731 7732#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7733#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7734msgid "Individuals with sources" 7735msgstr "Personas damb fonts" 7736 7737#: app/Http/Controllers/ListController.php:354 7738#, php-format 7739msgid "Individuals with surname %s" 7740msgstr "Personas damb un nom començant per %s" 7741 7742#. I18N: Name of a country or state 7743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7744msgid "Indonesia" 7745msgstr "Indonèsia" 7746 7747#. I18N: gedcom tag INFL 7748#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237 7749#: app/GedcomTag.php:807 7750msgid "Infant" 7751msgstr "Mainatge" 7752 7753#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7754msgid "Informant" 7755msgstr "" 7756 7757#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7758msgctxt "FEMALE" 7759msgid "Informant" 7760msgstr "" 7761 7762#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7763msgctxt "MALE" 7764msgid "Informant" 7765msgstr "" 7766 7767#. I18N: Name of a module 7768#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7769msgid "Interactive tree" 7770msgstr "Arbre interactiu" 7771 7772#. I18N: %s is an individual’s name 7773#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7774#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7775#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7776#, php-format 7777msgid "Interactive tree of %s" 7778msgstr "Arbre interactiu de %s" 7779 7780#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 7781msgid "Internal messaging" 7782msgstr "" 7783 7784#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161 7785msgid "Internal messaging with emails" 7786msgstr "" 7787 7788#. I18N: gedcom tag _INTE 7789#: app/GedcomTag.php:1860 7790msgid "Interred" 7791msgstr "Enterrat" 7792 7793#. I18N: gedcom tag _INTE 7794#: app/GedcomTag.php:1856 7795msgctxt "FEMALE" 7796msgid "Interred" 7797msgstr "Enterrada" 7798 7799#. I18N: gedcom tag _INTE 7800#: app/GedcomTag.php:1851 7801msgctxt "MALE" 7802msgid "Interred" 7803msgstr "Enterrat" 7804 7805#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7806msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7807msgstr "" 7808 7809#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7810msgid "Invalid GEDCOM record" 7811msgstr "" 7812 7813#: app/Date.php:383 7814msgid "Invalid date" 7815msgstr "Data pas valida" 7816 7817#. I18N: Name of a country or state 7818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7819msgid "Iran" 7820msgstr "" 7821 7822#. I18N: Name of a country or state 7823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7824msgid "Iraq" 7825msgstr "" 7826 7827#. I18N: Name of a country or state 7828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7829msgid "Ireland" 7830msgstr "" 7831 7832#. I18N: Name of a country or state 7833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7834msgid "Isle of Man" 7835msgstr "" 7836 7837#. I18N: Name of a country or state 7838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7839msgid "Israel" 7840msgstr "" 7841 7842#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7843msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7844msgstr "" 7845 7846#. I18N: Name of a country or state 7847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7848msgid "Italy" 7849msgstr "" 7850 7851#. I18N: a month in the Jewish calendar 7852#: app/Date/JewishDate.php:197 7853#, fuzzy 7854msgctxt "GENITIVE" 7855msgid "Iyar" 7856msgstr "Iyar" 7857 7858#. I18N: a month in the Jewish calendar 7859#: app/Date/JewishDate.php:303 7860msgctxt "INSTRUMENTAL" 7861msgid "Iyar" 7862msgstr "Iyar" 7863 7864#. I18N: a month in the Jewish calendar 7865#: app/Date/JewishDate.php:250 7866#, fuzzy 7867msgctxt "LOCATIVE" 7868msgid "Iyar" 7869msgstr "Iyar" 7870 7871#. I18N: a month in the Jewish calendar 7872#: app/Date/JewishDate.php:144 7873#, fuzzy 7874msgctxt "NOMINATIVE" 7875msgid "Iyar" 7876msgstr "Iyar" 7877 7878#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7879#: app/Date.php:242 7880msgid "Jalali" 7881msgstr "" 7882 7883#. I18N: Name of a country or state 7884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7885msgid "Jamaica" 7886msgstr "" 7887 7888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7889msgctxt "Abbreviation for January" 7890msgid "Jan" 7891msgstr "" 7892 7893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7894msgctxt "GENITIVE" 7895msgid "January" 7896msgstr "genièr" 7897 7898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7899msgctxt "INSTRUMENTAL" 7900msgid "January" 7901msgstr "genièr" 7902 7903#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7904msgctxt "LOCATIVE" 7905msgid "January" 7906msgstr "genièr" 7907 7908#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7910#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7911msgctxt "NOMINATIVE" 7912msgid "January" 7913msgstr "genièr" 7914 7915#. I18N: Name of a country or state 7916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7917msgid "Japan" 7918msgstr "" 7919 7920#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7921#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7922#: resources/views/help/date.phtml:155 7923msgid "Jewish" 7924msgstr "" 7925 7926#. I18N: Location of an LDS church temple 7927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7928msgid "Johannesburg, South Africa" 7929msgstr "" 7930 7931#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7932#: app/Services/TreeService.php:202 7933msgid "John /DOE/" 7934msgstr "" 7935 7936#. I18N: Name of a country or state 7937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7938msgid "Jordan" 7939msgstr "" 7940 7941#. I18N: Location of an LDS church temple 7942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7943msgid "Jordan River, Utah, United States" 7944msgstr "" 7945 7946#. I18N: Name of a module 7947#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7948msgid "Journal" 7949msgstr "" 7950 7951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7952msgctxt "Abbreviation for July" 7953msgid "Jul" 7954msgstr "" 7955 7956#. I18N: The julian calendar 7957#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7958msgid "Julian" 7959msgstr "" 7960 7961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7962msgctxt "GENITIVE" 7963msgid "July" 7964msgstr "julhet" 7965 7966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7967msgctxt "INSTRUMENTAL" 7968msgid "July" 7969msgstr "julhet" 7970 7971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7972msgctxt "LOCATIVE" 7973msgid "July" 7974msgstr "julhet" 7975 7976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7977#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7978#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7979msgctxt "NOMINATIVE" 7980msgid "July" 7981msgstr "julhet" 7982 7983#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7984#: app/Date/HijriDate.php:136 7985msgctxt "GENITIVE" 7986msgid "Jumada al-awwal" 7987msgstr "Jumad-al-awwal" 7988 7989#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7990#: app/Date/HijriDate.php:226 7991#, fuzzy 7992msgctxt "INSTRUMENTAL" 7993msgid "Jumada al-awwal" 7994msgstr "Jumada-al-awwal" 7995 7996#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7997#: app/Date/HijriDate.php:181 7998#, fuzzy 7999msgctxt "LOCATIVE" 8000msgid "Jumada al-awwal" 8001msgstr "Jumada-al-awwal" 8002 8003#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8004#: app/Date/HijriDate.php:91 8005#, fuzzy 8006msgctxt "NOMINATIVE" 8007msgid "Jumada al-awwal" 8008msgstr "Jumada-al-awwal" 8009 8010#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8011#: app/Date/HijriDate.php:138 8012msgctxt "GENITIVE" 8013msgid "Jumada al-thani" 8014msgstr "Jumada-al-thani" 8015 8016#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8017#: app/Date/HijriDate.php:228 8018#, fuzzy 8019msgctxt "INSTRUMENTAL" 8020msgid "Jumada al-thani" 8021msgstr "Jumada-al-thani" 8022 8023#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8024#: app/Date/HijriDate.php:183 8025#, fuzzy 8026msgctxt "LOCATIVE" 8027msgid "Jumada al-thani" 8028msgstr "Jumada-al-thani" 8029 8030#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8031#: app/Date/HijriDate.php:93 8032#, fuzzy 8033msgctxt "NOMINATIVE" 8034msgid "Jumada al-thani" 8035msgstr "Jumada-al-thani" 8036 8037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8038msgctxt "Abbreviation for June" 8039msgid "Jun" 8040msgstr "" 8041 8042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8043msgctxt "GENITIVE" 8044msgid "June" 8045msgstr "junh" 8046 8047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8048msgctxt "INSTRUMENTAL" 8049msgid "June" 8050msgstr "" 8051 8052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8053msgctxt "LOCATIVE" 8054msgid "June" 8055msgstr "junh" 8056 8057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 8059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8060msgctxt "NOMINATIVE" 8061msgid "June" 8062msgstr "junh" 8063 8064#. I18N: Location of an LDS church temple 8065#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 8066msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8067msgstr "" 8068 8069#. I18N: Name of a country or state 8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8071msgid "Kazakhstan" 8072msgstr "" 8073 8074#. I18N: A configuration setting 8075#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 8076msgid "Keep media objects" 8077msgstr "Conservar los objèctes multimèdia" 8078 8079#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8080msgid "Keep open" 8081msgstr "" 8082 8083#. I18N: A configuration setting 8084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 8085#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 8086#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 8087msgid "Keep the existing “last change” information" 8088msgstr "" 8089 8090#. I18N: Name of a country or state 8091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8092msgid "Kenya" 8093msgstr "" 8094 8095#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8096msgid "Keyword examples" 8097msgstr "" 8098 8099#: app/Date/JalaliDate.php:261 8100#, fuzzy 8101msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8102msgid "Khor" 8103msgstr "Khor" 8104 8105#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8106#: app/Date/JalaliDate.php:129 8107#, fuzzy 8108msgctxt "GENITIVE" 8109msgid "Khordad" 8110msgstr "Khordad" 8111 8112#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8113#: app/Date/JalaliDate.php:219 8114#, fuzzy 8115msgctxt "INSTRUMENTAL" 8116msgid "Khordad" 8117msgstr "Khordad" 8118 8119#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8120#: app/Date/JalaliDate.php:174 8121#, fuzzy 8122msgctxt "LOCATIVE" 8123msgid "Khordad" 8124msgstr "Khordad" 8125 8126#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8127#: app/Date/JalaliDate.php:84 8128#, fuzzy 8129msgctxt "NOMINATIVE" 8130msgid "Khordad" 8131msgstr "Khordad" 8132 8133#. I18N: Location of an LDS church temple 8134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8135msgid "Kiev, Ukraine" 8136msgstr "" 8137 8138#. I18N: Name of a country or state 8139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8140msgid "Kiribati" 8141msgstr "" 8142 8143#. I18N: a month in the Jewish calendar 8144#: app/Date/JewishDate.php:183 8145#, fuzzy 8146msgctxt "GENITIVE" 8147msgid "Kislev" 8148msgstr "Kislev" 8149 8150#. I18N: a month in the Jewish calendar 8151#: app/Date/JewishDate.php:289 8152#, fuzzy 8153msgctxt "INSTRUMENTAL" 8154msgid "Kislev" 8155msgstr "Kislev" 8156 8157#. I18N: a month in the Jewish calendar 8158#: app/Date/JewishDate.php:236 8159#, fuzzy 8160msgctxt "LOCATIVE" 8161msgid "Kislev" 8162msgstr "Kislev" 8163 8164#. I18N: a month in the Jewish calendar 8165#: app/Date/JewishDate.php:130 8166#, fuzzy 8167msgctxt "NOMINATIVE" 8168msgid "Kislev" 8169msgstr "Kislev" 8170 8171#. I18N: Location of an LDS church temple 8172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8173msgid "Kona, Hawaii, United States" 8174msgstr "" 8175 8176#. I18N: Name of a country or state 8177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8178msgid "Korea" 8179msgstr "" 8180 8181#. I18N: Name of a country or state 8182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8183msgid "Kuwait" 8184msgstr "" 8185 8186#. I18N: Name of a country or state 8187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8188msgid "Kyrgyzstan" 8189msgstr "" 8190 8191#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8192#: app/GedcomTag.php:501 8193msgid "LDS baptism" 8194msgstr "" 8195 8196#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8197#: app/GedcomTag.php:1008 8198msgid "LDS child sealing" 8199msgstr "" 8200 8201#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8202#: app/GedcomTag.php:624 8203msgid "LDS confirmation" 8204msgstr "" 8205 8206#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8207#: app/GedcomTag.php:700 8208msgid "LDS endowment" 8209msgstr "" 8210 8211#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8212#: app/GedcomTag.php:1017 8213msgid "LDS spouse sealing" 8214msgstr "" 8215 8216#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8217msgid "LDS temple" 8218msgstr "" 8219 8220#. I18N: Location of an LDS church temple 8221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8222msgid "Laie, Hawaii, United States" 8223msgstr "" 8224 8225#. I18N: page orientation 8226#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 8227#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8228#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8229msgid "Landscape" 8230msgstr "Paisatge" 8231 8232#. I18N: gedcom tag LANG 8233#. I18N: A configuration setting 8234#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8235#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253 8236#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8237#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8239#: resources/views/admin/users.phtml:23 8240#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8241#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8242#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8243msgid "Language" 8244msgstr "Lenga" 8245 8246#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 8248#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8249#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8250msgid "Languages" 8251msgstr "" 8252 8253#. I18N: Name of a country or state 8254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8255msgid "Laos" 8256msgstr "" 8257 8258#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8259msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8260msgstr "" 8261 8262#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8263#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8264msgid "Largest families" 8265msgstr "Familhas mai granas" 8266 8267#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8268msgid "Largest number of grandchildren" 8269msgstr "Nombre de felens mai gran" 8270 8271#. I18N: Location of an LDS church temple 8272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8273msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8274msgstr "" 8275 8276#. I18N: gedcom tag CHAN 8277#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8278#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8279#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8280#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8281#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8282#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8283#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8284#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8285#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8286#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8287#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47 8288#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8289#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8290msgid "Last change" 8291msgstr "" 8292 8293#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8294msgid "Last email reminder was sent " 8295msgstr "" 8296 8297#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8298msgid "Last event" 8299msgstr "" 8300 8301#: resources/views/admin/users.phtml:27 8302msgid "Last signed in" 8303msgstr "" 8304 8305#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8306#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8307#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8308#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8309msgid "Latest birth" 8310msgstr "Darrièra naisssença" 8311 8312#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8313#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8314#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8315#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8316msgid "Latest death" 8317msgstr "Decès mai recent" 8318 8319#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8320msgid "Latest divorce" 8321msgstr "Darrièr divorcì" 8322 8323#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8324msgid "Latest marriage" 8325msgstr "Darrièr maridatge" 8326 8327#. I18N: gedcom tag LATI 8328#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813 8329#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8330#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8331#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8332#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8333#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8334msgid "Latitude" 8335msgstr "Latitud" 8336 8337#. I18N: Name of a country or state 8338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8339msgid "Latvia" 8340msgstr "" 8341 8342#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8343#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8344#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8345#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8346#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8347msgid "Layout" 8348msgstr "Disposicion" 8349 8350#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8351msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8352msgstr "" 8353 8354#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8355msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8356msgstr "" 8357 8358#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8359#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8360msgid "Leaves" 8361msgstr "" 8362 8363#. I18N: Name of a country or state 8364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8365msgid "Lebanon" 8366msgstr "" 8367 8368#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8369msgid "Left" 8370msgstr "" 8371 8372#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8373#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118 8374msgid "Legacy URLs" 8375msgstr "" 8376 8377#. I18N: gedcom tag LEGA 8378#: app/GedcomTag.php:816 8379msgid "Legatee" 8380msgstr "" 8381 8382#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8383msgid "Length of marriage" 8384msgstr "Durada del maridatge" 8385 8386#. I18N: Name of a country or state 8387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8388msgid "Lesotho" 8389msgstr "" 8390 8391#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8392#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8393#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8394#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8395#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8396#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8397#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8398#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8399#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8401#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8402#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8403#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8404#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8405#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8406#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8407msgctxt "paper size" 8408msgid "Letter" 8409msgstr "" 8410 8411#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514 8412msgid "Level" 8413msgstr "" 8414 8415#. I18N: Name of a country or state 8416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8417msgid "Liberia" 8418msgstr "" 8419 8420#. I18N: Name of a country or state 8421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8422msgid "Libya" 8423msgstr "" 8424 8425#. I18N: Name of a country or state 8426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8427msgid "Liechtenstein" 8428msgstr "" 8429 8430#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8431msgid "Lifespan" 8432msgstr "Longevitat" 8433 8434#. I18N: Name of a module/chart 8435#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8436msgid "Lifespans" 8437msgstr "Longevitats" 8438 8439#. I18N: Location of an LDS church temple 8440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8441msgid "Lima, Peru" 8442msgstr "" 8443 8444#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78 8445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 8446msgid "Link media objects to facts and events" 8447msgstr "" 8448 8449#. I18N: You need to: 8450#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8451#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8452msgid "Link the user account to an individual." 8453msgstr "" 8454 8455#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531 8456#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8457msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8458msgstr "Ligar aquela persona coma infant d'una familha existenta" 8459 8460#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8461#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8462msgid "Link this media object to a family" 8463msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una familha" 8464 8465#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8466#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8467msgid "Link this media object to a source" 8468msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una font" 8469 8470#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8471#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8472msgid "Link this media object to an individual" 8473msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una persona" 8474 8475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8476msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8477msgstr "Ligar aquel usatgièr a una persona de l'arbre genealogic." 8478 8479#. I18N: gedcom tag _DBID 8480#: app/GedcomTag.php:1656 8481msgid "Linked database ID" 8482msgstr "" 8483 8484#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8485#: resources/views/chart-box.phtml:121 8486msgid "Links" 8487msgstr "" 8488 8489#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8490#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8491msgid "List" 8492msgstr "" 8493 8494#. I18N: Name of a module 8495#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8496#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462 8498#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8499#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 8501msgid "Lists" 8502msgstr "" 8503 8504#. I18N: Name of a country or state 8505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8506msgid "Lithuania" 8507msgstr "" 8508 8509#: app/SurnameTradition.php:107 8510msgctxt "Surname tradition" 8511msgid "Lithuanian" 8512msgstr "" 8513 8514#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8515msgid "Living" 8516msgstr "" 8517 8518#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8519msgid "Living individuals" 8520msgstr "" 8521 8522#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8523msgid "Loading…" 8524msgstr "Cargament…" 8525 8526#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8527#: resources/views/admin/media.phtml:35 8528msgid "Local files" 8529msgstr "" 8530 8531#. I18N: gedcom tag MAP 8532#. I18N: gedcom tag _LOC 8533#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8534msgid "Location" 8535msgstr "" 8536 8537#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447 8538msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8539msgstr "" 8540 8541#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8542msgid "Lodger" 8543msgstr "" 8544 8545#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8546msgctxt "FEMALE" 8547msgid "Lodger" 8548msgstr "" 8549 8550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8551msgctxt "MALE" 8552msgid "Lodger" 8553msgstr "" 8554 8555#. I18N: Location of an LDS church temple 8556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8557msgid "Logan, Utah, United States" 8558msgstr "" 8559 8560#. I18N: Location of an LDS church temple 8561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8562msgid "London, England" 8563msgstr "" 8564 8565#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 8567msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8568msgstr "" 8569 8570#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8571msgid "Longest marriage" 8572msgstr "Maridatge mai long" 8573 8574#. I18N: gedcom tag LONG 8575#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819 8576#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8577#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8578#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8579#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8580#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8581msgid "Longitude" 8582msgstr "Longitud" 8583 8584#. I18N: Location of an LDS church temple 8585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8586msgid "Los Angeles, California, United States" 8587msgstr "" 8588 8589#. I18N: Location of an LDS church temple 8590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8591#, fuzzy 8592msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8593msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8594 8595#. I18N: Location of an LDS church temple 8596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8597#, fuzzy 8598msgid "Lubbock, Texas, United States" 8599msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8600 8601#. I18N: Name of a country or state 8602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8603msgid "Luxembourg" 8604msgstr "Luxemborg" 8605 8606#. I18N: Name of a country or state 8607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8608msgid "Macau" 8609msgstr "" 8610 8611#. I18N: Name of a country or state 8612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8613msgid "Macedonia" 8614msgstr "" 8615 8616#. I18N: Name of a country or state 8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8618msgid "Madagascar" 8619msgstr "" 8620 8621#. I18N: Location of an LDS church temple 8622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8623msgid "Madrid, Spain" 8624msgstr "" 8625 8626#. I18N: Type of media object 8627#: app/GedcomTag.php:2387 8628msgid "Magazine" 8629msgstr "" 8630 8631#. I18N: gedcom tag _NAME 8632#: app/GedcomTag.php:1987 8633msgid "Mailing name" 8634msgstr "" 8635 8636#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 8637msgid "Mailto link" 8638msgstr "" 8639 8640#. I18N: Name of a country or state 8641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8642msgid "Malawi" 8643msgstr "" 8644 8645#. I18N: Name of a country or state 8646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8647msgid "Malaysia" 8648msgstr "" 8649 8650#. I18N: Name of a country or state 8651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8652msgid "Maldives" 8653msgstr "" 8654 8655#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 8656#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348 8657#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8658msgid "Male" 8659msgstr "Òme" 8660 8661#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8662#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8663#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8664#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8665#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8666#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8667#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8671#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8672#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8673#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8674#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8675#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8676#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8677#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8678msgid "Males" 8679msgstr "Òmes" 8680 8681#. I18N: Name of a country or state 8682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8683msgid "Mali" 8684msgstr "" 8685 8686#. I18N: Name of a country or state 8687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8688msgid "Malta" 8689msgstr "" 8690 8691#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470 8692#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8693#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8694#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8695#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8696#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8697#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8698#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8699#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8700#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 8703msgid "Manage family trees" 8704msgstr "Gestion dels arbres genealogics" 8705 8706#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8707#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 8708msgid "Manage family trees " 8709msgstr "" 8710 8711#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 8713#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8714msgid "Manage media" 8715msgstr "" 8716 8717#. I18N: Listbox entry; name of a role 8718#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 8719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8720#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8721#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8722msgid "Manager" 8723msgstr "" 8724 8725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8726msgid "Managers" 8727msgstr "" 8728 8729#. I18N: Location of an LDS church temple 8730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8731msgid "Manaus, Brazil" 8732msgstr "" 8733 8734#. I18N: Location of an LDS church temple 8735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8736msgid "Manhattan, New York, United States" 8737msgstr "" 8738 8739#. I18N: Location of an LDS church temple 8740#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8741msgid "Manila, Philippines" 8742msgstr "" 8743 8744#. I18N: Location of an LDS church temple 8745#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8746msgid "Manti, Utah, United States" 8747msgstr "" 8748 8749#. I18N: Type of media object 8750#: app/GedcomTag.php:2390 8751msgid "Manuscript" 8752msgstr "" 8753 8754#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8756msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8757msgstr "" 8758 8759#. I18N: Type of media object 8760#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8762msgid "Map" 8763msgstr "" 8764 8765#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 8767#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8768msgid "Map provider" 8769msgstr "" 8770 8771#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8772msgctxt "Abbreviation for March" 8773msgid "Mar" 8774msgstr "" 8775 8776#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8777msgctxt "GENITIVE" 8778msgid "March" 8779msgstr "març" 8780 8781#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8782msgctxt "INSTRUMENTAL" 8783msgid "March" 8784msgstr "març" 8785 8786#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8787msgctxt "LOCATIVE" 8788msgid "March" 8789msgstr "març" 8790 8791#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8792#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8793#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8794msgctxt "NOMINATIVE" 8795msgid "March" 8796msgstr "març" 8797 8798#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 8800msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8801msgstr "" 8802 8803#. I18N: gedcom tag MARR 8804#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342 8805#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8806#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8807#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8808#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8809#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8810#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8811#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8812#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8814#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8859msgid "Marriage" 8860msgstr "Maridatge" 8861 8862#. I18N: gedcom tag MARB 8863#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8864msgid "Marriage banns" 8865msgstr "Bans de maridatge" 8866 8867#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8868#: app/GedcomTag.php:1984 8869msgid "Marriage beginning status" 8870msgstr "" 8871 8872#. I18N: gedcom tag _MBON 8873#: app/GedcomTag.php:1963 8874msgid "Marriage bond" 8875msgstr "" 8876 8877#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8878msgid "Marriage by country" 8879msgstr "Maridatge per país" 8880 8881#. I18N: gedcom tag MARC 8882#: app/GedcomTag.php:832 8883msgid "Marriage contract" 8884msgstr "" 8885 8886#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8887msgid "Marriage date range end" 8888msgstr "Data maxi del maridatge" 8889 8890#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8891msgid "Marriage date range start" 8892msgstr "Date mini de maridatge" 8893 8894#. I18N: gedcom tag _MEND 8895#: app/GedcomTag.php:1972 8896msgid "Marriage ending status" 8897msgstr "" 8898 8899#. I18N: gedcom tag _MARI 8900#: app/GedcomTag.php:1867 8901msgid "Marriage intention" 8902msgstr "" 8903 8904#. I18N: gedcom tag MARL 8905#: app/GedcomTag.php:835 8906msgid "Marriage license" 8907msgstr "" 8908 8909#: app/GedcomTag.php:1952 8910msgid "Marriage of a brother" 8911msgstr "Maridatge d'un frair" 8912 8913#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 8914msgid "Marriage of a child" 8915msgstr "" 8916 8917#: app/GedcomTag.php:1883 8918msgid "Marriage of a daughter" 8919msgstr "" 8920 8921#. I18N: ...to another spouse 8922#: app/GedcomTag.php:1939 8923msgid "Marriage of a father" 8924msgstr "" 8925 8926#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 8928msgid "Marriage of a grandchild" 8929msgstr "" 8930 8931#: app/GedcomTag.php:1898 8932msgid "Marriage of a granddaughter" 8933msgstr "" 8934 8935#: app/GedcomTag.php:1909 8936msgctxt "daughter’s daughter" 8937msgid "Marriage of a granddaughter" 8938msgstr "" 8939 8940#: app/GedcomTag.php:1920 8941msgctxt "son’s daughter" 8942msgid "Marriage of a granddaughter" 8943msgstr "" 8944 8945#: app/GedcomTag.php:1894 8946msgid "Marriage of a grandson" 8947msgstr "" 8948 8949#: app/GedcomTag.php:1905 8950msgctxt "daughter’s son" 8951msgid "Marriage of a grandson" 8952msgstr "" 8953 8954#: app/GedcomTag.php:1916 8955msgctxt "son’s son" 8956msgid "Marriage of a grandson" 8957msgstr "" 8958 8959#: app/GedcomTag.php:1927 8960msgid "Marriage of a half-brother" 8961msgstr "Maridatge d'un frairastre" 8962 8963#: app/GedcomTag.php:1934 8964msgid "Marriage of a half-sibling" 8965msgstr "Maridatge d’un frairastre/d'una sorrastra" 8966 8967#: app/GedcomTag.php:1931 8968msgid "Marriage of a half-sister" 8969msgstr "Maridatge d'una sorrastra" 8970 8971#. I18N: ...to another spouse 8972#: app/GedcomTag.php:1944 8973msgid "Marriage of a mother" 8974msgstr "" 8975 8976#. I18N: ...to another spouse 8977#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 8978msgid "Marriage of a parent" 8979msgstr "" 8980 8981#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 8982msgid "Marriage of a sibling" 8983msgstr "" 8984 8985#: app/GedcomTag.php:1956 8986msgid "Marriage of a sister" 8987msgstr "" 8988 8989#: app/GedcomTag.php:1879 8990msgid "Marriage of a son" 8991msgstr "" 8992 8993#. I18N: ...to each other 8994#: app/GedcomTag.php:1890 8995msgid "Marriage of parents" 8996msgstr "" 8997 8998#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8999msgid "Marriage place contains" 9000msgstr "Lo luòc de maridatge compren" 9001 9002#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9003msgid "Marriage places" 9004msgstr "Luòcs de maridatges" 9005 9006#. I18N: gedcom tag MARS 9007#: app/GedcomTag.php:853 9008msgid "Marriage settlement" 9009msgstr "" 9010 9011#. I18N: gedcom tag _STAT 9012#: app/GedcomTag.php:2053 9013msgid "Marriage status" 9014msgstr "" 9015 9016#: app/GedcomTag.php:850 9017msgid "Marriage type unknown" 9018msgstr "Tipe de maridatge desconegut" 9019 9020#. I18N: Name of a module/report 9021#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9022#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 9023#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9024#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9025msgid "Marriages" 9026msgstr "" 9027 9028#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 9029#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 9030msgid "Marriages by century" 9031msgstr "Maridatges per sègle" 9032 9033#. I18N: gedcom tag _MARNM 9034#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9035#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9036msgid "Married name" 9037msgstr "Nom d'usatge" 9038 9039#: app/GedcomTag.php:1875 9040msgid "Married surname" 9041msgstr "Nom de maridada" 9042 9043#. I18N: Name of a country or state 9044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9045msgid "Marshall Islands" 9046msgstr "" 9047 9048#. I18N: Name of a country or state 9049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9050msgid "Martinique" 9051msgstr "" 9052 9053#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34 9054msgid "Masquerade as this user" 9055msgstr "" 9056 9057#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9058#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9059msgid "Match both upper and lower case letters." 9060msgstr "" 9061 9062#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9063msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9064msgstr "" 9065 9066#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9067msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9068msgstr "" 9069 9070#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9071msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9072msgstr "" 9073 9074#. I18N: Name of a country or state 9075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9076msgid "Mauritania" 9077msgstr "" 9078 9079#. I18N: Name of a country or state 9080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9081msgid "Mauritius" 9082msgstr "" 9083 9084#. I18N: A configuration setting 9085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 9086msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9087msgstr "Nombre maximun de noms de famlilha suus la lista de personas" 9088 9089#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 9090#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 9091msgid "Maximum upload size: " 9092msgstr "" 9093 9094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9095msgctxt "Abbreviation for May" 9096msgid "May" 9097msgstr "mai" 9098 9099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9100msgctxt "GENITIVE" 9101msgid "May" 9102msgstr "mai" 9103 9104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9105msgctxt "INSTRUMENTAL" 9106msgid "May" 9107msgstr "mai" 9108 9109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9110msgctxt "LOCATIVE" 9111msgid "May" 9112msgstr "mai" 9113 9114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9115#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9116#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9117msgctxt "NOMINATIVE" 9118msgid "May" 9119msgstr "mai" 9120 9121#. I18N: Name of a country or state 9122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9123msgid "Mayotte" 9124msgstr "" 9125 9126#. I18N: Location of an LDS church temple 9127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9128msgid "Medford, Oregon, United States" 9129msgstr "" 9130 9131#. I18N: Name of a module 9132#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60 9133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 9134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611 9135#: resources/views/admin/media.phtml:99 9136#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9137#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 9138msgid "Media" 9139msgstr "Mèdia" 9140 9141#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9142#: resources/views/admin/media.phtml:95 9143#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9144#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9145#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9146#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9147msgid "Media file" 9148msgstr "" 9149 9150#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9151msgid "Media file to upload" 9152msgstr "" 9153 9154#. I18N: %s is the name of a folder. 9155#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9156#, php-format 9157msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9158msgstr "" 9159 9160#: resources/views/admin/media.phtml:26 9161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9162msgid "Media files" 9163msgstr "" 9164 9165#. I18N: A configuration setting 9166#: resources/views/admin/media.phtml:58 9167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213 9168msgid "Media folder" 9169msgstr "" 9170 9171#: resources/views/admin/media.phtml:27 9172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 9173msgid "Media folders" 9174msgstr "" 9175 9176#. I18N: gedcom tag OBJE 9177#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9178#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9179#: resources/views/admin/media.phtml:103 9180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 9181#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9182#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9183#: resources/views/family-page.phtml:94 9184#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9185#: resources/views/source-page.phtml:88 9186msgid "Media object" 9187msgstr "Objècte multimèdia" 9188 9189#. I18N: Name of a module/list 9190#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717 9191#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9192#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9193#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9194#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9195#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9196#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9197#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9198#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9199#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9200#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9201#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9202#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9203#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9204#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9205msgid "Media objects" 9206msgstr "Objectes multimèdia" 9207 9208#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9209msgid "Media objects found" 9210msgstr "Objèctes multimèdia trobats" 9211 9212#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9213msgid "Media objects per page" 9214msgstr "Objècte multimèdia per pagina" 9215 9216#. I18N: gedcom tag MEDI 9217#. I18N: gedcom tag _TYPE 9218#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9219#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9220#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9221msgid "Media type" 9222msgstr "" 9223 9224#. I18N: gedcom tag _MDCL 9225#: app/GedcomTag.php:1966 9226msgid "Medical" 9227msgstr "" 9228 9229#. I18N: gedcom tag _MEDC 9230#: app/GedcomTag.php:1969 9231msgid "Medical condition" 9232msgstr "" 9233 9234#. I18N: The name of a colour-scheme 9235#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9236msgid "Mediterranio" 9237msgstr "" 9238 9239#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9240msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9241msgstr "" 9242 9243#: app/Date/JalaliDate.php:265 9244#, fuzzy 9245msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9246msgid "Mehr" 9247msgstr "Mehr" 9248 9249#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9250#: app/Date/JalaliDate.php:137 9251#, fuzzy 9252msgctxt "GENITIVE" 9253msgid "Mehr" 9254msgstr "Mehr" 9255 9256#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9257#: app/Date/JalaliDate.php:227 9258#, fuzzy 9259msgctxt "INSTRUMENTAL" 9260msgid "Mehr" 9261msgstr "Mehr" 9262 9263#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9264#: app/Date/JalaliDate.php:182 9265#, fuzzy 9266msgctxt "LOCATIVE" 9267msgid "Mehr" 9268msgstr "Mehr" 9269 9270#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9271#: app/Date/JalaliDate.php:92 9272#, fuzzy 9273msgctxt "NOMINATIVE" 9274msgid "Mehr" 9275msgstr "Mehr" 9276 9277#. I18N: Location of an LDS church temple 9278#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9279msgid "Melbourne, Australia" 9280msgstr "" 9281 9282#. I18N: Listbox entry; name of a role 9283#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423 9284#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9286#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9287#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9288msgid "Member" 9289msgstr "" 9290 9291#. I18N: Location of an LDS church temple 9292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9293msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9294msgstr "" 9295 9296#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9297#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9298msgid "Menu" 9299msgstr "Menut" 9300 9301#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448 9303#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9304#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9305msgid "Menus" 9306msgstr "" 9307 9308#. I18N: The name of a colour-scheme 9309#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9310msgid "Mercury" 9311msgstr "" 9312 9313#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9314msgid "Merge" 9315msgstr "" 9316 9317#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504 9318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 9319msgid "Merge family trees" 9320msgstr "Fusionar d'arbres genealogics" 9321 9322#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9323#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9324#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9325msgid "Merge records" 9326msgstr "Fusionar enregistraments" 9327 9328#. I18N: Location of an LDS church temple 9329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9330msgid "Merida, Mexico" 9331msgstr "" 9332 9333#. I18N: Location of an LDS church temple 9334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9335msgid "Mesa, Arizona, United States" 9336msgstr "" 9337 9338#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9339#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9340#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9341#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9342#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9343msgid "Message" 9344msgstr "" 9345 9346#. I18N: Name of a module 9347#. I18N: A configuration setting 9348#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9349#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9350msgid "Messages" 9351msgstr "" 9352 9353#. I18N: a month in the French republican calendar 9354#: app/Date/FrenchDate.php:153 9355#, fuzzy 9356msgctxt "GENITIVE" 9357msgid "Messidor" 9358msgstr "Messidor" 9359 9360#. I18N: a month in the French republican calendar 9361#: app/Date/FrenchDate.php:247 9362#, fuzzy 9363msgctxt "INSTRUMENTAL" 9364msgid "Messidor" 9365msgstr "Messidor" 9366 9367#. I18N: a month in the French republican calendar 9368#: app/Date/FrenchDate.php:200 9369#, fuzzy 9370msgctxt "LOCATIVE" 9371msgid "Messidor" 9372msgstr "Messidor" 9373 9374#. I18N: a month in the French republican calendar 9375#: app/Date/FrenchDate.php:106 9376#, fuzzy 9377msgctxt "NOMINATIVE" 9378msgid "Messidor" 9379msgstr "Messidor" 9380 9381#. I18N: Name of a country or state 9382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9383msgid "Mexico" 9384msgstr "" 9385 9386#. I18N: Location of an LDS church temple 9387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9388msgid "Mexico City, Mexico" 9389msgstr "" 9390 9391#. I18N: Type of media object 9392#: app/GedcomTag.php:2381 9393msgid "Microfiche" 9394msgstr "" 9395 9396#. I18N: Type of media object 9397#: app/GedcomTag.php:2384 9398msgid "Microfilm" 9399msgstr "" 9400 9401#. I18N: Name of a country or state 9402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9403msgid "Micronesia" 9404msgstr "" 9405 9406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9407msgid "Middle East" 9408msgstr "Orient Mejan" 9409 9410#. I18N: gedcom tag _MILI 9411#: app/GedcomTag.php:1975 9412msgid "Military" 9413msgstr "" 9414 9415#. I18N: gedcom tag _MILT 9416#: app/GedcomTag.php:1978 9417msgid "Military service" 9418msgstr "" 9419 9420#. I18N: Name of a module/report 9421#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9422#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9423#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9424msgid "Missing data" 9425msgstr "" 9426 9427#. I18N: Listbox entry; name of a role 9428#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 9429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9430msgid "Moderator" 9431msgstr "" 9432 9433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 9434msgid "Moderators" 9435msgstr "" 9436 9437#: resources/views/admin/components.phtml:24 9438#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9439msgid "Module" 9440msgstr "" 9441 9442#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9443#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9444msgid "Module administration" 9445msgstr "Administracion dels moduls" 9446 9447#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 9449#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9450#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9451#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9452#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9453#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9454#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9455msgid "Modules" 9456msgstr "" 9457 9458#. I18N: Name of a country or state 9459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9460msgid "Moldova" 9461msgstr "" 9462 9463#. I18N: abbreviation for Monday 9464#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9465#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9466msgid "Mon" 9467msgstr "" 9468 9469#. I18N: Name of a country or state 9470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9471msgid "Monaco" 9472msgstr "" 9473 9474#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9475msgid "Monday" 9476msgstr "diluns" 9477 9478#. I18N: Name of a country or state 9479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9480msgid "Mongolia" 9481msgstr "" 9482 9483#. I18N: Name of a country or state 9484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9485msgid "Montenegro" 9486msgstr "" 9487 9488#. I18N: Location of an LDS church temple 9489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9490msgid "Monterrey, Mexico" 9491msgstr "" 9492 9493#. I18N: Location of an LDS church temple 9494#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9495msgid "Montevideo, Uruguay" 9496msgstr "" 9497 9498#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9499#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9500#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9501#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9502#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9503#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9504#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9505msgid "Month" 9506msgstr "Mes" 9507 9508#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9510msgid "Month of birth" 9511msgstr "Mes de naissença" 9512 9513#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9515msgid "Month of birth of first child in a relation" 9516msgstr "Mes de naissença del primièr infant d'una relacion" 9517 9518#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9520msgid "Month of death" 9521msgstr "Mes de decès" 9522 9523#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9524#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9525msgid "Month of first marriage" 9526msgstr "Mes del primièr maridatge" 9527 9528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9530msgid "Month of marriage" 9531msgstr "Mes de maridatge" 9532 9533#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9534#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9535#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9536msgid "Month:" 9537msgstr "Mes :" 9538 9539#. I18N: Location of an LDS church temple 9540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9541msgid "Monticello, Utah, United States" 9542msgstr "" 9543 9544#. I18N: Location of an LDS church temple 9545#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9546msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9547msgstr "" 9548 9549#. I18N: Name of a country or state 9550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9551msgid "Montserrat" 9552msgstr "" 9553 9554#: app/Date/JalaliDate.php:263 9555#, fuzzy 9556msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9557msgid "Mor" 9558msgstr "Mor" 9559 9560#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9561#: app/Date/JalaliDate.php:133 9562#, fuzzy 9563msgctxt "GENITIVE" 9564msgid "Mordad" 9565msgstr "Mordad" 9566 9567#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9568#: app/Date/JalaliDate.php:223 9569#, fuzzy 9570msgctxt "INSTRUMENTAL" 9571msgid "Mordad" 9572msgstr "Mordad" 9573 9574#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9575#: app/Date/JalaliDate.php:178 9576#, fuzzy 9577msgctxt "LOCATIVE" 9578msgid "Mordad" 9579msgstr "Mordad" 9580 9581#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9582#: app/Date/JalaliDate.php:88 9583#, fuzzy 9584msgctxt "NOMINATIVE" 9585msgid "Mordad" 9586msgstr "Mordad" 9587 9588#. I18N: Name of a country or state 9589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9590msgid "Morocco" 9591msgstr "" 9592 9593#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9594#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9595msgid "Most SMTP servers require a password." 9596msgstr "" 9597 9598#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9599#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9600#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9601msgid "Most common surnames" 9602msgstr "Noms de familha principaus" 9603 9604#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9605msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9606msgstr "" 9607 9608#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9609msgid "Most mail servers require a valid email address." 9610msgstr "" 9611 9612#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9614msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9615msgstr "" 9616 9617#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9618#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9619msgid "Most servers do not use secure connections." 9620msgstr "" 9621 9622#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9623#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9624#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9625msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9626msgstr "" 9627 9628#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9629msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9630msgstr "" 9631 9632#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9633msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9634msgstr "" 9635 9636#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9637msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9638msgstr "" 9639 9640#. I18N: Name of a module 9641#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9642msgid "Most viewed pages" 9643msgstr "Paginas mai visitadas" 9644 9645#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9651#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9652msgid "Mother" 9653msgstr "Mair" 9654 9655#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9656#, php-format 9657msgid "Mother: %s" 9658msgstr "Mair : %s" 9659 9660#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 9661msgid "Mother’s age" 9662msgstr "Edat de la mair" 9663 9664#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9665#: app/Individual.php:989 9666#, php-format 9667msgid "Mother’s family with %s" 9668msgstr "Familha de la mair amb %s" 9669 9670#. I18N: A step-family. 9671#: app/Individual.php:993 9672msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9673msgstr "Familha de la mair damb una persona desconeguda" 9674 9675#. I18N: Location of an LDS church temple 9676#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9677#, fuzzy 9678msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9679msgstr "Mont Timpanogos, Utah" 9680 9681#: resources/views/admin/components.phtml:31 9682#: resources/views/admin/components.phtml:127 9683#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9684msgid "Move down" 9685msgstr "Desplaçar cap aval" 9686 9687#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9688msgid "Move the media object?" 9689msgstr "" 9690 9691#: resources/views/admin/components.phtml:30 9692#: resources/views/admin/components.phtml:121 9693#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9694msgid "Move up" 9695msgstr "Desplaçar cap amont" 9696 9697#. I18N: Name of a country or state 9698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9699msgid "Mozambique" 9700msgstr "" 9701 9702#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9703#: app/Date/HijriDate.php:128 9704#, fuzzy 9705msgctxt "GENITIVE" 9706msgid "Muharram" 9707msgstr "Muharram" 9708 9709#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9710#: app/Date/HijriDate.php:218 9711#, fuzzy 9712msgctxt "INSTRUMENTAL" 9713msgid "Muharram" 9714msgstr "Muharram" 9715 9716#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9717#: app/Date/HijriDate.php:173 9718#, fuzzy 9719msgctxt "LOCATIVE" 9720msgid "Muharram" 9721msgstr "Muharram" 9722 9723#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9724#: app/Date/HijriDate.php:83 9725msgctxt "NOMINATIVE" 9726msgid "Muharram" 9727msgstr "Muharram" 9728 9729#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9730msgid "Multiple marriages" 9731msgstr "Mariatges mutiples" 9732 9733#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9734#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9735msgid "My account" 9736msgstr "Mon compte" 9737 9738#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9739msgid "My family tree" 9740msgstr "Mon arbre familial" 9741 9742#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9743msgid "My individual record" 9744msgstr "Mon enregistrament personal" 9745 9746#. I18N: Name of a module 9747#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357 9748#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9749#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9750#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9751msgid "My page" 9752msgstr "Ma pagina" 9753 9754#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9755msgid "My pages" 9756msgstr "Mas paginas" 9757 9758#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9759msgid "My pedigree" 9760msgstr "Mon arbre genealogic" 9761 9762#. I18N: Name of a country or state 9763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9764msgid "Myanmar" 9765msgstr "Birmania" 9766 9767#. I18N: gedcom tag NAME 9768#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9769#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271 9770#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9771#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9772#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9773#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9777#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9778#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9779#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9780#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9781#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9782#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9783#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9786#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9787#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9788#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9789#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9790#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9791#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9792msgid "Name" 9793msgstr "Nom" 9794 9795#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9796#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9797msgctxt "Repository" 9798msgid "Name" 9799msgstr "Nom" 9800 9801#: app/GedcomTag.php:868 9802msgid "Name in Hebrew" 9803msgstr "Nom en ebrèu" 9804 9805#. I18N: gedcom tag NPFX 9806#: app/GedcomTag.php:893 9807msgid "Name prefix" 9808msgstr "Prefix del nom" 9809 9810#. I18N: gedcom tag NSFX 9811#: app/GedcomTag.php:896 9812msgid "Name suffix" 9813msgstr "Suffix del nom" 9814 9815#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9816#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9817#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9818#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9819msgid "Names" 9820msgstr "Noms" 9821 9822#. I18N: gedcom tag _NAMS 9823#: app/GedcomTag.php:1990 9824msgid "Namesake" 9825msgstr "Omonim" 9826 9827#. I18N: Name of a country or state 9828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9829#, fuzzy 9830msgid "Namibia" 9831msgstr "Namibià" 9832 9833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9834msgid "Nanny" 9835msgstr "Noiriça" 9836 9837#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9838msgid "Narrative description" 9839msgstr "Descripcion narrativa" 9840 9841#. I18N: Location of an LDS church temple 9842#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9843#, fuzzy 9844msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9845msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9846 9847#. I18N: gedcom tag NATI 9848#: app/GedcomTag.php:871 9849msgid "Nationality" 9850msgstr "Nationalitat" 9851 9852#. I18N: gedcom tag NATU 9853#: app/GedcomTag.php:874 9854msgid "Naturalization" 9855msgstr "Naturalisacion" 9856 9857#. I18N: Name of a country or state 9858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9859#, fuzzy 9860msgid "Nauru" 9861msgstr "Nauru" 9862 9863#. I18N: Location of an LDS church temple 9864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9865msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9866msgstr "Nauvoo, Illinois (nau)" 9867 9868#. I18N: Location of an LDS church temple 9869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9870#, fuzzy 9871msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9872msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9873 9874#. I18N: Name of a country or state 9875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9876msgid "Nepal" 9877msgstr "" 9878 9879#. I18N: Name of a country or state 9880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9881msgid "Netherlands" 9882msgstr "" 9883 9884#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 9885#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9886msgid "Never" 9887msgstr "" 9888 9889#. I18N: gedcom tag _NMAR 9890#: app/GedcomTag.php:2006 9891msgid "Never married" 9892msgstr "" 9893 9894#. I18N: gedcom tag _NMAR 9895#: app/GedcomTag.php:2002 9896msgctxt "FEMALE" 9897msgid "Never married" 9898msgstr "" 9899 9900#. I18N: gedcom tag _NMAR 9901#: app/GedcomTag.php:1997 9902msgctxt "MALE" 9903msgid "Never married" 9904msgstr "" 9905 9906#. I18N: Name of a country or state 9907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9908msgid "New Caledonia" 9909msgstr "" 9910 9911#. I18N: Location of an LDS church temple 9912#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9913msgid "New York, New York, United States" 9914msgstr "" 9915 9916#. I18N: Name of a country or state 9917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9918msgid "New Zealand" 9919msgstr "" 9920 9921#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9922msgid "New data" 9923msgstr "" 9924 9925#. I18N: %s is a server name/URL 9926#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9927#, php-format 9928msgid "New registration at %s" 9929msgstr "" 9930 9931#. I18N: %s is a server name/URL 9932#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354 9933#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9934#, php-format 9935msgid "New user at %s" 9936msgstr "" 9937 9938#. I18N: Location of an LDS church temple 9939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9940msgid "Newport Beach, California, United States" 9941msgstr "" 9942 9943#. I18N: Name of a module 9944#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9945msgid "News" 9946msgstr "" 9947 9948#. I18N: Type of media object 9949#: app/GedcomTag.php:2396 9950msgid "Newspaper" 9951msgstr "" 9952 9953#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9954msgid "Next email reminder will be sent after " 9955msgstr "" 9956 9957#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9958#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9959msgid "Next image" 9960msgstr "" 9961 9962#. I18N: Name of a country or state 9963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9964msgid "Nicaragua" 9965msgstr "" 9966 9967#. I18N: gedcom tag NICK 9968#: app/GedcomTag.php:884 9969msgid "Nickname" 9970msgstr "" 9971 9972#. I18N: Name of a country or state 9973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9974msgid "Niger" 9975msgstr "" 9976 9977#. I18N: Name of a country or state 9978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9979msgid "Nigeria" 9980msgstr "" 9981 9982#. I18N: a month in the Jewish calendar 9983#: app/Date/JewishDate.php:195 9984#, fuzzy 9985msgctxt "GENITIVE" 9986msgid "Nissan" 9987msgstr "Nissan" 9988 9989#. I18N: a month in the Jewish calendar 9990#: app/Date/JewishDate.php:301 9991#, fuzzy 9992msgctxt "INSTRUMENTAL" 9993msgid "Nissan" 9994msgstr "Nissan" 9995 9996#. I18N: a month in the Jewish calendar 9997#: app/Date/JewishDate.php:248 9998#, fuzzy 9999msgctxt "LOCATIVE" 10000msgid "Nissan" 10001msgstr "Nissan" 10002 10003#. I18N: a month in the Jewish calendar 10004#: app/Date/JewishDate.php:142 10005#, fuzzy 10006msgctxt "NOMINATIVE" 10007msgid "Nissan" 10008msgstr "Nissan" 10009 10010#. I18N: Name of a country or state 10011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10012msgid "Niue" 10013msgstr "" 10014 10015#. I18N: a month in the French republican calendar 10016#: app/Date/FrenchDate.php:141 10017#, fuzzy 10018msgctxt "GENITIVE" 10019msgid "Nivose" 10020msgstr "Nivôse" 10021 10022#. I18N: a month in the French republican calendar 10023#: app/Date/FrenchDate.php:235 10024#, fuzzy 10025msgctxt "INSTRUMENTAL" 10026msgid "Nivose" 10027msgstr "Nivôse" 10028 10029#. I18N: a month in the French republican calendar 10030#: app/Date/FrenchDate.php:188 10031#, fuzzy 10032msgctxt "LOCATIVE" 10033msgid "Nivose" 10034msgstr "Nivôse" 10035 10036#. I18N: a month in the French republican calendar 10037#: app/Date/FrenchDate.php:93 10038#, fuzzy 10039msgctxt "NOMINATIVE" 10040msgid "Nivose" 10041msgstr "Nivôse" 10042 10043#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320 10044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 10045msgid "No" 10046msgstr "Non" 10047 10048#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384 10049#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396 10050msgid "No GEDCOM file was received." 10051msgstr "" 10052 10053#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 10054msgid "No GEDCOM files found." 10055msgstr "" 10056 10057#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149 10058msgid "No calendar conversion" 10059msgstr "" 10060 10061#: app/Module/DescendancyModule.php:268 10062#: resources/views/family-page-children.phtml:11 10063msgid "No children" 10064msgstr "Pas nat de mainatges" 10065 10066#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 10067msgid "No contact" 10068msgstr "" 10069 10070#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 10071msgid "No duplicates have been found." 10072msgstr "" 10073 10074#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 10075msgid "No errors have been found." 10076msgstr "" 10077 10078#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10079#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 10080#, php-format 10081msgid "No events exist for the next %s day." 10082msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10083msgstr[0] "" 10084msgstr[1] "" 10085 10086#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10087msgid "No events exist for today." 10088msgstr "Pas nat d'eveniments per uèi." 10089 10090#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 10091msgid "No events exist for tomorrow." 10092msgstr "" 10093 10094#: resources/views/family-page.phtml:56 10095msgid "No facts exist for this family." 10096msgstr "Pas nat d'eveniments per aquela familha." 10097 10098#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10099#: app/Functions/Functions.php:55 10100msgid "No file was received. Please try again." 10101msgstr "" 10102 10103#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 10104msgid "No link between the two individuals could be found." 10105msgstr "" 10106 10107#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 10108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 10109#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 10110msgid "No matching facts found" 10111msgstr "" 10112 10113#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 10114#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 10115msgid "No news articles have been submitted." 10116msgstr "" 10117 10118#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10119msgid "No predefined text" 10120msgstr "" 10121 10122#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10123#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10124msgid "No records to display" 10125msgstr "Pas cap d'enregistraments a mostrar" 10126 10127#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 10128#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10129#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10130#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10131#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10132msgid "No results found." 10133msgstr "Cap de resultat pas trobat." 10134 10135#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10136msgid "No signed-in and no anonymous users" 10137msgstr "" 10138 10139#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278 10140msgid "No temple - living ordinance" 10141msgstr "" 10142 10143#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 10145#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10146msgid "No upgrade information is available." 10147msgstr "" 10148 10149#. I18N: The name of a colour-scheme 10150#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10151msgid "Nocturnal" 10152msgstr "" 10153 10154#: app/Http/Controllers/ListController.php:229 10155#: app/Http/Controllers/ListController.php:767 10156#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10157#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 10158#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10159#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10162msgid "None" 10163msgstr "Cap" 10164 10165#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10166#: app/Date/FrenchDate.php:303 10167msgid "Nonidi" 10168msgstr "" 10169 10170#. I18N: Name of a country or state 10171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10172msgid "Norfolk Island" 10173msgstr "" 10174 10175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10176msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10177msgstr "" 10178 10179#. I18N: Name of a country or state 10180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10181msgid "North Korea" 10182msgstr "" 10183 10184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10185msgid "Northern America" 10186msgstr "" 10187 10188#. I18N: Name of a country or state 10189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10190msgid "Northern Ireland" 10191msgstr "" 10192 10193#. I18N: Name of a country or state 10194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10195msgid "Northern Mariana Islands" 10196msgstr "" 10197 10198#. I18N: Name of a country or state 10199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10200msgid "Norway" 10201msgstr "" 10202 10203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10204msgid "Not approved by an administrator" 10205msgstr "" 10206 10207#. I18N: gedcom tag _NLIV 10208#: app/GedcomTag.php:1993 10209msgid "Not living" 10210msgstr "" 10211 10212#. I18N: gedcom tag _NMR 10213#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344 10214#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10215msgid "Not married" 10216msgstr "" 10217 10218#. I18N: gedcom tag _NMR 10219#: app/GedcomTag.php:2016 10220msgctxt "FEMALE" 10221msgid "Not married" 10222msgstr "" 10223 10224#. I18N: gedcom tag _NMR 10225#: app/GedcomTag.php:2011 10226msgctxt "MALE" 10227msgid "Not married" 10228msgstr "" 10229 10230#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10231msgid "Not verified by the user" 10232msgstr "" 10233 10234#. I18N: gedcom tag NOTE 10235#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890 10236#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 10237#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10238#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10239#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10240#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10241#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10242#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10243#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 10244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10248#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10249msgid "Note" 10250msgstr "" 10251 10252#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10253msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10254msgstr "" 10255 10256#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10257msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10258msgstr "" 10259 10260#. I18N: Name of a module 10261#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10263#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10264#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10265#: resources/views/media-page.phtml:80 10266#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 10267#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10268#: resources/views/source-page.phtml:67 10269#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10272msgid "Notes" 10273msgstr "Nòtas" 10274 10275#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10276msgid "Nothing found to cleanup" 10277msgstr "" 10278 10279#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164 10280#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10281msgid "Nothing found." 10282msgstr "" 10283 10284#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10285#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10286msgid "Nothing to show" 10287msgstr "" 10288 10289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10290msgctxt "Abbreviation for November" 10291msgid "Nov" 10292msgstr "" 10293 10294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10295msgctxt "GENITIVE" 10296msgid "November" 10297msgstr "novembre" 10298 10299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10300msgctxt "INSTRUMENTAL" 10301msgid "November" 10302msgstr "novembre" 10303 10304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10305msgctxt "LOCATIVE" 10306msgid "November" 10307msgstr "novembre" 10308 10309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10310#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10311#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10312msgctxt "NOMINATIVE" 10313msgid "November" 10314msgstr "novembre" 10315 10316#. I18N: Location of an LDS church temple 10317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10318msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10319msgstr "" 10320 10321#. I18N: gedcom tag NCHI 10322#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10323#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10324#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10325msgid "Number of children" 10326msgstr "Nombre de mainatges" 10327 10328#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10329#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10330#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10331msgid "Number of days to show" 10332msgstr "Nombre de dias a afichar" 10333 10334#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10335#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10336msgid "Number of families without children" 10337msgstr "Nombre de familhas shens mainatges" 10338 10339#. I18N: ... to show in a list 10340#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10341msgid "Number of given names" 10342msgstr "" 10343 10344#. I18N: gedcom tag NMR 10345#: app/GedcomTag.php:887 10346msgid "Number of marriages" 10347msgstr "" 10348 10349#. I18N: ... to show in a list 10350#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10351msgid "Number of pages" 10352msgstr "" 10353 10354#. I18N: ... to show in a list 10355#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10356#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10357msgid "Number of surnames" 10358msgstr "" 10359 10360#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10361msgid "Nurse" 10362msgstr "" 10363 10364#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10365msgctxt "FEMALE" 10366msgid "Nurse" 10367msgstr "" 10368 10369#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10370msgctxt "MALE" 10371msgid "Nurse" 10372msgstr "" 10373 10374#. I18N: Location of an LDS church temple 10375#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10376msgid "Oakland, California, United States" 10377msgstr "" 10378 10379#. I18N: Location of an LDS church temple 10380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10381msgid "Oaxaca, Mexico" 10382msgstr "" 10383 10384#. I18N: gedcom tag OCCU 10385#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10386#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10387msgid "Occupation" 10388msgstr "" 10389 10390#. I18N: Name of a report 10391#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10392#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10394msgid "Occupations" 10395msgstr "" 10396 10397#. I18N: Name of a country or state 10398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10399msgid "Occupied Palestinian Territory" 10400msgstr "" 10401 10402#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10403msgctxt "Abbreviation for October" 10404msgid "Oct" 10405msgstr "" 10406 10407#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10408#: app/Date/FrenchDate.php:301 10409msgid "Octidi" 10410msgstr "" 10411 10412#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10413msgctxt "GENITIVE" 10414msgid "October" 10415msgstr "octobre" 10416 10417#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10418msgctxt "INSTRUMENTAL" 10419msgid "October" 10420msgstr "octobre" 10421 10422#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10423msgctxt "LOCATIVE" 10424msgid "October" 10425msgstr "octobre" 10426 10427#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10428#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10429#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10430msgctxt "NOMINATIVE" 10431msgid "October" 10432msgstr "octobre" 10433 10434#. I18N: Location of an LDS church temple 10435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10436msgid "Ogden, Utah, United States" 10437msgstr "" 10438 10439#. I18N: Location of an LDS church temple 10440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10441msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10442msgstr "" 10443 10444#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10445msgid "Old data" 10446msgstr "" 10447 10448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 10449msgid "Old files found" 10450msgstr "" 10451 10452#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10453msgid "Oldest father" 10454msgstr "Pair mai vièlh" 10455 10456#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10457msgid "Oldest female" 10458msgstr "Femna mai vièlha" 10459 10460#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10461msgid "Oldest living individuals" 10462msgstr "Persona vivanta mai vièlha" 10463 10464#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10465msgid "Oldest male" 10466msgstr "Òme mai vièlh" 10467 10468#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10469msgid "Oldest mother" 10470msgstr "Mair mai vièlha" 10471 10472#. I18N: The name of a colour-scheme 10473#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10474msgid "Olivia" 10475msgstr "" 10476 10477#. I18N: Name of a country or state 10478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10479msgid "Oman" 10480msgstr "" 10481 10482#. I18N: Name of a module 10483#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 10484msgid "On this day" 10485msgstr "Aquel jorn" 10486 10487#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:149 10488msgid "On this day…" 10489msgstr "Aquel jorn…" 10490 10491#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10492msgid "Only add new records" 10493msgstr "" 10494 10495#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 10496#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269 10497#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461 10498#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834 10499#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 10500#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10501msgid "Only managers can edit" 10502msgstr "" 10503 10504#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10505msgid "Only update existing records" 10506msgstr "" 10507 10508#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10509msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10510msgstr "" 10511 10512#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10513msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10514msgstr "" 10515 10516#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427 10517#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10518msgid "OpenStreetMap™" 10519msgstr "" 10520 10521#. I18N: Location of an LDS church temple 10522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10523msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10524msgstr "" 10525 10526#: app/Date/JalaliDate.php:260 10527#, fuzzy 10528msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10529msgid "Ord" 10530msgstr "Ord" 10531 10532#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10533#: app/Date/JalaliDate.php:127 10534#, fuzzy 10535msgctxt "GENITIVE" 10536msgid "Ordibehesht" 10537msgstr "Ordibehesht" 10538 10539#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10540#: app/Date/JalaliDate.php:217 10541#, fuzzy 10542msgctxt "INSTRUMENTAL" 10543msgid "Ordibehesht" 10544msgstr "Ordibehesht" 10545 10546#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10547#: app/Date/JalaliDate.php:172 10548#, fuzzy 10549msgctxt "LOCATIVE" 10550msgid "Ordibehesht" 10551msgstr "Ordibehesht" 10552 10553#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10554#: app/Date/JalaliDate.php:82 10555#, fuzzy 10556msgctxt "NOMINATIVE" 10557msgid "Ordibehesht" 10558msgstr "Ordibehesht" 10559 10560#. I18N: gedcom tag ORDI 10561#: app/GedcomTag.php:907 10562msgid "Ordinance" 10563msgstr "" 10564 10565#. I18N: gedcom tag ORDN 10566#: app/GedcomTag.php:910 10567msgid "Ordination" 10568msgstr "" 10569 10570#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10571#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10572msgid "Orientation" 10573msgstr "Orientacion" 10574 10575#. I18N: Location of an LDS church temple 10576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10577msgid "Orlando, Florida, United States" 10578msgstr "" 10579 10580#. I18N: Type of media object 10581#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10582#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10583#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 10585msgid "Other" 10586msgstr "Autres" 10587 10588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393 10589msgid "Other facts to show in charts" 10590msgstr "Autres eveniments a mostrar als grafics" 10591 10592#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10593msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10594msgstr "" 10595 10596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 10597msgid "Other preferences" 10598msgstr "" 10599 10600#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10601msgid "Owner" 10602msgstr "" 10603 10604#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10605msgctxt "FEMALE" 10606msgid "Owner" 10607msgstr "" 10608 10609#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10610msgctxt "MALE" 10611msgid "Owner" 10612msgstr "" 10613 10614#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10615#: app/Functions/Functions.php:64 10616msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10617msgstr "" 10618 10619#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10620#: app/Functions/Functions.php:61 10621msgid "PHP failed to write to disk." 10622msgstr "" 10623 10624#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10625msgid "PHP information" 10626msgstr "PHPInfo" 10627 10628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10630#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10631#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10632#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10633#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10639#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10641#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10642#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10643msgid "Page" 10644msgstr "" 10645 10646#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10647#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10648#, php-format 10649msgid "Page %s of %s" 10650msgstr "Pagina %s de %s" 10651 10652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10654#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10655#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10656#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10657#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10663#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10665#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10667#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10668msgid "Page size" 10669msgstr "Talha de la pagina" 10670 10671#. I18N: Type of media object 10672#: app/GedcomTag.php:2408 10673msgid "Painting" 10674msgstr "" 10675 10676#. I18N: Name of a country or state 10677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10678msgid "Pakistan" 10679msgstr "" 10680 10681#. I18N: Name of a country or state 10682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10683msgid "Palau" 10684msgstr "" 10685 10686#. I18N: A colour scheme 10687#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10688msgid "Palette" 10689msgstr "Paleta" 10690 10691#. I18N: Location of an LDS church temple 10692#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10693msgid "Palmyra, New York, United States" 10694msgstr "" 10695 10696#. I18N: Name of a country or state 10697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10698msgid "Panama" 10699msgstr "" 10700 10701#. I18N: Location of an LDS church temple 10702#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10703msgid "Panama City, Panama" 10704msgstr "" 10705 10706#. I18N: Location of an LDS church temple 10707#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10708msgid "Papeete, Tahiti" 10709msgstr "" 10710 10711#. I18N: Name of a country or state 10712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10713msgid "Papua New Guinea" 10714msgstr "" 10715 10716#. I18N: Name of a country or state 10717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10718msgid "Paraguay" 10719msgstr "" 10720 10721#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209 10722#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60 10723#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10724#, fuzzy 10725msgid "Parents" 10726msgstr "Parents" 10727 10728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10729#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10731msgid "Parents and siblings" 10732msgstr "" 10733 10734#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 10735msgid "Parent’s age" 10736msgstr "" 10737 10738#. I18N: A configuration setting 10739#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10740#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10742#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10743#: resources/views/login-page.phtml:43 10744#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10745#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10746#: resources/views/register-page.phtml:70 10747#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10748msgid "Password" 10749msgstr "" 10750 10751#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10752#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10753#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10754#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10755#: resources/views/register-page.phtml:76 10756msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10757msgstr "" 10758 10759#. I18N: Location of an LDS church temple 10760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10761msgid "Payson, Utah, United States" 10762msgstr "" 10763 10764#. I18N: Name of a module/chart 10765#. I18N: Name of a report 10766#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10767#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10768#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10771msgid "Pedigree" 10772msgstr "Arbre genealogic" 10773 10774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10775msgid "Pedigree chart" 10776msgstr "Arbre d’ascendéncia" 10777 10778#. I18N: Name of a module 10779#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126 10780msgid "Pedigree map" 10781msgstr "Mapa genealogica" 10782 10783#. I18N: %s is an individual’s name 10784#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236 10785#, php-format 10786msgid "Pedigree map of %s" 10787msgstr "Mapa genealogica de %s" 10788 10789#. I18N: %s is an individual’s name 10790#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10791#, php-format 10792msgid "Pedigree tree of %s" 10793msgstr "Arbre d’ascendéncia de %s" 10794 10795#. I18N: Name of a module 10796#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10797#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133 10798#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10799#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 10802#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10803#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10804msgid "Pending changes" 10805msgstr "" 10806 10807#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10808msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10809msgstr "" 10810 10811#. I18N: gedcom tag _PRMN 10812#: app/GedcomTag.php:2029 10813msgid "Permanent number" 10814msgstr "" 10815 10816#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10817#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10818msgid "Permanently delete these records?" 10819msgstr "Suprimir de faiçon definifiva aqueles enregistraments ?" 10820 10821#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10822msgid "Personal data" 10823msgstr "" 10824 10825#. I18N: Location of an LDS church temple 10826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10827msgid "Perth, Australia" 10828msgstr "" 10829 10830#. I18N: Name of a country or state 10831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10832msgid "Peru" 10833msgstr "" 10834 10835#. I18N: Name of a country or state 10836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10837msgid "Philippines" 10838msgstr "" 10839 10840#. I18N: Location of an LDS church temple 10841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10842msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10843msgstr "" 10844 10845#. I18N: gedcom tag PHON 10846#: app/GedcomTag.php:925 10847msgid "Phone" 10848msgstr "" 10849 10850#. I18N: gedcom tag FONE 10851#: app/GedcomTag.php:773 10852msgid "Phonetic" 10853msgstr "" 10854 10855#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10856msgid "Phonetic algorithm" 10857msgstr "" 10858 10859#: app/GedcomTag.php:866 10860msgid "Phonetic name" 10861msgstr "" 10862 10863#: app/GedcomTag.php:933 10864msgid "Phonetic place" 10865msgstr "Luòc fonetic" 10866 10867#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10868#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10869#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10870msgid "Phonetic search" 10871msgstr "" 10872 10873#: app/GedcomTag.php:1057 10874msgid "Phonetic title" 10875msgstr "" 10876 10877#. I18N: Type of media object 10878#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10879msgid "Photo" 10880msgstr "" 10881 10882#. I18N: The name of a colour-scheme 10883#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10884msgid "Pink Plastic" 10885msgstr "" 10886 10887#. I18N: Name of a country or state 10888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10889msgid "Pitcairn" 10890msgstr "" 10891 10892#. I18N: gedcom tag PLAC 10893#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10894#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10895#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10896#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163 10897#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10898#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 10899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10901#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10902#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10903#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10904#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10905#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10906#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10907#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10908#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10909#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10910#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10912#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10913msgid "Place" 10914msgstr "Luòc" 10915 10916#. I18N: Name of a module/list 10917#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10918#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10919msgid "Place hierarchy" 10920msgstr "Luòcs" 10921 10922#: app/GedcomTag.php:937 10923msgid "Place in Hebrew" 10924msgstr "Luòcs en ebrèu" 10925 10926#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10927msgid "Place list" 10928msgstr "Lista de luòcs" 10929 10930#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 10932msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10933msgstr "" 10934 10935#: resources/views/help/place.phtml:12 10936msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10937msgstr "" 10938 10939#: resources/views/help/place.phtml:8 10940msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10941msgstr "" 10942 10943#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10944#: app/GedcomTag.php:507 10945msgid "Place of LDS baptism" 10946msgstr "Luòcs del bateg mormon" 10947 10948#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10949#: app/GedcomTag.php:1014 10950msgid "Place of LDS child sealing" 10951msgstr "" 10952 10953#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10954#: app/GedcomTag.php:706 10955msgid "Place of LDS endowment" 10956msgstr "" 10957 10958#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10959#: app/GedcomTag.php:757 10960msgid "Place of LDS spouse sealing" 10961msgstr "" 10962 10963#: app/GedcomTag.php:471 10964msgid "Place of adoption" 10965msgstr "Luòc d'adopcion" 10966 10967#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10968msgid "Place of baptism" 10969msgstr "Luòc del bateg" 10970 10971#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10972msgid "Place of bar mitzvah" 10973msgstr "Luòc de bar mitzvà" 10974 10975#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10976msgid "Place of bat mitzvah" 10977msgstr "Luòc de Bat Mitzvà" 10978 10979#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10981msgid "Place of birth" 10982msgstr "Luòc de naissença" 10983 10984#: app/GedcomTag.php:542 10985msgid "Place of blessing" 10986msgstr "Luòc de benediccion" 10987 10988#: app/GedcomTag.php:1341 10989msgid "Place of brit milah" 10990msgstr "Luòc de circumcision" 10991 10992#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10993msgid "Place of burial" 10994msgstr "Luòc d’enterrament" 10995 10996#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10997msgid "Place of christening" 10998msgstr "Luòc del bateg" 10999 11000#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11001msgid "Place of confirmation" 11002msgstr "Luòc de confirmacion" 11003 11004#: app/GedcomTag.php:637 11005msgid "Place of cremation" 11006msgstr "Luòc de l'incineracion" 11007 11008#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11010msgid "Place of death" 11011msgstr "Luòc de decès" 11012 11013#: app/GedcomTag.php:697 11014msgid "Place of emigration" 11015msgstr "Luòc d’emigracion" 11016 11017#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11018msgid "Place of engagement" 11019msgstr "Luòc d'acordalhas" 11020 11021#: app/GedcomTag.php:720 11022msgid "Place of event" 11023msgstr "Luòc de l’esveniment" 11024 11025#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11026msgid "Place of first communion" 11027msgstr "Luòc de la primièra comunion" 11028 11029#: app/GedcomTag.php:801 11030msgid "Place of immigration" 11031msgstr "Luòc d’immigracion" 11032 11033#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 11034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11036msgid "Place of marriage" 11037msgstr "Luòc de maridatge" 11038 11039#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11040msgid "Place of marriage banns" 11041msgstr "Luòc de publicacion dels bans de maridatge" 11042 11043#: app/GedcomTag.php:878 11044msgid "Place of naturalization" 11045msgstr "Luòc de naturalizacion" 11046 11047#: app/GedcomTag.php:916 11048msgid "Place of ordination" 11049msgstr "Luòc de l’ordenacion" 11050 11051#: app/GedcomTag.php:971 11052msgid "Place of residence" 11053msgstr "Luòc de residéncia" 11054 11055#. I18N: Name of a module 11056#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133 11057#: app/Module/PlacesModule.php:68 11058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 11059#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 11060#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11061msgid "Places" 11062msgstr "Luòcs" 11063 11064#: resources/views/layouts/default.phtml:158 11065#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 11066#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 11067msgid "Play" 11068msgstr "" 11069 11070#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 11071msgid "Please enter a valid email address." 11072msgstr "" 11073 11074#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 11075#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11076#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11077#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11078msgid "Please try again." 11079msgstr "" 11080 11081#. I18N: a month in the French republican calendar 11082#: app/Date/FrenchDate.php:143 11083#, fuzzy 11084msgctxt "GENITIVE" 11085msgid "Pluviose" 11086msgstr "Pluviôse" 11087 11088#. I18N: a month in the French republican calendar 11089#: app/Date/FrenchDate.php:237 11090#, fuzzy 11091msgctxt "INSTRUMENTAL" 11092msgid "Pluviose" 11093msgstr "Pluviôse" 11094 11095#. I18N: a month in the French republican calendar 11096#: app/Date/FrenchDate.php:190 11097#, fuzzy 11098msgctxt "LOCATIVE" 11099msgid "Pluviose" 11100msgstr "Pluviôse" 11101 11102#. I18N: a month in the French republican calendar 11103#: app/Date/FrenchDate.php:95 11104#, fuzzy 11105msgctxt "NOMINATIVE" 11106msgid "Pluviose" 11107msgstr "Pluviôse" 11108 11109#. I18N: Name of a country or state 11110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11111msgid "Poland" 11112msgstr "" 11113 11114#: app/SurnameTradition.php:100 11115msgctxt "Surname tradition" 11116msgid "Polish" 11117msgstr "" 11118 11119#. I18N: A configuration setting 11120#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 11121#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 11122#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 11123#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 11124msgid "Port number" 11125msgstr "" 11126 11127#. I18N: Location of an LDS church temple 11128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11129msgid "Portland, Oregon, United States" 11130msgstr "" 11131 11132#. I18N: Location of an LDS church temple 11133#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11134msgid "Porto Alegre, Brazil" 11135msgstr "" 11136 11137#. I18N: page orientation 11138#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746 11139#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11141msgid "Portrait" 11142msgstr "Retrach" 11143 11144#. I18N: Name of a country or state 11145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11146msgid "Portugal" 11147msgstr "" 11148 11149#: app/SurnameTradition.php:94 11150msgctxt "Surname tradition" 11151msgid "Portuguese" 11152msgstr "" 11153 11154#. I18N: gedcom tag POST 11155#: app/GedcomTag.php:940 11156msgid "Postal code" 11157msgstr "" 11158 11159#. I18N: Name of a module 11160#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11161msgid "Powered by webtrees™" 11162msgstr "" 11163 11164#. I18N: a month in the French republican calendar 11165#: app/Date/FrenchDate.php:151 11166#, fuzzy 11167msgctxt "GENITIVE" 11168msgid "Prairial" 11169msgstr "Prairial" 11170 11171#. I18N: a month in the French republican calendar 11172#: app/Date/FrenchDate.php:245 11173#, fuzzy 11174msgctxt "INSTRUMENTAL" 11175msgid "Prairial" 11176msgstr "Prairial" 11177 11178#. I18N: a month in the French republican calendar 11179#: app/Date/FrenchDate.php:198 11180#, fuzzy 11181msgctxt "LOCATIVE" 11182msgid "Prairial" 11183msgstr "Prairial" 11184 11185#. I18N: a month in the French republican calendar 11186#: app/Date/FrenchDate.php:104 11187#, fuzzy 11188msgctxt "NOMINATIVE" 11189msgid "Prairial" 11190msgstr "Prairial" 11191 11192#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11193msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11194msgstr "" 11195 11196#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11197msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11198msgstr "" 11199 11200#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11201msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11202msgstr "Tèxt predefinit informant que solament los membres de la familha pòdon demandar accès" 11203 11204#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818 11205#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11206#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11207#: resources/views/admin/components.phtml:45 11208#: resources/views/admin/components.phtml:48 11209#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11210#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11211#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11212#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11213#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11214#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11215#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11216msgid "Preferences" 11217msgstr "Preferéncias" 11218 11219#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11220#, php-format 11221msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11222msgstr "I a de preferéncias pel modul “%s”, mas aquel modul existís pas mai." 11223 11224#. I18N: A configuration setting 11225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11226msgid "Preferred contact method" 11227msgstr "" 11228 11229#. I18N: Label for a configuration option 11230#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11231#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11232#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11233#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11234#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11235#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11236msgid "Presentation style" 11237msgstr "" 11238 11239#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11240#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11241msgid "President’s Office" 11242msgstr "" 11243 11244#. I18N: Location of an LDS church temple 11245#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11246msgid "Preston, England" 11247msgstr "" 11248 11249#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11250#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11251#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11252msgid "Preview" 11253msgstr "" 11254 11255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11256msgid "Priest" 11257msgstr "" 11258 11259#. I18N: The first day in the French republican calendar 11260#: app/Date/FrenchDate.php:287 11261#, fuzzy 11262msgid "Primidi" 11263msgstr "Primidi" 11264 11265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11266msgid "Print basic events when blank" 11267msgstr "Estampar esveniments basics malgrat que sián en blanc" 11268 11269#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11270#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11271msgid "Privacy" 11272msgstr "" 11273 11274#. I18N: Name of a module 11275#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11276#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11277msgid "Privacy policy" 11278msgstr "" 11279 11280#. I18N: a restrction on viewing data 11281#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11282msgid "Privacy restriction" 11283msgstr "" 11284 11285#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11286#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 11287msgid "Privacy restrictions" 11288msgstr "Restriccions de confidentialitat" 11289 11290#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11291msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11292msgstr "Restriccions de confidentialitat - S'aplican als enregistraments e eveniments qu'an pas d'etiqueta GEDCOM RESN" 11293 11294#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281 11295#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11296#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11297#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106 11298#: app/Submitter.php:104 11299msgid "Private" 11300msgstr "" 11301 11302#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11303msgid "Private key" 11304msgstr "" 11305 11306#. I18N: gedcom tag PROB 11307#: app/GedcomTag.php:943 11308msgid "Probate" 11309msgstr "" 11310 11311#. I18N: gedcom tag PROP 11312#: app/GedcomTag.php:946 11313msgid "Property" 11314msgstr "" 11315 11316#. I18N: Location of an LDS church temple 11317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11318msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11319msgstr "" 11320 11321#. I18N: Location of an LDS church temple 11322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11323msgid "Provo, Utah, United States" 11324msgstr "" 11325 11326#. I18N: gedcom tag PUBL 11327#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11328#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11329msgid "Publication" 11330msgstr "" 11331 11332#. I18N: Name of a country or state 11333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11334msgid "Puerto Rico" 11335msgstr "" 11336 11337#. I18N: Name of a country or state 11338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11339msgid "Qatar" 11340msgstr "" 11341 11342#. I18N: gedcom tag QUAY 11343#: app/GedcomTag.php:952 11344msgid "Quality of data" 11345msgstr "" 11346 11347#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11348#: app/Date/FrenchDate.php:293 11349msgid "Quartidi" 11350msgstr "" 11351 11352#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11353#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11354msgid "Question" 11355msgstr "" 11356 11357#. I18N: Location of an LDS church temple 11358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11359msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11360msgstr "" 11361 11362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742 11363msgid "Quick family facts" 11364msgstr "Eveniments familiales immediats" 11365 11366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11367msgid "Quick individual facts" 11368msgstr "" 11369 11370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824 11371msgid "Quick repository facts" 11372msgstr "" 11373 11374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 11375msgid "Quick source facts" 11376msgstr "" 11377 11378#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11379#: app/Date/FrenchDate.php:295 11380msgid "Quintidi" 11381msgstr "" 11382 11383#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11384#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11385msgid "RE: " 11386msgstr "RE: " 11387 11388#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11389msgid "Rabbi" 11390msgstr "" 11391 11392#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11393#: app/Date/HijriDate.php:132 11394#, fuzzy 11395msgctxt "GENITIVE" 11396msgid "Rabi’ al-awwal" 11397msgstr "Rabi’al-awwal" 11398 11399#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11400#: app/Date/HijriDate.php:222 11401#, fuzzy 11402msgctxt "INSTRUMENTAL" 11403msgid "Rabi’ al-awwal" 11404msgstr "Rabi’al-awwal" 11405 11406#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11407#: app/Date/HijriDate.php:177 11408#, fuzzy 11409msgctxt "LOCATIVE" 11410msgid "Rabi’ al-awwal" 11411msgstr "Rabi’al-awwal" 11412 11413#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11414#: app/Date/HijriDate.php:87 11415msgctxt "NOMINATIVE" 11416msgid "Rabi’ al-awwal" 11417msgstr "Rabi’al-awwal" 11418 11419#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11420#: app/Date/HijriDate.php:134 11421#, fuzzy 11422msgctxt "GENITIVE" 11423msgid "Rabi’ al-thani" 11424msgstr "Rabi’al-thani" 11425 11426#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11427#: app/Date/HijriDate.php:224 11428#, fuzzy 11429msgctxt "INSTRUMENTAL" 11430msgid "Rabi’ al-thani" 11431msgstr "Rabi’al-thani" 11432 11433#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11434#: app/Date/HijriDate.php:179 11435#, fuzzy 11436msgctxt "LOCATIVE" 11437msgid "Rabi’ al-thani" 11438msgstr "Rabi’al-thani" 11439 11440#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11441#: app/Date/HijriDate.php:89 11442#, fuzzy 11443msgctxt "NOMINATIVE" 11444msgid "Rabi’ al-thani" 11445msgstr "Rabi’al-thani" 11446 11447#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11448#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11449msgid "Rada" 11450msgstr "" 11451 11452#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11453#: app/Date/HijriDate.php:140 11454#, fuzzy 11455msgctxt "GENITIVE" 11456msgid "Rajab" 11457msgstr "Rajab" 11458 11459#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11460#: app/Date/HijriDate.php:230 11461#, fuzzy 11462msgctxt "INSTRUMENTAL" 11463msgid "Rajab" 11464msgstr "Rajab" 11465 11466#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11467#: app/Date/HijriDate.php:185 11468#, fuzzy 11469msgctxt "LOCATIVE" 11470msgid "Rajab" 11471msgstr "Rajab" 11472 11473#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11474#: app/Date/HijriDate.php:95 11475#, fuzzy 11476msgctxt "NOMINATIVE" 11477msgid "Rajab" 11478msgstr "Rajab" 11479 11480#. I18N: Location of an LDS church temple 11481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11482msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11483msgstr "" 11484 11485#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11486#: app/Date/HijriDate.php:144 11487msgctxt "GENITIVE" 11488msgid "Ramadan" 11489msgstr "Ramadan" 11490 11491#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11492#: app/Date/HijriDate.php:234 11493#, fuzzy 11494msgctxt "INSTRUMENTAL" 11495msgid "Ramadan" 11496msgstr "Ramadan" 11497 11498#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11499#: app/Date/HijriDate.php:189 11500#, fuzzy 11501msgctxt "LOCATIVE" 11502msgid "Ramadan" 11503msgstr "Ramadan" 11504 11505#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11506#: app/Date/HijriDate.php:99 11507#, fuzzy 11508msgctxt "NOMINATIVE" 11509msgid "Ramadan" 11510msgstr "Ramadan" 11511 11512#. I18N: Description of the “Slide show” module 11513#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11514msgid "Random images from the current family tree." 11515msgstr "Images aleatòris de l'arbre genealogic actual." 11516 11517#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11518#: resources/views/family-page-children.phtml:44 11519#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11520#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11521msgid "Re-order children" 11522msgstr "Reordonar los mainatges" 11523 11524#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11525#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11526#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11527#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11528msgid "Re-order families" 11529msgstr "" 11530 11531#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11532#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11533#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11534#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11535#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11536msgid "Re-order media" 11537msgstr "" 11538 11539#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11540#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11541#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11542msgid "Re-order names" 11543msgstr "" 11544 11545#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11547#: resources/views/admin/users.phtml:21 11548#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11549#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11550#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11551#: resources/views/register-page.phtml:34 11552msgid "Real name" 11553msgstr "" 11554 11555#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11556msgid "Really delete all geographic data?" 11557msgstr "" 11558 11559#. I18N: Name of a module 11560#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11561#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11562msgid "Recent changes" 11563msgstr "" 11564 11565#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11566msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11567msgstr "Esveniments recents (< 100 ans)" 11568 11569#. I18N: Location of an LDS church temple 11570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11571msgid "Recife, Brazil" 11572msgstr "" 11573 11574#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11575#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11576#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11578#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11579#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11580#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44 11581#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11582msgid "Record" 11583msgstr "Enregistrament" 11584 11585#. I18N: gedcom tag RIN 11586#: app/GedcomTag.php:991 11587msgid "Record ID number" 11588msgstr "" 11589 11590#. I18N: gedcom tag RFN 11591#: app/GedcomTag.php:982 11592msgid "Record file number" 11593msgstr "" 11594 11595#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11596#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11597#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11598msgid "Records" 11599msgstr "Enregistraments" 11600 11601#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11602#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112 11603msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11604msgstr "" 11605 11606#. I18N: Location of an LDS church temple 11607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11608msgid "Redlands, California, United States" 11609msgstr "" 11610 11611#. I18N: gedcom tag REFN 11612#: app/GedcomTag.php:955 11613msgid "Reference number" 11614msgstr "" 11615 11616#. I18N: Location of an LDS church temple 11617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11618msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11619msgstr "" 11620 11621#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11622msgid "Registered partnership" 11623msgstr "" 11624 11625#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11626msgid "Registry officer" 11627msgstr "" 11628 11629#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11630msgctxt "FEMALE" 11631msgid "Registry officer" 11632msgstr "" 11633 11634#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11635msgctxt "MALE" 11636msgid "Registry officer" 11637msgstr "" 11638 11639#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11640#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11641msgid "Regular expression" 11642msgstr "" 11643 11644#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11645msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11646msgstr "" 11647 11648#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11649#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11650msgid "Reject" 11651msgstr "" 11652 11653#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11654msgid "Reject all changes" 11655msgstr "" 11656 11657#. I18N: Name of a module/report 11658#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11661msgid "Related families" 11662msgstr "" 11663 11664#. I18N: Name of a report 11665#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11666#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11667#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11668msgid "Related individuals" 11669msgstr "" 11670 11671#. I18N: gedcom tag RELA 11672#: app/GedcomTag.php:958 11673msgid "Relationship" 11674msgstr "Tanhença" 11675 11676#. I18N: gedcom tag _FREL 11677#: app/GedcomTag.php:1825 11678msgid "Relationship to father" 11679msgstr "Tanhença amb lo pair" 11680 11681#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11682msgid "Relationship to me" 11683msgstr "Tanhença amb jo" 11684 11685#. I18N: gedcom tag _MREL 11686#: app/GedcomTag.php:1981 11687msgid "Relationship to mother" 11688msgstr "Tanhença amb la mair" 11689 11690#. I18N: gedcom tag PEDI 11691#: app/GedcomTag.php:922 11692msgid "Relationship to parents" 11693msgstr "Tanhença amb los parents" 11694 11695#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11696#, php-format 11697msgid "Relationship: %s" 11698msgstr "Tanhença : %s" 11699 11700#. I18N: Name of a module/chart 11701#. I18N: Configuration option 11702#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296 11703#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333 11704#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11705#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11706#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11707#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11708msgid "Relationships" 11709msgstr "Tanhença" 11710 11711#. I18N: %s are individual’s names 11712#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11713#, php-format 11714msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11715msgstr "Tanhença entre %1$s e %2$s" 11716 11717#. I18N: gedcom tag RELI 11718#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11719#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11720#, fuzzy 11721msgid "Religion" 11722msgstr "Religion" 11723 11724#: app/GedcomTag.php:912 11725msgid "Religious institution" 11726msgstr "" 11727 11728#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11729msgid "Religious marriage" 11730msgstr "" 11731 11732#: app/GedcomTag.php:2040 11733msgid "Religious name" 11734msgstr "Nom religiós" 11735 11736#: app/GedcomTag.php:2037 11737msgctxt "FEMALE" 11738msgid "Religious name" 11739msgstr "Nom religiós" 11740 11741#: app/GedcomTag.php:2033 11742msgctxt "MALE" 11743msgid "Religious name" 11744msgstr "Nom religiós" 11745 11746#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11747#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11748#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11749msgid "Reload map" 11750msgstr "" 11751 11752#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11753msgid "Reminder email frequency (days)" 11754msgstr "" 11755 11756#. I18N: gedcom tag SERV 11757#: app/GedcomTag.php:1000 11758msgid "Remote server" 11759msgstr "" 11760 11761#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232 11762#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256 11763#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11764#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11765#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11766msgid "Remove" 11767msgstr "Levar" 11768 11769#. I18N: Name of a module 11770#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11771msgid "Remove duplicate links" 11772msgstr "" 11773 11774#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11775msgid "Remove individual" 11776msgstr "" 11777 11778#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11779#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11780msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11781msgstr "" 11782 11783#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11784msgid "Remove this location?" 11785msgstr "" 11786 11787#. I18N: Location of an LDS church temple 11788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11789msgid "Reno, Nevada, United States" 11790msgstr "" 11791 11792#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11793msgid "Renumber" 11794msgstr "" 11795 11796#. I18N: Renumber the records in a family tree 11797#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864 11798#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11799#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11800msgid "Renumber family tree" 11801msgstr "Renumerotar l'arbre genealogic" 11802 11803#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11804#, fuzzy 11805msgid "Replace" 11806msgstr "Remplaçar" 11807 11808#. I18N: Description of a “Data fix” module 11809#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11810msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11811msgstr "" 11812 11813#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11814msgid "Replace with" 11815msgstr "Remplaçar per" 11816 11817#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11818msgid "Replacement text" 11819msgstr "Tèxt de remplaçament" 11820 11821#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11822msgid "Reply" 11823msgstr "" 11824 11825#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122 11826#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11827#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11828#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11829msgid "Report" 11830msgstr "Rapòrt" 11831 11832#. I18N: Name of a module 11833#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11834#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469 11836#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11837#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11838msgid "Reports" 11839msgstr "Rapòrts" 11840 11841#. I18N: Name of a module/list 11842#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713 11843#: app/Http/Controllers/ListController.php:521 11844#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11845#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 11847#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11848#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11849#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11850#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11851#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11852#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11853#: resources/views/search-results.phtml:46 11854#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11855msgid "Repositories" 11856msgstr "Depauses" 11857 11858#. I18N: gedcom tag REPO 11859#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 11860#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11861#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11862#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11863#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80 11864msgid "Repository" 11865msgstr "Depaus d'archius" 11866 11867#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11868msgid "Repository name" 11869msgstr "Nom del depaus d'archius" 11870 11871#. I18N: Name of a country or state 11872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11873msgid "Republic of the Congo" 11874msgstr "" 11875 11876#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11877#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11878#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11879msgid "Request a new password" 11880msgstr "Demandar un novèl mot de Santa Clara" 11881 11882#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11883#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11884#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11885#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11886msgid "Request a new user account" 11887msgstr "Demandar un compte utilizaire" 11888 11889#. I18N: gedcom tag _TODO 11890#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11891msgid "Research task" 11892msgstr "Tascas de far" 11893 11894#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11895#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11896msgid "Research tasks" 11897msgstr "Tascas de far" 11898 11899#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11900msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11901msgstr "" 11902 11903#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11904msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11905msgstr "" 11906 11907#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 11908msgid "Reset to initial map state" 11909msgstr "" 11910 11911#. I18N: gedcom tag RESI 11912#: app/GedcomTag.php:967 11913msgid "Residence" 11914msgstr "Domicili" 11915 11916#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11917#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11918msgid "Restore the default block layout" 11919msgstr "Tornar la mesa en pagina per defaut" 11920 11921#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11923msgid "Restrict to immediate family" 11924msgstr "Limitar a la familha pròche" 11925 11926#. I18N: gedcom tag RESN 11927#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11928#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11929#: resources/views/media-page.phtml:177 11930msgid "Restriction" 11931msgstr "Restriccion d'accés" 11932 11933#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11934msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11935msgstr "" 11936 11937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11938msgid "Results" 11939msgstr "Resultats" 11940 11941#. I18N: gedcom tag RETI 11942#: app/GedcomTag.php:977 11943msgid "Retirement" 11944msgstr "Retirada" 11945 11946#. I18N: Name of a country or state 11947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11948#, fuzzy 11949msgid "Reunion" 11950msgstr "Reunion" 11951 11952#. I18N: Location of an LDS church temple 11953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11954msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11955msgstr "" 11956 11957#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11958msgid "Right" 11959msgstr "" 11960 11961#. I18N: gedcom tag ROLE 11962#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11963msgid "Role" 11964msgstr "Ròtle" 11965 11966#. I18N: Name of a country or state 11967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11968#, fuzzy 11969msgid "Romania" 11970msgstr "Romanià" 11971 11972#. I18N: gedcom tag ROMN 11973#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11974msgid "Romanized" 11975msgstr "Nom latinizat" 11976 11977#: app/GedcomTag.php:935 11978msgid "Romanized place" 11979msgstr "Luòc latinizat" 11980 11981#: app/GedcomTag.php:1059 11982msgid "Romanized title" 11983msgstr "Titòl latinitzat" 11984 11985#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 11986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11987msgid "Roots" 11988msgstr "Rasics" 11989 11990#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11991#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11992#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11993#, fuzzy 11994msgid "Russell" 11995msgstr "Russell" 11996 11997#. I18N: Name of a country or state 11998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11999#, fuzzy 12000msgid "Russia" 12001msgstr "Russià" 12002 12003#. I18N: Name of a country or state 12004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12005msgid "Rwanda" 12006msgstr "Roandà" 12007 12008#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 12009msgid "SMTP mail server" 12010msgstr "Servitor de corrièr SMTP" 12011 12012#: app/Services/ServerCheckService.php:324 12013msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12014msgstr "" 12015 12016#: app/Services/ServerCheckService.php:217 12017#, php-format 12018msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12019msgstr "" 12020 12021#. I18N: Location of an LDS church temple 12022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 12023msgid "Sacramento, California, United States" 12024msgstr "Sacramento, Califòrnia" 12025 12026#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12027#: app/Date/HijriDate.php:130 12028#, fuzzy 12029msgctxt "GENITIVE" 12030msgid "Safar" 12031msgstr "Safar" 12032 12033#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12034#: app/Date/HijriDate.php:220 12035#, fuzzy 12036msgctxt "INSTRUMENTAL" 12037msgid "Safar" 12038msgstr "Safar" 12039 12040#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12041#: app/Date/HijriDate.php:175 12042#, fuzzy 12043msgctxt "LOCATIVE" 12044msgid "Safar" 12045msgstr "Safar" 12046 12047#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12048#: app/Date/HijriDate.php:85 12049#, fuzzy 12050msgctxt "NOMINATIVE" 12051msgid "Safar" 12052msgstr "Safar" 12053 12054#. I18N: The name of a colour-scheme 12055#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12056msgid "Sage" 12057msgstr "" 12058 12059#. I18N: Name of a country or state 12060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12061msgid "Saint Helena" 12062msgstr "" 12063 12064#. I18N: Name of a country or state 12065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12066msgid "Saint Kitts and Nevis" 12067msgstr "" 12068 12069#. I18N: Name of a country or state 12070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12071msgid "Saint Lucia" 12072msgstr "" 12073 12074#. I18N: Name of a country or state 12075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12076msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12077msgstr "" 12078 12079#. I18N: Name of a country or state 12080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12081msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12082msgstr "" 12083 12084#. I18N: Location of an LDS church temple 12085#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 12086#, fuzzy 12087msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12088msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12089 12090#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 12091msgid "Same as uploaded file" 12092msgstr "" 12093 12094#. I18N: Name of a country or state 12095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12096msgid "Samoa" 12097msgstr "" 12098 12099#. I18N: Location of an LDS church temple 12100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 12101#, fuzzy 12102msgid "San Antonio, Texas, United States" 12103msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12104 12105#. I18N: Location of an LDS church temple 12106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 12107msgid "San Diego, California, United States" 12108msgstr "San Diegò, Californià" 12109 12110#. I18N: Location of an LDS church temple 12111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 12112#, fuzzy 12113msgid "San Jose, Costa Rica" 12114msgstr "San Jòse, Còsta Ricà" 12115 12116#. I18N: Name of a country or state 12117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12118#, fuzzy 12119msgid "San Marino" 12120msgstr "San Marinò" 12121 12122#. I18N: Location of an LDS church temple 12123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 12124msgid "San Salvador, El Salvador" 12125msgstr "" 12126 12127#. I18N: Location of an LDS church temple 12128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 12129msgid "Santiago, Chile" 12130msgstr "" 12131 12132#. I18N: Location of an LDS church temple 12133#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 12134msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12135msgstr "" 12136 12137#. I18N: Location of an LDS church temple 12138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 12139msgid "Sao Paulo, Brazil" 12140msgstr "Sao Paulo, Brasil" 12141 12142#. I18N: Name of a country or state 12143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12144msgid "Sao Tome and Principe" 12145msgstr "" 12146 12147#. I18N: abbreviation for Saturday 12148#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 12149#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 12150msgid "Sat" 12151msgstr "Ds" 12152 12153#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 12154msgid "Saturday" 12155msgstr "dissabte" 12156 12157#. I18N: Name of a country or state 12158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12159msgid "Saudi Arabia" 12160msgstr "Arabia saudita" 12161 12162#: app/GedcomTag.php:683 12163msgid "School or college" 12164msgstr "Escòla o collègi" 12165 12166#. I18N: Name of a country or state 12167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12168msgid "Scotland" 12169msgstr "" 12170 12171#. I18N: gedcom tag _SCBK 12172#: app/GedcomTag.php:2044 12173msgid "Scrapbook" 12174msgstr "" 12175 12176#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12177#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12178msgctxt "Female pedigree" 12179msgid "Sealing" 12180msgstr "" 12181 12182#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12183#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12184msgctxt "Male pedigree" 12185msgid "Sealing" 12186msgstr "" 12187 12188#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12189#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12190msgctxt "Pedigree" 12191msgid "Sealing" 12192msgstr "" 12193 12194#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12195#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12196msgid "Sealing canceled (divorce)" 12197msgstr "" 12198 12199#. I18N: Name of a module 12200#. I18N: A button label. 12201#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12202#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12203#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165 12204#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201 12205#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12206#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12207#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12208#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12209#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12210#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12211msgid "Search" 12212msgstr "Recercar" 12213 12214#. I18N: Name of a module 12215#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12216#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12217#, fuzzy 12218msgid "Search and replace" 12219msgstr "Recercar e remplaçar" 12220 12221#. I18N: Description of a “Data fix” module 12222#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12223msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12224msgstr "" 12225 12226#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 12228msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12229msgstr "" 12230 12231#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12232msgid "Search filters" 12233msgstr "" 12234 12235#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12236#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12237msgid "Search for" 12238msgstr "" 12239 12240#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12241msgid "Search method" 12242msgstr "" 12243 12244#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12245msgid "Search text/pattern" 12246msgstr "" 12247 12248#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12249msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12250msgstr "" 12251 12252#. I18N: Location of an LDS church temple 12253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12254msgid "Seattle, Washington, United States" 12255msgstr "" 12256 12257#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12258msgid "Second record" 12259msgstr "" 12260 12261#. I18N: A configuration setting 12262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12263msgid "Secure connection" 12264msgstr "" 12265 12266#. I18N: A configuration setting 12267#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12268msgid "Security code" 12269msgstr "" 12270 12271#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12272#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12273#, php-format 12274msgid "See %s for more information." 12275msgstr "" 12276 12277#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12278#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12279#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12280msgid "Select" 12281msgstr "" 12282 12283#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12284msgid "Select a GEDCOM file to import" 12285msgstr "" 12286 12287#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12288#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12289#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12290msgid "Select a date" 12291msgstr "" 12292 12293#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12294msgid "Select individuals by place or date" 12295msgstr "Causir personas per luòc o data" 12296 12297#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12298#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 12299msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12300msgstr "Seleccionar enregistraments de l'arbre genealogic e plegatz-los en un fichièr en format GEDCOM." 12301 12302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12303msgid "Select the desired age interval" 12304msgstr "" 12305 12306#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12307msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12308msgstr "Seleccionatz los faches e eveniments a conservar dens los enregistraments." 12309 12310#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12311msgid "Select two records to merge." 12312msgstr "Causir dus enregistraments a fusionar." 12313 12314#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12315msgid "Selector" 12316msgstr "" 12317 12318#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12319msgid "Seller" 12320msgstr "" 12321 12322#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12323msgctxt "FEMALE" 12324msgid "Seller" 12325msgstr "" 12326 12327#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12328msgctxt "MALE" 12329msgid "Seller" 12330msgstr "" 12331 12332#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12333#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12334#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12335#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12336msgid "Send" 12337msgstr "Enviar" 12338 12339#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12340#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12341#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12342#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12343#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12344msgid "Send a message" 12345msgstr "Enviar un messatge" 12346 12347#: app/Services/MessageService.php:210 12348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 12349msgid "Send a message to all users" 12350msgstr "Envia un messatge o totes los utilizaires" 12351 12352#: app/Services/MessageService.php:212 12353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403 12354msgid "Send a message to users who have never signed in" 12355msgstr "Enviar un messatge als utilizaire qu'ajan pas accedit jamai" 12356 12357#: app/Services/MessageService.php:214 12358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 12359msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12360msgstr "Enviar un messatge als utilizaires qu'ajan pas accedit pendent los darrièrs 6 meses" 12361 12362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12363msgid "Send a test email using these settings" 12364msgstr "" 12365 12366#. I18N: Label for a configuration option 12367#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12368msgid "Send out reminder emails" 12369msgstr "Enviar alertas per corrièl" 12370 12371#. I18N: A configuration setting 12372#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12373msgid "Sender name" 12374msgstr "Nom d'expeditor" 12375 12376#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101 12378msgid "Sending email" 12379msgstr "Enviar un corrièl" 12380 12381#. I18N: A configuration setting 12382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12383msgid "Sending server name" 12384msgstr "Nom del servidor expeditor" 12385 12386#. I18N: Name of a country or state 12387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12388msgid "Senegal" 12389msgstr "" 12390 12391#. I18N: Location of an LDS church temple 12392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12393msgid "Seoul, Korea" 12394msgstr "" 12395 12396#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12397msgctxt "Abbreviation for September" 12398msgid "Sep" 12399msgstr "Sep" 12400 12401#. I18N: gedcom tag _SEPR 12402#: app/GedcomTag.php:2047 12403msgid "Separated" 12404msgstr "" 12405 12406#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12407msgctxt "GENITIVE" 12408msgid "September" 12409msgstr "setembre" 12410 12411#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12412msgctxt "INSTRUMENTAL" 12413msgid "September" 12414msgstr "setembre" 12415 12416#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12417msgctxt "LOCATIVE" 12418msgid "September" 12419msgstr "setembre" 12420 12421#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12422#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12423#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12424msgctxt "NOMINATIVE" 12425msgid "September" 12426msgstr "setembre" 12427 12428#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12429#: app/Date/FrenchDate.php:299 12430msgid "Septidi" 12431msgstr "" 12432 12433#. I18N: Name of a country or state 12434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12435msgid "Serbia" 12436msgstr "" 12437 12438#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12439msgid "Servant" 12440msgstr "" 12441 12442#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12443msgctxt "FEMALE" 12444msgid "Servant" 12445msgstr "" 12446 12447#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12448msgctxt "MALE" 12449msgid "Servant" 12450msgstr "" 12451 12452#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 12454msgid "Server information" 12455msgstr "" 12456 12457#. I18N: A configuration setting 12458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12459#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12460#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12461#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12462msgid "Server name" 12463msgstr "" 12464 12465#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12466msgid "Set a new password" 12467msgstr "" 12468 12469#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12470msgid "Set as default" 12471msgstr "" 12472 12473#. I18N: You need to: 12474#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12475#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12476msgid "Set the access level for each tree." 12477msgstr "" 12478 12479#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 12481msgid "Set the default blocks for new family trees" 12482msgstr "Blòcs predeterminats per nòus arbres genealogics" 12483 12484#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387 12486msgid "Set the default blocks for new users" 12487msgstr "Blòcs predeterminats per nòus utilizaires" 12488 12489#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12490#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12491msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12492msgstr "" 12493 12494#. I18N: You need to: 12495#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12496#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12497msgid "Set the status to “approved”." 12498msgstr "" 12499 12500#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12502msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12503msgstr "" 12504 12505#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12506#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12507msgid "Setup wizard for webtrees" 12508msgstr "" 12509 12510#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12511#: app/Date/FrenchDate.php:297 12512msgid "Sextidi" 12513msgstr "" 12514 12515#. I18N: Name of a country or state 12516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12517msgid "Seychelles" 12518msgstr "" 12519 12520#: app/Date/JalaliDate.php:264 12521#, fuzzy 12522msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12523msgid "Shah" 12524msgstr "Shah" 12525 12526#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12527#: app/Date/JalaliDate.php:135 12528#, fuzzy 12529msgctxt "GENITIVE" 12530msgid "Shahrivar" 12531msgstr "Shahrivar" 12532 12533#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12534#: app/Date/JalaliDate.php:225 12535#, fuzzy 12536msgctxt "INSTRUMENTAL" 12537msgid "Shahrivar" 12538msgstr "Shahrivar" 12539 12540#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12541#: app/Date/JalaliDate.php:180 12542#, fuzzy 12543msgctxt "LOCATIVE" 12544msgid "Shahrivar" 12545msgstr "Shahrivar" 12546 12547#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12548#: app/Date/JalaliDate.php:90 12549#, fuzzy 12550msgctxt "NOMINATIVE" 12551msgid "Shahrivar" 12552msgstr "Shahrivar" 12553 12554#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12555#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12556#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12557#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12558#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12559#: resources/views/note-page.phtml:84 12560msgid "Shared note" 12561msgstr "Nòta comuna" 12562 12563#. I18N: Name of a module/list 12564#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50 12565#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12566#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12567msgid "Shared notes" 12568msgstr "Nòtas comunas" 12569 12570#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12571#: app/Date/HijriDate.php:146 12572#, fuzzy 12573msgctxt "GENITIVE" 12574msgid "Shawwal" 12575msgstr "Shawwal" 12576 12577#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12578#: app/Date/HijriDate.php:236 12579#, fuzzy 12580msgctxt "INSTRUMENTAL" 12581msgid "Shawwal" 12582msgstr "Shawwal" 12583 12584#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12585#: app/Date/HijriDate.php:191 12586#, fuzzy 12587msgctxt "LOCATIVE" 12588msgid "Shawwal" 12589msgstr "Shawwal" 12590 12591#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12592#: app/Date/HijriDate.php:101 12593#, fuzzy 12594msgctxt "NOMINATIVE" 12595msgid "Shawwal" 12596msgstr "Shawwal" 12597 12598#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12599#: app/Date/HijriDate.php:142 12600#, fuzzy 12601msgctxt "GENITIVE" 12602msgid "Sha’aban" 12603msgstr "Sha’aban" 12604 12605#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12606#: app/Date/HijriDate.php:232 12607#, fuzzy 12608msgctxt "INSTRUMENTAL" 12609msgid "Sha’aban" 12610msgstr "Sha’aban" 12611 12612#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12613#: app/Date/HijriDate.php:187 12614#, fuzzy 12615msgctxt "LOCATIVE" 12616msgid "Sha’aban" 12617msgstr "Sha’aban" 12618 12619#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12620#: app/Date/HijriDate.php:97 12621#, fuzzy 12622msgctxt "NOMINATIVE" 12623msgid "Sha’aban" 12624msgstr "Sha’aban" 12625 12626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12627msgid "She " 12628msgstr "" 12629 12630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12631msgid "She died" 12632msgstr "" 12633 12634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12636msgid "She married" 12637msgstr "" 12638 12639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12640msgid "She resided at" 12641msgstr "" 12642 12643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12644msgid "She was born" 12645msgstr "" 12646 12647#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12648msgid "She was buried" 12649msgstr "" 12650 12651#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12652msgid "She was christened" 12653msgstr "" 12654 12655#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12656msgid "She was cremated" 12657msgstr "" 12658 12659#. I18N: a month in the Jewish calendar 12660#: app/Date/JewishDate.php:187 12661#, fuzzy 12662msgctxt "GENITIVE" 12663msgid "Shevat" 12664msgstr "Shevat" 12665 12666#. I18N: a month in the Jewish calendar 12667#: app/Date/JewishDate.php:293 12668#, fuzzy 12669msgctxt "INSTRUMENTAL" 12670msgid "Shevat" 12671msgstr "Shevat" 12672 12673#. I18N: a month in the Jewish calendar 12674#: app/Date/JewishDate.php:240 12675#, fuzzy 12676msgctxt "LOCATIVE" 12677msgid "Shevat" 12678msgstr "Shevat" 12679 12680#. I18N: a month in the Jewish calendar 12681#: app/Date/JewishDate.php:134 12682#, fuzzy 12683msgctxt "NOMINATIVE" 12684msgid "Shevat" 12685msgstr "Shevat" 12686 12687#. I18N: The name of a colour-scheme 12688#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12689msgid "Shiny Tomato" 12690msgstr "" 12691 12692#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12693#: app/GedcomTag.php:2056 12694msgid "Short version" 12695msgstr "" 12696 12697#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12698#: resources/views/help/date.phtml:97 12699msgid "Shortcut" 12700msgstr "" 12701 12702#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12703msgid "Shortest marriage" 12704msgstr "Mardiatge mai cort" 12705 12706#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12707msgid "Show" 12708msgstr "Afichar" 12709 12710#. I18N: A configuration setting 12711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 12712msgid "Show a download link in the media viewer" 12713msgstr "" 12714 12715#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12716#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12717msgid "Show a privacy policy." 12718msgstr "" 12719 12720#. I18N: A configuration setting 12721#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12722msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12723msgstr "" 12724 12725#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12726msgid "Show all notes" 12727msgstr "Afichar totas las nòtas" 12728 12729#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113 12730msgid "Show all places in a list" 12731msgstr "Afichar totes los luòcs en una unica lista" 12732 12733#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12734msgid "Show all sources" 12735msgstr "Afichar totes las fonts" 12736 12737#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12738#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12739msgid "Show an age cursor" 12740msgstr "Afichar un indicator de edat" 12741 12742#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12743msgid "Show children of ancestors" 12744msgstr "Afichar los mainatges dels ancessors" 12745 12746#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12747msgid "Show couples where either partner married more than once." 12748msgstr "" 12749 12750#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12751msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12752msgstr "" 12753 12754#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12755msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12756msgstr "" 12757 12758#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12759msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12760msgstr "Affichar los maridats desempuish mai de 100 ans." 12761 12762#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12763msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12764msgstr "Affichar los maridats desempuish mens de 100 ans." 12765 12766#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12767msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12768msgstr "Afichar los maridats damb una data de maridatge desconeguda." 12769 12770#. I18N: label for yes/no option 12771#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12772msgid "Show date of last update" 12773msgstr "" 12774 12775#. I18N: A configuration setting 12776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40 12777msgid "Show dead individuals" 12778msgstr "" 12779 12780#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12781msgid "Show divorced couples." 12782msgstr "" 12783 12784#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12785msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12786msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mai de 100 ans." 12787 12788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12789msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12790msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mens de 100 ans." 12791 12792#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12793msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12794msgstr "" 12795 12796#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12797#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12798msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12799msgstr "" 12800 12801#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12802msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12803msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mai de 100 ans." 12804 12805#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12806msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12807msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mens de 100 ans." 12808 12809#. I18N: A configuration setting 12810#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12811msgid "Show list of family trees" 12812msgstr "Mòstrar la lista dels arbres genealogics" 12813 12814#. I18N: A configuration setting 12815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83 12816msgid "Show living individuals" 12817msgstr "" 12818 12819#. I18N: A configuration setting 12820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 12821msgid "Show names of private individuals" 12822msgstr "" 12823 12824#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12825#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12828msgid "Show notes" 12829msgstr "Afichar las nòtas" 12830 12831#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12832msgid "Show occupations" 12833msgstr "" 12834 12835#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12836#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12837msgid "Show only events of living individuals" 12838msgstr "" 12839 12840#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12841msgid "Show only females." 12842msgstr "Mostrar solament las femnas." 12843 12844#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12845msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12846msgstr "" 12847 12848#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12849msgid "Show only individuals, events, or all" 12850msgstr "" 12851 12852#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12853msgid "Show only males." 12854msgstr "Mostrar solament los òmes." 12855 12856#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 12857#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12858msgid "Show parents" 12859msgstr "" 12860 12861#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12862msgid "Show pending changes" 12863msgstr "" 12864 12865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12868msgid "Show photos" 12869msgstr "Afichar las fotografies" 12870 12871#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108 12872msgid "Show place hierarchy" 12873msgstr "" 12874 12875#. I18N: A configuration setting 12876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 12877msgid "Show private relationships" 12878msgstr "Afichar las tanhenças privadas" 12879 12880#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12881msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12882msgstr "" 12883 12884#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12885msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12886msgstr "" 12887 12888#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12889msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12890msgstr "" 12891 12892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12893msgid "Show residences" 12894msgstr "" 12895 12896#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12897msgid "Show slide show controls" 12898msgstr "" 12899 12900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12902#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12905msgid "Show sources" 12906msgstr "Afichar las fonts" 12907 12908#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12909#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12911msgid "Show spouses" 12912msgstr "" 12913 12914#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 12915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12916msgid "Show statistics charts" 12917msgstr "Mòstra grafics estatistics" 12918 12919#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 12921#, php-format 12922msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12923msgstr "Afichar %1$s %2$s partidas del nom d'un luòc." 12924 12925#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12926#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137 12927msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12928msgstr "" 12929 12930#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12931msgid "Show the date and time of update" 12932msgstr "" 12933 12934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 12935msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12936msgstr "" 12937 12938#. I18N: A configuration setting 12939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21 12940msgid "Show the family tree" 12941msgstr "Mòstrar l'arbre genealogic" 12942 12943#: app/Http/Controllers/ListController.php:300 12944msgid "Show the list of individuals" 12945msgstr "" 12946 12947#: app/Http/Controllers/ListController.php:306 12948msgid "Show the list of surnames" 12949msgstr "Mostrar la lista dels noms de familha" 12950 12951#. I18N: Description of the “Places” module 12952#: app/Module/PlacesModule.php:79 12953msgid "Show the location of events on a map." 12954msgstr "" 12955 12956#. I18N: label for a yes/no option 12957#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12958msgid "Show the user who made the change" 12959msgstr "" 12960 12961#. I18N: Label for a configuration option 12962#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12963#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12964#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12965msgid "Show this block for which languages" 12966msgstr "" 12967 12968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 12969msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12970msgstr "" 12971 12972#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245 12973#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266 12974#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 12975#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458 12976#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831 12977#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 12978#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12979#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768 12980#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12981msgid "Show to managers" 12982msgstr "" 12983 12984#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244 12985#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 12986#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 12987#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455 12988#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828 12989#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 12990#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12991#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767 12992#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12994#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12995msgid "Show to members" 12996msgstr "" 12997 12998#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243 12999#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264 13000#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 13001#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 13002#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825 13003#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 13004#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 13005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 13006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 13007#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 13008#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13009msgid "Show to visitors" 13010msgstr "" 13011 13012#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 13014msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13015msgstr "" 13016 13017#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13018#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 13019msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13020msgstr "" 13021 13022#. I18N: %s are placeholders for numbers 13023#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13024#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13025#, php-format 13026msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13027msgstr "Mostrant %1$s a %2$s de %3$s" 13028 13029#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13030msgid "Sibling" 13031msgstr "" 13032 13033#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13034msgid "Siblings" 13035msgstr "" 13036 13037#: resources/views/admin/modules.phtml:166 13038#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13039msgid "Sidebar" 13040msgstr "Barra laterala" 13041 13042#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 13043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 13044#: resources/views/admin/modules.phtml:75 13045#: resources/views/admin/modules.phtml:77 13046msgid "Sidebars" 13047msgstr "" 13048 13049#. I18N: Name of a country or state 13050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13051msgid "Sierra Leone" 13052msgstr "" 13053 13054#. I18N: Name of a module 13055#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13056#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 13057#, fuzzy 13058msgid "Sign in" 13059msgstr "Connexion" 13060 13061#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310 13062#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13063#, fuzzy 13064msgid "Sign out" 13065msgstr "Desconnexion" 13066 13067#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107 13069msgid "Sign-in and registration" 13070msgstr "" 13071 13072#: resources/views/help/date.phtml:122 13073msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13074msgstr "" 13075 13076#. I18N: Name of a country or state 13077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13078msgid "Singapore" 13079msgstr "" 13080 13081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 13082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13083msgid "Sister" 13084msgstr "" 13085 13086#. I18N: A configuration setting 13087#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13088#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13089#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13090msgid "Site identification code" 13091msgstr "" 13092 13093#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13094#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 13095#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 13096msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13097msgstr "" 13098 13099#. I18N: A configuration setting 13100#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13101#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13102msgid "Site verification code" 13103msgstr "" 13104 13105#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13106#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13107msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13108msgstr "" 13109 13110#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13111#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13112msgid "Sitemaps" 13113msgstr "" 13114 13115#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13116#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 13117msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13118msgstr "" 13119 13120#. I18N: a month in the Jewish calendar 13121#: app/Date/JewishDate.php:199 13122#, fuzzy 13123msgctxt "GENITIVE" 13124msgid "Sivan" 13125msgstr "Sivan" 13126 13127#. I18N: a month in the Jewish calendar 13128#: app/Date/JewishDate.php:305 13129#, fuzzy 13130msgctxt "INSTRUMENTAL" 13131msgid "Sivan" 13132msgstr "Sivan" 13133 13134#. I18N: a month in the Jewish calendar 13135#: app/Date/JewishDate.php:252 13136#, fuzzy 13137msgctxt "LOCATIVE" 13138msgid "Sivan" 13139msgstr "Sivan" 13140 13141#. I18N: a month in the Jewish calendar 13142#: app/Date/JewishDate.php:146 13143#, fuzzy 13144msgctxt "NOMINATIVE" 13145msgid "Sivan" 13146msgstr "Sivan" 13147 13148#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13149#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13150#: resources/views/layouts/default.phtml:75 13151msgid "Skip to content" 13152msgstr "" 13153 13154#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 13155msgid "Slave" 13156msgstr "" 13157 13158#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 13159msgctxt "FEMALE" 13160msgid "Slave" 13161msgstr "" 13162 13163#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 13164msgctxt "MALE" 13165msgid "Slave" 13166msgstr "" 13167 13168#. I18N: gedcom tag _SSHOW 13169#. I18N: Name of a module 13170#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 13171msgid "Slide show" 13172msgstr "Diaporama" 13173 13174#. I18N: Name of a country or state 13175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13176msgid "Slovakia" 13177msgstr "" 13178 13179#. I18N: Name of a country or state 13180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13181msgid "Slovenia" 13182msgstr "" 13183 13184#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 13185msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13186msgstr "" 13187 13188#. I18N: Location of an LDS church temple 13189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 13190msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13191msgstr "" 13192 13193#. I18N: gedcom tag SSN 13194#: app/GedcomTag.php:1026 13195msgid "Social security number" 13196msgstr "" 13197 13198#. I18N: Name of a country or state 13199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13200msgid "Solomon Islands" 13201msgstr "" 13202 13203#. I18N: Name of a country or state 13204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13205msgid "Somalia" 13206msgstr "" 13207 13208#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13209#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 13210msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13211msgstr "" 13212 13213#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 13215msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13216msgstr "" 13217 13218#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 13220msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13221msgstr "Qualques tèmas pòdon mostrar d'icònas a la pestanha de \"Faches e eveniments\"." 13222 13223#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13227msgid "Son" 13228msgstr "Filh" 13229 13230#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13231#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13232#, php-format 13233msgid "Son of %s" 13234msgstr "Filh de %s" 13235 13236#. I18N: Label for a configuration option 13237#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13238#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13239#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13240#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13241#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13242#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13243#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13245#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13246#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13247#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13250#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13251#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13252msgid "Sort order" 13253msgstr "Criteri d’ordenacion" 13254 13255#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13256#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13257#, fuzzy 13258msgid "Sosa" 13259msgstr "Sosa" 13260 13261#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13262msgid "Sosa-Stradonitz number" 13263msgstr "" 13264 13265#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 13266msgid "Sounds like" 13267msgstr "" 13268 13269#. I18N: gedcom tag SOUR 13270#. I18N: Name of a module/report 13271#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020 13272#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13273#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 13274#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13275#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13276#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13277#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13279#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13280#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13281#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13282#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13283#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13284#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13285#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13286#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13287#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13288#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13289#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13291#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13292#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13302msgid "Source" 13303msgstr "Font" 13304 13305#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888 13307msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13308msgstr "" 13309 13310#. I18N: A configuration setting 13311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13312#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13313msgid "Source type" 13314msgstr "" 13315 13316#. I18N: Name of a module/list 13317#. I18N: Name of a module 13318#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13319#: app/Http/Controllers/ListController.php:542 13320#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13321#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 13323#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13324#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13325#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13326#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13327#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13328#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13329#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13330#: resources/views/media-page.phtml:73 13331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13334#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13335#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13336#: resources/views/search-results.phtml:35 13337#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13338#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13339#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13340#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13341#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13344msgid "Sources" 13345msgstr "Fonts" 13346 13347#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13348msgid "Sources to the events" 13349msgstr "" 13350 13351#. I18N: Name of a country or state 13352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13353msgid "South Africa" 13354msgstr "" 13355 13356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13357msgid "South America" 13358msgstr "America del sud" 13359 13360#. I18N: Name of a country or state 13361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13362msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13363msgstr "" 13364 13365#. I18N: Name of a country or state 13366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13367msgid "South Sudan" 13368msgstr "" 13369 13370#. I18N: Name of a country or state 13371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13372msgid "Spain" 13373msgstr "" 13374 13375#: app/SurnameTradition.php:91 13376msgctxt "Surname tradition" 13377msgid "Spanish" 13378msgstr "" 13379 13380#. I18N: Location of an LDS church temple 13381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13382msgid "Spokane, Washington, United States" 13383msgstr "" 13384 13385#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215 13386#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13387#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13388#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13389#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13392msgid "Spouse" 13393msgstr "" 13394 13395#: app/GedcomTag.php:741 13396msgid "Spouse census date" 13397msgstr "" 13398 13399#: app/GedcomTag.php:743 13400msgid "Spouse census place" 13401msgstr "Luòc de recensament del conjunt" 13402 13403#: app/GedcomTag.php:751 13404msgid "Spouse note" 13405msgstr "" 13406 13407#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13408#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13409#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13410#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13411msgid "Spouses" 13412msgstr "" 13413 13414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13415#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13417msgid "Spouses and children" 13418msgstr "Esposas e mainatges" 13419 13420#. I18N: Name of a country or state 13421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13422msgid "Sri Lanka" 13423msgstr "" 13424 13425#. I18N: Location of an LDS church temple 13426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13427msgid "St. George, Utah, United States" 13428msgstr "" 13429 13430#. I18N: Location of an LDS church temple 13431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13432msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13433msgstr "" 13434 13435#. I18N: Location of an LDS church temple 13436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13437msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13438msgstr "" 13439 13440#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13441msgid "Start slide show on page load" 13442msgstr "" 13443 13444#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13445msgid "Start year" 13446msgstr "Annada de commençament" 13447 13448#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13449msgid "Starting range of change dates" 13450msgstr "" 13451 13452#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13453msgid "Statcounter™" 13454msgstr "" 13455 13456#. I18N: gedcom tag STAE 13457#: app/GedcomTag.php:1029 13458msgid "State" 13459msgstr "" 13460 13461#. I18N: Name of a module 13462#. I18N: Name of a module/chart 13463#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13464#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13465#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13466#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13467#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13468msgid "Statistics" 13469msgstr "Estatisticas" 13470 13471#. I18N: gedcom tag STAT 13472#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032 13473#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13474#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13475msgid "Status" 13476msgstr "" 13477 13478#: app/GedcomTag.php:1034 13479msgid "Status change date" 13480msgstr "" 13481 13482#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239 13483msgid "Stillborn" 13484msgstr "" 13485 13486#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13487#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13488msgid "Stillborn: exempt" 13489msgstr "" 13490 13491#. I18N: Location of an LDS church temple 13492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13493msgid "Stockholm, Sweden" 13494msgstr "" 13495 13496#: resources/views/layouts/default.phtml:159 13497#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13498#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13499msgid "Stop" 13500msgstr "" 13501 13502#. I18N: Name of a module 13503#: app/Module/StoriesModule.php:207 13504#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13505msgid "Stories" 13506msgstr "Istòrias" 13507 13508#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13509msgid "Story" 13510msgstr "" 13511 13512#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13513#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13514#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13515msgid "Story title" 13516msgstr "" 13517 13518#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13519#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13520#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13521#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13522msgid "Subject" 13523msgstr "" 13524 13525#. I18N: gedcom tag SUBN 13526#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118 13527#: app/Submission.php:119 13528msgid "Submission" 13529msgstr "" 13530 13531#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13532#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13533msgid "Submitted but not yet cleared" 13534msgstr "" 13535 13536#. I18N: gedcom tag SUBM 13537#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13538#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 13539msgid "Submitter" 13540msgstr "" 13541 13542#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13543msgid "Submitter name" 13544msgstr "" 13545 13546#. I18N: Name of a module/list 13547#: app/Http/Controllers/ListController.php:563 13548#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 13550#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13551#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13552msgid "Submitters" 13553msgstr "" 13554 13555#. I18N: Name of a country or state 13556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13557msgid "Sudan" 13558msgstr "" 13559 13560#. I18N: abbreviation for Sunday 13561#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13562#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13563msgid "Sun" 13564msgstr "" 13565 13566#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13567msgid "Sunday" 13568msgstr "dimenge" 13569 13570#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 13572#, php-format 13573msgid "Support and documentation can be found at %s." 13574msgstr "" 13575 13576#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13577msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13578msgstr "" 13579 13580#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13581msgid "Support for SQL Server is experimental." 13582msgstr "" 13583 13584#. I18N: Name of a country or state 13585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13586msgid "Suriname" 13587msgstr "" 13588 13589#. I18N: gedcom tag SURN 13590#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13591#: resources/views/branches-page.phtml:16 13592#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13593#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13595#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13597#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13598msgid "Surname" 13599msgstr "Noms de familha" 13600 13601#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13602msgid "Surname distribution chart" 13603msgstr "Grafic de distribucion dels noms de familha" 13604 13605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 13606msgid "Surname list style" 13607msgstr "Estil de la lista dels noms de familha" 13608 13609#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13610msgid "Surname option" 13611msgstr "Opcion pel nom de familha" 13612 13613#. I18N: gedcom tag SPFX 13614#: app/GedcomTag.php:1023 13615msgid "Surname prefix" 13616msgstr "Prefix del nom de familha" 13617 13618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868 13619msgid "Surname tradition" 13620msgstr "Tradicion per la transmission del nom de familha" 13621 13622#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13624#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13626msgid "Surnames" 13627msgstr "" 13628 13629#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13630#: app/SurnameTradition.php:113 13631msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13632msgstr "" 13633 13634#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13635#: app/SurnameTradition.php:106 13636msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13637msgstr "" 13638 13639#. I18N: Location of an LDS church temple 13640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13641msgid "Suva, Fiji" 13642msgstr "" 13643 13644#. I18N: Name of a country or state 13645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13646msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13647msgstr "" 13648 13649#. I18N: Reverse the order of two individuals 13650#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13651msgid "Swap individuals" 13652msgstr "" 13653 13654#. I18N: Name of a country or state 13655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13656msgid "Swaziland" 13657msgstr "" 13658 13659#. I18N: Name of a country or state 13660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13661msgid "Sweden" 13662msgstr "" 13663 13664#. I18N: Name of a country or state 13665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13666msgid "Switzerland" 13667msgstr "" 13668 13669#. I18N: Location of an LDS church temple 13670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13671msgid "Sydney, Australia" 13672msgstr "" 13673 13674#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13675msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13676msgstr "Sincronizar los arbres genealogics amb los fichièrs*GEDCOM" 13677 13678#. I18N: Name of a country or state 13679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13680msgid "Syria" 13681msgstr "" 13682 13683#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13684#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13685msgid "Tab" 13686msgstr "Onglet" 13687 13688#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13689#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13690#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13691#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13692msgid "Table prefix" 13693msgstr "" 13694 13695#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13696#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13697#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13698#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13699#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13705#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13707#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13709#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13710msgctxt "paper size" 13711msgid "Tabloid" 13712msgstr "" 13713 13714#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543 13716#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13717#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13718msgid "Tabs" 13719msgstr "" 13720 13721#. I18N: Location of an LDS church temple 13722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13723msgid "Taipei, Taiwan" 13724msgstr "" 13725 13726#. I18N: Name of a country or state 13727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13728msgid "Taiwan" 13729msgstr "" 13730 13731#. I18N: Name of a country or state 13732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13733msgid "Tajikistan" 13734msgstr "" 13735 13736#. I18N: Location of an LDS church temple 13737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13738msgid "Tampico, Mexico" 13739msgstr "" 13740 13741#. I18N: a month in the Jewish calendar 13742#: app/Date/JewishDate.php:201 13743msgctxt "GENITIVE" 13744msgid "Tamuz" 13745msgstr "Tamuz" 13746 13747#. I18N: a month in the Jewish calendar 13748#: app/Date/JewishDate.php:307 13749#, fuzzy 13750msgctxt "INSTRUMENTAL" 13751msgid "Tamuz" 13752msgstr "Tamuz" 13753 13754#. I18N: a month in the Jewish calendar 13755#: app/Date/JewishDate.php:254 13756#, fuzzy 13757msgctxt "LOCATIVE" 13758msgid "Tamuz" 13759msgstr "Tamuz" 13760 13761#. I18N: a month in the Jewish calendar 13762#: app/Date/JewishDate.php:148 13763#, fuzzy 13764msgctxt "NOMINATIVE" 13765msgid "Tamuz" 13766msgstr "Tamuz" 13767 13768#. I18N: Name of a country or state 13769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13770msgid "Tanzania" 13771msgstr "" 13772 13773#. I18N: The name of a colour-scheme 13774#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13775msgid "Teal Top" 13776msgstr "" 13777 13778#. I18N: A configuration setting 13779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149 13780msgid "Technical help contact" 13781msgstr "" 13782 13783#. I18N: Location of an LDS church temple 13784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13785msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13786msgstr "" 13787 13788#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13789msgid "Templates" 13790msgstr "" 13791 13792#. I18N: gedcom tag TEMP 13793#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13794msgid "Temple" 13795msgstr "" 13796 13797#. I18N: a month in the Jewish calendar 13798#: app/Date/JewishDate.php:185 13799#, fuzzy 13800msgctxt "GENITIVE" 13801msgid "Tevet" 13802msgstr "Tevet" 13803 13804#. I18N: a month in the Jewish calendar 13805#: app/Date/JewishDate.php:291 13806#, fuzzy 13807msgctxt "INSTRUMENTAL" 13808msgid "Tevet" 13809msgstr "Tevet" 13810 13811#. I18N: a month in the Jewish calendar 13812#: app/Date/JewishDate.php:238 13813#, fuzzy 13814msgctxt "LOCATIVE" 13815msgid "Tevet" 13816msgstr "Tevet" 13817 13818#. I18N: a month in the Jewish calendar 13819#: app/Date/JewishDate.php:132 13820#, fuzzy 13821msgctxt "NOMINATIVE" 13822msgid "Tevet" 13823msgstr "Tevet" 13824 13825#. I18N: gedcom tag TEXT 13826#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13827#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13828msgid "Text" 13829msgstr "" 13830 13831#. I18N: Name of a country or state 13832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13833msgid "Thailand" 13834msgstr "" 13835 13836#: resources/views/help/name.phtml:8 13837msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13838msgstr "" 13839 13840#: resources/views/help/surname.phtml:8 13841msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13842msgstr "" 13843 13844#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13845#, php-format 13846msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13847msgstr "" 13848 13849#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13850msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13851msgstr "" 13852 13853#. I18N: Location of an LDS church temple 13854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13855msgid "The Hague, Netherlands" 13856msgstr "" 13857 13858#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13859#, php-format 13860msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13861msgstr "" 13862 13863#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13864#, php-format 13865msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13866msgstr "" 13867 13868#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13869#: app/Functions/Functions.php:58 13870msgid "The PHP temporary folder is missing." 13871msgstr "" 13872 13873#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13874#, php-format 13875msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13876msgstr "" 13877 13878#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13879#, php-format 13880msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13881msgstr "" 13882 13883#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13884#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13885#, php-format 13886msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13887msgstr "" 13888 13889#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13890msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13891msgstr "" 13892 13893#. I18N: Description of the “Calendar” module 13894#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13895msgid "The calendar menu." 13896msgstr "" 13897 13898#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13899#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13900#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13901#, php-format 13902msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13903msgstr "" 13904 13905#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13906#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13907#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13908#, php-format 13909msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13910msgstr "" 13911 13912#. I18N: Description of the “Charts” module 13913#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13914msgid "The charts menu." 13915msgstr "" 13916 13917#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13918msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13919msgstr "" 13920 13921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363 13922msgid "The date and time of the last update" 13923msgstr "" 13924 13925#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420 13926#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13927#, php-format 13928msgid "The details for “%s” have been updated." 13929msgstr "" 13930 13931#. I18N: %s is a filename 13932#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13933#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13934#, php-format 13935msgid "The family tree has been exported to %s." 13936msgstr "Arbre genealogic exportat a %s." 13937 13938#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13939#, php-format 13940msgid "The family tree “%s” already exists." 13941msgstr "L'arbre genealogic “%s” exista ja." 13942 13943#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13944#, php-format 13945msgid "The family tree “%s” has been created." 13946msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat creat." 13947 13948#. I18N: %s is the name of a family tree 13949#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514 13950#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13951#, php-format 13952msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13953msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat suprimit." 13954 13955#. I18N: %s is the name of a family tree 13956#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13957#, php-format 13958msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13959msgstr "L'arbre genealogic “%s” sera vist pels visitors a lor primièra visita d'aquel sit." 13960 13961#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705 13962msgid "The family trees have been merged successfully." 13963msgstr "Los arbres genealogics an estat fusionats correctament." 13964 13965#. I18N: Description of the “Family trees” module 13966#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13967msgid "The family trees menu." 13968msgstr "" 13969 13970#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13971#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13972#, php-format 13973msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13974msgstr "La familha «%s» es estada suprimida, doncas qu'aviè solament un membre." 13975 13976#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13977#, php-format 13978msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13979msgstr "" 13980 13981#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13982#, php-format 13983msgid "The file %s could not be created." 13984msgstr "" 13985 13986#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13987#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13988#, php-format 13989msgid "The file %s could not be deleted." 13990msgstr "Es pas possible de suprimir lo fichièr %s." 13991 13992#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13993#, php-format 13994msgid "The file %s has been deleted." 13995msgstr "Lo fichièr %s a estat suprimit." 13996 13997#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13998#, php-format 13999msgid "The file %s has been uploaded." 14000msgstr "" 14001 14002#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14003#: app/Functions/Functions.php:52 14004msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14005msgstr "" 14006 14007#. I18N: %s is a filename 14008#: resources/views/media-page.phtml:121 14009#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 14010#, php-format 14011msgid "The file “%s” does not exist." 14012msgstr "" 14013 14014#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 14015msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14016msgstr "" 14017 14018#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 14019#, php-format 14020msgid "The folder %s could not be deleted." 14021msgstr "Es pas possible de suprimir lo dossièr %s." 14022 14023#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 14024#, php-format 14025msgid "The folder %s has been created." 14026msgstr "" 14027 14028#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 14029#, php-format 14030msgid "The folder %s has been deleted." 14031msgstr "Lo dossièr %s a estat suprimit." 14032 14033#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14034msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14035msgstr "" 14036 14037#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14038#, php-format 14039msgid "The folder “%s” does not exist." 14040msgstr "" 14041 14042#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 14043msgid "The following facts and events were found in both records." 14044msgstr "" 14045 14046#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14047#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 14048#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 14049#, php-format 14050msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14051msgstr "" 14052 14053#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 14054msgid "The following list shows typical requirements." 14055msgstr "" 14056 14057#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 14058msgid "The help text has not been written for this item." 14059msgstr "" 14060 14061#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 14063msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14064msgstr "" 14065 14066#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 14068msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14069msgstr "" 14070 14071#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14072#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 14073#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 14074#, php-format 14075msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14076msgstr "Avem suprimit lo ligam de «%1$s» a «%2$s»." 14077 14078#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14079#, php-format 14080msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14081msgstr "" 14082 14083#. I18N: Description of the “Lists” module 14084#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14085msgid "The lists menu." 14086msgstr "" 14087 14088#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 14089msgid "The location of this place is not known." 14090msgstr "" 14091 14092#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273 14093#, php-format 14094msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14095msgstr "" 14096 14097#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267 14098#, php-format 14099msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14100msgstr "" 14101 14102#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105 14103msgid "The media object has been created" 14104msgstr "" 14105 14106#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 14107msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14108msgstr "Los requisits de tempses de la memòria e la CPU depend del nombre de personas a l'arbre genealogic." 14109 14110#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 14111#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 14112#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14113#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 14114msgid "The message was not sent." 14115msgstr "" 14116 14117#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 14118#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 14119#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14120#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14121#, php-format 14122msgid "The message was successfully sent to %s." 14123msgstr "" 14124 14125#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 14126#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 14127#, php-format 14128msgid "The module “%s” has been disabled." 14129msgstr "" 14130 14131#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 14132#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 14133#, php-format 14134msgid "The module “%s” has been enabled." 14135msgstr "" 14136 14137#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 14139#, fuzzy 14140msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14141msgstr "Aquela es un brèu lista d'eveniments familiales*GEDCOM que sòrt al bòrd de la lista completa e que podètz apondre amb un simple clic." 14142 14143#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 14145msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14146msgstr "" 14147 14148#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 14149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 14150msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14151msgstr "" 14152 14153#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 14154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 14155msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14156msgstr "" 14157 14158#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14159msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14160msgstr "" 14161 14162#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 14163msgid "The note has been created" 14164msgstr "" 14165 14166#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 14167msgid "The password needs to be at least six characters long." 14168msgstr "" 14169 14170#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14171#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 14172msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14173msgstr "" 14174 14175#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14176#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14177msgid "The password reset link has expired." 14178msgstr "" 14179 14180#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14181#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 14182msgid "The place hierarchy." 14183msgstr "" 14184 14185#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 14186#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971 14187msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14188msgstr "Avem actualizat las preferéncias per totes los arbres genealogics." 14189 14190#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 14191#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975 14192msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14193msgstr "Avem actualizat las preferéncias pels nòus arbres genealogics." 14194 14195#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 14196#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 14197#, php-format 14198msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14199msgstr "Avem actualizat las preferéncias per l'arbre genealogic “%s”." 14200 14201#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 14202#, php-format 14203msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14204msgstr "Avem suprimit las preferéncias pel modul “%s”." 14205 14206#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14207#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180 14208#, php-format 14209msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14210msgstr "Avem actualizat las preferéncias pel modul “%s”." 14211 14212#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 14213#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 14214#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 14215#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 14216msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14217msgstr "" 14218 14219#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14220msgid "The record has been copied to the clipboard." 14221msgstr "" 14222 14223#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14224#, php-format 14225msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14226msgstr "Los enregistraments « %1$s » e « %2$s » an estat combinats." 14227 14228#. I18N: Description of the “Reports” module 14229#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14230msgid "The reports menu." 14231msgstr "" 14232 14233#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14234msgid "The repository has been created" 14235msgstr "" 14236 14237#. I18N: Description of the “Search” module 14238#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14239msgid "The search menu." 14240msgstr "" 14241 14242#: app/Services/SearchService.php:1075 14243msgid "The search returned too many results." 14244msgstr "" 14245 14246#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14247msgid "The server configuration is OK." 14248msgstr "" 14249 14250#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14251msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14252msgstr "" 14253 14254#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472 14255#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14256msgid "The server’s time limit has been reached." 14257msgstr "" 14258 14259#. I18N: Description of “Statistics” module 14260#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14261msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14262msgstr "Talha de l'arbre genealogic, primièrs e darrièrs eveniments, noms comuns, èca." 14263 14264#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14265msgid "The source has been created" 14266msgstr "" 14267 14268#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14269msgid "The submitter has been created" 14270msgstr "" 14271 14272#: resources/views/help/name.phtml:13 14273#, php-format 14274msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14275msgstr "" 14276 14277#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14279#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14280msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14281msgstr "" 14282 14283#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14284#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14285#, php-format 14286msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14287msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14288msgstr[0] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistrament amb lo meteis “XREF”." 14289msgstr[1] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistraments amb lo meteis “XREF”." 14290 14291#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14292msgid "The upgrade is complete." 14293msgstr "" 14294 14295#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14296#: app/Functions/Functions.php:49 14297msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14298msgstr "" 14299 14300#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14301#, php-format 14302msgid "The user %s has been deleted." 14303msgstr "Avem suprimit l'utilizaire %s." 14304 14305#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14306#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14307msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14308msgstr "" 14309 14310#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14311#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14312msgid "The username or password is incorrect." 14313msgstr "" 14314 14315#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14316#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14317msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14318msgstr "" 14319 14320#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14321#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14322#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14323#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14324#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14325#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14326#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14327#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14328#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14329#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14330#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14331#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14332#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14333#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14334#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14335#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14336#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14337msgid "The website preferences have been updated." 14338msgstr "Avem actualizats las preferéncias del sit web." 14339 14340#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14341#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14342msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14343msgstr "" 14344 14345#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14346#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14347msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14348msgstr "" 14349 14350#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14351#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14352#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14354msgid "Theme" 14355msgstr "Tèma" 14356 14357#. I18N: Name of a module 14358#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14359msgid "Theme change" 14360msgstr "" 14361 14362#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 14364#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14365#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14366msgid "Themes" 14367msgstr "" 14368 14369#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14370#, fuzzy 14371msgid "There are no facts for this individual." 14372msgstr "Pas nat d'esveniments per aquela persona." 14373 14374#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14375msgid "There are no links to this media object." 14376msgstr "" 14377 14378#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14379msgid "There are no media objects for this individual." 14380msgstr "Pas nat d'objecte multimèdia per aquela persona." 14381 14382#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14383msgid "There are no notes for this individual." 14384msgstr "Pas nat de nòtas per aquela persona." 14385 14386#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14387#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14388msgid "There are no pending changes." 14389msgstr "" 14390 14391#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14392msgid "There are no research tasks in this family tree." 14393msgstr "Pas nat de prètzfaches de recèrca en aquel arbre genealogic." 14394 14395#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14396msgid "There are no source citations for this individual." 14397msgstr "Pas nat de citacion de font per aquela persona." 14398 14399#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14400#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14401#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14402msgid "There are pending changes for you to moderate." 14403msgstr "" 14404 14405#: app/Module/RecentChangesModule.php:128 14406#, php-format 14407msgid "There have been no changes within the last %s day." 14408msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14409msgstr[0] "" 14410msgstr[1] "" 14411 14412#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14413#, php-format 14414msgid "There is no user account with the email “%s”." 14415msgstr "" 14416 14417#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14418#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131 14419#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14420#: app/Services/MediaFileService.php:252 14421msgid "There was an error uploading your file." 14422msgstr "" 14423 14424#. I18N: a month in the French republican calendar 14425#: app/Date/FrenchDate.php:155 14426#, fuzzy 14427msgctxt "GENITIVE" 14428msgid "Thermidor" 14429msgstr "Thermidor" 14430 14431#. I18N: a month in the French republican calendar 14432#: app/Date/FrenchDate.php:249 14433#, fuzzy 14434msgctxt "INSTRUMENTAL" 14435msgid "Thermidor" 14436msgstr "Thermidor" 14437 14438#. I18N: a month in the French republican calendar 14439#: app/Date/FrenchDate.php:202 14440#, fuzzy 14441msgctxt "LOCATIVE" 14442msgid "Thermidor" 14443msgstr "Thermidor" 14444 14445#. I18N: a month in the French republican calendar 14446#: app/Date/FrenchDate.php:108 14447#, fuzzy 14448msgctxt "NOMINATIVE" 14449msgid "Thermidor" 14450msgstr "Thermidor" 14451 14452#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14453msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14454msgstr "" 14455 14456#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 14457#, php-format 14458msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14459msgstr "" 14460 14461#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14462msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14463msgstr "" 14464 14465#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14466msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14467msgstr "" 14468 14469#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14470msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14471msgstr "" 14472 14473#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14474msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14475msgstr "" 14476 14477#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14479#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14480#: resources/views/register-page.phtml:51 14481#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14482msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14483msgstr "Aquela adreça de corrièr electronic serà utilizada per enviar lo vostre mot de Santa-Clara, las notificacions del sit e los messatges dels membres de la familha que son enregistrats." 14484 14485#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14486#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14487msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14488msgstr "Aquela familha existís pas o avètz pas permís per la veire." 14489 14490#: resources/views/family-page.phtml:18 14491msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14492msgstr "Aquela familha es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator." 14493 14494#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14495#: resources/views/family-page.phtml:16 14496#, php-format 14497msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14498msgstr "Aquela familha es estada suprimida. Vos cal revisar l'eliminacion e la %1$s o la %2$s." 14499 14500#: resources/views/family-page.phtml:24 14501msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14502msgstr "Aquela familha es estada editada. Los cambiaments lor cal èsser revisats per un moderator." 14503 14504#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14505#: resources/views/family-page.phtml:22 14506#, php-format 14507msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14508msgstr "" 14509 14510#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14511#, php-format 14512msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14513msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14514msgstr[0] "Aquel arbre genealogic a %s enregistrament amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre." 14515msgstr[1] "Aquel arbre genealogic a %s enregistraments amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre." 14516 14517#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14518msgid "This family tree has no images to display." 14519msgstr "En aquel arbre genealogic i a pas nat images." 14520 14521#. I18N: do not translate the #keywords# 14522#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14523msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14524msgstr "" 14525 14526#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14527#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14528#, php-format 14529msgid "This family tree was last updated on %s." 14530msgstr "Aquel arbre genealogic foguèt actualizat per darrièr còp lo %s." 14531 14532#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14533#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14534msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14535msgstr "" 14536 14537#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 14539msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14540msgstr "Aquel dossièr es utilizat per emmagazinar los fichièrs multimèdia d'aquel arbre genealogic." 14541 14542#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14543msgid "This form has expired. Try again." 14544msgstr "" 14545 14546#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14547#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14548msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14549msgstr "" 14550 14551#: resources/views/individual-page.phtml:33 14552msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14553msgstr "Aquela persona es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator." 14554 14555#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14556#: resources/views/individual-page.phtml:30 14557#, php-format 14558msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14559msgstr "" 14560 14561#: resources/views/individual-page.phtml:42 14562msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14563msgstr "" 14564 14565#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14566#: resources/views/individual-page.phtml:39 14567#, php-format 14568msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14569msgstr "" 14570 14571#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 14573#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14574msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14575msgstr "Aquela persona serà seleccionada per defècte per grafics e rapòrts." 14576 14577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14578#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14579#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14580#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14581#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769 14582#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794 14583#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14584#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14585#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14586#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14587#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14588#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14589#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14590#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14591#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14592#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14593#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14594#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14595#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14596#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14597#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14598#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14599#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14600#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14601#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14602#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14603#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14604#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14605msgid "This information is not available." 14606msgstr "" 14607 14608#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14609#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14610#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14611#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14612#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14613#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14614#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14615#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835 14616#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149 14617#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169 14618#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189 14619#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209 14620#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229 14621#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249 14622msgid "This information is private and cannot be shown." 14623msgstr "" 14624 14625#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844 14627msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14628msgstr "" 14629 14630#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 14632msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14633msgstr "Es una lista d'eveniments GEDCOM que se mòstra quand s'apond una nòvela familha. Per exemple, se MARR es a la lista, se mostrarà al formulari los camps de data e luòcs de maridatge." 14634 14635#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 14637msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14638msgstr "" 14639 14640#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 14642msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14643msgstr "" 14644 14645#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14646msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14647msgstr "Aquel es un ligam a lo vòstre pròpri enregistrament sul arbre genealogic. S'i a una error, metètz-vos en contacte amb un administrador." 14648 14649#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70 14650#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84 14651#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14652#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14653#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14654#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14655msgid "This is case sensitive." 14656msgstr "" 14657 14658#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76 14660#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14661#, fuzzy 14662msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14663msgstr "Aquela es la darrièra version de webtrees. I a pas d'actualizacions disponiblas." 14664 14665#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708 14667msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14668msgstr "" 14669 14670#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 14672msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14673msgstr "" 14674 14675#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803 14677msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14678msgstr "" 14679 14680#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 14682msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14683msgstr "" 14684 14685#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 14687msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14688msgstr "" 14689 14690#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 14692msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14693msgstr "" 14694 14695#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 14697msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14698msgstr "" 14699 14700#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 14702msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14703msgstr "" 14704 14705#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14706#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14707msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14708msgstr "" 14709 14710#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14712#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14713#: resources/views/register-page.phtml:39 14714#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14715msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14716msgstr "" 14717 14718#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14719msgid "This link is valid for one hour." 14720msgstr "" 14721 14722#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14723msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14724msgstr "" 14725 14726#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14727#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14728msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14729msgstr "Aquel objècte multimèdia n'exista pas o avetz pas lo dret de lo veire." 14730 14731#: resources/views/media-page.phtml:30 14732msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14733msgstr "Objècte multimèdia suprimit. Mas cal ara qu'o revise un supervisor." 14734 14735#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14736#: resources/views/media-page.phtml:28 14737#, php-format 14738msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14739msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat suprimit . Vos cal revisar aquela escafament e %1$s o %2$s." 14740 14741#: resources/views/media-page.phtml:36 14742msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14743msgstr "Objècte multimèdia editat. Mas cal ara qu'o revise un supervisor." 14744 14745#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14746#: resources/views/media-page.phtml:34 14747#, php-format 14748msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14749msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat editat . Vos cal revisar los cambiaments e %1$s o %2$s." 14750 14751#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14752#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14753#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14754#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14755msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14756msgstr "" 14757 14758#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14759msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14760msgstr "" 14761 14762#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14763#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14764msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14765msgstr "" 14766 14767#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14768#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14769msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14770msgstr "" 14771 14772#: resources/views/note-page.phtml:16 14773msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14774msgstr "" 14775 14776#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14777#: resources/views/note-page.phtml:14 14778#, php-format 14779msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14780msgstr "" 14781 14782#: resources/views/note-page.phtml:22 14783msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14784msgstr "" 14785 14786#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14787#: resources/views/note-page.phtml:20 14788#, php-format 14789msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14790msgstr "" 14791 14792#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 14794msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14795msgstr "" 14796 14797#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 14799msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14800msgstr "" 14801 14802#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14804msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14805msgstr "" 14806 14807#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353 14809msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14810msgstr "" 14811 14812#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14814msgid "This option will make it easier for users to download images." 14815msgstr "" 14816 14817#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 14819msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14820msgstr "" 14821 14822#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 14824msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14825msgstr "" 14826 14827#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14828#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14829msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14830msgstr "" 14831 14832#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14833#, php-format 14834msgid "This page has been viewed %s time." 14835msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14836msgstr[0] "Aquesta pàgina a estat vista %s còp." 14837msgstr[1] "Aquesta pàgina a estat vista %s còps." 14838 14839#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14840msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14841msgstr "" 14842 14843#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14844#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14845msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14846msgstr "" 14847 14848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14849msgid "This record does not exist." 14850msgstr "" 14851 14852#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14853#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14854msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14855msgstr "" 14856 14857#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14858#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14859#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14860#, php-format 14861msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14862msgstr "" 14863 14864#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14865#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14866msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14867msgstr "" 14868 14869#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14870#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14871#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14872#, php-format 14873msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14874msgstr "" 14875 14876#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14877#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14878msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14879msgstr "" 14880 14881#: resources/views/repository-page.phtml:16 14882msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14883msgstr "" 14884 14885#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14886#: resources/views/repository-page.phtml:14 14887#, php-format 14888msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14889msgstr "" 14890 14891#: resources/views/repository-page.phtml:22 14892msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14893msgstr "" 14894 14895#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14896#: resources/views/repository-page.phtml:20 14897#, php-format 14898msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14899msgstr "" 14900 14901#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14902msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14903msgstr "" 14904 14905#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14906msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14907msgstr "" 14908 14909#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14910msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14911msgstr "" 14912 14913#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14914msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14915msgstr "" 14916 14917#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14918msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14919msgstr "" 14920 14921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14922msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14923msgstr "" 14924 14925#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14926#, php-format 14927msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14928msgstr "" 14929 14930#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 14932msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14933msgstr "" 14934 14935#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14936#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14937msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14938msgstr "" 14939 14940#: resources/views/source-page.phtml:17 14941msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14942msgstr "" 14943 14944#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14945#: resources/views/source-page.phtml:15 14946#, php-format 14947msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14948msgstr "" 14949 14950#: resources/views/source-page.phtml:23 14951msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14952msgstr "" 14953 14954#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14955#: resources/views/source-page.phtml:21 14956#, php-format 14957msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14958msgstr "" 14959 14960#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14962msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14963msgstr "" 14964 14965#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 14966#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300 14967msgid "This type of link is not allowed here." 14968msgstr "" 14969 14970#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14971msgid "This user account does not have access to any tree." 14972msgstr "" 14973 14974#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14975msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14976msgstr "" 14977 14978#: app/Services/UpgradeService.php:254 14979msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14980msgstr "" 14981 14982#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14983msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14984msgstr "" 14985 14986#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14987msgid "This website is operated by the following individuals." 14988msgstr "" 14989 14990#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14991#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14992#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14993msgid "This website is temporarily unavailable" 14994msgstr "" 14995 14996#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14997msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14998msgstr "" 14999 15000#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15001msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15002msgstr "" 15003 15004#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 15005msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15006msgstr "" 15007 15008#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 15009msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15010msgstr "" 15011 15012#. I18N: %s is the name of a family tree 15013#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 15014#, php-format 15015msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15016msgstr "" 15017 15018#. I18N: abbreviation for Thursday 15019#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 15020#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 15021msgid "Thu" 15022msgstr "" 15023 15024#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 15025msgid "Thumbnail image" 15026msgstr "" 15027 15028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 15029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 15030msgid "Thumbnail images" 15031msgstr "" 15032 15033#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 15034msgid "Thursday" 15035msgstr "dijòus" 15036 15037#. I18N: Location of an LDS church temple 15038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 15039msgid "Tijuana, Mexico" 15040msgstr "" 15041 15042#. I18N: gedcom tag TIME 15043#: app/GedcomTag.php:1052 15044msgid "Time" 15045msgstr "" 15046 15047#. I18N: A configuration setting 15048#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 15050#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 15051msgid "Time zone" 15052msgstr "" 15053 15054#. I18N: Name of a module/chart 15055#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 15056msgid "Timeline" 15057msgstr "Cronologia" 15058 15059#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 15060#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15061msgid "Timestamp" 15062msgstr "" 15063 15064#. I18N: Name of a country or state 15065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15066msgid "Timor-Leste" 15067msgstr "" 15068 15069#: app/Date/JalaliDate.php:262 15070#, fuzzy 15071msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15072msgid "Tir" 15073msgstr "Tir" 15074 15075#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15076#: app/Date/JalaliDate.php:131 15077#, fuzzy 15078msgctxt "GENITIVE" 15079msgid "Tir" 15080msgstr "Tir" 15081 15082#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15083#: app/Date/JalaliDate.php:221 15084#, fuzzy 15085msgctxt "INSTRUMENTAL" 15086msgid "Tir" 15087msgstr "Tir" 15088 15089#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15090#: app/Date/JalaliDate.php:176 15091#, fuzzy 15092msgctxt "LOCATIVE" 15093msgid "Tir" 15094msgstr "Tir" 15095 15096#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15097#: app/Date/JalaliDate.php:86 15098#, fuzzy 15099msgctxt "NOMINATIVE" 15100msgid "Tir" 15101msgstr "Tir" 15102 15103#. I18N: a month in the Jewish calendar 15104#: app/Date/JewishDate.php:179 15105#, fuzzy 15106msgctxt "GENITIVE" 15107msgid "Tishrei" 15108msgstr "Tishrei" 15109 15110#. I18N: a month in the Jewish calendar 15111#: app/Date/JewishDate.php:285 15112#, fuzzy 15113msgctxt "INSTRUMENTAL" 15114msgid "Tishrei" 15115msgstr "Tishrei" 15116 15117#. I18N: a month in the Jewish calendar 15118#: app/Date/JewishDate.php:232 15119#, fuzzy 15120msgctxt "LOCATIVE" 15121msgid "Tishrei" 15122msgstr "Tishrei" 15123 15124#. I18N: a month in the Jewish calendar 15125#: app/Date/JewishDate.php:126 15126#, fuzzy 15127msgctxt "NOMINATIVE" 15128msgid "Tishrei" 15129msgstr "Tishrei" 15130 15131#. I18N: gedcom tag TITL 15132#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 15133#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 15134#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 15135#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 15136#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 15137#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 15138#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 15139#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 15140#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15141#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15142#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 15143#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 15144#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 15145msgid "Title" 15146msgstr "Títol" 15147 15148#: app/GedcomTag.php:1061 15149msgid "Title in Hebrew" 15150msgstr "" 15151 15152#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 15153#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 15154#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 15155msgctxt "Email recipient" 15156msgid "To" 15157msgstr "" 15158 15159#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 15160#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 15161msgctxt "End of date range" 15162msgid "To" 15163msgstr "" 15164 15165#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 15166msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15167msgstr "" 15168 15169#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 15170msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15171msgstr "Per crear de nòus prètzfaches de recèrca, primièr vos cal apondre «prètzfach de recèrca» a la lista de faches e eveniments en las preferéncias dels arbres genealogics." 15172 15173#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 15175msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15176msgstr "" 15177 15178#. I18N: “Apache” is a software program. 15179#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15180msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15181msgstr "" 15182 15183#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15184msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15185msgstr "" 15186 15187#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 15188#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 15189msgid "To set a new password, follow this link." 15190msgstr "" 15191 15192#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15193#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15194msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15195msgstr "" 15196 15197#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40 15198msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15199msgstr "" 15200 15201#. I18N: Name of a country or state 15202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15203msgid "Togo" 15204msgstr "" 15205 15206#. I18N: Name of a country or state 15207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15208msgid "Tokelau" 15209msgstr "" 15210 15211#. I18N: Location of an LDS church temple 15212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 15213msgid "Tokyo, Japan" 15214msgstr "" 15215 15216#. I18N: Type of media object 15217#: app/GedcomTag.php:2402 15218msgid "Tombstone" 15219msgstr "" 15220 15221#. I18N: Name of a country or state 15222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15223msgid "Tonga" 15224msgstr "" 15225 15226#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15227#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15228#, php-format 15229msgid "Top %s given name" 15230msgid_plural "Top %s given names" 15231msgstr[0] "Lo %s prenom mai balhat" 15232msgstr[1] "Los %s prenoms mai balhats" 15233 15234#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15235#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 15236#, php-format 15237msgid "Top %s surname" 15238msgid_plural "Top %s surnames" 15239msgstr[0] "Lo %s nom de familha mai corrent" 15240msgstr[1] "Los %s noms de familha mai corrents" 15241 15242#. I18N: i.e. most popular given name. 15243#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15244msgid "Top given name" 15245msgstr "" 15246 15247#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15248#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15249#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15250msgid "Top given names" 15251msgstr "Prenoms mai corrents" 15252 15253#. I18N: i.e. most popular surname. 15254#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15255msgid "Top surname" 15256msgstr "Lo nom de familha mai corrent" 15257 15258#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15259#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15260#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15261msgid "Top surnames" 15262msgstr "Noms de familha mai corrents" 15263 15264#. I18N: Location of an LDS church temple 15265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15266msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15267msgstr "" 15268 15269#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15270#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15271#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15272#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15273#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15274#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15275#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15276#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15277#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15278#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15279#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15280#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15281#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15282#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15283#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15285#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15286#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15287msgid "Total" 15288msgstr "" 15289 15290#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15291msgid "Total accepted changes: " 15292msgstr "" 15293 15294#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15295msgid "Total births" 15296msgstr "Nombre de naissenças" 15297 15298#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15299msgid "Total dead" 15300msgstr "Nombre de mòrts" 15301 15302#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15303msgid "Total deaths" 15304msgstr "Nombre de decès" 15305 15306#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15307msgid "Total divorces" 15308msgstr "" 15309 15310#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15311#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15313msgid "Total events" 15314msgstr "Nombre d'eveniments" 15315 15316#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15317#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15318#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15319#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15320#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15321#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15322#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15323msgid "Total families" 15324msgstr "" 15325 15326#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15327msgid "Total females" 15328msgstr "Nombre de femnas" 15329 15330#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15331msgid "Total given names" 15332msgstr "Nombre de prenoms" 15333 15334#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15335#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15336#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15337#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15338#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15339#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15340#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15341#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15342#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15343#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15344#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15346msgid "Total individuals" 15347msgstr "" 15348 15349#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15350msgid "Total living" 15351msgstr "Nombre vius" 15352 15353#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15354msgid "Total males" 15355msgstr "Nombre d'òmes" 15356 15357#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15358msgid "Total marriages" 15359msgstr "Nombre de maridatges" 15360 15361#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15362msgid "Total pending changes: " 15363msgstr "" 15364 15365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15366#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15367#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15368msgid "Total surnames" 15369msgstr "Nombre de noms de familhas" 15370 15371#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15372msgid "Total users" 15373msgstr "Utilizaires" 15374 15375#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15376#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15377#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 15379#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15380#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15381#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15382#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15383#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15384msgid "Tracking and analytics" 15385msgstr "" 15386 15387#. I18N: gedcom tag TRLR 15388#: app/GedcomTag.php:1064 15389msgid "Trailer" 15390msgstr "" 15391 15392#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15393#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15394#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15395#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15396msgid "Tree" 15397msgstr "" 15398 15399#. I18N: The third day in the French republican calendar 15400#: app/Date/FrenchDate.php:291 15401#, fuzzy 15402msgid "Tridi" 15403msgstr "Tridi" 15404 15405#. I18N: Name of a country or state 15406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15407msgid "Trinidad and Tobago" 15408msgstr "" 15409 15410#. I18N: Location of an LDS church temple 15411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15412msgid "Trujillo, Peru" 15413msgstr "" 15414 15415#. I18N: abbreviation for Tuesday 15416#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15417#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15418msgid "Tue" 15419msgstr "" 15420 15421#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15422msgid "Tuesday" 15423msgstr "dimars" 15424 15425#. I18N: Name of a country or state 15426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15427msgid "Tunisia" 15428msgstr "" 15429 15430#. I18N: Name of a country or state 15431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15432msgid "Turkey" 15433msgstr "" 15434 15435#. I18N: Name of a country or state 15436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15437msgid "Turkmenistan" 15438msgstr "" 15439 15440#. I18N: Name of a country or state 15441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15442msgid "Turks and Caicos Islands" 15443msgstr "" 15444 15445#. I18N: Name of a country or state 15446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15447msgid "Tuvalu" 15448msgstr "" 15449 15450#. I18N: Location of an LDS church temple 15451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15452msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15453msgstr "" 15454 15455#. I18N: Location of an LDS church temple 15456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15457msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15458msgstr "" 15459 15460#. I18N: gedcom tag TYPE 15461#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067 15462#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15463#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15464#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15465#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15466#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15467#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15468#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15469#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15470#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15471#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 15472msgid "Type" 15473msgstr "" 15474 15475#: app/GedcomTag.php:722 15476msgid "Type of event" 15477msgstr "" 15478 15479#: app/GedcomTag.php:727 15480msgid "Type of fact" 15481msgstr "" 15482 15483#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15484#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15485#. I18N: gedcom tag _URL 15486#. I18N: A configuration setting 15487#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15488#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15490#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15491#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15492#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15493#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15494#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15495#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15496msgid "URL" 15497msgstr "URL" 15498 15499#. I18N: Name of a country or state 15500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15501msgid "US Minor Outlying Islands" 15502msgstr "" 15503 15504#. I18N: Name of a country or state 15505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15506msgid "US Virgin Islands" 15507msgstr "" 15508 15509#. I18N: Name of a country or state 15510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15511msgid "Uganda" 15512msgstr "" 15513 15514#. I18N: Name of a country or state 15515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15516msgid "Ukraine" 15517msgstr "" 15518 15519#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15520#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15521msgid "Uncleared: insufficient data" 15522msgstr "" 15523 15524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 15525msgid "Unique family facts" 15526msgstr "" 15527 15528#. I18N: gedcom tag _UID 15529#: app/GedcomTag.php:2065 15530msgid "Unique identifier" 15531msgstr "" 15532 15533#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 15535msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15536msgstr "" 15537 15538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 15539msgid "Unique individual facts" 15540msgstr "" 15541 15542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15543msgid "Unique repository facts" 15544msgstr "" 15545 15546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 15547msgid "Unique source facts" 15548msgstr "" 15549 15550#. I18N: Name of a country or state 15551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15552msgid "United Arab Emirates" 15553msgstr "" 15554 15555#. I18N: Name of a country or state 15556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15557msgid "United Kingdom" 15558msgstr "" 15559 15560#. I18N: Name of a country or state 15561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15562msgid "United States" 15563msgstr "" 15564 15565#. I18N: Name of a country or state 15566#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997 15567#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15569msgid "Unknown" 15570msgstr "Desconegut" 15571 15572#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15573msgctxt "unknown century" 15574msgid "Unknown" 15575msgstr "Desconegut" 15576 15577#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 15578#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354 15579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15584msgctxt "unknown gender" 15585msgid "Unknown" 15586msgstr "Desconegut" 15587 15588#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15589msgctxt "unknown people" 15590msgid "Unknown" 15591msgstr "Desconegut/da" 15592 15593#: app/GedcomTag.php:2113 15594msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15595msgstr "" 15596 15597#: resources/views/admin/media.phtml:45 15598msgid "Unused files" 15599msgstr "" 15600 15601#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15602#, php-format 15603msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15604msgstr "" 15605 15606#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15607msgid "Up" 15608msgstr "" 15609 15610#. I18N: Name of a module 15611#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15612msgid "Upcoming events" 15613msgstr "Eveniments qu'arriban" 15614 15615#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15616#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15617msgid "Update" 15618msgstr "" 15619 15620#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15621#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15622#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15623msgid "Update all" 15624msgstr "" 15625 15626#. I18N: Name of a module 15627#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15628msgid "Update place names" 15629msgstr "Actualizar los noms de luòcs" 15630 15631#. I18N: Description of a “Data fix” module 15632#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15633msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15634msgstr "" 15635 15636#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15637#. I18N: %s is a version number 15638#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15639#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72 15641#, php-format 15642msgid "Upgrade to webtrees %s." 15643msgstr "" 15644 15645#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15646#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15647msgid "Upgrade wizard" 15648msgstr "" 15649 15650#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625 15652msgid "Upload media files" 15653msgstr "" 15654 15655#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15656msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15657msgstr "" 15658 15659#. I18N: Name of a country or state 15660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15661msgid "Uruguay" 15662msgstr "" 15663 15664#: app/Services/EmailService.php:252 15665msgid "Use SMTP to send messages" 15666msgstr "Utilizar SMTP per enviar messatges" 15667 15668#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15669msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15670msgstr "" 15671 15672#. I18N: placeholder text for new-password field 15673#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15675#: resources/views/register-page.phtml:74 15676#, php-format 15677msgid "Use at least %s character." 15678msgid_plural "Use at least %s characters." 15679msgstr[0] "" 15680msgstr[1] "" 15681 15682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15685msgid "Use colors" 15686msgstr "Utilizar colors" 15687 15688#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15689msgid "Use compact layout" 15690msgstr "" 15691 15692#. I18N: A configuration setting 15693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883 15694msgid "Use full source citations" 15695msgstr "" 15696 15697#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107 15698#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15699#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15700#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15701#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15702msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15703msgstr "" 15704 15705#. I18N: A configuration setting 15706#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15707msgid "Use password" 15708msgstr "" 15709 15710#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15711#: app/Services/EmailService.php:251 15712msgid "Use sendmail to send messages" 15713msgstr "" 15714 15715#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15717msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15718msgstr "" 15719 15720#. I18N: A configuration setting 15721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15722msgid "Use silhouettes" 15723msgstr "" 15724 15725#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15726msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15727msgstr "Utiizar la basa de donadas GeoNames per autocompletar los luòcs" 15728 15729#: resources/views/register-page.phtml:89 15730msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15731msgstr "" 15732 15733#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582 15734msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15735msgstr "Utilizar aquela image pels grafics e a la pagina de la persona." 15736 15737#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15738#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15739#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15740#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15741#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 15742#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15743msgid "User" 15744msgstr "" 15745 15746#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369 15748#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15749#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15750#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15751#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15752msgid "User administration" 15753msgstr "" 15754 15755#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15756msgid "User didn’t verify within 7 days." 15757msgstr "" 15758 15759#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15760msgid "User not verified by administrator." 15761msgstr "" 15762 15763#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15764msgid "User verification" 15765msgstr "" 15766 15767#. I18N: A configuration setting 15768#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15769#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15770#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15771#: resources/views/admin/users.phtml:20 15772#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15773#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15774#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15775#: resources/views/login-page.phtml:34 15776#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15777#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15778#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15779#: resources/views/register-page.phtml:58 15780#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15781msgid "Username" 15782msgstr "" 15783 15784#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15785#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15786msgid "Username or email address" 15787msgstr "" 15788 15789#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15790#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15791#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15792#: resources/views/register-page.phtml:63 15793msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15794msgstr "" 15795 15796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335 15797#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15798#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15799msgid "Users" 15800msgstr "" 15801 15802#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15803msgid "User’s account has been inactive too long: " 15804msgstr "" 15805 15806#. I18N: Name of a country or state 15807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15808msgid "Uzbekistan" 15809msgstr "" 15810 15811#. I18N: Location of an LDS church temple 15812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15813msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15814msgstr "" 15815 15816#. I18N: Name of a country or state 15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15818#, fuzzy 15819msgid "Vanuatu" 15820msgstr "Vanuatu" 15821 15822#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15823#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15824msgid "Various statistics charts." 15825msgstr "" 15826 15827#. I18N: Name of a country or state 15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15829msgid "Vatican City" 15830msgstr "" 15831 15832#. I18N: a month in the French republican calendar 15833#: app/Date/FrenchDate.php:135 15834#, fuzzy 15835msgctxt "GENITIVE" 15836msgid "Vendemiaire" 15837msgstr "Vendémiaire" 15838 15839#. I18N: a month in the French republican calendar 15840#: app/Date/FrenchDate.php:229 15841#, fuzzy 15842msgctxt "INSTRUMENTAL" 15843msgid "Vendemiaire" 15844msgstr "Vendémiaire" 15845 15846#. I18N: a month in the French republican calendar 15847#: app/Date/FrenchDate.php:182 15848#, fuzzy 15849msgctxt "LOCATIVE" 15850msgid "Vendemiaire" 15851msgstr "Vendémiaire" 15852 15853#. I18N: a month in the French republican calendar 15854#: app/Date/FrenchDate.php:87 15855#, fuzzy 15856msgctxt "NOMINATIVE" 15857msgid "Vendemiaire" 15858msgstr "Vendémiaire" 15859 15860#. I18N: Name of a country or state 15861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15862#, fuzzy 15863msgid "Venezuela" 15864msgstr "Venezuelà" 15865 15866#. I18N: a month in the French republican calendar 15867#: app/Date/FrenchDate.php:145 15868#, fuzzy 15869msgctxt "GENITIVE" 15870msgid "Ventose" 15871msgstr "Ventôse" 15872 15873#. I18N: a month in the French republican calendar 15874#: app/Date/FrenchDate.php:239 15875#, fuzzy 15876msgctxt "INSTRUMENTAL" 15877msgid "Ventose" 15878msgstr "Ventôse" 15879 15880#. I18N: a month in the French republican calendar 15881#: app/Date/FrenchDate.php:192 15882#, fuzzy 15883msgctxt "LOCATIVE" 15884msgid "Ventose" 15885msgstr "Ventôse" 15886 15887#. I18N: a month in the French republican calendar 15888#: app/Date/FrenchDate.php:97 15889#, fuzzy 15890msgctxt "NOMINATIVE" 15891msgid "Ventose" 15892msgstr "Ventôse" 15893 15894#. I18N: Location of an LDS church temple 15895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15896msgid "Veracruz, Mexico" 15897msgstr "" 15898 15899#: resources/views/admin/users.phtml:28 15900msgid "Verified" 15901msgstr "" 15902 15903#. I18N: Location of an LDS church temple 15904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15905msgid "Vernal, Utah, United States" 15906msgstr "" 15907 15908#. I18N: gedcom tag VERS 15909#: app/GedcomTag.php:1073 15910msgid "Version" 15911msgstr "" 15912 15913#. I18N: Type of media object 15914#: app/GedcomTag.php:2405 15915msgid "Video" 15916msgstr "" 15917 15918#. I18N: Name of a country or state 15919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15920msgid "Vietnam" 15921msgstr "" 15922 15923#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 15924msgid "View" 15925msgstr "Afichar" 15926 15927#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15928#, php-format 15929msgid "View table of events occurring in %s" 15930msgstr "" 15931 15932#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15933#, fuzzy 15934msgid "View this day" 15935msgstr "Afichar lo jorn" 15936 15937#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229 15938#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716 15939#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15940#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15941#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15942#, fuzzy 15943msgid "View this family" 15944msgstr "Afichar la familha" 15945 15946#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15947#, fuzzy 15948msgid "View this month" 15949msgstr "Afichar lo mes" 15950 15951#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15952#, fuzzy 15953msgid "View this year" 15954msgstr "Afichar l'annada" 15955 15956#. I18N: Location of an LDS church temple 15957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15958msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15959msgstr "" 15960 15961#. I18N: A configuration setting 15962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15963#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15964msgid "Visible online" 15965msgstr "" 15966 15967#. I18N: A configuration setting 15968#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15969#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15970msgid "Visible to other users when online" 15971msgstr "" 15972 15973#. I18N: Listbox entry; name of a role 15974#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421 15975#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15977#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15978#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15979msgid "Visitor" 15980msgstr "" 15981 15982#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15983#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15984#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15987msgid "Vital records" 15988msgstr "Enregistraments vitals" 15989 15990#. I18N: Name of a country or state 15991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15992msgid "Wales" 15993msgstr "" 15994 15995#. I18N: Name of a country or state 15996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15997msgid "Wallis and Futuna" 15998msgstr "" 15999 16000#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 16001msgid "Ward" 16002msgstr "" 16003 16004#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 16005msgctxt "FEMALE" 16006msgid "Ward" 16007msgstr "" 16008 16009#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 16010msgctxt "MALE" 16011msgid "Ward" 16012msgstr "" 16013 16014#. I18N: Location of an LDS church temple 16015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 16016#, fuzzy 16017msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16018msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16019 16020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 16021msgid "Watermarks" 16022msgstr "" 16023 16024#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 16026msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16027msgstr "" 16028 16029#: resources/views/register-success-page.phtml:17 16030#, php-format 16031msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16032msgstr "" 16033 16034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 16035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 16036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 16037msgid "Website" 16038msgstr "" 16039 16040#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 16041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 16042msgid "Website logs" 16043msgstr "" 16044 16045#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 16047msgid "Website preferences" 16048msgstr "Preferéncias del sit web" 16049 16050#. I18N: abbreviation for Wednesday 16051#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 16052#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 16053msgid "Wed" 16054msgstr "" 16055 16056#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 16057msgid "Wednesday" 16058msgstr "dimècres" 16059 16060#. I18N: gedcom tag _WEIG 16061#: app/GedcomTag.php:2071 16062msgid "Weight" 16063msgstr "" 16064 16065#. I18N: A %s is the user’s name 16066#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 16067#, php-format 16068msgid "Welcome %s" 16069msgstr "Benvingut %s" 16070 16071#. I18N: A configuration setting 16072#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16073msgid "Welcome text on sign-in page" 16074msgstr "" 16075 16076#: resources/views/login-page.phtml:21 16077msgid "Welcome to this genealogy website" 16078msgstr "" 16079 16080#. I18N: Name of a country or state 16081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16082msgid "Western Sahara" 16083msgstr "" 16084 16085#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 16087msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16088msgstr "" 16089 16090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 16091msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16092msgstr "" 16093 16094#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 16096msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16097msgstr "" 16098 16099#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 16100msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16101msgstr "" 16102 16103#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873 16105msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16106msgstr "" 16107 16108#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 16109msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16110msgstr "" 16111 16112#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16113msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16114msgstr "" 16115 16116#. I18N: Label for a configuration option 16117#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 16118msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16119msgstr "" 16120 16121#. I18N: A configuration setting 16122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 16123msgid "Who can upload new media files" 16124msgstr "" 16125 16126#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16127#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16128msgid "Who is online" 16129msgstr "Qual i a en linha" 16130 16131#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 16132msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16133msgstr "" 16134 16135#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16136msgid "Widow" 16137msgstr "" 16138 16139#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16140msgid "Widower" 16141msgstr "" 16142 16143#. I18N: gedcom tag WIFE 16144#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076 16145#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613 16146#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 16147#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 16148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 16151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 16152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 16153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16155#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16156#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 16157msgid "Wife" 16158msgstr "" 16159 16160#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16161msgid "Wife’s age" 16162msgstr "" 16163 16164#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 16165msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 16166msgstr "Lo nom de familha de l'esposa es lo sien novèl nom d'usatge" 16167 16168#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 16169msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 16170msgstr "Lo nom de familha de la femna es cambiat par lo nom del marit" 16171 16172#. I18N: gedcom tag WILL 16173#: app/GedcomTag.php:1079 16174msgid "Will" 16175msgstr "" 16176 16177#. I18N: Location of an LDS church temple 16178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 16179msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16180msgstr "" 16181 16182#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16183#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16184msgid "With sources" 16185msgstr "" 16186 16187#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16188#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16189msgid "Without sources" 16190msgstr "" 16191 16192#. I18N: gedcom tag _WITN 16193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 16194msgid "Witness" 16195msgstr "" 16196 16197#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16198#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16199#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16200#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16201#: app/SurnameTradition.php:111 16202msgid "Wives take their husband’s surname." 16203msgstr "La femna pòrta lo nom del marit." 16204 16205#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296 16206#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 16207#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 16208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 16209msgid "World" 16210msgstr "Mond" 16211 16212#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 16213#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 16214msgid "Yahrzeit" 16215msgstr "" 16216 16217#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16218#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16219msgid "Yahrzeiten" 16220msgstr "" 16221 16222#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 16223msgid "Year" 16224msgstr "Annada" 16225 16226#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16227#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16228msgid "Year:" 16229msgstr "Annada :" 16230 16231#. I18N: Name of a country or state 16232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16233msgid "Yemen" 16234msgstr "" 16235 16236#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16237#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 16238#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 16239#, php-format 16240msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16241msgstr "" 16242 16243#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16244#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16245msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16246msgstr "" 16247 16248#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 16249#, php-format 16250msgid "You are signed in as %s." 16251msgstr "" 16252 16253#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16254msgid "You can apply for an account using the link below." 16255msgstr "" 16256 16257#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16258#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16259msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16260msgstr "" 16261 16262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16263#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16264msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16265msgstr "" 16266 16267#. I18N: %s is a URL 16268#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16269#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16270#, php-format 16271msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16272msgstr "" 16273 16274#. I18N: Description of a “Data fix” module 16275#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16276msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16277msgstr "" 16278 16279#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16280msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16281msgstr "" 16282 16283#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16284msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16285msgstr "" 16286 16287#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16288msgid "You can renumber this family tree." 16289msgstr "" 16290 16291#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 16293msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16294msgstr "" 16295 16296#. I18N: Description of a “Data fix” module 16297#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16298msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16299msgstr "" 16300 16301#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16302msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16303msgstr "" 16304 16305#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16306#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16307msgid "You do not have permission to view this page." 16308msgstr "" 16309 16310#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16311msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16312msgstr "" 16313 16314#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16315msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16316msgstr "" 16317 16318#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16319msgid "You have signed out." 16320msgstr "" 16321 16322#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16323msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16324msgstr "" 16325 16326#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16327msgid "You must enter all the administrator account fields." 16328msgstr "" 16329 16330#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16331msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16332msgstr "" 16333 16334#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16335#, fuzzy 16336msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16337msgstr "Vos cal seleccionar una persona e un tipe de grafic als paramètres de configuracion del blòc." 16338 16339#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16340msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16341msgstr "" 16342 16343#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16344msgid "You need to be a family member to access this website." 16345msgstr "" 16346 16347#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16348msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16349msgstr "" 16350 16351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 16352#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16353msgid "You need to create a family tree." 16354msgstr "Vos cal crear un arbre genealogic." 16355 16356#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16357#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16358msgid "You need to review the account details." 16359msgstr "" 16360 16361#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16362msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16363msgstr "" 16364 16365#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16366#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16367msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16368msgstr "" 16369 16370#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16371msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16372msgstr "" 16373 16374#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16375#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16376#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16377#, php-format 16378msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16379msgstr "" 16380 16381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16382msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16383msgstr "" 16384 16385#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16386#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16387msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16388msgstr "" 16389 16390#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16391msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16392msgstr "" 16393 16394#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16395msgid "Youngest father" 16396msgstr "Pair mai joen" 16397 16398#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16399msgid "Youngest female" 16400msgstr "Femna mai joena" 16401 16402#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16403msgid "Youngest male" 16404msgstr "Òme mai joen" 16405 16406#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16407msgid "Youngest mother" 16408msgstr "Femna mai joena" 16409 16410#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16411msgid "Your clippings cart is empty." 16412msgstr "Lo panièr es vuèit." 16413 16414#: resources/views/contact-page.phtml:28 16415#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16416msgid "Your name" 16417msgstr "" 16418 16419#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16420msgid "Your password has been updated." 16421msgstr "" 16422 16423#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16424#, php-format 16425msgid "Your registration at %s" 16426msgstr "" 16427 16428#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16429msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16430msgstr "" 16431 16432#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16433#, php-format 16434msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16435msgstr "" 16436 16437#. I18N: Name of a country or state 16438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16439msgid "Zambia" 16440msgstr "" 16441 16442#. I18N: Name of a country or state 16443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16444msgid "Zimbabwe" 16445msgstr "" 16446 16447#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16448#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16449msgid "Zoom" 16450msgstr "" 16451 16452#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153 16453#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16454#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16455#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16456#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16457msgid "Zoom in" 16458msgstr "Zoom avant" 16459 16460#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16461msgid "Zoom level" 16462msgstr "Nivèl de zoom" 16463 16464#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154 16465#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16466#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16467#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16468#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16469msgid "Zoom out" 16470msgstr "Zoom arrièr" 16471 16472#. I18N: Gedcom ABT dates 16473#: app/Date.php:344 16474#, php-format 16475msgid "about %s" 16476msgstr "" 16477 16478#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16479#: resources/views/family-page.phtml:22 16480#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16481#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16482#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16483#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16484msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16485msgid "accept" 16486msgstr "" 16487 16488#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16489#: resources/views/family-page.phtml:16 16490#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16491#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16492#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16493#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16494msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16495msgid "accept" 16496msgstr "" 16497 16498#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16499#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16500msgid "accepted" 16501msgstr "" 16502 16503#. I18N: A button label. 16504#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16505#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16506#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16507#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16508#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16509#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16510#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16511msgid "add" 16512msgstr "apondre" 16513 16514#. I18N: A button label. 16515#: resources/views/admin/locations.phtml:102 16516msgid "add place" 16517msgstr "" 16518 16519#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16520#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16521msgid "adopted name" 16522msgstr "" 16523 16524#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16525#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16526msgctxt "FEMALE" 16527msgid "adopted name" 16528msgstr "" 16529 16530#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16531#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16532msgctxt "MALE" 16533msgid "adopted name" 16534msgstr "" 16535 16536#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16537msgid "adoption" 16538msgstr "" 16539 16540#. I18N: Gedcom AFT dates 16541#: app/Date.php:364 16542#, php-format 16543msgid "after %s" 16544msgstr "après %s" 16545 16546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16549msgid "age" 16550msgstr "" 16551 16552#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16553#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16554msgid "also known as" 16555msgstr "" 16556 16557#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16558#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16559msgctxt "FEMALE" 16560msgid "also known as" 16561msgstr "" 16562 16563#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16564#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16565msgctxt "MALE" 16566msgid "also known as" 16567msgstr "" 16568 16569#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 16570msgid "always" 16571msgstr "" 16572 16573#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16574#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16575#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16576#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16579#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16581#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16582#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16583#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16584msgid "and" 16585msgstr "e" 16586 16587#: app/Functions/Functions.php:1048 16588msgctxt "father’s brother’s wife" 16589msgid "aunt" 16590msgstr "" 16591 16592#: app/Functions/Functions.php:806 16593msgctxt "father’s sister" 16594msgid "aunt" 16595msgstr "" 16596 16597#: app/Functions/Functions.php:1128 16598msgctxt "mother’s brother’s wife" 16599msgid "aunt" 16600msgstr "" 16601 16602#: app/Functions/Functions.php:844 16603msgctxt "mother’s sister" 16604msgid "aunt" 16605msgstr "" 16606 16607#: app/Functions/Functions.php:1180 16608msgctxt "parent’s brother’s wife" 16609msgid "aunt" 16610msgstr "" 16611 16612#: app/Functions/Functions.php:862 16613msgctxt "parent’s sister" 16614msgid "aunt" 16615msgstr "" 16616 16617#: app/Functions/Functions.php:804 16618msgctxt "father’s sibling" 16619msgid "aunt/uncle" 16620msgstr "" 16621 16622#: app/Functions/Functions.php:842 16623msgctxt "mother’s sibling" 16624msgid "aunt/uncle" 16625msgstr "" 16626 16627#: app/Functions/Functions.php:860 16628msgctxt "parent’s sibling" 16629msgid "aunt/uncle" 16630msgstr "" 16631 16632#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16633msgid "back to top" 16634msgstr "" 16635 16636#. I18N: Gedcom BEF dates 16637#: app/Date.php:360 16638#, php-format 16639msgid "before %s" 16640msgstr "" 16641 16642#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16643#: app/Date.php:376 16644#, php-format 16645msgid "between %s and %s" 16646msgstr "" 16647 16648#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16649msgid "birth" 16650msgstr "naissença" 16651 16652#. I18N: The name given to an individual at their birth 16653#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16654msgid "birth name" 16655msgstr "nom de naissença" 16656 16657#. I18N: The name given to an individual at their birth 16658#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16659msgctxt "FEMALE" 16660msgid "birth name" 16661msgstr "nom de naissença" 16662 16663#. I18N: The name given to an individual at their birth 16664#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16665msgctxt "MALE" 16666msgid "birth name" 16667msgstr "nom de naissença" 16668 16669#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16670#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 16671#, php-format 16672msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16673msgstr "nascudas los darrièrs %1$s ans o mòrtas los darrièrs %2$s ans" 16674 16675#: app/Functions/Functions.php:718 16676msgid "brother" 16677msgstr "frair" 16678 16679#: app/Functions/Functions.php:986 16680msgctxt "brother’s wife’s brother" 16681msgid "brother-in-law" 16682msgstr "conhat" 16683 16684#: app/Functions/Functions.php:812 16685msgctxt "husband’s brother" 16686msgid "brother-in-law" 16687msgstr "conhat" 16688 16689#: app/Functions/Functions.php:1102 16690msgctxt "husband’s sister’s husband" 16691msgid "brother-in-law" 16692msgstr "conhat" 16693 16694#: app/Functions/Functions.php:880 16695msgctxt "sister’s husband" 16696msgid "brother-in-law" 16697msgstr "conhat" 16698 16699#: app/Functions/Functions.php:1286 16700msgctxt "sister’s husband’s brother" 16701msgid "brother-in-law" 16702msgstr "conhat" 16703 16704#: app/Functions/Functions.php:892 16705msgctxt "spouse’s brother" 16706msgid "brother-in-law" 16707msgstr "conhat" 16708 16709#: app/Functions/Functions.php:910 16710msgctxt "wife’s brother" 16711msgid "brother-in-law" 16712msgstr "conhat" 16713 16714#: app/Functions/Functions.php:1342 16715msgctxt "wife’s sister’s husband" 16716msgid "brother-in-law" 16717msgstr "conhat" 16718 16719#: app/Functions/Functions.php:988 16720msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16721msgid "brother/sister-in-law" 16722msgstr "conhat/conhada" 16723 16724#: app/Functions/Functions.php:822 16725msgctxt "husband’s sibling" 16726msgid "brother/sister-in-law" 16727msgstr "conhat/conhada" 16728 16729#: app/Functions/Functions.php:874 16730msgctxt "sibling’s spouse" 16731msgid "brother/sister-in-law" 16732msgstr "conhat/conhada" 16733 16734#: app/Functions/Functions.php:1288 16735msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16736msgid "brother/sister-in-law" 16737msgstr "conhat/conhada" 16738 16739#: app/Functions/Functions.php:908 16740msgctxt "spouse’s sibling" 16741msgid "brother/sister-in-law" 16742msgstr "conhat/conhada" 16743 16744#: app/Functions/Functions.php:920 16745msgctxt "wife’s sibling" 16746msgid "brother/sister-in-law" 16747msgstr "conhat/conhada" 16748 16749#. I18N: An option in a list-box 16750#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16751msgid "bullet list" 16752msgstr "" 16753 16754#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16755msgid "burial" 16756msgstr "" 16757 16758#: app/GedcomTag.php:2026 16759msgid "by" 16760msgstr "" 16761 16762#. I18N: Gedcom CAL dates 16763#: app/Date.php:348 16764#, php-format 16765msgid "calculated %s" 16766msgstr "" 16767 16768#. I18N: A button label. 16769#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16770#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16771#: resources/views/admin/components.phtml:144 16772#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16773#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16775#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16776#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 16778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16779#: resources/views/contact-page.phtml:68 16780#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16781#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16782#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16783#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16784#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16785#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16786#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 16787#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16788#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16789#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 16790#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92 16791#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37 16792#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 16793#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16794#: resources/views/message-page.phtml:59 16795#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16796#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16797#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16798#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16799#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16800#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16801#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16802#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16803#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16804#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16805#, fuzzy 16806msgid "cancel" 16807msgstr "Anullar" 16808 16809#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16810msgid "census added" 16811msgstr "" 16812 16813#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16814#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16815msgid "change of name" 16816msgstr "" 16817 16818#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16819#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16820msgctxt "FEMALE" 16821msgid "change of name" 16822msgstr "" 16823 16824#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16825#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16826msgctxt "MALE" 16827msgid "change of name" 16828msgstr "" 16829 16830#: app/Functions/Functions.php:697 16831msgid "child" 16832msgstr "" 16833 16834#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16835#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16836#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16837#: resources/views/layouts/default.phtml:160 16838#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16839#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16840#: resources/views/modals/header.phtml:11 16841#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16842msgid "close" 16843msgstr "" 16844 16845#. I18N: Name of a theme. 16846#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16847msgid "clouds" 16848msgstr "" 16849 16850#. I18N: Name of a theme. 16851#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16852msgid "colors" 16853msgstr "" 16854 16855#. I18N: An option in a list-box 16856#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16857msgid "compact list" 16858msgstr "" 16859 16860#. I18N: A button label. 16861#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16862#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16863#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16864#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16865#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16866#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16867#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16868#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16869#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16870#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16871#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16872#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16873#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16874#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16875#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16876#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16877#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16878#: resources/views/register-page.phtml:99 16879#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16880msgid "continue" 16881msgstr "seguir" 16882 16883#. I18N: A button label. 16884#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16885msgid "create" 16886msgstr "" 16887 16888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16889msgid "date periods" 16890msgstr "" 16891 16892#: app/Functions/Functions.php:695 16893msgid "daughter" 16894msgstr "filha" 16895 16896#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16897msgid "daughter of" 16898msgstr "filha de" 16899 16900#: app/Functions/Functions.php:782 16901msgctxt "child’s wife" 16902msgid "daughter-in-law" 16903msgstr "" 16904 16905#: app/Functions/Functions.php:890 16906msgctxt "son’s wife" 16907msgid "daughter-in-law" 16908msgstr "" 16909 16910#: app/Functions/Functions.php:1334 16911msgctxt "son’s wife’s father" 16912msgid "daughter-in-law’s father" 16913msgstr "" 16914 16915#: app/Functions/Functions.php:1336 16916msgctxt "son’s wife’s mother" 16917msgid "daughter-in-law’s mother" 16918msgstr "" 16919 16920#: app/Functions/Functions.php:1338 16921msgctxt "son’s wife’s parent" 16922msgid "daughter-in-law’s parent" 16923msgstr "" 16924 16925#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16926msgid "death" 16927msgstr "decès" 16928 16929#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16930#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16931msgid "degrees" 16932msgstr "grad" 16933 16934#. I18N: A button label. 16935#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16936#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16937#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16938#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16939#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16940msgid "delete" 16941msgstr "suprimir" 16942 16943#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16944#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16945msgctxt "FEMALE" 16946msgid "died" 16947msgstr "defuntada" 16948 16949#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16950#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16951msgctxt "MALE" 16952msgid "died" 16953msgstr "defuntat" 16954 16955#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16956#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16957msgid "down" 16958msgstr "" 16959 16960#. I18N: A button label. 16961#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16962#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16963#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16964#: resources/views/report-setup-page.phtml:76 16965#: resources/views/report-setup-page.phtml:89 16966#, fuzzy 16967msgid "download" 16968msgstr "descargar" 16969 16970#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16971msgid "d’Aboville number" 16972msgstr "" 16973 16974#: resources/views/admin/components.phtml:114 16975#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16976#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16977#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16978#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16979#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16980#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16981#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16982#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16983msgid "edit" 16984msgstr "edita" 16985 16986#: app/Functions/Functions.php:477 16987msgid "eighth cousin" 16988msgstr "" 16989 16990#: app/Functions/Functions.php:441 16991msgctxt "FEMALE" 16992msgid "eighth cousin" 16993msgstr "" 16994 16995#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16996#: app/Functions/Functions.php:396 16997msgctxt "MALE" 16998msgid "eighth cousin" 16999msgstr "" 17000 17001#: app/Functions/Functions.php:713 17002msgid "elder brother" 17003msgstr "frair mai vièlh" 17004 17005#: app/Functions/Functions.php:755 17006msgid "elder sibling" 17007msgstr "" 17008 17009#: app/Functions/Functions.php:734 17010msgid "elder sister" 17011msgstr "sòr mai vièlha" 17012 17013#: app/Functions/Functions.php:483 17014msgid "eleventh cousin" 17015msgstr "" 17016 17017#: app/Functions/Functions.php:447 17018msgctxt "FEMALE" 17019msgid "eleventh cousin" 17020msgstr "" 17021 17022#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17023#: app/Functions/Functions.php:405 17024msgctxt "MALE" 17025msgid "eleventh cousin" 17026msgstr "" 17027 17028#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17029#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 17030msgid "estate name" 17031msgstr "" 17032 17033#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17034#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 17035msgctxt "FEMALE" 17036msgid "estate name" 17037msgstr "" 17038 17039#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17040#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 17041msgctxt "MALE" 17042msgid "estate name" 17043msgstr "" 17044 17045#. I18N: Gedcom EST dates 17046#: app/Date.php:352 17047#, php-format 17048msgid "estimated %s" 17049msgstr "" 17050 17051#: app/Functions/Functions.php:632 17052msgid "ex-husband" 17053msgstr "ex-marit" 17054 17055#: app/Functions/Functions.php:679 17056msgid "ex-spouse" 17057msgstr "" 17058 17059#: app/Functions/Functions.php:656 17060msgid "ex-wife" 17061msgstr "" 17062 17063#. I18N: A button label. 17064#: resources/views/admin/locations.phtml:108 17065msgid "export file" 17066msgstr "" 17067 17068#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 17069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17070msgid "facts" 17071msgstr "faches" 17072 17073#: app/Functions/Functions.php:618 17074msgid "father" 17075msgstr "pair" 17076 17077#: app/Functions/Functions.php:818 17078msgctxt "husband’s father" 17079msgid "father-in-law" 17080msgstr "" 17081 17082#: app/Functions/Functions.php:898 17083msgctxt "spouse’s father" 17084msgid "father-in-law" 17085msgstr "" 17086 17087#: app/Functions/Functions.php:916 17088msgctxt "wife’s father" 17089msgid "father-in-law" 17090msgstr "" 17091 17092#: app/Functions/Functions.php:636 17093msgid "fiancé" 17094msgstr "" 17095 17096#: app/Functions/Functions.php:683 17097msgid "fiancé(e)" 17098msgstr "" 17099 17100#: app/Functions/Functions.php:660 17101msgid "fiancée" 17102msgstr "" 17103 17104#: app/Functions/Functions.php:491 17105msgid "fifteenth cousin" 17106msgstr "" 17107 17108#: app/Functions/Functions.php:455 17109msgctxt "FEMALE" 17110msgid "fifteenth cousin" 17111msgstr "" 17112 17113#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17114#: app/Functions/Functions.php:417 17115msgctxt "MALE" 17116msgid "fifteenth cousin" 17117msgstr "" 17118 17119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17120#: app/Functions/Functions.php:570 17121#, php-format 17122msgid "fifth %s" 17123msgstr "" 17124 17125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17126#: app/Functions/Functions.php:548 17127#, php-format 17128msgctxt "FEMALE" 17129msgid "fifth %s" 17130msgstr "" 17131 17132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17133#: app/Functions/Functions.php:525 17134#, php-format 17135msgctxt "MALE" 17136msgid "fifth %s" 17137msgstr "" 17138 17139#: app/Functions/Functions.php:471 17140msgid "fifth cousin" 17141msgstr "" 17142 17143#: app/Functions/Functions.php:435 17144msgctxt "FEMALE" 17145msgid "fifth cousin" 17146msgstr "" 17147 17148#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17149#: app/Functions/Functions.php:387 17150msgctxt "MALE" 17151msgid "fifth cousin" 17152msgstr "" 17153 17154#. I18N: A button label, first page 17155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 17156#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17157#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17158#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 17159#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 17160msgid "first" 17161msgstr "primièra" 17162 17163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 17164msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17165msgid "first" 17166msgstr "primièras" 17167 17168#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17169#: app/Functions/Functions.php:558 17170#, php-format 17171msgid "first %s" 17172msgstr "%s primier/primièra" 17173 17174#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17175#: app/Functions/Functions.php:536 17176#, php-format 17177msgctxt "FEMALE" 17178msgid "first %s" 17179msgstr "%s primièra" 17180 17181#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17182#: app/Functions/Functions.php:513 17183#, php-format 17184msgctxt "MALE" 17185msgid "first %s" 17186msgstr "%s primier" 17187 17188#: app/Functions/Functions.php:463 17189msgid "first cousin" 17190msgstr "cosin/a german/a" 17191 17192#: app/Functions/Functions.php:427 17193msgctxt "FEMALE" 17194msgid "first cousin" 17195msgstr "cosina germana" 17196 17197#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17198#: app/Functions/Functions.php:375 17199msgctxt "MALE" 17200msgid "first cousin" 17201msgstr "cosin german" 17202 17203#: app/Functions/Functions.php:1042 17204msgctxt "father’s brother’s child" 17205msgid "first cousin" 17206msgstr "cosin/a german/a" 17207 17208#: app/Functions/Functions.php:1044 17209msgctxt "father’s brother’s daughter" 17210msgid "first cousin" 17211msgstr "cosina germana" 17212 17213#: app/Functions/Functions.php:1046 17214msgctxt "father’s brother’s son" 17215msgid "first cousin" 17216msgstr "cosin german" 17217 17218#: app/Functions/Functions.php:1086 17219msgctxt "father’s sister’s child" 17220msgid "first cousin" 17221msgstr "cosin/a german/a" 17222 17223#: app/Functions/Functions.php:1088 17224msgctxt "father’s sister’s daughter" 17225msgid "first cousin" 17226msgstr "cosina germana" 17227 17228#: app/Functions/Functions.php:1092 17229msgctxt "father’s sister’s son" 17230msgid "first cousin" 17231msgstr "cosin german" 17232 17233#: app/Functions/Functions.php:1122 17234msgctxt "mother’s brother’s child" 17235msgid "first cousin" 17236msgstr "cosin/a german/a" 17237 17238#: app/Functions/Functions.php:1124 17239msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17240msgid "first cousin" 17241msgstr "cosina germana" 17242 17243#: app/Functions/Functions.php:1126 17244msgctxt "mother’s brother’s son" 17245msgid "first cousin" 17246msgstr "cosin german" 17247 17248#: app/Functions/Functions.php:1172 17249msgctxt "mother’s sister’s child" 17250msgid "first cousin" 17251msgstr "cosin/a german/a" 17252 17253#: app/Functions/Functions.php:1174 17254msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17255msgid "first cousin" 17256msgstr "cosina germana" 17257 17258#: app/Functions/Functions.php:1178 17259msgctxt "mother’s sister’s son" 17260msgid "first cousin" 17261msgstr "cosin german" 17262 17263#: app/Functions/Functions.php:1422 17264msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17265msgid "first cousin once removed ascending" 17266msgstr "cosin/a german/a al 1<sup>er</sup> degré" 17267 17268#: app/Functions/Functions.php:1418 17269msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17270msgid "first cousin once removed ascending" 17271msgstr "" 17272 17273#: app/Functions/Functions.php:1420 17274msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17275msgid "first cousin once removed ascending" 17276msgstr "" 17277 17278#: app/Functions/Functions.php:1428 17279msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17280msgid "first cousin once removed ascending" 17281msgstr "" 17282 17283#: app/Functions/Functions.php:1424 17284msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17285msgid "first cousin once removed ascending" 17286msgstr "" 17287 17288#: app/Functions/Functions.php:1426 17289msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17290msgid "first cousin once removed ascending" 17291msgstr "" 17292 17293#: app/Functions/Functions.php:1434 17294msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17295msgid "first cousin once removed ascending" 17296msgstr "" 17297 17298#: app/Functions/Functions.php:1430 17299msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17300msgid "first cousin once removed ascending" 17301msgstr "" 17302 17303#: app/Functions/Functions.php:1432 17304msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17305msgid "first cousin once removed ascending" 17306msgstr "" 17307 17308#: app/Functions/Functions.php:1440 17309msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17310msgid "first cousin once removed ascending" 17311msgstr "" 17312 17313#: app/Functions/Functions.php:1436 17314msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17315msgid "first cousin once removed ascending" 17316msgstr "" 17317 17318#: app/Functions/Functions.php:1438 17319msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17320msgid "first cousin once removed ascending" 17321msgstr "" 17322 17323#: app/Functions/Functions.php:1446 17324msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17325msgid "first cousin once removed ascending" 17326msgstr "" 17327 17328#: app/Functions/Functions.php:1442 17329msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17330msgid "first cousin once removed ascending" 17331msgstr "" 17332 17333#: app/Functions/Functions.php:1444 17334msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17335msgid "first cousin once removed ascending" 17336msgstr "" 17337 17338#: app/Functions/Functions.php:1452 17339msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17340msgid "first cousin once removed ascending" 17341msgstr "" 17342 17343#: app/Functions/Functions.php:1448 17344msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17345msgid "first cousin once removed ascending" 17346msgstr "" 17347 17348#: app/Functions/Functions.php:1450 17349msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17350msgid "first cousin once removed ascending" 17351msgstr "" 17352 17353#: app/Functions/Functions.php:1458 17354msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17355msgid "first cousin once removed ascending" 17356msgstr "" 17357 17358#: app/Functions/Functions.php:1454 17359msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17360msgid "first cousin once removed ascending" 17361msgstr "" 17362 17363#: app/Functions/Functions.php:1456 17364msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17365msgid "first cousin once removed ascending" 17366msgstr "" 17367 17368#: app/Functions/Functions.php:1464 17369msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17370msgid "first cousin once removed ascending" 17371msgstr "" 17372 17373#: app/Functions/Functions.php:1460 17374msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17375msgid "first cousin once removed ascending" 17376msgstr "" 17377 17378#: app/Functions/Functions.php:1462 17379msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17380msgid "first cousin once removed ascending" 17381msgstr "" 17382 17383#: app/Functions/Functions.php:489 17384msgid "fourteenth cousin" 17385msgstr "" 17386 17387#: app/Functions/Functions.php:453 17388msgctxt "FEMALE" 17389msgid "fourteenth cousin" 17390msgstr "" 17391 17392#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17393#: app/Functions/Functions.php:414 17394msgctxt "MALE" 17395msgid "fourteenth cousin" 17396msgstr "" 17397 17398#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17399#: app/Functions/Functions.php:567 17400#, php-format 17401msgid "fourth %s" 17402msgstr "" 17403 17404#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17405#: app/Functions/Functions.php:545 17406#, php-format 17407msgctxt "FEMALE" 17408msgid "fourth %s" 17409msgstr "" 17410 17411#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17412#: app/Functions/Functions.php:522 17413#, php-format 17414msgctxt "MALE" 17415msgid "fourth %s" 17416msgstr "" 17417 17418#: app/Functions/Functions.php:469 17419msgid "fourth cousin" 17420msgstr "" 17421 17422#: app/Functions/Functions.php:433 17423msgctxt "FEMALE" 17424msgid "fourth cousin" 17425msgstr "" 17426 17427#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17428#: app/Functions/Functions.php:384 17429msgctxt "MALE" 17430msgid "fourth cousin" 17431msgstr "" 17432 17433#. I18N: from 1700 interval 50 years 17434#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17435#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17436#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17437#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17438#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17439#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17440#, php-format 17441msgid "from %1$s interval %2$s year" 17442msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17443msgstr[0] "De %1$s interval %2$s ans" 17444msgstr[1] "De %1$s interval %2$s ans" 17445 17446#. I18N: Gedcom FROM dates 17447#: app/Date.php:368 17448#, php-format 17449msgid "from %s" 17450msgstr "de %s" 17451 17452#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17453#: app/Date.php:380 17454#, php-format 17455msgid "from %s to %s" 17456msgstr "de %s a %s" 17457 17458#. I18N: layout option for the fan chart 17459#: app/Module/FanChartModule.php:579 17460msgid "full circle" 17461msgstr "tot el cercle" 17462 17463#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17464msgid "gender" 17465msgstr "sèxe" 17466 17467#. I18N: A button label. 17468#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321 17469msgid "go to new individual" 17470msgstr "anar a la novela persona" 17471 17472#: app/Functions/Functions.php:772 17473msgctxt "child’s child" 17474msgid "grandchild" 17475msgstr "felen" 17476 17477#: app/Functions/Functions.php:784 17478msgctxt "daughter’s child" 17479msgid "grandchild" 17480msgstr "felen" 17481 17482#: app/Functions/Functions.php:884 17483msgctxt "son’s child" 17484msgid "grandchild" 17485msgstr "felen" 17486 17487#: app/Functions/Functions.php:774 17488msgctxt "child’s daughter" 17489msgid "granddaughter" 17490msgstr "felena" 17491 17492#: app/Functions/Functions.php:786 17493msgctxt "daughter’s daughter" 17494msgid "granddaughter" 17495msgstr "felena" 17496 17497#: app/Functions/Functions.php:886 17498msgctxt "son’s daughter" 17499msgid "granddaughter" 17500msgstr "felena" 17501 17502#: app/Functions/Functions.php:1002 17503msgctxt "child’s daughter’s husband" 17504msgid "granddaughter’s husband" 17505msgstr "marit de la felena" 17506 17507#: app/Functions/Functions.php:1024 17508msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17509msgid "granddaughter’s husband" 17510msgstr "marit de la felena" 17511 17512#: app/Functions/Functions.php:1322 17513msgctxt "son’s daughter’s husband" 17514msgid "granddaughter’s husband" 17515msgstr "marit de la felena" 17516 17517#: app/Functions/Functions.php:854 17518msgctxt "parent’s father" 17519msgid "grandfather" 17520msgstr "pepin" 17521 17522#: app/Functions/Functions.php:856 17523msgctxt "parent’s mother" 17524msgid "grandmother" 17525msgstr "menina" 17526 17527#: app/Functions/Functions.php:858 17528msgctxt "parent’s parent" 17529msgid "grandparent" 17530msgstr "pepins" 17531 17532#: app/Functions/Functions.php:778 17533msgctxt "child’s son" 17534msgid "grandson" 17535msgstr "felen" 17536 17537#: app/Functions/Functions.php:790 17538msgctxt "daughter’s son" 17539msgid "grandson" 17540msgstr "felen" 17541 17542#: app/Functions/Functions.php:888 17543msgctxt "son’s son" 17544msgid "grandson" 17545msgstr "felen" 17546 17547#: app/Functions/Functions.php:1012 17548msgctxt "child’s son’s wife" 17549msgid "grandson’s wife" 17550msgstr "esposa del felen" 17551 17552#: app/Functions/Functions.php:1040 17553msgctxt "daughter’s son’s wife" 17554msgid "grandson’s wife" 17555msgstr "esposa del felen" 17556 17557#: app/Functions/Functions.php:1332 17558msgctxt "son’s son’s wife" 17559msgid "grandson’s wife" 17560msgstr "esposa del felen" 17561 17562#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727 17563#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750 17564#: app/Functions/Functions.php:1766 17565#, php-format 17566msgid "great ×%s aunt" 17567msgstr "" 17568 17569#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730 17570#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753 17571#: app/Functions/Functions.php:1769 17572#, php-format 17573msgid "great ×%s aunt/uncle" 17574msgstr "" 17575 17576#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17577#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271 17578#: app/Functions/Functions.php:2292 17579#, php-format 17580msgid "great ×%s grandchild" 17581msgstr "" 17582 17583#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17584#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269 17585#: app/Functions/Functions.php:2288 17586#, php-format 17587msgid "great ×%s granddaughter" 17588msgstr "" 17589 17590#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17591#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120 17592#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145 17593#: app/Functions/Functions.php:2161 17594#, php-format 17595msgid "great ×%s grandfather" 17596msgstr "" 17597 17598#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17599#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 17600#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150 17601#: app/Functions/Functions.php:2166 17602#, php-format 17603msgid "great ×%s grandmother" 17604msgstr "" 17605 17606#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17607#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127 17608#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154 17609#: app/Functions/Functions.php:2170 17610#, php-format 17611msgid "great ×%s grandparent" 17612msgstr "" 17613 17614#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17615#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266 17616#: app/Functions/Functions.php:2283 17617#, php-format 17618msgid "great ×%s grandson" 17619msgstr "" 17620 17621#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17622#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001 17623#: app/Functions/Functions.php:2017 17624#, php-format 17625msgid "great ×%s nephew" 17626msgstr "" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963 17629#, php-format 17630msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17631msgid "great ×%s nephew" 17632msgstr "" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966 17635#, php-format 17636msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17637msgid "great ×%s nephew" 17638msgstr "" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968 17641#, php-format 17642msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17643msgid "great ×%s nephew" 17644msgstr "" 17645 17646#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008 17647#: app/Functions/Functions.php:2024 17648#, php-format 17649msgid "great ×%s nephew/niece" 17650msgstr "" 17651 17652#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980 17653#, php-format 17654msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17655msgid "great ×%s nephew/niece" 17656msgstr "" 17657 17658#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983 17659#, php-format 17660msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17661msgid "great ×%s nephew/niece" 17662msgstr "" 17663 17664#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985 17665#, php-format 17666msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17667msgid "great ×%s nephew/niece" 17668msgstr "" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 17671#: app/Functions/Functions.php:2021 17672#, php-format 17673msgid "great ×%s niece" 17674msgstr "" 17675 17676#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972 17677#, php-format 17678msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17679msgid "great ×%s niece" 17680msgstr "" 17681 17682#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975 17683#, php-format 17684msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17685msgid "great ×%s niece" 17686msgstr "" 17687 17688#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977 17689#, php-format 17690msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17691msgid "great ×%s niece" 17692msgstr "" 17693 17694#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17695#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735 17696#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762 17697#, php-format 17698msgid "great ×%s uncle" 17699msgstr "" 17700 17701#: app/Functions/Functions.php:1716 17702#, php-format 17703msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17704msgid "great ×%s uncle" 17705msgstr "" 17706 17707#: app/Functions/Functions.php:1720 17708#, php-format 17709msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17710msgid "great ×%s uncle" 17711msgstr "" 17712 17713#: app/Functions/Functions.php:1723 17714#, php-format 17715msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17716msgid "great ×%s uncle" 17717msgstr "" 17718 17719#: app/Functions/Functions.php:1634 17720msgid "great ×4 aunt" 17721msgstr "" 17722 17723#: app/Functions/Functions.php:1637 17724msgid "great ×4 aunt/uncle" 17725msgstr "" 17726 17727#: app/Functions/Functions.php:2209 17728msgid "great ×4 grandchild" 17729msgstr "" 17730 17731#: app/Functions/Functions.php:2206 17732msgid "great ×4 granddaughter" 17733msgstr "" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:2056 17736msgid "great ×4 grandfather" 17737msgstr "" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:2060 17740msgid "great ×4 grandmother" 17741msgstr "" 17742 17743#: app/Functions/Functions.php:2063 17744msgid "great ×4 grandparent" 17745msgstr "" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:2202 17748msgid "great ×4 grandson" 17749msgstr "" 17750 17751#: app/Functions/Functions.php:1851 17752msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17753msgid "great ×4 nephew" 17754msgstr "" 17755 17756#: app/Functions/Functions.php:1855 17757msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17758msgid "great ×4 nephew" 17759msgstr "" 17760 17761#: app/Functions/Functions.php:1858 17762msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17763msgid "great ×4 nephew" 17764msgstr "" 17765 17766#: app/Functions/Functions.php:1874 17767msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17768msgid "great ×4 nephew/niece" 17769msgstr "" 17770 17771#: app/Functions/Functions.php:1878 17772msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17773msgid "great ×4 nephew/niece" 17774msgstr "" 17775 17776#: app/Functions/Functions.php:1881 17777msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17778msgid "great ×4 nephew/niece" 17779msgstr "" 17780 17781#: app/Functions/Functions.php:1863 17782msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17783msgid "great ×4 niece" 17784msgstr "" 17785 17786#: app/Functions/Functions.php:1867 17787msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17788msgid "great ×4 niece" 17789msgstr "" 17790 17791#: app/Functions/Functions.php:1870 17792msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17793msgid "great ×4 niece" 17794msgstr "" 17795 17796#: app/Functions/Functions.php:1623 17797msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17798msgid "great ×4 uncle" 17799msgstr "" 17800 17801#: app/Functions/Functions.php:1627 17802msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17803msgid "great ×4 uncle" 17804msgstr "" 17805 17806#: app/Functions/Functions.php:1630 17807msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17808msgid "great ×4 uncle" 17809msgstr "" 17810 17811#: app/Functions/Functions.php:1653 17812msgid "great ×5 aunt" 17813msgstr "" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1656 17816msgid "great ×5 aunt/uncle" 17817msgstr "" 17818 17819#: app/Functions/Functions.php:2220 17820msgid "great ×5 grandchild" 17821msgstr "" 17822 17823#: app/Functions/Functions.php:2217 17824msgid "great ×5 granddaughter" 17825msgstr "" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:2067 17828msgid "great ×5 grandfather" 17829msgstr "" 17830 17831#: app/Functions/Functions.php:2071 17832msgid "great ×5 grandmother" 17833msgstr "" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:2074 17836msgid "great ×5 grandparent" 17837msgstr "" 17838 17839#: app/Functions/Functions.php:2213 17840msgid "great ×5 grandson" 17841msgstr "" 17842 17843#: app/Functions/Functions.php:1886 17844msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17845msgid "great ×5 nephew" 17846msgstr "" 17847 17848#: app/Functions/Functions.php:1890 17849msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17850msgid "great ×5 nephew" 17851msgstr "" 17852 17853#: app/Functions/Functions.php:1893 17854msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17855msgid "great ×5 nephew" 17856msgstr "" 17857 17858#: app/Functions/Functions.php:1909 17859msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17860msgid "great ×5 nephew/niece" 17861msgstr "" 17862 17863#: app/Functions/Functions.php:1913 17864msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17865msgid "great ×5 nephew/niece" 17866msgstr "" 17867 17868#: app/Functions/Functions.php:1916 17869msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17870msgid "great ×5 nephew/niece" 17871msgstr "" 17872 17873#: app/Functions/Functions.php:1898 17874msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17875msgid "great ×5 niece" 17876msgstr "" 17877 17878#: app/Functions/Functions.php:1902 17879msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17880msgid "great ×5 niece" 17881msgstr "" 17882 17883#: app/Functions/Functions.php:1905 17884msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17885msgid "great ×5 niece" 17886msgstr "" 17887 17888#: app/Functions/Functions.php:1642 17889msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17890msgid "great ×5 uncle" 17891msgstr "" 17892 17893#: app/Functions/Functions.php:1646 17894msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17895msgid "great ×5 uncle" 17896msgstr "" 17897 17898#: app/Functions/Functions.php:1649 17899msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17900msgid "great ×5 uncle" 17901msgstr "" 17902 17903#: app/Functions/Functions.php:1672 17904msgid "great ×6 aunt" 17905msgstr "" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:1675 17908msgid "great ×6 aunt/uncle" 17909msgstr "" 17910 17911#: app/Functions/Functions.php:2231 17912msgid "great ×6 grandchild" 17913msgstr "" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:2228 17916msgid "great ×6 granddaughter" 17917msgstr "" 17918 17919#: app/Functions/Functions.php:2078 17920msgid "great ×6 grandfather" 17921msgstr "" 17922 17923#: app/Functions/Functions.php:2082 17924msgid "great ×6 grandmother" 17925msgstr "" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:2085 17928msgid "great ×6 grandparent" 17929msgstr "" 17930 17931#: app/Functions/Functions.php:2224 17932msgid "great ×6 grandson" 17933msgstr "" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:1661 17936msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17937msgid "great ×6 uncle" 17938msgstr "" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:1665 17941msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17942msgid "great ×6 uncle" 17943msgstr "" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:1668 17946msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17947msgid "great ×6 uncle" 17948msgstr "" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:1691 17951msgid "great ×7 aunt" 17952msgstr "" 17953 17954#: app/Functions/Functions.php:1694 17955msgid "great ×7 aunt/uncle" 17956msgstr "" 17957 17958#: app/Functions/Functions.php:2242 17959msgid "great ×7 grandchild" 17960msgstr "" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:2239 17963msgid "great ×7 granddaughter" 17964msgstr "" 17965 17966#: app/Functions/Functions.php:2089 17967msgid "great ×7 grandfather" 17968msgstr "" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:2093 17971msgid "great ×7 grandmother" 17972msgstr "" 17973 17974#: app/Functions/Functions.php:2096 17975msgid "great ×7 grandparent" 17976msgstr "" 17977 17978#: app/Functions/Functions.php:2235 17979msgid "great ×7 grandson" 17980msgstr "" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1680 17983msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17984msgid "great ×7 uncle" 17985msgstr "" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:1684 17988msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17989msgid "great ×7 uncle" 17990msgstr "" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:1687 17993msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17994msgid "great ×7 uncle" 17995msgstr "" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1364 17998msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17999msgid "great-aunt" 18000msgstr "" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:1060 18003msgctxt "father’s father’s sister" 18004msgid "great-aunt" 18005msgstr "" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:1370 18008msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18009msgid "great-aunt" 18010msgstr "" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:1072 18013msgctxt "father’s mother’s sister" 18014msgid "great-aunt" 18015msgstr "" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:1376 18018msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18019msgid "great-aunt" 18020msgstr "" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1084 18023msgctxt "father’s parent’s sister" 18024msgid "great-aunt" 18025msgstr "" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1382 18028msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18029msgid "great-aunt" 18030msgstr "" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1140 18033msgctxt "mother’s father’s sister" 18034msgid "great-aunt" 18035msgstr "" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1388 18038msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18039msgid "great-aunt" 18040msgstr "" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1158 18043msgctxt "mother’s mother’s sister" 18044msgid "great-aunt" 18045msgstr "" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1394 18048msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18049msgid "great-aunt" 18050msgstr "" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1170 18053msgctxt "mother’s parent’s sister" 18054msgid "great-aunt" 18055msgstr "" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1400 18058msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18059msgid "great-aunt" 18060msgstr "" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1192 18063msgctxt "parent’s father’s sister" 18064msgid "great-aunt" 18065msgstr "" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:1406 18068msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18069msgid "great-aunt" 18070msgstr "" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:1204 18073msgctxt "parent’s mother’s sister" 18074msgid "great-aunt" 18075msgstr "" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:1412 18078msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18079msgid "great-aunt" 18080msgstr "" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:1216 18083msgctxt "parent’s parent’s sister" 18084msgid "great-aunt" 18085msgstr "" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1058 18088msgctxt "father’s father’s sibling" 18089msgid "great-aunt/uncle" 18090msgstr "" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:1366 18093msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18094msgid "great-aunt/uncle" 18095msgstr "" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1070 18098msgctxt "father’s mother’s sibling" 18099msgid "great-aunt/uncle" 18100msgstr "" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1372 18103msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18104msgid "great-aunt/uncle" 18105msgstr "" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:1082 18108msgctxt "father’s parent’s sibling" 18109msgid "great-aunt/uncle" 18110msgstr "" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1378 18113msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18114msgid "great-aunt/uncle" 18115msgstr "" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1138 18118msgctxt "mother’s father’s sibling" 18119msgid "great-aunt/uncle" 18120msgstr "" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:1384 18123msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18124msgid "great-aunt/uncle" 18125msgstr "" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:1156 18128msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18129msgid "great-aunt/uncle" 18130msgstr "" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:1390 18133msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18134msgid "great-aunt/uncle" 18135msgstr "" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1168 18138msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18139msgid "great-aunt/uncle" 18140msgstr "" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:1396 18143msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18144msgid "great-aunt/uncle" 18145msgstr "" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1190 18148msgctxt "parent’s father’s sibling" 18149msgid "great-aunt/uncle" 18150msgstr "" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:1402 18153msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18154msgid "great-aunt/uncle" 18155msgstr "" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:1202 18158msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18159msgid "great-aunt/uncle" 18160msgstr "" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:1408 18163msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18164msgid "great-aunt/uncle" 18165msgstr "" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:1214 18168msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18169msgid "great-aunt/uncle" 18170msgstr "" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:1414 18173msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18174msgid "great-aunt/uncle" 18175msgstr "" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:992 18178msgctxt "child’s child’s child" 18179msgid "great-grandchild" 18180msgstr "" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:998 18183msgctxt "child’s daughter’s child" 18184msgid "great-grandchild" 18185msgstr "" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1006 18188msgctxt "child’s son’s child" 18189msgid "great-grandchild" 18190msgstr "" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:1014 18193msgctxt "daughter’s child’s child" 18194msgid "great-grandchild" 18195msgstr "" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:1020 18198msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18199msgid "great-grandchild" 18200msgstr "" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:1034 18203msgctxt "daughter’s son’s child" 18204msgid "great-grandchild" 18205msgstr "" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:1312 18208msgctxt "son’s child’s child" 18209msgid "great-grandchild" 18210msgstr "" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:1318 18213msgctxt "son’s daughter’s child" 18214msgid "great-grandchild" 18215msgstr "" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:1326 18218msgctxt "son’s son’s child" 18219msgid "great-grandchild" 18220msgstr "" 18221 18222#: app/Functions/Functions.php:994 18223msgctxt "child’s child’s daughter" 18224msgid "great-granddaughter" 18225msgstr "" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:1000 18228msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18229msgid "great-granddaughter" 18230msgstr "" 18231 18232#: app/Functions/Functions.php:1008 18233msgctxt "child’s son’s daughter" 18234msgid "great-granddaughter" 18235msgstr "" 18236 18237#: app/Functions/Functions.php:1016 18238msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18239msgid "great-granddaughter" 18240msgstr "" 18241 18242#: app/Functions/Functions.php:1022 18243msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18244msgid "great-granddaughter" 18245msgstr "" 18246 18247#: app/Functions/Functions.php:1036 18248msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18249msgid "great-granddaughter" 18250msgstr "" 18251 18252#: app/Functions/Functions.php:1314 18253msgctxt "son’s child’s daughter" 18254msgid "great-granddaughter" 18255msgstr "" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:1320 18258msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18259msgid "great-granddaughter" 18260msgstr "" 18261 18262#: app/Functions/Functions.php:1328 18263msgctxt "son’s son’s daughter" 18264msgid "great-granddaughter" 18265msgstr "" 18266 18267#: app/Functions/Functions.php:1052 18268msgctxt "father’s father’s father" 18269msgid "great-grandfather" 18270msgstr "" 18271 18272#: app/Functions/Functions.php:1064 18273msgctxt "father’s mother’s father" 18274msgid "great-grandfather" 18275msgstr "" 18276 18277#: app/Functions/Functions.php:1076 18278msgctxt "father’s parent’s father" 18279msgid "great-grandfather" 18280msgstr "" 18281 18282#: app/Functions/Functions.php:1132 18283msgctxt "mother’s father’s father" 18284msgid "great-grandfather" 18285msgstr "" 18286 18287#: app/Functions/Functions.php:1150 18288msgctxt "mother’s mother’s father" 18289msgid "great-grandfather" 18290msgstr "" 18291 18292#: app/Functions/Functions.php:1162 18293msgctxt "mother’s parent’s father" 18294msgid "great-grandfather" 18295msgstr "" 18296 18297#: app/Functions/Functions.php:1184 18298msgctxt "parent’s father’s father" 18299msgid "great-grandfather" 18300msgstr "" 18301 18302#: app/Functions/Functions.php:1196 18303msgctxt "parent’s mother’s father" 18304msgid "great-grandfather" 18305msgstr "" 18306 18307#: app/Functions/Functions.php:1208 18308msgctxt "parent’s parent’s father" 18309msgid "great-grandfather" 18310msgstr "" 18311 18312#: app/Functions/Functions.php:1054 18313msgctxt "father’s father’s mother" 18314msgid "great-grandmother" 18315msgstr "" 18316 18317#: app/Functions/Functions.php:1066 18318msgctxt "father’s mother’s mother" 18319msgid "great-grandmother" 18320msgstr "" 18321 18322#: app/Functions/Functions.php:1078 18323msgctxt "father’s parent’s mother" 18324msgid "great-grandmother" 18325msgstr "" 18326 18327#: app/Functions/Functions.php:1134 18328msgctxt "mother’s father’s mother" 18329msgid "great-grandmother" 18330msgstr "" 18331 18332#: app/Functions/Functions.php:1152 18333msgctxt "mother’s mother’s mother" 18334msgid "great-grandmother" 18335msgstr "" 18336 18337#: app/Functions/Functions.php:1164 18338msgctxt "mother’s parent’s mother" 18339msgid "great-grandmother" 18340msgstr "" 18341 18342#: app/Functions/Functions.php:1186 18343msgctxt "parent’s father’s mother" 18344msgid "great-grandmother" 18345msgstr "" 18346 18347#: app/Functions/Functions.php:1198 18348msgctxt "parent’s mother’s mother" 18349msgid "great-grandmother" 18350msgstr "" 18351 18352#: app/Functions/Functions.php:1210 18353msgctxt "parent’s parent’s mother" 18354msgid "great-grandmother" 18355msgstr "" 18356 18357#: app/Functions/Functions.php:1056 18358msgctxt "father’s father’s parent" 18359msgid "great-grandparent" 18360msgstr "" 18361 18362#: app/Functions/Functions.php:1068 18363msgctxt "father’s mother’s parent" 18364msgid "great-grandparent" 18365msgstr "" 18366 18367#: app/Functions/Functions.php:1080 18368msgctxt "father’s parent’s parent" 18369msgid "great-grandparent" 18370msgstr "" 18371 18372#: app/Functions/Functions.php:1136 18373msgctxt "mother’s father’s parent" 18374msgid "great-grandparent" 18375msgstr "" 18376 18377#: app/Functions/Functions.php:1154 18378msgctxt "mother’s mother’s parent" 18379msgid "great-grandparent" 18380msgstr "" 18381 18382#: app/Functions/Functions.php:1166 18383msgctxt "mother’s parent’s parent" 18384msgid "great-grandparent" 18385msgstr "" 18386 18387#: app/Functions/Functions.php:1188 18388msgctxt "parent’s father’s parent" 18389msgid "great-grandparent" 18390msgstr "" 18391 18392#: app/Functions/Functions.php:1200 18393msgctxt "parent’s mother’s parent" 18394msgid "great-grandparent" 18395msgstr "" 18396 18397#: app/Functions/Functions.php:1212 18398msgctxt "parent’s parent’s parent" 18399msgid "great-grandparent" 18400msgstr "" 18401 18402#: app/Functions/Functions.php:996 18403msgctxt "child’s child’s son" 18404msgid "great-grandson" 18405msgstr "" 18406 18407#: app/Functions/Functions.php:1004 18408msgctxt "child’s daughter’s son" 18409msgid "great-grandson" 18410msgstr "" 18411 18412#: app/Functions/Functions.php:1010 18413msgctxt "child’s son’s son" 18414msgid "great-grandson" 18415msgstr "" 18416 18417#: app/Functions/Functions.php:1018 18418msgctxt "daughter’s child’s son" 18419msgid "great-grandson" 18420msgstr "" 18421 18422#: app/Functions/Functions.php:1026 18423msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18424msgid "great-grandson" 18425msgstr "" 18426 18427#: app/Functions/Functions.php:1038 18428msgctxt "daughter’s son’s son" 18429msgid "great-grandson" 18430msgstr "" 18431 18432#: app/Functions/Functions.php:1316 18433msgctxt "son’s child’s son" 18434msgid "great-grandson" 18435msgstr "" 18436 18437#: app/Functions/Functions.php:1324 18438msgctxt "son’s daughter’s son" 18439msgid "great-grandson" 18440msgstr "" 18441 18442#: app/Functions/Functions.php:1330 18443msgctxt "son’s son’s son" 18444msgid "great-grandson" 18445msgstr "" 18446 18447#: app/Functions/Functions.php:1596 18448msgid "great-great-aunt" 18449msgstr "" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:1599 18452msgid "great-great-aunt/uncle" 18453msgstr "" 18454 18455#: app/Functions/Functions.php:2187 18456msgid "great-great-grandchild" 18457msgstr "" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:2184 18460msgid "great-great-granddaughter" 18461msgstr "" 18462 18463#: app/Functions/Functions.php:2034 18464msgid "great-great-grandfather" 18465msgstr "" 18466 18467#: app/Functions/Functions.php:2038 18468msgid "great-great-grandmother" 18469msgstr "" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:2041 18472msgid "great-great-grandparent" 18473msgstr "" 18474 18475#: app/Functions/Functions.php:2180 18476msgid "great-great-grandson" 18477msgstr "" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:1615 18480msgid "great-great-great-aunt" 18481msgstr "" 18482 18483#: app/Functions/Functions.php:1618 18484msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18485msgstr "" 18486 18487#: app/Functions/Functions.php:2198 18488msgid "great-great-great-grandchild" 18489msgstr "" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:2195 18492msgid "great-great-great-granddaughter" 18493msgstr "" 18494 18495#: app/Functions/Functions.php:2045 18496msgid "great-great-great-grandfather" 18497msgstr "" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:2049 18500msgid "great-great-great-grandmother" 18501msgstr "" 18502 18503#: app/Functions/Functions.php:2052 18504msgid "great-great-great-grandparent" 18505msgstr "" 18506 18507#: app/Functions/Functions.php:2191 18508msgid "great-great-great-grandson" 18509msgstr "" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:1816 18512msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18513msgid "great-great-great-nephew" 18514msgstr "" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:1820 18517msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18518msgid "great-great-great-nephew" 18519msgstr "" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:1823 18522msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18523msgid "great-great-great-nephew" 18524msgstr "" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:1839 18527msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18528msgid "great-great-great-nephew/niece" 18529msgstr "" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:1843 18532msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18533msgid "great-great-great-nephew/niece" 18534msgstr "" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:1846 18537msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18538msgid "great-great-great-nephew/niece" 18539msgstr "" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:1828 18542msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18543msgid "great-great-great-niece" 18544msgstr "" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:1832 18547msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18548msgid "great-great-great-niece" 18549msgstr "" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:1835 18552msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18553msgid "great-great-great-niece" 18554msgstr "" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:1604 18557msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18558msgid "great-great-great-uncle" 18559msgstr "" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:1608 18562msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18563msgid "great-great-great-uncle" 18564msgstr "" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:1611 18567msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18568msgid "great-great-great-uncle" 18569msgstr "" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:1781 18572msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18573msgid "great-great-nephew" 18574msgstr "" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:1785 18577msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18578msgid "great-great-nephew" 18579msgstr "" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:1788 18582msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18583msgid "great-great-nephew" 18584msgstr "" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:1804 18587msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18588msgid "great-great-nephew/niece" 18589msgstr "" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:1808 18592msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18593msgid "great-great-nephew/niece" 18594msgstr "" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:1811 18597msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18598msgid "great-great-nephew/niece" 18599msgstr "" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:1793 18602msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18603msgid "great-great-niece" 18604msgstr "" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:1797 18607msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18608msgid "great-great-niece" 18609msgstr "" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:1800 18612msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18613msgid "great-great-niece" 18614msgstr "" 18615 18616#: app/Functions/Functions.php:1585 18617msgctxt "great-grandfather’s brother" 18618msgid "great-great-uncle" 18619msgstr "" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:1589 18622msgctxt "great-grandmother’s brother" 18623msgid "great-great-uncle" 18624msgstr "" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:1592 18627msgctxt "great-grandparent’s brother" 18628msgid "great-great-uncle" 18629msgstr "" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:941 18632msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18633msgid "great-nephew" 18634msgstr "" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:961 18637msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18638msgid "great-nephew" 18639msgstr "" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:979 18642msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18643msgid "great-nephew" 18644msgstr "" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:1261 18647msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18648msgid "great-nephew" 18649msgstr "" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:1281 18652msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18653msgid "great-nephew" 18654msgstr "" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:1305 18657msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18658msgid "great-nephew" 18659msgstr "" 18660 18661#: app/Functions/Functions.php:944 18662msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18663msgid "great-nephew" 18664msgstr "" 18665 18666#: app/Functions/Functions.php:964 18667msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18668msgid "great-nephew" 18669msgstr "" 18670 18671#: app/Functions/Functions.php:982 18672msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18673msgid "great-nephew" 18674msgstr "" 18675 18676#: app/Functions/Functions.php:1264 18677msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18678msgid "great-nephew" 18679msgstr "" 18680 18681#: app/Functions/Functions.php:1284 18682msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18683msgid "great-nephew" 18684msgstr "" 18685 18686#: app/Functions/Functions.php:1308 18687msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18688msgid "great-nephew" 18689msgstr "" 18690 18691#: app/Functions/Functions.php:1230 18692msgctxt "sibling’s child’s son" 18693msgid "great-nephew" 18694msgstr "" 18695 18696#: app/Functions/Functions.php:1238 18697msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18698msgid "great-nephew" 18699msgstr "" 18700 18701#: app/Functions/Functions.php:1244 18702msgctxt "sibling’s son’s son" 18703msgid "great-nephew" 18704msgstr "" 18705 18706#: app/Functions/Functions.php:929 18707msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18708msgid "great-nephew/niece" 18709msgstr "" 18710 18711#: app/Functions/Functions.php:947 18712msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18713msgid "great-nephew/niece" 18714msgstr "" 18715 18716#: app/Functions/Functions.php:967 18717msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18718msgid "great-nephew/niece" 18719msgstr "" 18720 18721#: app/Functions/Functions.php:1249 18722msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18723msgid "great-nephew/niece" 18724msgstr "" 18725 18726#: app/Functions/Functions.php:1267 18727msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18728msgid "great-nephew/niece" 18729msgstr "" 18730 18731#: app/Functions/Functions.php:1293 18732msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18733msgid "great-nephew/niece" 18734msgstr "" 18735 18736#: app/Functions/Functions.php:932 18737msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18738msgid "great-nephew/niece" 18739msgstr "" 18740 18741#: app/Functions/Functions.php:950 18742msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18743msgid "great-nephew/niece" 18744msgstr "" 18745 18746#: app/Functions/Functions.php:970 18747msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18748msgid "great-nephew/niece" 18749msgstr "" 18750 18751#: app/Functions/Functions.php:1252 18752msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18753msgid "great-nephew/niece" 18754msgstr "" 18755 18756#: app/Functions/Functions.php:1270 18757msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18758msgid "great-nephew/niece" 18759msgstr "" 18760 18761#: app/Functions/Functions.php:1296 18762msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18763msgid "great-nephew/niece" 18764msgstr "" 18765 18766#: app/Functions/Functions.php:1226 18767msgctxt "sibling’s child’s child" 18768msgid "great-nephew/niece" 18769msgstr "" 18770 18771#: app/Functions/Functions.php:1232 18772msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18773msgid "great-nephew/niece" 18774msgstr "" 18775 18776#: app/Functions/Functions.php:1240 18777msgctxt "sibling’s son’s child" 18778msgid "great-nephew/niece" 18779msgstr "" 18780 18781#: app/Functions/Functions.php:935 18782msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18783msgid "great-niece" 18784msgstr "" 18785 18786#: app/Functions/Functions.php:953 18787msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18788msgid "great-niece" 18789msgstr "" 18790 18791#: app/Functions/Functions.php:973 18792msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18793msgid "great-niece" 18794msgstr "" 18795 18796#: app/Functions/Functions.php:1255 18797msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18798msgid "great-niece" 18799msgstr "" 18800 18801#: app/Functions/Functions.php:1273 18802msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18803msgid "great-niece" 18804msgstr "" 18805 18806#: app/Functions/Functions.php:1299 18807msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18808msgid "great-niece" 18809msgstr "" 18810 18811#: app/Functions/Functions.php:938 18812msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18813msgid "great-niece" 18814msgstr "" 18815 18816#: app/Functions/Functions.php:956 18817msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18818msgid "great-niece" 18819msgstr "" 18820 18821#: app/Functions/Functions.php:976 18822msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18823msgid "great-niece" 18824msgstr "" 18825 18826#: app/Functions/Functions.php:1258 18827msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18828msgid "great-niece" 18829msgstr "" 18830 18831#: app/Functions/Functions.php:1276 18832msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18833msgid "great-niece" 18834msgstr "" 18835 18836#: app/Functions/Functions.php:1302 18837msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18838msgid "great-niece" 18839msgstr "" 18840 18841#: app/Functions/Functions.php:1228 18842msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18843msgid "great-niece" 18844msgstr "" 18845 18846#: app/Functions/Functions.php:1234 18847msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18848msgid "great-niece" 18849msgstr "" 18850 18851#: app/Functions/Functions.php:1242 18852msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18853msgid "great-niece" 18854msgstr "" 18855 18856#: app/Functions/Functions.php:1050 18857msgctxt "father’s father’s brother" 18858msgid "great-uncle" 18859msgstr "" 18860 18861#: app/Functions/Functions.php:1368 18862msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18863msgid "great-uncle" 18864msgstr "" 18865 18866#: app/Functions/Functions.php:1062 18867msgctxt "father’s mother’s brother" 18868msgid "great-uncle" 18869msgstr "" 18870 18871#: app/Functions/Functions.php:1374 18872msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18873msgid "great-uncle" 18874msgstr "" 18875 18876#: app/Functions/Functions.php:1074 18877msgctxt "father’s parent’s brother" 18878msgid "great-uncle" 18879msgstr "" 18880 18881#: app/Functions/Functions.php:1380 18882msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18883msgid "great-uncle" 18884msgstr "" 18885 18886#: app/Functions/Functions.php:1130 18887msgctxt "mother’s father’s brother" 18888msgid "great-uncle" 18889msgstr "" 18890 18891#: app/Functions/Functions.php:1386 18892msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18893msgid "great-uncle" 18894msgstr "" 18895 18896#: app/Functions/Functions.php:1148 18897msgctxt "mother’s mother’s brother" 18898msgid "great-uncle" 18899msgstr "" 18900 18901#: app/Functions/Functions.php:1392 18902msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18903msgid "great-uncle" 18904msgstr "" 18905 18906#: app/Functions/Functions.php:1160 18907msgctxt "mother’s parent’s brother" 18908msgid "great-uncle" 18909msgstr "" 18910 18911#: app/Functions/Functions.php:1398 18912msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18913msgid "great-uncle" 18914msgstr "" 18915 18916#: app/Functions/Functions.php:1182 18917msgctxt "parent’s father’s brother" 18918msgid "great-uncle" 18919msgstr "" 18920 18921#: app/Functions/Functions.php:1404 18922msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18923msgid "great-uncle" 18924msgstr "" 18925 18926#: app/Functions/Functions.php:1194 18927msgctxt "parent’s mother’s brother" 18928msgid "great-uncle" 18929msgstr "" 18930 18931#: app/Functions/Functions.php:1410 18932msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18933msgid "great-uncle" 18934msgstr "" 18935 18936#: app/Functions/Functions.php:1206 18937msgctxt "parent’s parent’s brother" 18938msgid "great-uncle" 18939msgstr "" 18940 18941#: app/Functions/Functions.php:1416 18942msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18943msgid "great-uncle" 18944msgstr "" 18945 18946#. I18N: layout option for the fan chart 18947#: app/Module/FanChartModule.php:575 18948msgid "half circle" 18949msgstr "" 18950 18951#: app/Functions/Functions.php:808 18952msgctxt "father’s son" 18953msgid "half-brother" 18954msgstr "frairastre" 18955 18956#: app/Functions/Functions.php:846 18957msgctxt "mother’s son" 18958msgid "half-brother" 18959msgstr "frairastre" 18960 18961#: app/Functions/Functions.php:864 18962msgctxt "parent’s son" 18963msgid "half-brother" 18964msgstr "frairastre" 18965 18966#: app/Functions/Functions.php:794 18967msgctxt "father’s child" 18968msgid "half-sibling" 18969msgstr "frairastre/sorrastra" 18970 18971#: app/Functions/Functions.php:830 18972msgctxt "mother’s child" 18973msgid "half-sibling" 18974msgstr "frairastre/sorrastra" 18975 18976#: app/Functions/Functions.php:850 18977msgctxt "parent’s child" 18978msgid "half-sibling" 18979msgstr "frairastre/sorrastra" 18980 18981#: app/Functions/Functions.php:796 18982msgctxt "father’s daughter" 18983msgid "half-sister" 18984msgstr "sorrastra" 18985 18986#: app/Functions/Functions.php:832 18987msgctxt "mother’s daughter" 18988msgid "half-sister" 18989msgstr "sorrastra" 18990 18991#: app/Functions/Functions.php:852 18992msgctxt "parent’s daughter" 18993msgid "half-sister" 18994msgstr "sorrastra" 18995 18996#. I18N: reflexive pronoun 18997#: app/Functions/Functions.php:191 18998msgid "herself" 18999msgstr "" 19000 19001#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 19002#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577 19003msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 19004msgstr "" 19005 19006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19013msgid "hide" 19014msgstr "" 19015 19016#. I18N: reflexive pronoun 19017#: app/Functions/Functions.php:188 19018msgid "himself" 19019msgstr "" 19020 19021#: app/Functions/Functions.php:634 19022msgid "husband" 19023msgstr "marit" 19024 19025#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19026#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 19027msgid "immigration name" 19028msgstr "" 19029 19030#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19031#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 19032msgctxt "FEMALE" 19033msgid "immigration name" 19034msgstr "" 19035 19036#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19037#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 19038msgctxt "MALE" 19039msgid "immigration name" 19040msgstr "" 19041 19042#. I18N: A button label. 19043#: resources/views/admin/locations.phtml:142 19044#, fuzzy 19045msgid "import" 19046msgstr "impòrtar" 19047 19048#. I18N: A button label. 19049#: resources/views/admin/locations.phtml:121 19050msgid "import file" 19051msgstr "" 19052 19053#. I18N: Gedcom INT dates 19054#: app/Date.php:356 19055#, php-format 19056msgid "interpreted %s (%s)" 19057msgstr "" 19058 19059#: resources/views/search-general-page.phtml:92 19060#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 19061msgid "invert selection" 19062msgstr "" 19063 19064#. I18N: a month in the French republican calendar 19065#: app/Date/FrenchDate.php:159 19066msgctxt "GENITIVE" 19067msgid "jours complementaires" 19068msgstr "" 19069 19070#. I18N: a month in the French republican calendar 19071#: app/Date/FrenchDate.php:253 19072msgctxt "INSTRUMENTAL" 19073msgid "jours complementaires" 19074msgstr "" 19075 19076#. I18N: a month in the French republican calendar 19077#: app/Date/FrenchDate.php:206 19078msgctxt "LOCATIVE" 19079msgid "jours complementaires" 19080msgstr "" 19081 19082#. I18N: a month in the French republican calendar 19083#: app/Date/FrenchDate.php:112 19084msgctxt "NOMINATIVE" 19085msgid "jours complementaires" 19086msgstr "" 19087 19088#. I18N: A button label, last page 19089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 19090#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19091#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19092#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 19093#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 19094msgid "last" 19095msgstr "darrièr" 19096 19097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 19098msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19099msgid "last" 19100msgstr "" 19101 19102#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19103msgid "left" 19104msgstr "" 19105 19106#. I18N: Layout option for lists of names 19107#. I18N: An option in a list-box 19108#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737 19109#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227 19110#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19111#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 19112#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19113msgid "list" 19114msgstr "" 19115 19116#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799 19117#, php-format 19118msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19119msgstr "" 19120 19121#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19122#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 19123msgid "maiden name" 19124msgstr "" 19125 19126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 19127msgid "managers" 19128msgstr "" 19129 19130#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19131#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 19132msgid "markdown" 19133msgstr "" 19134 19135#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 19136msgid "marriage" 19137msgstr "maridatge" 19138 19139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19140msgctxt "FEMALE" 19141msgid "married" 19142msgstr "maridada" 19143 19144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19145msgctxt "MALE" 19146msgid "married" 19147msgstr "maridat" 19148 19149#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19150#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 19151msgid "married name" 19152msgstr "nom d'usatge" 19153 19154#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19155#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 19156msgctxt "FEMALE" 19157msgid "married name" 19158msgstr "nom d'usatge" 19159 19160#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19161#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 19162msgctxt "MALE" 19163msgid "married name" 19164msgstr "nom d'usatge" 19165 19166#: app/Functions/Functions.php:834 19167msgctxt "mother’s father" 19168msgid "maternal grandfather" 19169msgstr "" 19170 19171#: app/Functions/Functions.php:838 19172msgctxt "mother’s mother" 19173msgid "maternal grandmother" 19174msgstr "" 19175 19176#: app/Functions/Functions.php:840 19177msgctxt "mother’s parent" 19178msgid "maternal grandparent" 19179msgstr "" 19180 19181#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19182#: app/SurnameTradition.php:88 19183msgid "matrilineal" 19184msgstr "per linha mairala" 19185 19186#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 19187#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 19188#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 19189#, php-format 19190msgid "maximum %s day" 19191msgid_plural "maximum %s days" 19192msgstr[0] "maximum %s jorn" 19193msgstr[1] "maximum %s jorns" 19194 19195#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 19196#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 19197#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 19198#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 19199#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 19200msgid "members" 19201msgstr "membres" 19202 19203#. I18N: Name of a theme. 19204#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19205#, fuzzy 19206msgid "minimal" 19207msgstr "minimal" 19208 19209#: app/Functions/Functions.php:616 19210msgid "mother" 19211msgstr "mair" 19212 19213#: app/Functions/Functions.php:820 19214msgctxt "husband’s mother" 19215msgid "mother-in-law" 19216msgstr "sògra" 19217 19218#: app/Functions/Functions.php:900 19219msgctxt "spouse’s mother" 19220msgid "mother-in-law" 19221msgstr "sògra" 19222 19223#: app/Functions/Functions.php:918 19224msgctxt "wife’s mother" 19225msgid "mother-in-law" 19226msgstr "sògra" 19227 19228#: app/Functions/Functions.php:906 19229msgctxt "spouse’s parent" 19230msgid "mother/father-in-law" 19231msgstr "sògra/sògra" 19232 19233#: app/Functions/Functions.php:768 19234msgctxt "brother’s son" 19235msgid "nephew" 19236msgstr "nebot" 19237 19238#: app/Functions/Functions.php:1120 19239msgctxt "husband’s brother’s son" 19240msgid "nephew" 19241msgstr "" 19242 19243#: app/Functions/Functions.php:1116 19244msgctxt "husband’s sibling’s son" 19245msgid "nephew" 19246msgstr "" 19247 19248#: app/Functions/Functions.php:1118 19249msgctxt "husband’s sister’s son" 19250msgid "nephew" 19251msgstr "" 19252 19253#: app/Functions/Functions.php:872 19254msgctxt "sibling’s son" 19255msgid "nephew" 19256msgstr "nebot" 19257 19258#: app/Functions/Functions.php:882 19259msgctxt "sister’s son" 19260msgid "nephew" 19261msgstr "nebot" 19262 19263#: app/Functions/Functions.php:1360 19264msgctxt "wife’s brother’s son" 19265msgid "nephew" 19266msgstr "" 19267 19268#: app/Functions/Functions.php:1356 19269msgctxt "wife’s sibling’s son" 19270msgid "nephew" 19271msgstr "" 19272 19273#: app/Functions/Functions.php:1358 19274msgctxt "wife’s sister’s son" 19275msgid "nephew" 19276msgstr "" 19277 19278#: app/Functions/Functions.php:958 19279msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19280msgid "nephew-in-law" 19281msgstr "" 19282 19283#: app/Functions/Functions.php:1236 19284msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19285msgid "nephew-in-law" 19286msgstr "" 19287 19288#: app/Functions/Functions.php:1278 19289msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19290msgid "nephew-in-law" 19291msgstr "" 19292 19293#: app/Functions/Functions.php:764 19294msgctxt "brother’s child" 19295msgid "nephew/niece" 19296msgstr "" 19297 19298#: app/Functions/Functions.php:1108 19299msgctxt "husband’s brother’s child" 19300msgid "nephew/niece" 19301msgstr "" 19302 19303#: app/Functions/Functions.php:1104 19304msgctxt "husband’s sibling’s child" 19305msgid "nephew/niece" 19306msgstr "" 19307 19308#: app/Functions/Functions.php:1106 19309msgctxt "husband’s sister’s child" 19310msgid "nephew/niece" 19311msgstr "" 19312 19313#: app/Functions/Functions.php:868 19314msgctxt "sibling’s child" 19315msgid "nephew/niece" 19316msgstr "" 19317 19318#: app/Functions/Functions.php:876 19319msgctxt "sister’s child" 19320msgid "nephew/niece" 19321msgstr "nebot/neboda" 19322 19323#: app/Functions/Functions.php:1348 19324msgctxt "wife’s brother’s child" 19325msgid "nephew/niece" 19326msgstr "" 19327 19328#: app/Functions/Functions.php:1344 19329msgctxt "wife’s sibling’s child" 19330msgid "nephew/niece" 19331msgstr "" 19332 19333#: app/Functions/Functions.php:1346 19334msgctxt "wife’s sister’s child" 19335msgid "nephew/niece" 19336msgstr "" 19337 19338#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 19339msgid "never" 19340msgstr "jamai" 19341 19342#. I18N: A button label, next page 19343#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19344#: resources/views/individual-page.phtml:82 19345#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19346#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19347#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19348#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19349#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19350#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19351#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19352#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19353#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19354#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116 19355#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19358#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19359msgid "next" 19360msgstr "seguent" 19361 19362#: app/Functions/Functions.php:766 19363msgctxt "brother’s daughter" 19364msgid "niece" 19365msgstr "" 19366 19367#: app/Functions/Functions.php:1114 19368msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19369msgid "niece" 19370msgstr "" 19371 19372#: app/Functions/Functions.php:1110 19373msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19374msgid "niece" 19375msgstr "" 19376 19377#: app/Functions/Functions.php:1112 19378msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19379msgid "niece" 19380msgstr "" 19381 19382#: app/Functions/Functions.php:870 19383msgctxt "sibling’s daughter" 19384msgid "niece" 19385msgstr "" 19386 19387#: app/Functions/Functions.php:878 19388msgctxt "sister’s daughter" 19389msgid "niece" 19390msgstr "" 19391 19392#: app/Functions/Functions.php:1354 19393msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19394msgid "niece" 19395msgstr "" 19396 19397#: app/Functions/Functions.php:1350 19398msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19399msgid "niece" 19400msgstr "" 19401 19402#: app/Functions/Functions.php:1352 19403msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19404msgid "niece" 19405msgstr "" 19406 19407#: app/Functions/Functions.php:984 19408msgctxt "brother’s son’s wife" 19409msgid "niece-in-law" 19410msgstr "" 19411 19412#: app/Functions/Functions.php:1246 19413msgctxt "sibling’s son’s wife" 19414msgid "niece-in-law" 19415msgstr "" 19416 19417#: app/Functions/Functions.php:1310 19418msgctxt "sisters’s son’s wife" 19419msgid "niece-in-law" 19420msgstr "" 19421 19422#: app/Functions/Functions.php:479 19423msgid "ninth cousin" 19424msgstr "" 19425 19426#: app/Functions/Functions.php:443 19427msgctxt "FEMALE" 19428msgid "ninth cousin" 19429msgstr "" 19430 19431#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19432#: app/Functions/Functions.php:399 19433msgctxt "MALE" 19434msgid "ninth cousin" 19435msgstr "" 19436 19437#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210 19438#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19439#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 19440#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19441#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19443#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19444#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19445#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 19447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 19448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 19449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 19452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19453#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19454#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19455#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19456#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19457#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19458#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19459#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19460#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19461#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19462#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19463#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19464#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19465#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19468#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19469#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19472msgid "no" 19473msgstr "non" 19474 19475#. I18N: None of the other options 19476#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19477#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 19478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19479#: app/Services/EmailService.php:234 19480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19481msgid "none" 19482msgstr "cap" 19483 19484#: app/SurnameTradition.php:114 19485msgctxt "Surname tradition" 19486msgid "none" 19487msgstr "cap" 19488 19489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19490msgid "numbers" 19491msgstr "numèros" 19492 19493#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19494#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19495#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19496#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19497#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19498#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19499#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19502#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19503#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19504#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19505#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19506msgid "of" 19507msgstr "de" 19508 19509#: app/Functions/Functions.php:620 19510#, fuzzy 19511msgid "parent" 19512msgstr "parent" 19513 19514#: app/Functions/Functions.php:690 19515msgid "partner" 19516msgstr "concubin(a)" 19517 19518#: app/Functions/Functions.php:667 19519msgctxt "FEMALE" 19520msgid "partner" 19521msgstr "concubina" 19522 19523#: app/Functions/Functions.php:643 19524msgctxt "MALE" 19525msgid "partner" 19526msgstr "concubin" 19527 19528#: app/SurnameTradition.php:77 19529#, fuzzy 19530msgctxt "Surname tradition" 19531msgid "paternal" 19532msgstr "paternal" 19533 19534#: app/Functions/Functions.php:798 19535msgctxt "father’s father" 19536msgid "paternal grandfather" 19537msgstr "" 19538 19539#: app/Functions/Functions.php:800 19540msgctxt "father’s mother" 19541msgid "paternal grandmother" 19542msgstr "" 19543 19544#: app/Functions/Functions.php:802 19545msgctxt "father’s parent" 19546msgid "paternal grandparent" 19547msgstr "" 19548 19549#. I18N: A system where children take their father’s surname 19550#: app/SurnameTradition.php:84 19551msgid "patrilineal" 19552msgstr "per linha paternala" 19553 19554#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19555#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19556msgid "pending" 19557msgstr "pendent" 19558 19559#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19560msgid "percentage" 19561msgstr "percentatge" 19562 19563#. I18N: A button label, previous page 19564#: resources/views/individual-page.phtml:78 19565#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19566#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19567#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19568#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19569#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19570#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19571#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19572#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19573#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120 19574#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19575#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19576#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19577#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19578msgid "previous" 19579msgstr "precedent" 19580 19581#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19582#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19583msgid "primary evidence" 19584msgstr "font primari" 19585 19586#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19587#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19588msgid "questionable evidence" 19589msgstr "font pas segura" 19590 19591#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 19592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19593msgid "records" 19594msgstr "enregistraments" 19595 19596#: resources/views/family-page.phtml:22 19597#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19598#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19599#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19600#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19601msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19602msgid "reject" 19603msgstr "regetar" 19604 19605#: resources/views/family-page.phtml:16 19606#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19607#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19608#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19609#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19610msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19611msgid "reject" 19612msgstr "regetar" 19613 19614#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19615#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19616msgid "rejected" 19617msgstr "regetat" 19618 19619#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19620#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19621msgid "religious name" 19622msgstr "nom religiós" 19623 19624#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19625#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19626msgctxt "FEMALE" 19627msgid "religious name" 19628msgstr "nom religiós" 19629 19630#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19631#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19632msgctxt "MALE" 19633msgid "religious name" 19634msgstr "nom religiós" 19635 19636#. I18N: A button label. 19637#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19638msgid "replace" 19639msgstr "remplaçar" 19640 19641#. I18N: A button label. 19642#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19643#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19644#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19645#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19646#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19647msgid "reset" 19648msgstr "reinicializacion" 19649 19650#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19651msgid "right" 19652msgstr "" 19653 19654#. I18N: A button label. 19655#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19656#: resources/views/admin/components.phtml:139 19657#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19658#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19659#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19660#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19661#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19662#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19663#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 19665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19666#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19668#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19669#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19670#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19671#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19672#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19673#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19674#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19675#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315 19676#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19677#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19678#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34 19679#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87 19680#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32 19681#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:34 19682#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19683#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19684#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19685#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19686#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19687#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19688#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19689#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19690#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19691#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19692#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19693#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19694msgid "save" 19695msgstr "enregistrar" 19696 19697#. I18N: A button label. 19698#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19699#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19700#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19701#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19702#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19703#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19704msgid "search" 19705msgstr "recercar" 19706 19707#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19708#: app/Functions/Functions.php:561 19709#, php-format 19710msgid "second %s" 19711msgstr "segond/a %s" 19712 19713#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19714#: app/Functions/Functions.php:539 19715#, php-format 19716msgctxt "FEMALE" 19717msgid "second %s" 19718msgstr "segonda %s" 19719 19720#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19721#: app/Functions/Functions.php:516 19722#, php-format 19723msgctxt "MALE" 19724msgid "second %s" 19725msgstr "segond %s" 19726 19727#: app/Functions/Functions.php:465 19728msgid "second cousin" 19729msgstr "" 19730 19731#: app/Functions/Functions.php:429 19732msgctxt "FEMALE" 19733msgid "second cousin" 19734msgstr "" 19735 19736#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19737#: app/Functions/Functions.php:378 19738msgctxt "MALE" 19739msgid "second cousin" 19740msgstr "" 19741 19742#: app/Functions/Functions.php:1477 19743msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19744msgid "second cousin" 19745msgstr "" 19746 19747#: app/Functions/Functions.php:1469 19748msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19749msgid "second cousin" 19750msgstr "" 19751 19752#: app/Functions/Functions.php:1473 19753msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19754msgid "second cousin" 19755msgstr "" 19756 19757#: app/Functions/Functions.php:1501 19758msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19759msgid "second cousin" 19760msgstr "" 19761 19762#: app/Functions/Functions.php:1493 19763msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19764msgid "second cousin" 19765msgstr "" 19766 19767#: app/Functions/Functions.php:1497 19768msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19769msgid "second cousin" 19770msgstr "" 19771 19772#: app/Functions/Functions.php:1489 19773msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19774msgid "second cousin" 19775msgstr "" 19776 19777#: app/Functions/Functions.php:1481 19778msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19779msgid "second cousin" 19780msgstr "" 19781 19782#: app/Functions/Functions.php:1485 19783msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19784msgid "second cousin" 19785msgstr "" 19786 19787#: app/Functions/Functions.php:1513 19788msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19789msgid "second cousin" 19790msgstr "" 19791 19792#: app/Functions/Functions.php:1505 19793msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19794msgid "second cousin" 19795msgstr "" 19796 19797#: app/Functions/Functions.php:1509 19798msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19799msgid "second cousin" 19800msgstr "" 19801 19802#: app/Functions/Functions.php:1537 19803msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19804msgid "second cousin" 19805msgstr "" 19806 19807#: app/Functions/Functions.php:1529 19808msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19809msgid "second cousin" 19810msgstr "" 19811 19812#: app/Functions/Functions.php:1533 19813msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19814msgid "second cousin" 19815msgstr "" 19816 19817#: app/Functions/Functions.php:1525 19818msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19819msgid "second cousin" 19820msgstr "" 19821 19822#: app/Functions/Functions.php:1517 19823msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19824msgid "second cousin" 19825msgstr "" 19826 19827#: app/Functions/Functions.php:1521 19828msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19829msgid "second cousin" 19830msgstr "" 19831 19832#: app/Functions/Functions.php:1549 19833msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19834msgid "second cousin" 19835msgstr "" 19836 19837#: app/Functions/Functions.php:1541 19838msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19839msgid "second cousin" 19840msgstr "" 19841 19842#: app/Functions/Functions.php:1545 19843msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19844msgid "second cousin" 19845msgstr "" 19846 19847#: app/Functions/Functions.php:1573 19848msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19849msgid "second cousin" 19850msgstr "" 19851 19852#: app/Functions/Functions.php:1565 19853msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19854msgid "second cousin" 19855msgstr "" 19856 19857#: app/Functions/Functions.php:1569 19858msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19859msgid "second cousin" 19860msgstr "" 19861 19862#: app/Functions/Functions.php:1561 19863msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19864msgid "second cousin" 19865msgstr "" 19866 19867#: app/Functions/Functions.php:1553 19868msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19869msgid "second cousin" 19870msgstr "" 19871 19872#: app/Functions/Functions.php:1557 19873msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19874msgid "second cousin" 19875msgstr "" 19876 19877#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19878#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19879msgid "secondary evidence" 19880msgstr "font secondàri" 19881 19882#. I18N: select all (of the family trees) 19883#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19884#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19885msgid "select all" 19886msgstr "tot seleccionar" 19887 19888#. I18N: select none (of the family trees) 19889#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19890#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19891msgid "select none" 19892msgstr "deseleccionar" 19893 19894#: app/Functions/Functions.php:613 19895msgid "self" 19896msgstr "el/ela" 19897 19898#: app/Functions/Functions.php:475 19899msgid "seventh cousin" 19900msgstr "" 19901 19902#: app/Functions/Functions.php:439 19903msgctxt "FEMALE" 19904msgid "seventh cousin" 19905msgstr "" 19906 19907#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19908#: app/Functions/Functions.php:393 19909msgctxt "MALE" 19910msgid "seventh cousin" 19911msgstr "" 19912 19913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19920#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19921#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19922msgid "show" 19923msgstr "afichar" 19924 19925#. I18N: button label 19926#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19927#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19928#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19929#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19930#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19931msgid "show more" 19932msgstr "" 19933 19934#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19935msgid "show the chart" 19936msgstr "mòstrar lo grafic" 19937 19938#: app/Functions/Functions.php:760 19939msgid "sibling" 19940msgstr "fraire/sòr" 19941 19942#. I18N: A button label. 19943#: resources/views/login-page.phtml:56 19944#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19945msgid "sign in" 19946msgstr "connexion" 19947 19948#. I18N: A button label. 19949#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19950#, fuzzy 19951msgid "sign out" 19952msgstr "desconnexion" 19953 19954#: app/Functions/Functions.php:739 19955msgid "sister" 19956msgstr "sòr" 19957 19958#: app/Functions/Functions.php:770 19959msgctxt "brother’s wife" 19960msgid "sister-in-law" 19961msgstr "" 19962 19963#: app/Functions/Functions.php:990 19964msgctxt "brother’s wife’s sister" 19965msgid "sister-in-law" 19966msgstr "" 19967 19968#: app/Functions/Functions.php:1100 19969msgctxt "husband’s brother’s wife" 19970msgid "sister-in-law" 19971msgstr "" 19972 19973#: app/Functions/Functions.php:824 19974msgctxt "husband’s sister" 19975msgid "sister-in-law" 19976msgstr "" 19977 19978#: app/Functions/Functions.php:1290 19979msgctxt "sister’s husband’s sister" 19980msgid "sister-in-law" 19981msgstr "" 19982 19983#: app/Functions/Functions.php:902 19984msgctxt "spouse’s sister" 19985msgid "sister-in-law" 19986msgstr "" 19987 19988#: app/Functions/Functions.php:1340 19989msgctxt "wife’s brother’s wife" 19990msgid "sister-in-law" 19991msgstr "" 19992 19993#: app/Functions/Functions.php:922 19994msgctxt "wife’s sister" 19995msgid "sister-in-law" 19996msgstr "" 19997 19998#: app/Functions/Functions.php:473 19999msgid "sixth cousin" 20000msgstr "" 20001 20002#: app/Functions/Functions.php:437 20003msgctxt "FEMALE" 20004msgid "sixth cousin" 20005msgstr "" 20006 20007#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20008#: app/Functions/Functions.php:390 20009msgctxt "MALE" 20010msgid "sixth cousin" 20011msgstr "" 20012 20013#: app/Functions/Functions.php:693 20014msgid "son" 20015msgstr "hilh" 20016 20017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20018msgid "son of" 20019msgstr "hilh de" 20020 20021#: app/Functions/Functions.php:776 20022msgctxt "child’s husband" 20023msgid "son-in-law" 20024msgstr "" 20025 20026#: app/Functions/Functions.php:788 20027msgctxt "daughter’s husband" 20028msgid "son-in-law" 20029msgstr "" 20030 20031#: app/Functions/Functions.php:1028 20032msgctxt "daughter’s husband’s father" 20033msgid "son-in-law’s father" 20034msgstr "" 20035 20036#: app/Functions/Functions.php:1030 20037msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20038msgid "son-in-law’s mother" 20039msgstr "" 20040 20041#: app/Functions/Functions.php:1032 20042msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20043msgid "son-in-law’s parent" 20044msgstr "" 20045 20046#: app/Functions/Functions.php:780 20047msgctxt "child’s spouse" 20048msgid "son/daughter-in-law" 20049msgstr "" 20050 20051#. I18N: An option in a list-box 20052#: app/Module/OnThisDayModule.php:263 20053#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 20054#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20055msgid "sort by date" 20056msgstr "ordenar per data" 20057 20058#. I18N: A button label. 20059#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39 20060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20062#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20065#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20066#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20067msgid "sort by date of birth" 20068msgstr "ordenar per data de naissença" 20069 20070#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20071#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20072#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20074msgid "sort by date of death" 20075msgstr "ordenar per data de decès" 20076 20077#. I18N: A button label. 20078#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 20079#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20080msgid "sort by date of marriage" 20081msgstr "ordenar per data de maridatge" 20082 20083#. I18N: An option in a list-box 20084#: app/Module/RecentChangesModule.php:238 20085msgid "sort by date, newest first" 20086msgstr "ordenar per data, la mai recenta en primièr luòc" 20087 20088#. I18N: An option in a list-box 20089#: app/Module/RecentChangesModule.php:236 20090msgid "sort by date, oldest first" 20091msgstr "ordenar per data, la mai anciana en primièr luòc" 20092 20093#. I18N: An option in a list-box 20094#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234 20095#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 20096#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20097#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20098#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20099#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20100#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20101#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20103#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20104#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20105#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20106msgid "sort by name" 20107msgstr "ordenar pel nom" 20108 20109#: app/Functions/Functions.php:681 20110msgid "spouse" 20111msgstr "espós/esposa" 20112 20113#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20114#: app/Services/EmailService.php:236 20115msgid "ssl" 20116msgstr "SSL" 20117 20118#: app/Functions/Functions.php:1098 20119msgctxt "father’s wife’s son" 20120msgid "step-brother" 20121msgstr "frairastre" 20122 20123#: app/Functions/Functions.php:1146 20124msgctxt "mother’s husband’s son" 20125msgid "step-brother" 20126msgstr "conhat" 20127 20128#: app/Functions/Functions.php:1224 20129msgctxt "parent’s spouse’s son" 20130msgid "step-brother" 20131msgstr "conhat" 20132 20133#: app/Functions/Functions.php:814 20134msgctxt "husband’s child" 20135msgid "step-child" 20136msgstr "" 20137 20138#: app/Functions/Functions.php:894 20139msgctxt "spouse’s child" 20140msgid "step-child" 20141msgstr "" 20142 20143#: app/Functions/Functions.php:912 20144msgctxt "wife’s child" 20145msgid "step-child" 20146msgstr "" 20147 20148#: app/Functions/Functions.php:816 20149msgctxt "husband’s daughter" 20150msgid "step-daughter" 20151msgstr "" 20152 20153#: app/Functions/Functions.php:896 20154msgctxt "spouse’s daughter" 20155msgid "step-daughter" 20156msgstr "" 20157 20158#: app/Functions/Functions.php:914 20159msgctxt "wife’s daughter" 20160msgid "step-daughter" 20161msgstr "" 20162 20163#: app/Functions/Functions.php:836 20164msgctxt "mother’s husband" 20165msgid "step-father" 20166msgstr "" 20167 20168#: app/Functions/Functions.php:810 20169msgctxt "father’s wife" 20170msgid "step-mother" 20171msgstr "" 20172 20173#: app/Functions/Functions.php:866 20174msgctxt "parent’s spouse" 20175msgid "step-parent" 20176msgstr "" 20177 20178#: app/Functions/Functions.php:1094 20179msgctxt "father’s wife’s child" 20180msgid "step-sibling" 20181msgstr "" 20182 20183#: app/Functions/Functions.php:1142 20184msgctxt "mother’s husband’s child" 20185msgid "step-sibling" 20186msgstr "" 20187 20188#: app/Functions/Functions.php:1220 20189msgctxt "parent’s spouse’s child" 20190msgid "step-sibling" 20191msgstr "" 20192 20193#: app/Functions/Functions.php:1096 20194msgctxt "father’s wife’s daughter" 20195msgid "step-sister" 20196msgstr "" 20197 20198#: app/Functions/Functions.php:1144 20199msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20200msgid "step-sister" 20201msgstr "" 20202 20203#: app/Functions/Functions.php:1222 20204msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20205msgid "step-sister" 20206msgstr "" 20207 20208#: app/Functions/Functions.php:826 20209msgctxt "husband’s son" 20210msgid "step-son" 20211msgstr "" 20212 20213#: app/Functions/Functions.php:904 20214msgctxt "spouse’s son" 20215msgid "step-son" 20216msgstr "" 20217 20218#: app/Functions/Functions.php:924 20219msgctxt "wife’s son" 20220msgid "step-son" 20221msgstr "" 20222 20223#. I18N: Layout option for lists of names 20224#. I18N: An option in a list-box 20225#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739 20226#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229 20227#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 20228#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 20229#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20230msgid "table" 20231msgstr "taula" 20232 20233#. I18N: Layout option for lists of names 20234#. I18N: An option in a list-box 20235#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 20236#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 20237msgid "tag cloud" 20238msgstr "nívol d'etiquetas" 20239 20240#: app/Functions/Functions.php:481 20241msgid "tenth cousin" 20242msgstr "" 20243 20244#: app/Functions/Functions.php:445 20245msgctxt "FEMALE" 20246msgid "tenth cousin" 20247msgstr "" 20248 20249#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20250#: app/Functions/Functions.php:402 20251msgctxt "MALE" 20252msgid "tenth cousin" 20253msgstr "" 20254 20255#. I18N: [you should check that:] ... 20256#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20257msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20258msgstr "" 20259 20260#. I18N: [you should check that:] ... 20261#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20262msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20263msgstr "" 20264 20265#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20266#: app/Functions/Functions.php:194 20267msgid "themself" 20268msgstr "" 20269 20270#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20271#: app/Functions/Functions.php:564 20272#, php-format 20273msgid "third %s" 20274msgstr "" 20275 20276#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20277#: app/Functions/Functions.php:542 20278#, php-format 20279msgctxt "FEMALE" 20280msgid "third %s" 20281msgstr "" 20282 20283#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20284#: app/Functions/Functions.php:519 20285#, php-format 20286msgctxt "MALE" 20287msgid "third %s" 20288msgstr "" 20289 20290#: app/Functions/Functions.php:467 20291msgid "third cousin" 20292msgstr "" 20293 20294#: app/Functions/Functions.php:431 20295msgctxt "FEMALE" 20296msgid "third cousin" 20297msgstr "" 20298 20299#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20300#: app/Functions/Functions.php:381 20301msgctxt "MALE" 20302msgid "third cousin" 20303msgstr "" 20304 20305#: app/Functions/Functions.php:487 20306msgid "thirteenth cousin" 20307msgstr "" 20308 20309#: app/Functions/Functions.php:451 20310msgctxt "FEMALE" 20311msgid "thirteenth cousin" 20312msgstr "" 20313 20314#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20315#: app/Functions/Functions.php:411 20316msgctxt "MALE" 20317msgid "thirteenth cousin" 20318msgstr "" 20319 20320#. I18N: layout option for the fan chart 20321#: app/Module/FanChartModule.php:577 20322msgid "three-quarter circle" 20323msgstr "" 20324 20325#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20326#: app/Services/EmailService.php:238 20327msgid "tls" 20328msgstr "hilh de" 20329 20330#. I18N: Gedcom TO dates 20331#: app/Date.php:372 20332#, php-format 20333msgid "to %s" 20334msgstr "" 20335 20336#: app/Functions/Functions.php:485 20337msgid "twelfth cousin" 20338msgstr "" 20339 20340#: app/Functions/Functions.php:449 20341msgctxt "FEMALE" 20342msgid "twelfth cousin" 20343msgstr "" 20344 20345#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20346#: app/Functions/Functions.php:408 20347msgctxt "MALE" 20348msgid "twelfth cousin" 20349msgstr "" 20350 20351#: app/Functions/Functions.php:705 20352msgid "twin brother" 20353msgstr "besson" 20354 20355#: app/Functions/Functions.php:747 20356msgid "twin sibling" 20357msgstr "" 20358 20359#: app/Functions/Functions.php:726 20360msgid "twin sister" 20361msgstr "" 20362 20363#: app/Functions/Functions.php:792 20364msgctxt "father’s brother" 20365msgid "uncle" 20366msgstr "" 20367 20368#: app/Functions/Functions.php:1090 20369msgctxt "father’s sister’s husband" 20370msgid "uncle" 20371msgstr "" 20372 20373#: app/Functions/Functions.php:828 20374msgctxt "mother’s brother" 20375msgid "uncle" 20376msgstr "" 20377 20378#: app/Functions/Functions.php:1176 20379msgctxt "mother’s sister’s husband" 20380msgid "uncle" 20381msgstr "" 20382 20383#: app/Functions/Functions.php:848 20384msgctxt "parent’s brother" 20385msgid "uncle" 20386msgstr "" 20387 20388#: app/Functions/Functions.php:1218 20389msgctxt "parent’s sister’s husband" 20390msgid "uncle" 20391msgstr "" 20392 20393#: app/Place.php:242 20394msgid "unknown" 20395msgstr "desconegut" 20396 20397#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20398msgctxt "unknown family" 20399msgid "unknown" 20400msgstr "Desconegut/da" 20401 20402#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20403msgid "unlimited" 20404msgstr "" 20405 20406#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20407#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20408msgid "unreliable evidence" 20409msgstr "" 20410 20411#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20412#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20413msgid "up" 20414msgstr "" 20415 20416#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 20417msgid "update" 20418msgstr "" 20419 20420#. I18N: A button label. 20421#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20422#, fuzzy 20423msgid "upload" 20424msgstr "cargar" 20425 20426#. I18N: A button label. 20427#: resources/views/branches-page.phtml:40 20428#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20429#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20430#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20431#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20432#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20433#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20434#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20435#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20436#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20437#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20438#: resources/views/report-setup-page.phtml:80 20439#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20440#, fuzzy 20441msgid "view" 20442msgstr "afichar" 20443 20444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 20445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 20446#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 20447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 20449msgid "visitors" 20450msgstr "" 20451 20452#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20454msgctxt "FEMALE" 20455msgid "was born" 20456msgstr "" 20457 20458#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20459#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20460msgctxt "MALE" 20461msgid "was born" 20462msgstr "" 20463 20464#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20465#, fuzzy 20466msgid "webtrees" 20467msgstr "webtrees" 20468 20469#: app/Services/MessageService.php:127 20470msgid "webtrees message" 20471msgstr "messatge de webtrees" 20472 20473#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20474msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20475msgstr "" 20476 20477#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20479msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20480msgstr "" 20481 20482#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162 20483msgid "webtrees sends emails with no storage" 20484msgstr "webtrees envia lo corrièl sens l'emmagazinar" 20485 20486#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20487msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20488msgstr "" 20489 20490#: app/Functions/Functions.php:658 20491msgid "wife" 20492msgstr "femna" 20493 20494#. I18N: Name of a theme. 20495#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20496#, fuzzy 20497msgid "xenea" 20498msgstr "xenea" 20499 20500#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20501msgid "years" 20502msgstr "annadas" 20503 20504#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211 20505#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20506#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 20507#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20508#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20509#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20510#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20511#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20512#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 20514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 20515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 20516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 20517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 20519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20520#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20521#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20522#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20523#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20524#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20525#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20526#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20527#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20528#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20529#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20530#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20531#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20532#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20533#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20539msgid "yes" 20540msgstr "oc" 20541 20542#. I18N: [you should check that:] ... 20543#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20544msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20545msgstr "" 20546 20547#: app/Functions/Functions.php:709 20548msgid "younger brother" 20549msgstr "frair mai joen" 20550 20551#: app/Functions/Functions.php:751 20552msgid "younger sibling" 20553msgstr "" 20554 20555#: app/Functions/Functions.php:730 20556msgid "younger sister" 20557msgstr "sòr mai joena" 20558 20559#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 20560#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 20561#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 20562#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 20563#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 20564#, php-format 20565msgid "±%s year" 20566msgid_plural "±%s years" 20567msgstr[0] "±%s an" 20568msgstr[1] "±%s ans" 20569 20570#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20571#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20572#, php-format 20573msgid "“%s” has been deleted." 20574msgstr "" 20575 20576#. I18N: Description of a “Data fix” module 20577#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20578msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20579msgstr "" 20580 20581#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161 20582#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20583#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20584msgid "…" 20585msgstr "…" 20586 20587#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20588#: app/Http/Controllers/ListController.php:212 20589#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165 20590msgctxt "Unknown given name" 20591msgid "…" 20592msgstr "…" 20593 20594#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20595#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20596#: app/Http/Controllers/ListController.php:221 20597#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164 20598msgctxt "Unknown surname" 20599msgid "…" 20600msgstr "…" 20601 20602#~ msgid " per gender" 20603#~ msgstr " per sèxe" 20604 20605#~ msgid " per time period" 20606#~ msgstr " per períòde de temps" 20607 20608#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20609#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20610#~ msgstr[0] "%1$s persona, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions." 20611#~ msgstr[1] "%1$s personas, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions." 20612 20613#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20614#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20615#~ msgstr[0] "%1$s persona a pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s." 20616#~ msgstr[1] "%1$s personas an pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s." 20617 20618#~ msgid "%s day ago" 20619#~ msgid_plural "%s days ago" 20620#~ msgstr[0] "%s dia abans" 20621#~ msgstr[1] "%s dias abans" 20622 20623#~ msgid "%s family tree" 20624#~ msgid_plural "%s family trees" 20625#~ msgstr[0] "%s arbre genealogic" 20626#~ msgstr[1] "%s arbres genealogics" 20627 20628#~ msgid "%s hour ago" 20629#~ msgid_plural "%s hours ago" 20630#~ msgstr[0] "fa %s ora" 20631#~ msgstr[1] "fa %s oras" 20632 20633#~ msgid "%s individual is private." 20634#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20635#~ msgstr[0] "%s persona es privada." 20636#~ msgstr[1] "%s persona son privadas." 20637 20638#, php-format 20639#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20640#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20641#~ msgstr[0] "%s persona amb eveniments entre %s e %s" 20642#~ msgstr[1] "%s personas amb eveniments entre %s e %s" 20643 20644#, php-format 20645#~ msgid "%s individual with events in %s" 20646#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20647#~ msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s" 20648#~ msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s" 20649 20650#, php-format 20651#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20652#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20653#~ msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s entre %s e %s" 20654#~ msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s entre %s e %s" 20655 20656#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20657#~ msgstr "%s es deshabilitat en aquel servidor. Se pòt pas instal webtrees fins que sià abilitat. Sollicitatz a l'administrador del qu'o faga." 20658 20659#~ msgid "%s minute ago" 20660#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20661#~ msgstr[0] "%s minuta abans" 20662#~ msgstr[1] "%s minutas abans" 20663 20664#~ msgid "%s month ago" 20665#~ msgid_plural "%s months ago" 20666#~ msgstr[0] "%s mes abans" 20667#~ msgstr[1] "%s mes abans" 20668 20669#~ msgid "%s second ago" 20670#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20671#~ msgstr[0] "%s segond abans" 20672#~ msgstr[1] "%s segonds abans" 20673 20674#~ msgid "%s year ago" 20675#~ msgid_plural "%s years ago" 20676#~ msgstr[0] "%s an abans" 20677#~ msgstr[1] "%s ans abans" 20678 20679#, php-format 20680#~ msgid "(aged less than %s)" 20681#~ msgstr "(mens de %s ans)" 20682 20683#, php-format 20684#~ msgid "(aged more than %s)" 20685#~ msgstr "(mai de %s ans)" 20686 20687#~ msgid "(in childhood)" 20688#~ msgstr "(albat)" 20689 20690#~ msgid "(in infancy)" 20691#~ msgstr "(albat)" 20692 20693#~ msgid "(stillborn)" 20694#~ msgstr "(nat mòrt)" 20695 20696#, php-format 20697#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20698#~ msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat creat e enviat a%s. Podètz cambiar lo mot aprés lo comencament de la session." 20699 20700#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20701#~ msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat demandat per lo vòstre compte." 20702 20703#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20704#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las familhas de l'arbre genealogic." 20705 20706#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20707#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las personas de l'arbre genealogic." 20708 20709#~ msgid "A.M." 20710#~ msgstr "A.M." 20711 20712#~ msgid "Add a blank row" 20713#~ msgstr "Apondre una linha vuèita" 20714 20715#~ msgid "Add a brother or sister" 20716#~ msgstr "Apondre un novèl frair o sòr" 20717 20718#~ msgid "Add a child to this family" 20719#~ msgstr "Apondre un hilh a aquela familha" 20720 20721#~ msgid "Add a geographic location" 20722#~ msgstr "Apondre un novèl luòc" 20723 20724#~ msgid "Add a husband to this family" 20725#~ msgstr "Apondre un marit a aquela familha" 20726 20727#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20728#~ msgstr "Apondre una barra de desplaçament quand lo contengut del blòc creisserà" 20729 20730#~ msgid "Add a son or daughter" 20731#~ msgstr "Ajustar un novèl filh o filha" 20732 20733#~ msgid "Add a spouse" 20734#~ msgstr "Apondre un/a novèl/a conjunt" 20735 20736#~ msgid "Add a wife to this family" 20737#~ msgstr "Apondre una eposa a aquela familha" 20738 20739#~ msgid "Add an associate" 20740#~ msgstr "Apondre un novèl associat" 20741 20742#~ msgid "Add another individual to the chart" 20743#~ msgstr "Apondre un autre persona al grafic" 20744 20745#~ msgid "Add links" 20746#~ msgstr "Apondre ligams" 20747 20748#~ msgid "Add missing married names" 20749#~ msgstr "Apondre los noms après maridatge absents" 20750 20751#~ msgid "Add to favorites" 20752#~ msgstr "Apondre al favorits" 20753 20754#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20755#~ msgstr "Apondre marques d'aiga digitala a las miniatures" 20756 20757#~ msgid "Advanced" 20758#~ msgstr "Detalhs" 20759 20760#~ msgid "Age of item" 20761#~ msgstr "Data de l'item" 20762 20763#~ msgid "Age related to birth year" 20764#~ msgstr "Edat en fonccion de l'annada de la naissença" 20765 20766#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20767#~ msgstr "Totes los usatgièrs PhpGedView lor cal aver d'adreças de corrièr electronic desparièr" 20768 20769#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20770#~ msgstr "Permetre als usatgièrs d'escuélher la lor presentacion preferida" 20771 20772#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20773#~ msgstr "Sètz segur d'eliminar los ligams a aquel objècte multimèdia ?" 20774 20775#, fuzzy 20776#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20777#~ msgstr "Crear automaticament ID globals unics" 20778 20779#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20780#~ msgstr "Obrir automaticament la lista d'esveniments del tenhants" 20781 20782#~ msgid "Available blocks" 20783#~ msgstr "Blòcs dispònibles" 20784 20785#, fuzzy 20786#~ msgid "Basic" 20787#~ msgstr "Basic" 20788 20789#~ msgid "Bearing" 20790#~ msgstr "Azimut" 20791 20792#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20793#~ msgstr "Per defècte, la lista mòstra solament los endrechs que se pòdon trobar en los arbres genealogics. Podètz pòt aver de detalhs d'autres endrechs, coma los que s'impòrtan en grandas quantitats d'un fichièr extèrne. En seleccionar aquela opcion se mòstran totes los luòcs, compreses los que son pas utilizats a l'ora d'ara." 20794 20795#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20796#~ msgstr "Cambiar los blòcs de \"Ma Pagina\" d'aquel utilizaire" 20797 20798#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20799#~ msgstr "Polseu %s per escuélher aquela persona coma Cap de Familha." 20800 20801#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20802#~ msgstr "Clicar aicí per Apondre, Editar o Suprimir" 20803 20804#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20805#~ msgstr "Polseu aicí per escuélher la persona coma cap de familha." 20806 20807#~ msgid "Configure" 20808#~ msgstr "Configurar" 20809 20810#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20811#~ msgstr "Format predeterminat de l'arbre genealogic" 20812 20813#~ msgid "Default pedigree generations" 20814#~ msgstr "Generacions per defècte a l'arbre genealogic" 20815 20816#~ msgid "Delete temporary files…" 20817#~ msgstr "Suprimir los fichièrs temporaris…" 20818 20819#~ msgid "Download geographic data" 20820#~ msgstr "Descargar las donadas geograficas" 20821 20822#~ msgid "Earliest birth year" 20823#~ msgstr "Naissença mai anciana" 20824 20825#~ msgid "Earliest death year" 20826#~ msgstr "Decès mai ancian" 20827 20828#~ msgid "Edit a website access rule" 20829#~ msgstr "Editar una nòrma d'accès al sit web" 20830 20831#~ msgid "Edit media" 20832#~ msgstr "Editar lo mèdia" 20833 20834#~ msgid "Edit the details" 20835#~ msgstr "Editar los detalhs" 20836 20837#~ msgid "Edit the media object" 20838#~ msgstr "Editar l'objècte multimèdia" 20839 20840#~ msgid "Edit the note" 20841#~ msgstr "Editar la nòta" 20842 20843#~ msgid "Edit the repository" 20844#~ msgstr "Editar lo depaus d'archius" 20845 20846#~ msgid "Edit the source" 20847#~ msgstr "Editar la font" 20848 20849#~ msgid "Elevation" 20850#~ msgstr "Elevacion" 20851 20852#~ msgid "End IP address" 20853#~ msgstr "Darrèra adressa IP" 20854 20855#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20856#~ msgstr "Entrar un còde de persona, de familha o de source" 20857 20858#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20859#~ msgstr "Dintratz o cercatz l'ID de la persona, familha o font al que cal ligar aquel objècte multimèdia." 20860 20861#~ msgid "Enter report values" 20862#~ msgstr "Entratz los paramètres del rapòrt" 20863 20864#~ msgid "Family ID prefix" 20865#~ msgstr "Prefixe de l'ID de familha" 20866 20867#~ msgid "Family group information" 20868#~ msgstr "Informacions del grop familial" 20869 20870#~ msgid "Family list" 20871#~ msgstr "Lista de familhas" 20872 20873#~ msgid "File containing places (CSV)" 20874#~ msgstr "Fichièr que conten los luòcs (CSV)" 20875 20876#~ msgid "Find a family" 20877#~ msgstr "Cercar una familha" 20878 20879#~ msgid "Find a media object" 20880#~ msgstr "Cercar un objècte multimèdia" 20881 20882#~ msgid "Find a place" 20883#~ msgstr "Cercar un luòc" 20884 20885#~ msgid "Find a shared note" 20886#~ msgstr "Cercar una nòta comuna" 20887 20888#~ msgid "Find an individual" 20889#~ msgstr "Cercar una persona" 20890 20891#~ msgid "From" 20892#~ msgstr "De" 20893 20894#~ msgid "Gender icon on charts" 20895#~ msgstr "Icòna de sèxe suul grafics" 20896 20897#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20898#~ msgstr "Preferéncias Google Maps™" 20899 20900#, fuzzy 20901#~ msgid "Google Street View™" 20902#~ msgstr "Google Street View™" 20903 20904#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20905#~ msgstr "Podètz aicí escuélher o suprimirr una bandièra. Quand se mostrarà aquela posicion geografica, se mostrarà tanben la bandièra." 20906 20907#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20908#~ msgstr "Podètz aicí introdusir lo nivèl de zoom o de detalh. Aquela valor s'emplegarà coma lo minim a mostrar en una mapa per aquela zòna geografica." 20909 20910#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20911#~ msgstr "Podètz aicí introdusir la precision. En foncion d'aquel paramètre se determina lo nombre de dígits que s'emplegan per la latitud e la longitud." 20912 20913#~ msgid "Historical facts" 20914#~ msgstr "Eveniments istorics" 20915 20916#~ msgid "Icon" 20917#~ msgstr "Icòna" 20918 20919#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20920#~ msgstr "S'avètz un grand nombre de lucs inactius, generar la lista pòt estar fòrça lent." 20921 20922#~ msgid "Include fully matched places" 20923#~ msgstr "Inclure los luòcs que coincidiscan entièrament" 20924 20925#~ msgid "Individual ID prefix" 20926#~ msgstr "Prefix de l’ID de la persona" 20927 20928#~ msgid "Individual distribution" 20929#~ msgstr "Reparticion de las personas" 20930 20931#~ msgid "Individual list" 20932#~ msgstr "Lista de personas" 20933 20934#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20935#~ msgstr "Còdis rituales mormons sus los grafics" 20936 20937#~ msgid "Latest birth year" 20938#~ msgstr "Naissença mai recenta" 20939 20940#~ msgid "Latest death year" 20941#~ msgstr "Decès mai recent" 20942 20943#~ msgid "Link to an existing media object" 20944#~ msgstr "Ligar a un objecte multimèdia existent" 20945 20946#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20947#~ msgstr "Maximum de generacions a l'arbre genealogic" 20948 20949#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20950#~ msgstr "Los factors maximals e minims de zoom per la mapa Google. Un 1 es la mapa complida, 15 una bastissa especifica. Pensatz que lo 15 es solament disponible dins qualques airals." 20951 20952#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20953#~ msgstr "Nombre minimum per estar un \"nom de familha corrent\"" 20954 20955#~ msgid "Move left" 20956#~ msgstr "Desplaçar cap a esquèrra" 20957 20958#~ msgid "Move right" 20959#~ msgstr "Desplaçar cap a drecha" 20960 20961#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20962#~ msgstr "MySQL dona l’error: %s" 20963 20964#~ msgid "MySQL variables" 20965#~ msgstr "Variables MySQL" 20966 20967#~ msgid "Name contains" 20968#~ msgstr "Lo nom conten" 20969 20970#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20971#~ msgstr "Noms per apondre a la lista de noms de familha abituals (separats per comes)" 20972 20973#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20974#~ msgstr "Noms a retirar de la lista de noms de familhas abituals (separats per comes)" 20975 20976#~ msgid "No ancestors in the database." 20977#~ msgstr "Pas d'ancessors dens la basa de donadas." 20978 20979#~ msgid "No places found" 20980#~ msgstr "Pas nat de luòc trobat" 20981 20982#~ msgid "No places have been found." 20983#~ msgstr "Pas nat de luòc trobat." 20984 20985#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20986#~ msgstr "Es pas un ID valid de Persona, Familha o Font" 20987 20988#~ msgid "Number of items to show" 20989#~ msgstr "Nombre d’entradas a afichar" 20990 20991#~ msgid "Oldest at bottom" 20992#~ msgstr "Mai ancians enbàs" 20993 20994#~ msgid "Oldest at top" 20995#~ msgstr "Mai ancians en naut" 20996 20997#~ msgid "Own charts" 20998#~ msgstr "Grafics personaus" 20999 21000#~ msgid "Pedigree of %s" 21001#~ msgstr "Arbre de %s" 21002 21003#~ msgid "Place check" 21004#~ msgstr "Verificacion dels luòcs" 21005 21006#~ msgid "Place contains" 21007#~ msgstr "Lo luòc conten" 21008 21009#~ msgid "Places found" 21010#~ msgstr "Luòc trobats" 21011 21012#~ msgid "Places in %s" 21013#~ msgstr "Luòcs en %s" 21014 21015#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21016#~ msgstr "Dintratz lo nom crestian, lo nom de familha o lo lLuòc per rapòrt a l'an" 21017 21018#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21019#~ msgstr "Entratz lo tèxte a enviar." 21020 21021#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21022#~ msgstr "Precision de la latitud e la longitud" 21023 21024#~ msgid "Repositories found" 21025#~ msgstr "Depauses d'archius trobats" 21026 21027#~ msgid "Repository ID prefix" 21028#~ msgstr "Prefix de l'ID del depaus d'archius" 21029 21030#~ msgid "Repository contains" 21031#~ msgstr "Depaus d'archius compren" 21032 21033#~ msgid "Right section blocks" 21034#~ msgstr "Blòcs de la seccion dreta" 21035 21036#~ msgid "Rule" 21037#~ msgstr "Nòrma" 21038 21039#~ msgid "Satellite" 21040#~ msgstr "Satellit" 21041 21042#~ msgid "Select chart type" 21043#~ msgstr "Causissètz lo tipe de grafic" 21044 21045#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21046#~ msgstr "Seleccionar las lengas que se mostrarà als menus." 21047 21048#~ msgid "Send broadcast messages" 21049#~ msgstr "Enviar un messatge general" 21050 21051#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21052#~ msgstr "Fichièr al servidor que content los luòcs (CSV)" 21053 21054#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21055#~ msgstr "Ajustar lo nombre de generacions que, per defècte, se mostraràn a 'arbre genealogic e al diagrama de descendéncia." 21056 21057#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21058#~ msgstr "Fixa lo nombre maximal de generacions a mostrar al diagrama de descendéncia." 21059 21060#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21061#~ msgstr "Fixar lo nombre maximal de generacions a mostrar a l'arbre genealogic." 21062 21063#~ msgid "Shared note contains" 21064#~ msgstr "La nòta comuna conten" 21065 21066#~ msgid "Shared notes found" 21067#~ msgstr "Nòtas comunas trobadas" 21068 21069#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21070#~ msgstr "Afichar totas las nòtas e de referéncias de fonts a las pestanhas de nòtas e fonts" 21071 21072#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21073#~ msgstr "Mòstrar totes los conjunts e los ancessors" 21074 21075#~ msgid "Show all tags" 21076#~ msgstr "Afichar totes las balisas" 21077 21078#~ msgid "Show chart details by default" 21079#~ msgstr "Mòstrar per defècte los detalhs dels grafics" 21080 21081#~ msgid "Show common surnames" 21082#~ msgstr "Mostrar los noms de familha corrents" 21083 21084#~ msgid "Show counts before or after name" 21085#~ msgstr "Comptador de luòcs abans o après lo nom" 21086 21087#~ msgid "Show date differences" 21088#~ msgstr "Mòstrar diferéncia entre datas" 21089 21090#~ msgid "Show details" 21091#~ msgstr "Afichar los detalhs" 21092 21093#~ msgid "Show inactive places" 21094#~ msgstr "Afichar los luòcs inutilizats" 21095 21096#~ msgid "Show lifespans" 21097#~ msgstr "Afichar la longevitat" 21098 21099#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21100#~ msgstr "Afichar solament las naissenças, decès e maridatges" 21101 21102#~ msgid "Show places in hierarchy" 21103#~ msgstr "Afichar los luòcs per nivèls" 21104 21105#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21106#~ msgstr "Afichar la mapa dels luòcs e eveniments en utilizant lo servici de mapas Google Maps™." 21107 21108#~ msgid "The details of this family are private." 21109#~ msgstr "Los detalhs d'aquela familha son privats." 21110 21111#~ msgid "The following places have been changed:" 21112#~ msgstr "Los luòcs seguents an estat cambiats :" 21113 21114#~ msgid "The following places would be changed:" 21115#~ msgstr "Los luòcs seguents seran cambiats :" 21116 21117#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21118#~ msgstr "N'avem pas trobat lo fichièr multimèdia en aquel arbre genealogic." 21119 21120#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21121#~ msgstr "Avem suprimit las règlas d'accés al sit web." 21122 21123#~ msgid "This family remained childless" 21124#~ msgstr "Familha shens mainatges" 21125 21126#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21127#~ msgstr "Aquel es lo reglatge inicial per l'opcion « Mòstrar los detalhs » en los grafics." 21128 21129#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21130#~ msgstr "Aquel objècte multimèdia es pas ligat a cap d'enregistrament." 21131 21132#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21133#~ msgstr "Aquela opcion establís se mostrar o pas la Latitud e la Longitud a la fenèstra emergenta adjunta als mercadors de la mapa." 21134 21135#~ msgid "This place has no coordinates" 21136#~ msgstr "Aquel luòc a pas de coordenadas" 21137 21138#~ msgid "Top level" 21139#~ msgstr "Nivèl superior" 21140 21141#, php-format 21142#~ msgid "Total families: %s" 21143#~ msgstr "Nombre de familhas : %s" 21144 21145#, php-format 21146#~ msgid "Total individuals: %s" 21147#~ msgstr "Nombre de personas : %s" 21148 21149#~ msgid "Total places: %s" 21150#~ msgstr "Nombre de luòcs : %s" 21151 21152#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21153#~ msgstr "Tipes de marcadors de luòcs dans la ierarquia de luòcs" 21154 21155#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21156#~ msgstr "Actualizar totes los noms de luòcs en un arbre genealogic" 21157 21158#~ msgid "Upload" 21159#~ msgstr "Cargar" 21160 21161#~ msgid "Upload geographic data" 21162#~ msgstr "Cargar las donadas geograficas" 21163 21164#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21165#~ msgstr "Utilizar Google Maps™ per la ierarquia de luòcs" 21166 21167#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21168#~ msgstr "Utilizar PHP per enviar messatges" 21169 21170#~ msgid "View all records found in this place" 21171#~ msgstr "Afichar tots los enregistraments per aquel luòc" 21172 21173#~ msgid "View the notes" 21174#~ msgstr "Afichar las nòtas" 21175 21176#~ msgid "View the statistics as graphs" 21177#~ msgstr "Mòstrar las estatisticas en forma de grafic" 21178 21179#, fuzzy 21180#~ msgid "View this individual" 21181#~ msgstr "Afichar la persona" 21182 21183#~ msgid "Year input box" 21184#~ msgstr "Zòna d'intrada de l'annada" 21185 21186#~ msgid "Zoom level of map" 21187#~ msgstr "Nivèl de zoom de la mapa" 21188 21189#~ msgid "century" 21190#~ msgstr "sègle" 21191 21192#~ msgid "children" 21193#~ msgstr "mainatges" 21194 21195#~ msgid "deny" 21196#~ msgstr "denegar" 21197 21198#~ msgid "east" 21199#~ msgstr "èst" 21200 21201#~ msgid "half-year after marriage" 21202#~ msgstr "mièg an après lo matrimòni" 21203 21204#~ msgid "interval %s year" 21205#~ msgid_plural "interval %s years" 21206#~ msgstr[0] "interval %s an" 21207#~ msgstr[1] "interval %s ans" 21208 21209#~ msgid "maximum" 21210#~ msgstr "maximal" 21211 21212#~ msgid "midnight" 21213#~ msgstr "miejanet" 21214 21215#~ msgid "minimum" 21216#~ msgstr "minimum" 21217 21218#~ msgid "month" 21219#~ msgstr "mes" 21220 21221#~ msgid "months after marriage" 21222#~ msgstr "meses après lo matrimòni" 21223 21224#~ msgid "months before and after marriage" 21225#~ msgstr "meses abans e après lo matrimòni" 21226 21227#~ msgid "noon" 21228#~ msgstr "miègjorn" 21229 21230#~ msgid "north" 21231#~ msgstr "nòrd" 21232 21233#~ msgid "over" 21234#~ msgstr "mai de" 21235 21236#~ msgid "overall" 21237#~ msgstr "general" 21238 21239#~ msgid "p.m." 21240#~ msgstr "p.m." 21241 21242#~ msgid "pixels" 21243#~ msgstr "pixels" 21244 21245#~ msgid "preview" 21246#~ msgstr "Còp d'uèlh" 21247 21248#~ msgid "quarters after marriage" 21249#~ msgstr "trimèstres après lo matrimòni" 21250 21251#~ msgid "reporting" 21252#~ msgstr "Rapòrt" 21253 21254#~ msgid "robot" 21255#~ msgstr "robòt" 21256 21257#~ msgid "sort by filename" 21258#~ msgstr "ordenar pel nom del fichièr" 21259 21260#~ msgid "sort by title" 21261#~ msgstr "ordenar pel títol" 21262 21263#~ msgid "south" 21264#~ msgstr "sud" 21265 21266#~ msgid "webtrees reply address" 21267#~ msgstr "Adreça de responsa webtrees" 21268 21269#~ msgid "webtrees wiki" 21270#~ msgstr "wiki webtrees" 21271 21272#~ msgid "west" 21273#~ msgstr "oèst" 21274 21275#, php-format 21276#~ msgid "“%s”" 21277#~ msgstr "«%s»" 21278 21279#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21280#~ msgstr "« %s » a estat botat dens los vòstres favorits." 21281