xref: /webtrees/resources/lang/oc/messages.po (revision 6e9b2106ef8de9279faf02c6e02326f2ecbbf5a5)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-05-10 20:40+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Occitan <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/oc/>\n"
9"Language: oc\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " mas ne desconeissèm los detalhs"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " a "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "#%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s es ligat %3$s damb %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2370
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s oncle au %2$s<sup>au</sup> degrà"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2374
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s nebot au %2$s<sup>au</sup> degrà"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%1$sKB cargats en %2$s segonds."
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist"
80msgstr ""
81
82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237
84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285
85#, php-format
86msgid "%1$s does not exist."
87msgstr "%1$s exista pas."
88
89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
93msgstr "%1$s exista pas. Voletz disèr %2$s?"
94
95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315
97#, php-format
98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
99msgstr "%1$s a pas de ligam damb %2$s."
100
101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
103#, php-format
104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
106msgstr[0] "%1$s fichièr a estat extrach en %2$s segondes."
107msgstr[1] "%1$s fichièr an estat extrachs en %2$s segondes."
108
109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
111#, php-format
112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
113msgstr "%1$s es una %2$s mas s'espèra una %3$s."
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Functions/Functions.php:573
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:551
123#, php-format
124msgctxt "FEMALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
129#: app/Functions/Functions.php:528
130#, php-format
131msgctxt "MALE"
132msgid "%1$s × %2$s"
133msgstr "%1$s × %2$s"
134
135#. I18N: image dimensions, width × height
136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338
137#, php-format
138msgid "%1$s × %2$s pixels"
139msgstr "%1$s × %2$s pixèls"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Functions/Functions.php:2392
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s es %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:600
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%H:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:257
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s BC"
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325
169#: app/Services/MediaFileService.php:89
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s e los siens"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s e los siens"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s e las personas que i fan referéncia."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s e los son mainatges"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s e los sieus descendents"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s usatgièr anonim amb accès"
206msgstr[1] "%s usatgièrs anonims amb accès"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:13
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "%s mainatge"
217msgstr[1] "%s mainatges"
218
219#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72
220#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256
221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "%s dia"
227msgstr[1] "%s dias"
228
229#: resources/views/calendar-list.phtml:22
230#, php-format
231msgid "%s family"
232msgid_plural "%s families"
233msgstr[0] ""
234msgstr[1] ""
235
236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
238#, php-format
239msgid "%s family has been updated."
240msgid_plural "%s families have been updated."
241msgstr[0] "%s familha actualizada."
242msgstr[1] "%s familhas actualizadas."
243
244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
246#, php-format
247msgid "%s grandchild"
248msgid_plural "%s grandchildren"
249msgstr[0] "%s fellen"
250msgstr[1] "%s fellens"
251
252#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
253#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
254#: resources/views/calendar-list.phtml:17
255#, php-format
256msgid "%s individual"
257msgid_plural "%s individuals"
258msgstr[0] "%s persona"
259msgstr[1] "%s personas"
260
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
264#, php-format
265msgid "%s individual has been updated."
266msgid_plural "%s individuals have been updated."
267msgstr[0] "%s persona a estat actulisada."
268msgstr[1] "%s personas an estat actulisadas."
269
270#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917
271#, php-format
272msgid "%s location has been imported."
273msgid_plural "%s locations have been imported."
274msgstr[0] ""
275msgstr[1] ""
276
277#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
278#, php-format
279msgid "%s message"
280msgid_plural "%s messages"
281msgstr[0] "%s messatge"
282msgstr[1] "%s messatges"
283
284#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68
285#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252
286#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
287#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956
288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
289#, php-format
290msgid "%s month"
291msgid_plural "%s months"
292msgstr[0] "%s mes"
293msgstr[1] "%s mes"
294
295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
296#, php-format
297msgid "%s note has been updated."
298msgid_plural "%s notes have been updated."
299msgstr[0] "%s nòta actualizada."
300msgstr[1] "%s nòtas actualizadas."
301
302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
303#: app/Functions/Functions.php:2346
304#, php-format
305msgid "%s once removed ascending"
306msgstr ""
307
308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
309#: app/Functions/Functions.php:2350
310#, php-format
311msgid "%s once removed descending"
312msgstr ""
313
314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
315#, php-format
316msgid "%s repository has been updated."
317msgid_plural "%s repositories have been updated."
318msgstr[0] ""
319msgstr[1] ""
320
321#. I18N: %s is a person's name
322#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
323#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
324#, php-format
325msgid "%s sent you the following message."
326msgstr ""
327
328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
329#, php-format
330msgid "%s signed-in user"
331msgid_plural "%s signed-in users"
332msgstr[0] "%s usatgièr connectat"
333msgstr[1] "%s usatgièrs connectats"
334
335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
336#, php-format
337msgid "%s source has been updated."
338msgid_plural "%s sources have been updated."
339msgstr[0] "%s font a estat mesa a jorn."
340msgstr[1] "%s font an estat mesas a jorn."
341
342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
343#: app/Functions/Functions.php:2362
344#, php-format
345msgid "%s three times removed ascending"
346msgstr ""
347
348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
349#: app/Functions/Functions.php:2366
350#, php-format
351msgid "%s three times removed descending"
352msgstr ""
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Functions/Functions.php:2354
356#, php-format
357msgid "%s twice removed ascending"
358msgstr ""
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Functions/Functions.php:2358
362#, php-format
363msgid "%s twice removed descending"
364msgstr ""
365
366#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254
367#, php-format
368msgid "%s week"
369msgid_plural "%s weeks"
370msgstr[0] "%s setmana"
371msgstr[1] "%s setmanas"
372
373#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66
374#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961
377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
380#, php-format
381msgid "%s year"
382msgid_plural "%s years"
383msgstr[0] "%s an"
384msgstr[1] "%s ans"
385
386#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:348
387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
388#, php-format
389msgid "%s year anniversary"
390msgstr "%s aniversari"
391
392#: app/Functions/Functions.php:493
393#, php-format
394msgid "%s × cousin"
395msgstr "cosin(a) au (%s+1)<sup>au</sup> degrà"
396
397#: app/Functions/Functions.php:457
398#, php-format
399msgctxt "FEMALE"
400msgid "%s × cousin"
401msgstr "cosina au (%s+1)<sup>au</sup> degrà"
402
403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
404#: app/Functions/Functions.php:420
405#, php-format
406msgctxt "MALE"
407msgid "%s × cousin"
408msgstr "cusin au (%s+1)<sup>au</sup> degrà"
409
410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
411#: app/Date/JulianDate.php:98
412#, php-format
413msgid "%s&nbsp;BCE"
414msgstr "%s&nbsp;BC"
415
416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
418#, php-format
419msgid "%s&nbsp;CE"
420msgstr "%s&nbsp;AC"
421
422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
424#, php-format
425msgid "%s+"
426msgstr ""
427
428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
429#, php-format
430msgid "%s, her ancestors and their families"
431msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas"
432
433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
434#, php-format
435msgid "%s, her parents and siblings"
436msgstr "%s, los sieus parents e fraires"
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
439#, php-format
440msgid "%s, her spouses and children"
441msgstr "%s, los sieus marits e mainatges"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
444#, php-format
445msgid "%s, her spouses and descendants"
446msgstr "%s, los sieus marits e descendents"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
449#, php-format
450msgid "%s, his ancestors and their families"
451msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
454#, php-format
455msgid "%s, his parents and siblings"
456msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
459#, php-format
460msgid "%s, his spouses and children"
461msgstr "%s, las siás molhèrs e mainatges"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
464#, php-format
465msgid "%s, his spouses and descendants"
466msgstr "%s, las siás molhèrs e descendents"
467
468#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
469#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32
470#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
471msgid "&lt;select&gt;"
472msgstr "&lt;selecciona&gt;"
473
474#: app/Age.php:203
475#, php-format
476msgid "(%s after death)"
477msgstr ""
478
479#. I18N: The current age of a living individual
480#: app/Age.php:177
481#, php-format
482msgid "(age %s)"
483msgstr ""
484
485#. I18N: The age of an individual at a given date
486#: app/Age.php:181
487#, php-format
488msgid "(aged %s)"
489msgstr "(edat %s ans)"
490
491#. I18N: %s is a number
492#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
493#, php-format
494msgid "(filtered from %s total entries)"
495msgstr "(filtrat de %s dintrada en totala)"
496
497#: app/Age.php:197
498msgid "(on the date of death)"
499msgstr "(lo jorn del decès)"
500
501#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
502#: app/I18N.php:324
503msgid ", "
504msgstr ", "
505
506#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
507msgctxt "CENTURY"
508msgid "10th"
509msgstr "10<sup>au</sup>"
510
511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
512msgctxt "CENTURY"
513msgid "11th"
514msgstr "11<sup>au</sup>"
515
516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
517msgctxt "CENTURY"
518msgid "12th"
519msgstr "12<sup>au</sup>"
520
521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
522msgctxt "CENTURY"
523msgid "13th"
524msgstr "13<sup>au</sup>"
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "14th"
529msgstr "14<sup>au</sup>"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "15th"
534msgstr "15<sup>au</sup>"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "16th"
539msgstr "16<sup>au</sup>"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "17th"
544msgstr "17<sup>au</sup>"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "18th"
549msgstr "18<sup>au</sup>"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "19th"
554msgstr "19<sup>au</sup>"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "1st"
559msgstr "1<sup>èr</sup>"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "20th"
564msgstr "20<sup>au</sup>"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "21st"
569msgstr "21<sup>au</sup>"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "2nd"
574msgstr "2<sup>au</sup>"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "3rd"
579msgstr "3<sup>au</sup>"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "4th"
584msgstr "4<sup>au</sup>"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "5th"
589msgstr "5<sup>au</sup>"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "6th"
594msgstr "6<sup>au</sup>"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "7th"
599msgstr "7<sup>au</sup>"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "8th"
604msgstr "8<sup>au</sup>"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "9th"
609msgstr "9<sup>au</sup>"
610
611#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441
612#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810
613msgid "<default theme>"
614msgstr "<presentacion per defècte>"
615
616#: resources/views/register-page.phtml:24
617msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
618msgstr ""
619
620#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
621#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571
622#: app/GedcomTag.php:2132
623#, php-format
624msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
625msgstr "<span class=\"label\">%1$s&nbsp;:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
626
627#. I18N: URL = web address
628#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
629msgid "A URL"
630msgstr ""
631
632#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
633#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
634msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
635msgstr ""
636
637#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
638#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
639msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
640msgstr ""
641
642#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
643#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
644msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
645msgstr ""
646
647#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
648#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
649msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
650msgstr ""
651
652#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
653#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
654msgid "A chart of an individual’s ancestors."
655msgstr ""
656
657#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
658#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
659msgid "A chart of an individual’s descendants."
660msgstr ""
661
662#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
663#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
664msgid "A chart of individuals’ lifespans."
665msgstr ""
666
667#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
668msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
669msgstr ""
670
671#. I18N: Description of a “Data fix” module
672#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
673msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
674msgstr ""
675
676#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
677#: app/Module/FanChartModule.php:127
678msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
679msgstr ""
680
681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
682#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
686msgid "A file on the server"
687msgstr "Un fichièr sul servidor"
688
689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
690#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
694msgid "A file on your computer"
695msgstr "Un fichièr sul vòstre ordinateur"
696
697#. I18N: Description of the “My page” module
698#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
699msgid "A greeting message and useful links for a user."
700msgstr "Messatge de benvenguda e ligams utils per l'utilizaire."
701
702#. I18N: Description of the “Home page” module
703#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
704msgid "A greeting message for site visitors."
705msgstr "Messatge de benvenguda pels visitors."
706
707#. I18N: Description of the “Contact information” module
708#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
709msgid "A link to the site contacts."
710msgstr ""
711
712#. I18N: Description of the “webtrees” module
713#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
714msgid "A link to the webtrees home page."
715msgstr ""
716
717#. I18N: Description of the “Branches” module
718#: app/Module/BranchesListModule.php:60
719msgid "A list of branches of a family."
720msgstr ""
721
722#. I18N: Description of the “Pending changes” module
723#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
724msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
725msgstr ""
726
727#. I18N: Description of the “Families” module
728#: app/Module/FamilyListModule.php:59
729msgid "A list of families."
730msgstr ""
731
732#. I18N: Description of the “FAQ” module
733#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
734msgid "A list of frequently asked questions and answers."
735msgstr "Lista de questions frequentas e lors responsas."
736
737#. I18N: Description of the “Individuals” module
738#: app/Module/IndividualListModule.php:59
739msgid "A list of individuals."
740msgstr ""
741
742#. I18N: Description of the “Media objects” module
743#: app/Module/MediaListModule.php:62
744msgid "A list of media objects."
745msgstr ""
746
747#. I18N: Description of the “Recent changes” module
748#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
749msgid "A list of records that have been updated recently."
750msgstr "Lista dels enregistraments actualizats recentament."
751
752#. I18N: Description of the “Repositories” module
753#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
754msgid "A list of repositories."
755msgstr ""
756
757#. I18N: Description of the “Shared notes” module
758#: app/Module/NoteListModule.php:61
759msgid "A list of shared notes."
760msgstr ""
761
762#. I18N: Description of the “Sources” module
763#: app/Module/SourceListModule.php:63
764msgid "A list of sources."
765msgstr ""
766
767#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
768#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
769msgid "A list of submitters."
770msgstr ""
771
772#. I18N: Description of “Research tasks” module
773#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
774msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
775msgstr "Lista de prètzfaches e activitats ligadas a l'arbre genealogic."
776
777#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
778#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
779msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
780msgstr ""
781
782#. I18N: Description of the “On this day” module
783#: app/Module/OnThisDayModule.php:107
784msgid "A list of the anniversaries that occur today."
785msgstr "Aniversaris de uèi."
786
787#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
788#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
789msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
790msgstr "Lista dels aniversaris pròches."
791
792#. I18N: Description of the “Top given names” module
793#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
794msgid "A list of the most popular given names."
795msgstr "Lista dels prenoms mai corrents."
796
797#. I18N: Description of the “Top surnames” module
798#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
799msgid "A list of the most popular surnames."
800msgstr "Una lista dels noms de familhas mai frequents."
801
802#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
803#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
804msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
805msgstr "Lista de las paginas mai vistas."
806
807#. I18N: Description of the “Who is online” module
808#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
809msgid "A list of users and visitors who are currently online."
810msgstr "Lista dels utilizaires e visitors en linha."
811
812#: resources/views/help/media-object.phtml:8
813msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
814msgstr ""
815
816#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
817#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
818#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
819#, php-format
820msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
821msgstr "Un novèl utilizaire  (%1$s) a demandat un compte (%2$s) e a verificat son adreça de corrièr electrònic (%3$s)."
822
823#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
825#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
826msgid "A new version of webtrees is available."
827msgstr "Una novèla version de webtrees es dispònible."
828
829#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
830#, php-format
831msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
832msgstr ""
833
834#. I18N: Description of the “Journal” module
835#: app/Module/UserJournalModule.php:65
836msgid "A private area to record notes or keep a journal."
837msgstr "Espaci privat per botar nòtas o jornal."
838
839#. I18N: %s is a server name/URL
840#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
841#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
842#, php-format
843msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
844msgstr "Un utilizaire a hèit una demanda de compte a %s."
845
846#. I18N: Description of the “Pedigree” module
847#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
849msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
850msgstr "Rapòrt suus ancessors d'una persona, en forma d'arbre."
851
852#. I18N: Description of the “Ancestors” module
853#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
855msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
856msgstr "Rapòrt en estil narratiu suls ancessors d'una persona."
857
858#. I18N: Description of the “Descendants” module
859#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
861msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
862msgstr "Rapòrt dels descendents d’una persona, en un estil narratiu."
863
864#. I18N: Description of the “Individual” module
865#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
867msgid "A report of an individual’s details."
868msgstr "Rapòrt dels détalhs d’una persona."
869
870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
871msgid "A report of facts which are supported by a given source."
872msgstr "Rapòrt dels fachs ligats a una font."
873
874#. I18N: Description of the “Family” module
875#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
877msgid "A report of family members and their details."
878msgstr "Rapòrt sul membres de la familha e lors detalhs."
879
880#. I18N: Description of the “Deaths” module
881#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
882msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
883msgstr "Rapòrt de las personas que son mòrtas a una data o un luòc."
884
885#. I18N: Description of the “Occupations” module
886#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
887#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
888msgid "A report of individuals who had a given occupation."
889msgstr "Rapòrt de las personas dab una profession donada."
890
891#. I18N: Description of the “Births” module
892#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
893msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
894msgstr "Rapòrt de las personas que son nascudas a una data o un luòc."
895
896#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
897#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
898#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
899msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
900msgstr "Rapòrt de las personas que son enterradas en un luòc."
901
902#. I18N: Description of the “Marriages” module
903#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
904#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
905msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
906msgstr "Rapòrt de las personas que se son maridadas a una data o un luòc."
907
908#. I18N: Description of the “Changes” module
909#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
910#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
911msgid "A report of recent and pending changes."
912msgstr "Rapòrt suls cambiaments recents a verificar."
913
914#. I18N: Description of the “Related families”
915#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
917msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
918msgstr "Rapòrt sus las familhas pròches d'una persona."
919
920#. I18N: Description of the “Related individuals” module
921#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
922#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
923msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
924msgstr "Rapòrt sus las personas pròches d'una auta."
925
926#. I18N: Description of the “Source” module
927#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
928msgid "A report of the information provided by a source."
929msgstr "Rapòrt sus las informacions balhadas per un font."
930
931#. I18N: Description of the “Missing data”
932#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
934msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
935msgstr "Rapòrt sus la informations mancantas d'una persona e de la sua tanhenca."
936
937#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
938#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
939#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
940msgid "A report of vital records for a given date or place."
941msgstr "Rapòrt sus los enregistraments de naissença, maridatge o decès per una data o un luòc."
942
943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
944msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
945msgstr ""
946
947#. I18N: Description of the “Family navigator” module
948#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
949msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
950msgstr "Barra lateral que mòstra las familhas e los parents d'una persona."
951
952#. I18N: Description of the “Extra information” module
953#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
954msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
955msgstr "Barra lateral que mòstra informacion pas genealogica sus una persona."
956
957#. I18N: Description of the “Descendants” module
958#: app/Module/DescendancyModule.php:72
959msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
960msgstr "Barra lateral que mòstra los descendents d'una persona."
961
962#. I18N: Description of the “Families” module
963#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
964msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
965msgstr "Pestanha que mòstra los parents dirèctes d'una persona."
966
967#. I18N: Description of the “Facts and events” module
968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
969msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
970msgstr "Pestanha que mòstra los faches e eveniments relatius a una persona."
971
972#. I18N: Description of the “Media” module
973#: app/Module/MediaTabModule.php:71
974msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
975msgstr "Pestanha que mòstra los objèctes multimèdia ligats a una persona."
976
977#. I18N: Description of the “Notes” module
978#: app/Module/NotesTabModule.php:70
979msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
980msgstr "Pestanha que mòstra las nòtas adjuntas a una persona."
981
982#. I18N: Description of the “Sources” module
983#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
984msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
985msgstr "Pestanha que mòstra las fonts ligadas a una persona."
986
987#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
988#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
989msgid "A timeline displaying individual events."
990msgstr ""
991
992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
993msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
994msgstr ""
995
996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
998#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
999#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1000#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1001#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1007#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1009#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1012msgctxt "paper size"
1013msgid "A3"
1014msgstr "A3"
1015
1016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1020#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1021#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1032msgctxt "paper size"
1033msgid "A4"
1034msgstr "A4"
1035
1036#. I18N: Location of an LDS church temple
1037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1038msgid "Aba, Nigeria"
1039msgstr ""
1040
1041#: app/Date/JalaliDate.php:266
1042msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1043msgid "Aban"
1044msgstr "Aban"
1045
1046#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1047#: app/Date/JalaliDate.php:139
1048msgctxt "GENITIVE"
1049msgid "Aban"
1050msgstr "Aban"
1051
1052#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1053#: app/Date/JalaliDate.php:229
1054#, fuzzy
1055msgctxt "INSTRUMENTAL"
1056msgid "Aban"
1057msgstr "Aban"
1058
1059#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1060#: app/Date/JalaliDate.php:184
1061#, fuzzy
1062msgctxt "LOCATIVE"
1063msgid "Aban"
1064msgstr "Aban"
1065
1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1067#: app/Date/JalaliDate.php:94
1068#, fuzzy
1069msgctxt "NOMINATIVE"
1070msgid "Aban"
1071msgstr "Aban"
1072
1073#. I18N: A configuration setting
1074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
1075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1077msgid "Abbreviate place names"
1078msgstr "Noms abreujats de luòcs"
1079
1080#. I18N: gedcom tag ABBR
1081#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1082#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1083msgid "Abbreviation"
1084msgstr "Abreujament"
1085
1086#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1088msgid "Accept"
1089msgstr "Acceptar"
1090
1091#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1092msgid "Accept all changes"
1093msgstr ""
1094
1095#: resources/views/admin/components.phtml:27
1096#: resources/views/admin/components.phtml:82
1097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1098msgid "Access level"
1099msgstr "Nivèl d'accés"
1100
1101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1102#, fuzzy
1103msgid "Access to family trees"
1104msgstr "Arbre genealogic accés e configuracion"
1105
1106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1107msgid "Account approval and email verification"
1108msgstr "Aprobacion de compte e verificacion del corrièr electronic"
1109
1110#. I18N: Location of an LDS church temple
1111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1112msgid "Accra, Ghana"
1113msgstr ""
1114
1115#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1116msgid "Action"
1117msgstr ""
1118
1119#. I18N: a month in the Jewish calendar
1120#: app/Date/JewishDate.php:191
1121#, fuzzy
1122msgctxt "GENITIVE"
1123msgid "Adar"
1124msgstr "Adar"
1125
1126#. I18N: a month in the Jewish calendar
1127#: app/Date/JewishDate.php:297
1128#, fuzzy
1129msgctxt "INSTRUMENTAL"
1130msgid "Adar"
1131msgstr "Adar"
1132
1133#. I18N: a month in the Jewish calendar
1134#: app/Date/JewishDate.php:244
1135#, fuzzy
1136msgctxt "LOCATIVE"
1137msgid "Adar"
1138msgstr "Adar"
1139
1140#. I18N: a month in the Jewish calendar
1141#: app/Date/JewishDate.php:138
1142#, fuzzy
1143msgctxt "NOMINATIVE"
1144msgid "Adar"
1145msgstr "Adar"
1146
1147#. I18N: a month in the Jewish calendar
1148#: app/Date/JewishDate.php:189
1149#, fuzzy
1150msgctxt "GENITIVE"
1151msgid "Adar I"
1152msgstr "Adar I"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:295
1156#, fuzzy
1157msgctxt "INSTRUMENTAL"
1158msgid "Adar I"
1159msgstr "Adar I"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:242
1163#, fuzzy
1164msgctxt "LOCATIVE"
1165msgid "Adar I"
1166msgstr "Adar I"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:136
1170#, fuzzy
1171msgctxt "NOMINATIVE"
1172msgid "Adar I"
1173msgstr "Adar I"
1174
1175#. I18N: a month in the Jewish calendar
1176#: app/Date/JewishDate.php:193
1177#, fuzzy
1178msgctxt "GENITIVE"
1179msgid "Adar II"
1180msgstr "Adar II"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:299
1184#, fuzzy
1185msgctxt "INSTRUMENTAL"
1186msgid "Adar II"
1187msgstr "Adar II"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:246
1191#, fuzzy
1192msgctxt "LOCATIVE"
1193msgid "Adar II"
1194msgstr "Adar II"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:140
1198#, fuzzy
1199msgctxt "NOMINATIVE"
1200msgid "Adar II"
1201msgstr "Adar II"
1202
1203#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315
1204#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1205msgid "Add"
1206msgstr "Apondre"
1207
1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592
1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743
1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811
1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879
1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
1214#, php-format
1215msgid "Add %s to the clippings cart"
1216msgstr "Apondre %s al panièr"
1217
1218#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1219msgid "Add a brother"
1220msgstr ""
1221
1222#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60
1223#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1224#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1225msgid "Add a child"
1226msgstr "Apondre un novèl infant"
1227
1228#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59
1229#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1230msgid "Add a child to create a one-parent family"
1231msgstr "Apondre un hilh per crear un familha monoparentala"
1232
1233#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59
1234#: resources/views/family-page-children.phtml:39
1235#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1236msgid "Add a daughter"
1237msgstr ""
1238
1239#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1240msgid "Add a fact"
1241msgstr "Apondre un fach"
1242
1243#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161
1244#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1245#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1246#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1247msgid "Add a father"
1248msgstr "Apondre un novèl pair"
1249
1250#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1251#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1252msgid "Add a favorite"
1253msgstr "Apondre un novèl favorit"
1254
1255#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165
1256#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258
1257#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1258#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1261msgid "Add a husband"
1262msgstr "Apondre un novèl espòs"
1263
1264#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1266msgid "Add a husband using an existing individual"
1267msgstr "Apondre un marit en causissant una persona existenta"
1268
1269#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1270msgid "Add a journal entry"
1271msgstr "Apondre una novèla entrada dens l'agendà"
1272
1273#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90
1274#: resources/views/media-page.phtml:191
1275#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1276msgid "Add a media file"
1277msgstr ""
1278
1279#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1280#: resources/views/family-page.phtml:98
1281#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1282#: resources/views/individual-page.phtml:90
1283#: resources/views/source-page.phtml:92
1284msgid "Add a media object"
1285msgstr "Apondre un novèl objecte multimèdia"
1286
1287#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158
1288#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1289#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1290#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1291msgid "Add a mother"
1292msgstr "Apondre una novèla mair"
1293
1294#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487
1295#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1296msgid "Add a name"
1297msgstr "Apondre un novèl nom"
1298
1299#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1300msgid "Add a news article"
1301msgstr "Apondre un novèla"
1302
1303#: resources/views/family-page.phtml:75
1304#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1305msgid "Add a note"
1306msgstr "Apondre una novèla nòta"
1307
1308#: resources/views/media-page.phtml:181
1309msgid "Add a restriction"
1310msgstr "Apondre una novèla restriccion"
1311
1312#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1313#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1314msgid "Add a shared note"
1315msgstr "Apondre una novèla nòta comuna"
1316
1317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1318msgid "Add a sibling"
1319msgstr ""
1320
1321#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1322msgid "Add a sister"
1323msgstr ""
1324
1325#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58
1326#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1328msgid "Add a son"
1329msgstr ""
1330
1331#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1332#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1333msgid "Add a source citation"
1334msgstr "Apondre una novèla citacion de font"
1335
1336#: app/Module/StoriesModule.php:296
1337#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1338#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1339msgid "Add a story"
1340msgstr "Apondre una istòria"
1341
1342#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216
1343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375
1344msgid "Add a user"
1345msgstr "Apondre un novèl utilizaire"
1346
1347#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162
1348#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262
1349#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1350#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1352#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1353msgid "Add a wife"
1354msgstr "Apondre una novèla esposa"
1355
1356#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612
1357#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1358msgid "Add a wife using an existing individual"
1359msgstr "Apondre una eposa dab una persona existenta"
1360
1361#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1362#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1363#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1364#, fuzzy
1365msgid "Add an FAQ"
1366msgstr "Apondre un item de FAQ"
1367
1368#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1369msgid "Add an event"
1370msgstr ""
1371
1372#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1373msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1374msgstr ""
1375
1376#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1377msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1378msgstr ""
1379
1380#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1381msgid "Add from clipboard"
1382msgstr "Apondre del quichapapièrs"
1383
1384#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1385msgid "Add historic events to an individual’s page."
1386msgstr ""
1387
1388#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1389msgid "Add individuals"
1390msgstr "Apondre de personas"
1391
1392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1393msgid "Add marriage details"
1394msgstr "Apondre detalhs al maridatge"
1395
1396#. I18N: Name of a module
1397#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1398msgid "Add married names"
1399msgstr ""
1400
1401#. I18N: Name of a module
1402#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1403msgid "Add missing death records"
1404msgstr "Apondre los enregistraments de decès absents"
1405
1406#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1407msgid "Add more blocks from the following list."
1408msgstr ""
1409
1410#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1411msgid "Add more fields"
1412msgstr "Apondre mai camps"
1413
1414#. I18N: Description of the “Stories” module
1415#: app/Module/StoriesModule.php:77
1416msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1417msgstr "Apondre istòrias de personas a l'arbre genealogic."
1418
1419#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1420msgid "Add new, and update existing records"
1421msgstr ""
1422
1423#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1424msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1425msgstr ""
1426
1427#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1428#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1429msgid "Add styling and scripts to every page."
1430msgstr ""
1431
1432#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1433#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1434msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1435msgstr ""
1436
1437#. I18N: A configuration setting
1438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171
1439msgid "Add to TITLE header tag"
1440msgstr ""
1441
1442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1443#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1444msgid "Add to the clippings cart"
1445msgstr "Apondre al panièr"
1446
1447#. I18N: A configuration setting
1448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
1449msgid "Add unique identifiers"
1450msgstr ""
1451
1452#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1453msgid "Add unlinked records"
1454msgstr "Apondre enregistraments isolats"
1455
1456#. I18N: Description of the “HTML” module
1457#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1458msgid "Add your own text and graphics."
1459msgstr "Apondètz los vòstres pròpris tèxtes e grafics."
1460
1461#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1462msgid "Add/edit a journal/news entry"
1463msgstr "Apondre un entrada dens las novèlas"
1464
1465#. I18N: gedcom tag ADDR
1466#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1467#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1468#, fuzzy
1469msgid "Address"
1470msgstr "Adreça"
1471
1472#. I18N: gedcom tag ADD1
1473#: app/GedcomTag.php:461
1474msgid "Address line 1"
1475msgstr "Adreça linha 1"
1476
1477#. I18N: gedcom tag ADD2
1478#: app/GedcomTag.php:464
1479msgid "Address line 2"
1480msgstr "Adreça linha 2"
1481
1482#. I18N: Location of an LDS church temple
1483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1484msgid "Adelaide, Australia"
1485msgstr "Adelaida, Austràlia"
1486
1487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1489msgid "Administrator"
1490msgstr "Administrator"
1491
1492#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1493msgid "Administrator account"
1494msgstr "Compte de l’administrator"
1495
1496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1497msgid "Administrator comments on user"
1498msgstr "Avis de l’administrator sus l'utilizaire"
1499
1500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
1501#, fuzzy
1502msgid "Administrators"
1503msgstr "Administrators"
1504
1505#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1506msgctxt "Female pedigree"
1507msgid "Adopted"
1508msgstr "Adoptada"
1509
1510#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1511msgctxt "Male pedigree"
1512msgid "Adopted"
1513msgstr "Adoptat"
1514
1515#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1516msgctxt "Pedigree"
1517msgid "Adopted"
1518msgstr "Adoptat/da"
1519
1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1521msgid "Adopted by both parents"
1522msgstr "Adoptat/da per los dus parents"
1523
1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1525msgctxt "FEMALE"
1526msgid "Adopted by both parents"
1527msgstr "Adoptada per los dus parents"
1528
1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1530msgctxt "MALE"
1531msgid "Adopted by both parents"
1532msgstr "Adoptat per los dus parents"
1533
1534#. I18N: gedcom tag _ADPF
1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1536msgid "Adopted by father"
1537msgstr "Adoptat/da pel pair"
1538
1539#. I18N: gedcom tag _ADPF
1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1541msgctxt "FEMALE"
1542msgid "Adopted by father"
1543msgstr "Adoptada pel pair"
1544
1545#. I18N: gedcom tag _ADPF
1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1547msgctxt "MALE"
1548msgid "Adopted by father"
1549msgstr "Adoptat pel pair"
1550
1551#. I18N: gedcom tag _ADPM
1552#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1553msgid "Adopted by mother"
1554msgstr "Adoptat/da per la mair"
1555
1556#. I18N: gedcom tag _ADPM
1557#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1558msgctxt "FEMALE"
1559msgid "Adopted by mother"
1560msgstr "Adoptada per la mair"
1561
1562#. I18N: gedcom tag _ADPM
1563#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1564msgctxt "MALE"
1565msgid "Adopted by mother"
1566msgstr "Adopcion per la mair"
1567
1568#. I18N: gedcom tag ADOP
1569#: app/GedcomTag.php:467
1570msgid "Adoption"
1571msgstr "Adopcion"
1572
1573#: app/GedcomTag.php:1140
1574msgid "Adoption of a brother"
1575msgstr "Adopcion d'un fraire"
1576
1577#: app/GedcomTag.php:1092
1578msgid "Adoption of a child"
1579msgstr "Adopcion d'un filh"
1580
1581#: app/GedcomTag.php:1089
1582msgid "Adoption of a daughter"
1583msgstr "Adopcion d'una filha"
1584
1585#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1586msgid "Adoption of a grandchild"
1587msgstr "Adopcion d'un felen"
1588
1589#: app/GedcomTag.php:1100
1590msgid "Adoption of a granddaughter"
1591msgstr "Adopcion d'una felena"
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1111
1594msgctxt "daughter’s daughter"
1595msgid "Adoption of a granddaughter"
1596msgstr "Adopcion d'una felena"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1122
1599msgctxt "son’s daughter"
1600msgid "Adoption of a granddaughter"
1601msgstr "Adopcion d'una felena"
1602
1603#: app/GedcomTag.php:1096
1604msgid "Adoption of a grandson"
1605msgstr "Adopcion d'un felen"
1606
1607#: app/GedcomTag.php:1107
1608msgctxt "daughter’s son"
1609msgid "Adoption of a grandson"
1610msgstr "Adopcion d'un felen"
1611
1612#: app/GedcomTag.php:1118
1613msgctxt "son’s son"
1614msgid "Adoption of a grandson"
1615msgstr "Adopcion d'un felen"
1616
1617#: app/GedcomTag.php:1129
1618msgid "Adoption of a half-brother"
1619msgstr "Adopcion d'un frairastre"
1620
1621#: app/GedcomTag.php:1136
1622msgid "Adoption of a half-sibling"
1623msgstr "Adopcion d'un frairastre/d'una sorrastra"
1624
1625#: app/GedcomTag.php:1133
1626msgid "Adoption of a half-sister"
1627msgstr "Adopcion d'una sorrastra"
1628
1629#: app/GedcomTag.php:1147
1630msgid "Adoption of a sibling"
1631msgstr "Adopcion d'un frair/d'una sòr"
1632
1633#: app/GedcomTag.php:1144
1634msgid "Adoption of a sister"
1635msgstr "Adopcion d'una sòr"
1636
1637#: app/GedcomTag.php:1085
1638msgid "Adoption of a son"
1639msgstr "Adopcion d'un hilh"
1640
1641#. I18N: gedcom tag CHRA
1642#: app/GedcomTag.php:599
1643msgid "Adult christening"
1644msgstr "Bateg d'un adulte"
1645
1646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
1647#, fuzzy
1648msgid "Advanced fact preferences"
1649msgstr "Paramètres advançats d'esveniments"
1650
1651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839
1652msgid "Advanced name facts"
1653msgstr "Paramètres advançats per lo nom de familha"
1654
1655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1656msgid "Advanced place name facts"
1657msgstr "Opcions avançadas pel noms de luòcs"
1658
1659#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171
1660#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1661msgid "Advanced search"
1662msgstr "Recerca avançada"
1663
1664#. I18N: Name of a country or state
1665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1666msgid "Afghanistan"
1667msgstr "Afganistan"
1668
1669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1670msgid "Africa"
1671msgstr "Africa"
1672
1673#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1674msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1675msgstr "Après la creacion de l'arbre genealogic, poiretz i importar de donadas dempuèi un fichièr GEDCOM."
1676
1677#. I18N: gedcom tag AGE
1678#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477
1679#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1680#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1681#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1682#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1688msgid "Age"
1689msgstr "Edat"
1690
1691#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1692msgid "Age at birth of child"
1693msgstr "Edat a la naissença de l'infant"
1694
1695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59
1696msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1697msgstr ""
1698
1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1700msgid "Age between husband and wife"
1701msgstr "Diferéncia d'edat entre marit e esposa"
1702
1703#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1704msgid "Age between siblings"
1705msgstr "Diferéncia d'edat dens una frairia"
1706
1707#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1708msgid "Age between wife and husband"
1709msgstr "Diferéncia d'edat entre esposa e marit"
1710
1711#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1712msgid "Age difference"
1713msgstr "Diferencia d'edat"
1714
1715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1717msgid "Age in year of first marriage"
1718msgstr "Edat del primièr maridatge"
1719
1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1721#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1722#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1724#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1725msgid "Age in year of marriage"
1726msgstr "Edat l'annada del maridatge"
1727
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1731msgid "Age interval"
1732msgstr ""
1733
1734#. I18N: A configuration setting
1735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
1736msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1737msgstr "Afichar l'edat dels parents a costat de la data de naissença de l'infant"
1738
1739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1741msgid "Age related to death year"
1742msgstr "Edat al decès"
1743
1744#. I18N: gedcom tag AGNC
1745#: app/GedcomTag.php:480
1746msgid "Agency"
1747msgstr "Institucion"
1748
1749#. I18N: Name of a country or state
1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1751msgid "Aland Islands"
1752msgstr ""
1753
1754#. I18N: Name of a country or state
1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1756msgid "Albania"
1757msgstr ""
1758
1759#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1760#. I18N: Name of a module
1761#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1762msgid "Album"
1763msgstr "Album"
1764
1765#. I18N: Location of an LDS church temple
1766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1767msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1768msgstr ""
1769
1770#. I18N: Name of a country or state
1771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1772msgid "Algeria"
1773msgstr ""
1774
1775#. I18N: gedcom tag ALIA
1776#: app/GedcomTag.php:483
1777msgid "Alias"
1778msgstr "Aliàs"
1779
1780#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1781msgid "Alive"
1782msgstr "Vius"
1783
1784#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193
1785#: app/Http/Controllers/ListController.php:168
1786#: app/Http/Controllers/ListController.php:177
1787#: app/Http/Controllers/ListController.php:186
1788#: app/Http/Controllers/ListController.php:275
1789#: app/Http/Controllers/ListController.php:377
1790#: app/Http/Controllers/ListController.php:379
1791#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1792#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1793#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1794#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1795#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1796#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1806msgid "All"
1807msgstr "Totes"
1808
1809#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1811msgid "All facts and events"
1812msgstr "Tot los faches e eveniments"
1813
1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
1815msgid "All family facts"
1816msgstr "Totes los eveniments de la familha"
1817
1818#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1819msgid "All fields must be completed."
1820msgstr ""
1821
1822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
1823msgid "All individual facts"
1824msgstr "Tots els esveniments de la persona"
1825
1826#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1827#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1828msgid "All individuals"
1829msgstr "Totas las personas"
1830
1831#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1832#: resources/views/admin/components.phtml:13
1833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432
1834msgid "All modules"
1835msgstr ""
1836
1837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
1838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1839msgid "All records"
1840msgstr "Tots los enregistraments"
1841
1842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
1843msgid "All repository facts"
1844msgstr ""
1845
1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
1847msgid "All source facts"
1848msgstr ""
1849
1850#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1851#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1852msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1853msgstr ""
1854
1855#. I18N: A configuration setting
1856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1857msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1858msgstr "Autorisar la consultacion dels enregistraments GEDCOM"
1859
1860#. I18N: A configuration setting
1861#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1862msgid "Allow visitors to request a new user account"
1863msgstr "Permetre als visitors de demandar a s'enregistrar"
1864
1865#. I18N: gedcom tag _AKA
1866#: app/GedcomTag.php:1190
1867msgid "Also known as"
1868msgstr ""
1869
1870#. I18N: gedcom tag _AKA
1871#: app/GedcomTag.php:1186
1872msgctxt "FEMALE"
1873msgid "Also known as"
1874msgstr ""
1875
1876#. I18N: gedcom tag _AKA
1877#: app/GedcomTag.php:1181
1878msgctxt "MALE"
1879msgid "Also known as"
1880msgstr ""
1881
1882#. I18N: Name of a country or state
1883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1884msgid "American Samoa"
1885msgstr ""
1886
1887#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1888#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1889msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1890msgstr ""
1891
1892#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1893msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1894msgstr ""
1895
1896#. I18N: Description of the “Album” module
1897#: app/Module/AlbumModule.php:56
1898msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1899msgstr ""
1900
1901#. I18N: Description of the “Charts” module
1902#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1903msgid "An alternative way to display charts."
1904msgstr "Una forma alternativa per afichar los grafics."
1905
1906#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1907#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1908msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1909msgstr ""
1910
1911#. I18N: Description of the “Theme change” module
1912#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1913msgid "An alternative way to select a new theme."
1914msgstr ""
1915
1916#. I18N: Description of the “Sign in” module
1917#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1918msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1919msgstr ""
1920
1921#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
1922msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1923msgstr ""
1924
1925#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
1926msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1927msgstr ""
1928
1929#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1930#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1931msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1932msgstr ""
1933
1934#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63
1935msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1936msgstr ""
1937
1938#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1939#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1940msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1941msgstr "Arbre interactiu que mòstra los ancessors e descendents d'una persona."
1942
1943#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1944#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1945msgid "An unexpected database error occurred."
1946msgstr ""
1947
1948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
1949msgid "An upgrade is available."
1950msgstr ""
1951
1952#. I18N: Name of a module/report
1953#. I18N: Name of a module/chart
1954#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1955#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1957msgid "Ancestors"
1958msgstr "Ancessors"
1959
1960#. I18N: gedcom tag ANCI
1961#: app/GedcomTag.php:489
1962msgid "Ancestors interest"
1963msgstr ""
1964
1965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1966msgid "Ancestors of "
1967msgstr "Ancessors de "
1968
1969#. I18N: %s is an individual’s name
1970#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1971#, php-format
1972msgid "Ancestors of %s"
1973msgstr "Ancessors de %s"
1974
1975#. I18N: gedcom tag AFN
1976#: app/GedcomTag.php:474
1977msgid "Ancestral file number"
1978msgstr ""
1979
1980#. I18N: Location of an LDS church temple
1981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1982msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1983msgstr ""
1984
1985#. I18N: Name of a country or state
1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1987msgid "Andorra"
1988msgstr ""
1989
1990#. I18N: Name of a country or state
1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1992msgid "Angola"
1993msgstr ""
1994
1995#. I18N: Name of a country or state
1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1997msgid "Anguilla"
1998msgstr ""
1999
2000#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
2001#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
2002#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2003#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
2004#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
2005msgid "Anniversary"
2006msgstr ""
2007
2008#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
2009msgid "Anniversary calendar"
2010msgstr ""
2011
2012#. I18N: gedcom tag ANUL
2013#: app/GedcomTag.php:492
2014msgid "Annulment"
2015msgstr ""
2016
2017#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2018msgid "Answer"
2019msgstr ""
2020
2021#. I18N: Name of a country or state
2022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2023msgid "Antarctica"
2024msgstr ""
2025
2026#. I18N: Name of a country or state
2027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2028msgid "Antigua and Barbuda"
2029msgstr ""
2030
2031#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2032msgid "Anyone with a user account can access this website."
2033msgstr ""
2034
2035#. I18N: Location of an LDS church temple
2036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2037msgid "Apia, Samoa"
2038msgstr ""
2039
2040#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2041#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2042#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2043msgid "Apply privacy settings"
2044msgstr ""
2045
2046#. I18N: Label for checkbox
2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939
2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2049msgid "Apply these preferences to all family trees"
2050msgstr "Aplicar aquelas preferéncias a totes los arbres genealogics"
2051
2052#. I18N: Label for checkbox
2053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
2054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2055msgid "Apply these preferences to new family trees"
2056msgstr "Aplica aquelas preferéncias als arbres genealogics nòus"
2057
2058#: resources/views/admin/users.phtml:29
2059msgid "Approved"
2060msgstr ""
2061
2062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2063msgid "Approved by administrator"
2064msgstr ""
2065
2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2067msgctxt "Abbreviation for April"
2068msgid "Apr"
2069msgstr ""
2070
2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2072msgctxt "GENITIVE"
2073msgid "April"
2074msgstr "abril"
2075
2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2077msgctxt "INSTRUMENTAL"
2078msgid "April"
2079msgstr "abril"
2080
2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2082msgctxt "LOCATIVE"
2083msgid "April"
2084msgstr "abril"
2085
2086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2088#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2089msgctxt "NOMINATIVE"
2090msgid "April"
2091msgstr "abril"
2092
2093#. I18N: The name of a colour-scheme
2094#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2095msgid "Aqua Marine"
2096msgstr "Aiga Marina"
2097
2098#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
2099#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2100#: resources/views/media-page.phtml:103
2101msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2102msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquela donada?"
2103
2104#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2105msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2106msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquel messatge&nbsp? I a pas marcha enrè."
2107
2108#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2109#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2110#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41
2111#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2112#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2113#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2114#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2115#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2116#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2117#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2118#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2119#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2120#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2121#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2122#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2123#, php-format
2124msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2125msgstr "Sètz segur que volètz eliminar «%s»?"
2126
2127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2128#, fuzzy
2129msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2130msgstr "Sètz segur que volètz desfar totes los cambiaments d'aquel arbre&nbsp;?"
2131
2132#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2133msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2134msgstr "Sètz segur que cal eliminar aquela intrada de los vòstres Favorits?"
2135
2136#. I18N: Name of a country or state
2137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2138msgid "Argentina"
2139msgstr ""
2140
2141#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2142#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2143#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2144#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2145#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2146#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2148#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2151#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2152#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2153#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2154#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2155#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2156#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2157#, fuzzy
2158msgctxt "font name"
2159msgid "Arial"
2160msgstr "Arial"
2161
2162#. I18N: Name of a country or state
2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2164msgid "Armenia"
2165msgstr ""
2166
2167#. I18N: Name of a country or state
2168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2169msgid "Aruba"
2170msgstr ""
2171
2172#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2173msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2174msgstr ""
2175
2176#. I18N: The name of a colour-scheme
2177#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2178msgid "Ash"
2179msgstr "Cendre"
2180
2181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2182msgid "Asia"
2183msgstr ""
2184
2185#. I18N: gedcom tag ASSO
2186#. I18N: gedcom tag _ASSO
2187#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2188#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2189msgid "Associate"
2190msgstr ""
2191
2192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2193msgid "Associate events with this source"
2194msgstr ""
2195
2196#. I18N: Location of an LDS church temple
2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2198msgid "Asuncion, Paraguay"
2199msgstr ""
2200
2201#. I18N: Name of a country or state
2202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2203msgid "At sea"
2204msgstr ""
2205
2206#. I18N: Location of an LDS church temple
2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2208msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2209msgstr ""
2210
2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2212msgid "Attendant"
2213msgstr ""
2214
2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2216msgctxt "FEMALE"
2217msgid "Attendant"
2218msgstr ""
2219
2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2221msgctxt "MALE"
2222msgid "Attendant"
2223msgstr ""
2224
2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2226msgid "Attending"
2227msgstr ""
2228
2229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2230msgctxt "FEMALE"
2231msgid "Attending"
2232msgstr ""
2233
2234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2235msgctxt "MALE"
2236msgid "Attending"
2237msgstr ""
2238
2239#. I18N: Type of media object
2240#: app/GedcomTag.php:2360
2241msgid "Audio"
2242msgstr "Audio"
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2245msgctxt "Abbreviation for August"
2246msgid "Aug"
2247msgstr "ago"
2248
2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2250msgctxt "GENITIVE"
2251msgid "August"
2252msgstr "agost"
2253
2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2255msgctxt "INSTRUMENTAL"
2256msgid "August"
2257msgstr "agost"
2258
2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2260msgctxt "LOCATIVE"
2261msgid "August"
2262msgstr "agost"
2263
2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2267msgctxt "NOMINATIVE"
2268msgid "August"
2269msgstr "agost"
2270
2271#. I18N: Name of a country or state
2272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2273msgid "Australia"
2274msgstr ""
2275
2276#. I18N: Name of a country or state
2277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2278msgid "Austria"
2279msgstr ""
2280
2281#. I18N: gedcom tag AUTH
2282#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2283#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2284msgid "Author"
2285msgstr "Autor"
2286
2287#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2288#: app/GedcomTag.php:583
2289msgid "Author of last change"
2290msgstr "Autor de la darrièra modificacion"
2291
2292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2293#, fuzzy
2294msgid "Automatically accept changes made by this user"
2295msgstr "Autorizar automaticament los cambiaments hèits per aquel utilizaire"
2296
2297#. I18N: A configuration setting
2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
2299msgid "Automatically expand notes"
2300msgstr "Obrir automaticament las nòtas"
2301
2302#. I18N: A configuration setting
2303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
2304msgid "Automatically expand sources"
2305msgstr "Obrir automaticament las fonts"
2306
2307#. I18N: a month in the Jewish calendar
2308#: app/Date/JewishDate.php:203
2309msgctxt "GENITIVE"
2310msgid "Av"
2311msgstr "Av"
2312
2313#. I18N: a month in the Jewish calendar
2314#: app/Date/JewishDate.php:309
2315msgctxt "INSTRUMENTAL"
2316msgid "Av"
2317msgstr "Av"
2318
2319#. I18N: a month in the Jewish calendar
2320#: app/Date/JewishDate.php:256
2321msgctxt "LOCATIVE"
2322msgid "Av"
2323msgstr "Av"
2324
2325#. I18N: a month in the Jewish calendar
2326#: app/Date/JewishDate.php:150
2327msgctxt "NOMINATIVE"
2328msgid "Av"
2329msgstr "Av"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2333#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2334#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2335msgid "Average age"
2336msgstr "Edat metjan"
2337
2338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2339#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2344#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2345msgid "Average age at death"
2346msgstr "Atge mejan del decès"
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2349msgid "Average age at marriage"
2350msgstr ""
2351
2352#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2353msgid "Average age in century of marriage"
2354msgstr "Atge mejan al sègle del maridatge"
2355
2356#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2357msgid "Average age related to death century"
2358msgstr "Atge mejan al sègle del decès"
2359
2360#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2361msgid "Average number"
2362msgstr ""
2363
2364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2368#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2369msgid "Average number of children per family"
2370msgstr "Nombre mejan de mainatges per familha"
2371
2372#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2373#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2375msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2376msgstr "Evitatz d'espacis e pontuacion. Lo nom de la familha poiriá èsser una bona opcion."
2377
2378#: app/Date/JalaliDate.php:267
2379#, fuzzy
2380msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Azar"
2383
2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:141
2386#, fuzzy
2387msgctxt "GENITIVE"
2388msgid "Azar"
2389msgstr "Azar"
2390
2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2392#: app/Date/JalaliDate.php:231
2393#, fuzzy
2394msgctxt "INSTRUMENTAL"
2395msgid "Azar"
2396msgstr "Azar"
2397
2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:186
2400#, fuzzy
2401msgctxt "LOCATIVE"
2402msgid "Azar"
2403msgstr "Azar"
2404
2405#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2406#: app/Date/JalaliDate.php:96
2407#, fuzzy
2408msgctxt "NOMINATIVE"
2409msgid "Azar"
2410msgstr "Azar"
2411
2412#. I18N: Name of a country or state
2413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2414msgid "Azerbaijan"
2415msgstr ""
2416
2417#. I18N: Name of a country or state
2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2419msgid "Azores"
2420msgstr ""
2421
2422#: app/Date/JalaliDate.php:269
2423#, fuzzy
2424msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2425msgid "Bah"
2426msgstr "Bah"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2430msgid "Bahamas"
2431msgstr ""
2432
2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2434#: app/Date/JalaliDate.php:145
2435#, fuzzy
2436msgctxt "GENITIVE"
2437msgid "Bahman"
2438msgstr "Bahman"
2439
2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2441#: app/Date/JalaliDate.php:235
2442#, fuzzy
2443msgctxt "INSTRUMENTAL"
2444msgid "Bahman"
2445msgstr "Bahman"
2446
2447#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2448#: app/Date/JalaliDate.php:190
2449#, fuzzy
2450msgctxt "LOCATIVE"
2451msgid "Bahman"
2452msgstr "Bahman"
2453
2454#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2455#: app/Date/JalaliDate.php:100
2456#, fuzzy
2457msgctxt "NOMINATIVE"
2458msgid "Bahman"
2459msgstr "Bahman"
2460
2461#. I18N: Name of a country or state
2462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2463msgid "Bahrain"
2464msgstr ""
2465
2466#. I18N: Name of a country or state
2467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2468msgid "Bangladesh"
2469msgstr ""
2470
2471#. I18N: gedcom tag BAPM
2472#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2474msgid "Baptism"
2475msgstr "Bateg"
2476
2477#: app/GedcomTag.php:1256
2478msgid "Baptism of a brother"
2479msgstr "Bateg d'un frair"
2480
2481#: app/GedcomTag.php:1208
2482msgid "Baptism of a child"
2483msgstr "Bateg d'un hilh"
2484
2485#: app/GedcomTag.php:1205
2486msgid "Baptism of a daughter"
2487msgstr "Bateg d'una filha"
2488
2489#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2490msgid "Baptism of a grandchild"
2491msgstr "Bateg d'un felen"
2492
2493#: app/GedcomTag.php:1216
2494msgid "Baptism of a granddaughter"
2495msgstr "Bateg d'una felena"
2496
2497#: app/GedcomTag.php:1227
2498msgctxt "daughter’s daughter"
2499msgid "Baptism of a granddaughter"
2500msgstr "Bateg d'una felena"
2501
2502#: app/GedcomTag.php:1238
2503msgctxt "son’s daughter"
2504msgid "Baptism of a granddaughter"
2505msgstr "Bateg d'una felena"
2506
2507#: app/GedcomTag.php:1212
2508msgid "Baptism of a grandson"
2509msgstr "Bateg d'un felen"
2510
2511#: app/GedcomTag.php:1223
2512msgctxt "daughter’s son"
2513msgid "Baptism of a grandson"
2514msgstr "Bateg d'un felen"
2515
2516#: app/GedcomTag.php:1234
2517msgctxt "son’s son"
2518msgid "Baptism of a grandson"
2519msgstr "Bateg d'un felen"
2520
2521#: app/GedcomTag.php:1245
2522msgid "Baptism of a half-brother"
2523msgstr "Bateg d'un frairastre"
2524
2525#: app/GedcomTag.php:1252
2526msgid "Baptism of a half-sibling"
2527msgstr "Bateg d'un frairastre/d'una sorrastra"
2528
2529#: app/GedcomTag.php:1249
2530msgid "Baptism of a half-sister"
2531msgstr "Bateg d'una sorrastra"
2532
2533#: app/GedcomTag.php:1263
2534msgid "Baptism of a sibling"
2535msgstr "Bateg d'un frair/d'una sòr"
2536
2537#: app/GedcomTag.php:1260
2538msgid "Baptism of a sister"
2539msgstr "Bateg d'una sòr"
2540
2541#: app/GedcomTag.php:1201
2542msgid "Baptism of a son"
2543msgstr "Bateg d'un frair"
2544
2545#. I18N: gedcom tag BARM
2546#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2547#, fuzzy
2548msgid "Bar mitzvah"
2549msgstr "Bar mitzvah"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2553msgid "Barbados"
2554msgstr ""
2555
2556#. I18N: gedcom tag BASM
2557#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2558#, fuzzy
2559msgid "Bat mitzvah"
2560msgstr "Bat mitzvah"
2561
2562#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2563msgid "Batch update"
2564msgstr "Mesa a jorn en quantitat"
2565
2566#. I18N: Location of an LDS church temple
2567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2568msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2569msgstr ""
2570
2571#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
2572msgid "Begins with"
2573msgstr "Comença amb"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2577msgid "Belarus"
2578msgstr ""
2579
2580#. I18N: The name of a colour-scheme
2581#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2582msgid "Belgian Chocolate"
2583msgstr "Chocòlat bèlge"
2584
2585#. I18N: Name of a country or state
2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2587msgid "Belgium"
2588msgstr "Bèlgica"
2589
2590#. I18N: Name of a country or state
2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2592#, fuzzy
2593msgid "Belize"
2594msgstr "Belize"
2595
2596#. I18N: Name of a country or state
2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2598msgid "Benin"
2599msgstr ""
2600
2601#. I18N: Name of a country or state
2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2603msgid "Bermuda"
2604msgstr ""
2605
2606#. I18N: Location of an LDS church temple
2607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2608msgid "Bern, Switzerland"
2609msgstr ""
2610
2611#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2612msgid "Best man"
2613msgstr ""
2614
2615#. I18N: Name of a country or state
2616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2617msgid "Bhutan"
2618msgstr ""
2619
2620#. I18N: gedcom tag _BIBL
2621#: app/GedcomTag.php:1267
2622msgid "Bibliography"
2623msgstr "Bibliografia"
2624
2625#. I18N: Location of an LDS church temple
2626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2627msgid "Billings, Montana, United States"
2628msgstr ""
2629
2630#. I18N: gedcom tag BLOB
2631#: app/GedcomTag.php:545
2632msgid "Binary data object"
2633msgstr "Objècte binari"
2634
2635#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422
2636#, fuzzy
2637msgid "Bing Maps™"
2638msgstr "Bing Maps™"
2639
2640#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2641msgid "Bing™ webmaster tools"
2642msgstr ""
2643
2644#. I18N: Location of an LDS church temple
2645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2646#, fuzzy
2647msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2648msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2649
2650#. I18N: gedcom tag BIRT
2651#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194
2652#: resources/views/calendar-page.phtml:158
2653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2656#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2658#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2659#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2660#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2690#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2776msgid "Birth"
2777msgstr "Naissença"
2778
2779#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2780msgctxt "Female pedigree"
2781msgid "Birth"
2782msgstr "Naissença"
2783
2784#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2785msgctxt "Male pedigree"
2786msgid "Birth"
2787msgstr "Naissença"
2788
2789#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2790msgctxt "Pedigree"
2791msgid "Birth"
2792msgstr "Naissença"
2793
2794#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2795msgid "Birth by country"
2796msgstr "Naissença per país"
2797
2798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2799#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2800msgid "Birth date range end"
2801msgstr "Date de naissença maxi"
2802
2803#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2804#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2805msgid "Birth date range start"
2806msgstr "Date de naissença mini"
2807
2808#: app/GedcomTag.php:1326
2809msgid "Birth of a brother"
2810msgstr "Naissença d'un frair"
2811
2812#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
2813msgid "Birth of a child"
2814msgstr "Naissença d'un infant"
2815
2816#: app/GedcomTag.php:1275
2817msgid "Birth of a daughter"
2818msgstr "Naissença d'una filha"
2819
2820#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
2822msgid "Birth of a grandchild"
2823msgstr "Naissença d'un felen"
2824
2825#: app/GedcomTag.php:1286
2826msgid "Birth of a granddaughter"
2827msgstr "Naissença d'una felena"
2828
2829#: app/GedcomTag.php:1297
2830msgctxt "daughter’s daughter"
2831msgid "Birth of a granddaughter"
2832msgstr "Naissença d'una felena"
2833
2834#: app/GedcomTag.php:1308
2835msgctxt "son’s daughter"
2836msgid "Birth of a granddaughter"
2837msgstr "Naissença d'una felena"
2838
2839#: app/GedcomTag.php:1282
2840msgid "Birth of a grandson"
2841msgstr "Naissença d'un felen"
2842
2843#: app/GedcomTag.php:1293
2844msgctxt "daughter’s son"
2845msgid "Birth of a grandson"
2846msgstr "Naissença d'un felen"
2847
2848#: app/GedcomTag.php:1304
2849msgctxt "son’s son"
2850msgid "Birth of a grandson"
2851msgstr "Naissença d'un felen"
2852
2853#: app/GedcomTag.php:1315
2854msgid "Birth of a half-brother"
2855msgstr "Naissença d'un frairastre"
2856
2857#: app/GedcomTag.php:1322
2858msgid "Birth of a half-sibling"
2859msgstr "Naissença d'un frairastre/d'una sorrastra"
2860
2861#: app/GedcomTag.php:1319
2862msgid "Birth of a half-sister"
2863msgstr "Naissença d'una sorrastra"
2864
2865#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2866msgid "Birth of a sibling"
2867msgstr "Naissença d'un frair/d'una sòr"
2868
2869#: app/GedcomTag.php:1330
2870msgid "Birth of a sister"
2871msgstr "Naissença d'una sòr"
2872
2873#: app/GedcomTag.php:1271
2874msgid "Birth of a son"
2875msgstr "Naissença d'un hilh"
2876
2877#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2878msgid "Birth places"
2879msgstr "Luòcs de naissença"
2880
2881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2882msgid "Birthplace contains"
2883msgstr "Lo luòc de naissença contien"
2884
2885#. I18N: Name of a module/report
2886#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2887#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2889#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2890msgid "Births"
2891msgstr "Naissenças"
2892
2893#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2894#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2895msgid "Births by century"
2896msgstr "Naissenças per sègle"
2897
2898#. I18N: Location of an LDS church temple
2899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2900msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2901msgstr "Bismarck, Dakòta del Nòrd"
2902
2903#. I18N: gedcom tag BLES
2904#: app/GedcomTag.php:538
2905msgid "Blessing"
2906msgstr "Benediccion"
2907
2908#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2909msgid "Block"
2910msgstr "Blòt"
2911
2912#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
2914#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2915#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2916msgid "Blocks"
2917msgstr "Blòcs"
2918
2919#. I18N: The name of a colour-scheme
2920#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2921msgid "Blue Lagoon"
2922msgstr ""
2923
2924#. I18N: The name of a colour-scheme
2925#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2926msgid "Blue Marine"
2927msgstr ""
2928
2929#. I18N: Location of an LDS church temple
2930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2931msgid "Bogota, Colombia"
2932msgstr ""
2933
2934#. I18N: Location of an LDS church temple
2935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2936msgid "Boise, Idaho, United States"
2937msgstr ""
2938
2939#. I18N: Name of a country or state
2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2941msgid "Bolivia"
2942msgstr ""
2943
2944#. I18N: Type of media object
2945#: app/GedcomTag.php:2363
2946msgid "Book"
2947msgstr ""
2948
2949#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2950#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2951msgid "Born in the covenant"
2952msgstr ""
2953
2954#. I18N: Name of a country or state
2955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2956msgid "Bosnia and Herzegovina"
2957msgstr ""
2958
2959#. I18N: Location of an LDS church temple
2960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2961msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2962msgstr ""
2963
2964#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2965msgid "Both alive"
2966msgstr ""
2967
2968#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2969msgid "Both dead"
2970msgstr ""
2971
2972#. I18N: Name of a country or state
2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2974msgid "Botswana"
2975msgstr ""
2976
2977#. I18N: Location of an LDS church temple
2978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2979msgid "Bountiful, Utah, United States"
2980msgstr ""
2981
2982#. I18N: Name of a country or state
2983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2984msgid "Bouvet Island"
2985msgstr ""
2986
2987#. I18N: Branches of a family tree
2988#. I18N: Name of a module/list
2989#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2990#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2991msgid "Branches"
2992msgstr "Brancas"
2993
2994#. I18N: %s is a surname
2995#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2996#, php-format
2997msgid "Branches of the %s family"
2998msgstr "Brancas de la familha %s"
2999
3000#. I18N: Name of a country or state
3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3002msgid "Brazil"
3003msgstr ""
3004
3005#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
3006msgid "Bridesmaid"
3007msgstr ""
3008
3009#. I18N: Location of an LDS church temple
3010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
3011msgid "Brigham City, Utah, United States"
3012msgstr ""
3013
3014#. I18N: Location of an LDS church temple
3015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3016msgid "Brisbane, Australia"
3017msgstr ""
3018
3019#. I18N: gedcom tag _BRTM
3020#: app/GedcomTag.php:1337
3021#, fuzzy
3022msgid "Brit milah"
3023msgstr "Brit milah"
3024
3025#: app/GedcomTag.php:2094
3026msgid "Brit milah of a brother"
3027msgstr "Brit milah d'un frair"
3028
3029#: app/GedcomTag.php:2086
3030msgid "Brit milah of a grandson"
3031msgstr ""
3032
3033#: app/GedcomTag.php:2088
3034msgctxt "daughter’s son"
3035msgid "Brit milah of a grandson"
3036msgstr ""
3037
3038#: app/GedcomTag.php:2090
3039msgctxt "son’s son"
3040msgid "Brit milah of a grandson"
3041msgstr ""
3042
3043#: app/GedcomTag.php:2092
3044msgid "Brit milah of a half-brother"
3045msgstr "Brit milah d'un frairastre"
3046
3047#: app/GedcomTag.php:2083
3048msgid "Brit milah of a son"
3049msgstr ""
3050
3051#. I18N: Name of a country or state
3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3053msgid "British Indian Ocean Territory"
3054msgstr ""
3055
3056#. I18N: Name of a country or state
3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3058msgid "British Virgin Islands"
3059msgstr ""
3060
3061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3063msgid "Brother"
3064msgstr "Frair"
3065
3066#. I18N: a month in the French republican calendar
3067#: app/Date/FrenchDate.php:137
3068#, fuzzy
3069msgctxt "GENITIVE"
3070msgid "Brumaire"
3071msgstr "Brumaire"
3072
3073#. I18N: a month in the French republican calendar
3074#: app/Date/FrenchDate.php:231
3075#, fuzzy
3076msgctxt "INSTRUMENTAL"
3077msgid "Brumaire"
3078msgstr "Brumaire"
3079
3080#. I18N: a month in the French republican calendar
3081#: app/Date/FrenchDate.php:184
3082msgctxt "LOCATIVE"
3083msgid "Brumaire"
3084msgstr "Brumaire"
3085
3086#. I18N: a month in the French republican calendar
3087#: app/Date/FrenchDate.php:89
3088#, fuzzy
3089msgctxt "NOMINATIVE"
3090msgid "Brumaire"
3091msgstr "Brumaire"
3092
3093#. I18N: Name of a country or state
3094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3095msgid "Brunei Darussalam"
3096msgstr ""
3097
3098#. I18N: Location of an LDS church temple
3099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3100msgid "Buenos Aires, Argentina"
3101msgstr ""
3102
3103#. I18N: Name of a country or state
3104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3105msgid "Bulgaria"
3106msgstr ""
3107
3108#. I18N: gedcom tag BURI
3109#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3114msgid "Burial"
3115msgstr ""
3116
3117#: app/GedcomTag.php:1443
3118msgid "Burial of a brother"
3119msgstr "Enterrament d'un frair"
3120
3121#: app/GedcomTag.php:1351
3122msgid "Burial of a child"
3123msgstr ""
3124
3125#: app/GedcomTag.php:1348
3126msgid "Burial of a daughter"
3127msgstr "Enterrament d’una filha"
3128
3129#: app/GedcomTag.php:1432
3130msgid "Burial of a father"
3131msgstr ""
3132
3133#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3134msgid "Burial of a grandchild"
3135msgstr ""
3136
3137#: app/GedcomTag.php:1359
3138msgid "Burial of a granddaughter"
3139msgstr "Enterrament d’una felena"
3140
3141#: app/GedcomTag.php:1370
3142msgctxt "daughter’s daughter"
3143msgid "Burial of a granddaughter"
3144msgstr "Enterrament d'una felena"
3145
3146#: app/GedcomTag.php:1381
3147msgctxt "son’s daughter"
3148msgid "Burial of a granddaughter"
3149msgstr "Enterrament d'una felena"
3150
3151#: app/GedcomTag.php:1388
3152msgid "Burial of a grandfather"
3153msgstr ""
3154
3155#: app/GedcomTag.php:1392
3156msgid "Burial of a grandmother"
3157msgstr ""
3158
3159#: app/GedcomTag.php:1395
3160msgid "Burial of a grandparent"
3161msgstr ""
3162
3163#: app/GedcomTag.php:1355
3164msgid "Burial of a grandson"
3165msgstr ""
3166
3167#: app/GedcomTag.php:1366
3168msgctxt "daughter’s son"
3169msgid "Burial of a grandson"
3170msgstr ""
3171
3172#: app/GedcomTag.php:1377
3173msgctxt "son’s son"
3174msgid "Burial of a grandson"
3175msgstr ""
3176
3177#: app/GedcomTag.php:1421
3178msgid "Burial of a half-brother"
3179msgstr "Enterrament d'un frairastre"
3180
3181#: app/GedcomTag.php:1428
3182msgid "Burial of a half-sibling"
3183msgstr "Enterrament d’un frairastr/d'una sorrastra"
3184
3185#: app/GedcomTag.php:1425
3186msgid "Burial of a half-sister"
3187msgstr "Enterrament d'una sorrastra"
3188
3189#: app/GedcomTag.php:1454
3190msgid "Burial of a husband"
3191msgstr "Enterrament del marit"
3192
3193#: app/GedcomTag.php:1410
3194msgid "Burial of a maternal grandfather"
3195msgstr ""
3196
3197#: app/GedcomTag.php:1414
3198msgid "Burial of a maternal grandmother"
3199msgstr ""
3200
3201#: app/GedcomTag.php:1417
3202msgid "Burial of a maternal grandparent"
3203msgstr ""
3204
3205#: app/GedcomTag.php:1436
3206msgid "Burial of a mother"
3207msgstr ""
3208
3209#: app/GedcomTag.php:1439
3210msgid "Burial of a parent"
3211msgstr ""
3212
3213#: app/GedcomTag.php:1399
3214msgid "Burial of a paternal grandfather"
3215msgstr ""
3216
3217#: app/GedcomTag.php:1403
3218msgid "Burial of a paternal grandmother"
3219msgstr ""
3220
3221#: app/GedcomTag.php:1406
3222msgid "Burial of a paternal grandparent"
3223msgstr ""
3224
3225#: app/GedcomTag.php:1450
3226msgid "Burial of a sibling"
3227msgstr ""
3228
3229#: app/GedcomTag.php:1447
3230msgid "Burial of a sister"
3231msgstr ""
3232
3233#: app/GedcomTag.php:1344
3234msgid "Burial of a son"
3235msgstr ""
3236
3237#: app/GedcomTag.php:1461
3238msgid "Burial of a spouse"
3239msgstr ""
3240
3241#: app/GedcomTag.php:1458
3242msgid "Burial of a wife"
3243msgstr ""
3244
3245#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3246msgid "Burial place contains"
3247msgstr "Lo luòc d’enterrament contien"
3248
3249#. I18N: Name of a module/report
3250#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3251#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3252#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3253msgid "Burials"
3254msgstr ""
3255
3256#. I18N: Name of a country or state
3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3258msgid "Burkina Faso"
3259msgstr ""
3260
3261#. I18N: Name of a country or state
3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3263msgid "Burundi"
3264msgstr ""
3265
3266#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3267msgid "Buyer"
3268msgstr ""
3269
3270#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3271msgctxt "FEMALE"
3272msgid "Buyer"
3273msgstr ""
3274
3275#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3276msgctxt "MALE"
3277msgid "Buyer"
3278msgstr ""
3279
3280#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3281#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3282msgid "By default, SMTP works on port 25."
3283msgstr ""
3284
3285#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3286#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3287#, fuzzy
3288msgid "CKEditor™"
3289msgstr "CKEditor™"
3290
3291#. I18N: Name of a module.
3292#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3293msgid "CSS and JS"
3294msgstr ""
3295
3296#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3297#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3298msgid "Calculating…"
3299msgstr ""
3300
3301#. I18N: Name of a module
3302#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3303#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3304msgid "Calendar"
3305msgstr "Calendari"
3306
3307#. I18N: A configuration setting
3308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79
3309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
3310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3311msgid "Calendar conversion"
3312msgstr ""
3313
3314#. I18N: Location of an LDS church temple
3315#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3316msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3317msgstr ""
3318
3319#. I18N: gedcom tag CALN
3320#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3321msgid "Call number"
3322msgstr ""
3323
3324#. I18N: Name of a country or state
3325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3326msgid "Cambodia"
3327msgstr ""
3328
3329#. I18N: Name of a country or state
3330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3331msgid "Cameroon"
3332msgstr ""
3333
3334#. I18N: Location of an LDS church temple
3335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3336msgid "Campinas, Brazil"
3337msgstr ""
3338
3339#. I18N: Name of a country or state
3340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3341msgid "Canada"
3342msgstr ""
3343
3344#. I18N: Name of a country or state
3345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3346msgid "Cape Verde"
3347msgstr ""
3348
3349#. I18N: Location of an LDS church temple
3350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3351msgid "Caracas, Venezuela"
3352msgstr ""
3353
3354#. I18N: Type of media object
3355#: app/GedcomTag.php:2366
3356msgid "Card"
3357msgstr ""
3358
3359#. I18N: Location of an LDS church temple
3360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3361msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3362msgstr ""
3363
3364#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3365msgid "Case insensitive"
3366msgstr ""
3367
3368#. I18N: gedcom tag CAST
3369#: app/GedcomTag.php:558
3370msgid "Caste"
3371msgstr ""
3372
3373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3374msgid "Categories"
3375msgstr ""
3376
3377#. I18N: gedcom tag CAUS
3378#: app/GedcomTag.php:561
3379msgid "Cause"
3380msgstr ""
3381
3382#: app/GedcomTag.php:656
3383msgid "Cause of death"
3384msgstr ""
3385
3386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3387msgid "Caution!"
3388msgstr ""
3389
3390#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3391#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3392msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3393msgstr ""
3394
3395#. I18N: Name of a country or state
3396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3397msgid "Cayman Islands"
3398msgstr ""
3399
3400#. I18N: Location of an LDS church temple
3401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3402msgid "Cebu City, Philippines"
3403msgstr ""
3404
3405#. I18N: gedcom tag CEME
3406#: app/GedcomTag.php:564
3407msgid "Cemetery"
3408msgstr ""
3409
3410#. I18N: gedcom tag CENS
3411#: app/GedcomTag.php:567
3412msgid "Census"
3413msgstr ""
3414
3415#. I18N: Name of a module
3416#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3417msgid "Census assistant"
3418msgstr ""
3419
3420#: app/GedcomTag.php:569
3421#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3422msgid "Census date"
3423msgstr ""
3424
3425#: app/GedcomTag.php:571
3426msgid "Census place"
3427msgstr "Luòc de recensament"
3428
3429#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3430msgid "Census transcript"
3431msgstr ""
3432
3433#. I18N: Name of a country or state
3434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3435msgid "Central African Republic"
3436msgstr ""
3437
3438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3439#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3440#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3441#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3442#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3443#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3444#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3445#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3446#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3447#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3448#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3449#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3450#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3451#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3452#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3453#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3454#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3455#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3456#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3457msgid "Century"
3458msgstr ""
3459
3460#. I18N: Type of media object
3461#: app/GedcomTag.php:2369
3462msgid "Certificate"
3463msgstr ""
3464
3465#. I18N: Name of a country or state
3466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3467msgid "Chad"
3468msgstr ""
3469
3470#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262
3471#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3472msgid "Change family members"
3473msgstr "Càmbiar los membres de la familha"
3474
3475#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3476msgid "Change the “Home page” blocks"
3477msgstr ""
3478
3479#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3480msgid "Change the “My page” blocks"
3481msgstr ""
3482
3483#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3484#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3485#, php-format
3486msgid "Changed on %1$s"
3487msgstr ""
3488
3489#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3490#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3491#, php-format
3492msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3493msgstr ""
3494
3495#. I18N: Name of a module/report
3496#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3498#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3499#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3500#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3501msgid "Changes"
3502msgstr ""
3503
3504#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
3505#, php-format
3506msgid "Changes in the last %s day"
3507msgid_plural "Changes in the last %s days"
3508msgstr[0] ""
3509msgstr[1] ""
3510
3511#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3512#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3513msgid "Changes log"
3514msgstr ""
3515
3516#. I18N: gedcom tag CHAR
3517#: app/GedcomTag.php:586
3518msgid "Character set"
3519msgstr ""
3520
3521#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3522#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3523msgid "Chart"
3524msgstr "Grafic"
3525
3526#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3527msgid "Chart preferences"
3528msgstr ""
3529
3530#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3532#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3534msgid "Chart type"
3535msgstr "Tipe de grafic"
3536
3537#. I18N: Name of a module/block
3538#. I18N: Name of a module
3539#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3540#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3541#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455
3543#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3544#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
3546msgid "Charts"
3547msgstr "Grafics"
3548
3549#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320
3550#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3551msgid "Check for errors"
3552msgstr ""
3553
3554#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3555msgid "Check for pending changes…"
3556msgstr ""
3557
3558#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3559msgid "Checking server capacity"
3560msgstr ""
3561
3562#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3563msgid "Checking server configuration"
3564msgstr ""
3565
3566#. I18N: Location of an LDS church temple
3567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3568msgid "Chicago, Illinois, United States"
3569msgstr ""
3570
3571#. I18N: gedcom tag CHIL
3572#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235
3573#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3574#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3575#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3576msgid "Child"
3577msgstr "Hilh"
3578
3579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3581msgid "Child of "
3582msgstr ""
3583
3584#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3585#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3586#, php-format
3587msgid "Child of %s"
3588msgstr ""
3589
3590#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
3591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3593#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3595#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3596#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3599msgid "Children"
3600msgstr "Mainatges"
3601
3602#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3603msgid "Children in family"
3604msgstr "Nombre de mainatges dens la familha"
3605
3606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3608msgid "Children of "
3609msgstr "Mainatges de "
3610
3611#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3612#: app/SurnameTradition.php:99
3613msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3614msgstr "Los mainatges an un patronim e pas un noms de familha."
3615
3616#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3617#: app/SurnameTradition.php:93
3618msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3619msgstr "Los mainatges an un nom de familha del pair e un de la mair."
3620
3621#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3622#: app/SurnameTradition.php:96
3623msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3624msgstr "Los mainatges an un nom de familha de la mair e un del pair."
3625
3626#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3627#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3628#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3629#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3630#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3631#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3632msgid "Children take their father’s surname."
3633msgstr "Los mainatges an lo nom de familha del pair."
3634
3635#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3636#: app/SurnameTradition.php:90
3637msgid "Children take their mother’s surname."
3638msgstr "Los mainatges an lo nom de familha de la mair."
3639
3640#. I18N: Name of a country or state
3641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3642msgid "Chile"
3643msgstr ""
3644
3645#. I18N: Name of a country or state
3646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3647msgid "China"
3648msgstr ""
3649
3650#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3651msgid "Choose a report to run"
3652msgstr ""
3653
3654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3657msgid "Choose relatives"
3658msgstr ""
3659
3660#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3661msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3662msgstr ""
3663
3664#. I18N: gedcom tag CHR
3665#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3669msgid "Christening"
3670msgstr ""
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1520
3673msgid "Christening of a brother"
3674msgstr "Bateg d'un frair"
3675
3676#: app/GedcomTag.php:1472
3677msgid "Christening of a child"
3678msgstr ""
3679
3680#: app/GedcomTag.php:1469
3681msgid "Christening of a daughter"
3682msgstr "Bateg d’una filha"
3683
3684#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3685msgid "Christening of a grandchild"
3686msgstr ""
3687
3688#: app/GedcomTag.php:1480
3689msgid "Christening of a granddaughter"
3690msgstr "Bateg d’una felena"
3691
3692#: app/GedcomTag.php:1491
3693msgctxt "daughter’s daughter"
3694msgid "Christening of a granddaughter"
3695msgstr "Bateg d’una felena"
3696
3697#: app/GedcomTag.php:1502
3698msgctxt "son’s daughter"
3699msgid "Christening of a granddaughter"
3700msgstr "Bateg d’una felena"
3701
3702#: app/GedcomTag.php:1476
3703msgid "Christening of a grandson"
3704msgstr ""
3705
3706#: app/GedcomTag.php:1487
3707msgctxt "daughter’s son"
3708msgid "Christening of a grandson"
3709msgstr ""
3710
3711#: app/GedcomTag.php:1498
3712msgctxt "son’s son"
3713msgid "Christening of a grandson"
3714msgstr ""
3715
3716#: app/GedcomTag.php:1509
3717msgid "Christening of a half-brother"
3718msgstr "Bateg d'un frairastre"
3719
3720#: app/GedcomTag.php:1516
3721msgid "Christening of a half-sibling"
3722msgstr "Bateg d’un frairastre/d'una sorrastra"
3723
3724#: app/GedcomTag.php:1513
3725msgid "Christening of a half-sister"
3726msgstr "Bateg d'una sorrastra"
3727
3728#: app/GedcomTag.php:1527
3729msgid "Christening of a sibling"
3730msgstr ""
3731
3732#: app/GedcomTag.php:1524
3733msgid "Christening of a sister"
3734msgstr ""
3735
3736#: app/GedcomTag.php:1465
3737msgid "Christening of a son"
3738msgstr ""
3739
3740#. I18N: Name of a country or state
3741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3742msgid "Christmas Island"
3743msgstr ""
3744
3745#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3746msgid "Circumciser"
3747msgstr ""
3748
3749#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3750msgid "Citation"
3751msgstr ""
3752
3753#. I18N: gedcom tag PAGE
3754#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3758msgid "Citation details"
3759msgstr ""
3760
3761#. I18N: gedcom tag CITN
3762#: app/GedcomTag.php:602
3763msgid "Citizenship"
3764msgstr ""
3765
3766#. I18N: gedcom tag CITY
3767#: app/GedcomTag.php:605
3768msgid "City"
3769msgstr ""
3770
3771#. I18N: Location of an LDS church temple
3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3773msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3774msgstr ""
3775
3776#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3777msgid "Civil marriage"
3778msgstr "Maridatge civiu"
3779
3780#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3781msgid "Civil registrar"
3782msgstr ""
3783
3784#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3785msgctxt "FEMALE"
3786msgid "Civil registrar"
3787msgstr ""
3788
3789#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3790msgctxt "MALE"
3791msgid "Civil registrar"
3792msgstr ""
3793
3794#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
3796msgid "Clean up data folder"
3797msgstr ""
3798
3799#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3800#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3801msgid "Cleared but not yet completed"
3802msgstr ""
3803
3804#. I18N: Name of a module
3805#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117
3806msgid "Clippings cart"
3807msgstr "Panièr"
3808
3809#. I18N: Type of media object
3810#: app/GedcomTag.php:2372
3811msgid "Coat of arms"
3812msgstr ""
3813
3814#. I18N: Location of an LDS church temple
3815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3816msgid "Cochabamba, Bolivia"
3817msgstr ""
3818
3819#. I18N: Name of a country or state
3820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3821msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3822msgstr ""
3823
3824#. I18N: The name of a colour-scheme
3825#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3826msgid "Coffee and Cream"
3827msgstr ""
3828
3829#. I18N: The name of a colour-scheme
3830#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3831msgid "Cold Day"
3832msgstr ""
3833
3834#. I18N: Name of a country or state
3835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3836msgid "Colombia"
3837msgstr ""
3838
3839#. I18N: Location of an LDS church temple
3840#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3841msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3842msgstr ""
3843
3844#. I18N: Location of an LDS church temple
3845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3846msgid "Columbia River, Washington, United States"
3847msgstr ""
3848
3849#. I18N: Location of an LDS church temple
3850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3851msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3852msgstr ""
3853
3854#. I18N: Location of an LDS church temple
3855#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3856msgid "Columbus, Ohio, United States"
3857msgstr ""
3858
3859#. I18N: gedcom tag COMM
3860#: app/GedcomTag.php:608
3861msgid "Comment"
3862msgstr ""
3863
3864#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3865#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3866#: resources/views/register-page.phtml:83
3867msgid "Comments"
3868msgstr ""
3869
3870#. I18N: gedcom tag _COML
3871#: app/GedcomTag.php:1531
3872msgid "Common law marriage"
3873msgstr "Maridatge civil"
3874
3875#. I18N: Description of the “Messages” module
3876#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3877msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3878msgstr ""
3879
3880#. I18N: Name of a country or state
3881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3882msgid "Comoros"
3883msgstr ""
3884
3885#. I18N: Name of a module/chart
3886#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3887msgid "Compact tree"
3888msgstr "Arbre compact"
3889
3890#. I18N: %s is an individual’s name
3891#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3892#, php-format
3893msgid "Compact tree of %s"
3894msgstr "Arbre compact de %s"
3895
3896#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3897msgid "Comparison"
3898msgstr ""
3899
3900#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3901#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3902msgid "Completed before 1970; date not available"
3903msgstr ""
3904
3905#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3906#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3907msgid "Completed; date unknown"
3908msgstr "Acabat ; data desconeguda"
3909
3910#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3911#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3912msgid "Compress the GEDCOM file"
3913msgstr ""
3914
3915#. I18N: gedcom tag CONC
3916#: app/GedcomTag.php:611
3917msgid "Concatenation"
3918msgstr ""
3919
3920#. I18N: gedcom tag CONF
3921#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3922msgid "Confirmation"
3923msgstr ""
3924
3925#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3926msgid "Connection to database server"
3927msgstr ""
3928
3929#. I18N: Name of a module
3930#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
3932msgid "Contact information"
3933msgstr ""
3934
3935#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3936msgid "Contact method"
3937msgstr ""
3938
3939#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
3940msgid "Contains"
3941msgstr ""
3942
3943#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3944#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3945#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3946msgid "Content"
3947msgstr ""
3948
3949#. I18N: gedcom tag CONT
3950#: app/GedcomTag.php:614
3951msgid "Continued"
3952msgstr ""
3953
3954#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114
3955#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
3956#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135
3957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236
3958#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3959#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3960#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3961#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3962#: resources/views/admin/components.phtml:13
3963#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3964#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3965#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3966#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3967#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3968#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3969#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3970#: resources/views/admin/media.phtml:16
3971#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3972#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3973#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3974#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3975#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3976#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3977#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3978#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3979#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3980#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3981#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3982#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3983#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3984#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
3987#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3988#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
3989#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3990#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3991#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3992#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3993#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3995#: resources/views/admin/users.phtml:9
3996#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3997#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3998#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3999#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
4000#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
4001#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
4002#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
4003#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
4004#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
4005msgid "Control panel"
4006msgstr "Panèl de contraròtle"
4007
4008#. I18N: Name of a module
4009#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4010msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4011msgstr ""
4012
4013#. I18N: Name of a module
4014#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
4015msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4016msgstr ""
4017
4018#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
4019#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
4020#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
4021msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4022msgstr ""
4023
4024#. I18N: Label for option
4025#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4026msgid "Convert to"
4027msgstr ""
4028
4029#. I18N: Name of a country or state
4030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4031msgid "Cook Islands"
4032msgstr ""
4033
4034#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
4035msgid "Cookies"
4036msgstr ""
4037
4038#. I18N: Location of an LDS church temple
4039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4040msgid "Copenhagen, Denmark"
4041msgstr ""
4042
4043#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4044#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4045msgid "Copy"
4046msgstr ""
4047
4048#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4049#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4050#, php-format
4051msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4052msgstr "Copiar tots los enregistraments de %1$s vers %2$s."
4053
4054#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4055msgid "Copy files…"
4056msgstr ""
4057
4058#. I18N: gedcom tag COPR
4059#: app/GedcomTag.php:627
4060msgid "Copyright"
4061msgstr ""
4062
4063#. I18N: Location of an LDS church temple
4064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4065msgid "Cordoba, Argentina"
4066msgstr ""
4067
4068#. I18N: gedcom tag CORP
4069#: app/GedcomTag.php:630
4070msgid "Corporation"
4071msgstr ""
4072
4073#. I18N: Description of a “Data fix” module
4074#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4075msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4076msgstr ""
4077
4078#. I18N: Name of a country or state
4079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4080msgid "Costa Rica"
4081msgstr ""
4082
4083#. I18N: Name of a country or state
4084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4085msgid "Cote d’Ivoire"
4086msgstr ""
4087
4088#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4089msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4090msgstr ""
4091
4092#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4093#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4094msgid "Count the visits to each page"
4095msgstr ""
4096
4097#. I18N: gedcom tag CTRY
4098#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4099msgid "Country"
4100msgstr "País"
4101
4102#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4103msgid "Create"
4104msgstr ""
4105
4106#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490
4107msgid "Create a family"
4108msgstr ""
4109
4110#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159
4112msgid "Create a family tree"
4113msgstr "Crèar un nòu arbre genealogic"
4114
4115#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510
4116#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4117#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4118msgid "Create a media object"
4119msgstr "Crèar un nòu objècte multimèdia"
4120
4121#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548
4122#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4123msgid "Create a repository"
4124msgstr ""
4125
4126#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501
4127#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4128msgid "Create a shared note"
4129msgstr "Crear una novèla nòta comuna"
4130
4131#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4132msgid "Create a shared note using the census assistant"
4133msgstr "Apondre una novèla nòta comuna amb l'assistent"
4134
4135#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
4136#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4137msgid "Create a source"
4138msgstr ""
4139
4140#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
4141#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4142msgid "Create a submitter"
4143msgstr ""
4144
4145#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4146msgid "Create a temporary folder…"
4147msgstr ""
4148
4149#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4150msgid "Create a unique filename"
4151msgstr ""
4152
4153#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364
4154msgid "Create an individual"
4155msgstr "Crear unas persona novèla"
4156
4157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4158msgid "Create your own chart"
4159msgstr "Crear lo vòstre pròpri grafic"
4160
4161#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4162msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4163msgstr "Crear, actualizar e suprimir un arbre genealogic per cada fichièr GEDCOM del dossièr de donadas."
4164
4165#. I18N: gedcom tag CREM
4166#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4172msgid "Cremation"
4173msgstr ""
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1634
4176msgid "Cremation of a brother"
4177msgstr "Cremacion d'un frair"
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1542
4180msgid "Cremation of a child"
4181msgstr ""
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1539
4184msgid "Cremation of a daughter"
4185msgstr "Cremacion d’una filha"
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1623
4188msgid "Cremation of a father"
4189msgstr ""
4190
4191#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4192msgid "Cremation of a grand-parent"
4193msgstr ""
4194
4195#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4196msgid "Cremation of a grandchild"
4197msgstr ""
4198
4199#: app/GedcomTag.php:1550
4200msgid "Cremation of a granddaughter"
4201msgstr "Cremacion d’una felena"
4202
4203#: app/GedcomTag.php:1561
4204msgctxt "daughter’s daughter"
4205msgid "Cremation of a granddaughter"
4206msgstr "Cremacion d’una felena"
4207
4208#: app/GedcomTag.php:1572
4209msgctxt "son’s daughter"
4210msgid "Cremation of a granddaughter"
4211msgstr "Cremacion d’una felena"
4212
4213#: app/GedcomTag.php:1579
4214msgid "Cremation of a grandfather"
4215msgstr ""
4216
4217#: app/GedcomTag.php:1583
4218msgid "Cremation of a grandmother"
4219msgstr ""
4220
4221#: app/GedcomTag.php:1546
4222msgid "Cremation of a grandson"
4223msgstr ""
4224
4225#: app/GedcomTag.php:1557
4226msgctxt "daughter’s son"
4227msgid "Cremation of a grandson"
4228msgstr ""
4229
4230#: app/GedcomTag.php:1568
4231msgctxt "son’s son"
4232msgid "Cremation of a grandson"
4233msgstr ""
4234
4235#: app/GedcomTag.php:1612
4236msgid "Cremation of a half-brother"
4237msgstr "Cremacion d'un frairastre"
4238
4239#: app/GedcomTag.php:1619
4240msgid "Cremation of a half-sibling"
4241msgstr "Cremacion d’un frairastre/d'una sorrastra"
4242
4243#: app/GedcomTag.php:1616
4244msgid "Cremation of a half-sister"
4245msgstr "Cremacion d'una sorrastra"
4246
4247#: app/GedcomTag.php:1645
4248msgid "Cremation of a husband"
4249msgstr "Cremacion d’un marit"
4250
4251#: app/GedcomTag.php:1601
4252msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4253msgstr ""
4254
4255#: app/GedcomTag.php:1605
4256msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4257msgstr ""
4258
4259#: app/GedcomTag.php:1627
4260msgid "Cremation of a mother"
4261msgstr ""
4262
4263#: app/GedcomTag.php:1630
4264msgid "Cremation of a parent"
4265msgstr ""
4266
4267#: app/GedcomTag.php:1590
4268msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4269msgstr ""
4270
4271#: app/GedcomTag.php:1594
4272msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4273msgstr ""
4274
4275#: app/GedcomTag.php:1641
4276msgid "Cremation of a sibling"
4277msgstr ""
4278
4279#: app/GedcomTag.php:1638
4280msgid "Cremation of a sister"
4281msgstr ""
4282
4283#: app/GedcomTag.php:1535
4284msgid "Cremation of a son"
4285msgstr ""
4286
4287#: app/GedcomTag.php:1652
4288msgid "Cremation of a spouse"
4289msgstr ""
4290
4291#: app/GedcomTag.php:1649
4292msgid "Cremation of a wife"
4293msgstr ""
4294
4295#. I18N: Name of a country or state
4296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4297msgid "Croatia"
4298msgstr ""
4299
4300#. I18N: Name of a country or state
4301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4302msgid "Cuba"
4303msgstr ""
4304
4305#. I18N: Location of an LDS church temple
4306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4307msgid "Curitiba, Brazil"
4308msgstr ""
4309
4310#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4311msgid "Custom"
4312msgstr ""
4313
4314#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4315#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4316msgid "Custom event"
4317msgstr ""
4318
4319#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4320msgid "Custom fact"
4321msgstr ""
4322
4323#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4324msgid "Custom module"
4325msgstr ""
4326
4327#. I18N: A configuration setting
4328#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4329msgid "Custom welcome text"
4330msgstr ""
4331
4332#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216
4333msgid "Customize this page"
4334msgstr ""
4335
4336#. I18N: Name of a country or state
4337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4338msgid "Cyprus"
4339msgstr ""
4340
4341#. I18N: Name of a country or state
4342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4343msgid "Czech Republic"
4344msgstr ""
4345
4346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4347#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4348msgid "DKIM digital signature"
4349msgstr ""
4350
4351#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4352#: app/GedcomTag.php:1787
4353msgid "DNA markers"
4354msgstr ""
4355
4356#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4357#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4358#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4359msgid "Daitch-Mokotoff"
4360msgstr ""
4361
4362#. I18N: Location of an LDS church temple
4363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4364msgid "Dallas, Texas, United States"
4365msgstr ""
4366
4367#. I18N: gedcom tag DATA
4368#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4369msgid "Data"
4370msgstr "Datà"
4371
4372#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4373msgid "Data controller"
4374msgstr ""
4375
4376#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4377#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4378msgid "Data fix"
4379msgstr ""
4380
4381#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4382#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4383#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4384#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
4386#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4387#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4388msgid "Data fixes"
4389msgstr ""
4390
4391#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4392msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4393msgstr ""
4394
4395#. I18N: A configuration setting
4396#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4397msgid "Data folder"
4398msgstr ""
4399
4400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4404msgid "Database connection"
4405msgstr ""
4406
4407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91
4408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4411msgid "Database name"
4412msgstr ""
4413
4414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77
4415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4417msgid "Database password"
4418msgstr ""
4419
4420#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4421msgid "Database type"
4422msgstr ""
4423
4424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63
4425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4427msgid "Database user account"
4428msgstr ""
4429
4430#. I18N: gedcom tag DATE
4431#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4432#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4433#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4434#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4435#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4436#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4439#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4440#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4443#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4444#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4445msgid "Date"
4446msgstr "Data"
4447
4448#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4449msgid "Date differences"
4450msgstr ""
4451
4452#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4453#: app/GedcomTag.php:504
4454msgid "Date of LDS baptism"
4455msgstr ""
4456
4457#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4458#: app/GedcomTag.php:1011
4459msgid "Date of LDS child sealing"
4460msgstr ""
4461
4462#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4463#: app/GedcomTag.php:703
4464msgid "Date of LDS endowment"
4465msgstr ""
4466
4467#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4468#: app/GedcomTag.php:754
4469msgid "Date of LDS spouse sealing"
4470msgstr ""
4471
4472#: app/GedcomTag.php:469
4473msgid "Date of adoption"
4474msgstr ""
4475
4476#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4477msgid "Date of baptism"
4478msgstr ""
4479
4480#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4481msgid "Date of bar mitzvah"
4482msgstr ""
4483
4484#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4485msgid "Date of bat mitzvah"
4486msgstr ""
4487
4488#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4491#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4492msgid "Date of birth"
4493msgstr "Data de naissença"
4494
4495#: app/GedcomTag.php:540
4496msgid "Date of blessing"
4497msgstr ""
4498
4499#: app/GedcomTag.php:1339
4500msgid "Date of brit milah"
4501msgstr ""
4502
4503#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4504msgid "Date of burial"
4505msgstr ""
4506
4507#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4508msgid "Date of christening"
4509msgstr ""
4510
4511#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4512msgid "Date of confirmation"
4513msgstr ""
4514
4515#: app/GedcomTag.php:635
4516msgid "Date of cremation"
4517msgstr ""
4518
4519#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4522msgid "Date of death"
4523msgstr ""
4524
4525#: app/GedcomTag.php:745
4526msgid "Date of divorce"
4527msgstr ""
4528
4529#: app/GedcomTag.php:695
4530msgid "Date of emigration"
4531msgstr ""
4532
4533#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4534msgid "Date of engagement"
4535msgstr ""
4536
4537#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4538msgid "Date of entry in original source"
4539msgstr ""
4540
4541#: app/GedcomTag.php:718
4542msgid "Date of event"
4543msgstr ""
4544
4545#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4546msgid "Date of first communion"
4547msgstr ""
4548
4549#: app/GedcomTag.php:799
4550msgid "Date of immigration"
4551msgstr ""
4552
4553#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4554#: app/GedcomTag.php:580
4555msgid "Date of last change"
4556msgstr ""
4557
4558#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4561msgid "Date of marriage"
4562msgstr "Data de maridatge"
4563
4564#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4565msgid "Date of marriage banns"
4566msgstr "Data de publicacion dels bans de maridatge"
4567
4568#: app/GedcomTag.php:876
4569msgid "Date of naturalization"
4570msgstr ""
4571
4572#: app/GedcomTag.php:914
4573msgid "Date of ordination"
4574msgstr ""
4575
4576#: app/GedcomTag.php:969
4577msgid "Date of residence"
4578msgstr ""
4579
4580#: resources/views/help/date.phtml:91
4581msgid "Date period"
4582msgstr ""
4583
4584#: resources/views/help/date.phtml:84
4585msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4586msgstr ""
4587
4588#: resources/views/help/date.phtml:53
4589#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4590msgid "Date range"
4591msgstr ""
4592
4593#: resources/views/help/date.phtml:46
4594msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4595msgstr ""
4596
4597#: resources/views/admin/users.phtml:25
4598msgid "Date registered"
4599msgstr ""
4600
4601#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4602msgid "Date sent"
4603msgstr ""
4604
4605#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
4607#, php-format
4608msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4609msgstr ""
4610
4611#: resources/views/help/date.phtml:8
4612msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4613msgstr ""
4614
4615#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4619msgid "Daughter"
4620msgstr "Filha"
4621
4622#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4623#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4624#, php-format
4625msgid "Daughter of %s"
4626msgstr "Filha de %s"
4627
4628#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4629msgid "Day"
4630msgstr "Jorn"
4631
4632#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
4633msgid "Day not set"
4634msgstr "Jorn pas indicat"
4635
4636#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4637#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4638#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4639msgid "Day:"
4640msgstr "Jorn :"
4641
4642#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4644msgid "Dead"
4645msgstr ""
4646
4647#. I18N: gedcom tag DEAT
4648#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
4649#: resources/views/calendar-page.phtml:170
4650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4653#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4654#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4656#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4657#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4774msgid "Death"
4775msgstr "Decès"
4776
4777#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4778msgid "Death by country"
4779msgstr "Decès per país"
4780
4781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4782#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4783msgid "Death date range end"
4784msgstr "Data de decès mini"
4785
4786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4787#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4788msgid "Death date range start"
4789msgstr "Data de decès maxi"
4790
4791#: app/GedcomTag.php:1759
4792msgid "Death of a brother"
4793msgstr "Decès d'un frair"
4794
4795#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
4796msgid "Death of a child"
4797msgstr ""
4798
4799#: app/GedcomTag.php:1664
4800msgid "Death of a daughter"
4801msgstr "Decès d’una filha"
4802
4803#: app/GedcomTag.php:1748
4804msgid "Death of a father"
4805msgstr ""
4806
4807#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4809msgid "Death of a grand-parent"
4810msgstr ""
4811
4812#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463
4814msgid "Death of a grandchild"
4815msgstr ""
4816
4817#: app/GedcomTag.php:1675
4818msgid "Death of a granddaughter"
4819msgstr "Decès d'una felena"
4820
4821#: app/GedcomTag.php:1686
4822msgctxt "daughter’s daughter"
4823msgid "Death of a granddaughter"
4824msgstr "Decès d'una felena"
4825
4826#: app/GedcomTag.php:1697
4827msgctxt "son’s daughter"
4828msgid "Death of a granddaughter"
4829msgstr "Decès d'una felena"
4830
4831#: app/GedcomTag.php:1704
4832msgid "Death of a grandfather"
4833msgstr ""
4834
4835#: app/GedcomTag.php:1708
4836msgid "Death of a grandmother"
4837msgstr ""
4838
4839#: app/GedcomTag.php:1671
4840msgid "Death of a grandson"
4841msgstr ""
4842
4843#: app/GedcomTag.php:1682
4844msgctxt "daughter’s son"
4845msgid "Death of a grandson"
4846msgstr ""
4847
4848#: app/GedcomTag.php:1693
4849msgctxt "son’s son"
4850msgid "Death of a grandson"
4851msgstr ""
4852
4853#: app/GedcomTag.php:1737
4854msgid "Death of a half-brother"
4855msgstr "Decès d'un frairastre"
4856
4857#: app/GedcomTag.php:1744
4858msgid "Death of a half-sibling"
4859msgstr "Decès d’un frairastre/d'una sorrastra"
4860
4861#: app/GedcomTag.php:1741
4862msgid "Death of a half-sister"
4863msgstr "Decès d'una sorrastra"
4864
4865#: app/GedcomTag.php:1770
4866msgid "Death of a husband"
4867msgstr "Decès d’un marit"
4868
4869#: app/GedcomTag.php:1726
4870msgid "Death of a maternal grandfather"
4871msgstr ""
4872
4873#: app/GedcomTag.php:1730
4874msgid "Death of a maternal grandmother"
4875msgstr ""
4876
4877#: app/GedcomTag.php:1752
4878msgid "Death of a mother"
4879msgstr ""
4880
4881#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4882msgid "Death of a parent"
4883msgstr ""
4884
4885#: app/GedcomTag.php:1715
4886msgid "Death of a paternal grandfather"
4887msgstr ""
4888
4889#: app/GedcomTag.php:1719
4890msgid "Death of a paternal grandmother"
4891msgstr ""
4892
4893#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4894msgid "Death of a sibling"
4895msgstr ""
4896
4897#: app/GedcomTag.php:1763
4898msgid "Death of a sister"
4899msgstr ""
4900
4901#: app/GedcomTag.php:1660
4902msgid "Death of a son"
4903msgstr ""
4904
4905#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4906msgid "Death of a spouse"
4907msgstr ""
4908
4909#: app/GedcomTag.php:1774
4910msgid "Death of a wife"
4911msgstr ""
4912
4913#. I18N: gedcom tag _DETS
4914#: app/GedcomTag.php:1784
4915msgid "Death of one spouse"
4916msgstr ""
4917
4918#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4919msgid "Death place contains"
4920msgstr "Lo luòc de decès contien"
4921
4922#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4923msgid "Death places"
4924msgstr "Luòcs de decès"
4925
4926#. I18N: Name of a module/report
4927#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4928#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4929#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4930#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4931msgid "Deaths"
4932msgstr "Decès"
4933
4934#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4935#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4936msgid "Deaths by century"
4937msgstr "Decès per sègle"
4938
4939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4940msgctxt "Abbreviation for December"
4941msgid "Dec"
4942msgstr ""
4943
4944#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
4945#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
4946#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4948msgid "Decade of birth"
4949msgstr "Decada de naissença"
4950
4951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4952#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4953msgid "Decade of death"
4954msgstr ""
4955
4956#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
4957#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
4958msgid "Decade of marriage"
4959msgstr "Decada del maridatge"
4960
4961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4962msgctxt "GENITIVE"
4963msgid "December"
4964msgstr "decembre"
4965
4966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4967msgctxt "INSTRUMENTAL"
4968msgid "December"
4969msgstr "decembre"
4970
4971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4972msgctxt "LOCATIVE"
4973msgid "December"
4974msgstr "decembre"
4975
4976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4977#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4978#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4979msgctxt "NOMINATIVE"
4980msgid "December"
4981msgstr "decembre"
4982
4983#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4984#: app/Date/FrenchDate.php:305
4985#, fuzzy
4986msgid "Decidi"
4987msgstr "Decadi"
4988
4989#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4990msgid "Default chart"
4991msgstr "Grafic predeterminat"
4992
4993#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4994msgid "Default family tree"
4995msgstr "Arbre genealogic per defauta"
4996
4997#. I18N: A configuration setting
4998#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
5000#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
5001msgid "Default individual"
5002msgstr "Persona per defaut"
5003
5004#. I18N: A configuration setting
5005#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5006msgid "Default theme"
5007msgstr ""
5008
5009#. I18N: gedcom tag _DEG
5010#: app/GedcomTag.php:1781
5011msgid "Degree"
5012msgstr ""
5013
5014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5018#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5019#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5027#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5030#, fuzzy
5031msgctxt "font name"
5032msgid "DejaVu"
5033msgstr "DejaVu"
5034
5035#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
5036#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
5037#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
5038#: resources/views/admin/locations.phtml:21
5039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5040#: resources/views/admin/trees.phtml:99
5041#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42
5042#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5043#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5044#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5045#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5046#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5047#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5048#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5049#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5050#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5051#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5052#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5053#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5054#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
5055#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5056#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5057#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5058#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5059msgid "Delete"
5060msgstr "Suprimir"
5061
5062#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5063msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5064msgstr "Suprimir totas las donadas geograficas existentas abans d'importar lo fichièr."
5065
5066#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381
5068msgid "Delete inactive users"
5069msgstr "Suprimir los utilizaires inactius"
5070
5071#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5072msgid "Delete selected messages"
5073msgstr "Suprimir los messatges seleccionats"
5074
5075#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5076msgid "Delete the preferences for this module."
5077msgstr "Suprimir las  preferéncias per aquel mòdul."
5078
5079#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
5080msgid "Delete this name"
5081msgstr "Suprimir lo nom"
5082
5083#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5084msgid "Delete your account"
5085msgstr "Suprimir lo vòstre compte"
5086
5087#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5088msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5089msgstr "Suprimir la familha suprimirà los ligams entre las personas e dèisherà las personas dens la basa de donadas. Segur que volètz suprimir aquela familha?"
5090
5091#. I18N: Name of a country or state
5092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5093msgid "Democratic Republic of the Congo"
5094msgstr ""
5095
5096#. I18N: Name of a country or state
5097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5098msgid "Denmark"
5099msgstr ""
5100
5101#. I18N: Location of an LDS church temple
5102#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5103msgid "Denver, Colorado, United States"
5104msgstr ""
5105
5106#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5107msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5108msgstr ""
5109
5110#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5111msgid "Descendant generations"
5112msgstr "Generacions de descendents"
5113
5114#. I18N: gedcom tag DESC
5115#. I18N: Name of a module/chart
5116#. I18N: Name of a module/sidebar
5117#. I18N: Name of a module/report
5118#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5119#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5120#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5121#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5124#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5125#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5126msgid "Descendants"
5127msgstr "Descendents"
5128
5129#. I18N: gedcom tag DESI
5130#: app/GedcomTag.php:666
5131msgid "Descendants interest"
5132msgstr "Descendents illustres"
5133
5134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5135msgid "Descendants of "
5136msgstr "Descendents de "
5137
5138#. I18N: %s is an individual’s name
5139#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5140#, php-format
5141msgid "Descendants of %s"
5142msgstr "Descendents de %s"
5143
5144#. I18N: gedcom tag DSCR
5145#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5146#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5147msgid "Description"
5148msgstr "Descripcion"
5149
5150#. I18N: A configuration setting
5151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191
5152msgid "Description META tag"
5153msgstr ""
5154
5155#. I18N: gedcom tag DEST
5156#: app/GedcomTag.php:669
5157msgid "Destination"
5158msgstr ""
5159
5160#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5161#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5162#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5163#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5164#: resources/views/media-page.phtml:53
5165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5166#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5167#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5168msgid "Details"
5169msgstr ""
5170
5171#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5172msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5173msgstr ""
5174
5175#. I18N: Location of an LDS church temple
5176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5177msgid "Detroit, Michigan, United States"
5178msgstr ""
5179
5180#: app/Date/JalaliDate.php:268
5181#, fuzzy
5182msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5183msgid "Dey"
5184msgstr "Dey"
5185
5186#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5187#: app/Date/JalaliDate.php:143
5188#, fuzzy
5189msgctxt "GENITIVE"
5190msgid "Dey"
5191msgstr "Dey"
5192
5193#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5194#: app/Date/JalaliDate.php:233
5195#, fuzzy
5196msgctxt "INSTRUMENTAL"
5197msgid "Dey"
5198msgstr "Dey"
5199
5200#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5201#: app/Date/JalaliDate.php:188
5202#, fuzzy
5203msgctxt "LOCATIVE"
5204msgid "Dey"
5205msgstr "Dey"
5206
5207#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5208#: app/Date/JalaliDate.php:98
5209#, fuzzy
5210msgctxt "NOMINATIVE"
5211msgid "Dey"
5212msgstr "Dey"
5213
5214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5215#: app/Date/HijriDate.php:150
5216#, fuzzy
5217msgctxt "GENITIVE"
5218msgid "Dhu al-Hijjah"
5219msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5220
5221#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5222#: app/Date/HijriDate.php:240
5223#, fuzzy
5224msgctxt "INSTRUMENTAL"
5225msgid "Dhu al-Hijjah"
5226msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5227
5228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5229#: app/Date/HijriDate.php:195
5230#, fuzzy
5231msgctxt "LOCATIVE"
5232msgid "Dhu al-Hijjah"
5233msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5234
5235#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5236#: app/Date/HijriDate.php:105
5237#, fuzzy
5238msgctxt "NOMINATIVE"
5239msgid "Dhu al-Hijjah"
5240msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5241
5242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5243#: app/Date/HijriDate.php:148
5244msgctxt "GENITIVE"
5245msgid "Dhu al-Qi’dah"
5246msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5247
5248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5249#: app/Date/HijriDate.php:238
5250#, fuzzy
5251msgctxt "INSTRUMENTAL"
5252msgid "Dhu al-Qi’dah"
5253msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5254
5255#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5256#: app/Date/HijriDate.php:193
5257#, fuzzy
5258msgctxt "LOCATIVE"
5259msgid "Dhu al-Qi’dah"
5260msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5261
5262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5263#: app/Date/HijriDate.php:103
5264#, fuzzy
5265msgctxt "NOMINATIVE"
5266msgid "Dhu al-Qi’dah"
5267msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5268
5269#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5270#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5271msgid "Died as a child: exempt"
5272msgstr ""
5273
5274#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5275#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5276msgid "Died as an infant: exempt"
5277msgstr ""
5278
5279#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5280msgid "Differences"
5281msgstr ""
5282
5283#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5285msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5286msgstr ""
5287
5288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5290#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5291msgid "Direct line ancestors"
5292msgstr "Ancessors en linha dirècta"
5293
5294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5297msgid "Direct line ancestors and their families"
5298msgstr ""
5299
5300#. I18N: %s is a number of records per page
5301#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5302#, php-format
5303msgid "Display %s"
5304msgstr "Afichar %s"
5305
5306#. I18N: Description of the “Favorites” module
5307#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5308msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5309msgstr "Mòstrar e gerir las paginas de favorits de l'arbre genealogic."
5310
5311#. I18N: Description of the “Favorites” module
5312#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5313msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5314msgstr ""
5315
5316#. I18N: gedcom tag DIV
5317#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5318#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5319msgid "Divorce"
5320msgstr "Divòrci"
5321
5322#. I18N: gedcom tag DIVF
5323#: app/GedcomTag.php:675
5324msgid "Divorce filed"
5325msgstr "Divòrci prononcat"
5326
5327#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5328#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5329msgid "Divorces by century"
5330msgstr "Divòrcis per sègle"
5331
5332#. I18N: Name of a country or state
5333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5334msgid "Djibouti"
5335msgstr ""
5336
5337#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5338#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5339msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5340msgstr ""
5341
5342#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5343#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5344msgid "Do not seal: unauthorized"
5345msgstr ""
5346
5347#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5348msgid "Do not use maps"
5349msgstr ""
5350
5351#. I18N: Type of media object
5352#: app/GedcomTag.php:2375
5353msgid "Document"
5354msgstr "Document"
5355
5356#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5357msgid "Domain name"
5358msgstr ""
5359
5360#. I18N: Name of a country or state
5361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5362msgid "Dominica"
5363msgstr ""
5364
5365#. I18N: Name of a country or state
5366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5367msgid "Dominican Republic"
5368msgstr ""
5369
5370#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5371msgid "Down"
5372msgstr ""
5373
5374#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5375#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
5376msgid "Download"
5377msgstr "Descargar"
5378
5379#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5380#, php-format
5381msgid "Download %s…"
5382msgstr "Descargat %s…"
5383
5384#: resources/views/media-page.phtml:138
5385msgid "Download file"
5386msgstr "Descargar lo fichièr"
5387
5388#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5389msgid "Drag the blocks to change their position."
5390msgstr ""
5391
5392#. I18N: Location of an LDS church temple
5393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5394msgid "Draper, Utah, United States"
5395msgstr ""
5396
5397#. I18N: The second day in the French republican calendar
5398#: app/Date/FrenchDate.php:289
5399#, fuzzy
5400msgid "Duodi"
5401msgstr "Duodi"
5402
5403#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280
5404#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396
5405#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5406#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5407msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5408msgstr ""
5409
5410#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5411#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5412#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5413#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5414msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5415msgstr ""
5416
5417#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5418msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5419msgstr ""
5420
5421#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5422msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5423msgstr ""
5424
5425#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5426#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5427#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5428#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5429msgid "Earliest birth"
5430msgstr "Naissença mai anciana"
5431
5432#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5433#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5434#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5435#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5436msgid "Earliest death"
5437msgstr "Decès mai ancian"
5438
5439#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5440msgid "Earliest divorce"
5441msgstr "Divòrci mai ancian"
5442
5443#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5444msgid "Earliest marriage"
5445msgstr "Maridatge mai ancian"
5446
5447#. I18N: Name of a country or state
5448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5449msgid "Ecuador"
5450msgstr "Equator"
5451
5452#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799
5453#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318
5454#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5455#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5456#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5457#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5458#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24
5459#: resources/views/admin/users.phtml:18
5460#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5461#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5462#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5463#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5464#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5465#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5466#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5467#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5468#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5469msgid "Edit"
5470msgstr "Editar"
5471
5472#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170
5473#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5474msgid "Edit a media file"
5475msgstr ""
5476
5477#. I18N: Options for editing
5478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
5479#, fuzzy
5480msgid "Edit preferences"
5481msgstr "Opcions d’edicion"
5482
5483#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5484#, fuzzy
5485msgid "Edit the FAQ"
5486msgstr "Editar"
5487
5488#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366
5489#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5490#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5491msgid "Edit the gender"
5492msgstr "Editar lo sèxe"
5493
5494#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614
5495#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444
5496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318
5497msgid "Edit the name"
5498msgstr "Editar lo nom"
5499
5500#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5501#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5502#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5503#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332
5504#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5505#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5506#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5507#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5508#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5509#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5510#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5511#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5512msgid "Edit the raw GEDCOM"
5513msgstr "Editar las donadas GEDCOM"
5514
5515#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5516msgid "Edit the shared note"
5517msgstr "Editar la nòta comuna"
5518
5519#: app/Module/StoriesModule.php:307
5520#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5521msgid "Edit the story"
5522msgstr "Editar l'istòria"
5523
5524#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254
5525msgid "Edit the user"
5526msgstr "Editar l'utilizaire"
5527
5528#: app/Services/TreeService.php:203
5529msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5530msgstr "Editar aquela persona e substituissètz lors detalhs amb los vòstres pròpris."
5531
5532#. I18N: A restriction on editing data
5533#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5534msgid "Editing restriction"
5535msgstr ""
5536
5537#. I18N: Listbox entry; name of a role
5538#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425
5539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5540msgid "Editor"
5541msgstr "Editor/a"
5542
5543#. I18N: Location of an LDS church temple
5544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5545msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5546msgstr "Edmonton, Alberta, Canadà"
5547
5548#. I18N: gedcom tag EDUC
5549#: app/GedcomTag.php:681
5550msgid "Education"
5551msgstr "Educacion"
5552
5553#. I18N: Name of a country or state
5554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5555msgid "Egypt"
5556msgstr "Egipte"
5557
5558#. I18N: Name of a country or state
5559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5560msgid "El Salvador"
5561msgstr ""
5562
5563#. I18N: Type of media object
5564#: app/GedcomTag.php:2378
5565msgid "Electronic"
5566msgstr "Electrònic"
5567
5568#. I18N: a month in the Jewish calendar
5569#: app/Date/JewishDate.php:205
5570#, fuzzy
5571msgctxt "GENITIVE"
5572msgid "Elul"
5573msgstr "Elul"
5574
5575#. I18N: a month in the Jewish calendar
5576#: app/Date/JewishDate.php:311
5577#, fuzzy
5578msgctxt "INSTRUMENTAL"
5579msgid "Elul"
5580msgstr "Elul"
5581
5582#. I18N: a month in the Jewish calendar
5583#: app/Date/JewishDate.php:258
5584#, fuzzy
5585msgctxt "LOCATIVE"
5586msgid "Elul"
5587msgstr "Elul"
5588
5589#. I18N: a month in the Jewish calendar
5590#: app/Date/JewishDate.php:152
5591#, fuzzy
5592msgctxt "NOMINATIVE"
5593msgid "Elul"
5594msgstr "Elul"
5595
5596#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5597msgid "Email"
5598msgstr ""
5599
5600#. I18N: gedcom tag EMAIL
5601#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5602#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5603#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5604#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5606#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5607#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5608#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5609#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5610#: resources/views/register-page.phtml:46
5611#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5612msgid "Email address"
5613msgstr ""
5614
5615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5616msgid "Email verified"
5617msgstr ""
5618
5619#. I18N: gedcom tag EMIG
5620#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5621msgid "Emigration"
5622msgstr "Emigracion"
5623
5624#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5625msgid "Employee"
5626msgstr "Emplegat"
5627
5628#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5629msgctxt "FEMALE"
5630msgid "Employee"
5631msgstr "Emplagada"
5632
5633#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5634msgctxt "MALE"
5635msgid "Employee"
5636msgstr "Emplegat"
5637
5638#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5639#: app/GedcomTag.php:979
5640msgid "Employer"
5641msgstr "Patron"
5642
5643#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5644msgctxt "FEMALE"
5645msgid "Employer"
5646msgstr "Patrona"
5647
5648#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5649msgctxt "MALE"
5650msgid "Employer"
5651msgstr "Patron"
5652
5653#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5654msgid "Empty the clippings cart"
5655msgstr "Vuidar lo panièr"
5656
5657#: resources/views/admin/components.phtml:25
5658#: resources/views/admin/components.phtml:64
5659#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5660msgid "Enabled"
5661msgstr "Activat"
5662
5663#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
5665msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5666msgstr ""
5667
5668#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5669msgid "End year"
5670msgstr "Anada finala"
5671
5672#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5673msgid "Ending range of change dates"
5674msgstr ""
5675
5676#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5677#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5678msgid "Endowment House"
5679msgstr ""
5680
5681#. I18N: gedcom tag ENGA
5682#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5683msgid "Engagement"
5684msgstr ""
5685
5686#. I18N: Name of a country or state
5687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5688msgid "England"
5689msgstr "Anglatèra"
5690
5691#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5692msgid "Enter an optional note about this favorite"
5693msgstr "Dintraruna nòta (opcional) sus aquel favorit"
5694
5695#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5696msgid "Entire record"
5697msgstr ""
5698
5699#. I18N: Name of a country or state
5700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5701msgid "Equatorial Guinea"
5702msgstr ""
5703
5704#. I18N: Name of a country or state
5705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5706msgid "Eritrea"
5707msgstr ""
5708
5709#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5710#, php-format
5711msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5712msgstr ""
5713
5714#: app/Date/JalaliDate.php:270
5715#, fuzzy
5716msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5717msgid "Esf"
5718msgstr "Esf"
5719
5720#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5721#: app/Date/JalaliDate.php:147
5722#, fuzzy
5723msgctxt "GENITIVE"
5724msgid "Esfand"
5725msgstr "Esfand"
5726
5727#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5728#: app/Date/JalaliDate.php:237
5729#, fuzzy
5730msgctxt "INSTRUMENTAL"
5731msgid "Esfand"
5732msgstr "Esfand"
5733
5734#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5735#: app/Date/JalaliDate.php:192
5736#, fuzzy
5737msgctxt "LOCATIVE"
5738msgid "Esfand"
5739msgstr "Esfand"
5740
5741#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5742#: app/Date/JalaliDate.php:102
5743#, fuzzy
5744msgctxt "NOMINATIVE"
5745msgid "Esfand"
5746msgstr "Esfand"
5747
5748#. I18N: A configuration setting
5749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
5750msgid "Estimated dates for birth and death"
5751msgstr "Datas suposadas per la  naissença e lo decès"
5752
5753#. I18N: Name of a country or state
5754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5755msgid "Estonia"
5756msgstr ""
5757
5758#. I18N: Name of a country or state
5759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5760msgid "Ethiopia"
5761msgstr ""
5762
5763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5764msgid "Europe"
5765msgstr "Euròpa"
5766
5767#. I18N: gedcom tag EVEN
5768#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5769#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5770#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5771#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5772msgid "Event"
5773msgstr "Eveniment"
5774
5775#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5776#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5777#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5778#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5779#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5780msgid "Events"
5781msgstr "Eveniments"
5782
5783#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5784msgid "Events in countries"
5785msgstr ""
5786
5787#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5788msgid "Events of close relatives"
5789msgstr ""
5790
5791#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5792msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5793msgstr ""
5794
5795#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
5796msgid "Exact"
5797msgstr ""
5798
5799#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
5800msgid "Exact date"
5801msgstr ""
5802
5803#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
5804#, php-format
5805msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5806msgstr "Exclure las personas amb «&nbsp;%s&nbsp;» coma nom de maridada"
5807
5808#: resources/views/admin/media.phtml:70
5809msgid "Exclude subfolders"
5810msgstr ""
5811
5812#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5813#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5814msgid "Excluded from this submission"
5815msgstr ""
5816
5817#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5818#: resources/views/register-page.phtml:87
5819msgid "Explain why you are requesting an account."
5820msgstr ""
5821
5822#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5823msgid "Export"
5824msgstr "Exportar"
5825
5826#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5827msgid "Export a GEDCOM file"
5828msgstr ""
5829
5830#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5831msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5832msgstr "Expòrtar totes los arbres genealogics a fichièrs GEDCOM…"
5833
5834#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5835msgid "Export preferences"
5836msgstr ""
5837
5838#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
5840msgid "Extend privacy to dead individuals"
5841msgstr ""
5842
5843#. I18N: “External files” are stored on other computers
5844#: resources/views/admin/media.phtml:40
5845msgid "External files"
5846msgstr ""
5847
5848#: resources/views/admin/media.phtml:74
5849msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5850msgstr ""
5851
5852#. I18N: Name of a module/sidebar
5853#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5854msgid "Extra information"
5855msgstr "Informacions suplementaris"
5856
5857#. I18N: gedcom tag _EYEC
5858#: app/GedcomTag.php:1793
5859msgid "Eye color"
5860msgstr ""
5861
5862#. I18N: Name of a theme.
5863#: app/Module/FabTheme.php:39
5864msgid "F.A.B."
5865msgstr ""
5866
5867#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5868#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5869msgid "FAQ"
5870msgstr ""
5871
5872#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5873#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5874msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5875msgstr ""
5876
5877#. I18N: gedcom tag FACT
5878#: app/GedcomTag.php:725
5879msgid "Fact"
5880msgstr ""
5881
5882#: app/GedcomTag.php:1795
5883msgid "Fact 1"
5884msgstr ""
5885
5886#: app/GedcomTag.php:1813
5887msgid "Fact 10"
5888msgstr ""
5889
5890#: app/GedcomTag.php:1815
5891msgid "Fact 11"
5892msgstr ""
5893
5894#: app/GedcomTag.php:1817
5895msgid "Fact 12"
5896msgstr ""
5897
5898#: app/GedcomTag.php:1819
5899msgid "Fact 13"
5900msgstr ""
5901
5902#: app/GedcomTag.php:1797
5903msgid "Fact 2"
5904msgstr ""
5905
5906#: app/GedcomTag.php:1799
5907msgid "Fact 3"
5908msgstr ""
5909
5910#: app/GedcomTag.php:1801
5911msgid "Fact 4"
5912msgstr ""
5913
5914#: app/GedcomTag.php:1803
5915msgid "Fact 5"
5916msgstr ""
5917
5918#: app/GedcomTag.php:1805
5919msgid "Fact 6"
5920msgstr ""
5921
5922#: app/GedcomTag.php:1807
5923msgid "Fact 7"
5924msgstr ""
5925
5926#: app/GedcomTag.php:1809
5927msgid "Fact 8"
5928msgstr ""
5929
5930#: app/GedcomTag.php:1811
5931msgid "Fact 9"
5932msgstr ""
5933
5934#. I18N: A configuration setting
5935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504
5936msgid "Fact icons"
5937msgstr "Icònas de fachs"
5938
5939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5940#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5941msgid "Fact or event"
5942msgstr "Fach o esveniment"
5943
5944#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5946#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5947#: resources/views/family-page.phtml:51
5948#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5951msgid "Facts and events"
5952msgstr "Faches e esveniments"
5953
5954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
5955msgid "Facts for family records"
5956msgstr "Faches per los enregistraments de familhas"
5957
5958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
5959msgid "Facts for individual records"
5960msgstr "Faches per los enregistraments de personas"
5961
5962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
5963msgid "Facts for new families"
5964msgstr ""
5965
5966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
5967msgid "Facts for new individuals"
5968msgstr ""
5969
5970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
5971msgid "Facts for repository records"
5972msgstr "Faches per los enregistraments de depauses d'archius"
5973
5974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
5975msgid "Facts for source records"
5976msgstr "Faches per los enregistraments de fonts"
5977
5978#. I18N: Name of a country or state
5979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5980msgid "Falkland Islands"
5981msgstr ""
5982
5983#. I18N: Name of a module/list
5984#. I18N: Name of a module
5985#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716
5986#: app/Http/Controllers/ListController.php:254
5987#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5988#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5989#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5990#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5992#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5993#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
5995#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5996#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5997#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5998#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5999#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
6000#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
6001#: resources/views/media-page.phtml:66
6002#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
6003#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
6004#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
6005#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
6006#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
6007#: resources/views/note-page.phtml:52
6008#: resources/views/search-general-page.phtml:41
6009#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
6010#: resources/views/submitter-page.phtml:52
6011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6013msgid "Families"
6014msgstr "Familhas"
6015
6016#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6017#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6018msgid "Families with sources"
6019msgstr ""
6020
6021#. I18N: gedcom tag FAM
6022#. I18N: Name of a module/report
6023#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
6025#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
6026#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
6027#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
6028#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6029#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6030#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
6031#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
6032#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
6033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6037msgid "Family"
6038msgstr "Familha"
6039
6040#. I18N: gedcom tag FAMC
6041#: app/GedcomTag.php:733
6042msgid "Family as a child"
6043msgstr "Familha coma filh"
6044
6045#. I18N: gedcom tag FAMS
6046#: app/GedcomTag.php:739
6047msgid "Family as a spouse"
6048msgstr "Familha coma conjunt"
6049
6050#. I18N: Name of a module/chart
6051#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
6052msgid "Family book"
6053msgstr "Libre de familha"
6054
6055#. I18N: %s is an individual’s name
6056#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
6057#, php-format
6058msgid "Family book of %s"
6059msgstr "Libre de familha de %s"
6060
6061#. I18N: gedcom tag FAMF
6062#: app/GedcomTag.php:736
6063msgid "Family file"
6064msgstr "Fichièr de la familha"
6065
6066#. I18N: Name of a module/sidebar
6067#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6068msgid "Family navigator"
6069msgstr "Navigador familial"
6070
6071#. I18N: Description of the “News” module
6072#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6073msgid "Family news and site announcements."
6074msgstr "Novetats familialas e anóncias del sit web."
6075
6076#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6077#, php-format
6078msgid "Family of %s"
6079msgstr "Familha de %s"
6080
6081#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6082#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
6084#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6085#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6086#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6087#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6088#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6089#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6090#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6092#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6094msgid "Family tree"
6095msgstr "Arbre genealogic"
6096
6097#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
6098#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429
6099msgid "Family tree clippings cart"
6100msgstr "Panièr"
6101
6102#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6104msgid "Family tree title"
6105msgstr "Títol de l'arbre genealogic"
6106
6107#. I18N: Name of a module
6108#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
6110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
6111#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6112#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6113msgid "Family trees"
6114msgstr "Arbres genealogics"
6115
6116#. I18N: %s is the spouse name
6117#: app/Individual.php:1018
6118#, php-format
6119msgid "Family with %s"
6120msgstr "Familha damb %s"
6121
6122#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6123msgid "Family with adoptive parents"
6124msgstr "Familha amb parents adoptius"
6125
6126#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6127msgid "Family with foster parents"
6128msgstr "Familha damb los parents norricièrs"
6129
6130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6132msgid "Family with husband"
6133msgstr "Familha amb lo marit"
6134
6135#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6136#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6138msgid "Family with parents"
6139msgstr "Familha damb los parents"
6140
6141#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6142#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6143msgid "Family with rada parents"
6144msgstr "Familha amb los parents de lach"
6145
6146#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6147#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6148msgid "Family with sealing parents"
6149msgstr "Familha amb parents de segellament (sealingà"
6150
6151#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35
6152msgid "Family with spouse"
6153msgstr "Familha amb lo conjunt"
6154
6155#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6156#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6157#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6158msgid "Family with the most children"
6159msgstr "Familha damb mai de mainatges"
6160
6161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6163msgid "Family with wife"
6164msgstr "Familha amb l'esposa"
6165
6166#. I18N: Name of a module/chart
6167#: app/Module/FanChartModule.php:116
6168msgid "Fan chart"
6169msgstr "Grafic circular"
6170
6171#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6172#: app/Module/FanChartModule.php:162
6173#, php-format
6174msgid "Fan chart of %s"
6175msgstr "Grafic circular de %s"
6176
6177#: app/Date/JalaliDate.php:259
6178#, fuzzy
6179msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6180msgid "Far"
6181msgstr "Far"
6182
6183#. I18N: Name of a country or state
6184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6185msgid "Faroe Islands"
6186msgstr ""
6187
6188#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6189#: app/Date/JalaliDate.php:125
6190#, fuzzy
6191msgctxt "GENITIVE"
6192msgid "Farvardin"
6193msgstr "Farvardin"
6194
6195#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6196#: app/Date/JalaliDate.php:215
6197#, fuzzy
6198msgctxt "INSTRUMENTAL"
6199msgid "Farvardin"
6200msgstr "Farvardin"
6201
6202#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6203#: app/Date/JalaliDate.php:170
6204#, fuzzy
6205msgctxt "LOCATIVE"
6206msgid "Farvardin"
6207msgstr "Farvardin"
6208
6209#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6210#: app/Date/JalaliDate.php:80
6211#, fuzzy
6212msgctxt "NOMINATIVE"
6213msgid "Farvardin"
6214msgstr "Farvardin"
6215
6216#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6217#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6222#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6223msgid "Father"
6224msgstr ""
6225
6226#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6227#, php-format
6228msgid "Father: %s"
6229msgstr ""
6230
6231#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
6232msgid "Father’s age"
6233msgstr ""
6234
6235#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6236#: app/Individual.php:979
6237#, php-format
6238msgid "Father’s family with %s"
6239msgstr "Familha del paire amb %s"
6240
6241#. I18N: A step-family.
6242#: app/Individual.php:983
6243msgid "Father’s family with an unknown individual"
6244msgstr "Familha del pair damb una persona desconeguda"
6245
6246#. I18N: Name of a module
6247#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6248#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6249msgid "Favorites"
6250msgstr "Favoridas"
6251
6252#. I18N: gedcom tag FAX
6253#: app/GedcomTag.php:760
6254msgid "Fax"
6255msgstr ""
6256
6257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6258msgctxt "Abbreviation for February"
6259msgid "Feb"
6260msgstr ""
6261
6262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6263msgctxt "GENITIVE"
6264msgid "February"
6265msgstr "febrièr"
6266
6267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6268msgctxt "INSTRUMENTAL"
6269msgid "February"
6270msgstr "febrièr"
6271
6272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6273msgctxt "LOCATIVE"
6274msgid "February"
6275msgstr "febrièr"
6276
6277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6278#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6279#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6280msgctxt "NOMINATIVE"
6281msgid "February"
6282msgstr "febrièr"
6283
6284#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
6285#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351
6286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6287msgid "Female"
6288msgstr "Femna"
6289
6290#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6291#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6292#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6293#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6294#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6295#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6296#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6297#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6298#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6299#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6300#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6301#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6302#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6303#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6304#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6305#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6306#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6307msgid "Females"
6308msgstr "Femnas"
6309
6310#. I18N: Name of a country or state
6311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6312msgid "Fiji"
6313msgstr ""
6314
6315#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6316msgid "File size"
6317msgstr ""
6318
6319#: app/Functions/Functions.php:45
6320msgid "File successfully uploaded"
6321msgstr ""
6322
6323#. I18N: gedcom tag FILE
6324#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6325msgid "Filename"
6326msgstr ""
6327
6328#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6329#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6330msgid "Filename on server"
6331msgstr ""
6332
6333#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6334#, php-format
6335msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6336msgstr ""
6337
6338#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6339#, php-format
6340msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6341msgstr ""
6342
6343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
6344msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6345msgstr "Avem trobat de fichièrs d'una version anteriora de webtrees. Pòt de còps i aver risc de seguretat. Cal los suprimir."
6346
6347#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6348#, php-format
6349msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6350msgstr ""
6351
6352#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6353msgid "Filter"
6354msgstr "Filtrar"
6355
6356#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6357msgid "Find a source"
6358msgstr ""
6359
6360#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6361#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6362#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6363#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6364msgid "Find a special character"
6365msgstr ""
6366
6367#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6368msgid "Find all possible relationships"
6369msgstr "Cercar totas las tanhenças possiblas"
6370
6371#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6372msgid "Find any relationship"
6373msgstr ""
6374
6375#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341
6376#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6377msgid "Find duplicates"
6378msgstr ""
6379
6380#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6381msgid "Find other relationships"
6382msgstr ""
6383
6384#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6385#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6386msgid "Find relationships via ancestors"
6387msgstr ""
6388
6389#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6390#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6391msgid "Find the closest relationships"
6392msgstr "Cercar la tanhença mai pròche"
6393
6394#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108
6395#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6396msgid "Find unrelated individuals"
6397msgstr ""
6398
6399#. I18N: Name of a country or state
6400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6401msgid "Finland"
6402msgstr ""
6403
6404#. I18N: gedcom tag FCOM
6405#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6406msgid "First communion"
6407msgstr ""
6408
6409#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6410msgid "First event"
6411msgstr "Eveniment mai ancian"
6412
6413#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6414msgid "First record"
6415msgstr ""
6416
6417#. I18N: Name of a module
6418#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6419msgid "Fix name slashes and spaces"
6420msgstr ""
6421
6422#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6423#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6424msgid "Flag"
6425msgstr ""
6426
6427#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6428#, php-format
6429msgid "Flag of %s"
6430msgstr ""
6431
6432#. I18N: Name of a country or state
6433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6434msgid "Flanders"
6435msgstr ""
6436
6437#. I18N: a month in the French republican calendar
6438#: app/Date/FrenchDate.php:149
6439#, fuzzy
6440msgctxt "GENITIVE"
6441msgid "Floreal"
6442msgstr "Floréal"
6443
6444#. I18N: a month in the French republican calendar
6445#: app/Date/FrenchDate.php:243
6446#, fuzzy
6447msgctxt "INSTRUMENTAL"
6448msgid "Floreal"
6449msgstr "Floréal"
6450
6451#. I18N: a month in the French republican calendar
6452#: app/Date/FrenchDate.php:196
6453#, fuzzy
6454msgctxt "LOCATIVE"
6455msgid "Floreal"
6456msgstr "Floréal"
6457
6458#. I18N: a month in the French republican calendar
6459#: app/Date/FrenchDate.php:102
6460#, fuzzy
6461msgctxt "NOMINATIVE"
6462msgid "Floreal"
6463msgstr "Floréal"
6464
6465#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6466#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6467msgid "Folder"
6468msgstr ""
6469
6470#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6471msgid "Folder name on server"
6472msgstr ""
6473
6474#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6475#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6476msgid "Follow this link to verify your email address."
6477msgstr ""
6478
6479#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6481#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6482#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6483#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6484#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6485#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6490#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6492#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6493#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6495msgid "Font"
6496msgstr "Font"
6497
6498#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6499#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6500msgid "Footer"
6501msgstr ""
6502
6503#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
6505#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6506#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6507msgid "Footers"
6508msgstr ""
6509
6510#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6511#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6512#, php-format
6513msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6514msgstr ""
6515
6516#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6517msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6518msgstr ""
6519
6520#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6521msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6522msgstr ""
6523
6524#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6525#, fuzzy, php-format
6526msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6527msgstr "Per questions genealogicas adreçatz-vos a %s"
6528
6529#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6530#, fuzzy, php-format
6531msgid "For technical support and information contact %s."
6532msgstr "Per questions administrativas e tecnicas adreçatz-vos a %s"
6533
6534#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6535#, fuzzy, php-format
6536msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6537msgstr "Per questions tecnicas e genealogicas adreçatz-vos a %s"
6538
6539#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6540#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6541msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6542msgstr "Pels luòcs amb mai d'un arbre genealogic, aquela opcion vos mostrarà una lista al menu principal, a las paginas de cèrca, etc."
6543
6544#: resources/views/login-page.phtml:60
6545#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6546msgid "Forgot password?"
6547msgstr ""
6548
6549#. I18N: gedcom tag FORM
6550#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6551#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6552#: resources/views/help/date.phtml:132
6553#: resources/views/report-setup-page.phtml:47
6554msgid "Format"
6555msgstr "Format"
6556
6557#. I18N: A configuration setting
6558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6559msgid "Format text and notes"
6560msgstr "Donar format al tèxt e nòtas"
6561
6562#. I18N: Location of an LDS church temple
6563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6564msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6565msgstr ""
6566
6567#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6568msgctxt "Female pedigree"
6569msgid "Foster"
6570msgstr "Afillada"
6571
6572#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6573msgctxt "Male pedigree"
6574msgid "Foster"
6575msgstr "Afillat"
6576
6577#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6578msgctxt "Pedigree"
6579msgid "Foster"
6580msgstr "Afillat/da"
6581
6582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6583msgid "Foster child"
6584msgstr "Filh adoptiu"
6585
6586#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6587msgid "Foster father"
6588msgstr "Paire adoptiu"
6589
6590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6591msgid "Foster mother"
6592msgstr "Maire adoptiu"
6593
6594#. I18N: Name of a country or state
6595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6596msgid "France"
6597msgstr "França"
6598
6599#. I18N: Location of an LDS church temple
6600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6601msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6602msgstr "Frankfurt am Main, Alemanha"
6603
6604#. I18N: Location of an LDS church temple
6605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6606msgid "Freiburg, Germany"
6607msgstr "Friburg, Alemanha"
6608
6609#. I18N: The French calendar
6610#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6611msgid "French"
6612msgstr "francès"
6613
6614#. I18N: Name of a country or state
6615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6616msgid "French Guiana"
6617msgstr "Guaiana francesa"
6618
6619#. I18N: Name of a country or state
6620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6621msgid "French Polynesia"
6622msgstr ""
6623
6624#. I18N: Name of a country or state
6625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6626msgid "French Southern Territories"
6627msgstr ""
6628
6629#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6630#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6631#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6632msgid "Frequently asked questions"
6633msgstr ""
6634
6635#. I18N: Location of an LDS church temple
6636#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6637#, fuzzy
6638msgid "Fresno, California, United States"
6639msgstr "Fresno, California, United States"
6640
6641#. I18N: abbreviation for Friday
6642#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6643#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6644msgid "Fri"
6645msgstr "Dv"
6646
6647#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6648msgid "Friday"
6649msgstr "divendres"
6650
6651#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6652msgid "Friend"
6653msgstr "Amic/ga"
6654
6655#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6656msgctxt "FEMALE"
6657msgid "Friend"
6658msgstr "Amiga"
6659
6660#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6661msgctxt "MALE"
6662msgid "Friend"
6663msgstr "Amic"
6664
6665#. I18N: a month in the French republican calendar
6666#: app/Date/FrenchDate.php:139
6667#, fuzzy
6668msgctxt "GENITIVE"
6669msgid "Frimaire"
6670msgstr "Frimaire"
6671
6672#. I18N: a month in the French republican calendar
6673#: app/Date/FrenchDate.php:233
6674#, fuzzy
6675msgctxt "INSTRUMENTAL"
6676msgid "Frimaire"
6677msgstr "Frimaire"
6678
6679#. I18N: a month in the French republican calendar
6680#: app/Date/FrenchDate.php:186
6681#, fuzzy
6682msgctxt "LOCATIVE"
6683msgid "Frimaire"
6684msgstr "Frimaire"
6685
6686#. I18N: a month in the French republican calendar
6687#: app/Date/FrenchDate.php:91
6688#, fuzzy
6689msgctxt "NOMINATIVE"
6690msgid "Frimaire"
6691msgstr "Frimaire"
6692
6693#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6694#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6695#: resources/views/message-page.phtml:17
6696msgctxt "Email sender"
6697msgid "From"
6698msgstr ""
6699
6700#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6701#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6702msgctxt "Start of date range"
6703msgid "From"
6704msgstr ""
6705
6706#. I18N: a month in the French republican calendar
6707#: app/Date/FrenchDate.php:157
6708#, fuzzy
6709msgctxt "GENITIVE"
6710msgid "Fructidor"
6711msgstr "Fructidor"
6712
6713#. I18N: a month in the French republican calendar
6714#: app/Date/FrenchDate.php:251
6715#, fuzzy
6716msgctxt "INSTRUMENTAL"
6717msgid "Fructidor"
6718msgstr "Fructidor"
6719
6720#. I18N: a month in the French republican calendar
6721#: app/Date/FrenchDate.php:204
6722#, fuzzy
6723msgctxt "LOCATIVE"
6724msgid "Fructidor"
6725msgstr "Fructidor"
6726
6727#. I18N: a month in the French republican calendar
6728#: app/Date/FrenchDate.php:110
6729#, fuzzy
6730msgctxt "NOMINATIVE"
6731msgid "Fructidor"
6732msgstr "Fructidor"
6733
6734#. I18N: Location of an LDS church temple
6735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6736#, fuzzy
6737msgid "Fukuoka, Japan"
6738msgstr "Fukuoka, Japan"
6739
6740#. I18N: gedcom tag _FNRL
6741#: app/GedcomTag.php:1822
6742msgid "Funeral"
6743msgstr "Funeralhas"
6744
6745#. I18N: A configuration setting
6746#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6748msgid "GEDCOM errors"
6749msgstr ""
6750
6751#. I18N: gedcom tag GEDC
6752#. I18N: gedcom tag _GEDF
6753#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6754#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6755msgid "GEDCOM file"
6756msgstr ""
6757
6758#. I18N: Name of a country or state
6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6760msgid "Gabon"
6761msgstr ""
6762
6763#. I18N: Name of a country or state
6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6765msgid "Gambia"
6766msgstr ""
6767
6768#. I18N: gedcom tag SEX
6769#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375
6770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6775msgid "Gender"
6776msgstr ""
6777
6778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441
6779msgid "Genealogy"
6780msgstr ""
6781
6782#. I18N: A configuration setting
6783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
6784msgid "Genealogy contact"
6785msgstr ""
6786
6787#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6788#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6789msgid "Genealogy data"
6790msgstr ""
6791
6792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6794msgid "General"
6795msgstr ""
6796
6797#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6798#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6799msgid "General search"
6800msgstr ""
6801
6802#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6803#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6804msgid "Generate sitemap files for search engines."
6805msgstr ""
6806
6807#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6808#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6809#, php-format
6810msgid "Generated by %s"
6811msgstr ""
6812
6813#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398
6814msgid "Generation"
6815msgstr ""
6816
6817#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6819msgid "Generation "
6820msgstr ""
6821
6822#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6823#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6824#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6825#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6826#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6827#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6828#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6829#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6832#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6833msgid "Generations"
6834msgstr "Generacions"
6835
6836#. I18N: gedcom tag ANCE
6837#: app/GedcomTag.php:486
6838msgid "Generations of ancestors"
6839msgstr "Ancessors"
6840
6841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6842#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6843msgid "Geographic area"
6844msgstr "Zòna geografica"
6845
6846#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112
6847#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
6848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
6849#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6850msgid "Geographic data"
6851msgstr "Donadas geograficas"
6852
6853#. I18N: Name of a country or state
6854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6855msgid "Georgia"
6856msgstr ""
6857
6858#. I18N: Name of a country or state
6859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6860msgid "Germany"
6861msgstr ""
6862
6863#. I18N: a month in the French republican calendar
6864#: app/Date/FrenchDate.php:147
6865#, fuzzy
6866msgctxt "GENITIVE"
6867msgid "Germinal"
6868msgstr "Germinal"
6869
6870#. I18N: a month in the French republican calendar
6871#: app/Date/FrenchDate.php:241
6872#, fuzzy
6873msgctxt "INSTRUMENTAL"
6874msgid "Germinal"
6875msgstr "Germinal"
6876
6877#. I18N: a month in the French republican calendar
6878#: app/Date/FrenchDate.php:194
6879#, fuzzy
6880msgctxt "LOCATIVE"
6881msgid "Germinal"
6882msgstr "Germinal"
6883
6884#. I18N: a month in the French republican calendar
6885#. I18N: a month in the French republican calendar
6886#: app/Date/FrenchDate.php:100
6887#, fuzzy
6888msgctxt "NOMINATIVE"
6889msgid "Germinal"
6890msgstr "Germinal"
6891
6892#. I18N: Name of a country or state
6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6894msgid "Ghana"
6895msgstr ""
6896
6897#. I18N: Name of a country or state
6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6899msgid "Gibraltar"
6900msgstr ""
6901
6902#. I18N: Location of an LDS church temple
6903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6904msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6905msgstr ""
6906
6907#. I18N: Location of an LDS church temple
6908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6909msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6910msgstr ""
6911
6912#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6913#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6914msgid "Given name"
6915msgstr ""
6916
6917#. I18N: gedcom tag GIVN
6918#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214
6919#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
6920#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6921#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6922msgid "Given names"
6923msgstr "Prenoms"
6924
6925#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6926msgid "Godchild"
6927msgstr ""
6928
6929#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6930msgid "Goddaughter"
6931msgstr ""
6932
6933#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6934msgid "Godfather"
6935msgstr ""
6936
6937#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6938msgid "Godmother"
6939msgstr ""
6940
6941#. I18N: gedcom tag _GODP
6942#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6943msgid "Godparent"
6944msgstr ""
6945
6946#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6947msgid "Godson"
6948msgstr ""
6949
6950#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417
6951#, fuzzy
6952msgid "Google Maps™"
6953msgstr "Google Maps™"
6954
6955#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
6956msgid "Google™ analytics"
6957msgstr ""
6958
6959#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
6960msgid "Google™ webmaster tools"
6961msgstr ""
6962
6963#. I18N: gedcom tag GRAD
6964#: app/GedcomTag.php:785
6965msgid "Graduation"
6966msgstr ""
6967
6968#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6969msgid "Greatest age at death"
6970msgstr "Atge mai gran al decès"
6971
6972#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6973msgid "Greatest age between siblings"
6974msgstr "Mai grana diferéncia d'edat dens una frairia"
6975
6976#. I18N: Name of a country or state
6977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6978msgid "Greece"
6979msgstr ""
6980
6981#. I18N: The name of a colour-scheme
6982#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6983msgid "Green Beam"
6984msgstr ""
6985
6986#. I18N: Name of a country or state
6987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6988msgid "Greenland"
6989msgstr ""
6990
6991#. I18N: The gregorian calendar
6992#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6993msgid "Gregorian"
6994msgstr ""
6995
6996#. I18N: Name of a country or state
6997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6998msgid "Grenada"
6999msgstr ""
7000
7001#. I18N: Location of an LDS church temple
7002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
7003msgid "Guadalajara, Mexico"
7004msgstr ""
7005
7006#. I18N: Name of a country or state
7007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7008msgid "Guadeloupe"
7009msgstr ""
7010
7011#. I18N: Name of a country or state
7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7013msgid "Guam"
7014msgstr ""
7015
7016#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
7017msgid "Guardian"
7018msgstr ""
7019
7020#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
7021msgctxt "FEMALE"
7022msgid "Guardian"
7023msgstr ""
7024
7025#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
7026msgctxt "MALE"
7027msgid "Guardian"
7028msgstr ""
7029
7030#. I18N: Name of a country or state
7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7032msgid "Guatemala"
7033msgstr ""
7034
7035#. I18N: Location of an LDS church temple
7036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
7037msgid "Guatemala City, Guatemala"
7038msgstr ""
7039
7040#. I18N: Location of an LDS church temple
7041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
7042msgid "Guayaquil, Ecuador"
7043msgstr ""
7044
7045#. I18N: Name of a country or state
7046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7047msgid "Guernsey"
7048msgstr ""
7049
7050#. I18N: Name of a country or state
7051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7052msgid "Guinea"
7053msgstr ""
7054
7055#. I18N: Name of a country or state
7056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7057msgid "Guinea-Bissau"
7058msgstr ""
7059
7060#. I18N: Name of a country or state
7061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7062msgid "Guyana"
7063msgstr ""
7064
7065#. I18N: Name of a module
7066#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
7067msgid "HTML"
7068msgstr "HTML"
7069
7070#. I18N: gedcom tag _HAIR
7071#: app/GedcomTag.php:1834
7072msgid "Hair color"
7073msgstr ""
7074
7075#. I18N: Name of a country or state
7076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7077msgid "Haiti"
7078msgstr ""
7079
7080#. I18N: Location of an LDS church temple
7081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7082msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7083msgstr ""
7084
7085#. I18N: Location of an LDS church temple
7086#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7087msgid "Hamilton, New Zealand"
7088msgstr ""
7089
7090#. I18N: Location of an LDS church temple
7091#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7092msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7093msgstr ""
7094
7095#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7096msgid "He "
7097msgstr ""
7098
7099#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7100msgid "He died"
7101msgstr ""
7102
7103#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7105msgid "He married"
7106msgstr ""
7107
7108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7109msgid "He resided at"
7110msgstr ""
7111
7112#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7113msgid "He was born"
7114msgstr ""
7115
7116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7117msgid "He was buried"
7118msgstr ""
7119
7120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7121msgid "He was christened"
7122msgstr ""
7123
7124#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7125msgid "He was cremated"
7126msgstr ""
7127
7128#. I18N: gedcom tag HEAD
7129#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123
7130#: app/Header.php:124
7131msgid "Header"
7132msgstr ""
7133
7134#. I18N: Name of a country or state
7135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7136msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7137msgstr ""
7138
7139#. I18N: gedcom tag _HEB
7140#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7141msgid "Hebrew"
7142msgstr ""
7143
7144#. I18N: gedcom tag _HNM
7145#: app/GedcomTag.php:1843
7146msgid "Hebrew name"
7147msgstr ""
7148
7149#. I18N: gedcom tag _HEIG
7150#: app/GedcomTag.php:1840
7151msgid "Height"
7152msgstr ""
7153
7154#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7155#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7156#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7157#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7158#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7159#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7160#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7161#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7162#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7163#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7164#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7165#, php-format
7166msgid "Hello %s…"
7167msgstr ""
7168
7169#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7170#, php-format
7171msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7172msgstr ""
7173
7174#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7175#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7176#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7177#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7178msgid "Hello administrator…"
7179msgstr ""
7180
7181#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7182#: resources/views/help/link.phtml:9
7183msgid "Help"
7184msgstr ""
7185
7186#. I18N: Location of an LDS church temple
7187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7188msgid "Helsinki, Finland"
7189msgstr ""
7190
7191#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7192#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7193#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7195#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7196#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7198#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7201#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7202#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7203#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7204#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7205#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7206#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7207msgctxt "font name"
7208msgid "Helvetica"
7209msgstr "Helveticà"
7210
7211#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7212msgid "Her occupation was"
7213msgstr ""
7214
7215#. I18N: Location of an LDS church temple
7216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7217msgid "Hermosillo, Mexico"
7218msgstr ""
7219
7220#. I18N: a month in the Jewish calendar
7221#: app/Date/JewishDate.php:181
7222#, fuzzy
7223msgctxt "GENITIVE"
7224msgid "Heshvan"
7225msgstr "Heshvan"
7226
7227#. I18N: a month in the Jewish calendar
7228#: app/Date/JewishDate.php:287
7229#, fuzzy
7230msgctxt "INSTRUMENTAL"
7231msgid "Heshvan"
7232msgstr "Heshvan"
7233
7234#. I18N: a month in the Jewish calendar
7235#: app/Date/JewishDate.php:234
7236#, fuzzy
7237msgctxt "LOCATIVE"
7238msgid "Heshvan"
7239msgstr "Heshvan"
7240
7241#. I18N: a month in the Jewish calendar
7242#: app/Date/JewishDate.php:128
7243#, fuzzy
7244msgctxt "NOMINATIVE"
7245msgid "Heshvan"
7246msgstr "Heshvan"
7247
7248#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267
7249#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7250#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769
7251#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
7252msgid "Hide from everyone"
7253msgstr ""
7254
7255#. I18N: gedcom tag _PRIM
7256#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7258msgid "Highlighted image"
7259msgstr ""
7260
7261#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7262#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7263#, fuzzy
7264msgid "Hijri"
7265msgstr "Hijri"
7266
7267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7268msgid "His occupation was"
7269msgstr ""
7270
7271#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
7273#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7274#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7275#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7276#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7277#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7278msgid "Historic events"
7279msgstr ""
7280
7281#. I18N: Name of a module
7282#. I18N: A configuration setting
7283#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
7285msgid "Hit counters"
7286msgstr ""
7287
7288#. I18N: gedcom tag _HOL
7289#: app/GedcomTag.php:1846
7290msgid "Holocaust"
7291msgstr ""
7292
7293#. I18N: Name of a module
7294#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
7296#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7297#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7298msgid "Home page"
7299msgstr ""
7300
7301#. I18N: Name of a country or state
7302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7303msgid "Honduras"
7304msgstr ""
7305
7306#. I18N: Location of an LDS church temple
7307#. I18N: Name of a country or state
7308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7310msgid "Hong Kong"
7311msgstr ""
7312
7313#. I18N: Name of a module/chart
7314#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7315msgid "Hourglass chart"
7316msgstr "Relòtge de sable"
7317
7318#. I18N: %s is an individual’s name
7319#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7320#, php-format
7321msgid "Hourglass chart of %s"
7322msgstr "Relòtge de sable de %s"
7323
7324#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7325msgid "Household"
7326msgstr ""
7327
7328#. I18N: Location of an LDS church temple
7329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7330msgid "Houston, Texas, United States"
7331msgstr ""
7332
7333#. I18N: Configuration option
7334#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7335msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7336msgstr ""
7337
7338#. I18N: Name of a country or state
7339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7340msgid "Hungary"
7341msgstr ""
7342
7343#. I18N: gedcom tag HUSB
7344#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791
7345#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
7346#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7347#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7348#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7349#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7350#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7351#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7356#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7357#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7358#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7359msgid "Husband"
7360msgstr "Marit"
7361
7362#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7363msgid "Husband’s age"
7364msgstr "Edat del marit"
7365
7366#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7367#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7368msgid "IP address"
7369msgstr ""
7370
7371#. I18N: Name of a country or state
7372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7373msgid "Iceland"
7374msgstr ""
7375
7376#: app/SurnameTradition.php:97
7377msgctxt "Surname tradition"
7378msgid "Icelandic"
7379msgstr ""
7380
7381#. I18N: Location of an LDS church temple
7382#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7383msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7384msgstr ""
7385
7386#. I18N: gedcom tag IDNO
7387#: app/GedcomTag.php:794
7388msgid "Identification number"
7389msgstr ""
7390
7391#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7392msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7393msgstr ""
7394
7395#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7396#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7397msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7398msgstr ""
7399
7400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7401msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7402msgstr ""
7403
7404#: resources/views/help/name.phtml:22
7405#, php-format
7406msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7407msgstr ""
7408
7409#: resources/views/help/name.phtml:19
7410#, php-format
7411msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7412msgstr ""
7413
7414#: resources/views/help/name.phtml:28
7415#, php-format
7416msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7417msgstr ""
7418
7419#: resources/views/help/name.phtml:25
7420#, php-format
7421msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7422msgstr ""
7423
7424#: resources/views/help/name.phtml:16
7425#, php-format
7426msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7427msgstr ""
7428
7429#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7430msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7431msgstr ""
7432
7433#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7434msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7435msgstr ""
7436
7437#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73
7439msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7440msgstr "S'aquela persona a quin autre eveniment que siá que lo decès, l'enterrament o la cremacion mai recent qu'aquel nombre d'ans, es considerada coma «viva». A aquela fin las datas de naissença dels mainatges son considerats coma tales eveniments."
7441
7442#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
7444msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7445msgstr ""
7446
7447#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242
7449msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7450msgstr ""
7451
7452#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7453msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7454msgstr ""
7455
7456#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7457msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7458msgstr ""
7459
7460#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41
7461msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7462msgstr ""
7463
7464#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7465msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7466msgstr ""
7467
7468#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7469#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7470msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7471msgstr ""
7472
7473#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7474#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7475msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7476msgstr ""
7477
7478#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7479msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7480msgstr ""
7481
7482#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7483msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7484msgstr ""
7485
7486#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7487msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7488msgstr ""
7489
7490#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226
7492msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7493msgstr ""
7494
7495#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7496#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
7497msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7498msgstr ""
7499
7500#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7501msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7502msgstr ""
7503
7504#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7505msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7506msgstr ""
7507
7508#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7509msgid "Image dimensions"
7510msgstr ""
7511
7512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
7513msgid "Images without watermarks"
7514msgstr ""
7515
7516#. I18N: gedcom tag IMMI
7517#: app/GedcomTag.php:797
7518msgid "Immigration"
7519msgstr ""
7520
7521#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7522#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7523msgid "Import"
7524msgstr "Impòrtar"
7525
7526#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425
7527msgid "Import a GEDCOM file"
7528msgstr ""
7529
7530#: resources/views/admin/locations.phtml:133
7531msgid "Import all places from a family tree"
7532msgstr "Impòrtar totes los luòcs d'un arbre genealogic"
7533
7534#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637
7536msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7537msgstr ""
7538
7539#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667
7540msgid "Import geographic data"
7541msgstr ""
7542
7543#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7544msgid "Import preferences"
7545msgstr ""
7546
7547#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7548#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7549msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7550msgstr ""
7551
7552#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7553msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7554msgstr ""
7555
7556#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7557msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7558msgstr ""
7559
7560#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
7562msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7563msgstr ""
7564
7565#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
7567msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7568msgstr "Dins qualques païses, las leis de privadança son aplicablas non solament a las personas que vivon, mas tanben a aqueles que son mòrtas recentament. Aquela opcion vos permetrà agrandir las nòrmas de privadança de personas vivas a las que son nascudas o son mòrtas dins d'un nombre determinat d'ans. Per desactivar aquela foncion, daissatz aquelas valors vuèjas."
7569
7570#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152
7571msgid "In this month…"
7572msgstr "Aquel mes…"
7573
7574#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155
7575msgid "In this year…"
7576msgstr "Aquela annada…"
7577
7578#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7579#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7580msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7581msgstr ""
7582
7583#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7584msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7585msgstr ""
7586
7587#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7588msgid "Include aliases"
7589msgstr ""
7590
7591#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7592msgid "Include associates"
7593msgstr ""
7594
7595#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
7596#, php-format
7597msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7598msgstr "Inxclure las personas amb «&nbsp;%s&nbsp;» coma nom de maridada"
7599
7600#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7601msgid "Include media (automatically zips files)"
7602msgstr ""
7603
7604#. I18N: Label for check-box
7605#: resources/views/admin/media.phtml:65
7606#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7607msgid "Include subfolders"
7608msgstr ""
7609
7610#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7611msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7612msgstr ""
7613
7614#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7615msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7616msgstr ""
7617
7618#. I18N: Label for a configuration option
7619#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7620msgid "Include the individual’s immediate family"
7621msgstr "Inclure la familha pròche de la persona"
7622
7623#. I18N: Name of a country or state
7624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7625msgid "India"
7626msgstr ""
7627
7628#. I18N: Location of an LDS church temple
7629#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7630msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7631msgstr ""
7632
7633#. I18N: gedcom tag INDI
7634#. I18N: Name of a module/report
7635#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7636#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7637#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
7638#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7639#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7640#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7641#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7642#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7643#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7644#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7645#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7646#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7647#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7648#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7649#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7650#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7651#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7652#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7653#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
7654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7655#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7656#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7657#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7658#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7659#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7660#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7668#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7669msgid "Individual"
7670msgstr "Persona"
7671
7672#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7673msgid "Individual 1"
7674msgstr "Persona 1"
7675
7676#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7677msgid "Individual 2"
7678msgstr "Persona 2"
7679
7680#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7681msgid "Individual distribution chart"
7682msgstr "Grafic de distribucion de las personas"
7683
7684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
7685msgid "Individual page"
7686msgstr ""
7687
7688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
7689msgid "Individual pages"
7690msgstr "Paginas individualas"
7691
7692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7693#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7694msgid "Individual record"
7695msgstr "Enregistrament indivual"
7696
7697#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7698#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7699#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7700msgid "Individual who lived the longest"
7701msgstr "Persona que ha viscut mai temps"
7702
7703#. I18N: Name of a module/list
7704#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715
7705#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
7706#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7707#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7708#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7709#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187
7717#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7718#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7719#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7720#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7721#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7722#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7723#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7724#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7725#: resources/views/media-page.phtml:59
7726#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7727#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7728#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7729#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7730#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7731#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7732#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7735#: resources/views/note-page.phtml:45
7736#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7737#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7738#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7741msgid "Individuals"
7742msgstr "Personas"
7743
7744#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7745#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7746msgid "Individuals with sources"
7747msgstr "Personas damb fonts"
7748
7749#: app/Http/Controllers/ListController.php:354
7750#, php-format
7751msgid "Individuals with surname %s"
7752msgstr "Personas damb un nom començant per %s"
7753
7754#. I18N: Name of a country or state
7755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7756msgid "Indonesia"
7757msgstr "Indonèsia"
7758
7759#. I18N: gedcom tag INFL
7760#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237
7761#: app/GedcomTag.php:807
7762msgid "Infant"
7763msgstr "Mainatge"
7764
7765#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7766msgid "Informant"
7767msgstr ""
7768
7769#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7770msgctxt "FEMALE"
7771msgid "Informant"
7772msgstr ""
7773
7774#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7775msgctxt "MALE"
7776msgid "Informant"
7777msgstr ""
7778
7779#. I18N: Name of a module
7780#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7781msgid "Interactive tree"
7782msgstr "Arbre interactiu"
7783
7784#. I18N: %s is an individual’s name
7785#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7786#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7787#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7788#, php-format
7789msgid "Interactive tree of %s"
7790msgstr "Arbre interactiu de %s"
7791
7792#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160
7793msgid "Internal messaging"
7794msgstr ""
7795
7796#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161
7797msgid "Internal messaging with emails"
7798msgstr ""
7799
7800#. I18N: gedcom tag _INTE
7801#: app/GedcomTag.php:1860
7802msgid "Interred"
7803msgstr "Enterrat"
7804
7805#. I18N: gedcom tag _INTE
7806#: app/GedcomTag.php:1856
7807msgctxt "FEMALE"
7808msgid "Interred"
7809msgstr "Enterrada"
7810
7811#. I18N: gedcom tag _INTE
7812#: app/GedcomTag.php:1851
7813msgctxt "MALE"
7814msgid "Interred"
7815msgstr "Enterrat"
7816
7817#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7818msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7819msgstr ""
7820
7821#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7822msgid "Invalid GEDCOM record"
7823msgstr ""
7824
7825#: app/Date.php:383
7826msgid "Invalid date"
7827msgstr "Data pas valida"
7828
7829#. I18N: Name of a country or state
7830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7831msgid "Iran"
7832msgstr ""
7833
7834#. I18N: Name of a country or state
7835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7836msgid "Iraq"
7837msgstr ""
7838
7839#. I18N: Name of a country or state
7840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7841msgid "Ireland"
7842msgstr ""
7843
7844#. I18N: Name of a country or state
7845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7846msgid "Isle of Man"
7847msgstr ""
7848
7849#. I18N: Name of a country or state
7850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7851msgid "Israel"
7852msgstr ""
7853
7854#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7855msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7856msgstr ""
7857
7858#. I18N: Name of a country or state
7859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7860msgid "Italy"
7861msgstr ""
7862
7863#. I18N: a month in the Jewish calendar
7864#: app/Date/JewishDate.php:197
7865#, fuzzy
7866msgctxt "GENITIVE"
7867msgid "Iyar"
7868msgstr "Iyar"
7869
7870#. I18N: a month in the Jewish calendar
7871#: app/Date/JewishDate.php:303
7872msgctxt "INSTRUMENTAL"
7873msgid "Iyar"
7874msgstr "Iyar"
7875
7876#. I18N: a month in the Jewish calendar
7877#: app/Date/JewishDate.php:250
7878#, fuzzy
7879msgctxt "LOCATIVE"
7880msgid "Iyar"
7881msgstr "Iyar"
7882
7883#. I18N: a month in the Jewish calendar
7884#: app/Date/JewishDate.php:144
7885#, fuzzy
7886msgctxt "NOMINATIVE"
7887msgid "Iyar"
7888msgstr "Iyar"
7889
7890#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7891#: app/Date.php:242
7892msgid "Jalali"
7893msgstr ""
7894
7895#. I18N: Name of a country or state
7896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7897msgid "Jamaica"
7898msgstr ""
7899
7900#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7901msgctxt "Abbreviation for January"
7902msgid "Jan"
7903msgstr ""
7904
7905#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7906msgctxt "GENITIVE"
7907msgid "January"
7908msgstr "genièr"
7909
7910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7911msgctxt "INSTRUMENTAL"
7912msgid "January"
7913msgstr "genièr"
7914
7915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7916msgctxt "LOCATIVE"
7917msgid "January"
7918msgstr "genièr"
7919
7920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7922#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7923msgctxt "NOMINATIVE"
7924msgid "January"
7925msgstr "genièr"
7926
7927#. I18N: Name of a country or state
7928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7929msgid "Japan"
7930msgstr ""
7931
7932#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7933#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7934#: resources/views/help/date.phtml:155
7935msgid "Jewish"
7936msgstr ""
7937
7938#. I18N: Location of an LDS church temple
7939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7940msgid "Johannesburg, South Africa"
7941msgstr ""
7942
7943#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7944#: app/Services/TreeService.php:202
7945msgid "John /DOE/"
7946msgstr ""
7947
7948#. I18N: Name of a country or state
7949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7950msgid "Jordan"
7951msgstr ""
7952
7953#. I18N: Location of an LDS church temple
7954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7955msgid "Jordan River, Utah, United States"
7956msgstr ""
7957
7958#. I18N: Name of a module
7959#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7960msgid "Journal"
7961msgstr ""
7962
7963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7964msgctxt "Abbreviation for July"
7965msgid "Jul"
7966msgstr ""
7967
7968#. I18N: The julian calendar
7969#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7970msgid "Julian"
7971msgstr ""
7972
7973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7974msgctxt "GENITIVE"
7975msgid "July"
7976msgstr "julhet"
7977
7978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7979msgctxt "INSTRUMENTAL"
7980msgid "July"
7981msgstr "julhet"
7982
7983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7984msgctxt "LOCATIVE"
7985msgid "July"
7986msgstr "julhet"
7987
7988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7989#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7990#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7991msgctxt "NOMINATIVE"
7992msgid "July"
7993msgstr "julhet"
7994
7995#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7996#: app/Date/HijriDate.php:136
7997msgctxt "GENITIVE"
7998msgid "Jumada al-awwal"
7999msgstr "Jumad-al-awwal"
8000
8001#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8002#: app/Date/HijriDate.php:226
8003#, fuzzy
8004msgctxt "INSTRUMENTAL"
8005msgid "Jumada al-awwal"
8006msgstr "Jumada-al-awwal"
8007
8008#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8009#: app/Date/HijriDate.php:181
8010#, fuzzy
8011msgctxt "LOCATIVE"
8012msgid "Jumada al-awwal"
8013msgstr "Jumada-al-awwal"
8014
8015#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8016#: app/Date/HijriDate.php:91
8017#, fuzzy
8018msgctxt "NOMINATIVE"
8019msgid "Jumada al-awwal"
8020msgstr "Jumada-al-awwal"
8021
8022#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8023#: app/Date/HijriDate.php:138
8024msgctxt "GENITIVE"
8025msgid "Jumada al-thani"
8026msgstr "Jumada-al-thani"
8027
8028#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8029#: app/Date/HijriDate.php:228
8030#, fuzzy
8031msgctxt "INSTRUMENTAL"
8032msgid "Jumada al-thani"
8033msgstr "Jumada-al-thani"
8034
8035#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8036#: app/Date/HijriDate.php:183
8037#, fuzzy
8038msgctxt "LOCATIVE"
8039msgid "Jumada al-thani"
8040msgstr "Jumada-al-thani"
8041
8042#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8043#: app/Date/HijriDate.php:93
8044#, fuzzy
8045msgctxt "NOMINATIVE"
8046msgid "Jumada al-thani"
8047msgstr "Jumada-al-thani"
8048
8049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8050msgctxt "Abbreviation for June"
8051msgid "Jun"
8052msgstr ""
8053
8054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8055msgctxt "GENITIVE"
8056msgid "June"
8057msgstr "junh"
8058
8059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8060msgctxt "INSTRUMENTAL"
8061msgid "June"
8062msgstr ""
8063
8064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8065msgctxt "LOCATIVE"
8066msgid "June"
8067msgstr "junh"
8068
8069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
8071#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8072msgctxt "NOMINATIVE"
8073msgid "June"
8074msgstr "junh"
8075
8076#. I18N: Location of an LDS church temple
8077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
8078msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8079msgstr ""
8080
8081#. I18N: Name of a country or state
8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8083msgid "Kazakhstan"
8084msgstr ""
8085
8086#. I18N: A configuration setting
8087#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
8088msgid "Keep media objects"
8089msgstr "Conservar los objèctes multimèdia"
8090
8091#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8092msgid "Keep open"
8093msgstr ""
8094
8095#. I18N: A configuration setting
8096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
8097#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
8098#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
8099msgid "Keep the existing “last change” information"
8100msgstr ""
8101
8102#. I18N: Name of a country or state
8103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8104msgid "Kenya"
8105msgstr ""
8106
8107#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8108msgid "Keyword examples"
8109msgstr ""
8110
8111#: app/Date/JalaliDate.php:261
8112#, fuzzy
8113msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8114msgid "Khor"
8115msgstr "Khor"
8116
8117#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8118#: app/Date/JalaliDate.php:129
8119#, fuzzy
8120msgctxt "GENITIVE"
8121msgid "Khordad"
8122msgstr "Khordad"
8123
8124#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8125#: app/Date/JalaliDate.php:219
8126#, fuzzy
8127msgctxt "INSTRUMENTAL"
8128msgid "Khordad"
8129msgstr "Khordad"
8130
8131#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8132#: app/Date/JalaliDate.php:174
8133#, fuzzy
8134msgctxt "LOCATIVE"
8135msgid "Khordad"
8136msgstr "Khordad"
8137
8138#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8139#: app/Date/JalaliDate.php:84
8140#, fuzzy
8141msgctxt "NOMINATIVE"
8142msgid "Khordad"
8143msgstr "Khordad"
8144
8145#. I18N: Location of an LDS church temple
8146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8147msgid "Kiev, Ukraine"
8148msgstr ""
8149
8150#. I18N: Name of a country or state
8151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8152msgid "Kiribati"
8153msgstr ""
8154
8155#. I18N: a month in the Jewish calendar
8156#: app/Date/JewishDate.php:183
8157#, fuzzy
8158msgctxt "GENITIVE"
8159msgid "Kislev"
8160msgstr "Kislev"
8161
8162#. I18N: a month in the Jewish calendar
8163#: app/Date/JewishDate.php:289
8164#, fuzzy
8165msgctxt "INSTRUMENTAL"
8166msgid "Kislev"
8167msgstr "Kislev"
8168
8169#. I18N: a month in the Jewish calendar
8170#: app/Date/JewishDate.php:236
8171#, fuzzy
8172msgctxt "LOCATIVE"
8173msgid "Kislev"
8174msgstr "Kislev"
8175
8176#. I18N: a month in the Jewish calendar
8177#: app/Date/JewishDate.php:130
8178#, fuzzy
8179msgctxt "NOMINATIVE"
8180msgid "Kislev"
8181msgstr "Kislev"
8182
8183#. I18N: Location of an LDS church temple
8184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8185msgid "Kona, Hawaii, United States"
8186msgstr ""
8187
8188#. I18N: Name of a country or state
8189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8190msgid "Korea"
8191msgstr ""
8192
8193#. I18N: Name of a country or state
8194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8195msgid "Kuwait"
8196msgstr ""
8197
8198#. I18N: Name of a country or state
8199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8200msgid "Kyrgyzstan"
8201msgstr ""
8202
8203#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8204#: app/GedcomTag.php:501
8205msgid "LDS baptism"
8206msgstr ""
8207
8208#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8209#: app/GedcomTag.php:1008
8210msgid "LDS child sealing"
8211msgstr ""
8212
8213#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8214#: app/GedcomTag.php:624
8215msgid "LDS confirmation"
8216msgstr ""
8217
8218#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8219#: app/GedcomTag.php:700
8220msgid "LDS endowment"
8221msgstr ""
8222
8223#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8224#: app/GedcomTag.php:1017
8225msgid "LDS spouse sealing"
8226msgstr ""
8227
8228#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8229msgid "LDS temple"
8230msgstr ""
8231
8232#. I18N: Location of an LDS church temple
8233#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8234msgid "Laie, Hawaii, United States"
8235msgstr ""
8236
8237#. I18N: page orientation
8238#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
8239#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8240#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8241msgid "Landscape"
8242msgstr "Paisatge"
8243
8244#. I18N: gedcom tag LANG
8245#. I18N: A configuration setting
8246#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8247#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253
8248#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8249#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8251#: resources/views/admin/users.phtml:23
8252#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8253#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8254#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8255msgid "Language"
8256msgstr "Lenga"
8257
8258#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8259#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
8260#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8261#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8262msgid "Languages"
8263msgstr ""
8264
8265#. I18N: Name of a country or state
8266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8267msgid "Laos"
8268msgstr ""
8269
8270#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8271msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8272msgstr ""
8273
8274#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8275#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8276msgid "Largest families"
8277msgstr "Familhas mai granas"
8278
8279#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8280msgid "Largest number of grandchildren"
8281msgstr "Nombre de felens mai gran"
8282
8283#. I18N: Location of an LDS church temple
8284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8285msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8286msgstr ""
8287
8288#. I18N: gedcom tag CHAN
8289#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8290#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8291#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8292#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8293#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8294#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8295#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8296#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8297#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8298#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8299#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47
8300#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8301#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8302msgid "Last change"
8303msgstr ""
8304
8305#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8306msgid "Last email reminder was sent "
8307msgstr ""
8308
8309#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8310msgid "Last event"
8311msgstr ""
8312
8313#: resources/views/admin/users.phtml:27
8314msgid "Last signed in"
8315msgstr ""
8316
8317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8320#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8321msgid "Latest birth"
8322msgstr "Darrièra naisssença"
8323
8324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8327#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8328msgid "Latest death"
8329msgstr "Decès mai recent"
8330
8331#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8332msgid "Latest divorce"
8333msgstr "Darrièr divorcì"
8334
8335#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8336msgid "Latest marriage"
8337msgstr "Darrièr maridatge"
8338
8339#. I18N: gedcom tag LATI
8340#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813
8341#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8342#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8343#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8344#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8345#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8346msgid "Latitude"
8347msgstr "Latitud"
8348
8349#. I18N: Name of a country or state
8350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8351msgid "Latvia"
8352msgstr ""
8353
8354#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8355#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8356#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8357#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8358#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8359msgid "Layout"
8360msgstr "Disposicion"
8361
8362#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8363msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8364msgstr ""
8365
8366#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8367msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8368msgstr ""
8369
8370#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8371#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8372msgid "Leaves"
8373msgstr ""
8374
8375#. I18N: Name of a country or state
8376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8377msgid "Lebanon"
8378msgstr ""
8379
8380#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8381msgid "Left"
8382msgstr ""
8383
8384#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8385#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118
8386msgid "Legacy URLs"
8387msgstr ""
8388
8389#. I18N: gedcom tag LEGA
8390#: app/GedcomTag.php:816
8391msgid "Legatee"
8392msgstr ""
8393
8394#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8395msgid "Length of marriage"
8396msgstr "Durada del maridatge"
8397
8398#. I18N: Name of a country or state
8399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8400msgid "Lesotho"
8401msgstr ""
8402
8403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8405#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8406#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8407#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8408#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8409#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8414#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8415#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8416#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8417#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8419msgctxt "paper size"
8420msgid "Letter"
8421msgstr ""
8422
8423#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514
8424msgid "Level"
8425msgstr ""
8426
8427#. I18N: Name of a country or state
8428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8429msgid "Liberia"
8430msgstr ""
8431
8432#. I18N: Name of a country or state
8433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8434msgid "Libya"
8435msgstr ""
8436
8437#. I18N: Name of a country or state
8438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8439msgid "Liechtenstein"
8440msgstr ""
8441
8442#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8443msgid "Lifespan"
8444msgstr "Longevitat"
8445
8446#. I18N: Name of a module/chart
8447#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8448msgid "Lifespans"
8449msgstr "Longevitats"
8450
8451#. I18N: Location of an LDS church temple
8452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8453msgid "Lima, Peru"
8454msgstr ""
8455
8456#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78
8457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
8458msgid "Link media objects to facts and events"
8459msgstr ""
8460
8461#. I18N: You need to:
8462#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8463#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8464msgid "Link the user account to an individual."
8465msgstr ""
8466
8467#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531
8468#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8469msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8470msgstr "Ligar aquela persona coma infant d'una familha existenta"
8471
8472#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8473#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8474msgid "Link this media object to a family"
8475msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una familha"
8476
8477#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8478#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8479msgid "Link this media object to a source"
8480msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una font"
8481
8482#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8483#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8484msgid "Link this media object to an individual"
8485msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una persona"
8486
8487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8488msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8489msgstr "Ligar aquel usatgièr a una persona de l'arbre genealogic."
8490
8491#. I18N: gedcom tag _DBID
8492#: app/GedcomTag.php:1656
8493msgid "Linked database ID"
8494msgstr ""
8495
8496#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8497#: resources/views/chart-box.phtml:121
8498msgid "Links"
8499msgstr ""
8500
8501#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8502#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8503msgid "List"
8504msgstr ""
8505
8506#. I18N: Name of a module
8507#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8508#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462
8510#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8511#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
8513msgid "Lists"
8514msgstr ""
8515
8516#. I18N: Name of a country or state
8517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8518msgid "Lithuania"
8519msgstr ""
8520
8521#: app/SurnameTradition.php:107
8522msgctxt "Surname tradition"
8523msgid "Lithuanian"
8524msgstr ""
8525
8526#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8527msgid "Living"
8528msgstr ""
8529
8530#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8531msgid "Living individuals"
8532msgstr ""
8533
8534#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8535msgid "Loading…"
8536msgstr "Cargament…"
8537
8538#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8539#: resources/views/admin/media.phtml:35
8540msgid "Local files"
8541msgstr ""
8542
8543#. I18N: gedcom tag MAP
8544#. I18N: gedcom tag _LOC
8545#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8546msgid "Location"
8547msgstr ""
8548
8549#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447
8550msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8551msgstr ""
8552
8553#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8554msgid "Lodger"
8555msgstr ""
8556
8557#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8558msgctxt "FEMALE"
8559msgid "Lodger"
8560msgstr ""
8561
8562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8563msgctxt "MALE"
8564msgid "Lodger"
8565msgstr ""
8566
8567#. I18N: Location of an LDS church temple
8568#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8569msgid "Logan, Utah, United States"
8570msgstr ""
8571
8572#. I18N: Location of an LDS church temple
8573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8574msgid "London, England"
8575msgstr ""
8576
8577#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
8579msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8580msgstr ""
8581
8582#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8583msgid "Longest marriage"
8584msgstr "Maridatge mai long"
8585
8586#. I18N: gedcom tag LONG
8587#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819
8588#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8589#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8590#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8591#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8592#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8593msgid "Longitude"
8594msgstr "Longitud"
8595
8596#. I18N: Location of an LDS church temple
8597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8598msgid "Los Angeles, California, United States"
8599msgstr ""
8600
8601#. I18N: Location of an LDS church temple
8602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8603#, fuzzy
8604msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8605msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8606
8607#. I18N: Location of an LDS church temple
8608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8609#, fuzzy
8610msgid "Lubbock, Texas, United States"
8611msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8612
8613#. I18N: Name of a country or state
8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8615msgid "Luxembourg"
8616msgstr "Luxemborg"
8617
8618#. I18N: Name of a country or state
8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8620msgid "Macau"
8621msgstr ""
8622
8623#. I18N: Name of a country or state
8624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8625msgid "Macedonia"
8626msgstr ""
8627
8628#. I18N: Name of a country or state
8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8630msgid "Madagascar"
8631msgstr ""
8632
8633#. I18N: Location of an LDS church temple
8634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8635msgid "Madrid, Spain"
8636msgstr ""
8637
8638#. I18N: Type of media object
8639#: app/GedcomTag.php:2387
8640msgid "Magazine"
8641msgstr ""
8642
8643#. I18N: gedcom tag _NAME
8644#: app/GedcomTag.php:1987
8645msgid "Mailing name"
8646msgstr ""
8647
8648#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
8649msgid "Mailto link"
8650msgstr ""
8651
8652#. I18N: Name of a country or state
8653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8654msgid "Malawi"
8655msgstr ""
8656
8657#. I18N: Name of a country or state
8658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8659msgid "Malaysia"
8660msgstr ""
8661
8662#. I18N: Name of a country or state
8663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8664msgid "Maldives"
8665msgstr ""
8666
8667#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
8668#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348
8669#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8670msgid "Male"
8671msgstr "Òme"
8672
8673#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8674#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8675#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8676#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8677#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8678#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8679#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8683#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8684#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8685#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8686#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8687#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8688#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8689#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8690msgid "Males"
8691msgstr "Òmes"
8692
8693#. I18N: Name of a country or state
8694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8695msgid "Mali"
8696msgstr ""
8697
8698#. I18N: Name of a country or state
8699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8700msgid "Malta"
8701msgstr ""
8702
8703#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470
8704#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8705#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8706#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8707#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8708#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8709#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8710#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8711#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8712#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
8715msgid "Manage family trees"
8716msgstr "Gestion dels arbres genealogics"
8717
8718#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8719#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
8720msgid "Manage family trees "
8721msgstr ""
8722
8723#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
8725#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8726msgid "Manage media"
8727msgstr ""
8728
8729#. I18N: Listbox entry; name of a role
8730#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
8731#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8733#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8734msgid "Manager"
8735msgstr ""
8736
8737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8738msgid "Managers"
8739msgstr ""
8740
8741#. I18N: Location of an LDS church temple
8742#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8743msgid "Manaus, Brazil"
8744msgstr ""
8745
8746#. I18N: Location of an LDS church temple
8747#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8748msgid "Manhattan, New York, United States"
8749msgstr ""
8750
8751#. I18N: Location of an LDS church temple
8752#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8753msgid "Manila, Philippines"
8754msgstr ""
8755
8756#. I18N: Location of an LDS church temple
8757#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8758msgid "Manti, Utah, United States"
8759msgstr ""
8760
8761#. I18N: Type of media object
8762#: app/GedcomTag.php:2390
8763msgid "Manuscript"
8764msgstr ""
8765
8766#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8768msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8769msgstr ""
8770
8771#. I18N: Type of media object
8772#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8774msgid "Map"
8775msgstr ""
8776
8777#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
8779#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8780msgid "Map provider"
8781msgstr ""
8782
8783#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8784msgctxt "Abbreviation for March"
8785msgid "Mar"
8786msgstr ""
8787
8788#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8789msgctxt "GENITIVE"
8790msgid "March"
8791msgstr "març"
8792
8793#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8794msgctxt "INSTRUMENTAL"
8795msgid "March"
8796msgstr "març"
8797
8798#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8799msgctxt "LOCATIVE"
8800msgid "March"
8801msgstr "març"
8802
8803#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8804#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8805#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8806msgctxt "NOMINATIVE"
8807msgid "March"
8808msgstr "març"
8809
8810#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
8812msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8813msgstr ""
8814
8815#. I18N: gedcom tag MARR
8816#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342
8817#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8818#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8819#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8820#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8821#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8822#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8823#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8825#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8826#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8871msgid "Marriage"
8872msgstr "Maridatge"
8873
8874#. I18N: gedcom tag MARB
8875#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8876msgid "Marriage banns"
8877msgstr "Bans de maridatge"
8878
8879#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8880#: app/GedcomTag.php:1984
8881msgid "Marriage beginning status"
8882msgstr ""
8883
8884#. I18N: gedcom tag _MBON
8885#: app/GedcomTag.php:1963
8886msgid "Marriage bond"
8887msgstr ""
8888
8889#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8890msgid "Marriage by country"
8891msgstr "Maridatge per país"
8892
8893#. I18N: gedcom tag MARC
8894#: app/GedcomTag.php:832
8895msgid "Marriage contract"
8896msgstr ""
8897
8898#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8899msgid "Marriage date range end"
8900msgstr "Data maxi del maridatge"
8901
8902#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8903msgid "Marriage date range start"
8904msgstr "Date mini de maridatge"
8905
8906#. I18N: gedcom tag _MEND
8907#: app/GedcomTag.php:1972
8908msgid "Marriage ending status"
8909msgstr ""
8910
8911#. I18N: gedcom tag _MARI
8912#: app/GedcomTag.php:1867
8913msgid "Marriage intention"
8914msgstr ""
8915
8916#. I18N: gedcom tag MARL
8917#: app/GedcomTag.php:835
8918msgid "Marriage license"
8919msgstr ""
8920
8921#: app/GedcomTag.php:1952
8922msgid "Marriage of a brother"
8923msgstr "Maridatge d'un frair"
8924
8925#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
8926msgid "Marriage of a child"
8927msgstr ""
8928
8929#: app/GedcomTag.php:1883
8930msgid "Marriage of a daughter"
8931msgstr ""
8932
8933#. I18N: ...to another spouse
8934#: app/GedcomTag.php:1939
8935msgid "Marriage of a father"
8936msgstr ""
8937
8938#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
8940msgid "Marriage of a grandchild"
8941msgstr ""
8942
8943#: app/GedcomTag.php:1898
8944msgid "Marriage of a granddaughter"
8945msgstr ""
8946
8947#: app/GedcomTag.php:1909
8948msgctxt "daughter’s daughter"
8949msgid "Marriage of a granddaughter"
8950msgstr ""
8951
8952#: app/GedcomTag.php:1920
8953msgctxt "son’s daughter"
8954msgid "Marriage of a granddaughter"
8955msgstr ""
8956
8957#: app/GedcomTag.php:1894
8958msgid "Marriage of a grandson"
8959msgstr ""
8960
8961#: app/GedcomTag.php:1905
8962msgctxt "daughter’s son"
8963msgid "Marriage of a grandson"
8964msgstr ""
8965
8966#: app/GedcomTag.php:1916
8967msgctxt "son’s son"
8968msgid "Marriage of a grandson"
8969msgstr ""
8970
8971#: app/GedcomTag.php:1927
8972msgid "Marriage of a half-brother"
8973msgstr "Maridatge d'un frairastre"
8974
8975#: app/GedcomTag.php:1934
8976msgid "Marriage of a half-sibling"
8977msgstr "Maridatge d’un frairastre/d'una sorrastra"
8978
8979#: app/GedcomTag.php:1931
8980msgid "Marriage of a half-sister"
8981msgstr "Maridatge d'una sorrastra"
8982
8983#. I18N: ...to another spouse
8984#: app/GedcomTag.php:1944
8985msgid "Marriage of a mother"
8986msgstr ""
8987
8988#. I18N: ...to another spouse
8989#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
8990msgid "Marriage of a parent"
8991msgstr ""
8992
8993#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
8994msgid "Marriage of a sibling"
8995msgstr ""
8996
8997#: app/GedcomTag.php:1956
8998msgid "Marriage of a sister"
8999msgstr ""
9000
9001#: app/GedcomTag.php:1879
9002msgid "Marriage of a son"
9003msgstr ""
9004
9005#. I18N: ...to each other
9006#: app/GedcomTag.php:1890
9007msgid "Marriage of parents"
9008msgstr ""
9009
9010#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9011msgid "Marriage place contains"
9012msgstr "Lo luòc de maridatge compren"
9013
9014#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9015msgid "Marriage places"
9016msgstr "Luòcs de maridatges"
9017
9018#. I18N: gedcom tag MARS
9019#: app/GedcomTag.php:853
9020msgid "Marriage settlement"
9021msgstr ""
9022
9023#. I18N: gedcom tag _STAT
9024#: app/GedcomTag.php:2053
9025msgid "Marriage status"
9026msgstr ""
9027
9028#: app/GedcomTag.php:850
9029msgid "Marriage type unknown"
9030msgstr "Tipe de maridatge desconegut"
9031
9032#. I18N: Name of a module/report
9033#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9034#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
9035#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9037msgid "Marriages"
9038msgstr ""
9039
9040#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
9041#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
9042msgid "Marriages by century"
9043msgstr "Maridatges per sègle"
9044
9045#. I18N: gedcom tag _MARNM
9046#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9047#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9048msgid "Married name"
9049msgstr "Nom d'usatge"
9050
9051#: app/GedcomTag.php:1875
9052msgid "Married surname"
9053msgstr "Nom de maridada"
9054
9055#. I18N: Name of a country or state
9056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9057msgid "Marshall Islands"
9058msgstr ""
9059
9060#. I18N: Name of a country or state
9061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9062msgid "Martinique"
9063msgstr ""
9064
9065#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34
9066msgid "Masquerade as this user"
9067msgstr ""
9068
9069#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9070#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9071msgid "Match both upper and lower case letters."
9072msgstr ""
9073
9074#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9075msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9076msgstr ""
9077
9078#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9079msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9080msgstr ""
9081
9082#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9083msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9084msgstr ""
9085
9086#. I18N: Name of a country or state
9087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9088msgid "Mauritania"
9089msgstr ""
9090
9091#. I18N: Name of a country or state
9092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9093msgid "Mauritius"
9094msgstr ""
9095
9096#. I18N: A configuration setting
9097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
9098msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9099msgstr "Nombre maximun de noms de famlilha suus la lista de personas"
9100
9101#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
9102#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
9103msgid "Maximum upload size: "
9104msgstr ""
9105
9106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9107msgctxt "Abbreviation for May"
9108msgid "May"
9109msgstr "mai"
9110
9111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9112msgctxt "GENITIVE"
9113msgid "May"
9114msgstr "mai"
9115
9116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9117msgctxt "INSTRUMENTAL"
9118msgid "May"
9119msgstr "mai"
9120
9121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9122msgctxt "LOCATIVE"
9123msgid "May"
9124msgstr "mai"
9125
9126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9127#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9128#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9129msgctxt "NOMINATIVE"
9130msgid "May"
9131msgstr "mai"
9132
9133#. I18N: Name of a country or state
9134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9135msgid "Mayotte"
9136msgstr ""
9137
9138#. I18N: Location of an LDS church temple
9139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9140msgid "Medford, Oregon, United States"
9141msgstr ""
9142
9143#. I18N: Name of a module
9144#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60
9145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
9146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611
9147#: resources/views/admin/media.phtml:99
9148#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9149#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
9150msgid "Media"
9151msgstr "Mèdia"
9152
9153#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9154#: resources/views/admin/media.phtml:95
9155#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9156#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9157#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9158#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9159msgid "Media file"
9160msgstr ""
9161
9162#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9163msgid "Media file to upload"
9164msgstr ""
9165
9166#. I18N: %s is the name of a folder.
9167#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9168#, php-format
9169msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9170msgstr ""
9171
9172#: resources/views/admin/media.phtml:26
9173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9174msgid "Media files"
9175msgstr ""
9176
9177#. I18N: A configuration setting
9178#: resources/views/admin/media.phtml:58
9179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213
9180msgid "Media folder"
9181msgstr ""
9182
9183#: resources/views/admin/media.phtml:27
9184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
9185msgid "Media folders"
9186msgstr ""
9187
9188#. I18N: gedcom tag OBJE
9189#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9190#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9191#: resources/views/admin/media.phtml:103
9192#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
9193#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9194#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9195#: resources/views/family-page.phtml:94
9196#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9197#: resources/views/source-page.phtml:88
9198msgid "Media object"
9199msgstr "Objècte multimèdia"
9200
9201#. I18N: Name of a module/list
9202#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717
9203#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9204#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9205#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9206#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9207#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9208#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9209#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9210#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9211#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9212#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9213#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9214#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9215#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9216#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9217msgid "Media objects"
9218msgstr "Objectes multimèdia"
9219
9220#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9221msgid "Media objects found"
9222msgstr "Objèctes multimèdia trobats"
9223
9224#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9225msgid "Media objects per page"
9226msgstr "Objècte multimèdia per pagina"
9227
9228#. I18N: gedcom tag MEDI
9229#. I18N: gedcom tag _TYPE
9230#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9231#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9232#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9233msgid "Media type"
9234msgstr ""
9235
9236#. I18N: gedcom tag _MDCL
9237#: app/GedcomTag.php:1966
9238msgid "Medical"
9239msgstr ""
9240
9241#. I18N: gedcom tag _MEDC
9242#: app/GedcomTag.php:1969
9243msgid "Medical condition"
9244msgstr ""
9245
9246#. I18N: The name of a colour-scheme
9247#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9248msgid "Mediterranio"
9249msgstr ""
9250
9251#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9252msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9253msgstr ""
9254
9255#: app/Date/JalaliDate.php:265
9256#, fuzzy
9257msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9258msgid "Mehr"
9259msgstr "Mehr"
9260
9261#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9262#: app/Date/JalaliDate.php:137
9263#, fuzzy
9264msgctxt "GENITIVE"
9265msgid "Mehr"
9266msgstr "Mehr"
9267
9268#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9269#: app/Date/JalaliDate.php:227
9270#, fuzzy
9271msgctxt "INSTRUMENTAL"
9272msgid "Mehr"
9273msgstr "Mehr"
9274
9275#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9276#: app/Date/JalaliDate.php:182
9277#, fuzzy
9278msgctxt "LOCATIVE"
9279msgid "Mehr"
9280msgstr "Mehr"
9281
9282#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9283#: app/Date/JalaliDate.php:92
9284#, fuzzy
9285msgctxt "NOMINATIVE"
9286msgid "Mehr"
9287msgstr "Mehr"
9288
9289#. I18N: Location of an LDS church temple
9290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9291msgid "Melbourne, Australia"
9292msgstr ""
9293
9294#. I18N: Listbox entry; name of a role
9295#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423
9296#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9298#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9299#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9300msgid "Member"
9301msgstr ""
9302
9303#. I18N: Location of an LDS church temple
9304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9305msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9306msgstr ""
9307
9308#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9309#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9310msgid "Menu"
9311msgstr "Menut"
9312
9313#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448
9315#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9316#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9317msgid "Menus"
9318msgstr ""
9319
9320#. I18N: The name of a colour-scheme
9321#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9322msgid "Mercury"
9323msgstr ""
9324
9325#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9326msgid "Merge"
9327msgstr ""
9328
9329#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504
9330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
9331msgid "Merge family trees"
9332msgstr "Fusionar d'arbres genealogics"
9333
9334#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9335#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9336#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9337msgid "Merge records"
9338msgstr "Fusionar enregistraments"
9339
9340#. I18N: Location of an LDS church temple
9341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9342msgid "Merida, Mexico"
9343msgstr ""
9344
9345#. I18N: Location of an LDS church temple
9346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9347msgid "Mesa, Arizona, United States"
9348msgstr ""
9349
9350#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9351#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9352#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9353#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9354#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9355msgid "Message"
9356msgstr ""
9357
9358#. I18N: Name of a module
9359#. I18N: A configuration setting
9360#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9361#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9362msgid "Messages"
9363msgstr ""
9364
9365#. I18N: a month in the French republican calendar
9366#: app/Date/FrenchDate.php:153
9367#, fuzzy
9368msgctxt "GENITIVE"
9369msgid "Messidor"
9370msgstr "Messidor"
9371
9372#. I18N: a month in the French republican calendar
9373#: app/Date/FrenchDate.php:247
9374#, fuzzy
9375msgctxt "INSTRUMENTAL"
9376msgid "Messidor"
9377msgstr "Messidor"
9378
9379#. I18N: a month in the French republican calendar
9380#: app/Date/FrenchDate.php:200
9381#, fuzzy
9382msgctxt "LOCATIVE"
9383msgid "Messidor"
9384msgstr "Messidor"
9385
9386#. I18N: a month in the French republican calendar
9387#: app/Date/FrenchDate.php:106
9388#, fuzzy
9389msgctxt "NOMINATIVE"
9390msgid "Messidor"
9391msgstr "Messidor"
9392
9393#. I18N: Name of a country or state
9394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9395msgid "Mexico"
9396msgstr ""
9397
9398#. I18N: Location of an LDS church temple
9399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9400msgid "Mexico City, Mexico"
9401msgstr ""
9402
9403#. I18N: Type of media object
9404#: app/GedcomTag.php:2381
9405msgid "Microfiche"
9406msgstr ""
9407
9408#. I18N: Type of media object
9409#: app/GedcomTag.php:2384
9410msgid "Microfilm"
9411msgstr ""
9412
9413#. I18N: Name of a country or state
9414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9415msgid "Micronesia"
9416msgstr ""
9417
9418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9419msgid "Middle East"
9420msgstr "Orient Mejan"
9421
9422#. I18N: gedcom tag _MILI
9423#: app/GedcomTag.php:1975
9424msgid "Military"
9425msgstr ""
9426
9427#. I18N: gedcom tag _MILT
9428#: app/GedcomTag.php:1978
9429msgid "Military service"
9430msgstr ""
9431
9432#. I18N: Name of a module/report
9433#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9435#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9436msgid "Missing data"
9437msgstr ""
9438
9439#. I18N: Listbox entry; name of a role
9440#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
9441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9442msgid "Moderator"
9443msgstr ""
9444
9445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
9446msgid "Moderators"
9447msgstr ""
9448
9449#: resources/views/admin/components.phtml:24
9450#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9451msgid "Module"
9452msgstr ""
9453
9454#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9455#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9456msgid "Module administration"
9457msgstr "Administracion dels moduls"
9458
9459#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
9461#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9462#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9463#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9464#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9465#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9466#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9467msgid "Modules"
9468msgstr ""
9469
9470#. I18N: Name of a country or state
9471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9472msgid "Moldova"
9473msgstr ""
9474
9475#. I18N: abbreviation for Monday
9476#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9477#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9478msgid "Mon"
9479msgstr ""
9480
9481#. I18N: Name of a country or state
9482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9483msgid "Monaco"
9484msgstr ""
9485
9486#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9487msgid "Monday"
9488msgstr "diluns"
9489
9490#. I18N: Name of a country or state
9491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9492msgid "Mongolia"
9493msgstr ""
9494
9495#. I18N: Name of a country or state
9496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9497msgid "Montenegro"
9498msgstr ""
9499
9500#. I18N: Location of an LDS church temple
9501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9502msgid "Monterrey, Mexico"
9503msgstr ""
9504
9505#. I18N: Location of an LDS church temple
9506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9507msgid "Montevideo, Uruguay"
9508msgstr ""
9509
9510#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9511#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9512#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9513#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9514#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9515#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9516#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9517msgid "Month"
9518msgstr "Mes"
9519
9520#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9522msgid "Month of birth"
9523msgstr "Mes de naissença"
9524
9525#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9527msgid "Month of birth of first child in a relation"
9528msgstr "Mes de naissença del primièr infant d'una relacion"
9529
9530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9532msgid "Month of death"
9533msgstr "Mes de decès"
9534
9535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9537msgid "Month of first marriage"
9538msgstr "Mes del primièr maridatge"
9539
9540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9541#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9542msgid "Month of marriage"
9543msgstr "Mes de maridatge"
9544
9545#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9546#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9547#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9548msgid "Month:"
9549msgstr "Mes :"
9550
9551#. I18N: Location of an LDS church temple
9552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9553msgid "Monticello, Utah, United States"
9554msgstr ""
9555
9556#. I18N: Location of an LDS church temple
9557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9558msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9559msgstr ""
9560
9561#. I18N: Name of a country or state
9562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9563msgid "Montserrat"
9564msgstr ""
9565
9566#: app/Date/JalaliDate.php:263
9567#, fuzzy
9568msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9569msgid "Mor"
9570msgstr "Mor"
9571
9572#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9573#: app/Date/JalaliDate.php:133
9574#, fuzzy
9575msgctxt "GENITIVE"
9576msgid "Mordad"
9577msgstr "Mordad"
9578
9579#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9580#: app/Date/JalaliDate.php:223
9581#, fuzzy
9582msgctxt "INSTRUMENTAL"
9583msgid "Mordad"
9584msgstr "Mordad"
9585
9586#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9587#: app/Date/JalaliDate.php:178
9588#, fuzzy
9589msgctxt "LOCATIVE"
9590msgid "Mordad"
9591msgstr "Mordad"
9592
9593#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9594#: app/Date/JalaliDate.php:88
9595#, fuzzy
9596msgctxt "NOMINATIVE"
9597msgid "Mordad"
9598msgstr "Mordad"
9599
9600#. I18N: Name of a country or state
9601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9602msgid "Morocco"
9603msgstr ""
9604
9605#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9606#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9607msgid "Most SMTP servers require a password."
9608msgstr ""
9609
9610#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9611#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9612#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9613msgid "Most common surnames"
9614msgstr "Noms de familha principaus"
9615
9616#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9617msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9618msgstr ""
9619
9620#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9621msgid "Most mail servers require a valid email address."
9622msgstr ""
9623
9624#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9625#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9626msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9627msgstr ""
9628
9629#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9631msgid "Most servers do not use secure connections."
9632msgstr ""
9633
9634#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9635#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9636#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9637msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9638msgstr ""
9639
9640#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9641msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9642msgstr ""
9643
9644#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9645msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9646msgstr ""
9647
9648#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9649msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9650msgstr ""
9651
9652#. I18N: Name of a module
9653#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9654msgid "Most viewed pages"
9655msgstr "Paginas mai visitadas"
9656
9657#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9658#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9663#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9664msgid "Mother"
9665msgstr "Mair"
9666
9667#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9668#, php-format
9669msgid "Mother: %s"
9670msgstr "Mair&nbsp;: %s"
9671
9672#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
9673msgid "Mother’s age"
9674msgstr "Edat de la mair"
9675
9676#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9677#: app/Individual.php:989
9678#, php-format
9679msgid "Mother’s family with %s"
9680msgstr "Familha de la mair amb %s"
9681
9682#. I18N: A step-family.
9683#: app/Individual.php:993
9684msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9685msgstr "Familha de la mair damb una persona desconeguda"
9686
9687#. I18N: Location of an LDS church temple
9688#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9689#, fuzzy
9690msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9691msgstr "Mont Timpanogos, Utah"
9692
9693#: resources/views/admin/components.phtml:31
9694#: resources/views/admin/components.phtml:127
9695#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9696msgid "Move down"
9697msgstr "Desplaçar cap aval"
9698
9699#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9700msgid "Move the media object?"
9701msgstr ""
9702
9703#: resources/views/admin/components.phtml:30
9704#: resources/views/admin/components.phtml:121
9705#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9706msgid "Move up"
9707msgstr "Desplaçar cap amont"
9708
9709#. I18N: Name of a country or state
9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9711msgid "Mozambique"
9712msgstr ""
9713
9714#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9715#: app/Date/HijriDate.php:128
9716#, fuzzy
9717msgctxt "GENITIVE"
9718msgid "Muharram"
9719msgstr "Muharram"
9720
9721#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9722#: app/Date/HijriDate.php:218
9723#, fuzzy
9724msgctxt "INSTRUMENTAL"
9725msgid "Muharram"
9726msgstr "Muharram"
9727
9728#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9729#: app/Date/HijriDate.php:173
9730#, fuzzy
9731msgctxt "LOCATIVE"
9732msgid "Muharram"
9733msgstr "Muharram"
9734
9735#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9736#: app/Date/HijriDate.php:83
9737msgctxt "NOMINATIVE"
9738msgid "Muharram"
9739msgstr "Muharram"
9740
9741#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9742msgid "Multiple marriages"
9743msgstr "Mariatges mutiples"
9744
9745#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9746#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9747msgid "My account"
9748msgstr "Mon compte"
9749
9750#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9751msgid "My family tree"
9752msgstr "Mon arbre familial"
9753
9754#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9755msgid "My individual record"
9756msgstr "Mon enregistrament personal"
9757
9758#. I18N: Name of a module
9759#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357
9760#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9761#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9762#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9763msgid "My page"
9764msgstr "Ma pagina"
9765
9766#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9767msgid "My pages"
9768msgstr "Mas paginas"
9769
9770#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9771msgid "My pedigree"
9772msgstr "Mon arbre genealogic"
9773
9774#. I18N: Name of a country or state
9775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9776msgid "Myanmar"
9777msgstr "Birmania"
9778
9779#. I18N: gedcom tag NAME
9780#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9781#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271
9782#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9783#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9784#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9785#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9788#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9789#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9790#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9791#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9792#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9793#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9794#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9795#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9796#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9797#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9798#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9799#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9800#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9802#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9804msgid "Name"
9805msgstr "Nom"
9806
9807#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9808#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9809msgctxt "Repository"
9810msgid "Name"
9811msgstr "Nom"
9812
9813#: app/GedcomTag.php:868
9814msgid "Name in Hebrew"
9815msgstr "Nom en ebrèu"
9816
9817#. I18N: gedcom tag NPFX
9818#: app/GedcomTag.php:893
9819msgid "Name prefix"
9820msgstr "Prefix del nom"
9821
9822#. I18N: gedcom tag NSFX
9823#: app/GedcomTag.php:896
9824msgid "Name suffix"
9825msgstr "Suffix del nom"
9826
9827#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9828#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9829#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9830#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9831msgid "Names"
9832msgstr "Noms"
9833
9834#. I18N: gedcom tag _NAMS
9835#: app/GedcomTag.php:1990
9836msgid "Namesake"
9837msgstr "Omonim"
9838
9839#. I18N: Name of a country or state
9840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9841#, fuzzy
9842msgid "Namibia"
9843msgstr "Namibià"
9844
9845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9846msgid "Nanny"
9847msgstr "Noiriça"
9848
9849#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9850msgid "Narrative description"
9851msgstr "Descripcion narrativa"
9852
9853#. I18N: Location of an LDS church temple
9854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9855#, fuzzy
9856msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9857msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9858
9859#. I18N: gedcom tag NATI
9860#: app/GedcomTag.php:871
9861msgid "Nationality"
9862msgstr "Nationalitat"
9863
9864#. I18N: gedcom tag NATU
9865#: app/GedcomTag.php:874
9866msgid "Naturalization"
9867msgstr "Naturalisacion"
9868
9869#. I18N: Name of a country or state
9870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9871#, fuzzy
9872msgid "Nauru"
9873msgstr "Nauru"
9874
9875#. I18N: Location of an LDS church temple
9876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9877msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9878msgstr "Nauvoo, Illinois (nau)"
9879
9880#. I18N: Location of an LDS church temple
9881#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9882#, fuzzy
9883msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9884msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9885
9886#. I18N: Name of a country or state
9887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9888msgid "Nepal"
9889msgstr ""
9890
9891#. I18N: Name of a country or state
9892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9893msgid "Netherlands"
9894msgstr ""
9895
9896#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
9897#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9898msgid "Never"
9899msgstr ""
9900
9901#. I18N: gedcom tag _NMAR
9902#: app/GedcomTag.php:2006
9903msgid "Never married"
9904msgstr ""
9905
9906#. I18N: gedcom tag _NMAR
9907#: app/GedcomTag.php:2002
9908msgctxt "FEMALE"
9909msgid "Never married"
9910msgstr ""
9911
9912#. I18N: gedcom tag _NMAR
9913#: app/GedcomTag.php:1997
9914msgctxt "MALE"
9915msgid "Never married"
9916msgstr ""
9917
9918#. I18N: Name of a country or state
9919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9920msgid "New Caledonia"
9921msgstr ""
9922
9923#. I18N: Location of an LDS church temple
9924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9925msgid "New York, New York, United States"
9926msgstr ""
9927
9928#. I18N: Name of a country or state
9929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9930msgid "New Zealand"
9931msgstr ""
9932
9933#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9934msgid "New data"
9935msgstr ""
9936
9937#. I18N: %s is a server name/URL
9938#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9939#, php-format
9940msgid "New registration at %s"
9941msgstr ""
9942
9943#. I18N: %s is a server name/URL
9944#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354
9945#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9946#, php-format
9947msgid "New user at %s"
9948msgstr ""
9949
9950#. I18N: Location of an LDS church temple
9951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9952msgid "Newport Beach, California, United States"
9953msgstr ""
9954
9955#. I18N: Name of a module
9956#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9957msgid "News"
9958msgstr ""
9959
9960#. I18N: Type of media object
9961#: app/GedcomTag.php:2396
9962msgid "Newspaper"
9963msgstr ""
9964
9965#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9966msgid "Next email reminder will be sent after "
9967msgstr ""
9968
9969#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9970#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9971msgid "Next image"
9972msgstr ""
9973
9974#. I18N: Name of a country or state
9975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9976msgid "Nicaragua"
9977msgstr ""
9978
9979#. I18N: gedcom tag NICK
9980#: app/GedcomTag.php:884
9981msgid "Nickname"
9982msgstr ""
9983
9984#. I18N: Name of a country or state
9985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9986msgid "Niger"
9987msgstr ""
9988
9989#. I18N: Name of a country or state
9990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9991msgid "Nigeria"
9992msgstr ""
9993
9994#. I18N: a month in the Jewish calendar
9995#: app/Date/JewishDate.php:195
9996#, fuzzy
9997msgctxt "GENITIVE"
9998msgid "Nissan"
9999msgstr "Nissan"
10000
10001#. I18N: a month in the Jewish calendar
10002#: app/Date/JewishDate.php:301
10003#, fuzzy
10004msgctxt "INSTRUMENTAL"
10005msgid "Nissan"
10006msgstr "Nissan"
10007
10008#. I18N: a month in the Jewish calendar
10009#: app/Date/JewishDate.php:248
10010#, fuzzy
10011msgctxt "LOCATIVE"
10012msgid "Nissan"
10013msgstr "Nissan"
10014
10015#. I18N: a month in the Jewish calendar
10016#: app/Date/JewishDate.php:142
10017#, fuzzy
10018msgctxt "NOMINATIVE"
10019msgid "Nissan"
10020msgstr "Nissan"
10021
10022#. I18N: Name of a country or state
10023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10024msgid "Niue"
10025msgstr ""
10026
10027#. I18N: a month in the French republican calendar
10028#: app/Date/FrenchDate.php:141
10029#, fuzzy
10030msgctxt "GENITIVE"
10031msgid "Nivose"
10032msgstr "Nivôse"
10033
10034#. I18N: a month in the French republican calendar
10035#: app/Date/FrenchDate.php:235
10036#, fuzzy
10037msgctxt "INSTRUMENTAL"
10038msgid "Nivose"
10039msgstr "Nivôse"
10040
10041#. I18N: a month in the French republican calendar
10042#: app/Date/FrenchDate.php:188
10043#, fuzzy
10044msgctxt "LOCATIVE"
10045msgid "Nivose"
10046msgstr "Nivôse"
10047
10048#. I18N: a month in the French republican calendar
10049#: app/Date/FrenchDate.php:93
10050#, fuzzy
10051msgctxt "NOMINATIVE"
10052msgid "Nivose"
10053msgstr "Nivôse"
10054
10055#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320
10056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
10057msgid "No"
10058msgstr "Non"
10059
10060#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384
10061#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396
10062msgid "No GEDCOM file was received."
10063msgstr ""
10064
10065#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
10066msgid "No GEDCOM files found."
10067msgstr ""
10068
10069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149
10070msgid "No calendar conversion"
10071msgstr ""
10072
10073#: app/Module/DescendancyModule.php:268
10074#: resources/views/family-page-children.phtml:11
10075msgid "No children"
10076msgstr "Pas nat de mainatges"
10077
10078#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
10079msgid "No contact"
10080msgstr ""
10081
10082#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
10083msgid "No duplicates have been found."
10084msgstr ""
10085
10086#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
10087msgid "No errors have been found."
10088msgstr ""
10089
10090#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10091#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
10092#, php-format
10093msgid "No events exist for the next %s day."
10094msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10095msgstr[0] ""
10096msgstr[1] ""
10097
10098#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10099msgid "No events exist for today."
10100msgstr "Pas nat d'eveniments per uèi."
10101
10102#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
10103msgid "No events exist for tomorrow."
10104msgstr ""
10105
10106#: resources/views/family-page.phtml:56
10107msgid "No facts exist for this family."
10108msgstr "Pas nat d'eveniments per aquela familha."
10109
10110#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10111#: app/Functions/Functions.php:55
10112msgid "No file was received. Please try again."
10113msgstr ""
10114
10115#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
10116msgid "No link between the two individuals could be found."
10117msgstr ""
10118
10119#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
10120#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
10121#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
10122msgid "No matching facts found"
10123msgstr ""
10124
10125#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
10126#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
10127msgid "No news articles have been submitted."
10128msgstr ""
10129
10130#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10131msgid "No predefined text"
10132msgstr ""
10133
10134#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10135#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10136msgid "No records to display"
10137msgstr "Pas cap d'enregistraments a mostrar"
10138
10139#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
10140#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10141#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10142#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10143#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10144msgid "No results found."
10145msgstr "Cap de resultat pas trobat."
10146
10147#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10148msgid "No signed-in and no anonymous users"
10149msgstr ""
10150
10151#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278
10152msgid "No temple - living ordinance"
10153msgstr ""
10154
10155#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10156#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
10157#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10158msgid "No upgrade information is available."
10159msgstr ""
10160
10161#. I18N: The name of a colour-scheme
10162#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10163msgid "Nocturnal"
10164msgstr ""
10165
10166#: app/Http/Controllers/ListController.php:229
10167#: app/Http/Controllers/ListController.php:767
10168#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10169#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
10170#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10171#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10173#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10174msgid "None"
10175msgstr "Cap"
10176
10177#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10178#: app/Date/FrenchDate.php:303
10179msgid "Nonidi"
10180msgstr ""
10181
10182#. I18N: Name of a country or state
10183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10184msgid "Norfolk Island"
10185msgstr ""
10186
10187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10188msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10189msgstr ""
10190
10191#. I18N: Name of a country or state
10192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10193msgid "North Korea"
10194msgstr ""
10195
10196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10197msgid "Northern America"
10198msgstr ""
10199
10200#. I18N: Name of a country or state
10201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10202msgid "Northern Ireland"
10203msgstr ""
10204
10205#. I18N: Name of a country or state
10206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10207msgid "Northern Mariana Islands"
10208msgstr ""
10209
10210#. I18N: Name of a country or state
10211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10212msgid "Norway"
10213msgstr ""
10214
10215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10216msgid "Not approved by an administrator"
10217msgstr ""
10218
10219#. I18N: gedcom tag _NLIV
10220#: app/GedcomTag.php:1993
10221msgid "Not living"
10222msgstr ""
10223
10224#. I18N: gedcom tag _NMR
10225#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344
10226#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10227msgid "Not married"
10228msgstr ""
10229
10230#. I18N: gedcom tag _NMR
10231#: app/GedcomTag.php:2016
10232msgctxt "FEMALE"
10233msgid "Not married"
10234msgstr ""
10235
10236#. I18N: gedcom tag _NMR
10237#: app/GedcomTag.php:2011
10238msgctxt "MALE"
10239msgid "Not married"
10240msgstr ""
10241
10242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10243msgid "Not verified by the user"
10244msgstr ""
10245
10246#. I18N: gedcom tag NOTE
10247#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890
10248#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
10249#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10250#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10251#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10252#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10253#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10254#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10255#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
10256#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10260#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10261msgid "Note"
10262msgstr ""
10263
10264#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10265msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10266msgstr ""
10267
10268#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10269msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10270msgstr ""
10271
10272#. I18N: Name of a module
10273#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10275#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10276#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10277#: resources/views/media-page.phtml:80
10278#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
10279#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10280#: resources/views/source-page.phtml:67
10281#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10284msgid "Notes"
10285msgstr "Nòtas"
10286
10287#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10288msgid "Nothing found to cleanup"
10289msgstr ""
10290
10291#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164
10292#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10293msgid "Nothing found."
10294msgstr ""
10295
10296#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10297#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10298msgid "Nothing to show"
10299msgstr ""
10300
10301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10302msgctxt "Abbreviation for November"
10303msgid "Nov"
10304msgstr ""
10305
10306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10307msgctxt "GENITIVE"
10308msgid "November"
10309msgstr "novembre"
10310
10311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10312msgctxt "INSTRUMENTAL"
10313msgid "November"
10314msgstr "novembre"
10315
10316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10317msgctxt "LOCATIVE"
10318msgid "November"
10319msgstr "novembre"
10320
10321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10323#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10324msgctxt "NOMINATIVE"
10325msgid "November"
10326msgstr "novembre"
10327
10328#. I18N: Location of an LDS church temple
10329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10330msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10331msgstr ""
10332
10333#. I18N: gedcom tag NCHI
10334#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10335#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10337msgid "Number of children"
10338msgstr "Nombre de mainatges"
10339
10340#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10341#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10342#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10343msgid "Number of days to show"
10344msgstr "Nombre de dias a afichar"
10345
10346#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10347#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10348msgid "Number of families without children"
10349msgstr "Nombre de familhas shens mainatges"
10350
10351#. I18N: ... to show in a list
10352#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10353msgid "Number of given names"
10354msgstr ""
10355
10356#. I18N: gedcom tag NMR
10357#: app/GedcomTag.php:887
10358msgid "Number of marriages"
10359msgstr ""
10360
10361#. I18N: ... to show in a list
10362#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10363msgid "Number of pages"
10364msgstr ""
10365
10366#. I18N: ... to show in a list
10367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10368#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10369msgid "Number of surnames"
10370msgstr ""
10371
10372#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10373msgid "Nurse"
10374msgstr ""
10375
10376#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10377msgctxt "FEMALE"
10378msgid "Nurse"
10379msgstr ""
10380
10381#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10382msgctxt "MALE"
10383msgid "Nurse"
10384msgstr ""
10385
10386#. I18N: Location of an LDS church temple
10387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10388msgid "Oakland, California, United States"
10389msgstr ""
10390
10391#. I18N: Location of an LDS church temple
10392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10393msgid "Oaxaca, Mexico"
10394msgstr ""
10395
10396#. I18N: gedcom tag OCCU
10397#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10398#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10399msgid "Occupation"
10400msgstr ""
10401
10402#. I18N: Name of a report
10403#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10404#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10406msgid "Occupations"
10407msgstr ""
10408
10409#. I18N: Name of a country or state
10410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10411msgid "Occupied Palestinian Territory"
10412msgstr ""
10413
10414#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10415msgctxt "Abbreviation for October"
10416msgid "Oct"
10417msgstr ""
10418
10419#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10420#: app/Date/FrenchDate.php:301
10421msgid "Octidi"
10422msgstr ""
10423
10424#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10425msgctxt "GENITIVE"
10426msgid "October"
10427msgstr "octobre"
10428
10429#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10430msgctxt "INSTRUMENTAL"
10431msgid "October"
10432msgstr "octobre"
10433
10434#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10435msgctxt "LOCATIVE"
10436msgid "October"
10437msgstr "octobre"
10438
10439#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10441#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10442msgctxt "NOMINATIVE"
10443msgid "October"
10444msgstr "octobre"
10445
10446#. I18N: Location of an LDS church temple
10447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10448msgid "Ogden, Utah, United States"
10449msgstr ""
10450
10451#. I18N: Location of an LDS church temple
10452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10453msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10454msgstr ""
10455
10456#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10457msgid "Old data"
10458msgstr ""
10459
10460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
10461msgid "Old files found"
10462msgstr ""
10463
10464#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10465msgid "Oldest father"
10466msgstr "Pair mai vièlh"
10467
10468#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10469msgid "Oldest female"
10470msgstr "Femna mai vièlha"
10471
10472#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10473msgid "Oldest living individuals"
10474msgstr "Persona vivanta mai vièlha"
10475
10476#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10477msgid "Oldest male"
10478msgstr "Òme mai vièlh"
10479
10480#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10481msgid "Oldest mother"
10482msgstr "Mair mai vièlha"
10483
10484#. I18N: The name of a colour-scheme
10485#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10486msgid "Olivia"
10487msgstr ""
10488
10489#. I18N: Name of a country or state
10490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10491msgid "Oman"
10492msgstr ""
10493
10494#. I18N: Name of a module
10495#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
10496msgid "On this day"
10497msgstr "Aquel jorn"
10498
10499#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:149
10500msgid "On this day…"
10501msgstr "Aquel jorn…"
10502
10503#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10504msgid "Only add new records"
10505msgstr ""
10506
10507#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246
10508#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269
10509#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461
10510#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834
10511#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072
10512#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10513msgid "Only managers can edit"
10514msgstr ""
10515
10516#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10517msgid "Only update existing records"
10518msgstr ""
10519
10520#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10521msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10522msgstr ""
10523
10524#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10525msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10526msgstr ""
10527
10528#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427
10529#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10530msgid "OpenStreetMap™"
10531msgstr ""
10532
10533#. I18N: Location of an LDS church temple
10534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10535msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10536msgstr ""
10537
10538#: app/Date/JalaliDate.php:260
10539#, fuzzy
10540msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10541msgid "Ord"
10542msgstr "Ord"
10543
10544#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10545#: app/Date/JalaliDate.php:127
10546#, fuzzy
10547msgctxt "GENITIVE"
10548msgid "Ordibehesht"
10549msgstr "Ordibehesht"
10550
10551#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10552#: app/Date/JalaliDate.php:217
10553#, fuzzy
10554msgctxt "INSTRUMENTAL"
10555msgid "Ordibehesht"
10556msgstr "Ordibehesht"
10557
10558#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10559#: app/Date/JalaliDate.php:172
10560#, fuzzy
10561msgctxt "LOCATIVE"
10562msgid "Ordibehesht"
10563msgstr "Ordibehesht"
10564
10565#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10566#: app/Date/JalaliDate.php:82
10567#, fuzzy
10568msgctxt "NOMINATIVE"
10569msgid "Ordibehesht"
10570msgstr "Ordibehesht"
10571
10572#. I18N: gedcom tag ORDI
10573#: app/GedcomTag.php:907
10574msgid "Ordinance"
10575msgstr ""
10576
10577#. I18N: gedcom tag ORDN
10578#: app/GedcomTag.php:910
10579msgid "Ordination"
10580msgstr ""
10581
10582#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10583#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10584msgid "Orientation"
10585msgstr "Orientacion"
10586
10587#. I18N: Location of an LDS church temple
10588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10589msgid "Orlando, Florida, United States"
10590msgstr ""
10591
10592#. I18N: Type of media object
10593#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10594#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10595#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
10597msgid "Other"
10598msgstr "Autres"
10599
10600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393
10601msgid "Other facts to show in charts"
10602msgstr "Autres eveniments a mostrar als grafics"
10603
10604#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10605msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10606msgstr ""
10607
10608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
10609msgid "Other preferences"
10610msgstr ""
10611
10612#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10613msgid "Owner"
10614msgstr ""
10615
10616#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10617msgctxt "FEMALE"
10618msgid "Owner"
10619msgstr ""
10620
10621#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10622msgctxt "MALE"
10623msgid "Owner"
10624msgstr ""
10625
10626#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10627#: app/Functions/Functions.php:64
10628msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10629msgstr ""
10630
10631#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10632#: app/Functions/Functions.php:61
10633msgid "PHP failed to write to disk."
10634msgstr ""
10635
10636#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10637msgid "PHP information"
10638msgstr "PHPInfo"
10639
10640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10642#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10643#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10644#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10645#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10651#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10653#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10654#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10655msgid "Page"
10656msgstr ""
10657
10658#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10659#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10660#, php-format
10661msgid "Page %s of %s"
10662msgstr "Pagina %s de %s"
10663
10664#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10666#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10667#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10668#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10669#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10675#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10677#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10679#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10680msgid "Page size"
10681msgstr "Talha de la pagina"
10682
10683#. I18N: Type of media object
10684#: app/GedcomTag.php:2408
10685msgid "Painting"
10686msgstr ""
10687
10688#. I18N: Name of a country or state
10689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10690msgid "Pakistan"
10691msgstr ""
10692
10693#. I18N: Name of a country or state
10694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10695msgid "Palau"
10696msgstr ""
10697
10698#. I18N: A colour scheme
10699#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10700msgid "Palette"
10701msgstr "Paleta"
10702
10703#. I18N: Location of an LDS church temple
10704#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10705msgid "Palmyra, New York, United States"
10706msgstr ""
10707
10708#. I18N: Name of a country or state
10709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10710msgid "Panama"
10711msgstr ""
10712
10713#. I18N: Location of an LDS church temple
10714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10715msgid "Panama City, Panama"
10716msgstr ""
10717
10718#. I18N: Location of an LDS church temple
10719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10720msgid "Papeete, Tahiti"
10721msgstr ""
10722
10723#. I18N: Name of a country or state
10724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10725msgid "Papua New Guinea"
10726msgstr ""
10727
10728#. I18N: Name of a country or state
10729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10730msgid "Paraguay"
10731msgstr ""
10732
10733#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209
10734#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60
10735#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10736#, fuzzy
10737msgid "Parents"
10738msgstr "Parents"
10739
10740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10741#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10743msgid "Parents and siblings"
10744msgstr ""
10745
10746#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
10747msgid "Parent’s age"
10748msgstr ""
10749
10750#. I18N: A configuration setting
10751#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10752#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10753#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10754#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10755#: resources/views/login-page.phtml:43
10756#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10757#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10758#: resources/views/register-page.phtml:70
10759#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10760msgid "Password"
10761msgstr ""
10762
10763#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10764#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10765#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10766#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10767#: resources/views/register-page.phtml:76
10768msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10769msgstr ""
10770
10771#. I18N: Location of an LDS church temple
10772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10773msgid "Payson, Utah, United States"
10774msgstr ""
10775
10776#. I18N: Name of a module/chart
10777#. I18N: Name of a report
10778#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10779#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10780#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10783msgid "Pedigree"
10784msgstr "Arbre genealogic"
10785
10786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10787msgid "Pedigree chart"
10788msgstr "Arbre d’ascendéncia"
10789
10790#. I18N: Name of a module
10791#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126
10792msgid "Pedigree map"
10793msgstr "Mapa genealogica"
10794
10795#. I18N: %s is an individual’s name
10796#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236
10797#, php-format
10798msgid "Pedigree map of %s"
10799msgstr "Mapa genealogica de %s"
10800
10801#. I18N: %s is an individual’s name
10802#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10803#, php-format
10804msgid "Pedigree tree of %s"
10805msgstr "Arbre d’ascendéncia de %s"
10806
10807#. I18N: Name of a module
10808#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10809#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133
10810#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10811#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
10814#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10815#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10816msgid "Pending changes"
10817msgstr ""
10818
10819#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10820msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10821msgstr ""
10822
10823#. I18N: gedcom tag _PRMN
10824#: app/GedcomTag.php:2029
10825msgid "Permanent number"
10826msgstr ""
10827
10828#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10829#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10830msgid "Permanently delete these records?"
10831msgstr "Suprimir de faiçon definifiva aqueles enregistraments&nbsp;?"
10832
10833#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10834msgid "Personal data"
10835msgstr ""
10836
10837#. I18N: Location of an LDS church temple
10838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10839msgid "Perth, Australia"
10840msgstr ""
10841
10842#. I18N: Name of a country or state
10843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10844msgid "Peru"
10845msgstr ""
10846
10847#. I18N: Name of a country or state
10848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10849msgid "Philippines"
10850msgstr ""
10851
10852#. I18N: Location of an LDS church temple
10853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10854msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10855msgstr ""
10856
10857#. I18N: gedcom tag PHON
10858#: app/GedcomTag.php:925
10859msgid "Phone"
10860msgstr ""
10861
10862#. I18N: gedcom tag FONE
10863#: app/GedcomTag.php:773
10864msgid "Phonetic"
10865msgstr ""
10866
10867#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10868msgid "Phonetic algorithm"
10869msgstr ""
10870
10871#: app/GedcomTag.php:866
10872msgid "Phonetic name"
10873msgstr ""
10874
10875#: app/GedcomTag.php:933
10876msgid "Phonetic place"
10877msgstr "Luòc fonetic"
10878
10879#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10880#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10881#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10882msgid "Phonetic search"
10883msgstr ""
10884
10885#: app/GedcomTag.php:1057
10886msgid "Phonetic title"
10887msgstr ""
10888
10889#. I18N: Type of media object
10890#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10891msgid "Photo"
10892msgstr ""
10893
10894#. I18N: The name of a colour-scheme
10895#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10896msgid "Pink Plastic"
10897msgstr ""
10898
10899#. I18N: Name of a country or state
10900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10901msgid "Pitcairn"
10902msgstr ""
10903
10904#. I18N: gedcom tag PLAC
10905#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10906#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10907#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10908#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163
10909#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10910#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
10911#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10913#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10914#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10915#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10916#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10917#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10919#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10920#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10922#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10925msgid "Place"
10926msgstr "Luòc"
10927
10928#. I18N: Name of a module/list
10929#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10930#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10931msgid "Place hierarchy"
10932msgstr "Luòcs"
10933
10934#: app/GedcomTag.php:937
10935msgid "Place in Hebrew"
10936msgstr "Luòcs en ebrèu"
10937
10938#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10939msgid "Place list"
10940msgstr "Lista de luòcs"
10941
10942#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
10944msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10945msgstr ""
10946
10947#: resources/views/help/place.phtml:12
10948msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10949msgstr ""
10950
10951#: resources/views/help/place.phtml:8
10952msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10953msgstr ""
10954
10955#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10956#: app/GedcomTag.php:507
10957msgid "Place of LDS baptism"
10958msgstr "Luòcs del bateg mormon"
10959
10960#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10961#: app/GedcomTag.php:1014
10962msgid "Place of LDS child sealing"
10963msgstr ""
10964
10965#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10966#: app/GedcomTag.php:706
10967msgid "Place of LDS endowment"
10968msgstr ""
10969
10970#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10971#: app/GedcomTag.php:757
10972msgid "Place of LDS spouse sealing"
10973msgstr ""
10974
10975#: app/GedcomTag.php:471
10976msgid "Place of adoption"
10977msgstr "Luòc d'adopcion"
10978
10979#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10980msgid "Place of baptism"
10981msgstr "Luòc del bateg"
10982
10983#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10984msgid "Place of bar mitzvah"
10985msgstr "Luòc de bar mitzvà"
10986
10987#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10988msgid "Place of bat mitzvah"
10989msgstr "Luòc de Bat Mitzvà"
10990
10991#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10993msgid "Place of birth"
10994msgstr "Luòc de naissença"
10995
10996#: app/GedcomTag.php:542
10997msgid "Place of blessing"
10998msgstr "Luòc de benediccion"
10999
11000#: app/GedcomTag.php:1341
11001msgid "Place of brit milah"
11002msgstr "Luòc de circumcision"
11003
11004#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11005msgid "Place of burial"
11006msgstr "Luòc d’enterrament"
11007
11008#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11009msgid "Place of christening"
11010msgstr "Luòc del bateg"
11011
11012#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11013msgid "Place of confirmation"
11014msgstr "Luòc de confirmacion"
11015
11016#: app/GedcomTag.php:637
11017msgid "Place of cremation"
11018msgstr "Luòc de l'incineracion"
11019
11020#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11022msgid "Place of death"
11023msgstr "Luòc de decès"
11024
11025#: app/GedcomTag.php:697
11026msgid "Place of emigration"
11027msgstr "Luòc d’emigracion"
11028
11029#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11030msgid "Place of engagement"
11031msgstr "Luòc d'acordalhas"
11032
11033#: app/GedcomTag.php:720
11034msgid "Place of event"
11035msgstr "Luòc de l’esveniment"
11036
11037#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11038msgid "Place of first communion"
11039msgstr "Luòc de la primièra comunion"
11040
11041#: app/GedcomTag.php:801
11042msgid "Place of immigration"
11043msgstr "Luòc d’immigracion"
11044
11045#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
11046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11048msgid "Place of marriage"
11049msgstr "Luòc de maridatge"
11050
11051#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11052msgid "Place of marriage banns"
11053msgstr "Luòc de publicacion dels bans de maridatge"
11054
11055#: app/GedcomTag.php:878
11056msgid "Place of naturalization"
11057msgstr "Luòc de naturalizacion"
11058
11059#: app/GedcomTag.php:916
11060msgid "Place of ordination"
11061msgstr "Luòc de l’ordenacion"
11062
11063#: app/GedcomTag.php:971
11064msgid "Place of residence"
11065msgstr "Luòc de residéncia"
11066
11067#. I18N: Name of a module
11068#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133
11069#: app/Module/PlacesModule.php:68
11070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
11071#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
11072#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11073msgid "Places"
11074msgstr "Luòcs"
11075
11076#: resources/views/layouts/default.phtml:158
11077#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
11078#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
11079msgid "Play"
11080msgstr ""
11081
11082#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
11083msgid "Please enter a valid email address."
11084msgstr ""
11085
11086#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
11087#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11088#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11089#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11090msgid "Please try again."
11091msgstr ""
11092
11093#. I18N: a month in the French republican calendar
11094#: app/Date/FrenchDate.php:143
11095#, fuzzy
11096msgctxt "GENITIVE"
11097msgid "Pluviose"
11098msgstr "Pluviôse"
11099
11100#. I18N: a month in the French republican calendar
11101#: app/Date/FrenchDate.php:237
11102#, fuzzy
11103msgctxt "INSTRUMENTAL"
11104msgid "Pluviose"
11105msgstr "Pluviôse"
11106
11107#. I18N: a month in the French republican calendar
11108#: app/Date/FrenchDate.php:190
11109#, fuzzy
11110msgctxt "LOCATIVE"
11111msgid "Pluviose"
11112msgstr "Pluviôse"
11113
11114#. I18N: a month in the French republican calendar
11115#: app/Date/FrenchDate.php:95
11116#, fuzzy
11117msgctxt "NOMINATIVE"
11118msgid "Pluviose"
11119msgstr "Pluviôse"
11120
11121#. I18N: Name of a country or state
11122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11123msgid "Poland"
11124msgstr ""
11125
11126#: app/SurnameTradition.php:100
11127msgctxt "Surname tradition"
11128msgid "Polish"
11129msgstr ""
11130
11131#. I18N: A configuration setting
11132#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
11133#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
11134#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
11135#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
11136msgid "Port number"
11137msgstr ""
11138
11139#. I18N: Location of an LDS church temple
11140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
11141msgid "Portland, Oregon, United States"
11142msgstr ""
11143
11144#. I18N: Location of an LDS church temple
11145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11146msgid "Porto Alegre, Brazil"
11147msgstr ""
11148
11149#. I18N: page orientation
11150#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746
11151#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11152#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11153msgid "Portrait"
11154msgstr "Retrach"
11155
11156#. I18N: Name of a country or state
11157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11158msgid "Portugal"
11159msgstr ""
11160
11161#: app/SurnameTradition.php:94
11162msgctxt "Surname tradition"
11163msgid "Portuguese"
11164msgstr ""
11165
11166#. I18N: gedcom tag POST
11167#: app/GedcomTag.php:940
11168msgid "Postal code"
11169msgstr ""
11170
11171#. I18N: Name of a module
11172#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11173msgid "Powered by webtrees™"
11174msgstr ""
11175
11176#. I18N: a month in the French republican calendar
11177#: app/Date/FrenchDate.php:151
11178#, fuzzy
11179msgctxt "GENITIVE"
11180msgid "Prairial"
11181msgstr "Prairial"
11182
11183#. I18N: a month in the French republican calendar
11184#: app/Date/FrenchDate.php:245
11185#, fuzzy
11186msgctxt "INSTRUMENTAL"
11187msgid "Prairial"
11188msgstr "Prairial"
11189
11190#. I18N: a month in the French republican calendar
11191#: app/Date/FrenchDate.php:198
11192#, fuzzy
11193msgctxt "LOCATIVE"
11194msgid "Prairial"
11195msgstr "Prairial"
11196
11197#. I18N: a month in the French republican calendar
11198#: app/Date/FrenchDate.php:104
11199#, fuzzy
11200msgctxt "NOMINATIVE"
11201msgid "Prairial"
11202msgstr "Prairial"
11203
11204#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11205msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11206msgstr ""
11207
11208#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11209msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11210msgstr ""
11211
11212#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11213msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11214msgstr "Tèxt predefinit informant que solament los membres de la familha pòdon demandar accès"
11215
11216#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818
11217#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11218#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11219#: resources/views/admin/components.phtml:45
11220#: resources/views/admin/components.phtml:48
11221#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11222#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11223#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11224#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11225#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11226#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11227#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11228msgid "Preferences"
11229msgstr "Preferéncias"
11230
11231#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11232#, php-format
11233msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11234msgstr "I a de preferéncias pel modul “%s”, mas aquel modul existís pas mai."
11235
11236#. I18N: A configuration setting
11237#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11238msgid "Preferred contact method"
11239msgstr ""
11240
11241#. I18N: Label for a configuration option
11242#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11243#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11244#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11245#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11246#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11247#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11248msgid "Presentation style"
11249msgstr ""
11250
11251#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11252#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11253msgid "President’s Office"
11254msgstr ""
11255
11256#. I18N: Location of an LDS church temple
11257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11258msgid "Preston, England"
11259msgstr ""
11260
11261#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11262#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11263#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11264msgid "Preview"
11265msgstr ""
11266
11267#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11268msgid "Priest"
11269msgstr ""
11270
11271#. I18N: The first day in the French republican calendar
11272#: app/Date/FrenchDate.php:287
11273#, fuzzy
11274msgid "Primidi"
11275msgstr "Primidi"
11276
11277#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11278msgid "Print basic events when blank"
11279msgstr "Estampar esveniments basics malgrat que sián en blanc"
11280
11281#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11282#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11283msgid "Privacy"
11284msgstr ""
11285
11286#. I18N: Name of a module
11287#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11288#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11289msgid "Privacy policy"
11290msgstr ""
11291
11292#. I18N: a restrction on viewing data
11293#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11294msgid "Privacy restriction"
11295msgstr ""
11296
11297#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
11299msgid "Privacy restrictions"
11300msgstr "Restriccions de confidentialitat"
11301
11302#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11303msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11304msgstr "Restriccions de confidentialitat - S'aplican als enregistraments e eveniments qu'an pas d'etiqueta GEDCOM RESN"
11305
11306#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281
11307#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11308#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11309#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106
11310#: app/Submitter.php:104
11311msgid "Private"
11312msgstr ""
11313
11314#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11315msgid "Private key"
11316msgstr ""
11317
11318#. I18N: gedcom tag PROB
11319#: app/GedcomTag.php:943
11320msgid "Probate"
11321msgstr ""
11322
11323#. I18N: gedcom tag PROP
11324#: app/GedcomTag.php:946
11325msgid "Property"
11326msgstr ""
11327
11328#. I18N: Location of an LDS church temple
11329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11330msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11331msgstr ""
11332
11333#. I18N: Location of an LDS church temple
11334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11335msgid "Provo, Utah, United States"
11336msgstr ""
11337
11338#. I18N: gedcom tag PUBL
11339#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11340#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11341msgid "Publication"
11342msgstr ""
11343
11344#. I18N: Name of a country or state
11345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11346msgid "Puerto Rico"
11347msgstr ""
11348
11349#. I18N: Name of a country or state
11350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11351msgid "Qatar"
11352msgstr ""
11353
11354#. I18N: gedcom tag QUAY
11355#: app/GedcomTag.php:952
11356msgid "Quality of data"
11357msgstr ""
11358
11359#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11360#: app/Date/FrenchDate.php:293
11361msgid "Quartidi"
11362msgstr ""
11363
11364#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11365#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11366msgid "Question"
11367msgstr ""
11368
11369#. I18N: Location of an LDS church temple
11370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11371msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11372msgstr ""
11373
11374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742
11375msgid "Quick family facts"
11376msgstr "Eveniments familiales immediats"
11377
11378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11379msgid "Quick individual facts"
11380msgstr ""
11381
11382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824
11383msgid "Quick repository facts"
11384msgstr ""
11385
11386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
11387msgid "Quick source facts"
11388msgstr ""
11389
11390#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11391#: app/Date/FrenchDate.php:295
11392msgid "Quintidi"
11393msgstr ""
11394
11395#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11396#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11397msgid "RE: "
11398msgstr "RE: "
11399
11400#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11401msgid "Rabbi"
11402msgstr ""
11403
11404#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11405#: app/Date/HijriDate.php:132
11406#, fuzzy
11407msgctxt "GENITIVE"
11408msgid "Rabi’ al-awwal"
11409msgstr "Rabi’al-awwal"
11410
11411#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11412#: app/Date/HijriDate.php:222
11413#, fuzzy
11414msgctxt "INSTRUMENTAL"
11415msgid "Rabi’ al-awwal"
11416msgstr "Rabi’al-awwal"
11417
11418#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11419#: app/Date/HijriDate.php:177
11420#, fuzzy
11421msgctxt "LOCATIVE"
11422msgid "Rabi’ al-awwal"
11423msgstr "Rabi’al-awwal"
11424
11425#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11426#: app/Date/HijriDate.php:87
11427msgctxt "NOMINATIVE"
11428msgid "Rabi’ al-awwal"
11429msgstr "Rabi’al-awwal"
11430
11431#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11432#: app/Date/HijriDate.php:134
11433#, fuzzy
11434msgctxt "GENITIVE"
11435msgid "Rabi’ al-thani"
11436msgstr "Rabi’al-thani"
11437
11438#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11439#: app/Date/HijriDate.php:224
11440#, fuzzy
11441msgctxt "INSTRUMENTAL"
11442msgid "Rabi’ al-thani"
11443msgstr "Rabi’al-thani"
11444
11445#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11446#: app/Date/HijriDate.php:179
11447#, fuzzy
11448msgctxt "LOCATIVE"
11449msgid "Rabi’ al-thani"
11450msgstr "Rabi’al-thani"
11451
11452#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11453#: app/Date/HijriDate.php:89
11454#, fuzzy
11455msgctxt "NOMINATIVE"
11456msgid "Rabi’ al-thani"
11457msgstr "Rabi’al-thani"
11458
11459#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11460#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11461msgid "Rada"
11462msgstr ""
11463
11464#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11465#: app/Date/HijriDate.php:140
11466#, fuzzy
11467msgctxt "GENITIVE"
11468msgid "Rajab"
11469msgstr "Rajab"
11470
11471#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11472#: app/Date/HijriDate.php:230
11473#, fuzzy
11474msgctxt "INSTRUMENTAL"
11475msgid "Rajab"
11476msgstr "Rajab"
11477
11478#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11479#: app/Date/HijriDate.php:185
11480#, fuzzy
11481msgctxt "LOCATIVE"
11482msgid "Rajab"
11483msgstr "Rajab"
11484
11485#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11486#: app/Date/HijriDate.php:95
11487#, fuzzy
11488msgctxt "NOMINATIVE"
11489msgid "Rajab"
11490msgstr "Rajab"
11491
11492#. I18N: Location of an LDS church temple
11493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11494msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11495msgstr ""
11496
11497#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11498#: app/Date/HijriDate.php:144
11499msgctxt "GENITIVE"
11500msgid "Ramadan"
11501msgstr "Ramadan"
11502
11503#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11504#: app/Date/HijriDate.php:234
11505#, fuzzy
11506msgctxt "INSTRUMENTAL"
11507msgid "Ramadan"
11508msgstr "Ramadan"
11509
11510#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11511#: app/Date/HijriDate.php:189
11512#, fuzzy
11513msgctxt "LOCATIVE"
11514msgid "Ramadan"
11515msgstr "Ramadan"
11516
11517#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11518#: app/Date/HijriDate.php:99
11519#, fuzzy
11520msgctxt "NOMINATIVE"
11521msgid "Ramadan"
11522msgstr "Ramadan"
11523
11524#. I18N: Description of the “Slide show” module
11525#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11526msgid "Random images from the current family tree."
11527msgstr "Images aleatòris de l'arbre genealogic actual."
11528
11529#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11530#: resources/views/family-page-children.phtml:44
11531#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11532#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11533msgid "Re-order children"
11534msgstr "Reordonar los mainatges"
11535
11536#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11537#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11538#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11539#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11540msgid "Re-order families"
11541msgstr ""
11542
11543#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11544#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11545#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11546#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11547#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11548msgid "Re-order media"
11549msgstr ""
11550
11551#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11552#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11553#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11554msgid "Re-order names"
11555msgstr ""
11556
11557#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11559#: resources/views/admin/users.phtml:21
11560#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11561#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11562#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11563#: resources/views/register-page.phtml:34
11564msgid "Real name"
11565msgstr ""
11566
11567#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11568msgid "Really delete all geographic data?"
11569msgstr ""
11570
11571#. I18N: Name of a module
11572#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11573#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11574msgid "Recent changes"
11575msgstr ""
11576
11577#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11578msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11579msgstr "Esveniments recents (&lt; 100 ans)"
11580
11581#. I18N: Location of an LDS church temple
11582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11583msgid "Recife, Brazil"
11584msgstr ""
11585
11586#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11587#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11588#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11590#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11591#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11592#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44
11593#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11594msgid "Record"
11595msgstr "Enregistrament"
11596
11597#. I18N: gedcom tag RIN
11598#: app/GedcomTag.php:991
11599msgid "Record ID number"
11600msgstr ""
11601
11602#. I18N: gedcom tag RFN
11603#: app/GedcomTag.php:982
11604msgid "Record file number"
11605msgstr ""
11606
11607#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11608#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11609#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11610msgid "Records"
11611msgstr "Enregistraments"
11612
11613#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11614#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112
11615msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11616msgstr ""
11617
11618#. I18N: Location of an LDS church temple
11619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11620msgid "Redlands, California, United States"
11621msgstr ""
11622
11623#. I18N: gedcom tag REFN
11624#: app/GedcomTag.php:955
11625msgid "Reference number"
11626msgstr ""
11627
11628#. I18N: Location of an LDS church temple
11629#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11630msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11631msgstr ""
11632
11633#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11634msgid "Registered partnership"
11635msgstr ""
11636
11637#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11638msgid "Registry officer"
11639msgstr ""
11640
11641#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11642msgctxt "FEMALE"
11643msgid "Registry officer"
11644msgstr ""
11645
11646#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11647msgctxt "MALE"
11648msgid "Registry officer"
11649msgstr ""
11650
11651#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11652#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11653msgid "Regular expression"
11654msgstr ""
11655
11656#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11657msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11658msgstr ""
11659
11660#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11661#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11662msgid "Reject"
11663msgstr ""
11664
11665#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11666msgid "Reject all changes"
11667msgstr ""
11668
11669#. I18N: Name of a module/report
11670#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11673msgid "Related families"
11674msgstr ""
11675
11676#. I18N: Name of a report
11677#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11678#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11679#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11680msgid "Related individuals"
11681msgstr ""
11682
11683#. I18N: gedcom tag RELA
11684#: app/GedcomTag.php:958
11685msgid "Relationship"
11686msgstr "Tanhença"
11687
11688#. I18N: gedcom tag _FREL
11689#: app/GedcomTag.php:1825
11690msgid "Relationship to father"
11691msgstr "Tanhença amb lo pair"
11692
11693#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11694msgid "Relationship to me"
11695msgstr "Tanhença amb jo"
11696
11697#. I18N: gedcom tag _MREL
11698#: app/GedcomTag.php:1981
11699msgid "Relationship to mother"
11700msgstr "Tanhença amb la mair"
11701
11702#. I18N: gedcom tag PEDI
11703#: app/GedcomTag.php:922
11704msgid "Relationship to parents"
11705msgstr "Tanhença amb los parents"
11706
11707#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11708#, php-format
11709msgid "Relationship: %s"
11710msgstr "Tanhença&nbsp;: %s"
11711
11712#. I18N: Name of a module/chart
11713#. I18N: Configuration option
11714#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296
11715#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333
11716#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11717#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11719#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11720msgid "Relationships"
11721msgstr "Tanhença"
11722
11723#. I18N: %s are individual’s names
11724#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11725#, php-format
11726msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11727msgstr "Tanhença entre %1$s e %2$s"
11728
11729#. I18N: gedcom tag RELI
11730#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11731#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11732#, fuzzy
11733msgid "Religion"
11734msgstr "Religion"
11735
11736#: app/GedcomTag.php:912
11737msgid "Religious institution"
11738msgstr ""
11739
11740#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11741msgid "Religious marriage"
11742msgstr ""
11743
11744#: app/GedcomTag.php:2040
11745msgid "Religious name"
11746msgstr "Nom religiós"
11747
11748#: app/GedcomTag.php:2037
11749msgctxt "FEMALE"
11750msgid "Religious name"
11751msgstr "Nom religiós"
11752
11753#: app/GedcomTag.php:2033
11754msgctxt "MALE"
11755msgid "Religious name"
11756msgstr "Nom religiós"
11757
11758#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11759#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11760#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11761msgid "Reload map"
11762msgstr ""
11763
11764#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11765msgid "Reminder email frequency (days)"
11766msgstr ""
11767
11768#. I18N: gedcom tag SERV
11769#: app/GedcomTag.php:1000
11770msgid "Remote server"
11771msgstr ""
11772
11773#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232
11774#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256
11775#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11776#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11777#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11778msgid "Remove"
11779msgstr "Levar"
11780
11781#. I18N: Name of a module
11782#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11783msgid "Remove duplicate links"
11784msgstr ""
11785
11786#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11787msgid "Remove individual"
11788msgstr ""
11789
11790#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11791#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11792msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11793msgstr ""
11794
11795#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11796msgid "Remove this location?"
11797msgstr ""
11798
11799#. I18N: Location of an LDS church temple
11800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11801msgid "Reno, Nevada, United States"
11802msgstr ""
11803
11804#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11805msgid "Renumber"
11806msgstr ""
11807
11808#. I18N: Renumber the records in a family tree
11809#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864
11810#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11811#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11812msgid "Renumber family tree"
11813msgstr "Renumerotar l'arbre genealogic"
11814
11815#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11816#, fuzzy
11817msgid "Replace"
11818msgstr "Remplaçar"
11819
11820#. I18N: Description of a “Data fix” module
11821#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11822msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11823msgstr ""
11824
11825#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11826msgid "Replace with"
11827msgstr "Remplaçar per"
11828
11829#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11830msgid "Replacement text"
11831msgstr "Tèxt de remplaçament"
11832
11833#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11834msgid "Reply"
11835msgstr ""
11836
11837#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122
11838#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11839#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11840#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11841msgid "Report"
11842msgstr "Rapòrt"
11843
11844#. I18N: Name of a module
11845#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11846#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469
11848#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11849#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11850msgid "Reports"
11851msgstr "Rapòrts"
11852
11853#. I18N: Name of a module/list
11854#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713
11855#: app/Http/Controllers/ListController.php:521
11856#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11857#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
11859#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11860#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11861#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11862#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11863#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11864#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11865#: resources/views/search-results.phtml:46
11866#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11867msgid "Repositories"
11868msgstr "Depauses"
11869
11870#. I18N: gedcom tag REPO
11871#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
11872#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11873#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11874#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11875#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80
11876msgid "Repository"
11877msgstr "Depaus d'archius"
11878
11879#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11880msgid "Repository name"
11881msgstr "Nom del depaus d'archius"
11882
11883#. I18N: Name of a country or state
11884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11885msgid "Republic of the Congo"
11886msgstr ""
11887
11888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11889#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11890#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11891msgid "Request a new password"
11892msgstr "Demandar un novèl mot de Santa Clara"
11893
11894#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11895#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11896#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11897#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11898msgid "Request a new user account"
11899msgstr "Demandar un compte utilizaire"
11900
11901#. I18N: gedcom tag _TODO
11902#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11903msgid "Research task"
11904msgstr "Tascas de far"
11905
11906#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11907#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11908msgid "Research tasks"
11909msgstr "Tascas de far"
11910
11911#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11912msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11913msgstr ""
11914
11915#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11916msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11917msgstr ""
11918
11919#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
11920msgid "Reset to initial map state"
11921msgstr ""
11922
11923#. I18N: gedcom tag RESI
11924#: app/GedcomTag.php:967
11925msgid "Residence"
11926msgstr "Domicili"
11927
11928#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11929#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11930msgid "Restore the default block layout"
11931msgstr "Tornar la mesa en pagina per defaut"
11932
11933#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11934#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11935msgid "Restrict to immediate family"
11936msgstr "Limitar a la familha pròche"
11937
11938#. I18N: gedcom tag RESN
11939#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11940#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11941#: resources/views/media-page.phtml:177
11942msgid "Restriction"
11943msgstr "Restriccion d'accés"
11944
11945#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11946msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11947msgstr ""
11948
11949#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11950msgid "Results"
11951msgstr "Resultats"
11952
11953#. I18N: gedcom tag RETI
11954#: app/GedcomTag.php:977
11955msgid "Retirement"
11956msgstr "Retirada"
11957
11958#. I18N: Name of a country or state
11959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11960#, fuzzy
11961msgid "Reunion"
11962msgstr "Reunion"
11963
11964#. I18N: Location of an LDS church temple
11965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11966msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11967msgstr ""
11968
11969#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11970msgid "Right"
11971msgstr ""
11972
11973#. I18N: gedcom tag ROLE
11974#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11975msgid "Role"
11976msgstr "Ròtle"
11977
11978#. I18N: Name of a country or state
11979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11980#, fuzzy
11981msgid "Romania"
11982msgstr "Romanià"
11983
11984#. I18N: gedcom tag ROMN
11985#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11986msgid "Romanized"
11987msgstr "Nom latinizat"
11988
11989#: app/GedcomTag.php:935
11990msgid "Romanized place"
11991msgstr "Luòc latinizat"
11992
11993#: app/GedcomTag.php:1059
11994msgid "Romanized title"
11995msgstr "Titòl latinitzat"
11996
11997#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
11998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11999msgid "Roots"
12000msgstr "Rasics"
12001
12002#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12003#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
12004#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
12005#, fuzzy
12006msgid "Russell"
12007msgstr "Russell"
12008
12009#. I18N: Name of a country or state
12010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12011#, fuzzy
12012msgid "Russia"
12013msgstr "Russià"
12014
12015#. I18N: Name of a country or state
12016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12017msgid "Rwanda"
12018msgstr "Roandà"
12019
12020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
12021msgid "SMTP mail server"
12022msgstr "Servitor de corrièr SMTP"
12023
12024#: app/Services/ServerCheckService.php:324
12025msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12026msgstr ""
12027
12028#: app/Services/ServerCheckService.php:217
12029#, php-format
12030msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12031msgstr ""
12032
12033#. I18N: Location of an LDS church temple
12034#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
12035msgid "Sacramento, California, United States"
12036msgstr "Sacramento, Califòrnia"
12037
12038#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12039#: app/Date/HijriDate.php:130
12040#, fuzzy
12041msgctxt "GENITIVE"
12042msgid "Safar"
12043msgstr "Safar"
12044
12045#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12046#: app/Date/HijriDate.php:220
12047#, fuzzy
12048msgctxt "INSTRUMENTAL"
12049msgid "Safar"
12050msgstr "Safar"
12051
12052#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12053#: app/Date/HijriDate.php:175
12054#, fuzzy
12055msgctxt "LOCATIVE"
12056msgid "Safar"
12057msgstr "Safar"
12058
12059#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12060#: app/Date/HijriDate.php:85
12061#, fuzzy
12062msgctxt "NOMINATIVE"
12063msgid "Safar"
12064msgstr "Safar"
12065
12066#. I18N: The name of a colour-scheme
12067#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12068msgid "Sage"
12069msgstr ""
12070
12071#. I18N: Name of a country or state
12072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12073msgid "Saint Helena"
12074msgstr ""
12075
12076#. I18N: Name of a country or state
12077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12078msgid "Saint Kitts and Nevis"
12079msgstr ""
12080
12081#. I18N: Name of a country or state
12082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12083msgid "Saint Lucia"
12084msgstr ""
12085
12086#. I18N: Name of a country or state
12087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12088msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12089msgstr ""
12090
12091#. I18N: Name of a country or state
12092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12093msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12094msgstr ""
12095
12096#. I18N: Location of an LDS church temple
12097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
12098#, fuzzy
12099msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12100msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12101
12102#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
12103msgid "Same as uploaded file"
12104msgstr ""
12105
12106#. I18N: Name of a country or state
12107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12108msgid "Samoa"
12109msgstr ""
12110
12111#. I18N: Location of an LDS church temple
12112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
12113#, fuzzy
12114msgid "San Antonio, Texas, United States"
12115msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12116
12117#. I18N: Location of an LDS church temple
12118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
12119msgid "San Diego, California, United States"
12120msgstr "San Diegò, Californià"
12121
12122#. I18N: Location of an LDS church temple
12123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
12124#, fuzzy
12125msgid "San Jose, Costa Rica"
12126msgstr "San Jòse, Còsta Ricà"
12127
12128#. I18N: Name of a country or state
12129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12130#, fuzzy
12131msgid "San Marino"
12132msgstr "San Marinò"
12133
12134#. I18N: Location of an LDS church temple
12135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
12136msgid "San Salvador, El Salvador"
12137msgstr ""
12138
12139#. I18N: Location of an LDS church temple
12140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
12141msgid "Santiago, Chile"
12142msgstr ""
12143
12144#. I18N: Location of an LDS church temple
12145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
12146msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12147msgstr ""
12148
12149#. I18N: Location of an LDS church temple
12150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
12151msgid "Sao Paulo, Brazil"
12152msgstr "Sao Paulo, Brasil"
12153
12154#. I18N: Name of a country or state
12155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12156msgid "Sao Tome and Principe"
12157msgstr ""
12158
12159#. I18N: abbreviation for Saturday
12160#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
12161#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
12162msgid "Sat"
12163msgstr "Ds"
12164
12165#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
12166msgid "Saturday"
12167msgstr "dissabte"
12168
12169#. I18N: Name of a country or state
12170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12171msgid "Saudi Arabia"
12172msgstr "Arabia saudita"
12173
12174#: app/GedcomTag.php:683
12175msgid "School or college"
12176msgstr "Escòla o collègi"
12177
12178#. I18N: Name of a country or state
12179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12180msgid "Scotland"
12181msgstr ""
12182
12183#. I18N: gedcom tag _SCBK
12184#: app/GedcomTag.php:2044
12185msgid "Scrapbook"
12186msgstr ""
12187
12188#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12189#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12190msgctxt "Female pedigree"
12191msgid "Sealing"
12192msgstr ""
12193
12194#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12195#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12196msgctxt "Male pedigree"
12197msgid "Sealing"
12198msgstr ""
12199
12200#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12201#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12202msgctxt "Pedigree"
12203msgid "Sealing"
12204msgstr ""
12205
12206#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12207#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12208msgid "Sealing canceled (divorce)"
12209msgstr ""
12210
12211#. I18N: Name of a module
12212#. I18N: A button label.
12213#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12214#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12215#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165
12216#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201
12217#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12218#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12219#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12220#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12221#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12222#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12223msgid "Search"
12224msgstr "Recercar"
12225
12226#. I18N: Name of a module
12227#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12228#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12229#, fuzzy
12230msgid "Search and replace"
12231msgstr "Recercar e remplaçar"
12232
12233#. I18N: Description of a “Data fix” module
12234#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12235msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12236msgstr ""
12237
12238#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
12240msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12241msgstr ""
12242
12243#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12244msgid "Search filters"
12245msgstr ""
12246
12247#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12248#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12249msgid "Search for"
12250msgstr ""
12251
12252#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12253msgid "Search method"
12254msgstr ""
12255
12256#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12257msgid "Search text/pattern"
12258msgstr ""
12259
12260#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12261msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12262msgstr ""
12263
12264#. I18N: Location of an LDS church temple
12265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12266msgid "Seattle, Washington, United States"
12267msgstr ""
12268
12269#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12270msgid "Second record"
12271msgstr ""
12272
12273#. I18N: A configuration setting
12274#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12275msgid "Secure connection"
12276msgstr ""
12277
12278#. I18N: A configuration setting
12279#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12280msgid "Security code"
12281msgstr ""
12282
12283#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12284#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12285#, php-format
12286msgid "See %s for more information."
12287msgstr ""
12288
12289#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12290#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12291#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12292msgid "Select"
12293msgstr ""
12294
12295#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12296msgid "Select a GEDCOM file to import"
12297msgstr ""
12298
12299#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12300#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12301#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12302msgid "Select a date"
12303msgstr ""
12304
12305#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12306msgid "Select individuals by place or date"
12307msgstr "Causir personas per luòc o data"
12308
12309#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12310#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
12311msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12312msgstr "Seleccionar enregistraments de l'arbre genealogic e plegatz-los en un fichièr en format GEDCOM."
12313
12314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12315msgid "Select the desired age interval"
12316msgstr ""
12317
12318#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12319msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12320msgstr "Seleccionatz los faches e eveniments a conservar dens los enregistraments."
12321
12322#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12323msgid "Select two records to merge."
12324msgstr "Causir dus enregistraments a fusionar."
12325
12326#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12327msgid "Selector"
12328msgstr ""
12329
12330#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12331msgid "Seller"
12332msgstr ""
12333
12334#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12335msgctxt "FEMALE"
12336msgid "Seller"
12337msgstr ""
12338
12339#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12340msgctxt "MALE"
12341msgid "Seller"
12342msgstr ""
12343
12344#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12345#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12346#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12347#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12348msgid "Send"
12349msgstr "Enviar"
12350
12351#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12352#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12353#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12354#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12355#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12356msgid "Send a message"
12357msgstr "Enviar un messatge"
12358
12359#: app/Services/MessageService.php:210
12360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
12361msgid "Send a message to all users"
12362msgstr "Envia un messatge o totes los utilizaires"
12363
12364#: app/Services/MessageService.php:212
12365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403
12366msgid "Send a message to users who have never signed in"
12367msgstr "Enviar un messatge als utilizaire qu'ajan pas accedit jamai"
12368
12369#: app/Services/MessageService.php:214
12370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
12371msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12372msgstr "Enviar un messatge als utilizaires qu'ajan pas accedit pendent los darrièrs 6 meses"
12373
12374#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12375msgid "Send a test email using these settings"
12376msgstr ""
12377
12378#. I18N: Label for a configuration option
12379#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12380msgid "Send out reminder emails"
12381msgstr "Enviar alertas per corrièl"
12382
12383#. I18N: A configuration setting
12384#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12385msgid "Sender name"
12386msgstr "Nom d'expeditor"
12387
12388#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101
12390msgid "Sending email"
12391msgstr "Enviar un corrièl"
12392
12393#. I18N: A configuration setting
12394#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12395msgid "Sending server name"
12396msgstr "Nom del servidor expeditor"
12397
12398#. I18N: Name of a country or state
12399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12400msgid "Senegal"
12401msgstr ""
12402
12403#. I18N: Location of an LDS church temple
12404#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12405msgid "Seoul, Korea"
12406msgstr ""
12407
12408#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12409msgctxt "Abbreviation for September"
12410msgid "Sep"
12411msgstr "Sep"
12412
12413#. I18N: gedcom tag _SEPR
12414#: app/GedcomTag.php:2047
12415msgid "Separated"
12416msgstr ""
12417
12418#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12419msgctxt "GENITIVE"
12420msgid "September"
12421msgstr "setembre"
12422
12423#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12424msgctxt "INSTRUMENTAL"
12425msgid "September"
12426msgstr "setembre"
12427
12428#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12429msgctxt "LOCATIVE"
12430msgid "September"
12431msgstr "setembre"
12432
12433#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12435#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12436msgctxt "NOMINATIVE"
12437msgid "September"
12438msgstr "setembre"
12439
12440#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12441#: app/Date/FrenchDate.php:299
12442msgid "Septidi"
12443msgstr ""
12444
12445#. I18N: Name of a country or state
12446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12447msgid "Serbia"
12448msgstr ""
12449
12450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12451msgid "Servant"
12452msgstr ""
12453
12454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12455msgctxt "FEMALE"
12456msgid "Servant"
12457msgstr ""
12458
12459#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12460msgctxt "MALE"
12461msgid "Servant"
12462msgstr ""
12463
12464#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
12466msgid "Server information"
12467msgstr ""
12468
12469#. I18N: A configuration setting
12470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12471#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12472#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12474msgid "Server name"
12475msgstr ""
12476
12477#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12478msgid "Set a new password"
12479msgstr ""
12480
12481#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12482msgid "Set as default"
12483msgstr ""
12484
12485#. I18N: You need to:
12486#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12487#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12488msgid "Set the access level for each tree."
12489msgstr ""
12490
12491#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
12493msgid "Set the default blocks for new family trees"
12494msgstr "Blòcs predeterminats per nòus arbres genealogics"
12495
12496#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387
12498msgid "Set the default blocks for new users"
12499msgstr "Blòcs predeterminats per nòus utilizaires"
12500
12501#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12502#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12503msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12504msgstr ""
12505
12506#. I18N: You need to:
12507#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12508#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12509msgid "Set the status to “approved”."
12510msgstr ""
12511
12512#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12514msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12515msgstr ""
12516
12517#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12518#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12519msgid "Setup wizard for webtrees"
12520msgstr ""
12521
12522#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12523#: app/Date/FrenchDate.php:297
12524msgid "Sextidi"
12525msgstr ""
12526
12527#. I18N: Name of a country or state
12528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12529msgid "Seychelles"
12530msgstr ""
12531
12532#: app/Date/JalaliDate.php:264
12533#, fuzzy
12534msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12535msgid "Shah"
12536msgstr "Shah"
12537
12538#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12539#: app/Date/JalaliDate.php:135
12540#, fuzzy
12541msgctxt "GENITIVE"
12542msgid "Shahrivar"
12543msgstr "Shahrivar"
12544
12545#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12546#: app/Date/JalaliDate.php:225
12547#, fuzzy
12548msgctxt "INSTRUMENTAL"
12549msgid "Shahrivar"
12550msgstr "Shahrivar"
12551
12552#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12553#: app/Date/JalaliDate.php:180
12554#, fuzzy
12555msgctxt "LOCATIVE"
12556msgid "Shahrivar"
12557msgstr "Shahrivar"
12558
12559#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12560#: app/Date/JalaliDate.php:90
12561#, fuzzy
12562msgctxt "NOMINATIVE"
12563msgid "Shahrivar"
12564msgstr "Shahrivar"
12565
12566#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12567#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12568#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12569#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12570#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12571#: resources/views/note-page.phtml:84
12572msgid "Shared note"
12573msgstr "Nòta comuna"
12574
12575#. I18N: Name of a module/list
12576#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50
12577#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12578#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12579msgid "Shared notes"
12580msgstr "Nòtas comunas"
12581
12582#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12583#: app/Date/HijriDate.php:146
12584#, fuzzy
12585msgctxt "GENITIVE"
12586msgid "Shawwal"
12587msgstr "Shawwal"
12588
12589#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12590#: app/Date/HijriDate.php:236
12591#, fuzzy
12592msgctxt "INSTRUMENTAL"
12593msgid "Shawwal"
12594msgstr "Shawwal"
12595
12596#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12597#: app/Date/HijriDate.php:191
12598#, fuzzy
12599msgctxt "LOCATIVE"
12600msgid "Shawwal"
12601msgstr "Shawwal"
12602
12603#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12604#: app/Date/HijriDate.php:101
12605#, fuzzy
12606msgctxt "NOMINATIVE"
12607msgid "Shawwal"
12608msgstr "Shawwal"
12609
12610#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12611#: app/Date/HijriDate.php:142
12612#, fuzzy
12613msgctxt "GENITIVE"
12614msgid "Sha’aban"
12615msgstr "Sha’aban"
12616
12617#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12618#: app/Date/HijriDate.php:232
12619#, fuzzy
12620msgctxt "INSTRUMENTAL"
12621msgid "Sha’aban"
12622msgstr "Sha’aban"
12623
12624#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12625#: app/Date/HijriDate.php:187
12626#, fuzzy
12627msgctxt "LOCATIVE"
12628msgid "Sha’aban"
12629msgstr "Sha’aban"
12630
12631#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12632#: app/Date/HijriDate.php:97
12633#, fuzzy
12634msgctxt "NOMINATIVE"
12635msgid "Sha’aban"
12636msgstr "Sha’aban"
12637
12638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12639msgid "She "
12640msgstr ""
12641
12642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12643msgid "She died"
12644msgstr ""
12645
12646#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12648msgid "She married"
12649msgstr ""
12650
12651#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12652msgid "She resided at"
12653msgstr ""
12654
12655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12656msgid "She was born"
12657msgstr ""
12658
12659#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12660msgid "She was buried"
12661msgstr ""
12662
12663#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12664msgid "She was christened"
12665msgstr ""
12666
12667#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12668msgid "She was cremated"
12669msgstr ""
12670
12671#. I18N: a month in the Jewish calendar
12672#: app/Date/JewishDate.php:187
12673#, fuzzy
12674msgctxt "GENITIVE"
12675msgid "Shevat"
12676msgstr "Shevat"
12677
12678#. I18N: a month in the Jewish calendar
12679#: app/Date/JewishDate.php:293
12680#, fuzzy
12681msgctxt "INSTRUMENTAL"
12682msgid "Shevat"
12683msgstr "Shevat"
12684
12685#. I18N: a month in the Jewish calendar
12686#: app/Date/JewishDate.php:240
12687#, fuzzy
12688msgctxt "LOCATIVE"
12689msgid "Shevat"
12690msgstr "Shevat"
12691
12692#. I18N: a month in the Jewish calendar
12693#: app/Date/JewishDate.php:134
12694#, fuzzy
12695msgctxt "NOMINATIVE"
12696msgid "Shevat"
12697msgstr "Shevat"
12698
12699#. I18N: The name of a colour-scheme
12700#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12701msgid "Shiny Tomato"
12702msgstr ""
12703
12704#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12705#: app/GedcomTag.php:2056
12706msgid "Short version"
12707msgstr ""
12708
12709#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12710#: resources/views/help/date.phtml:97
12711msgid "Shortcut"
12712msgstr ""
12713
12714#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12715msgid "Shortest marriage"
12716msgstr "Mardiatge mai cort"
12717
12718#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12719msgid "Show"
12720msgstr "Afichar"
12721
12722#. I18N: A configuration setting
12723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
12724msgid "Show a download link in the media viewer"
12725msgstr ""
12726
12727#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12728#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12729msgid "Show a privacy policy."
12730msgstr ""
12731
12732#. I18N: A configuration setting
12733#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12734msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12735msgstr ""
12736
12737#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12738msgid "Show all notes"
12739msgstr "Afichar totas las nòtas"
12740
12741#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113
12742msgid "Show all places in a list"
12743msgstr "Afichar totes los luòcs en una unica lista"
12744
12745#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12746msgid "Show all sources"
12747msgstr "Afichar totes las fonts"
12748
12749#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12750#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12751msgid "Show an age cursor"
12752msgstr "Afichar un indicator de edat"
12753
12754#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12755msgid "Show children of ancestors"
12756msgstr "Afichar los mainatges dels ancessors"
12757
12758#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12759msgid "Show couples where either partner married more than once."
12760msgstr ""
12761
12762#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12763msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12764msgstr ""
12765
12766#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12767msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12768msgstr ""
12769
12770#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12771msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12772msgstr "Affichar los maridats desempuish mai de 100 ans."
12773
12774#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12775msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12776msgstr "Affichar los maridats desempuish mens de 100 ans."
12777
12778#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12779msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12780msgstr "Afichar los maridats damb una data de maridatge desconeguda."
12781
12782#. I18N: label for yes/no option
12783#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12784msgid "Show date of last update"
12785msgstr ""
12786
12787#. I18N: A configuration setting
12788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40
12789msgid "Show dead individuals"
12790msgstr ""
12791
12792#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12793msgid "Show divorced couples."
12794msgstr ""
12795
12796#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12797msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12798msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mai de 100 ans."
12799
12800#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12801msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12802msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mens de 100 ans."
12803
12804#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12805msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12806msgstr ""
12807
12808#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12809#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12810msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12811msgstr ""
12812
12813#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12814msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12815msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mai de 100 ans."
12816
12817#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12818msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12819msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mens de 100 ans."
12820
12821#. I18N: A configuration setting
12822#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12823msgid "Show list of family trees"
12824msgstr "Mòstrar la lista dels arbres genealogics"
12825
12826#. I18N: A configuration setting
12827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83
12828msgid "Show living individuals"
12829msgstr ""
12830
12831#. I18N: A configuration setting
12832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
12833msgid "Show names of private individuals"
12834msgstr ""
12835
12836#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12837#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12840msgid "Show notes"
12841msgstr "Afichar las nòtas"
12842
12843#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12844msgid "Show occupations"
12845msgstr ""
12846
12847#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12848#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12849msgid "Show only events of living individuals"
12850msgstr ""
12851
12852#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12853msgid "Show only females."
12854msgstr "Mostrar solament las femnas."
12855
12856#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12857msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12858msgstr ""
12859
12860#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12861msgid "Show only individuals, events, or all"
12862msgstr ""
12863
12864#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12865msgid "Show only males."
12866msgstr "Mostrar solament los òmes."
12867
12868#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
12869#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12870msgid "Show parents"
12871msgstr ""
12872
12873#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12874msgid "Show pending changes"
12875msgstr ""
12876
12877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12880msgid "Show photos"
12881msgstr "Afichar las fotografies"
12882
12883#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108
12884msgid "Show place hierarchy"
12885msgstr ""
12886
12887#. I18N: A configuration setting
12888#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
12889msgid "Show private relationships"
12890msgstr "Afichar las tanhenças privadas"
12891
12892#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12893msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12894msgstr ""
12895
12896#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12897msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12898msgstr ""
12899
12900#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12901msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12902msgstr ""
12903
12904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12905msgid "Show residences"
12906msgstr ""
12907
12908#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12909msgid "Show slide show controls"
12910msgstr ""
12911
12912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12917msgid "Show sources"
12918msgstr "Afichar las fonts"
12919
12920#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12921#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12923msgid "Show spouses"
12924msgstr ""
12925
12926#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
12927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12928msgid "Show statistics charts"
12929msgstr "Mòstra grafics estatistics"
12930
12931#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
12933#, php-format
12934msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12935msgstr "Afichar %1$s %2$s partidas del nom d'un luòc."
12936
12937#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12938#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137
12939msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12940msgstr ""
12941
12942#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12943msgid "Show the date and time of update"
12944msgstr ""
12945
12946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
12947msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12948msgstr ""
12949
12950#. I18N: A configuration setting
12951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21
12952msgid "Show the family tree"
12953msgstr "Mòstrar l'arbre genealogic"
12954
12955#: app/Http/Controllers/ListController.php:300
12956msgid "Show the list of individuals"
12957msgstr ""
12958
12959#: app/Http/Controllers/ListController.php:306
12960msgid "Show the list of surnames"
12961msgstr "Mostrar la lista dels noms de familha"
12962
12963#. I18N: Description of the “Places” module
12964#: app/Module/PlacesModule.php:79
12965msgid "Show the location of events on a map."
12966msgstr ""
12967
12968#. I18N: label for a yes/no option
12969#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12970msgid "Show the user who made the change"
12971msgstr ""
12972
12973#. I18N: Label for a configuration option
12974#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12975#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12976#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12977msgid "Show this block for which languages"
12978msgstr ""
12979
12980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
12981msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12982msgstr ""
12983
12984#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245
12985#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266
12986#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266
12987#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458
12988#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831
12989#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069
12990#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12991#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768
12992#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12993msgid "Show to managers"
12994msgstr ""
12995
12996#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244
12997#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
12998#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
12999#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455
13000#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828
13001#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066
13002#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
13003#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767
13004#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
13005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
13006#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13007msgid "Show to members"
13008msgstr ""
13009
13010#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243
13011#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264
13012#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
13013#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
13014#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825
13015#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063
13016#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
13017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
13018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
13019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
13020#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13021msgid "Show to visitors"
13022msgstr ""
13023
13024#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13025#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
13026msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13027msgstr ""
13028
13029#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
13031msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13032msgstr ""
13033
13034#. I18N: %s are placeholders for numbers
13035#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13036#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13037#, php-format
13038msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13039msgstr "Mostrant %1$s a %2$s de %3$s"
13040
13041#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13042msgid "Sibling"
13043msgstr ""
13044
13045#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13046msgid "Siblings"
13047msgstr ""
13048
13049#: resources/views/admin/modules.phtml:166
13050#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13051msgid "Sidebar"
13052msgstr "Barra laterala"
13053
13054#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
13055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
13056#: resources/views/admin/modules.phtml:75
13057#: resources/views/admin/modules.phtml:77
13058msgid "Sidebars"
13059msgstr ""
13060
13061#. I18N: Name of a country or state
13062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13063msgid "Sierra Leone"
13064msgstr ""
13065
13066#. I18N: Name of a module
13067#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13068#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294
13069#, fuzzy
13070msgid "Sign in"
13071msgstr "Connexion"
13072
13073#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310
13074#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13075#, fuzzy
13076msgid "Sign out"
13077msgstr "Desconnexion"
13078
13079#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107
13081msgid "Sign-in and registration"
13082msgstr ""
13083
13084#: resources/views/help/date.phtml:122
13085msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13086msgstr ""
13087
13088#. I18N: Name of a country or state
13089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13090msgid "Singapore"
13091msgstr ""
13092
13093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
13094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13095msgid "Sister"
13096msgstr ""
13097
13098#. I18N: A configuration setting
13099#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13100#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13101#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13102msgid "Site identification code"
13103msgstr ""
13104
13105#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
13107#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
13108msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13109msgstr ""
13110
13111#. I18N: A configuration setting
13112#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13113#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13114msgid "Site verification code"
13115msgstr ""
13116
13117#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13118#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13119msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13120msgstr ""
13121
13122#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13123#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13124msgid "Sitemaps"
13125msgstr ""
13126
13127#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13128#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
13129msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13130msgstr ""
13131
13132#. I18N: a month in the Jewish calendar
13133#: app/Date/JewishDate.php:199
13134#, fuzzy
13135msgctxt "GENITIVE"
13136msgid "Sivan"
13137msgstr "Sivan"
13138
13139#. I18N: a month in the Jewish calendar
13140#: app/Date/JewishDate.php:305
13141#, fuzzy
13142msgctxt "INSTRUMENTAL"
13143msgid "Sivan"
13144msgstr "Sivan"
13145
13146#. I18N: a month in the Jewish calendar
13147#: app/Date/JewishDate.php:252
13148#, fuzzy
13149msgctxt "LOCATIVE"
13150msgid "Sivan"
13151msgstr "Sivan"
13152
13153#. I18N: a month in the Jewish calendar
13154#: app/Date/JewishDate.php:146
13155#, fuzzy
13156msgctxt "NOMINATIVE"
13157msgid "Sivan"
13158msgstr "Sivan"
13159
13160#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13161#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13162#: resources/views/layouts/default.phtml:75
13163msgid "Skip to content"
13164msgstr ""
13165
13166#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
13167msgid "Slave"
13168msgstr ""
13169
13170#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
13171msgctxt "FEMALE"
13172msgid "Slave"
13173msgstr ""
13174
13175#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
13176msgctxt "MALE"
13177msgid "Slave"
13178msgstr ""
13179
13180#. I18N: gedcom tag _SSHOW
13181#. I18N: Name of a module
13182#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
13183msgid "Slide show"
13184msgstr "Diaporama"
13185
13186#. I18N: Name of a country or state
13187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13188msgid "Slovakia"
13189msgstr ""
13190
13191#. I18N: Name of a country or state
13192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13193msgid "Slovenia"
13194msgstr ""
13195
13196#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
13197msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13198msgstr ""
13199
13200#. I18N: Location of an LDS church temple
13201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
13202msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13203msgstr ""
13204
13205#. I18N: gedcom tag SSN
13206#: app/GedcomTag.php:1026
13207msgid "Social security number"
13208msgstr ""
13209
13210#. I18N: Name of a country or state
13211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13212msgid "Solomon Islands"
13213msgstr ""
13214
13215#. I18N: Name of a country or state
13216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13217msgid "Somalia"
13218msgstr ""
13219
13220#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13221#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
13222msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13223msgstr ""
13224
13225#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
13227msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13228msgstr ""
13229
13230#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
13232msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13233msgstr "Qualques tèmas pòdon mostrar d'icònas a la pestanha de \"Faches e eveniments\"."
13234
13235#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13239msgid "Son"
13240msgstr "Filh"
13241
13242#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13243#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13244#, php-format
13245msgid "Son of %s"
13246msgstr "Filh de %s"
13247
13248#. I18N: Label for a configuration option
13249#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13250#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13251#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13252#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13253#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13254#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13255#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13256#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13257#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13258#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13259#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13261#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13262#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13263#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13264msgid "Sort order"
13265msgstr "Criteri d’ordenacion"
13266
13267#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13268#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13269#, fuzzy
13270msgid "Sosa"
13271msgstr "Sosa"
13272
13273#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13274msgid "Sosa-Stradonitz number"
13275msgstr ""
13276
13277#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
13278msgid "Sounds like"
13279msgstr ""
13280
13281#. I18N: gedcom tag SOUR
13282#. I18N: Name of a module/report
13283#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020
13284#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13285#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
13286#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13287#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13288#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13289#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13290#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13291#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13292#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13293#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13294#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13295#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13296#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13297#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13298#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13299#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13300#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13301#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13304#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13305#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13308#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13314msgid "Source"
13315msgstr "Font"
13316
13317#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888
13319msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13320msgstr ""
13321
13322#. I18N: A configuration setting
13323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13324#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13325msgid "Source type"
13326msgstr ""
13327
13328#. I18N: Name of a module/list
13329#. I18N: Name of a module
13330#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13331#: app/Http/Controllers/ListController.php:542
13332#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13333#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
13335#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13336#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13337#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13338#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13339#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13340#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13341#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13342#: resources/views/media-page.phtml:73
13343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13346#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13347#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13348#: resources/views/search-results.phtml:35
13349#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13350#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13351#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13352#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13353#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13356msgid "Sources"
13357msgstr "Fonts"
13358
13359#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13360msgid "Sources to the events"
13361msgstr ""
13362
13363#. I18N: Name of a country or state
13364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13365msgid "South Africa"
13366msgstr ""
13367
13368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13369msgid "South America"
13370msgstr "America del sud"
13371
13372#. I18N: Name of a country or state
13373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13374msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13375msgstr ""
13376
13377#. I18N: Name of a country or state
13378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13379msgid "South Sudan"
13380msgstr ""
13381
13382#. I18N: Name of a country or state
13383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13384msgid "Spain"
13385msgstr ""
13386
13387#: app/SurnameTradition.php:91
13388msgctxt "Surname tradition"
13389msgid "Spanish"
13390msgstr ""
13391
13392#. I18N: Location of an LDS church temple
13393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13394msgid "Spokane, Washington, United States"
13395msgstr ""
13396
13397#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215
13398#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13399#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13400#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13401#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13404msgid "Spouse"
13405msgstr ""
13406
13407#: app/GedcomTag.php:741
13408msgid "Spouse census date"
13409msgstr ""
13410
13411#: app/GedcomTag.php:743
13412msgid "Spouse census place"
13413msgstr "Luòc de recensament del conjunt"
13414
13415#: app/GedcomTag.php:751
13416msgid "Spouse note"
13417msgstr ""
13418
13419#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13420#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13421#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13422#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13423msgid "Spouses"
13424msgstr ""
13425
13426#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13427#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13428#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13429msgid "Spouses and children"
13430msgstr "Esposas e mainatges"
13431
13432#. I18N: Name of a country or state
13433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13434msgid "Sri Lanka"
13435msgstr ""
13436
13437#. I18N: Location of an LDS church temple
13438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13439msgid "St. George, Utah, United States"
13440msgstr ""
13441
13442#. I18N: Location of an LDS church temple
13443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13444msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13445msgstr ""
13446
13447#. I18N: Location of an LDS church temple
13448#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13449msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13450msgstr ""
13451
13452#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13453msgid "Start slide show on page load"
13454msgstr ""
13455
13456#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13457msgid "Start year"
13458msgstr "Annada de commençament"
13459
13460#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13461msgid "Starting range of change dates"
13462msgstr ""
13463
13464#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13465msgid "Statcounter™"
13466msgstr ""
13467
13468#. I18N: gedcom tag STAE
13469#: app/GedcomTag.php:1029
13470msgid "State"
13471msgstr ""
13472
13473#. I18N: Name of a module
13474#. I18N: Name of a module/chart
13475#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13476#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13477#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13478#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13479#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13480msgid "Statistics"
13481msgstr "Estatisticas"
13482
13483#. I18N: gedcom tag STAT
13484#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032
13485#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13486#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13487msgid "Status"
13488msgstr ""
13489
13490#: app/GedcomTag.php:1034
13491msgid "Status change date"
13492msgstr ""
13493
13494#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239
13495msgid "Stillborn"
13496msgstr ""
13497
13498#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13499#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13500msgid "Stillborn: exempt"
13501msgstr ""
13502
13503#. I18N: Location of an LDS church temple
13504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13505msgid "Stockholm, Sweden"
13506msgstr ""
13507
13508#: resources/views/layouts/default.phtml:159
13509#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13510#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13511msgid "Stop"
13512msgstr ""
13513
13514#. I18N: Name of a module
13515#: app/Module/StoriesModule.php:207
13516#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13517msgid "Stories"
13518msgstr "Istòrias"
13519
13520#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13521msgid "Story"
13522msgstr ""
13523
13524#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13525#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13526#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13527msgid "Story title"
13528msgstr ""
13529
13530#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13531#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13532#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13533#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13534msgid "Subject"
13535msgstr ""
13536
13537#. I18N: gedcom tag SUBN
13538#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118
13539#: app/Submission.php:119
13540msgid "Submission"
13541msgstr ""
13542
13543#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13544#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13545msgid "Submitted but not yet cleared"
13546msgstr ""
13547
13548#. I18N: gedcom tag SUBM
13549#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13550#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
13551msgid "Submitter"
13552msgstr ""
13553
13554#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13555msgid "Submitter name"
13556msgstr ""
13557
13558#. I18N: Name of a module/list
13559#: app/Http/Controllers/ListController.php:563
13560#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
13562#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13563#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13564msgid "Submitters"
13565msgstr ""
13566
13567#. I18N: Name of a country or state
13568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13569msgid "Sudan"
13570msgstr ""
13571
13572#. I18N: abbreviation for Sunday
13573#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13574#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13575msgid "Sun"
13576msgstr ""
13577
13578#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13579msgid "Sunday"
13580msgstr "dimenge"
13581
13582#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
13584#, php-format
13585msgid "Support and documentation can be found at %s."
13586msgstr ""
13587
13588#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13589msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13590msgstr ""
13591
13592#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13593msgid "Support for SQL Server is experimental."
13594msgstr ""
13595
13596#. I18N: Name of a country or state
13597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13598msgid "Suriname"
13599msgstr ""
13600
13601#. I18N: gedcom tag SURN
13602#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13603#: resources/views/branches-page.phtml:16
13604#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13605#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13607#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13609#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13610msgid "Surname"
13611msgstr "Noms de familha"
13612
13613#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13614msgid "Surname distribution chart"
13615msgstr "Grafic de distribucion dels noms de familha"
13616
13617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
13618msgid "Surname list style"
13619msgstr "Estil de la lista dels noms de familha"
13620
13621#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13622msgid "Surname option"
13623msgstr "Opcion pel nom de familha"
13624
13625#. I18N: gedcom tag SPFX
13626#: app/GedcomTag.php:1023
13627msgid "Surname prefix"
13628msgstr "Prefix del nom de familha"
13629
13630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868
13631msgid "Surname tradition"
13632msgstr "Tradicion per la transmission del nom de familha"
13633
13634#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13635#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13636#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13638msgid "Surnames"
13639msgstr ""
13640
13641#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13642#: app/SurnameTradition.php:113
13643msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13644msgstr ""
13645
13646#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13647#: app/SurnameTradition.php:106
13648msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13649msgstr ""
13650
13651#. I18N: Location of an LDS church temple
13652#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13653msgid "Suva, Fiji"
13654msgstr ""
13655
13656#. I18N: Name of a country or state
13657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13658msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13659msgstr ""
13660
13661#. I18N: Reverse the order of two individuals
13662#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13663msgid "Swap individuals"
13664msgstr ""
13665
13666#. I18N: Name of a country or state
13667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13668msgid "Swaziland"
13669msgstr ""
13670
13671#. I18N: Name of a country or state
13672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13673msgid "Sweden"
13674msgstr ""
13675
13676#. I18N: Name of a country or state
13677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13678msgid "Switzerland"
13679msgstr ""
13680
13681#. I18N: Location of an LDS church temple
13682#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13683msgid "Sydney, Australia"
13684msgstr ""
13685
13686#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13687msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13688msgstr "Sincronizar los arbres genealogics amb los fichièrs*GEDCOM"
13689
13690#. I18N: Name of a country or state
13691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13692msgid "Syria"
13693msgstr ""
13694
13695#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13696#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13697msgid "Tab"
13698msgstr "Onglet"
13699
13700#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13701#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13702#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13703#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13704msgid "Table prefix"
13705msgstr ""
13706
13707#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13709#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13710#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13711#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13717#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13718#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13719#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13721#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13722msgctxt "paper size"
13723msgid "Tabloid"
13724msgstr ""
13725
13726#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543
13728#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13729#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13730msgid "Tabs"
13731msgstr ""
13732
13733#. I18N: Location of an LDS church temple
13734#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13735msgid "Taipei, Taiwan"
13736msgstr ""
13737
13738#. I18N: Name of a country or state
13739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13740msgid "Taiwan"
13741msgstr ""
13742
13743#. I18N: Name of a country or state
13744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13745msgid "Tajikistan"
13746msgstr ""
13747
13748#. I18N: Location of an LDS church temple
13749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13750msgid "Tampico, Mexico"
13751msgstr ""
13752
13753#. I18N: a month in the Jewish calendar
13754#: app/Date/JewishDate.php:201
13755msgctxt "GENITIVE"
13756msgid "Tamuz"
13757msgstr "Tamuz"
13758
13759#. I18N: a month in the Jewish calendar
13760#: app/Date/JewishDate.php:307
13761#, fuzzy
13762msgctxt "INSTRUMENTAL"
13763msgid "Tamuz"
13764msgstr "Tamuz"
13765
13766#. I18N: a month in the Jewish calendar
13767#: app/Date/JewishDate.php:254
13768#, fuzzy
13769msgctxt "LOCATIVE"
13770msgid "Tamuz"
13771msgstr "Tamuz"
13772
13773#. I18N: a month in the Jewish calendar
13774#: app/Date/JewishDate.php:148
13775#, fuzzy
13776msgctxt "NOMINATIVE"
13777msgid "Tamuz"
13778msgstr "Tamuz"
13779
13780#. I18N: Name of a country or state
13781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13782msgid "Tanzania"
13783msgstr ""
13784
13785#. I18N: The name of a colour-scheme
13786#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13787msgid "Teal Top"
13788msgstr ""
13789
13790#. I18N: A configuration setting
13791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149
13792msgid "Technical help contact"
13793msgstr ""
13794
13795#. I18N: Location of an LDS church temple
13796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13797msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13798msgstr ""
13799
13800#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13801msgid "Templates"
13802msgstr ""
13803
13804#. I18N: gedcom tag TEMP
13805#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13806msgid "Temple"
13807msgstr ""
13808
13809#. I18N: a month in the Jewish calendar
13810#: app/Date/JewishDate.php:185
13811#, fuzzy
13812msgctxt "GENITIVE"
13813msgid "Tevet"
13814msgstr "Tevet"
13815
13816#. I18N: a month in the Jewish calendar
13817#: app/Date/JewishDate.php:291
13818#, fuzzy
13819msgctxt "INSTRUMENTAL"
13820msgid "Tevet"
13821msgstr "Tevet"
13822
13823#. I18N: a month in the Jewish calendar
13824#: app/Date/JewishDate.php:238
13825#, fuzzy
13826msgctxt "LOCATIVE"
13827msgid "Tevet"
13828msgstr "Tevet"
13829
13830#. I18N: a month in the Jewish calendar
13831#: app/Date/JewishDate.php:132
13832#, fuzzy
13833msgctxt "NOMINATIVE"
13834msgid "Tevet"
13835msgstr "Tevet"
13836
13837#. I18N: gedcom tag TEXT
13838#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
13839#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13840msgid "Text"
13841msgstr ""
13842
13843#. I18N: Name of a country or state
13844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13845msgid "Thailand"
13846msgstr ""
13847
13848#: resources/views/help/name.phtml:8
13849msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13850msgstr ""
13851
13852#: resources/views/help/surname.phtml:8
13853msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13854msgstr ""
13855
13856#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13857#, php-format
13858msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13859msgstr ""
13860
13861#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13862msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13863msgstr ""
13864
13865#. I18N: Location of an LDS church temple
13866#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13867msgid "The Hague, Netherlands"
13868msgstr ""
13869
13870#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13871#, php-format
13872msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13873msgstr ""
13874
13875#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13876#, php-format
13877msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13878msgstr ""
13879
13880#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13881#: app/Functions/Functions.php:58
13882msgid "The PHP temporary folder is missing."
13883msgstr ""
13884
13885#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13886#, php-format
13887msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13888msgstr ""
13889
13890#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13891#, php-format
13892msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13893msgstr ""
13894
13895#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13896#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13897#, php-format
13898msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13899msgstr ""
13900
13901#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13902msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13903msgstr ""
13904
13905#. I18N: Description of the “Calendar” module
13906#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13907msgid "The calendar menu."
13908msgstr ""
13909
13910#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13911#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13912#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13913#, php-format
13914msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13915msgstr ""
13916
13917#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13918#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13919#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13920#, php-format
13921msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13922msgstr ""
13923
13924#. I18N: Description of the “Charts” module
13925#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13926msgid "The charts menu."
13927msgstr ""
13928
13929#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13930msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13931msgstr ""
13932
13933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363
13934msgid "The date and time of the last update"
13935msgstr ""
13936
13937#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420
13938#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13939#, php-format
13940msgid "The details for “%s” have been updated."
13941msgstr ""
13942
13943#. I18N: %s is a filename
13944#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13945#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13946#, php-format
13947msgid "The family tree has been exported to %s."
13948msgstr "Arbre genealogic exportat a %s."
13949
13950#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13951#, php-format
13952msgid "The family tree “%s” already exists."
13953msgstr "L'arbre genealogic “%s” exista ja."
13954
13955#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13956#, php-format
13957msgid "The family tree “%s” has been created."
13958msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat creat."
13959
13960#. I18N: %s is the name of a family tree
13961#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514
13962#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13963#, php-format
13964msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13965msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat suprimit."
13966
13967#. I18N: %s is the name of a family tree
13968#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13969#, php-format
13970msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13971msgstr "L'arbre genealogic “%s” sera vist pels visitors a lor primièra visita d'aquel sit."
13972
13973#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705
13974msgid "The family trees have been merged successfully."
13975msgstr "Los arbres genealogics an estat fusionats correctament."
13976
13977#. I18N: Description of the “Family trees” module
13978#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13979msgid "The family trees menu."
13980msgstr ""
13981
13982#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13983#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13984#, php-format
13985msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13986msgstr "La familha «%s» es estada suprimida, doncas qu'aviè solament un membre."
13987
13988#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13989#, php-format
13990msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13991msgstr ""
13992
13993#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13994#, php-format
13995msgid "The file %s could not be created."
13996msgstr ""
13997
13998#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13999#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
14000#, php-format
14001msgid "The file %s could not be deleted."
14002msgstr "Es pas possible de suprimir lo fichièr %s."
14003
14004#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14005#, php-format
14006msgid "The file %s has been deleted."
14007msgstr "Lo fichièr %s a estat suprimit."
14008
14009#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
14010#, php-format
14011msgid "The file %s has been uploaded."
14012msgstr ""
14013
14014#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14015#: app/Functions/Functions.php:52
14016msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14017msgstr ""
14018
14019#. I18N: %s is a filename
14020#: resources/views/media-page.phtml:121
14021#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
14022#, php-format
14023msgid "The file “%s” does not exist."
14024msgstr ""
14025
14026#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
14027msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14028msgstr ""
14029
14030#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
14031#, php-format
14032msgid "The folder %s could not be deleted."
14033msgstr "Es pas possible de suprimir lo dossièr %s."
14034
14035#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
14036#, php-format
14037msgid "The folder %s has been created."
14038msgstr ""
14039
14040#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
14041#, php-format
14042msgid "The folder %s has been deleted."
14043msgstr "Lo dossièr %s a estat suprimit."
14044
14045#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14046msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14047msgstr ""
14048
14049#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14050#, php-format
14051msgid "The folder “%s” does not exist."
14052msgstr ""
14053
14054#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
14055msgid "The following facts and events were found in both records."
14056msgstr ""
14057
14058#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14059#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
14060#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
14061#, php-format
14062msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14063msgstr ""
14064
14065#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
14066msgid "The following list shows typical requirements."
14067msgstr ""
14068
14069#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
14070msgid "The help text has not been written for this item."
14071msgstr ""
14072
14073#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
14075msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14076msgstr ""
14077
14078#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
14080msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14081msgstr ""
14082
14083#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14084#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
14085#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
14086#, php-format
14087msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14088msgstr "Avem suprimit lo ligam de «%1$s» a «%2$s»."
14089
14090#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14091#, php-format
14092msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14093msgstr ""
14094
14095#. I18N: Description of the “Lists” module
14096#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14097msgid "The lists menu."
14098msgstr ""
14099
14100#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
14101msgid "The location of this place is not known."
14102msgstr ""
14103
14104#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273
14105#, php-format
14106msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14107msgstr ""
14108
14109#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267
14110#, php-format
14111msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14112msgstr ""
14113
14114#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105
14115msgid "The media object has been created"
14116msgstr ""
14117
14118#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
14119msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14120msgstr "Los requisits de tempses de la memòria e la CPU depend del nombre de personas a l'arbre genealogic."
14121
14122#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
14123#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
14124#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14125#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
14126msgid "The message was not sent."
14127msgstr ""
14128
14129#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
14130#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
14131#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14132#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14133#, php-format
14134msgid "The message was successfully sent to %s."
14135msgstr ""
14136
14137#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
14138#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
14139#, php-format
14140msgid "The module “%s” has been disabled."
14141msgstr ""
14142
14143#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
14144#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
14145#, php-format
14146msgid "The module “%s” has been enabled."
14147msgstr ""
14148
14149#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
14151#, fuzzy
14152msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14153msgstr "Aquela es un brèu lista d'eveniments familiales*GEDCOM que sòrt al bòrd de la lista completa e que podètz apondre amb un simple clic."
14154
14155#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
14157msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14158msgstr ""
14159
14160#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
14161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
14162msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14163msgstr ""
14164
14165#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
14166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
14167msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14168msgstr ""
14169
14170#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14171msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14172msgstr ""
14173
14174#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
14175msgid "The note has been created"
14176msgstr ""
14177
14178#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
14179msgid "The password needs to be at least six characters long."
14180msgstr ""
14181
14182#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14183#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
14184msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14185msgstr ""
14186
14187#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14188#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14189msgid "The password reset link has expired."
14190msgstr ""
14191
14192#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14193#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
14194msgid "The place hierarchy."
14195msgstr ""
14196
14197#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
14198#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971
14199msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14200msgstr "Avem actualizat las preferéncias per totes los arbres genealogics."
14201
14202#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
14203#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975
14204msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14205msgstr "Avem actualizat las preferéncias pels nòus arbres genealogics."
14206
14207#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
14208#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
14209#, php-format
14210msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14211msgstr "Avem actualizat las preferéncias per l'arbre genealogic “%s”."
14212
14213#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
14214#, php-format
14215msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14216msgstr "Avem suprimit las preferéncias pel modul “%s”."
14217
14218#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14219#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180
14220#, php-format
14221msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14222msgstr "Avem actualizat las preferéncias pel modul “%s”."
14223
14224#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
14225#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
14226#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
14227#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
14228msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14229msgstr ""
14230
14231#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14232msgid "The record has been copied to the clipboard."
14233msgstr ""
14234
14235#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
14236#, php-format
14237msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14238msgstr "Los enregistraments «&nbsp;%1$s&nbsp;» e «&nbsp;%2$s&nbsp;» an estat combinats."
14239
14240#. I18N: Description of the “Reports” module
14241#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14242msgid "The reports menu."
14243msgstr ""
14244
14245#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14246msgid "The repository has been created"
14247msgstr ""
14248
14249#. I18N: Description of the “Search” module
14250#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14251msgid "The search menu."
14252msgstr ""
14253
14254#: app/Services/SearchService.php:1075
14255msgid "The search returned too many results."
14256msgstr ""
14257
14258#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14259msgid "The server configuration is OK."
14260msgstr ""
14261
14262#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14263msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14264msgstr ""
14265
14266#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472
14267#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14268msgid "The server’s time limit has been reached."
14269msgstr ""
14270
14271#. I18N: Description of “Statistics” module
14272#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14273msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14274msgstr "Talha de l'arbre genealogic, primièrs e darrièrs eveniments, noms comuns, èca."
14275
14276#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14277msgid "The source has been created"
14278msgstr ""
14279
14280#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14281msgid "The submitter has been created"
14282msgstr ""
14283
14284#: resources/views/help/name.phtml:13
14285#, php-format
14286msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14287msgstr ""
14288
14289#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14291#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14292msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14293msgstr ""
14294
14295#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14296#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14297#, php-format
14298msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14299msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14300msgstr[0] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistrament amb lo meteis “XREF”."
14301msgstr[1] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistraments amb lo meteis “XREF”."
14302
14303#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14304msgid "The upgrade is complete."
14305msgstr ""
14306
14307#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14308#: app/Functions/Functions.php:49
14309msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14310msgstr ""
14311
14312#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14313#, php-format
14314msgid "The user %s has been deleted."
14315msgstr "Avem suprimit l'utilizaire %s."
14316
14317#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14318#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14319msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14320msgstr ""
14321
14322#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14323#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14324msgid "The username or password is incorrect."
14325msgstr ""
14326
14327#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14328#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14329msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14330msgstr ""
14331
14332#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14333#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14334#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14335#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14336#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14337#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14338#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14339#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14340#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14341#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14342#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14343#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14344#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14345#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14346#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14347#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14348#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14349msgid "The website preferences have been updated."
14350msgstr "Avem actualizats las preferéncias del sit web."
14351
14352#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14353#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14354msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14355msgstr ""
14356
14357#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14358#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14359msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14360msgstr ""
14361
14362#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14363#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14364#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14365#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14366msgid "Theme"
14367msgstr "Tèma"
14368
14369#. I18N: Name of a module
14370#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14371msgid "Theme change"
14372msgstr ""
14373
14374#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
14376#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14377#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14378msgid "Themes"
14379msgstr ""
14380
14381#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14382#, fuzzy
14383msgid "There are no facts for this individual."
14384msgstr "Pas nat d'esveniments per aquela persona."
14385
14386#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14387msgid "There are no links to this media object."
14388msgstr ""
14389
14390#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14391msgid "There are no media objects for this individual."
14392msgstr "Pas nat d'objecte multimèdia per aquela persona."
14393
14394#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14395msgid "There are no notes for this individual."
14396msgstr "Pas nat de nòtas per aquela persona."
14397
14398#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14399#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14400msgid "There are no pending changes."
14401msgstr ""
14402
14403#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14404msgid "There are no research tasks in this family tree."
14405msgstr "Pas nat de prètzfaches de recèrca en aquel arbre genealogic."
14406
14407#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14408msgid "There are no source citations for this individual."
14409msgstr "Pas nat de citacion de font per aquela persona."
14410
14411#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14412#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14413#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14414msgid "There are pending changes for you to moderate."
14415msgstr ""
14416
14417#: app/Module/RecentChangesModule.php:128
14418#, php-format
14419msgid "There have been no changes within the last %s day."
14420msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14421msgstr[0] ""
14422msgstr[1] ""
14423
14424#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14425#, php-format
14426msgid "There is no user account with the email “%s”."
14427msgstr ""
14428
14429#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14430#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131
14431#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14432#: app/Services/MediaFileService.php:252
14433msgid "There was an error uploading your file."
14434msgstr ""
14435
14436#. I18N: a month in the French republican calendar
14437#: app/Date/FrenchDate.php:155
14438#, fuzzy
14439msgctxt "GENITIVE"
14440msgid "Thermidor"
14441msgstr "Thermidor"
14442
14443#. I18N: a month in the French republican calendar
14444#: app/Date/FrenchDate.php:249
14445#, fuzzy
14446msgctxt "INSTRUMENTAL"
14447msgid "Thermidor"
14448msgstr "Thermidor"
14449
14450#. I18N: a month in the French republican calendar
14451#: app/Date/FrenchDate.php:202
14452#, fuzzy
14453msgctxt "LOCATIVE"
14454msgid "Thermidor"
14455msgstr "Thermidor"
14456
14457#. I18N: a month in the French republican calendar
14458#: app/Date/FrenchDate.php:108
14459#, fuzzy
14460msgctxt "NOMINATIVE"
14461msgid "Thermidor"
14462msgstr "Thermidor"
14463
14464#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14465msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14466msgstr ""
14467
14468#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
14469#, php-format
14470msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14471msgstr ""
14472
14473#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14474msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14475msgstr ""
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14478msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14479msgstr ""
14480
14481#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14482msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14483msgstr ""
14484
14485#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14486msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14487msgstr ""
14488
14489#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14491#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14492#: resources/views/register-page.phtml:51
14493#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14494msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14495msgstr "Aquela adreça de corrièr electronic serà utilizada per enviar lo vostre mot de Santa-Clara, las notificacions del sit e los messatges dels membres de la familha que son enregistrats."
14496
14497#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14498#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14499msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14500msgstr "Aquela familha existís pas o avètz pas permís per la veire."
14501
14502#: resources/views/family-page.phtml:18
14503msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14504msgstr "Aquela familha es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator."
14505
14506#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14507#: resources/views/family-page.phtml:16
14508#, php-format
14509msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14510msgstr "Aquela familha es estada suprimida. Vos cal revisar l'eliminacion e la %1$s o la %2$s."
14511
14512#: resources/views/family-page.phtml:24
14513msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14514msgstr "Aquela familha es estada editada. Los cambiaments lor cal èsser revisats per un moderator."
14515
14516#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14517#: resources/views/family-page.phtml:22
14518#, php-format
14519msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14520msgstr ""
14521
14522#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14523#, php-format
14524msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14525msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14526msgstr[0] "Aquel arbre genealogic a %s enregistrament amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre."
14527msgstr[1] "Aquel arbre genealogic a %s enregistraments amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre."
14528
14529#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14530msgid "This family tree has no images to display."
14531msgstr "En aquel arbre genealogic i a pas nat images."
14532
14533#. I18N: do not translate the #keywords#
14534#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14535msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14536msgstr ""
14537
14538#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14539#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14540#, php-format
14541msgid "This family tree was last updated on %s."
14542msgstr "Aquel arbre genealogic foguèt actualizat per darrièr còp lo %s."
14543
14544#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14545#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14546msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14547msgstr ""
14548
14549#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
14551msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14552msgstr "Aquel dossièr es utilizat per emmagazinar los fichièrs multimèdia d'aquel arbre genealogic."
14553
14554#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14555msgid "This form has expired. Try again."
14556msgstr ""
14557
14558#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14559#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14560msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14561msgstr ""
14562
14563#: resources/views/individual-page.phtml:33
14564msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14565msgstr "Aquela persona es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator."
14566
14567#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14568#: resources/views/individual-page.phtml:30
14569#, php-format
14570msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14571msgstr ""
14572
14573#: resources/views/individual-page.phtml:42
14574msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14575msgstr ""
14576
14577#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14578#: resources/views/individual-page.phtml:39
14579#, php-format
14580msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14581msgstr ""
14582
14583#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
14585#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14586msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14587msgstr "Aquela persona serà seleccionada per defècte per grafics e rapòrts."
14588
14589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14590#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14591#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14592#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14593#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769
14594#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794
14595#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14596#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14597#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14598#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14599#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14600#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14601#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14602#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14603#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14604#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14605#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14606#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14607#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14608#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14609#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14610#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14611#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14612#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14613#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14614#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14615#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14616#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14617msgid "This information is not available."
14618msgstr ""
14619
14620#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14621#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14622#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14623#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14624#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14625#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14626#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14627#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835
14628#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149
14629#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169
14630#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189
14631#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209
14632#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229
14633#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249
14634msgid "This information is private and cannot be shown."
14635msgstr ""
14636
14637#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844
14639msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14640msgstr ""
14641
14642#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
14644msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14645msgstr "Es una lista d'eveniments GEDCOM que se mòstra quand s'apond una nòvela familha. Per exemple, se MARR es a la lista, se mostrarà al formulari los camps de data e luòcs de maridatge."
14646
14647#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
14649msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14650msgstr ""
14651
14652#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
14654msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14655msgstr ""
14656
14657#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14658msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14659msgstr "Aquel es un ligam a lo vòstre pròpri enregistrament sul arbre genealogic. S'i a una error, metètz-vos en contacte amb un administrador."
14660
14661#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70
14662#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84
14663#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14664#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14665#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14666#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14667msgid "This is case sensitive."
14668msgstr ""
14669
14670#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76
14672#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14673#, fuzzy
14674msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14675msgstr "Aquela es la darrièra version de webtrees. I a pas d'actualizacions disponiblas."
14676
14677#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708
14679msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14680msgstr ""
14681
14682#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
14684msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14685msgstr ""
14686
14687#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803
14689msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14690msgstr ""
14691
14692#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
14694msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14695msgstr ""
14696
14697#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
14699msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14700msgstr ""
14701
14702#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
14704msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14705msgstr ""
14706
14707#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
14709msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14710msgstr ""
14711
14712#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
14714msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14715msgstr ""
14716
14717#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14718#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14719msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14720msgstr ""
14721
14722#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14723#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14724#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14725#: resources/views/register-page.phtml:39
14726#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14727msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14728msgstr ""
14729
14730#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14731msgid "This link is valid for one hour."
14732msgstr ""
14733
14734#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14735msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14736msgstr ""
14737
14738#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14739#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14740msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14741msgstr "Aquel objècte multimèdia n'exista pas o avetz pas lo dret de lo veire."
14742
14743#: resources/views/media-page.phtml:30
14744msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14745msgstr "Objècte multimèdia suprimit. Mas cal ara qu'o revise un supervisor."
14746
14747#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14748#: resources/views/media-page.phtml:28
14749#, php-format
14750msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14751msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat suprimit . Vos cal revisar aquela escafament e %1$s o %2$s."
14752
14753#: resources/views/media-page.phtml:36
14754msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14755msgstr "Objècte multimèdia editat. Mas cal ara qu'o revise un supervisor."
14756
14757#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14758#: resources/views/media-page.phtml:34
14759#, php-format
14760msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14761msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat editat . Vos cal revisar los cambiaments e %1$s o %2$s."
14762
14763#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14764#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14765#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14766#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14767msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14768msgstr ""
14769
14770#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14771msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14772msgstr ""
14773
14774#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14775#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14776msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14777msgstr ""
14778
14779#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14780#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14781msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14782msgstr ""
14783
14784#: resources/views/note-page.phtml:16
14785msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14786msgstr ""
14787
14788#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14789#: resources/views/note-page.phtml:14
14790#, php-format
14791msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14792msgstr ""
14793
14794#: resources/views/note-page.phtml:22
14795msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14796msgstr ""
14797
14798#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14799#: resources/views/note-page.phtml:20
14800#, php-format
14801msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14802msgstr ""
14803
14804#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
14806msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14807msgstr ""
14808
14809#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
14811msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14812msgstr ""
14813
14814#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14816msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14817msgstr ""
14818
14819#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353
14821msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14822msgstr ""
14823
14824#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14826msgid "This option will make it easier for users to download images."
14827msgstr ""
14828
14829#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
14831msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14832msgstr ""
14833
14834#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
14836msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14837msgstr ""
14838
14839#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14840#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14841msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14842msgstr ""
14843
14844#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14845#, php-format
14846msgid "This page has been viewed %s time."
14847msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14848msgstr[0] "Aquesta pàgina a estat vista %s còp."
14849msgstr[1] "Aquesta pàgina a estat vista %s còps."
14850
14851#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14852msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14853msgstr ""
14854
14855#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14856#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14857msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14858msgstr ""
14859
14860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14861msgid "This record does not exist."
14862msgstr ""
14863
14864#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14865#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14866msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14867msgstr ""
14868
14869#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14870#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14871#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14872#, php-format
14873msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14874msgstr ""
14875
14876#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14877#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14878msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14879msgstr ""
14880
14881#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14882#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14883#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14884#, php-format
14885msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14886msgstr ""
14887
14888#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14889#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14890msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14891msgstr ""
14892
14893#: resources/views/repository-page.phtml:16
14894msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14895msgstr ""
14896
14897#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14898#: resources/views/repository-page.phtml:14
14899#, php-format
14900msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14901msgstr ""
14902
14903#: resources/views/repository-page.phtml:22
14904msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14905msgstr ""
14906
14907#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14908#: resources/views/repository-page.phtml:20
14909#, php-format
14910msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14911msgstr ""
14912
14913#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14914msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14915msgstr ""
14916
14917#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14918msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14919msgstr ""
14920
14921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14922msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14923msgstr ""
14924
14925#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14926msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14927msgstr ""
14928
14929#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14930msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14931msgstr ""
14932
14933#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14934msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14935msgstr ""
14936
14937#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14938#, php-format
14939msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14940msgstr ""
14941
14942#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
14944msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14945msgstr ""
14946
14947#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14948#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14949msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14950msgstr ""
14951
14952#: resources/views/source-page.phtml:17
14953msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14954msgstr ""
14955
14956#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14957#: resources/views/source-page.phtml:15
14958#, php-format
14959msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14960msgstr ""
14961
14962#: resources/views/source-page.phtml:23
14963msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14964msgstr ""
14965
14966#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14967#: resources/views/source-page.phtml:21
14968#, php-format
14969msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14970msgstr ""
14971
14972#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14974msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14975msgstr ""
14976
14977#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
14978#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300
14979msgid "This type of link is not allowed here."
14980msgstr ""
14981
14982#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14983msgid "This user account does not have access to any tree."
14984msgstr ""
14985
14986#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14987msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14988msgstr ""
14989
14990#: app/Services/UpgradeService.php:254
14991msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14992msgstr ""
14993
14994#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14995msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14996msgstr ""
14997
14998#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14999msgid "This website is operated by the following individuals."
15000msgstr ""
15001
15002#: resources/views/layouts/error.phtml:13
15003#: resources/views/layouts/error.phtml:30
15004#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
15005msgid "This website is temporarily unavailable"
15006msgstr ""
15007
15008#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
15009msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15010msgstr ""
15011
15012#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15013msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15014msgstr ""
15015
15016#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
15017msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15018msgstr ""
15019
15020#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
15021msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15022msgstr ""
15023
15024#. I18N: %s is the name of a family tree
15025#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
15026#, php-format
15027msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15028msgstr ""
15029
15030#. I18N: abbreviation for Thursday
15031#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
15032#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
15033msgid "Thu"
15034msgstr ""
15035
15036#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
15037msgid "Thumbnail image"
15038msgstr ""
15039
15040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
15041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
15042msgid "Thumbnail images"
15043msgstr ""
15044
15045#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
15046msgid "Thursday"
15047msgstr "dijòus"
15048
15049#. I18N: Location of an LDS church temple
15050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
15051msgid "Tijuana, Mexico"
15052msgstr ""
15053
15054#. I18N: gedcom tag TIME
15055#: app/GedcomTag.php:1052
15056msgid "Time"
15057msgstr ""
15058
15059#. I18N: A configuration setting
15060#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
15062#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
15063msgid "Time zone"
15064msgstr ""
15065
15066#. I18N: Name of a module/chart
15067#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
15068msgid "Timeline"
15069msgstr "Cronologia"
15070
15071#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
15072#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15073msgid "Timestamp"
15074msgstr ""
15075
15076#. I18N: Name of a country or state
15077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15078msgid "Timor-Leste"
15079msgstr ""
15080
15081#: app/Date/JalaliDate.php:262
15082#, fuzzy
15083msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15084msgid "Tir"
15085msgstr "Tir"
15086
15087#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15088#: app/Date/JalaliDate.php:131
15089#, fuzzy
15090msgctxt "GENITIVE"
15091msgid "Tir"
15092msgstr "Tir"
15093
15094#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15095#: app/Date/JalaliDate.php:221
15096#, fuzzy
15097msgctxt "INSTRUMENTAL"
15098msgid "Tir"
15099msgstr "Tir"
15100
15101#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15102#: app/Date/JalaliDate.php:176
15103#, fuzzy
15104msgctxt "LOCATIVE"
15105msgid "Tir"
15106msgstr "Tir"
15107
15108#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15109#: app/Date/JalaliDate.php:86
15110#, fuzzy
15111msgctxt "NOMINATIVE"
15112msgid "Tir"
15113msgstr "Tir"
15114
15115#. I18N: a month in the Jewish calendar
15116#: app/Date/JewishDate.php:179
15117#, fuzzy
15118msgctxt "GENITIVE"
15119msgid "Tishrei"
15120msgstr "Tishrei"
15121
15122#. I18N: a month in the Jewish calendar
15123#: app/Date/JewishDate.php:285
15124#, fuzzy
15125msgctxt "INSTRUMENTAL"
15126msgid "Tishrei"
15127msgstr "Tishrei"
15128
15129#. I18N: a month in the Jewish calendar
15130#: app/Date/JewishDate.php:232
15131#, fuzzy
15132msgctxt "LOCATIVE"
15133msgid "Tishrei"
15134msgstr "Tishrei"
15135
15136#. I18N: a month in the Jewish calendar
15137#: app/Date/JewishDate.php:126
15138#, fuzzy
15139msgctxt "NOMINATIVE"
15140msgid "Tishrei"
15141msgstr "Tishrei"
15142
15143#. I18N: gedcom tag TITL
15144#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
15145#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
15146#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
15147#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
15148#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
15149#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
15150#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
15151#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
15152#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15153#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15154#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
15155#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
15156#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
15157msgid "Title"
15158msgstr "Títol"
15159
15160#: app/GedcomTag.php:1061
15161msgid "Title in Hebrew"
15162msgstr ""
15163
15164#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
15165#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
15166#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
15167msgctxt "Email recipient"
15168msgid "To"
15169msgstr ""
15170
15171#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
15172#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
15173msgctxt "End of date range"
15174msgid "To"
15175msgstr ""
15176
15177#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
15178msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15179msgstr ""
15180
15181#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
15182msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15183msgstr "Per crear de nòus prètzfaches de recèrca, primièr vos cal apondre «prètzfach de recèrca» a la lista de faches e eveniments en las preferéncias dels arbres genealogics."
15184
15185#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
15187msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15188msgstr ""
15189
15190#. I18N: “Apache” is a software program.
15191#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15192msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15193msgstr ""
15194
15195#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15196msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15197msgstr ""
15198
15199#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
15200#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
15201msgid "To set a new password, follow this link."
15202msgstr ""
15203
15204#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15205#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15206msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15207msgstr ""
15208
15209#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40
15210msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15211msgstr ""
15212
15213#. I18N: Name of a country or state
15214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15215msgid "Togo"
15216msgstr ""
15217
15218#. I18N: Name of a country or state
15219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15220msgid "Tokelau"
15221msgstr ""
15222
15223#. I18N: Location of an LDS church temple
15224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
15225msgid "Tokyo, Japan"
15226msgstr ""
15227
15228#. I18N: Type of media object
15229#: app/GedcomTag.php:2402
15230msgid "Tombstone"
15231msgstr ""
15232
15233#. I18N: Name of a country or state
15234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15235msgid "Tonga"
15236msgstr ""
15237
15238#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15239#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15240#, php-format
15241msgid "Top %s given name"
15242msgid_plural "Top %s given names"
15243msgstr[0] "Lo %s prenom mai balhat"
15244msgstr[1] "Los %s prenoms mai balhats"
15245
15246#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15247#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
15248#, php-format
15249msgid "Top %s surname"
15250msgid_plural "Top %s surnames"
15251msgstr[0] "Lo %s nom de familha mai corrent"
15252msgstr[1] "Los %s noms de familha mai corrents"
15253
15254#. I18N: i.e. most popular given name.
15255#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15256msgid "Top given name"
15257msgstr ""
15258
15259#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15260#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15261#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15262msgid "Top given names"
15263msgstr "Prenoms mai corrents"
15264
15265#. I18N: i.e. most popular surname.
15266#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15267msgid "Top surname"
15268msgstr "Lo nom de familha mai corrent"
15269
15270#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15271#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15272#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15273msgid "Top surnames"
15274msgstr "Noms de familha mai corrents"
15275
15276#. I18N: Location of an LDS church temple
15277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15278msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15279msgstr ""
15280
15281#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15282#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15283#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15284#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15285#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15286#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15287#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15288#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15289#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15290#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15291#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15292#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15293#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15294#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15295#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15297#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15298#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15299msgid "Total"
15300msgstr ""
15301
15302#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15303msgid "Total accepted changes: "
15304msgstr ""
15305
15306#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15307msgid "Total births"
15308msgstr "Nombre de naissenças"
15309
15310#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15311msgid "Total dead"
15312msgstr "Nombre de mòrts"
15313
15314#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15315msgid "Total deaths"
15316msgstr "Nombre de decès"
15317
15318#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15319msgid "Total divorces"
15320msgstr ""
15321
15322#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15323#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15325msgid "Total events"
15326msgstr "Nombre d'eveniments"
15327
15328#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15329#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15330#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15331#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15332#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15333#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15334#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15335msgid "Total families"
15336msgstr ""
15337
15338#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15339msgid "Total females"
15340msgstr "Nombre de femnas"
15341
15342#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15343msgid "Total given names"
15344msgstr "Nombre de prenoms"
15345
15346#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15347#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15348#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15349#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15350#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15351#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15352#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15353#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15354#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15355#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15356#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15357#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15358msgid "Total individuals"
15359msgstr ""
15360
15361#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15362msgid "Total living"
15363msgstr "Nombre vius"
15364
15365#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15366msgid "Total males"
15367msgstr "Nombre d'òmes"
15368
15369#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15370msgid "Total marriages"
15371msgstr "Nombre de maridatges"
15372
15373#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15374msgid "Total pending changes: "
15375msgstr ""
15376
15377#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15379#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15380msgid "Total surnames"
15381msgstr "Nombre de noms de familhas"
15382
15383#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15384msgid "Total users"
15385msgstr "Utilizaires"
15386
15387#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15388#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15389#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
15391#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15392#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15393#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15394#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15395#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15396msgid "Tracking and analytics"
15397msgstr ""
15398
15399#. I18N: gedcom tag TRLR
15400#: app/GedcomTag.php:1064
15401msgid "Trailer"
15402msgstr ""
15403
15404#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15405#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15406#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15407#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15408msgid "Tree"
15409msgstr ""
15410
15411#. I18N: The third day in the French republican calendar
15412#: app/Date/FrenchDate.php:291
15413#, fuzzy
15414msgid "Tridi"
15415msgstr "Tridi"
15416
15417#. I18N: Name of a country or state
15418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15419msgid "Trinidad and Tobago"
15420msgstr ""
15421
15422#. I18N: Location of an LDS church temple
15423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15424msgid "Trujillo, Peru"
15425msgstr ""
15426
15427#. I18N: abbreviation for Tuesday
15428#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15429#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15430msgid "Tue"
15431msgstr ""
15432
15433#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15434msgid "Tuesday"
15435msgstr "dimars"
15436
15437#. I18N: Name of a country or state
15438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15439msgid "Tunisia"
15440msgstr ""
15441
15442#. I18N: Name of a country or state
15443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15444msgid "Turkey"
15445msgstr ""
15446
15447#. I18N: Name of a country or state
15448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15449msgid "Turkmenistan"
15450msgstr ""
15451
15452#. I18N: Name of a country or state
15453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15454msgid "Turks and Caicos Islands"
15455msgstr ""
15456
15457#. I18N: Name of a country or state
15458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15459msgid "Tuvalu"
15460msgstr ""
15461
15462#. I18N: Location of an LDS church temple
15463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15464msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15465msgstr ""
15466
15467#. I18N: Location of an LDS church temple
15468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15469msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15470msgstr ""
15471
15472#. I18N: gedcom tag TYPE
15473#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067
15474#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15475#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15476#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15477#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15478#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15479#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15480#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15481#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15482#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15483#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
15484msgid "Type"
15485msgstr ""
15486
15487#: app/GedcomTag.php:722
15488msgid "Type of event"
15489msgstr ""
15490
15491#: app/GedcomTag.php:727
15492msgid "Type of fact"
15493msgstr ""
15494
15495#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15496#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15497#. I18N: gedcom tag _URL
15498#. I18N: A configuration setting
15499#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15500#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15502#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15503#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15504#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15505#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15506#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15507#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15508msgid "URL"
15509msgstr "URL"
15510
15511#. I18N: Name of a country or state
15512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15513msgid "US Minor Outlying Islands"
15514msgstr ""
15515
15516#. I18N: Name of a country or state
15517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15518msgid "US Virgin Islands"
15519msgstr ""
15520
15521#. I18N: Name of a country or state
15522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15523msgid "Uganda"
15524msgstr ""
15525
15526#. I18N: Name of a country or state
15527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15528msgid "Ukraine"
15529msgstr ""
15530
15531#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15532#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15533msgid "Uncleared: insufficient data"
15534msgstr ""
15535
15536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
15537msgid "Unique family facts"
15538msgstr ""
15539
15540#. I18N: gedcom tag _UID
15541#: app/GedcomTag.php:2065
15542msgid "Unique identifier"
15543msgstr ""
15544
15545#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
15547msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15548msgstr ""
15549
15550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
15551msgid "Unique individual facts"
15552msgstr ""
15553
15554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
15555msgid "Unique repository facts"
15556msgstr ""
15557
15558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
15559msgid "Unique source facts"
15560msgstr ""
15561
15562#. I18N: Name of a country or state
15563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15564msgid "United Arab Emirates"
15565msgstr ""
15566
15567#. I18N: Name of a country or state
15568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15569msgid "United Kingdom"
15570msgstr ""
15571
15572#. I18N: Name of a country or state
15573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15574msgid "United States"
15575msgstr ""
15576
15577#. I18N: Name of a country or state
15578#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997
15579#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15581msgid "Unknown"
15582msgstr "Desconegut"
15583
15584#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15585msgctxt "unknown century"
15586msgid "Unknown"
15587msgstr "Desconegut"
15588
15589#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
15590#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354
15591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15596msgctxt "unknown gender"
15597msgid "Unknown"
15598msgstr "Desconegut"
15599
15600#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15601msgctxt "unknown people"
15602msgid "Unknown"
15603msgstr "Desconegut/da"
15604
15605#: app/GedcomTag.php:2113
15606msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15607msgstr ""
15608
15609#: resources/views/admin/media.phtml:45
15610msgid "Unused files"
15611msgstr ""
15612
15613#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15614#, php-format
15615msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15616msgstr ""
15617
15618#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15619msgid "Up"
15620msgstr ""
15621
15622#. I18N: Name of a module
15623#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15624msgid "Upcoming events"
15625msgstr "Eveniments qu'arriban"
15626
15627#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15628#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15629msgid "Update"
15630msgstr ""
15631
15632#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15633#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15634#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15635msgid "Update all"
15636msgstr ""
15637
15638#. I18N: Name of a module
15639#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15640msgid "Update place names"
15641msgstr "Actualizar los noms de luòcs"
15642
15643#. I18N: Description of a “Data fix” module
15644#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15645msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15646msgstr ""
15647
15648#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15649#. I18N: %s is a version number
15650#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15651#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72
15653#, php-format
15654msgid "Upgrade to webtrees %s."
15655msgstr ""
15656
15657#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15658#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15659msgid "Upgrade wizard"
15660msgstr ""
15661
15662#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625
15664msgid "Upload media files"
15665msgstr ""
15666
15667#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15668msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15669msgstr ""
15670
15671#. I18N: Name of a country or state
15672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15673msgid "Uruguay"
15674msgstr ""
15675
15676#: app/Services/EmailService.php:252
15677msgid "Use SMTP to send messages"
15678msgstr "Utilizar SMTP per enviar messatges"
15679
15680#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15681msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15682msgstr ""
15683
15684#. I18N: placeholder text for new-password field
15685#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15687#: resources/views/register-page.phtml:74
15688#, php-format
15689msgid "Use at least %s character."
15690msgid_plural "Use at least %s characters."
15691msgstr[0] ""
15692msgstr[1] ""
15693
15694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15697msgid "Use colors"
15698msgstr "Utilizar colors"
15699
15700#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15701msgid "Use compact layout"
15702msgstr ""
15703
15704#. I18N: A configuration setting
15705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883
15706msgid "Use full source citations"
15707msgstr ""
15708
15709#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107
15710#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15711#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15712#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15713#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15714msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15715msgstr ""
15716
15717#. I18N: A configuration setting
15718#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15719msgid "Use password"
15720msgstr ""
15721
15722#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15723#: app/Services/EmailService.php:251
15724msgid "Use sendmail to send messages"
15725msgstr ""
15726
15727#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15729msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15730msgstr ""
15731
15732#. I18N: A configuration setting
15733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15734msgid "Use silhouettes"
15735msgstr ""
15736
15737#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15738msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15739msgstr "Utiizar la basa de donadas  GeoNames per autocompletar los luòcs"
15740
15741#: resources/views/register-page.phtml:89
15742msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15743msgstr ""
15744
15745#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582
15746msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15747msgstr "Utilizar aquela image pels grafics e a la pagina de la persona."
15748
15749#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15750#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15751#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15752#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15753#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
15754#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15755msgid "User"
15756msgstr ""
15757
15758#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369
15760#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15761#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15762#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15763#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15764msgid "User administration"
15765msgstr ""
15766
15767#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15768msgid "User didn’t verify within 7 days."
15769msgstr ""
15770
15771#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15772msgid "User not verified by administrator."
15773msgstr ""
15774
15775#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15776msgid "User verification"
15777msgstr ""
15778
15779#. I18N: A configuration setting
15780#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15781#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15782#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15783#: resources/views/admin/users.phtml:20
15784#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15785#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15786#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15787#: resources/views/login-page.phtml:34
15788#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15789#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15790#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15791#: resources/views/register-page.phtml:58
15792#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15793msgid "Username"
15794msgstr ""
15795
15796#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15797#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15798msgid "Username or email address"
15799msgstr ""
15800
15801#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15802#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15803#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15804#: resources/views/register-page.phtml:63
15805msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15806msgstr ""
15807
15808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335
15809#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15810#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15811msgid "Users"
15812msgstr ""
15813
15814#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15815msgid "User’s account has been inactive too long: "
15816msgstr ""
15817
15818#. I18N: Name of a country or state
15819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15820msgid "Uzbekistan"
15821msgstr ""
15822
15823#. I18N: Location of an LDS church temple
15824#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15825msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15826msgstr ""
15827
15828#. I18N: Name of a country or state
15829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15830#, fuzzy
15831msgid "Vanuatu"
15832msgstr "Vanuatu"
15833
15834#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15835#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15836msgid "Various statistics charts."
15837msgstr ""
15838
15839#. I18N: Name of a country or state
15840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15841msgid "Vatican City"
15842msgstr ""
15843
15844#. I18N: a month in the French republican calendar
15845#: app/Date/FrenchDate.php:135
15846#, fuzzy
15847msgctxt "GENITIVE"
15848msgid "Vendemiaire"
15849msgstr "Vendémiaire"
15850
15851#. I18N: a month in the French republican calendar
15852#: app/Date/FrenchDate.php:229
15853#, fuzzy
15854msgctxt "INSTRUMENTAL"
15855msgid "Vendemiaire"
15856msgstr "Vendémiaire"
15857
15858#. I18N: a month in the French republican calendar
15859#: app/Date/FrenchDate.php:182
15860#, fuzzy
15861msgctxt "LOCATIVE"
15862msgid "Vendemiaire"
15863msgstr "Vendémiaire"
15864
15865#. I18N: a month in the French republican calendar
15866#: app/Date/FrenchDate.php:87
15867#, fuzzy
15868msgctxt "NOMINATIVE"
15869msgid "Vendemiaire"
15870msgstr "Vendémiaire"
15871
15872#. I18N: Name of a country or state
15873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15874#, fuzzy
15875msgid "Venezuela"
15876msgstr "Venezuelà"
15877
15878#. I18N: a month in the French republican calendar
15879#: app/Date/FrenchDate.php:145
15880#, fuzzy
15881msgctxt "GENITIVE"
15882msgid "Ventose"
15883msgstr "Ventôse"
15884
15885#. I18N: a month in the French republican calendar
15886#: app/Date/FrenchDate.php:239
15887#, fuzzy
15888msgctxt "INSTRUMENTAL"
15889msgid "Ventose"
15890msgstr "Ventôse"
15891
15892#. I18N: a month in the French republican calendar
15893#: app/Date/FrenchDate.php:192
15894#, fuzzy
15895msgctxt "LOCATIVE"
15896msgid "Ventose"
15897msgstr "Ventôse"
15898
15899#. I18N: a month in the French republican calendar
15900#: app/Date/FrenchDate.php:97
15901#, fuzzy
15902msgctxt "NOMINATIVE"
15903msgid "Ventose"
15904msgstr "Ventôse"
15905
15906#. I18N: Location of an LDS church temple
15907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15908msgid "Veracruz, Mexico"
15909msgstr ""
15910
15911#: resources/views/admin/users.phtml:28
15912msgid "Verified"
15913msgstr ""
15914
15915#. I18N: Location of an LDS church temple
15916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15917msgid "Vernal, Utah, United States"
15918msgstr ""
15919
15920#. I18N: gedcom tag VERS
15921#: app/GedcomTag.php:1073
15922msgid "Version"
15923msgstr ""
15924
15925#. I18N: Type of media object
15926#: app/GedcomTag.php:2405
15927msgid "Video"
15928msgstr ""
15929
15930#. I18N: Name of a country or state
15931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15932msgid "Vietnam"
15933msgstr ""
15934
15935#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
15936msgid "View"
15937msgstr "Afichar"
15938
15939#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15940#, php-format
15941msgid "View table of events occurring in %s"
15942msgstr ""
15943
15944#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15945#, fuzzy
15946msgid "View this day"
15947msgstr "Afichar lo jorn"
15948
15949#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229
15950#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716
15951#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15952#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15953#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15954#, fuzzy
15955msgid "View this family"
15956msgstr "Afichar la familha"
15957
15958#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15959#, fuzzy
15960msgid "View this month"
15961msgstr "Afichar lo mes"
15962
15963#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15964#, fuzzy
15965msgid "View this year"
15966msgstr "Afichar l'annada"
15967
15968#. I18N: Location of an LDS church temple
15969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15970msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15971msgstr ""
15972
15973#. I18N: A configuration setting
15974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15975#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15976msgid "Visible online"
15977msgstr ""
15978
15979#. I18N: A configuration setting
15980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15981#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15982msgid "Visible to other users when online"
15983msgstr ""
15984
15985#. I18N: Listbox entry; name of a role
15986#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421
15987#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15989#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15990#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15991msgid "Visitor"
15992msgstr ""
15993
15994#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15995#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15996#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15999msgid "Vital records"
16000msgstr "Enregistraments vitals"
16001
16002#. I18N: Name of a country or state
16003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16004msgid "Wales"
16005msgstr ""
16006
16007#. I18N: Name of a country or state
16008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16009msgid "Wallis and Futuna"
16010msgstr ""
16011
16012#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
16013msgid "Ward"
16014msgstr ""
16015
16016#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
16017msgctxt "FEMALE"
16018msgid "Ward"
16019msgstr ""
16020
16021#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
16022msgctxt "MALE"
16023msgid "Ward"
16024msgstr ""
16025
16026#. I18N: Location of an LDS church temple
16027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
16028#, fuzzy
16029msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16030msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16031
16032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
16033msgid "Watermarks"
16034msgstr ""
16035
16036#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
16038msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16039msgstr ""
16040
16041#: resources/views/register-success-page.phtml:17
16042#, php-format
16043msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16044msgstr ""
16045
16046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
16047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
16048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
16049msgid "Website"
16050msgstr ""
16051
16052#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
16053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
16054msgid "Website logs"
16055msgstr ""
16056
16057#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
16059msgid "Website preferences"
16060msgstr "Preferéncias del sit web"
16061
16062#. I18N: abbreviation for Wednesday
16063#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
16064#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
16065msgid "Wed"
16066msgstr ""
16067
16068#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
16069msgid "Wednesday"
16070msgstr "dimècres"
16071
16072#. I18N: gedcom tag _WEIG
16073#: app/GedcomTag.php:2071
16074msgid "Weight"
16075msgstr ""
16076
16077#. I18N: A %s is the user’s name
16078#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
16079#, php-format
16080msgid "Welcome %s"
16081msgstr "Benvingut %s"
16082
16083#. I18N: A configuration setting
16084#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16085msgid "Welcome text on sign-in page"
16086msgstr ""
16087
16088#: resources/views/login-page.phtml:21
16089msgid "Welcome to this genealogy website"
16090msgstr ""
16091
16092#. I18N: Name of a country or state
16093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16094msgid "Western Sahara"
16095msgstr ""
16096
16097#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
16099msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16100msgstr ""
16101
16102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
16103msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16104msgstr ""
16105
16106#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
16108msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16109msgstr ""
16110
16111#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
16112msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16113msgstr ""
16114
16115#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873
16117msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16118msgstr ""
16119
16120#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
16121msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16122msgstr ""
16123
16124#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16125msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16126msgstr ""
16127
16128#. I18N: Label for a configuration option
16129#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
16130msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16131msgstr ""
16132
16133#. I18N: A configuration setting
16134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
16135msgid "Who can upload new media files"
16136msgstr ""
16137
16138#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16139#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16140msgid "Who is online"
16141msgstr "Qual i a en linha"
16142
16143#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
16144msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16145msgstr ""
16146
16147#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16148msgid "Widow"
16149msgstr ""
16150
16151#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16152msgid "Widower"
16153msgstr ""
16154
16155#. I18N: gedcom tag WIFE
16156#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076
16157#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613
16158#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
16159#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
16160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16162#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
16163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
16164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
16165#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16167#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16168#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
16169msgid "Wife"
16170msgstr ""
16171
16172#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16173msgid "Wife’s age"
16174msgstr ""
16175
16176#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
16177msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
16178msgstr "Lo nom de familha de l'esposa es lo sien novèl nom d'usatge"
16179
16180#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
16181msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
16182msgstr "Lo nom de familha de la femna es cambiat par lo nom del marit"
16183
16184#. I18N: gedcom tag WILL
16185#: app/GedcomTag.php:1079
16186msgid "Will"
16187msgstr ""
16188
16189#. I18N: Location of an LDS church temple
16190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
16191msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16192msgstr ""
16193
16194#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16195#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16196msgid "With sources"
16197msgstr ""
16198
16199#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16200#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16201msgid "Without sources"
16202msgstr ""
16203
16204#. I18N: gedcom tag _WITN
16205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
16206msgid "Witness"
16207msgstr ""
16208
16209#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16210#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16211#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16212#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16213#: app/SurnameTradition.php:111
16214msgid "Wives take their husband’s surname."
16215msgstr "La femna pòrta lo nom del marit."
16216
16217#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296
16218#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
16219#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
16220#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
16221msgid "World"
16222msgstr "Mond"
16223
16224#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
16225#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
16226msgid "Yahrzeit"
16227msgstr ""
16228
16229#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16230#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16231msgid "Yahrzeiten"
16232msgstr ""
16233
16234#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
16235msgid "Year"
16236msgstr "Annada"
16237
16238#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16239#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16240msgid "Year:"
16241msgstr "Annada&nbsp;:"
16242
16243#. I18N: Name of a country or state
16244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16245msgid "Yemen"
16246msgstr ""
16247
16248#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16249#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
16250#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
16251#, php-format
16252msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16253msgstr ""
16254
16255#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
16256#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16257msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16258msgstr ""
16259
16260#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
16261#, php-format
16262msgid "You are signed in as %s."
16263msgstr ""
16264
16265#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16266msgid "You can apply for an account using the link below."
16267msgstr ""
16268
16269#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16270#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16271msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16272msgstr ""
16273
16274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16275#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16276msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16277msgstr ""
16278
16279#. I18N: %s is a URL
16280#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16281#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16282#, php-format
16283msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16284msgstr ""
16285
16286#. I18N: Description of a “Data fix” module
16287#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16288msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16289msgstr ""
16290
16291#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16292msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16293msgstr ""
16294
16295#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16296msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16297msgstr ""
16298
16299#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16300msgid "You can renumber this family tree."
16301msgstr ""
16302
16303#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16304#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
16305msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16306msgstr ""
16307
16308#. I18N: Description of a “Data fix” module
16309#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16310msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16311msgstr ""
16312
16313#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16314msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16315msgstr ""
16316
16317#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16318#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16319msgid "You do not have permission to view this page."
16320msgstr ""
16321
16322#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16323msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16324msgstr ""
16325
16326#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16327msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16328msgstr ""
16329
16330#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16331msgid "You have signed out."
16332msgstr ""
16333
16334#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16335msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16336msgstr ""
16337
16338#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16339msgid "You must enter all the administrator account fields."
16340msgstr ""
16341
16342#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16343msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16344msgstr ""
16345
16346#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16347#, fuzzy
16348msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16349msgstr "Vos cal seleccionar una persona e un tipe de grafic als paramètres de configuracion del blòc."
16350
16351#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16352msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16353msgstr ""
16354
16355#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16356msgid "You need to be a family member to access this website."
16357msgstr ""
16358
16359#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16360msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16361msgstr ""
16362
16363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
16364#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16365msgid "You need to create a family tree."
16366msgstr "Vos cal crear un arbre genealogic."
16367
16368#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16369#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16370msgid "You need to review the account details."
16371msgstr ""
16372
16373#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16374msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16375msgstr ""
16376
16377#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16378#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16379msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16380msgstr ""
16381
16382#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16383msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16384msgstr ""
16385
16386#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16387#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16388#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16389#, php-format
16390msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16391msgstr ""
16392
16393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16394msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16395msgstr ""
16396
16397#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16398#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16399msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16400msgstr ""
16401
16402#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16403msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16404msgstr ""
16405
16406#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16407msgid "Youngest father"
16408msgstr "Pair mai joen"
16409
16410#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16411msgid "Youngest female"
16412msgstr "Femna mai joena"
16413
16414#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16415msgid "Youngest male"
16416msgstr "Òme mai joen"
16417
16418#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16419msgid "Youngest mother"
16420msgstr "Femna mai joena"
16421
16422#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16423msgid "Your clippings cart is empty."
16424msgstr "Lo panièr es vuèit."
16425
16426#: resources/views/contact-page.phtml:28
16427#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16428msgid "Your name"
16429msgstr ""
16430
16431#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16432msgid "Your password has been updated."
16433msgstr ""
16434
16435#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16436#, php-format
16437msgid "Your registration at %s"
16438msgstr ""
16439
16440#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16441msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16442msgstr ""
16443
16444#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16445#, php-format
16446msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16447msgstr ""
16448
16449#. I18N: Name of a country or state
16450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16451msgid "Zambia"
16452msgstr ""
16453
16454#. I18N: Name of a country or state
16455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16456msgid "Zimbabwe"
16457msgstr ""
16458
16459#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16460#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16461msgid "Zoom"
16462msgstr ""
16463
16464#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153
16465#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16466#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16467#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16468#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16469msgid "Zoom in"
16470msgstr "Zoom avant"
16471
16472#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16473msgid "Zoom level"
16474msgstr "Nivèl de zoom"
16475
16476#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154
16477#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16478#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16479#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16480#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16481msgid "Zoom out"
16482msgstr "Zoom arrièr"
16483
16484#. I18N: Gedcom ABT dates
16485#: app/Date.php:344
16486#, php-format
16487msgid "about %s"
16488msgstr ""
16489
16490#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16491#: resources/views/family-page.phtml:22
16492#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16493#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16494#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16495#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16496msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16497msgid "accept"
16498msgstr ""
16499
16500#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16501#: resources/views/family-page.phtml:16
16502#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16503#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16504#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16505#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16506msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16507msgid "accept"
16508msgstr ""
16509
16510#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16511#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16512msgid "accepted"
16513msgstr ""
16514
16515#. I18N: A button label.
16516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16517#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16518#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16519#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16520#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16521#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16522#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16523msgid "add"
16524msgstr "apondre"
16525
16526#. I18N: A button label.
16527#: resources/views/admin/locations.phtml:102
16528msgid "add place"
16529msgstr ""
16530
16531#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16532#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16533msgid "adopted name"
16534msgstr ""
16535
16536#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16537#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16538msgctxt "FEMALE"
16539msgid "adopted name"
16540msgstr ""
16541
16542#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16543#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16544msgctxt "MALE"
16545msgid "adopted name"
16546msgstr ""
16547
16548#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16549msgid "adoption"
16550msgstr ""
16551
16552#. I18N: Gedcom AFT dates
16553#: app/Date.php:364
16554#, php-format
16555msgid "after %s"
16556msgstr "après %s"
16557
16558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16560#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16561msgid "age"
16562msgstr ""
16563
16564#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16565#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16566msgid "also known as"
16567msgstr ""
16568
16569#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16570#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16571msgctxt "FEMALE"
16572msgid "also known as"
16573msgstr ""
16574
16575#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16576#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16577msgctxt "MALE"
16578msgid "also known as"
16579msgstr ""
16580
16581#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
16582msgid "always"
16583msgstr ""
16584
16585#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16586#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16587#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16588#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16596msgid "and"
16597msgstr "e"
16598
16599#: app/Functions/Functions.php:1048
16600msgctxt "father’s brother’s wife"
16601msgid "aunt"
16602msgstr ""
16603
16604#: app/Functions/Functions.php:806
16605msgctxt "father’s sister"
16606msgid "aunt"
16607msgstr ""
16608
16609#: app/Functions/Functions.php:1128
16610msgctxt "mother’s brother’s wife"
16611msgid "aunt"
16612msgstr ""
16613
16614#: app/Functions/Functions.php:844
16615msgctxt "mother’s sister"
16616msgid "aunt"
16617msgstr ""
16618
16619#: app/Functions/Functions.php:1180
16620msgctxt "parent’s brother’s wife"
16621msgid "aunt"
16622msgstr ""
16623
16624#: app/Functions/Functions.php:862
16625msgctxt "parent’s sister"
16626msgid "aunt"
16627msgstr ""
16628
16629#: app/Functions/Functions.php:804
16630msgctxt "father’s sibling"
16631msgid "aunt/uncle"
16632msgstr ""
16633
16634#: app/Functions/Functions.php:842
16635msgctxt "mother’s sibling"
16636msgid "aunt/uncle"
16637msgstr ""
16638
16639#: app/Functions/Functions.php:860
16640msgctxt "parent’s sibling"
16641msgid "aunt/uncle"
16642msgstr ""
16643
16644#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16645msgid "back to top"
16646msgstr ""
16647
16648#. I18N: Gedcom BEF dates
16649#: app/Date.php:360
16650#, php-format
16651msgid "before %s"
16652msgstr ""
16653
16654#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16655#: app/Date.php:376
16656#, php-format
16657msgid "between %s and %s"
16658msgstr ""
16659
16660#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16661msgid "birth"
16662msgstr "naissença"
16663
16664#. I18N: The name given to an individual at their birth
16665#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16666msgid "birth name"
16667msgstr "nom de naissença"
16668
16669#. I18N: The name given to an individual at their birth
16670#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16671msgctxt "FEMALE"
16672msgid "birth name"
16673msgstr "nom de naissença"
16674
16675#. I18N: The name given to an individual at their birth
16676#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16677msgctxt "MALE"
16678msgid "birth name"
16679msgstr "nom de naissença"
16680
16681#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
16683#, php-format
16684msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16685msgstr "nascudas los darrièrs %1$s ans o mòrtas los darrièrs %2$s ans"
16686
16687#: app/Functions/Functions.php:718
16688msgid "brother"
16689msgstr "frair"
16690
16691#: app/Functions/Functions.php:986
16692msgctxt "brother’s wife’s brother"
16693msgid "brother-in-law"
16694msgstr "conhat"
16695
16696#: app/Functions/Functions.php:812
16697msgctxt "husband’s brother"
16698msgid "brother-in-law"
16699msgstr "conhat"
16700
16701#: app/Functions/Functions.php:1102
16702msgctxt "husband’s sister’s husband"
16703msgid "brother-in-law"
16704msgstr "conhat"
16705
16706#: app/Functions/Functions.php:880
16707msgctxt "sister’s husband"
16708msgid "brother-in-law"
16709msgstr "conhat"
16710
16711#: app/Functions/Functions.php:1286
16712msgctxt "sister’s husband’s brother"
16713msgid "brother-in-law"
16714msgstr "conhat"
16715
16716#: app/Functions/Functions.php:892
16717msgctxt "spouse’s brother"
16718msgid "brother-in-law"
16719msgstr "conhat"
16720
16721#: app/Functions/Functions.php:910
16722msgctxt "wife’s brother"
16723msgid "brother-in-law"
16724msgstr "conhat"
16725
16726#: app/Functions/Functions.php:1342
16727msgctxt "wife’s sister’s husband"
16728msgid "brother-in-law"
16729msgstr "conhat"
16730
16731#: app/Functions/Functions.php:988
16732msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16733msgid "brother/sister-in-law"
16734msgstr "conhat/conhada"
16735
16736#: app/Functions/Functions.php:822
16737msgctxt "husband’s sibling"
16738msgid "brother/sister-in-law"
16739msgstr "conhat/conhada"
16740
16741#: app/Functions/Functions.php:874
16742msgctxt "sibling’s spouse"
16743msgid "brother/sister-in-law"
16744msgstr "conhat/conhada"
16745
16746#: app/Functions/Functions.php:1288
16747msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16748msgid "brother/sister-in-law"
16749msgstr "conhat/conhada"
16750
16751#: app/Functions/Functions.php:908
16752msgctxt "spouse’s sibling"
16753msgid "brother/sister-in-law"
16754msgstr "conhat/conhada"
16755
16756#: app/Functions/Functions.php:920
16757msgctxt "wife’s sibling"
16758msgid "brother/sister-in-law"
16759msgstr "conhat/conhada"
16760
16761#. I18N: An option in a list-box
16762#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16763msgid "bullet list"
16764msgstr ""
16765
16766#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16767msgid "burial"
16768msgstr ""
16769
16770#: app/GedcomTag.php:2026
16771msgid "by"
16772msgstr ""
16773
16774#. I18N: Gedcom CAL dates
16775#: app/Date.php:348
16776#, php-format
16777msgid "calculated %s"
16778msgstr ""
16779
16780#. I18N: A button label.
16781#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16782#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16783#: resources/views/admin/components.phtml:144
16784#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16785#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16786#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16787#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16788#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
16790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16791#: resources/views/contact-page.phtml:68
16792#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16793#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16794#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16795#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16796#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16797#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16798#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
16799#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16800#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16801#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
16802#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92
16803#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37
16804#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
16805#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16806#: resources/views/message-page.phtml:59
16807#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16808#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16809#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16810#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16811#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16812#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16813#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16814#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16815#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16816#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16817#, fuzzy
16818msgid "cancel"
16819msgstr "Anullar"
16820
16821#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16822msgid "census added"
16823msgstr ""
16824
16825#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16826#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16827msgid "change of name"
16828msgstr ""
16829
16830#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16831#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16832msgctxt "FEMALE"
16833msgid "change of name"
16834msgstr ""
16835
16836#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16837#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16838msgctxt "MALE"
16839msgid "change of name"
16840msgstr ""
16841
16842#: app/Functions/Functions.php:697
16843msgid "child"
16844msgstr ""
16845
16846#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16847#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16848#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16849#: resources/views/layouts/default.phtml:160
16850#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16851#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16852#: resources/views/modals/header.phtml:11
16853#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16854msgid "close"
16855msgstr ""
16856
16857#. I18N: Name of a theme.
16858#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16859msgid "clouds"
16860msgstr ""
16861
16862#. I18N: Name of a theme.
16863#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16864msgid "colors"
16865msgstr ""
16866
16867#. I18N: An option in a list-box
16868#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16869msgid "compact list"
16870msgstr ""
16871
16872#. I18N: A button label.
16873#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16874#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16875#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16876#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16877#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16878#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16879#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16880#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16881#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16882#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16883#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16884#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16885#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16886#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16887#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16888#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16889#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16890#: resources/views/register-page.phtml:99
16891#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16892msgid "continue"
16893msgstr "seguir"
16894
16895#. I18N: A button label.
16896#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16897msgid "create"
16898msgstr ""
16899
16900#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16901msgid "date periods"
16902msgstr ""
16903
16904#: app/Functions/Functions.php:695
16905msgid "daughter"
16906msgstr "filha"
16907
16908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16909msgid "daughter of"
16910msgstr "filha de"
16911
16912#: app/Functions/Functions.php:782
16913msgctxt "child’s wife"
16914msgid "daughter-in-law"
16915msgstr ""
16916
16917#: app/Functions/Functions.php:890
16918msgctxt "son’s wife"
16919msgid "daughter-in-law"
16920msgstr ""
16921
16922#: app/Functions/Functions.php:1334
16923msgctxt "son’s wife’s father"
16924msgid "daughter-in-law’s father"
16925msgstr ""
16926
16927#: app/Functions/Functions.php:1336
16928msgctxt "son’s wife’s mother"
16929msgid "daughter-in-law’s mother"
16930msgstr ""
16931
16932#: app/Functions/Functions.php:1338
16933msgctxt "son’s wife’s parent"
16934msgid "daughter-in-law’s parent"
16935msgstr ""
16936
16937#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16938msgid "death"
16939msgstr "decès"
16940
16941#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16942#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16943msgid "degrees"
16944msgstr "grad"
16945
16946#. I18N: A button label.
16947#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16948#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16949#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16950#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16951#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16952msgid "delete"
16953msgstr "suprimir"
16954
16955#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16957msgctxt "FEMALE"
16958msgid "died"
16959msgstr "defuntada"
16960
16961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16963msgctxt "MALE"
16964msgid "died"
16965msgstr "defuntat"
16966
16967#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16968#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16969msgid "down"
16970msgstr ""
16971
16972#. I18N: A button label.
16973#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16974#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16975#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16976#: resources/views/report-setup-page.phtml:76
16977#: resources/views/report-setup-page.phtml:89
16978#, fuzzy
16979msgid "download"
16980msgstr "descargar"
16981
16982#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16983msgid "d’Aboville number"
16984msgstr ""
16985
16986#: resources/views/admin/components.phtml:114
16987#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16988#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16989#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16990#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16991#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16992#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16993#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16994#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16995msgid "edit"
16996msgstr "edita"
16997
16998#: app/Functions/Functions.php:477
16999msgid "eighth cousin"
17000msgstr ""
17001
17002#: app/Functions/Functions.php:441
17003msgctxt "FEMALE"
17004msgid "eighth cousin"
17005msgstr ""
17006
17007#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17008#: app/Functions/Functions.php:396
17009msgctxt "MALE"
17010msgid "eighth cousin"
17011msgstr ""
17012
17013#: app/Functions/Functions.php:713
17014msgid "elder brother"
17015msgstr "frair mai vièlh"
17016
17017#: app/Functions/Functions.php:755
17018msgid "elder sibling"
17019msgstr ""
17020
17021#: app/Functions/Functions.php:734
17022msgid "elder sister"
17023msgstr "sòr mai vièlha"
17024
17025#: app/Functions/Functions.php:483
17026msgid "eleventh cousin"
17027msgstr ""
17028
17029#: app/Functions/Functions.php:447
17030msgctxt "FEMALE"
17031msgid "eleventh cousin"
17032msgstr ""
17033
17034#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17035#: app/Functions/Functions.php:405
17036msgctxt "MALE"
17037msgid "eleventh cousin"
17038msgstr ""
17039
17040#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17041#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
17042msgid "estate name"
17043msgstr ""
17044
17045#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17046#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
17047msgctxt "FEMALE"
17048msgid "estate name"
17049msgstr ""
17050
17051#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17052#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
17053msgctxt "MALE"
17054msgid "estate name"
17055msgstr ""
17056
17057#. I18N: Gedcom EST dates
17058#: app/Date.php:352
17059#, php-format
17060msgid "estimated %s"
17061msgstr ""
17062
17063#: app/Functions/Functions.php:632
17064msgid "ex-husband"
17065msgstr "ex-marit"
17066
17067#: app/Functions/Functions.php:679
17068msgid "ex-spouse"
17069msgstr ""
17070
17071#: app/Functions/Functions.php:656
17072msgid "ex-wife"
17073msgstr ""
17074
17075#. I18N: A button label.
17076#: resources/views/admin/locations.phtml:108
17077msgid "export file"
17078msgstr ""
17079
17080#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
17081#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17082msgid "facts"
17083msgstr "faches"
17084
17085#: app/Functions/Functions.php:618
17086msgid "father"
17087msgstr "pair"
17088
17089#: app/Functions/Functions.php:818
17090msgctxt "husband’s father"
17091msgid "father-in-law"
17092msgstr ""
17093
17094#: app/Functions/Functions.php:898
17095msgctxt "spouse’s father"
17096msgid "father-in-law"
17097msgstr ""
17098
17099#: app/Functions/Functions.php:916
17100msgctxt "wife’s father"
17101msgid "father-in-law"
17102msgstr ""
17103
17104#: app/Functions/Functions.php:636
17105msgid "fiancé"
17106msgstr ""
17107
17108#: app/Functions/Functions.php:683
17109msgid "fiancé(e)"
17110msgstr ""
17111
17112#: app/Functions/Functions.php:660
17113msgid "fiancée"
17114msgstr ""
17115
17116#: app/Functions/Functions.php:491
17117msgid "fifteenth cousin"
17118msgstr ""
17119
17120#: app/Functions/Functions.php:455
17121msgctxt "FEMALE"
17122msgid "fifteenth cousin"
17123msgstr ""
17124
17125#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17126#: app/Functions/Functions.php:417
17127msgctxt "MALE"
17128msgid "fifteenth cousin"
17129msgstr ""
17130
17131#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17132#: app/Functions/Functions.php:570
17133#, php-format
17134msgid "fifth %s"
17135msgstr ""
17136
17137#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17138#: app/Functions/Functions.php:548
17139#, php-format
17140msgctxt "FEMALE"
17141msgid "fifth %s"
17142msgstr ""
17143
17144#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17145#: app/Functions/Functions.php:525
17146#, php-format
17147msgctxt "MALE"
17148msgid "fifth %s"
17149msgstr ""
17150
17151#: app/Functions/Functions.php:471
17152msgid "fifth cousin"
17153msgstr ""
17154
17155#: app/Functions/Functions.php:435
17156msgctxt "FEMALE"
17157msgid "fifth cousin"
17158msgstr ""
17159
17160#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17161#: app/Functions/Functions.php:387
17162msgctxt "MALE"
17163msgid "fifth cousin"
17164msgstr ""
17165
17166#. I18N: A button label, first page
17167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
17168#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17169#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17170#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
17171#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
17172msgid "first"
17173msgstr "primièra"
17174
17175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
17176msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17177msgid "first"
17178msgstr "primièras"
17179
17180#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17181#: app/Functions/Functions.php:558
17182#, php-format
17183msgid "first %s"
17184msgstr "%s primier/primièra"
17185
17186#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17187#: app/Functions/Functions.php:536
17188#, php-format
17189msgctxt "FEMALE"
17190msgid "first %s"
17191msgstr "%s primièra"
17192
17193#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17194#: app/Functions/Functions.php:513
17195#, php-format
17196msgctxt "MALE"
17197msgid "first %s"
17198msgstr "%s primier"
17199
17200#: app/Functions/Functions.php:463
17201msgid "first cousin"
17202msgstr "cosin/a german/a"
17203
17204#: app/Functions/Functions.php:427
17205msgctxt "FEMALE"
17206msgid "first cousin"
17207msgstr "cosina germana"
17208
17209#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17210#: app/Functions/Functions.php:375
17211msgctxt "MALE"
17212msgid "first cousin"
17213msgstr "cosin german"
17214
17215#: app/Functions/Functions.php:1042
17216msgctxt "father’s brother’s child"
17217msgid "first cousin"
17218msgstr "cosin/a german/a"
17219
17220#: app/Functions/Functions.php:1044
17221msgctxt "father’s brother’s daughter"
17222msgid "first cousin"
17223msgstr "cosina germana"
17224
17225#: app/Functions/Functions.php:1046
17226msgctxt "father’s brother’s son"
17227msgid "first cousin"
17228msgstr "cosin german"
17229
17230#: app/Functions/Functions.php:1086
17231msgctxt "father’s sister’s child"
17232msgid "first cousin"
17233msgstr "cosin/a german/a"
17234
17235#: app/Functions/Functions.php:1088
17236msgctxt "father’s sister’s daughter"
17237msgid "first cousin"
17238msgstr "cosina germana"
17239
17240#: app/Functions/Functions.php:1092
17241msgctxt "father’s sister’s son"
17242msgid "first cousin"
17243msgstr "cosin german"
17244
17245#: app/Functions/Functions.php:1122
17246msgctxt "mother’s brother’s child"
17247msgid "first cousin"
17248msgstr "cosin/a german/a"
17249
17250#: app/Functions/Functions.php:1124
17251msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17252msgid "first cousin"
17253msgstr "cosina germana"
17254
17255#: app/Functions/Functions.php:1126
17256msgctxt "mother’s brother’s son"
17257msgid "first cousin"
17258msgstr "cosin german"
17259
17260#: app/Functions/Functions.php:1172
17261msgctxt "mother’s sister’s child"
17262msgid "first cousin"
17263msgstr "cosin/a german/a"
17264
17265#: app/Functions/Functions.php:1174
17266msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17267msgid "first cousin"
17268msgstr "cosina germana"
17269
17270#: app/Functions/Functions.php:1178
17271msgctxt "mother’s sister’s son"
17272msgid "first cousin"
17273msgstr "cosin german"
17274
17275#: app/Functions/Functions.php:1422
17276msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17277msgid "first cousin once removed ascending"
17278msgstr "cosin/a german/a al 1<sup>er</sup> degré"
17279
17280#: app/Functions/Functions.php:1418
17281msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17282msgid "first cousin once removed ascending"
17283msgstr ""
17284
17285#: app/Functions/Functions.php:1420
17286msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17287msgid "first cousin once removed ascending"
17288msgstr ""
17289
17290#: app/Functions/Functions.php:1428
17291msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17292msgid "first cousin once removed ascending"
17293msgstr ""
17294
17295#: app/Functions/Functions.php:1424
17296msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17297msgid "first cousin once removed ascending"
17298msgstr ""
17299
17300#: app/Functions/Functions.php:1426
17301msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17302msgid "first cousin once removed ascending"
17303msgstr ""
17304
17305#: app/Functions/Functions.php:1434
17306msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17307msgid "first cousin once removed ascending"
17308msgstr ""
17309
17310#: app/Functions/Functions.php:1430
17311msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17312msgid "first cousin once removed ascending"
17313msgstr ""
17314
17315#: app/Functions/Functions.php:1432
17316msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17317msgid "first cousin once removed ascending"
17318msgstr ""
17319
17320#: app/Functions/Functions.php:1440
17321msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17322msgid "first cousin once removed ascending"
17323msgstr ""
17324
17325#: app/Functions/Functions.php:1436
17326msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17327msgid "first cousin once removed ascending"
17328msgstr ""
17329
17330#: app/Functions/Functions.php:1438
17331msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17332msgid "first cousin once removed ascending"
17333msgstr ""
17334
17335#: app/Functions/Functions.php:1446
17336msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17337msgid "first cousin once removed ascending"
17338msgstr ""
17339
17340#: app/Functions/Functions.php:1442
17341msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17342msgid "first cousin once removed ascending"
17343msgstr ""
17344
17345#: app/Functions/Functions.php:1444
17346msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17347msgid "first cousin once removed ascending"
17348msgstr ""
17349
17350#: app/Functions/Functions.php:1452
17351msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17352msgid "first cousin once removed ascending"
17353msgstr ""
17354
17355#: app/Functions/Functions.php:1448
17356msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17357msgid "first cousin once removed ascending"
17358msgstr ""
17359
17360#: app/Functions/Functions.php:1450
17361msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17362msgid "first cousin once removed ascending"
17363msgstr ""
17364
17365#: app/Functions/Functions.php:1458
17366msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17367msgid "first cousin once removed ascending"
17368msgstr ""
17369
17370#: app/Functions/Functions.php:1454
17371msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17372msgid "first cousin once removed ascending"
17373msgstr ""
17374
17375#: app/Functions/Functions.php:1456
17376msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17377msgid "first cousin once removed ascending"
17378msgstr ""
17379
17380#: app/Functions/Functions.php:1464
17381msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17382msgid "first cousin once removed ascending"
17383msgstr ""
17384
17385#: app/Functions/Functions.php:1460
17386msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17387msgid "first cousin once removed ascending"
17388msgstr ""
17389
17390#: app/Functions/Functions.php:1462
17391msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17392msgid "first cousin once removed ascending"
17393msgstr ""
17394
17395#: app/Functions/Functions.php:489
17396msgid "fourteenth cousin"
17397msgstr ""
17398
17399#: app/Functions/Functions.php:453
17400msgctxt "FEMALE"
17401msgid "fourteenth cousin"
17402msgstr ""
17403
17404#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17405#: app/Functions/Functions.php:414
17406msgctxt "MALE"
17407msgid "fourteenth cousin"
17408msgstr ""
17409
17410#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17411#: app/Functions/Functions.php:567
17412#, php-format
17413msgid "fourth %s"
17414msgstr ""
17415
17416#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17417#: app/Functions/Functions.php:545
17418#, php-format
17419msgctxt "FEMALE"
17420msgid "fourth %s"
17421msgstr ""
17422
17423#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17424#: app/Functions/Functions.php:522
17425#, php-format
17426msgctxt "MALE"
17427msgid "fourth %s"
17428msgstr ""
17429
17430#: app/Functions/Functions.php:469
17431msgid "fourth cousin"
17432msgstr ""
17433
17434#: app/Functions/Functions.php:433
17435msgctxt "FEMALE"
17436msgid "fourth cousin"
17437msgstr ""
17438
17439#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17440#: app/Functions/Functions.php:384
17441msgctxt "MALE"
17442msgid "fourth cousin"
17443msgstr ""
17444
17445#. I18N: from 1700 interval 50 years
17446#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17447#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17448#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17449#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17450#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17451#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17452#, php-format
17453msgid "from %1$s interval %2$s year"
17454msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17455msgstr[0] "De %1$s interval %2$s ans"
17456msgstr[1] "De %1$s interval %2$s ans"
17457
17458#. I18N: Gedcom FROM dates
17459#: app/Date.php:368
17460#, php-format
17461msgid "from %s"
17462msgstr "de %s"
17463
17464#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17465#: app/Date.php:380
17466#, php-format
17467msgid "from %s to %s"
17468msgstr "de %s a %s"
17469
17470#. I18N: layout option for the fan chart
17471#: app/Module/FanChartModule.php:579
17472msgid "full circle"
17473msgstr "tot el cercle"
17474
17475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17476msgid "gender"
17477msgstr "sèxe"
17478
17479#. I18N: A button label.
17480#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321
17481msgid "go to new individual"
17482msgstr "anar a la novela persona"
17483
17484#: app/Functions/Functions.php:772
17485msgctxt "child’s child"
17486msgid "grandchild"
17487msgstr "felen"
17488
17489#: app/Functions/Functions.php:784
17490msgctxt "daughter’s child"
17491msgid "grandchild"
17492msgstr "felen"
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:884
17495msgctxt "son’s child"
17496msgid "grandchild"
17497msgstr "felen"
17498
17499#: app/Functions/Functions.php:774
17500msgctxt "child’s daughter"
17501msgid "granddaughter"
17502msgstr "felena"
17503
17504#: app/Functions/Functions.php:786
17505msgctxt "daughter’s daughter"
17506msgid "granddaughter"
17507msgstr "felena"
17508
17509#: app/Functions/Functions.php:886
17510msgctxt "son’s daughter"
17511msgid "granddaughter"
17512msgstr "felena"
17513
17514#: app/Functions/Functions.php:1002
17515msgctxt "child’s daughter’s husband"
17516msgid "granddaughter’s husband"
17517msgstr "marit de la felena"
17518
17519#: app/Functions/Functions.php:1024
17520msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17521msgid "granddaughter’s husband"
17522msgstr "marit de la felena"
17523
17524#: app/Functions/Functions.php:1322
17525msgctxt "son’s daughter’s husband"
17526msgid "granddaughter’s husband"
17527msgstr "marit de la felena"
17528
17529#: app/Functions/Functions.php:854
17530msgctxt "parent’s father"
17531msgid "grandfather"
17532msgstr "pepin"
17533
17534#: app/Functions/Functions.php:856
17535msgctxt "parent’s mother"
17536msgid "grandmother"
17537msgstr "menina"
17538
17539#: app/Functions/Functions.php:858
17540msgctxt "parent’s parent"
17541msgid "grandparent"
17542msgstr "pepins"
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:778
17545msgctxt "child’s son"
17546msgid "grandson"
17547msgstr "felen"
17548
17549#: app/Functions/Functions.php:790
17550msgctxt "daughter’s son"
17551msgid "grandson"
17552msgstr "felen"
17553
17554#: app/Functions/Functions.php:888
17555msgctxt "son’s son"
17556msgid "grandson"
17557msgstr "felen"
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:1012
17560msgctxt "child’s son’s wife"
17561msgid "grandson’s wife"
17562msgstr "esposa del felen"
17563
17564#: app/Functions/Functions.php:1040
17565msgctxt "daughter’s son’s wife"
17566msgid "grandson’s wife"
17567msgstr "esposa del felen"
17568
17569#: app/Functions/Functions.php:1332
17570msgctxt "son’s son’s wife"
17571msgid "grandson’s wife"
17572msgstr "esposa del felen"
17573
17574#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727
17575#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750
17576#: app/Functions/Functions.php:1766
17577#, php-format
17578msgid "great ×%s aunt"
17579msgstr ""
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730
17582#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753
17583#: app/Functions/Functions.php:1769
17584#, php-format
17585msgid "great ×%s aunt/uncle"
17586msgstr ""
17587
17588#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17589#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271
17590#: app/Functions/Functions.php:2292
17591#, php-format
17592msgid "great ×%s grandchild"
17593msgstr ""
17594
17595#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17596#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269
17597#: app/Functions/Functions.php:2288
17598#, php-format
17599msgid "great ×%s granddaughter"
17600msgstr ""
17601
17602#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17603#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120
17604#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145
17605#: app/Functions/Functions.php:2161
17606#, php-format
17607msgid "great ×%s grandfather"
17608msgstr ""
17609
17610#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17611#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
17612#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150
17613#: app/Functions/Functions.php:2166
17614#, php-format
17615msgid "great ×%s grandmother"
17616msgstr ""
17617
17618#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17619#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127
17620#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154
17621#: app/Functions/Functions.php:2170
17622#, php-format
17623msgid "great ×%s grandparent"
17624msgstr ""
17625
17626#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17627#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266
17628#: app/Functions/Functions.php:2283
17629#, php-format
17630msgid "great ×%s grandson"
17631msgstr ""
17632
17633#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17634#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001
17635#: app/Functions/Functions.php:2017
17636#, php-format
17637msgid "great ×%s nephew"
17638msgstr ""
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963
17641#, php-format
17642msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17643msgid "great ×%s nephew"
17644msgstr ""
17645
17646#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966
17647#, php-format
17648msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17649msgid "great ×%s nephew"
17650msgstr ""
17651
17652#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968
17653#, php-format
17654msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17655msgid "great ×%s nephew"
17656msgstr ""
17657
17658#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008
17659#: app/Functions/Functions.php:2024
17660#, php-format
17661msgid "great ×%s nephew/niece"
17662msgstr ""
17663
17664#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980
17665#, php-format
17666msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17667msgid "great ×%s nephew/niece"
17668msgstr ""
17669
17670#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983
17671#, php-format
17672msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17673msgid "great ×%s nephew/niece"
17674msgstr ""
17675
17676#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985
17677#, php-format
17678msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17679msgid "great ×%s nephew/niece"
17680msgstr ""
17681
17682#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
17683#: app/Functions/Functions.php:2021
17684#, php-format
17685msgid "great ×%s niece"
17686msgstr ""
17687
17688#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972
17689#, php-format
17690msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17691msgid "great ×%s niece"
17692msgstr ""
17693
17694#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975
17695#, php-format
17696msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17697msgid "great ×%s niece"
17698msgstr ""
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977
17701#, php-format
17702msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17703msgid "great ×%s niece"
17704msgstr ""
17705
17706#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17707#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735
17708#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762
17709#, php-format
17710msgid "great ×%s uncle"
17711msgstr ""
17712
17713#: app/Functions/Functions.php:1716
17714#, php-format
17715msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17716msgid "great ×%s uncle"
17717msgstr ""
17718
17719#: app/Functions/Functions.php:1720
17720#, php-format
17721msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17722msgid "great ×%s uncle"
17723msgstr ""
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:1723
17726#, php-format
17727msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17728msgid "great ×%s uncle"
17729msgstr ""
17730
17731#: app/Functions/Functions.php:1634
17732msgid "great ×4 aunt"
17733msgstr ""
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:1637
17736msgid "great ×4 aunt/uncle"
17737msgstr ""
17738
17739#: app/Functions/Functions.php:2209
17740msgid "great ×4 grandchild"
17741msgstr ""
17742
17743#: app/Functions/Functions.php:2206
17744msgid "great ×4 granddaughter"
17745msgstr ""
17746
17747#: app/Functions/Functions.php:2056
17748msgid "great ×4 grandfather"
17749msgstr ""
17750
17751#: app/Functions/Functions.php:2060
17752msgid "great ×4 grandmother"
17753msgstr ""
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:2063
17756msgid "great ×4 grandparent"
17757msgstr ""
17758
17759#: app/Functions/Functions.php:2202
17760msgid "great ×4 grandson"
17761msgstr ""
17762
17763#: app/Functions/Functions.php:1851
17764msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17765msgid "great ×4 nephew"
17766msgstr ""
17767
17768#: app/Functions/Functions.php:1855
17769msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17770msgid "great ×4 nephew"
17771msgstr ""
17772
17773#: app/Functions/Functions.php:1858
17774msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17775msgid "great ×4 nephew"
17776msgstr ""
17777
17778#: app/Functions/Functions.php:1874
17779msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17780msgid "great ×4 nephew/niece"
17781msgstr ""
17782
17783#: app/Functions/Functions.php:1878
17784msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17785msgid "great ×4 nephew/niece"
17786msgstr ""
17787
17788#: app/Functions/Functions.php:1881
17789msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17790msgid "great ×4 nephew/niece"
17791msgstr ""
17792
17793#: app/Functions/Functions.php:1863
17794msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17795msgid "great ×4 niece"
17796msgstr ""
17797
17798#: app/Functions/Functions.php:1867
17799msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17800msgid "great ×4 niece"
17801msgstr ""
17802
17803#: app/Functions/Functions.php:1870
17804msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17805msgid "great ×4 niece"
17806msgstr ""
17807
17808#: app/Functions/Functions.php:1623
17809msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17810msgid "great ×4 uncle"
17811msgstr ""
17812
17813#: app/Functions/Functions.php:1627
17814msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17815msgid "great ×4 uncle"
17816msgstr ""
17817
17818#: app/Functions/Functions.php:1630
17819msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17820msgid "great ×4 uncle"
17821msgstr ""
17822
17823#: app/Functions/Functions.php:1653
17824msgid "great ×5 aunt"
17825msgstr ""
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:1656
17828msgid "great ×5 aunt/uncle"
17829msgstr ""
17830
17831#: app/Functions/Functions.php:2220
17832msgid "great ×5 grandchild"
17833msgstr ""
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:2217
17836msgid "great ×5 granddaughter"
17837msgstr ""
17838
17839#: app/Functions/Functions.php:2067
17840msgid "great ×5 grandfather"
17841msgstr ""
17842
17843#: app/Functions/Functions.php:2071
17844msgid "great ×5 grandmother"
17845msgstr ""
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:2074
17848msgid "great ×5 grandparent"
17849msgstr ""
17850
17851#: app/Functions/Functions.php:2213
17852msgid "great ×5 grandson"
17853msgstr ""
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1886
17856msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17857msgid "great ×5 nephew"
17858msgstr ""
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:1890
17861msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17862msgid "great ×5 nephew"
17863msgstr ""
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:1893
17866msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17867msgid "great ×5 nephew"
17868msgstr ""
17869
17870#: app/Functions/Functions.php:1909
17871msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17872msgid "great ×5 nephew/niece"
17873msgstr ""
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:1913
17876msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17877msgid "great ×5 nephew/niece"
17878msgstr ""
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:1916
17881msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17882msgid "great ×5 nephew/niece"
17883msgstr ""
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:1898
17886msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17887msgid "great ×5 niece"
17888msgstr ""
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:1902
17891msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17892msgid "great ×5 niece"
17893msgstr ""
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:1905
17896msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17897msgid "great ×5 niece"
17898msgstr ""
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:1642
17901msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17902msgid "great ×5 uncle"
17903msgstr ""
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:1646
17906msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17907msgid "great ×5 uncle"
17908msgstr ""
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:1649
17911msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17912msgid "great ×5 uncle"
17913msgstr ""
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:1672
17916msgid "great ×6 aunt"
17917msgstr ""
17918
17919#: app/Functions/Functions.php:1675
17920msgid "great ×6 aunt/uncle"
17921msgstr ""
17922
17923#: app/Functions/Functions.php:2231
17924msgid "great ×6 grandchild"
17925msgstr ""
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:2228
17928msgid "great ×6 granddaughter"
17929msgstr ""
17930
17931#: app/Functions/Functions.php:2078
17932msgid "great ×6 grandfather"
17933msgstr ""
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:2082
17936msgid "great ×6 grandmother"
17937msgstr ""
17938
17939#: app/Functions/Functions.php:2085
17940msgid "great ×6 grandparent"
17941msgstr ""
17942
17943#: app/Functions/Functions.php:2224
17944msgid "great ×6 grandson"
17945msgstr ""
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:1661
17948msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17949msgid "great ×6 uncle"
17950msgstr ""
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:1665
17953msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17954msgid "great ×6 uncle"
17955msgstr ""
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:1668
17958msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17959msgid "great ×6 uncle"
17960msgstr ""
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:1691
17963msgid "great ×7 aunt"
17964msgstr ""
17965
17966#: app/Functions/Functions.php:1694
17967msgid "great ×7 aunt/uncle"
17968msgstr ""
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:2242
17971msgid "great ×7 grandchild"
17972msgstr ""
17973
17974#: app/Functions/Functions.php:2239
17975msgid "great ×7 granddaughter"
17976msgstr ""
17977
17978#: app/Functions/Functions.php:2089
17979msgid "great ×7 grandfather"
17980msgstr ""
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:2093
17983msgid "great ×7 grandmother"
17984msgstr ""
17985
17986#: app/Functions/Functions.php:2096
17987msgid "great ×7 grandparent"
17988msgstr ""
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:2235
17991msgid "great ×7 grandson"
17992msgstr ""
17993
17994#: app/Functions/Functions.php:1680
17995msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17996msgid "great ×7 uncle"
17997msgstr ""
17998
17999#: app/Functions/Functions.php:1684
18000msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18001msgid "great ×7 uncle"
18002msgstr ""
18003
18004#: app/Functions/Functions.php:1687
18005msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18006msgid "great ×7 uncle"
18007msgstr ""
18008
18009#: app/Functions/Functions.php:1364
18010msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18011msgid "great-aunt"
18012msgstr ""
18013
18014#: app/Functions/Functions.php:1060
18015msgctxt "father’s father’s sister"
18016msgid "great-aunt"
18017msgstr ""
18018
18019#: app/Functions/Functions.php:1370
18020msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18021msgid "great-aunt"
18022msgstr ""
18023
18024#: app/Functions/Functions.php:1072
18025msgctxt "father’s mother’s sister"
18026msgid "great-aunt"
18027msgstr ""
18028
18029#: app/Functions/Functions.php:1376
18030msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18031msgid "great-aunt"
18032msgstr ""
18033
18034#: app/Functions/Functions.php:1084
18035msgctxt "father’s parent’s sister"
18036msgid "great-aunt"
18037msgstr ""
18038
18039#: app/Functions/Functions.php:1382
18040msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18041msgid "great-aunt"
18042msgstr ""
18043
18044#: app/Functions/Functions.php:1140
18045msgctxt "mother’s father’s sister"
18046msgid "great-aunt"
18047msgstr ""
18048
18049#: app/Functions/Functions.php:1388
18050msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18051msgid "great-aunt"
18052msgstr ""
18053
18054#: app/Functions/Functions.php:1158
18055msgctxt "mother’s mother’s sister"
18056msgid "great-aunt"
18057msgstr ""
18058
18059#: app/Functions/Functions.php:1394
18060msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18061msgid "great-aunt"
18062msgstr ""
18063
18064#: app/Functions/Functions.php:1170
18065msgctxt "mother’s parent’s sister"
18066msgid "great-aunt"
18067msgstr ""
18068
18069#: app/Functions/Functions.php:1400
18070msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18071msgid "great-aunt"
18072msgstr ""
18073
18074#: app/Functions/Functions.php:1192
18075msgctxt "parent’s father’s sister"
18076msgid "great-aunt"
18077msgstr ""
18078
18079#: app/Functions/Functions.php:1406
18080msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18081msgid "great-aunt"
18082msgstr ""
18083
18084#: app/Functions/Functions.php:1204
18085msgctxt "parent’s mother’s sister"
18086msgid "great-aunt"
18087msgstr ""
18088
18089#: app/Functions/Functions.php:1412
18090msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18091msgid "great-aunt"
18092msgstr ""
18093
18094#: app/Functions/Functions.php:1216
18095msgctxt "parent’s parent’s sister"
18096msgid "great-aunt"
18097msgstr ""
18098
18099#: app/Functions/Functions.php:1058
18100msgctxt "father’s father’s sibling"
18101msgid "great-aunt/uncle"
18102msgstr ""
18103
18104#: app/Functions/Functions.php:1366
18105msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18106msgid "great-aunt/uncle"
18107msgstr ""
18108
18109#: app/Functions/Functions.php:1070
18110msgctxt "father’s mother’s sibling"
18111msgid "great-aunt/uncle"
18112msgstr ""
18113
18114#: app/Functions/Functions.php:1372
18115msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18116msgid "great-aunt/uncle"
18117msgstr ""
18118
18119#: app/Functions/Functions.php:1082
18120msgctxt "father’s parent’s sibling"
18121msgid "great-aunt/uncle"
18122msgstr ""
18123
18124#: app/Functions/Functions.php:1378
18125msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18126msgid "great-aunt/uncle"
18127msgstr ""
18128
18129#: app/Functions/Functions.php:1138
18130msgctxt "mother’s father’s sibling"
18131msgid "great-aunt/uncle"
18132msgstr ""
18133
18134#: app/Functions/Functions.php:1384
18135msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18136msgid "great-aunt/uncle"
18137msgstr ""
18138
18139#: app/Functions/Functions.php:1156
18140msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18141msgid "great-aunt/uncle"
18142msgstr ""
18143
18144#: app/Functions/Functions.php:1390
18145msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18146msgid "great-aunt/uncle"
18147msgstr ""
18148
18149#: app/Functions/Functions.php:1168
18150msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18151msgid "great-aunt/uncle"
18152msgstr ""
18153
18154#: app/Functions/Functions.php:1396
18155msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18156msgid "great-aunt/uncle"
18157msgstr ""
18158
18159#: app/Functions/Functions.php:1190
18160msgctxt "parent’s father’s sibling"
18161msgid "great-aunt/uncle"
18162msgstr ""
18163
18164#: app/Functions/Functions.php:1402
18165msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18166msgid "great-aunt/uncle"
18167msgstr ""
18168
18169#: app/Functions/Functions.php:1202
18170msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18171msgid "great-aunt/uncle"
18172msgstr ""
18173
18174#: app/Functions/Functions.php:1408
18175msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18176msgid "great-aunt/uncle"
18177msgstr ""
18178
18179#: app/Functions/Functions.php:1214
18180msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18181msgid "great-aunt/uncle"
18182msgstr ""
18183
18184#: app/Functions/Functions.php:1414
18185msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18186msgid "great-aunt/uncle"
18187msgstr ""
18188
18189#: app/Functions/Functions.php:992
18190msgctxt "child’s child’s child"
18191msgid "great-grandchild"
18192msgstr ""
18193
18194#: app/Functions/Functions.php:998
18195msgctxt "child’s daughter’s child"
18196msgid "great-grandchild"
18197msgstr ""
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:1006
18200msgctxt "child’s son’s child"
18201msgid "great-grandchild"
18202msgstr ""
18203
18204#: app/Functions/Functions.php:1014
18205msgctxt "daughter’s child’s child"
18206msgid "great-grandchild"
18207msgstr ""
18208
18209#: app/Functions/Functions.php:1020
18210msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18211msgid "great-grandchild"
18212msgstr ""
18213
18214#: app/Functions/Functions.php:1034
18215msgctxt "daughter’s son’s child"
18216msgid "great-grandchild"
18217msgstr ""
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:1312
18220msgctxt "son’s child’s child"
18221msgid "great-grandchild"
18222msgstr ""
18223
18224#: app/Functions/Functions.php:1318
18225msgctxt "son’s daughter’s child"
18226msgid "great-grandchild"
18227msgstr ""
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:1326
18230msgctxt "son’s son’s child"
18231msgid "great-grandchild"
18232msgstr ""
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:994
18235msgctxt "child’s child’s daughter"
18236msgid "great-granddaughter"
18237msgstr ""
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:1000
18240msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18241msgid "great-granddaughter"
18242msgstr ""
18243
18244#: app/Functions/Functions.php:1008
18245msgctxt "child’s son’s daughter"
18246msgid "great-granddaughter"
18247msgstr ""
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:1016
18250msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18251msgid "great-granddaughter"
18252msgstr ""
18253
18254#: app/Functions/Functions.php:1022
18255msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18256msgid "great-granddaughter"
18257msgstr ""
18258
18259#: app/Functions/Functions.php:1036
18260msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18261msgid "great-granddaughter"
18262msgstr ""
18263
18264#: app/Functions/Functions.php:1314
18265msgctxt "son’s child’s daughter"
18266msgid "great-granddaughter"
18267msgstr ""
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:1320
18270msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18271msgid "great-granddaughter"
18272msgstr ""
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:1328
18275msgctxt "son’s son’s daughter"
18276msgid "great-granddaughter"
18277msgstr ""
18278
18279#: app/Functions/Functions.php:1052
18280msgctxt "father’s father’s father"
18281msgid "great-grandfather"
18282msgstr ""
18283
18284#: app/Functions/Functions.php:1064
18285msgctxt "father’s mother’s father"
18286msgid "great-grandfather"
18287msgstr ""
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:1076
18290msgctxt "father’s parent’s father"
18291msgid "great-grandfather"
18292msgstr ""
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:1132
18295msgctxt "mother’s father’s father"
18296msgid "great-grandfather"
18297msgstr ""
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:1150
18300msgctxt "mother’s mother’s father"
18301msgid "great-grandfather"
18302msgstr ""
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:1162
18305msgctxt "mother’s parent’s father"
18306msgid "great-grandfather"
18307msgstr ""
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:1184
18310msgctxt "parent’s father’s father"
18311msgid "great-grandfather"
18312msgstr ""
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:1196
18315msgctxt "parent’s mother’s father"
18316msgid "great-grandfather"
18317msgstr ""
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:1208
18320msgctxt "parent’s parent’s father"
18321msgid "great-grandfather"
18322msgstr ""
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:1054
18325msgctxt "father’s father’s mother"
18326msgid "great-grandmother"
18327msgstr ""
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:1066
18330msgctxt "father’s mother’s mother"
18331msgid "great-grandmother"
18332msgstr ""
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:1078
18335msgctxt "father’s parent’s mother"
18336msgid "great-grandmother"
18337msgstr ""
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:1134
18340msgctxt "mother’s father’s mother"
18341msgid "great-grandmother"
18342msgstr ""
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:1152
18345msgctxt "mother’s mother’s mother"
18346msgid "great-grandmother"
18347msgstr ""
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:1164
18350msgctxt "mother’s parent’s mother"
18351msgid "great-grandmother"
18352msgstr ""
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:1186
18355msgctxt "parent’s father’s mother"
18356msgid "great-grandmother"
18357msgstr ""
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:1198
18360msgctxt "parent’s mother’s mother"
18361msgid "great-grandmother"
18362msgstr ""
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:1210
18365msgctxt "parent’s parent’s mother"
18366msgid "great-grandmother"
18367msgstr ""
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:1056
18370msgctxt "father’s father’s parent"
18371msgid "great-grandparent"
18372msgstr ""
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:1068
18375msgctxt "father’s mother’s parent"
18376msgid "great-grandparent"
18377msgstr ""
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:1080
18380msgctxt "father’s parent’s parent"
18381msgid "great-grandparent"
18382msgstr ""
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:1136
18385msgctxt "mother’s father’s parent"
18386msgid "great-grandparent"
18387msgstr ""
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:1154
18390msgctxt "mother’s mother’s parent"
18391msgid "great-grandparent"
18392msgstr ""
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:1166
18395msgctxt "mother’s parent’s parent"
18396msgid "great-grandparent"
18397msgstr ""
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:1188
18400msgctxt "parent’s father’s parent"
18401msgid "great-grandparent"
18402msgstr ""
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:1200
18405msgctxt "parent’s mother’s parent"
18406msgid "great-grandparent"
18407msgstr ""
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:1212
18410msgctxt "parent’s parent’s parent"
18411msgid "great-grandparent"
18412msgstr ""
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:996
18415msgctxt "child’s child’s son"
18416msgid "great-grandson"
18417msgstr ""
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:1004
18420msgctxt "child’s daughter’s son"
18421msgid "great-grandson"
18422msgstr ""
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:1010
18425msgctxt "child’s son’s son"
18426msgid "great-grandson"
18427msgstr ""
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:1018
18430msgctxt "daughter’s child’s son"
18431msgid "great-grandson"
18432msgstr ""
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:1026
18435msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18436msgid "great-grandson"
18437msgstr ""
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:1038
18440msgctxt "daughter’s son’s son"
18441msgid "great-grandson"
18442msgstr ""
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:1316
18445msgctxt "son’s child’s son"
18446msgid "great-grandson"
18447msgstr ""
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:1324
18450msgctxt "son’s daughter’s son"
18451msgid "great-grandson"
18452msgstr ""
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:1330
18455msgctxt "son’s son’s son"
18456msgid "great-grandson"
18457msgstr ""
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:1596
18460msgid "great-great-aunt"
18461msgstr ""
18462
18463#: app/Functions/Functions.php:1599
18464msgid "great-great-aunt/uncle"
18465msgstr ""
18466
18467#: app/Functions/Functions.php:2187
18468msgid "great-great-grandchild"
18469msgstr ""
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:2184
18472msgid "great-great-granddaughter"
18473msgstr ""
18474
18475#: app/Functions/Functions.php:2034
18476msgid "great-great-grandfather"
18477msgstr ""
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:2038
18480msgid "great-great-grandmother"
18481msgstr ""
18482
18483#: app/Functions/Functions.php:2041
18484msgid "great-great-grandparent"
18485msgstr ""
18486
18487#: app/Functions/Functions.php:2180
18488msgid "great-great-grandson"
18489msgstr ""
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:1615
18492msgid "great-great-great-aunt"
18493msgstr ""
18494
18495#: app/Functions/Functions.php:1618
18496msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18497msgstr ""
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:2198
18500msgid "great-great-great-grandchild"
18501msgstr ""
18502
18503#: app/Functions/Functions.php:2195
18504msgid "great-great-great-granddaughter"
18505msgstr ""
18506
18507#: app/Functions/Functions.php:2045
18508msgid "great-great-great-grandfather"
18509msgstr ""
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:2049
18512msgid "great-great-great-grandmother"
18513msgstr ""
18514
18515#: app/Functions/Functions.php:2052
18516msgid "great-great-great-grandparent"
18517msgstr ""
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:2191
18520msgid "great-great-great-grandson"
18521msgstr ""
18522
18523#: app/Functions/Functions.php:1816
18524msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18525msgid "great-great-great-nephew"
18526msgstr ""
18527
18528#: app/Functions/Functions.php:1820
18529msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18530msgid "great-great-great-nephew"
18531msgstr ""
18532
18533#: app/Functions/Functions.php:1823
18534msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18535msgid "great-great-great-nephew"
18536msgstr ""
18537
18538#: app/Functions/Functions.php:1839
18539msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18540msgid "great-great-great-nephew/niece"
18541msgstr ""
18542
18543#: app/Functions/Functions.php:1843
18544msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18545msgid "great-great-great-nephew/niece"
18546msgstr ""
18547
18548#: app/Functions/Functions.php:1846
18549msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18550msgid "great-great-great-nephew/niece"
18551msgstr ""
18552
18553#: app/Functions/Functions.php:1828
18554msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18555msgid "great-great-great-niece"
18556msgstr ""
18557
18558#: app/Functions/Functions.php:1832
18559msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18560msgid "great-great-great-niece"
18561msgstr ""
18562
18563#: app/Functions/Functions.php:1835
18564msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18565msgid "great-great-great-niece"
18566msgstr ""
18567
18568#: app/Functions/Functions.php:1604
18569msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18570msgid "great-great-great-uncle"
18571msgstr ""
18572
18573#: app/Functions/Functions.php:1608
18574msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18575msgid "great-great-great-uncle"
18576msgstr ""
18577
18578#: app/Functions/Functions.php:1611
18579msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18580msgid "great-great-great-uncle"
18581msgstr ""
18582
18583#: app/Functions/Functions.php:1781
18584msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18585msgid "great-great-nephew"
18586msgstr ""
18587
18588#: app/Functions/Functions.php:1785
18589msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18590msgid "great-great-nephew"
18591msgstr ""
18592
18593#: app/Functions/Functions.php:1788
18594msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18595msgid "great-great-nephew"
18596msgstr ""
18597
18598#: app/Functions/Functions.php:1804
18599msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18600msgid "great-great-nephew/niece"
18601msgstr ""
18602
18603#: app/Functions/Functions.php:1808
18604msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18605msgid "great-great-nephew/niece"
18606msgstr ""
18607
18608#: app/Functions/Functions.php:1811
18609msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18610msgid "great-great-nephew/niece"
18611msgstr ""
18612
18613#: app/Functions/Functions.php:1793
18614msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18615msgid "great-great-niece"
18616msgstr ""
18617
18618#: app/Functions/Functions.php:1797
18619msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18620msgid "great-great-niece"
18621msgstr ""
18622
18623#: app/Functions/Functions.php:1800
18624msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18625msgid "great-great-niece"
18626msgstr ""
18627
18628#: app/Functions/Functions.php:1585
18629msgctxt "great-grandfather’s brother"
18630msgid "great-great-uncle"
18631msgstr ""
18632
18633#: app/Functions/Functions.php:1589
18634msgctxt "great-grandmother’s brother"
18635msgid "great-great-uncle"
18636msgstr ""
18637
18638#: app/Functions/Functions.php:1592
18639msgctxt "great-grandparent’s brother"
18640msgid "great-great-uncle"
18641msgstr ""
18642
18643#: app/Functions/Functions.php:941
18644msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18645msgid "great-nephew"
18646msgstr ""
18647
18648#: app/Functions/Functions.php:961
18649msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18650msgid "great-nephew"
18651msgstr ""
18652
18653#: app/Functions/Functions.php:979
18654msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18655msgid "great-nephew"
18656msgstr ""
18657
18658#: app/Functions/Functions.php:1261
18659msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18660msgid "great-nephew"
18661msgstr ""
18662
18663#: app/Functions/Functions.php:1281
18664msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18665msgid "great-nephew"
18666msgstr ""
18667
18668#: app/Functions/Functions.php:1305
18669msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18670msgid "great-nephew"
18671msgstr ""
18672
18673#: app/Functions/Functions.php:944
18674msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18675msgid "great-nephew"
18676msgstr ""
18677
18678#: app/Functions/Functions.php:964
18679msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18680msgid "great-nephew"
18681msgstr ""
18682
18683#: app/Functions/Functions.php:982
18684msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18685msgid "great-nephew"
18686msgstr ""
18687
18688#: app/Functions/Functions.php:1264
18689msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18690msgid "great-nephew"
18691msgstr ""
18692
18693#: app/Functions/Functions.php:1284
18694msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18695msgid "great-nephew"
18696msgstr ""
18697
18698#: app/Functions/Functions.php:1308
18699msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18700msgid "great-nephew"
18701msgstr ""
18702
18703#: app/Functions/Functions.php:1230
18704msgctxt "sibling’s child’s son"
18705msgid "great-nephew"
18706msgstr ""
18707
18708#: app/Functions/Functions.php:1238
18709msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18710msgid "great-nephew"
18711msgstr ""
18712
18713#: app/Functions/Functions.php:1244
18714msgctxt "sibling’s son’s son"
18715msgid "great-nephew"
18716msgstr ""
18717
18718#: app/Functions/Functions.php:929
18719msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18720msgid "great-nephew/niece"
18721msgstr ""
18722
18723#: app/Functions/Functions.php:947
18724msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18725msgid "great-nephew/niece"
18726msgstr ""
18727
18728#: app/Functions/Functions.php:967
18729msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18730msgid "great-nephew/niece"
18731msgstr ""
18732
18733#: app/Functions/Functions.php:1249
18734msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18735msgid "great-nephew/niece"
18736msgstr ""
18737
18738#: app/Functions/Functions.php:1267
18739msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18740msgid "great-nephew/niece"
18741msgstr ""
18742
18743#: app/Functions/Functions.php:1293
18744msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18745msgid "great-nephew/niece"
18746msgstr ""
18747
18748#: app/Functions/Functions.php:932
18749msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18750msgid "great-nephew/niece"
18751msgstr ""
18752
18753#: app/Functions/Functions.php:950
18754msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18755msgid "great-nephew/niece"
18756msgstr ""
18757
18758#: app/Functions/Functions.php:970
18759msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18760msgid "great-nephew/niece"
18761msgstr ""
18762
18763#: app/Functions/Functions.php:1252
18764msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18765msgid "great-nephew/niece"
18766msgstr ""
18767
18768#: app/Functions/Functions.php:1270
18769msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18770msgid "great-nephew/niece"
18771msgstr ""
18772
18773#: app/Functions/Functions.php:1296
18774msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18775msgid "great-nephew/niece"
18776msgstr ""
18777
18778#: app/Functions/Functions.php:1226
18779msgctxt "sibling’s child’s child"
18780msgid "great-nephew/niece"
18781msgstr ""
18782
18783#: app/Functions/Functions.php:1232
18784msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18785msgid "great-nephew/niece"
18786msgstr ""
18787
18788#: app/Functions/Functions.php:1240
18789msgctxt "sibling’s son’s child"
18790msgid "great-nephew/niece"
18791msgstr ""
18792
18793#: app/Functions/Functions.php:935
18794msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18795msgid "great-niece"
18796msgstr ""
18797
18798#: app/Functions/Functions.php:953
18799msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18800msgid "great-niece"
18801msgstr ""
18802
18803#: app/Functions/Functions.php:973
18804msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18805msgid "great-niece"
18806msgstr ""
18807
18808#: app/Functions/Functions.php:1255
18809msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18810msgid "great-niece"
18811msgstr ""
18812
18813#: app/Functions/Functions.php:1273
18814msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18815msgid "great-niece"
18816msgstr ""
18817
18818#: app/Functions/Functions.php:1299
18819msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18820msgid "great-niece"
18821msgstr ""
18822
18823#: app/Functions/Functions.php:938
18824msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18825msgid "great-niece"
18826msgstr ""
18827
18828#: app/Functions/Functions.php:956
18829msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18830msgid "great-niece"
18831msgstr ""
18832
18833#: app/Functions/Functions.php:976
18834msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18835msgid "great-niece"
18836msgstr ""
18837
18838#: app/Functions/Functions.php:1258
18839msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18840msgid "great-niece"
18841msgstr ""
18842
18843#: app/Functions/Functions.php:1276
18844msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18845msgid "great-niece"
18846msgstr ""
18847
18848#: app/Functions/Functions.php:1302
18849msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18850msgid "great-niece"
18851msgstr ""
18852
18853#: app/Functions/Functions.php:1228
18854msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18855msgid "great-niece"
18856msgstr ""
18857
18858#: app/Functions/Functions.php:1234
18859msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18860msgid "great-niece"
18861msgstr ""
18862
18863#: app/Functions/Functions.php:1242
18864msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18865msgid "great-niece"
18866msgstr ""
18867
18868#: app/Functions/Functions.php:1050
18869msgctxt "father’s father’s brother"
18870msgid "great-uncle"
18871msgstr ""
18872
18873#: app/Functions/Functions.php:1368
18874msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18875msgid "great-uncle"
18876msgstr ""
18877
18878#: app/Functions/Functions.php:1062
18879msgctxt "father’s mother’s brother"
18880msgid "great-uncle"
18881msgstr ""
18882
18883#: app/Functions/Functions.php:1374
18884msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18885msgid "great-uncle"
18886msgstr ""
18887
18888#: app/Functions/Functions.php:1074
18889msgctxt "father’s parent’s brother"
18890msgid "great-uncle"
18891msgstr ""
18892
18893#: app/Functions/Functions.php:1380
18894msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18895msgid "great-uncle"
18896msgstr ""
18897
18898#: app/Functions/Functions.php:1130
18899msgctxt "mother’s father’s brother"
18900msgid "great-uncle"
18901msgstr ""
18902
18903#: app/Functions/Functions.php:1386
18904msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18905msgid "great-uncle"
18906msgstr ""
18907
18908#: app/Functions/Functions.php:1148
18909msgctxt "mother’s mother’s brother"
18910msgid "great-uncle"
18911msgstr ""
18912
18913#: app/Functions/Functions.php:1392
18914msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18915msgid "great-uncle"
18916msgstr ""
18917
18918#: app/Functions/Functions.php:1160
18919msgctxt "mother’s parent’s brother"
18920msgid "great-uncle"
18921msgstr ""
18922
18923#: app/Functions/Functions.php:1398
18924msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18925msgid "great-uncle"
18926msgstr ""
18927
18928#: app/Functions/Functions.php:1182
18929msgctxt "parent’s father’s brother"
18930msgid "great-uncle"
18931msgstr ""
18932
18933#: app/Functions/Functions.php:1404
18934msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18935msgid "great-uncle"
18936msgstr ""
18937
18938#: app/Functions/Functions.php:1194
18939msgctxt "parent’s mother’s brother"
18940msgid "great-uncle"
18941msgstr ""
18942
18943#: app/Functions/Functions.php:1410
18944msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18945msgid "great-uncle"
18946msgstr ""
18947
18948#: app/Functions/Functions.php:1206
18949msgctxt "parent’s parent’s brother"
18950msgid "great-uncle"
18951msgstr ""
18952
18953#: app/Functions/Functions.php:1416
18954msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18955msgid "great-uncle"
18956msgstr ""
18957
18958#. I18N: layout option for the fan chart
18959#: app/Module/FanChartModule.php:575
18960msgid "half circle"
18961msgstr ""
18962
18963#: app/Functions/Functions.php:808
18964msgctxt "father’s son"
18965msgid "half-brother"
18966msgstr "frairastre"
18967
18968#: app/Functions/Functions.php:846
18969msgctxt "mother’s son"
18970msgid "half-brother"
18971msgstr "frairastre"
18972
18973#: app/Functions/Functions.php:864
18974msgctxt "parent’s son"
18975msgid "half-brother"
18976msgstr "frairastre"
18977
18978#: app/Functions/Functions.php:794
18979msgctxt "father’s child"
18980msgid "half-sibling"
18981msgstr "frairastre/sorrastra"
18982
18983#: app/Functions/Functions.php:830
18984msgctxt "mother’s child"
18985msgid "half-sibling"
18986msgstr "frairastre/sorrastra"
18987
18988#: app/Functions/Functions.php:850
18989msgctxt "parent’s child"
18990msgid "half-sibling"
18991msgstr "frairastre/sorrastra"
18992
18993#: app/Functions/Functions.php:796
18994msgctxt "father’s daughter"
18995msgid "half-sister"
18996msgstr "sorrastra"
18997
18998#: app/Functions/Functions.php:832
18999msgctxt "mother’s daughter"
19000msgid "half-sister"
19001msgstr "sorrastra"
19002
19003#: app/Functions/Functions.php:852
19004msgctxt "parent’s daughter"
19005msgid "half-sister"
19006msgstr "sorrastra"
19007
19008#. I18N: reflexive pronoun
19009#: app/Functions/Functions.php:191
19010msgid "herself"
19011msgstr ""
19012
19013#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
19014#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577
19015msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
19016msgstr ""
19017
19018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
19019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
19020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
19021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
19023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19025msgid "hide"
19026msgstr ""
19027
19028#. I18N: reflexive pronoun
19029#: app/Functions/Functions.php:188
19030msgid "himself"
19031msgstr ""
19032
19033#: app/Functions/Functions.php:634
19034msgid "husband"
19035msgstr "marit"
19036
19037#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19038#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
19039msgid "immigration name"
19040msgstr ""
19041
19042#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19043#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
19044msgctxt "FEMALE"
19045msgid "immigration name"
19046msgstr ""
19047
19048#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19049#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
19050msgctxt "MALE"
19051msgid "immigration name"
19052msgstr ""
19053
19054#. I18N: A button label.
19055#: resources/views/admin/locations.phtml:142
19056#, fuzzy
19057msgid "import"
19058msgstr "impòrtar"
19059
19060#. I18N: A button label.
19061#: resources/views/admin/locations.phtml:121
19062msgid "import file"
19063msgstr ""
19064
19065#. I18N: Gedcom INT dates
19066#: app/Date.php:356
19067#, php-format
19068msgid "interpreted %s (%s)"
19069msgstr ""
19070
19071#: resources/views/search-general-page.phtml:92
19072#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
19073msgid "invert selection"
19074msgstr ""
19075
19076#. I18N: a month in the French republican calendar
19077#: app/Date/FrenchDate.php:159
19078msgctxt "GENITIVE"
19079msgid "jours complementaires"
19080msgstr ""
19081
19082#. I18N: a month in the French republican calendar
19083#: app/Date/FrenchDate.php:253
19084msgctxt "INSTRUMENTAL"
19085msgid "jours complementaires"
19086msgstr ""
19087
19088#. I18N: a month in the French republican calendar
19089#: app/Date/FrenchDate.php:206
19090msgctxt "LOCATIVE"
19091msgid "jours complementaires"
19092msgstr ""
19093
19094#. I18N: a month in the French republican calendar
19095#: app/Date/FrenchDate.php:112
19096msgctxt "NOMINATIVE"
19097msgid "jours complementaires"
19098msgstr ""
19099
19100#. I18N: A button label, last page
19101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
19102#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19103#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19104#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
19105#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
19106msgid "last"
19107msgstr "darrièr"
19108
19109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
19110msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19111msgid "last"
19112msgstr ""
19113
19114#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19115msgid "left"
19116msgstr ""
19117
19118#. I18N: Layout option for lists of names
19119#. I18N: An option in a list-box
19120#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737
19121#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227
19122#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19123#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
19124#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19125msgid "list"
19126msgstr ""
19127
19128#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799
19129#, php-format
19130msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19131msgstr ""
19132
19133#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19134#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
19135msgid "maiden name"
19136msgstr ""
19137
19138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
19139msgid "managers"
19140msgstr ""
19141
19142#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19143#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
19144msgid "markdown"
19145msgstr ""
19146
19147#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
19148msgid "marriage"
19149msgstr "maridatge"
19150
19151#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19152msgctxt "FEMALE"
19153msgid "married"
19154msgstr "maridada"
19155
19156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19157msgctxt "MALE"
19158msgid "married"
19159msgstr "maridat"
19160
19161#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19162#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
19163msgid "married name"
19164msgstr "nom d'usatge"
19165
19166#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19167#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
19168msgctxt "FEMALE"
19169msgid "married name"
19170msgstr "nom d'usatge"
19171
19172#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19173#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
19174msgctxt "MALE"
19175msgid "married name"
19176msgstr "nom d'usatge"
19177
19178#: app/Functions/Functions.php:834
19179msgctxt "mother’s father"
19180msgid "maternal grandfather"
19181msgstr ""
19182
19183#: app/Functions/Functions.php:838
19184msgctxt "mother’s mother"
19185msgid "maternal grandmother"
19186msgstr ""
19187
19188#: app/Functions/Functions.php:840
19189msgctxt "mother’s parent"
19190msgid "maternal grandparent"
19191msgstr ""
19192
19193#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19194#: app/SurnameTradition.php:88
19195msgid "matrilineal"
19196msgstr "per linha mairala"
19197
19198#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
19199#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
19200#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
19201#, php-format
19202msgid "maximum %s day"
19203msgid_plural "maximum %s days"
19204msgstr[0] "maximum %s jorn"
19205msgstr[1] "maximum %s jorns"
19206
19207#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
19208#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
19209#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
19210#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
19211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
19212msgid "members"
19213msgstr "membres"
19214
19215#. I18N: Name of a theme.
19216#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19217#, fuzzy
19218msgid "minimal"
19219msgstr "minimal"
19220
19221#: app/Functions/Functions.php:616
19222msgid "mother"
19223msgstr "mair"
19224
19225#: app/Functions/Functions.php:820
19226msgctxt "husband’s mother"
19227msgid "mother-in-law"
19228msgstr "sògra"
19229
19230#: app/Functions/Functions.php:900
19231msgctxt "spouse’s mother"
19232msgid "mother-in-law"
19233msgstr "sògra"
19234
19235#: app/Functions/Functions.php:918
19236msgctxt "wife’s mother"
19237msgid "mother-in-law"
19238msgstr "sògra"
19239
19240#: app/Functions/Functions.php:906
19241msgctxt "spouse’s parent"
19242msgid "mother/father-in-law"
19243msgstr "sògra/sògra"
19244
19245#: app/Functions/Functions.php:768
19246msgctxt "brother’s son"
19247msgid "nephew"
19248msgstr "nebot"
19249
19250#: app/Functions/Functions.php:1120
19251msgctxt "husband’s brother’s son"
19252msgid "nephew"
19253msgstr ""
19254
19255#: app/Functions/Functions.php:1116
19256msgctxt "husband’s sibling’s son"
19257msgid "nephew"
19258msgstr ""
19259
19260#: app/Functions/Functions.php:1118
19261msgctxt "husband’s sister’s son"
19262msgid "nephew"
19263msgstr ""
19264
19265#: app/Functions/Functions.php:872
19266msgctxt "sibling’s son"
19267msgid "nephew"
19268msgstr "nebot"
19269
19270#: app/Functions/Functions.php:882
19271msgctxt "sister’s son"
19272msgid "nephew"
19273msgstr "nebot"
19274
19275#: app/Functions/Functions.php:1360
19276msgctxt "wife’s brother’s son"
19277msgid "nephew"
19278msgstr ""
19279
19280#: app/Functions/Functions.php:1356
19281msgctxt "wife’s sibling’s son"
19282msgid "nephew"
19283msgstr ""
19284
19285#: app/Functions/Functions.php:1358
19286msgctxt "wife’s sister’s son"
19287msgid "nephew"
19288msgstr ""
19289
19290#: app/Functions/Functions.php:958
19291msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19292msgid "nephew-in-law"
19293msgstr ""
19294
19295#: app/Functions/Functions.php:1236
19296msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19297msgid "nephew-in-law"
19298msgstr ""
19299
19300#: app/Functions/Functions.php:1278
19301msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19302msgid "nephew-in-law"
19303msgstr ""
19304
19305#: app/Functions/Functions.php:764
19306msgctxt "brother’s child"
19307msgid "nephew/niece"
19308msgstr ""
19309
19310#: app/Functions/Functions.php:1108
19311msgctxt "husband’s brother’s child"
19312msgid "nephew/niece"
19313msgstr ""
19314
19315#: app/Functions/Functions.php:1104
19316msgctxt "husband’s sibling’s child"
19317msgid "nephew/niece"
19318msgstr ""
19319
19320#: app/Functions/Functions.php:1106
19321msgctxt "husband’s sister’s child"
19322msgid "nephew/niece"
19323msgstr ""
19324
19325#: app/Functions/Functions.php:868
19326msgctxt "sibling’s child"
19327msgid "nephew/niece"
19328msgstr ""
19329
19330#: app/Functions/Functions.php:876
19331msgctxt "sister’s child"
19332msgid "nephew/niece"
19333msgstr "nebot/neboda"
19334
19335#: app/Functions/Functions.php:1348
19336msgctxt "wife’s brother’s child"
19337msgid "nephew/niece"
19338msgstr ""
19339
19340#: app/Functions/Functions.php:1344
19341msgctxt "wife’s sibling’s child"
19342msgid "nephew/niece"
19343msgstr ""
19344
19345#: app/Functions/Functions.php:1346
19346msgctxt "wife’s sister’s child"
19347msgid "nephew/niece"
19348msgstr ""
19349
19350#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
19351msgid "never"
19352msgstr "jamai"
19353
19354#. I18N: A button label, next page
19355#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19356#: resources/views/individual-page.phtml:82
19357#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19358#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19359#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19360#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19361#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19362#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19363#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19364#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19365#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19366#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116
19367#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19370#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19371msgid "next"
19372msgstr "seguent"
19373
19374#: app/Functions/Functions.php:766
19375msgctxt "brother’s daughter"
19376msgid "niece"
19377msgstr ""
19378
19379#: app/Functions/Functions.php:1114
19380msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19381msgid "niece"
19382msgstr ""
19383
19384#: app/Functions/Functions.php:1110
19385msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19386msgid "niece"
19387msgstr ""
19388
19389#: app/Functions/Functions.php:1112
19390msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19391msgid "niece"
19392msgstr ""
19393
19394#: app/Functions/Functions.php:870
19395msgctxt "sibling’s daughter"
19396msgid "niece"
19397msgstr ""
19398
19399#: app/Functions/Functions.php:878
19400msgctxt "sister’s daughter"
19401msgid "niece"
19402msgstr ""
19403
19404#: app/Functions/Functions.php:1354
19405msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19406msgid "niece"
19407msgstr ""
19408
19409#: app/Functions/Functions.php:1350
19410msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19411msgid "niece"
19412msgstr ""
19413
19414#: app/Functions/Functions.php:1352
19415msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19416msgid "niece"
19417msgstr ""
19418
19419#: app/Functions/Functions.php:984
19420msgctxt "brother’s son’s wife"
19421msgid "niece-in-law"
19422msgstr ""
19423
19424#: app/Functions/Functions.php:1246
19425msgctxt "sibling’s son’s wife"
19426msgid "niece-in-law"
19427msgstr ""
19428
19429#: app/Functions/Functions.php:1310
19430msgctxt "sisters’s son’s wife"
19431msgid "niece-in-law"
19432msgstr ""
19433
19434#: app/Functions/Functions.php:479
19435msgid "ninth cousin"
19436msgstr ""
19437
19438#: app/Functions/Functions.php:443
19439msgctxt "FEMALE"
19440msgid "ninth cousin"
19441msgstr ""
19442
19443#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19444#: app/Functions/Functions.php:399
19445msgctxt "MALE"
19446msgid "ninth cousin"
19447msgstr ""
19448
19449#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210
19450#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19451#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
19452#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19453#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19455#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19456#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19457#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
19459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
19460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
19461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
19464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19465#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19466#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19467#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19468#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19469#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19470#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19471#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19472#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19473#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19474#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19475#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19476#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19477#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19483#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19484msgid "no"
19485msgstr "non"
19486
19487#. I18N: None of the other options
19488#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19489#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
19490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19491#: app/Services/EmailService.php:234
19492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19493msgid "none"
19494msgstr "cap"
19495
19496#: app/SurnameTradition.php:114
19497msgctxt "Surname tradition"
19498msgid "none"
19499msgstr "cap"
19500
19501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19502msgid "numbers"
19503msgstr "numèros"
19504
19505#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19506#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19507#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19508#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19509#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19510#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19511#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19515#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19516#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19517#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19518msgid "of"
19519msgstr "de"
19520
19521#: app/Functions/Functions.php:620
19522#, fuzzy
19523msgid "parent"
19524msgstr "parent"
19525
19526#: app/Functions/Functions.php:690
19527msgid "partner"
19528msgstr "concubin(a)"
19529
19530#: app/Functions/Functions.php:667
19531msgctxt "FEMALE"
19532msgid "partner"
19533msgstr "concubina"
19534
19535#: app/Functions/Functions.php:643
19536msgctxt "MALE"
19537msgid "partner"
19538msgstr "concubin"
19539
19540#: app/SurnameTradition.php:77
19541#, fuzzy
19542msgctxt "Surname tradition"
19543msgid "paternal"
19544msgstr "paternal"
19545
19546#: app/Functions/Functions.php:798
19547msgctxt "father’s father"
19548msgid "paternal grandfather"
19549msgstr ""
19550
19551#: app/Functions/Functions.php:800
19552msgctxt "father’s mother"
19553msgid "paternal grandmother"
19554msgstr ""
19555
19556#: app/Functions/Functions.php:802
19557msgctxt "father’s parent"
19558msgid "paternal grandparent"
19559msgstr ""
19560
19561#. I18N: A system where children take their father’s surname
19562#: app/SurnameTradition.php:84
19563msgid "patrilineal"
19564msgstr "per linha paternala"
19565
19566#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19567#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19568msgid "pending"
19569msgstr "pendent"
19570
19571#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19572msgid "percentage"
19573msgstr "percentatge"
19574
19575#. I18N: A button label, previous page
19576#: resources/views/individual-page.phtml:78
19577#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19578#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19579#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19580#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19581#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19582#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19583#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19584#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19585#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120
19586#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19587#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19588#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19589#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19590msgid "previous"
19591msgstr "precedent"
19592
19593#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19594#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19595msgid "primary evidence"
19596msgstr "font primari"
19597
19598#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19599#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19600msgid "questionable evidence"
19601msgstr "font pas segura"
19602
19603#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
19604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19605msgid "records"
19606msgstr "enregistraments"
19607
19608#: resources/views/family-page.phtml:22
19609#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19610#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19611#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19612#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19613msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19614msgid "reject"
19615msgstr "regetar"
19616
19617#: resources/views/family-page.phtml:16
19618#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19619#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19620#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19621#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19622msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19623msgid "reject"
19624msgstr "regetar"
19625
19626#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19627#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19628msgid "rejected"
19629msgstr "regetat"
19630
19631#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19632#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19633msgid "religious name"
19634msgstr "nom religiós"
19635
19636#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19637#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19638msgctxt "FEMALE"
19639msgid "religious name"
19640msgstr "nom religiós"
19641
19642#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19643#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19644msgctxt "MALE"
19645msgid "religious name"
19646msgstr "nom religiós"
19647
19648#. I18N: A button label.
19649#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19650msgid "replace"
19651msgstr "remplaçar"
19652
19653#. I18N: A button label.
19654#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19655#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19656#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19657#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19658#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19659msgid "reset"
19660msgstr "reinicializacion"
19661
19662#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19663msgid "right"
19664msgstr ""
19665
19666#. I18N: A button label.
19667#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19668#: resources/views/admin/components.phtml:139
19669#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19670#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19671#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19672#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19673#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19674#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19675#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
19677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19678#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19680#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19681#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19682#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19683#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19684#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19685#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19686#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19687#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315
19688#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19689#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19690#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34
19691#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87
19692#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32
19693#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:34
19694#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19695#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19696#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19697#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19698#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19699#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19700#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19701#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19702#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19703#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19704#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19705#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19706msgid "save"
19707msgstr "enregistrar"
19708
19709#. I18N: A button label.
19710#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19711#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19712#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19713#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19714#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19715#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19716msgid "search"
19717msgstr "recercar"
19718
19719#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19720#: app/Functions/Functions.php:561
19721#, php-format
19722msgid "second %s"
19723msgstr "segond/a %s"
19724
19725#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19726#: app/Functions/Functions.php:539
19727#, php-format
19728msgctxt "FEMALE"
19729msgid "second %s"
19730msgstr "segonda %s"
19731
19732#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19733#: app/Functions/Functions.php:516
19734#, php-format
19735msgctxt "MALE"
19736msgid "second %s"
19737msgstr "segond %s"
19738
19739#: app/Functions/Functions.php:465
19740msgid "second cousin"
19741msgstr ""
19742
19743#: app/Functions/Functions.php:429
19744msgctxt "FEMALE"
19745msgid "second cousin"
19746msgstr ""
19747
19748#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19749#: app/Functions/Functions.php:378
19750msgctxt "MALE"
19751msgid "second cousin"
19752msgstr ""
19753
19754#: app/Functions/Functions.php:1477
19755msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19756msgid "second cousin"
19757msgstr ""
19758
19759#: app/Functions/Functions.php:1469
19760msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19761msgid "second cousin"
19762msgstr ""
19763
19764#: app/Functions/Functions.php:1473
19765msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19766msgid "second cousin"
19767msgstr ""
19768
19769#: app/Functions/Functions.php:1501
19770msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19771msgid "second cousin"
19772msgstr ""
19773
19774#: app/Functions/Functions.php:1493
19775msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19776msgid "second cousin"
19777msgstr ""
19778
19779#: app/Functions/Functions.php:1497
19780msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19781msgid "second cousin"
19782msgstr ""
19783
19784#: app/Functions/Functions.php:1489
19785msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19786msgid "second cousin"
19787msgstr ""
19788
19789#: app/Functions/Functions.php:1481
19790msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19791msgid "second cousin"
19792msgstr ""
19793
19794#: app/Functions/Functions.php:1485
19795msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19796msgid "second cousin"
19797msgstr ""
19798
19799#: app/Functions/Functions.php:1513
19800msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19801msgid "second cousin"
19802msgstr ""
19803
19804#: app/Functions/Functions.php:1505
19805msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19806msgid "second cousin"
19807msgstr ""
19808
19809#: app/Functions/Functions.php:1509
19810msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19811msgid "second cousin"
19812msgstr ""
19813
19814#: app/Functions/Functions.php:1537
19815msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19816msgid "second cousin"
19817msgstr ""
19818
19819#: app/Functions/Functions.php:1529
19820msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19821msgid "second cousin"
19822msgstr ""
19823
19824#: app/Functions/Functions.php:1533
19825msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19826msgid "second cousin"
19827msgstr ""
19828
19829#: app/Functions/Functions.php:1525
19830msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19831msgid "second cousin"
19832msgstr ""
19833
19834#: app/Functions/Functions.php:1517
19835msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19836msgid "second cousin"
19837msgstr ""
19838
19839#: app/Functions/Functions.php:1521
19840msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19841msgid "second cousin"
19842msgstr ""
19843
19844#: app/Functions/Functions.php:1549
19845msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19846msgid "second cousin"
19847msgstr ""
19848
19849#: app/Functions/Functions.php:1541
19850msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19851msgid "second cousin"
19852msgstr ""
19853
19854#: app/Functions/Functions.php:1545
19855msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19856msgid "second cousin"
19857msgstr ""
19858
19859#: app/Functions/Functions.php:1573
19860msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19861msgid "second cousin"
19862msgstr ""
19863
19864#: app/Functions/Functions.php:1565
19865msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19866msgid "second cousin"
19867msgstr ""
19868
19869#: app/Functions/Functions.php:1569
19870msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19871msgid "second cousin"
19872msgstr ""
19873
19874#: app/Functions/Functions.php:1561
19875msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19876msgid "second cousin"
19877msgstr ""
19878
19879#: app/Functions/Functions.php:1553
19880msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19881msgid "second cousin"
19882msgstr ""
19883
19884#: app/Functions/Functions.php:1557
19885msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19886msgid "second cousin"
19887msgstr ""
19888
19889#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19890#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19891msgid "secondary evidence"
19892msgstr "font secondàri"
19893
19894#. I18N: select all (of the family trees)
19895#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19896#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19897msgid "select all"
19898msgstr "tot seleccionar"
19899
19900#. I18N: select none (of the family trees)
19901#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19902#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19903msgid "select none"
19904msgstr "deseleccionar"
19905
19906#: app/Functions/Functions.php:613
19907msgid "self"
19908msgstr "el/ela"
19909
19910#: app/Functions/Functions.php:475
19911msgid "seventh cousin"
19912msgstr ""
19913
19914#: app/Functions/Functions.php:439
19915msgctxt "FEMALE"
19916msgid "seventh cousin"
19917msgstr ""
19918
19919#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19920#: app/Functions/Functions.php:393
19921msgctxt "MALE"
19922msgid "seventh cousin"
19923msgstr ""
19924
19925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
19926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
19927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
19928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
19930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19932#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19933#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19934msgid "show"
19935msgstr "afichar"
19936
19937#. I18N: button label
19938#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19939#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19940#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19941#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19942#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19943msgid "show more"
19944msgstr ""
19945
19946#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19947msgid "show the chart"
19948msgstr "mòstrar lo grafic"
19949
19950#: app/Functions/Functions.php:760
19951msgid "sibling"
19952msgstr "fraire/sòr"
19953
19954#. I18N: A button label.
19955#: resources/views/login-page.phtml:56
19956#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19957msgid "sign in"
19958msgstr "connexion"
19959
19960#. I18N: A button label.
19961#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19962#, fuzzy
19963msgid "sign out"
19964msgstr "desconnexion"
19965
19966#: app/Functions/Functions.php:739
19967msgid "sister"
19968msgstr "sòr"
19969
19970#: app/Functions/Functions.php:770
19971msgctxt "brother’s wife"
19972msgid "sister-in-law"
19973msgstr ""
19974
19975#: app/Functions/Functions.php:990
19976msgctxt "brother’s wife’s sister"
19977msgid "sister-in-law"
19978msgstr ""
19979
19980#: app/Functions/Functions.php:1100
19981msgctxt "husband’s brother’s wife"
19982msgid "sister-in-law"
19983msgstr ""
19984
19985#: app/Functions/Functions.php:824
19986msgctxt "husband’s sister"
19987msgid "sister-in-law"
19988msgstr ""
19989
19990#: app/Functions/Functions.php:1290
19991msgctxt "sister’s husband’s sister"
19992msgid "sister-in-law"
19993msgstr ""
19994
19995#: app/Functions/Functions.php:902
19996msgctxt "spouse’s sister"
19997msgid "sister-in-law"
19998msgstr ""
19999
20000#: app/Functions/Functions.php:1340
20001msgctxt "wife’s brother’s wife"
20002msgid "sister-in-law"
20003msgstr ""
20004
20005#: app/Functions/Functions.php:922
20006msgctxt "wife’s sister"
20007msgid "sister-in-law"
20008msgstr ""
20009
20010#: app/Functions/Functions.php:473
20011msgid "sixth cousin"
20012msgstr ""
20013
20014#: app/Functions/Functions.php:437
20015msgctxt "FEMALE"
20016msgid "sixth cousin"
20017msgstr ""
20018
20019#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20020#: app/Functions/Functions.php:390
20021msgctxt "MALE"
20022msgid "sixth cousin"
20023msgstr ""
20024
20025#: app/Functions/Functions.php:693
20026msgid "son"
20027msgstr "hilh"
20028
20029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20030msgid "son of"
20031msgstr "hilh de"
20032
20033#: app/Functions/Functions.php:776
20034msgctxt "child’s husband"
20035msgid "son-in-law"
20036msgstr ""
20037
20038#: app/Functions/Functions.php:788
20039msgctxt "daughter’s husband"
20040msgid "son-in-law"
20041msgstr ""
20042
20043#: app/Functions/Functions.php:1028
20044msgctxt "daughter’s husband’s father"
20045msgid "son-in-law’s father"
20046msgstr ""
20047
20048#: app/Functions/Functions.php:1030
20049msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20050msgid "son-in-law’s mother"
20051msgstr ""
20052
20053#: app/Functions/Functions.php:1032
20054msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20055msgid "son-in-law’s parent"
20056msgstr ""
20057
20058#: app/Functions/Functions.php:780
20059msgctxt "child’s spouse"
20060msgid "son/daughter-in-law"
20061msgstr ""
20062
20063#. I18N: An option in a list-box
20064#: app/Module/OnThisDayModule.php:263
20065#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
20066#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20067msgid "sort by date"
20068msgstr "ordenar per data"
20069
20070#. I18N: A button label.
20071#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39
20072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20073#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20074#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20079msgid "sort by date of birth"
20080msgstr "ordenar per data de naissença"
20081
20082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20083#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20084#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20085#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20086msgid "sort by date of death"
20087msgstr "ordenar per data de decès"
20088
20089#. I18N: A button label.
20090#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
20091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20092msgid "sort by date of marriage"
20093msgstr "ordenar per data de maridatge"
20094
20095#. I18N: An option in a list-box
20096#: app/Module/RecentChangesModule.php:238
20097msgid "sort by date, newest first"
20098msgstr "ordenar per data, la mai recenta en primièr luòc"
20099
20100#. I18N: An option in a list-box
20101#: app/Module/RecentChangesModule.php:236
20102msgid "sort by date, oldest first"
20103msgstr "ordenar per data, la mai anciana en primièr luòc"
20104
20105#. I18N: An option in a list-box
20106#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234
20107#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
20108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20109#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20110#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20111#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20112#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20113#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20115#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20116#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20117#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20118msgid "sort by name"
20119msgstr "ordenar pel nom"
20120
20121#: app/Functions/Functions.php:681
20122msgid "spouse"
20123msgstr "espós/esposa"
20124
20125#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20126#: app/Services/EmailService.php:236
20127msgid "ssl"
20128msgstr "SSL"
20129
20130#: app/Functions/Functions.php:1098
20131msgctxt "father’s wife’s son"
20132msgid "step-brother"
20133msgstr "frairastre"
20134
20135#: app/Functions/Functions.php:1146
20136msgctxt "mother’s husband’s son"
20137msgid "step-brother"
20138msgstr "conhat"
20139
20140#: app/Functions/Functions.php:1224
20141msgctxt "parent’s spouse’s son"
20142msgid "step-brother"
20143msgstr "conhat"
20144
20145#: app/Functions/Functions.php:814
20146msgctxt "husband’s child"
20147msgid "step-child"
20148msgstr ""
20149
20150#: app/Functions/Functions.php:894
20151msgctxt "spouse’s child"
20152msgid "step-child"
20153msgstr ""
20154
20155#: app/Functions/Functions.php:912
20156msgctxt "wife’s child"
20157msgid "step-child"
20158msgstr ""
20159
20160#: app/Functions/Functions.php:816
20161msgctxt "husband’s daughter"
20162msgid "step-daughter"
20163msgstr ""
20164
20165#: app/Functions/Functions.php:896
20166msgctxt "spouse’s daughter"
20167msgid "step-daughter"
20168msgstr ""
20169
20170#: app/Functions/Functions.php:914
20171msgctxt "wife’s daughter"
20172msgid "step-daughter"
20173msgstr ""
20174
20175#: app/Functions/Functions.php:836
20176msgctxt "mother’s husband"
20177msgid "step-father"
20178msgstr ""
20179
20180#: app/Functions/Functions.php:810
20181msgctxt "father’s wife"
20182msgid "step-mother"
20183msgstr ""
20184
20185#: app/Functions/Functions.php:866
20186msgctxt "parent’s spouse"
20187msgid "step-parent"
20188msgstr ""
20189
20190#: app/Functions/Functions.php:1094
20191msgctxt "father’s wife’s child"
20192msgid "step-sibling"
20193msgstr ""
20194
20195#: app/Functions/Functions.php:1142
20196msgctxt "mother’s husband’s child"
20197msgid "step-sibling"
20198msgstr ""
20199
20200#: app/Functions/Functions.php:1220
20201msgctxt "parent’s spouse’s child"
20202msgid "step-sibling"
20203msgstr ""
20204
20205#: app/Functions/Functions.php:1096
20206msgctxt "father’s wife’s daughter"
20207msgid "step-sister"
20208msgstr ""
20209
20210#: app/Functions/Functions.php:1144
20211msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20212msgid "step-sister"
20213msgstr ""
20214
20215#: app/Functions/Functions.php:1222
20216msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20217msgid "step-sister"
20218msgstr ""
20219
20220#: app/Functions/Functions.php:826
20221msgctxt "husband’s son"
20222msgid "step-son"
20223msgstr ""
20224
20225#: app/Functions/Functions.php:904
20226msgctxt "spouse’s son"
20227msgid "step-son"
20228msgstr ""
20229
20230#: app/Functions/Functions.php:924
20231msgctxt "wife’s son"
20232msgid "step-son"
20233msgstr ""
20234
20235#. I18N: Layout option for lists of names
20236#. I18N: An option in a list-box
20237#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739
20238#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229
20239#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
20240#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
20241#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20242msgid "table"
20243msgstr "taula"
20244
20245#. I18N: Layout option for lists of names
20246#. I18N: An option in a list-box
20247#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
20248#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
20249msgid "tag cloud"
20250msgstr "nívol d'etiquetas"
20251
20252#: app/Functions/Functions.php:481
20253msgid "tenth cousin"
20254msgstr ""
20255
20256#: app/Functions/Functions.php:445
20257msgctxt "FEMALE"
20258msgid "tenth cousin"
20259msgstr ""
20260
20261#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20262#: app/Functions/Functions.php:402
20263msgctxt "MALE"
20264msgid "tenth cousin"
20265msgstr ""
20266
20267#. I18N: [you should check that:] ...
20268#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20269msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20270msgstr ""
20271
20272#. I18N: [you should check that:] ...
20273#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20274msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20275msgstr ""
20276
20277#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20278#: app/Functions/Functions.php:194
20279msgid "themself"
20280msgstr ""
20281
20282#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20283#: app/Functions/Functions.php:564
20284#, php-format
20285msgid "third %s"
20286msgstr ""
20287
20288#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20289#: app/Functions/Functions.php:542
20290#, php-format
20291msgctxt "FEMALE"
20292msgid "third %s"
20293msgstr ""
20294
20295#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20296#: app/Functions/Functions.php:519
20297#, php-format
20298msgctxt "MALE"
20299msgid "third %s"
20300msgstr ""
20301
20302#: app/Functions/Functions.php:467
20303msgid "third cousin"
20304msgstr ""
20305
20306#: app/Functions/Functions.php:431
20307msgctxt "FEMALE"
20308msgid "third cousin"
20309msgstr ""
20310
20311#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20312#: app/Functions/Functions.php:381
20313msgctxt "MALE"
20314msgid "third cousin"
20315msgstr ""
20316
20317#: app/Functions/Functions.php:487
20318msgid "thirteenth cousin"
20319msgstr ""
20320
20321#: app/Functions/Functions.php:451
20322msgctxt "FEMALE"
20323msgid "thirteenth cousin"
20324msgstr ""
20325
20326#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20327#: app/Functions/Functions.php:411
20328msgctxt "MALE"
20329msgid "thirteenth cousin"
20330msgstr ""
20331
20332#. I18N: layout option for the fan chart
20333#: app/Module/FanChartModule.php:577
20334msgid "three-quarter circle"
20335msgstr ""
20336
20337#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20338#: app/Services/EmailService.php:238
20339msgid "tls"
20340msgstr "hilh de"
20341
20342#. I18N: Gedcom TO dates
20343#: app/Date.php:372
20344#, php-format
20345msgid "to %s"
20346msgstr ""
20347
20348#: app/Functions/Functions.php:485
20349msgid "twelfth cousin"
20350msgstr ""
20351
20352#: app/Functions/Functions.php:449
20353msgctxt "FEMALE"
20354msgid "twelfth cousin"
20355msgstr ""
20356
20357#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20358#: app/Functions/Functions.php:408
20359msgctxt "MALE"
20360msgid "twelfth cousin"
20361msgstr ""
20362
20363#: app/Functions/Functions.php:705
20364msgid "twin brother"
20365msgstr "besson"
20366
20367#: app/Functions/Functions.php:747
20368msgid "twin sibling"
20369msgstr ""
20370
20371#: app/Functions/Functions.php:726
20372msgid "twin sister"
20373msgstr ""
20374
20375#: app/Functions/Functions.php:792
20376msgctxt "father’s brother"
20377msgid "uncle"
20378msgstr ""
20379
20380#: app/Functions/Functions.php:1090
20381msgctxt "father’s sister’s husband"
20382msgid "uncle"
20383msgstr ""
20384
20385#: app/Functions/Functions.php:828
20386msgctxt "mother’s brother"
20387msgid "uncle"
20388msgstr ""
20389
20390#: app/Functions/Functions.php:1176
20391msgctxt "mother’s sister’s husband"
20392msgid "uncle"
20393msgstr ""
20394
20395#: app/Functions/Functions.php:848
20396msgctxt "parent’s brother"
20397msgid "uncle"
20398msgstr ""
20399
20400#: app/Functions/Functions.php:1218
20401msgctxt "parent’s sister’s husband"
20402msgid "uncle"
20403msgstr ""
20404
20405#: app/Place.php:242
20406msgid "unknown"
20407msgstr "desconegut"
20408
20409#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20410msgctxt "unknown family"
20411msgid "unknown"
20412msgstr "Desconegut/da"
20413
20414#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20415msgid "unlimited"
20416msgstr ""
20417
20418#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20419#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20420msgid "unreliable evidence"
20421msgstr ""
20422
20423#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20424#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20425msgid "up"
20426msgstr ""
20427
20428#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
20429msgid "update"
20430msgstr ""
20431
20432#. I18N: A button label.
20433#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20434#, fuzzy
20435msgid "upload"
20436msgstr "cargar"
20437
20438#. I18N: A button label.
20439#: resources/views/branches-page.phtml:40
20440#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20441#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20442#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20443#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20444#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20445#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20446#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20447#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20448#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20449#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20450#: resources/views/report-setup-page.phtml:80
20451#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20452#, fuzzy
20453msgid "view"
20454msgstr "afichar"
20455
20456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
20457#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
20458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
20459#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20460#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
20461msgid "visitors"
20462msgstr ""
20463
20464#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20465#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20466msgctxt "FEMALE"
20467msgid "was born"
20468msgstr ""
20469
20470#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20471#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20472msgctxt "MALE"
20473msgid "was born"
20474msgstr ""
20475
20476#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20477#, fuzzy
20478msgid "webtrees"
20479msgstr "webtrees"
20480
20481#: app/Services/MessageService.php:127
20482msgid "webtrees message"
20483msgstr "messatge de webtrees"
20484
20485#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20486msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20487msgstr ""
20488
20489#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20491msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20492msgstr ""
20493
20494#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162
20495msgid "webtrees sends emails with no storage"
20496msgstr "webtrees envia lo corrièl sens l'emmagazinar"
20497
20498#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20499msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20500msgstr ""
20501
20502#: app/Functions/Functions.php:658
20503msgid "wife"
20504msgstr "femna"
20505
20506#. I18N: Name of a theme.
20507#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20508#, fuzzy
20509msgid "xenea"
20510msgstr "xenea"
20511
20512#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20513msgid "years"
20514msgstr "annadas"
20515
20516#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211
20517#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20518#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
20519#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20520#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20521#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20522#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20523#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20524#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
20526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
20527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
20528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
20529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
20531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20532#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20533#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20534#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20535#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20536#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20537#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20538#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20539#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20540#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20541#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20542#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20543#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20544#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20551msgid "yes"
20552msgstr "oc"
20553
20554#. I18N: [you should check that:] ...
20555#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20556msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20557msgstr ""
20558
20559#: app/Functions/Functions.php:709
20560msgid "younger brother"
20561msgstr "frair mai joen"
20562
20563#: app/Functions/Functions.php:751
20564msgid "younger sibling"
20565msgstr ""
20566
20567#: app/Functions/Functions.php:730
20568msgid "younger sister"
20569msgstr "sòr mai joena"
20570
20571#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
20572#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
20573#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
20574#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
20575#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
20576#, php-format
20577msgid "±%s year"
20578msgid_plural "±%s years"
20579msgstr[0] "±%s an"
20580msgstr[1] "±%s ans"
20581
20582#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20583#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20584#, php-format
20585msgid "“%s” has been deleted."
20586msgstr ""
20587
20588#. I18N: Description of a “Data fix” module
20589#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20590msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20591msgstr ""
20592
20593#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161
20594#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20595#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20596msgid "…"
20597msgstr "…"
20598
20599#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20600#: app/Http/Controllers/ListController.php:212
20601#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165
20602msgctxt "Unknown given name"
20603msgid "…"
20604msgstr "…"
20605
20606#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20607#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20608#: app/Http/Controllers/ListController.php:221
20609#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164
20610msgctxt "Unknown surname"
20611msgid "…"
20612msgstr "…"
20613
20614#~ msgid " per gender"
20615#~ msgstr " per sèxe"
20616
20617#~ msgid " per time period"
20618#~ msgstr " per períòde de temps"
20619
20620#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20621#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20622#~ msgstr[0] "%1$s persona, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions."
20623#~ msgstr[1] "%1$s personas, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions."
20624
20625#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20626#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20627#~ msgstr[0] "%1$s persona a pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s."
20628#~ msgstr[1] "%1$s personas an pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s."
20629
20630#~ msgid "%s day ago"
20631#~ msgid_plural "%s days ago"
20632#~ msgstr[0] "%s dia abans"
20633#~ msgstr[1] "%s dias abans"
20634
20635#~ msgid "%s family tree"
20636#~ msgid_plural "%s family trees"
20637#~ msgstr[0] "%s arbre genealogic"
20638#~ msgstr[1] "%s arbres genealogics"
20639
20640#~ msgid "%s hour ago"
20641#~ msgid_plural "%s hours ago"
20642#~ msgstr[0] "fa %s ora"
20643#~ msgstr[1] "fa %s oras"
20644
20645#~ msgid "%s individual is private."
20646#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20647#~ msgstr[0] "%s persona es privada."
20648#~ msgstr[1] "%s persona son privadas."
20649
20650#, php-format
20651#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20652#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20653#~ msgstr[0] "%s persona amb eveniments entre %s e %s"
20654#~ msgstr[1] "%s personas amb eveniments entre %s e %s"
20655
20656#, php-format
20657#~ msgid "%s individual with events in %s"
20658#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20659#~ msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s"
20660#~ msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s"
20661
20662#, php-format
20663#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20664#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20665#~ msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s entre %s e %s"
20666#~ msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s entre %s e %s"
20667
20668#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20669#~ msgstr "%s es deshabilitat en aquel servidor. Se pòt pas instal webtrees fins que sià abilitat. Sollicitatz a l'administrador del qu'o faga."
20670
20671#~ msgid "%s minute ago"
20672#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20673#~ msgstr[0] "%s minuta abans"
20674#~ msgstr[1] "%s minutas abans"
20675
20676#~ msgid "%s month ago"
20677#~ msgid_plural "%s months ago"
20678#~ msgstr[0] "%s mes abans"
20679#~ msgstr[1] "%s mes abans"
20680
20681#~ msgid "%s second ago"
20682#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20683#~ msgstr[0] "%s segond abans"
20684#~ msgstr[1] "%s segonds abans"
20685
20686#~ msgid "%s year ago"
20687#~ msgid_plural "%s years ago"
20688#~ msgstr[0] "%s an abans"
20689#~ msgstr[1] "%s ans abans"
20690
20691#, php-format
20692#~ msgid "(aged less than %s)"
20693#~ msgstr "(mens de %s ans)"
20694
20695#, php-format
20696#~ msgid "(aged more than %s)"
20697#~ msgstr "(mai de %s ans)"
20698
20699#~ msgid "(in childhood)"
20700#~ msgstr "(albat)"
20701
20702#~ msgid "(in infancy)"
20703#~ msgstr "(albat)"
20704
20705#~ msgid "(stillborn)"
20706#~ msgstr "(nat mòrt)"
20707
20708#, php-format
20709#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20710#~ msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat creat e enviat a%s. Podètz cambiar lo mot aprés lo comencament de la session."
20711
20712#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20713#~ msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat demandat per lo vòstre compte."
20714
20715#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20716#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las familhas de l'arbre genealogic."
20717
20718#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20719#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las personas de l'arbre genealogic."
20720
20721#~ msgid "A.M."
20722#~ msgstr "A.M."
20723
20724#~ msgid "Add a blank row"
20725#~ msgstr "Apondre una linha vuèita"
20726
20727#~ msgid "Add a brother or sister"
20728#~ msgstr "Apondre un novèl frair o sòr"
20729
20730#~ msgid "Add a child to this family"
20731#~ msgstr "Apondre un hilh a aquela familha"
20732
20733#~ msgid "Add a geographic location"
20734#~ msgstr "Apondre un novèl luòc"
20735
20736#~ msgid "Add a husband to this family"
20737#~ msgstr "Apondre un marit a aquela familha"
20738
20739#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20740#~ msgstr "Apondre una barra de desplaçament quand lo contengut del blòc creisserà"
20741
20742#~ msgid "Add a son or daughter"
20743#~ msgstr "Ajustar un novèl filh o filha"
20744
20745#~ msgid "Add a spouse"
20746#~ msgstr "Apondre un/a novèl/a conjunt"
20747
20748#~ msgid "Add a wife to this family"
20749#~ msgstr "Apondre una eposa a aquela familha"
20750
20751#~ msgid "Add an associate"
20752#~ msgstr "Apondre un novèl associat"
20753
20754#~ msgid "Add another individual to the chart"
20755#~ msgstr "Apondre un autre persona al grafic"
20756
20757#~ msgid "Add links"
20758#~ msgstr "Apondre ligams"
20759
20760#~ msgid "Add missing married names"
20761#~ msgstr "Apondre los noms après maridatge absents"
20762
20763#~ msgid "Add to favorites"
20764#~ msgstr "Apondre al favorits"
20765
20766#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20767#~ msgstr "Apondre marques d'aiga digitala a las miniatures"
20768
20769#~ msgid "Advanced"
20770#~ msgstr "Detalhs"
20771
20772#~ msgid "Age of item"
20773#~ msgstr "Data de l'item"
20774
20775#~ msgid "Age related to birth year"
20776#~ msgstr "Edat en fonccion de l'annada de la naissença"
20777
20778#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20779#~ msgstr "Totes los usatgièrs PhpGedView lor cal aver d'adreças de corrièr electronic desparièr"
20780
20781#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20782#~ msgstr "Permetre als usatgièrs d'escuélher la lor presentacion preferida"
20783
20784#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20785#~ msgstr "Sètz segur d'eliminar los ligams a aquel objècte multimèdia&nbsp;?"
20786
20787#, fuzzy
20788#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20789#~ msgstr "Crear automaticament ID globals unics"
20790
20791#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20792#~ msgstr "Obrir automaticament la lista d'esveniments del tenhants"
20793
20794#~ msgid "Available blocks"
20795#~ msgstr "Blòcs dispònibles"
20796
20797#, fuzzy
20798#~ msgid "Basic"
20799#~ msgstr "Basic"
20800
20801#~ msgid "Bearing"
20802#~ msgstr "Azimut"
20803
20804#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20805#~ msgstr "Per defècte, la lista mòstra solament los endrechs que se pòdon trobar en los arbres genealogics. Podètz pòt aver de detalhs d'autres endrechs, coma los que s'impòrtan en grandas quantitats d'un fichièr extèrne. En seleccionar aquela opcion se mòstran totes los luòcs, compreses los que son pas utilizats a l'ora d'ara."
20806
20807#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20808#~ msgstr "Cambiar los blòcs de \"Ma Pagina\" d'aquel utilizaire"
20809
20810#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20811#~ msgstr "Polseu %s per escuélher aquela persona coma Cap de Familha."
20812
20813#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20814#~ msgstr "Clicar aicí per Apondre, Editar o Suprimir"
20815
20816#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20817#~ msgstr "Polseu aicí per escuélher la persona coma cap de familha."
20818
20819#~ msgid "Configure"
20820#~ msgstr "Configurar"
20821
20822#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20823#~ msgstr "Format predeterminat de l'arbre genealogic"
20824
20825#~ msgid "Default pedigree generations"
20826#~ msgstr "Generacions per defècte a l'arbre genealogic"
20827
20828#~ msgid "Delete temporary files…"
20829#~ msgstr "Suprimir los fichièrs temporaris…"
20830
20831#~ msgid "Download geographic data"
20832#~ msgstr "Descargar las donadas geograficas"
20833
20834#~ msgid "Earliest birth year"
20835#~ msgstr "Naissença mai anciana"
20836
20837#~ msgid "Earliest death year"
20838#~ msgstr "Decès mai ancian"
20839
20840#~ msgid "Edit a website access rule"
20841#~ msgstr "Editar una nòrma d'accès al sit web"
20842
20843#~ msgid "Edit media"
20844#~ msgstr "Editar lo mèdia"
20845
20846#~ msgid "Edit the details"
20847#~ msgstr "Editar los detalhs"
20848
20849#~ msgid "Edit the media object"
20850#~ msgstr "Editar l'objècte multimèdia"
20851
20852#~ msgid "Edit the note"
20853#~ msgstr "Editar la nòta"
20854
20855#~ msgid "Edit the repository"
20856#~ msgstr "Editar lo depaus d'archius"
20857
20858#~ msgid "Edit the source"
20859#~ msgstr "Editar la font"
20860
20861#~ msgid "Elevation"
20862#~ msgstr "Elevacion"
20863
20864#~ msgid "End IP address"
20865#~ msgstr "Darrèra adressa IP"
20866
20867#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20868#~ msgstr "Entrar un còde de persona, de familha o de source"
20869
20870#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20871#~ msgstr "Dintratz o cercatz l'ID de la persona, familha o font al que cal ligar aquel objècte multimèdia."
20872
20873#~ msgid "Enter report values"
20874#~ msgstr "Entratz los paramètres del rapòrt"
20875
20876#~ msgid "Family ID prefix"
20877#~ msgstr "Prefixe de l'ID de familha"
20878
20879#~ msgid "Family group information"
20880#~ msgstr "Informacions del grop familial"
20881
20882#~ msgid "Family list"
20883#~ msgstr "Lista de familhas"
20884
20885#~ msgid "File containing places (CSV)"
20886#~ msgstr "Fichièr que conten los luòcs (CSV)"
20887
20888#~ msgid "Find a family"
20889#~ msgstr "Cercar una familha"
20890
20891#~ msgid "Find a media object"
20892#~ msgstr "Cercar un objècte multimèdia"
20893
20894#~ msgid "Find a place"
20895#~ msgstr "Cercar un luòc"
20896
20897#~ msgid "Find a shared note"
20898#~ msgstr "Cercar una nòta comuna"
20899
20900#~ msgid "Find an individual"
20901#~ msgstr "Cercar una persona"
20902
20903#~ msgid "From"
20904#~ msgstr "De"
20905
20906#~ msgid "Gender icon on charts"
20907#~ msgstr "Icòna de sèxe suul grafics"
20908
20909#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20910#~ msgstr "Preferéncias Google Maps™"
20911
20912#, fuzzy
20913#~ msgid "Google Street View™"
20914#~ msgstr "Google Street View™"
20915
20916#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20917#~ msgstr "Podètz aicí escuélher o suprimirr una bandièra. Quand se mostrarà aquela posicion geografica, se mostrarà tanben la bandièra."
20918
20919#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20920#~ msgstr "Podètz aicí introdusir lo nivèl de zoom o de detalh. Aquela valor s'emplegarà coma lo minim a mostrar en una mapa per aquela zòna geografica."
20921
20922#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20923#~ msgstr "Podètz aicí introdusir la precision. En foncion d'aquel paramètre se determina lo nombre de dígits que s'emplegan per la latitud e la longitud."
20924
20925#~ msgid "Historical facts"
20926#~ msgstr "Eveniments istorics"
20927
20928#~ msgid "Icon"
20929#~ msgstr "Icòna"
20930
20931#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20932#~ msgstr "S'avètz un grand nombre de lucs inactius, generar la lista pòt estar fòrça lent."
20933
20934#~ msgid "Include fully matched places"
20935#~ msgstr "Inclure los luòcs que coincidiscan entièrament"
20936
20937#~ msgid "Individual ID prefix"
20938#~ msgstr "Prefix de l’ID de la persona"
20939
20940#~ msgid "Individual distribution"
20941#~ msgstr "Reparticion de las personas"
20942
20943#~ msgid "Individual list"
20944#~ msgstr "Lista de personas"
20945
20946#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20947#~ msgstr "Còdis rituales mormons sus los grafics"
20948
20949#~ msgid "Latest birth year"
20950#~ msgstr "Naissença mai recenta"
20951
20952#~ msgid "Latest death year"
20953#~ msgstr "Decès mai recent"
20954
20955#~ msgid "Link to an existing media object"
20956#~ msgstr "Ligar a un objecte multimèdia existent"
20957
20958#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20959#~ msgstr "Maximum de generacions a l'arbre genealogic"
20960
20961#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20962#~ msgstr "Los factors maximals e minims de zoom per la mapa Google. Un 1 es la mapa complida, 15 una bastissa especifica. Pensatz que lo 15 es solament disponible dins qualques airals."
20963
20964#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20965#~ msgstr "Nombre minimum per estar un \"nom de familha corrent\""
20966
20967#~ msgid "Move left"
20968#~ msgstr "Desplaçar cap a esquèrra"
20969
20970#~ msgid "Move right"
20971#~ msgstr "Desplaçar cap a drecha"
20972
20973#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20974#~ msgstr "MySQL dona l’error: %s"
20975
20976#~ msgid "MySQL variables"
20977#~ msgstr "Variables MySQL"
20978
20979#~ msgid "Name contains"
20980#~ msgstr "Lo nom conten"
20981
20982#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20983#~ msgstr "Noms per apondre a la lista de noms de familha abituals (separats per comes)"
20984
20985#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20986#~ msgstr "Noms a retirar de la lista de noms de familhas abituals (separats per comes)"
20987
20988#~ msgid "No ancestors in the database."
20989#~ msgstr "Pas d'ancessors dens la basa de donadas."
20990
20991#~ msgid "No places found"
20992#~ msgstr "Pas nat de luòc trobat"
20993
20994#~ msgid "No places have been found."
20995#~ msgstr "Pas nat de luòc trobat."
20996
20997#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20998#~ msgstr "Es pas un ID valid de Persona, Familha o Font"
20999
21000#~ msgid "Number of items to show"
21001#~ msgstr "Nombre d’entradas a afichar"
21002
21003#~ msgid "Oldest at bottom"
21004#~ msgstr "Mai ancians enbàs"
21005
21006#~ msgid "Oldest at top"
21007#~ msgstr "Mai ancians en naut"
21008
21009#~ msgid "Own charts"
21010#~ msgstr "Grafics personaus"
21011
21012#~ msgid "Pedigree of %s"
21013#~ msgstr "Arbre de %s"
21014
21015#~ msgid "Place check"
21016#~ msgstr "Verificacion dels luòcs"
21017
21018#~ msgid "Place contains"
21019#~ msgstr "Lo luòc conten"
21020
21021#~ msgid "Places found"
21022#~ msgstr "Luòc trobats"
21023
21024#~ msgid "Places in %s"
21025#~ msgstr "Luòcs en %s"
21026
21027#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21028#~ msgstr "Dintratz lo nom crestian, lo nom de familha o lo lLuòc per rapòrt a l'an"
21029
21030#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21031#~ msgstr "Entratz lo tèxte a enviar."
21032
21033#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21034#~ msgstr "Precision de la latitud e la longitud"
21035
21036#~ msgid "Repositories found"
21037#~ msgstr "Depauses d'archius trobats"
21038
21039#~ msgid "Repository ID prefix"
21040#~ msgstr "Prefix de l'ID del depaus d'archius"
21041
21042#~ msgid "Repository contains"
21043#~ msgstr "Depaus d'archius compren"
21044
21045#~ msgid "Right section blocks"
21046#~ msgstr "Blòcs de la seccion dreta"
21047
21048#~ msgid "Rule"
21049#~ msgstr "Nòrma"
21050
21051#~ msgid "Satellite"
21052#~ msgstr "Satellit"
21053
21054#~ msgid "Select chart type"
21055#~ msgstr "Causissètz lo tipe de grafic"
21056
21057#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21058#~ msgstr "Seleccionar las lengas que se mostrarà als menus."
21059
21060#~ msgid "Send broadcast messages"
21061#~ msgstr "Enviar un messatge general"
21062
21063#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21064#~ msgstr "Fichièr al servidor que content los luòcs (CSV)"
21065
21066#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21067#~ msgstr "Ajustar lo nombre de generacions que, per defècte, se mostraràn a 'arbre genealogic e al diagrama de descendéncia."
21068
21069#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21070#~ msgstr "Fixa lo nombre maximal de generacions a mostrar al diagrama de descendéncia."
21071
21072#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21073#~ msgstr "Fixar lo nombre maximal de generacions a mostrar a l'arbre genealogic."
21074
21075#~ msgid "Shared note contains"
21076#~ msgstr "La nòta comuna conten"
21077
21078#~ msgid "Shared notes found"
21079#~ msgstr "Nòtas comunas trobadas"
21080
21081#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21082#~ msgstr "Afichar totas las nòtas e de referéncias de fonts a las pestanhas de nòtas e fonts"
21083
21084#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21085#~ msgstr "Mòstrar totes los conjunts e los ancessors"
21086
21087#~ msgid "Show all tags"
21088#~ msgstr "Afichar totes las balisas"
21089
21090#~ msgid "Show chart details by default"
21091#~ msgstr "Mòstrar per defècte los detalhs dels grafics"
21092
21093#~ msgid "Show common surnames"
21094#~ msgstr "Mostrar los noms de familha corrents"
21095
21096#~ msgid "Show counts before or after name"
21097#~ msgstr "Comptador de luòcs abans o après lo nom"
21098
21099#~ msgid "Show date differences"
21100#~ msgstr "Mòstrar diferéncia entre datas"
21101
21102#~ msgid "Show details"
21103#~ msgstr "Afichar los detalhs"
21104
21105#~ msgid "Show inactive places"
21106#~ msgstr "Afichar los luòcs inutilizats"
21107
21108#~ msgid "Show lifespans"
21109#~ msgstr "Afichar la longevitat"
21110
21111#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21112#~ msgstr "Afichar solament las naissenças, decès e maridatges"
21113
21114#~ msgid "Show places in hierarchy"
21115#~ msgstr "Afichar los luòcs per nivèls"
21116
21117#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21118#~ msgstr "Afichar la mapa dels luòcs e eveniments en utilizant lo servici de mapas Google Maps™."
21119
21120#~ msgid "The details of this family are private."
21121#~ msgstr "Los detalhs d'aquela familha son privats."
21122
21123#~ msgid "The following places have been changed:"
21124#~ msgstr "Los luòcs seguents an estat cambiats&nbsp;:"
21125
21126#~ msgid "The following places would be changed:"
21127#~ msgstr "Los luòcs seguents seran cambiats&nbsp;:"
21128
21129#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21130#~ msgstr "N'avem pas trobat lo fichièr multimèdia en aquel arbre genealogic."
21131
21132#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21133#~ msgstr "Avem suprimit las règlas d'accés al sit web."
21134
21135#~ msgid "This family remained childless"
21136#~ msgstr "Familha shens mainatges"
21137
21138#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
21139#~ msgstr "Aquel es lo reglatge inicial per l'opcion «&nbsp;Mòstrar los detalhs&nbsp;» en los grafics."
21140
21141#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21142#~ msgstr "Aquel objècte multimèdia es pas ligat a cap d'enregistrament."
21143
21144#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21145#~ msgstr "Aquela opcion establís se mostrar o pas la Latitud e la Longitud a la fenèstra emergenta adjunta als mercadors de la mapa."
21146
21147#~ msgid "This place has no coordinates"
21148#~ msgstr "Aquel luòc a pas de coordenadas"
21149
21150#~ msgid "Top level"
21151#~ msgstr "Nivèl superior"
21152
21153#, php-format
21154#~ msgid "Total families: %s"
21155#~ msgstr "Nombre de familhas&nbsp;: %s"
21156
21157#, php-format
21158#~ msgid "Total individuals: %s"
21159#~ msgstr "Nombre de personas&nbsp;: %s"
21160
21161#~ msgid "Total places: %s"
21162#~ msgstr "Nombre de luòcs&nbsp;: %s"
21163
21164#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21165#~ msgstr "Tipes de marcadors de luòcs dans la ierarquia de luòcs"
21166
21167#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21168#~ msgstr "Actualizar totes los noms de luòcs en un arbre genealogic"
21169
21170#~ msgid "Upload"
21171#~ msgstr "Cargar"
21172
21173#~ msgid "Upload geographic data"
21174#~ msgstr "Cargar las donadas geograficas"
21175
21176#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21177#~ msgstr "Utilizar Google Maps™ per la ierarquia de luòcs"
21178
21179#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21180#~ msgstr "Utilizar PHP per enviar messatges"
21181
21182#~ msgid "View all records found in this place"
21183#~ msgstr "Afichar tots los enregistraments per aquel luòc"
21184
21185#~ msgid "View the notes"
21186#~ msgstr "Afichar las nòtas"
21187
21188#~ msgid "View the statistics as graphs"
21189#~ msgstr "Mòstrar las estatisticas en forma de grafic"
21190
21191#, fuzzy
21192#~ msgid "View this individual"
21193#~ msgstr "Afichar la persona"
21194
21195#~ msgid "Year input box"
21196#~ msgstr "Zòna d'intrada de l'annada"
21197
21198#~ msgid "Zoom level of map"
21199#~ msgstr "Nivèl de zoom de la mapa"
21200
21201#~ msgid "century"
21202#~ msgstr "sègle"
21203
21204#~ msgid "children"
21205#~ msgstr "mainatges"
21206
21207#~ msgid "deny"
21208#~ msgstr "denegar"
21209
21210#~ msgid "east"
21211#~ msgstr "èst"
21212
21213#~ msgid "half-year after marriage"
21214#~ msgstr "mièg an après lo matrimòni"
21215
21216#~ msgid "interval %s year"
21217#~ msgid_plural "interval %s years"
21218#~ msgstr[0] "interval %s an"
21219#~ msgstr[1] "interval %s ans"
21220
21221#~ msgid "maximum"
21222#~ msgstr "maximal"
21223
21224#~ msgid "midnight"
21225#~ msgstr "miejanet"
21226
21227#~ msgid "minimum"
21228#~ msgstr "minimum"
21229
21230#~ msgid "month"
21231#~ msgstr "mes"
21232
21233#~ msgid "months after marriage"
21234#~ msgstr "meses après lo matrimòni"
21235
21236#~ msgid "months before and after marriage"
21237#~ msgstr "meses abans e après lo matrimòni"
21238
21239#~ msgid "noon"
21240#~ msgstr "miègjorn"
21241
21242#~ msgid "north"
21243#~ msgstr "nòrd"
21244
21245#~ msgid "over"
21246#~ msgstr "mai de"
21247
21248#~ msgid "overall"
21249#~ msgstr "general"
21250
21251#~ msgid "p.m."
21252#~ msgstr "p.m."
21253
21254#~ msgid "pixels"
21255#~ msgstr "pixels"
21256
21257#~ msgid "preview"
21258#~ msgstr "Còp d'uèlh"
21259
21260#~ msgid "quarters after marriage"
21261#~ msgstr "trimèstres après lo matrimòni"
21262
21263#~ msgid "reporting"
21264#~ msgstr "Rapòrt"
21265
21266#~ msgid "robot"
21267#~ msgstr "robòt"
21268
21269#~ msgid "sort by filename"
21270#~ msgstr "ordenar pel nom del fichièr"
21271
21272#~ msgid "sort by title"
21273#~ msgstr "ordenar pel títol"
21274
21275#~ msgid "south"
21276#~ msgstr "sud"
21277
21278#~ msgid "webtrees reply address"
21279#~ msgstr "Adreça de responsa webtrees"
21280
21281#~ msgid "webtrees wiki"
21282#~ msgstr "wiki webtrees"
21283
21284#~ msgid "west"
21285#~ msgstr "oèst"
21286
21287#, php-format
21288#~ msgid "“%s”"
21289#~ msgstr "«%s»"
21290
21291#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21292#~ msgstr "«&nbsp;%s&nbsp;» a estat botat dens los vòstres favorits."
21293