xref: /webtrees/resources/lang/oc/messages.po (revision 61bf91b20f8728415e016d6c15191fd05657801e)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-09-22 16:28+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2016-04-19 11:48+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <fisharebest@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Occitan <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/oc/>\n"
9"Language: oc\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.5\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " mas ne desconeissèm los detalhs"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " a "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:189
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:196
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "#%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s es ligat %3$s damb %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2281
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s oncle au %2$s<sup>au</sup> degrà"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2285
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s nebot au %2$s<sup>au</sup> degrà"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68
67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:264
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%1$sKB cargats en %2$s segonds."
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:394
78#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist"
81msgstr ""
82
83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:303
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261
86#, php-format
87msgid "%1$s does not exist."
88msgstr "%1$s exista pas."
89
90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258
92#, php-format
93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
94msgstr "%1$s exista pas. Voletz disèr %2$s?"
95
96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
98#, php-format
99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
100msgstr "%1$s a pas de ligam damb %2$s."
101
102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
104#, php-format
105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
107msgstr[0] "Lo fichièr a estat extrach en %2$s segondes."
108msgstr[1] "%1$s an estat extrachs en %2$s segondes."
109
110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
112#, php-format
113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
114msgstr "%1$s es una %2$s mas s'espèra una %3$s."
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Functions/Functions.php:570
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
123#: app/Functions/Functions.php:548
124#, php-format
125msgctxt "FEMALE"
126msgid "%1$s × %2$s"
127msgstr "%1$s × %2$s"
128
129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
130#: app/Functions/Functions.php:525
131#, php-format
132msgctxt "MALE"
133msgid "%1$s × %2$s"
134msgstr "%1$s × %2$s"
135
136#. I18N: image dimensions, width × height
137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277
138#, php-format
139msgid "%1$s × %2$s pixels"
140msgstr "%1$s × %2$s pixèls"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Functions/Functions.php:2304
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%1$s es %2$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:666
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%H:%i:%s"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:253
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s BC"
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463
170#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s KB"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s e los siens"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s e los siens"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s e las personas que i fan referéncia."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s e los son mainatges"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s e los sieus descendents"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "%s usatgièr anonim amb accès"
207msgstr[1] "%s usatgièrs anonims amb accès"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:12
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "%s mainatge"
218msgstr[1] "%s mainatges"
219
220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
221#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s dia"
226msgstr[1] "%s dias"
227
228#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
229#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445
230#, php-format
231msgid "%s family has been updated."
232msgid_plural "%s families have been updated."
233msgstr[0] "%s familha actualizada."
234msgstr[1] "%s familhas actualizadas."
235
236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
238#, php-format
239msgid "%s grandchild"
240msgid_plural "%s grandchildren"
241msgstr[0] "%s fellen"
242msgstr[1] "%s fellens"
243
244#: app/Module/LifespansChartModule.php:461
245#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
246#, php-format
247msgid "%s individual"
248msgid_plural "%s individuals"
249msgstr[0] "%s persona"
250msgstr[1] "%s personas"
251
252#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401
253#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435
254#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441
255#, php-format
256msgid "%s individual has been updated."
257msgid_plural "%s individuals have been updated."
258msgstr[0] "Una persona a estat actulisada."
259msgstr[1] "%s personas an estat actulisadas."
260
261#: app/Module/LifespansChartModule.php:452
262#, php-format
263msgid "%s individual with events between %s and %s"
264msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
265msgstr[0] "%s persona amb eveniments entre %s e %s"
266msgstr[1] "%s personas amb eveniments entre %s e %s"
267
268#: app/Module/LifespansChartModule.php:442
269#, php-format
270msgid "%s individual with events in %s"
271msgid_plural "%s individuals with events in %s"
272msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s"
273msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s"
274
275#: app/Module/LifespansChartModule.php:430
276#, php-format
277msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
278msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
279msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s entre %s e %s"
280msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s entre %s e %s"
281
282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824
283#, php-format
284msgid "%s location has been imported."
285msgid_plural "%s locations have been imported."
286msgstr[0] ""
287msgstr[1] ""
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:219
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "%s messatge"
294msgstr[1] "%s messatges"
295
296#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
297#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "%s mes"
303msgstr[1] "%s mes"
304
305#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417
306#, php-format
307msgid "%s note has been updated."
308msgid_plural "%s notes have been updated."
309msgstr[0] "%s nòta actualizada."
310msgstr[1] "%s nòtas actualizadas."
311
312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
313#: app/Functions/Functions.php:2257
314#, php-format
315msgid "%s once removed ascending"
316msgstr ""
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
319#: app/Functions/Functions.php:2261
320#, php-format
321msgid "%s once removed descending"
322msgstr ""
323
324#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409
325#, php-format
326msgid "%s repository has been updated."
327msgid_plural "%s repositories have been updated."
328msgstr[0] ""
329msgstr[1] ""
330
331#. I18N: %s is a person's name
332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
334#, php-format
335msgid "%s sent you the following message."
336msgstr ""
337
338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
339#, php-format
340msgid "%s signed-in user"
341msgid_plural "%s signed-in users"
342msgstr[0] "%s usatgièr connectat"
343msgstr[1] "%s usatgièrs connectats"
344
345#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413
346#, php-format
347msgid "%s source has been updated."
348msgid_plural "%s sources have been updated."
349msgstr[0] "%s font a estat mesa a jorn."
350msgstr[1] "%s font an estat mesas a jorn."
351
352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
353#: app/Functions/Functions.php:2273
354#, php-format
355msgid "%s three times removed ascending"
356msgstr ""
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Functions/Functions.php:2277
360#, php-format
361msgid "%s three times removed descending"
362msgstr ""
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Functions/Functions.php:2265
366#, php-format
367msgid "%s twice removed ascending"
368msgstr ""
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Functions/Functions.php:2269
372#, php-format
373msgid "%s twice removed descending"
374msgstr ""
375
376#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
377#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58
378#, php-format
379msgid "%s week"
380msgid_plural "%s weeks"
381msgstr[0] "%s setmana"
382msgstr[1] "%s setmanas"
383
384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
385#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54
386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171
387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
389#, php-format
390msgid "%s year"
391msgid_plural "%s years"
392msgstr[0] "%s an"
393msgstr[1] "%s ans"
394
395#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510
396#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
397#, php-format
398msgid "%s year anniversary"
399msgstr "%s aniversari"
400
401#: app/Functions/Functions.php:490
402#, php-format
403msgid "%s × cousin"
404msgstr "cosin(a) au (%s+1)<sup>au</sup> degrà"
405
406#: app/Functions/Functions.php:454
407#, php-format
408msgctxt "FEMALE"
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "cosina au (%s+1)<sup>au</sup> degrà"
411
412#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
413#: app/Functions/Functions.php:417
414#, php-format
415msgctxt "MALE"
416msgid "%s × cousin"
417msgstr "cusin au (%s+1)<sup>au</sup> degrà"
418
419#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
420#: app/Date/JulianDate.php:96
421#, php-format
422msgid "%s&nbsp;BCE"
423msgstr "%s&nbsp;BC"
424
425#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
426#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104
427#, php-format
428msgid "%s&nbsp;CE"
429msgstr "%s&nbsp;AC"
430
431#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863
433#, php-format
434msgid "%s+"
435msgstr ""
436
437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560
438#, php-format
439msgid "%s, her ancestors and their families"
440msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
443#, php-format
444msgid "%s, her parents and siblings"
445msgstr "%s, los sieus parents e fraires"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
448#, php-format
449msgid "%s, her spouses and children"
450msgstr "%s, los sieus marits e mainatges"
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561
453#, php-format
454msgid "%s, her spouses and descendants"
455msgstr "%s, los sieus marits e descendents"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570
458#, php-format
459msgid "%s, his ancestors and their families"
460msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
463#, php-format
464msgid "%s, his parents and siblings"
465msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
468#, php-format
469msgid "%s, his spouses and children"
470msgstr "%s, las siás molhèrs e mainatges"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571
473#, php-format
474msgid "%s, his spouses and descendants"
475msgstr "%s, las siás molhèrs e descendents"
476
477#: app/Module/UserMessagesModule.php:147
478#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
479msgid "&lt;select&gt;"
480msgstr "&lt;selecciona&gt;"
481
482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
483#: app/Age.php:170
484#, php-format
485msgid "(aged %s)"
486msgstr "(edat %s ans)"
487
488#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
489#: app/Age.php:161
490#, php-format
491msgid "(aged less than %s)"
492msgstr "(mens de %s ans)"
493
494#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
495#: app/Age.php:166
496#, php-format
497msgid "(aged more than %s)"
498msgstr "(mai de %s ans)"
499
500#. I18N: %s is a number
501#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
502#, php-format
503msgid "(filtered from %s total entries)"
504msgstr "(filtrat de %s dintrada en totala)"
505
506#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
507#: app/Age.php:126
508msgid "(in childhood)"
509msgstr "(albat)"
510
511#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
512#: app/Age.php:121
513msgid "(in infancy)"
514msgstr "(albat)"
515
516#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
517#: app/Age.php:116
518msgid "(stillborn)"
519msgstr "(nat mòrt)"
520
521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
522#: app/I18N.php:366
523msgid ", "
524msgstr ", "
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "10th"
529msgstr "10<sup>au</sup>"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "11th"
534msgstr "11<sup>au</sup>"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "12th"
539msgstr "12<sup>au</sup>"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "13th"
544msgstr "13<sup>au</sup>"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "14th"
549msgstr "14<sup>au</sup>"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "15th"
554msgstr "15<sup>au</sup>"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "16th"
559msgstr "16<sup>au</sup>"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "17th"
564msgstr "17<sup>au</sup>"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "18th"
569msgstr "18<sup>au</sup>"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "19th"
574msgstr "19<sup>au</sup>"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "1st"
579msgstr "1<sup>èr</sup>"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "20th"
584msgstr "20<sup>au</sup>"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "21st"
589msgstr "21<sup>au</sup>"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "2nd"
594msgstr "2<sup>au</sup>"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "3rd"
599msgstr "3<sup>au</sup>"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "4th"
604msgstr "4<sup>au</sup>"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "5th"
609msgstr "5<sup>au</sup>"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "6th"
614msgstr "6<sup>au</sup>"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "7th"
619msgstr "7<sup>au</sup>"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "8th"
624msgstr "8<sup>au</sup>"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "9th"
629msgstr "9<sup>au</sup>"
630
631#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:513
632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2174
633msgid "<default theme>"
634msgstr "<presentacion per defècte>"
635
636#: resources/views/register-page.phtml:22
637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
638msgstr ""
639
640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
641#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:542
642#: app/GedcomTag.php:2130
643#, php-format
644msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
645msgstr "<span class=\"label\">%1$s&nbsp;:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
646
647#. I18N: URL = web address
648#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
649msgid "A URL"
650msgstr ""
651
652#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62
654msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
655msgstr ""
656
657#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
658#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65
659msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
660msgstr ""
661
662#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
663#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56
664msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
665msgstr ""
666
667#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
668#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79
669msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
670msgstr ""
671
672#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
673#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71
674msgid "A chart of an individual’s ancestors."
675msgstr ""
676
677#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76
679msgid "A chart of an individual’s descendants."
680msgstr ""
681
682#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
683#: app/Module/LifespansChartModule.php:67
684msgid "A chart of individuals’ lifespans."
685msgstr ""
686
687#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
688msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
689msgstr ""
690
691#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
693msgstr ""
694
695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
696#: app/Module/FanChartModule.php:73
697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
698msgstr ""
699
700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18
701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12
702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
705msgid "A file on the server"
706msgstr "Un fichièr sul servidor"
707
708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42
709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26
711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
713msgid "A file on your computer"
714msgstr "Un fichièr sul vòstre ordinateur"
715
716#. I18N: Description of the “My page” module
717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
718msgid "A greeting message and useful links for a user."
719msgstr "Messatge de benvenguda e ligams utils per l'utilizaire."
720
721#. I18N: Description of the “Home page” module
722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
723msgid "A greeting message for site visitors."
724msgstr "Messatge de benvenguda pels visitors."
725
726#. I18N: Description of the “Hit counters” module
727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
728msgid "A link to the site contacts."
729msgstr ""
730
731#. I18N: Description of the “webtrees” module
732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50
733msgid "A link to the webtrees home page."
734msgstr ""
735
736#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
737#: app/Module/BranchesListModule.php:55
738msgid "A list of branches of a family."
739msgstr ""
740
741#. I18N: Description of the “Pending changes” module
742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:82
743msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
744msgstr ""
745
746#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
747#: app/Module/FamilyListModule.php:56
748msgid "A list of families."
749msgstr ""
750
751#. I18N: Description of the “FAQ” module
752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
753msgid "A list of frequently asked questions and answers."
754msgstr "Lista de questions frequentas e lors responsas."
755
756#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
757#: app/Module/IndividualListModule.php:56
758msgid "A list of individuals."
759msgstr ""
760
761#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
762#: app/Module/MediaListModule.php:57
763msgid "A list of media objects."
764msgstr ""
765
766#. I18N: Description of the “Recent changes” module
767#: app/Module/RecentChangesModule.php:60
768msgid "A list of records that have been updated recently."
769msgstr "Lista dels enregistraments actualizats recentament."
770
771#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
772#: app/Module/RepositoryListModule.php:56
773msgid "A list of repositories."
774msgstr ""
775
776#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
777#: app/Module/NoteListModule.php:56
778msgid "A list of shared notes."
779msgstr ""
780
781#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
782#: app/Module/SourceListModule.php:56
783msgid "A list of sources."
784msgstr ""
785
786#. I18N: Description of “Research tasks” module
787#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63
788msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
789msgstr "Lista de prètzfaches e activitats ligadas a l'arbre genealogic."
790
791#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
792#: app/Module/YahrzeitModule.php:65
793msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
794msgstr ""
795
796#. I18N: Description of the “On this day” module
797#: app/Module/OnThisDayModule.php:95
798msgid "A list of the anniversaries that occur today."
799msgstr "Aniversaris de uèi."
800
801#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
802#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
803msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
804msgstr "Lista dels aniversaris pròches."
805
806#. I18N: Description of the “Top given names” module
807#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56
808msgid "A list of the most popular given names."
809msgstr "Lista dels prenoms mai corrents."
810
811#. I18N: Description of the “Top surnames” module
812#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60
813msgid "A list of the most popular surnames."
814msgstr "Una lista dels noms de familhas mai frequents."
815
816#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
817#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53
818msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
819msgstr "Lista de las paginas mai vistas."
820
821#. I18N: Description of the “Who is online” module
822#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51
823msgid "A list of users and visitors who are currently online."
824msgstr "Lista dels utilizaires e visitors en linha."
825
826#: resources/views/help/media-object.phtml:4
827msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
828msgstr ""
829
830#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
831#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
832#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
833#, php-format
834msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
835msgstr "Un novèl utilizaire  (%1$s) a demandat un compte (%2$s) e a verificat son adreça de corrièr electrònic (%3$s)."
836
837#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47
839#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
840msgid "A new version of webtrees is available."
841msgstr "Una novèla version de webtrees es dispònible."
842
843#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:93
844#, php-format
845msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
846msgstr ""
847
848#. I18N: Description of the “Journal” module
849#: app/Module/UserJournalModule.php:60
850msgid "A private area to record notes or keep a journal."
851msgstr "Espaci privat per botar nòtas o jornal."
852
853#. I18N: %s is a server name/URL
854#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
855#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
856#, php-format
857msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
858msgstr "Un utilizaire a hèit una demanda de compte a %s."
859
860#. I18N: Description of the “Pedigree” module
861#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50
862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
863msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
864msgstr "Rapòrt suus ancessors d'una persona, en forma d'arbre."
865
866#. I18N: Description of the “Ancestors” module
867#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50
868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
869msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
870msgstr "Rapòrt en estil narratiu suls ancessors d'una persona."
871
872#. I18N: Description of the “Descendants” module
873#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50
874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
875msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
876msgstr "Rapòrt dels descendents d’una persona, en un estil narratiu."
877
878#. I18N: Description of the “Individual” module
879#: app/Module/IndividualReportModule.php:50
880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
881msgid "A report of an individual’s details."
882msgstr "Rapòrt dels détalhs d’una persona."
883
884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
885msgid "A report of facts which are supported by a given source."
886msgstr "Rapòrt dels fachs ligats a una font."
887
888#. I18N: Description of the “Family” module
889#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53
890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
891msgid "A report of family members and their details."
892msgstr "Rapòrt sul membres de la familha e lors detalhs."
893
894#. I18N: Description of the “Deaths” module
895#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4
896msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
897msgstr "Rapòrt de las personas que son mòrtas a una data o un luòc."
898
899#. I18N: Description of the “Occupations” module
900#: app/Module/OccupationReportModule.php:54
901#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
902msgid "A report of individuals who had a given occupation."
903msgstr "Rapòrt de las personas dab una profession donada."
904
905#. I18N: Description of the “Births” module
906#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
907msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
908msgstr "Rapòrt de las personas que son nascudas a una data o un luòc."
909
910#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
911#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50
912#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
913msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
914msgstr "Rapòrt de las personas que son enterradas en un luòc."
915
916#. I18N: Description of the “Marriages” module
917#: app/Module/MarriageReportModule.php:50
918#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
920msgstr "Rapòrt de las personas que se son maridadas a una data o un luòc."
921
922#. I18N: Description of the “Changes” module
923#: app/Module/ChangeReportModule.php:54
924#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
925msgid "A report of recent and pending changes."
926msgstr "Rapòrt suls cambiaments recents a verificar."
927
928#. I18N: Description of the “Related families”
929#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54
930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
931msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
932msgstr "Rapòrt sus las familhas pròches d'una persona."
933
934#. I18N: Description of the “Related individuals” module
935#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50
936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
937msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
938msgstr "Rapòrt sus las personas pròches d'una auta."
939
940#. I18N: Description of the “Source” module
941#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54
942msgid "A report of the information provided by a source."
943msgstr "Rapòrt sus las informacions balhadas per un font."
944
945#. I18N: Description of the “Missing data”
946#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54
947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
948msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
949msgstr "Rapòrt sus la informations mancantas d'una persona e de la sua tanhenca."
950
951#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
952#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50
953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
954msgid "A report of vital records for a given date or place."
955msgstr "Rapòrt sus los enregistraments de naissença, maridatge o decès per una data o un luòc."
956
957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219
958msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
959msgstr ""
960
961#. I18N: Description of the “Family navigator” module
962#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49
963msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
964msgstr "Barra lateral que mòstra las familhas e los parents d'una persona."
965
966#. I18N: Description of the “Extra information” module
967#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65
968msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
969msgstr "Barra lateral que mòstra informacion pas genealogica sus una persona."
970
971#. I18N: Description of the “Descendants” module
972#: app/Module/DescendancyModule.php:54
973msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
974msgstr "Barra lateral que mòstra los descendents d'una persona."
975
976#. I18N: Description of the “Families” module
977#: app/Module/RelativesTabModule.php:51
978msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
979msgstr "Pestanha que mòstra los parents dirèctes d'una persona."
980
981#. I18N: Description of the “Facts and events” module
982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
983msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
984msgstr "Pestanha que mòstra los faches e eveniments relatius a una persona."
985
986#. I18N: Description of the “Media” module
987#: app/Module/MediaTabModule.php:69
988msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
989msgstr "Pestanha que mòstra los objèctes multimèdia ligats a una persona."
990
991#. I18N: Description of the “Notes” module
992#: app/Module/NotesTabModule.php:68
993msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
994msgstr "Pestanha que mòstra las nòtas adjuntas a una persona."
995
996#. I18N: Description of the “Sources” module
997#: app/Module/SourcesTabModule.php:68
998msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
999msgstr "Pestanha que mòstra las fonts ligadas a una persona."
1000
1001#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1002#: app/Module/TimelineChartModule.php:76
1003msgid "A timeline displaying individual events."
1004msgstr ""
1005
1006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97
1007msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1008msgstr ""
1009
1010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1014#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1015#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1026msgctxt "paper size"
1027msgid "A3"
1028msgstr "A3"
1029
1030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1035#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1046msgctxt "paper size"
1047msgid "A4"
1048msgstr "A4"
1049
1050#. I18N: Location of an LDS church temple
1051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
1052msgid "Aba, Nigeria"
1053msgstr ""
1054
1055#: app/Date/JalaliDate.php:264
1056msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1057msgid "Aban"
1058msgstr "Aban"
1059
1060#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1061#: app/Date/JalaliDate.php:137
1062msgctxt "GENITIVE"
1063msgid "Aban"
1064msgstr "Aban"
1065
1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1067#: app/Date/JalaliDate.php:227
1068#, fuzzy
1069msgctxt "INSTRUMENTAL"
1070msgid "Aban"
1071msgstr "Aban"
1072
1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1074#: app/Date/JalaliDate.php:182
1075#, fuzzy
1076msgctxt "LOCATIVE"
1077msgid "Aban"
1078msgstr "Aban"
1079
1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1081#: app/Date/JalaliDate.php:92
1082#, fuzzy
1083msgctxt "NOMINATIVE"
1084msgid "Aban"
1085msgstr "Aban"
1086
1087#. I18N: A configuration setting
1088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
1089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
1090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
1091msgid "Abbreviate place names"
1092msgstr "Noms abreujats de luòcs"
1093
1094#. I18N: gedcom tag ABBR
1095#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1096msgid "Abbreviation"
1097msgstr "Abreujament"
1098
1099#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43
1100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57
1101msgid "Accept"
1102msgstr "Acceptar"
1103
1104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1105msgid "Accept all changes"
1106msgstr ""
1107
1108#: resources/views/admin/components.phtml:26
1109#: resources/views/admin/components.phtml:75
1110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
1111msgid "Access level"
1112msgstr "Nivèl d'accés"
1113
1114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216
1115#, fuzzy
1116msgid "Access to family trees"
1117msgstr "Arbre genealogic accés e configuracion"
1118
1119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75
1120msgid "Account approval and email verification"
1121msgstr "Aprobacion de compte e verificacion del corrièr electronic"
1122
1123#. I18N: Location of an LDS church temple
1124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1125msgid "Accra, Ghana"
1126msgstr ""
1127
1128#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33
1129msgid "Action"
1130msgstr ""
1131
1132#. I18N: a month in the Jewish calendar
1133#: app/Date/JewishDate.php:196
1134#, fuzzy
1135msgctxt "GENITIVE"
1136msgid "Adar"
1137msgstr "Adar"
1138
1139#. I18N: a month in the Jewish calendar
1140#: app/Date/JewishDate.php:302
1141#, fuzzy
1142msgctxt "INSTRUMENTAL"
1143msgid "Adar"
1144msgstr "Adar"
1145
1146#. I18N: a month in the Jewish calendar
1147#: app/Date/JewishDate.php:249
1148#, fuzzy
1149msgctxt "LOCATIVE"
1150msgid "Adar"
1151msgstr "Adar"
1152
1153#. I18N: a month in the Jewish calendar
1154#: app/Date/JewishDate.php:143
1155#, fuzzy
1156msgctxt "NOMINATIVE"
1157msgid "Adar"
1158msgstr "Adar"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:194
1162#, fuzzy
1163msgctxt "GENITIVE"
1164msgid "Adar I"
1165msgstr "Adar I"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:300
1169#, fuzzy
1170msgctxt "INSTRUMENTAL"
1171msgid "Adar I"
1172msgstr "Adar I"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:247
1176#, fuzzy
1177msgctxt "LOCATIVE"
1178msgid "Adar I"
1179msgstr "Adar I"
1180
1181#. I18N: a month in the Jewish calendar
1182#: app/Date/JewishDate.php:141
1183#, fuzzy
1184msgctxt "NOMINATIVE"
1185msgid "Adar I"
1186msgstr "Adar I"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:198
1190#, fuzzy
1191msgctxt "GENITIVE"
1192msgid "Adar II"
1193msgstr "Adar II"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:304
1197#, fuzzy
1198msgctxt "INSTRUMENTAL"
1199msgid "Adar II"
1200msgstr "Adar II"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:251
1204#, fuzzy
1205msgctxt "LOCATIVE"
1206msgid "Adar II"
1207msgstr "Adar II"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:145
1211#, fuzzy
1212msgctxt "NOMINATIVE"
1213msgid "Adar II"
1214msgstr "Adar II"
1215
1216#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270
1217msgid "Add"
1218msgstr "Apondre"
1219
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402
1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534
1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676
1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740
1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868
1226#, php-format
1227msgid "Add %s to the clippings cart"
1228msgstr "Apondre %s al panièr"
1229
1230#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1231msgid "Add a brother or sister"
1232msgstr "Apondre un novèl frair o sòr"
1233
1234#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1235#: resources/views/family-page-children.phtml:34
1236#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1237msgid "Add a child"
1238msgstr "Apondre un novèl infant"
1239
1240#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233
1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1242msgid "Add a child to create a one-parent family"
1243msgstr "Apondre un hilh per crear un familha monoparentala"
1244
1245#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45
1246msgid "Add a fact"
1247msgstr "Apondre un fach"
1248
1249#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332
1250#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1251#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1252#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24
1253msgid "Add a father"
1254msgstr "Apondre un novèl pair"
1255
1256#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1257#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1258msgid "Add a favorite"
1259msgstr "Apondre un novèl favorit"
1260
1261#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210
1262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426
1263#: resources/views/family-page-menu.phtml:16
1264#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1265#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46
1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111
1267msgid "Add a husband"
1268msgstr "Apondre un novèl espòs"
1269
1270#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762
1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
1272msgid "Add a husband using an existing individual"
1273msgstr "Apondre un marit en causissant una persona existenta"
1274
1275#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
1276msgid "Add a journal entry"
1277msgstr "Apondre una novèla entrada dens l'agendà"
1278
1279#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79
1280#: resources/views/media-page.phtml:183
1281#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1282msgid "Add a media file"
1283msgstr ""
1284
1285#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1286#: resources/views/family-page.phtml:95
1287#: resources/views/individual-page.phtml:93
1288#: resources/views/source-page.phtml:81
1289msgid "Add a media object"
1290msgstr "Apondre un novèl objecte multimèdia"
1291
1292#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329
1293#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1295#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31
1296msgid "Add a mother"
1297msgstr "Apondre una novèla mair"
1298
1299#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645
1300#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
1301msgid "Add a name"
1302msgstr "Apondre un novèl nom"
1303
1304#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
1305msgid "Add a news article"
1306msgstr "Apondre un novèla"
1307
1308#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72
1309#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1310msgid "Add a note"
1311msgstr "Apondre una novèla nòta"
1312
1313#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1314#: resources/views/media-page.phtml:173
1315msgid "Add a restriction"
1316msgstr "Apondre una novèla restriccion"
1317
1318#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1319#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:163
1320#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1321msgid "Add a shared note"
1322msgstr "Apondre una novèla nòta comuna"
1323
1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
1325msgid "Add a son or daughter"
1326msgstr "Ajustar un novèl filh o filha"
1327
1328#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1329#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:153
1330#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1331msgid "Add a source citation"
1332msgstr "Apondre una novèla citacion de font"
1333
1334#: app/Module/StoriesModule.php:248
1335#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
1336#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23
1337msgid "Add a story"
1338msgstr "Apondre una istòria"
1339
1340#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:282
1341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
1342msgid "Add a user"
1343msgstr "Apondre un novèl utilizaire"
1344
1345#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207
1346#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
1347#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
1348#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1349#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83
1350#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109
1351msgid "Add a wife"
1352msgstr "Apondre una novèla esposa"
1353
1354#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765
1355#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1356msgid "Add a wife using an existing individual"
1357msgstr "Apondre una eposa dab una persona existenta"
1358
1359#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1360#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289
1361#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30
1362#, fuzzy
1363msgid "Add an FAQ"
1364msgstr "Apondre un item de FAQ"
1365
1366#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7
1367msgid "Add an associate"
1368msgstr "Apondre un novèl associat"
1369
1370#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1371msgid "Add an event"
1372msgstr ""
1373
1374#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1375msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1376msgstr ""
1377
1378#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11
1379msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1380msgstr ""
1381
1382#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1383msgid "Add from clipboard"
1384msgstr "Apondre del quichapapièrs"
1385
1386#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38
1387msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1388msgstr ""
1389
1390#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19
1391msgid "Add individuals"
1392msgstr "Apondre de personas"
1393
1394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126
1395msgid "Add marriage details"
1396msgstr "Apondre detalhs al maridatge"
1397
1398#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36
1399msgid "Add missing death records"
1400msgstr "Apondre los enregistraments de decès absents"
1401
1402#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1403msgid "Add missing married names"
1404msgstr "Apondre los noms après maridatge absents"
1405
1406#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1407msgid "Add more blocks from the following list."
1408msgstr ""
1409
1410#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26
1411msgid "Add more fields"
1412msgstr "Apondre mai camps"
1413
1414#. I18N: Description of the “Stories” module
1415#: app/Module/StoriesModule.php:64
1416msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1417msgstr "Apondre istòrias de personas a l'arbre genealogic."
1418
1419#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
1420msgid "Add new, and update existing records"
1421msgstr ""
1422
1423#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
1424msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1425msgstr ""
1426
1427#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1428#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41
1429msgid "Add styling and scripts to every page."
1430msgstr ""
1431
1432#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1433#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55
1434msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1435msgstr ""
1436
1437#. I18N: A configuration setting
1438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:188
1439msgid "Add to TITLE header tag"
1440msgstr ""
1441
1442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165
1443#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1444msgid "Add to the clippings cart"
1445msgstr "Apondre al panièr"
1446
1447#. I18N: A configuration setting
1448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
1449msgid "Add unique identifiers"
1450msgstr ""
1451
1452#: resources/views/admin/trees.phtml:212
1453msgid "Add unlinked records"
1454msgstr "Apondre enregistraments isolats"
1455
1456#. I18N: Description of the “HTML” module
1457#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
1458msgid "Add your own text and graphics."
1459msgstr "Apondètz los vòstres pròpris tèxtes e grafics."
1460
1461#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172
1462msgid "Add/edit a journal/news entry"
1463msgstr "Apondre un entrada dens las novèlas"
1464
1465#. I18N: gedcom tag ADDR
1466#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1467#, fuzzy
1468msgid "Address"
1469msgstr "Adreça"
1470
1471#. I18N: gedcom tag ADD1
1472#: app/GedcomTag.php:459
1473msgid "Address line 1"
1474msgstr "Adreça linha 1"
1475
1476#. I18N: gedcom tag ADD2
1477#: app/GedcomTag.php:462
1478msgid "Address line 2"
1479msgstr "Adreça linha 2"
1480
1481#. I18N: Location of an LDS church temple
1482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1483msgid "Adelaide, Australia"
1484msgstr "Adelaida, Austràlia"
1485
1486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
1488msgid "Administrator"
1489msgstr "Administrator"
1490
1491#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1492msgid "Administrator account"
1493msgstr "Compte de l’administrator"
1494
1495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195
1496msgid "Administrator comments on user"
1497msgstr "Avis de l’administrator sus l'utilizaire"
1498
1499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
1500#, fuzzy
1501msgid "Administrators"
1502msgstr "Administrators"
1503
1504#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72
1505msgctxt "Female pedigree"
1506msgid "Adopted"
1507msgstr "Adoptada"
1508
1509#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68
1510msgctxt "Male pedigree"
1511msgid "Adopted"
1512msgstr "Adoptat"
1513
1514#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75
1515msgctxt "Pedigree"
1516msgid "Adopted"
1517msgstr "Adoptat/da"
1518
1519#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62
1520msgid "Adopted by both parents"
1521msgstr "Adoptat/da per los dus parents"
1522
1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59
1524msgctxt "FEMALE"
1525msgid "Adopted by both parents"
1526msgstr "Adoptada per los dus parents"
1527
1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55
1529msgctxt "MALE"
1530msgid "Adopted by both parents"
1531msgstr "Adoptat per los dus parents"
1532
1533#. I18N: gedcom tag _ADPF
1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159
1535msgid "Adopted by father"
1536msgstr "Adoptat/da pel pair"
1537
1538#. I18N: gedcom tag _ADPF
1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155
1540msgctxt "FEMALE"
1541msgid "Adopted by father"
1542msgstr "Adoptada pel pair"
1543
1544#. I18N: gedcom tag _ADPF
1545#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150
1546msgctxt "MALE"
1547msgid "Adopted by father"
1548msgstr "Adoptat pel pair"
1549
1550#. I18N: gedcom tag _ADPM
1551#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173
1552msgid "Adopted by mother"
1553msgstr "Adoptat/da per la mair"
1554
1555#. I18N: gedcom tag _ADPM
1556#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169
1557msgctxt "FEMALE"
1558msgid "Adopted by mother"
1559msgstr "Adoptada per la mair"
1560
1561#. I18N: gedcom tag _ADPM
1562#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164
1563msgctxt "MALE"
1564msgid "Adopted by mother"
1565msgstr "Adopcion per la mair"
1566
1567#. I18N: gedcom tag ADOP
1568#: app/GedcomTag.php:465
1569msgid "Adoption"
1570msgstr "Adopcion"
1571
1572#: app/GedcomTag.php:1138
1573msgid "Adoption of a brother"
1574msgstr "Adopcion d'un fraire"
1575
1576#: app/GedcomTag.php:1090
1577msgid "Adoption of a child"
1578msgstr "Adopcion d'un filh"
1579
1580#: app/GedcomTag.php:1087
1581msgid "Adoption of a daughter"
1582msgstr "Adopcion d'una filha"
1583
1584#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123
1585msgid "Adoption of a grandchild"
1586msgstr "Adopcion d'un felen"
1587
1588#: app/GedcomTag.php:1098
1589msgid "Adoption of a granddaughter"
1590msgstr "Adopcion d'una felena"
1591
1592#: app/GedcomTag.php:1109
1593msgctxt "daughter’s daughter"
1594msgid "Adoption of a granddaughter"
1595msgstr "Adopcion d'una felena"
1596
1597#: app/GedcomTag.php:1120
1598msgctxt "son’s daughter"
1599msgid "Adoption of a granddaughter"
1600msgstr "Adopcion d'una felena"
1601
1602#: app/GedcomTag.php:1094
1603msgid "Adoption of a grandson"
1604msgstr "Adopcion d'un felen"
1605
1606#: app/GedcomTag.php:1105
1607msgctxt "daughter’s son"
1608msgid "Adoption of a grandson"
1609msgstr "Adopcion d'un felen"
1610
1611#: app/GedcomTag.php:1116
1612msgctxt "son’s son"
1613msgid "Adoption of a grandson"
1614msgstr "Adopcion d'un felen"
1615
1616#: app/GedcomTag.php:1127
1617msgid "Adoption of a half-brother"
1618msgstr "Adopcion d'un frairastre"
1619
1620#: app/GedcomTag.php:1134
1621msgid "Adoption of a half-sibling"
1622msgstr "Adopcion d'un frairastre/d'una sorrastra"
1623
1624#: app/GedcomTag.php:1131
1625msgid "Adoption of a half-sister"
1626msgstr "Adopcion d'una sorrastra"
1627
1628#: app/GedcomTag.php:1145
1629msgid "Adoption of a sibling"
1630msgstr "Adopcion d'un frair/d'una sòr"
1631
1632#: app/GedcomTag.php:1142
1633msgid "Adoption of a sister"
1634msgstr "Adopcion d'una sòr"
1635
1636#: app/GedcomTag.php:1083
1637msgid "Adoption of a son"
1638msgstr "Adopcion d'un hilh"
1639
1640#. I18N: gedcom tag CHRA
1641#: app/GedcomTag.php:597
1642msgid "Adult christening"
1643msgstr "Bateg d'un adulte"
1644
1645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:864
1646#, fuzzy
1647msgid "Advanced fact preferences"
1648msgstr "Paramètres advançats d'esveniments"
1649
1650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869
1651msgid "Advanced name facts"
1652msgstr "Paramètres advançats per lo nom de familha"
1653
1654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882
1655msgid "Advanced place name facts"
1656msgstr "Opcions avançadas pel noms de luòcs"
1657
1658#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570
1659#: app/Module/SearchMenuModule.php:113
1660msgid "Advanced search"
1661msgstr "Recerca avançada"
1662
1663#. I18N: Name of a country or state
1664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
1665msgid "Afghanistan"
1666msgstr "Afganistan"
1667
1668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
1669msgid "Africa"
1670msgstr "Africa"
1671
1672#: resources/views/admin/trees.phtml:360
1673msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1674msgstr "Après la creacion de l'arbre genealogic, poiretz i importar de donadas dempuèi un fichièr GEDCOM."
1675
1676#. I18N: gedcom tag AGE
1677#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303
1678#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
1679#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
1680#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26
1681#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1682#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
1685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
1686#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
1687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
1688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
1689msgid "Age"
1690msgstr "Edat"
1691
1692#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10
1693msgid "Age at birth of child"
1694msgstr "Edat a la naissença de l'infant"
1695
1696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67
1697msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1698msgstr ""
1699
1700#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40
1701msgid "Age between husband and wife"
1702msgstr "Diferéncia d'edat entre marit e esposa"
1703
1704#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18
1705msgid "Age between siblings"
1706msgstr "Diferéncia d'edat dens una frairia"
1707
1708#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49
1709msgid "Age between wife and husband"
1710msgstr "Diferéncia d'edat entre esposa e marit"
1711
1712#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10
1713msgid "Age difference"
1714msgstr "Diferencia d'edat"
1715
1716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1718msgid "Age in year of first marriage"
1719msgstr "Edat del primièr maridatge"
1720
1721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1722#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1723#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1725#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10
1726msgid "Age in year of marriage"
1727msgstr "Edat l'annada del maridatge"
1728
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
1732msgid "Age interval"
1733msgstr ""
1734
1735#. I18N: A configuration setting
1736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
1737msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1738msgstr "Afichar l'edat dels parents a costat de la data de naissença de l'infant"
1739
1740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:575
1742msgid "Age related to death year"
1743msgstr "Edat al decès"
1744
1745#. I18N: gedcom tag AGNC
1746#: app/GedcomTag.php:478
1747msgid "Agency"
1748msgstr "Institucion"
1749
1750#. I18N: Name of a country or state
1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1752msgid "Aland Islands"
1753msgstr ""
1754
1755#. I18N: Name of a country or state
1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1757msgid "Albania"
1758msgstr ""
1759
1760#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1761#. I18N: Name of a module
1762#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43
1763msgid "Album"
1764msgstr "Album"
1765
1766#. I18N: Location of an LDS church temple
1767#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1768msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1769msgstr ""
1770
1771#. I18N: Name of a country or state
1772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
1773msgid "Algeria"
1774msgstr ""
1775
1776#. I18N: gedcom tag ALIA
1777#: app/GedcomTag.php:481
1778msgid "Alias"
1779msgstr "Aliàs"
1780
1781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
1782msgid "Alive"
1783msgstr "Vius"
1784
1785#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
1786#: app/Http/Controllers/ListController.php:149
1787#: app/Http/Controllers/ListController.php:158
1788#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1789#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
1790#: app/Http/Controllers/ListController.php:357
1791#: app/Http/Controllers/ListController.php:359
1792#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304
1793#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
1794#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1795#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1796#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
1797#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1807msgid "All"
1808msgstr "Totes"
1809
1810#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455
1811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252
1812msgid "All facts and events"
1813msgstr "Tot los faches e eveniments"
1814
1815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
1816msgid "All family facts"
1817msgstr "Totes los eveniments de la familha"
1818
1819#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:210
1820msgid "All fields must be completed."
1821msgstr ""
1822
1823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
1824msgid "All individual facts"
1825msgstr "Tots els esveniments de la persona"
1826
1827#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1828#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1829msgid "All individuals"
1830msgstr "Totas las personas"
1831
1832#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86
1833#: resources/views/admin/components.phtml:12
1834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
1835msgid "All modules"
1836msgstr ""
1837
1838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245
1839msgid "All records"
1840msgstr "Tots los enregistraments"
1841
1842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828
1843msgid "All repository facts"
1844msgstr ""
1845
1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:787
1847msgid "All source facts"
1848msgstr ""
1849
1850#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1851#: app/Module/CkeditorModule.php:53
1852msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1853msgstr ""
1854
1855#. I18N: A configuration setting
1856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
1857msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1858msgstr "Autorisar la consultacion dels enregistraments GEDCOM"
1859
1860#. I18N: A configuration setting
1861#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40
1862msgid "Allow visitors to request a new user account"
1863msgstr "Permetre als visitors de demandar a s'enregistrar"
1864
1865#. I18N: gedcom tag _AKA
1866#: app/GedcomTag.php:1188
1867msgid "Also known as"
1868msgstr ""
1869
1870#. I18N: gedcom tag _AKA
1871#: app/GedcomTag.php:1184
1872msgctxt "FEMALE"
1873msgid "Also known as"
1874msgstr ""
1875
1876#. I18N: gedcom tag _AKA
1877#: app/GedcomTag.php:1179
1878msgctxt "MALE"
1879msgid "Also known as"
1880msgstr ""
1881
1882#. I18N: Name of a country or state
1883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
1884msgid "American Samoa"
1885msgstr ""
1886
1887#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1888#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
1889msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1890msgstr ""
1891
1892#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47
1893msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1894msgstr ""
1895
1896#. I18N: Description of the “Album” module
1897#: app/Module/AlbumModule.php:54
1898msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1899msgstr ""
1900
1901#. I18N: Description of the “Charts” module
1902#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70
1903msgid "An alternative way to display charts."
1904msgstr "Una forma alternativa per afichar los grafics."
1905
1906#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1907#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1908msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1909msgstr ""
1910
1911#. I18N: Description of the “Theme change” module
1912#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50
1913msgid "An alternative way to select a new theme."
1914msgstr ""
1915
1916#. I18N: Description of the “Sign in” module
1917#: app/Module/LoginBlockModule.php:52
1918msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1919msgstr ""
1920
1921#: app/Functions/FunctionsEdit.php:431
1922msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1923msgstr ""
1924
1925#: app/Functions/FunctionsEdit.php:429
1926msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1927msgstr ""
1928
1929#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1930#: app/Module/HourglassChartModule.php:68
1931msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1932msgstr ""
1933
1934#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1935#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1936msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1937msgstr "Arbre interactiu que mòstra los ancessors e descendents d'una persona."
1938
1939#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1940#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1941msgid "An unexpected database error occurred."
1942msgstr ""
1943
1944#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1945#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1946#: resources/views/place-map.phtml:60
1947msgid "An unknown error occurred"
1948msgstr ""
1949
1950#. I18N: Name of a module/report
1951#. I18N: Name of a module/chart
1952#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38
1953#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60
1954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1955msgid "Ancestors"
1956msgstr "Ancessors"
1957
1958#. I18N: gedcom tag ANCI
1959#: app/GedcomTag.php:487
1960msgid "Ancestors interest"
1961msgstr ""
1962
1963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1964msgid "Ancestors of "
1965msgstr "Ancessors de "
1966
1967#. I18N: %s is an individual’s name
1968#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106
1969#, php-format
1970msgid "Ancestors of %s"
1971msgstr "Ancessors de %s"
1972
1973#. I18N: gedcom tag AFN
1974#: app/GedcomTag.php:472
1975msgid "Ancestral file number"
1976msgstr ""
1977
1978#. I18N: Location of an LDS church temple
1979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1980msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1981msgstr ""
1982
1983#. I18N: Name of a country or state
1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1985msgid "Andorra"
1986msgstr ""
1987
1988#. I18N: Name of a country or state
1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1990msgid "Angola"
1991msgstr ""
1992
1993#. I18N: Name of a country or state
1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1995msgid "Anguilla"
1996msgstr ""
1997
1998#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1999#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
2000#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273
2001#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
2002#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9
2003msgid "Anniversary"
2004msgstr ""
2005
2006#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123
2007msgid "Anniversary calendar"
2008msgstr ""
2009
2010#. I18N: gedcom tag ANUL
2011#: app/GedcomTag.php:490
2012msgid "Annulment"
2013msgstr ""
2014
2015#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25
2016msgid "Answer"
2017msgstr ""
2018
2019#. I18N: Name of a country or state
2020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
2021msgid "Antarctica"
2022msgstr ""
2023
2024#. I18N: Name of a country or state
2025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
2026msgid "Antigua and Barbuda"
2027msgstr ""
2028
2029#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
2030msgid "Anyone with a user account can access this website."
2031msgstr ""
2032
2033#. I18N: Location of an LDS church temple
2034#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
2035msgid "Apia, Samoa"
2036msgstr ""
2037
2038#. I18N: Description of the “Batch update” module
2039#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69
2040msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2041msgstr ""
2042
2043#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
2044#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14
2045#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
2046msgid "Apply privacy settings"
2047msgstr ""
2048
2049#. I18N: Label for checkbox
2050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969
2051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2052msgid "Apply these preferences to all family trees"
2053msgstr "Aplicar aquelas preferéncias a totes los arbres genealogics"
2054
2055#. I18N: Label for checkbox
2056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:976
2057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2058msgid "Apply these preferences to new family trees"
2059msgstr "Aplica aquelas preferéncias als arbres genealogics nòus"
2060
2061#: resources/views/admin/users.phtml:24
2062msgid "Approved"
2063msgstr ""
2064
2065#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
2066msgid "Approved by administrator"
2067msgstr ""
2068
2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
2070msgctxt "Abbreviation for April"
2071msgid "Apr"
2072msgstr ""
2073
2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
2075msgctxt "GENITIVE"
2076msgid "April"
2077msgstr "abril"
2078
2079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
2080msgctxt "INSTRUMENTAL"
2081msgid "April"
2082msgstr "abril"
2083
2084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
2085msgctxt "LOCATIVE"
2086msgid "April"
2087msgstr "abril"
2088
2089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
2090#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2091#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2092msgctxt "NOMINATIVE"
2093msgid "April"
2094msgstr "abril"
2095
2096#. I18N: The name of a colour-scheme
2097#: app/Module/ColorsTheme.php:103
2098msgid "Aqua Marine"
2099msgstr "Aiga Marina"
2100
2101#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286
2102#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2103#: resources/views/media-page.phtml:95
2104msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2105msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquela donada?"
2106
2107#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205
2108msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2109msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquel messatge&nbsp? I a pas marcha enrè."
2110
2111#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349
2112#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233
2113#: resources/views/admin/trees.phtml:92 resources/views/admin/trees.phtml:101
2114#: resources/views/edit-account-page.phtml:153
2115#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10
2116#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
2117#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
2118#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93
2119#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30
2120#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62
2121#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30
2122#: resources/views/note-page-menu.phtml:10
2123#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10
2124#: resources/views/source-page-menu.phtml:10
2125#, php-format
2126msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2127msgstr "Sètz segur que volètz eliminar «%s»?"
2128
2129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2130#, fuzzy
2131msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2132msgstr "Sètz segur que volètz desfar totes los cambiaments d'aquel arbre&nbsp;?"
2133
2134#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2135msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2136msgstr "Sètz segur que cal eliminar aquela intrada de los vòstres Favorits?"
2137
2138#. I18N: Name of a country or state
2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
2140msgid "Argentina"
2141msgstr ""
2142
2143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2145#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2146#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2147#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2148#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2150#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2156#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2158#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2159#, fuzzy
2160msgctxt "font name"
2161msgid "Arial"
2162msgstr "Arial"
2163
2164#. I18N: Name of a country or state
2165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2166msgid "Armenia"
2167msgstr ""
2168
2169#. I18N: Name of a country or state
2170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
2171msgid "Aruba"
2172msgstr ""
2173
2174#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2175msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2176msgstr ""
2177
2178#. I18N: The name of a colour-scheme
2179#: app/Module/ColorsTheme.php:105
2180msgid "Ash"
2181msgstr "Cendre"
2182
2183#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
2184msgid "Asia"
2185msgstr ""
2186
2187#. I18N: gedcom tag ASSO
2188#. I18N: gedcom tag _ASSO
2189#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196
2190msgid "Associate"
2191msgstr ""
2192
2193#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
2194msgid "Associate events with this source"
2195msgstr ""
2196
2197#. I18N: Location of an LDS church temple
2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
2199msgid "Asuncion, Paraguay"
2200msgstr ""
2201
2202#. I18N: Name of a country or state
2203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
2204msgid "At sea"
2205msgstr ""
2206
2207#. I18N: Location of an LDS church temple
2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
2209msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2210msgstr ""
2211
2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94
2213msgid "Attendant"
2214msgstr ""
2215
2216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91
2217msgctxt "FEMALE"
2218msgid "Attendant"
2219msgstr ""
2220
2221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87
2222msgctxt "MALE"
2223msgid "Attendant"
2224msgstr ""
2225
2226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
2227msgid "Attending"
2228msgstr ""
2229
2230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102
2231msgctxt "FEMALE"
2232msgid "Attending"
2233msgstr ""
2234
2235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98
2236msgctxt "MALE"
2237msgid "Attending"
2238msgstr ""
2239
2240#. I18N: Type of media object
2241#: app/GedcomTag.php:2352
2242msgid "Audio"
2243msgstr "Audio"
2244
2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
2246msgctxt "Abbreviation for August"
2247msgid "Aug"
2248msgstr "ago"
2249
2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
2251msgctxt "GENITIVE"
2252msgid "August"
2253msgstr "agost"
2254
2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
2256msgctxt "INSTRUMENTAL"
2257msgid "August"
2258msgstr "agost"
2259
2260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
2261msgctxt "LOCATIVE"
2262msgid "August"
2263msgstr "agost"
2264
2265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
2266#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2268msgctxt "NOMINATIVE"
2269msgid "August"
2270msgstr "agost"
2271
2272#. I18N: Name of a country or state
2273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2274msgid "Australia"
2275msgstr ""
2276
2277#. I18N: Name of a country or state
2278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2279msgid "Austria"
2280msgstr ""
2281
2282#. I18N: gedcom tag AUTH
2283#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2284#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2285msgid "Author"
2286msgstr "Autor"
2287
2288#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2289#: app/GedcomTag.php:581
2290msgid "Author of last change"
2291msgstr "Autor de la darrièra modificacion"
2292
2293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
2294#, fuzzy
2295msgid "Automatically accept changes made by this user"
2296msgstr "Autorizar automaticament los cambiaments hèits per aquel utilizaire"
2297
2298#. I18N: A configuration setting
2299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
2300msgid "Automatically expand notes"
2301msgstr "Obrir automaticament las nòtas"
2302
2303#. I18N: A configuration setting
2304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
2305msgid "Automatically expand sources"
2306msgstr "Obrir automaticament las fonts"
2307
2308#. I18N: a month in the Jewish calendar
2309#: app/Date/JewishDate.php:208
2310msgctxt "GENITIVE"
2311msgid "Av"
2312msgstr "Av"
2313
2314#. I18N: a month in the Jewish calendar
2315#: app/Date/JewishDate.php:314
2316msgctxt "INSTRUMENTAL"
2317msgid "Av"
2318msgstr "Av"
2319
2320#. I18N: a month in the Jewish calendar
2321#: app/Date/JewishDate.php:261
2322msgctxt "LOCATIVE"
2323msgid "Av"
2324msgstr "Av"
2325
2326#. I18N: a month in the Jewish calendar
2327#: app/Date/JewishDate.php:155
2328msgctxt "NOMINATIVE"
2329msgid "Av"
2330msgstr "Av"
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
2333#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
2334#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2335#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153
2336msgid "Average age"
2337msgstr "Edat metjan"
2338
2339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130
2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2343#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2345#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18
2346msgid "Average age at death"
2347msgstr "Atge mejan del decès"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153
2350msgid "Average age at marriage"
2351msgstr ""
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150
2354msgid "Average age in century of marriage"
2355msgstr "Atge mejan al sègle del maridatge"
2356
2357#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127
2358msgid "Average age related to death century"
2359msgstr "Atge mejan al sègle del decès"
2360
2361#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
2362msgid "Average number"
2363msgstr ""
2364
2365#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98
2366#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2368#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2369#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18
2370msgid "Average number of children per family"
2371msgstr "Nombre mejan de mainatges per familha"
2372
2373#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:55
2375#: resources/views/admin/trees.phtml:348
2376msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2377msgstr "Evitatz d'espacis e pontuacion. Lo nom de la familha poiriá èsser una bona opcion."
2378
2379#: app/Date/JalaliDate.php:265
2380#, fuzzy
2381msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2382msgid "Azar"
2383msgstr "Azar"
2384
2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:139
2387#, fuzzy
2388msgctxt "GENITIVE"
2389msgid "Azar"
2390msgstr "Azar"
2391
2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:229
2394#, fuzzy
2395msgctxt "INSTRUMENTAL"
2396msgid "Azar"
2397msgstr "Azar"
2398
2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2400#: app/Date/JalaliDate.php:184
2401#, fuzzy
2402msgctxt "LOCATIVE"
2403msgid "Azar"
2404msgstr "Azar"
2405
2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:94
2408#, fuzzy
2409msgctxt "NOMINATIVE"
2410msgid "Azar"
2411msgstr "Azar"
2412
2413#. I18N: Name of a country or state
2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2415msgid "Azerbaijan"
2416msgstr ""
2417
2418#. I18N: Name of a country or state
2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2420msgid "Azores"
2421msgstr ""
2422
2423#: app/Date/JalaliDate.php:267
2424#, fuzzy
2425msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2426msgid "Bah"
2427msgstr "Bah"
2428
2429#. I18N: Name of a country or state
2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2431msgid "Bahamas"
2432msgstr ""
2433
2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2435#: app/Date/JalaliDate.php:143
2436#, fuzzy
2437msgctxt "GENITIVE"
2438msgid "Bahman"
2439msgstr "Bahman"
2440
2441#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2442#: app/Date/JalaliDate.php:233
2443#, fuzzy
2444msgctxt "INSTRUMENTAL"
2445msgid "Bahman"
2446msgstr "Bahman"
2447
2448#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2449#: app/Date/JalaliDate.php:188
2450#, fuzzy
2451msgctxt "LOCATIVE"
2452msgid "Bahman"
2453msgstr "Bahman"
2454
2455#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2456#: app/Date/JalaliDate.php:98
2457#, fuzzy
2458msgctxt "NOMINATIVE"
2459msgid "Bahman"
2460msgstr "Bahman"
2461
2462#. I18N: Name of a country or state
2463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
2464msgid "Bahrain"
2465msgstr ""
2466
2467#. I18N: Name of a country or state
2468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
2469msgid "Bangladesh"
2470msgstr ""
2471
2472#. I18N: gedcom tag BAPM
2473#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136
2474#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2475msgid "Baptism"
2476msgstr "Bateg"
2477
2478#: app/GedcomTag.php:1254
2479msgid "Baptism of a brother"
2480msgstr "Bateg d'un frair"
2481
2482#: app/GedcomTag.php:1206
2483msgid "Baptism of a child"
2484msgstr "Bateg d'un hilh"
2485
2486#: app/GedcomTag.php:1203
2487msgid "Baptism of a daughter"
2488msgstr "Bateg d'una filha"
2489
2490#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239
2491msgid "Baptism of a grandchild"
2492msgstr "Bateg d'un felen"
2493
2494#: app/GedcomTag.php:1214
2495msgid "Baptism of a granddaughter"
2496msgstr "Bateg d'una felena"
2497
2498#: app/GedcomTag.php:1225
2499msgctxt "daughter’s daughter"
2500msgid "Baptism of a granddaughter"
2501msgstr "Bateg d'una felena"
2502
2503#: app/GedcomTag.php:1236
2504msgctxt "son’s daughter"
2505msgid "Baptism of a granddaughter"
2506msgstr "Bateg d'una felena"
2507
2508#: app/GedcomTag.php:1210
2509msgid "Baptism of a grandson"
2510msgstr "Bateg d'un felen"
2511
2512#: app/GedcomTag.php:1221
2513msgctxt "daughter’s son"
2514msgid "Baptism of a grandson"
2515msgstr "Bateg d'un felen"
2516
2517#: app/GedcomTag.php:1232
2518msgctxt "son’s son"
2519msgid "Baptism of a grandson"
2520msgstr "Bateg d'un felen"
2521
2522#: app/GedcomTag.php:1243
2523msgid "Baptism of a half-brother"
2524msgstr "Bateg d'un frairastre"
2525
2526#: app/GedcomTag.php:1250
2527msgid "Baptism of a half-sibling"
2528msgstr "Bateg d'un frairastre/d'una sorrastra"
2529
2530#: app/GedcomTag.php:1247
2531msgid "Baptism of a half-sister"
2532msgstr "Bateg d'una sorrastra"
2533
2534#: app/GedcomTag.php:1261
2535msgid "Baptism of a sibling"
2536msgstr "Bateg d'un frair/d'una sòr"
2537
2538#: app/GedcomTag.php:1258
2539msgid "Baptism of a sister"
2540msgstr "Bateg d'una sòr"
2541
2542#: app/GedcomTag.php:1199
2543msgid "Baptism of a son"
2544msgstr "Bateg d'un frair"
2545
2546#. I18N: gedcom tag BARM
2547#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2548#, fuzzy
2549msgid "Bar mitzvah"
2550msgstr "Bar mitzvah"
2551
2552#. I18N: Name of a country or state
2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2554msgid "Barbados"
2555msgstr ""
2556
2557#. I18N: gedcom tag BASM
2558#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2559#, fuzzy
2560msgid "Bat mitzvah"
2561msgstr "Bat mitzvah"
2562
2563#. I18N: Name of a module
2564#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139
2565#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2566msgid "Batch update"
2567msgstr "Mesa a jorn en quantitat"
2568
2569#. I18N: Location of an LDS church temple
2570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2571msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2572msgstr ""
2573
2574#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627
2575msgid "Begins with"
2576msgstr "Comença amb"
2577
2578#. I18N: Name of a country or state
2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94
2580msgid "Belarus"
2581msgstr ""
2582
2583#. I18N: The name of a colour-scheme
2584#: app/Module/ColorsTheme.php:107
2585msgid "Belgian Chocolate"
2586msgstr "Chocòlat bèlge"
2587
2588#. I18N: Name of a country or state
2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
2590msgid "Belgium"
2591msgstr "Bèlgica"
2592
2593#. I18N: Name of a country or state
2594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2595#, fuzzy
2596msgid "Belize"
2597msgstr "Belize"
2598
2599#. I18N: Name of a country or state
2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2601msgid "Benin"
2602msgstr ""
2603
2604#. I18N: Name of a country or state
2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2606msgid "Bermuda"
2607msgstr ""
2608
2609#. I18N: Location of an LDS church temple
2610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2611msgid "Bern, Switzerland"
2612msgstr ""
2613
2614#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109
2615msgid "Best man"
2616msgstr ""
2617
2618#. I18N: Name of a country or state
2619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2620msgid "Bhutan"
2621msgstr ""
2622
2623#. I18N: gedcom tag _BIBL
2624#: app/GedcomTag.php:1265
2625msgid "Bibliography"
2626msgstr "Bibliografia"
2627
2628#. I18N: Location of an LDS church temple
2629#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2630msgid "Billings, Montana, United States"
2631msgstr ""
2632
2633#. I18N: gedcom tag BLOB
2634#: app/GedcomTag.php:543
2635msgid "Binary data object"
2636msgstr "Objècte binari"
2637
2638#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
2639#, fuzzy
2640msgid "Bing Maps™"
2641msgstr "Bing Maps™"
2642
2643#. I18N: Location of an LDS church temple
2644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2645#, fuzzy
2646msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2647msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2648
2649#. I18N: gedcom tag BIRT
2650#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133
2651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
2652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
2653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
2654#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2656#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2657#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2774msgid "Birth"
2775msgstr "Naissença"
2776
2777#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61
2778msgctxt "Female pedigree"
2779msgid "Birth"
2780msgstr "Naissença"
2781
2782#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57
2783msgctxt "Male pedigree"
2784msgid "Birth"
2785msgstr "Naissença"
2786
2787#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64
2788msgctxt "Pedigree"
2789msgid "Birth"
2790msgstr "Naissença"
2791
2792#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332
2793msgid "Birth by country"
2794msgstr "Naissença per país"
2795
2796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2797#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2798msgid "Birth date range end"
2799msgstr "Date de naissença maxi"
2800
2801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2802#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2803msgid "Birth date range start"
2804msgstr "Date de naissença mini"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1324
2807msgid "Birth of a brother"
2808msgstr "Naissença d'un frair"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:454
2811msgid "Birth of a child"
2812msgstr "Naissença d'un infant"
2813
2814#: app/GedcomTag.php:1273
2815msgid "Birth of a daughter"
2816msgstr "Naissença d'una filha"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309
2819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2820msgid "Birth of a grandchild"
2821msgstr "Naissença d'un felen"
2822
2823#: app/GedcomTag.php:1284
2824msgid "Birth of a granddaughter"
2825msgstr "Naissença d'una felena"
2826
2827#: app/GedcomTag.php:1295
2828msgctxt "daughter’s daughter"
2829msgid "Birth of a granddaughter"
2830msgstr "Naissença d'una felena"
2831
2832#: app/GedcomTag.php:1306
2833msgctxt "son’s daughter"
2834msgid "Birth of a granddaughter"
2835msgstr "Naissença d'una felena"
2836
2837#: app/GedcomTag.php:1280
2838msgid "Birth of a grandson"
2839msgstr "Naissença d'un felen"
2840
2841#: app/GedcomTag.php:1291
2842msgctxt "daughter’s son"
2843msgid "Birth of a grandson"
2844msgstr "Naissença d'un felen"
2845
2846#: app/GedcomTag.php:1302
2847msgctxt "son’s son"
2848msgid "Birth of a grandson"
2849msgstr "Naissença d'un felen"
2850
2851#: app/GedcomTag.php:1313
2852msgid "Birth of a half-brother"
2853msgstr "Naissença d'un frairastre"
2854
2855#: app/GedcomTag.php:1320
2856msgid "Birth of a half-sibling"
2857msgstr "Naissença d'un frairastre/d'una sorrastra"
2858
2859#: app/GedcomTag.php:1317
2860msgid "Birth of a half-sister"
2861msgstr "Naissença d'una sorrastra"
2862
2863#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:460
2864msgid "Birth of a sibling"
2865msgstr "Naissença d'un frair/d'una sòr"
2866
2867#: app/GedcomTag.php:1328
2868msgid "Birth of a sister"
2869msgstr "Naissença d'una sòr"
2870
2871#: app/GedcomTag.php:1269
2872msgid "Birth of a son"
2873msgstr "Naissença d'un hilh"
2874
2875#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19
2876msgid "Birth places"
2877msgstr "Luòcs de naissença"
2878
2879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2880msgid "Birthplace contains"
2881msgstr "Lo luòc de naissença contien"
2882
2883#. I18N: Name of a module/report
2884#: app/Module/BirthReportModule.php:38
2885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
2886#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2887#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2888msgid "Births"
2889msgstr "Naissenças"
2890
2891#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121
2892#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29
2893msgid "Births by century"
2894msgstr "Naissenças per sègle"
2895
2896#. I18N: Location of an LDS church temple
2897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2898msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2899msgstr "Bismarck, Dakòta del Nòrd"
2900
2901#. I18N: gedcom tag BLES
2902#: app/GedcomTag.php:536
2903msgid "Blessing"
2904msgstr "Benediccion"
2905
2906#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2907msgid "Block"
2908msgstr "Blòt"
2909
2910#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111
2911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398
2912#: resources/views/admin/modules.phtml:75
2913#: resources/views/admin/modules.phtml:77
2914msgid "Blocks"
2915msgstr "Blòcs"
2916
2917#. I18N: The name of a colour-scheme
2918#: app/Module/ColorsTheme.php:109
2919msgid "Blue Lagoon"
2920msgstr ""
2921
2922#. I18N: The name of a colour-scheme
2923#: app/Module/ColorsTheme.php:111
2924msgid "Blue Marine"
2925msgstr ""
2926
2927#. I18N: Location of an LDS church temple
2928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2929msgid "Bogota, Colombia"
2930msgstr ""
2931
2932#. I18N: Location of an LDS church temple
2933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2934msgid "Boise, Idaho, United States"
2935msgstr ""
2936
2937#. I18N: Name of a country or state
2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2939msgid "Bolivia"
2940msgstr ""
2941
2942#. I18N: Type of media object
2943#: app/GedcomTag.php:2355
2944msgid "Book"
2945msgstr ""
2946
2947#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2948#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103
2949msgid "Born in the covenant"
2950msgstr ""
2951
2952#. I18N: Name of a country or state
2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2954msgid "Bosnia and Herzegovina"
2955msgstr ""
2956
2957#. I18N: Location of an LDS church temple
2958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2959msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2960msgstr ""
2961
2962#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2963msgid "Both alive"
2964msgstr ""
2965
2966#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2967msgid "Both dead"
2968msgstr ""
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2972msgid "Botswana"
2973msgstr ""
2974
2975#. I18N: Location of an LDS church temple
2976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2977msgid "Bountiful, Utah, United States"
2978msgstr ""
2979
2980#. I18N: Name of a country or state
2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2982msgid "Bouvet Island"
2983msgstr ""
2984
2985#. I18N: Branches of a family tree
2986#. I18N: Name of a module/list
2987#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2988#: app/Module/BranchesListModule.php:44
2989msgid "Branches"
2990msgstr "Brancas"
2991
2992#. I18N: %s is a surname
2993#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76
2994#, php-format
2995msgid "Branches of the %s family"
2996msgstr "Brancas de la familha %s"
2997
2998#. I18N: Name of a country or state
2999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
3000msgid "Brazil"
3001msgstr ""
3002
3003#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113
3004msgid "Bridesmaid"
3005msgstr ""
3006
3007#. I18N: Location of an LDS church temple
3008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
3009msgid "Brigham City, Utah, United States"
3010msgstr ""
3011
3012#. I18N: Location of an LDS church temple
3013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
3014msgid "Brisbane, Australia"
3015msgstr ""
3016
3017#. I18N: gedcom tag _BRTM
3018#: app/GedcomTag.php:1335
3019#, fuzzy
3020msgid "Brit milah"
3021msgstr "Brit milah"
3022
3023#: app/GedcomTag.php:2092
3024msgid "Brit milah of a brother"
3025msgstr "Brit milah d'un frair"
3026
3027#: app/GedcomTag.php:2084
3028msgid "Brit milah of a grandson"
3029msgstr ""
3030
3031#: app/GedcomTag.php:2086
3032msgctxt "daughter’s son"
3033msgid "Brit milah of a grandson"
3034msgstr ""
3035
3036#: app/GedcomTag.php:2088
3037msgctxt "son’s son"
3038msgid "Brit milah of a grandson"
3039msgstr ""
3040
3041#: app/GedcomTag.php:2090
3042msgid "Brit milah of a half-brother"
3043msgstr "Brit milah d'un frairastre"
3044
3045#: app/GedcomTag.php:2081
3046msgid "Brit milah of a son"
3047msgstr ""
3048
3049#. I18N: Name of a country or state
3050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
3051msgid "British Indian Ocean Territory"
3052msgstr ""
3053
3054#. I18N: Name of a country or state
3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
3056msgid "British Virgin Islands"
3057msgstr ""
3058
3059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3061msgid "Brother"
3062msgstr "Frair"
3063
3064#. I18N: a month in the French republican calendar
3065#: app/Date/FrenchDate.php:135
3066#, fuzzy
3067msgctxt "GENITIVE"
3068msgid "Brumaire"
3069msgstr "Brumaire"
3070
3071#. I18N: a month in the French republican calendar
3072#: app/Date/FrenchDate.php:229
3073#, fuzzy
3074msgctxt "INSTRUMENTAL"
3075msgid "Brumaire"
3076msgstr "Brumaire"
3077
3078#. I18N: a month in the French republican calendar
3079#: app/Date/FrenchDate.php:182
3080msgctxt "LOCATIVE"
3081msgid "Brumaire"
3082msgstr "Brumaire"
3083
3084#. I18N: a month in the French republican calendar
3085#: app/Date/FrenchDate.php:87
3086#, fuzzy
3087msgctxt "NOMINATIVE"
3088msgid "Brumaire"
3089msgstr "Brumaire"
3090
3091#. I18N: Name of a country or state
3092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
3093msgid "Brunei Darussalam"
3094msgstr ""
3095
3096#. I18N: Location of an LDS church temple
3097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
3098msgid "Buenos Aires, Argentina"
3099msgstr ""
3100
3101#. I18N: Name of a country or state
3102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
3103msgid "Bulgaria"
3104msgstr ""
3105
3106#. I18N: gedcom tag BURI
3107#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148
3108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3112msgid "Burial"
3113msgstr ""
3114
3115#: app/GedcomTag.php:1441
3116msgid "Burial of a brother"
3117msgstr "Enterrament d'un frair"
3118
3119#: app/GedcomTag.php:1349
3120msgid "Burial of a child"
3121msgstr ""
3122
3123#: app/GedcomTag.php:1346
3124msgid "Burial of a daughter"
3125msgstr "Enterrament d’una filha"
3126
3127#: app/GedcomTag.php:1430
3128msgid "Burial of a father"
3129msgstr ""
3130
3131#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382
3132msgid "Burial of a grandchild"
3133msgstr ""
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1357
3136msgid "Burial of a granddaughter"
3137msgstr "Enterrament d’una felena"
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1368
3140msgctxt "daughter’s daughter"
3141msgid "Burial of a granddaughter"
3142msgstr "Enterrament d'una felena"
3143
3144#: app/GedcomTag.php:1379
3145msgctxt "son’s daughter"
3146msgid "Burial of a granddaughter"
3147msgstr "Enterrament d'una felena"
3148
3149#: app/GedcomTag.php:1386
3150msgid "Burial of a grandfather"
3151msgstr ""
3152
3153#: app/GedcomTag.php:1390
3154msgid "Burial of a grandmother"
3155msgstr ""
3156
3157#: app/GedcomTag.php:1393
3158msgid "Burial of a grandparent"
3159msgstr ""
3160
3161#: app/GedcomTag.php:1353
3162msgid "Burial of a grandson"
3163msgstr ""
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1364
3166msgctxt "daughter’s son"
3167msgid "Burial of a grandson"
3168msgstr ""
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1375
3171msgctxt "son’s son"
3172msgid "Burial of a grandson"
3173msgstr ""
3174
3175#: app/GedcomTag.php:1419
3176msgid "Burial of a half-brother"
3177msgstr "Enterrament d'un frairastre"
3178
3179#: app/GedcomTag.php:1426
3180msgid "Burial of a half-sibling"
3181msgstr "Enterrament d’un frairastr/d'una sorrastra"
3182
3183#: app/GedcomTag.php:1423
3184msgid "Burial of a half-sister"
3185msgstr "Enterrament d'una sorrastra"
3186
3187#: app/GedcomTag.php:1452
3188msgid "Burial of a husband"
3189msgstr "Enterrament del marit"
3190
3191#: app/GedcomTag.php:1408
3192msgid "Burial of a maternal grandfather"
3193msgstr ""
3194
3195#: app/GedcomTag.php:1412
3196msgid "Burial of a maternal grandmother"
3197msgstr ""
3198
3199#: app/GedcomTag.php:1415
3200msgid "Burial of a maternal grandparent"
3201msgstr ""
3202
3203#: app/GedcomTag.php:1434
3204msgid "Burial of a mother"
3205msgstr ""
3206
3207#: app/GedcomTag.php:1437
3208msgid "Burial of a parent"
3209msgstr ""
3210
3211#: app/GedcomTag.php:1397
3212msgid "Burial of a paternal grandfather"
3213msgstr ""
3214
3215#: app/GedcomTag.php:1401
3216msgid "Burial of a paternal grandmother"
3217msgstr ""
3218
3219#: app/GedcomTag.php:1404
3220msgid "Burial of a paternal grandparent"
3221msgstr ""
3222
3223#: app/GedcomTag.php:1448
3224msgid "Burial of a sibling"
3225msgstr ""
3226
3227#: app/GedcomTag.php:1445
3228msgid "Burial of a sister"
3229msgstr ""
3230
3231#: app/GedcomTag.php:1342
3232msgid "Burial of a son"
3233msgstr ""
3234
3235#: app/GedcomTag.php:1459
3236msgid "Burial of a spouse"
3237msgstr ""
3238
3239#: app/GedcomTag.php:1456
3240msgid "Burial of a wife"
3241msgstr ""
3242
3243#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3244msgid "Burial place contains"
3245msgstr "Lo luòc d’enterrament contien"
3246
3247#. I18N: Name of a module/report
3248#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38
3249#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3250#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3251msgid "Burials"
3252msgstr ""
3253
3254#. I18N: Name of a country or state
3255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81
3256msgid "Burkina Faso"
3257msgstr ""
3258
3259#. I18N: Name of a country or state
3260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
3261msgid "Burundi"
3262msgstr ""
3263
3264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
3265msgid "Buyer"
3266msgstr ""
3267
3268#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121
3269msgctxt "FEMALE"
3270msgid "Buyer"
3271msgstr ""
3272
3273#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117
3274msgctxt "MALE"
3275msgid "Buyer"
3276msgstr ""
3277
3278#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3279#: resources/views/admin/site-mail.phtml:96
3280msgid "By default, SMTP works on port 25."
3281msgstr ""
3282
3283#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3284#: app/Module/CkeditorModule.php:42
3285#, fuzzy
3286msgid "CKEditor™"
3287msgstr "CKEditor™"
3288
3289#. I18N: Name of a module.
3290#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78
3291msgid "CSS and JS"
3292msgstr ""
3293
3294#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3295#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3296msgid "Calculating…"
3297msgstr ""
3298
3299#. I18N: Name of a module
3300#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78
3301#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3302msgid "Calendar"
3303msgstr "Calendari"
3304
3305#. I18N: A configuration setting
3306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96
3307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:101
3309msgid "Calendar conversion"
3310msgstr ""
3311
3312#. I18N: Location of an LDS church temple
3313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
3314msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3315msgstr ""
3316
3317#. I18N: gedcom tag CALN
3318#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3319msgid "Call number"
3320msgstr ""
3321
3322#. I18N: Name of a country or state
3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
3324msgid "Cambodia"
3325msgstr ""
3326
3327#. I18N: Name of a country or state
3328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
3329msgid "Cameroon"
3330msgstr ""
3331
3332#. I18N: Location of an LDS church temple
3333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
3334msgid "Campinas, Brazil"
3335msgstr ""
3336
3337#. I18N: Name of a country or state
3338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3339msgid "Canada"
3340msgstr ""
3341
3342#. I18N: Name of a country or state
3343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3344msgid "Cape Verde"
3345msgstr ""
3346
3347#. I18N: Location of an LDS church temple
3348#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
3349msgid "Caracas, Venezuela"
3350msgstr ""
3351
3352#. I18N: Type of media object
3353#: app/GedcomTag.php:2358
3354msgid "Card"
3355msgstr ""
3356
3357#. I18N: Location of an LDS church temple
3358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
3359msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3360msgstr ""
3361
3362#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204
3363msgid "Case insensitive"
3364msgstr ""
3365
3366#. I18N: gedcom tag CAST
3367#: app/GedcomTag.php:556
3368msgid "Caste"
3369msgstr ""
3370
3371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
3372msgid "Categories"
3373msgstr ""
3374
3375#. I18N: gedcom tag CAUS
3376#: app/GedcomTag.php:559
3377msgid "Cause"
3378msgstr ""
3379
3380#: app/GedcomTag.php:654
3381msgid "Cause of death"
3382msgstr ""
3383
3384#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3385msgid "Caution!"
3386msgstr ""
3387
3388#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
3389#: resources/views/admin/trees.phtml:395
3390msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3391msgstr ""
3392
3393#. I18N: Name of a country or state
3394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3395msgid "Cayman Islands"
3396msgstr ""
3397
3398#. I18N: Location of an LDS church temple
3399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
3400msgid "Cebu City, Philippines"
3401msgstr ""
3402
3403#. I18N: gedcom tag CEME
3404#: app/GedcomTag.php:562
3405msgid "Cemetery"
3406msgstr ""
3407
3408#. I18N: gedcom tag CENS
3409#: app/GedcomTag.php:565
3410msgid "Census"
3411msgstr ""
3412
3413#. I18N: Name of a module
3414#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3415msgid "Census assistant"
3416msgstr ""
3417
3418#: app/GedcomTag.php:567
3419#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3420msgid "Census date"
3421msgstr ""
3422
3423#: app/GedcomTag.php:569
3424msgid "Census place"
3425msgstr "Luòc de recensament"
3426
3427#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
3428msgid "Census transcript"
3429msgstr ""
3430
3431#. I18N: Name of a country or state
3432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3433msgid "Central African Republic"
3434msgstr ""
3435
3436#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984
3437#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107
3438#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
3439#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104
3440#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86
3441#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109
3442#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104
3443#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104
3444#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104
3445#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130
3446#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
3447#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63
3448#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100
3449#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134
3450#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18
3451#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3452#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3453#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
3454#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
3455msgid "Century"
3456msgstr ""
3457
3458#. I18N: Type of media object
3459#: app/GedcomTag.php:2361
3460msgid "Certificate"
3461msgstr ""
3462
3463#. I18N: Name of a country or state
3464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
3465msgid "Chad"
3466msgstr ""
3467
3468#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304
3469#: resources/views/family-page-menu.phtml:11
3470msgid "Change family members"
3471msgstr "Càmbiar los membres de la familha"
3472
3473#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247
3474#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627
3475msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3476msgstr "Cambiar los blòcs de \"Ma Pagina\" d'aquel utilizaire"
3477
3478#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388
3479#: resources/views/admin/trees.phtml:82
3480msgid "Change the “Home page” blocks"
3481msgstr ""
3482
3483#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557
3484msgid "Change the “My page” blocks"
3485msgstr ""
3486
3487#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3488#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3489#, php-format
3490msgid "Changed on %1$s"
3491msgstr ""
3492
3493#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3494#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3495#, php-format
3496msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3497msgstr ""
3498
3499#. I18N: Name of a module/report
3500#: app/Module/ChangeReportModule.php:42
3501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
3502#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44
3503#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3504#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3505msgid "Changes"
3506msgstr ""
3507
3508#: app/Module/RecentChangesModule.php:107
3509#, php-format
3510msgid "Changes in the last %s day"
3511msgid_plural "Changes in the last %s days"
3512msgstr[0] ""
3513msgstr[1] ""
3514
3515#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119
3516#: resources/views/admin/trees.phtml:201
3517msgid "Changes log"
3518msgstr ""
3519
3520#. I18N: gedcom tag CHAR
3521#: app/GedcomTag.php:584
3522msgid "Character set"
3523msgstr ""
3524
3525#: resources/views/admin/modules.phtml:193
3526#: resources/views/admin/modules.phtml:196
3527msgid "Chart"
3528msgstr "Grafic"
3529
3530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139
3531msgid "Chart preferences"
3532msgstr ""
3533
3534#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
3536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
3537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3538msgid "Chart type"
3539msgstr "Tipe de grafic"
3540
3541#. I18N: Name of a module/block
3542#. I18N: Name of a module
3543#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123
3544#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58
3545#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103
3546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331
3547#: resources/views/admin/modules.phtml:79
3548#: resources/views/admin/modules.phtml:81
3549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404
3550msgid "Charts"
3551msgstr "Grafics"
3552
3553#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296
3554#: resources/views/admin/trees.phtml:171
3555msgid "Check for errors"
3556msgstr ""
3557
3558#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143
3559msgid "Check for pending changes…"
3560msgstr ""
3561
3562#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36
3563msgid "Checking server capacity"
3564msgstr ""
3565
3566#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19
3567msgid "Checking server configuration"
3568msgstr ""
3569
3570#. I18N: Location of an LDS church temple
3571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
3572msgid "Chicago, Illinois, United States"
3573msgstr ""
3574
3575#. I18N: gedcom tag CHIL
3576#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587
3577#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3578#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3579#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3580msgid "Child"
3581msgstr "Hilh"
3582
3583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3585msgid "Child of "
3586msgstr ""
3587
3588#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3589#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
3590#, php-format
3591msgid "Child of %s"
3592msgstr ""
3593
3594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419
3595#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3596#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
3598#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3601msgid "Children"
3602msgstr "Mainatges"
3603
3604#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10
3605msgid "Children in family"
3606msgstr "Nombre de mainatges dens la familha"
3607
3608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3610msgid "Children of "
3611msgstr "Mainatges de "
3612
3613#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3614#: app/SurnameTradition.php:97
3615msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3616msgstr "Los mainatges an un patronim e pas un noms de familha."
3617
3618#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3619#: app/SurnameTradition.php:91
3620msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3621msgstr "Los mainatges an un nom de familha del pair e un de la mair."
3622
3623#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3624#: app/SurnameTradition.php:94
3625msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3626msgstr "Los mainatges an un nom de familha de la mair e un del pair."
3627
3628#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3629#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3630#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3631#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3632#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
3633#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
3634msgid "Children take their father’s surname."
3635msgstr "Los mainatges an lo nom de familha del pair."
3636
3637#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3638#: app/SurnameTradition.php:88
3639msgid "Children take their mother’s surname."
3640msgstr "Los mainatges an lo nom de familha de la mair."
3641
3642#. I18N: Name of a country or state
3643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
3644msgid "Chile"
3645msgstr ""
3646
3647#. I18N: Name of a country or state
3648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3649msgid "China"
3650msgstr ""
3651
3652#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70
3653msgid "Choose a report to run"
3654msgstr ""
3655
3656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3658#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3659msgid "Choose relatives"
3660msgstr ""
3661
3662#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:492
3663msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3664msgstr ""
3665
3666#. I18N: gedcom tag CHR
3667#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3671msgid "Christening"
3672msgstr ""
3673
3674#: app/GedcomTag.php:1518
3675msgid "Christening of a brother"
3676msgstr "Bateg d'un frair"
3677
3678#: app/GedcomTag.php:1470
3679msgid "Christening of a child"
3680msgstr ""
3681
3682#: app/GedcomTag.php:1467
3683msgid "Christening of a daughter"
3684msgstr "Bateg d’una filha"
3685
3686#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503
3687msgid "Christening of a grandchild"
3688msgstr ""
3689
3690#: app/GedcomTag.php:1478
3691msgid "Christening of a granddaughter"
3692msgstr "Bateg d’una felena"
3693
3694#: app/GedcomTag.php:1489
3695msgctxt "daughter’s daughter"
3696msgid "Christening of a granddaughter"
3697msgstr "Bateg d’una felena"
3698
3699#: app/GedcomTag.php:1500
3700msgctxt "son’s daughter"
3701msgid "Christening of a granddaughter"
3702msgstr "Bateg d’una felena"
3703
3704#: app/GedcomTag.php:1474
3705msgid "Christening of a grandson"
3706msgstr ""
3707
3708#: app/GedcomTag.php:1485
3709msgctxt "daughter’s son"
3710msgid "Christening of a grandson"
3711msgstr ""
3712
3713#: app/GedcomTag.php:1496
3714msgctxt "son’s son"
3715msgid "Christening of a grandson"
3716msgstr ""
3717
3718#: app/GedcomTag.php:1507
3719msgid "Christening of a half-brother"
3720msgstr "Bateg d'un frairastre"
3721
3722#: app/GedcomTag.php:1514
3723msgid "Christening of a half-sibling"
3724msgstr "Bateg d’un frairastre/d'una sorrastra"
3725
3726#: app/GedcomTag.php:1511
3727msgid "Christening of a half-sister"
3728msgstr "Bateg d'una sorrastra"
3729
3730#: app/GedcomTag.php:1525
3731msgid "Christening of a sibling"
3732msgstr ""
3733
3734#: app/GedcomTag.php:1522
3735msgid "Christening of a sister"
3736msgstr ""
3737
3738#: app/GedcomTag.php:1463
3739msgid "Christening of a son"
3740msgstr ""
3741
3742#. I18N: Name of a country or state
3743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
3744msgid "Christmas Island"
3745msgstr ""
3746
3747#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3748msgid "Circumciser"
3749msgstr ""
3750
3751#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28
3752msgid "Citation"
3753msgstr ""
3754
3755#. I18N: gedcom tag PAGE
3756#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3760msgid "Citation details"
3761msgstr ""
3762
3763#. I18N: gedcom tag CITN
3764#: app/GedcomTag.php:600
3765msgid "Citizenship"
3766msgstr ""
3767
3768#. I18N: gedcom tag CITY
3769#: app/GedcomTag.php:603
3770msgid "City"
3771msgstr ""
3772
3773#. I18N: Location of an LDS church temple
3774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3775msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3776msgstr ""
3777
3778#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3779msgid "Civil marriage"
3780msgstr "Maridatge civiu"
3781
3782#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139
3783msgid "Civil registrar"
3784msgstr ""
3785
3786#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136
3787msgctxt "FEMALE"
3788msgid "Civil registrar"
3789msgstr ""
3790
3791#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132
3792msgctxt "MALE"
3793msgid "Civil registrar"
3794msgstr ""
3795
3796#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109
3797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91
3798msgid "Clean up data folder"
3799msgstr ""
3800
3801#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3802#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113
3803msgid "Cleared but not yet completed"
3804msgstr ""
3805
3806#. I18N: Name of a module
3807#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109
3808msgid "Clippings cart"
3809msgstr "Panièr"
3810
3811#. I18N: Type of media object
3812#: app/GedcomTag.php:2364
3813msgid "Coat of arms"
3814msgstr ""
3815
3816#. I18N: Location of an LDS church temple
3817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3818msgid "Cochabamba, Bolivia"
3819msgstr ""
3820
3821#. I18N: Name of a country or state
3822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3823msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3824msgstr ""
3825
3826#. I18N: The name of a colour-scheme
3827#: app/Module/ColorsTheme.php:113
3828msgid "Coffee and Cream"
3829msgstr ""
3830
3831#. I18N: The name of a colour-scheme
3832#: app/Module/ColorsTheme.php:115
3833msgid "Cold Day"
3834msgstr ""
3835
3836#. I18N: Name of a country or state
3837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3838msgid "Colombia"
3839msgstr ""
3840
3841#. I18N: Location of an LDS church temple
3842#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3843msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3844msgstr ""
3845
3846#. I18N: Location of an LDS church temple
3847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3848msgid "Columbia River, Washington, United States"
3849msgstr ""
3850
3851#. I18N: Location of an LDS church temple
3852#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3853msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3854msgstr ""
3855
3856#. I18N: Location of an LDS church temple
3857#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3858msgid "Columbus, Ohio, United States"
3859msgstr ""
3860
3861#. I18N: gedcom tag COMM
3862#: app/GedcomTag.php:606
3863msgid "Comment"
3864msgstr ""
3865
3866#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3867#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3868#: resources/views/register-page.phtml:81
3869msgid "Comments"
3870msgstr ""
3871
3872#. I18N: gedcom tag _COML
3873#: app/GedcomTag.php:1529
3874msgid "Common law marriage"
3875msgstr "Maridatge civil"
3876
3877#. I18N: Description of the “Messages” module
3878#: app/Module/UserMessagesModule.php:75
3879msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3880msgstr ""
3881
3882#. I18N: Name of a country or state
3883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3884msgid "Comoros"
3885msgstr ""
3886
3887#. I18N: Name of a module/chart
3888#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45
3889msgid "Compact tree"
3890msgstr "Arbre compact"
3891
3892#. I18N: %s is an individual’s name
3893#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
3894#, php-format
3895msgid "Compact tree of %s"
3896msgstr "Arbre compact de %s"
3897
3898#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32
3899msgid "Comparison"
3900msgstr ""
3901
3902#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3903#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131
3904msgid "Completed before 1970; date not available"
3905msgstr ""
3906
3907#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3908#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116
3909msgid "Completed; date unknown"
3910msgstr "Acabat ; data desconeguda"
3911
3912#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
3913msgid "Compress the GEDCOM file"
3914msgstr ""
3915
3916#. I18N: gedcom tag CONC
3917#: app/GedcomTag.php:609
3918msgid "Concatenation"
3919msgstr ""
3920
3921#. I18N: gedcom tag CONF
3922#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3923msgid "Confirmation"
3924msgstr ""
3925
3926#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14
3927msgid "Connection to database server"
3928msgstr ""
3929
3930#. I18N: Name of a module
3931#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
3933msgid "Contact information"
3934msgstr ""
3935
3936#: resources/views/edit-account-page.phtml:115
3937msgid "Contact method"
3938msgstr ""
3939
3940#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628
3941msgid "Contains"
3942msgstr ""
3943
3944#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3945#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3946#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3947msgid "Content"
3948msgstr ""
3949
3950#. I18N: gedcom tag CONT
3951#: app/GedcomTag.php:612
3952msgid "Continued"
3953msgstr ""
3954
3955#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82
3956#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152
3957#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80
3958#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261
3959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234
3960#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
3961#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3
3962#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
3963#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3
3964#: resources/views/admin/components.phtml:12
3965#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4
3966#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
3967#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3
3968#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
3969#: resources/views/admin/media.phtml:4
3970#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
3971#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
3972#: resources/views/admin/modules.phtml:19
3973#: resources/views/admin/server-information.phtml:3
3974#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4
3975#: resources/views/admin/site-mail.phtml:26
3976#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4
3977#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4
3978#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
3979#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
3980#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
3981#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
3982#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
3983#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
3984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3986#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
3987#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
3988#: resources/views/admin/trees.phtml:12
3989#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4
3990#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3
3991#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
3992#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
3993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
3994#: resources/views/admin/users.phtml:4
3995#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4
3996#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
3997#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3
3998#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
3999#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
4000#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
4001#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
4002#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
4003#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
4004msgid "Control panel"
4005msgstr "Panèl de contraròtle"
4006
4007#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
4008#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
4009msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4010msgstr ""
4011
4012#. I18N: Name of a country or state
4013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
4014msgid "Cook Islands"
4015msgstr ""
4016
4017#. I18N: Name of a module
4018#: app/Module/CookieWarningModule.php:55
4019msgid "Cookie warning"
4020msgstr ""
4021
4022#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
4023#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
4024msgid "Cookies"
4025msgstr ""
4026
4027#. I18N: Location of an LDS church temple
4028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
4029msgid "Copenhagen, Denmark"
4030msgstr ""
4031
4032#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
4033#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
4034msgid "Copy"
4035msgstr ""
4036
4037#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4038#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
4039#, php-format
4040msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4041msgstr "Copiar tots los enregistraments de %1$s vers %2$s."
4042
4043#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147
4044msgid "Copy files…"
4045msgstr ""
4046
4047#. I18N: gedcom tag COPR
4048#: app/GedcomTag.php:625
4049msgid "Copyright"
4050msgstr ""
4051
4052#. I18N: Location of an LDS church temple
4053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
4054msgid "Cordoba, Argentina"
4055msgstr ""
4056
4057#. I18N: gedcom tag CORP
4058#: app/GedcomTag.php:628
4059msgid "Corporation"
4060msgstr ""
4061
4062#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
4063msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4064msgstr ""
4065
4066#. I18N: Name of a country or state
4067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
4068msgid "Costa Rica"
4069msgstr ""
4070
4071#. I18N: Name of a country or state
4072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
4073msgid "Cote d’Ivoire"
4074msgstr ""
4075
4076#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4077msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4078msgstr ""
4079
4080#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4081#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72
4082msgid "Count the visits to each page"
4083msgstr ""
4084
4085#. I18N: gedcom tag CTRY
4086#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119
4087msgid "Country"
4088msgstr "País"
4089
4090#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345
4091msgid "Create"
4092msgstr ""
4093
4094#: app/Functions/FunctionsEdit.php:453
4095msgid "Create a family"
4096msgstr ""
4097
4098#: resources/views/modals/create-family.phtml:10
4099msgid "Create a family from existing individuals"
4100msgstr ""
4101
4102#: resources/views/admin/trees.phtml:318
4103msgid "Create a family tree"
4104msgstr "Crèar un nòu arbre genealogic"
4105
4106#: app/Functions/FunctionsEdit.php:473
4107#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4108#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7
4109msgid "Create a media object"
4110msgstr "Crèar un nòu objècte multimèdia"
4111
4112#: app/Functions/FunctionsEdit.php:518
4113#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7
4114msgid "Create a repository"
4115msgstr ""
4116
4117#: app/Functions/FunctionsEdit.php:464
4118#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7
4119msgid "Create a shared note"
4120msgstr "Crear una novèla nòta comuna"
4121
4122#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6
4123msgid "Create a shared note using the census assistant"
4124msgstr "Apondre una novèla nòta comuna amb l'assistent"
4125
4126#: app/Functions/FunctionsEdit.php:535
4127#: resources/views/modals/create-source.phtml:7
4128msgid "Create a source"
4129msgstr ""
4130
4131#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
4132#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7
4133msgid "Create a submitter"
4134msgstr ""
4135
4136#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142
4137msgid "Create a temporary folder…"
4138msgstr ""
4139
4140#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4141msgid "Create a unique filename"
4142msgstr ""
4143
4144#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526
4145msgid "Create an individual"
4146msgstr "Crear unas persona novèla"
4147
4148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4149msgid "Create your own chart"
4150msgstr "Crear lo vòstre pròpri grafic"
4151
4152#: resources/views/admin/trees.phtml:385
4153msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4154msgstr "Crear, actualizar e suprimir un arbre genealogic per cada fichièr GEDCOM del dossièr de donadas."
4155
4156#. I18N: gedcom tag CREM
4157#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4163msgid "Cremation"
4164msgstr ""
4165
4166#: app/GedcomTag.php:1632
4167msgid "Cremation of a brother"
4168msgstr "Cremacion d'un frair"
4169
4170#: app/GedcomTag.php:1540
4171msgid "Cremation of a child"
4172msgstr ""
4173
4174#: app/GedcomTag.php:1537
4175msgid "Cremation of a daughter"
4176msgstr "Cremacion d’una filha"
4177
4178#: app/GedcomTag.php:1621
4179msgid "Cremation of a father"
4180msgstr ""
4181
4182#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606
4183msgid "Cremation of a grand-parent"
4184msgstr ""
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573
4187msgid "Cremation of a grandchild"
4188msgstr ""
4189
4190#: app/GedcomTag.php:1548
4191msgid "Cremation of a granddaughter"
4192msgstr "Cremacion d’una felena"
4193
4194#: app/GedcomTag.php:1559
4195msgctxt "daughter’s daughter"
4196msgid "Cremation of a granddaughter"
4197msgstr "Cremacion d’una felena"
4198
4199#: app/GedcomTag.php:1570
4200msgctxt "son’s daughter"
4201msgid "Cremation of a granddaughter"
4202msgstr "Cremacion d’una felena"
4203
4204#: app/GedcomTag.php:1577
4205msgid "Cremation of a grandfather"
4206msgstr ""
4207
4208#: app/GedcomTag.php:1581
4209msgid "Cremation of a grandmother"
4210msgstr ""
4211
4212#: app/GedcomTag.php:1544
4213msgid "Cremation of a grandson"
4214msgstr ""
4215
4216#: app/GedcomTag.php:1555
4217msgctxt "daughter’s son"
4218msgid "Cremation of a grandson"
4219msgstr ""
4220
4221#: app/GedcomTag.php:1566
4222msgctxt "son’s son"
4223msgid "Cremation of a grandson"
4224msgstr ""
4225
4226#: app/GedcomTag.php:1610
4227msgid "Cremation of a half-brother"
4228msgstr "Cremacion d'un frairastre"
4229
4230#: app/GedcomTag.php:1617
4231msgid "Cremation of a half-sibling"
4232msgstr "Cremacion d’un frairastre/d'una sorrastra"
4233
4234#: app/GedcomTag.php:1614
4235msgid "Cremation of a half-sister"
4236msgstr "Cremacion d'una sorrastra"
4237
4238#: app/GedcomTag.php:1643
4239msgid "Cremation of a husband"
4240msgstr "Cremacion d’un marit"
4241
4242#: app/GedcomTag.php:1599
4243msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4244msgstr ""
4245
4246#: app/GedcomTag.php:1603
4247msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4248msgstr ""
4249
4250#: app/GedcomTag.php:1625
4251msgid "Cremation of a mother"
4252msgstr ""
4253
4254#: app/GedcomTag.php:1628
4255msgid "Cremation of a parent"
4256msgstr ""
4257
4258#: app/GedcomTag.php:1588
4259msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4260msgstr ""
4261
4262#: app/GedcomTag.php:1592
4263msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4264msgstr ""
4265
4266#: app/GedcomTag.php:1639
4267msgid "Cremation of a sibling"
4268msgstr ""
4269
4270#: app/GedcomTag.php:1636
4271msgid "Cremation of a sister"
4272msgstr ""
4273
4274#: app/GedcomTag.php:1533
4275msgid "Cremation of a son"
4276msgstr ""
4277
4278#: app/GedcomTag.php:1650
4279msgid "Cremation of a spouse"
4280msgstr ""
4281
4282#: app/GedcomTag.php:1647
4283msgid "Cremation of a wife"
4284msgstr ""
4285
4286#. I18N: Name of a country or state
4287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
4288msgid "Croatia"
4289msgstr ""
4290
4291#. I18N: Name of a country or state
4292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4293msgid "Cuba"
4294msgstr ""
4295
4296#. I18N: Location of an LDS church temple
4297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
4298msgid "Curitiba, Brazil"
4299msgstr ""
4300
4301#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4302msgid "Custom"
4303msgstr ""
4304
4305#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4306#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4307msgid "Custom event"
4308msgstr ""
4309
4310#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4311msgid "Custom fact"
4312msgstr ""
4313
4314#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4315msgid "Custom module"
4316msgstr ""
4317
4318#. I18N: A configuration setting
4319#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
4320msgid "Custom welcome text"
4321msgstr ""
4322
4323#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214
4324msgid "Customize this page"
4325msgstr ""
4326
4327#. I18N: Name of a country or state
4328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
4329msgid "Cyprus"
4330msgstr ""
4331
4332#. I18N: Name of a country or state
4333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4334msgid "Czech Republic"
4335msgstr ""
4336
4337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4338#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
4339msgid "DKIM digital signature"
4340msgstr ""
4341
4342#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4343#: app/GedcomTag.php:1785
4344msgid "DNA markers"
4345msgstr ""
4346
4347#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4348#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
4349#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58
4350msgid "Daitch-Mokotoff"
4351msgstr ""
4352
4353#. I18N: Location of an LDS church temple
4354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
4355msgid "Dallas, Texas, United States"
4356msgstr ""
4357
4358#. I18N: gedcom tag DATA
4359#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106
4360msgid "Data"
4361msgstr "Datà"
4362
4363#. I18N: A configuration setting
4364#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4365msgid "Data folder"
4366msgstr ""
4367
4368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13
4369#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13
4370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18
4371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13
4372msgid "Database connection"
4373msgstr ""
4374
4375#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86
4376#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74
4377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31
4378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74
4379msgid "Database name"
4380msgstr ""
4381
4382#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72
4383#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62
4384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62
4385msgid "Database password"
4386msgstr ""
4387
4388#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31
4389msgid "Database type"
4390msgstr ""
4391
4392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
4393#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50
4394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50
4395msgid "Database user account"
4396msgstr ""
4397
4398#. I18N: gedcom tag DATE
4399#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
4400#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4401#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4402#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4403#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46
4404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4407#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4408#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4409#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4411#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4412#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4413msgid "Date"
4414msgstr "Data"
4415
4416#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11
4417msgid "Date differences"
4418msgstr ""
4419
4420#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4421#: app/GedcomTag.php:502
4422msgid "Date of LDS baptism"
4423msgstr ""
4424
4425#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4426#: app/GedcomTag.php:1009
4427msgid "Date of LDS child sealing"
4428msgstr ""
4429
4430#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4431#: app/GedcomTag.php:701
4432msgid "Date of LDS endowment"
4433msgstr ""
4434
4435#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4436#: app/GedcomTag.php:752
4437msgid "Date of LDS spouse sealing"
4438msgstr ""
4439
4440#: app/GedcomTag.php:467
4441msgid "Date of adoption"
4442msgstr ""
4443
4444#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4445msgid "Date of baptism"
4446msgstr ""
4447
4448#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4449msgid "Date of bar mitzvah"
4450msgstr ""
4451
4452#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4453msgid "Date of bat mitzvah"
4454msgstr ""
4455
4456#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4459#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4460msgid "Date of birth"
4461msgstr "Data de naissença"
4462
4463#: app/GedcomTag.php:538
4464msgid "Date of blessing"
4465msgstr ""
4466
4467#: app/GedcomTag.php:1337
4468msgid "Date of brit milah"
4469msgstr ""
4470
4471#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4472msgid "Date of burial"
4473msgstr ""
4474
4475#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4476msgid "Date of christening"
4477msgstr ""
4478
4479#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4480msgid "Date of confirmation"
4481msgstr ""
4482
4483#: app/GedcomTag.php:633
4484msgid "Date of cremation"
4485msgstr ""
4486
4487#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4490msgid "Date of death"
4491msgstr ""
4492
4493#: app/GedcomTag.php:743
4494msgid "Date of divorce"
4495msgstr ""
4496
4497#: app/GedcomTag.php:693
4498msgid "Date of emigration"
4499msgstr ""
4500
4501#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4502msgid "Date of engagement"
4503msgstr ""
4504
4505#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4506msgid "Date of entry in original source"
4507msgstr ""
4508
4509#: app/GedcomTag.php:716
4510msgid "Date of event"
4511msgstr ""
4512
4513#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4514msgid "Date of first communion"
4515msgstr ""
4516
4517#: app/GedcomTag.php:797
4518msgid "Date of immigration"
4519msgstr ""
4520
4521#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4522#: app/GedcomTag.php:578
4523msgid "Date of last change"
4524msgstr ""
4525
4526#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838
4527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4529msgid "Date of marriage"
4530msgstr "Data de maridatge"
4531
4532#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4533msgid "Date of marriage banns"
4534msgstr "Data de publicacion dels bans de maridatge"
4535
4536#: app/GedcomTag.php:874
4537msgid "Date of naturalization"
4538msgstr ""
4539
4540#: app/GedcomTag.php:912
4541msgid "Date of ordination"
4542msgstr ""
4543
4544#: app/GedcomTag.php:967
4545msgid "Date of residence"
4546msgstr ""
4547
4548#: resources/views/help/date.phtml:87
4549msgid "Date period"
4550msgstr ""
4551
4552#: resources/views/help/date.phtml:80
4553msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4554msgstr ""
4555
4556#: resources/views/help/date.phtml:49
4557#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84
4558msgid "Date range"
4559msgstr ""
4560
4561#: resources/views/help/date.phtml:42
4562msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4563msgstr ""
4564
4565#: resources/views/admin/users.phtml:20
4566msgid "Date registered"
4567msgstr ""
4568
4569#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
4570msgid "Date sent"
4571msgstr ""
4572
4573#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
4575#, php-format
4576msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4577msgstr ""
4578
4579#: resources/views/help/date.phtml:4
4580msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4581msgstr ""
4582
4583#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4586#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4587msgid "Daughter"
4588msgstr "Filha"
4589
4590#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4591#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
4592#, php-format
4593msgid "Daughter of %s"
4594msgstr "Filha de %s"
4595
4596#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23
4597msgid "Day"
4598msgstr "Jorn"
4599
4600#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384
4601msgid "Day not set"
4602msgstr "Jorn pas indicat"
4603
4604#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4605#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
4606#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
4607msgid "Day:"
4608msgstr "Jorn :"
4609
4610#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75
4611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
4612msgid "Dead"
4613msgstr ""
4614
4615#. I18N: gedcom tag DEAT
4616#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145
4617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
4618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
4619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
4620#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7
4621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4623#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4624#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4740#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4741msgid "Death"
4742msgstr "Decès"
4743
4744#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337
4745msgid "Death by country"
4746msgstr "Decès per país"
4747
4748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4749#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4750msgid "Death date range end"
4751msgstr "Data de decès mini"
4752
4753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4754#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4755msgid "Death date range start"
4756msgstr "Data de decès maxi"
4757
4758#: app/GedcomTag.php:1757
4759msgid "Death of a brother"
4760msgstr "Decès d'un frair"
4761
4762#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4763msgid "Death of a child"
4764msgstr ""
4765
4766#: app/GedcomTag.php:1662
4767msgid "Death of a daughter"
4768msgstr "Decès d’una filha"
4769
4770#: app/GedcomTag.php:1746
4771msgid "Death of a father"
4772msgstr ""
4773
4774#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731
4775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:524
4776msgid "Death of a grand-parent"
4777msgstr ""
4778
4779#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698
4780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4781msgid "Death of a grandchild"
4782msgstr ""
4783
4784#: app/GedcomTag.php:1673
4785msgid "Death of a granddaughter"
4786msgstr "Decès d'una felena"
4787
4788#: app/GedcomTag.php:1684
4789msgctxt "daughter’s daughter"
4790msgid "Death of a granddaughter"
4791msgstr "Decès d'una felena"
4792
4793#: app/GedcomTag.php:1695
4794msgctxt "son’s daughter"
4795msgid "Death of a granddaughter"
4796msgstr "Decès d'una felena"
4797
4798#: app/GedcomTag.php:1702
4799msgid "Death of a grandfather"
4800msgstr ""
4801
4802#: app/GedcomTag.php:1706
4803msgid "Death of a grandmother"
4804msgstr ""
4805
4806#: app/GedcomTag.php:1669
4807msgid "Death of a grandson"
4808msgstr ""
4809
4810#: app/GedcomTag.php:1680
4811msgctxt "daughter’s son"
4812msgid "Death of a grandson"
4813msgstr ""
4814
4815#: app/GedcomTag.php:1691
4816msgctxt "son’s son"
4817msgid "Death of a grandson"
4818msgstr ""
4819
4820#: app/GedcomTag.php:1735
4821msgid "Death of a half-brother"
4822msgstr "Decès d'un frairastre"
4823
4824#: app/GedcomTag.php:1742
4825msgid "Death of a half-sibling"
4826msgstr "Decès d’un frairastre/d'una sorrastra"
4827
4828#: app/GedcomTag.php:1739
4829msgid "Death of a half-sister"
4830msgstr "Decès d'una sorrastra"
4831
4832#: app/GedcomTag.php:1768
4833msgid "Death of a husband"
4834msgstr "Decès d’un marit"
4835
4836#: app/GedcomTag.php:1724
4837msgid "Death of a maternal grandfather"
4838msgstr ""
4839
4840#: app/GedcomTag.php:1728
4841msgid "Death of a maternal grandmother"
4842msgstr ""
4843
4844#: app/GedcomTag.php:1750
4845msgid "Death of a mother"
4846msgstr ""
4847
4848#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4849msgid "Death of a parent"
4850msgstr ""
4851
4852#: app/GedcomTag.php:1713
4853msgid "Death of a paternal grandfather"
4854msgstr ""
4855
4856#: app/GedcomTag.php:1717
4857msgid "Death of a paternal grandmother"
4858msgstr ""
4859
4860#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4861msgid "Death of a sibling"
4862msgstr ""
4863
4864#: app/GedcomTag.php:1761
4865msgid "Death of a sister"
4866msgstr ""
4867
4868#: app/GedcomTag.php:1658
4869msgid "Death of a son"
4870msgstr ""
4871
4872#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
4873msgid "Death of a spouse"
4874msgstr ""
4875
4876#: app/GedcomTag.php:1772
4877msgid "Death of a wife"
4878msgstr ""
4879
4880#. I18N: gedcom tag _DETS
4881#: app/GedcomTag.php:1782
4882msgid "Death of one spouse"
4883msgstr ""
4884
4885#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4886msgid "Death place contains"
4887msgstr "Lo luòc de decès contien"
4888
4889#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28
4890msgid "Death places"
4891msgstr "Luòcs de decès"
4892
4893#. I18N: Name of a module/report
4894#: app/Module/DeathReportModule.php:38
4895#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
4896#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4897#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4898msgid "Deaths"
4899msgstr "Decès"
4900
4901#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121
4902#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77
4903msgid "Deaths by century"
4904msgstr "Decès per sègle"
4905
4906#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
4907msgctxt "Abbreviation for December"
4908msgid "Dec"
4909msgstr ""
4910
4911#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4912#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
4914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:498
4915msgid "Decade of birth"
4916msgstr "Decada de naissença"
4917
4918#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:507
4919#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:524
4920msgid "Decade of death"
4921msgstr ""
4922
4923#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4924#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4925msgid "Decade of marriage"
4926msgstr "Decada del maridatge"
4927
4928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
4929msgctxt "GENITIVE"
4930msgid "December"
4931msgstr "decembre"
4932
4933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
4934msgctxt "INSTRUMENTAL"
4935msgid "December"
4936msgstr "decembre"
4937
4938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
4939msgctxt "LOCATIVE"
4940msgid "December"
4941msgstr "decembre"
4942
4943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
4944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
4945#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4946msgctxt "NOMINATIVE"
4947msgid "December"
4948msgstr "decembre"
4949
4950#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4951#: app/Date/FrenchDate.php:303
4952#, fuzzy
4953msgid "Decidi"
4954msgstr "Decadi"
4955
4956#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4957msgid "Default chart"
4958msgstr "Grafic predeterminat"
4959
4960#: resources/views/admin/trees.phtml:113
4961msgid "Default family tree"
4962msgstr "Arbre genealogic per defauta"
4963
4964#. I18N: A configuration setting
4965#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82
4967#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
4968msgid "Default individual"
4969msgstr "Persona per defaut"
4970
4971#. I18N: A configuration setting
4972#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
4973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
4974msgid "Default theme"
4975msgstr ""
4976
4977#. I18N: gedcom tag _DEG
4978#: app/GedcomTag.php:1779
4979msgid "Degree"
4980msgstr ""
4981
4982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4983#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4984#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4985#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4986#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4987#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4988#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4990#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4992#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4993#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4995#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4997#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4998#, fuzzy
4999msgctxt "font name"
5000msgid "DejaVu"
5001msgstr "DejaVu"
5002
5003#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352
5004#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233
5005#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205
5006#: resources/views/admin/locations.phtml:18
5007#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264
5008#: resources/views/admin/trees.phtml:93 resources/views/admin/trees.phtml:102
5009#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5010#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
5011#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
5012#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
5013#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
5014#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
5015#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:95
5016#: resources/views/media-page.phtml:98
5017#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
5018#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
5019#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
5020#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64
5021#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5022#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
5023#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
5024#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
5025msgid "Delete"
5026msgstr "Suprimir"
5027
5028#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53
5029msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5030msgstr "Suprimir totas las donadas geograficas existentas abans d'importar lo fichièr."
5031
5032#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:116
5033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257
5034msgid "Delete inactive users"
5035msgstr "Suprimir los utilizaires inactius"
5036
5037#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148
5038msgid "Delete old files…"
5039msgstr ""
5040
5041#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
5042msgid "Delete selected messages"
5043msgstr "Suprimir los messatges seleccionats"
5044
5045#: resources/views/admin/modules.phtml:30
5046msgid "Delete the preferences for this module."
5047msgstr "Suprimir las  preferéncias per aquel mòdul."
5048
5049#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286
5050msgid "Delete this name"
5051msgstr "Suprimir lo nom"
5052
5053#: resources/views/edit-account-page.phtml:153
5054msgid "Delete your account"
5055msgstr "Suprimir lo vòstre compte"
5056
5057#: resources/views/family-page-menu.phtml:38
5058msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5059msgstr "Suprimir la familha suprimirà los ligams entre las personas e dèisherà las personas dens la basa de donadas. Segur que volètz suprimir aquela familha?"
5060
5061#. I18N: Name of a country or state
5062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
5063msgid "Democratic Republic of the Congo"
5064msgstr ""
5065
5066#. I18N: Name of a country or state
5067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5068msgid "Denmark"
5069msgstr ""
5070
5071#. I18N: Location of an LDS church temple
5072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
5073msgid "Denver, Colorado, United States"
5074msgstr ""
5075
5076#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
5077msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5078msgstr ""
5079
5080#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34
5081msgid "Descendant generations"
5082msgstr "Generacions de descendents"
5083
5084#. I18N: gedcom tag DESC
5085#. I18N: Name of a module/chart
5086#. I18N: Name of a module/sidebar
5087#. I18N: Name of a module/report
5088#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239
5089#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43
5090#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38
5091#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5095msgid "Descendants"
5096msgstr "Descendents"
5097
5098#. I18N: gedcom tag DESI
5099#: app/GedcomTag.php:664
5100msgid "Descendants interest"
5101msgstr "Descendents illustres"
5102
5103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5104msgid "Descendants of "
5105msgstr "Descendents de "
5106
5107#. I18N: %s is an individual’s name
5108#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111
5109#, php-format
5110msgid "Descendants of %s"
5111msgstr "Descendents de %s"
5112
5113#. I18N: gedcom tag DSCR
5114#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57
5115#: resources/views/report-setup-page.phtml:14
5116msgid "Description"
5117msgstr "Descripcion"
5118
5119#. I18N: A configuration setting
5120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
5121msgid "Description META tag"
5122msgstr ""
5123
5124#. I18N: gedcom tag DEST
5125#: app/GedcomTag.php:667
5126msgid "Destination"
5127msgstr ""
5128
5129#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28
5130#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
5131#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121
5132#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
5133#: resources/views/media-page.phtml:49
5134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
5135#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37
5136#: resources/views/source-page.phtml:33
5137msgid "Details"
5138msgstr ""
5139
5140#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46
5141msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5142msgstr ""
5143
5144#. I18N: Location of an LDS church temple
5145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
5146msgid "Detroit, Michigan, United States"
5147msgstr ""
5148
5149#: app/Date/JalaliDate.php:266
5150#, fuzzy
5151msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5152msgid "Dey"
5153msgstr "Dey"
5154
5155#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5156#: app/Date/JalaliDate.php:141
5157#, fuzzy
5158msgctxt "GENITIVE"
5159msgid "Dey"
5160msgstr "Dey"
5161
5162#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5163#: app/Date/JalaliDate.php:231
5164#, fuzzy
5165msgctxt "INSTRUMENTAL"
5166msgid "Dey"
5167msgstr "Dey"
5168
5169#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5170#: app/Date/JalaliDate.php:186
5171#, fuzzy
5172msgctxt "LOCATIVE"
5173msgid "Dey"
5174msgstr "Dey"
5175
5176#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5177#: app/Date/JalaliDate.php:96
5178#, fuzzy
5179msgctxt "NOMINATIVE"
5180msgid "Dey"
5181msgstr "Dey"
5182
5183#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5184#: app/Date/HijriDate.php:148
5185#, fuzzy
5186msgctxt "GENITIVE"
5187msgid "Dhu al-Hijjah"
5188msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5189
5190#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5191#: app/Date/HijriDate.php:238
5192#, fuzzy
5193msgctxt "INSTRUMENTAL"
5194msgid "Dhu al-Hijjah"
5195msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5196
5197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5198#: app/Date/HijriDate.php:193
5199#, fuzzy
5200msgctxt "LOCATIVE"
5201msgid "Dhu al-Hijjah"
5202msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5203
5204#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5205#: app/Date/HijriDate.php:103
5206#, fuzzy
5207msgctxt "NOMINATIVE"
5208msgid "Dhu al-Hijjah"
5209msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5210
5211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5212#: app/Date/HijriDate.php:146
5213msgctxt "GENITIVE"
5214msgid "Dhu al-Qi’dah"
5215msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5216
5217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5218#: app/Date/HijriDate.php:236
5219#, fuzzy
5220msgctxt "INSTRUMENTAL"
5221msgid "Dhu al-Qi’dah"
5222msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5223
5224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5225#: app/Date/HijriDate.php:191
5226#, fuzzy
5227msgctxt "LOCATIVE"
5228msgid "Dhu al-Qi’dah"
5229msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5230
5231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5232#: app/Date/HijriDate.php:101
5233#, fuzzy
5234msgctxt "NOMINATIVE"
5235msgid "Dhu al-Qi’dah"
5236msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5237
5238#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5239#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109
5240msgid "Died as a child: exempt"
5241msgstr ""
5242
5243#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5244#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128
5245msgid "Died as an infant: exempt"
5246msgstr ""
5247
5248#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5249msgid "Differences"
5250msgstr ""
5251
5252#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:114
5254msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5255msgstr ""
5256
5257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5258#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5259#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5260msgid "Direct line ancestors"
5261msgstr "Ancessors en linha dirècta"
5262
5263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5264#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5265#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5266msgid "Direct line ancestors and their families"
5267msgstr ""
5268
5269#. I18N: %s is a number of records per page
5270#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5271#, php-format
5272msgid "Display %s"
5273msgstr "Afichar %s"
5274
5275#. I18N: Description of the “Favorites” module
5276#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5277msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5278msgstr "Mòstrar e gerir las paginas de favorits de l'arbre genealogic."
5279
5280#. I18N: Description of the “Favorites” module
5281#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62
5282msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5283msgstr ""
5284
5285#. I18N: gedcom tag DIV
5286#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142
5287#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5288msgid "Divorce"
5289msgstr "Divòrci"
5290
5291#. I18N: gedcom tag DIVF
5292#: app/GedcomTag.php:673
5293msgid "Divorce filed"
5294msgstr "Divòrci prononcat"
5295
5296#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121
5297#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78
5298msgid "Divorces by century"
5299msgstr "Divòrcis per sègle"
5300
5301#. I18N: Name of a country or state
5302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
5303msgid "Djibouti"
5304msgstr ""
5305
5306#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5307#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122
5308msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5309msgstr ""
5310
5311#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5312#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119
5313msgid "Do not seal: unauthorized"
5314msgstr ""
5315
5316#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
5317msgid "Do not use maps"
5318msgstr ""
5319
5320#. I18N: Type of media object
5321#: app/GedcomTag.php:2367
5322msgid "Document"
5323msgstr "Document"
5324
5325#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
5326msgid "Domain name"
5327msgstr ""
5328
5329#. I18N: Name of a country or state
5330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5331msgid "Dominica"
5332msgstr ""
5333
5334#. I18N: Name of a country or state
5335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5336msgid "Dominican Republic"
5337msgstr ""
5338
5339#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314
5340msgid "Down"
5341msgstr ""
5342
5343#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174
5344#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
5345msgid "Download"
5346msgstr "Descargar"
5347
5348#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145
5349#, php-format
5350msgid "Download %s…"
5351msgstr "Descargat %s…"
5352
5353#: resources/views/media-page.phtml:130
5354msgid "Download file"
5355msgstr "Descargar lo fichièr"
5356
5357#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5358msgid "Drag the blocks to change their position."
5359msgstr ""
5360
5361#. I18N: Location of an LDS church temple
5362#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
5363msgid "Draper, Utah, United States"
5364msgstr ""
5365
5366#. I18N: The second day in the French republican calendar
5367#: app/Date/FrenchDate.php:287
5368#, fuzzy
5369msgid "Duodi"
5370msgstr "Duodi"
5371
5372#: app/Http/Controllers/AccountController.php:147
5373#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:337
5374#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:451
5375#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:220
5376msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5377msgstr ""
5378
5379#: app/Http/Controllers/AccountController.php:138
5380#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:332
5381#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:457
5382#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:215
5383msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5384msgstr ""
5385
5386#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5387msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5388msgstr ""
5389
5390#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5391msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5392msgstr ""
5393
5394#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5395#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5396#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5397#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42
5398msgid "Earliest birth"
5399msgstr "Naissença mai anciana"
5400
5401#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5402#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5403#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5404#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90
5405msgid "Earliest death"
5406msgstr "Decès mai ancian"
5407
5408#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91
5409msgid "Earliest divorce"
5410msgstr "Divòrci mai ancian"
5411
5412#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43
5413msgid "Earliest marriage"
5414msgstr "Maridatge mai ancian"
5415
5416#. I18N: Name of a country or state
5417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5418msgid "Ecuador"
5419msgstr "Equator"
5420
5421#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:775
5422#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272
5423#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273
5424#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247
5425#: resources/views/admin/locations.phtml:17
5426#: resources/views/admin/locations.phtml:65
5427#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5428#: resources/views/admin/users.phtml:13
5429#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5430#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5431#: resources/views/media-page.phtml:87 resources/views/media-page.phtml:90
5432#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5433#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
5434#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27
5435#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34
5436#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5437#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27
5438#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79
5439msgid "Edit"
5440msgstr "Editar"
5441
5442#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158
5443#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5444msgid "Edit a media file"
5445msgstr ""
5446
5447#. I18N: Options for editing
5448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
5449#, fuzzy
5450msgid "Edit preferences"
5451msgstr "Opcions d’edicion"
5452
5453#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
5454#, fuzzy
5455msgid "Edit the FAQ"
5456msgstr "Editar"
5457
5458#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:335
5459#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12
5460#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29
5461msgid "Edit the gender"
5462msgstr "Editar lo sèxe"
5463
5464#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
5465#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
5466#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:287
5467msgid "Edit the name"
5468msgstr "Editar lo nom"
5469
5470#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206
5471#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264
5472#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
5473#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5474#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
5475#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18
5476#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
5477#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
5478#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
5479#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
5480#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
5481msgid "Edit the raw GEDCOM"
5482msgstr "Editar las donadas GEDCOM"
5483
5484#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60
5485msgid "Edit the shared note"
5486msgstr "Editar la nòta comuna"
5487
5488#: app/Module/StoriesModule.php:260
5489#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14
5490msgid "Edit the story"
5491msgstr "Editar l'istòria"
5492
5493#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:313
5494msgid "Edit the user"
5495msgstr "Editar l'utilizaire"
5496
5497#: app/Tree.php:306
5498msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5499msgstr "Editar aquela persona e substituissètz lors detalhs amb los vòstres pròpris."
5500
5501#. I18N: A restriction on editing data
5502#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5503msgid "Editing restriction"
5504msgstr ""
5505
5506#. I18N: Listbox entry; name of a role
5507#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:480
5508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
5509msgid "Editor"
5510msgstr "Editor/a"
5511
5512#. I18N: Location of an LDS church temple
5513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
5514msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5515msgstr "Edmonton, Alberta, Canadà"
5516
5517#. I18N: gedcom tag EDUC
5518#: app/GedcomTag.php:679
5519msgid "Education"
5520msgstr "Educacion"
5521
5522#. I18N: Name of a country or state
5523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5524msgid "Egypt"
5525msgstr "Egipte"
5526
5527#. I18N: Name of a country or state
5528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
5529msgid "El Salvador"
5530msgstr ""
5531
5532#. I18N: Type of media object
5533#: app/GedcomTag.php:2370
5534msgid "Electronic"
5535msgstr "Electrònic"
5536
5537#. I18N: a month in the Jewish calendar
5538#: app/Date/JewishDate.php:210
5539#, fuzzy
5540msgctxt "GENITIVE"
5541msgid "Elul"
5542msgstr "Elul"
5543
5544#. I18N: a month in the Jewish calendar
5545#: app/Date/JewishDate.php:316
5546#, fuzzy
5547msgctxt "INSTRUMENTAL"
5548msgid "Elul"
5549msgstr "Elul"
5550
5551#. I18N: a month in the Jewish calendar
5552#: app/Date/JewishDate.php:263
5553#, fuzzy
5554msgctxt "LOCATIVE"
5555msgid "Elul"
5556msgstr "Elul"
5557
5558#. I18N: a month in the Jewish calendar
5559#: app/Date/JewishDate.php:157
5560#, fuzzy
5561msgctxt "NOMINATIVE"
5562msgid "Elul"
5563msgstr "Elul"
5564
5565#: resources/views/password-request-page.phtml:18
5566msgid "Email"
5567msgstr ""
5568
5569#. I18N: gedcom tag EMAIL
5570#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5571#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788
5572#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
5573#: resources/views/admin/users-create.phtml:53
5574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
5575#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30
5576#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
5577#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5578#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5579#: resources/views/register-page.phtml:44
5580#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5581msgid "Email address"
5582msgstr ""
5583
5584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5585msgid "Email verified"
5586msgstr ""
5587
5588#. I18N: gedcom tag EMIG
5589#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151
5590msgid "Emigration"
5591msgstr "Emigracion"
5592
5593#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
5594msgid "Employee"
5595msgstr "Emplegat"
5596
5597#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147
5598msgctxt "FEMALE"
5599msgid "Employee"
5600msgstr "Emplagada"
5601
5602#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143
5603msgctxt "MALE"
5604msgid "Employee"
5605msgstr "Emplegat"
5606
5607#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902
5608#: app/GedcomTag.php:977
5609msgid "Employer"
5610msgstr "Patron"
5611
5612#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158
5613msgctxt "FEMALE"
5614msgid "Employer"
5615msgstr "Patrona"
5616
5617#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154
5618msgctxt "MALE"
5619msgid "Employer"
5620msgstr "Patron"
5621
5622#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169
5623msgid "Empty the clippings cart"
5624msgstr "Vuidar lo panièr"
5625
5626#: resources/views/admin/components.phtml:24
5627#: resources/views/admin/components.phtml:63
5628#: resources/views/admin/modules.phtml:54
5629msgid "Enabled"
5630msgstr "Activat"
5631
5632#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
5634msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5635msgstr ""
5636
5637#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53
5638msgid "End year"
5639msgstr "Anada finala"
5640
5641#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5642msgid "Ending range of change dates"
5643msgstr ""
5644
5645#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5646#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
5647msgid "Endowment House"
5648msgstr ""
5649
5650#. I18N: gedcom tag ENGA
5651#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5652msgid "Engagement"
5653msgstr ""
5654
5655#. I18N: Name of a country or state
5656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5657msgid "England"
5658msgstr "Anglatèra"
5659
5660#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5661msgid "Enter an optional note about this favorite"
5662msgstr "Dintraruna nòta (opcional) sus aquel favorit"
5663
5664#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
5665msgid "Entire record"
5666msgstr ""
5667
5668#. I18N: Name of a country or state
5669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
5670msgid "Equatorial Guinea"
5671msgstr ""
5672
5673#. I18N: Name of a country or state
5674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5675msgid "Eritrea"
5676msgstr ""
5677
5678#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169
5679#, php-format
5680msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5681msgstr ""
5682
5683#: app/Date/JalaliDate.php:268
5684#, fuzzy
5685msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5686msgid "Esf"
5687msgstr "Esf"
5688
5689#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5690#: app/Date/JalaliDate.php:145
5691#, fuzzy
5692msgctxt "GENITIVE"
5693msgid "Esfand"
5694msgstr "Esfand"
5695
5696#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5697#: app/Date/JalaliDate.php:235
5698#, fuzzy
5699msgctxt "INSTRUMENTAL"
5700msgid "Esfand"
5701msgstr "Esfand"
5702
5703#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5704#: app/Date/JalaliDate.php:190
5705#, fuzzy
5706msgctxt "LOCATIVE"
5707msgid "Esfand"
5708msgstr "Esfand"
5709
5710#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5711#: app/Date/JalaliDate.php:100
5712#, fuzzy
5713msgctxt "NOMINATIVE"
5714msgid "Esfand"
5715msgstr "Esfand"
5716
5717#. I18N: A configuration setting
5718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
5719msgid "Estimated dates for birth and death"
5720msgstr "Datas suposadas per la  naissença e lo decès"
5721
5722#. I18N: Name of a country or state
5723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
5724msgid "Estonia"
5725msgstr ""
5726
5727#. I18N: Name of a country or state
5728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5729msgid "Ethiopia"
5730msgstr ""
5731
5732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170
5733msgid "Europe"
5734msgstr "Euròpa"
5735
5736#. I18N: gedcom tag EVEN
5737#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5740#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5741msgid "Event"
5742msgstr "Eveniment"
5743
5744#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5745#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5746#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5747#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5748#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10
5749msgid "Events"
5750msgstr "Eveniments"
5751
5752#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46
5753msgid "Events in countries"
5754msgstr ""
5755
5756#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5757msgid "Events of close relatives"
5758msgstr ""
5759
5760#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228
5761msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5762msgstr ""
5763
5764#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626
5765msgid "Exact"
5766msgstr ""
5767
5768#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611
5769msgid "Exact date"
5770msgstr ""
5771
5772#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196
5773msgid "Exact text"
5774msgstr ""
5775
5776#: app/Http/Controllers/ListController.php:266
5777#, php-format
5778msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5779msgstr "Exclure las personas amb «&nbsp;%s&nbsp;» coma nom de maridada"
5780
5781#: resources/views/admin/media.phtml:58
5782msgid "Exclude subfolders"
5783msgstr ""
5784
5785#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5786#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125
5787msgid "Excluded from this submission"
5788msgstr ""
5789
5790#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5791#: resources/views/register-page.phtml:85
5792msgid "Explain why you are requesting an account."
5793msgstr ""
5794
5795#: resources/views/admin/trees.phtml:287
5796msgid "Export"
5797msgstr "Exportar"
5798
5799#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427
5800msgid "Export a GEDCOM file"
5801msgstr ""
5802
5803#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137
5804msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5805msgstr "Expòrtar totes los arbres genealogics a fichièrs GEDCOM…"
5806
5807#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32
5808msgid "Export preferences"
5809msgstr ""
5810
5811#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
5813msgid "Extend privacy to dead individuals"
5814msgstr ""
5815
5816#. I18N: “External files” are stored on other computers
5817#: resources/views/admin/media.phtml:27
5818msgid "External files"
5819msgstr ""
5820
5821#: resources/views/admin/media.phtml:62
5822msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5823msgstr ""
5824
5825#. I18N: Name of a module/sidebar
5826#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54
5827msgid "Extra information"
5828msgstr "Informacions suplementaris"
5829
5830#. I18N: gedcom tag _EYEC
5831#: app/GedcomTag.php:1791
5832msgid "Eye color"
5833msgstr ""
5834
5835#. I18N: Name of a theme.
5836#: app/Module/FabTheme.php:37
5837msgid "F.A.B."
5838msgstr ""
5839
5840#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5841#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60
5842msgid "FAQ"
5843msgstr ""
5844
5845#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5846#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
5847msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5848msgstr ""
5849
5850#. I18N: gedcom tag FACT
5851#: app/GedcomTag.php:723
5852msgid "Fact"
5853msgstr ""
5854
5855#: app/GedcomTag.php:1793
5856msgid "Fact 1"
5857msgstr ""
5858
5859#: app/GedcomTag.php:1811
5860msgid "Fact 10"
5861msgstr ""
5862
5863#: app/GedcomTag.php:1813
5864msgid "Fact 11"
5865msgstr ""
5866
5867#: app/GedcomTag.php:1815
5868msgid "Fact 12"
5869msgstr ""
5870
5871#: app/GedcomTag.php:1817
5872msgid "Fact 13"
5873msgstr ""
5874
5875#: app/GedcomTag.php:1795
5876msgid "Fact 2"
5877msgstr ""
5878
5879#: app/GedcomTag.php:1797
5880msgid "Fact 3"
5881msgstr ""
5882
5883#: app/GedcomTag.php:1799
5884msgid "Fact 4"
5885msgstr ""
5886
5887#: app/GedcomTag.php:1801
5888msgid "Fact 5"
5889msgstr ""
5890
5891#: app/GedcomTag.php:1803
5892msgid "Fact 6"
5893msgstr ""
5894
5895#: app/GedcomTag.php:1805
5896msgid "Fact 7"
5897msgstr ""
5898
5899#: app/GedcomTag.php:1807
5900msgid "Fact 8"
5901msgstr ""
5902
5903#: app/GedcomTag.php:1809
5904msgid "Fact 9"
5905msgstr ""
5906
5907#. I18N: A configuration setting
5908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
5909msgid "Fact icons"
5910msgstr "Icònas de fachs"
5911
5912#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
5913#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5914msgid "Fact or event"
5915msgstr "Fach o esveniment"
5916
5917#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5918#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64
5919#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
5920#: resources/views/family-page.phtml:48
5921#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5924msgid "Facts and events"
5925msgstr "Faches e esveniments"
5926
5927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728
5928msgid "Facts for family records"
5929msgstr "Faches per los enregistraments de familhas"
5930
5931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
5932msgid "Facts for individual records"
5933msgstr "Faches per los enregistraments de personas"
5934
5935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:759
5936msgid "Facts for new families"
5937msgstr ""
5938
5939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
5940msgid "Facts for new individuals"
5941msgstr ""
5942
5943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:823
5944msgid "Facts for repository records"
5945msgstr "Faches per los enregistraments de depauses d'archius"
5946
5947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:782
5948msgid "Facts for source records"
5949msgstr "Faches per los enregistraments de fonts"
5950
5951#. I18N: Name of a country or state
5952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
5953msgid "Falkland Islands"
5954msgstr ""
5955
5956#. I18N: Name of a module/list
5957#. I18N: Name of a module
5958#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2064
5959#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322
5960#: app/Http/Controllers/ListController.php:235
5961#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224
5962#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
5963#: app/Module/RelativesTabModule.php:40
5964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
5965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377
5966#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468
5967#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
5968#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46
5969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
5970#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
5971#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
5972#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5973#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5974#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5975#: resources/views/media-page.phtml:60
5976#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5977#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5978#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5979#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12
5980#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5981#: resources/views/search-general-page.phtml:37
5982#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44
5983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5985msgid "Families"
5986msgstr "Familhas"
5987
5988#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94
5989#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30
5990msgid "Families with sources"
5991msgstr ""
5992
5993#. I18N: gedcom tag FAM
5994#. I18N: Name of a module/report
5995#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41
5996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
5997#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5998#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5999#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
6000#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
6001#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
6002#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
6003#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
6004#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
6005#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6006#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6007#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6008#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6009msgid "Family"
6010msgstr "Familha"
6011
6012#. I18N: gedcom tag FAMC
6013#: app/GedcomTag.php:731
6014msgid "Family as a child"
6015msgstr "Familha coma filh"
6016
6017#. I18N: gedcom tag FAMS
6018#: app/GedcomTag.php:737
6019msgid "Family as a spouse"
6020msgstr "Familha coma conjunt"
6021
6022#. I18N: Name of a module/chart
6023#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54
6024msgid "Family book"
6025msgstr "Libre de familha"
6026
6027#. I18N: %s is an individual’s name
6028#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100
6029#, php-format
6030msgid "Family book of %s"
6031msgstr "Libre de familha de %s"
6032
6033#. I18N: gedcom tag FAMF
6034#: app/GedcomTag.php:734
6035msgid "Family file"
6036msgstr "Fichièr de la familha"
6037
6038#. I18N: Name of a module/sidebar
6039#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38
6040msgid "Family navigator"
6041msgstr "Navigador familial"
6042
6043#. I18N: Description of the “News” module
6044#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60
6045msgid "Family news and site announcements."
6046msgstr "Novetats familialas e anóncias del sit web."
6047
6048#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6049#, php-format
6050msgid "Family of %s"
6051msgstr "Familha de %s"
6052
6053#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66
6054#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
6055#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42
6056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
6057#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23
6058#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59
6059#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
6060#: resources/views/admin/trees.phtml:54
6061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
6062#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6063#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19
6064#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
6065#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56
6066#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13
6067msgid "Family tree"
6068msgstr "Arbre genealogic"
6069
6070#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
6071#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379
6072msgid "Family tree clippings cart"
6073msgstr "Panièr"
6074
6075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24
6076#: resources/views/admin/trees.phtml:328
6077msgid "Family tree title"
6078msgstr "Títol de l'arbre genealogic"
6079
6080#. I18N: Name of a module
6081#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87
6082#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29
6083#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38
6084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110
6085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119
6086#: resources/views/search-general-page.phtml:69
6087#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
6088msgid "Family trees"
6089msgstr "Arbres genealogics"
6090
6091#. I18N: %s is the spouse name
6092#: app/Individual.php:1099
6093#, php-format
6094msgid "Family with %s"
6095msgstr "Familha damb %s"
6096
6097#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
6098msgid "Family with adoptive parents"
6099msgstr "Familha amb parents adoptius"
6100
6101#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6102msgid "Family with foster parents"
6103msgstr "Familha damb los parents norricièrs"
6104
6105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6107msgid "Family with husband"
6108msgstr "Familha amb lo marit"
6109
6110#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6111#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6113msgid "Family with parents"
6114msgstr "Familha damb los parents"
6115
6116#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6117#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153
6118msgid "Family with rada parents"
6119msgstr "Familha amb los parents de lach"
6120
6121#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6122#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150
6123msgid "Family with sealing parents"
6124msgstr "Familha amb parents de segellament (sealingà"
6125
6126#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34
6127msgid "Family with spouse"
6128msgstr "Familha amb lo conjunt"
6129
6130#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6131#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6132#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6133msgid "Family with the most children"
6134msgstr "Familha damb mai de mainatges"
6135
6136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6138msgid "Family with wife"
6139msgstr "Familha amb l'esposa"
6140
6141#. I18N: Name of a module/chart
6142#: app/Module/FanChartModule.php:62
6143msgid "Fan chart"
6144msgstr "Grafic circular"
6145
6146#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6147#: app/Module/FanChartModule.php:108
6148#, php-format
6149msgid "Fan chart of %s"
6150msgstr "Grafic circular de %s"
6151
6152#: app/Date/JalaliDate.php:257
6153#, fuzzy
6154msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6155msgid "Far"
6156msgstr "Far"
6157
6158#. I18N: Name of a country or state
6159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6160msgid "Faroe Islands"
6161msgstr ""
6162
6163#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6164#: app/Date/JalaliDate.php:123
6165#, fuzzy
6166msgctxt "GENITIVE"
6167msgid "Farvardin"
6168msgstr "Farvardin"
6169
6170#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6171#: app/Date/JalaliDate.php:213
6172#, fuzzy
6173msgctxt "INSTRUMENTAL"
6174msgid "Farvardin"
6175msgstr "Farvardin"
6176
6177#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6178#: app/Date/JalaliDate.php:168
6179#, fuzzy
6180msgctxt "LOCATIVE"
6181msgid "Farvardin"
6182msgstr "Farvardin"
6183
6184#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6185#: app/Date/JalaliDate.php:78
6186#, fuzzy
6187msgctxt "NOMINATIVE"
6188msgid "Farvardin"
6189msgstr "Farvardin"
6190
6191#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43
6192#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6197#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6198msgid "Father"
6199msgstr ""
6200
6201#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6202#: app/Individual.php:1134
6203#, php-format
6204msgid "Father: %s"
6205msgstr ""
6206
6207#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190
6208msgid "Father’s age"
6209msgstr ""
6210
6211#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6212#: app/Individual.php:1060
6213#, php-format
6214msgid "Father’s family with %s"
6215msgstr "Familha del paire amb %s"
6216
6217#. I18N: A step-family.
6218#: app/Individual.php:1064
6219msgid "Father’s family with an unknown individual"
6220msgstr "Familha del pair damb una persona desconeguda"
6221
6222#. I18N: Name of a module
6223#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6224#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51
6225msgid "Favorites"
6226msgstr "Favoridas"
6227
6228#. I18N: gedcom tag FAX
6229#: app/GedcomTag.php:758
6230msgid "Fax"
6231msgstr ""
6232
6233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
6234msgctxt "Abbreviation for February"
6235msgid "Feb"
6236msgstr ""
6237
6238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
6239msgctxt "GENITIVE"
6240msgid "February"
6241msgstr "febrièr"
6242
6243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
6244msgctxt "INSTRUMENTAL"
6245msgid "February"
6246msgstr "febrièr"
6247
6248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
6249msgctxt "LOCATIVE"
6250msgid "February"
6251msgstr "febrièr"
6252
6253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62
6254#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6255#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6256msgctxt "NOMINATIVE"
6257msgid "February"
6258msgstr "febrièr"
6259
6260#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531
6261#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320
6262#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6263msgid "Female"
6264msgstr "Femna"
6265
6266#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
6267#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
6268#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65
6269#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6270#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6271#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6272#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6273#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
6274#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
6275#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152
6276#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6277#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6278#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6279#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6280#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27
6281#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36
6282#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27
6283msgid "Females"
6284msgstr "Femnas"
6285
6286#. I18N: Name of a country or state
6287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6288msgid "Fiji"
6289msgstr ""
6290
6291#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464
6292msgid "File size"
6293msgstr ""
6294
6295#: app/Functions/Functions.php:42
6296msgid "File successfully uploaded"
6297msgstr ""
6298
6299#. I18N: gedcom tag FILE
6300#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6301msgid "Filename"
6302msgstr ""
6303
6304#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30
6305#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6306msgid "Filename on server"
6307msgstr ""
6308
6309#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546
6310#, php-format
6311msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6312msgstr ""
6313
6314#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552
6315#, php-format
6316msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6317msgstr ""
6318
6319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
6320msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6321msgstr "Avem trobat de fichièrs d'una version anteriora de webtrees. Pòt de còps i aver risc de seguretat. Cal los suprimir."
6322
6323#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8
6324#, php-format
6325msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6326msgstr ""
6327
6328#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6329msgid "Filter"
6330msgstr "Filtrar"
6331
6332#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6333msgid "Find a source"
6334msgstr ""
6335
6336#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6337#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6338#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6339#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6340msgid "Find a special character"
6341msgstr ""
6342
6343#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631
6344msgid "Find all possible relationships"
6345msgstr "Cercar totas las tanhenças possiblas"
6346
6347#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151
6348msgid "Find any relationship"
6349msgstr ""
6350
6351#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411
6352#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6353msgid "Find duplicates"
6354msgstr ""
6355
6356#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:633
6357msgid "Find other relationships"
6358msgstr ""
6359
6360#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152
6361#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:39
6362msgid "Find relationships via ancestors"
6363msgstr ""
6364
6365#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:637
6366#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6367msgid "Find the closest relationships"
6368msgstr "Cercar la tanhença mai pròche"
6369
6370#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1842
6371#: resources/views/admin/trees.phtml:181
6372msgid "Find unrelated individuals"
6373msgstr ""
6374
6375#. I18N: Name of a country or state
6376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
6377msgid "Finland"
6378msgstr ""
6379
6380#. I18N: gedcom tag FCOM
6381#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6382msgid "First communion"
6383msgstr ""
6384
6385#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21
6386msgid "First event"
6387msgstr "Eveniment mai ancian"
6388
6389#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
6390msgid "First record"
6391msgstr ""
6392
6393#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
6394msgid "Fix name slashes and spaces"
6395msgstr ""
6396
6397#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6398#: resources/views/admin/locations.phtml:16
6399msgid "Flag"
6400msgstr ""
6401
6402#: resources/views/admin/locations.phtml:60
6403#, php-format
6404msgid "Flag of %s"
6405msgstr ""
6406
6407#. I18N: Name of a country or state
6408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6409msgid "Flanders"
6410msgstr ""
6411
6412#. I18N: a month in the French republican calendar
6413#: app/Date/FrenchDate.php:147
6414#, fuzzy
6415msgctxt "GENITIVE"
6416msgid "Floreal"
6417msgstr "Floréal"
6418
6419#. I18N: a month in the French republican calendar
6420#: app/Date/FrenchDate.php:241
6421#, fuzzy
6422msgctxt "INSTRUMENTAL"
6423msgid "Floreal"
6424msgstr "Floréal"
6425
6426#. I18N: a month in the French republican calendar
6427#: app/Date/FrenchDate.php:194
6428#, fuzzy
6429msgctxt "LOCATIVE"
6430msgid "Floreal"
6431msgstr "Floréal"
6432
6433#. I18N: a month in the French republican calendar
6434#: app/Date/FrenchDate.php:100
6435#, fuzzy
6436msgctxt "NOMINATIVE"
6437msgid "Floreal"
6438msgstr "Floréal"
6439
6440#: resources/views/media-list-page.phtml:22
6441#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6442msgid "Folder"
6443msgstr ""
6444
6445#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6446msgid "Folder name on server"
6447msgstr ""
6448
6449#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
6450#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
6451msgid "Follow this link to verify your email address."
6452msgstr ""
6453
6454#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6455#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6456#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6457#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6458#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6459#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6460#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6464#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6465#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6468#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6469#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6470msgid "Font"
6471msgstr "Font"
6472
6473#: resources/views/admin/modules.phtml:217
6474#: resources/views/admin/modules.phtml:220
6475msgid "Footer"
6476msgstr ""
6477
6478#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359
6480#: resources/views/admin/modules.phtml:91
6481#: resources/views/admin/modules.phtml:93
6482msgid "Footers"
6483msgstr ""
6484
6485#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6486#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102
6487#, php-format
6488msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6489msgstr ""
6490
6491#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6492msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6493msgstr ""
6494
6495#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143
6496#, fuzzy, php-format
6497msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6498msgstr "Per questions genealogicas adreçatz-vos a %s"
6499
6500#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155
6501#, fuzzy, php-format
6502msgid "For technical support and information contact %s."
6503msgstr "Per questions administrativas e tecnicas adreçatz-vos a %s"
6504
6505#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131
6506#, fuzzy, php-format
6507msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6508msgstr "Per questions tecnicas e genealogicas adreçatz-vos a %s"
6509
6510#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6511#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
6512msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6513msgstr "Pels luòcs amb mai d'un arbre genealogic, aquela opcion vos mostrarà una lista al menu principal, a las paginas de cèrca, etc."
6514
6515#: resources/views/login-page.phtml:61
6516#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28
6517msgid "Forgot password?"
6518msgstr ""
6519
6520#. I18N: gedcom tag FORM
6521#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14
6522#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6523#: resources/views/help/date.phtml:128
6524msgid "Format"
6525msgstr "Format"
6526
6527#. I18N: A configuration setting
6528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
6529msgid "Format text and notes"
6530msgstr "Donar format al tèxt e nòtas"
6531
6532#. I18N: Location of an LDS church temple
6533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
6534msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6535msgstr ""
6536
6537#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83
6538msgctxt "Female pedigree"
6539msgid "Foster"
6540msgstr "Afillada"
6541
6542#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79
6543msgctxt "Male pedigree"
6544msgid "Foster"
6545msgstr "Afillat"
6546
6547#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
6548msgctxt "Pedigree"
6549msgid "Foster"
6550msgstr "Afillat/da"
6551
6552#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165
6553msgid "Foster child"
6554msgstr "Filh adoptiu"
6555
6556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169
6557msgid "Foster father"
6558msgstr "Paire adoptiu"
6559
6560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173
6561msgid "Foster mother"
6562msgstr "Maire adoptiu"
6563
6564#. I18N: Name of a country or state
6565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6566msgid "France"
6567msgstr "França"
6568
6569#. I18N: Location of an LDS church temple
6570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
6571msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6572msgstr "Frankfurt am Main, Alemanha"
6573
6574#. I18N: Location of an LDS church temple
6575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
6576msgid "Freiburg, Germany"
6577msgstr "Friburg, Alemanha"
6578
6579#. I18N: The French calendar
6580#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183
6581msgid "French"
6582msgstr "francès"
6583
6584#. I18N: Name of a country or state
6585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6586msgid "French Guiana"
6587msgstr "Guaiana francesa"
6588
6589#. I18N: Name of a country or state
6590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
6591msgid "French Polynesia"
6592msgstr ""
6593
6594#. I18N: Name of a country or state
6595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
6596msgid "French Southern Territories"
6597msgstr ""
6598
6599#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133
6600#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384
6601#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
6602msgid "Frequently asked questions"
6603msgstr ""
6604
6605#. I18N: Location of an LDS church temple
6606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
6607#, fuzzy
6608msgid "Fresno, California, United States"
6609msgstr "Fresno, California, United States"
6610
6611#. I18N: abbreviation for Friday
6612#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
6613#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6614msgid "Fri"
6615msgstr "Dv"
6616
6617#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
6618msgid "Friday"
6619msgstr "divendres"
6620
6621#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184
6622msgid "Friend"
6623msgstr "Amic/ga"
6624
6625#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181
6626msgctxt "FEMALE"
6627msgid "Friend"
6628msgstr "Amiga"
6629
6630#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
6631msgctxt "MALE"
6632msgid "Friend"
6633msgstr "Amic"
6634
6635#. I18N: a month in the French republican calendar
6636#: app/Date/FrenchDate.php:137
6637#, fuzzy
6638msgctxt "GENITIVE"
6639msgid "Frimaire"
6640msgstr "Frimaire"
6641
6642#. I18N: a month in the French republican calendar
6643#: app/Date/FrenchDate.php:231
6644#, fuzzy
6645msgctxt "INSTRUMENTAL"
6646msgid "Frimaire"
6647msgstr "Frimaire"
6648
6649#. I18N: a month in the French republican calendar
6650#: app/Date/FrenchDate.php:184
6651#, fuzzy
6652msgctxt "LOCATIVE"
6653msgid "Frimaire"
6654msgstr "Frimaire"
6655
6656#. I18N: a month in the French republican calendar
6657#: app/Date/FrenchDate.php:89
6658#, fuzzy
6659msgctxt "NOMINATIVE"
6660msgid "Frimaire"
6661msgstr "Frimaire"
6662
6663#. I18N: From date1 (To date2)
6664#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6665#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14
6666#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15
6667#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15
6668#: resources/views/message-page.phtml:12
6669msgid "From"
6670msgstr "De"
6671
6672#. I18N: a month in the French republican calendar
6673#: app/Date/FrenchDate.php:155
6674#, fuzzy
6675msgctxt "GENITIVE"
6676msgid "Fructidor"
6677msgstr "Fructidor"
6678
6679#. I18N: a month in the French republican calendar
6680#: app/Date/FrenchDate.php:249
6681#, fuzzy
6682msgctxt "INSTRUMENTAL"
6683msgid "Fructidor"
6684msgstr "Fructidor"
6685
6686#. I18N: a month in the French republican calendar
6687#: app/Date/FrenchDate.php:202
6688#, fuzzy
6689msgctxt "LOCATIVE"
6690msgid "Fructidor"
6691msgstr "Fructidor"
6692
6693#. I18N: a month in the French republican calendar
6694#: app/Date/FrenchDate.php:108
6695#, fuzzy
6696msgctxt "NOMINATIVE"
6697msgid "Fructidor"
6698msgstr "Fructidor"
6699
6700#. I18N: Location of an LDS church temple
6701#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
6702#, fuzzy
6703msgid "Fukuoka, Japan"
6704msgstr "Fukuoka, Japan"
6705
6706#. I18N: gedcom tag _FNRL
6707#: app/GedcomTag.php:1820
6708msgid "Funeral"
6709msgstr "Funeralhas"
6710
6711#. I18N: A configuration setting
6712#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
6713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6714msgid "GEDCOM errors"
6715msgstr ""
6716
6717#. I18N: gedcom tag GEDC
6718#. I18N: gedcom tag _GEDF
6719#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826
6720#: resources/views/admin/trees.phtml:280
6721msgid "GEDCOM file"
6722msgstr ""
6723
6724#. I18N: Name of a country or state
6725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6726msgid "Gabon"
6727msgstr ""
6728
6729#. I18N: Name of a country or state
6730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6731msgid "Gambia"
6732msgstr ""
6733
6734#. I18N: gedcom tag SEX
6735#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:344
6736#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6741msgid "Gender"
6742msgstr ""
6743
6744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6745msgid "Genealogy"
6746msgstr ""
6747
6748#. I18N: A configuration setting
6749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:146
6750msgid "Genealogy contact"
6751msgstr ""
6752
6753#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6754#: resources/views/admin/trees.phtml:134
6755msgid "Genealogy data"
6756msgstr ""
6757
6758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19
6759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
6760msgid "General"
6761msgstr ""
6762
6763#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256
6764#: app/Module/SearchMenuModule.php:92
6765msgid "General search"
6766msgstr ""
6767
6768#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6769#: app/Module/SiteMapModule.php:57
6770msgid "Generate sitemap files for search engines."
6771msgstr ""
6772
6773#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6774#: app/Report/AbstractReport.php:284
6775#, php-format
6776msgid "Generated by %s"
6777msgstr ""
6778
6779#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369
6780msgid "Generation"
6781msgstr ""
6782
6783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6785msgid "Generation "
6786msgstr ""
6787
6788#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
6789#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6790#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25
6791#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6792#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6793#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24
6794#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6795#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6799msgid "Generations"
6800msgstr "Generacions"
6801
6802#. I18N: gedcom tag ANCE
6803#: app/GedcomTag.php:484
6804msgid "Generations of ancestors"
6805msgstr "Ancessors"
6806
6807#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162
6808#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6809msgid "Geographic area"
6810msgstr "Zòna geografica"
6811
6812#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78
6813#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262
6814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
6815#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
6816msgid "Geographic data"
6817msgstr "Donadas geograficas"
6818
6819#. I18N: Name of a country or state
6820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6821msgid "Georgia"
6822msgstr ""
6823
6824#. I18N: Name of a country or state
6825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
6826msgid "Germany"
6827msgstr ""
6828
6829#. I18N: a month in the French republican calendar
6830#: app/Date/FrenchDate.php:145
6831#, fuzzy
6832msgctxt "GENITIVE"
6833msgid "Germinal"
6834msgstr "Germinal"
6835
6836#. I18N: a month in the French republican calendar
6837#: app/Date/FrenchDate.php:239
6838#, fuzzy
6839msgctxt "INSTRUMENTAL"
6840msgid "Germinal"
6841msgstr "Germinal"
6842
6843#. I18N: a month in the French republican calendar
6844#: app/Date/FrenchDate.php:192
6845#, fuzzy
6846msgctxt "LOCATIVE"
6847msgid "Germinal"
6848msgstr "Germinal"
6849
6850#. I18N: a month in the French republican calendar
6851#. I18N: a month in the French republican calendar
6852#: app/Date/FrenchDate.php:98
6853#, fuzzy
6854msgctxt "NOMINATIVE"
6855msgid "Germinal"
6856msgstr "Germinal"
6857
6858#. I18N: Name of a country or state
6859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6860msgid "Ghana"
6861msgstr ""
6862
6863#. I18N: Name of a country or state
6864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6865msgid "Gibraltar"
6866msgstr ""
6867
6868#. I18N: Location of an LDS church temple
6869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
6870msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6871msgstr ""
6872
6873#. I18N: Location of an LDS church temple
6874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
6875msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6876msgstr ""
6877
6878#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6879#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12
6880msgid "Given name"
6881msgstr ""
6882
6883#. I18N: gedcom tag GIVN
6884#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6885#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6886#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6887#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
6888msgid "Given names"
6889msgstr "Prenoms"
6890
6891#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222
6892msgid "Godchild"
6893msgstr ""
6894
6895#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
6896msgid "Goddaughter"
6897msgstr ""
6898
6899#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196
6900msgid "Godfather"
6901msgstr ""
6902
6903#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200
6904msgid "Godmother"
6905msgstr ""
6906
6907#. I18N: gedcom tag _GODP
6908#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829
6909msgid "Godparent"
6910msgstr ""
6911
6912#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215
6913msgid "Godson"
6914msgstr ""
6915
6916#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
6917#, fuzzy
6918msgid "Google Maps™"
6919msgstr "Google Maps™"
6920
6921#. I18N: gedcom tag GRAD
6922#: app/GedcomTag.php:783
6923msgid "Graduation"
6924msgstr ""
6925
6926#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10
6927msgid "Greatest age at death"
6928msgstr "Atge mai gran al decès"
6929
6930#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27
6931msgid "Greatest age between siblings"
6932msgstr "Mai grana diferéncia d'edat dens una frairia"
6933
6934#. I18N: Name of a country or state
6935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
6936msgid "Greece"
6937msgstr ""
6938
6939#. I18N: The name of a colour-scheme
6940#: app/Module/ColorsTheme.php:117
6941msgid "Green Beam"
6942msgstr ""
6943
6944#. I18N: Name of a country or state
6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6946msgid "Greenland"
6947msgstr ""
6948
6949#. I18N: The gregorian calendar
6950#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247
6951msgid "Gregorian"
6952msgstr ""
6953
6954#. I18N: Name of a country or state
6955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6956msgid "Grenada"
6957msgstr ""
6958
6959#. I18N: Location of an LDS church temple
6960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
6961msgid "Guadalajara, Mexico"
6962msgstr ""
6963
6964#. I18N: Name of a country or state
6965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6966msgid "Guadeloupe"
6967msgstr ""
6968
6969#. I18N: Name of a country or state
6970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6971msgid "Guam"
6972msgstr ""
6973
6974#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
6975msgid "Guardian"
6976msgstr ""
6977
6978#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230
6979msgctxt "FEMALE"
6980msgid "Guardian"
6981msgstr ""
6982
6983#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226
6984msgctxt "MALE"
6985msgid "Guardian"
6986msgstr ""
6987
6988#. I18N: Name of a country or state
6989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6990msgid "Guatemala"
6991msgstr ""
6992
6993#. I18N: Location of an LDS church temple
6994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
6995msgid "Guatemala City, Guatemala"
6996msgstr ""
6997
6998#. I18N: Location of an LDS church temple
6999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
7000msgid "Guayaquil, Ecuador"
7001msgstr ""
7002
7003#. I18N: Name of a country or state
7004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7005msgid "Guernsey"
7006msgstr ""
7007
7008#. I18N: Name of a country or state
7009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7010msgid "Guinea"
7011msgstr ""
7012
7013#. I18N: Name of a country or state
7014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7015msgid "Guinea-Bissau"
7016msgstr ""
7017
7018#. I18N: Name of a country or state
7019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7020msgid "Guyana"
7021msgstr ""
7022
7023#. I18N: Name of a module
7024#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56
7025msgid "HTML"
7026msgstr "HTML"
7027
7028#. I18N: gedcom tag _HAIR
7029#: app/GedcomTag.php:1832
7030msgid "Hair color"
7031msgstr ""
7032
7033#. I18N: Name of a country or state
7034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7035msgid "Haiti"
7036msgstr ""
7037
7038#. I18N: Location of an LDS church temple
7039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
7040msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7041msgstr ""
7042
7043#. I18N: Location of an LDS church temple
7044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
7045msgid "Hamilton, New Zealand"
7046msgstr ""
7047
7048#. I18N: Location of an LDS church temple
7049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
7050msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7051msgstr ""
7052
7053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7054msgid "He "
7055msgstr ""
7056
7057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7058msgid "He died"
7059msgstr ""
7060
7061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7063msgid "He married"
7064msgstr ""
7065
7066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7067msgid "He resided at"
7068msgstr ""
7069
7070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7071msgid "He was born"
7072msgstr ""
7073
7074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7075msgid "He was buried"
7076msgstr ""
7077
7078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7079msgid "He was christened"
7080msgstr ""
7081
7082#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7083msgid "He was cremated"
7084msgstr ""
7085
7086#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
7087msgid "Head of household"
7088msgstr ""
7089
7090#. I18N: gedcom tag HEAD
7091#: app/GedcomTag.php:786
7092msgid "Header"
7093msgstr ""
7094
7095#. I18N: Name of a country or state
7096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7097msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7098msgstr ""
7099
7100#. I18N: gedcom tag _HEB
7101#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
7102msgid "Hebrew"
7103msgstr ""
7104
7105#. I18N: gedcom tag _HNM
7106#: app/GedcomTag.php:1841
7107msgid "Hebrew name"
7108msgstr ""
7109
7110#. I18N: gedcom tag _HEIG
7111#: app/GedcomTag.php:1838
7112msgid "Height"
7113msgstr ""
7114
7115#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7116#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7117#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7118#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7119#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7120#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7121#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7122#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4
7123#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3
7124#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4
7125#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2
7126#, php-format
7127msgid "Hello %s…"
7128msgstr ""
7129
7130#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7131#, php-format
7132msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7133msgstr ""
7134
7135#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7136#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7137#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7138#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7139msgid "Hello administrator…"
7140msgstr ""
7141
7142#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152
7143#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
7144msgid "Help"
7145msgstr ""
7146
7147#. I18N: Location of an LDS church temple
7148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
7149msgid "Helsinki, Finland"
7150msgstr ""
7151
7152#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7153#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7154#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7155#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7156#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7157#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7159#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7163#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7164#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7165#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7166#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7167#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7168msgctxt "font name"
7169msgid "Helvetica"
7170msgstr "Helveticà"
7171
7172#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7173msgid "Her occupation was"
7174msgstr ""
7175
7176#. I18N: Location of an LDS church temple
7177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
7178msgid "Hermosillo, Mexico"
7179msgstr ""
7180
7181#. I18N: a month in the Jewish calendar
7182#: app/Date/JewishDate.php:186
7183#, fuzzy
7184msgctxt "GENITIVE"
7185msgid "Heshvan"
7186msgstr "Heshvan"
7187
7188#. I18N: a month in the Jewish calendar
7189#: app/Date/JewishDate.php:292
7190#, fuzzy
7191msgctxt "INSTRUMENTAL"
7192msgid "Heshvan"
7193msgstr "Heshvan"
7194
7195#. I18N: a month in the Jewish calendar
7196#: app/Date/JewishDate.php:239
7197#, fuzzy
7198msgctxt "LOCATIVE"
7199msgid "Heshvan"
7200msgstr "Heshvan"
7201
7202#. I18N: a month in the Jewish calendar
7203#: app/Date/JewishDate.php:133
7204#, fuzzy
7205msgctxt "NOMINATIVE"
7206msgid "Heshvan"
7207msgstr "Heshvan"
7208
7209#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:237
7210#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373
7211#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029
7212#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
7213msgid "Hide from everyone"
7214msgstr ""
7215
7216#. I18N: gedcom tag _PRIM
7217#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7219msgid "Highlighted image"
7220msgstr ""
7221
7222#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7223#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167
7224#, fuzzy
7225msgid "Hijri"
7226msgstr "Hijri"
7227
7228#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7229msgid "His occupation was"
7230msgstr ""
7231
7232#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147
7233#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
7234#: resources/views/admin/modules.phtml:99
7235#: resources/views/admin/modules.phtml:101
7236#: resources/views/admin/modules.phtml:233
7237#: resources/views/admin/modules.phtml:236
7238msgid "Historic events"
7239msgstr ""
7240
7241#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7242msgid "Historical facts"
7243msgstr "Eveniments istorics"
7244
7245#. I18N: Name of a module
7246#. I18N: A configuration setting
7247#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61
7248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
7249msgid "Hit counters"
7250msgstr ""
7251
7252#. I18N: gedcom tag _HOL
7253#: app/GedcomTag.php:1844
7254msgid "Holocaust"
7255msgstr ""
7256
7257#. I18N: Name of a module
7258#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7259#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391
7260#: resources/views/admin/modules.phtml:182
7261#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7262msgid "Home page"
7263msgstr ""
7264
7265#. I18N: Name of a country or state
7266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7267msgid "Honduras"
7268msgstr ""
7269
7270#. I18N: Location of an LDS church temple
7271#. I18N: Name of a country or state
7272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394
7273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7274msgid "Hong Kong"
7275msgstr ""
7276
7277#. I18N: Name of a module/chart
7278#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57
7279msgid "Hourglass chart"
7280msgstr "Relòtge de sable"
7281
7282#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
7283msgid "Household"
7284msgstr ""
7285
7286#. I18N: Location of an LDS church temple
7287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
7288msgid "Houston, Texas, United States"
7289msgstr ""
7290
7291#. I18N: Configuration option
7292#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28
7293msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7294msgstr ""
7295
7296#. I18N: Name of a country or state
7297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7298msgid "Hungary"
7299msgstr ""
7300
7301#. I18N: gedcom tag HUSB
7302#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789
7303#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763
7304#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7305#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7306#: resources/views/modals/create-family.phtml:18
7307#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7308#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7309#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7310#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7314#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7315#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7316#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7318msgid "Husband"
7319msgstr "Marit"
7320
7321#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
7322msgid "Husband’s age"
7323msgstr "Edat del marit"
7324
7325#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36
7326#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
7327msgid "IP address"
7328msgstr ""
7329
7330#. I18N: Name of a country or state
7331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7332msgid "Iceland"
7333msgstr ""
7334
7335#: app/SurnameTradition.php:95
7336msgctxt "Surname tradition"
7337msgid "Icelandic"
7338msgstr ""
7339
7340#. I18N: Location of an LDS church temple
7341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
7342msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7343msgstr ""
7344
7345#. I18N: gedcom tag IDNO
7346#: app/GedcomTag.php:792
7347msgid "Identification number"
7348msgstr ""
7349
7350#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
7351msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7352msgstr ""
7353
7354#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:74
7356msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7357msgstr ""
7358
7359#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91
7360msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7361msgstr ""
7362
7363#: resources/views/help/name.phtml:18
7364#, php-format
7365msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7366msgstr ""
7367
7368#: resources/views/help/name.phtml:15
7369#, php-format
7370msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7371msgstr ""
7372
7373#: resources/views/help/name.phtml:24
7374#, php-format
7375msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7376msgstr ""
7377
7378#: resources/views/help/name.phtml:21
7379#, php-format
7380msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7381msgstr ""
7382
7383#: resources/views/help/name.phtml:12
7384#, php-format
7385msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7386msgstr ""
7387
7388#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13
7389msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7390msgstr ""
7391
7392#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7393#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79
7394msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7395msgstr "S'aquela persona a quin autre eveniment que siá que lo decès, l'enterrament o la cremacion mai recent qu'aquel nombre d'ans, es considerada coma «viva». A aquela fin las datas de naissença dels mainatges son considerats coma tales eveniments."
7396
7397#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
7399msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7400msgstr ""
7401
7402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38
7403msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7404msgstr ""
7405
7406#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
7408msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7409msgstr ""
7410
7411#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7412msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7413msgstr ""
7414
7415#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7416msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7417msgstr ""
7418
7419#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37
7420msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7421msgstr ""
7422
7423#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
7424msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7425msgstr ""
7426
7427#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7428#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7429msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7430msgstr ""
7431
7432#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23
7433#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
7434msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7435msgstr ""
7436
7437#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7438msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7439msgstr ""
7440
7441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7442msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7443msgstr ""
7444
7445#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28
7446msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7447msgstr ""
7448
7449#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257
7451msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7452msgstr ""
7453
7454#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99
7456msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7457msgstr ""
7458
7459#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
7460msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7461msgstr ""
7462
7463#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
7464msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7465msgstr ""
7466
7467#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
7468msgid "Image dimensions"
7469msgstr ""
7470
7471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
7472msgid "Images without watermarks"
7473msgstr ""
7474
7475#. I18N: gedcom tag IMMI
7476#: app/GedcomTag.php:795
7477msgid "Immigration"
7478msgstr ""
7479
7480#: resources/views/admin/trees.phtml:297
7481msgid "Import"
7482msgstr "Impòrtar"
7483
7484#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
7485msgid "Import Options."
7486msgstr ""
7487
7488#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636
7489msgid "Import a GEDCOM file"
7490msgstr ""
7491
7492#: resources/views/admin/locations.phtml:129
7493msgid "Import all places from a family tree"
7494msgstr "Impòrtar totes los luòcs d'un arbre genealogic"
7495
7496#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48
7497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
7498msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7499msgstr ""
7500
7501#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585
7502msgid "Import geographic data"
7503msgstr ""
7504
7505#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71
7506msgid "Import preferences"
7507msgstr ""
7508
7509#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9
7510#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
7511msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7512msgstr ""
7513
7514#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7515msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7516msgstr ""
7517
7518#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7519msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7520msgstr ""
7521
7522#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
7524msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7525msgstr ""
7526
7527#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
7529msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7530msgstr "Dins qualques païses, las leis de privadança son aplicablas non solament a las personas que vivon, mas tanben a aqueles que son mòrtas recentament. Aquela opcion vos permetrà agrandir las nòrmas de privadança de personas vivas a las que son nascudas o son mòrtas dins d'un nombre determinat d'ans. Per desactivar aquela foncion, daissatz aquelas valors vuèjas."
7531
7532#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130
7533msgid "In this month…"
7534msgstr "Aquel mes…"
7535
7536#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133
7537msgid "In this year…"
7538msgstr "Aquela annada…"
7539
7540#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7541#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
7542msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7543msgstr ""
7544
7545#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11
7546msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7547msgstr ""
7548
7549#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
7550msgid "Include associates"
7551msgstr ""
7552
7553#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
7554#, php-format
7555msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7556msgstr "Inxclure las personas amb «&nbsp;%s&nbsp;» coma nom de maridada"
7557
7558#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48
7559msgid "Include media (automatically zips files)"
7560msgstr ""
7561
7562#. I18N: Label for check-box
7563#: resources/views/admin/media.phtml:53
7564#: resources/views/media-list-page.phtml:26
7565msgid "Include subfolders"
7566msgstr ""
7567
7568#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7569msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7570msgstr ""
7571
7572#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
7573msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7574msgstr ""
7575
7576#. I18N: Label for a configuration option
7577#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23
7578msgid "Include the individual’s immediate family"
7579msgstr "Inclure la familha pròche de la persona"
7580
7581#. I18N: Name of a country or state
7582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7583msgid "India"
7584msgstr ""
7585
7586#. I18N: Location of an LDS church temple
7587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
7588msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7589msgstr ""
7590
7591#. I18N: gedcom tag INDI
7592#. I18N: Name of a module/report
7593#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38
7594#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
7595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
7596#: resources/views/admin/trees.phtml:219
7597#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7598#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7599#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19
7600#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7601#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15
7602#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7603#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16
7604#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7605#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7606#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7607#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20
7608#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15
7609#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7610#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7611#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
7613#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32
7614#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
7615#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7616#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20
7617#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14
7618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7626#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7627msgid "Individual"
7628msgstr "Persona"
7629
7630#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16
7631msgid "Individual 1"
7632msgstr "Persona 1"
7633
7634#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:25
7635msgid "Individual 2"
7636msgstr "Persona 2"
7637
7638#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
7639msgid "Individual distribution chart"
7640msgstr "Grafic de distribucion de las personas"
7641
7642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405
7643msgid "Individual page"
7644msgstr ""
7645
7646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
7647msgid "Individual pages"
7648msgstr "Paginas individualas"
7649
7650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
7651#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
7652msgid "Individual record"
7653msgstr "Enregistrament indivual"
7654
7655#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7656#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7657#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7658msgid "Individual who lived the longest"
7659msgstr "Persona que ha viscut mai temps"
7660
7661#. I18N: Name of a module/list
7662#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2063
7663#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321
7664#: app/Http/Controllers/ListController.php:237
7665#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223
7666#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7667#: app/Module/IndividualListModule.php:45
7668#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7669#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279
7670#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328
7671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7673#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646
7674#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45
7675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128
7676#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17
7677#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38
7678#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7679#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7680#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7681#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7682#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7683#: resources/views/media-page.phtml:54
7684#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51
7685#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7686#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7687#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7688#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
7690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
7691#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6
7692#: resources/views/place-sidebar.phtml:19
7693#: resources/views/search-general-page.phtml:30
7694#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38
7695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7697msgid "Individuals"
7698msgstr "Personas"
7699
7700#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94
7701#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18
7702msgid "Individuals with sources"
7703msgstr "Personas damb fonts"
7704
7705#: app/Http/Controllers/ListController.php:334
7706#, php-format
7707msgid "Individuals with surname %s"
7708msgstr "Personas damb un nom començant per %s"
7709
7710#. I18N: Name of a country or state
7711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7712msgid "Indonesia"
7713msgstr "Indonèsia"
7714
7715#. I18N: gedcom tag INFL
7716#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805
7717msgid "Infant"
7718msgstr "Mainatge"
7719
7720#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244
7721msgid "Informant"
7722msgstr ""
7723
7724#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241
7725msgctxt "FEMALE"
7726msgid "Informant"
7727msgstr ""
7728
7729#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237
7730msgctxt "MALE"
7731msgid "Informant"
7732msgstr ""
7733
7734#. I18N: Name of a module
7735#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7736msgid "Interactive tree"
7737msgstr "Arbre interactiu"
7738
7739#. I18N: %s is an individual’s name
7740#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151
7741#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152
7742#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7743#, php-format
7744msgid "Interactive tree of %s"
7745msgstr "Arbre interactiu de %s"
7746
7747#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
7748msgid "Internal messaging"
7749msgstr ""
7750
7751#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
7752msgid "Internal messaging with emails"
7753msgstr ""
7754
7755#. I18N: gedcom tag _INTE
7756#: app/GedcomTag.php:1858
7757msgid "Interred"
7758msgstr "Enterrat"
7759
7760#. I18N: gedcom tag _INTE
7761#: app/GedcomTag.php:1854
7762msgctxt "FEMALE"
7763msgid "Interred"
7764msgstr "Enterrada"
7765
7766#. I18N: gedcom tag _INTE
7767#: app/GedcomTag.php:1849
7768msgctxt "MALE"
7769msgid "Interred"
7770msgstr "Enterrat"
7771
7772#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106
7773msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7774msgstr ""
7775
7776#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35
7777msgid "Invalid GEDCOM record"
7778msgstr ""
7779
7780#: app/Date.php:372
7781msgid "Invalid date"
7782msgstr "Data pas valida"
7783
7784#. I18N: Name of a country or state
7785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7786msgid "Iran"
7787msgstr ""
7788
7789#. I18N: Name of a country or state
7790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7791msgid "Iraq"
7792msgstr ""
7793
7794#. I18N: Name of a country or state
7795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
7796msgid "Ireland"
7797msgstr ""
7798
7799#. I18N: Name of a country or state
7800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7801msgid "Isle of Man"
7802msgstr ""
7803
7804#. I18N: Name of a country or state
7805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7806msgid "Israel"
7807msgstr ""
7808
7809#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
7810msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7811msgstr ""
7812
7813#. I18N: Name of a country or state
7814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7815msgid "Italy"
7816msgstr ""
7817
7818#. I18N: a month in the Jewish calendar
7819#: app/Date/JewishDate.php:202
7820#, fuzzy
7821msgctxt "GENITIVE"
7822msgid "Iyar"
7823msgstr "Iyar"
7824
7825#. I18N: a month in the Jewish calendar
7826#: app/Date/JewishDate.php:308
7827msgctxt "INSTRUMENTAL"
7828msgid "Iyar"
7829msgstr "Iyar"
7830
7831#. I18N: a month in the Jewish calendar
7832#: app/Date/JewishDate.php:255
7833#, fuzzy
7834msgctxt "LOCATIVE"
7835msgid "Iyar"
7836msgstr "Iyar"
7837
7838#. I18N: a month in the Jewish calendar
7839#: app/Date/JewishDate.php:149
7840#, fuzzy
7841msgctxt "NOMINATIVE"
7842msgid "Iyar"
7843msgstr "Iyar"
7844
7845#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7846#: app/Date.php:235
7847msgid "Jalali"
7848msgstr ""
7849
7850#. I18N: Name of a country or state
7851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7852msgid "Jamaica"
7853msgstr ""
7854
7855#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
7856msgctxt "Abbreviation for January"
7857msgid "Jan"
7858msgstr ""
7859
7860#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
7861msgctxt "GENITIVE"
7862msgid "January"
7863msgstr "genièr"
7864
7865#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
7866msgctxt "INSTRUMENTAL"
7867msgid "January"
7868msgstr "genièr"
7869
7870#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
7871msgctxt "LOCATIVE"
7872msgid "January"
7873msgstr "genièr"
7874
7875#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61
7876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
7877#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7878msgctxt "NOMINATIVE"
7879msgid "January"
7880msgstr "genièr"
7881
7882#. I18N: Name of a country or state
7883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7884msgid "Japan"
7885msgstr ""
7886
7887#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7888#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246
7889#: resources/views/help/date.phtml:151
7890msgid "Jewish"
7891msgstr ""
7892
7893#. I18N: Location of an LDS church temple
7894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
7895msgid "Johannesburg, South Africa"
7896msgstr ""
7897
7898#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7899#: app/Tree.php:305
7900msgid "John /DOE/"
7901msgstr ""
7902
7903#. I18N: Name of a country or state
7904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268
7905msgid "Jordan"
7906msgstr ""
7907
7908#. I18N: Location of an LDS church temple
7909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
7910msgid "Jordan River, Utah, United States"
7911msgstr ""
7912
7913#. I18N: Name of a module
7914#: app/Module/UserJournalModule.php:112
7915msgid "Journal"
7916msgstr ""
7917
7918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
7919msgctxt "Abbreviation for July"
7920msgid "Jul"
7921msgstr ""
7922
7923#. I18N: The julian calendar
7924#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135
7925msgid "Julian"
7926msgstr ""
7927
7928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
7929msgctxt "GENITIVE"
7930msgid "July"
7931msgstr "julhet"
7932
7933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
7934msgctxt "INSTRUMENTAL"
7935msgid "July"
7936msgstr "julhet"
7937
7938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
7939msgctxt "LOCATIVE"
7940msgid "July"
7941msgstr "julhet"
7942
7943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
7944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
7945#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7946msgctxt "NOMINATIVE"
7947msgid "July"
7948msgstr "julhet"
7949
7950#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7951#: app/Date/HijriDate.php:134
7952msgctxt "GENITIVE"
7953msgid "Jumada al-awwal"
7954msgstr "Jumad-al-awwal"
7955
7956#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7957#: app/Date/HijriDate.php:224
7958#, fuzzy
7959msgctxt "INSTRUMENTAL"
7960msgid "Jumada al-awwal"
7961msgstr "Jumada-al-awwal"
7962
7963#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7964#: app/Date/HijriDate.php:179
7965#, fuzzy
7966msgctxt "LOCATIVE"
7967msgid "Jumada al-awwal"
7968msgstr "Jumada-al-awwal"
7969
7970#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7971#: app/Date/HijriDate.php:89
7972#, fuzzy
7973msgctxt "NOMINATIVE"
7974msgid "Jumada al-awwal"
7975msgstr "Jumada-al-awwal"
7976
7977#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7978#: app/Date/HijriDate.php:136
7979msgctxt "GENITIVE"
7980msgid "Jumada al-thani"
7981msgstr "Jumada-al-thani"
7982
7983#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7984#: app/Date/HijriDate.php:226
7985#, fuzzy
7986msgctxt "INSTRUMENTAL"
7987msgid "Jumada al-thani"
7988msgstr "Jumada-al-thani"
7989
7990#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7991#: app/Date/HijriDate.php:181
7992#, fuzzy
7993msgctxt "LOCATIVE"
7994msgid "Jumada al-thani"
7995msgstr "Jumada-al-thani"
7996
7997#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7998#: app/Date/HijriDate.php:91
7999#, fuzzy
8000msgctxt "NOMINATIVE"
8001msgid "Jumada al-thani"
8002msgstr "Jumada-al-thani"
8003
8004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8005msgctxt "Abbreviation for June"
8006msgid "Jun"
8007msgstr ""
8008
8009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
8010msgctxt "GENITIVE"
8011msgid "June"
8012msgstr "junh"
8013
8014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
8015msgctxt "INSTRUMENTAL"
8016msgid "June"
8017msgstr ""
8018
8019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
8020msgctxt "LOCATIVE"
8021msgid "June"
8022msgstr "junh"
8023
8024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
8025#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8026#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
8027msgctxt "NOMINATIVE"
8028msgid "June"
8029msgstr "junh"
8030
8031#. I18N: Location of an LDS church temple
8032#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
8033msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8034msgstr ""
8035
8036#. I18N: Name of a country or state
8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8038msgid "Kazakhstan"
8039msgstr ""
8040
8041#. I18N: A configuration setting
8042#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
8043msgid "Keep media objects"
8044msgstr "Conservar los objèctes multimèdia"
8045
8046#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
8047msgid "Keep open"
8048msgstr ""
8049
8050#. I18N: A configuration setting
8051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943
8052#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70
8053#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96
8054msgid "Keep the existing “last change” information"
8055msgstr ""
8056
8057#. I18N: Name of a country or state
8058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8059msgid "Kenya"
8060msgstr ""
8061
8062#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191
8063msgid "Keyword examples"
8064msgstr ""
8065
8066#: app/Date/JalaliDate.php:259
8067#, fuzzy
8068msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8069msgid "Khor"
8070msgstr "Khor"
8071
8072#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8073#: app/Date/JalaliDate.php:127
8074#, fuzzy
8075msgctxt "GENITIVE"
8076msgid "Khordad"
8077msgstr "Khordad"
8078
8079#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8080#: app/Date/JalaliDate.php:217
8081#, fuzzy
8082msgctxt "INSTRUMENTAL"
8083msgid "Khordad"
8084msgstr "Khordad"
8085
8086#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8087#: app/Date/JalaliDate.php:172
8088#, fuzzy
8089msgctxt "LOCATIVE"
8090msgid "Khordad"
8091msgstr "Khordad"
8092
8093#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8094#: app/Date/JalaliDate.php:82
8095#, fuzzy
8096msgctxt "NOMINATIVE"
8097msgid "Khordad"
8098msgstr "Khordad"
8099
8100#. I18N: Location of an LDS church temple
8101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
8102msgid "Kiev, Ukraine"
8103msgstr ""
8104
8105#. I18N: Name of a country or state
8106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8107msgid "Kiribati"
8108msgstr ""
8109
8110#. I18N: a month in the Jewish calendar
8111#: app/Date/JewishDate.php:188
8112#, fuzzy
8113msgctxt "GENITIVE"
8114msgid "Kislev"
8115msgstr "Kislev"
8116
8117#. I18N: a month in the Jewish calendar
8118#: app/Date/JewishDate.php:294
8119#, fuzzy
8120msgctxt "INSTRUMENTAL"
8121msgid "Kislev"
8122msgstr "Kislev"
8123
8124#. I18N: a month in the Jewish calendar
8125#: app/Date/JewishDate.php:241
8126#, fuzzy
8127msgctxt "LOCATIVE"
8128msgid "Kislev"
8129msgstr "Kislev"
8130
8131#. I18N: a month in the Jewish calendar
8132#: app/Date/JewishDate.php:135
8133#, fuzzy
8134msgctxt "NOMINATIVE"
8135msgid "Kislev"
8136msgstr "Kislev"
8137
8138#. I18N: Location of an LDS church temple
8139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
8140msgid "Kona, Hawaii, United States"
8141msgstr ""
8142
8143#. I18N: Name of a country or state
8144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8145msgid "Korea"
8146msgstr ""
8147
8148#. I18N: Name of a country or state
8149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8150msgid "Kuwait"
8151msgstr ""
8152
8153#. I18N: Name of a country or state
8154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8155msgid "Kyrgyzstan"
8156msgstr ""
8157
8158#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8159#: app/GedcomTag.php:499
8160msgid "LDS baptism"
8161msgstr ""
8162
8163#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8164#: app/GedcomTag.php:1006
8165msgid "LDS child sealing"
8166msgstr ""
8167
8168#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8169#: app/GedcomTag.php:622
8170msgid "LDS confirmation"
8171msgstr ""
8172
8173#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8174#: app/GedcomTag.php:698
8175msgid "LDS endowment"
8176msgstr ""
8177
8178#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8179#: app/GedcomTag.php:1015
8180msgid "LDS spouse sealing"
8181msgstr ""
8182
8183#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384
8184msgid "LDS temple"
8185msgstr ""
8186
8187#. I18N: Location of an LDS church temple
8188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
8189msgid "Laie, Hawaii, United States"
8190msgstr ""
8191
8192#. I18N: page orientation
8193#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008
8194#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8195#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8196msgid "Landscape"
8197msgstr "Paisatge"
8198
8199#. I18N: gedcom tag LANG
8200#. I18N: A configuration setting
8201#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46
8202#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249
8203#: resources/views/admin/modules.phtml:252
8204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:63
8205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
8206#: resources/views/admin/users.phtml:18
8207#: resources/views/edit-account-page.phtml:82
8208#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
8209#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19
8210msgid "Language"
8211msgstr "Lenga"
8212
8213#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159
8214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380
8215#: resources/views/admin/modules.phtml:107
8216#: resources/views/admin/modules.phtml:109
8217msgid "Languages"
8218msgstr ""
8219
8220#. I18N: Name of a country or state
8221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8222msgid "Laos"
8223msgstr ""
8224
8225#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49
8226msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8227msgstr ""
8228
8229#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121
8230#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44
8231msgid "Largest families"
8232msgstr "Familhas mai granas"
8233
8234#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53
8235msgid "Largest number of grandchildren"
8236msgstr "Nombre de felens mai gran"
8237
8238#. I18N: Location of an LDS church temple
8239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
8240msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8241msgstr ""
8242
8243#. I18N: gedcom tag CHAN
8244#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67
8245#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93
8246#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8247#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289
8248#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8249#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8250#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8251#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8252#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8253#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8254#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8255#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8256msgid "Last change"
8257msgstr ""
8258
8259#: app/Module/ReviewChangesModule.php:150
8260msgid "Last email reminder was sent "
8261msgstr ""
8262
8263#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35
8264msgid "Last event"
8265msgstr ""
8266
8267#: resources/views/admin/users.phtml:22
8268msgid "Last signed in"
8269msgstr ""
8270
8271#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8272#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8273#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8274#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53
8275msgid "Latest birth"
8276msgstr "Darrièra naisssença"
8277
8278#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8279#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8280#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8281#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101
8282msgid "Latest death"
8283msgstr "Decès mai recent"
8284
8285#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102
8286msgid "Latest divorce"
8287msgstr "Darrièr divorcì"
8288
8289#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54
8290msgid "Latest marriage"
8291msgstr "Darrièr maridatge"
8292
8293#. I18N: gedcom tag LATI
8294#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811
8295#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8296#: resources/views/admin/locations.phtml:13
8297#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8298#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8299msgid "Latitude"
8300msgstr "Latitud"
8301
8302#. I18N: Name of a country or state
8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8304msgid "Latvia"
8305msgstr ""
8306
8307#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38
8308#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8309#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8310#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8311#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33
8312msgid "Layout"
8313msgstr "Disposicion"
8314
8315#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
8316msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8317msgstr ""
8318
8319#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36
8320msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8321msgstr ""
8322
8323#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8324#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
8325msgid "Leaves"
8326msgstr ""
8327
8328#. I18N: Name of a country or state
8329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8330msgid "Lebanon"
8331msgstr ""
8332
8333#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311
8334msgid "Left"
8335msgstr ""
8336
8337#. I18N: gedcom tag LEGA
8338#: app/GedcomTag.php:814
8339msgid "Legatee"
8340msgstr ""
8341
8342#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10
8343msgid "Length of marriage"
8344msgstr "Durada del maridatge"
8345
8346#. I18N: Name of a country or state
8347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8348msgid "Lesotho"
8349msgstr ""
8350
8351#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8352#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8353#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8354#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8355#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8356#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8357#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8358#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8359#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8361#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8362#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8363#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8364#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8365#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8366#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8367msgctxt "paper size"
8368msgid "Letter"
8369msgstr ""
8370
8371#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449
8372msgid "Level"
8373msgstr ""
8374
8375#. I18N: Name of a country or state
8376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8377msgid "Liberia"
8378msgstr ""
8379
8380#. I18N: Name of a country or state
8381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8382msgid "Libya"
8383msgstr ""
8384
8385#. I18N: Name of a country or state
8386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8387msgid "Liechtenstein"
8388msgstr ""
8389
8390#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10
8391msgid "Lifespan"
8392msgstr "Longevitat"
8393
8394#. I18N: Name of a module/chart
8395#: app/Module/LifespansChartModule.php:56
8396msgid "Lifespans"
8397msgstr "Longevitats"
8398
8399#. I18N: Location of an LDS church temple
8400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
8401msgid "Lima, Peru"
8402msgstr ""
8403
8404#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47
8405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
8406msgid "Link media objects to facts and events"
8407msgstr ""
8408
8409#. I18N: You need to:
8410#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8411#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8412msgid "Link the user account to an individual."
8413msgstr ""
8414
8415#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692
8416#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100
8417msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8418msgstr "Ligar aquela persona coma infant d'una familha existenta"
8419
8420#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8421#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8422msgid "Link this media object to a family"
8423msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una familha"
8424
8425#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8426#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8427msgid "Link this media object to a source"
8428msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una font"
8429
8430#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8431#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8432msgid "Link this media object to an individual"
8433msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una persona"
8434
8435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
8436msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8437msgstr "Ligar aquel usatgièr a una persona de l'arbre genealogic."
8438
8439#. I18N: gedcom tag _DBID
8440#: app/GedcomTag.php:1654
8441msgid "Linked database ID"
8442msgstr ""
8443
8444#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8445#: resources/views/chart-box.phtml:123
8446msgid "Links"
8447msgstr ""
8448
8449#: resources/views/admin/modules.phtml:201
8450#: resources/views/admin/modules.phtml:204
8451msgid "List"
8452msgstr ""
8453
8454#. I18N: Name of a module
8455#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171
8456#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102
8457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338
8458#: resources/views/admin/modules.phtml:83
8459#: resources/views/admin/modules.phtml:85
8460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
8461msgid "Lists"
8462msgstr ""
8463
8464#. I18N: Name of a country or state
8465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8466msgid "Lithuania"
8467msgstr ""
8468
8469#: app/SurnameTradition.php:105
8470msgctxt "Surname tradition"
8471msgid "Lithuanian"
8472msgstr ""
8473
8474#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
8475msgid "Living"
8476msgstr ""
8477
8478#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8479msgid "Living individuals"
8480msgstr ""
8481
8482#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8483msgid "Loading…"
8484msgstr "Cargament…"
8485
8486#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8487#: resources/views/admin/media.phtml:22
8488msgid "Local files"
8489msgstr ""
8490
8491#. I18N: gedcom tag MAP
8492#. I18N: gedcom tag _LOC
8493#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862
8494msgid "Location"
8495msgstr ""
8496
8497#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394
8498msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8499msgstr ""
8500
8501#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
8502msgid "Lodger"
8503msgstr ""
8504
8505#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252
8506msgctxt "FEMALE"
8507msgid "Lodger"
8508msgstr ""
8509
8510#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248
8511msgctxt "MALE"
8512msgid "Lodger"
8513msgstr ""
8514
8515#. I18N: Location of an LDS church temple
8516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
8517msgid "Logan, Utah, United States"
8518msgstr ""
8519
8520#. I18N: Location of an LDS church temple
8521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
8522msgid "London, England"
8523msgstr ""
8524
8525#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
8527msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8528msgstr ""
8529
8530#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20
8531msgid "Longest marriage"
8532msgstr "Maridatge mai long"
8533
8534#. I18N: gedcom tag LONG
8535#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817
8536#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8537#: resources/views/admin/locations.phtml:14
8538#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8539#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8540msgid "Longitude"
8541msgstr "Longitud"
8542
8543#. I18N: Location of an LDS church temple
8544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
8545msgid "Los Angeles, California, United States"
8546msgstr ""
8547
8548#. I18N: Location of an LDS church temple
8549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
8550#, fuzzy
8551msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8552msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8553
8554#. I18N: Location of an LDS church temple
8555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
8556#, fuzzy
8557msgid "Lubbock, Texas, United States"
8558msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8559
8560#. I18N: Name of a country or state
8561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8562msgid "Luxembourg"
8563msgstr "Luxemborg"
8564
8565#. I18N: Name of a country or state
8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8567msgid "Macau"
8568msgstr ""
8569
8570#. I18N: Name of a country or state
8571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8572msgid "Macedonia"
8573msgstr ""
8574
8575#. I18N: Name of a country or state
8576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
8577msgid "Madagascar"
8578msgstr ""
8579
8580#. I18N: Location of an LDS church temple
8581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
8582msgid "Madrid, Spain"
8583msgstr ""
8584
8585#. I18N: Type of media object
8586#: app/GedcomTag.php:2379
8587msgid "Magazine"
8588msgstr ""
8589
8590#. I18N: gedcom tag _NAME
8591#: app/GedcomTag.php:1985
8592msgid "Mailing name"
8593msgstr ""
8594
8595#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
8596msgid "Mailto link"
8597msgstr ""
8598
8599#. I18N: Name of a country or state
8600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8601msgid "Malawi"
8602msgstr ""
8603
8604#. I18N: Name of a country or state
8605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8606msgid "Malaysia"
8607msgstr ""
8608
8609#. I18N: Name of a country or state
8610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8611msgid "Maldives"
8612msgstr ""
8613
8614#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531
8615#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317
8616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8617msgid "Male"
8618msgstr "Òme"
8619
8620#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108
8621#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131
8622#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
8623#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8624#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8625#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8626#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
8628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
8629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
8630#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8631#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8632#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8633#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8634#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18
8635#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27
8636#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18
8637msgid "Males"
8638msgstr "Òmes"
8639
8640#. I18N: Name of a country or state
8641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8642msgid "Mali"
8643msgstr ""
8644
8645#. I18N: Name of a country or state
8646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8647msgid "Malta"
8648msgstr ""
8649
8650#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670
8651#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
8652#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43
8653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
8654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
8655#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
8656#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
8657#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
8658#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
8659#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
8660#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
8661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8662#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8663msgid "Manage family trees"
8664msgstr "Gestion dels arbres genealogics"
8665
8666#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
8667#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
8668#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
8669#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
8670msgid "Manage family trees "
8671msgstr ""
8672
8673#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75
8674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488
8675#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
8676msgid "Manage media"
8677msgstr ""
8678
8679#: resources/views/media-page-menu.phtml:15
8680msgid "Manage the links"
8681msgstr ""
8682
8683#. I18N: Listbox entry; name of a role
8684#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:484
8685#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91
8686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
8687#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
8688msgid "Manager"
8689msgstr ""
8690
8691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
8692msgid "Managers"
8693msgstr ""
8694
8695#. I18N: Location of an LDS church temple
8696#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
8697msgid "Manaus, Brazil"
8698msgstr ""
8699
8700#. I18N: Location of an LDS church temple
8701#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
8702msgid "Manhattan, New York, United States"
8703msgstr ""
8704
8705#. I18N: Location of an LDS church temple
8706#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
8707msgid "Manila, Philippines"
8708msgstr ""
8709
8710#. I18N: Location of an LDS church temple
8711#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
8712msgid "Manti, Utah, United States"
8713msgstr ""
8714
8715#. I18N: Type of media object
8716#: app/GedcomTag.php:2382
8717msgid "Manuscript"
8718msgstr ""
8719
8720#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
8722msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8723msgstr ""
8724
8725#. I18N: Type of media object
8726#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517
8727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8728msgid "Map"
8729msgstr ""
8730
8731#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36
8732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537
8733#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11
8734msgid "Map provider"
8735msgstr ""
8736
8737#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8738msgctxt "Abbreviation for March"
8739msgid "Mar"
8740msgstr ""
8741
8742#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8743msgctxt "GENITIVE"
8744msgid "March"
8745msgstr "març"
8746
8747#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8748msgctxt "INSTRUMENTAL"
8749msgid "March"
8750msgstr "març"
8751
8752#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8753msgctxt "LOCATIVE"
8754msgid "March"
8755msgstr "març"
8756
8757#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8759#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8760msgctxt "NOMINATIVE"
8761msgid "March"
8762msgstr "març"
8763
8764#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8766msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8767msgstr ""
8768
8769#. I18N: gedcom tag MARR
8770#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337
8771#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8772#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8773#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8774#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8775#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8825msgid "Marriage"
8826msgstr "Maridatge"
8827
8828#. I18N: gedcom tag MARB
8829#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8830msgid "Marriage banns"
8831msgstr "Bans de maridatge"
8832
8833#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8834#: app/GedcomTag.php:1982
8835msgid "Marriage beginning status"
8836msgstr ""
8837
8838#. I18N: gedcom tag _MBON
8839#: app/GedcomTag.php:1961
8840msgid "Marriage bond"
8841msgstr ""
8842
8843#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342
8844msgid "Marriage by country"
8845msgstr "Maridatge per país"
8846
8847#. I18N: gedcom tag MARC
8848#: app/GedcomTag.php:830
8849msgid "Marriage contract"
8850msgstr ""
8851
8852#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8853msgid "Marriage date range end"
8854msgstr "Data maxi del maridatge"
8855
8856#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8857msgid "Marriage date range start"
8858msgstr "Date mini de maridatge"
8859
8860#. I18N: gedcom tag _MEND
8861#: app/GedcomTag.php:1970
8862msgid "Marriage ending status"
8863msgstr ""
8864
8865#. I18N: gedcom tag _MARI
8866#: app/GedcomTag.php:1865
8867msgid "Marriage intention"
8868msgstr ""
8869
8870#. I18N: gedcom tag MARL
8871#: app/GedcomTag.php:833
8872msgid "Marriage license"
8873msgstr ""
8874
8875#: app/GedcomTag.php:1950
8876msgid "Marriage of a brother"
8877msgstr "Maridatge d'un frair"
8878
8879#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8880msgid "Marriage of a child"
8881msgstr ""
8882
8883#: app/GedcomTag.php:1881
8884msgid "Marriage of a daughter"
8885msgstr ""
8886
8887#. I18N: ...to another spouse
8888#: app/GedcomTag.php:1937
8889msgid "Marriage of a father"
8890msgstr ""
8891
8892#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921
8893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8894msgid "Marriage of a grandchild"
8895msgstr ""
8896
8897#: app/GedcomTag.php:1896
8898msgid "Marriage of a granddaughter"
8899msgstr ""
8900
8901#: app/GedcomTag.php:1907
8902msgctxt "daughter’s daughter"
8903msgid "Marriage of a granddaughter"
8904msgstr ""
8905
8906#: app/GedcomTag.php:1918
8907msgctxt "son’s daughter"
8908msgid "Marriage of a granddaughter"
8909msgstr ""
8910
8911#: app/GedcomTag.php:1892
8912msgid "Marriage of a grandson"
8913msgstr ""
8914
8915#: app/GedcomTag.php:1903
8916msgctxt "daughter’s son"
8917msgid "Marriage of a grandson"
8918msgstr ""
8919
8920#: app/GedcomTag.php:1914
8921msgctxt "son’s son"
8922msgid "Marriage of a grandson"
8923msgstr ""
8924
8925#: app/GedcomTag.php:1925
8926msgid "Marriage of a half-brother"
8927msgstr "Maridatge d'un frairastre"
8928
8929#: app/GedcomTag.php:1932
8930msgid "Marriage of a half-sibling"
8931msgstr "Maridatge d’un frairastre/d'una sorrastra"
8932
8933#: app/GedcomTag.php:1929
8934msgid "Marriage of a half-sister"
8935msgstr "Maridatge d'una sorrastra"
8936
8937#. I18N: ...to another spouse
8938#: app/GedcomTag.php:1942
8939msgid "Marriage of a mother"
8940msgstr ""
8941
8942#. I18N: ...to another spouse
8943#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:486
8944msgid "Marriage of a parent"
8945msgstr ""
8946
8947#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480
8948msgid "Marriage of a sibling"
8949msgstr ""
8950
8951#: app/GedcomTag.php:1954
8952msgid "Marriage of a sister"
8953msgstr ""
8954
8955#: app/GedcomTag.php:1877
8956msgid "Marriage of a son"
8957msgstr ""
8958
8959#. I18N: ...to each other
8960#: app/GedcomTag.php:1888
8961msgid "Marriage of parents"
8962msgstr ""
8963
8964#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8965msgid "Marriage place contains"
8966msgstr "Lo luòc de maridatge compren"
8967
8968#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37
8969msgid "Marriage places"
8970msgstr "Luòcs de maridatges"
8971
8972#. I18N: gedcom tag MARS
8973#: app/GedcomTag.php:851
8974msgid "Marriage settlement"
8975msgstr ""
8976
8977#. I18N: gedcom tag _STAT
8978#: app/GedcomTag.php:2051
8979msgid "Marriage status"
8980msgstr ""
8981
8982#: app/GedcomTag.php:848
8983msgid "Marriage type unknown"
8984msgstr "Tipe de maridatge desconegut"
8985
8986#. I18N: Name of a module/report
8987#: app/Module/MarriageReportModule.php:38
8988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
8989#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8990#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8991msgid "Marriages"
8992msgstr ""
8993
8994#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121
8995#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30
8996msgid "Marriages by century"
8997msgstr "Maridatges per sègle"
8998
8999#. I18N: gedcom tag _MARNM
9000#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9001#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9002msgid "Married name"
9003msgstr "Nom d'usatge"
9004
9005#: app/GedcomTag.php:1873
9006msgid "Married surname"
9007msgstr "Nom de maridada"
9008
9009#. I18N: Name of a country or state
9010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9011msgid "Marshall Islands"
9012msgstr ""
9013
9014#. I18N: Name of a country or state
9015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9016msgid "Martinique"
9017msgstr ""
9018
9019#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233
9020msgid "Masquerade as this user"
9021msgstr ""
9022
9023#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9024#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
9025msgid "Match both upper and lower case letters."
9026msgstr ""
9027
9028#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174
9029msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9030msgstr ""
9031
9032#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175
9033msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9034msgstr ""
9035
9036#. I18N: Name of a country or state
9037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9038msgid "Mauritania"
9039msgstr ""
9040
9041#. I18N: Name of a country or state
9042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9043msgid "Mauritius"
9044msgstr ""
9045
9046#. I18N: A configuration setting
9047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:357
9048msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9049msgstr "Nombre maximun de noms de famlilha suus la lista de personas"
9050
9051#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
9052#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
9053msgid "Maximum upload size: "
9054msgstr ""
9055
9056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9057msgctxt "Abbreviation for May"
9058msgid "May"
9059msgstr "mai"
9060
9061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9062msgctxt "GENITIVE"
9063msgid "May"
9064msgstr "mai"
9065
9066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9067msgctxt "INSTRUMENTAL"
9068msgid "May"
9069msgstr "mai"
9070
9071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9072msgctxt "LOCATIVE"
9073msgid "May"
9074msgstr "mai"
9075
9076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9078#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
9079msgctxt "NOMINATIVE"
9080msgid "May"
9081msgstr "mai"
9082
9083#. I18N: Name of a country or state
9084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
9085msgid "Mayotte"
9086msgstr ""
9087
9088#. I18N: Location of an LDS church temple
9089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
9090msgid "Medford, Oregon, United States"
9091msgstr ""
9092
9093#. I18N: Name of a module
9094#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58
9095#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49
9096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132
9097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
9098#: resources/views/admin/media.phtml:81
9099#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
9100#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
9101msgid "Media"
9102msgstr "Mèdia"
9103
9104#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16
9105#: resources/views/admin/media.phtml:80
9106#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9107#: resources/views/media-list-page.phtml:138
9108#: resources/views/media-page.phtml:84 resources/views/media-page.phtml:179
9109#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9110#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9111msgid "Media file"
9112msgstr ""
9113
9114#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
9115msgid "Media file to upload"
9116msgstr ""
9117
9118#. I18N: %s is the name of a folder.
9119#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
9120#, php-format
9121msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9122msgstr ""
9123
9124#: resources/views/admin/media.phtml:13
9125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
9126msgid "Media files"
9127msgstr ""
9128
9129#. I18N: A configuration setting
9130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
9131msgid "Media folder"
9132msgstr ""
9133
9134#: resources/views/admin/media.phtml:14
9135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:239
9136msgid "Media folders"
9137msgstr ""
9138
9139#. I18N: gedcom tag OBJE
9140#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
9141#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9142#: resources/views/admin/media.phtml:82
9143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178
9144#: resources/views/admin/trees.phtml:250
9145#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9146#: resources/views/family-page.phtml:91
9147#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9148#: resources/views/source-page.phtml:77
9149msgid "Media object"
9150msgstr "Objècte multimèdia"
9151
9152#. I18N: Name of a module/list
9153#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2065
9154#: app/Module/MediaListModule.php:46
9155#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19
9156#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
9157#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
9158#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
9159#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9160#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9161#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9162#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9163#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9164#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9165#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50
9166#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10
9167#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19
9168msgid "Media objects"
9169msgstr "Objectes multimèdia"
9170
9171#: resources/views/media-list-page.phtml:74
9172msgid "Media objects found"
9173msgstr "Objèctes multimèdia trobats"
9174
9175#: resources/views/media-list-page.phtml:30
9176msgid "Media objects per page"
9177msgstr "Objècte multimèdia per pagina"
9178
9179#. I18N: gedcom tag MEDI
9180#. I18N: gedcom tag _TYPE
9181#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060
9182#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9183#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9184msgid "Media type"
9185msgstr ""
9186
9187#. I18N: gedcom tag _MDCL
9188#: app/GedcomTag.php:1964
9189msgid "Medical"
9190msgstr ""
9191
9192#. I18N: gedcom tag _MEDC
9193#: app/GedcomTag.php:1967
9194msgid "Medical condition"
9195msgstr ""
9196
9197#. I18N: The name of a colour-scheme
9198#: app/Module/ColorsTheme.php:119
9199msgid "Mediterranio"
9200msgstr ""
9201
9202#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47
9203msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9204msgstr ""
9205
9206#: app/Date/JalaliDate.php:263
9207#, fuzzy
9208msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9209msgid "Mehr"
9210msgstr "Mehr"
9211
9212#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9213#: app/Date/JalaliDate.php:135
9214#, fuzzy
9215msgctxt "GENITIVE"
9216msgid "Mehr"
9217msgstr "Mehr"
9218
9219#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9220#: app/Date/JalaliDate.php:225
9221#, fuzzy
9222msgctxt "INSTRUMENTAL"
9223msgid "Mehr"
9224msgstr "Mehr"
9225
9226#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9227#: app/Date/JalaliDate.php:180
9228#, fuzzy
9229msgctxt "LOCATIVE"
9230msgid "Mehr"
9231msgstr "Mehr"
9232
9233#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9234#: app/Date/JalaliDate.php:90
9235#, fuzzy
9236msgctxt "NOMINATIVE"
9237msgid "Mehr"
9238msgstr "Mehr"
9239
9240#. I18N: Location of an LDS church temple
9241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
9242msgid "Melbourne, Australia"
9243msgstr ""
9244
9245#. I18N: Listbox entry; name of a role
9246#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:478
9247#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97
9248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
9249#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
9250#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37
9251msgid "Member"
9252msgstr ""
9253
9254#. I18N: Location of an LDS church temple
9255#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
9256msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9257msgstr ""
9258
9259#: resources/views/admin/modules.phtml:146
9260#: resources/views/admin/modules.phtml:149
9261msgid "Menu"
9262msgstr "Menut"
9263
9264#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183
9265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9266#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9267#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9268msgid "Menus"
9269msgstr ""
9270
9271#. I18N: The name of a colour-scheme
9272#: app/Module/ColorsTheme.php:121
9273msgid "Mercury"
9274msgstr ""
9275
9276#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24
9277msgid "Merge"
9278msgstr ""
9279
9280#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707
9281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
9282msgid "Merge family trees"
9283msgstr "Fusionar d'arbres genealogics"
9284
9285#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56
9286#: resources/views/admin/trees.phtml:151
9287msgid "Merge records"
9288msgstr "Fusionar enregistraments"
9289
9290#. I18N: Location of an LDS church temple
9291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
9292msgid "Merida, Mexico"
9293msgstr ""
9294
9295#. I18N: Location of an LDS church temple
9296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
9297msgid "Mesa, Arizona, United States"
9298msgstr ""
9299
9300#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42
9301#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45
9302#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94
9303#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9304msgid "Message"
9305msgstr ""
9306
9307#. I18N: Name of a module
9308#. I18N: A configuration setting
9309#: app/Module/UserMessagesModule.php:64
9310#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
9311msgid "Messages"
9312msgstr ""
9313
9314#. I18N: a month in the French republican calendar
9315#: app/Date/FrenchDate.php:151
9316#, fuzzy
9317msgctxt "GENITIVE"
9318msgid "Messidor"
9319msgstr "Messidor"
9320
9321#. I18N: a month in the French republican calendar
9322#: app/Date/FrenchDate.php:245
9323#, fuzzy
9324msgctxt "INSTRUMENTAL"
9325msgid "Messidor"
9326msgstr "Messidor"
9327
9328#. I18N: a month in the French republican calendar
9329#: app/Date/FrenchDate.php:198
9330#, fuzzy
9331msgctxt "LOCATIVE"
9332msgid "Messidor"
9333msgstr "Messidor"
9334
9335#. I18N: a month in the French republican calendar
9336#: app/Date/FrenchDate.php:104
9337#, fuzzy
9338msgctxt "NOMINATIVE"
9339msgid "Messidor"
9340msgstr "Messidor"
9341
9342#. I18N: Name of a country or state
9343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
9344msgid "Mexico"
9345msgstr ""
9346
9347#. I18N: Location of an LDS church temple
9348#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
9349msgid "Mexico City, Mexico"
9350msgstr ""
9351
9352#. I18N: Type of media object
9353#: app/GedcomTag.php:2373
9354msgid "Microfiche"
9355msgstr ""
9356
9357#. I18N: Type of media object
9358#: app/GedcomTag.php:2376
9359msgid "Microfilm"
9360msgstr ""
9361
9362#. I18N: Name of a country or state
9363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
9364msgid "Micronesia"
9365msgstr ""
9366
9367#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
9368msgid "Middle East"
9369msgstr "Orient Mejan"
9370
9371#. I18N: gedcom tag _MILI
9372#: app/GedcomTag.php:1973
9373msgid "Military"
9374msgstr ""
9375
9376#. I18N: gedcom tag _MILT
9377#: app/GedcomTag.php:1976
9378msgid "Military service"
9379msgstr ""
9380
9381#. I18N: Name of a module/report
9382#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42
9383#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9384#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9385msgid "Missing data"
9386msgstr ""
9387
9388#. I18N: Listbox entry; name of a role
9389#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:482
9390#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9391msgid "Moderator"
9392msgstr ""
9393
9394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
9395msgid "Moderators"
9396msgstr ""
9397
9398#: resources/views/admin/components.phtml:23
9399#: resources/views/admin/modules.phtml:51
9400msgid "Module"
9401msgstr ""
9402
9403#: resources/views/admin/modules.phtml:46
9404#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
9405msgid "Module administration"
9406msgstr "Administracion dels moduls"
9407
9408#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
9409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
9410#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
9411#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
9412#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
9413#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
9414#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
9415#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
9416msgid "Modules"
9417msgstr ""
9418
9419#. I18N: Name of a country or state
9420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9421msgid "Moldova"
9422msgstr ""
9423
9424#. I18N: abbreviation for Monday
9425#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
9426#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9427msgid "Mon"
9428msgstr ""
9429
9430#. I18N: Name of a country or state
9431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9432msgid "Monaco"
9433msgstr ""
9434
9435#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236
9436msgid "Monday"
9437msgstr "diluns"
9438
9439#. I18N: Name of a country or state
9440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9441msgid "Mongolia"
9442msgstr ""
9443
9444#. I18N: Name of a country or state
9445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9446msgid "Montenegro"
9447msgstr ""
9448
9449#. I18N: Location of an LDS church temple
9450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
9451msgid "Monterrey, Mexico"
9452msgstr ""
9453
9454#. I18N: Location of an LDS church temple
9455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
9456msgid "Montevideo, Uruguay"
9457msgstr ""
9458
9459#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101
9460#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274
9461#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323
9462#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372
9463#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414
9464#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463
9465#: resources/views/calendar-page.phtml:39
9466msgid "Month"
9467msgstr "Mes"
9468
9469#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273
9470#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9471msgid "Month of birth"
9472msgstr "Mes de naissença"
9473
9474#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413
9475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9476msgid "Month of birth of first child in a relation"
9477msgstr "Mes de naissença del primièr infant d'una relacion"
9478
9479#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322
9480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9481msgid "Month of death"
9482msgstr "Mes de decès"
9483
9484#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462
9485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9486msgid "Month of first marriage"
9487msgstr "Mes del primièr maridatge"
9488
9489#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371
9490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9491msgid "Month of marriage"
9492msgstr "Mes de maridatge"
9493
9494#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9495#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
9496#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
9497msgid "Month:"
9498msgstr "Mes :"
9499
9500#. I18N: Location of an LDS church temple
9501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
9502msgid "Monticello, Utah, United States"
9503msgstr ""
9504
9505#. I18N: Location of an LDS church temple
9506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
9507msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9508msgstr ""
9509
9510#. I18N: Name of a country or state
9511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9512msgid "Montserrat"
9513msgstr ""
9514
9515#: app/Date/JalaliDate.php:261
9516#, fuzzy
9517msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9518msgid "Mor"
9519msgstr "Mor"
9520
9521#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9522#: app/Date/JalaliDate.php:131
9523#, fuzzy
9524msgctxt "GENITIVE"
9525msgid "Mordad"
9526msgstr "Mordad"
9527
9528#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9529#: app/Date/JalaliDate.php:221
9530#, fuzzy
9531msgctxt "INSTRUMENTAL"
9532msgid "Mordad"
9533msgstr "Mordad"
9534
9535#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9536#: app/Date/JalaliDate.php:176
9537#, fuzzy
9538msgctxt "LOCATIVE"
9539msgid "Mordad"
9540msgstr "Mordad"
9541
9542#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9543#: app/Date/JalaliDate.php:86
9544#, fuzzy
9545msgctxt "NOMINATIVE"
9546msgid "Mordad"
9547msgstr "Mordad"
9548
9549#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11
9550#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11
9551msgid "More news articles"
9552msgstr ""
9553
9554#. I18N: Name of a country or state
9555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313
9556msgid "Morocco"
9557msgstr ""
9558
9559#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
9561msgid "Most SMTP servers require a password."
9562msgstr ""
9563
9564#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9565#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9566#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9567msgid "Most common surnames"
9568msgstr "Noms de familha principaus"
9569
9570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:173
9571msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9572msgstr ""
9573
9574#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65
9575msgid "Most mail servers require a valid email address."
9576msgstr ""
9577
9578#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9579#: resources/views/admin/site-mail.phtml:168
9580msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9581msgstr ""
9582
9583#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9584#: resources/views/admin/site-mail.phtml:154
9585msgid "Most servers do not use secure connections."
9586msgstr ""
9587
9588#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33
9589#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31
9590#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31
9591msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9592msgstr ""
9593
9594#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43
9595msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9596msgstr ""
9597
9598#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51
9599msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9600msgstr ""
9601
9602#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43
9603msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9604msgstr ""
9605
9606#. I18N: Name of a module
9607#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42
9608msgid "Most viewed pages"
9609msgstr "Paginas mai visitadas"
9610
9611#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55
9612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9618msgid "Mother"
9619msgstr "Mair"
9620
9621#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9622#: app/Individual.php:1144
9623#, php-format
9624msgid "Mother: %s"
9625msgstr "Mair&nbsp;: %s"
9626
9627#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
9628msgid "Mother’s age"
9629msgstr "Edat de la mair"
9630
9631#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9632#: app/Individual.php:1070
9633#, php-format
9634msgid "Mother’s family with %s"
9635msgstr "Familha de la mair amb %s"
9636
9637#. I18N: A step-family.
9638#: app/Individual.php:1074
9639msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9640msgstr "Familha de la mair damb una persona desconeguda"
9641
9642#. I18N: Location of an LDS church temple
9643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
9644#, fuzzy
9645msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9646msgstr "Mont Timpanogos, Utah"
9647
9648#: resources/views/admin/components.phtml:30
9649#: resources/views/admin/components.phtml:120
9650#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
9651#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79
9652msgid "Move down"
9653msgstr "Desplaçar cap aval"
9654
9655#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9656msgid "Move the media object?"
9657msgstr ""
9658
9659#: resources/views/admin/components.phtml:29
9660#: resources/views/admin/components.phtml:114
9661#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40
9662#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68
9663msgid "Move up"
9664msgstr "Desplaçar cap amont"
9665
9666#. I18N: Name of a country or state
9667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9668msgid "Mozambique"
9669msgstr ""
9670
9671#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9672#: app/Date/HijriDate.php:126
9673#, fuzzy
9674msgctxt "GENITIVE"
9675msgid "Muharram"
9676msgstr "Muharram"
9677
9678#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9679#: app/Date/HijriDate.php:216
9680#, fuzzy
9681msgctxt "INSTRUMENTAL"
9682msgid "Muharram"
9683msgstr "Muharram"
9684
9685#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9686#: app/Date/HijriDate.php:171
9687#, fuzzy
9688msgctxt "LOCATIVE"
9689msgid "Muharram"
9690msgstr "Muharram"
9691
9692#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9693#: app/Date/HijriDate.php:81
9694msgctxt "NOMINATIVE"
9695msgid "Muharram"
9696msgstr "Muharram"
9697
9698#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9699msgid "Multiple marriages"
9700msgstr "Mariatges mutiples"
9701
9702#: app/Http/Controllers/AccountController.php:78
9703#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9704msgid "My account"
9705msgstr "Mon compte"
9706
9707#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668
9708msgid "My family tree"
9709msgstr "Mon arbre familial"
9710
9711#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9712msgid "My individual record"
9713msgstr "Mon enregistrament personal"
9714
9715#. I18N: Name of a module
9716#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469
9717#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57
9718#: resources/views/admin/modules.phtml:173
9719#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9720#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
9721msgid "My page"
9722msgstr "Ma pagina"
9723
9724#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353
9725msgid "My pages"
9726msgstr "Mas paginas"
9727
9728#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384
9729msgid "My pedigree"
9730msgstr "Mon arbre genealogic"
9731
9732#. I18N: Name of a country or state
9733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
9734msgid "Myanmar"
9735msgstr "Birmania"
9736
9737#. I18N: gedcom tag NAME
9738#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
9739#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:240
9740#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77
9741#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136
9742#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9743#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6
9744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9746#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9747#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9748#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9749#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9750#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9751#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9752#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9757#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9758#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9759#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9760#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9761#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9762msgid "Name"
9763msgstr "Nom"
9764
9765#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9766#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9767msgctxt "Repository"
9768msgid "Name"
9769msgstr "Nom"
9770
9771#: app/GedcomTag.php:866
9772msgid "Name in Hebrew"
9773msgstr "Nom en ebrèu"
9774
9775#. I18N: gedcom tag NPFX
9776#: app/GedcomTag.php:891
9777msgid "Name prefix"
9778msgstr "Prefix del nom"
9779
9780#. I18N: gedcom tag NSFX
9781#: app/GedcomTag.php:894
9782msgid "Name suffix"
9783msgstr "Suffix del nom"
9784
9785#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
9786#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10
9787#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9788#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9789msgid "Names"
9790msgstr "Noms"
9791
9792#. I18N: gedcom tag _NAMS
9793#: app/GedcomTag.php:1988
9794msgid "Namesake"
9795msgstr "Omonim"
9796
9797#. I18N: Name of a country or state
9798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9799#, fuzzy
9800msgid "Namibia"
9801msgstr "Namibià"
9802
9803#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259
9804msgid "Nanny"
9805msgstr "Noiriça"
9806
9807#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
9808msgid "Narrative description"
9809msgstr "Descripcion narrativa"
9810
9811#. I18N: Location of an LDS church temple
9812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
9813#, fuzzy
9814msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9815msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9816
9817#. I18N: gedcom tag NATI
9818#: app/GedcomTag.php:869
9819msgid "Nationality"
9820msgstr "Nationalitat"
9821
9822#. I18N: gedcom tag NATU
9823#: app/GedcomTag.php:872
9824msgid "Naturalization"
9825msgstr "Naturalisacion"
9826
9827#. I18N: Name of a country or state
9828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9829#, fuzzy
9830msgid "Nauru"
9831msgstr "Nauru"
9832
9833#. I18N: Location of an LDS church temple
9834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
9835msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9836msgstr "Nauvoo, Illinois (nau)"
9837
9838#. I18N: Location of an LDS church temple
9839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
9840#, fuzzy
9841msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9842msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9843
9844#. I18N: Name of a country or state
9845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
9846msgid "Nepal"
9847msgstr ""
9848
9849#. I18N: Name of a country or state
9850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9851msgid "Netherlands"
9852msgstr ""
9853
9854#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:256
9855#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9856msgid "Never"
9857msgstr ""
9858
9859#. I18N: gedcom tag _NMAR
9860#: app/GedcomTag.php:2004
9861msgid "Never married"
9862msgstr ""
9863
9864#. I18N: gedcom tag _NMAR
9865#: app/GedcomTag.php:2000
9866msgctxt "FEMALE"
9867msgid "Never married"
9868msgstr ""
9869
9870#. I18N: gedcom tag _NMAR
9871#: app/GedcomTag.php:1995
9872msgctxt "MALE"
9873msgid "Never married"
9874msgstr ""
9875
9876#. I18N: Name of a country or state
9877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9878msgid "New Caledonia"
9879msgstr ""
9880
9881#. I18N: Location of an LDS church temple
9882#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
9883msgid "New York, New York, United States"
9884msgstr ""
9885
9886#. I18N: Name of a country or state
9887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9888msgid "New Zealand"
9889msgstr ""
9890
9891#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
9892msgid "New data"
9893msgstr ""
9894
9895#. I18N: %s is a server name/URL
9896#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:161
9897#, php-format
9898msgid "New registration at %s"
9899msgstr ""
9900
9901#. I18N: %s is a server name/URL
9902#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408
9903#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:77
9904#, php-format
9905msgid "New user at %s"
9906msgstr ""
9907
9908#. I18N: Location of an LDS church temple
9909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
9910msgid "Newport Beach, California, United States"
9911msgstr ""
9912
9913#. I18N: Name of a module
9914#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112
9915msgid "News"
9916msgstr ""
9917
9918#. I18N: Type of media object
9919#: app/GedcomTag.php:2388
9920msgid "Newspaper"
9921msgstr ""
9922
9923#: app/Module/ReviewChangesModule.php:151
9924msgid "Next email reminder will be sent after "
9925msgstr ""
9926
9927#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9928#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9929msgid "Next image"
9930msgstr ""
9931
9932#. I18N: Name of a country or state
9933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9934msgid "Nicaragua"
9935msgstr ""
9936
9937#. I18N: gedcom tag NICK
9938#: app/GedcomTag.php:882
9939msgid "Nickname"
9940msgstr ""
9941
9942#. I18N: Name of a country or state
9943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9944msgid "Niger"
9945msgstr ""
9946
9947#. I18N: Name of a country or state
9948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
9949msgid "Nigeria"
9950msgstr ""
9951
9952#. I18N: a month in the Jewish calendar
9953#: app/Date/JewishDate.php:200
9954#, fuzzy
9955msgctxt "GENITIVE"
9956msgid "Nissan"
9957msgstr "Nissan"
9958
9959#. I18N: a month in the Jewish calendar
9960#: app/Date/JewishDate.php:306
9961#, fuzzy
9962msgctxt "INSTRUMENTAL"
9963msgid "Nissan"
9964msgstr "Nissan"
9965
9966#. I18N: a month in the Jewish calendar
9967#: app/Date/JewishDate.php:253
9968#, fuzzy
9969msgctxt "LOCATIVE"
9970msgid "Nissan"
9971msgstr "Nissan"
9972
9973#. I18N: a month in the Jewish calendar
9974#: app/Date/JewishDate.php:147
9975#, fuzzy
9976msgctxt "NOMINATIVE"
9977msgid "Nissan"
9978msgstr "Nissan"
9979
9980#. I18N: Name of a country or state
9981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
9982msgid "Niue"
9983msgstr ""
9984
9985#. I18N: a month in the French republican calendar
9986#: app/Date/FrenchDate.php:139
9987#, fuzzy
9988msgctxt "GENITIVE"
9989msgid "Nivose"
9990msgstr "Nivôse"
9991
9992#. I18N: a month in the French republican calendar
9993#: app/Date/FrenchDate.php:233
9994#, fuzzy
9995msgctxt "INSTRUMENTAL"
9996msgid "Nivose"
9997msgstr "Nivôse"
9998
9999#. I18N: a month in the French republican calendar
10000#: app/Date/FrenchDate.php:186
10001#, fuzzy
10002msgctxt "LOCATIVE"
10003msgid "Nivose"
10004msgstr "Nivôse"
10005
10006#. I18N: a month in the French republican calendar
10007#: app/Date/FrenchDate.php:91
10008#, fuzzy
10009msgctxt "NOMINATIVE"
10010msgid "Nivose"
10011msgstr "Nivôse"
10012
10013#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:293
10014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321
10015msgid "No"
10016msgstr "Non"
10017
10018#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605
10019#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616
10020msgid "No GEDCOM file was received."
10021msgstr ""
10022
10023#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55
10024msgid "No GEDCOM files found."
10025msgstr ""
10026
10027#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
10028msgid "No calendar conversion"
10029msgstr ""
10030
10031#: app/Module/DescendancyModule.php:246
10032#: resources/views/family-page-children.phtml:10
10033msgid "No children"
10034msgstr "Pas nat de mainatges"
10035
10036#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
10037msgid "No contact"
10038msgstr ""
10039
10040#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
10041msgid "No duplicates have been found."
10042msgstr ""
10043
10044#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21
10045msgid "No errors have been found."
10046msgstr ""
10047
10048#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10049#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153
10050#, php-format
10051msgid "No events exist for the next %s day."
10052msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10053msgstr[0] ""
10054msgstr[1] ""
10055
10056#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
10057msgid "No events exist for today."
10058msgstr "Pas nat d'eveniments per uèi."
10059
10060#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149
10061msgid "No events exist for tomorrow."
10062msgstr ""
10063
10064#: resources/views/family-page.phtml:53
10065msgid "No facts exist for this family."
10066msgstr "Pas nat d'eveniments per aquela familha."
10067
10068#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10069#: app/Functions/Functions.php:52
10070msgid "No file was received. Please try again."
10071msgstr ""
10072
10073#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376
10074msgid "No link between the two individuals could be found."
10075msgstr ""
10076
10077#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
10078#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
10079#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
10080#: resources/views/place-map.phtml:59
10081msgid "No mappable items"
10082msgstr ""
10083
10084#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52
10085#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99
10086#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145
10087msgid "No matching facts found"
10088msgstr ""
10089
10090#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5
10091#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5
10092msgid "No news articles have been submitted."
10093msgstr ""
10094
10095#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37
10096msgid "No places have been found."
10097msgstr "Pas nat de luòc trobat."
10098
10099#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488
10100msgid "No predefined text"
10101msgstr ""
10102
10103#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
10104#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
10105msgid "No records to display"
10106msgstr "Pas cap d'enregistraments a mostrar"
10107
10108#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
10109#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
10110#: resources/views/search-general-page.phtml:109
10111#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109
10112msgid "No results found."
10113msgstr "Cap de resultat pas trobat."
10114
10115#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79
10116msgid "No signed-in and no anonymous users"
10117msgstr ""
10118
10119#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
10120msgid "No temple - living ordinance"
10121msgstr ""
10122
10123#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
10124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
10125#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9
10126msgid "No upgrade information is available."
10127msgstr ""
10128
10129#. I18N: The name of a colour-scheme
10130#: app/Module/ColorsTheme.php:123
10131msgid "Nocturnal"
10132msgstr ""
10133
10134#: app/Http/Controllers/ListController.php:210
10135#: app/Http/Controllers/ListController.php:681
10136#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85
10137#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18
10138#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10139#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10142msgid "None"
10143msgstr "Cap"
10144
10145#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10146#: app/Date/FrenchDate.php:301
10147msgid "Nonidi"
10148msgstr ""
10149
10150#. I18N: Name of a country or state
10151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10152msgid "Norfolk Island"
10153msgstr ""
10154
10155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144
10156msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10157msgstr ""
10158
10159#. I18N: Name of a country or state
10160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
10161msgid "North Korea"
10162msgstr ""
10163
10164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173
10165msgid "Northern America"
10166msgstr ""
10167
10168#. I18N: Name of a country or state
10169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10170msgid "Northern Ireland"
10171msgstr ""
10172
10173#. I18N: Name of a country or state
10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
10175msgid "Northern Mariana Islands"
10176msgstr ""
10177
10178#. I18N: Name of a country or state
10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10180msgid "Norway"
10181msgstr ""
10182
10183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10184msgid "Not approved by an administrator"
10185msgstr ""
10186
10187#. I18N: gedcom tag _NLIV
10188#: app/GedcomTag.php:1991
10189msgid "Not living"
10190msgstr ""
10191
10192#. I18N: gedcom tag _NMR
10193#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339
10194msgid "Not married"
10195msgstr ""
10196
10197#. I18N: gedcom tag _NMR
10198#: app/GedcomTag.php:2014
10199msgctxt "FEMALE"
10200msgid "Not married"
10201msgstr ""
10202
10203#. I18N: gedcom tag _NMR
10204#: app/GedcomTag.php:2009
10205msgctxt "MALE"
10206msgid "Not married"
10207msgstr ""
10208
10209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10210msgid "Not verified by the user"
10211msgstr ""
10212
10213#. I18N: gedcom tag NOTE
10214#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888
10215#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
10216#: resources/views/family-page.phtml:68
10217#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10218#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10219#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10220#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10221#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10222#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10223#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10227#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10228msgid "Note"
10229msgstr ""
10230
10231#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10232msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10233msgstr ""
10234
10235#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10236msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10237msgstr ""
10238
10239#. I18N: Name of a module
10240#: app/Module/NotesTabModule.php:57
10241#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50
10242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133
10243#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21
10244#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
10245#: resources/views/media-page.phtml:72
10246#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78
10247#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53
10248#: resources/views/source-page.phtml:56
10249#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37
10250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10252msgid "Notes"
10253msgstr "Nòtas"
10254
10255#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72
10256msgid "Nothing found to cleanup"
10257msgstr ""
10258
10259#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10260msgid "Nothing found."
10261msgstr ""
10262
10263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
10264msgctxt "Abbreviation for November"
10265msgid "Nov"
10266msgstr ""
10267
10268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
10269msgctxt "GENITIVE"
10270msgid "November"
10271msgstr "novembre"
10272
10273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
10274msgctxt "INSTRUMENTAL"
10275msgid "November"
10276msgstr "novembre"
10277
10278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
10279msgctxt "LOCATIVE"
10280msgid "November"
10281msgstr "novembre"
10282
10283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
10284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10286msgctxt "NOMINATIVE"
10287msgid "November"
10288msgstr "novembre"
10289
10290#. I18N: Location of an LDS church temple
10291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
10292msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10293msgstr ""
10294
10295#. I18N: gedcom tag NCHI
10296#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10297#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
10298#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
10299msgid "Number of children"
10300msgstr "Nombre de mainatges"
10301
10302#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10303#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10304#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10305msgid "Number of days to show"
10306msgstr "Nombre de dias a afichar"
10307
10308#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123
10309#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30
10310msgid "Number of families without children"
10311msgstr "Nombre de familhas shens mainatges"
10312
10313#. I18N: ... to show in a list
10314#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10315msgid "Number of given names"
10316msgstr ""
10317
10318#. I18N: gedcom tag NMR
10319#: app/GedcomTag.php:885
10320msgid "Number of marriages"
10321msgstr ""
10322
10323#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12
10324msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10325msgstr ""
10326
10327#. I18N: ... to show in a list
10328#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10329msgid "Number of pages"
10330msgstr ""
10331
10332#. I18N: ... to show in a list
10333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10334#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10335msgid "Number of surnames"
10336msgstr ""
10337
10338#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270
10339msgid "Nurse"
10340msgstr ""
10341
10342#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267
10343msgctxt "FEMALE"
10344msgid "Nurse"
10345msgstr ""
10346
10347#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263
10348msgctxt "MALE"
10349msgid "Nurse"
10350msgstr ""
10351
10352#. I18N: Location of an LDS church temple
10353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
10354msgid "Oakland, California, United States"
10355msgstr ""
10356
10357#. I18N: Location of an LDS church temple
10358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
10359msgid "Oaxaca, Mexico"
10360msgstr ""
10361
10362#. I18N: gedcom tag OCCU
10363#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10364#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10365msgid "Occupation"
10366msgstr ""
10367
10368#. I18N: Name of a report
10369#: app/Module/OccupationReportModule.php:42
10370#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10371#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10372msgid "Occupations"
10373msgstr ""
10374
10375#. I18N: Name of a country or state
10376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10377msgid "Occupied Palestinian Territory"
10378msgstr ""
10379
10380#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10381msgctxt "Abbreviation for October"
10382msgid "Oct"
10383msgstr ""
10384
10385#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10386#: app/Date/FrenchDate.php:299
10387msgid "Octidi"
10388msgstr ""
10389
10390#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
10391msgctxt "GENITIVE"
10392msgid "October"
10393msgstr "octobre"
10394
10395#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
10396msgctxt "INSTRUMENTAL"
10397msgid "October"
10398msgstr "octobre"
10399
10400#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
10401msgctxt "LOCATIVE"
10402msgid "October"
10403msgstr "octobre"
10404
10405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
10406#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10407#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10408msgctxt "NOMINATIVE"
10409msgid "October"
10410msgstr "octobre"
10411
10412#. I18N: Location of an LDS church temple
10413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
10414msgid "Ogden, Utah, United States"
10415msgstr ""
10416
10417#. I18N: Location of an LDS church temple
10418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
10419msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10420msgstr ""
10421
10422#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45
10423msgid "Old data"
10424msgstr ""
10425
10426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551
10427msgid "Old files found"
10428msgstr ""
10429
10430#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58
10431msgid "Oldest father"
10432msgstr "Pair mai vièlh"
10433
10434#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76
10435msgid "Oldest female"
10436msgstr "Femna mai vièlha"
10437
10438#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10
10439msgid "Oldest living individuals"
10440msgstr "Persona vivanta mai vièlha"
10441
10442#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58
10443msgid "Oldest male"
10444msgstr "Òme mai vièlh"
10445
10446#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76
10447msgid "Oldest mother"
10448msgstr "Mair mai vièlha"
10449
10450#. I18N: The name of a colour-scheme
10451#: app/Module/ColorsTheme.php:125
10452msgid "Olivia"
10453msgstr ""
10454
10455#. I18N: Name of a country or state
10456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10457msgid "Oman"
10458msgstr ""
10459
10460#. I18N: Name of a module
10461#: app/Module/OnThisDayModule.php:84
10462msgid "On this day"
10463msgstr "Aquel jorn"
10464
10465#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127
10466msgid "On this day…"
10467msgstr "Aquel jorn…"
10468
10469#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10470msgid "Only add new records"
10471msgstr ""
10472
10473#: app/Functions/FunctionsEdit.php:216
10474#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258
10475#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432
10476#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818
10477#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1060
10478#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10479msgid "Only managers can edit"
10480msgstr ""
10481
10482#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10483msgid "Only update existing records"
10484msgstr ""
10485
10486#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10487msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10488msgstr ""
10489
10490#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141
10491msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10492msgstr ""
10493
10494#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374
10495#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
10496msgid "OpenStreetMap™"
10497msgstr ""
10498
10499#. I18N: Location of an LDS church temple
10500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
10501msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10502msgstr ""
10503
10504#: app/Date/JalaliDate.php:258
10505#, fuzzy
10506msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10507msgid "Ord"
10508msgstr "Ord"
10509
10510#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10511#: app/Date/JalaliDate.php:125
10512#, fuzzy
10513msgctxt "GENITIVE"
10514msgid "Ordibehesht"
10515msgstr "Ordibehesht"
10516
10517#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10518#: app/Date/JalaliDate.php:215
10519#, fuzzy
10520msgctxt "INSTRUMENTAL"
10521msgid "Ordibehesht"
10522msgstr "Ordibehesht"
10523
10524#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10525#: app/Date/JalaliDate.php:170
10526#, fuzzy
10527msgctxt "LOCATIVE"
10528msgid "Ordibehesht"
10529msgstr "Ordibehesht"
10530
10531#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10532#: app/Date/JalaliDate.php:80
10533#, fuzzy
10534msgctxt "NOMINATIVE"
10535msgid "Ordibehesht"
10536msgstr "Ordibehesht"
10537
10538#. I18N: gedcom tag ORDI
10539#: app/GedcomTag.php:905
10540msgid "Ordinance"
10541msgstr ""
10542
10543#. I18N: gedcom tag ORDN
10544#: app/GedcomTag.php:908
10545msgid "Ordination"
10546msgstr ""
10547
10548#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10549#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10550msgid "Orientation"
10551msgstr "Orientacion"
10552
10553#. I18N: Location of an LDS church temple
10554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
10555msgid "Orlando, Florida, United States"
10556msgstr ""
10557
10558#. I18N: Type of media object
10559#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10560#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87
10561#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146
10562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
10563msgid "Other"
10564msgstr "Autres"
10565
10566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
10567msgid "Other facts to show in charts"
10568msgstr "Autres eveniments a mostrar als grafics"
10569
10570#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10571msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10572msgstr ""
10573
10574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892
10575msgid "Other preferences"
10576msgstr ""
10577
10578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281
10579msgid "Owner"
10580msgstr ""
10581
10582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278
10583msgctxt "FEMALE"
10584msgid "Owner"
10585msgstr ""
10586
10587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274
10588msgctxt "MALE"
10589msgid "Owner"
10590msgstr ""
10591
10592#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10593#: app/Functions/Functions.php:61
10594msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10595msgstr ""
10596
10597#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10598#: app/Functions/Functions.php:58
10599msgid "PHP failed to write to disk."
10600msgstr ""
10601
10602#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
10603msgid "PHP information"
10604msgstr "PHPInfo"
10605
10606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10608#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10609#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10610#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10611#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10617#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10619#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10620#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10621msgid "Page"
10622msgstr ""
10623
10624#: resources/views/media-list-page.phtml:92
10625#: resources/views/media-list-page.phtml:198
10626#, php-format
10627msgid "Page %s of %s"
10628msgstr "Pagina %s de %s"
10629
10630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10632#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10633#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10634#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10635#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10641#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10643#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10645#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10646msgid "Page size"
10647msgstr "Talha de la pagina"
10648
10649#. I18N: Type of media object
10650#: app/GedcomTag.php:2400
10651msgid "Painting"
10652msgstr ""
10653
10654#. I18N: Name of a country or state
10655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10656msgid "Pakistan"
10657msgstr ""
10658
10659#. I18N: Name of a country or state
10660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10661msgid "Palau"
10662msgstr ""
10663
10664#. I18N: A colour scheme
10665#: app/Module/ColorsTheme.php:76
10666msgid "Palette"
10667msgstr "Paleta"
10668
10669#. I18N: Location of an LDS church temple
10670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
10671msgid "Palmyra, New York, United States"
10672msgstr ""
10673
10674#. I18N: Name of a country or state
10675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10676msgid "Panama"
10677msgstr ""
10678
10679#. I18N: Location of an LDS church temple
10680#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
10681msgid "Panama City, Panama"
10682msgstr ""
10683
10684#. I18N: Location of an LDS church temple
10685#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
10686msgid "Papeete, Tahiti"
10687msgstr ""
10688
10689#. I18N: Name of a country or state
10690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10691msgid "Papua New Guinea"
10692msgstr ""
10693
10694#. I18N: Name of a country or state
10695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10696msgid "Paraguay"
10697msgstr ""
10698
10699#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10700#, fuzzy
10701msgid "Parents"
10702msgstr "Parents"
10703
10704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10705#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10706#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10707msgid "Parents and siblings"
10708msgstr ""
10709
10710#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194
10711msgid "Parent’s age"
10712msgstr ""
10713
10714#. I18N: A configuration setting
10715#: resources/views/admin/site-mail.phtml:134
10716#: resources/views/admin/users-create.phtml:40
10717#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
10718#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
10719#: resources/views/login-page.phtml:44
10720#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
10721#: resources/views/password-reset-page.phtml:33
10722#: resources/views/register-page.phtml:68
10723#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10724msgid "Password"
10725msgstr ""
10726
10727#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10728#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
10729#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
10730#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
10731#: resources/views/register-page.phtml:74
10732msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10733msgstr ""
10734
10735#. I18N: Location of an LDS church temple
10736#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
10737msgid "Payson, Utah, United States"
10738msgstr ""
10739
10740#. I18N: Name of a module/chart
10741#. I18N: Name of a report
10742#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68
10743#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38
10744#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10747msgid "Pedigree"
10748msgstr "Arbre genealogic"
10749
10750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10751msgid "Pedigree chart"
10752msgstr "Arbre d’ascendéncia"
10753
10754#. I18N: Name of a module
10755#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77
10756msgid "Pedigree map"
10757msgstr "Mapa genealogica"
10758
10759#. I18N: %s is an individual’s name
10760#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318
10761#, php-format
10762msgid "Pedigree map of %s"
10763msgstr "Mapa genealogica de %s"
10764
10765#. I18N: %s is an individual’s name
10766#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114
10767#, php-format
10768msgid "Pedigree tree of %s"
10769msgstr "Arbre d’ascendéncia de %s"
10770
10771#. I18N: Name of a module
10772#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
10773#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302
10774#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:71
10775#: app/Module/ReviewChangesModule.php:123
10776#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44
10777#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31
10778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127
10779#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
10780#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10781msgid "Pending changes"
10782msgstr ""
10783
10784#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10785msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10786msgstr ""
10787
10788#. I18N: gedcom tag _PRMN
10789#: app/GedcomTag.php:2027
10790msgid "Permanent number"
10791msgstr ""
10792
10793#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
10794#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
10795msgid "Permanently delete these records?"
10796msgstr "Suprimir de faiçon definifiva aqueles enregistraments&nbsp;?"
10797
10798#. I18N: Location of an LDS church temple
10799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
10800msgid "Perth, Australia"
10801msgstr ""
10802
10803#. I18N: Name of a country or state
10804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10805msgid "Peru"
10806msgstr ""
10807
10808#. I18N: Name of a country or state
10809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10810msgid "Philippines"
10811msgstr ""
10812
10813#. I18N: Location of an LDS church temple
10814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
10815msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10816msgstr ""
10817
10818#. I18N: gedcom tag PHON
10819#: app/GedcomTag.php:923
10820msgid "Phone"
10821msgstr ""
10822
10823#. I18N: gedcom tag FONE
10824#: app/GedcomTag.php:771
10825msgid "Phonetic"
10826msgstr ""
10827
10828#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46
10829msgid "Phonetic algorithm"
10830msgstr ""
10831
10832#: app/GedcomTag.php:864
10833msgid "Phonetic name"
10834msgstr ""
10835
10836#: app/GedcomTag.php:931
10837msgid "Phonetic place"
10838msgstr "Luòc fonetic"
10839
10840#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10841#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338
10842#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25
10843msgid "Phonetic search"
10844msgstr ""
10845
10846#: app/GedcomTag.php:1055
10847msgid "Phonetic title"
10848msgstr ""
10849
10850#. I18N: Type of media object
10851#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391
10852msgid "Photo"
10853msgstr ""
10854
10855#. I18N: The name of a colour-scheme
10856#: app/Module/ColorsTheme.php:127
10857msgid "Pink Plastic"
10858msgstr ""
10859
10860#. I18N: Name of a country or state
10861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10862msgid "Pitcairn"
10863msgstr ""
10864
10865#. I18N: gedcom tag PLAC
10866#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
10867#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10868#: resources/views/admin/locations.phtml:12
10869#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10870#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
10871#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288
10872#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39
10873#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35
10874#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36
10875#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10876#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10877#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10878#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10880#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10881#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10882#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10883#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10884msgid "Place"
10885msgstr "Luòc"
10886
10887#. I18N: Name of a module/list
10888#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45
10889#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10890msgid "Place hierarchy"
10891msgstr "Luòcs"
10892
10893#: app/GedcomTag.php:935
10894msgid "Place in Hebrew"
10895msgstr "Luòcs en ebrèu"
10896
10897#: resources/views/place-list.phtml:6
10898msgid "Place list"
10899msgstr "Lista de luòcs"
10900
10901#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599
10903msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10904msgstr ""
10905
10906#: resources/views/help/place.phtml:8
10907msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10908msgstr ""
10909
10910#: resources/views/help/place.phtml:4
10911msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10912msgstr ""
10913
10914#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10915#: app/GedcomTag.php:505
10916msgid "Place of LDS baptism"
10917msgstr "Luòcs del bateg mormon"
10918
10919#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10920#: app/GedcomTag.php:1012
10921msgid "Place of LDS child sealing"
10922msgstr ""
10923
10924#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10925#: app/GedcomTag.php:704
10926msgid "Place of LDS endowment"
10927msgstr ""
10928
10929#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10930#: app/GedcomTag.php:755
10931msgid "Place of LDS spouse sealing"
10932msgstr ""
10933
10934#: app/GedcomTag.php:469
10935msgid "Place of adoption"
10936msgstr "Luòc d'adopcion"
10937
10938#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10939msgid "Place of baptism"
10940msgstr "Luòc del bateg"
10941
10942#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10943msgid "Place of bar mitzvah"
10944msgstr "Luòc de bar mitzvà"
10945
10946#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10947msgid "Place of bat mitzvah"
10948msgstr "Luòc de Bat Mitzvà"
10949
10950#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10952msgid "Place of birth"
10953msgstr "Luòc de naissença"
10954
10955#: app/GedcomTag.php:540
10956msgid "Place of blessing"
10957msgstr "Luòc de benediccion"
10958
10959#: app/GedcomTag.php:1339
10960msgid "Place of brit milah"
10961msgstr "Luòc de circumcision"
10962
10963#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10964msgid "Place of burial"
10965msgstr "Luòc d’enterrament"
10966
10967#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10968msgid "Place of christening"
10969msgstr "Luòc del bateg"
10970
10971#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10972msgid "Place of confirmation"
10973msgstr "Luòc de confirmacion"
10974
10975#: app/GedcomTag.php:635
10976msgid "Place of cremation"
10977msgstr "Luòc de l'incineracion"
10978
10979#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10981msgid "Place of death"
10982msgstr "Luòc de decès"
10983
10984#: app/GedcomTag.php:695
10985msgid "Place of emigration"
10986msgstr "Luòc d’emigracion"
10987
10988#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10989msgid "Place of engagement"
10990msgstr "Luòc d'acordalhas"
10991
10992#: app/GedcomTag.php:718
10993msgid "Place of event"
10994msgstr "Luòc de l’esveniment"
10995
10996#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10997msgid "Place of first communion"
10998msgstr "Luòc de la primièra comunion"
10999
11000#: app/GedcomTag.php:799
11001msgid "Place of immigration"
11002msgstr "Luòc d’immigracion"
11003
11004#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
11005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11007msgid "Place of marriage"
11008msgstr "Luòc de maridatge"
11009
11010#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11011msgid "Place of marriage banns"
11012msgstr "Luòc de publicacion dels bans de maridatge"
11013
11014#: app/GedcomTag.php:876
11015msgid "Place of naturalization"
11016msgstr "Luòc de naturalizacion"
11017
11018#: app/GedcomTag.php:914
11019msgid "Place of ordination"
11020msgstr "Luòc de l’ordenacion"
11021
11022#: app/GedcomTag.php:969
11023msgid "Place of residence"
11024msgstr "Luòc de residéncia"
11025
11026#. I18N: Name of a module
11027#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115
11028#: app/Module/PlacesModule.php:66
11029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
11030#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
11031#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10
11032msgid "Places"
11033msgstr "Luòcs"
11034
11035#: resources/views/places-page.phtml:26
11036msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
11037msgstr ""
11038
11039#: resources/views/layouts/default.phtml:154
11040#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
11041#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
11042msgid "Play"
11043msgstr ""
11044
11045#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221
11046msgid "Please enter a valid email address."
11047msgstr ""
11048
11049#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
11050#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:75
11051msgid "Please try again."
11052msgstr ""
11053
11054#. I18N: a month in the French republican calendar
11055#: app/Date/FrenchDate.php:141
11056#, fuzzy
11057msgctxt "GENITIVE"
11058msgid "Pluviose"
11059msgstr "Pluviôse"
11060
11061#. I18N: a month in the French republican calendar
11062#: app/Date/FrenchDate.php:235
11063#, fuzzy
11064msgctxt "INSTRUMENTAL"
11065msgid "Pluviose"
11066msgstr "Pluviôse"
11067
11068#. I18N: a month in the French republican calendar
11069#: app/Date/FrenchDate.php:188
11070#, fuzzy
11071msgctxt "LOCATIVE"
11072msgid "Pluviose"
11073msgstr "Pluviôse"
11074
11075#. I18N: a month in the French republican calendar
11076#: app/Date/FrenchDate.php:93
11077#, fuzzy
11078msgctxt "NOMINATIVE"
11079msgid "Pluviose"
11080msgstr "Pluviôse"
11081
11082#. I18N: Name of a country or state
11083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
11084msgid "Poland"
11085msgstr ""
11086
11087#: app/SurnameTradition.php:98
11088msgctxt "Surname tradition"
11089msgid "Polish"
11090msgstr ""
11091
11092#. I18N: A configuration setting
11093#: resources/views/admin/site-mail.phtml:90
11094#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44
11095#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38
11096#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38
11097msgid "Port number"
11098msgstr ""
11099
11100#. I18N: Location of an LDS church temple
11101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
11102msgid "Portland, Oregon, United States"
11103msgstr ""
11104
11105#. I18N: Location of an LDS church temple
11106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
11107msgid "Porto Alegre, Brazil"
11108msgstr ""
11109
11110#. I18N: page orientation
11111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
11112#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11114msgid "Portrait"
11115msgstr "Retrach"
11116
11117#. I18N: Name of a country or state
11118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11119msgid "Portugal"
11120msgstr ""
11121
11122#: app/SurnameTradition.php:92
11123msgctxt "Surname tradition"
11124msgid "Portuguese"
11125msgstr ""
11126
11127#. I18N: gedcom tag POST
11128#: app/GedcomTag.php:938
11129msgid "Postal code"
11130msgstr ""
11131
11132#. I18N: Name of a module
11133#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39
11134msgid "Powered by webtrees™"
11135msgstr ""
11136
11137#. I18N: a month in the French republican calendar
11138#: app/Date/FrenchDate.php:149
11139#, fuzzy
11140msgctxt "GENITIVE"
11141msgid "Prairial"
11142msgstr "Prairial"
11143
11144#. I18N: a month in the French republican calendar
11145#: app/Date/FrenchDate.php:243
11146#, fuzzy
11147msgctxt "INSTRUMENTAL"
11148msgid "Prairial"
11149msgstr "Prairial"
11150
11151#. I18N: a month in the French republican calendar
11152#: app/Date/FrenchDate.php:196
11153#, fuzzy
11154msgctxt "LOCATIVE"
11155msgid "Prairial"
11156msgstr "Prairial"
11157
11158#. I18N: a month in the French republican calendar
11159#: app/Date/FrenchDate.php:102
11160#, fuzzy
11161msgctxt "NOMINATIVE"
11162msgid "Prairial"
11163msgstr "Prairial"
11164
11165#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490
11166msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11167msgstr ""
11168
11169#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489
11170msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11171msgstr ""
11172
11173#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491
11174msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11175msgstr "Tèxt predefinit informant que solament los membres de la familha pòdon demandar accès"
11176
11177#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078
11178#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122
11179#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201
11180#: resources/views/admin/components.phtml:44
11181#: resources/views/admin/components.phtml:47
11182#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23
11183#: resources/views/admin/modules.phtml:59
11184#: resources/views/admin/modules.phtml:61
11185#: resources/views/admin/modules.phtml:132
11186#: resources/views/admin/modules.phtml:135
11187#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:62
11188#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11189#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11190msgid "Preferences"
11191msgstr "Preferéncias"
11192
11193#: resources/views/admin/modules.phtml:28
11194#, php-format
11195msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11196msgstr "I a de preferéncias pel modul “%s”, mas aquel modul existís pas mai."
11197
11198#. I18N: A configuration setting
11199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171
11200msgid "Preferred contact method"
11201msgstr ""
11202
11203#. I18N: Label for a configuration option
11204#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11205#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11206#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11207#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11208#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11209#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11210msgid "Presentation style"
11211msgstr ""
11212
11213#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
11215msgid "President’s Office"
11216msgstr ""
11217
11218#. I18N: Location of an LDS church temple
11219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
11220msgid "Preston, England"
11221msgstr ""
11222
11223#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13
11224msgid "Preview"
11225msgstr ""
11226
11227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285
11228msgid "Priest"
11229msgstr ""
11230
11231#. I18N: The first day in the French republican calendar
11232#: app/Date/FrenchDate.php:285
11233#, fuzzy
11234msgid "Primidi"
11235msgstr "Primidi"
11236
11237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11238msgid "Print basic events when blank"
11239msgstr "Estampar esveniments basics malgrat que sián en blanc"
11240
11241#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266
11242#: resources/views/admin/trees.phtml:72
11243msgid "Privacy"
11244msgstr ""
11245
11246#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:40
11247msgid "Privacy policy"
11248msgstr ""
11249
11250#. I18N: a restrction on viewing data
11251#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11252msgid "Privacy restriction"
11253msgstr ""
11254
11255#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
11257msgid "Privacy restrictions"
11258msgstr "Restriccions de confidentialitat"
11259
11260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212
11261msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11262msgstr "Restriccions de confidentialitat - S'aplican als enregistraments e eveniments qu'an pas d'etiqueta GEDCOM RESN"
11263
11264#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762
11265#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931
11266#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101
11267#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413
11268msgid "Private"
11269msgstr ""
11270
11271#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
11272msgid "Private key"
11273msgstr ""
11274
11275#. I18N: gedcom tag PROB
11276#: app/GedcomTag.php:941
11277msgid "Probate"
11278msgstr ""
11279
11280#. I18N: gedcom tag PROP
11281#: app/GedcomTag.php:944
11282msgid "Property"
11283msgstr ""
11284
11285#. I18N: Location of an LDS church temple
11286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
11287msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11288msgstr ""
11289
11290#. I18N: Location of an LDS church temple
11291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
11292msgid "Provo, Utah, United States"
11293msgstr ""
11294
11295#. I18N: gedcom tag PUBL
11296#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11297msgid "Publication"
11298msgstr ""
11299
11300#. I18N: Name of a country or state
11301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11302msgid "Puerto Rico"
11303msgstr ""
11304
11305#. I18N: Name of a country or state
11306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
11307msgid "Qatar"
11308msgstr ""
11309
11310#. I18N: gedcom tag QUAY
11311#: app/GedcomTag.php:950
11312msgid "Quality of data"
11313msgstr ""
11314
11315#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11316#: app/Date/FrenchDate.php:291
11317msgid "Quartidi"
11318msgstr ""
11319
11320#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39
11321#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14
11322msgid "Question"
11323msgstr ""
11324
11325#. I18N: Location of an LDS church temple
11326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
11327msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11328msgstr ""
11329
11330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:772
11331msgid "Quick family facts"
11332msgstr "Eveniments familiales immediats"
11333
11334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:718
11335msgid "Quick individual facts"
11336msgstr ""
11337
11338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:854
11339msgid "Quick repository facts"
11340msgstr ""
11341
11342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:813
11343msgid "Quick source facts"
11344msgstr ""
11345
11346#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11347#: app/Date/FrenchDate.php:293
11348msgid "Quintidi"
11349msgstr ""
11350
11351#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11352#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192
11353msgid "RE: "
11354msgstr "RE: "
11355
11356#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
11357msgid "Rabbi"
11358msgstr ""
11359
11360#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11361#: app/Date/HijriDate.php:130
11362#, fuzzy
11363msgctxt "GENITIVE"
11364msgid "Rabi’ al-awwal"
11365msgstr "Rabi’al-awwal"
11366
11367#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11368#: app/Date/HijriDate.php:220
11369#, fuzzy
11370msgctxt "INSTRUMENTAL"
11371msgid "Rabi’ al-awwal"
11372msgstr "Rabi’al-awwal"
11373
11374#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11375#: app/Date/HijriDate.php:175
11376#, fuzzy
11377msgctxt "LOCATIVE"
11378msgid "Rabi’ al-awwal"
11379msgstr "Rabi’al-awwal"
11380
11381#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11382#: app/Date/HijriDate.php:85
11383msgctxt "NOMINATIVE"
11384msgid "Rabi’ al-awwal"
11385msgstr "Rabi’al-awwal"
11386
11387#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11388#: app/Date/HijriDate.php:132
11389#, fuzzy
11390msgctxt "GENITIVE"
11391msgid "Rabi’ al-thani"
11392msgstr "Rabi’al-thani"
11393
11394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11395#: app/Date/HijriDate.php:222
11396#, fuzzy
11397msgctxt "INSTRUMENTAL"
11398msgid "Rabi’ al-thani"
11399msgstr "Rabi’al-thani"
11400
11401#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11402#: app/Date/HijriDate.php:177
11403#, fuzzy
11404msgctxt "LOCATIVE"
11405msgid "Rabi’ al-thani"
11406msgstr "Rabi’al-thani"
11407
11408#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11409#: app/Date/HijriDate.php:87
11410#, fuzzy
11411msgctxt "NOMINATIVE"
11412msgid "Rabi’ al-thani"
11413msgstr "Rabi’al-thani"
11414
11415#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11416#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107
11417msgid "Rada"
11418msgstr ""
11419
11420#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11421#: app/Date/HijriDate.php:138
11422#, fuzzy
11423msgctxt "GENITIVE"
11424msgid "Rajab"
11425msgstr "Rajab"
11426
11427#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11428#: app/Date/HijriDate.php:228
11429#, fuzzy
11430msgctxt "INSTRUMENTAL"
11431msgid "Rajab"
11432msgstr "Rajab"
11433
11434#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11435#: app/Date/HijriDate.php:183
11436#, fuzzy
11437msgctxt "LOCATIVE"
11438msgid "Rajab"
11439msgstr "Rajab"
11440
11441#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11442#: app/Date/HijriDate.php:93
11443#, fuzzy
11444msgctxt "NOMINATIVE"
11445msgid "Rajab"
11446msgstr "Rajab"
11447
11448#. I18N: Location of an LDS church temple
11449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
11450msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11451msgstr ""
11452
11453#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11454#: app/Date/HijriDate.php:142
11455msgctxt "GENITIVE"
11456msgid "Ramadan"
11457msgstr "Ramadan"
11458
11459#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11460#: app/Date/HijriDate.php:232
11461#, fuzzy
11462msgctxt "INSTRUMENTAL"
11463msgid "Ramadan"
11464msgstr "Ramadan"
11465
11466#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11467#: app/Date/HijriDate.php:187
11468#, fuzzy
11469msgctxt "LOCATIVE"
11470msgid "Ramadan"
11471msgstr "Ramadan"
11472
11473#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11474#: app/Date/HijriDate.php:97
11475#, fuzzy
11476msgctxt "NOMINATIVE"
11477msgid "Ramadan"
11478msgstr "Ramadan"
11479
11480#. I18N: Description of the “Slide show” module
11481#: app/Module/SlideShowModule.php:47
11482msgid "Random images from the current family tree."
11483msgstr "Images aleatòris de l'arbre genealogic actual."
11484
11485#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49
11486#: resources/views/family-page-children.phtml:39
11487#: resources/views/family-page-menu.phtml:32
11488#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
11489msgid "Re-order children"
11490msgstr "Reordonar los mainatges"
11491
11492#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
11493#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92
11494msgid "Re-order families"
11495msgstr ""
11496
11497#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11498#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
11499#: resources/views/individual-page.phtml:85
11500msgid "Re-order media"
11501msgstr ""
11502
11503#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
11504#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23
11505msgid "Re-order names"
11506msgstr ""
11507
11508#: resources/views/admin/users-create.phtml:14
11509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22
11510#: resources/views/admin/users.phtml:16
11511#: resources/views/edit-account-page.phtml:26
11512#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11513#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11514#: resources/views/register-page.phtml:32
11515msgid "Real name"
11516msgstr ""
11517
11518#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90
11519msgid "Really delete all geographic data?"
11520msgstr ""
11521
11522#. I18N: Name of a module
11523#: app/Module/RecentChangesModule.php:49
11524#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11525msgid "Recent changes"
11526msgstr ""
11527
11528#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11529msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11530msgstr "Esveniments recents (&lt; 100 ans)"
11531
11532#. I18N: Location of an LDS church temple
11533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
11534msgid "Recife, Brazil"
11535msgstr ""
11536
11537#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
11538#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105
11539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217
11540#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11541#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17
11542#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11543#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11544msgid "Record"
11545msgstr "Enregistrament"
11546
11547#. I18N: gedcom tag RIN
11548#: app/GedcomTag.php:989
11549msgid "Record ID number"
11550msgstr ""
11551
11552#. I18N: gedcom tag RFN
11553#: app/GedcomTag.php:980
11554msgid "Record file number"
11555msgstr ""
11556
11557#: resources/views/search-general-page.phtml:24
11558#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10
11559msgid "Records"
11560msgstr "Enregistraments"
11561
11562#. I18N: Location of an LDS church temple
11563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
11564msgid "Redlands, California, United States"
11565msgstr ""
11566
11567#. I18N: gedcom tag REFN
11568#: app/GedcomTag.php:953
11569msgid "Reference number"
11570msgstr ""
11571
11572#. I18N: Location of an LDS church temple
11573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
11574msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11575msgstr ""
11576
11577#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11578msgid "Registered partnership"
11579msgstr ""
11580
11581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300
11582msgid "Registry officer"
11583msgstr ""
11584
11585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297
11586msgctxt "FEMALE"
11587msgid "Registry officer"
11588msgstr ""
11589
11590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
11591msgctxt "MALE"
11592msgid "Registry officer"
11593msgstr ""
11594
11595#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
11596msgid "Regular expression"
11597msgstr ""
11598
11599#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11600#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
11601msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11602msgstr ""
11603
11604#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
11605#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86
11606msgid "Reject"
11607msgstr ""
11608
11609#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11610msgid "Reject all changes"
11611msgstr ""
11612
11613#. I18N: Name of a module/report
11614#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42
11615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11617msgid "Related families"
11618msgstr ""
11619
11620#. I18N: Name of a report
11621#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38
11622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11623#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11624msgid "Related individuals"
11625msgstr ""
11626
11627#. I18N: gedcom tag RELA
11628#: app/GedcomTag.php:956
11629msgid "Relationship"
11630msgstr "Tanhença"
11631
11632#. I18N: gedcom tag _FREL
11633#: app/GedcomTag.php:1823
11634msgid "Relationship to father"
11635msgstr "Tanhença amb lo pair"
11636
11637#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90
11638msgid "Relationship to me"
11639msgstr "Tanhença amb jo"
11640
11641#. I18N: gedcom tag _MREL
11642#: app/GedcomTag.php:1979
11643msgid "Relationship to mother"
11644msgstr "Tanhença amb la mair"
11645
11646#. I18N: gedcom tag PEDI
11647#: app/GedcomTag.php:920
11648msgid "Relationship to parents"
11649msgstr "Tanhença amb los parents"
11650
11651#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302
11652#, php-format
11653msgid "Relationship: %s"
11654msgstr "Tanhença&nbsp;: %s"
11655
11656#. I18N: Name of a module/chart
11657#. I18N: Configuration option
11658#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291
11659#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328
11660#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123
11661#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246
11662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
11663#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17
11664msgid "Relationships"
11665msgstr "Tanhença"
11666
11667#. I18N: %s are individual’s names
11668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:237
11669#, php-format
11670msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11671msgstr "Tanhença entre %1$s e %2$s"
11672
11673#. I18N: gedcom tag RELI
11674#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11676#, fuzzy
11677msgid "Religion"
11678msgstr "Religion"
11679
11680#: app/GedcomTag.php:910
11681msgid "Religious institution"
11682msgstr ""
11683
11684#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11685msgid "Religious marriage"
11686msgstr ""
11687
11688#: app/GedcomTag.php:2038
11689msgid "Religious name"
11690msgstr "Nom religiós"
11691
11692#: app/GedcomTag.php:2035
11693msgctxt "FEMALE"
11694msgid "Religious name"
11695msgstr "Nom religiós"
11696
11697#: app/GedcomTag.php:2031
11698msgctxt "MALE"
11699msgid "Religious name"
11700msgstr "Nom religiós"
11701
11702#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11703msgid "Reminder email frequency (days)"
11704msgstr ""
11705
11706#. I18N: gedcom tag SERV
11707#: app/GedcomTag.php:998
11708msgid "Remote server"
11709msgstr ""
11710
11711#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214
11712#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235
11713#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18
11714#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
11715#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11716msgid "Remove"
11717msgstr "Levar"
11718
11719#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
11720msgid "Remove duplicate links"
11721msgstr ""
11722
11723#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63
11724msgid "Remove individual"
11725msgstr ""
11726
11727#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89
11729msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11730msgstr ""
11731
11732#: resources/views/admin/locations.phtml:76
11733msgid "Remove this location?"
11734msgstr ""
11735
11736#. I18N: Location of an LDS church temple
11737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
11738msgid "Reno, Nevada, United States"
11739msgstr ""
11740
11741#: resources/views/admin/trees.phtml:191
11742msgid "Renumber"
11743msgstr ""
11744
11745#. I18N: Renumber the records in a family tree
11746#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121
11747#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
11748#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11749msgid "Renumber family tree"
11750msgstr "Renumerotar l'arbre genealogic"
11751
11752#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23
11753#: resources/views/search-replace-page.phtml:21
11754msgid "Replace with"
11755msgstr "Remplaçar per"
11756
11757#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188
11758msgid "Replacement text"
11759msgstr "Tèxt de remplaçament"
11760
11761#: app/Module/UserMessagesModule.php:203
11762msgid "Reply"
11763msgstr ""
11764
11765#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250
11766#: resources/views/admin/modules.phtml:209
11767#: resources/views/admin/modules.phtml:212
11768#: resources/views/report-select-page.phtml:12
11769msgid "Report"
11770msgstr "Rapòrt"
11771
11772#. I18N: Name of a module
11773#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195
11774#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105
11775#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11776#: resources/views/admin/modules.phtml:87
11777#: resources/views/admin/modules.phtml:89
11778msgid "Reports"
11779msgstr "Rapòrts"
11780
11781#. I18N: Name of a module/list
11782#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2061
11783#: app/Http/Controllers/ListController.php:487
11784#: app/Module/RepositoryListModule.php:45
11785#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48
11786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
11787#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
11788#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11789#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11790#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11791#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11792#: resources/views/search-general-page.phtml:51
11793#: resources/views/search-results.phtml:42
11794#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46
11795msgid "Repositories"
11796msgstr "Depauses"
11797
11798#. I18N: gedcom tag REPO
11799#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
11800#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11801#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11802#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11803#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11804msgid "Repository"
11805msgstr "Depaus d'archius"
11806
11807#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11808msgid "Repository name"
11809msgstr "Nom del depaus d'archius"
11810
11811#. I18N: Name of a country or state
11812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
11813msgid "Republic of the Congo"
11814msgstr ""
11815
11816#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:86
11817#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestForm.php:47
11818#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
11819msgid "Request a new password"
11820msgstr "Demandar un novèl mot de Santa Clara"
11821
11822#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:83
11823#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:185
11824#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
11825#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
11826msgid "Request a new user account"
11827msgstr "Demandar un compte utilizaire"
11828
11829#. I18N: gedcom tag _TODO
11830#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11831msgid "Research task"
11832msgstr "Tascas de far"
11833
11834#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11835#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52
11836msgid "Research tasks"
11837msgstr "Tascas de far"
11838
11839#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11840msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11841msgstr ""
11842
11843#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11844msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11845msgstr ""
11846
11847#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11848#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11849#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11850#: resources/views/place-map.phtml:58
11851msgid "Reset to initial map state"
11852msgstr ""
11853
11854#. I18N: gedcom tag RESI
11855#: app/GedcomTag.php:965
11856msgid "Residence"
11857msgstr "Domicili"
11858
11859#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11860#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11861msgid "Restore the default block layout"
11862msgstr "Tornar la mesa en pagina per defaut"
11863
11864#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247
11865#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280
11866msgid "Restrict to immediate family"
11867msgstr "Limitar a la familha pròche"
11868
11869#. I18N: gedcom tag RESN
11870#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
11871#: resources/views/media-page.phtml:169
11872msgid "Restriction"
11873msgstr "Restriccion d'accés"
11874
11875#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11876msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11877msgstr ""
11878
11879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
11880msgid "Results"
11881msgstr "Resultats"
11882
11883#. I18N: gedcom tag RETI
11884#: app/GedcomTag.php:975
11885msgid "Retirement"
11886msgstr "Retirada"
11887
11888#. I18N: Name of a country or state
11889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11890#, fuzzy
11891msgid "Reunion"
11892msgstr "Reunion"
11893
11894#. I18N: Location of an LDS church temple
11895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
11896msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11897msgstr ""
11898
11899#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312
11900msgid "Right"
11901msgstr ""
11902
11903#. I18N: gedcom tag ROLE
11904#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274
11905msgid "Role"
11906msgstr "Ròtle"
11907
11908#. I18N: Name of a country or state
11909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11910#, fuzzy
11911msgid "Romania"
11912msgstr "Romanià"
11913
11914#. I18N: gedcom tag ROMN
11915#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
11916msgid "Romanized"
11917msgstr "Nom latinizat"
11918
11919#: app/GedcomTag.php:933
11920msgid "Romanized place"
11921msgstr "Luòc latinizat"
11922
11923#: app/GedcomTag.php:1057
11924msgid "Romanized title"
11925msgstr "Titòl latinitzat"
11926
11927#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11929msgid "Roots"
11930msgstr "Rasics"
11931
11932#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11933#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28
11934#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52
11935#, fuzzy
11936msgid "Russell"
11937msgstr "Russell"
11938
11939#. I18N: Name of a country or state
11940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11941#, fuzzy
11942msgid "Russia"
11943msgstr "Russià"
11944
11945#. I18N: Name of a country or state
11946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11947msgid "Rwanda"
11948msgstr "Roandà"
11949
11950#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
11951msgid "SMTP mail server"
11952msgstr "Servitor de corrièr SMTP"
11953
11954#: app/Services/ServerCheckService.php:320
11955msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11956msgstr ""
11957
11958#: app/Services/ServerCheckService.php:213
11959#, php-format
11960msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11961msgstr ""
11962
11963#. I18N: Location of an LDS church temple
11964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
11965msgid "Sacramento, California, United States"
11966msgstr "Sacramento, Califòrnia"
11967
11968#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11969#: app/Date/HijriDate.php:128
11970#, fuzzy
11971msgctxt "GENITIVE"
11972msgid "Safar"
11973msgstr "Safar"
11974
11975#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11976#: app/Date/HijriDate.php:218
11977#, fuzzy
11978msgctxt "INSTRUMENTAL"
11979msgid "Safar"
11980msgstr "Safar"
11981
11982#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11983#: app/Date/HijriDate.php:173
11984#, fuzzy
11985msgctxt "LOCATIVE"
11986msgid "Safar"
11987msgstr "Safar"
11988
11989#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11990#: app/Date/HijriDate.php:83
11991#, fuzzy
11992msgctxt "NOMINATIVE"
11993msgid "Safar"
11994msgstr "Safar"
11995
11996#. I18N: The name of a colour-scheme
11997#: app/Module/ColorsTheme.php:129
11998msgid "Sage"
11999msgstr ""
12000
12001#. I18N: Name of a country or state
12002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
12003msgid "Saint Helena"
12004msgstr ""
12005
12006#. I18N: Name of a country or state
12007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
12008msgid "Saint Kitts and Nevis"
12009msgstr ""
12010
12011#. I18N: Name of a country or state
12012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
12013msgid "Saint Lucia"
12014msgstr ""
12015
12016#. I18N: Name of a country or state
12017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12018msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12019msgstr ""
12020
12021#. I18N: Name of a country or state
12022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
12023msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12024msgstr ""
12025
12026#. I18N: Location of an LDS church temple
12027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
12028#, fuzzy
12029msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12030msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12031
12032#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
12033msgid "Same as uploaded file"
12034msgstr ""
12035
12036#. I18N: Name of a country or state
12037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
12038msgid "Samoa"
12039msgstr ""
12040
12041#. I18N: Location of an LDS church temple
12042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
12043#, fuzzy
12044msgid "San Antonio, Texas, United States"
12045msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12046
12047#. I18N: Location of an LDS church temple
12048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
12049msgid "San Diego, California, United States"
12050msgstr "San Diegò, Californià"
12051
12052#. I18N: Location of an LDS church temple
12053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
12054#, fuzzy
12055msgid "San Jose, Costa Rica"
12056msgstr "San Jòse, Còsta Ricà"
12057
12058#. I18N: Name of a country or state
12059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
12060#, fuzzy
12061msgid "San Marino"
12062msgstr "San Marinò"
12063
12064#. I18N: Location of an LDS church temple
12065#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
12066msgid "San Salvador, El Salvador"
12067msgstr ""
12068
12069#. I18N: Location of an LDS church temple
12070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
12071msgid "Santiago, Chile"
12072msgstr ""
12073
12074#. I18N: Location of an LDS church temple
12075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
12076msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12077msgstr ""
12078
12079#. I18N: Location of an LDS church temple
12080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
12081msgid "Sao Paulo, Brazil"
12082msgstr "Sao Paulo, Brasil"
12083
12084#. I18N: Name of a country or state
12085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12086msgid "Sao Tome and Principe"
12087msgstr ""
12088
12089#. I18N: abbreviation for Saturday
12090#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
12091#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
12092msgid "Sat"
12093msgstr "Ds"
12094
12095#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
12096msgid "Saturday"
12097msgstr "dissabte"
12098
12099#. I18N: Name of a country or state
12100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12101msgid "Saudi Arabia"
12102msgstr "Arabia saudita"
12103
12104#: app/GedcomTag.php:681
12105msgid "School or college"
12106msgstr "Escòla o collègi"
12107
12108#. I18N: Name of a country or state
12109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12110msgid "Scotland"
12111msgstr ""
12112
12113#. I18N: gedcom tag _SCBK
12114#: app/GedcomTag.php:2042
12115msgid "Scrapbook"
12116msgstr ""
12117
12118#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12119#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96
12120msgctxt "Female pedigree"
12121msgid "Sealing"
12122msgstr ""
12123
12124#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12125#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91
12126msgctxt "Male pedigree"
12127msgid "Sealing"
12128msgstr ""
12129
12130#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12131#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100
12132msgctxt "Pedigree"
12133msgid "Sealing"
12134msgstr ""
12135
12136#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12137#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106
12138msgid "Sealing canceled (divorce)"
12139msgstr ""
12140
12141#. I18N: Name of a module
12142#. I18N: A button label.
12143#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82
12144#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12145#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12146#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5
12147#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24
12148#: resources/views/search-replace-page.phtml:30
12149msgid "Search"
12150msgstr "Recercar"
12151
12152#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371
12153#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55
12154#: app/Module/SearchMenuModule.php:124
12155#, fuzzy
12156msgid "Search and replace"
12157msgstr "Recercar e remplaçar"
12158
12159#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
12160#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66
12161msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12162msgstr ""
12163
12164#: resources/views/media-list-page.phtml:53
12165msgid "Search filters"
12166msgstr ""
12167
12168#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17
12169#: resources/views/search-general-page.phtml:12
12170#: resources/views/search-replace-page.phtml:12
12171msgid "Search for"
12172msgstr ""
12173
12174#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193
12175msgid "Search method"
12176msgstr ""
12177
12178#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183
12179msgid "Search text/pattern"
12180msgstr ""
12181
12182#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7
12183msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12184msgstr ""
12185
12186#. I18N: Location of an LDS church temple
12187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
12188msgid "Seattle, Washington, United States"
12189msgstr ""
12190
12191#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
12192msgid "Second record"
12193msgstr ""
12194
12195#. I18N: A configuration setting
12196#: resources/views/admin/site-mail.phtml:148
12197msgid "Secure connection"
12198msgstr ""
12199
12200#. I18N: A configuration setting
12201#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12202msgid "Security code"
12203msgstr ""
12204
12205#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
12206#, php-format
12207msgid "See %s for more information."
12208msgstr ""
12209
12210#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
12211#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72
12212#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118
12213msgid "Select"
12214msgstr ""
12215
12216#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20
12217msgid "Select a GEDCOM file to import"
12218msgstr ""
12219
12220#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159
12221#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12222#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12223msgid "Select a date"
12224msgstr ""
12225
12226#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
12227msgid "Select individuals by place or date"
12228msgstr "Causir personas per luòc o data"
12229
12230#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120
12232msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12233msgstr "Seleccionar enregistraments de l'arbre genealogic e plegatz-los en un fichièr en format GEDCOM."
12234
12235#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
12236msgid "Select the desired age interval"
12237msgstr ""
12238
12239#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
12240msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12241msgstr "Seleccionatz los faches e eveniments a conservar dens los enregistraments."
12242
12243#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13
12244msgid "Select two records to merge."
12245msgstr "Causir dus enregistraments a fusionar."
12246
12247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:195
12248msgid "Selector"
12249msgstr ""
12250
12251#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311
12252msgid "Seller"
12253msgstr ""
12254
12255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308
12256msgctxt "FEMALE"
12257msgid "Seller"
12258msgstr ""
12259
12260#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304
12261msgctxt "MALE"
12262msgid "Seller"
12263msgstr ""
12264
12265#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
12266#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53
12267#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12268msgid "Send"
12269msgstr "Enviar"
12270
12271#: app/Http/Controllers/MessageController.php:176
12272#: app/Http/Controllers/MessageController.php:291
12273#: app/Module/UserMessagesModule.php:145
12274#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12275#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
12276msgid "Send a message"
12277msgstr "Enviar un messatge"
12278
12279#: app/Http/Controllers/MessageController.php:506
12280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
12281msgid "Send a message to all users"
12282msgstr "Envia un messatge o totes los utilizaires"
12283
12284#: app/Http/Controllers/MessageController.php:508
12285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
12286msgid "Send a message to users who have never signed in"
12287msgstr "Enviar un messatge als utilizaire qu'ajan pas accedit jamai"
12288
12289#: app/Http/Controllers/MessageController.php:510
12290#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12291msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12292msgstr "Enviar un messatge als utilizaires qu'ajan pas accedit pendent los darrièrs 6 meses"
12293
12294#. I18N: Label for a configuration option
12295#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12296msgid "Send out reminder emails"
12297msgstr "Enviar alertas per corrièl"
12298
12299#. I18N: A configuration setting
12300#: resources/views/admin/site-mail.phtml:54
12301msgid "Sender name"
12302msgstr "Nom d'expeditor"
12303
12304#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:342
12305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
12306msgid "Sending email"
12307msgstr "Enviar un corrièl"
12308
12309#. I18N: A configuration setting
12310#: resources/views/admin/site-mail.phtml:162
12311msgid "Sending server name"
12312msgstr "Nom del servidor expeditor"
12313
12314#. I18N: Name of a country or state
12315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
12316msgid "Senegal"
12317msgstr ""
12318
12319#. I18N: Location of an LDS church temple
12320#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
12321msgid "Seoul, Korea"
12322msgstr ""
12323
12324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
12325msgctxt "Abbreviation for September"
12326msgid "Sep"
12327msgstr "Sep"
12328
12329#. I18N: gedcom tag _SEPR
12330#: app/GedcomTag.php:2045
12331msgid "Separated"
12332msgstr ""
12333
12334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
12335msgctxt "GENITIVE"
12336msgid "September"
12337msgstr "setembre"
12338
12339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
12340msgctxt "INSTRUMENTAL"
12341msgid "September"
12342msgstr "setembre"
12343
12344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
12345msgctxt "LOCATIVE"
12346msgid "September"
12347msgstr "setembre"
12348
12349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
12350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12351#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12352msgctxt "NOMINATIVE"
12353msgid "September"
12354msgstr "setembre"
12355
12356#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12357#: app/Date/FrenchDate.php:297
12358msgid "Septidi"
12359msgstr ""
12360
12361#. I18N: Name of a country or state
12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12363msgid "Serbia"
12364msgstr ""
12365
12366#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322
12367msgid "Servant"
12368msgstr ""
12369
12370#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319
12371msgctxt "FEMALE"
12372msgid "Servant"
12373msgstr ""
12374
12375#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315
12376msgctxt "MALE"
12377msgid "Servant"
12378msgstr ""
12379
12380#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530
12381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
12382msgid "Server information"
12383msgstr ""
12384
12385#. I18N: A configuration setting
12386#: resources/views/admin/site-mail.phtml:76
12387#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26
12388#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26
12389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26
12390msgid "Server name"
12391msgstr ""
12392
12393#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:64
12394msgid "Set a new password"
12395msgstr ""
12396
12397#: resources/views/admin/trees.phtml:116 resources/views/admin/trees.phtml:123
12398msgid "Set as default"
12399msgstr ""
12400
12401#. I18N: You need to:
12402#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12403#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12404msgid "Set the access level for each tree."
12405msgstr ""
12406
12407#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343
12408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12409msgid "Set the default blocks for new family trees"
12410msgstr "Blòcs predeterminats per nòus arbres genealogics"
12411
12412#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512
12413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
12414msgid "Set the default blocks for new users"
12415msgstr "Blòcs predeterminats per nòus utilizaires"
12416
12417#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58
12419msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12420msgstr ""
12421
12422#. I18N: You need to:
12423#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12424#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12425msgid "Set the status to “approved”."
12426msgstr ""
12427
12428#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
12430msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12431msgstr ""
12432
12433#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12434msgid "Setup wizard for webtrees"
12435msgstr ""
12436
12437#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12438#: app/Date/FrenchDate.php:295
12439msgid "Sextidi"
12440msgstr ""
12441
12442#. I18N: Name of a country or state
12443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470
12444msgid "Seychelles"
12445msgstr ""
12446
12447#: app/Date/JalaliDate.php:262
12448#, fuzzy
12449msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12450msgid "Shah"
12451msgstr "Shah"
12452
12453#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12454#: app/Date/JalaliDate.php:133
12455#, fuzzy
12456msgctxt "GENITIVE"
12457msgid "Shahrivar"
12458msgstr "Shahrivar"
12459
12460#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12461#: app/Date/JalaliDate.php:223
12462#, fuzzy
12463msgctxt "INSTRUMENTAL"
12464msgid "Shahrivar"
12465msgstr "Shahrivar"
12466
12467#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12468#: app/Date/JalaliDate.php:178
12469#, fuzzy
12470msgctxt "LOCATIVE"
12471msgid "Shahrivar"
12472msgstr "Shahrivar"
12473
12474#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12475#: app/Date/JalaliDate.php:88
12476#, fuzzy
12477msgctxt "NOMINATIVE"
12478msgid "Shahrivar"
12479msgstr "Shahrivar"
12480
12481#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:263
12482#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12483#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:159
12484#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12485#: resources/views/note-page.phtml:73
12486msgid "Shared note"
12487msgstr "Nòta comuna"
12488
12489#. I18N: Name of a module/list
12490#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45
12491#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12492#: resources/views/search-general-page.phtml:58
12493msgid "Shared notes"
12494msgstr "Nòtas comunas"
12495
12496#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12497#: app/Date/HijriDate.php:144
12498#, fuzzy
12499msgctxt "GENITIVE"
12500msgid "Shawwal"
12501msgstr "Shawwal"
12502
12503#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12504#: app/Date/HijriDate.php:234
12505#, fuzzy
12506msgctxt "INSTRUMENTAL"
12507msgid "Shawwal"
12508msgstr "Shawwal"
12509
12510#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12511#: app/Date/HijriDate.php:189
12512#, fuzzy
12513msgctxt "LOCATIVE"
12514msgid "Shawwal"
12515msgstr "Shawwal"
12516
12517#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12518#: app/Date/HijriDate.php:99
12519#, fuzzy
12520msgctxt "NOMINATIVE"
12521msgid "Shawwal"
12522msgstr "Shawwal"
12523
12524#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12525#: app/Date/HijriDate.php:140
12526#, fuzzy
12527msgctxt "GENITIVE"
12528msgid "Sha’aban"
12529msgstr "Sha’aban"
12530
12531#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12532#: app/Date/HijriDate.php:230
12533#, fuzzy
12534msgctxt "INSTRUMENTAL"
12535msgid "Sha’aban"
12536msgstr "Sha’aban"
12537
12538#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12539#: app/Date/HijriDate.php:185
12540#, fuzzy
12541msgctxt "LOCATIVE"
12542msgid "Sha’aban"
12543msgstr "Sha’aban"
12544
12545#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12546#: app/Date/HijriDate.php:95
12547#, fuzzy
12548msgctxt "NOMINATIVE"
12549msgid "Sha’aban"
12550msgstr "Sha’aban"
12551
12552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12553msgid "She "
12554msgstr ""
12555
12556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12557msgid "She died"
12558msgstr ""
12559
12560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12562msgid "She married"
12563msgstr ""
12564
12565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12566msgid "She resided at"
12567msgstr ""
12568
12569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12570msgid "She was born"
12571msgstr ""
12572
12573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12574msgid "She was buried"
12575msgstr ""
12576
12577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12578msgid "She was christened"
12579msgstr ""
12580
12581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12582msgid "She was cremated"
12583msgstr ""
12584
12585#. I18N: a month in the Jewish calendar
12586#: app/Date/JewishDate.php:192
12587#, fuzzy
12588msgctxt "GENITIVE"
12589msgid "Shevat"
12590msgstr "Shevat"
12591
12592#. I18N: a month in the Jewish calendar
12593#: app/Date/JewishDate.php:298
12594#, fuzzy
12595msgctxt "INSTRUMENTAL"
12596msgid "Shevat"
12597msgstr "Shevat"
12598
12599#. I18N: a month in the Jewish calendar
12600#: app/Date/JewishDate.php:245
12601#, fuzzy
12602msgctxt "LOCATIVE"
12603msgid "Shevat"
12604msgstr "Shevat"
12605
12606#. I18N: a month in the Jewish calendar
12607#: app/Date/JewishDate.php:139
12608#, fuzzy
12609msgctxt "NOMINATIVE"
12610msgid "Shevat"
12611msgstr "Shevat"
12612
12613#. I18N: The name of a colour-scheme
12614#: app/Module/ColorsTheme.php:131
12615msgid "Shiny Tomato"
12616msgstr ""
12617
12618#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12619#: app/GedcomTag.php:2054
12620msgid "Short version"
12621msgstr ""
12622
12623#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12624#: resources/views/help/date.phtml:93
12625msgid "Shortcut"
12626msgstr ""
12627
12628#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38
12629msgid "Shortest marriage"
12630msgstr "Mardiatge mai cort"
12631
12632#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12633msgid "Show"
12634msgstr "Afichar"
12635
12636#. I18N: A configuration setting
12637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:282
12638msgid "Show a download link in the media viewer"
12639msgstr ""
12640
12641#. I18N: A configuration setting
12642#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
12643msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12644msgstr ""
12645
12646#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12647msgid "Show all notes"
12648msgstr "Afichar totas las nòtas"
12649
12650#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99
12651msgid "Show all places in a list"
12652msgstr "Afichar totes los luòcs en una unica lista"
12653
12654#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12655msgid "Show all sources"
12656msgstr "Afichar totes las fonts"
12657
12658#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12659#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69
12660msgid "Show an age cursor"
12661msgstr "Afichar un indicator de edat"
12662
12663#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12664msgid "Show children of ancestors"
12665msgstr "Afichar los mainatges dels ancessors"
12666
12667#. I18N: Label for a configuration option
12668#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12669msgid "Show counts before or after name"
12670msgstr "Comptador de luòcs abans o après lo nom"
12671
12672#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12673msgid "Show couples where either partner married more than once."
12674msgstr ""
12675
12676#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12677msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12678msgstr ""
12679
12680#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12681msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12682msgstr ""
12683
12684#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12685msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12686msgstr "Affichar los maridats desempuish mai de 100 ans."
12687
12688#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12689msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12690msgstr "Affichar los maridats desempuish mens de 100 ans."
12691
12692#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12693msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12694msgstr "Afichar los maridats damb una data de maridatge desconeguda."
12695
12696#. I18N: label for yes/no option
12697#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12698msgid "Show date of last update"
12699msgstr ""
12700
12701#. I18N: A configuration setting
12702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48
12703msgid "Show dead individuals"
12704msgstr ""
12705
12706#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12707msgid "Show divorced couples."
12708msgstr ""
12709
12710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
12711msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12712msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mai de 100 ans."
12713
12714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
12715msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12716msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mens de 100 ans."
12717
12718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12719msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12720msgstr ""
12721
12722#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12723#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12724msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12725msgstr ""
12726
12727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12728msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12729msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mai de 100 ans."
12730
12731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
12732msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12733msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mens de 100 ans."
12734
12735#. I18N: A configuration setting
12736#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72
12737msgid "Show list of family trees"
12738msgstr "Mòstrar la lista dels arbres genealogics"
12739
12740#. I18N: A configuration setting
12741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89
12742msgid "Show living individuals"
12743msgstr ""
12744
12745#. I18N: A configuration setting
12746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
12747msgid "Show names of private individuals"
12748msgstr ""
12749
12750#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12754msgid "Show notes"
12755msgstr "Afichar las nòtas"
12756
12757#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12758msgid "Show occupations"
12759msgstr ""
12760
12761#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12762#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12763msgid "Show only events of living individuals"
12764msgstr ""
12765
12766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180
12767msgid "Show only females."
12768msgstr "Mostrar solament las femnas."
12769
12770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188
12771msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12772msgstr ""
12773
12774#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12775msgid "Show only individuals, events, or all"
12776msgstr ""
12777
12778#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172
12779msgid "Show only males."
12780msgstr "Mostrar solament los òmes."
12781
12782#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302
12784msgid "Show parents"
12785msgstr ""
12786
12787#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12788msgid "Show pending changes"
12789msgstr ""
12790
12791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12794msgid "Show photos"
12795msgstr "Afichar las fotografies"
12796
12797#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94
12798msgid "Show place hierarchy"
12799msgstr ""
12800
12801#. I18N: A configuration setting
12802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
12803msgid "Show private relationships"
12804msgstr "Afichar las tanhenças privadas"
12805
12806#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12807msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12808msgstr ""
12809
12810#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12811msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12812msgstr ""
12813
12814#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12815msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12816msgstr ""
12817
12818#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12819msgid "Show residences"
12820msgstr ""
12821
12822#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12823msgid "Show slide show controls"
12824msgstr ""
12825
12826#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12827#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12828#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12831msgid "Show sources"
12832msgstr "Afichar las fonts"
12833
12834#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47
12835#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12837msgid "Show spouses"
12838msgstr ""
12839
12840#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12841#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305
12842msgid "Show statistics charts"
12843msgstr "Mòstra grafics estatistics"
12844
12845#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594
12847#, php-format
12848msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12849msgstr "Afichar %1$s %2$s partidas del nom d'un luòc."
12850
12851#. I18N: Description of the “OSM” module
12852#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88
12853msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12854msgstr ""
12855
12856#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12857msgid "Show the date and time of update"
12858msgstr ""
12859
12860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
12861msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12862msgstr ""
12863
12864#. I18N: A configuration setting
12865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
12866msgid "Show the family tree"
12867msgstr "Mòstrar l'arbre genealogic"
12868
12869#: app/Http/Controllers/ListController.php:281
12870msgid "Show the list of individuals"
12871msgstr ""
12872
12873#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12874msgid "Show the list of surnames"
12875msgstr "Mostrar la lista dels noms de familha"
12876
12877#. I18N: Description of the “OSM” module
12878#: app/Module/PlacesModule.php:77
12879msgid "Show the location of events on a map."
12880msgstr ""
12881
12882#. I18N: label for a yes/no option
12883#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12884msgid "Show the user who made the change"
12885msgstr ""
12886
12887#. I18N: Label for a configuration option
12888#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36
12889#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12890#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
12891msgid "Show this block for which languages"
12892msgstr ""
12893
12894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
12895msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12896msgstr ""
12897
12898#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:215
12899#: app/Functions/FunctionsEdit.php:236
12900#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255
12901#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429
12902#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
12903#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1057
12904#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372
12905#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028
12906#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12907msgid "Show to managers"
12908msgstr ""
12909
12910#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:214
12911#: app/Functions/FunctionsEdit.php:235
12912#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252
12913#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:426
12914#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812
12915#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1054
12916#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371
12917#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027
12918#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12920#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12921msgid "Show to members"
12922msgstr ""
12923
12924#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:213
12925#: app/Functions/FunctionsEdit.php:234
12926#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249
12927#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:423
12928#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:809
12929#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1051
12930#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370
12931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12932#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12933#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
12934#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12935msgid "Show to visitors"
12936msgstr ""
12937
12938#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
12940msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12941msgstr ""
12942
12943#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12944#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
12945msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12946msgstr ""
12947
12948#. I18N: %s are placeholders for numbers
12949#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12950#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12951#, php-format
12952msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12953msgstr "Mostrant %1$s a %2$s de %3$s"
12954
12955#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12956msgid "Sibling"
12957msgstr ""
12958
12959#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12960msgid "Siblings"
12961msgstr ""
12962
12963#: resources/views/admin/modules.phtml:162
12964#: resources/views/admin/modules.phtml:165
12965msgid "Sidebar"
12966msgstr "Barra laterala"
12967
12968#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207
12969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419
12970#: resources/views/admin/modules.phtml:71
12971#: resources/views/admin/modules.phtml:73
12972msgid "Sidebars"
12973msgstr ""
12974
12975#. I18N: Name of a country or state
12976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12977msgid "Sierra Leone"
12978msgstr ""
12979
12980#. I18N: Name of a module
12981#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77
12982#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73
12983#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282
12984#, fuzzy
12985msgid "Sign in"
12986msgstr "Connexion"
12987
12988#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293
12989#: resources/views/layouts/administration.phtml:62
12990#, fuzzy
12991msgid "Sign out"
12992msgstr "Desconnexion"
12993
12994#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:470
12995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
12996msgid "Sign-in and registration"
12997msgstr ""
12998
12999#: resources/views/help/date.phtml:118
13000msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13001msgstr ""
13002
13003#. I18N: Name of a country or state
13004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
13005msgid "Singapore"
13006msgstr ""
13007
13008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
13009#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13010msgid "Sister"
13011msgstr ""
13012
13013#. I18N: A configuration setting
13014#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
13015#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
13016#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
13017msgid "Site identification code"
13018msgstr ""
13019
13020#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
13022#: resources/views/edit-account-page.phtml:120
13023msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13024msgstr ""
13025
13026#. I18N: A configuration setting
13027#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
13028#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
13029msgid "Site verification code"
13030msgstr ""
13031
13032#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
13033#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
13034msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13035msgstr ""
13036
13037#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13038#: app/Module/SiteMapModule.php:104
13039msgid "Sitemaps"
13040msgstr ""
13041
13042#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13043#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
13044msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13045msgstr ""
13046
13047#. I18N: a month in the Jewish calendar
13048#: app/Date/JewishDate.php:204
13049#, fuzzy
13050msgctxt "GENITIVE"
13051msgid "Sivan"
13052msgstr "Sivan"
13053
13054#. I18N: a month in the Jewish calendar
13055#: app/Date/JewishDate.php:310
13056#, fuzzy
13057msgctxt "INSTRUMENTAL"
13058msgid "Sivan"
13059msgstr "Sivan"
13060
13061#. I18N: a month in the Jewish calendar
13062#: app/Date/JewishDate.php:257
13063#, fuzzy
13064msgctxt "LOCATIVE"
13065msgid "Sivan"
13066msgstr "Sivan"
13067
13068#. I18N: a month in the Jewish calendar
13069#: app/Date/JewishDate.php:151
13070#, fuzzy
13071msgctxt "NOMINATIVE"
13072msgid "Sivan"
13073msgstr "Sivan"
13074
13075#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13076#: resources/views/layouts/administration.phtml:43
13077#: resources/views/layouts/default.phtml:78
13078msgid "Skip to content"
13079msgstr ""
13080
13081#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333
13082msgid "Slave"
13083msgstr ""
13084
13085#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330
13086msgctxt "FEMALE"
13087msgid "Slave"
13088msgstr ""
13089
13090#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326
13091msgctxt "MALE"
13092msgid "Slave"
13093msgstr ""
13094
13095#. I18N: gedcom tag _SSHOW
13096#. I18N: Name of a module
13097#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167
13098msgid "Slide show"
13099msgstr "Diaporama"
13100
13101#. I18N: Name of a country or state
13102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13103msgid "Slovakia"
13104msgstr ""
13105
13106#. I18N: Name of a country or state
13107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13108msgid "Slovenia"
13109msgstr ""
13110
13111#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13112msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13113msgstr ""
13114
13115#. I18N: Location of an LDS church temple
13116#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
13117msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13118msgstr ""
13119
13120#. I18N: gedcom tag SSN
13121#: app/GedcomTag.php:1024
13122msgid "Social security number"
13123msgstr ""
13124
13125#. I18N: Name of a country or state
13126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13127msgid "Solomon Islands"
13128msgstr ""
13129
13130#. I18N: Name of a country or state
13131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
13132msgid "Somalia"
13133msgstr ""
13134
13135#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13136#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101
13137msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13138msgstr ""
13139
13140#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
13142msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13143msgstr ""
13144
13145#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
13147msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13148msgstr "Qualques tèmas pòdon mostrar d'icònas a la pestanha de \"Faches e eveniments\"."
13149
13150#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
13151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13154msgid "Son"
13155msgstr "Filh"
13156
13157#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13158#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
13159#, php-format
13160msgid "Son of %s"
13161msgstr "Filh de %s"
13162
13163#. I18N: Label for a configuration option
13164#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37
13165#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46
13166#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
13167#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
13168#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
13169#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13170#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13171#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13172#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13173#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13174#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13176#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13177#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13178#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13179msgid "Sort order"
13180msgstr "Criteri d’ordenacion"
13181
13182#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13183#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
13184#, fuzzy
13185msgid "Sosa"
13186msgstr "Sosa"
13187
13188#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13189msgid "Sosa-Stradonitz number"
13190msgstr ""
13191
13192#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629
13193msgid "Sounds like"
13194msgstr ""
13195
13196#. I18N: gedcom tag SOUR
13197#. I18N: Name of a module/report
13198#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:578 app/GedcomTag.php:1018
13199#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42
13200#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
13201#: resources/views/admin/trees.phtml:229 resources/views/family-page.phtml:103
13202#: resources/views/media-page.phtml:149
13203#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13204#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13205#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13206#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13207#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
13208#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13209#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13210#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13211#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13212#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13213#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13214#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13215#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13216#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13219#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13221#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13222#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13224#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13225#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13226#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13228msgid "Source"
13229msgstr "Font"
13230
13231#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
13233msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13234msgstr ""
13235
13236#. I18N: A configuration setting
13237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
13238#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13239msgid "Source type"
13240msgstr ""
13241
13242#. I18N: Name of a module/list
13243#. I18N: Name of a module
13244#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2062
13245#: app/Http/Controllers/ListController.php:504
13246#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57
13247#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47
13248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
13249#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
13250#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
13251#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13252#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13253#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13254#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13255#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13256#: resources/views/media-page.phtml:66
13257#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13258#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13259#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13260#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42
13261#: resources/views/search-general-page.phtml:44
13262#: resources/views/search-results.phtml:31
13263#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10
13264#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28
13265#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13270msgid "Sources"
13271msgstr "Fonts"
13272
13273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13274msgid "Sources to the events"
13275msgstr ""
13276
13277#. I18N: Name of a country or state
13278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
13279msgid "South Africa"
13280msgstr ""
13281
13282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
13283msgid "South America"
13284msgstr "America del sud"
13285
13286#. I18N: Name of a country or state
13287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13288msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13289msgstr ""
13290
13291#. I18N: Name of a country or state
13292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13293msgid "South Sudan"
13294msgstr ""
13295
13296#. I18N: Name of a country or state
13297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
13298msgid "Spain"
13299msgstr ""
13300
13301#: app/SurnameTradition.php:89
13302msgctxt "Surname tradition"
13303msgid "Spanish"
13304msgstr ""
13305
13306#. I18N: Location of an LDS church temple
13307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
13308msgid "Spokane, Washington, United States"
13309msgstr ""
13310
13311#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13312#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13313#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13314#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13317msgid "Spouse"
13318msgstr ""
13319
13320#: app/GedcomTag.php:739
13321msgid "Spouse census date"
13322msgstr ""
13323
13324#: app/GedcomTag.php:741
13325msgid "Spouse census place"
13326msgstr "Luòc de recensament del conjunt"
13327
13328#: app/GedcomTag.php:749
13329msgid "Spouse note"
13330msgstr ""
13331
13332#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13333#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44
13334#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13335msgid "Spouses"
13336msgstr ""
13337
13338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13339#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13341msgid "Spouses and children"
13342msgstr "Esposas e mainatges"
13343
13344#. I18N: Name of a country or state
13345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
13346msgid "Sri Lanka"
13347msgstr ""
13348
13349#. I18N: Location of an LDS church temple
13350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
13351msgid "St. George, Utah, United States"
13352msgstr ""
13353
13354#. I18N: Location of an LDS church temple
13355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
13356msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13357msgstr ""
13358
13359#. I18N: Location of an LDS church temple
13360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
13361msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13362msgstr ""
13363
13364#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13365msgid "Start slide show on page load"
13366msgstr ""
13367
13368#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44
13369msgid "Start year"
13370msgstr "Annada de commençament"
13371
13372#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13373msgid "Starting range of change dates"
13374msgstr ""
13375
13376#. I18N: gedcom tag STAE
13377#: app/GedcomTag.php:1027
13378msgid "State"
13379msgstr ""
13380
13381#. I18N: Name of a module
13382#. I18N: Name of a module/chart
13383#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49
13384#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91
13385#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13386#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13387#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13388msgid "Statistics"
13389msgstr "Estatisticas"
13390
13391#. I18N: gedcom tag STAT
13392#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030
13393#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
13394#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
13395msgid "Status"
13396msgstr ""
13397
13398#: app/GedcomTag.php:1032
13399msgid "Status change date"
13400msgstr ""
13401
13402#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
13403msgid "Stillborn"
13404msgstr ""
13405
13406#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13407#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134
13408msgid "Stillborn: exempt"
13409msgstr ""
13410
13411#. I18N: Location of an LDS church temple
13412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
13413msgid "Stockholm, Sweden"
13414msgstr ""
13415
13416#: resources/views/layouts/default.phtml:155
13417#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13418#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13419msgid "Stop"
13420msgstr ""
13421
13422#. I18N: Name of a module
13423#: app/Module/StoriesModule.php:195
13424#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
13425msgid "Stories"
13426msgstr "Istòrias"
13427
13428#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13429msgid "Story"
13430msgstr ""
13431
13432#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33
13433#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13434#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13435msgid "Story title"
13436msgstr ""
13437
13438#: app/Module/UserMessagesModule.php:166
13439#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33
13440#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13441msgid "Subject"
13442msgstr ""
13443
13444#. I18N: gedcom tag SUBN
13445#: app/GedcomTag.php:1038
13446msgid "Submission"
13447msgstr ""
13448
13449#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13450#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137
13451msgid "Submitted but not yet cleared"
13452msgstr ""
13453
13454#. I18N: gedcom tag SUBM
13455#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:273
13456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13457msgid "Submitter"
13458msgstr ""
13459
13460#. I18N: Name of a country or state
13461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
13462msgid "Sudan"
13463msgstr ""
13464
13465#. I18N: abbreviation for Sunday
13466#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
13467#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13468msgid "Sun"
13469msgstr ""
13470
13471#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
13472msgid "Sunday"
13473msgstr "dimenge"
13474
13475#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13476#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20
13477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41
13478#, php-format
13479msgid "Support and documentation can be found at %s."
13480msgstr ""
13481
13482#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13483msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13484msgstr ""
13485
13486#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13487msgid "Support for SQL Server is experimental."
13488msgstr ""
13489
13490#. I18N: Name of a country or state
13491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13492msgid "Suriname"
13493msgstr ""
13494
13495#. I18N: gedcom tag SURN
13496#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
13497#: resources/views/branches-page.phtml:15
13498#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13499#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13500#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
13501#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13502#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13503#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24
13504msgid "Surname"
13505msgstr "Noms de familha"
13506
13507#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327
13508msgid "Surname distribution chart"
13509msgstr "Grafic de distribucion dels noms de familha"
13510
13511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
13512msgid "Surname list style"
13513msgstr "Estil de la lista dels noms de familha"
13514
13515#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
13516msgid "Surname option"
13517msgstr "Opcion pel nom de familha"
13518
13519#. I18N: gedcom tag SPFX
13520#: app/GedcomTag.php:1021
13521msgid "Surname prefix"
13522msgstr "Prefix del nom de familha"
13523
13524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13525msgid "Surname tradition"
13526msgstr "Tradicion per la transmission del nom de familha"
13527
13528#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13529#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13530#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151
13532msgid "Surnames"
13533msgstr ""
13534
13535#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13536#: app/SurnameTradition.php:111
13537msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13538msgstr ""
13539
13540#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13541#: app/SurnameTradition.php:104
13542msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13543msgstr ""
13544
13545#. I18N: Location of an LDS church temple
13546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
13547msgid "Suva, Fiji"
13548msgstr ""
13549
13550#. I18N: Name of a country or state
13551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13552msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13553msgstr ""
13554
13555#. I18N: Reverse the order of two individuals
13556#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:71
13557msgid "Swap individuals"
13558msgstr ""
13559
13560#. I18N: Name of a country or state
13561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13562msgid "Swaziland"
13563msgstr ""
13564
13565#. I18N: Name of a country or state
13566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13567msgid "Sweden"
13568msgstr ""
13569
13570#. I18N: Name of a country or state
13571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
13572msgid "Switzerland"
13573msgstr ""
13574
13575#. I18N: Location of an LDS church temple
13576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
13577msgid "Sydney, Australia"
13578msgstr ""
13579
13580#: resources/views/admin/trees.phtml:377
13581msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13582msgstr "Sincronizar los arbres genealogics amb los fichièrs*GEDCOM"
13583
13584#. I18N: Name of a country or state
13585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
13586msgid "Syria"
13587msgstr ""
13588
13589#: resources/views/admin/modules.phtml:154
13590#: resources/views/admin/modules.phtml:157
13591msgid "Tab"
13592msgstr "Onglet"
13593
13594#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:96
13595#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
13596#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55
13597#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
13598msgid "Table prefix"
13599msgstr ""
13600
13601#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13602#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13603#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13604#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13605#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13611#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13613#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13616msgctxt "paper size"
13617msgid "Tabloid"
13618msgstr ""
13619
13620#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
13621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412
13622#: resources/views/admin/modules.phtml:67
13623#: resources/views/admin/modules.phtml:69
13624msgid "Tabs"
13625msgstr ""
13626
13627#. I18N: Location of an LDS church temple
13628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
13629msgid "Taipei, Taiwan"
13630msgstr ""
13631
13632#. I18N: Name of a country or state
13633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
13634msgid "Taiwan"
13635msgstr ""
13636
13637#. I18N: Name of a country or state
13638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13639msgid "Tajikistan"
13640msgstr ""
13641
13642#. I18N: Location of an LDS church temple
13643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
13644msgid "Tampico, Mexico"
13645msgstr ""
13646
13647#. I18N: a month in the Jewish calendar
13648#: app/Date/JewishDate.php:206
13649msgctxt "GENITIVE"
13650msgid "Tamuz"
13651msgstr "Tamuz"
13652
13653#. I18N: a month in the Jewish calendar
13654#: app/Date/JewishDate.php:312
13655#, fuzzy
13656msgctxt "INSTRUMENTAL"
13657msgid "Tamuz"
13658msgstr "Tamuz"
13659
13660#. I18N: a month in the Jewish calendar
13661#: app/Date/JewishDate.php:259
13662#, fuzzy
13663msgctxt "LOCATIVE"
13664msgid "Tamuz"
13665msgstr "Tamuz"
13666
13667#. I18N: a month in the Jewish calendar
13668#: app/Date/JewishDate.php:153
13669#, fuzzy
13670msgctxt "NOMINATIVE"
13671msgid "Tamuz"
13672msgstr "Tamuz"
13673
13674#. I18N: Name of a country or state
13675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13676msgid "Tanzania"
13677msgstr ""
13678
13679#. I18N: The name of a colour-scheme
13680#: app/Module/ColorsTheme.php:133
13681msgid "Teal Top"
13682msgstr ""
13683
13684#. I18N: A configuration setting
13685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
13686msgid "Technical help contact"
13687msgstr ""
13688
13689#. I18N: Location of an LDS church temple
13690#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
13691msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13692msgstr ""
13693
13694#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13695#: app/Module/CookieWarningModule.php:66
13696msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13697msgstr ""
13698
13699#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13700msgid "Templates"
13701msgstr ""
13702
13703#. I18N: gedcom tag TEMP
13704#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13705msgid "Temple"
13706msgstr ""
13707
13708#. I18N: a month in the Jewish calendar
13709#: app/Date/JewishDate.php:190
13710#, fuzzy
13711msgctxt "GENITIVE"
13712msgid "Tevet"
13713msgstr "Tevet"
13714
13715#. I18N: a month in the Jewish calendar
13716#: app/Date/JewishDate.php:296
13717#, fuzzy
13718msgctxt "INSTRUMENTAL"
13719msgid "Tevet"
13720msgstr "Tevet"
13721
13722#. I18N: a month in the Jewish calendar
13723#: app/Date/JewishDate.php:243
13724#, fuzzy
13725msgctxt "LOCATIVE"
13726msgid "Tevet"
13727msgstr "Tevet"
13728
13729#. I18N: a month in the Jewish calendar
13730#: app/Date/JewishDate.php:137
13731#, fuzzy
13732msgctxt "NOMINATIVE"
13733msgid "Tevet"
13734msgstr "Tevet"
13735
13736#. I18N: gedcom tag TEXT
13737#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
13738#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13739msgid "Text"
13740msgstr ""
13741
13742#. I18N: Name of a country or state
13743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
13744msgid "Thailand"
13745msgstr ""
13746
13747#: resources/views/help/name.phtml:4
13748msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13749msgstr ""
13750
13751#: resources/views/help/surname.phtml:4
13752msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13753msgstr ""
13754
13755#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1779
13756#, php-format
13757msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13758msgstr ""
13759
13760#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13761msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13762msgstr ""
13763
13764#. I18N: Location of an LDS church temple
13765#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
13766msgid "The Hague, Netherlands"
13767msgstr ""
13768
13769#: app/Services/ServerCheckService.php:122
13770#, php-format
13771msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13772msgstr ""
13773
13774#: app/Services/ServerCheckService.php:180
13775#, php-format
13776msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13777msgstr ""
13778
13779#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13780#: app/Functions/Functions.php:55
13781msgid "The PHP temporary folder is missing."
13782msgstr ""
13783
13784#: app/Services/ServerCheckService.php:141
13785#, php-format
13786msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13787msgstr ""
13788
13789#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13790#, php-format
13791msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13792msgstr ""
13793
13794#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13795#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13796#, php-format
13797msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13798msgstr ""
13799
13800#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13801msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13802msgstr ""
13803
13804#. I18N: Description of the “Reports” module
13805#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50
13806msgid "The calendar menu."
13807msgstr ""
13808
13809#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13810#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153
13811#, php-format
13812msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13813msgstr ""
13814
13815#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
13816#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237
13817#, php-format
13818msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13819msgstr ""
13820
13821#. I18N: Description of the “Reports” module
13822#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69
13823msgid "The charts menu."
13824msgstr ""
13825
13826#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6
13827msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13828msgstr ""
13829
13830#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13831msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13832msgstr ""
13833
13834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
13835msgid "The date and time of the last update"
13836msgstr ""
13837
13838#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367
13839#, php-format
13840msgid "The details for “%s” have been updated."
13841msgstr ""
13842
13843#. I18N: %s is a filename
13844#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278
13845#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561
13846#, php-format
13847msgid "The family tree has been exported to %s."
13848msgstr "Arbre genealogic exportat a %s."
13849
13850#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372
13851#, php-format
13852msgid "The family tree “%s” already exists."
13853msgstr "L'arbre genealogic “%s” exista ja."
13854
13855#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377
13856#, php-format
13857msgid "The family tree “%s” has been created."
13858msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat creat."
13859
13860#. I18N: %s is the name of a family tree
13861#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393
13862#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1785
13863#, php-format
13864msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13865msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat suprimit."
13866
13867#. I18N: %s is the name of a family tree
13868#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1750
13869#, php-format
13870msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13871msgstr "L'arbre genealogic “%s” sera vist pels visitors a lor primièra visita d'aquel sit."
13872
13873#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909
13874msgid "The family trees have been merged successfully."
13875msgstr "Los arbres genealogics an estat fusionats correctament."
13876
13877#. I18N: Description of the “Reports” module
13878#: app/Module/TreesMenuModule.php:51
13879msgid "The family trees menu."
13880msgstr ""
13881
13882#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13883#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141
13884#, php-format
13885msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13886msgstr "La familha «%s» es estada suprimida, doncas qu'aviè solament un membre."
13887
13888#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571
13889#, php-format
13890msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13891msgstr ""
13892
13893#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564
13894#, php-format
13895msgid "The file %s could not be created."
13896msgstr ""
13897
13898#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138
13899#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
13900#, php-format
13901msgid "The file %s could not be deleted."
13902msgstr "Es pas possible de suprimir lo fichièr %s."
13903
13904#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136
13905#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:150
13906#, php-format
13907msgid "The file %s has been deleted."
13908msgstr "Lo fichièr %s a estat suprimit."
13909
13910#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578
13911#, php-format
13912msgid "The file %s has been uploaded."
13913msgstr ""
13914
13915#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13916#: app/Functions/Functions.php:49
13917msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13918msgstr ""
13919
13920#. I18N: %s is a filename
13921#: resources/views/media-list-page.phtml:153
13922#: resources/views/media-page.phtml:113
13923#, php-format
13924msgid "The file “%s” does not exist."
13925msgstr ""
13926
13927#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:142
13928#, php-format
13929msgid "The folder %s could not be deleted."
13930msgstr "Es pas possible de suprimir lo dossièr %s."
13931
13932#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565
13933#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:452
13934#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1217
13935#, php-format
13936msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
13937msgstr ""
13938
13939#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563
13940#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
13941#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1215
13942#, php-format
13943msgid "The folder %s has been created."
13944msgstr ""
13945
13946#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140
13947#, php-format
13948msgid "The folder %s has been deleted."
13949msgstr "Lo dossièr %s a estat suprimit."
13950
13951#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31
13952msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13953msgstr ""
13954
13955#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
13956msgid "The following facts and events were found in both records."
13957msgstr ""
13958
13959#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13960#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
13961#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
13962#, php-format
13963msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13964msgstr ""
13965
13966#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13967msgid "The following list shows typical requirements."
13968msgstr ""
13969
13970#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967
13971msgid "The following places have been changed:"
13972msgstr "Los luòcs seguents an estat cambiats&nbsp;:"
13973
13974#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41
13975msgid "The following places would be changed:"
13976msgstr "Los luòcs seguents seran cambiats&nbsp;:"
13977
13978#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253
13979msgid "The help text has not been written for this item."
13980msgstr ""
13981
13982#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178
13984msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13985msgstr ""
13986
13987#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
13989msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13990msgstr ""
13991
13992#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13993#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150
13994#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155
13995#, php-format
13996msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13997msgstr "Avem suprimit lo ligam de «%1$s» a «%2$s»."
13998
13999#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
14000#, php-format
14001msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14002msgstr ""
14003
14004#. I18N: Description of the “Reports” module
14005#: app/Module/ListsMenuModule.php:67
14006msgid "The lists menu."
14007msgstr ""
14008
14009#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250
14010#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263
14011#, php-format
14012msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14013msgstr ""
14014
14015#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260
14016#, php-format
14017msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14018msgstr ""
14019
14020#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397
14021msgid "The media object has been created"
14022msgstr ""
14023
14024#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
14025msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14026msgstr "Los requisits de tempses de la memòria e la CPU depend del nombre de personas a l'arbre genealogic."
14027
14028#: app/Http/Controllers/MessageController.php:143
14029#: app/Http/Controllers/MessageController.php:255
14030#: app/Http/Controllers/MessageController.php:344
14031msgid "The message was not sent."
14032msgstr ""
14033
14034#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136
14035#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248
14036#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337
14037#, php-format
14038msgid "The message was successfully sent to %s."
14039msgstr ""
14040
14041#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282
14042#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513
14043#, php-format
14044msgid "The module “%s” has been disabled."
14045msgstr ""
14046
14047#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280
14048#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511
14049#, php-format
14050msgid "The module “%s” has been enabled."
14051msgstr ""
14052
14053#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:777
14055#, fuzzy
14056msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14057msgstr "Aquela es un brèu lista d'eveniments familiales*GEDCOM que sòrt al bòrd de la lista completa e que podètz apondre amb un simple clic."
14058
14059#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:723
14061msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14062msgstr ""
14063
14064#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
14065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:859
14066msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14067msgstr ""
14068
14069#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
14070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:818
14071msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14072msgstr ""
14073
14074#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
14075msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14076msgstr ""
14077
14078#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143
14079msgid "The note has been created"
14080msgstr ""
14081
14082#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
14083msgid "The password needs to be at least six characters long."
14084msgstr ""
14085
14086#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14087#: resources/views/admin/site-mail.phtml:140
14088msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14089msgstr ""
14090
14091#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:78
14092#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:74
14093msgid "The password reset link has expired."
14094msgstr ""
14095
14096#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
14097#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56
14098msgid "The place hierarchy."
14099msgstr ""
14100
14101#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353
14102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140
14103msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14104msgstr "Avem actualizat las preferéncias per totes los arbres genealogics."
14105
14106#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356
14107#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146
14108msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14109msgstr "Avem actualizat las preferéncias pels nòus arbres genealogics."
14110
14111#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349
14112#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1237
14113#, php-format
14114msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14115msgstr "Avem actualizat las preferéncias per l'arbre genealogic “%s”."
14116
14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586
14118#, php-format
14119msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14120msgstr "Avem suprimit las preferéncias pel modul “%s”."
14121
14122#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93
14123#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121
14124#, php-format
14125msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14126msgstr "Avem actualizat las preferéncias pel modul “%s”."
14127
14128#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
14129#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14130#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
14131#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14132msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14133msgstr ""
14134
14135#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78
14136msgid "The record has been copied to the clipboard."
14137msgstr ""
14138
14139#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251
14140#, php-format
14141msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14142msgstr "Los enregistraments «&nbsp;%1$s&nbsp;» e «&nbsp;%2$s&nbsp;» an estat combinats."
14143
14144#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
14145#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160
14146msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
14147msgstr ""
14148
14149#. I18N: Description of the “Reports” module
14150#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14151msgid "The reports menu."
14152msgstr ""
14153
14154#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82
14155msgid "The repository has been created"
14156msgstr ""
14157
14158#. I18N: Description of the “Reports” module
14159#: app/Module/SearchMenuModule.php:51
14160msgid "The search menu."
14161msgstr ""
14162
14163#: app/Services/SearchService.php:958
14164msgid "The search returned too many results."
14165msgstr ""
14166
14167#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32
14168msgid "The server configuration is OK."
14169msgstr ""
14170
14171#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14172msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14173msgstr ""
14174
14175#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1730
14176#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179
14177msgid "The server’s time limit has been reached."
14178msgstr ""
14179
14180#. I18N: Description of “Statistics” module
14181#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60
14182msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14183msgstr "Talha de l'arbre genealogic, primièrs e darrièrs eveniments, noms comuns, èca."
14184
14185#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124
14186msgid "The source has been created"
14187msgstr ""
14188
14189#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92
14190msgid "The submitter has been created"
14191msgstr ""
14192
14193#: resources/views/help/name.phtml:9
14194#, php-format
14195msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14196msgstr ""
14197
14198#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
14200#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
14201msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14202msgstr ""
14203
14204#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14205#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12
14206#, php-format
14207msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14208msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14209msgstr[0] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistrament amb lo meteis “XREF”."
14210msgstr[1] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistraments amb lo meteis “XREF”."
14211
14212#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338
14213msgid "The upgrade is complete."
14214msgstr ""
14215
14216#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14217#: app/Functions/Functions.php:46
14218msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14219msgstr ""
14220
14221#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:139
14222#, php-format
14223msgid "The user %s has been deleted."
14224msgstr "Avem suprimit l'utilizaire %s."
14225
14226#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
14227#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14228msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14229msgstr ""
14230
14231#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175
14232#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180
14233msgid "The username or password is incorrect."
14234msgstr ""
14235
14236#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14237#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
14238msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14239msgstr ""
14240
14241#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220
14243msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14244msgstr ""
14245
14246#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:404
14247#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459
14248#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:510
14249msgid "The website preferences have been updated."
14250msgstr "Avem actualizats las preferéncias del sit web."
14251
14252#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14253#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40
14254msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14255msgstr ""
14256
14257#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14258#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14259msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14260msgstr ""
14261
14262#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439
14263#: resources/views/admin/modules.phtml:241
14264#: resources/views/admin/modules.phtml:244
14265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
14266msgid "Theme"
14267msgstr "Tèma"
14268
14269#. I18N: Name of a module
14270#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39
14271msgid "Theme change"
14272msgstr ""
14273
14274#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231
14275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373
14276#: resources/views/admin/modules.phtml:103
14277#: resources/views/admin/modules.phtml:105
14278msgid "Themes"
14279msgstr ""
14280
14281#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
14282msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14283msgstr ""
14284
14285#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14286#, fuzzy
14287msgid "There are no facts for this individual."
14288msgstr "Pas nat d'esveniments per aquela persona."
14289
14290#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411
14291msgid "There are no links to this media object."
14292msgstr ""
14293
14294#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14295msgid "There are no media objects for this individual."
14296msgstr "Pas nat d'objecte multimèdia per aquela persona."
14297
14298#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14299msgid "There are no notes for this individual."
14300msgstr "Pas nat de nòtas per aquela persona."
14301
14302#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248
14303#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10
14304msgid "There are no pending changes."
14305msgstr ""
14306
14307#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104
14308msgid "There are no research tasks in this family tree."
14309msgstr "Pas nat de prètzfaches de recèrca en aquel arbre genealogic."
14310
14311#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14312msgid "There are no source citations for this individual."
14313msgstr "Pas nat de citacion de font per aquela persona."
14314
14315#: app/Module/ReviewChangesModule.php:144
14316#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8
14317#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5
14318msgid "There are pending changes for you to moderate."
14319msgstr ""
14320
14321#: app/Module/RecentChangesModule.php:89
14322#, php-format
14323msgid "There have been no changes within the last %s day."
14324msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14325msgstr[0] ""
14326msgstr[1] ""
14327
14328#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:97
14329#, php-format
14330msgid "There is no user account with the email “%s”."
14331msgstr ""
14332
14333#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
14334#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118
14335#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369
14336#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614
14337msgid "There was an error uploading your file."
14338msgstr ""
14339
14340#. I18N: a month in the French republican calendar
14341#: app/Date/FrenchDate.php:153
14342#, fuzzy
14343msgctxt "GENITIVE"
14344msgid "Thermidor"
14345msgstr "Thermidor"
14346
14347#. I18N: a month in the French republican calendar
14348#: app/Date/FrenchDate.php:247
14349#, fuzzy
14350msgctxt "INSTRUMENTAL"
14351msgid "Thermidor"
14352msgstr "Thermidor"
14353
14354#. I18N: a month in the French republican calendar
14355#: app/Date/FrenchDate.php:200
14356#, fuzzy
14357msgctxt "LOCATIVE"
14358msgid "Thermidor"
14359msgstr "Thermidor"
14360
14361#. I18N: a month in the French republican calendar
14362#: app/Date/FrenchDate.php:106
14363#, fuzzy
14364msgctxt "NOMINATIVE"
14365msgid "Thermidor"
14366msgstr "Thermidor"
14367
14368#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
14369#, php-format
14370msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14371msgstr ""
14372
14373#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190
14374msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14375msgstr ""
14376
14377#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185
14378msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14379msgstr ""
14380
14381#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14382msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14383msgstr ""
14384
14385#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
14386#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66
14387#: resources/views/edit-account-page.phtml:108
14388#: resources/views/register-page.phtml:49
14389#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14390msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14391msgstr "Aquela adreça de corrièr electronic serà utilizada per enviar lo vostre mot de Santa-Clara, las notificacions del sit e los messatges dels membres de la familha que son enregistrats."
14392
14393#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
14394#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
14395msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14396msgstr "Aquela familha existís pas o avètz pas permís per la veire."
14397
14398#: resources/views/family-page.phtml:15
14399msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14400msgstr "Aquela familha es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator."
14401
14402#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14403#: resources/views/family-page.phtml:13
14404#, php-format
14405msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14406msgstr "Aquela familha es estada suprimida. Vos cal revisar l'eliminacion e la %1$s o la %2$s."
14407
14408#: resources/views/family-page.phtml:21
14409msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14410msgstr "Aquela familha es estada editada. Los cambiaments lor cal èsser revisats per un moderator."
14411
14412#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14413#: resources/views/family-page.phtml:19
14414#, php-format
14415msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14416msgstr ""
14417
14418#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16
14419#, php-format
14420msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14421msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14422msgstr[0] "Aquel arbre genealogic a %s enregistrament amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre."
14423msgstr[1] "Aquel arbre genealogic a %s enregistraments amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre."
14424
14425#: app/Module/SlideShowModule.php:143
14426msgid "This family tree has no images to display."
14427msgstr "En aquel arbre genealogic i a pas nat images."
14428
14429#. I18N: do not translate the #keywords#
14430#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14431msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14432msgstr ""
14433
14434#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14435#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14436#, php-format
14437msgid "This family tree was last updated on %s."
14438msgstr "Aquel arbre genealogic foguèt actualizat per darrièr còp lo %s."
14439
14440#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14441#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21
14442msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14443msgstr ""
14444
14445#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14447msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14448msgstr "Aquel dossièr es utilizat per emmagazinar los fichièrs multimèdia d'aquel arbre genealogic."
14449
14450#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56
14451msgid "This form has expired. Try again."
14452msgstr ""
14453
14454#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
14455#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
14456msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14457msgstr ""
14458
14459#: resources/views/individual-page.phtml:28
14460msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14461msgstr "Aquela persona es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator."
14462
14463#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14464#: resources/views/individual-page.phtml:25
14465#, php-format
14466msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14467msgstr ""
14468
14469#: resources/views/individual-page.phtml:37
14470msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14471msgstr ""
14472
14473#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14474#: resources/views/individual-page.phtml:34
14475#, php-format
14476msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14477msgstr ""
14478
14479#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87
14481#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
14482msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14483msgstr "Aquela persona serà seleccionada per defècte per grafics e rapòrts."
14484
14485#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949
14486#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242
14487#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100
14488#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511
14489#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765
14490#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790
14491#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27
14492#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45
14493#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65
14494#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83
14495#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27
14496#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45
14497#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65
14498#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83
14499#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27
14500#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45
14501#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14502#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14503#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14504#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14505#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14506#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10
14507#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10
14508#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14509#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10
14510#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10
14511#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53
14512#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14513msgid "This information is not available."
14514msgstr ""
14515
14516#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250
14517#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108
14518#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379
14519#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82
14520#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466
14521#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843
14522#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496
14523#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834
14524#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145
14525#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165
14526#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185
14527#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205
14528#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225
14529#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245
14530msgid "This information is private and cannot be shown."
14531msgstr ""
14532
14533#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874
14535msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14536msgstr ""
14537
14538#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:764
14540msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14541msgstr "Es una lista d'eveniments GEDCOM que se mòstra quand s'apond una nòvela familha. Per exemple, se MARR es a la lista, se mostrarà al formulari los camps de data e luòcs de maridatge."
14542
14543#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
14545msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14546msgstr ""
14547
14548#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887
14550msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14551msgstr ""
14552
14553#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14554msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14555msgstr "Aquel es un ligam a lo vòstre pròpri enregistrament sul arbre genealogic. S'i a una error, metètz-vos en contacte amb un administrador."
14556
14557#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65
14558#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79
14559#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55
14560#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67
14561#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55
14562#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67
14563msgid "This is case sensitive."
14564msgstr ""
14565
14566#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209
14567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
14568#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13
14569#, fuzzy
14570msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14571msgstr "Aquela es la darrièra version de webtrees. I a pas d'actualizacions disponiblas."
14572
14573#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
14575msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14576msgstr ""
14577
14578#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14580msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14581msgstr ""
14582
14583#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833
14585msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14586msgstr ""
14587
14588#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792
14590msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14591msgstr ""
14592
14593#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
14595msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14596msgstr ""
14597
14598#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:697
14600msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14601msgstr ""
14602
14603#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:846
14605msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14606msgstr ""
14607
14608#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:805
14610msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14611msgstr ""
14612
14613#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14614#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
14615msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14616msgstr ""
14617
14618#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
14619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27
14620#: resources/views/edit-account-page.phtml:31
14621#: resources/views/register-page.phtml:37
14622#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14623msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14624msgstr ""
14625
14626#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
14627msgid "This link is valid for one hour."
14628msgstr ""
14629
14630#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
14631#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
14632msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14633msgstr "Aquel objècte multimèdia n'exista pas o avetz pas lo dret de lo veire."
14634
14635#: resources/views/media-page.phtml:26
14636msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14637msgstr "Objècte multimèdia suprimit. Mas cal ara qu'o revise un supervisor."
14638
14639#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14640#: resources/views/media-page.phtml:24
14641#, php-format
14642msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14643msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat suprimit . Vos cal revisar aquela escafament e %1$s o %2$s."
14644
14645#: resources/views/media-page.phtml:32
14646msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14647msgstr "Objècte multimèdia editat. Mas cal ara qu'o revise un supervisor."
14648
14649#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14650#: resources/views/media-page.phtml:30
14651#, php-format
14652msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14653msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat editat . Vos cal revisar los cambiaments e %1$s o %2$s."
14654
14655#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
14656#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10
14657#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
14658#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11
14659msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14660msgstr ""
14661
14662#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14663msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14664msgstr ""
14665
14666#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14667#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60
14668msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14669msgstr ""
14670
14671#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
14672#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
14673msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14674msgstr ""
14675
14676#: resources/views/note-page.phtml:10
14677msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14678msgstr ""
14679
14680#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14681#: resources/views/note-page.phtml:8
14682#, php-format
14683msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14684msgstr ""
14685
14686#: resources/views/note-page.phtml:16
14687msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14688msgstr ""
14689
14690#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14691#: resources/views/note-page.phtml:14
14692#, php-format
14693msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14694msgstr ""
14695
14696#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
14698msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14699msgstr ""
14700
14701#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
14703msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14704msgstr ""
14705
14706#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
14708msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14709msgstr ""
14710
14711#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14713msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14714msgstr ""
14715
14716#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14718msgid "This option will make it easier for users to download images."
14719msgstr ""
14720
14721#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
14723msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14724msgstr ""
14725
14726#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
14728msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14729msgstr ""
14730
14731#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14732#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12
14733msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14734msgstr ""
14735
14736#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101
14737#, php-format
14738msgid "This page has been viewed %s time."
14739msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14740msgstr[0] "Aquesta pàgina a estat vista %s còp."
14741msgstr[1] "Aquesta pàgina a estat vista %s còps."
14742
14743#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14744msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14745msgstr ""
14746
14747#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
14748#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
14749msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14750msgstr ""
14751
14752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
14753msgid "This record does not exist."
14754msgstr ""
14755
14756#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14757msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14758msgstr ""
14759
14760#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14761#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
14762#, php-format
14763msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14764msgstr ""
14765
14766#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14767msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14768msgstr ""
14769
14770#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14771#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14772#, php-format
14773msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14774msgstr ""
14775
14776#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
14777#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
14778msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14779msgstr ""
14780
14781#: resources/views/repository-page.phtml:14
14782msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14783msgstr ""
14784
14785#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14786#: resources/views/repository-page.phtml:12
14787#, php-format
14788msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14789msgstr ""
14790
14791#: resources/views/repository-page.phtml:20
14792msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14793msgstr ""
14794
14795#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14796#: resources/views/repository-page.phtml:18
14797#, php-format
14798msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14799msgstr ""
14800
14801#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14802msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14803msgstr ""
14804
14805#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14806msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14807msgstr ""
14808
14809#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
14810msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14811msgstr ""
14812
14813#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14814msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14815msgstr ""
14816
14817#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
14818msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14819msgstr ""
14820
14821#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53
14822#, php-format
14823msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14824msgstr ""
14825
14826#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:431
14828msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14829msgstr ""
14830
14831#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14832msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14833msgstr ""
14834
14835#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14836msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14837msgstr ""
14838
14839#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
14840#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
14841msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14842msgstr ""
14843
14844#: resources/views/source-page.phtml:10
14845msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14846msgstr ""
14847
14848#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14849#: resources/views/source-page.phtml:8
14850#, php-format
14851msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14852msgstr ""
14853
14854#: resources/views/source-page.phtml:16
14855msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14856msgstr ""
14857
14858#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14859#: resources/views/source-page.phtml:14
14860#, php-format
14861msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14862msgstr ""
14863
14864#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
14866msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14867msgstr ""
14868
14869#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
14870#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276
14871msgid "This type of link is not allowed here."
14872msgstr ""
14873
14874#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14875msgid "This user account does not have access to any tree."
14876msgstr ""
14877
14878#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142
14879msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14880msgstr ""
14881
14882#: app/Services/UpgradeService.php:250
14883msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14884msgstr ""
14885
14886#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14887msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14888msgstr ""
14889
14890#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14891#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14892msgid "This website is temporarily unavailable"
14893msgstr ""
14894
14895#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14896msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14897msgstr ""
14898
14899#. I18N: %s is the name of a family tree
14900#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
14901#, php-format
14902msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14903msgstr ""
14904
14905#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
14906msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14907msgstr ""
14908
14909#. I18N: abbreviation for Thursday
14910#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
14911#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14912msgid "Thu"
14913msgstr ""
14914
14915#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29
14916msgid "Thumbnail image"
14917msgstr ""
14918
14919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
14920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
14921msgid "Thumbnail images"
14922msgstr ""
14923
14924#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
14925msgid "Thursday"
14926msgstr "dijòus"
14927
14928#. I18N: Location of an LDS church temple
14929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
14930msgid "Tijuana, Mexico"
14931msgstr ""
14932
14933#. I18N: gedcom tag TIME
14934#: app/GedcomTag.php:1050
14935msgid "Time"
14936msgstr ""
14937
14938#. I18N: A configuration setting
14939#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
14940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14941#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
14942msgid "Time zone"
14943msgstr ""
14944
14945#. I18N: Name of a module/chart
14946#: app/Module/TimelineChartModule.php:65
14947msgid "Timeline"
14948msgstr "Cronologia"
14949
14950#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103
14951#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
14952msgid "Timestamp"
14953msgstr ""
14954
14955#. I18N: Name of a country or state
14956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
14957msgid "Timor-Leste"
14958msgstr ""
14959
14960#: app/Date/JalaliDate.php:260
14961#, fuzzy
14962msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14963msgid "Tir"
14964msgstr "Tir"
14965
14966#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14967#: app/Date/JalaliDate.php:129
14968#, fuzzy
14969msgctxt "GENITIVE"
14970msgid "Tir"
14971msgstr "Tir"
14972
14973#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14974#: app/Date/JalaliDate.php:219
14975#, fuzzy
14976msgctxt "INSTRUMENTAL"
14977msgid "Tir"
14978msgstr "Tir"
14979
14980#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14981#: app/Date/JalaliDate.php:174
14982#, fuzzy
14983msgctxt "LOCATIVE"
14984msgid "Tir"
14985msgstr "Tir"
14986
14987#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14988#: app/Date/JalaliDate.php:84
14989#, fuzzy
14990msgctxt "NOMINATIVE"
14991msgid "Tir"
14992msgstr "Tir"
14993
14994#. I18N: a month in the Jewish calendar
14995#: app/Date/JewishDate.php:184
14996#, fuzzy
14997msgctxt "GENITIVE"
14998msgid "Tishrei"
14999msgstr "Tishrei"
15000
15001#. I18N: a month in the Jewish calendar
15002#: app/Date/JewishDate.php:290
15003#, fuzzy
15004msgctxt "INSTRUMENTAL"
15005msgid "Tishrei"
15006msgstr "Tishrei"
15007
15008#. I18N: a month in the Jewish calendar
15009#: app/Date/JewishDate.php:237
15010#, fuzzy
15011msgctxt "LOCATIVE"
15012msgid "Tishrei"
15013msgstr "Tishrei"
15014
15015#. I18N: a month in the Jewish calendar
15016#: app/Date/JewishDate.php:131
15017#, fuzzy
15018msgctxt "NOMINATIVE"
15019msgid "Tishrei"
15020msgstr "Tishrei"
15021
15022#. I18N: gedcom tag TITL
15023#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
15024#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
15025#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
15026#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
15027#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
15028#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
15029#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
15030#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16
15031#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
15032#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
15033#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
15034#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
15035msgid "Title"
15036msgstr "Títol"
15037
15038#: app/GedcomTag.php:1059
15039msgid "Title in Hebrew"
15040msgstr ""
15041
15042#. I18N: (From date1) To date2
15043#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
15044#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23
15045#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
15046#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22
15047#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
15048msgid "To"
15049msgstr ""
15050
15051#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
15052msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15053msgstr ""
15054
15055#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
15056msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15057msgstr "Per crear de nòus prètzfaches de recèrca, primièr vos cal apondre «prètzfach de recèrca» a la lista de faches e eveniments en las preferéncias dels arbres genealogics."
15058
15059#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
15061msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15062msgstr ""
15063
15064#. I18N: “Apache” is a software program.
15065#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25
15066msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15067msgstr ""
15068
15069#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
15070msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15071msgstr ""
15072
15073#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
15074#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
15075msgid "To set a new password, follow this link."
15076msgstr ""
15077
15078#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15079#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
15080msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15081msgstr ""
15082
15083#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39
15084msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15085msgstr ""
15086
15087#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31
15088msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
15089msgstr ""
15090
15091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
15092msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
15093msgstr ""
15094
15095#. I18N: Name of a country or state
15096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15097msgid "Togo"
15098msgstr ""
15099
15100#. I18N: Name of a country or state
15101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
15102msgid "Tokelau"
15103msgstr ""
15104
15105#. I18N: Location of an LDS church temple
15106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
15107msgid "Tokyo, Japan"
15108msgstr ""
15109
15110#. I18N: Type of media object
15111#: app/GedcomTag.php:2394
15112msgid "Tombstone"
15113msgstr ""
15114
15115#. I18N: Name of a country or state
15116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15117msgid "Tonga"
15118msgstr ""
15119
15120#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15121#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15122#, php-format
15123msgid "Top %s given name"
15124msgid_plural "Top %s given names"
15125msgstr[0] "Lo prenom mai balhat"
15126msgstr[1] "Los %s prenoms mai balhats"
15127
15128#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15129#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140
15130#, php-format
15131msgid "Top %s surname"
15132msgid_plural "Top %s surnames"
15133msgstr[0] "Lo nom de familha mai corrent"
15134msgstr[1] "Los %s noms de familha mai corrents"
15135
15136#. I18N: i.e. most popular given name.
15137#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99
15138msgid "Top given name"
15139msgstr ""
15140
15141#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15142#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45
15143#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53
15144msgid "Top given names"
15145msgstr "Prenoms mai corrents"
15146
15147#. I18N: i.e. most popular surname.
15148#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137
15149msgid "Top surname"
15150msgstr "Lo nom de familha mai corrent"
15151
15152#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15153#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49
15154#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29
15155msgid "Top surnames"
15156msgstr "Noms de familha mai corrents"
15157
15158#. I18N: Location of an LDS church temple
15159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
15160msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15161msgstr ""
15162
15163#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
15164#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105
15165#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78
15166#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
15167#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105
15168#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120
15169#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105
15170#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101
15171#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73
15172#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73
15173#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105
15174#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72
15175#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
15176#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101
15177#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54
15178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
15179#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23
15180#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15
15181msgid "Total"
15182msgstr ""
15183
15184#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15185msgid "Total accepted changes: "
15186msgstr ""
15187
15188#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
15189msgid "Total births"
15190msgstr "Nombre de naissenças"
15191
15192#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59
15193msgid "Total dead"
15194msgstr "Nombre de mòrts"
15195
15196#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68
15197msgid "Total deaths"
15198msgstr "Nombre de decès"
15199
15200#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69
15201msgid "Total divorces"
15202msgstr ""
15203
15204#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
15205#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10
15206#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15207msgid "Total events"
15208msgstr "Nombre d'eveniments"
15209
15210#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131
15211#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10
15212#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15213#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15214#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15215#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15216#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15217msgid "Total families"
15218msgstr ""
15219
15220#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342
15221#, php-format
15222msgid "Total families: %s"
15223msgstr "Nombre de familhas&nbsp;: %s"
15224
15225#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30
15226msgid "Total females"
15227msgstr "Nombre de femnas"
15228
15229#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44
15230msgid "Total given names"
15231msgstr "Nombre de prenoms"
15232
15233#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10
15234#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15235#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15236#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15237#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15238#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15239#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15240#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15241#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15243#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15245msgid "Total individuals"
15246msgstr ""
15247
15248#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341
15249#, php-format
15250msgid "Total individuals: %s"
15251msgstr "Nombre de personas&nbsp;: %s"
15252
15253#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51
15254msgid "Total living"
15255msgstr "Nombre vius"
15256
15257#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21
15258msgid "Total males"
15259msgstr "Nombre d'òmes"
15260
15261#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21
15262msgid "Total marriages"
15263msgstr "Nombre de maridatges"
15264
15265#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15266msgid "Total pending changes: "
15267msgstr ""
15268
15269#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15270#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15271#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15272msgid "Total surnames"
15273msgstr "Nombre de noms de familhas"
15274
15275#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15276msgid "Total users"
15277msgstr "Utilizaires"
15278
15279#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99
15280#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73
15281#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
15282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
15283#: resources/views/admin/modules.phtml:95
15284#: resources/views/admin/modules.phtml:97
15285#: resources/views/admin/modules.phtml:225
15286#: resources/views/admin/modules.phtml:228
15287#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15288msgid "Tracking and analytics"
15289msgstr ""
15290
15291#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15292#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15293#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15294msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15295msgstr ""
15296
15297#. I18N: gedcom tag TRLR
15298#: app/GedcomTag.php:1062
15299msgid "Trailer"
15300msgstr ""
15301
15302#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222
15303#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15304msgid "Tree"
15305msgstr ""
15306
15307#. I18N: The third day in the French republican calendar
15308#: app/Date/FrenchDate.php:289
15309#, fuzzy
15310msgid "Tridi"
15311msgstr "Tridi"
15312
15313#. I18N: Name of a country or state
15314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15315msgid "Trinidad and Tobago"
15316msgstr ""
15317
15318#. I18N: Location of an LDS church temple
15319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
15320msgid "Trujillo, Peru"
15321msgstr ""
15322
15323#. I18N: abbreviation for Tuesday
15324#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
15325#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15326msgid "Tue"
15327msgstr ""
15328
15329#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237
15330msgid "Tuesday"
15331msgstr "dimars"
15332
15333#. I18N: Name of a country or state
15334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15335msgid "Tunisia"
15336msgstr ""
15337
15338#. I18N: Name of a country or state
15339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15340msgid "Turkey"
15341msgstr ""
15342
15343#. I18N: Name of a country or state
15344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15345msgid "Turkmenistan"
15346msgstr ""
15347
15348#. I18N: Name of a country or state
15349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
15350msgid "Turks and Caicos Islands"
15351msgstr ""
15352
15353#. I18N: Name of a country or state
15354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15355msgid "Tuvalu"
15356msgstr ""
15357
15358#. I18N: Location of an LDS church temple
15359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
15360msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15361msgstr ""
15362
15363#. I18N: Location of an LDS church temple
15364#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
15365msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15366msgstr ""
15367
15368#. I18N: gedcom tag TYPE
15369#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:673 app/GedcomTag.php:1065
15370#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100
15371#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72
15372#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72
15373#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71
15374#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53
15375#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
15376#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93
15377#: resources/views/media-list-page.phtml:39
15378#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15379#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15380msgid "Type"
15381msgstr ""
15382
15383#: app/GedcomTag.php:720
15384msgid "Type of event"
15385msgstr ""
15386
15387#: app/GedcomTag.php:725
15388msgid "Type of fact"
15389msgstr ""
15390
15391#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15392#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15393#. I18N: gedcom tag _URL
15394#. I18N: A configuration setting
15395#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066
15396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
15397#: resources/views/admin/trees.phtml:336
15398#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15399#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15400#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15401#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15402msgid "URL"
15403msgstr "URL"
15404
15405#. I18N: Name of a country or state
15406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15407msgid "US Minor Outlying Islands"
15408msgstr ""
15409
15410#. I18N: Name of a country or state
15411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
15412msgid "US Virgin Islands"
15413msgstr ""
15414
15415#. I18N: Name of a country or state
15416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
15417msgid "Uganda"
15418msgstr ""
15419
15420#. I18N: Name of a country or state
15421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15422msgid "Ukraine"
15423msgstr ""
15424
15425#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15426#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140
15427msgid "Uncleared: insufficient data"
15428msgstr ""
15429
15430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:746
15431msgid "Unique family facts"
15432msgstr ""
15433
15434#. I18N: gedcom tag _UID
15435#: app/GedcomTag.php:2063
15436msgid "Unique identifier"
15437msgstr ""
15438
15439#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
15441msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15442msgstr ""
15443
15444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692
15445msgid "Unique individual facts"
15446msgstr ""
15447
15448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:841
15449msgid "Unique repository facts"
15450msgstr ""
15451
15452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
15453msgid "Unique source facts"
15454msgstr ""
15455
15456#. I18N: Name of a country or state
15457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
15458msgid "United Arab Emirates"
15459msgstr ""
15460
15461#. I18N: Name of a country or state
15462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
15463msgid "United Kingdom"
15464msgstr ""
15465
15466#. I18N: Name of a country or state
15467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15468msgid "United States"
15469msgstr ""
15470
15471#. I18N: Name of a country or state
15472#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116
15473#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70
15474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36
15475msgid "Unknown"
15476msgstr "Desconegut"
15477
15478#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118
15479msgctxt "unknown century"
15480msgid "Unknown"
15481msgstr "Desconegut"
15482
15483#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531
15484#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:323
15485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15490msgctxt "unknown gender"
15491msgid "Unknown"
15492msgstr "Desconegut"
15493
15494#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
15495msgctxt "unknown people"
15496msgid "Unknown"
15497msgstr "Desconegut/da"
15498
15499#: app/GedcomTag.php:2111
15500msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15501msgstr ""
15502
15503#: resources/views/admin/media.phtml:32
15504msgid "Unused files"
15505msgstr ""
15506
15507#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146
15508#, php-format
15509msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15510msgstr ""
15511
15512#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313
15513msgid "Up"
15514msgstr ""
15515
15516#. I18N: Name of a module
15517#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94
15518msgid "Upcoming events"
15519msgstr "Eveniments qu'arriban"
15520
15521#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15522msgid "Update"
15523msgstr ""
15524
15525#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15526#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15527msgid "Update all"
15528msgstr ""
15529
15530#. I18N: Renumber the records in a family tree
15531#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943
15532#: resources/views/admin/trees.phtml:161
15533msgid "Update place names"
15534msgstr "Actualizar los noms de luòcs"
15535
15536#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15537#. I18N: %s is a version number
15538#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15539#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
15540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50
15541#, php-format
15542msgid "Upgrade to webtrees %s."
15543msgstr ""
15544
15545#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106
15546#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141
15547msgid "Upgrade wizard"
15548msgstr ""
15549
15550#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496
15551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
15552msgid "Upload media files"
15553msgstr ""
15554
15555#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
15556msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15557msgstr ""
15558
15559#. I18N: Name of a country or state
15560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15561msgid "Uruguay"
15562msgstr ""
15563
15564#: app/Services/MailService.php:232
15565msgid "Use SMTP to send messages"
15566msgstr "Utilizar SMTP per enviar messatges"
15567
15568#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
15569msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15570msgstr ""
15571
15572#. I18N: placeholder text for new-password field
15573#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51
15575#: resources/views/register-page.phtml:72
15576#, php-format
15577msgid "Use at least %s character."
15578msgid_plural "Use at least %s characters."
15579msgstr[0] ""
15580msgstr[1] ""
15581
15582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15585msgid "Use colors"
15586msgstr "Utilizar colors"
15587
15588#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15589msgid "Use compact layout"
15590msgstr ""
15591
15592#. I18N: A configuration setting
15593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
15594msgid "Use full source citations"
15595msgstr ""
15596
15597#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15598#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:89
15599#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48
15600#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63
15601#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:89
15602msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15603msgstr ""
15604
15605#. I18N: A configuration setting
15606#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
15607msgid "Use password"
15608msgstr ""
15609
15610#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15611#: app/Services/MailService.php:231
15612msgid "Use sendmail to send messages"
15613msgstr ""
15614
15615#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
15617msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15618msgstr ""
15619
15620#. I18N: A configuration setting
15621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
15622msgid "Use silhouettes"
15623msgstr ""
15624
15625#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27
15626msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15627msgstr "Utiizar la basa de donadas  GeoNames per autocompletar los luòcs"
15628
15629#: resources/views/register-page.phtml:87
15630msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15631msgstr ""
15632
15633#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555
15634msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15635msgstr "Utilizar aquela image pels grafics e a la pagina de la persona."
15636
15637#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
15638#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107
15639#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52
15640#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96
15641#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15642#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45
15643msgid "User"
15644msgstr ""
15645
15646#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:162
15647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
15648#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
15649#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
15650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
15651msgid "User administration"
15652msgstr ""
15653
15654#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58
15655msgid "User didn’t verify within 7 days."
15656msgstr ""
15657
15658#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60
15659msgid "User not verified by administrator."
15660msgstr ""
15661
15662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
15663msgid "User preferences"
15664msgstr ""
15665
15666#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:240
15667#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65
15668msgid "User verification"
15669msgstr ""
15670
15671#. I18N: A configuration setting
15672#: resources/views/admin/site-mail.phtml:120
15673#: resources/views/admin/users-create.phtml:27
15674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35
15675#: resources/views/admin/users.phtml:15
15676#: resources/views/edit-account-page.phtml:14
15677#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15678#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15679#: resources/views/login-page.phtml:35
15680#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10
15681#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15682#: resources/views/password-reset-page.phtml:24
15683#: resources/views/register-page.phtml:56
15684#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15685msgid "Username"
15686msgstr ""
15687
15688#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15689#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46
15690msgid "Username or email address"
15691msgstr ""
15692
15693#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40
15695#: resources/views/edit-account-page.phtml:19
15696#: resources/views/register-page.phtml:61
15697msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15698msgstr ""
15699
15700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
15701#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15702#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15703msgid "Users"
15704msgstr ""
15705
15706#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39
15707msgid "User’s account has been inactive too long: "
15708msgstr ""
15709
15710#. I18N: Name of a country or state
15711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15712msgid "Uzbekistan"
15713msgstr ""
15714
15715#. I18N: Location of an LDS church temple
15716#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
15717msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15718msgstr ""
15719
15720#. I18N: Name of a country or state
15721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15722#, fuzzy
15723msgid "Vanuatu"
15724msgstr "Vanuatu"
15725
15726#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102
15728msgid "Various statistics charts."
15729msgstr ""
15730
15731#. I18N: Name of a country or state
15732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15733msgid "Vatican City"
15734msgstr ""
15735
15736#. I18N: a month in the French republican calendar
15737#: app/Date/FrenchDate.php:133
15738#, fuzzy
15739msgctxt "GENITIVE"
15740msgid "Vendemiaire"
15741msgstr "Vendémiaire"
15742
15743#. I18N: a month in the French republican calendar
15744#: app/Date/FrenchDate.php:227
15745#, fuzzy
15746msgctxt "INSTRUMENTAL"
15747msgid "Vendemiaire"
15748msgstr "Vendémiaire"
15749
15750#. I18N: a month in the French republican calendar
15751#: app/Date/FrenchDate.php:180
15752#, fuzzy
15753msgctxt "LOCATIVE"
15754msgid "Vendemiaire"
15755msgstr "Vendémiaire"
15756
15757#. I18N: a month in the French republican calendar
15758#: app/Date/FrenchDate.php:85
15759#, fuzzy
15760msgctxt "NOMINATIVE"
15761msgid "Vendemiaire"
15762msgstr "Vendémiaire"
15763
15764#. I18N: Name of a country or state
15765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
15766#, fuzzy
15767msgid "Venezuela"
15768msgstr "Venezuelà"
15769
15770#. I18N: a month in the French republican calendar
15771#: app/Date/FrenchDate.php:143
15772#, fuzzy
15773msgctxt "GENITIVE"
15774msgid "Ventose"
15775msgstr "Ventôse"
15776
15777#. I18N: a month in the French republican calendar
15778#: app/Date/FrenchDate.php:237
15779#, fuzzy
15780msgctxt "INSTRUMENTAL"
15781msgid "Ventose"
15782msgstr "Ventôse"
15783
15784#. I18N: a month in the French republican calendar
15785#: app/Date/FrenchDate.php:190
15786#, fuzzy
15787msgctxt "LOCATIVE"
15788msgid "Ventose"
15789msgstr "Ventôse"
15790
15791#. I18N: a month in the French republican calendar
15792#: app/Date/FrenchDate.php:95
15793#, fuzzy
15794msgctxt "NOMINATIVE"
15795msgid "Ventose"
15796msgstr "Ventôse"
15797
15798#. I18N: Location of an LDS church temple
15799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
15800msgid "Veracruz, Mexico"
15801msgstr ""
15802
15803#: resources/views/admin/users.phtml:23
15804msgid "Verified"
15805msgstr ""
15806
15807#. I18N: Location of an LDS church temple
15808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
15809msgid "Vernal, Utah, United States"
15810msgstr ""
15811
15812#. I18N: gedcom tag VERS
15813#: app/GedcomTag.php:1071
15814msgid "Version"
15815msgstr ""
15816
15817#. I18N: Type of media object
15818#: app/GedcomTag.php:2397
15819msgid "Video"
15820msgstr ""
15821
15822#. I18N: Name of a country or state
15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15824msgid "Vietnam"
15825msgstr ""
15826
15827#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1025
15828msgid "View"
15829msgstr "Afichar"
15830
15831#: resources/views/places-page.phtml:33
15832#, php-format
15833msgid "View table of events occurring in %s"
15834msgstr ""
15835
15836#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15837#, fuzzy
15838msgid "View this day"
15839msgstr "Afichar lo jorn"
15840
15841#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:221
15842#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:692
15843#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464
15844#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15845#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15846#, fuzzy
15847msgid "View this family"
15848msgstr "Afichar la familha"
15849
15850#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15851#, fuzzy
15852msgid "View this month"
15853msgstr "Afichar lo mes"
15854
15855#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15856#, fuzzy
15857msgid "View this year"
15858msgstr "Afichar l'annada"
15859
15860#. I18N: Location of an LDS church temple
15861#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
15862msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15863msgstr ""
15864
15865#. I18N: A configuration setting
15866#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153
15867#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
15868msgid "Visible online"
15869msgstr ""
15870
15871#. I18N: A configuration setting
15872#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
15873#: resources/views/edit-account-page.phtml:131
15874msgid "Visible to other users when online"
15875msgstr ""
15876
15877#. I18N: Listbox entry; name of a role
15878#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476
15879#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103
15880#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
15881#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
15882#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
15883msgid "Visitor"
15884msgstr ""
15885
15886#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15887#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38
15888#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15889#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15890#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15891msgid "Vital records"
15892msgstr "Enregistraments vitals"
15893
15894#. I18N: Name of a country or state
15895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15896msgid "Wales"
15897msgstr ""
15898
15899#. I18N: Name of a country or state
15900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15901msgid "Wallis and Futuna"
15902msgstr ""
15903
15904#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344
15905msgid "Ward"
15906msgstr ""
15907
15908#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341
15909msgctxt "FEMALE"
15910msgid "Ward"
15911msgstr ""
15912
15913#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337
15914msgctxt "MALE"
15915msgid "Ward"
15916msgstr ""
15917
15918#. I18N: Location of an LDS church temple
15919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
15920#, fuzzy
15921msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15922msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15923
15924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:325
15925msgid "Watermarks"
15926msgstr ""
15927
15928#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
15930msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15931msgstr ""
15932
15933#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15934#, php-format
15935msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15936msgstr ""
15937
15938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24
15939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352
15940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
15941msgid "Website"
15942msgstr ""
15943
15944#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:196
15945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85
15946msgid "Website logs"
15947msgstr ""
15948
15949#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:417
15950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
15951msgid "Website preferences"
15952msgstr "Preferéncias del sit web"
15953
15954#. I18N: abbreviation for Wednesday
15955#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15956#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15957msgid "Wed"
15958msgstr ""
15959
15960#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
15961msgid "Wednesday"
15962msgstr "dimècres"
15963
15964#. I18N: gedcom tag _WEIG
15965#: app/GedcomTag.php:2069
15966msgid "Weight"
15967msgstr ""
15968
15969#. I18N: A %s is the user’s name
15970#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
15971#, php-format
15972msgid "Welcome %s"
15973msgstr "Benvingut %s"
15974
15975#. I18N: A configuration setting
15976#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14
15977msgid "Welcome text on sign-in page"
15978msgstr ""
15979
15980#: resources/views/login-page.phtml:22
15981msgid "Welcome to this genealogy website"
15982msgstr ""
15983
15984#. I18N: Name of a country or state
15985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
15986msgid "Western Sahara"
15987msgstr ""
15988
15989#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
15991msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15992msgstr ""
15993
15994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88
15995msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15996msgstr ""
15997
15998#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933
16000msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16001msgstr ""
16002
16003#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
16005msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16006msgstr ""
16007
16008#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
16009msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16010msgstr ""
16011
16012#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
16013msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16014msgstr ""
16015
16016#. I18N: Label for a configuration option
16017#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12
16018msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16019msgstr ""
16020
16021#. I18N: A configuration setting
16022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
16023msgid "Who can upload new media files"
16024msgstr ""
16025
16026#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16027#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40
16028msgid "Who is online"
16029msgstr "Qual i a en linha"
16030
16031#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
16032msgid "Whole words only"
16033msgstr ""
16034
16035#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
16036msgid "Widow"
16037msgstr ""
16038
16039#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
16040msgid "Widower"
16041msgstr ""
16042
16043#. I18N: gedcom tag WIFE
16044#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074
16045#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766
16046#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
16047#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
16048#: resources/views/modals/create-family.phtml:24
16049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
16052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
16053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
16054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
16058msgid "Wife"
16059msgstr ""
16060
16061#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
16062msgid "Wife’s age"
16063msgstr ""
16064
16065#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
16066msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
16067msgstr "Lo nom de familha de l'esposa es lo sien novèl nom d'usatge"
16068
16069#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198
16070msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
16071msgstr "Lo nom de familha de la femna es cambiat par lo nom del marit"
16072
16073#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
16074msgid "Wildcards"
16075msgstr ""
16076
16077#. I18N: gedcom tag WILL
16078#: app/GedcomTag.php:1077
16079msgid "Will"
16080msgstr ""
16081
16082#. I18N: Location of an LDS church temple
16083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
16084msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16085msgstr ""
16086
16087#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
16088#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
16089msgid "With sources"
16090msgstr ""
16091
16092#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
16093#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
16094msgid "Without sources"
16095msgstr ""
16096
16097#. I18N: gedcom tag _WITN
16098#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072
16099msgid "Witness"
16100msgstr ""
16101
16102#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16103#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16104#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16105#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
16106#: app/SurnameTradition.php:109
16107msgid "Wives take their husband’s surname."
16108msgstr "La femna pòrta lo nom del marit."
16109
16110#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
16111#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12
16112msgid "World"
16113msgstr "Mond"
16114
16115#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
16116#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
16117msgid "Yahrzeit"
16118msgstr ""
16119
16120#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16121#: app/Module/YahrzeitModule.php:54
16122msgid "Yahrzeiten"
16123msgstr ""
16124
16125#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58
16126msgid "Year"
16127msgstr "Annada"
16128
16129#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
16130#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406
16131msgid "Year:"
16132msgstr "Annada&nbsp;:"
16133
16134#. I18N: Name of a country or state
16135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16136msgid "Yemen"
16137msgstr ""
16138
16139#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16140#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
16141#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4
16142#, php-format
16143msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16144msgstr ""
16145
16146#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227
16147#: app/Http/Controllers/MessageController.php:228
16148msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16149msgstr ""
16150
16151#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4
16152#, php-format
16153msgid "You are signed in as %s."
16154msgstr ""
16155
16156#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96
16157msgid "You can apply for an account using the link below."
16158msgstr ""
16159
16160#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16161#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
16162#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59
16163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:234
16164msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16165msgstr ""
16166
16167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162
16168#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
16169msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16170msgstr ""
16171
16172#. I18N: %s is a URL
16173#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
16174#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
16175#, php-format
16176msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16177msgstr ""
16178
16179#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
16180msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16181msgstr ""
16182
16183#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12
16184msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16185msgstr ""
16186
16187#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
16188msgid "You can renumber this family tree."
16189msgstr ""
16190
16191#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16192#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
16193msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16194msgstr ""
16195
16196#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46
16197msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16198msgstr ""
16199
16200#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168
16201msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16202msgstr ""
16203
16204#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
16205msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16206msgstr ""
16207
16208#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12
16209msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16210msgstr ""
16211
16212#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214
16213msgid "You have signed out."
16214msgstr ""
16215
16216#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10
16217msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16218msgstr ""
16219
16220#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
16221msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
16222msgstr ""
16223
16224#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
16225msgid "You must enter all the administrator account fields."
16226msgstr ""
16227
16228#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15
16229msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16230msgstr ""
16231
16232#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158
16233#, fuzzy
16234msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16235msgstr "Vos cal seleccionar una persona e un tipe de grafic als paramètres de configuracion del blòc."
16236
16237#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
16238msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16239msgstr ""
16240
16241#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88
16242msgid "You need to be a family member to access this website."
16243msgstr ""
16244
16245#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85
16246msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16247msgstr ""
16248
16249#: resources/views/admin/trees.phtml:19
16250msgid "You need to create a family tree."
16251msgstr "Vos cal crear un arbre genealogic."
16252
16253#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16254#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16255msgid "You need to review the account details."
16256msgstr ""
16257
16258#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16259msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16260msgstr ""
16261
16262#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16263#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16264msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16265msgstr ""
16266
16267#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
16268msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16269msgstr ""
16270
16271#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16272#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227
16273#: app/Http/Controllers/MessageController.php:229
16274#, php-format
16275msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16276msgstr ""
16277
16278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
16279msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16280msgstr ""
16281
16282#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16283#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16284msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16285msgstr ""
16286
16287#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16288msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16289msgstr ""
16290
16291#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20
16292msgid "Youngest father"
16293msgstr "Pair mai joen"
16294
16295#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38
16296msgid "Youngest female"
16297msgstr "Femna mai joena"
16298
16299#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20
16300msgid "Youngest male"
16301msgstr "Òme mai joen"
16302
16303#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38
16304msgid "Youngest mother"
16305msgstr "Femna mai joena"
16306
16307#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11
16308msgid "Your clippings cart is empty."
16309msgstr "Lo panièr es vuèit."
16310
16311#: resources/views/contact-page.phtml:22
16312#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16313msgid "Your name"
16314msgstr ""
16315
16316#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:71
16317msgid "Your password has been updated."
16318msgstr ""
16319
16320#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151
16321#, php-format
16322msgid "Your registration at %s"
16323msgstr ""
16324
16325#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16326msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16327msgstr ""
16328
16329#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16330#, php-format
16331msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16332msgstr ""
16333
16334#. I18N: Name of a country or state
16335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16336msgid "Zambia"
16337msgstr ""
16338
16339#. I18N: Name of a country or state
16340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16341msgid "Zimbabwe"
16342msgstr ""
16343
16344#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16345#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16346msgid "Zoom"
16347msgstr ""
16348
16349#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16350#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16351#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16352#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16353#: resources/views/place-map.phtml:56
16354msgid "Zoom in"
16355msgstr "Zoom avant"
16356
16357#: resources/views/admin/locations.phtml:15
16358msgid "Zoom level"
16359msgstr "Nivèl de zoom"
16360
16361#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16362#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16363#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16364#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
16365#: resources/views/place-map.phtml:57
16366msgid "Zoom out"
16367msgstr "Zoom arrièr"
16368
16369#. I18N: Gedcom ABT dates
16370#: app/Date.php:333
16371#, php-format
16372msgid "about %s"
16373msgstr ""
16374
16375#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16376#: resources/views/family-page.phtml:19
16377#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16378#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30
16379#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
16380#: resources/views/source-page.phtml:14
16381msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16382msgid "accept"
16383msgstr ""
16384
16385#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16386#: resources/views/family-page.phtml:13
16387#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
16388#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24
16389#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
16390#: resources/views/source-page.phtml:8
16391msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16392msgid "accept"
16393msgstr ""
16394
16395#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16396#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102
16397msgid "accepted"
16398msgstr ""
16399
16400#. I18N: A button label.
16401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
16402#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13
16403#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16404#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33
16405#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
16406#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64
16407#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31
16408msgid "add"
16409msgstr "apondre"
16410
16411#. I18N: A button label.
16412#: resources/views/admin/locations.phtml:98
16413msgid "add place"
16414msgstr ""
16415
16416#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16417#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71
16418msgid "adopted name"
16419msgstr ""
16420
16421#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16422#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67
16423msgctxt "FEMALE"
16424msgid "adopted name"
16425msgstr ""
16426
16427#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16428#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62
16429msgctxt "MALE"
16430msgid "adopted name"
16431msgstr ""
16432
16433#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16434msgid "adoption"
16435msgstr ""
16436
16437#. I18N: An option in a list-box
16438#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16439msgid "after"
16440msgstr ""
16441
16442#. I18N: Gedcom AFT dates
16443#: app/Date.php:353
16444#, php-format
16445msgid "after %s"
16446msgstr "après %s"
16447
16448#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287
16449msgid "after death"
16450msgstr ""
16451
16452#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:96
16453#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:99
16454#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16455#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16456#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16457msgid "age"
16458msgstr ""
16459
16460#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16461#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85
16462msgid "also known as"
16463msgstr ""
16464
16465#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16466#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
16467msgctxt "FEMALE"
16468msgid "also known as"
16469msgstr ""
16470
16471#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16472#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76
16473msgctxt "MALE"
16474msgid "also known as"
16475msgstr ""
16476
16477#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554
16478msgid "always"
16479msgstr ""
16480
16481#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462
16482#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91
16483#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16484#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16485#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16486#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16487#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16488#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16489#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16490#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16491#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16492msgid "and"
16493msgstr "e"
16494
16495#: app/Functions/Functions.php:1034
16496msgctxt "father’s brother’s wife"
16497msgid "aunt"
16498msgstr ""
16499
16500#: app/Functions/Functions.php:792
16501msgctxt "father’s sister"
16502msgid "aunt"
16503msgstr ""
16504
16505#: app/Functions/Functions.php:1114
16506msgctxt "mother’s brother’s wife"
16507msgid "aunt"
16508msgstr ""
16509
16510#: app/Functions/Functions.php:830
16511msgctxt "mother’s sister"
16512msgid "aunt"
16513msgstr ""
16514
16515#: app/Functions/Functions.php:1166
16516msgctxt "parent’s brother’s wife"
16517msgid "aunt"
16518msgstr ""
16519
16520#: app/Functions/Functions.php:848
16521msgctxt "parent’s sister"
16522msgid "aunt"
16523msgstr ""
16524
16525#: app/Functions/Functions.php:790
16526msgctxt "father’s sibling"
16527msgid "aunt/uncle"
16528msgstr ""
16529
16530#: app/Functions/Functions.php:828
16531msgctxt "mother’s sibling"
16532msgid "aunt/uncle"
16533msgstr ""
16534
16535#: app/Functions/Functions.php:846
16536msgctxt "parent’s sibling"
16537msgid "aunt/uncle"
16538msgstr ""
16539
16540#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16541msgid "back to top"
16542msgstr ""
16543
16544#. I18N: An option in a list-box
16545#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173
16546msgid "before"
16547msgstr ""
16548
16549#. I18N: Gedcom BEF dates
16550#: app/Date.php:349
16551#, php-format
16552msgid "before %s"
16553msgstr ""
16554
16555#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16556#: app/Date.php:365
16557#, php-format
16558msgid "between %s and %s"
16559msgstr ""
16560
16561#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321
16562msgid "birth"
16563msgstr "naissença"
16564
16565#. I18N: The name given to an individual at their birth
16566#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
16567msgid "birth name"
16568msgstr "nom de naissença"
16569
16570#. I18N: The name given to an individual at their birth
16571#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95
16572msgctxt "FEMALE"
16573msgid "birth name"
16574msgstr "nom de naissença"
16575
16576#. I18N: The name given to an individual at their birth
16577#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
16578msgctxt "MALE"
16579msgid "birth name"
16580msgstr "nom de naissença"
16581
16582#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
16584#, php-format
16585msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16586msgstr "nascudas los darrièrs %1$s ans o mòrtas los darrièrs %2$s ans"
16587
16588#: app/Functions/Functions.php:704
16589msgid "brother"
16590msgstr "frair"
16591
16592#: app/Functions/Functions.php:972
16593msgctxt "brother’s wife’s brother"
16594msgid "brother-in-law"
16595msgstr "conhat"
16596
16597#: app/Functions/Functions.php:798
16598msgctxt "husband’s brother"
16599msgid "brother-in-law"
16600msgstr "conhat"
16601
16602#: app/Functions/Functions.php:1088
16603msgctxt "husband’s sister’s husband"
16604msgid "brother-in-law"
16605msgstr "conhat"
16606
16607#: app/Functions/Functions.php:866
16608msgctxt "sister’s husband"
16609msgid "brother-in-law"
16610msgstr "conhat"
16611
16612#: app/Functions/Functions.php:1272
16613msgctxt "sister’s husband’s brother"
16614msgid "brother-in-law"
16615msgstr "conhat"
16616
16617#: app/Functions/Functions.php:878
16618msgctxt "spouse’s brother"
16619msgid "brother-in-law"
16620msgstr "conhat"
16621
16622#: app/Functions/Functions.php:896
16623msgctxt "wife’s brother"
16624msgid "brother-in-law"
16625msgstr "conhat"
16626
16627#: app/Functions/Functions.php:1328
16628msgctxt "wife’s sister’s husband"
16629msgid "brother-in-law"
16630msgstr "conhat"
16631
16632#: app/Functions/Functions.php:974
16633msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16634msgid "brother/sister-in-law"
16635msgstr "conhat/conhada"
16636
16637#: app/Functions/Functions.php:808
16638msgctxt "husband’s sibling"
16639msgid "brother/sister-in-law"
16640msgstr "conhat/conhada"
16641
16642#: app/Functions/Functions.php:860
16643msgctxt "sibling’s spouse"
16644msgid "brother/sister-in-law"
16645msgstr "conhat/conhada"
16646
16647#: app/Functions/Functions.php:1274
16648msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16649msgid "brother/sister-in-law"
16650msgstr "conhat/conhada"
16651
16652#: app/Functions/Functions.php:894
16653msgctxt "spouse’s sibling"
16654msgid "brother/sister-in-law"
16655msgstr "conhat/conhada"
16656
16657#: app/Functions/Functions.php:906
16658msgctxt "wife’s sibling"
16659msgid "brother/sister-in-law"
16660msgstr "conhat/conhada"
16661
16662#. I18N: An option in a list-box
16663#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218
16664msgid "bullet list"
16665msgstr ""
16666
16667#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16668msgid "burial"
16669msgstr ""
16670
16671#: app/GedcomTag.php:2024
16672msgid "by"
16673msgstr ""
16674
16675#. I18N: Gedcom CAL dates
16676#: app/Date.php:337
16677#, php-format
16678msgid "calculated %s"
16679msgstr ""
16680
16681#. I18N: A button label.
16682#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
16683#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
16684#: resources/views/admin/components.phtml:137
16685#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16686#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
16687#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
16688#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
16689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:962
16690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16691#: resources/views/contact-page.phtml:62
16692#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16693#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88
16694#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16695#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114
16696#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16697#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16698#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16699#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16700#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
16701#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
16702#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31
16703#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33
16704#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38
16705#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16706#: resources/views/message-page.phtml:54
16707#: resources/views/modals/create-family.phtml:36
16708#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16709#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16710#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16711#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64
16712#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
16713#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16714#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16715#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16716#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
16717#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16718#, fuzzy
16719msgid "cancel"
16720msgstr "Anullar"
16721
16722#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16723msgid "census added"
16724msgstr ""
16725
16726#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16727#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113
16728msgid "change of name"
16729msgstr ""
16730
16731#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16732#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109
16733msgctxt "FEMALE"
16734msgid "change of name"
16735msgstr ""
16736
16737#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16738#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104
16739msgctxt "MALE"
16740msgid "change of name"
16741msgstr ""
16742
16743#: app/Functions/Functions.php:683
16744msgid "child"
16745msgstr ""
16746
16747#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16748#: resources/views/layouts/administration.phtml:71
16749#: resources/views/layouts/default.phtml:129
16750#: resources/views/modals/create-family.phtml:11
16751#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16752#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16753#: resources/views/modals/header.phtml:7
16754#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16755msgid "close"
16756msgstr ""
16757
16758#. I18N: Name of a theme.
16759#: app/Module/CloudsTheme.php:41
16760msgid "clouds"
16761msgstr ""
16762
16763#. I18N: Name of a theme.
16764#: app/Module/ColorsTheme.php:43
16765msgid "colors"
16766msgstr ""
16767
16768#. I18N: An option in a list-box
16769#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220
16770msgid "compact list"
16771msgstr ""
16772
16773#. I18N: A button label.
16774#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357
16775#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16776#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78
16777#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81
16778#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16
16779#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116
16780#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111
16781#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41
16782#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29
16783#: resources/views/admin/trees.phtml:392
16784#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28
16785#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16786#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16787#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52
16788#: resources/views/password-request-page.phtml:31
16789#: resources/views/password-reset-page.phtml:49
16790#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14
16791#: resources/views/register-page.phtml:97
16792#: resources/views/report-select-page.phtml:29
16793#: resources/views/report-setup-page.phtml:56
16794msgid "continue"
16795msgstr "seguir"
16796
16797#. I18N: A button label.
16798#: resources/views/admin/trees.phtml:357
16799msgid "create"
16800msgstr ""
16801
16802#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
16803msgid "date periods"
16804msgstr ""
16805
16806#: app/Functions/Functions.php:681
16807msgid "daughter"
16808msgstr "filha"
16809
16810#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16811msgid "daughter of"
16812msgstr "filha de"
16813
16814#: app/Functions/Functions.php:768
16815msgctxt "child’s wife"
16816msgid "daughter-in-law"
16817msgstr ""
16818
16819#: app/Functions/Functions.php:876
16820msgctxt "son’s wife"
16821msgid "daughter-in-law"
16822msgstr ""
16823
16824#: app/Functions/Functions.php:1320
16825msgctxt "son’s wife’s father"
16826msgid "daughter-in-law’s father"
16827msgstr ""
16828
16829#: app/Functions/Functions.php:1322
16830msgctxt "son’s wife’s mother"
16831msgid "daughter-in-law’s mother"
16832msgstr ""
16833
16834#: app/Functions/Functions.php:1324
16835msgctxt "son’s wife’s parent"
16836msgid "daughter-in-law’s parent"
16837msgstr ""
16838
16839#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322
16840msgid "death"
16841msgstr "decès"
16842
16843#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16844#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16845msgid "degrees"
16846msgstr "grad"
16847
16848#. I18N: A button label.
16849#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16850#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32
16851#: resources/views/admin/locations.phtml:79
16852#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78
16853#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
16854#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21
16855#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95
16856msgid "delete"
16857msgstr "suprimir"
16858
16859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16861msgctxt "FEMALE"
16862msgid "died"
16863msgstr "defuntada"
16864
16865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16867msgctxt "MALE"
16868msgid "died"
16869msgstr "defuntat"
16870
16871#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
16872msgid "down"
16873msgstr ""
16874
16875#. I18N: A button label.
16876#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80
16877#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73
16878#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60
16879#, fuzzy
16880msgid "download"
16881msgstr "descargar"
16882
16883#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16884msgid "d’Aboville number"
16885msgstr ""
16886
16887#: resources/views/admin/components.phtml:106
16888#: resources/views/family-page-menu.phtml:7
16889#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16890#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7
16891#: resources/views/media-page-menu.phtml:9
16892#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16893#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16894#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16895msgid "edit"
16896msgstr "edita"
16897
16898#: app/Functions/Functions.php:474
16899msgid "eighth cousin"
16900msgstr ""
16901
16902#: app/Functions/Functions.php:438
16903msgctxt "FEMALE"
16904msgid "eighth cousin"
16905msgstr ""
16906
16907#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16908#: app/Functions/Functions.php:393
16909msgctxt "MALE"
16910msgid "eighth cousin"
16911msgstr ""
16912
16913#: app/Functions/Functions.php:699
16914msgid "elder brother"
16915msgstr "frair mai vièlh"
16916
16917#: app/Functions/Functions.php:741
16918msgid "elder sibling"
16919msgstr ""
16920
16921#: app/Functions/Functions.php:720
16922msgid "elder sister"
16923msgstr "sòr mai vièlha"
16924
16925#: app/Functions/Functions.php:480
16926msgid "eleventh cousin"
16927msgstr ""
16928
16929#: app/Functions/Functions.php:444
16930msgctxt "FEMALE"
16931msgid "eleventh cousin"
16932msgstr ""
16933
16934#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16935#: app/Functions/Functions.php:402
16936msgctxt "MALE"
16937msgid "eleventh cousin"
16938msgstr ""
16939
16940#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16941#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127
16942msgid "estate name"
16943msgstr ""
16944
16945#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16946#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
16947msgctxt "FEMALE"
16948msgid "estate name"
16949msgstr ""
16950
16951#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16952#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118
16953msgctxt "MALE"
16954msgid "estate name"
16955msgstr ""
16956
16957#. I18N: Gedcom EST dates
16958#: app/Date.php:341
16959#, php-format
16960msgid "estimated %s"
16961msgstr ""
16962
16963#: app/Functions/Functions.php:624
16964msgid "ex-husband"
16965msgstr "ex-marit"
16966
16967#: app/Functions/Functions.php:671
16968msgid "ex-partner"
16969msgstr ""
16970
16971#: app/Functions/Functions.php:651
16972msgctxt "FEMALE"
16973msgid "ex-partner"
16974msgstr ""
16975
16976#: app/Functions/Functions.php:631
16977msgctxt "MALE"
16978msgid "ex-partner"
16979msgstr ""
16980
16981#: app/Functions/Functions.php:664
16982msgid "ex-spouse"
16983msgstr ""
16984
16985#: app/Functions/Functions.php:644
16986msgid "ex-wife"
16987msgstr ""
16988
16989#. I18N: A button label.
16990#: resources/views/admin/locations.phtml:104
16991msgid "export file"
16992msgstr ""
16993
16994#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020
16995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16996msgid "facts"
16997msgstr "faches"
16998
16999#: app/Functions/Functions.php:615
17000msgid "father"
17001msgstr "pair"
17002
17003#: app/Functions/Functions.php:804
17004msgctxt "husband’s father"
17005msgid "father-in-law"
17006msgstr ""
17007
17008#: app/Functions/Functions.php:884
17009msgctxt "spouse’s father"
17010msgid "father-in-law"
17011msgstr ""
17012
17013#: app/Functions/Functions.php:902
17014msgctxt "wife’s father"
17015msgid "father-in-law"
17016msgstr ""
17017
17018#: app/Functions/Functions.php:488
17019msgid "fifteenth cousin"
17020msgstr ""
17021
17022#: app/Functions/Functions.php:452
17023msgctxt "FEMALE"
17024msgid "fifteenth cousin"
17025msgstr ""
17026
17027#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17028#: app/Functions/Functions.php:414
17029msgctxt "MALE"
17030msgid "fifteenth cousin"
17031msgstr ""
17032
17033#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17034#: app/Functions/Functions.php:567
17035#, php-format
17036msgid "fifth %s"
17037msgstr ""
17038
17039#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17040#: app/Functions/Functions.php:545
17041#, php-format
17042msgctxt "FEMALE"
17043msgid "fifth %s"
17044msgstr ""
17045
17046#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17047#: app/Functions/Functions.php:522
17048#, php-format
17049msgctxt "MALE"
17050msgid "fifth %s"
17051msgstr ""
17052
17053#: app/Functions/Functions.php:468
17054msgid "fifth cousin"
17055msgstr ""
17056
17057#: app/Functions/Functions.php:432
17058msgctxt "FEMALE"
17059msgid "fifth cousin"
17060msgstr ""
17061
17062#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17063#: app/Functions/Functions.php:384
17064msgctxt "MALE"
17065msgid "fifth cousin"
17066msgstr ""
17067
17068#. I18N: A button label, first page
17069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
17070#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
17071#: resources/views/media-list-page.phtml:80
17072#: resources/views/media-list-page.phtml:186
17073msgid "first"
17074msgstr "primièra"
17075
17076#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
17077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
17078msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17079msgid "first"
17080msgstr "primièras"
17081
17082#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17083#: app/Functions/Functions.php:555
17084#, php-format
17085msgid "first %s"
17086msgstr "%s primier/primièra"
17087
17088#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17089#: app/Functions/Functions.php:533
17090#, php-format
17091msgctxt "FEMALE"
17092msgid "first %s"
17093msgstr "%s primièra"
17094
17095#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17096#: app/Functions/Functions.php:510
17097#, php-format
17098msgctxt "MALE"
17099msgid "first %s"
17100msgstr "%s primier"
17101
17102#: app/Functions/Functions.php:460
17103msgid "first cousin"
17104msgstr "cosin/a german/a"
17105
17106#: app/Functions/Functions.php:424
17107msgctxt "FEMALE"
17108msgid "first cousin"
17109msgstr "cosina germana"
17110
17111#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17112#: app/Functions/Functions.php:372
17113msgctxt "MALE"
17114msgid "first cousin"
17115msgstr "cosin german"
17116
17117#: app/Functions/Functions.php:1028
17118msgctxt "father’s brother’s child"
17119msgid "first cousin"
17120msgstr "cosin/a german/a"
17121
17122#: app/Functions/Functions.php:1030
17123msgctxt "father’s brother’s daughter"
17124msgid "first cousin"
17125msgstr "cosina germana"
17126
17127#: app/Functions/Functions.php:1032
17128msgctxt "father’s brother’s son"
17129msgid "first cousin"
17130msgstr "cosin german"
17131
17132#: app/Functions/Functions.php:1072
17133msgctxt "father’s sister’s child"
17134msgid "first cousin"
17135msgstr "cosin/a german/a"
17136
17137#: app/Functions/Functions.php:1074
17138msgctxt "father’s sister’s daughter"
17139msgid "first cousin"
17140msgstr "cosina germana"
17141
17142#: app/Functions/Functions.php:1078
17143msgctxt "father’s sister’s son"
17144msgid "first cousin"
17145msgstr "cosin german"
17146
17147#: app/Functions/Functions.php:1108
17148msgctxt "mother’s brother’s child"
17149msgid "first cousin"
17150msgstr "cosin/a german/a"
17151
17152#: app/Functions/Functions.php:1110
17153msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17154msgid "first cousin"
17155msgstr "cosina germana"
17156
17157#: app/Functions/Functions.php:1112
17158msgctxt "mother’s brother’s son"
17159msgid "first cousin"
17160msgstr "cosin german"
17161
17162#: app/Functions/Functions.php:1158
17163msgctxt "mother’s sister’s child"
17164msgid "first cousin"
17165msgstr "cosin/a german/a"
17166
17167#: app/Functions/Functions.php:1160
17168msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17169msgid "first cousin"
17170msgstr "cosina germana"
17171
17172#: app/Functions/Functions.php:1164
17173msgctxt "mother’s sister’s son"
17174msgid "first cousin"
17175msgstr "cosin german"
17176
17177#: app/Functions/Functions.php:1408
17178msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17179msgid "first cousin once removed ascending"
17180msgstr "cosin/a german/a al 1<sup>er</sup> degré"
17181
17182#: app/Functions/Functions.php:1404
17183msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17184msgid "first cousin once removed ascending"
17185msgstr ""
17186
17187#: app/Functions/Functions.php:1406
17188msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17189msgid "first cousin once removed ascending"
17190msgstr ""
17191
17192#: app/Functions/Functions.php:1414
17193msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17194msgid "first cousin once removed ascending"
17195msgstr ""
17196
17197#: app/Functions/Functions.php:1410
17198msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17199msgid "first cousin once removed ascending"
17200msgstr ""
17201
17202#: app/Functions/Functions.php:1412
17203msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17204msgid "first cousin once removed ascending"
17205msgstr ""
17206
17207#: app/Functions/Functions.php:1420
17208msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17209msgid "first cousin once removed ascending"
17210msgstr ""
17211
17212#: app/Functions/Functions.php:1416
17213msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17214msgid "first cousin once removed ascending"
17215msgstr ""
17216
17217#: app/Functions/Functions.php:1418
17218msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17219msgid "first cousin once removed ascending"
17220msgstr ""
17221
17222#: app/Functions/Functions.php:1426
17223msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17224msgid "first cousin once removed ascending"
17225msgstr ""
17226
17227#: app/Functions/Functions.php:1422
17228msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17229msgid "first cousin once removed ascending"
17230msgstr ""
17231
17232#: app/Functions/Functions.php:1424
17233msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17234msgid "first cousin once removed ascending"
17235msgstr ""
17236
17237#: app/Functions/Functions.php:1432
17238msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17239msgid "first cousin once removed ascending"
17240msgstr ""
17241
17242#: app/Functions/Functions.php:1428
17243msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17244msgid "first cousin once removed ascending"
17245msgstr ""
17246
17247#: app/Functions/Functions.php:1430
17248msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17249msgid "first cousin once removed ascending"
17250msgstr ""
17251
17252#: app/Functions/Functions.php:1438
17253msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17254msgid "first cousin once removed ascending"
17255msgstr ""
17256
17257#: app/Functions/Functions.php:1434
17258msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17259msgid "first cousin once removed ascending"
17260msgstr ""
17261
17262#: app/Functions/Functions.php:1436
17263msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17264msgid "first cousin once removed ascending"
17265msgstr ""
17266
17267#: app/Functions/Functions.php:1444
17268msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17269msgid "first cousin once removed ascending"
17270msgstr ""
17271
17272#: app/Functions/Functions.php:1440
17273msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17274msgid "first cousin once removed ascending"
17275msgstr ""
17276
17277#: app/Functions/Functions.php:1442
17278msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17279msgid "first cousin once removed ascending"
17280msgstr ""
17281
17282#: app/Functions/Functions.php:1450
17283msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17284msgid "first cousin once removed ascending"
17285msgstr ""
17286
17287#: app/Functions/Functions.php:1446
17288msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17289msgid "first cousin once removed ascending"
17290msgstr ""
17291
17292#: app/Functions/Functions.php:1448
17293msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17294msgid "first cousin once removed ascending"
17295msgstr ""
17296
17297#: app/Functions/Functions.php:486
17298msgid "fourteenth cousin"
17299msgstr ""
17300
17301#: app/Functions/Functions.php:450
17302msgctxt "FEMALE"
17303msgid "fourteenth cousin"
17304msgstr ""
17305
17306#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17307#: app/Functions/Functions.php:411
17308msgctxt "MALE"
17309msgid "fourteenth cousin"
17310msgstr ""
17311
17312#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17313#: app/Functions/Functions.php:564
17314#, php-format
17315msgid "fourth %s"
17316msgstr ""
17317
17318#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17319#: app/Functions/Functions.php:542
17320#, php-format
17321msgctxt "FEMALE"
17322msgid "fourth %s"
17323msgstr ""
17324
17325#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17326#: app/Functions/Functions.php:519
17327#, php-format
17328msgctxt "MALE"
17329msgid "fourth %s"
17330msgstr ""
17331
17332#: app/Functions/Functions.php:466
17333msgid "fourth cousin"
17334msgstr ""
17335
17336#: app/Functions/Functions.php:430
17337msgctxt "FEMALE"
17338msgid "fourth cousin"
17339msgstr ""
17340
17341#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17342#: app/Functions/Functions.php:381
17343msgctxt "MALE"
17344msgid "fourth cousin"
17345msgstr ""
17346
17347#. I18N: from 1700 interval 50 years
17348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
17349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92
17350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95
17351#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98
17352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17353#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17354#, php-format
17355msgid "from %1$s interval %2$s year"
17356msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17357msgstr[0] "De %1$s interval %2$s ans"
17358msgstr[1] "De %1$s interval %2$s ans"
17359
17360#. I18N: Gedcom FROM dates
17361#: app/Date.php:357
17362#, php-format
17363msgid "from %s"
17364msgstr "de %s"
17365
17366#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17367#: app/Date.php:369
17368#, php-format
17369msgid "from %s to %s"
17370msgstr "de %s a %s"
17371
17372#. I18N: layout option for the fan chart
17373#: app/Module/FanChartModule.php:486
17374msgid "full circle"
17375msgstr "tot el cercle"
17376
17377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
17378msgid "gender"
17379msgstr "sèxe"
17380
17381#. I18N: A button label.
17382#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17383msgid "go to new individual"
17384msgstr "anar a la novela persona"
17385
17386#: app/Functions/Functions.php:758
17387msgctxt "child’s child"
17388msgid "grandchild"
17389msgstr "felen"
17390
17391#: app/Functions/Functions.php:770
17392msgctxt "daughter’s child"
17393msgid "grandchild"
17394msgstr "felen"
17395
17396#: app/Functions/Functions.php:870
17397msgctxt "son’s child"
17398msgid "grandchild"
17399msgstr "felen"
17400
17401#: app/Functions/Functions.php:760
17402msgctxt "child’s daughter"
17403msgid "granddaughter"
17404msgstr "felena"
17405
17406#: app/Functions/Functions.php:772
17407msgctxt "daughter’s daughter"
17408msgid "granddaughter"
17409msgstr "felena"
17410
17411#: app/Functions/Functions.php:872
17412msgctxt "son’s daughter"
17413msgid "granddaughter"
17414msgstr "felena"
17415
17416#: app/Functions/Functions.php:988
17417msgctxt "child’s daughter’s husband"
17418msgid "granddaughter’s husband"
17419msgstr "marit de la felena"
17420
17421#: app/Functions/Functions.php:1010
17422msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17423msgid "granddaughter’s husband"
17424msgstr "marit de la felena"
17425
17426#: app/Functions/Functions.php:1308
17427msgctxt "son’s daughter’s husband"
17428msgid "granddaughter’s husband"
17429msgstr "marit de la felena"
17430
17431#: app/Functions/Functions.php:840
17432msgctxt "parent’s father"
17433msgid "grandfather"
17434msgstr "pepin"
17435
17436#: app/Functions/Functions.php:842
17437msgctxt "parent’s mother"
17438msgid "grandmother"
17439msgstr "menina"
17440
17441#: app/Functions/Functions.php:844
17442msgctxt "parent’s parent"
17443msgid "grandparent"
17444msgstr "pepins"
17445
17446#: app/Functions/Functions.php:764
17447msgctxt "child’s son"
17448msgid "grandson"
17449msgstr "felen"
17450
17451#: app/Functions/Functions.php:776
17452msgctxt "daughter’s son"
17453msgid "grandson"
17454msgstr "felen"
17455
17456#: app/Functions/Functions.php:874
17457msgctxt "son’s son"
17458msgid "grandson"
17459msgstr "felen"
17460
17461#: app/Functions/Functions.php:998
17462msgctxt "child’s son’s wife"
17463msgid "grandson’s wife"
17464msgstr "esposa del felen"
17465
17466#: app/Functions/Functions.php:1026
17467msgctxt "daughter’s son’s wife"
17468msgid "grandson’s wife"
17469msgstr "esposa del felen"
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:1318
17472msgctxt "son’s son’s wife"
17473msgid "grandson’s wife"
17474msgstr "esposa del felen"
17475
17476#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713
17477#: app/Functions/Functions.php:1729
17478#, php-format
17479msgid "great ×%s aunt"
17480msgstr ""
17481
17482#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716
17483#: app/Functions/Functions.php:1732
17484#, php-format
17485msgid "great ×%s aunt/uncle"
17486msgstr ""
17487
17488#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17489#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203
17490#, php-format
17491msgid "great ×%s grandchild"
17492msgstr ""
17493
17494#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17495#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199
17496#, php-format
17497msgid "great ×%s granddaughter"
17498msgstr ""
17499
17500#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17501#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041
17502#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066
17503#: app/Functions/Functions.php:2082
17504#, php-format
17505msgid "great ×%s grandfather"
17506msgstr ""
17507
17508#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17509#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045
17510#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071
17511#: app/Functions/Functions.php:2087
17512#, php-format
17513msgid "great ×%s grandmother"
17514msgstr ""
17515
17516#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17517#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17518#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075
17519#: app/Functions/Functions.php:2091
17520#, php-format
17521msgid "great ×%s grandparent"
17522msgstr ""
17523
17524#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17525#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194
17526#, php-format
17527msgid "great ×%s grandson"
17528msgstr ""
17529
17530#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17531#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940
17532#, php-format
17533msgid "great ×%s nephew"
17534msgstr ""
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:1890
17537#, php-format
17538msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17539msgid "great ×%s nephew"
17540msgstr ""
17541
17542#: app/Functions/Functions.php:1894
17543#, php-format
17544msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17545msgid "great ×%s nephew"
17546msgstr ""
17547
17548#: app/Functions/Functions.php:1897
17549#, php-format
17550msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17551msgid "great ×%s nephew"
17552msgstr ""
17553
17554#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17555#, php-format
17556msgid "great ×%s nephew/niece"
17557msgstr ""
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:1913
17560#, php-format
17561msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17562msgid "great ×%s nephew/niece"
17563msgstr ""
17564
17565#: app/Functions/Functions.php:1917
17566#, php-format
17567msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17568msgid "great ×%s nephew/niece"
17569msgstr ""
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:1920
17572#, php-format
17573msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17574msgid "great ×%s nephew/niece"
17575msgstr ""
17576
17577#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944
17578#, php-format
17579msgid "great ×%s niece"
17580msgstr ""
17581
17582#: app/Functions/Functions.php:1902
17583#, php-format
17584msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17585msgid "great ×%s niece"
17586msgstr ""
17587
17588#: app/Functions/Functions.php:1906
17589#, php-format
17590msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17591msgid "great ×%s niece"
17592msgstr ""
17593
17594#: app/Functions/Functions.php:1909
17595#, php-format
17596msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17597msgid "great ×%s niece"
17598msgstr ""
17599
17600#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17601#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725
17602#, php-format
17603msgid "great ×%s uncle"
17604msgstr ""
17605
17606#: app/Functions/Functions.php:1702
17607#, php-format
17608msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17609msgid "great ×%s uncle"
17610msgstr ""
17611
17612#: app/Functions/Functions.php:1706
17613#, php-format
17614msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17615msgid "great ×%s uncle"
17616msgstr ""
17617
17618#: app/Functions/Functions.php:1709
17619#, php-format
17620msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17621msgid "great ×%s uncle"
17622msgstr ""
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:1620
17625msgid "great ×4 aunt"
17626msgstr ""
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:1623
17629msgid "great ×4 aunt/uncle"
17630msgstr ""
17631
17632#: app/Functions/Functions.php:2130
17633msgid "great ×4 grandchild"
17634msgstr ""
17635
17636#: app/Functions/Functions.php:2127
17637msgid "great ×4 granddaughter"
17638msgstr ""
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:1979
17641msgid "great ×4 grandfather"
17642msgstr ""
17643
17644#: app/Functions/Functions.php:1983
17645msgid "great ×4 grandmother"
17646msgstr ""
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:1986
17649msgid "great ×4 grandparent"
17650msgstr ""
17651
17652#: app/Functions/Functions.php:2123
17653msgid "great ×4 grandson"
17654msgstr ""
17655
17656#: app/Functions/Functions.php:1814
17657msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17658msgid "great ×4 nephew"
17659msgstr ""
17660
17661#: app/Functions/Functions.php:1818
17662msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17663msgid "great ×4 nephew"
17664msgstr ""
17665
17666#: app/Functions/Functions.php:1821
17667msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17668msgid "great ×4 nephew"
17669msgstr ""
17670
17671#: app/Functions/Functions.php:1837
17672msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17673msgid "great ×4 nephew/niece"
17674msgstr ""
17675
17676#: app/Functions/Functions.php:1841
17677msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17678msgid "great ×4 nephew/niece"
17679msgstr ""
17680
17681#: app/Functions/Functions.php:1844
17682msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17683msgid "great ×4 nephew/niece"
17684msgstr ""
17685
17686#: app/Functions/Functions.php:1826
17687msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17688msgid "great ×4 niece"
17689msgstr ""
17690
17691#: app/Functions/Functions.php:1830
17692msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17693msgid "great ×4 niece"
17694msgstr ""
17695
17696#: app/Functions/Functions.php:1833
17697msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17698msgid "great ×4 niece"
17699msgstr ""
17700
17701#: app/Functions/Functions.php:1609
17702msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17703msgid "great ×4 uncle"
17704msgstr ""
17705
17706#: app/Functions/Functions.php:1613
17707msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17708msgid "great ×4 uncle"
17709msgstr ""
17710
17711#: app/Functions/Functions.php:1616
17712msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17713msgid "great ×4 uncle"
17714msgstr ""
17715
17716#: app/Functions/Functions.php:1639
17717msgid "great ×5 aunt"
17718msgstr ""
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1642
17721msgid "great ×5 aunt/uncle"
17722msgstr ""
17723
17724#: app/Functions/Functions.php:2141
17725msgid "great ×5 grandchild"
17726msgstr ""
17727
17728#: app/Functions/Functions.php:2138
17729msgid "great ×5 granddaughter"
17730msgstr ""
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:1990
17733msgid "great ×5 grandfather"
17734msgstr ""
17735
17736#: app/Functions/Functions.php:1994
17737msgid "great ×5 grandmother"
17738msgstr ""
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:1997
17741msgid "great ×5 grandparent"
17742msgstr ""
17743
17744#: app/Functions/Functions.php:2134
17745msgid "great ×5 grandson"
17746msgstr ""
17747
17748#: app/Functions/Functions.php:1849
17749msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17750msgid "great ×5 nephew"
17751msgstr ""
17752
17753#: app/Functions/Functions.php:1853
17754msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17755msgid "great ×5 nephew"
17756msgstr ""
17757
17758#: app/Functions/Functions.php:1856
17759msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17760msgid "great ×5 nephew"
17761msgstr ""
17762
17763#: app/Functions/Functions.php:1872
17764msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17765msgid "great ×5 nephew/niece"
17766msgstr ""
17767
17768#: app/Functions/Functions.php:1876
17769msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17770msgid "great ×5 nephew/niece"
17771msgstr ""
17772
17773#: app/Functions/Functions.php:1879
17774msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17775msgid "great ×5 nephew/niece"
17776msgstr ""
17777
17778#: app/Functions/Functions.php:1861
17779msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17780msgid "great ×5 niece"
17781msgstr ""
17782
17783#: app/Functions/Functions.php:1865
17784msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17785msgid "great ×5 niece"
17786msgstr ""
17787
17788#: app/Functions/Functions.php:1868
17789msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17790msgid "great ×5 niece"
17791msgstr ""
17792
17793#: app/Functions/Functions.php:1628
17794msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17795msgid "great ×5 uncle"
17796msgstr ""
17797
17798#: app/Functions/Functions.php:1632
17799msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17800msgid "great ×5 uncle"
17801msgstr ""
17802
17803#: app/Functions/Functions.php:1635
17804msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17805msgid "great ×5 uncle"
17806msgstr ""
17807
17808#: app/Functions/Functions.php:1658
17809msgid "great ×6 aunt"
17810msgstr ""
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:1661
17813msgid "great ×6 aunt/uncle"
17814msgstr ""
17815
17816#: app/Functions/Functions.php:2152
17817msgid "great ×6 grandchild"
17818msgstr ""
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:2149
17821msgid "great ×6 granddaughter"
17822msgstr ""
17823
17824#: app/Functions/Functions.php:2001
17825msgid "great ×6 grandfather"
17826msgstr ""
17827
17828#: app/Functions/Functions.php:2005
17829msgid "great ×6 grandmother"
17830msgstr ""
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:2008
17833msgid "great ×6 grandparent"
17834msgstr ""
17835
17836#: app/Functions/Functions.php:2145
17837msgid "great ×6 grandson"
17838msgstr ""
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:1647
17841msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17842msgid "great ×6 uncle"
17843msgstr ""
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:1651
17846msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17847msgid "great ×6 uncle"
17848msgstr ""
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:1654
17851msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17852msgid "great ×6 uncle"
17853msgstr ""
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1677
17856msgid "great ×7 aunt"
17857msgstr ""
17858
17859#: app/Functions/Functions.php:1680
17860msgid "great ×7 aunt/uncle"
17861msgstr ""
17862
17863#: app/Functions/Functions.php:2163
17864msgid "great ×7 grandchild"
17865msgstr ""
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:2160
17868msgid "great ×7 granddaughter"
17869msgstr ""
17870
17871#: app/Functions/Functions.php:2012
17872msgid "great ×7 grandfather"
17873msgstr ""
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:2016
17876msgid "great ×7 grandmother"
17877msgstr ""
17878
17879#: app/Functions/Functions.php:2019
17880msgid "great ×7 grandparent"
17881msgstr ""
17882
17883#: app/Functions/Functions.php:2156
17884msgid "great ×7 grandson"
17885msgstr ""
17886
17887#: app/Functions/Functions.php:1666
17888msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17889msgid "great ×7 uncle"
17890msgstr ""
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:1670
17893msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17894msgid "great ×7 uncle"
17895msgstr ""
17896
17897#: app/Functions/Functions.php:1673
17898msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17899msgid "great ×7 uncle"
17900msgstr ""
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:1350
17903msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17904msgid "great-aunt"
17905msgstr ""
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:1046
17908msgctxt "father’s father’s sister"
17909msgid "great-aunt"
17910msgstr ""
17911
17912#: app/Functions/Functions.php:1356
17913msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17914msgid "great-aunt"
17915msgstr ""
17916
17917#: app/Functions/Functions.php:1058
17918msgctxt "father’s mother’s sister"
17919msgid "great-aunt"
17920msgstr ""
17921
17922#: app/Functions/Functions.php:1362
17923msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17924msgid "great-aunt"
17925msgstr ""
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:1070
17928msgctxt "father’s parent’s sister"
17929msgid "great-aunt"
17930msgstr ""
17931
17932#: app/Functions/Functions.php:1368
17933msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17934msgid "great-aunt"
17935msgstr ""
17936
17937#: app/Functions/Functions.php:1126
17938msgctxt "mother’s father’s sister"
17939msgid "great-aunt"
17940msgstr ""
17941
17942#: app/Functions/Functions.php:1374
17943msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17944msgid "great-aunt"
17945msgstr ""
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:1144
17948msgctxt "mother’s mother’s sister"
17949msgid "great-aunt"
17950msgstr ""
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:1380
17953msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17954msgid "great-aunt"
17955msgstr ""
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:1156
17958msgctxt "mother’s parent’s sister"
17959msgid "great-aunt"
17960msgstr ""
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:1386
17963msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17964msgid "great-aunt"
17965msgstr ""
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:1178
17968msgctxt "parent’s father’s sister"
17969msgid "great-aunt"
17970msgstr ""
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:1392
17973msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17974msgid "great-aunt"
17975msgstr ""
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:1190
17978msgctxt "parent’s mother’s sister"
17979msgid "great-aunt"
17980msgstr ""
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:1398
17983msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17984msgid "great-aunt"
17985msgstr ""
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:1202
17988msgctxt "parent’s parent’s sister"
17989msgid "great-aunt"
17990msgstr ""
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:1044
17993msgctxt "father’s father’s sibling"
17994msgid "great-aunt/uncle"
17995msgstr ""
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:1352
17998msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17999msgid "great-aunt/uncle"
18000msgstr ""
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:1056
18003msgctxt "father’s mother’s sibling"
18004msgid "great-aunt/uncle"
18005msgstr ""
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:1358
18008msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18009msgid "great-aunt/uncle"
18010msgstr ""
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:1068
18013msgctxt "father’s parent’s sibling"
18014msgid "great-aunt/uncle"
18015msgstr ""
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:1364
18018msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18019msgid "great-aunt/uncle"
18020msgstr ""
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1124
18023msgctxt "mother’s father’s sibling"
18024msgid "great-aunt/uncle"
18025msgstr ""
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1370
18028msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18029msgid "great-aunt/uncle"
18030msgstr ""
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1142
18033msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18034msgid "great-aunt/uncle"
18035msgstr ""
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1376
18038msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18039msgid "great-aunt/uncle"
18040msgstr ""
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1154
18043msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18044msgid "great-aunt/uncle"
18045msgstr ""
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:1382
18048msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18049msgid "great-aunt/uncle"
18050msgstr ""
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1176
18053msgctxt "parent’s father’s sibling"
18054msgid "great-aunt/uncle"
18055msgstr ""
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:1388
18058msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18059msgid "great-aunt/uncle"
18060msgstr ""
18061
18062#: app/Functions/Functions.php:1188
18063msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18064msgid "great-aunt/uncle"
18065msgstr ""
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:1394
18068msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18069msgid "great-aunt/uncle"
18070msgstr ""
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:1200
18073msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18074msgid "great-aunt/uncle"
18075msgstr ""
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:1400
18078msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18079msgid "great-aunt/uncle"
18080msgstr ""
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:978
18083msgctxt "child’s child’s child"
18084msgid "great-grandchild"
18085msgstr ""
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:984
18088msgctxt "child’s daughter’s child"
18089msgid "great-grandchild"
18090msgstr ""
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:992
18093msgctxt "child’s son’s child"
18094msgid "great-grandchild"
18095msgstr ""
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:1000
18098msgctxt "daughter’s child’s child"
18099msgid "great-grandchild"
18100msgstr ""
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:1006
18103msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18104msgid "great-grandchild"
18105msgstr ""
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:1020
18108msgctxt "daughter’s son’s child"
18109msgid "great-grandchild"
18110msgstr ""
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1298
18113msgctxt "son’s child’s child"
18114msgid "great-grandchild"
18115msgstr ""
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1304
18118msgctxt "son’s daughter’s child"
18119msgid "great-grandchild"
18120msgstr ""
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:1312
18123msgctxt "son’s son’s child"
18124msgid "great-grandchild"
18125msgstr ""
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:980
18128msgctxt "child’s child’s daughter"
18129msgid "great-granddaughter"
18130msgstr ""
18131
18132#: app/Functions/Functions.php:986
18133msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18134msgid "great-granddaughter"
18135msgstr ""
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:994
18138msgctxt "child’s son’s daughter"
18139msgid "great-granddaughter"
18140msgstr ""
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:1002
18143msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18144msgid "great-granddaughter"
18145msgstr ""
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:1008
18148msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18149msgid "great-granddaughter"
18150msgstr ""
18151
18152#: app/Functions/Functions.php:1022
18153msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18154msgid "great-granddaughter"
18155msgstr ""
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:1300
18158msgctxt "son’s child’s daughter"
18159msgid "great-granddaughter"
18160msgstr ""
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:1306
18163msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18164msgid "great-granddaughter"
18165msgstr ""
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:1314
18168msgctxt "son’s son’s daughter"
18169msgid "great-granddaughter"
18170msgstr ""
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:1038
18173msgctxt "father’s father’s father"
18174msgid "great-grandfather"
18175msgstr ""
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:1050
18178msgctxt "father’s mother’s father"
18179msgid "great-grandfather"
18180msgstr ""
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:1062
18183msgctxt "father’s parent’s father"
18184msgid "great-grandfather"
18185msgstr ""
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1118
18188msgctxt "mother’s father’s father"
18189msgid "great-grandfather"
18190msgstr ""
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:1136
18193msgctxt "mother’s mother’s father"
18194msgid "great-grandfather"
18195msgstr ""
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:1148
18198msgctxt "mother’s parent’s father"
18199msgid "great-grandfather"
18200msgstr ""
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:1170
18203msgctxt "parent’s father’s father"
18204msgid "great-grandfather"
18205msgstr ""
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:1182
18208msgctxt "parent’s mother’s father"
18209msgid "great-grandfather"
18210msgstr ""
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:1194
18213msgctxt "parent’s parent’s father"
18214msgid "great-grandfather"
18215msgstr ""
18216
18217#: app/Functions/Functions.php:1040
18218msgctxt "father’s father’s mother"
18219msgid "great-grandmother"
18220msgstr ""
18221
18222#: app/Functions/Functions.php:1052
18223msgctxt "father’s mother’s mother"
18224msgid "great-grandmother"
18225msgstr ""
18226
18227#: app/Functions/Functions.php:1064
18228msgctxt "father’s parent’s mother"
18229msgid "great-grandmother"
18230msgstr ""
18231
18232#: app/Functions/Functions.php:1120
18233msgctxt "mother’s father’s mother"
18234msgid "great-grandmother"
18235msgstr ""
18236
18237#: app/Functions/Functions.php:1138
18238msgctxt "mother’s mother’s mother"
18239msgid "great-grandmother"
18240msgstr ""
18241
18242#: app/Functions/Functions.php:1150
18243msgctxt "mother’s parent’s mother"
18244msgid "great-grandmother"
18245msgstr ""
18246
18247#: app/Functions/Functions.php:1172
18248msgctxt "parent’s father’s mother"
18249msgid "great-grandmother"
18250msgstr ""
18251
18252#: app/Functions/Functions.php:1184
18253msgctxt "parent’s mother’s mother"
18254msgid "great-grandmother"
18255msgstr ""
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:1196
18258msgctxt "parent’s parent’s mother"
18259msgid "great-grandmother"
18260msgstr ""
18261
18262#: app/Functions/Functions.php:1042
18263msgctxt "father’s father’s parent"
18264msgid "great-grandparent"
18265msgstr ""
18266
18267#: app/Functions/Functions.php:1054
18268msgctxt "father’s mother’s parent"
18269msgid "great-grandparent"
18270msgstr ""
18271
18272#: app/Functions/Functions.php:1066
18273msgctxt "father’s parent’s parent"
18274msgid "great-grandparent"
18275msgstr ""
18276
18277#: app/Functions/Functions.php:1122
18278msgctxt "mother’s father’s parent"
18279msgid "great-grandparent"
18280msgstr ""
18281
18282#: app/Functions/Functions.php:1140
18283msgctxt "mother’s mother’s parent"
18284msgid "great-grandparent"
18285msgstr ""
18286
18287#: app/Functions/Functions.php:1152
18288msgctxt "mother’s parent’s parent"
18289msgid "great-grandparent"
18290msgstr ""
18291
18292#: app/Functions/Functions.php:1174
18293msgctxt "parent’s father’s parent"
18294msgid "great-grandparent"
18295msgstr ""
18296
18297#: app/Functions/Functions.php:1186
18298msgctxt "parent’s mother’s parent"
18299msgid "great-grandparent"
18300msgstr ""
18301
18302#: app/Functions/Functions.php:1198
18303msgctxt "parent’s parent’s parent"
18304msgid "great-grandparent"
18305msgstr ""
18306
18307#: app/Functions/Functions.php:982
18308msgctxt "child’s child’s son"
18309msgid "great-grandson"
18310msgstr ""
18311
18312#: app/Functions/Functions.php:990
18313msgctxt "child’s daughter’s son"
18314msgid "great-grandson"
18315msgstr ""
18316
18317#: app/Functions/Functions.php:996
18318msgctxt "child’s son’s son"
18319msgid "great-grandson"
18320msgstr ""
18321
18322#: app/Functions/Functions.php:1004
18323msgctxt "daughter’s child’s son"
18324msgid "great-grandson"
18325msgstr ""
18326
18327#: app/Functions/Functions.php:1012
18328msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18329msgid "great-grandson"
18330msgstr ""
18331
18332#: app/Functions/Functions.php:1024
18333msgctxt "daughter’s son’s son"
18334msgid "great-grandson"
18335msgstr ""
18336
18337#: app/Functions/Functions.php:1302
18338msgctxt "son’s child’s son"
18339msgid "great-grandson"
18340msgstr ""
18341
18342#: app/Functions/Functions.php:1310
18343msgctxt "son’s daughter’s son"
18344msgid "great-grandson"
18345msgstr ""
18346
18347#: app/Functions/Functions.php:1316
18348msgctxt "son’s son’s son"
18349msgid "great-grandson"
18350msgstr ""
18351
18352#: app/Functions/Functions.php:1582
18353msgid "great-great-aunt"
18354msgstr ""
18355
18356#: app/Functions/Functions.php:1585
18357msgid "great-great-aunt/uncle"
18358msgstr ""
18359
18360#: app/Functions/Functions.php:2108
18361msgid "great-great-grandchild"
18362msgstr ""
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:2105
18365msgid "great-great-granddaughter"
18366msgstr ""
18367
18368#: app/Functions/Functions.php:1957
18369msgid "great-great-grandfather"
18370msgstr ""
18371
18372#: app/Functions/Functions.php:1961
18373msgid "great-great-grandmother"
18374msgstr ""
18375
18376#: app/Functions/Functions.php:1964
18377msgid "great-great-grandparent"
18378msgstr ""
18379
18380#: app/Functions/Functions.php:2101
18381msgid "great-great-grandson"
18382msgstr ""
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:1601
18385msgid "great-great-great-aunt"
18386msgstr ""
18387
18388#: app/Functions/Functions.php:1604
18389msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18390msgstr ""
18391
18392#: app/Functions/Functions.php:2119
18393msgid "great-great-great-grandchild"
18394msgstr ""
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:2116
18397msgid "great-great-great-granddaughter"
18398msgstr ""
18399
18400#: app/Functions/Functions.php:1968
18401msgid "great-great-great-grandfather"
18402msgstr ""
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:1972
18405msgid "great-great-great-grandmother"
18406msgstr ""
18407
18408#: app/Functions/Functions.php:1975
18409msgid "great-great-great-grandparent"
18410msgstr ""
18411
18412#: app/Functions/Functions.php:2112
18413msgid "great-great-great-grandson"
18414msgstr ""
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:1779
18417msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18418msgid "great-great-great-nephew"
18419msgstr ""
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:1783
18422msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18423msgid "great-great-great-nephew"
18424msgstr ""
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:1786
18427msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18428msgid "great-great-great-nephew"
18429msgstr ""
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:1802
18432msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18433msgid "great-great-great-nephew/niece"
18434msgstr ""
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:1806
18437msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18438msgid "great-great-great-nephew/niece"
18439msgstr ""
18440
18441#: app/Functions/Functions.php:1809
18442msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18443msgid "great-great-great-nephew/niece"
18444msgstr ""
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:1791
18447msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18448msgid "great-great-great-niece"
18449msgstr ""
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:1795
18452msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18453msgid "great-great-great-niece"
18454msgstr ""
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:1798
18457msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18458msgid "great-great-great-niece"
18459msgstr ""
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:1590
18462msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18463msgid "great-great-great-uncle"
18464msgstr ""
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:1594
18467msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18468msgid "great-great-great-uncle"
18469msgstr ""
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:1597
18472msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18473msgid "great-great-great-uncle"
18474msgstr ""
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:1744
18477msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18478msgid "great-great-nephew"
18479msgstr ""
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:1748
18482msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18483msgid "great-great-nephew"
18484msgstr ""
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:1751
18487msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18488msgid "great-great-nephew"
18489msgstr ""
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:1767
18492msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18493msgid "great-great-nephew/niece"
18494msgstr ""
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:1771
18497msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18498msgid "great-great-nephew/niece"
18499msgstr ""
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:1774
18502msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18503msgid "great-great-nephew/niece"
18504msgstr ""
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:1756
18507msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18508msgid "great-great-niece"
18509msgstr ""
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:1760
18512msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18513msgid "great-great-niece"
18514msgstr ""
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:1763
18517msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18518msgid "great-great-niece"
18519msgstr ""
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:1571
18522msgctxt "great-grandfather’s brother"
18523msgid "great-great-uncle"
18524msgstr ""
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:1575
18527msgctxt "great-grandmother’s brother"
18528msgid "great-great-uncle"
18529msgstr ""
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:1578
18532msgctxt "great-grandparent’s brother"
18533msgid "great-great-uncle"
18534msgstr ""
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:927
18537msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18538msgid "great-nephew"
18539msgstr ""
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:947
18542msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18543msgid "great-nephew"
18544msgstr ""
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:965
18547msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18548msgid "great-nephew"
18549msgstr ""
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:1247
18552msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18553msgid "great-nephew"
18554msgstr ""
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:1267
18557msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18558msgid "great-nephew"
18559msgstr ""
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:1291
18562msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18563msgid "great-nephew"
18564msgstr ""
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:930
18567msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18568msgid "great-nephew"
18569msgstr ""
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:950
18572msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18573msgid "great-nephew"
18574msgstr ""
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:968
18577msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18578msgid "great-nephew"
18579msgstr ""
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:1250
18582msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18583msgid "great-nephew"
18584msgstr ""
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:1270
18587msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18588msgid "great-nephew"
18589msgstr ""
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:1294
18592msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18593msgid "great-nephew"
18594msgstr ""
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:1216
18597msgctxt "sibling’s child’s son"
18598msgid "great-nephew"
18599msgstr ""
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:1224
18602msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18603msgid "great-nephew"
18604msgstr ""
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:1230
18607msgctxt "sibling’s son’s son"
18608msgid "great-nephew"
18609msgstr ""
18610
18611#: app/Functions/Functions.php:915
18612msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18613msgid "great-nephew/niece"
18614msgstr ""
18615
18616#: app/Functions/Functions.php:933
18617msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18618msgid "great-nephew/niece"
18619msgstr ""
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:953
18622msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18623msgid "great-nephew/niece"
18624msgstr ""
18625
18626#: app/Functions/Functions.php:1235
18627msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18628msgid "great-nephew/niece"
18629msgstr ""
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:1253
18632msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18633msgid "great-nephew/niece"
18634msgstr ""
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:1279
18637msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18638msgid "great-nephew/niece"
18639msgstr ""
18640
18641#: app/Functions/Functions.php:918
18642msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18643msgid "great-nephew/niece"
18644msgstr ""
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:936
18647msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18648msgid "great-nephew/niece"
18649msgstr ""
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:956
18652msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18653msgid "great-nephew/niece"
18654msgstr ""
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:1238
18657msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18658msgid "great-nephew/niece"
18659msgstr ""
18660
18661#: app/Functions/Functions.php:1256
18662msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18663msgid "great-nephew/niece"
18664msgstr ""
18665
18666#: app/Functions/Functions.php:1282
18667msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18668msgid "great-nephew/niece"
18669msgstr ""
18670
18671#: app/Functions/Functions.php:1212
18672msgctxt "sibling’s child’s child"
18673msgid "great-nephew/niece"
18674msgstr ""
18675
18676#: app/Functions/Functions.php:1218
18677msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18678msgid "great-nephew/niece"
18679msgstr ""
18680
18681#: app/Functions/Functions.php:1226
18682msgctxt "sibling’s son’s child"
18683msgid "great-nephew/niece"
18684msgstr ""
18685
18686#: app/Functions/Functions.php:921
18687msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18688msgid "great-niece"
18689msgstr ""
18690
18691#: app/Functions/Functions.php:939
18692msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18693msgid "great-niece"
18694msgstr ""
18695
18696#: app/Functions/Functions.php:959
18697msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18698msgid "great-niece"
18699msgstr ""
18700
18701#: app/Functions/Functions.php:1241
18702msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18703msgid "great-niece"
18704msgstr ""
18705
18706#: app/Functions/Functions.php:1259
18707msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18708msgid "great-niece"
18709msgstr ""
18710
18711#: app/Functions/Functions.php:1285
18712msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18713msgid "great-niece"
18714msgstr ""
18715
18716#: app/Functions/Functions.php:924
18717msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18718msgid "great-niece"
18719msgstr ""
18720
18721#: app/Functions/Functions.php:942
18722msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18723msgid "great-niece"
18724msgstr ""
18725
18726#: app/Functions/Functions.php:962
18727msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18728msgid "great-niece"
18729msgstr ""
18730
18731#: app/Functions/Functions.php:1244
18732msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18733msgid "great-niece"
18734msgstr ""
18735
18736#: app/Functions/Functions.php:1262
18737msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18738msgid "great-niece"
18739msgstr ""
18740
18741#: app/Functions/Functions.php:1288
18742msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18743msgid "great-niece"
18744msgstr ""
18745
18746#: app/Functions/Functions.php:1214
18747msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18748msgid "great-niece"
18749msgstr ""
18750
18751#: app/Functions/Functions.php:1220
18752msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18753msgid "great-niece"
18754msgstr ""
18755
18756#: app/Functions/Functions.php:1228
18757msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18758msgid "great-niece"
18759msgstr ""
18760
18761#: app/Functions/Functions.php:1036
18762msgctxt "father’s father’s brother"
18763msgid "great-uncle"
18764msgstr ""
18765
18766#: app/Functions/Functions.php:1354
18767msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18768msgid "great-uncle"
18769msgstr ""
18770
18771#: app/Functions/Functions.php:1048
18772msgctxt "father’s mother’s brother"
18773msgid "great-uncle"
18774msgstr ""
18775
18776#: app/Functions/Functions.php:1360
18777msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18778msgid "great-uncle"
18779msgstr ""
18780
18781#: app/Functions/Functions.php:1060
18782msgctxt "father’s parent’s brother"
18783msgid "great-uncle"
18784msgstr ""
18785
18786#: app/Functions/Functions.php:1366
18787msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18788msgid "great-uncle"
18789msgstr ""
18790
18791#: app/Functions/Functions.php:1116
18792msgctxt "mother’s father’s brother"
18793msgid "great-uncle"
18794msgstr ""
18795
18796#: app/Functions/Functions.php:1372
18797msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18798msgid "great-uncle"
18799msgstr ""
18800
18801#: app/Functions/Functions.php:1134
18802msgctxt "mother’s mother’s brother"
18803msgid "great-uncle"
18804msgstr ""
18805
18806#: app/Functions/Functions.php:1378
18807msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18808msgid "great-uncle"
18809msgstr ""
18810
18811#: app/Functions/Functions.php:1146
18812msgctxt "mother’s parent’s brother"
18813msgid "great-uncle"
18814msgstr ""
18815
18816#: app/Functions/Functions.php:1384
18817msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18818msgid "great-uncle"
18819msgstr ""
18820
18821#: app/Functions/Functions.php:1168
18822msgctxt "parent’s father’s brother"
18823msgid "great-uncle"
18824msgstr ""
18825
18826#: app/Functions/Functions.php:1390
18827msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18828msgid "great-uncle"
18829msgstr ""
18830
18831#: app/Functions/Functions.php:1180
18832msgctxt "parent’s mother’s brother"
18833msgid "great-uncle"
18834msgstr ""
18835
18836#: app/Functions/Functions.php:1396
18837msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18838msgid "great-uncle"
18839msgstr ""
18840
18841#: app/Functions/Functions.php:1192
18842msgctxt "parent’s parent’s brother"
18843msgid "great-uncle"
18844msgstr ""
18845
18846#: app/Functions/Functions.php:1402
18847msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18848msgid "great-uncle"
18849msgstr ""
18850
18851#. I18N: layout option for the fan chart
18852#: app/Module/FanChartModule.php:482
18853msgid "half circle"
18854msgstr ""
18855
18856#: app/Functions/Functions.php:794
18857msgctxt "father’s son"
18858msgid "half-brother"
18859msgstr "frairastre"
18860
18861#: app/Functions/Functions.php:832
18862msgctxt "mother’s son"
18863msgid "half-brother"
18864msgstr "frairastre"
18865
18866#: app/Functions/Functions.php:850
18867msgctxt "parent’s son"
18868msgid "half-brother"
18869msgstr "frairastre"
18870
18871#: app/Functions/Functions.php:780
18872msgctxt "father’s child"
18873msgid "half-sibling"
18874msgstr "frairastre/sorrastra"
18875
18876#: app/Functions/Functions.php:816
18877msgctxt "mother’s child"
18878msgid "half-sibling"
18879msgstr "frairastre/sorrastra"
18880
18881#: app/Functions/Functions.php:836
18882msgctxt "parent’s child"
18883msgid "half-sibling"
18884msgstr "frairastre/sorrastra"
18885
18886#: app/Functions/Functions.php:782
18887msgctxt "father’s daughter"
18888msgid "half-sister"
18889msgstr "sorrastra"
18890
18891#: app/Functions/Functions.php:818
18892msgctxt "mother’s daughter"
18893msgid "half-sister"
18894msgstr "sorrastra"
18895
18896#: app/Functions/Functions.php:838
18897msgctxt "parent’s daughter"
18898msgid "half-sister"
18899msgstr "sorrastra"
18900
18901#. I18N: reflexive pronoun
18902#: app/Functions/Functions.php:188
18903msgid "herself"
18904msgstr ""
18905
18906#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18907#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550
18908msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18909msgstr ""
18910
18911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
18912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
18914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413
18915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
18916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
18917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
18918msgid "hide"
18919msgstr ""
18920
18921#. I18N: reflexive pronoun
18922#: app/Functions/Functions.php:185
18923msgid "himself"
18924msgstr ""
18925
18926#: app/Functions/Functions.php:627
18927msgid "husband"
18928msgstr "marit"
18929
18930#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18931#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141
18932msgid "immigration name"
18933msgstr ""
18934
18935#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18936#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137
18937msgctxt "FEMALE"
18938msgid "immigration name"
18939msgstr ""
18940
18941#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18942#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132
18943msgctxt "MALE"
18944msgid "immigration name"
18945msgstr ""
18946
18947#. I18N: A button label.
18948#: resources/views/admin/locations.phtml:138
18949#, fuzzy
18950msgid "import"
18951msgstr "impòrtar"
18952
18953#. I18N: A button label.
18954#: resources/views/admin/locations.phtml:117
18955msgid "import file"
18956msgstr ""
18957
18958#. I18N: Gedcom INT dates
18959#: app/Date.php:345
18960#, php-format
18961msgid "interpreted %s (%s)"
18962msgstr ""
18963
18964#: resources/views/search-general-page.phtml:88
18965#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
18966msgid "invert selection"
18967msgstr ""
18968
18969#. I18N: a month in the French republican calendar
18970#: app/Date/FrenchDate.php:157
18971msgctxt "GENITIVE"
18972msgid "jours complementaires"
18973msgstr ""
18974
18975#. I18N: a month in the French republican calendar
18976#: app/Date/FrenchDate.php:251
18977msgctxt "INSTRUMENTAL"
18978msgid "jours complementaires"
18979msgstr ""
18980
18981#. I18N: a month in the French republican calendar
18982#: app/Date/FrenchDate.php:204
18983msgctxt "LOCATIVE"
18984msgid "jours complementaires"
18985msgstr ""
18986
18987#. I18N: a month in the French republican calendar
18988#: app/Date/FrenchDate.php:110
18989msgctxt "NOMINATIVE"
18990msgid "jours complementaires"
18991msgstr ""
18992
18993#. I18N: A button label, last page
18994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
18995#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18996#: resources/views/media-list-page.phtml:104
18997#: resources/views/media-list-page.phtml:210
18998msgid "last"
18999msgstr "darrièr"
19000
19001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
19002msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19003msgid "last"
19004msgstr ""
19005
19006#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
19007msgid "left"
19008msgstr ""
19009
19010#. I18N: Layout option for lists of names
19011#. I18N: An option in a list-box
19012#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997
19013#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182
19014#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180
19015#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257
19016#: app/Module/YahrzeitModule.php:240
19017msgid "list"
19018msgstr ""
19019
19020#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709
19021#, php-format
19022msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19023msgstr ""
19024
19025#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19026#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
19027msgid "maiden name"
19028msgstr ""
19029
19030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
19031msgid "managers"
19032msgstr ""
19033
19034#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19035#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
19036msgid "markdown"
19037msgstr ""
19038
19039#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
19040msgid "marriage"
19041msgstr "maridatge"
19042
19043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19044msgctxt "FEMALE"
19045msgid "married"
19046msgstr "maridada"
19047
19048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19049msgctxt "MALE"
19050msgid "married"
19051msgstr "maridat"
19052
19053#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19054#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160
19055msgid "married name"
19056msgstr "nom d'usatge"
19057
19058#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19059#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156
19060msgctxt "FEMALE"
19061msgid "married name"
19062msgstr "nom d'usatge"
19063
19064#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19065#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151
19066msgctxt "MALE"
19067msgid "married name"
19068msgstr "nom d'usatge"
19069
19070#: app/Functions/Functions.php:820
19071msgctxt "mother’s father"
19072msgid "maternal grandfather"
19073msgstr ""
19074
19075#: app/Functions/Functions.php:824
19076msgctxt "mother’s mother"
19077msgid "maternal grandmother"
19078msgstr ""
19079
19080#: app/Functions/Functions.php:826
19081msgctxt "mother’s parent"
19082msgid "maternal grandparent"
19083msgstr ""
19084
19085#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19086#: app/SurnameTradition.php:86
19087msgid "matrilineal"
19088msgstr "per linha mairala"
19089
19090#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
19091#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
19092#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
19093#, php-format
19094msgid "maximum %s day"
19095msgid_plural "maximum %s days"
19096msgstr[0] "maximum %s jorn"
19097msgstr[1] "maximum %s jorns"
19098
19099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28
19100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
19101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
19102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
19103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
19104msgid "members"
19105msgstr "membres"
19106
19107#. I18N: Name of a theme.
19108#: app/Module/MinimalTheme.php:37
19109#, fuzzy
19110msgid "minimal"
19111msgstr "minimal"
19112
19113#: app/Functions/Functions.php:613
19114msgid "mother"
19115msgstr "mair"
19116
19117#: app/Functions/Functions.php:806
19118msgctxt "husband’s mother"
19119msgid "mother-in-law"
19120msgstr "sògra"
19121
19122#: app/Functions/Functions.php:886
19123msgctxt "spouse’s mother"
19124msgid "mother-in-law"
19125msgstr "sògra"
19126
19127#: app/Functions/Functions.php:904
19128msgctxt "wife’s mother"
19129msgid "mother-in-law"
19130msgstr "sògra"
19131
19132#: app/Functions/Functions.php:892
19133msgctxt "spouse’s parent"
19134msgid "mother/father-in-law"
19135msgstr "sògra/sògra"
19136
19137#: app/Functions/Functions.php:754
19138msgctxt "brother’s son"
19139msgid "nephew"
19140msgstr "nebot"
19141
19142#: app/Functions/Functions.php:1106
19143msgctxt "husband’s brother’s son"
19144msgid "nephew"
19145msgstr ""
19146
19147#: app/Functions/Functions.php:1102
19148msgctxt "husband’s sibling’s son"
19149msgid "nephew"
19150msgstr ""
19151
19152#: app/Functions/Functions.php:1104
19153msgctxt "husband’s sister’s son"
19154msgid "nephew"
19155msgstr ""
19156
19157#: app/Functions/Functions.php:858
19158msgctxt "sibling’s son"
19159msgid "nephew"
19160msgstr "nebot"
19161
19162#: app/Functions/Functions.php:868
19163msgctxt "sister’s son"
19164msgid "nephew"
19165msgstr "nebot"
19166
19167#: app/Functions/Functions.php:1346
19168msgctxt "wife’s brother’s son"
19169msgid "nephew"
19170msgstr ""
19171
19172#: app/Functions/Functions.php:1342
19173msgctxt "wife’s sibling’s son"
19174msgid "nephew"
19175msgstr ""
19176
19177#: app/Functions/Functions.php:1344
19178msgctxt "wife’s sister’s son"
19179msgid "nephew"
19180msgstr ""
19181
19182#: app/Functions/Functions.php:944
19183msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19184msgid "nephew-in-law"
19185msgstr ""
19186
19187#: app/Functions/Functions.php:1222
19188msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19189msgid "nephew-in-law"
19190msgstr ""
19191
19192#: app/Functions/Functions.php:1264
19193msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19194msgid "nephew-in-law"
19195msgstr ""
19196
19197#: app/Functions/Functions.php:750
19198msgctxt "brother’s child"
19199msgid "nephew/niece"
19200msgstr ""
19201
19202#: app/Functions/Functions.php:1094
19203msgctxt "husband’s brother’s child"
19204msgid "nephew/niece"
19205msgstr ""
19206
19207#: app/Functions/Functions.php:1090
19208msgctxt "husband’s sibling’s child"
19209msgid "nephew/niece"
19210msgstr ""
19211
19212#: app/Functions/Functions.php:1092
19213msgctxt "husband’s sister’s child"
19214msgid "nephew/niece"
19215msgstr ""
19216
19217#: app/Functions/Functions.php:854
19218msgctxt "sibling’s child"
19219msgid "nephew/niece"
19220msgstr ""
19221
19222#: app/Functions/Functions.php:862
19223msgctxt "sister’s child"
19224msgid "nephew/niece"
19225msgstr "nebot/neboda"
19226
19227#: app/Functions/Functions.php:1334
19228msgctxt "wife’s brother’s child"
19229msgid "nephew/niece"
19230msgstr ""
19231
19232#: app/Functions/Functions.php:1330
19233msgctxt "wife’s sibling’s child"
19234msgid "nephew/niece"
19235msgstr ""
19236
19237#: app/Functions/Functions.php:1332
19238msgctxt "wife’s sister’s child"
19239msgid "nephew/niece"
19240msgstr ""
19241
19242#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554
19243msgid "never"
19244msgstr "jamai"
19245
19246#. I18N: A button label, next page
19247#: resources/views/individual-page.phtml:74
19248#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19249#: resources/views/media-list-page.phtml:97
19250#: resources/views/media-list-page.phtml:203
19251#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19252#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19253#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36
19254#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
19255#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72
19256#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
19257#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:98
19258#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
19259#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:98
19260#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19261msgid "next"
19262msgstr "seguent"
19263
19264#: app/Functions/Functions.php:752
19265msgctxt "brother’s daughter"
19266msgid "niece"
19267msgstr ""
19268
19269#: app/Functions/Functions.php:1100
19270msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19271msgid "niece"
19272msgstr ""
19273
19274#: app/Functions/Functions.php:1096
19275msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19276msgid "niece"
19277msgstr ""
19278
19279#: app/Functions/Functions.php:1098
19280msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19281msgid "niece"
19282msgstr ""
19283
19284#: app/Functions/Functions.php:856
19285msgctxt "sibling’s daughter"
19286msgid "niece"
19287msgstr ""
19288
19289#: app/Functions/Functions.php:864
19290msgctxt "sister’s daughter"
19291msgid "niece"
19292msgstr ""
19293
19294#: app/Functions/Functions.php:1340
19295msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19296msgid "niece"
19297msgstr ""
19298
19299#: app/Functions/Functions.php:1336
19300msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19301msgid "niece"
19302msgstr ""
19303
19304#: app/Functions/Functions.php:1338
19305msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19306msgid "niece"
19307msgstr ""
19308
19309#: app/Functions/Functions.php:970
19310msgctxt "brother’s son’s wife"
19311msgid "niece-in-law"
19312msgstr ""
19313
19314#: app/Functions/Functions.php:1232
19315msgctxt "sibling’s son’s wife"
19316msgid "niece-in-law"
19317msgstr ""
19318
19319#: app/Functions/Functions.php:1296
19320msgctxt "sisters’s son’s wife"
19321msgid "niece-in-law"
19322msgstr ""
19323
19324#: app/Functions/Functions.php:476
19325msgid "ninth cousin"
19326msgstr ""
19327
19328#: app/Functions/Functions.php:440
19329msgctxt "FEMALE"
19330msgid "ninth cousin"
19331msgstr ""
19332
19333#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19334#: app/Functions/Functions.php:396
19335msgctxt "MALE"
19336msgid "ninth cousin"
19337msgstr ""
19338
19339#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:180
19340#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257
19341#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258
19342#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207
19343#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134
19344#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
19345#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
19346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
19347#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
19348#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
19349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133
19350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
19351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
19352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
19356#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19357#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19358#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19359#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19360#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19361#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19362#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19363#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19364#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19365#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19366#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19367#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19368#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19369#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19370#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19373#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19374msgid "no"
19375msgstr "non"
19376
19377#. I18N: None of the other options
19378#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
19379#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019
19380#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164 app/Services/MailService.php:214
19381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
19382msgid "none"
19383msgstr "cap"
19384
19385#: app/SurnameTradition.php:112
19386msgctxt "Surname tradition"
19387msgid "none"
19388msgstr "cap"
19389
19390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
19391msgid "numbers"
19392msgstr "numèros"
19393
19394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19396#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19397#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19398#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19399#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19400#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19401#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19402#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19403#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19404#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19406#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19407msgid "of"
19408msgstr "de"
19409
19410#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285
19411msgid "on the date of death"
19412msgstr "lo jorn del decès"
19413
19414#: app/Functions/Functions.php:617
19415#, fuzzy
19416msgid "parent"
19417msgstr "parent"
19418
19419#: app/Functions/Functions.php:677
19420msgid "partner"
19421msgstr "concubin(a)"
19422
19423#: app/Functions/Functions.php:657
19424msgctxt "FEMALE"
19425msgid "partner"
19426msgstr "concubina"
19427
19428#: app/Functions/Functions.php:637
19429msgctxt "MALE"
19430msgid "partner"
19431msgstr "concubin"
19432
19433#: app/SurnameTradition.php:75
19434#, fuzzy
19435msgctxt "Surname tradition"
19436msgid "paternal"
19437msgstr "paternal"
19438
19439#: app/Functions/Functions.php:784
19440msgctxt "father’s father"
19441msgid "paternal grandfather"
19442msgstr ""
19443
19444#: app/Functions/Functions.php:786
19445msgctxt "father’s mother"
19446msgid "paternal grandmother"
19447msgstr ""
19448
19449#: app/Functions/Functions.php:788
19450msgctxt "father’s parent"
19451msgid "paternal grandparent"
19452msgstr ""
19453
19454#. I18N: A system where children take their father’s surname
19455#: app/SurnameTradition.php:82
19456msgid "patrilineal"
19457msgstr "per linha paternala"
19458
19459#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19460#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106
19461msgid "pending"
19462msgstr "pendent"
19463
19464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19465msgid "percentage"
19466msgstr "percentatge"
19467
19468#. I18N: A button label.
19469#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31
19470msgid "preview"
19471msgstr "Còp d'uèlh"
19472
19473#. I18N: A button label, previous page
19474#: resources/views/individual-page.phtml:70
19475#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19476#: resources/views/media-list-page.phtml:87
19477#: resources/views/media-list-page.phtml:193
19478#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19479#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
19481#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76
19482#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
19483#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102
19484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
19485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:102
19486#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19487msgid "previous"
19488msgstr "precedent"
19489
19490#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19491#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
19492msgid "primary evidence"
19493msgstr "font primari"
19494
19495#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19496#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
19497msgid "questionable evidence"
19498msgstr "font pas segura"
19499
19500#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021
19501#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19502msgid "records"
19503msgstr "enregistraments"
19504
19505#: resources/views/family-page.phtml:19
19506#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19507#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30
19508#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
19509#: resources/views/source-page.phtml:14
19510msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19511msgid "reject"
19512msgstr "regetar"
19513
19514#: resources/views/family-page.phtml:13
19515#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
19516#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24
19517#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
19518#: resources/views/source-page.phtml:8
19519msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19520msgid "reject"
19521msgstr "regetar"
19522
19523#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19524#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104
19525msgid "rejected"
19526msgstr "regetat"
19527
19528#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19529#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174
19530msgid "religious name"
19531msgstr "nom religiós"
19532
19533#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19534#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170
19535msgctxt "FEMALE"
19536msgid "religious name"
19537msgstr "nom religiós"
19538
19539#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19540#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165
19541msgctxt "MALE"
19542msgid "religious name"
19543msgstr "nom religiós"
19544
19545#. I18N: A button label.
19546#: resources/views/search-replace-page.phtml:39
19547msgid "replace"
19548msgstr "remplaçar"
19549
19550#. I18N: A button label.
19551#: resources/views/media-list-page.phtml:66
19552#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67
19553#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33
19554msgid "reset"
19555msgstr "reinicializacion"
19556
19557#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
19558msgid "right"
19559msgstr ""
19560
19561#. I18N: A button label.
19562#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
19563#: resources/views/admin/components.phtml:132
19564#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19565#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51
19566#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
19567#: resources/views/admin/modules.phtml:263
19568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
19569#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88
19570#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71
19571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958
19572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276
19573#: resources/views/admin/users-create.phtml:66
19574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
19575#: resources/views/edit-account-page.phtml:142
19576#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19577#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83
19578#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19579#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109
19580#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19581#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19582#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19583#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19584#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56
19585#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28
19586#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26
19587#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28
19588#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28
19589#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19590#: resources/views/modals/create-family.phtml:32
19591#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19592#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19593#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
19594#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19595#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
19596#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19597#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19598#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41
19599#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
19600#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
19601#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19602msgid "save"
19603msgstr "enregistrar"
19604
19605#. I18N: A button label.
19606#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75
19607#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68
19608#: resources/views/media-list-page.phtml:63
19609#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68
19610#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19611#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101
19612msgid "search"
19613msgstr "recercar"
19614
19615#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19616#: app/Functions/Functions.php:558
19617#, php-format
19618msgid "second %s"
19619msgstr "segond/a %s"
19620
19621#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19622#: app/Functions/Functions.php:536
19623#, php-format
19624msgctxt "FEMALE"
19625msgid "second %s"
19626msgstr "segonda %s"
19627
19628#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19629#: app/Functions/Functions.php:513
19630#, php-format
19631msgctxt "MALE"
19632msgid "second %s"
19633msgstr "segond %s"
19634
19635#: app/Functions/Functions.php:462
19636msgid "second cousin"
19637msgstr ""
19638
19639#: app/Functions/Functions.php:426
19640msgctxt "FEMALE"
19641msgid "second cousin"
19642msgstr ""
19643
19644#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19645#: app/Functions/Functions.php:375
19646msgctxt "MALE"
19647msgid "second cousin"
19648msgstr ""
19649
19650#: app/Functions/Functions.php:1463
19651msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19652msgid "second cousin"
19653msgstr ""
19654
19655#: app/Functions/Functions.php:1455
19656msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19657msgid "second cousin"
19658msgstr ""
19659
19660#: app/Functions/Functions.php:1459
19661msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19662msgid "second cousin"
19663msgstr ""
19664
19665#: app/Functions/Functions.php:1487
19666msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19667msgid "second cousin"
19668msgstr ""
19669
19670#: app/Functions/Functions.php:1479
19671msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19672msgid "second cousin"
19673msgstr ""
19674
19675#: app/Functions/Functions.php:1483
19676msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19677msgid "second cousin"
19678msgstr ""
19679
19680#: app/Functions/Functions.php:1475
19681msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19682msgid "second cousin"
19683msgstr ""
19684
19685#: app/Functions/Functions.php:1467
19686msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19687msgid "second cousin"
19688msgstr ""
19689
19690#: app/Functions/Functions.php:1471
19691msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19692msgid "second cousin"
19693msgstr ""
19694
19695#: app/Functions/Functions.php:1499
19696msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19697msgid "second cousin"
19698msgstr ""
19699
19700#: app/Functions/Functions.php:1491
19701msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19702msgid "second cousin"
19703msgstr ""
19704
19705#: app/Functions/Functions.php:1495
19706msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19707msgid "second cousin"
19708msgstr ""
19709
19710#: app/Functions/Functions.php:1523
19711msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19712msgid "second cousin"
19713msgstr ""
19714
19715#: app/Functions/Functions.php:1515
19716msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19717msgid "second cousin"
19718msgstr ""
19719
19720#: app/Functions/Functions.php:1519
19721msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19722msgid "second cousin"
19723msgstr ""
19724
19725#: app/Functions/Functions.php:1511
19726msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19727msgid "second cousin"
19728msgstr ""
19729
19730#: app/Functions/Functions.php:1503
19731msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19732msgid "second cousin"
19733msgstr ""
19734
19735#: app/Functions/Functions.php:1507
19736msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19737msgid "second cousin"
19738msgstr ""
19739
19740#: app/Functions/Functions.php:1535
19741msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19742msgid "second cousin"
19743msgstr ""
19744
19745#: app/Functions/Functions.php:1527
19746msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19747msgid "second cousin"
19748msgstr ""
19749
19750#: app/Functions/Functions.php:1531
19751msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19752msgid "second cousin"
19753msgstr ""
19754
19755#: app/Functions/Functions.php:1559
19756msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19757msgid "second cousin"
19758msgstr ""
19759
19760#: app/Functions/Functions.php:1551
19761msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19762msgid "second cousin"
19763msgstr ""
19764
19765#: app/Functions/Functions.php:1555
19766msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19767msgid "second cousin"
19768msgstr ""
19769
19770#: app/Functions/Functions.php:1547
19771msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19772msgid "second cousin"
19773msgstr ""
19774
19775#: app/Functions/Functions.php:1539
19776msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19777msgid "second cousin"
19778msgstr ""
19779
19780#: app/Functions/Functions.php:1543
19781msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19782msgid "second cousin"
19783msgstr ""
19784
19785#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19786#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
19787msgid "secondary evidence"
19788msgstr "font secondàri"
19789
19790#. I18N: select all (of the family trees)
19791#: resources/views/search-general-page.phtml:85
19792#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85
19793msgid "select all"
19794msgstr "tot seleccionar"
19795
19796#. I18N: select none (of the family trees)
19797#: resources/views/search-general-page.phtml:86
19798#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19799msgid "select none"
19800msgstr "deseleccionar"
19801
19802#: app/Functions/Functions.php:610
19803msgid "self"
19804msgstr "el/ela"
19805
19806#: app/Functions/Functions.php:472
19807msgid "seventh cousin"
19808msgstr ""
19809
19810#: app/Functions/Functions.php:436
19811msgctxt "FEMALE"
19812msgid "seventh cousin"
19813msgstr ""
19814
19815#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19816#: app/Functions/Functions.php:390
19817msgctxt "MALE"
19818msgid "seventh cousin"
19819msgstr ""
19820
19821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
19822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413
19825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
19827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
19828#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
19829#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
19830msgid "show"
19831msgstr "afichar"
19832
19833#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196
19834msgid "show the chart"
19835msgstr "mòstrar lo grafic"
19836
19837#: app/Functions/Functions.php:746
19838msgid "sibling"
19839msgstr "fraire/sòr"
19840
19841#. I18N: A button label.
19842#: resources/views/login-page.phtml:57
19843#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
19844msgid "sign in"
19845msgstr "connexion"
19846
19847#. I18N: A button label.
19848#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11
19849#, fuzzy
19850msgid "sign out"
19851msgstr "desconnexion"
19852
19853#: app/Functions/Functions.php:725
19854msgid "sister"
19855msgstr "sòr"
19856
19857#: app/Functions/Functions.php:756
19858msgctxt "brother’s wife"
19859msgid "sister-in-law"
19860msgstr ""
19861
19862#: app/Functions/Functions.php:976
19863msgctxt "brother’s wife’s sister"
19864msgid "sister-in-law"
19865msgstr ""
19866
19867#: app/Functions/Functions.php:1086
19868msgctxt "husband’s brother’s wife"
19869msgid "sister-in-law"
19870msgstr ""
19871
19872#: app/Functions/Functions.php:810
19873msgctxt "husband’s sister"
19874msgid "sister-in-law"
19875msgstr ""
19876
19877#: app/Functions/Functions.php:1276
19878msgctxt "sister’s husband’s sister"
19879msgid "sister-in-law"
19880msgstr ""
19881
19882#: app/Functions/Functions.php:888
19883msgctxt "spouse’s sister"
19884msgid "sister-in-law"
19885msgstr ""
19886
19887#: app/Functions/Functions.php:1326
19888msgctxt "wife’s brother’s wife"
19889msgid "sister-in-law"
19890msgstr ""
19891
19892#: app/Functions/Functions.php:908
19893msgctxt "wife’s sister"
19894msgid "sister-in-law"
19895msgstr ""
19896
19897#: app/Functions/Functions.php:470
19898msgid "sixth cousin"
19899msgstr ""
19900
19901#: app/Functions/Functions.php:434
19902msgctxt "FEMALE"
19903msgid "sixth cousin"
19904msgstr ""
19905
19906#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19907#: app/Functions/Functions.php:387
19908msgctxt "MALE"
19909msgid "sixth cousin"
19910msgstr ""
19911
19912#: app/Functions/Functions.php:679
19913msgid "son"
19914msgstr "hilh"
19915
19916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19917msgid "son of"
19918msgstr "hilh de"
19919
19920#: app/Functions/Functions.php:762
19921msgctxt "child’s husband"
19922msgid "son-in-law"
19923msgstr ""
19924
19925#: app/Functions/Functions.php:774
19926msgctxt "daughter’s husband"
19927msgid "son-in-law"
19928msgstr ""
19929
19930#: app/Functions/Functions.php:1014
19931msgctxt "daughter’s husband’s father"
19932msgid "son-in-law’s father"
19933msgstr ""
19934
19935#: app/Functions/Functions.php:1016
19936msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19937msgid "son-in-law’s mother"
19938msgstr ""
19939
19940#: app/Functions/Functions.php:1018
19941msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19942msgid "son-in-law’s parent"
19943msgstr ""
19944
19945#: app/Functions/Functions.php:766
19946msgctxt "child’s spouse"
19947msgid "son/daughter-in-law"
19948msgstr ""
19949
19950#. I18N: An option in a list-box
19951#: app/Module/OnThisDayModule.php:245
19952#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19953#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19954msgid "sort by date"
19955msgstr "ordenar per data"
19956
19957#. I18N: A button label.
19958#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33
19959#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19960#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19961#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19963#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19964#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19966msgid "sort by date of birth"
19967msgstr "ordenar per data de naissença"
19968
19969#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19970#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19971#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19973msgid "sort by date of death"
19974msgstr "ordenar per data de decès"
19975
19976#. I18N: A button label.
19977#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33
19978#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19979msgid "sort by date of marriage"
19980msgstr "ordenar per data de maridatge"
19981
19982#. I18N: An option in a list-box
19983#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19984msgid "sort by date, newest first"
19985msgstr "ordenar per data, la mai recenta en primièr luòc"
19986
19987#. I18N: An option in a list-box
19988#: app/Module/RecentChangesModule.php:191
19989msgid "sort by date, oldest first"
19990msgstr "ordenar per data, la mai anciana en primièr luòc"
19991
19992#. I18N: An option in a list-box
19993#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189
19994#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264
19995#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19996#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19997#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19998#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19999#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20002#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20005msgid "sort by name"
20006msgstr "ordenar pel nom"
20007
20008#: app/Functions/Functions.php:667
20009msgid "spouse"
20010msgstr "espós/esposa"
20011
20012#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20013#: app/Services/MailService.php:216
20014msgid "ssl"
20015msgstr "SSL"
20016
20017#: app/Functions/Functions.php:1084
20018msgctxt "father’s wife’s son"
20019msgid "step-brother"
20020msgstr "frairastre"
20021
20022#: app/Functions/Functions.php:1132
20023msgctxt "mother’s husband’s son"
20024msgid "step-brother"
20025msgstr "conhat"
20026
20027#: app/Functions/Functions.php:1210
20028msgctxt "parent’s spouse’s son"
20029msgid "step-brother"
20030msgstr "conhat"
20031
20032#: app/Functions/Functions.php:800
20033msgctxt "husband’s child"
20034msgid "step-child"
20035msgstr ""
20036
20037#: app/Functions/Functions.php:880
20038msgctxt "spouse’s child"
20039msgid "step-child"
20040msgstr ""
20041
20042#: app/Functions/Functions.php:898
20043msgctxt "wife’s child"
20044msgid "step-child"
20045msgstr ""
20046
20047#: app/Functions/Functions.php:802
20048msgctxt "husband’s daughter"
20049msgid "step-daughter"
20050msgstr ""
20051
20052#: app/Functions/Functions.php:882
20053msgctxt "spouse’s daughter"
20054msgid "step-daughter"
20055msgstr ""
20056
20057#: app/Functions/Functions.php:900
20058msgctxt "wife’s daughter"
20059msgid "step-daughter"
20060msgstr ""
20061
20062#: app/Functions/Functions.php:822
20063msgctxt "mother’s husband"
20064msgid "step-father"
20065msgstr ""
20066
20067#: app/Functions/Functions.php:796
20068msgctxt "father’s wife"
20069msgid "step-mother"
20070msgstr ""
20071
20072#: app/Functions/Functions.php:852
20073msgctxt "parent’s spouse"
20074msgid "step-parent"
20075msgstr ""
20076
20077#: app/Functions/Functions.php:1080
20078msgctxt "father’s wife’s child"
20079msgid "step-sibling"
20080msgstr ""
20081
20082#: app/Functions/Functions.php:1128
20083msgctxt "mother’s husband’s child"
20084msgid "step-sibling"
20085msgstr ""
20086
20087#: app/Functions/Functions.php:1206
20088msgctxt "parent’s spouse’s child"
20089msgid "step-sibling"
20090msgstr ""
20091
20092#: app/Functions/Functions.php:1082
20093msgctxt "father’s wife’s daughter"
20094msgid "step-sister"
20095msgstr ""
20096
20097#: app/Functions/Functions.php:1130
20098msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20099msgid "step-sister"
20100msgstr ""
20101
20102#: app/Functions/Functions.php:1208
20103msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20104msgid "step-sister"
20105msgstr ""
20106
20107#: app/Functions/Functions.php:812
20108msgctxt "husband’s son"
20109msgid "step-son"
20110msgstr ""
20111
20112#: app/Functions/Functions.php:890
20113msgctxt "spouse’s son"
20114msgid "step-son"
20115msgstr ""
20116
20117#: app/Functions/Functions.php:910
20118msgctxt "wife’s son"
20119msgid "step-son"
20120msgstr ""
20121
20122#. I18N: Layout option for lists of names
20123#. I18N: An option in a list-box
20124#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999
20125#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
20126#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222
20127#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
20128#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
20129msgid "table"
20130msgstr "taula"
20131
20132#. I18N: Layout option for lists of names
20133#. I18N: An option in a list-box
20134#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001
20135#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224
20136msgid "tag cloud"
20137msgstr "nívol d'etiquetas"
20138
20139#: app/Functions/Functions.php:478
20140msgid "tenth cousin"
20141msgstr ""
20142
20143#: app/Functions/Functions.php:442
20144msgctxt "FEMALE"
20145msgid "tenth cousin"
20146msgstr ""
20147
20148#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20149#: app/Functions/Functions.php:399
20150msgctxt "MALE"
20151msgid "tenth cousin"
20152msgstr ""
20153
20154#. I18N: [you should check that:] ...
20155#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
20156msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20157msgstr ""
20158
20159#. I18N: [you should check that:] ...
20160#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
20161msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20162msgstr ""
20163
20164#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20165#: app/Functions/Functions.php:191
20166msgid "themself"
20167msgstr ""
20168
20169#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20170#: app/Functions/Functions.php:561
20171#, php-format
20172msgid "third %s"
20173msgstr ""
20174
20175#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20176#: app/Functions/Functions.php:539
20177#, php-format
20178msgctxt "FEMALE"
20179msgid "third %s"
20180msgstr ""
20181
20182#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20183#: app/Functions/Functions.php:516
20184#, php-format
20185msgctxt "MALE"
20186msgid "third %s"
20187msgstr ""
20188
20189#: app/Functions/Functions.php:464
20190msgid "third cousin"
20191msgstr ""
20192
20193#: app/Functions/Functions.php:428
20194msgctxt "FEMALE"
20195msgid "third cousin"
20196msgstr ""
20197
20198#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20199#: app/Functions/Functions.php:378
20200msgctxt "MALE"
20201msgid "third cousin"
20202msgstr ""
20203
20204#: app/Functions/Functions.php:484
20205msgid "thirteenth cousin"
20206msgstr ""
20207
20208#: app/Functions/Functions.php:448
20209msgctxt "FEMALE"
20210msgid "thirteenth cousin"
20211msgstr ""
20212
20213#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20214#: app/Functions/Functions.php:408
20215msgctxt "MALE"
20216msgid "thirteenth cousin"
20217msgstr ""
20218
20219#. I18N: layout option for the fan chart
20220#: app/Module/FanChartModule.php:484
20221msgid "three-quarter circle"
20222msgstr ""
20223
20224#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20225#: app/Services/MailService.php:218
20226msgid "tls"
20227msgstr "hilh de"
20228
20229#. I18N: Gedcom TO dates
20230#: app/Date.php:361
20231#, php-format
20232msgid "to %s"
20233msgstr ""
20234
20235#: app/Functions/Functions.php:482
20236msgid "twelfth cousin"
20237msgstr ""
20238
20239#: app/Functions/Functions.php:446
20240msgctxt "FEMALE"
20241msgid "twelfth cousin"
20242msgstr ""
20243
20244#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20245#: app/Functions/Functions.php:405
20246msgctxt "MALE"
20247msgid "twelfth cousin"
20248msgstr ""
20249
20250#: app/Functions/Functions.php:691
20251msgid "twin brother"
20252msgstr "besson"
20253
20254#: app/Functions/Functions.php:733
20255msgid "twin sibling"
20256msgstr ""
20257
20258#: app/Functions/Functions.php:712
20259msgid "twin sister"
20260msgstr ""
20261
20262#: app/Functions/Functions.php:778
20263msgctxt "father’s brother"
20264msgid "uncle"
20265msgstr ""
20266
20267#: app/Functions/Functions.php:1076
20268msgctxt "father’s sister’s husband"
20269msgid "uncle"
20270msgstr ""
20271
20272#: app/Functions/Functions.php:814
20273msgctxt "mother’s brother"
20274msgid "uncle"
20275msgstr ""
20276
20277#: app/Functions/Functions.php:1162
20278msgctxt "mother’s sister’s husband"
20279msgid "uncle"
20280msgstr ""
20281
20282#: app/Functions/Functions.php:834
20283msgctxt "parent’s brother"
20284msgid "uncle"
20285msgstr ""
20286
20287#: app/Functions/Functions.php:1204
20288msgctxt "parent’s sister’s husband"
20289msgid "uncle"
20290msgstr ""
20291
20292#: app/Place.php:200
20293msgid "unknown"
20294msgstr "desconegut"
20295
20296#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348
20297msgctxt "unknown family"
20298msgid "unknown"
20299msgstr "Desconegut/da"
20300
20301#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168
20302msgid "unlimited"
20303msgstr ""
20304
20305#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20306#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
20307msgid "unreliable evidence"
20308msgstr ""
20309
20310#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
20311msgid "up"
20312msgstr ""
20313
20314#. I18N: A button label.
20315#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55
20316#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
20317#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19
20318msgid "update"
20319msgstr ""
20320
20321#. I18N: A button label.
20322#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59
20323#, fuzzy
20324msgid "upload"
20325msgstr "cargar"
20326
20327#. I18N: A button label.
20328#: resources/views/branches-page.phtml:39
20329#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
20330#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
20331#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20332#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55
20333#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20334#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20335#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31
20336#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43
20337#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20338#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:66
20339#, fuzzy
20340msgid "view"
20341msgstr "afichar"
20342
20343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
20344#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
20345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
20346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
20347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
20348msgid "visitors"
20349msgstr ""
20350
20351#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20352#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20353msgctxt "FEMALE"
20354msgid "was born"
20355msgstr ""
20356
20357#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20358#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20359msgctxt "MALE"
20360msgid "was born"
20361msgstr ""
20362
20363#: app/Module/WebtreesTheme.php:36
20364#, fuzzy
20365msgid "webtrees"
20366msgstr "webtrees"
20367
20368#: app/Http/Controllers/MessageController.php:423
20369msgid "webtrees message"
20370msgstr "messatge de webtrees"
20371
20372#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26
20373msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20374msgstr ""
20375
20376#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20377#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
20378msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20379msgstr ""
20380
20381#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
20382msgid "webtrees sends emails with no storage"
20383msgstr "webtrees envia lo corrièl sens l'emmagazinar"
20384
20385#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
20386msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20387msgstr ""
20388
20389#: app/Functions/Functions.php:647
20390msgid "wife"
20391msgstr "femna"
20392
20393#. I18N: Name of a theme.
20394#: app/Module/XeneaTheme.php:37
20395#, fuzzy
20396msgid "xenea"
20397msgstr "xenea"
20398
20399#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
20400msgid "years"
20401msgstr "annadas"
20402
20403#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:181
20404#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257
20405#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258
20406#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
20407#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133
20408#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
20409#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
20410#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
20411#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
20412#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
20413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133
20414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
20415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
20416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
20417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
20418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
20420#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20421#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20422#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20423#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20424#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20425#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20426#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20427#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20428#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20429#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20430#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20431#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20433#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20434#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20435#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20436#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20437#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20438msgid "yes"
20439msgstr "oc"
20440
20441#. I18N: [you should check that:] ...
20442#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20443msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20444msgstr ""
20445
20446#: app/Functions/Functions.php:695
20447msgid "younger brother"
20448msgstr "frair mai joen"
20449
20450#: app/Functions/Functions.php:737
20451msgid "younger sibling"
20452msgstr ""
20453
20454#: app/Functions/Functions.php:716
20455msgid "younger sister"
20456msgstr "sòr mai joena"
20457
20458#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612
20459#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613
20460#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614
20461#, php-format
20462msgid "±%s year"
20463msgid_plural "±%s years"
20464msgstr[0] "±%s an"
20465msgstr[1] "±%s ans"
20466
20467#: app/Individual.php:1298
20468#, php-format
20469msgid "“%s”"
20470msgstr "«%s»"
20471
20472#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20473#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150
20474#, php-format
20475msgid "“%s” has been deleted."
20476msgstr ""
20477
20478#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160
20479#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949
20480#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048
20481msgid "…"
20482msgstr "…"
20483
20484#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20485#: app/Http/Controllers/ListController.php:193
20486#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293
20487msgctxt "Unknown given name"
20488msgid "…"
20489msgstr "…"
20490
20491#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20492#: app/Http/Controllers/ListController.php:178
20493#: app/Http/Controllers/ListController.php:202
20494#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292
20495msgctxt "Unknown surname"
20496msgid "…"
20497msgstr "…"
20498
20499#~ msgid " per gender"
20500#~ msgstr " per sèxe"
20501
20502#~ msgid " per time period"
20503#~ msgstr " per períòde de temps"
20504
20505#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20506#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20507#~ msgstr[0] "%1$s persona, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions."
20508#~ msgstr[1] "%1$s personas, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions."
20509
20510#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20511#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20512#~ msgstr[0] "%1$s persona a pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s."
20513#~ msgstr[1] "%1$s personas an pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s."
20514
20515#~ msgid "%s day ago"
20516#~ msgid_plural "%s days ago"
20517#~ msgstr[0] "%s dia abans"
20518#~ msgstr[1] "%s dias abans"
20519
20520#~ msgid "%s family tree"
20521#~ msgid_plural "%s family trees"
20522#~ msgstr[0] "%s arbre genealogic"
20523#~ msgstr[1] "%s arbres genealogics"
20524
20525#~ msgid "%s hour ago"
20526#~ msgid_plural "%s hours ago"
20527#~ msgstr[0] "fa %s ora"
20528#~ msgstr[1] "fa %s oras"
20529
20530#~ msgid "%s individual is private."
20531#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20532#~ msgstr[0] "%s persona es privada."
20533#~ msgstr[1] "%s persona son privadas."
20534
20535#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20536#~ msgstr "%s es deshabilitat en aquel servidor. Se pòt pas instal webtrees fins que sià abilitat. Sollicitatz a l'administrador del qu'o faga."
20537
20538#~ msgid "%s minute ago"
20539#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20540#~ msgstr[0] "%s minuta abans"
20541#~ msgstr[1] "%s minutas abans"
20542
20543#~ msgid "%s month ago"
20544#~ msgid_plural "%s months ago"
20545#~ msgstr[0] "%s mes abans"
20546#~ msgstr[1] "%s mes abans"
20547
20548#~ msgid "%s second ago"
20549#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20550#~ msgstr[0] "%s segond abans"
20551#~ msgstr[1] "%s segonds abans"
20552
20553#~ msgid "%s year ago"
20554#~ msgid_plural "%s years ago"
20555#~ msgstr[0] "%s an abans"
20556#~ msgstr[1] "%s ans abans"
20557
20558#, php-format
20559#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20560#~ msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat creat e enviat a%s. Podètz cambiar lo mot aprés lo comencament de la session."
20561
20562#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20563#~ msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat demandat per lo vòstre compte."
20564
20565#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20566#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las familhas de l'arbre genealogic."
20567
20568#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20569#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las personas de l'arbre genealogic."
20570
20571#~ msgid "A.M."
20572#~ msgstr "A.M."
20573
20574#~ msgid "Add a blank row"
20575#~ msgstr "Apondre una linha vuèita"
20576
20577#~ msgid "Add a child to this family"
20578#~ msgstr "Apondre un hilh a aquela familha"
20579
20580#~ msgid "Add a geographic location"
20581#~ msgstr "Apondre un novèl luòc"
20582
20583#~ msgid "Add a husband to this family"
20584#~ msgstr "Apondre un marit a aquela familha"
20585
20586#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20587#~ msgstr "Apondre una barra de desplaçament quand lo contengut del blòc creisserà"
20588
20589#~ msgid "Add a spouse"
20590#~ msgstr "Apondre un/a novèl/a conjunt"
20591
20592#~ msgid "Add a wife to this family"
20593#~ msgstr "Apondre una eposa a aquela familha"
20594
20595#~ msgid "Add another individual to the chart"
20596#~ msgstr "Apondre un autre persona al grafic"
20597
20598#~ msgid "Add links"
20599#~ msgstr "Apondre ligams"
20600
20601#~ msgid "Add to favorites"
20602#~ msgstr "Apondre al favorits"
20603
20604#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20605#~ msgstr "Apondre marques d'aiga digitala a las miniatures"
20606
20607#~ msgid "Advanced"
20608#~ msgstr "Detalhs"
20609
20610#~ msgid "Age of item"
20611#~ msgstr "Data de l'item"
20612
20613#~ msgid "Age related to birth year"
20614#~ msgstr "Edat en fonccion de l'annada de la naissença"
20615
20616#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20617#~ msgstr "Totes los usatgièrs PhpGedView lor cal aver d'adreças de corrièr electronic desparièr"
20618
20619#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20620#~ msgstr "Permetre als usatgièrs d'escuélher la lor presentacion preferida"
20621
20622#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20623#~ msgstr "Sètz segur d'eliminar los ligams a aquel objècte multimèdia&nbsp;?"
20624
20625#, fuzzy
20626#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20627#~ msgstr "Crear automaticament ID globals unics"
20628
20629#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20630#~ msgstr "Obrir automaticament la lista d'esveniments del tenhants"
20631
20632#~ msgid "Available blocks"
20633#~ msgstr "Blòcs dispònibles"
20634
20635#, fuzzy
20636#~ msgid "Basic"
20637#~ msgstr "Basic"
20638
20639#~ msgid "Bearing"
20640#~ msgstr "Azimut"
20641
20642#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20643#~ msgstr "Per defècte, la lista mòstra solament los endrechs que se pòdon trobar en los arbres genealogics. Podètz pòt aver de detalhs d'autres endrechs, coma los que s'impòrtan en grandas quantitats d'un fichièr extèrne. En seleccionar aquela opcion se mòstran totes los luòcs, compreses los que son pas utilizats a l'ora d'ara."
20644
20645#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20646#~ msgstr "Polseu %s per escuélher aquela persona coma Cap de Familha."
20647
20648#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20649#~ msgstr "Clicar aicí per Apondre, Editar o Suprimir"
20650
20651#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20652#~ msgstr "Polseu aicí per escuélher la persona coma cap de familha."
20653
20654#~ msgid "Configure"
20655#~ msgstr "Configurar"
20656
20657#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20658#~ msgstr "Format predeterminat de l'arbre genealogic"
20659
20660#~ msgid "Default pedigree generations"
20661#~ msgstr "Generacions per defècte a l'arbre genealogic"
20662
20663#~ msgid "Delete temporary files…"
20664#~ msgstr "Suprimir los fichièrs temporaris…"
20665
20666#~ msgid "Download geographic data"
20667#~ msgstr "Descargar las donadas geograficas"
20668
20669#~ msgid "Earliest birth year"
20670#~ msgstr "Naissença mai anciana"
20671
20672#~ msgid "Earliest death year"
20673#~ msgstr "Decès mai ancian"
20674
20675#~ msgid "Edit a website access rule"
20676#~ msgstr "Editar una nòrma d'accès al sit web"
20677
20678#~ msgid "Edit media"
20679#~ msgstr "Editar lo mèdia"
20680
20681#~ msgid "Edit the details"
20682#~ msgstr "Editar los detalhs"
20683
20684#~ msgid "Edit the media object"
20685#~ msgstr "Editar l'objècte multimèdia"
20686
20687#~ msgid "Edit the note"
20688#~ msgstr "Editar la nòta"
20689
20690#~ msgid "Edit the repository"
20691#~ msgstr "Editar lo depaus d'archius"
20692
20693#~ msgid "Edit the source"
20694#~ msgstr "Editar la font"
20695
20696#~ msgid "Elevation"
20697#~ msgstr "Elevacion"
20698
20699#~ msgid "End IP address"
20700#~ msgstr "Darrèra adressa IP"
20701
20702#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20703#~ msgstr "Entrar un còde de persona, de familha o de source"
20704
20705#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20706#~ msgstr "Dintratz o cercatz l'ID de la persona, familha o font al que cal ligar aquel objècte multimèdia."
20707
20708#~ msgid "Enter report values"
20709#~ msgstr "Entratz los paramètres del rapòrt"
20710
20711#~ msgid "Family ID prefix"
20712#~ msgstr "Prefixe de l'ID de familha"
20713
20714#~ msgid "Family group information"
20715#~ msgstr "Informacions del grop familial"
20716
20717#~ msgid "Family list"
20718#~ msgstr "Lista de familhas"
20719
20720#~ msgid "File containing places (CSV)"
20721#~ msgstr "Fichièr que conten los luòcs (CSV)"
20722
20723#~ msgid "Find a family"
20724#~ msgstr "Cercar una familha"
20725
20726#~ msgid "Find a media object"
20727#~ msgstr "Cercar un objècte multimèdia"
20728
20729#~ msgid "Find a place"
20730#~ msgstr "Cercar un luòc"
20731
20732#~ msgid "Find a shared note"
20733#~ msgstr "Cercar una nòta comuna"
20734
20735#~ msgid "Find an individual"
20736#~ msgstr "Cercar una persona"
20737
20738#~ msgid "Gender icon on charts"
20739#~ msgstr "Icòna de sèxe suul grafics"
20740
20741#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20742#~ msgstr "Preferéncias Google Maps™"
20743
20744#, fuzzy
20745#~ msgid "Google Street View™"
20746#~ msgstr "Google Street View™"
20747
20748#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20749#~ msgstr "Podètz aicí escuélher o suprimirr una bandièra. Quand se mostrarà aquela posicion geografica, se mostrarà tanben la bandièra."
20750
20751#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20752#~ msgstr "Podètz aicí introdusir lo nivèl de zoom o de detalh. Aquela valor s'emplegarà coma lo minim a mostrar en una mapa per aquela zòna geografica."
20753
20754#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20755#~ msgstr "Podètz aicí introdusir la precision. En foncion d'aquel paramètre se determina lo nombre de dígits que s'emplegan per la latitud e la longitud."
20756
20757#~ msgid "Hourglass chart of %s"
20758#~ msgstr "Relòtge de sable de %s"
20759
20760#~ msgid "Icon"
20761#~ msgstr "Icòna"
20762
20763#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20764#~ msgstr "S'avètz un grand nombre de lucs inactius, generar la lista pòt estar fòrça lent."
20765
20766#~ msgid "Include fully matched places"
20767#~ msgstr "Inclure los luòcs que coincidiscan entièrament"
20768
20769#~ msgid "Individual ID prefix"
20770#~ msgstr "Prefix de l’ID de la persona"
20771
20772#~ msgid "Individual distribution"
20773#~ msgstr "Reparticion de las personas"
20774
20775#~ msgid "Individual list"
20776#~ msgstr "Lista de personas"
20777
20778#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20779#~ msgstr "Còdis rituales mormons sus los grafics"
20780
20781#~ msgid "Latest birth year"
20782#~ msgstr "Naissença mai recenta"
20783
20784#~ msgid "Latest death year"
20785#~ msgstr "Decès mai recent"
20786
20787#~ msgid "Link to an existing media object"
20788#~ msgstr "Ligar a un objecte multimèdia existent"
20789
20790#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20791#~ msgstr "Maximum de generacions a l'arbre genealogic"
20792
20793#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20794#~ msgstr "Los factors maximals e minims de zoom per la mapa Google. Un 1 es la mapa complida, 15 una bastissa especifica. Pensatz que lo 15 es solament disponible dins qualques airals."
20795
20796#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20797#~ msgstr "Nombre minimum per estar un \"nom de familha corrent\""
20798
20799#~ msgid "Move left"
20800#~ msgstr "Desplaçar cap a esquèrra"
20801
20802#~ msgid "Move right"
20803#~ msgstr "Desplaçar cap a drecha"
20804
20805#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20806#~ msgstr "MySQL dona l’error: %s"
20807
20808#~ msgid "MySQL variables"
20809#~ msgstr "Variables MySQL"
20810
20811#~ msgid "Name contains"
20812#~ msgstr "Lo nom conten"
20813
20814#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20815#~ msgstr "Noms per apondre a la lista de noms de familha abituals (separats per comes)"
20816
20817#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20818#~ msgstr "Noms a retirar de la lista de noms de familhas abituals (separats per comes)"
20819
20820#~ msgid "No ancestors in the database."
20821#~ msgstr "Pas d'ancessors dens la basa de donadas."
20822
20823#~ msgid "No places found"
20824#~ msgstr "Pas nat de luòc trobat"
20825
20826#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20827#~ msgstr "Es pas un ID valid de Persona, Familha o Font"
20828
20829#~ msgid "Number of items to show"
20830#~ msgstr "Nombre d’entradas a afichar"
20831
20832#~ msgid "Oldest at bottom"
20833#~ msgstr "Mai ancians enbàs"
20834
20835#~ msgid "Oldest at top"
20836#~ msgstr "Mai ancians en naut"
20837
20838#~ msgid "Own charts"
20839#~ msgstr "Grafics personaus"
20840
20841#~ msgid "Pedigree of %s"
20842#~ msgstr "Arbre de %s"
20843
20844#~ msgid "Place check"
20845#~ msgstr "Verificacion dels luòcs"
20846
20847#~ msgid "Place contains"
20848#~ msgstr "Lo luòc conten"
20849
20850#~ msgid "Places found"
20851#~ msgstr "Luòc trobats"
20852
20853#~ msgid "Places in %s"
20854#~ msgstr "Luòcs en %s"
20855
20856#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20857#~ msgstr "Dintratz lo nom crestian, lo nom de familha o lo lLuòc per rapòrt a l'an"
20858
20859#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20860#~ msgstr "Entratz lo tèxte a enviar."
20861
20862#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
20863#~ msgstr "Precision de la latitud e la longitud"
20864
20865#, fuzzy
20866#~ msgid "Replace"
20867#~ msgstr "Remplaçar"
20868
20869#~ msgid "Repositories found"
20870#~ msgstr "Depauses d'archius trobats"
20871
20872#~ msgid "Repository ID prefix"
20873#~ msgstr "Prefix de l'ID del depaus d'archius"
20874
20875#~ msgid "Repository contains"
20876#~ msgstr "Depaus d'archius compren"
20877
20878#~ msgid "Right section blocks"
20879#~ msgstr "Blòcs de la seccion dreta"
20880
20881#~ msgid "Rule"
20882#~ msgstr "Nòrma"
20883
20884#~ msgid "Satellite"
20885#~ msgstr "Satellit"
20886
20887#~ msgid "Select chart type"
20888#~ msgstr "Causissètz lo tipe de grafic"
20889
20890#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
20891#~ msgstr "Seleccionar las lengas que se mostrarà als menus."
20892
20893#~ msgid "Send broadcast messages"
20894#~ msgstr "Enviar un messatge general"
20895
20896#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
20897#~ msgstr "Fichièr al servidor que content los luòcs (CSV)"
20898
20899#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
20900#~ msgstr "Ajustar lo nombre de generacions que, per defècte, se mostraràn a 'arbre genealogic e al diagrama de descendéncia."
20901
20902#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
20903#~ msgstr "Fixa lo nombre maximal de generacions a mostrar al diagrama de descendéncia."
20904
20905#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
20906#~ msgstr "Fixar lo nombre maximal de generacions a mostrar a l'arbre genealogic."
20907
20908#~ msgid "Shared note contains"
20909#~ msgstr "La nòta comuna conten"
20910
20911#~ msgid "Shared notes found"
20912#~ msgstr "Nòtas comunas trobadas"
20913
20914#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
20915#~ msgstr "Afichar totas las nòtas e de referéncias de fonts a las pestanhas de nòtas e fonts"
20916
20917#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
20918#~ msgstr "Mòstrar totes los conjunts e los ancessors"
20919
20920#~ msgid "Show all tags"
20921#~ msgstr "Afichar totes las balisas"
20922
20923#~ msgid "Show chart details by default"
20924#~ msgstr "Mòstrar per defècte los detalhs dels grafics"
20925
20926#~ msgid "Show common surnames"
20927#~ msgstr "Mostrar los noms de familha corrents"
20928
20929#~ msgid "Show date differences"
20930#~ msgstr "Mòstrar diferéncia entre datas"
20931
20932#~ msgid "Show details"
20933#~ msgstr "Afichar los detalhs"
20934
20935#~ msgid "Show inactive places"
20936#~ msgstr "Afichar los luòcs inutilizats"
20937
20938#~ msgid "Show lifespans"
20939#~ msgstr "Afichar la longevitat"
20940
20941#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20942#~ msgstr "Afichar solament las naissenças, decès e maridatges"
20943
20944#~ msgid "Show places in hierarchy"
20945#~ msgstr "Afichar los luòcs per nivèls"
20946
20947#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20948#~ msgstr "Afichar la mapa dels luòcs e eveniments en utilizant lo servici de mapas Google Maps™."
20949
20950#~ msgid "The details of this family are private."
20951#~ msgstr "Los detalhs d'aquela familha son privats."
20952
20953#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20954#~ msgstr "N'avem pas trobat lo fichièr multimèdia en aquel arbre genealogic."
20955
20956#~ msgid "The website access rule has been deleted."
20957#~ msgstr "Avem suprimit las règlas d'accés al sit web."
20958
20959#~ msgid "This family remained childless"
20960#~ msgstr "Familha shens mainatges"
20961
20962#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
20963#~ msgstr "Aquel es lo reglatge inicial per l'opcion «&nbsp;Mòstrar los detalhs&nbsp;» en los grafics."
20964
20965#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
20966#~ msgstr "Aquel objècte multimèdia es pas ligat a cap d'enregistrament."
20967
20968#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
20969#~ msgstr "Aquela opcion establís se mostrar o pas la Latitud e la Longitud a la fenèstra emergenta adjunta als mercadors de la mapa."
20970
20971#~ msgid "This place has no coordinates"
20972#~ msgstr "Aquel luòc a pas de coordenadas"
20973
20974#~ msgid "Top level"
20975#~ msgstr "Nivèl superior"
20976
20977#~ msgid "Total places: %s"
20978#~ msgstr "Nombre de luòcs&nbsp;: %s"
20979
20980#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
20981#~ msgstr "Tipes de marcadors de luòcs dans la ierarquia de luòcs"
20982
20983#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
20984#~ msgstr "Actualizar totes los noms de luòcs en un arbre genealogic"
20985
20986#~ msgid "Upload"
20987#~ msgstr "Cargar"
20988
20989#~ msgid "Upload geographic data"
20990#~ msgstr "Cargar las donadas geograficas"
20991
20992#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
20993#~ msgstr "Utilizar Google Maps™ per la ierarquia de luòcs"
20994
20995#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
20996#~ msgstr "Utilizar PHP per enviar messatges"
20997
20998#~ msgid "View all records found in this place"
20999#~ msgstr "Afichar tots los enregistraments per aquel luòc"
21000
21001#~ msgid "View the notes"
21002#~ msgstr "Afichar las nòtas"
21003
21004#~ msgid "View the statistics as graphs"
21005#~ msgstr "Mòstrar las estatisticas en forma de grafic"
21006
21007#, fuzzy
21008#~ msgid "View this individual"
21009#~ msgstr "Afichar la persona"
21010
21011#~ msgid "Year input box"
21012#~ msgstr "Zòna d'intrada de l'annada"
21013
21014#~ msgid "Zoom level of map"
21015#~ msgstr "Nivèl de zoom de la mapa"
21016
21017#~ msgid "century"
21018#~ msgstr "sègle"
21019
21020#~ msgid "children"
21021#~ msgstr "mainatges"
21022
21023#~ msgid "deny"
21024#~ msgstr "denegar"
21025
21026#~ msgid "east"
21027#~ msgstr "èst"
21028
21029#~ msgid "half-year after marriage"
21030#~ msgstr "mièg an après lo matrimòni"
21031
21032#~ msgid "interval %s year"
21033#~ msgid_plural "interval %s years"
21034#~ msgstr[0] "interval %s an"
21035#~ msgstr[1] "interval %s ans"
21036
21037#~ msgid "maximum"
21038#~ msgstr "maximal"
21039
21040#~ msgid "midnight"
21041#~ msgstr "miejanet"
21042
21043#~ msgid "minimum"
21044#~ msgstr "minimum"
21045
21046#~ msgid "month"
21047#~ msgstr "mes"
21048
21049#~ msgid "months after marriage"
21050#~ msgstr "meses après lo matrimòni"
21051
21052#~ msgid "months before and after marriage"
21053#~ msgstr "meses abans e après lo matrimòni"
21054
21055#~ msgid "noon"
21056#~ msgstr "miègjorn"
21057
21058#~ msgid "north"
21059#~ msgstr "nòrd"
21060
21061#~ msgid "over"
21062#~ msgstr "mai de"
21063
21064#~ msgid "overall"
21065#~ msgstr "general"
21066
21067#~ msgid "p.m."
21068#~ msgstr "p.m."
21069
21070#~ msgid "pixels"
21071#~ msgstr "pixels"
21072
21073#~ msgid "quarters after marriage"
21074#~ msgstr "trimèstres après lo matrimòni"
21075
21076#~ msgid "reporting"
21077#~ msgstr "Rapòrt"
21078
21079#~ msgid "robot"
21080#~ msgstr "robòt"
21081
21082#~ msgid "sort by filename"
21083#~ msgstr "ordenar pel nom del fichièr"
21084
21085#~ msgid "sort by title"
21086#~ msgstr "ordenar pel títol"
21087
21088#~ msgid "south"
21089#~ msgstr "sud"
21090
21091#~ msgid "webtrees reply address"
21092#~ msgstr "Adreça de responsa webtrees"
21093
21094#~ msgid "webtrees wiki"
21095#~ msgstr "wiki webtrees"
21096
21097#~ msgid "west"
21098#~ msgstr "oèst"
21099
21100#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21101#~ msgstr "«&nbsp;%s&nbsp;» a estat botat dens los vòstres favorits."
21102