xref: /webtrees/resources/lang/oc/messages.po (revision 5ede9153b02ad2bb8d54e5c5c34a4783925994bd)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-02-03 09:12+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Occitan <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/oc/>\n"
9"Language: oc\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " mas ne desconeissèm los detalhs"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " a "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "#%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1544
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s es ligat %3$s damb %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2358
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s oncle au %2$s<sup>au</sup> degrà"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2362
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s nebot au %2$s<sup>au</sup> degrà"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%1$sKB cargats en %2$s segonds."
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist"
80msgstr ""
81
82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236
84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:278
85#, php-format
86msgid "%1$s does not exist."
87msgstr "%1$s exista pas."
88
89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:275
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
93msgstr "%1$s exista pas. Voletz disèr %2$s?"
94
95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:308
97#, php-format
98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
99msgstr "%1$s a pas de ligam damb %2$s."
100
101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
103#, php-format
104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
106msgstr[0] "%1$s fichièr a estat extrach en %2$s segondes."
107msgstr[1] "%1$s fichièr an estat extrachs en %2$s segondes."
108
109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:299
111#, php-format
112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
113msgstr "%1$s es una %2$s mas s'espèra una %3$s."
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Functions/Functions.php:572
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:550
123#, php-format
124msgctxt "FEMALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
129#: app/Functions/Functions.php:527
130#, php-format
131msgctxt "MALE"
132msgid "%1$s × %2$s"
133msgstr "%1$s × %2$s"
134
135#. I18N: image dimensions, width × height
136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361
137#, php-format
138msgid "%1$s × %2$s pixels"
139msgstr "%1$s × %2$s pixèls"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Functions/Functions.php:2380
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s es %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:600
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%H:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:257
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s BC"
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348
169#: app/Services/MediaFileService.php:83
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s e los siens"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s e los siens"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:954
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s e las personas que i fan referéncia."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s e los son mainatges"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:467
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s e los sieus descendents"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s usatgièr anonim amb accès"
206msgstr[1] "%s usatgièrs anonims amb accès"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:13
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "%s mainatge"
217msgstr[1] "%s mainatges"
218
219#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
220#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
221#, php-format
222msgid "%s day"
223msgid_plural "%s days"
224msgstr[0] "%s dia"
225msgstr[1] "%s dias"
226
227#: resources/views/calendar-list.phtml:18
228#, php-format
229msgid "%s family"
230msgid_plural "%s families"
231msgstr[0] ""
232msgstr[1] ""
233
234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
236#, php-format
237msgid "%s family has been updated."
238msgid_plural "%s families have been updated."
239msgstr[0] "%s familha actualizada."
240msgstr[1] "%s familhas actualizadas."
241
242#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
243#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
244#, php-format
245msgid "%s grandchild"
246msgid_plural "%s grandchildren"
247msgstr[0] "%s fellen"
248msgstr[1] "%s fellens"
249
250#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
251#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
252#: resources/views/calendar-list.phtml:13
253#, php-format
254msgid "%s individual"
255msgid_plural "%s individuals"
256msgstr[0] "%s persona"
257msgstr[1] "%s personas"
258
259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
262#, php-format
263msgid "%s individual has been updated."
264msgid_plural "%s individuals have been updated."
265msgstr[0] "%s persona a estat actulisada."
266msgstr[1] "%s personas an estat actulisadas."
267
268#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:890
269#, php-format
270msgid "%s location has been imported."
271msgid_plural "%s locations have been imported."
272msgstr[0] ""
273msgstr[1] ""
274
275#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
276#, php-format
277msgid "%s message"
278msgid_plural "%s messages"
279msgstr[0] "%s messatge"
280msgstr[1] "%s messatges"
281
282#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
283#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
285#, php-format
286msgid "%s month"
287msgid_plural "%s months"
288msgstr[0] "%s mes"
289msgstr[1] "%s mes"
290
291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
292#, php-format
293msgid "%s note has been updated."
294msgid_plural "%s notes have been updated."
295msgstr[0] "%s nòta actualizada."
296msgstr[1] "%s nòtas actualizadas."
297
298#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
299#: app/Functions/Functions.php:2334
300#, php-format
301msgid "%s once removed ascending"
302msgstr ""
303
304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
305#: app/Functions/Functions.php:2338
306#, php-format
307msgid "%s once removed descending"
308msgstr ""
309
310#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
311#, php-format
312msgid "%s repository has been updated."
313msgid_plural "%s repositories have been updated."
314msgstr[0] ""
315msgstr[1] ""
316
317#. I18N: %s is a person's name
318#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
319#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
320#, php-format
321msgid "%s sent you the following message."
322msgstr ""
323
324#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
325#, php-format
326msgid "%s signed-in user"
327msgid_plural "%s signed-in users"
328msgstr[0] "%s usatgièr connectat"
329msgstr[1] "%s usatgièrs connectats"
330
331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
332#, php-format
333msgid "%s source has been updated."
334msgid_plural "%s sources have been updated."
335msgstr[0] "%s font a estat mesa a jorn."
336msgstr[1] "%s font an estat mesas a jorn."
337
338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
339#: app/Functions/Functions.php:2350
340#, php-format
341msgid "%s three times removed ascending"
342msgstr ""
343
344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
345#: app/Functions/Functions.php:2354
346#, php-format
347msgid "%s three times removed descending"
348msgstr ""
349
350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
351#: app/Functions/Functions.php:2342
352#, php-format
353msgid "%s twice removed ascending"
354msgstr ""
355
356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
357#: app/Functions/Functions.php:2346
358#, php-format
359msgid "%s twice removed descending"
360msgstr ""
361
362#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
363#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
364#, php-format
365msgid "%s week"
366msgid_plural "%s weeks"
367msgstr[0] "%s setmana"
368msgstr[1] "%s setmanas"
369
370#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
371#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
375#, php-format
376msgid "%s year"
377msgid_plural "%s years"
378msgstr[0] "%s an"
379msgstr[1] "%s ans"
380
381#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
382#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
383#, php-format
384msgid "%s year anniversary"
385msgstr "%s aniversari"
386
387#: app/Functions/Functions.php:492
388#, php-format
389msgid "%s × cousin"
390msgstr "cosin(a) au (%s+1)<sup>au</sup> degrà"
391
392#: app/Functions/Functions.php:456
393#, php-format
394msgctxt "FEMALE"
395msgid "%s × cousin"
396msgstr "cosina au (%s+1)<sup>au</sup> degrà"
397
398#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
399#: app/Functions/Functions.php:419
400#, php-format
401msgctxt "MALE"
402msgid "%s × cousin"
403msgstr "cusin au (%s+1)<sup>au</sup> degrà"
404
405#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
406#: app/Date/JulianDate.php:98
407#, php-format
408msgid "%s&nbsp;BCE"
409msgstr "%s&nbsp;BC"
410
411#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
412#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
413#, php-format
414msgid "%s&nbsp;CE"
415msgstr "%s&nbsp;AC"
416
417#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
418#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
419#, php-format
420msgid "%s+"
421msgstr ""
422
423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:606
424#, php-format
425msgid "%s, her ancestors and their families"
426msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas"
427
428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603
429#, php-format
430msgid "%s, her parents and siblings"
431msgstr "%s, los sieus parents e fraires"
432
433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604
434#, php-format
435msgid "%s, her spouses and children"
436msgstr "%s, los sieus marits e mainatges"
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:607
439#, php-format
440msgid "%s, her spouses and descendants"
441msgstr "%s, los sieus marits e descendents"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
444#, php-format
445msgid "%s, his ancestors and their families"
446msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
449#, php-format
450msgid "%s, his parents and siblings"
451msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
454#, php-format
455msgid "%s, his spouses and children"
456msgstr "%s, las siás molhèrs e mainatges"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
459#, php-format
460msgid "%s, his spouses and descendants"
461msgstr "%s, las siás molhèrs e descendents"
462
463#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
464#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
465msgid "&lt;select&gt;"
466msgstr "&lt;selecciona&gt;"
467
468#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
469#: app/Age.php:172
470#, php-format
471msgid "(aged %s)"
472msgstr "(edat %s ans)"
473
474#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
475#: app/Age.php:163
476#, php-format
477msgid "(aged less than %s)"
478msgstr "(mens de %s ans)"
479
480#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
481#: app/Age.php:168
482#, php-format
483msgid "(aged more than %s)"
484msgstr "(mai de %s ans)"
485
486#. I18N: %s is a number
487#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
488#, php-format
489msgid "(filtered from %s total entries)"
490msgstr "(filtrat de %s dintrada en totala)"
491
492#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
493#: app/Age.php:128
494msgid "(in childhood)"
495msgstr "(albat)"
496
497#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
498#: app/Age.php:123
499msgid "(in infancy)"
500msgstr "(albat)"
501
502#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
503#: app/Age.php:118
504msgid "(stillborn)"
505msgstr "(nat mòrt)"
506
507#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
508#: app/I18N.php:324
509msgid ", "
510msgstr ", "
511
512#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
513msgctxt "CENTURY"
514msgid "10th"
515msgstr "10<sup>au</sup>"
516
517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
518msgctxt "CENTURY"
519msgid "11th"
520msgstr "11<sup>au</sup>"
521
522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
523msgctxt "CENTURY"
524msgid "12th"
525msgstr "12<sup>au</sup>"
526
527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
528msgctxt "CENTURY"
529msgid "13th"
530msgstr "13<sup>au</sup>"
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "14th"
535msgstr "14<sup>au</sup>"
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "15th"
540msgstr "15<sup>au</sup>"
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "16th"
545msgstr "16<sup>au</sup>"
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "17th"
550msgstr "17<sup>au</sup>"
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "18th"
555msgstr "18<sup>au</sup>"
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "19th"
560msgstr "19<sup>au</sup>"
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "1st"
565msgstr "1<sup>èr</sup>"
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "20th"
570msgstr "20<sup>au</sup>"
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "21st"
575msgstr "21<sup>au</sup>"
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "2nd"
580msgstr "2<sup>au</sup>"
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "3rd"
585msgstr "3<sup>au</sup>"
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "4th"
590msgstr "4<sup>au</sup>"
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "5th"
595msgstr "5<sup>au</sup>"
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "6th"
600msgstr "6<sup>au</sup>"
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "7th"
605msgstr "7<sup>au</sup>"
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "8th"
610msgstr "8<sup>au</sup>"
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "9th"
615msgstr "9<sup>au</sup>"
616
617#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440
618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1803
619msgid "<default theme>"
620msgstr "<presentacion per defècte>"
621
622#: resources/views/register-page.phtml:24
623msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
624msgstr ""
625
626#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
627#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562
628#: app/GedcomTag.php:2132
629#, php-format
630msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
631msgstr "<span class=\"label\">%1$s&nbsp;:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
632
633#. I18N: URL = web address
634#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
635msgid "A URL"
636msgstr ""
637
638#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
639#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
640msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
641msgstr ""
642
643#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
644#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
645msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
646msgstr ""
647
648#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
649#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
650msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
651msgstr ""
652
653#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
654#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
655msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
656msgstr ""
657
658#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
659#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
660msgid "A chart of an individual’s ancestors."
661msgstr ""
662
663#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
664#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
665msgid "A chart of an individual’s descendants."
666msgstr ""
667
668#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
669#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
670msgid "A chart of individuals’ lifespans."
671msgstr ""
672
673#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
674msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
675msgstr ""
676
677#. I18N: Description of a “Data fix” module
678#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
679msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
680msgstr ""
681
682#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
683#: app/Module/FanChartModule.php:127
684msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
685msgstr ""
686
687#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
688#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
689#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
692msgid "A file on the server"
693msgstr "Un fichièr sul servidor"
694
695#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
696#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
700msgid "A file on your computer"
701msgstr "Un fichièr sul vòstre ordinateur"
702
703#. I18N: Description of the “My page” module
704#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
705msgid "A greeting message and useful links for a user."
706msgstr "Messatge de benvenguda e ligams utils per l'utilizaire."
707
708#. I18N: Description of the “Home page” module
709#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
710msgid "A greeting message for site visitors."
711msgstr "Messatge de benvenguda pels visitors."
712
713#. I18N: Description of the “Contact information” module
714#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
715msgid "A link to the site contacts."
716msgstr ""
717
718#. I18N: Description of the “webtrees” module
719#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
720msgid "A link to the webtrees home page."
721msgstr ""
722
723#. I18N: Description of the “Branches” module
724#: app/Module/BranchesListModule.php:60
725msgid "A list of branches of a family."
726msgstr ""
727
728#. I18N: Description of the “Pending changes” module
729#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
730msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
731msgstr ""
732
733#. I18N: Description of the “Families” module
734#: app/Module/FamilyListModule.php:59
735msgid "A list of families."
736msgstr ""
737
738#. I18N: Description of the “FAQ” module
739#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
740msgid "A list of frequently asked questions and answers."
741msgstr "Lista de questions frequentas e lors responsas."
742
743#. I18N: Description of the “Individuals” module
744#: app/Module/IndividualListModule.php:59
745msgid "A list of individuals."
746msgstr ""
747
748#. I18N: Description of the “Media objects” module
749#: app/Module/MediaListModule.php:62
750msgid "A list of media objects."
751msgstr ""
752
753#. I18N: Description of the “Recent changes” module
754#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
755msgid "A list of records that have been updated recently."
756msgstr "Lista dels enregistraments actualizats recentament."
757
758#. I18N: Description of the “Repositories” module
759#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
760msgid "A list of repositories."
761msgstr ""
762
763#. I18N: Description of the “Shared notes” module
764#: app/Module/NoteListModule.php:61
765msgid "A list of shared notes."
766msgstr ""
767
768#. I18N: Description of the “Sources” module
769#: app/Module/SourceListModule.php:63
770msgid "A list of sources."
771msgstr ""
772
773#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
774#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
775msgid "A list of submitters."
776msgstr ""
777
778#. I18N: Description of “Research tasks” module
779#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
780msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
781msgstr "Lista de prètzfaches e activitats ligadas a l'arbre genealogic."
782
783#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
784#: app/Module/YahrzeitModule.php:72
785msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
786msgstr ""
787
788#. I18N: Description of the “On this day” module
789#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
790msgid "A list of the anniversaries that occur today."
791msgstr "Aniversaris de uèi."
792
793#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
794#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:111
795msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
796msgstr "Lista dels aniversaris pròches."
797
798#. I18N: Description of the “Top given names” module
799#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
800msgid "A list of the most popular given names."
801msgstr "Lista dels prenoms mai corrents."
802
803#. I18N: Description of the “Top surnames” module
804#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
805msgid "A list of the most popular surnames."
806msgstr "Una lista dels noms de familhas mai frequents."
807
808#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
809#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
810msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
811msgstr "Lista de las paginas mai vistas."
812
813#. I18N: Description of the “Who is online” module
814#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
815msgid "A list of users and visitors who are currently online."
816msgstr "Lista dels utilizaires e visitors en linha."
817
818#: resources/views/help/media-object.phtml:8
819msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
820msgstr ""
821
822#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
823#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
824#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
825#, php-format
826msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
827msgstr "Un novèl utilizaire  (%1$s) a demandat un compte (%2$s) e a verificat son adreça de corrièr electrònic (%3$s)."
828
829#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
831#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
832msgid "A new version of webtrees is available."
833msgstr "Una novèla version de webtrees es dispònible."
834
835#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
836#, php-format
837msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
838msgstr ""
839
840#. I18N: Description of the “Journal” module
841#: app/Module/UserJournalModule.php:65
842msgid "A private area to record notes or keep a journal."
843msgstr "Espaci privat per botar nòtas o jornal."
844
845#. I18N: %s is a server name/URL
846#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
847#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
848#, php-format
849msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
850msgstr "Un utilizaire a hèit una demanda de compte a %s."
851
852#. I18N: Description of the “Pedigree” module
853#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
855msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
856msgstr "Rapòrt suus ancessors d'una persona, en forma d'arbre."
857
858#. I18N: Description of the “Ancestors” module
859#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
861msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
862msgstr "Rapòrt en estil narratiu suls ancessors d'una persona."
863
864#. I18N: Description of the “Descendants” module
865#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
867msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
868msgstr "Rapòrt dels descendents d’una persona, en un estil narratiu."
869
870#. I18N: Description of the “Individual” module
871#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
873msgid "A report of an individual’s details."
874msgstr "Rapòrt dels détalhs d’una persona."
875
876#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
877msgid "A report of facts which are supported by a given source."
878msgstr "Rapòrt dels fachs ligats a una font."
879
880#. I18N: Description of the “Family” module
881#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
883msgid "A report of family members and their details."
884msgstr "Rapòrt sul membres de la familha e lors detalhs."
885
886#. I18N: Description of the “Deaths” module
887#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
888msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
889msgstr "Rapòrt de las personas que son mòrtas a una data o un luòc."
890
891#. I18N: Description of the “Occupations” module
892#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
893#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
894msgid "A report of individuals who had a given occupation."
895msgstr "Rapòrt de las personas dab una profession donada."
896
897#. I18N: Description of the “Births” module
898#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
899msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
900msgstr "Rapòrt de las personas que son nascudas a una data o un luòc."
901
902#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
903#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
904#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
905msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
906msgstr "Rapòrt de las personas que son enterradas en un luòc."
907
908#. I18N: Description of the “Marriages” module
909#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
910#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
912msgstr "Rapòrt de las personas que se son maridadas a una data o un luòc."
913
914#. I18N: Description of the “Changes” module
915#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
916#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
917msgid "A report of recent and pending changes."
918msgstr "Rapòrt suls cambiaments recents a verificar."
919
920#. I18N: Description of the “Related families”
921#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
923msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
924msgstr "Rapòrt sus las familhas pròches d'una persona."
925
926#. I18N: Description of the “Related individuals” module
927#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
929msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
930msgstr "Rapòrt sus las personas pròches d'una auta."
931
932#. I18N: Description of the “Source” module
933#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
934msgid "A report of the information provided by a source."
935msgstr "Rapòrt sus las informacions balhadas per un font."
936
937#. I18N: Description of the “Missing data”
938#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
940msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
941msgstr "Rapòrt sus la informations mancantas d'una persona e de la sua tanhenca."
942
943#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
944#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
946msgid "A report of vital records for a given date or place."
947msgstr "Rapòrt sus los enregistraments de naissença, maridatge o decès per una data o un luòc."
948
949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
950msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
951msgstr ""
952
953#. I18N: Description of the “Family navigator” module
954#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
955msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
956msgstr "Barra lateral que mòstra las familhas e los parents d'una persona."
957
958#. I18N: Description of the “Extra information” module
959#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
960msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
961msgstr "Barra lateral que mòstra informacion pas genealogica sus una persona."
962
963#. I18N: Description of the “Descendants” module
964#: app/Module/DescendancyModule.php:72
965msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
966msgstr "Barra lateral que mòstra los descendents d'una persona."
967
968#. I18N: Description of the “Families” module
969#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
970msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
971msgstr "Pestanha que mòstra los parents dirèctes d'una persona."
972
973#. I18N: Description of the “Facts and events” module
974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
975msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
976msgstr "Pestanha que mòstra los faches e eveniments relatius a una persona."
977
978#. I18N: Description of the “Media” module
979#: app/Module/MediaTabModule.php:71
980msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
981msgstr "Pestanha que mòstra los objèctes multimèdia ligats a una persona."
982
983#. I18N: Description of the “Notes” module
984#: app/Module/NotesTabModule.php:70
985msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
986msgstr "Pestanha que mòstra las nòtas adjuntas a una persona."
987
988#. I18N: Description of the “Sources” module
989#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
990msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
991msgstr "Pestanha que mòstra las fonts ligadas a una persona."
992
993#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
994#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
995msgid "A timeline displaying individual events."
996msgstr ""
997
998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
999msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1000msgstr ""
1001
1002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1006#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1007#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1018msgctxt "paper size"
1019msgid "A3"
1020msgstr "A3"
1021
1022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1023#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1024#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1025#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1026#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1027#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1035#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1038msgctxt "paper size"
1039msgid "A4"
1040msgstr "A4"
1041
1042#. I18N: Location of an LDS church temple
1043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1044msgid "Aba, Nigeria"
1045msgstr ""
1046
1047#: app/Date/JalaliDate.php:266
1048msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1049msgid "Aban"
1050msgstr "Aban"
1051
1052#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1053#: app/Date/JalaliDate.php:139
1054msgctxt "GENITIVE"
1055msgid "Aban"
1056msgstr "Aban"
1057
1058#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1059#: app/Date/JalaliDate.php:229
1060#, fuzzy
1061msgctxt "INSTRUMENTAL"
1062msgid "Aban"
1063msgstr "Aban"
1064
1065#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1066#: app/Date/JalaliDate.php:184
1067#, fuzzy
1068msgctxt "LOCATIVE"
1069msgid "Aban"
1070msgstr "Aban"
1071
1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1073#: app/Date/JalaliDate.php:94
1074#, fuzzy
1075msgctxt "NOMINATIVE"
1076msgid "Aban"
1077msgstr "Aban"
1078
1079#. I18N: A configuration setting
1080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1083msgid "Abbreviate place names"
1084msgstr "Noms abreujats de luòcs"
1085
1086#. I18N: gedcom tag ABBR
1087#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1088msgid "Abbreviation"
1089msgstr "Abreujament"
1090
1091#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1092#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1093msgid "Accept"
1094msgstr "Acceptar"
1095
1096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1097msgid "Accept all changes"
1098msgstr ""
1099
1100#: resources/views/admin/components.phtml:27
1101#: resources/views/admin/components.phtml:82
1102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
1103msgid "Access level"
1104msgstr "Nivèl d'accés"
1105
1106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1107#, fuzzy
1108msgid "Access to family trees"
1109msgstr "Arbre genealogic accés e configuracion"
1110
1111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1112msgid "Account approval and email verification"
1113msgstr "Aprobacion de compte e verificacion del corrièr electronic"
1114
1115#. I18N: Location of an LDS church temple
1116#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1117msgid "Accra, Ghana"
1118msgstr ""
1119
1120#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1121msgid "Action"
1122msgstr ""
1123
1124#. I18N: a month in the Jewish calendar
1125#: app/Date/JewishDate.php:191
1126#, fuzzy
1127msgctxt "GENITIVE"
1128msgid "Adar"
1129msgstr "Adar"
1130
1131#. I18N: a month in the Jewish calendar
1132#: app/Date/JewishDate.php:297
1133#, fuzzy
1134msgctxt "INSTRUMENTAL"
1135msgid "Adar"
1136msgstr "Adar"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:244
1140#, fuzzy
1141msgctxt "LOCATIVE"
1142msgid "Adar"
1143msgstr "Adar"
1144
1145#. I18N: a month in the Jewish calendar
1146#: app/Date/JewishDate.php:138
1147#, fuzzy
1148msgctxt "NOMINATIVE"
1149msgid "Adar"
1150msgstr "Adar"
1151
1152#. I18N: a month in the Jewish calendar
1153#: app/Date/JewishDate.php:189
1154#, fuzzy
1155msgctxt "GENITIVE"
1156msgid "Adar I"
1157msgstr "Adar I"
1158
1159#. I18N: a month in the Jewish calendar
1160#: app/Date/JewishDate.php:295
1161#, fuzzy
1162msgctxt "INSTRUMENTAL"
1163msgid "Adar I"
1164msgstr "Adar I"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:242
1168#, fuzzy
1169msgctxt "LOCATIVE"
1170msgid "Adar I"
1171msgstr "Adar I"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:136
1175#, fuzzy
1176msgctxt "NOMINATIVE"
1177msgid "Adar I"
1178msgstr "Adar I"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:193
1182#, fuzzy
1183msgctxt "GENITIVE"
1184msgid "Adar II"
1185msgstr "Adar II"
1186
1187#. I18N: a month in the Jewish calendar
1188#: app/Date/JewishDate.php:299
1189#, fuzzy
1190msgctxt "INSTRUMENTAL"
1191msgid "Adar II"
1192msgstr "Adar II"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:246
1196#, fuzzy
1197msgctxt "LOCATIVE"
1198msgid "Adar II"
1199msgstr "Adar II"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:140
1203#, fuzzy
1204msgctxt "NOMINATIVE"
1205msgid "Adar II"
1206msgstr "Adar II"
1207
1208#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1209#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:317
1210msgid "Add"
1211msgstr "Apondre"
1212
1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:442
1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:728
1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:796
1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:864
1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:932
1219#, php-format
1220msgid "Add %s to the clippings cart"
1221msgstr "Apondre %s al panièr"
1222
1223#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1224msgid "Add a brother"
1225msgstr ""
1226
1227#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1228#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1229#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1230#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1231msgid "Add a child"
1232msgstr "Apondre un novèl infant"
1233
1234#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1235#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1236msgid "Add a child to create a one-parent family"
1237msgstr "Apondre un hilh per crear un familha monoparentala"
1238
1239#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1240msgid "Add a daughter"
1241msgstr ""
1242
1243#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47
1244msgid "Add a fact"
1245msgstr "Apondre un fach"
1246
1247#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159
1248#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1249#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1251msgid "Add a father"
1252msgstr "Apondre un novèl pair"
1253
1254#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1255#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1256msgid "Add a favorite"
1257msgstr "Apondre un novèl favorit"
1258
1259#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157
1260#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1261#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1262#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1263#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1265msgid "Add a husband"
1266msgstr "Apondre un novèl espòs"
1267
1268#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606
1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1270msgid "Add a husband using an existing individual"
1271msgstr "Apondre un marit en causissant una persona existenta"
1272
1273#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1274msgid "Add a journal entry"
1275msgstr "Apondre una novèla entrada dens l'agendà"
1276
1277#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89
1278#: resources/views/media-page.phtml:191
1279#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1280msgid "Add a media file"
1281msgstr ""
1282
1283#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1284#: resources/views/family-page.phtml:98
1285#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1286#: resources/views/individual-page.phtml:87
1287#: resources/views/source-page.phtml:92
1288msgid "Add a media object"
1289msgstr "Apondre un novèl objecte multimèdia"
1290
1291#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156
1292#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1293#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1295msgid "Add a mother"
1296msgstr "Apondre una novèla mair"
1297
1298#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483
1299#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1300msgid "Add a name"
1301msgstr "Apondre un novèl nom"
1302
1303#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49
1304msgid "Add a news article"
1305msgstr "Apondre un novèla"
1306
1307#: resources/views/family-page.phtml:75
1308#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1309msgid "Add a note"
1310msgstr "Apondre una novèla nòta"
1311
1312#: resources/views/media-page.phtml:181
1313msgid "Add a restriction"
1314msgstr "Apondre una novèla restriccion"
1315
1316#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1317#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1318msgid "Add a shared note"
1319msgstr "Apondre una novèla nòta comuna"
1320
1321#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1322msgid "Add a sibling"
1323msgstr ""
1324
1325#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1326msgid "Add a sister"
1327msgstr ""
1328
1329#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1330msgid "Add a son"
1331msgstr ""
1332
1333#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1334#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1335msgid "Add a source citation"
1336msgstr "Apondre una novèla citacion de font"
1337
1338#: app/Module/StoriesModule.php:296
1339#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1340#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1341msgid "Add a story"
1342msgstr "Apondre una istòria"
1343
1344#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215
1345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360
1346msgid "Add a user"
1347msgstr "Apondre un novèl utilizaire"
1348
1349#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154
1350#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260
1351#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1352#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1353#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1354#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1355msgid "Add a wife"
1356msgstr "Apondre una novèla esposa"
1357
1358#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1359#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1360msgid "Add a wife using an existing individual"
1361msgstr "Apondre una eposa dab una persona existenta"
1362
1363#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1364#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1365#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1366#, fuzzy
1367msgid "Add an FAQ"
1368msgstr "Apondre un item de FAQ"
1369
1370#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1371msgid "Add an event"
1372msgstr ""
1373
1374#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1375msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1376msgstr ""
1377
1378#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1379msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1380msgstr ""
1381
1382#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1383msgid "Add from clipboard"
1384msgstr "Apondre del quichapapièrs"
1385
1386#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1387msgid "Add historic events to an individual’s page."
1388msgstr ""
1389
1390#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1391msgid "Add individuals"
1392msgstr "Apondre de personas"
1393
1394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1395msgid "Add marriage details"
1396msgstr "Apondre detalhs al maridatge"
1397
1398#. I18N: Name of a module
1399#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1400msgid "Add married names"
1401msgstr ""
1402
1403#. I18N: Name of a module
1404#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1405msgid "Add missing death records"
1406msgstr "Apondre los enregistraments de decès absents"
1407
1408#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1409msgid "Add more blocks from the following list."
1410msgstr ""
1411
1412#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1413msgid "Add more fields"
1414msgstr "Apondre mai camps"
1415
1416#. I18N: Description of the “Stories” module
1417#: app/Module/StoriesModule.php:77
1418msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1419msgstr "Apondre istòrias de personas a l'arbre genealogic."
1420
1421#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1422msgid "Add new, and update existing records"
1423msgstr ""
1424
1425#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1426msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1427msgstr ""
1428
1429#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1430#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1431msgid "Add styling and scripts to every page."
1432msgstr ""
1433
1434#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1435#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1436msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1437msgstr ""
1438
1439#. I18N: A configuration setting
1440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1441msgid "Add to TITLE header tag"
1442msgstr ""
1443
1444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:178
1445#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1446msgid "Add to the clippings cart"
1447msgstr "Apondre al panièr"
1448
1449#. I18N: A configuration setting
1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1451msgid "Add unique identifiers"
1452msgstr ""
1453
1454#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1455msgid "Add unlinked records"
1456msgstr "Apondre enregistraments isolats"
1457
1458#. I18N: Description of the “HTML” module
1459#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1460msgid "Add your own text and graphics."
1461msgstr "Apondètz los vòstres pròpris tèxtes e grafics."
1462
1463#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1464msgid "Add/edit a journal/news entry"
1465msgstr "Apondre un entrada dens las novèlas"
1466
1467#. I18N: gedcom tag ADDR
1468#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1469#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1470#, fuzzy
1471msgid "Address"
1472msgstr "Adreça"
1473
1474#. I18N: gedcom tag ADD1
1475#: app/GedcomTag.php:461
1476msgid "Address line 1"
1477msgstr "Adreça linha 1"
1478
1479#. I18N: gedcom tag ADD2
1480#: app/GedcomTag.php:464
1481msgid "Address line 2"
1482msgstr "Adreça linha 2"
1483
1484#. I18N: Location of an LDS church temple
1485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1486msgid "Adelaide, Australia"
1487msgstr "Adelaida, Austràlia"
1488
1489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1491msgid "Administrator"
1492msgstr "Administrator"
1493
1494#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1495msgid "Administrator account"
1496msgstr "Compte de l’administrator"
1497
1498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1499msgid "Administrator comments on user"
1500msgstr "Avis de l’administrator sus l'utilizaire"
1501
1502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
1503#, fuzzy
1504msgid "Administrators"
1505msgstr "Administrators"
1506
1507#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1508msgctxt "Female pedigree"
1509msgid "Adopted"
1510msgstr "Adoptada"
1511
1512#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1513msgctxt "Male pedigree"
1514msgid "Adopted"
1515msgstr "Adoptat"
1516
1517#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1518msgctxt "Pedigree"
1519msgid "Adopted"
1520msgstr "Adoptat/da"
1521
1522#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1523msgid "Adopted by both parents"
1524msgstr "Adoptat/da per los dus parents"
1525
1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1527msgctxt "FEMALE"
1528msgid "Adopted by both parents"
1529msgstr "Adoptada per los dus parents"
1530
1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1532msgctxt "MALE"
1533msgid "Adopted by both parents"
1534msgstr "Adoptat per los dus parents"
1535
1536#. I18N: gedcom tag _ADPF
1537#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1538msgid "Adopted by father"
1539msgstr "Adoptat/da pel pair"
1540
1541#. I18N: gedcom tag _ADPF
1542#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1543msgctxt "FEMALE"
1544msgid "Adopted by father"
1545msgstr "Adoptada pel pair"
1546
1547#. I18N: gedcom tag _ADPF
1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1549msgctxt "MALE"
1550msgid "Adopted by father"
1551msgstr "Adoptat pel pair"
1552
1553#. I18N: gedcom tag _ADPM
1554#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1555msgid "Adopted by mother"
1556msgstr "Adoptat/da per la mair"
1557
1558#. I18N: gedcom tag _ADPM
1559#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1560msgctxt "FEMALE"
1561msgid "Adopted by mother"
1562msgstr "Adoptada per la mair"
1563
1564#. I18N: gedcom tag _ADPM
1565#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1566msgctxt "MALE"
1567msgid "Adopted by mother"
1568msgstr "Adopcion per la mair"
1569
1570#. I18N: gedcom tag ADOP
1571#: app/GedcomTag.php:467
1572msgid "Adoption"
1573msgstr "Adopcion"
1574
1575#: app/GedcomTag.php:1140
1576msgid "Adoption of a brother"
1577msgstr "Adopcion d'un fraire"
1578
1579#: app/GedcomTag.php:1092
1580msgid "Adoption of a child"
1581msgstr "Adopcion d'un filh"
1582
1583#: app/GedcomTag.php:1089
1584msgid "Adoption of a daughter"
1585msgstr "Adopcion d'una filha"
1586
1587#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1588msgid "Adoption of a grandchild"
1589msgstr "Adopcion d'un felen"
1590
1591#: app/GedcomTag.php:1100
1592msgid "Adoption of a granddaughter"
1593msgstr "Adopcion d'una felena"
1594
1595#: app/GedcomTag.php:1111
1596msgctxt "daughter’s daughter"
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "Adopcion d'una felena"
1599
1600#: app/GedcomTag.php:1122
1601msgctxt "son’s daughter"
1602msgid "Adoption of a granddaughter"
1603msgstr "Adopcion d'una felena"
1604
1605#: app/GedcomTag.php:1096
1606msgid "Adoption of a grandson"
1607msgstr "Adopcion d'un felen"
1608
1609#: app/GedcomTag.php:1107
1610msgctxt "daughter’s son"
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "Adopcion d'un felen"
1613
1614#: app/GedcomTag.php:1118
1615msgctxt "son’s son"
1616msgid "Adoption of a grandson"
1617msgstr "Adopcion d'un felen"
1618
1619#: app/GedcomTag.php:1129
1620msgid "Adoption of a half-brother"
1621msgstr "Adopcion d'un frairastre"
1622
1623#: app/GedcomTag.php:1136
1624msgid "Adoption of a half-sibling"
1625msgstr "Adopcion d'un frairastre/d'una sorrastra"
1626
1627#: app/GedcomTag.php:1133
1628msgid "Adoption of a half-sister"
1629msgstr "Adopcion d'una sorrastra"
1630
1631#: app/GedcomTag.php:1147
1632msgid "Adoption of a sibling"
1633msgstr "Adopcion d'un frair/d'una sòr"
1634
1635#: app/GedcomTag.php:1144
1636msgid "Adoption of a sister"
1637msgstr "Adopcion d'una sòr"
1638
1639#: app/GedcomTag.php:1085
1640msgid "Adoption of a son"
1641msgstr "Adopcion d'un hilh"
1642
1643#. I18N: gedcom tag CHRA
1644#: app/GedcomTag.php:599
1645msgid "Adult christening"
1646msgstr "Bateg d'un adulte"
1647
1648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853
1649#, fuzzy
1650msgid "Advanced fact preferences"
1651msgstr "Paramètres advançats d'esveniments"
1652
1653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858
1654msgid "Advanced name facts"
1655msgstr "Paramètres advançats per lo nom de familha"
1656
1657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1658msgid "Advanced place name facts"
1659msgstr "Opcions avançadas pel noms de luòcs"
1660
1661#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1662#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1663msgid "Advanced search"
1664msgstr "Recerca avançada"
1665
1666#. I18N: Name of a country or state
1667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1668msgid "Afghanistan"
1669msgstr "Afganistan"
1670
1671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1672msgid "Africa"
1673msgstr "Africa"
1674
1675#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1676msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1677msgstr "Après la creacion de l'arbre genealogic, poiretz i importar de donadas dempuèi un fichièr GEDCOM."
1678
1679#. I18N: gedcom tag AGE
1680#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265
1681#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 app/Functions/FunctionsPrint.php:269
1682#: app/Functions/FunctionsPrint.php:296 app/GedcomTag.php:477
1683#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1684#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1685#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
1687#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
1689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
1690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
1691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347
1692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
1693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
1694msgid "Age"
1695msgstr "Edat"
1696
1697#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1698msgid "Age at birth of child"
1699msgstr "Edat a la naissença de l'infant"
1700
1701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
1702msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1703msgstr ""
1704
1705#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1706msgid "Age between husband and wife"
1707msgstr "Diferéncia d'edat entre marit e esposa"
1708
1709#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1710msgid "Age between siblings"
1711msgstr "Diferéncia d'edat dens una frairia"
1712
1713#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1714msgid "Age between wife and husband"
1715msgstr "Diferéncia d'edat entre esposa e marit"
1716
1717#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1718msgid "Age difference"
1719msgstr "Diferencia d'edat"
1720
1721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1723msgid "Age in year of first marriage"
1724msgstr "Edat del primièr maridatge"
1725
1726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1727#: resources/views/lists/families-table.phtml:517
1728#: resources/views/lists/families-table.phtml:559
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1730#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1731msgid "Age in year of marriage"
1732msgstr "Edat l'annada del maridatge"
1733
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1737msgid "Age interval"
1738msgstr ""
1739
1740#. I18N: A configuration setting
1741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1742msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1743msgstr "Afichar l'edat dels parents a costat de la data de naissença de l'infant"
1744
1745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528
1746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570
1747msgid "Age related to death year"
1748msgstr "Edat al decès"
1749
1750#. I18N: gedcom tag AGNC
1751#: app/GedcomTag.php:480
1752msgid "Agency"
1753msgstr "Institucion"
1754
1755#. I18N: Name of a country or state
1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1757msgid "Aland Islands"
1758msgstr ""
1759
1760#. I18N: Name of a country or state
1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1762msgid "Albania"
1763msgstr ""
1764
1765#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1766#. I18N: Name of a module
1767#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1768msgid "Album"
1769msgstr "Album"
1770
1771#. I18N: Location of an LDS church temple
1772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1773msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1774msgstr ""
1775
1776#. I18N: Name of a country or state
1777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1778msgid "Algeria"
1779msgstr ""
1780
1781#. I18N: gedcom tag ALIA
1782#: app/GedcomTag.php:483
1783msgid "Alias"
1784msgstr "Aliàs"
1785
1786#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
1787msgid "Alive"
1788msgstr "Vius"
1789
1790#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196
1791#: app/Http/Controllers/ListController.php:153
1792#: app/Http/Controllers/ListController.php:162
1793#: app/Http/Controllers/ListController.php:171
1794#: app/Http/Controllers/ListController.php:260
1795#: app/Http/Controllers/ListController.php:362
1796#: app/Http/Controllers/ListController.php:364
1797#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1798#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1799#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1800#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11
1801#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1802#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1812msgid "All"
1813msgstr "Totes"
1814
1815#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
1817msgid "All facts and events"
1818msgstr "Tot los faches e eveniments"
1819
1820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
1821msgid "All family facts"
1822msgstr "Totes los eveniments de la familha"
1823
1824#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1825msgid "All fields must be completed."
1826msgstr ""
1827
1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
1829msgid "All individual facts"
1830msgstr "Tots els esveniments de la persona"
1831
1832#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1833#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1834msgid "All individuals"
1835msgstr "Totas las personas"
1836
1837#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1838#: resources/views/admin/components.phtml:13
1839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417
1840msgid "All modules"
1841msgstr ""
1842
1843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
1844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
1845msgid "All records"
1846msgstr "Tots los enregistraments"
1847
1848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817
1849msgid "All repository facts"
1850msgstr ""
1851
1852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776
1853msgid "All source facts"
1854msgstr ""
1855
1856#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1857#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1858msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1859msgstr ""
1860
1861#. I18N: A configuration setting
1862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620
1863msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1864msgstr "Autorisar la consultacion dels enregistraments GEDCOM"
1865
1866#. I18N: A configuration setting
1867#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1868msgid "Allow visitors to request a new user account"
1869msgstr "Permetre als visitors de demandar a s'enregistrar"
1870
1871#. I18N: gedcom tag _AKA
1872#: app/GedcomTag.php:1190
1873msgid "Also known as"
1874msgstr ""
1875
1876#. I18N: gedcom tag _AKA
1877#: app/GedcomTag.php:1186
1878msgctxt "FEMALE"
1879msgid "Also known as"
1880msgstr ""
1881
1882#. I18N: gedcom tag _AKA
1883#: app/GedcomTag.php:1181
1884msgctxt "MALE"
1885msgid "Also known as"
1886msgstr ""
1887
1888#. I18N: Name of a country or state
1889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1890msgid "American Samoa"
1891msgstr ""
1892
1893#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1894#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1895msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1896msgstr ""
1897
1898#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1899msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1900msgstr ""
1901
1902#. I18N: Description of the “Album” module
1903#: app/Module/AlbumModule.php:56
1904msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1905msgstr ""
1906
1907#. I18N: Description of the “Charts” module
1908#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1909msgid "An alternative way to display charts."
1910msgstr "Una forma alternativa per afichar los grafics."
1911
1912#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1913#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57
1914msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1915msgstr ""
1916
1917#. I18N: Description of the “Theme change” module
1918#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1919msgid "An alternative way to select a new theme."
1920msgstr ""
1921
1922#. I18N: Description of the “Sign in” module
1923#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1924msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1925msgstr ""
1926
1927#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477
1928msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1929msgstr ""
1930
1931#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475
1932msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1933msgstr ""
1934
1935#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1936#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1937msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1938msgstr ""
1939
1940#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1941msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1942msgstr ""
1943
1944#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1945#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1946msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1947msgstr "Arbre interactiu que mòstra los ancessors e descendents d'una persona."
1948
1949#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1950#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1951msgid "An unexpected database error occurred."
1952msgstr ""
1953
1954#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
1955#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171
1956msgid "An unknown error occurred"
1957msgstr ""
1958
1959#. I18N: Name of a module/report
1960#. I18N: Name of a module/chart
1961#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1962#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1964msgid "Ancestors"
1965msgstr "Ancessors"
1966
1967#. I18N: gedcom tag ANCI
1968#: app/GedcomTag.php:489
1969msgid "Ancestors interest"
1970msgstr ""
1971
1972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1973msgid "Ancestors of "
1974msgstr "Ancessors de "
1975
1976#. I18N: %s is an individual’s name
1977#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1978#, php-format
1979msgid "Ancestors of %s"
1980msgstr "Ancessors de %s"
1981
1982#. I18N: gedcom tag AFN
1983#: app/GedcomTag.php:474
1984msgid "Ancestral file number"
1985msgstr ""
1986
1987#. I18N: Location of an LDS church temple
1988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1989msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1990msgstr ""
1991
1992#. I18N: Name of a country or state
1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1994msgid "Andorra"
1995msgstr ""
1996
1997#. I18N: Name of a country or state
1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1999msgid "Angola"
2000msgstr ""
2001
2002#. I18N: Name of a country or state
2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2004msgid "Anguilla"
2005msgstr ""
2006
2007#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
2008#: resources/views/lists/families-table.phtml:256
2009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
2010#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
2011#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
2012msgid "Anniversary"
2013msgstr ""
2014
2015#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
2016msgid "Anniversary calendar"
2017msgstr ""
2018
2019#. I18N: gedcom tag ANUL
2020#: app/GedcomTag.php:492
2021msgid "Annulment"
2022msgstr ""
2023
2024#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2025msgid "Answer"
2026msgstr ""
2027
2028#. I18N: Name of a country or state
2029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2030msgid "Antarctica"
2031msgstr ""
2032
2033#. I18N: Name of a country or state
2034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2035msgid "Antigua and Barbuda"
2036msgstr ""
2037
2038#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2039msgid "Anyone with a user account can access this website."
2040msgstr ""
2041
2042#. I18N: Location of an LDS church temple
2043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2044msgid "Apia, Samoa"
2045msgstr ""
2046
2047#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2048#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2049#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2050msgid "Apply privacy settings"
2051msgstr ""
2052
2053#. I18N: Label for checkbox
2054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958
2055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
2056msgid "Apply these preferences to all family trees"
2057msgstr "Aplicar aquelas preferéncias a totes los arbres genealogics"
2058
2059#. I18N: Label for checkbox
2060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965
2061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
2062msgid "Apply these preferences to new family trees"
2063msgstr "Aplica aquelas preferéncias als arbres genealogics nòus"
2064
2065#: resources/views/admin/users.phtml:29
2066msgid "Approved"
2067msgstr ""
2068
2069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2070msgid "Approved by administrator"
2071msgstr ""
2072
2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2074msgctxt "Abbreviation for April"
2075msgid "Apr"
2076msgstr ""
2077
2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2079msgctxt "GENITIVE"
2080msgid "April"
2081msgstr "abril"
2082
2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2084msgctxt "INSTRUMENTAL"
2085msgid "April"
2086msgstr "abril"
2087
2088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2089msgctxt "LOCATIVE"
2090msgid "April"
2091msgstr "abril"
2092
2093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2095#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2096msgctxt "NOMINATIVE"
2097msgid "April"
2098msgstr "abril"
2099
2100#. I18N: The name of a colour-scheme
2101#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2102msgid "Aqua Marine"
2103msgstr "Aiga Marina"
2104
2105#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
2106#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2107#: resources/views/media-page.phtml:103
2108msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2109msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquela donada?"
2110
2111#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2112msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2113msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquel messatge&nbsp? I a pas marcha enrè."
2114
2115#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2116#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2117#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2118#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2119#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2120#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2121#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2122#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2123#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34
2124#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2125#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2126#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2127#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2128#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2129#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2130#, php-format
2131msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2132msgstr "Sètz segur que volètz eliminar «%s»?"
2133
2134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2135#, fuzzy
2136msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2137msgstr "Sètz segur que volètz desfar totes los cambiaments d'aquel arbre&nbsp;?"
2138
2139#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2140msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2141msgstr "Sètz segur que cal eliminar aquela intrada de los vòstres Favorits?"
2142
2143#. I18N: Name of a country or state
2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2145msgid "Argentina"
2146msgstr ""
2147
2148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2149#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2150#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2151#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2152#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2153#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2155#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2159#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2160#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2161#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2162#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2163#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2164#, fuzzy
2165msgctxt "font name"
2166msgid "Arial"
2167msgstr "Arial"
2168
2169#. I18N: Name of a country or state
2170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2171msgid "Armenia"
2172msgstr ""
2173
2174#. I18N: Name of a country or state
2175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2176msgid "Aruba"
2177msgstr ""
2178
2179#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2180msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2181msgstr ""
2182
2183#. I18N: The name of a colour-scheme
2184#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2185msgid "Ash"
2186msgstr "Cendre"
2187
2188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2189msgid "Asia"
2190msgstr ""
2191
2192#. I18N: gedcom tag ASSO
2193#. I18N: gedcom tag _ASSO
2194#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2195#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2196msgid "Associate"
2197msgstr ""
2198
2199#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2200msgid "Associate events with this source"
2201msgstr ""
2202
2203#. I18N: Location of an LDS church temple
2204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2205msgid "Asuncion, Paraguay"
2206msgstr ""
2207
2208#. I18N: Name of a country or state
2209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2210msgid "At sea"
2211msgstr ""
2212
2213#. I18N: Location of an LDS church temple
2214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2215msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2216msgstr ""
2217
2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2219msgid "Attendant"
2220msgstr ""
2221
2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2223msgctxt "FEMALE"
2224msgid "Attendant"
2225msgstr ""
2226
2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2228msgctxt "MALE"
2229msgid "Attendant"
2230msgstr ""
2231
2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2233msgid "Attending"
2234msgstr ""
2235
2236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2237msgctxt "FEMALE"
2238msgid "Attending"
2239msgstr ""
2240
2241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2242msgctxt "MALE"
2243msgid "Attending"
2244msgstr ""
2245
2246#. I18N: Type of media object
2247#: app/GedcomTag.php:2360
2248msgid "Audio"
2249msgstr "Audio"
2250
2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2252msgctxt "Abbreviation for August"
2253msgid "Aug"
2254msgstr "ago"
2255
2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2257msgctxt "GENITIVE"
2258msgid "August"
2259msgstr "agost"
2260
2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2262msgctxt "INSTRUMENTAL"
2263msgid "August"
2264msgstr "agost"
2265
2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2267msgctxt "LOCATIVE"
2268msgid "August"
2269msgstr "agost"
2270
2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2272#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2273#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2274msgctxt "NOMINATIVE"
2275msgid "August"
2276msgstr "agost"
2277
2278#. I18N: Name of a country or state
2279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2280msgid "Australia"
2281msgstr ""
2282
2283#. I18N: Name of a country or state
2284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2285msgid "Austria"
2286msgstr ""
2287
2288#. I18N: gedcom tag AUTH
2289#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84
2290#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2291msgid "Author"
2292msgstr "Autor"
2293
2294#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2295#: app/GedcomTag.php:583
2296msgid "Author of last change"
2297msgstr "Autor de la darrièra modificacion"
2298
2299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2300#, fuzzy
2301msgid "Automatically accept changes made by this user"
2302msgstr "Autorizar automaticament los cambiaments hèits per aquel utilizaire"
2303
2304#. I18N: A configuration setting
2305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2306msgid "Automatically expand notes"
2307msgstr "Obrir automaticament las nòtas"
2308
2309#. I18N: A configuration setting
2310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2311msgid "Automatically expand sources"
2312msgstr "Obrir automaticament las fonts"
2313
2314#. I18N: a month in the Jewish calendar
2315#: app/Date/JewishDate.php:203
2316msgctxt "GENITIVE"
2317msgid "Av"
2318msgstr "Av"
2319
2320#. I18N: a month in the Jewish calendar
2321#: app/Date/JewishDate.php:309
2322msgctxt "INSTRUMENTAL"
2323msgid "Av"
2324msgstr "Av"
2325
2326#. I18N: a month in the Jewish calendar
2327#: app/Date/JewishDate.php:256
2328msgctxt "LOCATIVE"
2329msgid "Av"
2330msgstr "Av"
2331
2332#. I18N: a month in the Jewish calendar
2333#: app/Date/JewishDate.php:150
2334msgctxt "NOMINATIVE"
2335msgid "Av"
2336msgstr "Av"
2337
2338#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2340#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
2341#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
2342msgid "Average age"
2343msgstr "Edat metjan"
2344
2345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2349#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2351#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2352msgid "Average age at death"
2353msgstr "Atge mejan del decès"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2356msgid "Average age at marriage"
2357msgstr ""
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2360msgid "Average age in century of marriage"
2361msgstr "Atge mejan al sègle del maridatge"
2362
2363#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2364msgid "Average age related to death century"
2365msgstr "Atge mejan al sègle del decès"
2366
2367#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2368msgid "Average number"
2369msgstr ""
2370
2371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2372#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2373#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2374#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2375#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2376msgid "Average number of children per family"
2377msgstr "Nombre mejan de mainatges per familha"
2378
2379#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2380#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2382msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2383msgstr "Evitatz d'espacis e pontuacion. Lo nom de la familha poiriá èsser una bona opcion."
2384
2385#: app/Date/JalaliDate.php:267
2386#, fuzzy
2387msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2388msgid "Azar"
2389msgstr "Azar"
2390
2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2392#: app/Date/JalaliDate.php:141
2393#, fuzzy
2394msgctxt "GENITIVE"
2395msgid "Azar"
2396msgstr "Azar"
2397
2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:231
2400#, fuzzy
2401msgctxt "INSTRUMENTAL"
2402msgid "Azar"
2403msgstr "Azar"
2404
2405#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2406#: app/Date/JalaliDate.php:186
2407#, fuzzy
2408msgctxt "LOCATIVE"
2409msgid "Azar"
2410msgstr "Azar"
2411
2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:96
2414#, fuzzy
2415msgctxt "NOMINATIVE"
2416msgid "Azar"
2417msgstr "Azar"
2418
2419#. I18N: Name of a country or state
2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2421msgid "Azerbaijan"
2422msgstr ""
2423
2424#. I18N: Name of a country or state
2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2426msgid "Azores"
2427msgstr ""
2428
2429#: app/Date/JalaliDate.php:269
2430#, fuzzy
2431msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2432msgid "Bah"
2433msgstr "Bah"
2434
2435#. I18N: Name of a country or state
2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2437msgid "Bahamas"
2438msgstr ""
2439
2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2441#: app/Date/JalaliDate.php:145
2442#, fuzzy
2443msgctxt "GENITIVE"
2444msgid "Bahman"
2445msgstr "Bahman"
2446
2447#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2448#: app/Date/JalaliDate.php:235
2449#, fuzzy
2450msgctxt "INSTRUMENTAL"
2451msgid "Bahman"
2452msgstr "Bahman"
2453
2454#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2455#: app/Date/JalaliDate.php:190
2456#, fuzzy
2457msgctxt "LOCATIVE"
2458msgid "Bahman"
2459msgstr "Bahman"
2460
2461#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2462#: app/Date/JalaliDate.php:100
2463#, fuzzy
2464msgctxt "NOMINATIVE"
2465msgid "Bahman"
2466msgstr "Bahman"
2467
2468#. I18N: Name of a country or state
2469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2470msgid "Bahrain"
2471msgstr ""
2472
2473#. I18N: Name of a country or state
2474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2475msgid "Bangladesh"
2476msgstr ""
2477
2478#. I18N: gedcom tag BAPM
2479#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2480#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2481msgid "Baptism"
2482msgstr "Bateg"
2483
2484#: app/GedcomTag.php:1256
2485msgid "Baptism of a brother"
2486msgstr "Bateg d'un frair"
2487
2488#: app/GedcomTag.php:1208
2489msgid "Baptism of a child"
2490msgstr "Bateg d'un hilh"
2491
2492#: app/GedcomTag.php:1205
2493msgid "Baptism of a daughter"
2494msgstr "Bateg d'una filha"
2495
2496#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2497msgid "Baptism of a grandchild"
2498msgstr "Bateg d'un felen"
2499
2500#: app/GedcomTag.php:1216
2501msgid "Baptism of a granddaughter"
2502msgstr "Bateg d'una felena"
2503
2504#: app/GedcomTag.php:1227
2505msgctxt "daughter’s daughter"
2506msgid "Baptism of a granddaughter"
2507msgstr "Bateg d'una felena"
2508
2509#: app/GedcomTag.php:1238
2510msgctxt "son’s daughter"
2511msgid "Baptism of a granddaughter"
2512msgstr "Bateg d'una felena"
2513
2514#: app/GedcomTag.php:1212
2515msgid "Baptism of a grandson"
2516msgstr "Bateg d'un felen"
2517
2518#: app/GedcomTag.php:1223
2519msgctxt "daughter’s son"
2520msgid "Baptism of a grandson"
2521msgstr "Bateg d'un felen"
2522
2523#: app/GedcomTag.php:1234
2524msgctxt "son’s son"
2525msgid "Baptism of a grandson"
2526msgstr "Bateg d'un felen"
2527
2528#: app/GedcomTag.php:1245
2529msgid "Baptism of a half-brother"
2530msgstr "Bateg d'un frairastre"
2531
2532#: app/GedcomTag.php:1252
2533msgid "Baptism of a half-sibling"
2534msgstr "Bateg d'un frairastre/d'una sorrastra"
2535
2536#: app/GedcomTag.php:1249
2537msgid "Baptism of a half-sister"
2538msgstr "Bateg d'una sorrastra"
2539
2540#: app/GedcomTag.php:1263
2541msgid "Baptism of a sibling"
2542msgstr "Bateg d'un frair/d'una sòr"
2543
2544#: app/GedcomTag.php:1260
2545msgid "Baptism of a sister"
2546msgstr "Bateg d'una sòr"
2547
2548#: app/GedcomTag.php:1201
2549msgid "Baptism of a son"
2550msgstr "Bateg d'un frair"
2551
2552#. I18N: gedcom tag BARM
2553#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2554#, fuzzy
2555msgid "Bar mitzvah"
2556msgstr "Bar mitzvah"
2557
2558#. I18N: Name of a country or state
2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2560msgid "Barbados"
2561msgstr ""
2562
2563#. I18N: gedcom tag BASM
2564#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2565#, fuzzy
2566msgid "Bat mitzvah"
2567msgstr "Bat mitzvah"
2568
2569#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2570msgid "Batch update"
2571msgstr "Mesa a jorn en quantitat"
2572
2573#. I18N: Location of an LDS church temple
2574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2575msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2576msgstr ""
2577
2578#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
2579msgid "Begins with"
2580msgstr "Comença amb"
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2584msgid "Belarus"
2585msgstr ""
2586
2587#. I18N: The name of a colour-scheme
2588#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2589msgid "Belgian Chocolate"
2590msgstr "Chocòlat bèlge"
2591
2592#. I18N: Name of a country or state
2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2594msgid "Belgium"
2595msgstr "Bèlgica"
2596
2597#. I18N: Name of a country or state
2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2599#, fuzzy
2600msgid "Belize"
2601msgstr "Belize"
2602
2603#. I18N: Name of a country or state
2604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2605msgid "Benin"
2606msgstr ""
2607
2608#. I18N: Name of a country or state
2609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2610msgid "Bermuda"
2611msgstr ""
2612
2613#. I18N: Location of an LDS church temple
2614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2615msgid "Bern, Switzerland"
2616msgstr ""
2617
2618#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2619msgid "Best man"
2620msgstr ""
2621
2622#. I18N: Name of a country or state
2623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2624msgid "Bhutan"
2625msgstr ""
2626
2627#. I18N: gedcom tag _BIBL
2628#: app/GedcomTag.php:1267
2629msgid "Bibliography"
2630msgstr "Bibliografia"
2631
2632#. I18N: Location of an LDS church temple
2633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2634msgid "Billings, Montana, United States"
2635msgstr ""
2636
2637#. I18N: gedcom tag BLOB
2638#: app/GedcomTag.php:545
2639msgid "Binary data object"
2640msgstr "Objècte binari"
2641
2642#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
2643#, fuzzy
2644msgid "Bing Maps™"
2645msgstr "Bing Maps™"
2646
2647#. I18N: Location of an LDS church temple
2648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2649#, fuzzy
2650msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2651msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2652
2653#. I18N: gedcom tag BIRT
2654#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158
2655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
2656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
2658#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2659#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2660#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2661#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2778msgid "Birth"
2779msgstr "Naissença"
2780
2781#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2782msgctxt "Female pedigree"
2783msgid "Birth"
2784msgstr "Naissença"
2785
2786#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2787msgctxt "Male pedigree"
2788msgid "Birth"
2789msgstr "Naissença"
2790
2791#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2792msgctxt "Pedigree"
2793msgid "Birth"
2794msgstr "Naissença"
2795
2796#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2797msgid "Birth by country"
2798msgstr "Naissença per país"
2799
2800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2801#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2802msgid "Birth date range end"
2803msgstr "Date de naissença maxi"
2804
2805#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2806#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2807msgid "Birth date range start"
2808msgstr "Date de naissença mini"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1326
2811msgid "Birth of a brother"
2812msgstr "Naissença d'un frair"
2813
2814#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2815msgid "Birth of a child"
2816msgstr "Naissença d'un infant"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1275
2819msgid "Birth of a daughter"
2820msgstr "Naissença d'una filha"
2821
2822#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2824msgid "Birth of a grandchild"
2825msgstr "Naissença d'un felen"
2826
2827#: app/GedcomTag.php:1286
2828msgid "Birth of a granddaughter"
2829msgstr "Naissença d'una felena"
2830
2831#: app/GedcomTag.php:1297
2832msgctxt "daughter’s daughter"
2833msgid "Birth of a granddaughter"
2834msgstr "Naissença d'una felena"
2835
2836#: app/GedcomTag.php:1308
2837msgctxt "son’s daughter"
2838msgid "Birth of a granddaughter"
2839msgstr "Naissença d'una felena"
2840
2841#: app/GedcomTag.php:1282
2842msgid "Birth of a grandson"
2843msgstr "Naissença d'un felen"
2844
2845#: app/GedcomTag.php:1293
2846msgctxt "daughter’s son"
2847msgid "Birth of a grandson"
2848msgstr "Naissença d'un felen"
2849
2850#: app/GedcomTag.php:1304
2851msgctxt "son’s son"
2852msgid "Birth of a grandson"
2853msgstr "Naissença d'un felen"
2854
2855#: app/GedcomTag.php:1315
2856msgid "Birth of a half-brother"
2857msgstr "Naissença d'un frairastre"
2858
2859#: app/GedcomTag.php:1322
2860msgid "Birth of a half-sibling"
2861msgstr "Naissença d'un frairastre/d'una sorrastra"
2862
2863#: app/GedcomTag.php:1319
2864msgid "Birth of a half-sister"
2865msgstr "Naissença d'una sorrastra"
2866
2867#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2868msgid "Birth of a sibling"
2869msgstr "Naissença d'un frair/d'una sòr"
2870
2871#: app/GedcomTag.php:1330
2872msgid "Birth of a sister"
2873msgstr "Naissença d'una sòr"
2874
2875#: app/GedcomTag.php:1271
2876msgid "Birth of a son"
2877msgstr "Naissença d'un hilh"
2878
2879#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2880msgid "Birth places"
2881msgstr "Luòcs de naissença"
2882
2883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2884msgid "Birthplace contains"
2885msgstr "Lo luòc de naissença contien"
2886
2887#. I18N: Name of a module/report
2888#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2890#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2892msgid "Births"
2893msgstr "Naissenças"
2894
2895#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2896#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2897msgid "Births by century"
2898msgstr "Naissenças per sègle"
2899
2900#. I18N: Location of an LDS church temple
2901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2902msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2903msgstr "Bismarck, Dakòta del Nòrd"
2904
2905#. I18N: gedcom tag BLES
2906#: app/GedcomTag.php:538
2907msgid "Blessing"
2908msgstr "Benediccion"
2909
2910#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2911msgid "Block"
2912msgstr "Blòt"
2913
2914#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514
2916#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2917#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2918msgid "Blocks"
2919msgstr "Blòcs"
2920
2921#. I18N: The name of a colour-scheme
2922#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2923msgid "Blue Lagoon"
2924msgstr ""
2925
2926#. I18N: The name of a colour-scheme
2927#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2928msgid "Blue Marine"
2929msgstr ""
2930
2931#. I18N: Location of an LDS church temple
2932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2933msgid "Bogota, Colombia"
2934msgstr ""
2935
2936#. I18N: Location of an LDS church temple
2937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2938msgid "Boise, Idaho, United States"
2939msgstr ""
2940
2941#. I18N: Name of a country or state
2942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2943msgid "Bolivia"
2944msgstr ""
2945
2946#. I18N: Type of media object
2947#: app/GedcomTag.php:2363
2948msgid "Book"
2949msgstr ""
2950
2951#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2952#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2953msgid "Born in the covenant"
2954msgstr ""
2955
2956#. I18N: Name of a country or state
2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2958msgid "Bosnia and Herzegovina"
2959msgstr ""
2960
2961#. I18N: Location of an LDS church temple
2962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2963msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2964msgstr ""
2965
2966#: resources/views/lists/families-table.phtml:157
2967msgid "Both alive"
2968msgstr ""
2969
2970#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
2971msgid "Both dead"
2972msgstr ""
2973
2974#. I18N: Name of a country or state
2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2976msgid "Botswana"
2977msgstr ""
2978
2979#. I18N: Location of an LDS church temple
2980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2981msgid "Bountiful, Utah, United States"
2982msgstr ""
2983
2984#. I18N: Name of a country or state
2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2986msgid "Bouvet Island"
2987msgstr ""
2988
2989#. I18N: Branches of a family tree
2990#. I18N: Name of a module/list
2991#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2992#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2993msgid "Branches"
2994msgstr "Brancas"
2995
2996#. I18N: %s is a surname
2997#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2998#, php-format
2999msgid "Branches of the %s family"
3000msgstr "Brancas de la familha %s"
3001
3002#. I18N: Name of a country or state
3003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3004msgid "Brazil"
3005msgstr ""
3006
3007#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
3008msgid "Bridesmaid"
3009msgstr ""
3010
3011#. I18N: Location of an LDS church temple
3012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
3013msgid "Brigham City, Utah, United States"
3014msgstr ""
3015
3016#. I18N: Location of an LDS church temple
3017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3018msgid "Brisbane, Australia"
3019msgstr ""
3020
3021#. I18N: gedcom tag _BRTM
3022#: app/GedcomTag.php:1337
3023#, fuzzy
3024msgid "Brit milah"
3025msgstr "Brit milah"
3026
3027#: app/GedcomTag.php:2094
3028msgid "Brit milah of a brother"
3029msgstr "Brit milah d'un frair"
3030
3031#: app/GedcomTag.php:2086
3032msgid "Brit milah of a grandson"
3033msgstr ""
3034
3035#: app/GedcomTag.php:2088
3036msgctxt "daughter’s son"
3037msgid "Brit milah of a grandson"
3038msgstr ""
3039
3040#: app/GedcomTag.php:2090
3041msgctxt "son’s son"
3042msgid "Brit milah of a grandson"
3043msgstr ""
3044
3045#: app/GedcomTag.php:2092
3046msgid "Brit milah of a half-brother"
3047msgstr "Brit milah d'un frairastre"
3048
3049#: app/GedcomTag.php:2083
3050msgid "Brit milah of a son"
3051msgstr ""
3052
3053#. I18N: Name of a country or state
3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3055msgid "British Indian Ocean Territory"
3056msgstr ""
3057
3058#. I18N: Name of a country or state
3059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3060msgid "British Virgin Islands"
3061msgstr ""
3062
3063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3065msgid "Brother"
3066msgstr "Frair"
3067
3068#. I18N: a month in the French republican calendar
3069#: app/Date/FrenchDate.php:137
3070#, fuzzy
3071msgctxt "GENITIVE"
3072msgid "Brumaire"
3073msgstr "Brumaire"
3074
3075#. I18N: a month in the French republican calendar
3076#: app/Date/FrenchDate.php:231
3077#, fuzzy
3078msgctxt "INSTRUMENTAL"
3079msgid "Brumaire"
3080msgstr "Brumaire"
3081
3082#. I18N: a month in the French republican calendar
3083#: app/Date/FrenchDate.php:184
3084msgctxt "LOCATIVE"
3085msgid "Brumaire"
3086msgstr "Brumaire"
3087
3088#. I18N: a month in the French republican calendar
3089#: app/Date/FrenchDate.php:89
3090#, fuzzy
3091msgctxt "NOMINATIVE"
3092msgid "Brumaire"
3093msgstr "Brumaire"
3094
3095#. I18N: Name of a country or state
3096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3097msgid "Brunei Darussalam"
3098msgstr ""
3099
3100#. I18N: Location of an LDS church temple
3101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3102msgid "Buenos Aires, Argentina"
3103msgstr ""
3104
3105#. I18N: Name of a country or state
3106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3107msgid "Bulgaria"
3108msgstr ""
3109
3110#. I18N: gedcom tag BURI
3111#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3116msgid "Burial"
3117msgstr ""
3118
3119#: app/GedcomTag.php:1443
3120msgid "Burial of a brother"
3121msgstr "Enterrament d'un frair"
3122
3123#: app/GedcomTag.php:1351
3124msgid "Burial of a child"
3125msgstr ""
3126
3127#: app/GedcomTag.php:1348
3128msgid "Burial of a daughter"
3129msgstr "Enterrament d’una filha"
3130
3131#: app/GedcomTag.php:1432
3132msgid "Burial of a father"
3133msgstr ""
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3136msgid "Burial of a grandchild"
3137msgstr ""
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1359
3140msgid "Burial of a granddaughter"
3141msgstr "Enterrament d’una felena"
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1370
3144msgctxt "daughter’s daughter"
3145msgid "Burial of a granddaughter"
3146msgstr "Enterrament d'una felena"
3147
3148#: app/GedcomTag.php:1381
3149msgctxt "son’s daughter"
3150msgid "Burial of a granddaughter"
3151msgstr "Enterrament d'una felena"
3152
3153#: app/GedcomTag.php:1388
3154msgid "Burial of a grandfather"
3155msgstr ""
3156
3157#: app/GedcomTag.php:1392
3158msgid "Burial of a grandmother"
3159msgstr ""
3160
3161#: app/GedcomTag.php:1395
3162msgid "Burial of a grandparent"
3163msgstr ""
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1355
3166msgid "Burial of a grandson"
3167msgstr ""
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1366
3170msgctxt "daughter’s son"
3171msgid "Burial of a grandson"
3172msgstr ""
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1377
3175msgctxt "son’s son"
3176msgid "Burial of a grandson"
3177msgstr ""
3178
3179#: app/GedcomTag.php:1421
3180msgid "Burial of a half-brother"
3181msgstr "Enterrament d'un frairastre"
3182
3183#: app/GedcomTag.php:1428
3184msgid "Burial of a half-sibling"
3185msgstr "Enterrament d’un frairastr/d'una sorrastra"
3186
3187#: app/GedcomTag.php:1425
3188msgid "Burial of a half-sister"
3189msgstr "Enterrament d'una sorrastra"
3190
3191#: app/GedcomTag.php:1454
3192msgid "Burial of a husband"
3193msgstr "Enterrament del marit"
3194
3195#: app/GedcomTag.php:1410
3196msgid "Burial of a maternal grandfather"
3197msgstr ""
3198
3199#: app/GedcomTag.php:1414
3200msgid "Burial of a maternal grandmother"
3201msgstr ""
3202
3203#: app/GedcomTag.php:1417
3204msgid "Burial of a maternal grandparent"
3205msgstr ""
3206
3207#: app/GedcomTag.php:1436
3208msgid "Burial of a mother"
3209msgstr ""
3210
3211#: app/GedcomTag.php:1439
3212msgid "Burial of a parent"
3213msgstr ""
3214
3215#: app/GedcomTag.php:1399
3216msgid "Burial of a paternal grandfather"
3217msgstr ""
3218
3219#: app/GedcomTag.php:1403
3220msgid "Burial of a paternal grandmother"
3221msgstr ""
3222
3223#: app/GedcomTag.php:1406
3224msgid "Burial of a paternal grandparent"
3225msgstr ""
3226
3227#: app/GedcomTag.php:1450
3228msgid "Burial of a sibling"
3229msgstr ""
3230
3231#: app/GedcomTag.php:1447
3232msgid "Burial of a sister"
3233msgstr ""
3234
3235#: app/GedcomTag.php:1344
3236msgid "Burial of a son"
3237msgstr ""
3238
3239#: app/GedcomTag.php:1461
3240msgid "Burial of a spouse"
3241msgstr ""
3242
3243#: app/GedcomTag.php:1458
3244msgid "Burial of a wife"
3245msgstr ""
3246
3247#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3248msgid "Burial place contains"
3249msgstr "Lo luòc d’enterrament contien"
3250
3251#. I18N: Name of a module/report
3252#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3253#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3254#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3255msgid "Burials"
3256msgstr ""
3257
3258#. I18N: Name of a country or state
3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3260msgid "Burkina Faso"
3261msgstr ""
3262
3263#. I18N: Name of a country or state
3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3265msgid "Burundi"
3266msgstr ""
3267
3268#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3269msgid "Buyer"
3270msgstr ""
3271
3272#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3273msgctxt "FEMALE"
3274msgid "Buyer"
3275msgstr ""
3276
3277#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3278msgctxt "MALE"
3279msgid "Buyer"
3280msgstr ""
3281
3282#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3283#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3284msgid "By default, SMTP works on port 25."
3285msgstr ""
3286
3287#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3288#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3289#, fuzzy
3290msgid "CKEditor™"
3291msgstr "CKEditor™"
3292
3293#. I18N: Name of a module.
3294#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3295msgid "CSS and JS"
3296msgstr ""
3297
3298#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3299#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
3300msgid "Calculating…"
3301msgstr ""
3302
3303#. I18N: Name of a module
3304#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3305#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3306msgid "Calendar"
3307msgstr "Calendari"
3308
3309#. I18N: A configuration setting
3310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3313msgid "Calendar conversion"
3314msgstr ""
3315
3316#. I18N: Location of an LDS church temple
3317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3318msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3319msgstr ""
3320
3321#. I18N: gedcom tag CALN
3322#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3323msgid "Call number"
3324msgstr ""
3325
3326#. I18N: Name of a country or state
3327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3328msgid "Cambodia"
3329msgstr ""
3330
3331#. I18N: Name of a country or state
3332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3333msgid "Cameroon"
3334msgstr ""
3335
3336#. I18N: Location of an LDS church temple
3337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3338msgid "Campinas, Brazil"
3339msgstr ""
3340
3341#. I18N: Name of a country or state
3342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3343msgid "Canada"
3344msgstr ""
3345
3346#. I18N: Name of a country or state
3347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3348msgid "Cape Verde"
3349msgstr ""
3350
3351#. I18N: Location of an LDS church temple
3352#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3353msgid "Caracas, Venezuela"
3354msgstr ""
3355
3356#. I18N: Type of media object
3357#: app/GedcomTag.php:2366
3358msgid "Card"
3359msgstr ""
3360
3361#. I18N: Location of an LDS church temple
3362#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3363msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3364msgstr ""
3365
3366#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48
3367msgid "Case insensitive"
3368msgstr ""
3369
3370#. I18N: gedcom tag CAST
3371#: app/GedcomTag.php:558
3372msgid "Caste"
3373msgstr ""
3374
3375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3376msgid "Categories"
3377msgstr ""
3378
3379#. I18N: gedcom tag CAUS
3380#: app/GedcomTag.php:561
3381msgid "Cause"
3382msgstr ""
3383
3384#: app/GedcomTag.php:656
3385msgid "Cause of death"
3386msgstr ""
3387
3388#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3389msgid "Caution!"
3390msgstr ""
3391
3392#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3393#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3394msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3395msgstr ""
3396
3397#. I18N: Name of a country or state
3398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3399msgid "Cayman Islands"
3400msgstr ""
3401
3402#. I18N: Location of an LDS church temple
3403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3404msgid "Cebu City, Philippines"
3405msgstr ""
3406
3407#. I18N: gedcom tag CEME
3408#: app/GedcomTag.php:564
3409msgid "Cemetery"
3410msgstr ""
3411
3412#. I18N: gedcom tag CENS
3413#: app/GedcomTag.php:567
3414msgid "Census"
3415msgstr ""
3416
3417#. I18N: Name of a module
3418#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46
3419msgid "Census assistant"
3420msgstr ""
3421
3422#: app/GedcomTag.php:569
3423#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3424msgid "Census date"
3425msgstr ""
3426
3427#: app/GedcomTag.php:571
3428msgid "Census place"
3429msgstr "Luòc de recensament"
3430
3431#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
3432msgid "Census transcript"
3433msgstr ""
3434
3435#. I18N: Name of a country or state
3436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3437msgid "Central African Republic"
3438msgstr ""
3439
3440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3441#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3442#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3443#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3444#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3445#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3446#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3447#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3448#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3449#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3450#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3451#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3452#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3453#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3454#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3455#: resources/views/lists/families-table.phtml:104
3456#: resources/views/lists/families-table.phtml:119
3457#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118
3458#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
3459msgid "Century"
3460msgstr ""
3461
3462#. I18N: Type of media object
3463#: app/GedcomTag.php:2369
3464msgid "Certificate"
3465msgstr ""
3466
3467#. I18N: Name of a country or state
3468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3469msgid "Chad"
3470msgstr ""
3471
3472#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254
3473#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3474msgid "Change family members"
3475msgstr "Càmbiar los membres de la familha"
3476
3477#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3478msgid "Change the “Home page” blocks"
3479msgstr ""
3480
3481#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3482msgid "Change the “My page” blocks"
3483msgstr ""
3484
3485#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3486#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3487#, php-format
3488msgid "Changed on %1$s"
3489msgstr ""
3490
3491#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3492#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3493#, php-format
3494msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3495msgstr ""
3496
3497#. I18N: Name of a module/report
3498#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3500#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3501#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3502#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3503msgid "Changes"
3504msgstr ""
3505
3506#: app/Module/RecentChangesModule.php:146
3507#, php-format
3508msgid "Changes in the last %s day"
3509msgid_plural "Changes in the last %s days"
3510msgstr[0] ""
3511msgstr[1] ""
3512
3513#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3514#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3515msgid "Changes log"
3516msgstr ""
3517
3518#. I18N: gedcom tag CHAR
3519#: app/GedcomTag.php:586
3520msgid "Character set"
3521msgstr ""
3522
3523#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3524#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3525msgid "Chart"
3526msgstr "Grafic"
3527
3528#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3529msgid "Chart preferences"
3530msgstr ""
3531
3532#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3534#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3536msgid "Chart type"
3537msgstr "Tipe de grafic"
3538
3539#. I18N: Name of a module/block
3540#. I18N: Name of a module
3541#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3542#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3543#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440
3545#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3546#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3548msgid "Charts"
3549msgstr "Grafics"
3550
3551#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:313
3552#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3553msgid "Check for errors"
3554msgstr ""
3555
3556#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3557msgid "Check for pending changes…"
3558msgstr ""
3559
3560#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3561msgid "Checking server capacity"
3562msgstr ""
3563
3564#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3565msgid "Checking server configuration"
3566msgstr ""
3567
3568#. I18N: Location of an LDS church temple
3569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3570msgid "Chicago, Illinois, United States"
3571msgstr ""
3572
3573#. I18N: gedcom tag CHIL
3574#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3575#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3576#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3577#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3578msgid "Child"
3579msgstr "Hilh"
3580
3581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3582#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3583msgid "Child of "
3584msgstr ""
3585
3586#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3587#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3588#, php-format
3589msgid "Child of %s"
3590msgstr ""
3591
3592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3594#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
3595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
3596#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3597#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3599#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3600msgid "Children"
3601msgstr "Mainatges"
3602
3603#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3604msgid "Children in family"
3605msgstr "Nombre de mainatges dens la familha"
3606
3607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3609msgid "Children of "
3610msgstr "Mainatges de "
3611
3612#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3613#: app/SurnameTradition.php:99
3614msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3615msgstr "Los mainatges an un patronim e pas un noms de familha."
3616
3617#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3618#: app/SurnameTradition.php:93
3619msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3620msgstr "Los mainatges an un nom de familha del pair e un de la mair."
3621
3622#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3623#: app/SurnameTradition.php:96
3624msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3625msgstr "Los mainatges an un nom de familha de la mair e un del pair."
3626
3627#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3628#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3629#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3630#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3631#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3632#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3633msgid "Children take their father’s surname."
3634msgstr "Los mainatges an lo nom de familha del pair."
3635
3636#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3637#: app/SurnameTradition.php:90
3638msgid "Children take their mother’s surname."
3639msgstr "Los mainatges an lo nom de familha de la mair."
3640
3641#. I18N: Name of a country or state
3642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3643msgid "Chile"
3644msgstr ""
3645
3646#. I18N: Name of a country or state
3647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3648msgid "China"
3649msgstr ""
3650
3651#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3652msgid "Choose a report to run"
3653msgstr ""
3654
3655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3657#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3658msgid "Choose relatives"
3659msgstr ""
3660
3661#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140
3662msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3663msgstr ""
3664
3665#. I18N: gedcom tag CHR
3666#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3670msgid "Christening"
3671msgstr ""
3672
3673#: app/GedcomTag.php:1520
3674msgid "Christening of a brother"
3675msgstr "Bateg d'un frair"
3676
3677#: app/GedcomTag.php:1472
3678msgid "Christening of a child"
3679msgstr ""
3680
3681#: app/GedcomTag.php:1469
3682msgid "Christening of a daughter"
3683msgstr "Bateg d’una filha"
3684
3685#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3686msgid "Christening of a grandchild"
3687msgstr ""
3688
3689#: app/GedcomTag.php:1480
3690msgid "Christening of a granddaughter"
3691msgstr "Bateg d’una felena"
3692
3693#: app/GedcomTag.php:1491
3694msgctxt "daughter’s daughter"
3695msgid "Christening of a granddaughter"
3696msgstr "Bateg d’una felena"
3697
3698#: app/GedcomTag.php:1502
3699msgctxt "son’s daughter"
3700msgid "Christening of a granddaughter"
3701msgstr "Bateg d’una felena"
3702
3703#: app/GedcomTag.php:1476
3704msgid "Christening of a grandson"
3705msgstr ""
3706
3707#: app/GedcomTag.php:1487
3708msgctxt "daughter’s son"
3709msgid "Christening of a grandson"
3710msgstr ""
3711
3712#: app/GedcomTag.php:1498
3713msgctxt "son’s son"
3714msgid "Christening of a grandson"
3715msgstr ""
3716
3717#: app/GedcomTag.php:1509
3718msgid "Christening of a half-brother"
3719msgstr "Bateg d'un frairastre"
3720
3721#: app/GedcomTag.php:1516
3722msgid "Christening of a half-sibling"
3723msgstr "Bateg d’un frairastre/d'una sorrastra"
3724
3725#: app/GedcomTag.php:1513
3726msgid "Christening of a half-sister"
3727msgstr "Bateg d'una sorrastra"
3728
3729#: app/GedcomTag.php:1527
3730msgid "Christening of a sibling"
3731msgstr ""
3732
3733#: app/GedcomTag.php:1524
3734msgid "Christening of a sister"
3735msgstr ""
3736
3737#: app/GedcomTag.php:1465
3738msgid "Christening of a son"
3739msgstr ""
3740
3741#. I18N: Name of a country or state
3742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3743msgid "Christmas Island"
3744msgstr ""
3745
3746#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3747msgid "Circumciser"
3748msgstr ""
3749
3750#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3751msgid "Citation"
3752msgstr ""
3753
3754#. I18N: gedcom tag PAGE
3755#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3759msgid "Citation details"
3760msgstr ""
3761
3762#. I18N: gedcom tag CITN
3763#: app/GedcomTag.php:602
3764msgid "Citizenship"
3765msgstr ""
3766
3767#. I18N: gedcom tag CITY
3768#: app/GedcomTag.php:605
3769msgid "City"
3770msgstr ""
3771
3772#. I18N: Location of an LDS church temple
3773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3774msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3775msgstr ""
3776
3777#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3778msgid "Civil marriage"
3779msgstr "Maridatge civiu"
3780
3781#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3782msgid "Civil registrar"
3783msgstr ""
3784
3785#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3786msgctxt "FEMALE"
3787msgid "Civil registrar"
3788msgstr ""
3789
3790#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3791msgctxt "MALE"
3792msgid "Civil registrar"
3793msgstr ""
3794
3795#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111
3797msgid "Clean up data folder"
3798msgstr ""
3799
3800#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3801#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3802msgid "Cleared but not yet completed"
3803msgstr ""
3804
3805#. I18N: Name of a module
3806#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119
3807msgid "Clippings cart"
3808msgstr "Panièr"
3809
3810#. I18N: Type of media object
3811#: app/GedcomTag.php:2372
3812msgid "Coat of arms"
3813msgstr ""
3814
3815#. I18N: Location of an LDS church temple
3816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3817msgid "Cochabamba, Bolivia"
3818msgstr ""
3819
3820#. I18N: Name of a country or state
3821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3822msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3823msgstr ""
3824
3825#. I18N: The name of a colour-scheme
3826#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3827msgid "Coffee and Cream"
3828msgstr ""
3829
3830#. I18N: The name of a colour-scheme
3831#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3832msgid "Cold Day"
3833msgstr ""
3834
3835#. I18N: Name of a country or state
3836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3837msgid "Colombia"
3838msgstr ""
3839
3840#. I18N: Location of an LDS church temple
3841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3842msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3843msgstr ""
3844
3845#. I18N: Location of an LDS church temple
3846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3847msgid "Columbia River, Washington, United States"
3848msgstr ""
3849
3850#. I18N: Location of an LDS church temple
3851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3852msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3853msgstr ""
3854
3855#. I18N: Location of an LDS church temple
3856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3857msgid "Columbus, Ohio, United States"
3858msgstr ""
3859
3860#. I18N: gedcom tag COMM
3861#: app/GedcomTag.php:608
3862msgid "Comment"
3863msgstr ""
3864
3865#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3866#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3867#: resources/views/register-page.phtml:83
3868msgid "Comments"
3869msgstr ""
3870
3871#. I18N: gedcom tag _COML
3872#: app/GedcomTag.php:1531
3873msgid "Common law marriage"
3874msgstr "Maridatge civil"
3875
3876#. I18N: Description of the “Messages” module
3877#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3878msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3879msgstr ""
3880
3881#. I18N: Name of a country or state
3882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3883msgid "Comoros"
3884msgstr ""
3885
3886#. I18N: Name of a module/chart
3887#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3888msgid "Compact tree"
3889msgstr "Arbre compact"
3890
3891#. I18N: %s is an individual’s name
3892#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3893#, php-format
3894msgid "Compact tree of %s"
3895msgstr "Arbre compact de %s"
3896
3897#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3898msgid "Comparison"
3899msgstr ""
3900
3901#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3902#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3903msgid "Completed before 1970; date not available"
3904msgstr ""
3905
3906#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3907#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3908msgid "Completed; date unknown"
3909msgstr "Acabat ; data desconeguda"
3910
3911#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3912#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3913msgid "Compress the GEDCOM file"
3914msgstr ""
3915
3916#. I18N: gedcom tag CONC
3917#: app/GedcomTag.php:611
3918msgid "Concatenation"
3919msgstr ""
3920
3921#. I18N: gedcom tag CONF
3922#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3923msgid "Confirmation"
3924msgstr ""
3925
3926#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3927msgid "Connection to database server"
3928msgstr ""
3929
3930#. I18N: Name of a module
3931#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3933msgid "Contact information"
3934msgstr ""
3935
3936#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3937msgid "Contact method"
3938msgstr ""
3939
3940#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
3941msgid "Contains"
3942msgstr ""
3943
3944#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3945#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3946#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3947msgid "Content"
3948msgstr ""
3949
3950#. I18N: gedcom tag CONT
3951#: app/GedcomTag.php:614
3952msgid "Continued"
3953msgstr ""
3954
3955#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115
3956#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
3957#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128
3958#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3959#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3960#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3961#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3962#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3963#: resources/views/admin/components.phtml:13
3964#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3965#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3966#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3967#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3968#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3969#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3970#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3971#: resources/views/admin/media.phtml:16
3972#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3973#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3974#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3975#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3976#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3977#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3978#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3979#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3980#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3981#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3982#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3983#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3984#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3985#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3988#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3989#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3990#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3991#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3992#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3993#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3994#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3996#: resources/views/admin/users.phtml:9
3997#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3998#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3999#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
4000#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
4001#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
4002#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
4003#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
4004#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
4005#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
4006msgid "Control panel"
4007msgstr "Panèl de contraròtle"
4008
4009#. I18N: Name of a module
4010#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4011msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4012msgstr ""
4013
4014#. I18N: Name of a module
4015#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
4016msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4017msgstr ""
4018
4019#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
4020#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
4021#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
4022msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4023msgstr ""
4024
4025#. I18N: Label for option
4026#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4027msgid "Convert to"
4028msgstr ""
4029
4030#. I18N: Name of a country or state
4031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4032msgid "Cook Islands"
4033msgstr ""
4034
4035#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
4036msgid "Cookies"
4037msgstr ""
4038
4039#. I18N: Location of an LDS church temple
4040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4041msgid "Copenhagen, Denmark"
4042msgstr ""
4043
4044#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4045#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4046msgid "Copy"
4047msgstr ""
4048
4049#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4050#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4051#, php-format
4052msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4053msgstr "Copiar tots los enregistraments de %1$s vers %2$s."
4054
4055#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4056msgid "Copy files…"
4057msgstr ""
4058
4059#. I18N: gedcom tag COPR
4060#: app/GedcomTag.php:627
4061msgid "Copyright"
4062msgstr ""
4063
4064#. I18N: Location of an LDS church temple
4065#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4066msgid "Cordoba, Argentina"
4067msgstr ""
4068
4069#. I18N: gedcom tag CORP
4070#: app/GedcomTag.php:630
4071msgid "Corporation"
4072msgstr ""
4073
4074#. I18N: Description of a “Data fix” module
4075#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4076msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4077msgstr ""
4078
4079#. I18N: Name of a country or state
4080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4081msgid "Costa Rica"
4082msgstr ""
4083
4084#. I18N: Name of a country or state
4085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4086msgid "Cote d’Ivoire"
4087msgstr ""
4088
4089#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4090msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4091msgstr ""
4092
4093#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4094#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4095msgid "Count the visits to each page"
4096msgstr ""
4097
4098#. I18N: gedcom tag CTRY
4099#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4100msgid "Country"
4101msgstr "País"
4102
4103#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4104msgid "Create"
4105msgstr ""
4106
4107#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493
4108msgid "Create a family"
4109msgstr ""
4110
4111#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147
4113msgid "Create a family tree"
4114msgstr "Crèar un nòu arbre genealogic"
4115
4116#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513
4117#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4118#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4119msgid "Create a media object"
4120msgstr "Crèar un nòu objècte multimèdia"
4121
4122#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551
4123#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4124msgid "Create a repository"
4125msgstr ""
4126
4127#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504
4128#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4129msgid "Create a shared note"
4130msgstr "Crear una novèla nòta comuna"
4131
4132#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4133msgid "Create a shared note using the census assistant"
4134msgstr "Apondre una novèla nòta comuna amb l'assistent"
4135
4136#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568
4137#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4138msgid "Create a source"
4139msgstr ""
4140
4141#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576
4142#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4143msgid "Create a submitter"
4144msgstr ""
4145
4146#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4147msgid "Create a temporary folder…"
4148msgstr ""
4149
4150#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4151msgid "Create a unique filename"
4152msgstr ""
4153
4154#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362
4155msgid "Create an individual"
4156msgstr "Crear unas persona novèla"
4157
4158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4159msgid "Create your own chart"
4160msgstr "Crear lo vòstre pròpri grafic"
4161
4162#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4163msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4164msgstr "Crear, actualizar e suprimir un arbre genealogic per cada fichièr GEDCOM del dossièr de donadas."
4165
4166#. I18N: gedcom tag CREM
4167#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4173msgid "Cremation"
4174msgstr ""
4175
4176#: app/GedcomTag.php:1634
4177msgid "Cremation of a brother"
4178msgstr "Cremacion d'un frair"
4179
4180#: app/GedcomTag.php:1542
4181msgid "Cremation of a child"
4182msgstr ""
4183
4184#: app/GedcomTag.php:1539
4185msgid "Cremation of a daughter"
4186msgstr "Cremacion d’una filha"
4187
4188#: app/GedcomTag.php:1623
4189msgid "Cremation of a father"
4190msgstr ""
4191
4192#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4193msgid "Cremation of a grand-parent"
4194msgstr ""
4195
4196#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4197msgid "Cremation of a grandchild"
4198msgstr ""
4199
4200#: app/GedcomTag.php:1550
4201msgid "Cremation of a granddaughter"
4202msgstr "Cremacion d’una felena"
4203
4204#: app/GedcomTag.php:1561
4205msgctxt "daughter’s daughter"
4206msgid "Cremation of a granddaughter"
4207msgstr "Cremacion d’una felena"
4208
4209#: app/GedcomTag.php:1572
4210msgctxt "son’s daughter"
4211msgid "Cremation of a granddaughter"
4212msgstr "Cremacion d’una felena"
4213
4214#: app/GedcomTag.php:1579
4215msgid "Cremation of a grandfather"
4216msgstr ""
4217
4218#: app/GedcomTag.php:1583
4219msgid "Cremation of a grandmother"
4220msgstr ""
4221
4222#: app/GedcomTag.php:1546
4223msgid "Cremation of a grandson"
4224msgstr ""
4225
4226#: app/GedcomTag.php:1557
4227msgctxt "daughter’s son"
4228msgid "Cremation of a grandson"
4229msgstr ""
4230
4231#: app/GedcomTag.php:1568
4232msgctxt "son’s son"
4233msgid "Cremation of a grandson"
4234msgstr ""
4235
4236#: app/GedcomTag.php:1612
4237msgid "Cremation of a half-brother"
4238msgstr "Cremacion d'un frairastre"
4239
4240#: app/GedcomTag.php:1619
4241msgid "Cremation of a half-sibling"
4242msgstr "Cremacion d’un frairastre/d'una sorrastra"
4243
4244#: app/GedcomTag.php:1616
4245msgid "Cremation of a half-sister"
4246msgstr "Cremacion d'una sorrastra"
4247
4248#: app/GedcomTag.php:1645
4249msgid "Cremation of a husband"
4250msgstr "Cremacion d’un marit"
4251
4252#: app/GedcomTag.php:1601
4253msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4254msgstr ""
4255
4256#: app/GedcomTag.php:1605
4257msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4258msgstr ""
4259
4260#: app/GedcomTag.php:1627
4261msgid "Cremation of a mother"
4262msgstr ""
4263
4264#: app/GedcomTag.php:1630
4265msgid "Cremation of a parent"
4266msgstr ""
4267
4268#: app/GedcomTag.php:1590
4269msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4270msgstr ""
4271
4272#: app/GedcomTag.php:1594
4273msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4274msgstr ""
4275
4276#: app/GedcomTag.php:1641
4277msgid "Cremation of a sibling"
4278msgstr ""
4279
4280#: app/GedcomTag.php:1638
4281msgid "Cremation of a sister"
4282msgstr ""
4283
4284#: app/GedcomTag.php:1535
4285msgid "Cremation of a son"
4286msgstr ""
4287
4288#: app/GedcomTag.php:1652
4289msgid "Cremation of a spouse"
4290msgstr ""
4291
4292#: app/GedcomTag.php:1649
4293msgid "Cremation of a wife"
4294msgstr ""
4295
4296#. I18N: Name of a country or state
4297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4298msgid "Croatia"
4299msgstr ""
4300
4301#. I18N: Name of a country or state
4302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4303msgid "Cuba"
4304msgstr ""
4305
4306#. I18N: Location of an LDS church temple
4307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4308msgid "Curitiba, Brazil"
4309msgstr ""
4310
4311#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4312msgid "Custom"
4313msgstr ""
4314
4315#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4316#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4317msgid "Custom event"
4318msgstr ""
4319
4320#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4321msgid "Custom fact"
4322msgstr ""
4323
4324#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4325msgid "Custom module"
4326msgstr ""
4327
4328#. I18N: A configuration setting
4329#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4330msgid "Custom welcome text"
4331msgstr ""
4332
4333#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4334msgid "Customize this page"
4335msgstr ""
4336
4337#. I18N: Name of a country or state
4338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4339msgid "Cyprus"
4340msgstr ""
4341
4342#. I18N: Name of a country or state
4343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4344msgid "Czech Republic"
4345msgstr ""
4346
4347#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4348#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4349msgid "DKIM digital signature"
4350msgstr ""
4351
4352#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4353#: app/GedcomTag.php:1787
4354msgid "DNA markers"
4355msgstr ""
4356
4357#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4358#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4359#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4360msgid "Daitch-Mokotoff"
4361msgstr ""
4362
4363#. I18N: Location of an LDS church temple
4364#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4365msgid "Dallas, Texas, United States"
4366msgstr ""
4367
4368#. I18N: gedcom tag DATA
4369#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4370msgid "Data"
4371msgstr "Datà"
4372
4373#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4374msgid "Data controller"
4375msgstr ""
4376
4377#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4378#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4379msgid "Data fix"
4380msgstr ""
4381
4382#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4383#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4384#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4385#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461
4387#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4388#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4389msgid "Data fixes"
4390msgstr ""
4391
4392#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4393msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4394msgstr ""
4395
4396#. I18N: A configuration setting
4397#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4398msgid "Data folder"
4399msgstr ""
4400
4401#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4405msgid "Database connection"
4406msgstr ""
4407
4408#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4412msgid "Database name"
4413msgstr ""
4414
4415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4418msgid "Database password"
4419msgstr ""
4420
4421#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4422msgid "Database type"
4423msgstr ""
4424
4425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4428msgid "Database user account"
4429msgstr ""
4430
4431#. I18N: gedcom tag DATE
4432#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4433#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4434#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4435#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4436#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4440#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4441#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4444#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4445#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4446msgid "Date"
4447msgstr "Data"
4448
4449#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4450msgid "Date differences"
4451msgstr ""
4452
4453#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4454#: app/GedcomTag.php:504
4455msgid "Date of LDS baptism"
4456msgstr ""
4457
4458#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4459#: app/GedcomTag.php:1011
4460msgid "Date of LDS child sealing"
4461msgstr ""
4462
4463#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4464#: app/GedcomTag.php:703
4465msgid "Date of LDS endowment"
4466msgstr ""
4467
4468#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4469#: app/GedcomTag.php:754
4470msgid "Date of LDS spouse sealing"
4471msgstr ""
4472
4473#: app/GedcomTag.php:469
4474msgid "Date of adoption"
4475msgstr ""
4476
4477#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4478msgid "Date of baptism"
4479msgstr ""
4480
4481#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4482msgid "Date of bar mitzvah"
4483msgstr ""
4484
4485#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4486msgid "Date of bat mitzvah"
4487msgstr ""
4488
4489#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4492#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4493msgid "Date of birth"
4494msgstr "Data de naissença"
4495
4496#: app/GedcomTag.php:540
4497msgid "Date of blessing"
4498msgstr ""
4499
4500#: app/GedcomTag.php:1339
4501msgid "Date of brit milah"
4502msgstr ""
4503
4504#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4505msgid "Date of burial"
4506msgstr ""
4507
4508#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4509msgid "Date of christening"
4510msgstr ""
4511
4512#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4513msgid "Date of confirmation"
4514msgstr ""
4515
4516#: app/GedcomTag.php:635
4517msgid "Date of cremation"
4518msgstr ""
4519
4520#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4523msgid "Date of death"
4524msgstr ""
4525
4526#: app/GedcomTag.php:745
4527msgid "Date of divorce"
4528msgstr ""
4529
4530#: app/GedcomTag.php:695
4531msgid "Date of emigration"
4532msgstr ""
4533
4534#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4535msgid "Date of engagement"
4536msgstr ""
4537
4538#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4539msgid "Date of entry in original source"
4540msgstr ""
4541
4542#: app/GedcomTag.php:718
4543msgid "Date of event"
4544msgstr ""
4545
4546#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4547msgid "Date of first communion"
4548msgstr ""
4549
4550#: app/GedcomTag.php:799
4551msgid "Date of immigration"
4552msgstr ""
4553
4554#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4555#: app/GedcomTag.php:580
4556msgid "Date of last change"
4557msgstr ""
4558
4559#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4562msgid "Date of marriage"
4563msgstr "Data de maridatge"
4564
4565#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4566msgid "Date of marriage banns"
4567msgstr "Data de publicacion dels bans de maridatge"
4568
4569#: app/GedcomTag.php:876
4570msgid "Date of naturalization"
4571msgstr ""
4572
4573#: app/GedcomTag.php:914
4574msgid "Date of ordination"
4575msgstr ""
4576
4577#: app/GedcomTag.php:969
4578msgid "Date of residence"
4579msgstr ""
4580
4581#: resources/views/help/date.phtml:91
4582msgid "Date period"
4583msgstr ""
4584
4585#: resources/views/help/date.phtml:84
4586msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4587msgstr ""
4588
4589#: resources/views/help/date.phtml:53
4590#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4591msgid "Date range"
4592msgstr ""
4593
4594#: resources/views/help/date.phtml:46
4595msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4596msgstr ""
4597
4598#: resources/views/admin/users.phtml:25
4599msgid "Date registered"
4600msgstr ""
4601
4602#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4603msgid "Date sent"
4604msgstr ""
4605
4606#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4608#, php-format
4609msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4610msgstr ""
4611
4612#: resources/views/help/date.phtml:8
4613msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4614msgstr ""
4615
4616#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4620msgid "Daughter"
4621msgstr "Filha"
4622
4623#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4624#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4625#, php-format
4626msgid "Daughter of %s"
4627msgstr "Filha de %s"
4628
4629#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4630msgid "Day"
4631msgstr "Jorn"
4632
4633#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4634msgid "Day not set"
4635msgstr "Jorn pas indicat"
4636
4637#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
4638#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
4639#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4640msgid "Day:"
4641msgstr "Jorn :"
4642
4643#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
4645msgid "Dead"
4646msgstr ""
4647
4648#. I18N: gedcom tag DEAT
4649#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170
4650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
4651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
4652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
4653#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4654#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4656#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4657#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4774msgid "Death"
4775msgstr "Decès"
4776
4777#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4778msgid "Death by country"
4779msgstr "Decès per país"
4780
4781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4782#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4783msgid "Death date range end"
4784msgstr "Data de decès mini"
4785
4786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4787#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4788msgid "Death date range start"
4789msgstr "Data de decès maxi"
4790
4791#: app/GedcomTag.php:1759
4792msgid "Death of a brother"
4793msgstr "Decès d'un frair"
4794
4795#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4796msgid "Death of a child"
4797msgstr ""
4798
4799#: app/GedcomTag.php:1664
4800msgid "Death of a daughter"
4801msgstr "Decès d’una filha"
4802
4803#: app/GedcomTag.php:1748
4804msgid "Death of a father"
4805msgstr ""
4806
4807#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4809msgid "Death of a grand-parent"
4810msgstr ""
4811
4812#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4814msgid "Death of a grandchild"
4815msgstr ""
4816
4817#: app/GedcomTag.php:1675
4818msgid "Death of a granddaughter"
4819msgstr "Decès d'una felena"
4820
4821#: app/GedcomTag.php:1686
4822msgctxt "daughter’s daughter"
4823msgid "Death of a granddaughter"
4824msgstr "Decès d'una felena"
4825
4826#: app/GedcomTag.php:1697
4827msgctxt "son’s daughter"
4828msgid "Death of a granddaughter"
4829msgstr "Decès d'una felena"
4830
4831#: app/GedcomTag.php:1704
4832msgid "Death of a grandfather"
4833msgstr ""
4834
4835#: app/GedcomTag.php:1708
4836msgid "Death of a grandmother"
4837msgstr ""
4838
4839#: app/GedcomTag.php:1671
4840msgid "Death of a grandson"
4841msgstr ""
4842
4843#: app/GedcomTag.php:1682
4844msgctxt "daughter’s son"
4845msgid "Death of a grandson"
4846msgstr ""
4847
4848#: app/GedcomTag.php:1693
4849msgctxt "son’s son"
4850msgid "Death of a grandson"
4851msgstr ""
4852
4853#: app/GedcomTag.php:1737
4854msgid "Death of a half-brother"
4855msgstr "Decès d'un frairastre"
4856
4857#: app/GedcomTag.php:1744
4858msgid "Death of a half-sibling"
4859msgstr "Decès d’un frairastre/d'una sorrastra"
4860
4861#: app/GedcomTag.php:1741
4862msgid "Death of a half-sister"
4863msgstr "Decès d'una sorrastra"
4864
4865#: app/GedcomTag.php:1770
4866msgid "Death of a husband"
4867msgstr "Decès d’un marit"
4868
4869#: app/GedcomTag.php:1726
4870msgid "Death of a maternal grandfather"
4871msgstr ""
4872
4873#: app/GedcomTag.php:1730
4874msgid "Death of a maternal grandmother"
4875msgstr ""
4876
4877#: app/GedcomTag.php:1752
4878msgid "Death of a mother"
4879msgstr ""
4880
4881#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4882msgid "Death of a parent"
4883msgstr ""
4884
4885#: app/GedcomTag.php:1715
4886msgid "Death of a paternal grandfather"
4887msgstr ""
4888
4889#: app/GedcomTag.php:1719
4890msgid "Death of a paternal grandmother"
4891msgstr ""
4892
4893#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4894msgid "Death of a sibling"
4895msgstr ""
4896
4897#: app/GedcomTag.php:1763
4898msgid "Death of a sister"
4899msgstr ""
4900
4901#: app/GedcomTag.php:1660
4902msgid "Death of a son"
4903msgstr ""
4904
4905#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4906msgid "Death of a spouse"
4907msgstr ""
4908
4909#: app/GedcomTag.php:1774
4910msgid "Death of a wife"
4911msgstr ""
4912
4913#. I18N: gedcom tag _DETS
4914#: app/GedcomTag.php:1784
4915msgid "Death of one spouse"
4916msgstr ""
4917
4918#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4919msgid "Death place contains"
4920msgstr "Lo luòc de decès contien"
4921
4922#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4923msgid "Death places"
4924msgstr "Luòcs de decès"
4925
4926#. I18N: Name of a module/report
4927#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4928#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4929#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4930#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4931msgid "Deaths"
4932msgstr "Decès"
4933
4934#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4935#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4936msgid "Deaths by century"
4937msgstr "Decès per sègle"
4938
4939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4940msgctxt "Abbreviation for December"
4941msgid "Dec"
4942msgstr ""
4943
4944#: resources/views/lists/families-table.phtml:467
4945#: resources/views/lists/families-table.phtml:483
4946#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476
4947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493
4948msgid "Decade of birth"
4949msgstr "Decada de naissença"
4950
4951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502
4952#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519
4953msgid "Decade of death"
4954msgstr ""
4955
4956#: resources/views/lists/families-table.phtml:492
4957#: resources/views/lists/families-table.phtml:508
4958msgid "Decade of marriage"
4959msgstr "Decada del maridatge"
4960
4961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4962msgctxt "GENITIVE"
4963msgid "December"
4964msgstr "decembre"
4965
4966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4967msgctxt "INSTRUMENTAL"
4968msgid "December"
4969msgstr "decembre"
4970
4971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4972msgctxt "LOCATIVE"
4973msgid "December"
4974msgstr "decembre"
4975
4976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4977#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4978#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4979msgctxt "NOMINATIVE"
4980msgid "December"
4981msgstr "decembre"
4982
4983#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4984#: app/Date/FrenchDate.php:305
4985#, fuzzy
4986msgid "Decidi"
4987msgstr "Decadi"
4988
4989#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4990msgid "Default chart"
4991msgstr "Grafic predeterminat"
4992
4993#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4994msgid "Default family tree"
4995msgstr "Arbre genealogic per defauta"
4996
4997#. I18N: A configuration setting
4998#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
5000#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
5001msgid "Default individual"
5002msgstr "Persona per defaut"
5003
5004#. I18N: A configuration setting
5005#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
5006msgid "Default theme"
5007msgstr ""
5008
5009#. I18N: gedcom tag _DEG
5010#: app/GedcomTag.php:1781
5011msgid "Degree"
5012msgstr ""
5013
5014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5018#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5019#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5027#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5030#, fuzzy
5031msgctxt "font name"
5032msgid "DejaVu"
5033msgstr "DejaVu"
5034
5035#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
5036#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
5037#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
5038#: resources/views/admin/locations.phtml:21
5039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
5040#: resources/views/admin/trees.phtml:99
5041#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
5042#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5043#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5044#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5045#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5046#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5047#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5048#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5049#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5050#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5051#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35
5052#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5053#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5054#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
5055#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5056#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5057#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5058#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5059msgid "Delete"
5060msgstr "Suprimir"
5061
5062#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5063msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5064msgstr "Suprimir totas las donadas geograficas existentas abans d'importar lo fichièr."
5065
5066#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
5068msgid "Delete inactive users"
5069msgstr "Suprimir los utilizaires inactius"
5070
5071#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5072msgid "Delete selected messages"
5073msgstr "Suprimir los messatges seleccionats"
5074
5075#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5076msgid "Delete the preferences for this module."
5077msgstr "Suprimir las  preferéncias per aquel mòdul."
5078
5079#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
5080msgid "Delete this name"
5081msgstr "Suprimir lo nom"
5082
5083#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5084msgid "Delete your account"
5085msgstr "Suprimir lo vòstre compte"
5086
5087#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5088msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5089msgstr "Suprimir la familha suprimirà los ligams entre las personas e dèisherà las personas dens la basa de donadas. Segur que volètz suprimir aquela familha?"
5090
5091#. I18N: Name of a country or state
5092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5093msgid "Democratic Republic of the Congo"
5094msgstr ""
5095
5096#. I18N: Name of a country or state
5097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5098msgid "Denmark"
5099msgstr ""
5100
5101#. I18N: Location of an LDS church temple
5102#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5103msgid "Denver, Colorado, United States"
5104msgstr ""
5105
5106#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5107msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5108msgstr ""
5109
5110#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5111msgid "Descendant generations"
5112msgstr "Generacions de descendents"
5113
5114#. I18N: gedcom tag DESC
5115#. I18N: Name of a module/chart
5116#. I18N: Name of a module/sidebar
5117#. I18N: Name of a module/report
5118#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5119#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5120#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5121#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5124#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5125#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5126msgid "Descendants"
5127msgstr "Descendents"
5128
5129#. I18N: gedcom tag DESI
5130#: app/GedcomTag.php:666
5131msgid "Descendants interest"
5132msgstr "Descendents illustres"
5133
5134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5135msgid "Descendants of "
5136msgstr "Descendents de "
5137
5138#. I18N: %s is an individual’s name
5139#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5140#, php-format
5141msgid "Descendants of %s"
5142msgstr "Descendents de %s"
5143
5144#. I18N: gedcom tag DSCR
5145#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5146#: resources/views/report-setup-page.phtml:16
5147msgid "Description"
5148msgstr "Descripcion"
5149
5150#. I18N: A configuration setting
5151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5152msgid "Description META tag"
5153msgstr ""
5154
5155#. I18N: gedcom tag DEST
5156#: app/GedcomTag.php:669
5157msgid "Destination"
5158msgstr ""
5159
5160#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5161#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5162#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5163#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
5164#: resources/views/media-page.phtml:53
5165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5166#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5167#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5168msgid "Details"
5169msgstr ""
5170
5171#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5172msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5173msgstr ""
5174
5175#. I18N: Location of an LDS church temple
5176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5177msgid "Detroit, Michigan, United States"
5178msgstr ""
5179
5180#: app/Date/JalaliDate.php:268
5181#, fuzzy
5182msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5183msgid "Dey"
5184msgstr "Dey"
5185
5186#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5187#: app/Date/JalaliDate.php:143
5188#, fuzzy
5189msgctxt "GENITIVE"
5190msgid "Dey"
5191msgstr "Dey"
5192
5193#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5194#: app/Date/JalaliDate.php:233
5195#, fuzzy
5196msgctxt "INSTRUMENTAL"
5197msgid "Dey"
5198msgstr "Dey"
5199
5200#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5201#: app/Date/JalaliDate.php:188
5202#, fuzzy
5203msgctxt "LOCATIVE"
5204msgid "Dey"
5205msgstr "Dey"
5206
5207#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5208#: app/Date/JalaliDate.php:98
5209#, fuzzy
5210msgctxt "NOMINATIVE"
5211msgid "Dey"
5212msgstr "Dey"
5213
5214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5215#: app/Date/HijriDate.php:150
5216#, fuzzy
5217msgctxt "GENITIVE"
5218msgid "Dhu al-Hijjah"
5219msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5220
5221#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5222#: app/Date/HijriDate.php:240
5223#, fuzzy
5224msgctxt "INSTRUMENTAL"
5225msgid "Dhu al-Hijjah"
5226msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5227
5228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5229#: app/Date/HijriDate.php:195
5230#, fuzzy
5231msgctxt "LOCATIVE"
5232msgid "Dhu al-Hijjah"
5233msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5234
5235#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5236#: app/Date/HijriDate.php:105
5237#, fuzzy
5238msgctxt "NOMINATIVE"
5239msgid "Dhu al-Hijjah"
5240msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5241
5242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5243#: app/Date/HijriDate.php:148
5244msgctxt "GENITIVE"
5245msgid "Dhu al-Qi’dah"
5246msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5247
5248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5249#: app/Date/HijriDate.php:238
5250#, fuzzy
5251msgctxt "INSTRUMENTAL"
5252msgid "Dhu al-Qi’dah"
5253msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5254
5255#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5256#: app/Date/HijriDate.php:193
5257#, fuzzy
5258msgctxt "LOCATIVE"
5259msgid "Dhu al-Qi’dah"
5260msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5261
5262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5263#: app/Date/HijriDate.php:103
5264#, fuzzy
5265msgctxt "NOMINATIVE"
5266msgid "Dhu al-Qi’dah"
5267msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5268
5269#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5270#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5271msgid "Died as a child: exempt"
5272msgstr ""
5273
5274#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5275#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5276msgid "Died as an infant: exempt"
5277msgstr ""
5278
5279#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5280msgid "Differences"
5281msgstr ""
5282
5283#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5285msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5286msgstr ""
5287
5288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5290#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5291msgid "Direct line ancestors"
5292msgstr "Ancessors en linha dirècta"
5293
5294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5297msgid "Direct line ancestors and their families"
5298msgstr ""
5299
5300#. I18N: %s is a number of records per page
5301#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
5302#, php-format
5303msgid "Display %s"
5304msgstr "Afichar %s"
5305
5306#. I18N: Description of the “Favorites” module
5307#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5308msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5309msgstr "Mòstrar e gerir las paginas de favorits de l'arbre genealogic."
5310
5311#. I18N: Description of the “Favorites” module
5312#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5313msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5314msgstr ""
5315
5316#. I18N: gedcom tag DIV
5317#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5318#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
5319msgid "Divorce"
5320msgstr "Divòrci"
5321
5322#. I18N: gedcom tag DIVF
5323#: app/GedcomTag.php:675
5324msgid "Divorce filed"
5325msgstr "Divòrci prononcat"
5326
5327#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5328#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5329msgid "Divorces by century"
5330msgstr "Divòrcis per sègle"
5331
5332#. I18N: Name of a country or state
5333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5334msgid "Djibouti"
5335msgstr ""
5336
5337#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5338#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5339msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5340msgstr ""
5341
5342#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5343#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5344msgid "Do not seal: unauthorized"
5345msgstr ""
5346
5347#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5348msgid "Do not use maps"
5349msgstr ""
5350
5351#. I18N: Type of media object
5352#: app/GedcomTag.php:2375
5353msgid "Document"
5354msgstr "Document"
5355
5356#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5357msgid "Domain name"
5358msgstr ""
5359
5360#. I18N: Name of a country or state
5361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5362msgid "Dominica"
5363msgstr ""
5364
5365#. I18N: Name of a country or state
5366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5367msgid "Dominican Republic"
5368msgstr ""
5369
5370#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5371msgid "Down"
5372msgstr ""
5373
5374#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
5375#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346
5376msgid "Download"
5377msgstr "Descargar"
5378
5379#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5380#, php-format
5381msgid "Download %s…"
5382msgstr "Descargat %s…"
5383
5384#: resources/views/media-page.phtml:138
5385msgid "Download file"
5386msgstr "Descargar lo fichièr"
5387
5388#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5389msgid "Drag the blocks to change their position."
5390msgstr ""
5391
5392#. I18N: Location of an LDS church temple
5393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5394msgid "Draper, Utah, United States"
5395msgstr ""
5396
5397#. I18N: The second day in the French republican calendar
5398#: app/Date/FrenchDate.php:289
5399#, fuzzy
5400msgid "Duodi"
5401msgstr "Duodi"
5402
5403#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279
5404#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5405#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5406#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5407msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5408msgstr ""
5409
5410#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274
5411#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401
5412#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5413#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5414msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5415msgstr ""
5416
5417#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5418msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5419msgstr ""
5420
5421#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5422msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5423msgstr ""
5424
5425#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5426#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5427#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5428#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5429msgid "Earliest birth"
5430msgstr "Naissença mai anciana"
5431
5432#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5433#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5434#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5435#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5436msgid "Earliest death"
5437msgstr "Decès mai ancian"
5438
5439#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5440msgid "Earliest divorce"
5441msgstr "Divòrci mai ancian"
5442
5443#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5444msgid "Earliest marriage"
5445msgstr "Maridatge mai ancian"
5446
5447#. I18N: Name of a country or state
5448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5449msgid "Ecuador"
5450msgstr "Equator"
5451
5452#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795
5453#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5454#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:320
5455#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5456#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5457#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5458#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5459#: resources/views/admin/users.phtml:18
5460#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5461#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5462#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5463#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5464#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
5465#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5466#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5467#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5468#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5469msgid "Edit"
5470msgstr "Editar"
5471
5472#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179
5473#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5474msgid "Edit a media file"
5475msgstr ""
5476
5477#. I18N: Options for editing
5478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
5479#, fuzzy
5480msgid "Edit preferences"
5481msgstr "Opcions d’edicion"
5482
5483#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5484#, fuzzy
5485msgid "Edit the FAQ"
5486msgstr "Editar"
5487
5488#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305
5489#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5490#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5491msgid "Edit the gender"
5492msgstr "Editar lo sèxe"
5493
5494#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620
5495#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438
5496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
5497msgid "Edit the name"
5498msgstr "Editar lo nom"
5499
5500#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5501#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5502#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5503#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
5504#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5505#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5506#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5507#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5508#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5509#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5510#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5511#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5512msgid "Edit the raw GEDCOM"
5513msgstr "Editar las donadas GEDCOM"
5514
5515#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5516msgid "Edit the shared note"
5517msgstr "Editar la nòta comuna"
5518
5519#: app/Module/StoriesModule.php:307
5520#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5521msgid "Edit the story"
5522msgstr "Editar l'istòria"
5523
5524#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253
5525msgid "Edit the user"
5526msgstr "Editar l'utilizaire"
5527
5528#: app/Services/TreeService.php:203
5529msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5530msgstr "Editar aquela persona e substituissètz lors detalhs amb los vòstres pròpris."
5531
5532#. I18N: A restriction on editing data
5533#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5534msgid "Editing restriction"
5535msgstr ""
5536
5537#. I18N: Listbox entry; name of a role
5538#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424
5539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5540msgid "Editor"
5541msgstr "Editor/a"
5542
5543#. I18N: Location of an LDS church temple
5544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5545msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5546msgstr "Edmonton, Alberta, Canadà"
5547
5548#. I18N: gedcom tag EDUC
5549#: app/GedcomTag.php:681
5550msgid "Education"
5551msgstr "Educacion"
5552
5553#. I18N: Name of a country or state
5554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5555msgid "Egypt"
5556msgstr "Egipte"
5557
5558#. I18N: Name of a country or state
5559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5560msgid "El Salvador"
5561msgstr ""
5562
5563#. I18N: Type of media object
5564#: app/GedcomTag.php:2378
5565msgid "Electronic"
5566msgstr "Electrònic"
5567
5568#. I18N: a month in the Jewish calendar
5569#: app/Date/JewishDate.php:205
5570#, fuzzy
5571msgctxt "GENITIVE"
5572msgid "Elul"
5573msgstr "Elul"
5574
5575#. I18N: a month in the Jewish calendar
5576#: app/Date/JewishDate.php:311
5577#, fuzzy
5578msgctxt "INSTRUMENTAL"
5579msgid "Elul"
5580msgstr "Elul"
5581
5582#. I18N: a month in the Jewish calendar
5583#: app/Date/JewishDate.php:258
5584#, fuzzy
5585msgctxt "LOCATIVE"
5586msgid "Elul"
5587msgstr "Elul"
5588
5589#. I18N: a month in the Jewish calendar
5590#: app/Date/JewishDate.php:152
5591#, fuzzy
5592msgctxt "NOMINATIVE"
5593msgid "Elul"
5594msgstr "Elul"
5595
5596#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5597msgid "Email"
5598msgstr ""
5599
5600#. I18N: gedcom tag EMAIL
5601#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5602#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5603#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5604#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5606#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5607#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5608#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5609#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5610#: resources/views/register-page.phtml:46
5611#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5612msgid "Email address"
5613msgstr ""
5614
5615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5616msgid "Email verified"
5617msgstr ""
5618
5619#. I18N: gedcom tag EMIG
5620#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5621msgid "Emigration"
5622msgstr "Emigracion"
5623
5624#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5625msgid "Employee"
5626msgstr "Emplegat"
5627
5628#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5629msgctxt "FEMALE"
5630msgid "Employee"
5631msgstr "Emplagada"
5632
5633#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5634msgctxt "MALE"
5635msgid "Employee"
5636msgstr "Emplegat"
5637
5638#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5639#: app/GedcomTag.php:979
5640msgid "Employer"
5641msgstr "Patron"
5642
5643#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5644msgctxt "FEMALE"
5645msgid "Employer"
5646msgstr "Patrona"
5647
5648#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5649msgctxt "MALE"
5650msgid "Employer"
5651msgstr "Patron"
5652
5653#: app/Module/ClippingsCartModule.php:182
5654msgid "Empty the clippings cart"
5655msgstr "Vuidar lo panièr"
5656
5657#: resources/views/admin/components.phtml:25
5658#: resources/views/admin/components.phtml:64
5659#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5660msgid "Enabled"
5661msgstr "Activat"
5662
5663#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
5665msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5666msgstr ""
5667
5668#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5669msgid "End year"
5670msgstr "Anada finala"
5671
5672#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5673msgid "Ending range of change dates"
5674msgstr ""
5675
5676#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5677#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5678msgid "Endowment House"
5679msgstr ""
5680
5681#. I18N: gedcom tag ENGA
5682#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5683msgid "Engagement"
5684msgstr ""
5685
5686#. I18N: Name of a country or state
5687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5688msgid "England"
5689msgstr "Anglatèra"
5690
5691#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5692msgid "Enter an optional note about this favorite"
5693msgstr "Dintraruna nòta (opcional) sus aquel favorit"
5694
5695#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5696msgid "Entire record"
5697msgstr ""
5698
5699#. I18N: Name of a country or state
5700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5701msgid "Equatorial Guinea"
5702msgstr ""
5703
5704#. I18N: Name of a country or state
5705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5706msgid "Eritrea"
5707msgstr ""
5708
5709#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5710#, php-format
5711msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5712msgstr ""
5713
5714#: app/Date/JalaliDate.php:270
5715#, fuzzy
5716msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5717msgid "Esf"
5718msgstr "Esf"
5719
5720#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5721#: app/Date/JalaliDate.php:147
5722#, fuzzy
5723msgctxt "GENITIVE"
5724msgid "Esfand"
5725msgstr "Esfand"
5726
5727#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5728#: app/Date/JalaliDate.php:237
5729#, fuzzy
5730msgctxt "INSTRUMENTAL"
5731msgid "Esfand"
5732msgstr "Esfand"
5733
5734#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5735#: app/Date/JalaliDate.php:192
5736#, fuzzy
5737msgctxt "LOCATIVE"
5738msgid "Esfand"
5739msgstr "Esfand"
5740
5741#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5742#: app/Date/JalaliDate.php:102
5743#, fuzzy
5744msgctxt "NOMINATIVE"
5745msgid "Esfand"
5746msgstr "Esfand"
5747
5748#. I18N: A configuration setting
5749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5750msgid "Estimated dates for birth and death"
5751msgstr "Datas suposadas per la  naissença e lo decès"
5752
5753#. I18N: Name of a country or state
5754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5755msgid "Estonia"
5756msgstr ""
5757
5758#. I18N: Name of a country or state
5759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5760msgid "Ethiopia"
5761msgstr ""
5762
5763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5764msgid "Europe"
5765msgstr "Euròpa"
5766
5767#. I18N: gedcom tag EVEN
5768#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5769#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5770#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5771#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5772msgid "Event"
5773msgstr "Eveniment"
5774
5775#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5776#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5777#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5778#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5779#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5780msgid "Events"
5781msgstr "Eveniments"
5782
5783#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5784msgid "Events in countries"
5785msgstr ""
5786
5787#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5788msgid "Events of close relatives"
5789msgstr ""
5790
5791#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5792msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5793msgstr ""
5794
5795#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
5796msgid "Exact"
5797msgstr ""
5798
5799#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
5800msgid "Exact date"
5801msgstr ""
5802
5803#: app/Http/Controllers/ListController.php:270
5804#, php-format
5805msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5806msgstr "Exclure las personas amb «&nbsp;%s&nbsp;» coma nom de maridada"
5807
5808#: resources/views/admin/media.phtml:70
5809msgid "Exclude subfolders"
5810msgstr ""
5811
5812#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5813#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5814msgid "Excluded from this submission"
5815msgstr ""
5816
5817#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5818#: resources/views/register-page.phtml:87
5819msgid "Explain why you are requesting an account."
5820msgstr ""
5821
5822#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5823msgid "Export"
5824msgstr "Exportar"
5825
5826#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5827msgid "Export a GEDCOM file"
5828msgstr ""
5829
5830#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5831msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5832msgstr "Expòrtar totes los arbres genealogics a fichièrs GEDCOM…"
5833
5834#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5835msgid "Export preferences"
5836msgstr ""
5837
5838#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104
5840msgid "Extend privacy to dead individuals"
5841msgstr ""
5842
5843#. I18N: “External files” are stored on other computers
5844#: resources/views/admin/media.phtml:40
5845msgid "External files"
5846msgstr ""
5847
5848#: resources/views/admin/media.phtml:74
5849msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5850msgstr ""
5851
5852#. I18N: Name of a module/sidebar
5853#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5854msgid "Extra information"
5855msgstr "Informacions suplementaris"
5856
5857#. I18N: gedcom tag _EYEC
5858#: app/GedcomTag.php:1793
5859msgid "Eye color"
5860msgstr ""
5861
5862#. I18N: Name of a theme.
5863#: app/Module/FabTheme.php:39
5864msgid "F.A.B."
5865msgstr ""
5866
5867#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5868#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5869msgid "FAQ"
5870msgstr ""
5871
5872#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5873#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5874msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5875msgstr ""
5876
5877#. I18N: gedcom tag FACT
5878#: app/GedcomTag.php:725
5879msgid "Fact"
5880msgstr ""
5881
5882#: app/GedcomTag.php:1795
5883msgid "Fact 1"
5884msgstr ""
5885
5886#: app/GedcomTag.php:1813
5887msgid "Fact 10"
5888msgstr ""
5889
5890#: app/GedcomTag.php:1815
5891msgid "Fact 11"
5892msgstr ""
5893
5894#: app/GedcomTag.php:1817
5895msgid "Fact 12"
5896msgstr ""
5897
5898#: app/GedcomTag.php:1819
5899msgid "Fact 13"
5900msgstr ""
5901
5902#: app/GedcomTag.php:1797
5903msgid "Fact 2"
5904msgstr ""
5905
5906#: app/GedcomTag.php:1799
5907msgid "Fact 3"
5908msgstr ""
5909
5910#: app/GedcomTag.php:1801
5911msgid "Fact 4"
5912msgstr ""
5913
5914#: app/GedcomTag.php:1803
5915msgid "Fact 5"
5916msgstr ""
5917
5918#: app/GedcomTag.php:1805
5919msgid "Fact 6"
5920msgstr ""
5921
5922#: app/GedcomTag.php:1807
5923msgid "Fact 7"
5924msgstr ""
5925
5926#: app/GedcomTag.php:1809
5927msgid "Fact 8"
5928msgstr ""
5929
5930#: app/GedcomTag.php:1811
5931msgid "Fact 9"
5932msgstr ""
5933
5934#. I18N: A configuration setting
5935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5936msgid "Fact icons"
5937msgstr "Icònas de fachs"
5938
5939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
5940#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5941msgid "Fact or event"
5942msgstr "Fach o esveniment"
5943
5944#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5946#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5947#: resources/views/family-page.phtml:51
5948#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5951msgid "Facts and events"
5952msgstr "Faches e esveniments"
5953
5954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
5955msgid "Facts for family records"
5956msgstr "Faches per los enregistraments de familhas"
5957
5958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
5959msgid "Facts for individual records"
5960msgstr "Faches per los enregistraments de personas"
5961
5962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
5963msgid "Facts for new families"
5964msgstr ""
5965
5966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
5967msgid "Facts for new individuals"
5968msgstr ""
5969
5970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812
5971msgid "Facts for repository records"
5972msgstr "Faches per los enregistraments de depauses d'archius"
5973
5974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
5975msgid "Facts for source records"
5976msgstr "Faches per los enregistraments de fonts"
5977
5978#. I18N: Name of a country or state
5979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5980msgid "Falkland Islands"
5981msgstr ""
5982
5983#. I18N: Name of a module/list
5984#. I18N: Name of a module
5985#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1709
5986#: app/Http/Controllers/ListController.php:239
5987#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5988#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5989#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5990#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5992#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5993#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175
5995#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5996#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
5997#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5998#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5999#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
6000#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
6001#: resources/views/media-page.phtml:66
6002#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
6003#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
6004#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
6005#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
6006#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
6007#: resources/views/note-page.phtml:52
6008#: resources/views/search-general-page.phtml:41
6009#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
6010#: resources/views/submitter-page.phtml:52
6011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6013msgid "Families"
6014msgstr "Familhas"
6015
6016#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6017#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6018msgid "Families with sources"
6019msgstr ""
6020
6021#. I18N: gedcom tag FAM
6022#. I18N: Name of a module/report
6023#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
6025#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
6026#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
6027#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
6028#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76
6029#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6030#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
6031#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:63
6032#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
6033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6037msgid "Family"
6038msgstr "Familha"
6039
6040#. I18N: gedcom tag FAMC
6041#: app/GedcomTag.php:733
6042msgid "Family as a child"
6043msgstr "Familha coma filh"
6044
6045#. I18N: gedcom tag FAMS
6046#: app/GedcomTag.php:739
6047msgid "Family as a spouse"
6048msgstr "Familha coma conjunt"
6049
6050#. I18N: Name of a module/chart
6051#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
6052msgid "Family book"
6053msgstr "Libre de familha"
6054
6055#. I18N: %s is an individual’s name
6056#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
6057#, php-format
6058msgid "Family book of %s"
6059msgstr "Libre de familha de %s"
6060
6061#. I18N: gedcom tag FAMF
6062#: app/GedcomTag.php:736
6063msgid "Family file"
6064msgstr "Fichièr de la familha"
6065
6066#. I18N: Name of a module/sidebar
6067#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6068msgid "Family navigator"
6069msgstr "Navigador familial"
6070
6071#. I18N: Description of the “News” module
6072#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6073msgid "Family news and site announcements."
6074msgstr "Novetats familialas e anóncias del sit web."
6075
6076#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6077#, php-format
6078msgid "Family of %s"
6079msgstr "Familha de %s"
6080
6081#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6082#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
6084#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6085#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6086#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6087#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6088#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6089#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6090#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6092#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6094msgid "Family tree"
6095msgstr "Arbre genealogic"
6096
6097#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346
6098#: app/Module/ClippingsCartModule.php:417
6099msgid "Family tree clippings cart"
6100msgstr "Panièr"
6101
6102#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6104msgid "Family tree title"
6105msgstr "Títol de l'arbre genealogic"
6106
6107#. I18N: Name of a module
6108#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
6110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
6111#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6112#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6113msgid "Family trees"
6114msgstr "Arbres genealogics"
6115
6116#. I18N: %s is the spouse name
6117#: app/Individual.php:1016
6118#, php-format
6119msgid "Family with %s"
6120msgstr "Familha damb %s"
6121
6122#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6123msgid "Family with adoptive parents"
6124msgstr "Familha amb parents adoptius"
6125
6126#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6127msgid "Family with foster parents"
6128msgstr "Familha damb los parents norricièrs"
6129
6130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6132msgid "Family with husband"
6133msgstr "Familha amb lo marit"
6134
6135#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6136#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6138msgid "Family with parents"
6139msgstr "Familha damb los parents"
6140
6141#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6142#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6143msgid "Family with rada parents"
6144msgstr "Familha amb los parents de lach"
6145
6146#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6147#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6148msgid "Family with sealing parents"
6149msgstr "Familha amb parents de segellament (sealingà"
6150
6151#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:35
6152msgid "Family with spouse"
6153msgstr "Familha amb lo conjunt"
6154
6155#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6156#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6157#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6158msgid "Family with the most children"
6159msgstr "Familha damb mai de mainatges"
6160
6161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6163msgid "Family with wife"
6164msgstr "Familha amb l'esposa"
6165
6166#. I18N: Name of a module/chart
6167#: app/Module/FanChartModule.php:116
6168msgid "Fan chart"
6169msgstr "Grafic circular"
6170
6171#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6172#: app/Module/FanChartModule.php:162
6173#, php-format
6174msgid "Fan chart of %s"
6175msgstr "Grafic circular de %s"
6176
6177#: app/Date/JalaliDate.php:259
6178#, fuzzy
6179msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6180msgid "Far"
6181msgstr "Far"
6182
6183#. I18N: Name of a country or state
6184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6185msgid "Faroe Islands"
6186msgstr ""
6187
6188#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6189#: app/Date/JalaliDate.php:125
6190#, fuzzy
6191msgctxt "GENITIVE"
6192msgid "Farvardin"
6193msgstr "Farvardin"
6194
6195#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6196#: app/Date/JalaliDate.php:215
6197#, fuzzy
6198msgctxt "INSTRUMENTAL"
6199msgid "Farvardin"
6200msgstr "Farvardin"
6201
6202#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6203#: app/Date/JalaliDate.php:170
6204#, fuzzy
6205msgctxt "LOCATIVE"
6206msgid "Farvardin"
6207msgstr "Farvardin"
6208
6209#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6210#: app/Date/JalaliDate.php:80
6211#, fuzzy
6212msgctxt "NOMINATIVE"
6213msgid "Farvardin"
6214msgstr "Farvardin"
6215
6216#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6217#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6222#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6223msgid "Father"
6224msgstr ""
6225
6226#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6227#, php-format
6228msgid "Father: %s"
6229msgstr ""
6230
6231#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
6232msgid "Father’s age"
6233msgstr ""
6234
6235#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6236#: app/Individual.php:977
6237#, php-format
6238msgid "Father’s family with %s"
6239msgstr "Familha del paire amb %s"
6240
6241#. I18N: A step-family.
6242#: app/Individual.php:981
6243msgid "Father’s family with an unknown individual"
6244msgstr "Familha del pair damb una persona desconeguda"
6245
6246#. I18N: Name of a module
6247#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6248#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6249msgid "Favorites"
6250msgstr "Favoridas"
6251
6252#. I18N: gedcom tag FAX
6253#: app/GedcomTag.php:760
6254msgid "Fax"
6255msgstr ""
6256
6257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6258msgctxt "Abbreviation for February"
6259msgid "Feb"
6260msgstr ""
6261
6262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6263msgctxt "GENITIVE"
6264msgid "February"
6265msgstr "febrièr"
6266
6267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6268msgctxt "INSTRUMENTAL"
6269msgid "February"
6270msgstr "febrièr"
6271
6272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6273msgctxt "LOCATIVE"
6274msgid "February"
6275msgstr "febrièr"
6276
6277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6278#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6279#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6280msgctxt "NOMINATIVE"
6281msgid "February"
6282msgstr "febrièr"
6283
6284#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
6285#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290
6286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6287msgid "Female"
6288msgstr "Femna"
6289
6290#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6291#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6292#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6293#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6294#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
6295#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
6296#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
6297#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
6298#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
6299#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6300#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6301#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6302#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6303#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6304#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6305#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6306#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6307msgid "Females"
6308msgstr "Femnas"
6309
6310#. I18N: Name of a country or state
6311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6312msgid "Fiji"
6313msgstr ""
6314
6315#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6316msgid "File size"
6317msgstr ""
6318
6319#: app/Functions/Functions.php:44
6320msgid "File successfully uploaded"
6321msgstr ""
6322
6323#. I18N: gedcom tag FILE
6324#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6325msgid "Filename"
6326msgstr ""
6327
6328#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6329#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6330msgid "Filename on server"
6331msgstr ""
6332
6333#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6334#, php-format
6335msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6336msgstr ""
6337
6338#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6339#, php-format
6340msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6341msgstr ""
6342
6343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672
6344msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6345msgstr "Avem trobat de fichièrs d'una version anteriora de webtrees. Pòt de còps i aver risc de seguretat. Cal los suprimir."
6346
6347#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6348#, php-format
6349msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6350msgstr ""
6351
6352#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
6353msgid "Filter"
6354msgstr "Filtrar"
6355
6356#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6357msgid "Find a source"
6358msgstr ""
6359
6360#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6361#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6362#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6363#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6364msgid "Find a special character"
6365msgstr ""
6366
6367#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6368msgid "Find all possible relationships"
6369msgstr "Cercar totas las tanhenças possiblas"
6370
6371#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6372msgid "Find any relationship"
6373msgstr ""
6374
6375#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334
6376#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6377msgid "Find duplicates"
6378msgstr ""
6379
6380#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6381msgid "Find other relationships"
6382msgstr ""
6383
6384#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6385#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6386msgid "Find relationships via ancestors"
6387msgstr ""
6388
6389#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6390#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6391msgid "Find the closest relationships"
6392msgstr "Cercar la tanhença mai pròche"
6393
6394#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101
6395#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6396msgid "Find unrelated individuals"
6397msgstr ""
6398
6399#. I18N: Name of a country or state
6400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6401msgid "Finland"
6402msgstr ""
6403
6404#. I18N: gedcom tag FCOM
6405#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6406msgid "First communion"
6407msgstr ""
6408
6409#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6410msgid "First event"
6411msgstr "Eveniment mai ancian"
6412
6413#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6414msgid "First record"
6415msgstr ""
6416
6417#. I18N: Name of a module
6418#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6419msgid "Fix name slashes and spaces"
6420msgstr ""
6421
6422#: resources/views/admin/location-edit.phtml:33
6423#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6424msgid "Flag"
6425msgstr ""
6426
6427#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6428#, php-format
6429msgid "Flag of %s"
6430msgstr ""
6431
6432#. I18N: Name of a country or state
6433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6434msgid "Flanders"
6435msgstr ""
6436
6437#. I18N: a month in the French republican calendar
6438#: app/Date/FrenchDate.php:149
6439#, fuzzy
6440msgctxt "GENITIVE"
6441msgid "Floreal"
6442msgstr "Floréal"
6443
6444#. I18N: a month in the French republican calendar
6445#: app/Date/FrenchDate.php:243
6446#, fuzzy
6447msgctxt "INSTRUMENTAL"
6448msgid "Floreal"
6449msgstr "Floréal"
6450
6451#. I18N: a month in the French republican calendar
6452#: app/Date/FrenchDate.php:196
6453#, fuzzy
6454msgctxt "LOCATIVE"
6455msgid "Floreal"
6456msgstr "Floréal"
6457
6458#. I18N: a month in the French republican calendar
6459#: app/Date/FrenchDate.php:102
6460#, fuzzy
6461msgctxt "NOMINATIVE"
6462msgid "Floreal"
6463msgstr "Floréal"
6464
6465#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6466#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6467msgid "Folder"
6468msgstr ""
6469
6470#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6471msgid "Folder name on server"
6472msgstr ""
6473
6474#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6475#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6476msgid "Follow this link to verify your email address."
6477msgstr ""
6478
6479#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6481#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6482#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6483#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6484#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6485#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6490#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6492#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6493#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6495msgid "Font"
6496msgstr "Font"
6497
6498#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6499#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6500msgid "Footer"
6501msgstr ""
6502
6503#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
6505#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6506#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6507msgid "Footers"
6508msgstr ""
6509
6510#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6511#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6512#, php-format
6513msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6514msgstr ""
6515
6516#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6517msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6518msgstr ""
6519
6520#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6521msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6522msgstr ""
6523
6524#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6525#, fuzzy, php-format
6526msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6527msgstr "Per questions genealogicas adreçatz-vos a %s"
6528
6529#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6530#, fuzzy, php-format
6531msgid "For technical support and information contact %s."
6532msgstr "Per questions administrativas e tecnicas adreçatz-vos a %s"
6533
6534#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6535#, fuzzy, php-format
6536msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6537msgstr "Per questions tecnicas e genealogicas adreçatz-vos a %s"
6538
6539#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6540#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6541msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6542msgstr "Pels luòcs amb mai d'un arbre genealogic, aquela opcion vos mostrarà una lista al menu principal, a las paginas de cèrca, etc."
6543
6544#: resources/views/login-page.phtml:60
6545#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6546msgid "Forgot password?"
6547msgstr ""
6548
6549#. I18N: gedcom tag FORM
6550#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6551#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6552#: resources/views/help/date.phtml:132
6553#: resources/views/report-setup-page.phtml:38
6554msgid "Format"
6555msgstr "Format"
6556
6557#. I18N: A configuration setting
6558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
6559msgid "Format text and notes"
6560msgstr "Donar format al tèxt e nòtas"
6561
6562#. I18N: Location of an LDS church temple
6563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6564msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6565msgstr ""
6566
6567#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6568msgctxt "Female pedigree"
6569msgid "Foster"
6570msgstr "Afillada"
6571
6572#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6573msgctxt "Male pedigree"
6574msgid "Foster"
6575msgstr "Afillat"
6576
6577#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6578msgctxt "Pedigree"
6579msgid "Foster"
6580msgstr "Afillat/da"
6581
6582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6583msgid "Foster child"
6584msgstr "Filh adoptiu"
6585
6586#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6587msgid "Foster father"
6588msgstr "Paire adoptiu"
6589
6590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6591msgid "Foster mother"
6592msgstr "Maire adoptiu"
6593
6594#. I18N: Name of a country or state
6595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6596msgid "France"
6597msgstr "França"
6598
6599#. I18N: Location of an LDS church temple
6600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6601msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6602msgstr "Frankfurt am Main, Alemanha"
6603
6604#. I18N: Location of an LDS church temple
6605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6606msgid "Freiburg, Germany"
6607msgstr "Friburg, Alemanha"
6608
6609#. I18N: The French calendar
6610#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187
6611msgid "French"
6612msgstr "francès"
6613
6614#. I18N: Name of a country or state
6615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6616msgid "French Guiana"
6617msgstr "Guaiana francesa"
6618
6619#. I18N: Name of a country or state
6620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6621msgid "French Polynesia"
6622msgstr ""
6623
6624#. I18N: Name of a country or state
6625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6626msgid "French Southern Territories"
6627msgstr ""
6628
6629#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6630#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6631#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6632msgid "Frequently asked questions"
6633msgstr ""
6634
6635#. I18N: Location of an LDS church temple
6636#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6637#, fuzzy
6638msgid "Fresno, California, United States"
6639msgstr "Fresno, California, United States"
6640
6641#. I18N: abbreviation for Friday
6642#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
6643#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6644msgid "Fri"
6645msgstr "Dv"
6646
6647#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
6648msgid "Friday"
6649msgstr "divendres"
6650
6651#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6652msgid "Friend"
6653msgstr "Amic/ga"
6654
6655#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6656msgctxt "FEMALE"
6657msgid "Friend"
6658msgstr "Amiga"
6659
6660#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6661msgctxt "MALE"
6662msgid "Friend"
6663msgstr "Amic"
6664
6665#. I18N: a month in the French republican calendar
6666#: app/Date/FrenchDate.php:139
6667#, fuzzy
6668msgctxt "GENITIVE"
6669msgid "Frimaire"
6670msgstr "Frimaire"
6671
6672#. I18N: a month in the French republican calendar
6673#: app/Date/FrenchDate.php:233
6674#, fuzzy
6675msgctxt "INSTRUMENTAL"
6676msgid "Frimaire"
6677msgstr "Frimaire"
6678
6679#. I18N: a month in the French republican calendar
6680#: app/Date/FrenchDate.php:186
6681#, fuzzy
6682msgctxt "LOCATIVE"
6683msgid "Frimaire"
6684msgstr "Frimaire"
6685
6686#. I18N: a month in the French republican calendar
6687#: app/Date/FrenchDate.php:91
6688#, fuzzy
6689msgctxt "NOMINATIVE"
6690msgid "Frimaire"
6691msgstr "Frimaire"
6692
6693#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6694#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6695#: resources/views/message-page.phtml:17
6696msgctxt "Email sender"
6697msgid "From"
6698msgstr ""
6699
6700#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6701#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6702msgctxt "Start of date range"
6703msgid "From"
6704msgstr ""
6705
6706#. I18N: a month in the French republican calendar
6707#: app/Date/FrenchDate.php:157
6708#, fuzzy
6709msgctxt "GENITIVE"
6710msgid "Fructidor"
6711msgstr "Fructidor"
6712
6713#. I18N: a month in the French republican calendar
6714#: app/Date/FrenchDate.php:251
6715#, fuzzy
6716msgctxt "INSTRUMENTAL"
6717msgid "Fructidor"
6718msgstr "Fructidor"
6719
6720#. I18N: a month in the French republican calendar
6721#: app/Date/FrenchDate.php:204
6722#, fuzzy
6723msgctxt "LOCATIVE"
6724msgid "Fructidor"
6725msgstr "Fructidor"
6726
6727#. I18N: a month in the French republican calendar
6728#: app/Date/FrenchDate.php:110
6729#, fuzzy
6730msgctxt "NOMINATIVE"
6731msgid "Fructidor"
6732msgstr "Fructidor"
6733
6734#. I18N: Location of an LDS church temple
6735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6736#, fuzzy
6737msgid "Fukuoka, Japan"
6738msgstr "Fukuoka, Japan"
6739
6740#. I18N: gedcom tag _FNRL
6741#: app/GedcomTag.php:1822
6742msgid "Funeral"
6743msgstr "Funeralhas"
6744
6745#. I18N: A configuration setting
6746#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635
6748msgid "GEDCOM errors"
6749msgstr ""
6750
6751#. I18N: gedcom tag GEDC
6752#. I18N: gedcom tag _GEDF
6753#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6754#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6755msgid "GEDCOM file"
6756msgstr ""
6757
6758#. I18N: Name of a country or state
6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6760msgid "Gabon"
6761msgstr ""
6762
6763#. I18N: Name of a country or state
6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6765msgid "Gambia"
6766msgstr ""
6767
6768#. I18N: gedcom tag SEX
6769#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314
6770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6775msgid "Gender"
6776msgstr ""
6777
6778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
6779msgid "Genealogy"
6780msgstr ""
6781
6782#. I18N: A configuration setting
6783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6784msgid "Genealogy contact"
6785msgstr ""
6786
6787#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6788#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6789msgid "Genealogy data"
6790msgstr ""
6791
6792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6794msgid "General"
6795msgstr ""
6796
6797#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
6798#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6799msgid "General search"
6800msgstr ""
6801
6802#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6803#: app/Module/SiteMapModule.php:109
6804msgid "Generate sitemap files for search engines."
6805msgstr ""
6806
6807#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6808#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6809#, php-format
6810msgid "Generated by %s"
6811msgstr ""
6812
6813#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6814msgid "Generation"
6815msgstr ""
6816
6817#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6819msgid "Generation "
6820msgstr ""
6821
6822#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6823#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6824#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6825#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6826#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6827#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6828#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6829#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6832#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6833msgid "Generations"
6834msgstr "Generacions"
6835
6836#. I18N: gedcom tag ANCE
6837#: app/GedcomTag.php:486
6838msgid "Generations of ancestors"
6839msgstr "Ancessors"
6840
6841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6842#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6843msgid "Geographic area"
6844msgstr "Zòna geografica"
6845
6846#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113
6847#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308
6848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6849#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6850msgid "Geographic data"
6851msgstr "Donadas geograficas"
6852
6853#. I18N: Name of a country or state
6854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6855msgid "Georgia"
6856msgstr ""
6857
6858#. I18N: Name of a country or state
6859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6860msgid "Germany"
6861msgstr ""
6862
6863#. I18N: a month in the French republican calendar
6864#: app/Date/FrenchDate.php:147
6865#, fuzzy
6866msgctxt "GENITIVE"
6867msgid "Germinal"
6868msgstr "Germinal"
6869
6870#. I18N: a month in the French republican calendar
6871#: app/Date/FrenchDate.php:241
6872#, fuzzy
6873msgctxt "INSTRUMENTAL"
6874msgid "Germinal"
6875msgstr "Germinal"
6876
6877#. I18N: a month in the French republican calendar
6878#: app/Date/FrenchDate.php:194
6879#, fuzzy
6880msgctxt "LOCATIVE"
6881msgid "Germinal"
6882msgstr "Germinal"
6883
6884#. I18N: a month in the French republican calendar
6885#. I18N: a month in the French republican calendar
6886#: app/Date/FrenchDate.php:100
6887#, fuzzy
6888msgctxt "NOMINATIVE"
6889msgid "Germinal"
6890msgstr "Germinal"
6891
6892#. I18N: Name of a country or state
6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6894msgid "Ghana"
6895msgstr ""
6896
6897#. I18N: Name of a country or state
6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6899msgid "Gibraltar"
6900msgstr ""
6901
6902#. I18N: Location of an LDS church temple
6903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6904msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6905msgstr ""
6906
6907#. I18N: Location of an LDS church temple
6908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6909msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6910msgstr ""
6911
6912#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6913#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6914msgid "Given name"
6915msgstr ""
6916
6917#. I18N: gedcom tag GIVN
6918#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248
6919#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
6920#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6921#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
6922msgid "Given names"
6923msgstr "Prenoms"
6924
6925#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6926msgid "Godchild"
6927msgstr ""
6928
6929#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6930msgid "Goddaughter"
6931msgstr ""
6932
6933#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6934msgid "Godfather"
6935msgstr ""
6936
6937#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6938msgid "Godmother"
6939msgstr ""
6940
6941#. I18N: gedcom tag _GODP
6942#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6943msgid "Godparent"
6944msgstr ""
6945
6946#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6947msgid "Godson"
6948msgstr ""
6949
6950#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/Functions/FunctionsPrint.php:359
6951#, fuzzy
6952msgid "Google Maps™"
6953msgstr "Google Maps™"
6954
6955#. I18N: gedcom tag GRAD
6956#: app/GedcomTag.php:785
6957msgid "Graduation"
6958msgstr ""
6959
6960#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6961msgid "Greatest age at death"
6962msgstr "Atge mai gran al decès"
6963
6964#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6965msgid "Greatest age between siblings"
6966msgstr "Mai grana diferéncia d'edat dens una frairia"
6967
6968#. I18N: Name of a country or state
6969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6970msgid "Greece"
6971msgstr ""
6972
6973#. I18N: The name of a colour-scheme
6974#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6975msgid "Green Beam"
6976msgstr ""
6977
6978#. I18N: Name of a country or state
6979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6980msgid "Greenland"
6981msgstr ""
6982
6983#. I18N: The gregorian calendar
6984#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:259
6985msgid "Gregorian"
6986msgstr ""
6987
6988#. I18N: Name of a country or state
6989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6990msgid "Grenada"
6991msgstr ""
6992
6993#. I18N: Location of an LDS church temple
6994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6995msgid "Guadalajara, Mexico"
6996msgstr ""
6997
6998#. I18N: Name of a country or state
6999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7000msgid "Guadeloupe"
7001msgstr ""
7002
7003#. I18N: Name of a country or state
7004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7005msgid "Guam"
7006msgstr ""
7007
7008#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
7009msgid "Guardian"
7010msgstr ""
7011
7012#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
7013msgctxt "FEMALE"
7014msgid "Guardian"
7015msgstr ""
7016
7017#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
7018msgctxt "MALE"
7019msgid "Guardian"
7020msgstr ""
7021
7022#. I18N: Name of a country or state
7023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7024msgid "Guatemala"
7025msgstr ""
7026
7027#. I18N: Location of an LDS church temple
7028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
7029msgid "Guatemala City, Guatemala"
7030msgstr ""
7031
7032#. I18N: Location of an LDS church temple
7033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
7034msgid "Guayaquil, Ecuador"
7035msgstr ""
7036
7037#. I18N: Name of a country or state
7038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7039msgid "Guernsey"
7040msgstr ""
7041
7042#. I18N: Name of a country or state
7043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7044msgid "Guinea"
7045msgstr ""
7046
7047#. I18N: Name of a country or state
7048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7049msgid "Guinea-Bissau"
7050msgstr ""
7051
7052#. I18N: Name of a country or state
7053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7054msgid "Guyana"
7055msgstr ""
7056
7057#. I18N: Name of a module
7058#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
7059msgid "HTML"
7060msgstr "HTML"
7061
7062#. I18N: gedcom tag _HAIR
7063#: app/GedcomTag.php:1834
7064msgid "Hair color"
7065msgstr ""
7066
7067#. I18N: Name of a country or state
7068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7069msgid "Haiti"
7070msgstr ""
7071
7072#. I18N: Location of an LDS church temple
7073#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7074msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7075msgstr ""
7076
7077#. I18N: Location of an LDS church temple
7078#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7079msgid "Hamilton, New Zealand"
7080msgstr ""
7081
7082#. I18N: Location of an LDS church temple
7083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7084msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7085msgstr ""
7086
7087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7088msgid "He "
7089msgstr ""
7090
7091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7092msgid "He died"
7093msgstr ""
7094
7095#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7097msgid "He married"
7098msgstr ""
7099
7100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7101msgid "He resided at"
7102msgstr ""
7103
7104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7105msgid "He was born"
7106msgstr ""
7107
7108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7109msgid "He was buried"
7110msgstr ""
7111
7112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7113msgid "He was christened"
7114msgstr ""
7115
7116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7117msgid "He was cremated"
7118msgstr ""
7119
7120#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7121msgid "Head of household"
7122msgstr ""
7123
7124#. I18N: gedcom tag HEAD
7125#: app/GedcomTag.php:788
7126msgid "Header"
7127msgstr ""
7128
7129#. I18N: Name of a country or state
7130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7131msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7132msgstr ""
7133
7134#. I18N: gedcom tag _HEB
7135#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7136msgid "Hebrew"
7137msgstr ""
7138
7139#. I18N: gedcom tag _HNM
7140#: app/GedcomTag.php:1843
7141msgid "Hebrew name"
7142msgstr ""
7143
7144#. I18N: gedcom tag _HEIG
7145#: app/GedcomTag.php:1840
7146msgid "Height"
7147msgstr ""
7148
7149#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7150#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7151#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7152#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7153#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7154#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7155#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7156#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7157#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7158#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7159#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7160#, php-format
7161msgid "Hello %s…"
7162msgstr ""
7163
7164#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7165#, php-format
7166msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7167msgstr ""
7168
7169#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7170#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7171#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7172#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7173msgid "Hello administrator…"
7174msgstr ""
7175
7176#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7177#: resources/views/help/link.phtml:9
7178msgid "Help"
7179msgstr ""
7180
7181#. I18N: Location of an LDS church temple
7182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7183msgid "Helsinki, Finland"
7184msgstr ""
7185
7186#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7187#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7188#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7189#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7190#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7191#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7193#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7197#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7198#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7199#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7200#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7201#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7202msgctxt "font name"
7203msgid "Helvetica"
7204msgstr "Helveticà"
7205
7206#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7207msgid "Her occupation was"
7208msgstr ""
7209
7210#. I18N: Location of an LDS church temple
7211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7212msgid "Hermosillo, Mexico"
7213msgstr ""
7214
7215#. I18N: a month in the Jewish calendar
7216#: app/Date/JewishDate.php:181
7217#, fuzzy
7218msgctxt "GENITIVE"
7219msgid "Heshvan"
7220msgstr "Heshvan"
7221
7222#. I18N: a month in the Jewish calendar
7223#: app/Date/JewishDate.php:287
7224#, fuzzy
7225msgctxt "INSTRUMENTAL"
7226msgid "Heshvan"
7227msgstr "Heshvan"
7228
7229#. I18N: a month in the Jewish calendar
7230#: app/Date/JewishDate.php:234
7231#, fuzzy
7232msgctxt "LOCATIVE"
7233msgid "Heshvan"
7234msgstr "Heshvan"
7235
7236#. I18N: a month in the Jewish calendar
7237#: app/Date/JewishDate.php:128
7238#, fuzzy
7239msgctxt "NOMINATIVE"
7240msgid "Heshvan"
7241msgstr "Heshvan"
7242
7243#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270
7244#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7245#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
7246#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
7247msgid "Hide from everyone"
7248msgstr ""
7249
7250#. I18N: gedcom tag _PRIM
7251#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7253msgid "Highlighted image"
7254msgstr ""
7255
7256#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7257#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171
7258#, fuzzy
7259msgid "Hijri"
7260msgstr "Hijri"
7261
7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7263msgid "His occupation was"
7264msgstr ""
7265
7266#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
7268#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7269#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7270#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7271#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7272#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7273msgid "Historic events"
7274msgstr ""
7275
7276#. I18N: Name of a module
7277#. I18N: A configuration setting
7278#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650
7280msgid "Hit counters"
7281msgstr ""
7282
7283#. I18N: gedcom tag _HOL
7284#: app/GedcomTag.php:1846
7285msgid "Holocaust"
7286msgstr ""
7287
7288#. I18N: Name of a module
7289#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7290#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507
7291#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7292#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7293msgid "Home page"
7294msgstr ""
7295
7296#. I18N: Name of a country or state
7297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7298msgid "Honduras"
7299msgstr ""
7300
7301#. I18N: Location of an LDS church temple
7302#. I18N: Name of a country or state
7303#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7305msgid "Hong Kong"
7306msgstr ""
7307
7308#. I18N: Name of a module/chart
7309#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7310msgid "Hourglass chart"
7311msgstr "Relòtge de sable"
7312
7313#. I18N: %s is an individual’s name
7314#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7315#, php-format
7316msgid "Hourglass chart of %s"
7317msgstr "Relòtge de sable de %s"
7318
7319#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
7320msgid "Household"
7321msgstr ""
7322
7323#. I18N: Location of an LDS church temple
7324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7325msgid "Houston, Texas, United States"
7326msgstr ""
7327
7328#. I18N: Configuration option
7329#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7330msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7331msgstr ""
7332
7333#. I18N: Name of a country or state
7334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7335msgid "Hungary"
7336msgstr ""
7337
7338#. I18N: gedcom tag HUSB
7339#: app/Functions/FunctionsPrint.php:297 app/GedcomTag.php:791
7340#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607
7341#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7342#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7343#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7344#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7345#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7346#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7347#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7348#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7349#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7350#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7351#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7352#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7353#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7354msgid "Husband"
7355msgstr "Marit"
7356
7357#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
7358msgid "Husband’s age"
7359msgstr "Edat del marit"
7360
7361#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7362#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7363msgid "IP address"
7364msgstr ""
7365
7366#. I18N: Name of a country or state
7367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7368msgid "Iceland"
7369msgstr ""
7370
7371#: app/SurnameTradition.php:97
7372msgctxt "Surname tradition"
7373msgid "Icelandic"
7374msgstr ""
7375
7376#. I18N: Location of an LDS church temple
7377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7378msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7379msgstr ""
7380
7381#. I18N: gedcom tag IDNO
7382#: app/GedcomTag.php:794
7383msgid "Identification number"
7384msgstr ""
7385
7386#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7387msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7388msgstr ""
7389
7390#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7392msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7393msgstr ""
7394
7395#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7396msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7397msgstr ""
7398
7399#: resources/views/help/name.phtml:22
7400#, php-format
7401msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7402msgstr ""
7403
7404#: resources/views/help/name.phtml:19
7405#, php-format
7406msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7407msgstr ""
7408
7409#: resources/views/help/name.phtml:28
7410#, php-format
7411msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7412msgstr ""
7413
7414#: resources/views/help/name.phtml:25
7415#, php-format
7416msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7417msgstr ""
7418
7419#: resources/views/help/name.phtml:16
7420#, php-format
7421msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7422msgstr ""
7423
7424#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7425msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7426msgstr ""
7427
7428#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7429msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7430msgstr ""
7431
7432#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7434msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7435msgstr "S'aquela persona a quin autre eveniment que siá que lo decès, l'enterrament o la cremacion mai recent qu'aquel nombre d'ans, es considerada coma «viva». A aquela fin las datas de naissença dels mainatges son considerats coma tales eveniments."
7436
7437#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7439msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7440msgstr ""
7441
7442#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7444msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7445msgstr ""
7446
7447#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7448msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7449msgstr ""
7450
7451#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7452msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7453msgstr ""
7454
7455#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7456msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7457msgstr ""
7458
7459#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7460msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7461msgstr ""
7462
7463#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7464#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7465msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7466msgstr ""
7467
7468#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7469#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7470msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7471msgstr ""
7472
7473#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7474msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7475msgstr ""
7476
7477#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7478msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7479msgstr ""
7480
7481#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7482msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7483msgstr ""
7484
7485#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7486msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7487msgstr ""
7488
7489#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7491msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7492msgstr ""
7493
7494#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7496msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7497msgstr ""
7498
7499#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7500msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7501msgstr ""
7502
7503#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7504msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7505msgstr ""
7506
7507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7508msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7509msgstr ""
7510
7511#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7512msgid "Image dimensions"
7513msgstr ""
7514
7515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7516msgid "Images without watermarks"
7517msgstr ""
7518
7519#. I18N: gedcom tag IMMI
7520#: app/GedcomTag.php:797
7521msgid "Immigration"
7522msgstr ""
7523
7524#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7525#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7526msgid "Import"
7527msgstr "Impòrtar"
7528
7529#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:418
7530msgid "Import a GEDCOM file"
7531msgstr ""
7532
7533#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7534msgid "Import all places from a family tree"
7535msgstr "Impòrtar totes los luòcs d'un arbre genealogic"
7536
7537#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
7539msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7540msgstr ""
7541
7542#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:640
7543msgid "Import geographic data"
7544msgstr ""
7545
7546#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7547msgid "Import preferences"
7548msgstr ""
7549
7550#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7551#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7552msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7553msgstr ""
7554
7555#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7556msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7557msgstr ""
7558
7559#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7560msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7561msgstr ""
7562
7563#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7565msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7566msgstr ""
7567
7568#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
7570msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7571msgstr "Dins qualques païses, las leis de privadança son aplicablas non solament a las personas que vivon, mas tanben a aqueles que son mòrtas recentament. Aquela opcion vos permetrà agrandir las nòrmas de privadança de personas vivas a las que son nascudas o son mòrtas dins d'un nombre determinat d'ans. Per desactivar aquela foncion, daissatz aquelas valors vuèjas."
7572
7573#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7574msgid "In this month…"
7575msgstr "Aquel mes…"
7576
7577#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7578msgid "In this year…"
7579msgstr "Aquela annada…"
7580
7581#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7582#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7583msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7584msgstr ""
7585
7586#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7587msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7588msgstr ""
7589
7590#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7591msgid "Include associates"
7592msgstr ""
7593
7594#: app/Http/Controllers/ListController.php:276
7595#, php-format
7596msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7597msgstr "Inxclure las personas amb «&nbsp;%s&nbsp;» coma nom de maridada"
7598
7599#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7600msgid "Include media (automatically zips files)"
7601msgstr ""
7602
7603#. I18N: Label for check-box
7604#: resources/views/admin/media.phtml:65
7605#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7606msgid "Include subfolders"
7607msgstr ""
7608
7609#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7610msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7611msgstr ""
7612
7613#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7614msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7615msgstr ""
7616
7617#. I18N: Label for a configuration option
7618#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7619msgid "Include the individual’s immediate family"
7620msgstr "Inclure la familha pròche de la persona"
7621
7622#. I18N: Name of a country or state
7623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7624msgid "India"
7625msgstr ""
7626
7627#. I18N: Location of an LDS church temple
7628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7629msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7630msgstr ""
7631
7632#. I18N: gedcom tag INDI
7633#. I18N: Name of a module/report
7634#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7635#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7636#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
7637#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7638#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7639#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7640#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7641#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7642#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7643#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7644#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7645#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7646#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7647#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7648#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7649#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7650#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7651#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7652#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60
7653#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7654#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7655#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7656#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7657#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7658#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7659#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7660#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7667#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7668msgid "Individual"
7669msgstr "Persona"
7670
7671#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7672msgid "Individual 1"
7673msgstr "Persona 1"
7674
7675#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7676msgid "Individual 2"
7677msgstr "Persona 2"
7678
7679#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7680msgid "Individual distribution chart"
7681msgstr "Grafic de distribucion de las personas"
7682
7683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
7684msgid "Individual page"
7685msgstr ""
7686
7687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7688msgid "Individual pages"
7689msgstr "Paginas individualas"
7690
7691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7692#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7693msgid "Individual record"
7694msgstr "Enregistrament indivual"
7695
7696#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7697#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7698#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7699msgid "Individual who lived the longest"
7700msgstr "Persona que ha viscut mai temps"
7701
7702#. I18N: Name of a module/list
7703#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1708
7704#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
7705#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7706#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7707#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7708#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
7716#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7717#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:45
7718#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7719#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7720#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7721#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
7722#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7723#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7724#: resources/views/media-page.phtml:59
7725#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7726#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7727#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7728#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7729#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7730#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7731#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7734#: resources/views/note-page.phtml:45
7735#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7736#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7737#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7740msgid "Individuals"
7741msgstr "Personas"
7742
7743#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7744#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7745msgid "Individuals with sources"
7746msgstr "Personas damb fonts"
7747
7748#: app/Http/Controllers/ListController.php:339
7749#, php-format
7750msgid "Individuals with surname %s"
7751msgstr "Personas damb un nom començant per %s"
7752
7753#. I18N: Name of a country or state
7754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7755msgid "Indonesia"
7756msgstr "Indonèsia"
7757
7758#. I18N: gedcom tag INFL
7759#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7760msgid "Infant"
7761msgstr "Mainatge"
7762
7763#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7764msgid "Informant"
7765msgstr ""
7766
7767#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7768msgctxt "FEMALE"
7769msgid "Informant"
7770msgstr ""
7771
7772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7773msgctxt "MALE"
7774msgid "Informant"
7775msgstr ""
7776
7777#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7778msgid "Instructions for Google mail"
7779msgstr ""
7780
7781#. I18N: Name of a module
7782#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7783msgid "Interactive tree"
7784msgstr "Arbre interactiu"
7785
7786#. I18N: %s is an individual’s name
7787#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7788#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7789#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7790#, php-format
7791msgid "Interactive tree of %s"
7792msgstr "Arbre interactiu de %s"
7793
7794#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
7795msgid "Internal messaging"
7796msgstr ""
7797
7798#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
7799msgid "Internal messaging with emails"
7800msgstr ""
7801
7802#. I18N: gedcom tag _INTE
7803#: app/GedcomTag.php:1860
7804msgid "Interred"
7805msgstr "Enterrat"
7806
7807#. I18N: gedcom tag _INTE
7808#: app/GedcomTag.php:1856
7809msgctxt "FEMALE"
7810msgid "Interred"
7811msgstr "Enterrada"
7812
7813#. I18N: gedcom tag _INTE
7814#: app/GedcomTag.php:1851
7815msgctxt "MALE"
7816msgid "Interred"
7817msgstr "Enterrat"
7818
7819#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7820msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7821msgstr ""
7822
7823#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7824msgid "Invalid GEDCOM record"
7825msgstr ""
7826
7827#: app/Date.php:380
7828msgid "Invalid date"
7829msgstr "Data pas valida"
7830
7831#. I18N: Name of a country or state
7832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7833msgid "Iran"
7834msgstr ""
7835
7836#. I18N: Name of a country or state
7837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7838msgid "Iraq"
7839msgstr ""
7840
7841#. I18N: Name of a country or state
7842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7843msgid "Ireland"
7844msgstr ""
7845
7846#. I18N: Name of a country or state
7847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7848msgid "Isle of Man"
7849msgstr ""
7850
7851#. I18N: Name of a country or state
7852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7853msgid "Israel"
7854msgstr ""
7855
7856#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7857msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7858msgstr ""
7859
7860#. I18N: Name of a country or state
7861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7862msgid "Italy"
7863msgstr ""
7864
7865#. I18N: a month in the Jewish calendar
7866#: app/Date/JewishDate.php:197
7867#, fuzzy
7868msgctxt "GENITIVE"
7869msgid "Iyar"
7870msgstr "Iyar"
7871
7872#. I18N: a month in the Jewish calendar
7873#: app/Date/JewishDate.php:303
7874msgctxt "INSTRUMENTAL"
7875msgid "Iyar"
7876msgstr "Iyar"
7877
7878#. I18N: a month in the Jewish calendar
7879#: app/Date/JewishDate.php:250
7880#, fuzzy
7881msgctxt "LOCATIVE"
7882msgid "Iyar"
7883msgstr "Iyar"
7884
7885#. I18N: a month in the Jewish calendar
7886#: app/Date/JewishDate.php:144
7887#, fuzzy
7888msgctxt "NOMINATIVE"
7889msgid "Iyar"
7890msgstr "Iyar"
7891
7892#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7893#: app/Date.php:239
7894msgid "Jalali"
7895msgstr ""
7896
7897#. I18N: Name of a country or state
7898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7899msgid "Jamaica"
7900msgstr ""
7901
7902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7903msgctxt "Abbreviation for January"
7904msgid "Jan"
7905msgstr ""
7906
7907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7908msgctxt "GENITIVE"
7909msgid "January"
7910msgstr "genièr"
7911
7912#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7913msgctxt "INSTRUMENTAL"
7914msgid "January"
7915msgstr "genièr"
7916
7917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7918msgctxt "LOCATIVE"
7919msgid "January"
7920msgstr "genièr"
7921
7922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7924#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7925msgctxt "NOMINATIVE"
7926msgid "January"
7927msgstr "genièr"
7928
7929#. I18N: Name of a country or state
7930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7931msgid "Japan"
7932msgstr ""
7933
7934#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7935#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:258
7936#: resources/views/help/date.phtml:155
7937msgid "Jewish"
7938msgstr ""
7939
7940#. I18N: Location of an LDS church temple
7941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7942msgid "Johannesburg, South Africa"
7943msgstr ""
7944
7945#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7946#: app/Services/TreeService.php:202
7947msgid "John /DOE/"
7948msgstr ""
7949
7950#. I18N: Name of a country or state
7951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7952msgid "Jordan"
7953msgstr ""
7954
7955#. I18N: Location of an LDS church temple
7956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7957msgid "Jordan River, Utah, United States"
7958msgstr ""
7959
7960#. I18N: Name of a module
7961#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7962msgid "Journal"
7963msgstr ""
7964
7965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7966msgctxt "Abbreviation for July"
7967msgid "Jul"
7968msgstr ""
7969
7970#. I18N: The julian calendar
7971#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139
7972msgid "Julian"
7973msgstr ""
7974
7975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7976msgctxt "GENITIVE"
7977msgid "July"
7978msgstr "julhet"
7979
7980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7981msgctxt "INSTRUMENTAL"
7982msgid "July"
7983msgstr "julhet"
7984
7985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7986msgctxt "LOCATIVE"
7987msgid "July"
7988msgstr "julhet"
7989
7990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7992#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7993msgctxt "NOMINATIVE"
7994msgid "July"
7995msgstr "julhet"
7996
7997#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7998#: app/Date/HijriDate.php:136
7999msgctxt "GENITIVE"
8000msgid "Jumada al-awwal"
8001msgstr "Jumad-al-awwal"
8002
8003#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8004#: app/Date/HijriDate.php:226
8005#, fuzzy
8006msgctxt "INSTRUMENTAL"
8007msgid "Jumada al-awwal"
8008msgstr "Jumada-al-awwal"
8009
8010#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8011#: app/Date/HijriDate.php:181
8012#, fuzzy
8013msgctxt "LOCATIVE"
8014msgid "Jumada al-awwal"
8015msgstr "Jumada-al-awwal"
8016
8017#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8018#: app/Date/HijriDate.php:91
8019#, fuzzy
8020msgctxt "NOMINATIVE"
8021msgid "Jumada al-awwal"
8022msgstr "Jumada-al-awwal"
8023
8024#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8025#: app/Date/HijriDate.php:138
8026msgctxt "GENITIVE"
8027msgid "Jumada al-thani"
8028msgstr "Jumada-al-thani"
8029
8030#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8031#: app/Date/HijriDate.php:228
8032#, fuzzy
8033msgctxt "INSTRUMENTAL"
8034msgid "Jumada al-thani"
8035msgstr "Jumada-al-thani"
8036
8037#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8038#: app/Date/HijriDate.php:183
8039#, fuzzy
8040msgctxt "LOCATIVE"
8041msgid "Jumada al-thani"
8042msgstr "Jumada-al-thani"
8043
8044#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8045#: app/Date/HijriDate.php:93
8046#, fuzzy
8047msgctxt "NOMINATIVE"
8048msgid "Jumada al-thani"
8049msgstr "Jumada-al-thani"
8050
8051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8052msgctxt "Abbreviation for June"
8053msgid "Jun"
8054msgstr ""
8055
8056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8057msgctxt "GENITIVE"
8058msgid "June"
8059msgstr "junh"
8060
8061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8062msgctxt "INSTRUMENTAL"
8063msgid "June"
8064msgstr ""
8065
8066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8067msgctxt "LOCATIVE"
8068msgid "June"
8069msgstr "junh"
8070
8071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
8073#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8074msgctxt "NOMINATIVE"
8075msgid "June"
8076msgstr "junh"
8077
8078#. I18N: Location of an LDS church temple
8079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
8080msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8081msgstr ""
8082
8083#. I18N: Name of a country or state
8084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8085msgid "Kazakhstan"
8086msgstr ""
8087
8088#. I18N: A configuration setting
8089#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
8090msgid "Keep media objects"
8091msgstr "Conservar los objèctes multimèdia"
8092
8093#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8094msgid "Keep open"
8095msgstr ""
8096
8097#. I18N: A configuration setting
8098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
8099#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
8100#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
8101msgid "Keep the existing “last change” information"
8102msgstr ""
8103
8104#. I18N: Name of a country or state
8105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8106msgid "Kenya"
8107msgstr ""
8108
8109#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8110msgid "Keyword examples"
8111msgstr ""
8112
8113#: app/Date/JalaliDate.php:261
8114#, fuzzy
8115msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8116msgid "Khor"
8117msgstr "Khor"
8118
8119#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8120#: app/Date/JalaliDate.php:129
8121#, fuzzy
8122msgctxt "GENITIVE"
8123msgid "Khordad"
8124msgstr "Khordad"
8125
8126#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8127#: app/Date/JalaliDate.php:219
8128#, fuzzy
8129msgctxt "INSTRUMENTAL"
8130msgid "Khordad"
8131msgstr "Khordad"
8132
8133#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8134#: app/Date/JalaliDate.php:174
8135#, fuzzy
8136msgctxt "LOCATIVE"
8137msgid "Khordad"
8138msgstr "Khordad"
8139
8140#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8141#: app/Date/JalaliDate.php:84
8142#, fuzzy
8143msgctxt "NOMINATIVE"
8144msgid "Khordad"
8145msgstr "Khordad"
8146
8147#. I18N: Location of an LDS church temple
8148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8149msgid "Kiev, Ukraine"
8150msgstr ""
8151
8152#. I18N: Name of a country or state
8153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8154msgid "Kiribati"
8155msgstr ""
8156
8157#. I18N: a month in the Jewish calendar
8158#: app/Date/JewishDate.php:183
8159#, fuzzy
8160msgctxt "GENITIVE"
8161msgid "Kislev"
8162msgstr "Kislev"
8163
8164#. I18N: a month in the Jewish calendar
8165#: app/Date/JewishDate.php:289
8166#, fuzzy
8167msgctxt "INSTRUMENTAL"
8168msgid "Kislev"
8169msgstr "Kislev"
8170
8171#. I18N: a month in the Jewish calendar
8172#: app/Date/JewishDate.php:236
8173#, fuzzy
8174msgctxt "LOCATIVE"
8175msgid "Kislev"
8176msgstr "Kislev"
8177
8178#. I18N: a month in the Jewish calendar
8179#: app/Date/JewishDate.php:130
8180#, fuzzy
8181msgctxt "NOMINATIVE"
8182msgid "Kislev"
8183msgstr "Kislev"
8184
8185#. I18N: Location of an LDS church temple
8186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8187msgid "Kona, Hawaii, United States"
8188msgstr ""
8189
8190#. I18N: Name of a country or state
8191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8192msgid "Korea"
8193msgstr ""
8194
8195#. I18N: Name of a country or state
8196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8197msgid "Kuwait"
8198msgstr ""
8199
8200#. I18N: Name of a country or state
8201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8202msgid "Kyrgyzstan"
8203msgstr ""
8204
8205#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8206#: app/GedcomTag.php:501
8207msgid "LDS baptism"
8208msgstr ""
8209
8210#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8211#: app/GedcomTag.php:1008
8212msgid "LDS child sealing"
8213msgstr ""
8214
8215#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8216#: app/GedcomTag.php:624
8217msgid "LDS confirmation"
8218msgstr ""
8219
8220#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8221#: app/GedcomTag.php:700
8222msgid "LDS endowment"
8223msgstr ""
8224
8225#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8226#: app/GedcomTag.php:1017
8227msgid "LDS spouse sealing"
8228msgstr ""
8229
8230#: app/Functions/FunctionsPrint.php:379
8231msgid "LDS temple"
8232msgstr ""
8233
8234#. I18N: Location of an LDS church temple
8235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8236msgid "Laie, Hawaii, United States"
8237msgstr ""
8238
8239#. I18N: page orientation
8240#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:740
8241#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8242#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8243msgid "Landscape"
8244msgstr "Paisatge"
8245
8246#. I18N: gedcom tag LANG
8247#. I18N: A configuration setting
8248#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8249#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 resources/views/admin/modules.phtml:253
8250#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8253#: resources/views/admin/users.phtml:23
8254#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8255#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8256#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8257msgid "Language"
8258msgstr "Lenga"
8259
8260#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
8262#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8263#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8264msgid "Languages"
8265msgstr ""
8266
8267#. I18N: Name of a country or state
8268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8269msgid "Laos"
8270msgstr ""
8271
8272#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8273msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8274msgstr ""
8275
8276#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8277#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8278msgid "Largest families"
8279msgstr "Familhas mai granas"
8280
8281#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8282msgid "Largest number of grandchildren"
8283msgstr "Nombre de felens mai gran"
8284
8285#. I18N: Location of an LDS church temple
8286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8287msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8288msgstr ""
8289
8290#. I18N: gedcom tag CHAN
8291#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8292#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8293#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
8294#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
8295#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8296#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8297#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8298#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
8299#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8300#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8301#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
8302#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8303#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8304msgid "Last change"
8305msgstr ""
8306
8307#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8308msgid "Last email reminder was sent "
8309msgstr ""
8310
8311#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8312msgid "Last event"
8313msgstr ""
8314
8315#: resources/views/admin/users.phtml:27
8316msgid "Last signed in"
8317msgstr ""
8318
8319#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8320#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8321#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8322#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8323msgid "Latest birth"
8324msgstr "Darrièra naisssença"
8325
8326#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8327#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8328#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8329#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8330msgid "Latest death"
8331msgstr "Decès mai recent"
8332
8333#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8334msgid "Latest divorce"
8335msgstr "Darrièr divorcì"
8336
8337#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8338msgid "Latest marriage"
8339msgstr "Darrièr maridatge"
8340
8341#. I18N: gedcom tag LATI
8342#: app/Functions/FunctionsPrint.php:345 app/GedcomTag.php:813
8343#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8344#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8345#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8346#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8347#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8348msgid "Latitude"
8349msgstr "Latitud"
8350
8351#. I18N: Name of a country or state
8352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8353msgid "Latvia"
8354msgstr ""
8355
8356#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8357#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8358#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8359#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8360#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8361msgid "Layout"
8362msgstr "Disposicion"
8363
8364#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8365msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8366msgstr ""
8367
8368#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8369msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8370msgstr ""
8371
8372#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8373#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
8374msgid "Leaves"
8375msgstr ""
8376
8377#. I18N: Name of a country or state
8378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8379msgid "Lebanon"
8380msgstr ""
8381
8382#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8383msgid "Left"
8384msgstr ""
8385
8386#. I18N: gedcom tag LEGA
8387#: app/GedcomTag.php:816
8388msgid "Legatee"
8389msgstr ""
8390
8391#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8392msgid "Length of marriage"
8393msgstr "Durada del maridatge"
8394
8395#. I18N: Name of a country or state
8396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8397msgid "Lesotho"
8398msgstr ""
8399
8400#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8401#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8402#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8403#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8404#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8405#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8406#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8407#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8410#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8411#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8412#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8413#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8414#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8415#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8416msgctxt "paper size"
8417msgid "Letter"
8418msgstr ""
8419
8420#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:498
8421msgid "Level"
8422msgstr ""
8423
8424#. I18N: Name of a country or state
8425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8426msgid "Liberia"
8427msgstr ""
8428
8429#. I18N: Name of a country or state
8430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8431msgid "Libya"
8432msgstr ""
8433
8434#. I18N: Name of a country or state
8435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8436msgid "Liechtenstein"
8437msgstr ""
8438
8439#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8440msgid "Lifespan"
8441msgstr "Longevitat"
8442
8443#. I18N: Name of a module/chart
8444#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8445msgid "Lifespans"
8446msgstr "Longevitats"
8447
8448#. I18N: Location of an LDS church temple
8449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8450msgid "Lima, Peru"
8451msgstr ""
8452
8453#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616
8455msgid "Link media objects to facts and events"
8456msgstr ""
8457
8458#. I18N: You need to:
8459#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8460#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8461msgid "Link the user account to an individual."
8462msgstr ""
8463
8464#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528
8465#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8466msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8467msgstr "Ligar aquela persona coma infant d'una familha existenta"
8468
8469#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8470#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8471msgid "Link this media object to a family"
8472msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una familha"
8473
8474#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8475#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8476msgid "Link this media object to a source"
8477msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una font"
8478
8479#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8480#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8481msgid "Link this media object to an individual"
8482msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una persona"
8483
8484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8485msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8486msgstr "Ligar aquel usatgièr a una persona de l'arbre genealogic."
8487
8488#. I18N: gedcom tag _DBID
8489#: app/GedcomTag.php:1656
8490msgid "Linked database ID"
8491msgstr ""
8492
8493#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8494#: resources/views/chart-box.phtml:121
8495msgid "Links"
8496msgstr ""
8497
8498#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8499#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8500msgid "List"
8501msgstr ""
8502
8503#. I18N: Name of a module
8504#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8505#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447
8507#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8508#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8510msgid "Lists"
8511msgstr ""
8512
8513#. I18N: Name of a country or state
8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8515msgid "Lithuania"
8516msgstr ""
8517
8518#: app/SurnameTradition.php:107
8519msgctxt "Surname tradition"
8520msgid "Lithuanian"
8521msgstr ""
8522
8523#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8524msgid "Living"
8525msgstr ""
8526
8527#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8528msgid "Living individuals"
8529msgstr ""
8530
8531#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
8532msgid "Loading…"
8533msgstr "Cargament…"
8534
8535#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8536#: resources/views/admin/media.phtml:35
8537msgid "Local files"
8538msgstr ""
8539
8540#. I18N: gedcom tag MAP
8541#. I18N: gedcom tag _LOC
8542#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8543msgid "Location"
8544msgstr ""
8545
8546#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:442
8547msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8548msgstr ""
8549
8550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8551msgid "Lodger"
8552msgstr ""
8553
8554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8555msgctxt "FEMALE"
8556msgid "Lodger"
8557msgstr ""
8558
8559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8560msgctxt "MALE"
8561msgid "Lodger"
8562msgstr ""
8563
8564#. I18N: Location of an LDS church temple
8565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8566msgid "Logan, Utah, United States"
8567msgstr ""
8568
8569#. I18N: Location of an LDS church temple
8570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8571msgid "London, England"
8572msgstr ""
8573
8574#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8576msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8577msgstr ""
8578
8579#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8580msgid "Longest marriage"
8581msgstr "Maridatge mai long"
8582
8583#. I18N: gedcom tag LONG
8584#: app/Functions/FunctionsPrint.php:351 app/GedcomTag.php:819
8585#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8586#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8587#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8588#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8589#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8590msgid "Longitude"
8591msgstr "Longitud"
8592
8593#. I18N: Location of an LDS church temple
8594#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8595msgid "Los Angeles, California, United States"
8596msgstr ""
8597
8598#. I18N: Location of an LDS church temple
8599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8600#, fuzzy
8601msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8602msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8603
8604#. I18N: Location of an LDS church temple
8605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8606#, fuzzy
8607msgid "Lubbock, Texas, United States"
8608msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8609
8610#. I18N: Name of a country or state
8611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8612msgid "Luxembourg"
8613msgstr "Luxemborg"
8614
8615#. I18N: Name of a country or state
8616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8617msgid "Macau"
8618msgstr ""
8619
8620#. I18N: Name of a country or state
8621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8622msgid "Macedonia"
8623msgstr ""
8624
8625#. I18N: Name of a country or state
8626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8627msgid "Madagascar"
8628msgstr ""
8629
8630#. I18N: Location of an LDS church temple
8631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8632msgid "Madrid, Spain"
8633msgstr ""
8634
8635#. I18N: Type of media object
8636#: app/GedcomTag.php:2387
8637msgid "Magazine"
8638msgstr ""
8639
8640#. I18N: gedcom tag _NAME
8641#: app/GedcomTag.php:1987
8642msgid "Mailing name"
8643msgstr ""
8644
8645#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166
8646msgid "Mailto link"
8647msgstr ""
8648
8649#. I18N: Name of a country or state
8650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8651msgid "Malawi"
8652msgstr ""
8653
8654#. I18N: Name of a country or state
8655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8656msgid "Malaysia"
8657msgstr ""
8658
8659#. I18N: Name of a country or state
8660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8661msgid "Maldives"
8662msgstr ""
8663
8664#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
8665#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287
8666#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8667msgid "Male"
8668msgstr "Òme"
8669
8670#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8671#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8672#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8673#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8674#: resources/views/lists/families-table.phtml:107
8675#: resources/views/lists/families-table.phtml:122
8676#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
8677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
8678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
8679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
8680#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8681#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8682#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8683#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8684#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8685#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8686#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8687msgid "Males"
8688msgstr "Òmes"
8689
8690#. I18N: Name of a country or state
8691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8692msgid "Mali"
8693msgstr ""
8694
8695#. I18N: Name of a country or state
8696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8697msgid "Malta"
8698msgstr ""
8699
8700#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:463
8701#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8702#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8703#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8704#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8705#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8706#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8707#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8708#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8709#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8712msgid "Manage family trees"
8713msgstr "Gestion dels arbres genealogics"
8714
8715#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8716#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8717msgid "Manage family trees "
8718msgstr ""
8719
8720#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604
8722#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8723msgid "Manage media"
8724msgstr ""
8725
8726#. I18N: Listbox entry; name of a role
8727#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
8728#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8729#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8730#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8731msgid "Manager"
8732msgstr ""
8733
8734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
8735msgid "Managers"
8736msgstr ""
8737
8738#. I18N: Location of an LDS church temple
8739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8740msgid "Manaus, Brazil"
8741msgstr ""
8742
8743#. I18N: Location of an LDS church temple
8744#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8745msgid "Manhattan, New York, United States"
8746msgstr ""
8747
8748#. I18N: Location of an LDS church temple
8749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8750msgid "Manila, Philippines"
8751msgstr ""
8752
8753#. I18N: Location of an LDS church temple
8754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8755msgid "Manti, Utah, United States"
8756msgstr ""
8757
8758#. I18N: Type of media object
8759#: app/GedcomTag.php:2390
8760msgid "Manuscript"
8761msgstr ""
8762
8763#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
8765msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8766msgstr ""
8767
8768#. I18N: Type of media object
8769#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:633
8770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8771msgid "Map"
8772msgstr ""
8773
8774#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8775#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653
8776#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8777msgid "Map provider"
8778msgstr ""
8779
8780#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8781msgctxt "Abbreviation for March"
8782msgid "Mar"
8783msgstr ""
8784
8785#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8786msgctxt "GENITIVE"
8787msgid "March"
8788msgstr "març"
8789
8790#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8791msgctxt "INSTRUMENTAL"
8792msgid "March"
8793msgstr "març"
8794
8795#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8796msgctxt "LOCATIVE"
8797msgid "March"
8798msgstr "març"
8799
8800#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8801#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8802#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8803msgctxt "NOMINATIVE"
8804msgid "March"
8805msgstr "març"
8806
8807#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
8809msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8810msgstr ""
8811
8812#. I18N: gedcom tag MARR
8813#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8814#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8815#: resources/views/lists/families-table.phtml:209
8816#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
8817#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
8818#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
8819#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8820#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8821#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8823#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8869msgid "Marriage"
8870msgstr "Maridatge"
8871
8872#. I18N: gedcom tag MARB
8873#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8874msgid "Marriage banns"
8875msgstr "Bans de maridatge"
8876
8877#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8878#: app/GedcomTag.php:1984
8879msgid "Marriage beginning status"
8880msgstr ""
8881
8882#. I18N: gedcom tag _MBON
8883#: app/GedcomTag.php:1963
8884msgid "Marriage bond"
8885msgstr ""
8886
8887#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8888msgid "Marriage by country"
8889msgstr "Maridatge per país"
8890
8891#. I18N: gedcom tag MARC
8892#: app/GedcomTag.php:832
8893msgid "Marriage contract"
8894msgstr ""
8895
8896#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8897msgid "Marriage date range end"
8898msgstr "Data maxi del maridatge"
8899
8900#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8901msgid "Marriage date range start"
8902msgstr "Date mini de maridatge"
8903
8904#. I18N: gedcom tag _MEND
8905#: app/GedcomTag.php:1972
8906msgid "Marriage ending status"
8907msgstr ""
8908
8909#. I18N: gedcom tag _MARI
8910#: app/GedcomTag.php:1867
8911msgid "Marriage intention"
8912msgstr ""
8913
8914#. I18N: gedcom tag MARL
8915#: app/GedcomTag.php:835
8916msgid "Marriage license"
8917msgstr ""
8918
8919#: app/GedcomTag.php:1952
8920msgid "Marriage of a brother"
8921msgstr "Maridatge d'un frair"
8922
8923#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8924msgid "Marriage of a child"
8925msgstr ""
8926
8927#: app/GedcomTag.php:1883
8928msgid "Marriage of a daughter"
8929msgstr ""
8930
8931#. I18N: ...to another spouse
8932#: app/GedcomTag.php:1939
8933msgid "Marriage of a father"
8934msgstr ""
8935
8936#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8938msgid "Marriage of a grandchild"
8939msgstr ""
8940
8941#: app/GedcomTag.php:1898
8942msgid "Marriage of a granddaughter"
8943msgstr ""
8944
8945#: app/GedcomTag.php:1909
8946msgctxt "daughter’s daughter"
8947msgid "Marriage of a granddaughter"
8948msgstr ""
8949
8950#: app/GedcomTag.php:1920
8951msgctxt "son’s daughter"
8952msgid "Marriage of a granddaughter"
8953msgstr ""
8954
8955#: app/GedcomTag.php:1894
8956msgid "Marriage of a grandson"
8957msgstr ""
8958
8959#: app/GedcomTag.php:1905
8960msgctxt "daughter’s son"
8961msgid "Marriage of a grandson"
8962msgstr ""
8963
8964#: app/GedcomTag.php:1916
8965msgctxt "son’s son"
8966msgid "Marriage of a grandson"
8967msgstr ""
8968
8969#: app/GedcomTag.php:1927
8970msgid "Marriage of a half-brother"
8971msgstr "Maridatge d'un frairastre"
8972
8973#: app/GedcomTag.php:1934
8974msgid "Marriage of a half-sibling"
8975msgstr "Maridatge d’un frairastre/d'una sorrastra"
8976
8977#: app/GedcomTag.php:1931
8978msgid "Marriage of a half-sister"
8979msgstr "Maridatge d'una sorrastra"
8980
8981#. I18N: ...to another spouse
8982#: app/GedcomTag.php:1944
8983msgid "Marriage of a mother"
8984msgstr ""
8985
8986#. I18N: ...to another spouse
8987#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8988msgid "Marriage of a parent"
8989msgstr ""
8990
8991#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8992msgid "Marriage of a sibling"
8993msgstr ""
8994
8995#: app/GedcomTag.php:1956
8996msgid "Marriage of a sister"
8997msgstr ""
8998
8999#: app/GedcomTag.php:1879
9000msgid "Marriage of a son"
9001msgstr ""
9002
9003#. I18N: ...to each other
9004#: app/GedcomTag.php:1890
9005msgid "Marriage of parents"
9006msgstr ""
9007
9008#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9009msgid "Marriage place contains"
9010msgstr "Lo luòc de maridatge compren"
9011
9012#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9013msgid "Marriage places"
9014msgstr "Luòcs de maridatges"
9015
9016#. I18N: gedcom tag MARS
9017#: app/GedcomTag.php:853
9018msgid "Marriage settlement"
9019msgstr ""
9020
9021#. I18N: gedcom tag _STAT
9022#: app/GedcomTag.php:2053
9023msgid "Marriage status"
9024msgstr ""
9025
9026#: app/GedcomTag.php:850
9027msgid "Marriage type unknown"
9028msgstr "Tipe de maridatge desconegut"
9029
9030#. I18N: Name of a module/report
9031#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9032#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
9033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9034#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9035msgid "Marriages"
9036msgstr ""
9037
9038#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
9039#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
9040msgid "Marriages by century"
9041msgstr "Maridatges per sègle"
9042
9043#. I18N: gedcom tag _MARNM
9044#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9045#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9046msgid "Married name"
9047msgstr "Nom d'usatge"
9048
9049#: app/GedcomTag.php:1875
9050msgid "Married surname"
9051msgstr "Nom de maridada"
9052
9053#. I18N: Name of a country or state
9054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9055msgid "Marshall Islands"
9056msgstr ""
9057
9058#. I18N: Name of a country or state
9059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9060msgid "Martinique"
9061msgstr ""
9062
9063#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
9064msgid "Masquerade as this user"
9065msgstr ""
9066
9067#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9068#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54
9069msgid "Match both upper and lower case letters."
9070msgstr ""
9071
9072#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9073msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9074msgstr ""
9075
9076#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9077msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9078msgstr ""
9079
9080#. I18N: Name of a country or state
9081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9082msgid "Mauritania"
9083msgstr ""
9084
9085#. I18N: Name of a country or state
9086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9087msgid "Mauritius"
9088msgstr ""
9089
9090#. I18N: A configuration setting
9091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
9092msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9093msgstr "Nombre maximun de noms de famlilha suus la lista de personas"
9094
9095#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
9096#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
9097msgid "Maximum upload size: "
9098msgstr ""
9099
9100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9101msgctxt "Abbreviation for May"
9102msgid "May"
9103msgstr "mai"
9104
9105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9106msgctxt "GENITIVE"
9107msgid "May"
9108msgstr "mai"
9109
9110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9111msgctxt "INSTRUMENTAL"
9112msgid "May"
9113msgstr "mai"
9114
9115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9116msgctxt "LOCATIVE"
9117msgid "May"
9118msgstr "mai"
9119
9120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9121#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9122#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9123msgctxt "NOMINATIVE"
9124msgid "May"
9125msgstr "mai"
9126
9127#. I18N: Name of a country or state
9128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9129msgid "Mayotte"
9130msgstr ""
9131
9132#. I18N: Location of an LDS church temple
9133#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9134msgid "Medford, Oregon, United States"
9135msgstr ""
9136
9137#. I18N: Name of a module
9138#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60
9139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178
9140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
9141#: resources/views/admin/media.phtml:99
9142#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9143#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:66
9144msgid "Media"
9145msgstr "Mèdia"
9146
9147#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9148#: resources/views/admin/media.phtml:95
9149#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9150#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9151#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9152#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9153msgid "Media file"
9154msgstr ""
9155
9156#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9157msgid "Media file to upload"
9158msgstr ""
9159
9160#. I18N: %s is the name of a folder.
9161#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9162#, php-format
9163msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9164msgstr ""
9165
9166#: resources/views/admin/media.phtml:26
9167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9168msgid "Media files"
9169msgstr ""
9170
9171#. I18N: A configuration setting
9172#: resources/views/admin/media.phtml:58
9173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9174msgid "Media folder"
9175msgstr ""
9176
9177#: resources/views/admin/media.phtml:27
9178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9179msgid "Media folders"
9180msgstr ""
9181
9182#. I18N: gedcom tag OBJE
9183#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9184#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9185#: resources/views/admin/media.phtml:103
9186#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
9187#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9188#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9189#: resources/views/family-page.phtml:94
9190#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9191#: resources/views/source-page.phtml:88
9192msgid "Media object"
9193msgstr "Objècte multimèdia"
9194
9195#. I18N: Name of a module/list
9196#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1710
9197#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9198#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9199#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9200#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9201#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
9202#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9203#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9204#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
9205#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9206#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9207#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9208#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9209#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9210#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9211msgid "Media objects"
9212msgstr "Objectes multimèdia"
9213
9214#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9215msgid "Media objects found"
9216msgstr "Objèctes multimèdia trobats"
9217
9218#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9219msgid "Media objects per page"
9220msgstr "Objècte multimèdia per pagina"
9221
9222#. I18N: gedcom tag MEDI
9223#. I18N: gedcom tag _TYPE
9224#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9225#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9226#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9227msgid "Media type"
9228msgstr ""
9229
9230#. I18N: gedcom tag _MDCL
9231#: app/GedcomTag.php:1966
9232msgid "Medical"
9233msgstr ""
9234
9235#. I18N: gedcom tag _MEDC
9236#: app/GedcomTag.php:1969
9237msgid "Medical condition"
9238msgstr ""
9239
9240#. I18N: The name of a colour-scheme
9241#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9242msgid "Mediterranio"
9243msgstr ""
9244
9245#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9246msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9247msgstr ""
9248
9249#: app/Date/JalaliDate.php:265
9250#, fuzzy
9251msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9252msgid "Mehr"
9253msgstr "Mehr"
9254
9255#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9256#: app/Date/JalaliDate.php:137
9257#, fuzzy
9258msgctxt "GENITIVE"
9259msgid "Mehr"
9260msgstr "Mehr"
9261
9262#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9263#: app/Date/JalaliDate.php:227
9264#, fuzzy
9265msgctxt "INSTRUMENTAL"
9266msgid "Mehr"
9267msgstr "Mehr"
9268
9269#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9270#: app/Date/JalaliDate.php:182
9271#, fuzzy
9272msgctxt "LOCATIVE"
9273msgid "Mehr"
9274msgstr "Mehr"
9275
9276#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9277#: app/Date/JalaliDate.php:92
9278#, fuzzy
9279msgctxt "NOMINATIVE"
9280msgid "Mehr"
9281msgstr "Mehr"
9282
9283#. I18N: Location of an LDS church temple
9284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9285msgid "Melbourne, Australia"
9286msgstr ""
9287
9288#. I18N: Listbox entry; name of a role
9289#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
9290#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9291#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9292#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9293#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9294msgid "Member"
9295msgstr ""
9296
9297#. I18N: Location of an LDS church temple
9298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9299msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9300msgstr ""
9301
9302#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9303#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9304msgid "Menu"
9305msgstr "Menut"
9306
9307#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
9309#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9310#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9311msgid "Menus"
9312msgstr ""
9313
9314#. I18N: The name of a colour-scheme
9315#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9316msgid "Mercury"
9317msgstr ""
9318
9319#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9320msgid "Merge"
9321msgstr ""
9322
9323#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:497
9324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
9325msgid "Merge family trees"
9326msgstr "Fusionar d'arbres genealogics"
9327
9328#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9329#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9330#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9331msgid "Merge records"
9332msgstr "Fusionar enregistraments"
9333
9334#. I18N: Location of an LDS church temple
9335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9336msgid "Merida, Mexico"
9337msgstr ""
9338
9339#. I18N: Location of an LDS church temple
9340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9341msgid "Mesa, Arizona, United States"
9342msgstr ""
9343
9344#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9345#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9346#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9347#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9348#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9349msgid "Message"
9350msgstr ""
9351
9352#. I18N: Name of a module
9353#. I18N: A configuration setting
9354#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9355#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9356msgid "Messages"
9357msgstr ""
9358
9359#. I18N: a month in the French republican calendar
9360#: app/Date/FrenchDate.php:153
9361#, fuzzy
9362msgctxt "GENITIVE"
9363msgid "Messidor"
9364msgstr "Messidor"
9365
9366#. I18N: a month in the French republican calendar
9367#: app/Date/FrenchDate.php:247
9368#, fuzzy
9369msgctxt "INSTRUMENTAL"
9370msgid "Messidor"
9371msgstr "Messidor"
9372
9373#. I18N: a month in the French republican calendar
9374#: app/Date/FrenchDate.php:200
9375#, fuzzy
9376msgctxt "LOCATIVE"
9377msgid "Messidor"
9378msgstr "Messidor"
9379
9380#. I18N: a month in the French republican calendar
9381#: app/Date/FrenchDate.php:106
9382#, fuzzy
9383msgctxt "NOMINATIVE"
9384msgid "Messidor"
9385msgstr "Messidor"
9386
9387#. I18N: Name of a country or state
9388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9389msgid "Mexico"
9390msgstr ""
9391
9392#. I18N: Location of an LDS church temple
9393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9394msgid "Mexico City, Mexico"
9395msgstr ""
9396
9397#. I18N: Type of media object
9398#: app/GedcomTag.php:2381
9399msgid "Microfiche"
9400msgstr ""
9401
9402#. I18N: Type of media object
9403#: app/GedcomTag.php:2384
9404msgid "Microfilm"
9405msgstr ""
9406
9407#. I18N: Name of a country or state
9408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9409msgid "Micronesia"
9410msgstr ""
9411
9412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9413msgid "Middle East"
9414msgstr "Orient Mejan"
9415
9416#. I18N: gedcom tag _MILI
9417#: app/GedcomTag.php:1975
9418msgid "Military"
9419msgstr ""
9420
9421#. I18N: gedcom tag _MILT
9422#: app/GedcomTag.php:1978
9423msgid "Military service"
9424msgstr ""
9425
9426#. I18N: Name of a module/report
9427#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9428#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9430msgid "Missing data"
9431msgstr ""
9432
9433#. I18N: Listbox entry; name of a role
9434#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426
9435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9436msgid "Moderator"
9437msgstr ""
9438
9439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9440msgid "Moderators"
9441msgstr ""
9442
9443#: resources/views/admin/components.phtml:24
9444#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9445msgid "Module"
9446msgstr ""
9447
9448#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9449#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9450msgid "Module administration"
9451msgstr "Administracion dels moduls"
9452
9453#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407
9455#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9456#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9457#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9458#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9459#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9460#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9461msgid "Modules"
9462msgstr ""
9463
9464#. I18N: Name of a country or state
9465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9466msgid "Moldova"
9467msgstr ""
9468
9469#. I18N: abbreviation for Monday
9470#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
9471#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9472msgid "Mon"
9473msgstr ""
9474
9475#. I18N: Name of a country or state
9476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9477msgid "Monaco"
9478msgstr ""
9479
9480#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
9481msgid "Monday"
9482msgstr "diluns"
9483
9484#. I18N: Name of a country or state
9485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9486msgid "Mongolia"
9487msgstr ""
9488
9489#. I18N: Name of a country or state
9490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9491msgid "Montenegro"
9492msgstr ""
9493
9494#. I18N: Location of an LDS church temple
9495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9496msgid "Monterrey, Mexico"
9497msgstr ""
9498
9499#. I18N: Location of an LDS church temple
9500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9501msgid "Montevideo, Uruguay"
9502msgstr ""
9503
9504#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9505#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9506#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9507#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9508#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9509#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9510#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9511msgid "Month"
9512msgstr "Mes"
9513
9514#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9516msgid "Month of birth"
9517msgstr "Mes de naissença"
9518
9519#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9521msgid "Month of birth of first child in a relation"
9522msgstr "Mes de naissença del primièr infant d'una relacion"
9523
9524#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9525#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9526msgid "Month of death"
9527msgstr "Mes de decès"
9528
9529#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9531msgid "Month of first marriage"
9532msgstr "Mes del primièr maridatge"
9533
9534#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9536msgid "Month of marriage"
9537msgstr "Mes de maridatge"
9538
9539#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
9540#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
9541#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9542msgid "Month:"
9543msgstr "Mes :"
9544
9545#. I18N: Location of an LDS church temple
9546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9547msgid "Monticello, Utah, United States"
9548msgstr ""
9549
9550#. I18N: Location of an LDS church temple
9551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9552msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9553msgstr ""
9554
9555#. I18N: Name of a country or state
9556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9557msgid "Montserrat"
9558msgstr ""
9559
9560#: app/Date/JalaliDate.php:263
9561#, fuzzy
9562msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9563msgid "Mor"
9564msgstr "Mor"
9565
9566#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9567#: app/Date/JalaliDate.php:133
9568#, fuzzy
9569msgctxt "GENITIVE"
9570msgid "Mordad"
9571msgstr "Mordad"
9572
9573#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9574#: app/Date/JalaliDate.php:223
9575#, fuzzy
9576msgctxt "INSTRUMENTAL"
9577msgid "Mordad"
9578msgstr "Mordad"
9579
9580#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9581#: app/Date/JalaliDate.php:178
9582#, fuzzy
9583msgctxt "LOCATIVE"
9584msgid "Mordad"
9585msgstr "Mordad"
9586
9587#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9588#: app/Date/JalaliDate.php:88
9589#, fuzzy
9590msgctxt "NOMINATIVE"
9591msgid "Mordad"
9592msgstr "Mordad"
9593
9594#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15
9595#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9596msgid "More news articles"
9597msgstr ""
9598
9599#. I18N: Name of a country or state
9600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9601msgid "Morocco"
9602msgstr ""
9603
9604#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9606msgid "Most SMTP servers require a password."
9607msgstr ""
9608
9609#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9610#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9611#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9612msgid "Most common surnames"
9613msgstr "Noms de familha principaus"
9614
9615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9616msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9617msgstr ""
9618
9619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9620msgid "Most mail servers require a valid email address."
9621msgstr ""
9622
9623#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9624#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9625msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9626msgstr ""
9627
9628#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9629#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9630msgid "Most servers do not use secure connections."
9631msgstr ""
9632
9633#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9634#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9635#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9636msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9637msgstr ""
9638
9639#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9640msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9641msgstr ""
9642
9643#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9644msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9645msgstr ""
9646
9647#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9648msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9649msgstr ""
9650
9651#. I18N: Name of a module
9652#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9653msgid "Most viewed pages"
9654msgstr "Paginas mai visitadas"
9655
9656#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9662#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9663msgid "Mother"
9664msgstr "Mair"
9665
9666#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9667#, php-format
9668msgid "Mother: %s"
9669msgstr "Mair&nbsp;: %s"
9670
9671#: app/Functions/FunctionsPrint.php:174
9672msgid "Mother’s age"
9673msgstr "Edat de la mair"
9674
9675#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9676#: app/Individual.php:987
9677#, php-format
9678msgid "Mother’s family with %s"
9679msgstr "Familha de la mair amb %s"
9680
9681#. I18N: A step-family.
9682#: app/Individual.php:991
9683msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9684msgstr "Familha de la mair damb una persona desconeguda"
9685
9686#. I18N: Location of an LDS church temple
9687#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9688#, fuzzy
9689msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9690msgstr "Mont Timpanogos, Utah"
9691
9692#: resources/views/admin/components.phtml:31
9693#: resources/views/admin/components.phtml:127
9694#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9695msgid "Move down"
9696msgstr "Desplaçar cap aval"
9697
9698#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9699msgid "Move the media object?"
9700msgstr ""
9701
9702#: resources/views/admin/components.phtml:30
9703#: resources/views/admin/components.phtml:121
9704#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9705msgid "Move up"
9706msgstr "Desplaçar cap amont"
9707
9708#. I18N: Name of a country or state
9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9710msgid "Mozambique"
9711msgstr ""
9712
9713#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9714#: app/Date/HijriDate.php:128
9715#, fuzzy
9716msgctxt "GENITIVE"
9717msgid "Muharram"
9718msgstr "Muharram"
9719
9720#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9721#: app/Date/HijriDate.php:218
9722#, fuzzy
9723msgctxt "INSTRUMENTAL"
9724msgid "Muharram"
9725msgstr "Muharram"
9726
9727#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9728#: app/Date/HijriDate.php:173
9729#, fuzzy
9730msgctxt "LOCATIVE"
9731msgid "Muharram"
9732msgstr "Muharram"
9733
9734#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9735#: app/Date/HijriDate.php:83
9736msgctxt "NOMINATIVE"
9737msgid "Muharram"
9738msgstr "Muharram"
9739
9740#: resources/views/lists/families-table.phtml:241
9741msgid "Multiple marriages"
9742msgstr "Mariatges mutiples"
9743
9744#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9745#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9746msgid "My account"
9747msgstr "Mon compte"
9748
9749#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9750msgid "My family tree"
9751msgstr "Mon arbre familial"
9752
9753#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9754msgid "My individual record"
9755msgstr "Mon enregistrament personal"
9756
9757#. I18N: Name of a module
9758#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:355
9759#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9760#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9761#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9762msgid "My page"
9763msgstr "Ma pagina"
9764
9765#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:369
9766msgid "My pages"
9767msgstr "Mas paginas"
9768
9769#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:403
9770msgid "My pedigree"
9771msgstr "Mon arbre genealogic"
9772
9773#. I18N: Name of a country or state
9774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9775msgid "Myanmar"
9776msgstr "Birmania"
9777
9778#. I18N: gedcom tag NAME
9779#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9780#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
9781#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9782#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9783#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9784#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9788#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9789#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9790#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9791#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9792#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9793#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9794#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9795#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9796#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9797#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9798#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9799#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9801#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9803msgid "Name"
9804msgstr "Nom"
9805
9806#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9807#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9808msgctxt "Repository"
9809msgid "Name"
9810msgstr "Nom"
9811
9812#: app/GedcomTag.php:868
9813msgid "Name in Hebrew"
9814msgstr "Nom en ebrèu"
9815
9816#. I18N: gedcom tag NPFX
9817#: app/GedcomTag.php:893
9818msgid "Name prefix"
9819msgstr "Prefix del nom"
9820
9821#. I18N: gedcom tag NSFX
9822#: app/GedcomTag.php:896
9823msgid "Name suffix"
9824msgstr "Suffix del nom"
9825
9826#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9827#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9828#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9829#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9830msgid "Names"
9831msgstr "Noms"
9832
9833#. I18N: gedcom tag _NAMS
9834#: app/GedcomTag.php:1990
9835msgid "Namesake"
9836msgstr "Omonim"
9837
9838#. I18N: Name of a country or state
9839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9840#, fuzzy
9841msgid "Namibia"
9842msgstr "Namibià"
9843
9844#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9845msgid "Nanny"
9846msgstr "Noiriça"
9847
9848#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9849msgid "Narrative description"
9850msgstr "Descripcion narrativa"
9851
9852#. I18N: Location of an LDS church temple
9853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9854#, fuzzy
9855msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9856msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9857
9858#. I18N: gedcom tag NATI
9859#: app/GedcomTag.php:871
9860msgid "Nationality"
9861msgstr "Nationalitat"
9862
9863#. I18N: gedcom tag NATU
9864#: app/GedcomTag.php:874
9865msgid "Naturalization"
9866msgstr "Naturalisacion"
9867
9868#. I18N: Name of a country or state
9869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9870#, fuzzy
9871msgid "Nauru"
9872msgstr "Nauru"
9873
9874#. I18N: Location of an LDS church temple
9875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9876msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9877msgstr "Nauvoo, Illinois (nau)"
9878
9879#. I18N: Location of an LDS church temple
9880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9881#, fuzzy
9882msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9883msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9884
9885#. I18N: Name of a country or state
9886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9887msgid "Nepal"
9888msgstr ""
9889
9890#. I18N: Name of a country or state
9891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9892msgid "Netherlands"
9893msgstr ""
9894
9895#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
9896#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9897msgid "Never"
9898msgstr ""
9899
9900#. I18N: gedcom tag _NMAR
9901#: app/GedcomTag.php:2006
9902msgid "Never married"
9903msgstr ""
9904
9905#. I18N: gedcom tag _NMAR
9906#: app/GedcomTag.php:2002
9907msgctxt "FEMALE"
9908msgid "Never married"
9909msgstr ""
9910
9911#. I18N: gedcom tag _NMAR
9912#: app/GedcomTag.php:1997
9913msgctxt "MALE"
9914msgid "Never married"
9915msgstr ""
9916
9917#. I18N: Name of a country or state
9918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9919msgid "New Caledonia"
9920msgstr ""
9921
9922#. I18N: Location of an LDS church temple
9923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9924msgid "New York, New York, United States"
9925msgstr ""
9926
9927#. I18N: Name of a country or state
9928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9929msgid "New Zealand"
9930msgstr ""
9931
9932#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9933msgid "New data"
9934msgstr ""
9935
9936#. I18N: %s is a server name/URL
9937#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9938#, php-format
9939msgid "New registration at %s"
9940msgstr ""
9941
9942#. I18N: %s is a server name/URL
9943#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353
9944#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9945#, php-format
9946msgid "New user at %s"
9947msgstr ""
9948
9949#. I18N: Location of an LDS church temple
9950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9951msgid "Newport Beach, California, United States"
9952msgstr ""
9953
9954#. I18N: Name of a module
9955#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9956msgid "News"
9957msgstr ""
9958
9959#. I18N: Type of media object
9960#: app/GedcomTag.php:2396
9961msgid "Newspaper"
9962msgstr ""
9963
9964#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9965msgid "Next email reminder will be sent after "
9966msgstr ""
9967
9968#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9969#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9970msgid "Next image"
9971msgstr ""
9972
9973#. I18N: Name of a country or state
9974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9975msgid "Nicaragua"
9976msgstr ""
9977
9978#. I18N: gedcom tag NICK
9979#: app/GedcomTag.php:884
9980msgid "Nickname"
9981msgstr ""
9982
9983#. I18N: Name of a country or state
9984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9985msgid "Niger"
9986msgstr ""
9987
9988#. I18N: Name of a country or state
9989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9990msgid "Nigeria"
9991msgstr ""
9992
9993#. I18N: a month in the Jewish calendar
9994#: app/Date/JewishDate.php:195
9995#, fuzzy
9996msgctxt "GENITIVE"
9997msgid "Nissan"
9998msgstr "Nissan"
9999
10000#. I18N: a month in the Jewish calendar
10001#: app/Date/JewishDate.php:301
10002#, fuzzy
10003msgctxt "INSTRUMENTAL"
10004msgid "Nissan"
10005msgstr "Nissan"
10006
10007#. I18N: a month in the Jewish calendar
10008#: app/Date/JewishDate.php:248
10009#, fuzzy
10010msgctxt "LOCATIVE"
10011msgid "Nissan"
10012msgstr "Nissan"
10013
10014#. I18N: a month in the Jewish calendar
10015#: app/Date/JewishDate.php:142
10016#, fuzzy
10017msgctxt "NOMINATIVE"
10018msgid "Nissan"
10019msgstr "Nissan"
10020
10021#. I18N: Name of a country or state
10022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10023msgid "Niue"
10024msgstr ""
10025
10026#. I18N: a month in the French republican calendar
10027#: app/Date/FrenchDate.php:141
10028#, fuzzy
10029msgctxt "GENITIVE"
10030msgid "Nivose"
10031msgstr "Nivôse"
10032
10033#. I18N: a month in the French republican calendar
10034#: app/Date/FrenchDate.php:235
10035#, fuzzy
10036msgctxt "INSTRUMENTAL"
10037msgid "Nivose"
10038msgstr "Nivôse"
10039
10040#. I18N: a month in the French republican calendar
10041#: app/Date/FrenchDate.php:188
10042#, fuzzy
10043msgctxt "LOCATIVE"
10044msgid "Nivose"
10045msgstr "Nivôse"
10046
10047#. I18N: a month in the French republican calendar
10048#: app/Date/FrenchDate.php:93
10049#, fuzzy
10050msgctxt "NOMINATIVE"
10051msgid "Nivose"
10052msgstr "Nivôse"
10053
10054#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311
10055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
10056msgid "No"
10057msgstr "Non"
10058
10059#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377
10060#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:389
10061msgid "No GEDCOM file was received."
10062msgstr ""
10063
10064#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
10065msgid "No GEDCOM files found."
10066msgstr ""
10067
10068#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152
10069msgid "No calendar conversion"
10070msgstr ""
10071
10072#: app/Module/DescendancyModule.php:268
10073#: resources/views/family-page-children.phtml:11
10074msgid "No children"
10075msgstr "Pas nat de mainatges"
10076
10077#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167
10078msgid "No contact"
10079msgstr ""
10080
10081#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
10082msgid "No duplicates have been found."
10083msgstr ""
10084
10085#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
10086msgid "No errors have been found."
10087msgstr ""
10088
10089#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10090#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:159
10091#, php-format
10092msgid "No events exist for the next %s day."
10093msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10094msgstr[0] ""
10095msgstr[1] ""
10096
10097#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10098msgid "No events exist for today."
10099msgstr "Pas nat d'eveniments per uèi."
10100
10101#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
10102msgid "No events exist for tomorrow."
10103msgstr ""
10104
10105#: resources/views/family-page.phtml:56
10106msgid "No facts exist for this family."
10107msgstr "Pas nat d'eveniments per aquela familha."
10108
10109#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10110#: app/Functions/Functions.php:54
10111msgid "No file was received. Please try again."
10112msgstr ""
10113
10114#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
10115msgid "No link between the two individuals could be found."
10116msgstr ""
10117
10118#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137
10119#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167
10120#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140
10121msgid "No mappable items"
10122msgstr ""
10123
10124#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
10125#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
10126#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
10127msgid "No matching facts found"
10128msgstr ""
10129
10130#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
10131#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
10132msgid "No news articles have been submitted."
10133msgstr ""
10134
10135#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136
10136msgid "No predefined text"
10137msgstr ""
10138
10139#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
10140#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
10141msgid "No records to display"
10142msgstr "Pas cap d'enregistraments a mostrar"
10143
10144#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
10145#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10146#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10147#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10148#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10149msgid "No results found."
10150msgstr "Cap de resultat pas trobat."
10151
10152#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10153msgid "No signed-in and no anonymous users"
10154msgstr ""
10155
10156#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281
10157msgid "No temple - living ordinance"
10158msgstr ""
10159
10160#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
10162#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10163msgid "No upgrade information is available."
10164msgstr ""
10165
10166#. I18N: The name of a colour-scheme
10167#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10168msgid "Nocturnal"
10169msgstr ""
10170
10171#: app/Http/Controllers/ListController.php:214
10172#: app/Http/Controllers/ListController.php:743
10173#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10174#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10175#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10176#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10177#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10178#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10179msgid "None"
10180msgstr "Cap"
10181
10182#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10183#: app/Date/FrenchDate.php:303
10184msgid "Nonidi"
10185msgstr ""
10186
10187#. I18N: Name of a country or state
10188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10189msgid "Norfolk Island"
10190msgstr ""
10191
10192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10193msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10194msgstr ""
10195
10196#. I18N: Name of a country or state
10197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10198msgid "North Korea"
10199msgstr ""
10200
10201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10202msgid "Northern America"
10203msgstr ""
10204
10205#. I18N: Name of a country or state
10206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10207msgid "Northern Ireland"
10208msgstr ""
10209
10210#. I18N: Name of a country or state
10211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10212msgid "Northern Mariana Islands"
10213msgstr ""
10214
10215#. I18N: Name of a country or state
10216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10217msgid "Norway"
10218msgstr ""
10219
10220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10221msgid "Not approved by an administrator"
10222msgstr ""
10223
10224#. I18N: gedcom tag _NLIV
10225#: app/GedcomTag.php:1993
10226msgid "Not living"
10227msgstr ""
10228
10229#. I18N: gedcom tag _NMR
10230#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10231msgid "Not married"
10232msgstr ""
10233
10234#. I18N: gedcom tag _NMR
10235#: app/GedcomTag.php:2016
10236msgctxt "FEMALE"
10237msgid "Not married"
10238msgstr ""
10239
10240#. I18N: gedcom tag _NMR
10241#: app/GedcomTag.php:2011
10242msgctxt "MALE"
10243msgid "Not married"
10244msgstr ""
10245
10246#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10247msgid "Not verified by the user"
10248msgstr ""
10249
10250#. I18N: gedcom tag NOTE
10251#: app/Functions/FunctionsPrint.php:140 app/GedcomTag.php:890
10252#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
10253#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10254#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10255#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10256#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10257#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10258#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10259#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:69
10260#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10261#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10262#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10263#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10264#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10265msgid "Note"
10266msgstr ""
10267
10268#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10269msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10270msgstr ""
10271
10272#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10273msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10274msgstr ""
10275
10276#. I18N: Name of a module
10277#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
10279#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10280#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:73
10281#: resources/views/media-page.phtml:80
10282#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
10283#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10284#: resources/views/source-page.phtml:67
10285#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10287#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10288msgid "Notes"
10289msgstr "Nòtas"
10290
10291#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10292msgid "Nothing found to cleanup"
10293msgstr ""
10294
10295#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10296msgid "Nothing found."
10297msgstr ""
10298
10299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10300msgctxt "Abbreviation for November"
10301msgid "Nov"
10302msgstr ""
10303
10304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10305msgctxt "GENITIVE"
10306msgid "November"
10307msgstr "novembre"
10308
10309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10310msgctxt "INSTRUMENTAL"
10311msgid "November"
10312msgstr "novembre"
10313
10314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10315msgctxt "LOCATIVE"
10316msgid "November"
10317msgstr "novembre"
10318
10319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10321#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10322msgctxt "NOMINATIVE"
10323msgid "November"
10324msgstr "novembre"
10325
10326#. I18N: Location of an LDS church temple
10327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10328msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10329msgstr ""
10330
10331#. I18N: gedcom tag NCHI
10332#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10333#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10335msgid "Number of children"
10336msgstr "Nombre de mainatges"
10337
10338#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10339#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10340#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10341msgid "Number of days to show"
10342msgstr "Nombre de dias a afichar"
10343
10344#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10345#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10346msgid "Number of families without children"
10347msgstr "Nombre de familhas shens mainatges"
10348
10349#. I18N: ... to show in a list
10350#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10351msgid "Number of given names"
10352msgstr ""
10353
10354#. I18N: gedcom tag NMR
10355#: app/GedcomTag.php:887
10356msgid "Number of marriages"
10357msgstr ""
10358
10359#. I18N: ... to show in a list
10360#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10361msgid "Number of pages"
10362msgstr ""
10363
10364#. I18N: ... to show in a list
10365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10366#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10367msgid "Number of surnames"
10368msgstr ""
10369
10370#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10371msgid "Nurse"
10372msgstr ""
10373
10374#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10375msgctxt "FEMALE"
10376msgid "Nurse"
10377msgstr ""
10378
10379#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10380msgctxt "MALE"
10381msgid "Nurse"
10382msgstr ""
10383
10384#. I18N: Location of an LDS church temple
10385#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10386msgid "Oakland, California, United States"
10387msgstr ""
10388
10389#. I18N: Location of an LDS church temple
10390#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10391msgid "Oaxaca, Mexico"
10392msgstr ""
10393
10394#. I18N: gedcom tag OCCU
10395#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10396#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10397msgid "Occupation"
10398msgstr ""
10399
10400#. I18N: Name of a report
10401#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10402#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10403#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10404msgid "Occupations"
10405msgstr ""
10406
10407#. I18N: Name of a country or state
10408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10409msgid "Occupied Palestinian Territory"
10410msgstr ""
10411
10412#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10413msgctxt "Abbreviation for October"
10414msgid "Oct"
10415msgstr ""
10416
10417#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10418#: app/Date/FrenchDate.php:301
10419msgid "Octidi"
10420msgstr ""
10421
10422#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10423msgctxt "GENITIVE"
10424msgid "October"
10425msgstr "octobre"
10426
10427#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10428msgctxt "INSTRUMENTAL"
10429msgid "October"
10430msgstr "octobre"
10431
10432#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10433msgctxt "LOCATIVE"
10434msgid "October"
10435msgstr "octobre"
10436
10437#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10439#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10440msgctxt "NOMINATIVE"
10441msgid "October"
10442msgstr "octobre"
10443
10444#. I18N: Location of an LDS church temple
10445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10446msgid "Ogden, Utah, United States"
10447msgstr ""
10448
10449#. I18N: Location of an LDS church temple
10450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10451msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10452msgstr ""
10453
10454#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10455msgid "Old data"
10456msgstr ""
10457
10458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667
10459msgid "Old files found"
10460msgstr ""
10461
10462#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10463msgid "Oldest father"
10464msgstr "Pair mai vièlh"
10465
10466#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10467msgid "Oldest female"
10468msgstr "Femna mai vièlha"
10469
10470#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10471msgid "Oldest living individuals"
10472msgstr "Persona vivanta mai vièlha"
10473
10474#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10475msgid "Oldest male"
10476msgstr "Òme mai vièlh"
10477
10478#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10479msgid "Oldest mother"
10480msgstr "Mair mai vièlha"
10481
10482#. I18N: The name of a colour-scheme
10483#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10484msgid "Olivia"
10485msgstr ""
10486
10487#. I18N: Name of a country or state
10488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10489msgid "Oman"
10490msgstr ""
10491
10492#. I18N: Name of a module
10493#: app/Module/OnThisDayModule.php:90
10494msgid "On this day"
10495msgstr "Aquel jorn"
10496
10497#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10498msgid "On this day…"
10499msgstr "Aquel jorn…"
10500
10501#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10502msgid "Only add new records"
10503msgstr ""
10504
10505#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
10506#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268
10507#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
10508#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835
10509#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073
10510#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10511msgid "Only managers can edit"
10512msgstr ""
10513
10514#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10515msgid "Only update existing records"
10516msgstr ""
10517
10518#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10519msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10520msgstr ""
10521
10522#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10523msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10524msgstr ""
10525
10526#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
10527#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10528msgid "OpenStreetMap™"
10529msgstr ""
10530
10531#. I18N: Location of an LDS church temple
10532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10533msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10534msgstr ""
10535
10536#: app/Date/JalaliDate.php:260
10537#, fuzzy
10538msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10539msgid "Ord"
10540msgstr "Ord"
10541
10542#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10543#: app/Date/JalaliDate.php:127
10544#, fuzzy
10545msgctxt "GENITIVE"
10546msgid "Ordibehesht"
10547msgstr "Ordibehesht"
10548
10549#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10550#: app/Date/JalaliDate.php:217
10551#, fuzzy
10552msgctxt "INSTRUMENTAL"
10553msgid "Ordibehesht"
10554msgstr "Ordibehesht"
10555
10556#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10557#: app/Date/JalaliDate.php:172
10558#, fuzzy
10559msgctxt "LOCATIVE"
10560msgid "Ordibehesht"
10561msgstr "Ordibehesht"
10562
10563#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10564#: app/Date/JalaliDate.php:82
10565#, fuzzy
10566msgctxt "NOMINATIVE"
10567msgid "Ordibehesht"
10568msgstr "Ordibehesht"
10569
10570#. I18N: gedcom tag ORDI
10571#: app/GedcomTag.php:907
10572msgid "Ordinance"
10573msgstr ""
10574
10575#. I18N: gedcom tag ORDN
10576#: app/GedcomTag.php:910
10577msgid "Ordination"
10578msgstr ""
10579
10580#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10581#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10582msgid "Orientation"
10583msgstr "Orientacion"
10584
10585#. I18N: Location of an LDS church temple
10586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10587msgid "Orlando, Florida, United States"
10588msgstr ""
10589
10590#. I18N: Type of media object
10591#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10592#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10593#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553
10595msgid "Other"
10596msgstr "Autres"
10597
10598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10599msgid "Other facts to show in charts"
10600msgstr "Autres eveniments a mostrar als grafics"
10601
10602#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10603msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10604msgstr ""
10605
10606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881
10607msgid "Other preferences"
10608msgstr ""
10609
10610#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10611msgid "Owner"
10612msgstr ""
10613
10614#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10615msgctxt "FEMALE"
10616msgid "Owner"
10617msgstr ""
10618
10619#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10620msgctxt "MALE"
10621msgid "Owner"
10622msgstr ""
10623
10624#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10625#: app/Functions/Functions.php:63
10626msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10627msgstr ""
10628
10629#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10630#: app/Functions/Functions.php:60
10631msgid "PHP failed to write to disk."
10632msgstr ""
10633
10634#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10635msgid "PHP information"
10636msgstr "PHPInfo"
10637
10638#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10640#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10641#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10642#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10643#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10649#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10651#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10652#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10653msgid "Page"
10654msgstr ""
10655
10656#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10657#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10658#, php-format
10659msgid "Page %s of %s"
10660msgstr "Pagina %s de %s"
10661
10662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10664#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10665#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10666#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10667#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10668#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10673#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10675#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10677#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10678msgid "Page size"
10679msgstr "Talha de la pagina"
10680
10681#. I18N: Type of media object
10682#: app/GedcomTag.php:2408
10683msgid "Painting"
10684msgstr ""
10685
10686#. I18N: Name of a country or state
10687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10688msgid "Pakistan"
10689msgstr ""
10690
10691#. I18N: Name of a country or state
10692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10693msgid "Palau"
10694msgstr ""
10695
10696#. I18N: A colour scheme
10697#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10698msgid "Palette"
10699msgstr "Paleta"
10700
10701#. I18N: Location of an LDS church temple
10702#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10703msgid "Palmyra, New York, United States"
10704msgstr ""
10705
10706#. I18N: Name of a country or state
10707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10708msgid "Panama"
10709msgstr ""
10710
10711#. I18N: Location of an LDS church temple
10712#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10713msgid "Panama City, Panama"
10714msgstr ""
10715
10716#. I18N: Location of an LDS church temple
10717#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10718msgid "Papeete, Tahiti"
10719msgstr ""
10720
10721#. I18N: Name of a country or state
10722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10723msgid "Papua New Guinea"
10724msgstr ""
10725
10726#. I18N: Name of a country or state
10727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10728msgid "Paraguay"
10729msgstr ""
10730
10731#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10732#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29
10733#, fuzzy
10734msgid "Parents"
10735msgstr "Parents"
10736
10737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10738#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10740msgid "Parents and siblings"
10741msgstr ""
10742
10743#: app/Functions/FunctionsPrint.php:186
10744msgid "Parent’s age"
10745msgstr ""
10746
10747#. I18N: A configuration setting
10748#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10749#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10750#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10751#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10752#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10753#: resources/views/login-page.phtml:43
10754#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10755#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10756#: resources/views/register-page.phtml:70
10757#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10758msgid "Password"
10759msgstr ""
10760
10761#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10762#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10763#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10764#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10765#: resources/views/register-page.phtml:76
10766msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10767msgstr ""
10768
10769#. I18N: Location of an LDS church temple
10770#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10771msgid "Payson, Utah, United States"
10772msgstr ""
10773
10774#. I18N: Name of a module/chart
10775#. I18N: Name of a report
10776#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10777#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10778#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10781msgid "Pedigree"
10782msgstr "Arbre genealogic"
10783
10784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10785msgid "Pedigree chart"
10786msgstr "Arbre d’ascendéncia"
10787
10788#. I18N: Name of a module
10789#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10790msgid "Pedigree map"
10791msgstr "Mapa genealogica"
10792
10793#. I18N: %s is an individual’s name
10794#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301
10795#, php-format
10796msgid "Pedigree map of %s"
10797msgstr "Mapa genealogica de %s"
10798
10799#. I18N: %s is an individual’s name
10800#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10801#, php-format
10802msgid "Pedigree tree of %s"
10803msgstr "Arbre d’ascendéncia de %s"
10804
10805#. I18N: Name of a module
10806#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10807#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125
10808#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:430 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10809#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
10811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
10812#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10813#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10814msgid "Pending changes"
10815msgstr ""
10816
10817#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10818msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10819msgstr ""
10820
10821#. I18N: gedcom tag _PRMN
10822#: app/GedcomTag.php:2029
10823msgid "Permanent number"
10824msgstr ""
10825
10826#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10827#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10828msgid "Permanently delete these records?"
10829msgstr "Suprimir de faiçon definifiva aqueles enregistraments&nbsp;?"
10830
10831#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10832msgid "Personal data"
10833msgstr ""
10834
10835#. I18N: Location of an LDS church temple
10836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10837msgid "Perth, Australia"
10838msgstr ""
10839
10840#. I18N: Name of a country or state
10841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10842msgid "Peru"
10843msgstr ""
10844
10845#. I18N: Name of a country or state
10846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10847msgid "Philippines"
10848msgstr ""
10849
10850#. I18N: Location of an LDS church temple
10851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10852msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10853msgstr ""
10854
10855#. I18N: gedcom tag PHON
10856#: app/GedcomTag.php:925
10857msgid "Phone"
10858msgstr ""
10859
10860#. I18N: gedcom tag FONE
10861#: app/GedcomTag.php:773
10862msgid "Phonetic"
10863msgstr ""
10864
10865#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10866msgid "Phonetic algorithm"
10867msgstr ""
10868
10869#: app/GedcomTag.php:866
10870msgid "Phonetic name"
10871msgstr ""
10872
10873#: app/GedcomTag.php:933
10874msgid "Phonetic place"
10875msgstr "Luòc fonetic"
10876
10877#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10878#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10879#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10880msgid "Phonetic search"
10881msgstr ""
10882
10883#: app/GedcomTag.php:1057
10884msgid "Phonetic title"
10885msgstr ""
10886
10887#. I18N: Type of media object
10888#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10889msgid "Photo"
10890msgstr ""
10891
10892#. I18N: The name of a colour-scheme
10893#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10894msgid "Pink Plastic"
10895msgstr ""
10896
10897#. I18N: Name of a country or state
10898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10899msgid "Pitcairn"
10900msgstr ""
10901
10902#. I18N: gedcom tag PLAC
10903#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10904#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10905#: resources/views/admin/location-edit.phtml:26
10906#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10907#: resources/views/lists/families-table.phtml:260
10908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
10909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
10910#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10911#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10912#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10913#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10914#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10915#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10916#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10917#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10918#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10919#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10920#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10921#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10922msgid "Place"
10923msgstr "Luòc"
10924
10925#. I18N: Name of a module/list
10926#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10927#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10928msgid "Place hierarchy"
10929msgstr "Luòcs"
10930
10931#: app/GedcomTag.php:937
10932msgid "Place in Hebrew"
10933msgstr "Luòcs en ebrèu"
10934
10935#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10936msgid "Place list"
10937msgstr "Lista de luòcs"
10938
10939#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
10941msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10942msgstr ""
10943
10944#: resources/views/help/place.phtml:12
10945msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10946msgstr ""
10947
10948#: resources/views/help/place.phtml:8
10949msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10950msgstr ""
10951
10952#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10953#: app/GedcomTag.php:507
10954msgid "Place of LDS baptism"
10955msgstr "Luòcs del bateg mormon"
10956
10957#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10958#: app/GedcomTag.php:1014
10959msgid "Place of LDS child sealing"
10960msgstr ""
10961
10962#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10963#: app/GedcomTag.php:706
10964msgid "Place of LDS endowment"
10965msgstr ""
10966
10967#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10968#: app/GedcomTag.php:757
10969msgid "Place of LDS spouse sealing"
10970msgstr ""
10971
10972#: app/GedcomTag.php:471
10973msgid "Place of adoption"
10974msgstr "Luòc d'adopcion"
10975
10976#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10977msgid "Place of baptism"
10978msgstr "Luòc del bateg"
10979
10980#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10981msgid "Place of bar mitzvah"
10982msgstr "Luòc de bar mitzvà"
10983
10984#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10985msgid "Place of bat mitzvah"
10986msgstr "Luòc de Bat Mitzvà"
10987
10988#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10990msgid "Place of birth"
10991msgstr "Luòc de naissença"
10992
10993#: app/GedcomTag.php:542
10994msgid "Place of blessing"
10995msgstr "Luòc de benediccion"
10996
10997#: app/GedcomTag.php:1341
10998msgid "Place of brit milah"
10999msgstr "Luòc de circumcision"
11000
11001#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11002msgid "Place of burial"
11003msgstr "Luòc d’enterrament"
11004
11005#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11006msgid "Place of christening"
11007msgstr "Luòc del bateg"
11008
11009#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11010msgid "Place of confirmation"
11011msgstr "Luòc de confirmacion"
11012
11013#: app/GedcomTag.php:637
11014msgid "Place of cremation"
11015msgstr "Luòc de l'incineracion"
11016
11017#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11019msgid "Place of death"
11020msgstr "Luòc de decès"
11021
11022#: app/GedcomTag.php:697
11023msgid "Place of emigration"
11024msgstr "Luòc d’emigracion"
11025
11026#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11027msgid "Place of engagement"
11028msgstr "Luòc d'acordalhas"
11029
11030#: app/GedcomTag.php:720
11031msgid "Place of event"
11032msgstr "Luòc de l’esveniment"
11033
11034#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11035msgid "Place of first communion"
11036msgstr "Luòc de la primièra comunion"
11037
11038#: app/GedcomTag.php:801
11039msgid "Place of immigration"
11040msgstr "Luòc d’immigracion"
11041
11042#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
11043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11045msgid "Place of marriage"
11046msgstr "Luòc de maridatge"
11047
11048#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11049msgid "Place of marriage banns"
11050msgstr "Luòc de publicacion dels bans de maridatge"
11051
11052#: app/GedcomTag.php:878
11053msgid "Place of naturalization"
11054msgstr "Luòc de naturalizacion"
11055
11056#: app/GedcomTag.php:916
11057msgid "Place of ordination"
11058msgstr "Luòc de l’ordenacion"
11059
11060#: app/GedcomTag.php:971
11061msgid "Place of residence"
11062msgstr "Luòc de residéncia"
11063
11064#. I18N: Name of a module
11065#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121
11066#: app/Module/PlacesModule.php:68
11067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
11068#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
11069#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11070msgid "Places"
11071msgstr "Luòcs"
11072
11073#: resources/views/layouts/default.phtml:166
11074#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
11075#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
11076msgid "Play"
11077msgstr ""
11078
11079#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11080msgid "Please enter a valid email address."
11081msgstr ""
11082
11083#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109
11084#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11085#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11086#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11087msgid "Please try again."
11088msgstr ""
11089
11090#. I18N: a month in the French republican calendar
11091#: app/Date/FrenchDate.php:143
11092#, fuzzy
11093msgctxt "GENITIVE"
11094msgid "Pluviose"
11095msgstr "Pluviôse"
11096
11097#. I18N: a month in the French republican calendar
11098#: app/Date/FrenchDate.php:237
11099#, fuzzy
11100msgctxt "INSTRUMENTAL"
11101msgid "Pluviose"
11102msgstr "Pluviôse"
11103
11104#. I18N: a month in the French republican calendar
11105#: app/Date/FrenchDate.php:190
11106#, fuzzy
11107msgctxt "LOCATIVE"
11108msgid "Pluviose"
11109msgstr "Pluviôse"
11110
11111#. I18N: a month in the French republican calendar
11112#: app/Date/FrenchDate.php:95
11113#, fuzzy
11114msgctxt "NOMINATIVE"
11115msgid "Pluviose"
11116msgstr "Pluviôse"
11117
11118#. I18N: Name of a country or state
11119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11120msgid "Poland"
11121msgstr ""
11122
11123#: app/SurnameTradition.php:100
11124msgctxt "Surname tradition"
11125msgid "Polish"
11126msgstr ""
11127
11128#. I18N: A configuration setting
11129#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
11130#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
11131#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
11132#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
11133#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
11134msgid "Port number"
11135msgstr ""
11136
11137#. I18N: Location of an LDS church temple
11138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
11139msgid "Portland, Oregon, United States"
11140msgstr ""
11141
11142#. I18N: Location of an LDS church temple
11143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11144msgid "Porto Alegre, Brazil"
11145msgstr ""
11146
11147#. I18N: page orientation
11148#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738
11149#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11151msgid "Portrait"
11152msgstr "Retrach"
11153
11154#. I18N: Name of a country or state
11155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11156msgid "Portugal"
11157msgstr ""
11158
11159#: app/SurnameTradition.php:94
11160msgctxt "Surname tradition"
11161msgid "Portuguese"
11162msgstr ""
11163
11164#. I18N: gedcom tag POST
11165#: app/GedcomTag.php:940
11166msgid "Postal code"
11167msgstr ""
11168
11169#. I18N: Name of a module
11170#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11171msgid "Powered by webtrees™"
11172msgstr ""
11173
11174#. I18N: a month in the French republican calendar
11175#: app/Date/FrenchDate.php:151
11176#, fuzzy
11177msgctxt "GENITIVE"
11178msgid "Prairial"
11179msgstr "Prairial"
11180
11181#. I18N: a month in the French republican calendar
11182#: app/Date/FrenchDate.php:245
11183#, fuzzy
11184msgctxt "INSTRUMENTAL"
11185msgid "Prairial"
11186msgstr "Prairial"
11187
11188#. I18N: a month in the French republican calendar
11189#: app/Date/FrenchDate.php:198
11190#, fuzzy
11191msgctxt "LOCATIVE"
11192msgid "Prairial"
11193msgstr "Prairial"
11194
11195#. I18N: a month in the French republican calendar
11196#: app/Date/FrenchDate.php:104
11197#, fuzzy
11198msgctxt "NOMINATIVE"
11199msgid "Prairial"
11200msgstr "Prairial"
11201
11202#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138
11203msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11204msgstr ""
11205
11206#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
11207msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11208msgstr ""
11209
11210#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
11211msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11212msgstr "Tèxt predefinit informant que solament los membres de la familha pòdon demandar accès"
11213
11214#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:810
11215#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11216#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11217#: resources/views/admin/components.phtml:45
11218#: resources/views/admin/components.phtml:48
11219#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11220#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11221#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11222#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11223#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11224#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11225#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11226msgid "Preferences"
11227msgstr "Preferéncias"
11228
11229#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11230#, php-format
11231msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11232msgstr "I a de preferéncias pel modul “%s”, mas aquel modul existís pas mai."
11233
11234#. I18N: A configuration setting
11235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11236msgid "Preferred contact method"
11237msgstr ""
11238
11239#. I18N: Label for a configuration option
11240#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11241#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11242#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11243#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11244#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11245#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11246msgid "Presentation style"
11247msgstr ""
11248
11249#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11250#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11251msgid "President’s Office"
11252msgstr ""
11253
11254#. I18N: Location of an LDS church temple
11255#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11256msgid "Preston, England"
11257msgstr ""
11258
11259#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11260#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11261#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11262msgid "Preview"
11263msgstr ""
11264
11265#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11266msgid "Priest"
11267msgstr ""
11268
11269#. I18N: The first day in the French republican calendar
11270#: app/Date/FrenchDate.php:287
11271#, fuzzy
11272msgid "Primidi"
11273msgstr "Primidi"
11274
11275#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11276msgid "Print basic events when blank"
11277msgstr "Estampar esveniments basics malgrat que sián en blanc"
11278
11279#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11280#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11281msgid "Privacy"
11282msgstr ""
11283
11284#. I18N: Name of a module
11285#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11286#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11287msgid "Privacy policy"
11288msgstr ""
11289
11290#. I18N: a restrction on viewing data
11291#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11292msgid "Privacy restriction"
11293msgstr ""
11294
11295#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
11297msgid "Privacy restrictions"
11298msgstr "Restriccions de confidentialitat"
11299
11300#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208
11301msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11302msgstr "Restriccions de confidentialitat - S'aplican als enregistraments e eveniments qu'an pas d'etiqueta GEDCOM RESN"
11303
11304#: app/GedcomRecord.php:535 app/GedcomRecord.php:643 app/GedcomRecord.php:1278
11305#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11306#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11307#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104
11308msgid "Private"
11309msgstr ""
11310
11311#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11312msgid "Private key"
11313msgstr ""
11314
11315#. I18N: gedcom tag PROB
11316#: app/GedcomTag.php:943
11317msgid "Probate"
11318msgstr ""
11319
11320#. I18N: gedcom tag PROP
11321#: app/GedcomTag.php:946
11322msgid "Property"
11323msgstr ""
11324
11325#. I18N: Location of an LDS church temple
11326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11327msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11328msgstr ""
11329
11330#. I18N: Location of an LDS church temple
11331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11332msgid "Provo, Utah, United States"
11333msgstr ""
11334
11335#. I18N: gedcom tag PUBL
11336#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11337msgid "Publication"
11338msgstr ""
11339
11340#. I18N: Name of a country or state
11341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11342msgid "Puerto Rico"
11343msgstr ""
11344
11345#. I18N: Name of a country or state
11346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11347msgid "Qatar"
11348msgstr ""
11349
11350#. I18N: gedcom tag QUAY
11351#: app/GedcomTag.php:952
11352msgid "Quality of data"
11353msgstr ""
11354
11355#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11356#: app/Date/FrenchDate.php:293
11357msgid "Quartidi"
11358msgstr ""
11359
11360#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11361#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11362msgid "Question"
11363msgstr ""
11364
11365#. I18N: Location of an LDS church temple
11366#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11367msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11368msgstr ""
11369
11370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
11371msgid "Quick family facts"
11372msgstr "Eveniments familiales immediats"
11373
11374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
11375msgid "Quick individual facts"
11376msgstr ""
11377
11378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
11379msgid "Quick repository facts"
11380msgstr ""
11381
11382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
11383msgid "Quick source facts"
11384msgstr ""
11385
11386#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11387#: app/Date/FrenchDate.php:295
11388msgid "Quintidi"
11389msgstr ""
11390
11391#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11392#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11393msgid "RE: "
11394msgstr "RE: "
11395
11396#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11397msgid "Rabbi"
11398msgstr ""
11399
11400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11401#: app/Date/HijriDate.php:132
11402#, fuzzy
11403msgctxt "GENITIVE"
11404msgid "Rabi’ al-awwal"
11405msgstr "Rabi’al-awwal"
11406
11407#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11408#: app/Date/HijriDate.php:222
11409#, fuzzy
11410msgctxt "INSTRUMENTAL"
11411msgid "Rabi’ al-awwal"
11412msgstr "Rabi’al-awwal"
11413
11414#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11415#: app/Date/HijriDate.php:177
11416#, fuzzy
11417msgctxt "LOCATIVE"
11418msgid "Rabi’ al-awwal"
11419msgstr "Rabi’al-awwal"
11420
11421#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11422#: app/Date/HijriDate.php:87
11423msgctxt "NOMINATIVE"
11424msgid "Rabi’ al-awwal"
11425msgstr "Rabi’al-awwal"
11426
11427#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11428#: app/Date/HijriDate.php:134
11429#, fuzzy
11430msgctxt "GENITIVE"
11431msgid "Rabi’ al-thani"
11432msgstr "Rabi’al-thani"
11433
11434#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11435#: app/Date/HijriDate.php:224
11436#, fuzzy
11437msgctxt "INSTRUMENTAL"
11438msgid "Rabi’ al-thani"
11439msgstr "Rabi’al-thani"
11440
11441#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11442#: app/Date/HijriDate.php:179
11443#, fuzzy
11444msgctxt "LOCATIVE"
11445msgid "Rabi’ al-thani"
11446msgstr "Rabi’al-thani"
11447
11448#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11449#: app/Date/HijriDate.php:89
11450#, fuzzy
11451msgctxt "NOMINATIVE"
11452msgid "Rabi’ al-thani"
11453msgstr "Rabi’al-thani"
11454
11455#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11456#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11457msgid "Rada"
11458msgstr ""
11459
11460#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11461#: app/Date/HijriDate.php:140
11462#, fuzzy
11463msgctxt "GENITIVE"
11464msgid "Rajab"
11465msgstr "Rajab"
11466
11467#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11468#: app/Date/HijriDate.php:230
11469#, fuzzy
11470msgctxt "INSTRUMENTAL"
11471msgid "Rajab"
11472msgstr "Rajab"
11473
11474#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11475#: app/Date/HijriDate.php:185
11476#, fuzzy
11477msgctxt "LOCATIVE"
11478msgid "Rajab"
11479msgstr "Rajab"
11480
11481#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11482#: app/Date/HijriDate.php:95
11483#, fuzzy
11484msgctxt "NOMINATIVE"
11485msgid "Rajab"
11486msgstr "Rajab"
11487
11488#. I18N: Location of an LDS church temple
11489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11490msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11491msgstr ""
11492
11493#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11494#: app/Date/HijriDate.php:144
11495msgctxt "GENITIVE"
11496msgid "Ramadan"
11497msgstr "Ramadan"
11498
11499#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11500#: app/Date/HijriDate.php:234
11501#, fuzzy
11502msgctxt "INSTRUMENTAL"
11503msgid "Ramadan"
11504msgstr "Ramadan"
11505
11506#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11507#: app/Date/HijriDate.php:189
11508#, fuzzy
11509msgctxt "LOCATIVE"
11510msgid "Ramadan"
11511msgstr "Ramadan"
11512
11513#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11514#: app/Date/HijriDate.php:99
11515#, fuzzy
11516msgctxt "NOMINATIVE"
11517msgid "Ramadan"
11518msgstr "Ramadan"
11519
11520#. I18N: Description of the “Slide show” module
11521#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11522msgid "Random images from the current family tree."
11523msgstr "Images aleatòris de l'arbre genealogic actual."
11524
11525#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11526#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11527#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11528#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11529msgid "Re-order children"
11530msgstr "Reordonar los mainatges"
11531
11532#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11533#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11534#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11535#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11536msgid "Re-order families"
11537msgstr ""
11538
11539#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11540#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11541#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11542#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11543#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11544msgid "Re-order media"
11545msgstr ""
11546
11547#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11548#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11549#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11550msgid "Re-order names"
11551msgstr ""
11552
11553#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11555#: resources/views/admin/users.phtml:21
11556#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11557#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11558#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11559#: resources/views/register-page.phtml:34
11560msgid "Real name"
11561msgstr ""
11562
11563#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11564msgid "Really delete all geographic data?"
11565msgstr ""
11566
11567#. I18N: Name of a module
11568#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11569#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11570msgid "Recent changes"
11571msgstr ""
11572
11573#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11574msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11575msgstr "Esveniments recents (&lt; 100 ans)"
11576
11577#. I18N: Location of an LDS church temple
11578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11579msgid "Recife, Brazil"
11580msgstr ""
11581
11582#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11583#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11584#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213
11586#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11587#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11588#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42
11589#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11590msgid "Record"
11591msgstr "Enregistrament"
11592
11593#. I18N: gedcom tag RIN
11594#: app/GedcomTag.php:991
11595msgid "Record ID number"
11596msgstr ""
11597
11598#. I18N: gedcom tag RFN
11599#: app/GedcomTag.php:982
11600msgid "Record file number"
11601msgstr ""
11602
11603#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61
11604#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11605#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11606msgid "Records"
11607msgstr "Enregistraments"
11608
11609#. I18N: Location of an LDS church temple
11610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11611msgid "Redlands, California, United States"
11612msgstr ""
11613
11614#. I18N: gedcom tag REFN
11615#: app/GedcomTag.php:955
11616msgid "Reference number"
11617msgstr ""
11618
11619#. I18N: Location of an LDS church temple
11620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11621msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11622msgstr ""
11623
11624#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11625msgid "Registered partnership"
11626msgstr ""
11627
11628#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11629msgid "Registry officer"
11630msgstr ""
11631
11632#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11633msgctxt "FEMALE"
11634msgid "Registry officer"
11635msgstr ""
11636
11637#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11638msgctxt "MALE"
11639msgid "Registry officer"
11640msgstr ""
11641
11642#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11643#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11644msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11645msgstr ""
11646
11647#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11648#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11649msgid "Reject"
11650msgstr ""
11651
11652#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11653msgid "Reject all changes"
11654msgstr ""
11655
11656#. I18N: Name of a module/report
11657#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11660msgid "Related families"
11661msgstr ""
11662
11663#. I18N: Name of a report
11664#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11665#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11666#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11667msgid "Related individuals"
11668msgstr ""
11669
11670#. I18N: gedcom tag RELA
11671#: app/GedcomTag.php:958
11672msgid "Relationship"
11673msgstr "Tanhença"
11674
11675#. I18N: gedcom tag _FREL
11676#: app/GedcomTag.php:1825
11677msgid "Relationship to father"
11678msgstr "Tanhença amb lo pair"
11679
11680#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11681msgid "Relationship to me"
11682msgstr "Tanhença amb jo"
11683
11684#. I18N: gedcom tag _MREL
11685#: app/GedcomTag.php:1981
11686msgid "Relationship to mother"
11687msgstr "Tanhença amb la mair"
11688
11689#. I18N: gedcom tag PEDI
11690#: app/GedcomTag.php:922
11691msgid "Relationship to parents"
11692msgstr "Tanhença amb los parents"
11693
11694#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11695#, php-format
11696msgid "Relationship: %s"
11697msgstr "Tanhença&nbsp;: %s"
11698
11699#. I18N: Name of a module/chart
11700#. I18N: Configuration option
11701#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11702#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11703#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11704#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11705#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329
11706#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11707msgid "Relationships"
11708msgstr "Tanhença"
11709
11710#. I18N: %s are individual’s names
11711#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11712#, php-format
11713msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11714msgstr "Tanhença entre %1$s e %2$s"
11715
11716#. I18N: gedcom tag RELI
11717#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11718#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11719#, fuzzy
11720msgid "Religion"
11721msgstr "Religion"
11722
11723#: app/GedcomTag.php:912
11724msgid "Religious institution"
11725msgstr ""
11726
11727#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11728msgid "Religious marriage"
11729msgstr ""
11730
11731#: app/GedcomTag.php:2040
11732msgid "Religious name"
11733msgstr "Nom religiós"
11734
11735#: app/GedcomTag.php:2037
11736msgctxt "FEMALE"
11737msgid "Religious name"
11738msgstr "Nom religiós"
11739
11740#: app/GedcomTag.php:2033
11741msgctxt "MALE"
11742msgid "Religious name"
11743msgstr "Nom religiós"
11744
11745#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11746msgid "Reminder email frequency (days)"
11747msgstr ""
11748
11749#. I18N: gedcom tag SERV
11750#: app/GedcomTag.php:1000
11751msgid "Remote server"
11752msgstr ""
11753
11754#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224
11755#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11756#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11757#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11758#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11759msgid "Remove"
11760msgstr "Levar"
11761
11762#. I18N: Name of a module
11763#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11764msgid "Remove duplicate links"
11765msgstr ""
11766
11767#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11768msgid "Remove individual"
11769msgstr ""
11770
11771#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11772#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11773msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11774msgstr ""
11775
11776#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11777msgid "Remove this location?"
11778msgstr ""
11779
11780#. I18N: Location of an LDS church temple
11781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11782msgid "Reno, Nevada, United States"
11783msgstr ""
11784
11785#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11786msgid "Renumber"
11787msgstr ""
11788
11789#. I18N: Renumber the records in a family tree
11790#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:856
11791#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11792#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11793msgid "Renumber family tree"
11794msgstr "Renumerotar l'arbre genealogic"
11795
11796#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11797#, fuzzy
11798msgid "Replace"
11799msgstr "Remplaçar"
11800
11801#. I18N: Description of a “Data fix” module
11802#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11803msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11804msgstr ""
11805
11806#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11807msgid "Replace with"
11808msgstr "Remplaçar per"
11809
11810#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11811msgid "Replacement text"
11812msgstr "Tèxt de remplaçament"
11813
11814#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11815msgid "Reply"
11816msgstr ""
11817
11818#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119
11819#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11820#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11821#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11822msgid "Report"
11823msgstr "Rapòrt"
11824
11825#. I18N: Name of a module
11826#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11827#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454
11829#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11830#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11831msgid "Reports"
11832msgstr "Rapòrts"
11833
11834#. I18N: Name of a module/list
11835#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706
11836#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
11837#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11838#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
11840#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11841#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11842#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11843#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11844#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11845#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11846#: resources/views/search-results.phtml:46
11847#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11848msgid "Repositories"
11849msgstr "Depauses"
11850
11851#. I18N: gedcom tag REPO
11852#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
11853#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11854#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11855#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11856#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:78
11857msgid "Repository"
11858msgstr "Depaus d'archius"
11859
11860#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11861msgid "Repository name"
11862msgstr "Nom del depaus d'archius"
11863
11864#. I18N: Name of a country or state
11865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11866msgid "Republic of the Congo"
11867msgstr ""
11868
11869#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11870#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11871#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11872msgid "Request a new password"
11873msgstr "Demandar un novèl mot de Santa Clara"
11874
11875#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11876#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11877#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11878#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11879msgid "Request a new user account"
11880msgstr "Demandar un compte utilizaire"
11881
11882#. I18N: gedcom tag _TODO
11883#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11884msgid "Research task"
11885msgstr "Tascas de far"
11886
11887#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11888#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11889msgid "Research tasks"
11890msgstr "Tascas de far"
11891
11892#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11893msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11894msgstr ""
11895
11896#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11897msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11898msgstr ""
11899
11900#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
11901#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71
11902#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72
11903#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61
11904msgid "Reset to initial map state"
11905msgstr ""
11906
11907#. I18N: gedcom tag RESI
11908#: app/GedcomTag.php:967
11909msgid "Residence"
11910msgstr "Domicili"
11911
11912#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11913#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11914msgid "Restore the default block layout"
11915msgstr "Tornar la mesa en pagina per defaut"
11916
11917#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11918#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11919msgid "Restrict to immediate family"
11920msgstr "Limitar a la familha pròche"
11921
11922#. I18N: gedcom tag RESN
11923#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11924#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11925#: resources/views/media-page.phtml:177
11926msgid "Restriction"
11927msgstr "Restriccion d'accés"
11928
11929#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11930msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11931msgstr ""
11932
11933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11934msgid "Results"
11935msgstr "Resultats"
11936
11937#. I18N: gedcom tag RETI
11938#: app/GedcomTag.php:977
11939msgid "Retirement"
11940msgstr "Retirada"
11941
11942#. I18N: Name of a country or state
11943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11944#, fuzzy
11945msgid "Reunion"
11946msgstr "Reunion"
11947
11948#. I18N: Location of an LDS church temple
11949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11950msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11951msgstr ""
11952
11953#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11954msgid "Right"
11955msgstr ""
11956
11957#. I18N: gedcom tag ROLE
11958#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11959msgid "Role"
11960msgstr "Ròtle"
11961
11962#. I18N: Name of a country or state
11963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11964#, fuzzy
11965msgid "Romania"
11966msgstr "Romanià"
11967
11968#. I18N: gedcom tag ROMN
11969#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11970msgid "Romanized"
11971msgstr "Nom latinizat"
11972
11973#: app/GedcomTag.php:935
11974msgid "Romanized place"
11975msgstr "Luòc latinizat"
11976
11977#: app/GedcomTag.php:1059
11978msgid "Romanized title"
11979msgstr "Titòl latinitzat"
11980
11981#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
11982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11983msgid "Roots"
11984msgstr "Rasics"
11985
11986#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11987#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11988#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11989#, fuzzy
11990msgid "Russell"
11991msgstr "Russell"
11992
11993#. I18N: Name of a country or state
11994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11995#, fuzzy
11996msgid "Russia"
11997msgstr "Russià"
11998
11999#. I18N: Name of a country or state
12000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12001msgid "Rwanda"
12002msgstr "Roandà"
12003
12004#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
12005msgid "SMTP mail server"
12006msgstr "Servitor de corrièr SMTP"
12007
12008#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12009msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12010msgstr ""
12011
12012#: app/Services/ServerCheckService.php:216
12013#, php-format
12014msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12015msgstr ""
12016
12017#. I18N: Location of an LDS church temple
12018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
12019msgid "Sacramento, California, United States"
12020msgstr "Sacramento, Califòrnia"
12021
12022#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12023#: app/Date/HijriDate.php:130
12024#, fuzzy
12025msgctxt "GENITIVE"
12026msgid "Safar"
12027msgstr "Safar"
12028
12029#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12030#: app/Date/HijriDate.php:220
12031#, fuzzy
12032msgctxt "INSTRUMENTAL"
12033msgid "Safar"
12034msgstr "Safar"
12035
12036#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12037#: app/Date/HijriDate.php:175
12038#, fuzzy
12039msgctxt "LOCATIVE"
12040msgid "Safar"
12041msgstr "Safar"
12042
12043#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12044#: app/Date/HijriDate.php:85
12045#, fuzzy
12046msgctxt "NOMINATIVE"
12047msgid "Safar"
12048msgstr "Safar"
12049
12050#. I18N: The name of a colour-scheme
12051#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12052msgid "Sage"
12053msgstr ""
12054
12055#. I18N: Name of a country or state
12056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12057msgid "Saint Helena"
12058msgstr ""
12059
12060#. I18N: Name of a country or state
12061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12062msgid "Saint Kitts and Nevis"
12063msgstr ""
12064
12065#. I18N: Name of a country or state
12066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12067msgid "Saint Lucia"
12068msgstr ""
12069
12070#. I18N: Name of a country or state
12071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12072msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12073msgstr ""
12074
12075#. I18N: Name of a country or state
12076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12077msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12078msgstr ""
12079
12080#. I18N: Location of an LDS church temple
12081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
12082#, fuzzy
12083msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12084msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12085
12086#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
12087msgid "Same as uploaded file"
12088msgstr ""
12089
12090#. I18N: Name of a country or state
12091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12092msgid "Samoa"
12093msgstr ""
12094
12095#. I18N: Location of an LDS church temple
12096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
12097#, fuzzy
12098msgid "San Antonio, Texas, United States"
12099msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12100
12101#. I18N: Location of an LDS church temple
12102#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
12103msgid "San Diego, California, United States"
12104msgstr "San Diegò, Californià"
12105
12106#. I18N: Location of an LDS church temple
12107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
12108#, fuzzy
12109msgid "San Jose, Costa Rica"
12110msgstr "San Jòse, Còsta Ricà"
12111
12112#. I18N: Name of a country or state
12113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12114#, fuzzy
12115msgid "San Marino"
12116msgstr "San Marinò"
12117
12118#. I18N: Location of an LDS church temple
12119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
12120msgid "San Salvador, El Salvador"
12121msgstr ""
12122
12123#. I18N: Location of an LDS church temple
12124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
12125msgid "Santiago, Chile"
12126msgstr ""
12127
12128#. I18N: Location of an LDS church temple
12129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
12130msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12131msgstr ""
12132
12133#. I18N: Location of an LDS church temple
12134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
12135msgid "Sao Paulo, Brazil"
12136msgstr "Sao Paulo, Brasil"
12137
12138#. I18N: Name of a country or state
12139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12140msgid "Sao Tome and Principe"
12141msgstr ""
12142
12143#. I18N: abbreviation for Saturday
12144#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
12145#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
12146msgid "Sat"
12147msgstr "Ds"
12148
12149#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
12150msgid "Saturday"
12151msgstr "dissabte"
12152
12153#. I18N: Name of a country or state
12154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12155msgid "Saudi Arabia"
12156msgstr "Arabia saudita"
12157
12158#: app/GedcomTag.php:683
12159msgid "School or college"
12160msgstr "Escòla o collègi"
12161
12162#. I18N: Name of a country or state
12163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12164msgid "Scotland"
12165msgstr ""
12166
12167#. I18N: gedcom tag _SCBK
12168#: app/GedcomTag.php:2044
12169msgid "Scrapbook"
12170msgstr ""
12171
12172#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12173#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12174msgctxt "Female pedigree"
12175msgid "Sealing"
12176msgstr ""
12177
12178#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12179#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12180msgctxt "Male pedigree"
12181msgid "Sealing"
12182msgstr ""
12183
12184#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12185#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12186msgctxt "Pedigree"
12187msgid "Sealing"
12188msgstr ""
12189
12190#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12191#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12192msgid "Sealing canceled (divorce)"
12193msgstr ""
12194
12195#. I18N: Name of a module
12196#. I18N: A button label.
12197#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12198#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12199#: resources/views/layouts/default.phtml:95
12200#: resources/views/layouts/default.phtml:96
12201#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12202#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12203#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12204#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12205msgid "Search"
12206msgstr "Recercar"
12207
12208#. I18N: Name of a module
12209#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12210#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12211#, fuzzy
12212msgid "Search and replace"
12213msgstr "Recercar e remplaçar"
12214
12215#. I18N: Description of a “Data fix” module
12216#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12217msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12218msgstr ""
12219
12220#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12221msgid "Search filters"
12222msgstr ""
12223
12224#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12225#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12226msgid "Search for"
12227msgstr ""
12228
12229#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12230msgid "Search method"
12231msgstr ""
12232
12233#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12234msgid "Search text/pattern"
12235msgstr ""
12236
12237#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12238msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12239msgstr ""
12240
12241#. I18N: Location of an LDS church temple
12242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12243msgid "Seattle, Washington, United States"
12244msgstr ""
12245
12246#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12247msgid "Second record"
12248msgstr ""
12249
12250#. I18N: A configuration setting
12251#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12252#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12253msgid "Secure connection"
12254msgstr ""
12255
12256#. I18N: A configuration setting
12257#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12258msgid "Security code"
12259msgstr ""
12260
12261#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
12262#, php-format
12263msgid "See %s for more information."
12264msgstr ""
12265
12266#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12267#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12268#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12269msgid "Select"
12270msgstr ""
12271
12272#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12273msgid "Select a GEDCOM file to import"
12274msgstr ""
12275
12276#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12277#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12278#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12279msgid "Select a date"
12280msgstr ""
12281
12282#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12283msgid "Select individuals by place or date"
12284msgstr "Causir personas per luòc o data"
12285
12286#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12287#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130
12288msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12289msgstr "Seleccionar enregistraments de l'arbre genealogic e plegatz-los en un fichièr en format GEDCOM."
12290
12291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12292msgid "Select the desired age interval"
12293msgstr ""
12294
12295#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12296msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12297msgstr "Seleccionatz los faches e eveniments a conservar dens los enregistraments."
12298
12299#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12300msgid "Select two records to merge."
12301msgstr "Causir dus enregistraments a fusionar."
12302
12303#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12304msgid "Selector"
12305msgstr ""
12306
12307#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12308msgid "Seller"
12309msgstr ""
12310
12311#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12312msgctxt "FEMALE"
12313msgid "Seller"
12314msgstr ""
12315
12316#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12317msgctxt "MALE"
12318msgid "Seller"
12319msgstr ""
12320
12321#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12322#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12323#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12324#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12325msgid "Send"
12326msgstr "Enviar"
12327
12328#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12329#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12330#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12331#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12332#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12333msgid "Send a message"
12334msgstr "Enviar un messatge"
12335
12336#: app/Services/MessageService.php:210
12337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382
12338msgid "Send a message to all users"
12339msgstr "Envia un messatge o totes los utilizaires"
12340
12341#: app/Services/MessageService.php:212
12342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388
12343msgid "Send a message to users who have never signed in"
12344msgstr "Enviar un messatge als utilizaire qu'ajan pas accedit jamai"
12345
12346#: app/Services/MessageService.php:214
12347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394
12348msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12349msgstr "Enviar un messatge als utilizaires qu'ajan pas accedit pendent los darrièrs 6 meses"
12350
12351#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12352msgid "Send a test email using these settings"
12353msgstr ""
12354
12355#. I18N: Label for a configuration option
12356#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12357msgid "Send out reminder emails"
12358msgstr "Enviar alertas per corrièl"
12359
12360#. I18N: A configuration setting
12361#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12362msgid "Sender name"
12363msgstr "Nom d'expeditor"
12364
12365#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89
12367msgid "Sending email"
12368msgstr "Enviar un corrièl"
12369
12370#. I18N: A configuration setting
12371#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12372msgid "Sending server name"
12373msgstr "Nom del servidor expeditor"
12374
12375#. I18N: Name of a country or state
12376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12377msgid "Senegal"
12378msgstr ""
12379
12380#. I18N: Location of an LDS church temple
12381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12382msgid "Seoul, Korea"
12383msgstr ""
12384
12385#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12386msgctxt "Abbreviation for September"
12387msgid "Sep"
12388msgstr "Sep"
12389
12390#. I18N: gedcom tag _SEPR
12391#: app/GedcomTag.php:2047
12392msgid "Separated"
12393msgstr ""
12394
12395#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12396msgctxt "GENITIVE"
12397msgid "September"
12398msgstr "setembre"
12399
12400#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12401msgctxt "INSTRUMENTAL"
12402msgid "September"
12403msgstr "setembre"
12404
12405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12406msgctxt "LOCATIVE"
12407msgid "September"
12408msgstr "setembre"
12409
12410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12411#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12412#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12413msgctxt "NOMINATIVE"
12414msgid "September"
12415msgstr "setembre"
12416
12417#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12418#: app/Date/FrenchDate.php:299
12419msgid "Septidi"
12420msgstr ""
12421
12422#. I18N: Name of a country or state
12423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12424msgid "Serbia"
12425msgstr ""
12426
12427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12428msgid "Servant"
12429msgstr ""
12430
12431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12432msgctxt "FEMALE"
12433msgid "Servant"
12434msgstr ""
12435
12436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12437msgctxt "MALE"
12438msgid "Servant"
12439msgstr ""
12440
12441#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
12443msgid "Server information"
12444msgstr ""
12445
12446#. I18N: A configuration setting
12447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12448#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12449#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12452msgid "Server name"
12453msgstr ""
12454
12455#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12456msgid "Set a new password"
12457msgstr ""
12458
12459#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12460msgid "Set as default"
12461msgstr ""
12462
12463#. I18N: You need to:
12464#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12465#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12466msgid "Set the access level for each tree."
12467msgstr ""
12468
12469#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:73
12470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153
12471msgid "Set the default blocks for new family trees"
12472msgstr "Blòcs predeterminats per nòus arbres genealogics"
12473
12474#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:75
12475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372
12476msgid "Set the default blocks for new users"
12477msgstr "Blòcs predeterminats per nòus utilizaires"
12478
12479#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12480#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
12481msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12482msgstr ""
12483
12484#. I18N: You need to:
12485#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12486#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12487msgid "Set the status to “approved”."
12488msgstr ""
12489
12490#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
12492msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12493msgstr ""
12494
12495#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12496#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12497msgid "Setup wizard for webtrees"
12498msgstr ""
12499
12500#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12501#: app/Date/FrenchDate.php:297
12502msgid "Sextidi"
12503msgstr ""
12504
12505#. I18N: Name of a country or state
12506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12507msgid "Seychelles"
12508msgstr ""
12509
12510#: app/Date/JalaliDate.php:264
12511#, fuzzy
12512msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12513msgid "Shah"
12514msgstr "Shah"
12515
12516#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12517#: app/Date/JalaliDate.php:135
12518#, fuzzy
12519msgctxt "GENITIVE"
12520msgid "Shahrivar"
12521msgstr "Shahrivar"
12522
12523#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12524#: app/Date/JalaliDate.php:225
12525#, fuzzy
12526msgctxt "INSTRUMENTAL"
12527msgid "Shahrivar"
12528msgstr "Shahrivar"
12529
12530#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12531#: app/Date/JalaliDate.php:180
12532#, fuzzy
12533msgctxt "LOCATIVE"
12534msgid "Shahrivar"
12535msgstr "Shahrivar"
12536
12537#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12538#: app/Date/JalaliDate.php:90
12539#, fuzzy
12540msgctxt "NOMINATIVE"
12541msgid "Shahrivar"
12542msgstr "Shahrivar"
12543
12544#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12545#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12546#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12547#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12548#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12549#: resources/views/note-page.phtml:84
12550msgid "Shared note"
12551msgstr "Nòta comuna"
12552
12553#. I18N: Name of a module/list
12554#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50
12555#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
12556#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12557msgid "Shared notes"
12558msgstr "Nòtas comunas"
12559
12560#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12561#: app/Date/HijriDate.php:146
12562#, fuzzy
12563msgctxt "GENITIVE"
12564msgid "Shawwal"
12565msgstr "Shawwal"
12566
12567#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12568#: app/Date/HijriDate.php:236
12569#, fuzzy
12570msgctxt "INSTRUMENTAL"
12571msgid "Shawwal"
12572msgstr "Shawwal"
12573
12574#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12575#: app/Date/HijriDate.php:191
12576#, fuzzy
12577msgctxt "LOCATIVE"
12578msgid "Shawwal"
12579msgstr "Shawwal"
12580
12581#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12582#: app/Date/HijriDate.php:101
12583#, fuzzy
12584msgctxt "NOMINATIVE"
12585msgid "Shawwal"
12586msgstr "Shawwal"
12587
12588#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12589#: app/Date/HijriDate.php:142
12590#, fuzzy
12591msgctxt "GENITIVE"
12592msgid "Sha’aban"
12593msgstr "Sha’aban"
12594
12595#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12596#: app/Date/HijriDate.php:232
12597#, fuzzy
12598msgctxt "INSTRUMENTAL"
12599msgid "Sha’aban"
12600msgstr "Sha’aban"
12601
12602#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12603#: app/Date/HijriDate.php:187
12604#, fuzzy
12605msgctxt "LOCATIVE"
12606msgid "Sha’aban"
12607msgstr "Sha’aban"
12608
12609#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12610#: app/Date/HijriDate.php:97
12611#, fuzzy
12612msgctxt "NOMINATIVE"
12613msgid "Sha’aban"
12614msgstr "Sha’aban"
12615
12616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12617msgid "She "
12618msgstr ""
12619
12620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12621msgid "She died"
12622msgstr ""
12623
12624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12626msgid "She married"
12627msgstr ""
12628
12629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12630msgid "She resided at"
12631msgstr ""
12632
12633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12634msgid "She was born"
12635msgstr ""
12636
12637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12638msgid "She was buried"
12639msgstr ""
12640
12641#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12642msgid "She was christened"
12643msgstr ""
12644
12645#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12646msgid "She was cremated"
12647msgstr ""
12648
12649#. I18N: a month in the Jewish calendar
12650#: app/Date/JewishDate.php:187
12651#, fuzzy
12652msgctxt "GENITIVE"
12653msgid "Shevat"
12654msgstr "Shevat"
12655
12656#. I18N: a month in the Jewish calendar
12657#: app/Date/JewishDate.php:293
12658#, fuzzy
12659msgctxt "INSTRUMENTAL"
12660msgid "Shevat"
12661msgstr "Shevat"
12662
12663#. I18N: a month in the Jewish calendar
12664#: app/Date/JewishDate.php:240
12665#, fuzzy
12666msgctxt "LOCATIVE"
12667msgid "Shevat"
12668msgstr "Shevat"
12669
12670#. I18N: a month in the Jewish calendar
12671#: app/Date/JewishDate.php:134
12672#, fuzzy
12673msgctxt "NOMINATIVE"
12674msgid "Shevat"
12675msgstr "Shevat"
12676
12677#. I18N: The name of a colour-scheme
12678#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12679msgid "Shiny Tomato"
12680msgstr ""
12681
12682#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12683#: app/GedcomTag.php:2056
12684msgid "Short version"
12685msgstr ""
12686
12687#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12688#: resources/views/help/date.phtml:97
12689msgid "Shortcut"
12690msgstr ""
12691
12692#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12693msgid "Shortest marriage"
12694msgstr "Mardiatge mai cort"
12695
12696#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12697msgid "Show"
12698msgstr "Afichar"
12699
12700#. I18N: A configuration setting
12701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12702msgid "Show a download link in the media viewer"
12703msgstr ""
12704
12705#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12706#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12707msgid "Show a privacy policy."
12708msgstr ""
12709
12710#. I18N: A configuration setting
12711#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12712msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12713msgstr ""
12714
12715#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12716msgid "Show all notes"
12717msgstr "Afichar totas las nòtas"
12718
12719#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105
12720msgid "Show all places in a list"
12721msgstr "Afichar totes los luòcs en una unica lista"
12722
12723#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12724msgid "Show all sources"
12725msgstr "Afichar totes las fonts"
12726
12727#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12728#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12729msgid "Show an age cursor"
12730msgstr "Afichar un indicator de edat"
12731
12732#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12733msgid "Show children of ancestors"
12734msgstr "Afichar los mainatges dels ancessors"
12735
12736#: resources/views/lists/families-table.phtml:239
12737msgid "Show couples where either partner married more than once."
12738msgstr ""
12739
12740#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12741msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12742msgstr ""
12743
12744#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12745msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12746msgstr ""
12747
12748#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
12749msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12750msgstr "Affichar los maridats desempuish mai de 100 ans."
12751
12752#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
12753msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12754msgstr "Affichar los maridats desempuish mens de 100 ans."
12755
12756#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12757msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12758msgstr "Afichar los maridats damb una data de maridatge desconeguda."
12759
12760#. I18N: label for yes/no option
12761#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12762msgid "Show date of last update"
12763msgstr ""
12764
12765#. I18N: A configuration setting
12766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
12767msgid "Show dead individuals"
12768msgstr ""
12769
12770#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
12771msgid "Show divorced couples."
12772msgstr ""
12773
12774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
12775msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12776msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mai de 100 ans."
12777
12778#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
12779msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12780msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mens de 100 ans."
12781
12782#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
12783msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12784msgstr ""
12785
12786#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
12787#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
12788msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12789msgstr ""
12790
12791#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
12792msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12793msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mai de 100 ans."
12794
12795#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12796msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12797msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mens de 100 ans."
12798
12799#. I18N: A configuration setting
12800#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12801msgid "Show list of family trees"
12802msgstr "Mòstrar la lista dels arbres genealogics"
12803
12804#. I18N: A configuration setting
12805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12806msgid "Show living individuals"
12807msgstr ""
12808
12809#. I18N: A configuration setting
12810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
12811msgid "Show names of private individuals"
12812msgstr ""
12813
12814#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12818msgid "Show notes"
12819msgstr "Afichar las nòtas"
12820
12821#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12822msgid "Show occupations"
12823msgstr ""
12824
12825#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12826#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12827msgid "Show only events of living individuals"
12828msgstr ""
12829
12830#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
12831msgid "Show only females."
12832msgstr "Mostrar solament las femnas."
12833
12834#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
12835msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12836msgstr ""
12837
12838#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12839msgid "Show only individuals, events, or all"
12840msgstr ""
12841
12842#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
12843msgid "Show only males."
12844msgstr "Mostrar solament los òmes."
12845
12846#: resources/views/lists/families-table.phtml:274
12847#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298
12848msgid "Show parents"
12849msgstr ""
12850
12851#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12852msgid "Show pending changes"
12853msgstr ""
12854
12855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12858msgid "Show photos"
12859msgstr "Afichar las fotografies"
12860
12861#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100
12862msgid "Show place hierarchy"
12863msgstr ""
12864
12865#. I18N: A configuration setting
12866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
12867msgid "Show private relationships"
12868msgstr "Afichar las tanhenças privadas"
12869
12870#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12871msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12872msgstr ""
12873
12874#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12875msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12876msgstr ""
12877
12878#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12879msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12880msgstr ""
12881
12882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12883msgid "Show residences"
12884msgstr ""
12885
12886#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12887msgid "Show slide show controls"
12888msgstr ""
12889
12890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12895msgid "Show sources"
12896msgstr "Afichar las fonts"
12897
12898#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12899#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12901msgid "Show spouses"
12902msgstr ""
12903
12904#: resources/views/lists/families-table.phtml:277
12905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12906msgid "Show statistics charts"
12907msgstr "Mòstra grafics estatistics"
12908
12909#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
12911#, php-format
12912msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12913msgstr "Afichar %1$s %2$s partidas del nom d'un luòc."
12914
12915#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12916#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12917msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12918msgstr ""
12919
12920#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12921msgid "Show the date and time of update"
12922msgstr ""
12923
12924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12925msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12926msgstr ""
12927
12928#. I18N: A configuration setting
12929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
12930msgid "Show the family tree"
12931msgstr "Mòstrar l'arbre genealogic"
12932
12933#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
12934msgid "Show the list of individuals"
12935msgstr ""
12936
12937#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
12938msgid "Show the list of surnames"
12939msgstr "Mostrar la lista dels noms de familha"
12940
12941#. I18N: Description of the “Places” module
12942#: app/Module/PlacesModule.php:79
12943msgid "Show the location of events on a map."
12944msgstr ""
12945
12946#. I18N: label for a yes/no option
12947#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12948msgid "Show the user who made the change"
12949msgstr ""
12950
12951#. I18N: Label for a configuration option
12952#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12953#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12954#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12955msgid "Show this block for which languages"
12956msgstr ""
12957
12958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12959msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12960msgstr ""
12961
12962#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12963#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269
12964#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265
12965#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449
12966#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832
12967#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070
12968#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12969#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
12970#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12971msgid "Show to managers"
12972msgstr ""
12973
12974#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12975#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268
12976#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262
12977#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446
12978#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
12979#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067
12980#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12981#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
12982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12984#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12985msgid "Show to members"
12986msgstr ""
12987
12988#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246
12989#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267
12990#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259
12991#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443
12992#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826
12993#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
12994#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
12998#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12999msgid "Show to visitors"
13000msgstr ""
13001
13002#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13003#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
13004msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13005msgstr ""
13006
13007#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13008#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
13009msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13010msgstr ""
13011
13012#. I18N: %s are placeholders for numbers
13013#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13014#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13015#, php-format
13016msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13017msgstr "Mostrant %1$s a %2$s de %3$s"
13018
13019#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13020msgid "Sibling"
13021msgstr ""
13022
13023#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13024msgid "Siblings"
13025msgstr ""
13026
13027#: resources/views/admin/modules.phtml:166
13028#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13029msgid "Sidebar"
13030msgstr "Barra laterala"
13031
13032#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
13033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535
13034#: resources/views/admin/modules.phtml:75
13035#: resources/views/admin/modules.phtml:77
13036msgid "Sidebars"
13037msgstr ""
13038
13039#. I18N: Name of a country or state
13040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13041msgid "Sierra Leone"
13042msgstr ""
13043
13044#. I18N: Name of a module
13045#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13046#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293
13047#, fuzzy
13048msgid "Sign in"
13049msgstr "Connexion"
13050
13051#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:308
13052#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13053#, fuzzy
13054msgid "Sign out"
13055msgstr "Desconnexion"
13056
13057#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117
13058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
13059msgid "Sign-in and registration"
13060msgstr ""
13061
13062#: resources/views/help/date.phtml:122
13063msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13064msgstr ""
13065
13066#. I18N: Name of a country or state
13067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13068msgid "Singapore"
13069msgstr ""
13070
13071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
13072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13073msgid "Sister"
13074msgstr ""
13075
13076#. I18N: A configuration setting
13077#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13078#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13079#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13080msgid "Site identification code"
13081msgstr ""
13082
13083#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13084#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
13085#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
13086msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13087msgstr ""
13088
13089#. I18N: A configuration setting
13090#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13091#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13092msgid "Site verification code"
13093msgstr ""
13094
13095#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13096#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13097msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13098msgstr ""
13099
13100#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13101#: app/Module/SiteMapModule.php:155
13102msgid "Sitemaps"
13103msgstr ""
13104
13105#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13106#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
13107msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13108msgstr ""
13109
13110#. I18N: a month in the Jewish calendar
13111#: app/Date/JewishDate.php:199
13112#, fuzzy
13113msgctxt "GENITIVE"
13114msgid "Sivan"
13115msgstr "Sivan"
13116
13117#. I18N: a month in the Jewish calendar
13118#: app/Date/JewishDate.php:305
13119#, fuzzy
13120msgctxt "INSTRUMENTAL"
13121msgid "Sivan"
13122msgstr "Sivan"
13123
13124#. I18N: a month in the Jewish calendar
13125#: app/Date/JewishDate.php:252
13126#, fuzzy
13127msgctxt "LOCATIVE"
13128msgid "Sivan"
13129msgstr "Sivan"
13130
13131#. I18N: a month in the Jewish calendar
13132#: app/Date/JewishDate.php:146
13133#, fuzzy
13134msgctxt "NOMINATIVE"
13135msgid "Sivan"
13136msgstr "Sivan"
13137
13138#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13139#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13140#: resources/views/layouts/default.phtml:83
13141msgid "Skip to content"
13142msgstr ""
13143
13144#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
13145msgid "Slave"
13146msgstr ""
13147
13148#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
13149msgctxt "FEMALE"
13150msgid "Slave"
13151msgstr ""
13152
13153#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
13154msgctxt "MALE"
13155msgid "Slave"
13156msgstr ""
13157
13158#. I18N: gedcom tag _SSHOW
13159#. I18N: Name of a module
13160#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
13161msgid "Slide show"
13162msgstr "Diaporama"
13163
13164#. I18N: Name of a country or state
13165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13166msgid "Slovakia"
13167msgstr ""
13168
13169#. I18N: Name of a country or state
13170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13171msgid "Slovenia"
13172msgstr ""
13173
13174#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
13175msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13176msgstr ""
13177
13178#. I18N: Location of an LDS church temple
13179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
13180msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13181msgstr ""
13182
13183#. I18N: gedcom tag SSN
13184#: app/GedcomTag.php:1026
13185msgid "Social security number"
13186msgstr ""
13187
13188#. I18N: Name of a country or state
13189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13190msgid "Solomon Islands"
13191msgstr ""
13192
13193#. I18N: Name of a country or state
13194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13195msgid "Somalia"
13196msgstr ""
13197
13198#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13199#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
13200msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13201msgstr ""
13202
13203#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
13205msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13206msgstr ""
13207
13208#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
13210msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13211msgstr "Qualques tèmas pòdon mostrar d'icònas a la pestanha de \"Faches e eveniments\"."
13212
13213#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13217msgid "Son"
13218msgstr "Filh"
13219
13220#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13221#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13222#, php-format
13223msgid "Son of %s"
13224msgstr "Filh de %s"
13225
13226#. I18N: Label for a configuration option
13227#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13228#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13229#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13230#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13231#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13232#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13233#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13234#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13235#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13236#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13237#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13239#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13240#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13241#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13242msgid "Sort order"
13243msgstr "Criteri d’ordenacion"
13244
13245#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13247#, fuzzy
13248msgid "Sosa"
13249msgstr "Sosa"
13250
13251#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13252msgid "Sosa-Stradonitz number"
13253msgstr ""
13254
13255#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13256msgid "Sounds like"
13257msgstr ""
13258
13259#. I18N: gedcom tag SOUR
13260#. I18N: Name of a module/report
13261#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020
13262#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13263#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
13264#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13265#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13266#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13267#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13268#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13269#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13270#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:72
13271#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13272#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13273#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13274#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13275#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13276#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13277#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13278#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13279#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13283#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13291#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13292msgid "Source"
13293msgstr "Font"
13294
13295#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907
13297msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13298msgstr ""
13299
13300#. I18N: A configuration setting
13301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917
13302#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13303msgid "Source type"
13304msgstr ""
13305
13306#. I18N: Name of a module/list
13307#. I18N: Name of a module
13308#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707
13309#: app/Http/Controllers/ListController.php:527
13310#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13311#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176
13313#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13314#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
13315#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13316#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13317#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13318#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13319#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78
13320#: resources/views/media-page.phtml:73
13321#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13322#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13323#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13324#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13325#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13326#: resources/views/search-results.phtml:35
13327#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13328#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13329#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13330#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13331#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13333#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13334msgid "Sources"
13335msgstr "Fonts"
13336
13337#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13338msgid "Sources to the events"
13339msgstr ""
13340
13341#. I18N: Name of a country or state
13342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13343msgid "South Africa"
13344msgstr ""
13345
13346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13347msgid "South America"
13348msgstr "America del sud"
13349
13350#. I18N: Name of a country or state
13351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13352msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13353msgstr ""
13354
13355#. I18N: Name of a country or state
13356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13357msgid "South Sudan"
13358msgstr ""
13359
13360#. I18N: Name of a country or state
13361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13362msgid "Spain"
13363msgstr ""
13364
13365#: app/SurnameTradition.php:91
13366msgctxt "Surname tradition"
13367msgid "Spanish"
13368msgstr ""
13369
13370#. I18N: Location of an LDS church temple
13371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13372msgid "Spokane, Washington, United States"
13373msgstr ""
13374
13375#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13376#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13377#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13378#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13381msgid "Spouse"
13382msgstr ""
13383
13384#: app/GedcomTag.php:741
13385msgid "Spouse census date"
13386msgstr ""
13387
13388#: app/GedcomTag.php:743
13389msgid "Spouse census place"
13390msgstr "Luòc de recensament del conjunt"
13391
13392#: app/GedcomTag.php:751
13393msgid "Spouse note"
13394msgstr ""
13395
13396#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13397#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13398#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13399#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13400msgid "Spouses"
13401msgstr ""
13402
13403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13404#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13405#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13406msgid "Spouses and children"
13407msgstr "Esposas e mainatges"
13408
13409#. I18N: Name of a country or state
13410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13411msgid "Sri Lanka"
13412msgstr ""
13413
13414#. I18N: Location of an LDS church temple
13415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13416msgid "St. George, Utah, United States"
13417msgstr ""
13418
13419#. I18N: Location of an LDS church temple
13420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13421msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13422msgstr ""
13423
13424#. I18N: Location of an LDS church temple
13425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13426msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13427msgstr ""
13428
13429#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13430msgid "Start slide show on page load"
13431msgstr ""
13432
13433#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13434msgid "Start year"
13435msgstr "Annada de commençament"
13436
13437#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13438msgid "Starting range of change dates"
13439msgstr ""
13440
13441#. I18N: gedcom tag STAE
13442#: app/GedcomTag.php:1029
13443msgid "State"
13444msgstr ""
13445
13446#. I18N: Name of a module
13447#. I18N: Name of a module/chart
13448#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13449#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13450#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13451#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13452#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13453msgid "Statistics"
13454msgstr "Estatisticas"
13455
13456#. I18N: gedcom tag STAT
13457#: app/Functions/FunctionsPrint.php:382 app/GedcomTag.php:1032
13458#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13459#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13460msgid "Status"
13461msgstr ""
13462
13463#: app/GedcomTag.php:1034
13464msgid "Status change date"
13465msgstr ""
13466
13467#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13468msgid "Stillborn"
13469msgstr ""
13470
13471#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13472#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13473msgid "Stillborn: exempt"
13474msgstr ""
13475
13476#. I18N: Location of an LDS church temple
13477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13478msgid "Stockholm, Sweden"
13479msgstr ""
13480
13481#: resources/views/layouts/default.phtml:167
13482#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13483#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13484msgid "Stop"
13485msgstr ""
13486
13487#. I18N: Name of a module
13488#: app/Module/StoriesModule.php:207
13489#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13490msgid "Stories"
13491msgstr "Istòrias"
13492
13493#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13494msgid "Story"
13495msgstr ""
13496
13497#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13498#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13499#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13500msgid "Story title"
13501msgstr ""
13502
13503#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13504#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13505#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13506#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13507msgid "Subject"
13508msgstr ""
13509
13510#. I18N: gedcom tag SUBN
13511#: app/GedcomTag.php:1040
13512msgid "Submission"
13513msgstr ""
13514
13515#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13516#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13517msgid "Submitted but not yet cleared"
13518msgstr ""
13519
13520#. I18N: gedcom tag SUBM
13521#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13522#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:75
13523msgid "Submitter"
13524msgstr ""
13525
13526#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13527msgid "Submitter name"
13528msgstr ""
13529
13530#. I18N: Name of a module/list
13531#: app/Http/Controllers/ListController.php:548
13532#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13534#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13535#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13536msgid "Submitters"
13537msgstr ""
13538
13539#. I18N: Name of a country or state
13540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13541msgid "Sudan"
13542msgstr ""
13543
13544#. I18N: abbreviation for Sunday
13545#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294
13546#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13547msgid "Sun"
13548msgstr ""
13549
13550#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
13551msgid "Sunday"
13552msgstr "dimenge"
13553
13554#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
13556#, php-format
13557msgid "Support and documentation can be found at %s."
13558msgstr ""
13559
13560#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13561msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13562msgstr ""
13563
13564#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13565msgid "Support for SQL Server is experimental."
13566msgstr ""
13567
13568#. I18N: Name of a country or state
13569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13570msgid "Suriname"
13571msgstr ""
13572
13573#. I18N: gedcom tag SURN
13574#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13575#: resources/views/branches-page.phtml:16
13576#: resources/views/lists/families-table.phtml:249
13577#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
13578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
13579#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13580#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13581#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13582msgid "Surname"
13583msgstr "Noms de familha"
13584
13585#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13586msgid "Surname distribution chart"
13587msgstr "Grafic de distribucion dels noms de familha"
13588
13589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13590msgid "Surname list style"
13591msgstr "Estil de la lista dels noms de familha"
13592
13593#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13594msgid "Surname option"
13595msgstr "Opcion pel nom de familha"
13596
13597#. I18N: gedcom tag SPFX
13598#: app/GedcomTag.php:1023
13599msgid "Surname prefix"
13600msgstr "Prefix del nom de familha"
13601
13602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887
13603msgid "Surname tradition"
13604msgstr "Tradicion per la transmission del nom de familha"
13605
13606#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13607#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13608#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13610msgid "Surnames"
13611msgstr ""
13612
13613#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13614#: app/SurnameTradition.php:113
13615msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13616msgstr ""
13617
13618#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13619#: app/SurnameTradition.php:106
13620msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13621msgstr ""
13622
13623#. I18N: Location of an LDS church temple
13624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13625msgid "Suva, Fiji"
13626msgstr ""
13627
13628#. I18N: Name of a country or state
13629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13630msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13631msgstr ""
13632
13633#. I18N: Reverse the order of two individuals
13634#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13635msgid "Swap individuals"
13636msgstr ""
13637
13638#. I18N: Name of a country or state
13639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13640msgid "Swaziland"
13641msgstr ""
13642
13643#. I18N: Name of a country or state
13644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13645msgid "Sweden"
13646msgstr ""
13647
13648#. I18N: Name of a country or state
13649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13650msgid "Switzerland"
13651msgstr ""
13652
13653#. I18N: Location of an LDS church temple
13654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13655msgid "Sydney, Australia"
13656msgstr ""
13657
13658#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13659msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13660msgstr "Sincronizar los arbres genealogics amb los fichièrs*GEDCOM"
13661
13662#. I18N: Name of a country or state
13663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13664msgid "Syria"
13665msgstr ""
13666
13667#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13668#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13669msgid "Tab"
13670msgstr "Onglet"
13671
13672#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13673#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13674#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13675#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13676msgid "Table prefix"
13677msgstr ""
13678
13679#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13680#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13681#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13682#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13683#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13684#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13689#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13690#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13691#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13693#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13694msgctxt "paper size"
13695msgid "Tabloid"
13696msgstr ""
13697
13698#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
13700#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13701#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13702msgid "Tabs"
13703msgstr ""
13704
13705#. I18N: Location of an LDS church temple
13706#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13707msgid "Taipei, Taiwan"
13708msgstr ""
13709
13710#. I18N: Name of a country or state
13711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13712msgid "Taiwan"
13713msgstr ""
13714
13715#. I18N: Name of a country or state
13716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13717msgid "Tajikistan"
13718msgstr ""
13719
13720#. I18N: Location of an LDS church temple
13721#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13722msgid "Tampico, Mexico"
13723msgstr ""
13724
13725#. I18N: a month in the Jewish calendar
13726#: app/Date/JewishDate.php:201
13727msgctxt "GENITIVE"
13728msgid "Tamuz"
13729msgstr "Tamuz"
13730
13731#. I18N: a month in the Jewish calendar
13732#: app/Date/JewishDate.php:307
13733#, fuzzy
13734msgctxt "INSTRUMENTAL"
13735msgid "Tamuz"
13736msgstr "Tamuz"
13737
13738#. I18N: a month in the Jewish calendar
13739#: app/Date/JewishDate.php:254
13740#, fuzzy
13741msgctxt "LOCATIVE"
13742msgid "Tamuz"
13743msgstr "Tamuz"
13744
13745#. I18N: a month in the Jewish calendar
13746#: app/Date/JewishDate.php:148
13747#, fuzzy
13748msgctxt "NOMINATIVE"
13749msgid "Tamuz"
13750msgstr "Tamuz"
13751
13752#. I18N: Name of a country or state
13753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13754msgid "Tanzania"
13755msgstr ""
13756
13757#. I18N: The name of a colour-scheme
13758#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13759msgid "Teal Top"
13760msgstr ""
13761
13762#. I18N: A configuration setting
13763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13764msgid "Technical help contact"
13765msgstr ""
13766
13767#. I18N: Location of an LDS church temple
13768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13769msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13770msgstr ""
13771
13772#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13773msgid "Templates"
13774msgstr ""
13775
13776#. I18N: gedcom tag TEMP
13777#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13778msgid "Temple"
13779msgstr ""
13780
13781#. I18N: a month in the Jewish calendar
13782#: app/Date/JewishDate.php:185
13783#, fuzzy
13784msgctxt "GENITIVE"
13785msgid "Tevet"
13786msgstr "Tevet"
13787
13788#. I18N: a month in the Jewish calendar
13789#: app/Date/JewishDate.php:291
13790#, fuzzy
13791msgctxt "INSTRUMENTAL"
13792msgid "Tevet"
13793msgstr "Tevet"
13794
13795#. I18N: a month in the Jewish calendar
13796#: app/Date/JewishDate.php:238
13797#, fuzzy
13798msgctxt "LOCATIVE"
13799msgid "Tevet"
13800msgstr "Tevet"
13801
13802#. I18N: a month in the Jewish calendar
13803#: app/Date/JewishDate.php:132
13804#, fuzzy
13805msgctxt "NOMINATIVE"
13806msgid "Tevet"
13807msgstr "Tevet"
13808
13809#. I18N: gedcom tag TEXT
13810#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594
13811#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13812msgid "Text"
13813msgstr ""
13814
13815#. I18N: Name of a country or state
13816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13817msgid "Thailand"
13818msgstr ""
13819
13820#: resources/views/help/name.phtml:8
13821msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13822msgstr ""
13823
13824#: resources/views/help/surname.phtml:8
13825msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13826msgstr ""
13827
13828#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500
13829#, php-format
13830msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13831msgstr ""
13832
13833#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13834msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13835msgstr ""
13836
13837#. I18N: Location of an LDS church temple
13838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13839msgid "The Hague, Netherlands"
13840msgstr ""
13841
13842#: app/Services/ServerCheckService.php:125
13843#, php-format
13844msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13845msgstr ""
13846
13847#: app/Services/ServerCheckService.php:183
13848#, php-format
13849msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13850msgstr ""
13851
13852#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13853#: app/Functions/Functions.php:57
13854msgid "The PHP temporary folder is missing."
13855msgstr ""
13856
13857#: app/Services/ServerCheckService.php:144
13858#, php-format
13859msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13860msgstr ""
13861
13862#: app/Services/ServerCheckService.php:148
13863#, php-format
13864msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13865msgstr ""
13866
13867#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13868#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13869#, php-format
13870msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13871msgstr ""
13872
13873#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13874msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13875msgstr ""
13876
13877#. I18N: Description of the “Calendar” module
13878#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13879msgid "The calendar menu."
13880msgstr ""
13881
13882#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13883#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13884#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13885#, php-format
13886msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13887msgstr ""
13888
13889#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13890#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13891#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13892#, php-format
13893msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13894msgstr ""
13895
13896#. I18N: Description of the “Charts” module
13897#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13898msgid "The charts menu."
13899msgstr ""
13900
13901#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13902msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13903msgstr ""
13904
13905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13906msgid "The date and time of the last update"
13907msgstr ""
13908
13909#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:415
13910#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13911#, php-format
13912msgid "The details for “%s” have been updated."
13913msgstr ""
13914
13915#. I18N: %s is a filename
13916#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13917#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13918#, php-format
13919msgid "The family tree has been exported to %s."
13920msgstr "Arbre genealogic exportat a %s."
13921
13922#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13923#, php-format
13924msgid "The family tree “%s” already exists."
13925msgstr "L'arbre genealogic “%s” exista ja."
13926
13927#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13928#, php-format
13929msgid "The family tree “%s” has been created."
13930msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat creat."
13931
13932#. I18N: %s is the name of a family tree
13933#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13934#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13935#, php-format
13936msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13937msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat suprimit."
13938
13939#. I18N: %s is the name of a family tree
13940#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13941#, php-format
13942msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13943msgstr "L'arbre genealogic “%s” sera vist pels visitors a lor primièra visita d'aquel sit."
13944
13945#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:697
13946msgid "The family trees have been merged successfully."
13947msgstr "Los arbres genealogics an estat fusionats correctament."
13948
13949#. I18N: Description of the “Family trees” module
13950#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13951msgid "The family trees menu."
13952msgstr ""
13953
13954#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13955#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13956#, php-format
13957msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13958msgstr "La familha «%s» es estada suprimida, doncas qu'aviè solament un membre."
13959
13960#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13961#, php-format
13962msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13963msgstr ""
13964
13965#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13966#, php-format
13967msgid "The file %s could not be created."
13968msgstr ""
13969
13970#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13971#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13972#, php-format
13973msgid "The file %s could not be deleted."
13974msgstr "Es pas possible de suprimir lo fichièr %s."
13975
13976#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13977#, php-format
13978msgid "The file %s has been deleted."
13979msgstr "Lo fichièr %s a estat suprimit."
13980
13981#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13982#, php-format
13983msgid "The file %s has been uploaded."
13984msgstr ""
13985
13986#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13987#: app/Functions/Functions.php:51
13988msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13989msgstr ""
13990
13991#. I18N: %s is a filename
13992#: resources/views/media-page.phtml:121
13993#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13994#, php-format
13995msgid "The file “%s” does not exist."
13996msgstr ""
13997
13998#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13999msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14000msgstr ""
14001
14002#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
14003#, php-format
14004msgid "The folder %s could not be deleted."
14005msgstr "Es pas possible de suprimir lo dossièr %s."
14006
14007#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
14008#, php-format
14009msgid "The folder %s has been created."
14010msgstr ""
14011
14012#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
14013#, php-format
14014msgid "The folder %s has been deleted."
14015msgstr "Lo dossièr %s a estat suprimit."
14016
14017#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14018msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14019msgstr ""
14020
14021#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97
14022#, php-format
14023msgid "The folder “%s” does not exist."
14024msgstr ""
14025
14026#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
14027msgid "The following facts and events were found in both records."
14028msgstr ""
14029
14030#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14031#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
14032#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
14033#, php-format
14034msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14035msgstr ""
14036
14037#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
14038msgid "The following list shows typical requirements."
14039msgstr ""
14040
14041#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
14042msgid "The help text has not been written for this item."
14043msgstr ""
14044
14045#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
14047msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14048msgstr ""
14049
14050#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
14052msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14053msgstr ""
14054
14055#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14056#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
14057#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
14058#, php-format
14059msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14060msgstr "Avem suprimit lo ligam de «%1$s» a «%2$s»."
14061
14062#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14063#, php-format
14064msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14065msgstr ""
14066
14067#. I18N: Description of the “Lists” module
14068#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14069msgid "The lists menu."
14070msgstr ""
14071
14072#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
14073msgid "The location of this place is not known."
14074msgstr ""
14075
14076#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284
14077#, php-format
14078msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14079msgstr ""
14080
14081#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278
14082#, php-format
14083msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14084msgstr ""
14085
14086#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116
14087msgid "The media object has been created"
14088msgstr ""
14089
14090#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
14091msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14092msgstr "Los requisits de tempses de la memòria e la CPU depend del nombre de personas a l'arbre genealogic."
14093
14094#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
14095#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148
14096#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14097#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
14098msgid "The message was not sent."
14099msgstr ""
14100
14101#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
14102#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141
14103#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14104#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14105#, php-format
14106msgid "The message was successfully sent to %s."
14107msgstr ""
14108
14109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
14110#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
14111#, php-format
14112msgid "The module “%s” has been disabled."
14113msgstr ""
14114
14115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
14117#, php-format
14118msgid "The module “%s” has been enabled."
14119msgstr ""
14120
14121#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
14123#, fuzzy
14124msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14125msgstr "Aquela es un brèu lista d'eveniments familiales*GEDCOM que sòrt al bòrd de la lista completa e que podètz apondre amb un simple clic."
14126
14127#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
14129msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14130msgstr ""
14131
14132#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
14133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
14134msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14135msgstr ""
14136
14137#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
14138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
14139msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14140msgstr ""
14141
14142#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
14143msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14144msgstr ""
14145
14146#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
14147msgid "The note has been created"
14148msgstr ""
14149
14150#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
14151msgid "The password needs to be at least six characters long."
14152msgstr ""
14153
14154#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14155#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
14156msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14157msgstr ""
14158
14159#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14160#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14161msgid "The password reset link has expired."
14162msgstr ""
14163
14164#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14165#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
14166msgid "The place hierarchy."
14167msgstr ""
14168
14169#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
14170#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
14171msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14172msgstr "Avem actualizat las preferéncias per totes los arbres genealogics."
14173
14174#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
14175#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:968
14176msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14177msgstr "Avem actualizat las preferéncias pels nòus arbres genealogics."
14178
14179#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
14180#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:957
14181#, php-format
14182msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14183msgstr "Avem actualizat las preferéncias per l'arbre genealogic “%s”."
14184
14185#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
14186#, php-format
14187msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14188msgstr "Avem suprimit las preferéncias pel modul “%s”."
14189
14190#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14191#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:172
14192#, php-format
14193msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14194msgstr "Avem actualizat las preferéncias pel modul “%s”."
14195
14196#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14197#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
14198#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
14199#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
14200msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14201msgstr ""
14202
14203#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14204msgid "The record has been copied to the clipboard."
14205msgstr ""
14206
14207#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
14208#, php-format
14209msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14210msgstr "Los enregistraments «&nbsp;%1$s&nbsp;» e «&nbsp;%2$s&nbsp;» an estat combinats."
14211
14212#. I18N: Description of the “Reports” module
14213#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14214msgid "The reports menu."
14215msgstr ""
14216
14217#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14218msgid "The repository has been created"
14219msgstr ""
14220
14221#. I18N: Description of the “Search” module
14222#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14223msgid "The search menu."
14224msgstr ""
14225
14226#: app/Services/SearchService.php:1001
14227msgid "The search returned too many results."
14228msgstr ""
14229
14230#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14231msgid "The server configuration is OK."
14232msgstr ""
14233
14234#: app/Services/ServerCheckService.php:248
14235msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14236msgstr ""
14237
14238#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1465
14239#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14240msgid "The server’s time limit has been reached."
14241msgstr ""
14242
14243#. I18N: Description of “Statistics” module
14244#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14245msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14246msgstr "Talha de l'arbre genealogic, primièrs e darrièrs eveniments, noms comuns, èca."
14247
14248#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14249msgid "The source has been created"
14250msgstr ""
14251
14252#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14253msgid "The submitter has been created"
14254msgstr ""
14255
14256#: resources/views/help/name.phtml:13
14257#, php-format
14258msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14259msgstr ""
14260
14261#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14263#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14264msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14265msgstr ""
14266
14267#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14268#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14269#, php-format
14270msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14271msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14272msgstr[0] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistrament amb lo meteis “XREF”."
14273msgstr[1] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistraments amb lo meteis “XREF”."
14274
14275#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14276msgid "The upgrade is complete."
14277msgstr ""
14278
14279#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14280#: app/Functions/Functions.php:48
14281msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14282msgstr ""
14283
14284#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14285#, php-format
14286msgid "The user %s has been deleted."
14287msgstr "Avem suprimit l'utilizaire %s."
14288
14289#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14290#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14291msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14292msgstr ""
14293
14294#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14295#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14296msgid "The username or password is incorrect."
14297msgstr ""
14298
14299#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14300#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14301msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14302msgstr ""
14303
14304#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14306msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14307msgstr ""
14308
14309#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14310#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14311#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14312#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14313#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14314#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14315#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14316#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14317#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14318#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14319#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14320#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14321#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14322#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14323#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104
14324#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158
14325#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14326msgid "The website preferences have been updated."
14327msgstr "Avem actualizats las preferéncias del sit web."
14328
14329#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14330#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14331msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14332msgstr ""
14333
14334#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14335#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14336msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14337msgstr ""
14338
14339#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:457
14340#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14341#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14343msgid "Theme"
14344msgstr "Tèma"
14345
14346#. I18N: Name of a module
14347#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14348msgid "Theme change"
14349msgstr ""
14350
14351#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
14353#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14354#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14355msgid "Themes"
14356msgstr ""
14357
14358#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14359#, fuzzy
14360msgid "There are no facts for this individual."
14361msgstr "Pas nat d'esveniments per aquela persona."
14362
14363#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14364msgid "There are no links to this media object."
14365msgstr ""
14366
14367#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14368msgid "There are no media objects for this individual."
14369msgstr "Pas nat d'objecte multimèdia per aquela persona."
14370
14371#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14372msgid "There are no notes for this individual."
14373msgstr "Pas nat de nòtas per aquela persona."
14374
14375#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14376#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14377msgid "There are no pending changes."
14378msgstr ""
14379
14380#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14381msgid "There are no research tasks in this family tree."
14382msgstr "Pas nat de prètzfaches de recèrca en aquel arbre genealogic."
14383
14384#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14385msgid "There are no source citations for this individual."
14386msgstr "Pas nat de citacion de font per aquela persona."
14387
14388#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14389#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14390#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14391msgid "There are pending changes for you to moderate."
14392msgstr ""
14393
14394#: app/Module/RecentChangesModule.php:123
14395#, php-format
14396msgid "There have been no changes within the last %s day."
14397msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14398msgstr[0] ""
14399msgstr[1] ""
14400
14401#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14402#, php-format
14403msgid "There is no user account with the email “%s”."
14404msgstr ""
14405
14406#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14407#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134
14408#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86
14409#: app/Services/MediaFileService.php:246
14410msgid "There was an error uploading your file."
14411msgstr ""
14412
14413#. I18N: a month in the French republican calendar
14414#: app/Date/FrenchDate.php:155
14415#, fuzzy
14416msgctxt "GENITIVE"
14417msgid "Thermidor"
14418msgstr "Thermidor"
14419
14420#. I18N: a month in the French republican calendar
14421#: app/Date/FrenchDate.php:249
14422#, fuzzy
14423msgctxt "INSTRUMENTAL"
14424msgid "Thermidor"
14425msgstr "Thermidor"
14426
14427#. I18N: a month in the French republican calendar
14428#: app/Date/FrenchDate.php:202
14429#, fuzzy
14430msgctxt "LOCATIVE"
14431msgid "Thermidor"
14432msgstr "Thermidor"
14433
14434#. I18N: a month in the French republican calendar
14435#: app/Date/FrenchDate.php:108
14436#, fuzzy
14437msgctxt "NOMINATIVE"
14438msgid "Thermidor"
14439msgstr "Thermidor"
14440
14441#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14442msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14443msgstr ""
14444
14445#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14446#, php-format
14447msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14448msgstr ""
14449
14450#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14451msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14452msgstr ""
14453
14454#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14455msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14456msgstr ""
14457
14458#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14459msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14460msgstr ""
14461
14462#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14463msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14464msgstr ""
14465
14466#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14468#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14469#: resources/views/register-page.phtml:51
14470#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14471msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14472msgstr "Aquela adreça de corrièr electronic serà utilizada per enviar lo vostre mot de Santa-Clara, las notificacions del sit e los messatges dels membres de la familha que son enregistrats."
14473
14474#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14475#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14476msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14477msgstr "Aquela familha existís pas o avètz pas permís per la veire."
14478
14479#: resources/views/family-page.phtml:18
14480msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14481msgstr "Aquela familha es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator."
14482
14483#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14484#: resources/views/family-page.phtml:16
14485#, php-format
14486msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14487msgstr "Aquela familha es estada suprimida. Vos cal revisar l'eliminacion e la %1$s o la %2$s."
14488
14489#: resources/views/family-page.phtml:24
14490msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14491msgstr "Aquela familha es estada editada. Los cambiaments lor cal èsser revisats per un moderator."
14492
14493#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14494#: resources/views/family-page.phtml:22
14495#, php-format
14496msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14497msgstr ""
14498
14499#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14500#, php-format
14501msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14502msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14503msgstr[0] "Aquel arbre genealogic a %s enregistrament amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre."
14504msgstr[1] "Aquel arbre genealogic a %s enregistraments amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre."
14505
14506#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14507msgid "This family tree has no images to display."
14508msgstr "En aquel arbre genealogic i a pas nat images."
14509
14510#. I18N: do not translate the #keywords#
14511#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14512msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14513msgstr ""
14514
14515#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14516#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14517#, php-format
14518msgid "This family tree was last updated on %s."
14519msgstr "Aquel arbre genealogic foguèt actualizat per darrièr còp lo %s."
14520
14521#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14522#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14523msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14524msgstr ""
14525
14526#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14528msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14529msgstr "Aquel dossièr es utilizat per emmagazinar los fichièrs multimèdia d'aquel arbre genealogic."
14530
14531#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14532msgid "This form has expired. Try again."
14533msgstr ""
14534
14535#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14536#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14537msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14538msgstr ""
14539
14540#: resources/views/individual-page.phtml:30
14541msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14542msgstr "Aquela persona es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator."
14543
14544#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14545#: resources/views/individual-page.phtml:27
14546#, php-format
14547msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14548msgstr ""
14549
14550#: resources/views/individual-page.phtml:39
14551msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14552msgstr ""
14553
14554#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14555#: resources/views/individual-page.phtml:36
14556#, php-format
14557msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14558msgstr ""
14559
14560#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14562#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14563msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14564msgstr "Aquela persona serà seleccionada per defècte per grafics e rapòrts."
14565
14566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14567#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14568#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14569#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14570#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14571#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14572#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14573#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14574#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14575#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14576#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14577#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14578#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14579#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14580#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14581#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14582#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14583#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14584#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14585#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14586#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14587#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14588#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14589#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14590#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14591#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14592#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14593#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14594msgid "This information is not available."
14595msgstr ""
14596
14597#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14598#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14599#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14600#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14601#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14602#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14603#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14604#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14605#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14606#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14607#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14608#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14609#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14610#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14611msgid "This information is private and cannot be shown."
14612msgstr ""
14613
14614#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863
14616msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14617msgstr ""
14618
14619#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14621msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14622msgstr "Es una lista d'eveniments GEDCOM que se mòstra quand s'apond una nòvela familha. Per exemple, se MARR es a la lista, se mostrarà al formulari los camps de data e luòcs de maridatge."
14623
14624#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14626msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14627msgstr ""
14628
14629#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14631msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14632msgstr ""
14633
14634#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14635msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14636msgstr "Aquel es un ligam a lo vòstre pròpri enregistrament sul arbre genealogic. S'i a una error, metètz-vos en contacte amb un administrador."
14637
14638#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14639#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14640#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14641#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14642#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14643#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14644msgid "This is case sensitive."
14645msgstr ""
14646
14647#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73
14649#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14650#, fuzzy
14651msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14652msgstr "Aquela es la darrièra version de webtrees. I a pas d'actualizacions disponiblas."
14653
14654#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
14656msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14657msgstr ""
14658
14659#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673
14661msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14662msgstr ""
14663
14664#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
14666msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14667msgstr ""
14668
14669#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
14671msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14672msgstr ""
14673
14674#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14676msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14677msgstr ""
14678
14679#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14681msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14682msgstr ""
14683
14684#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14686msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14687msgstr ""
14688
14689#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14691msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14692msgstr ""
14693
14694#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14695#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14696msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14697msgstr ""
14698
14699#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14701#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14702#: resources/views/register-page.phtml:39
14703#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14704msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14705msgstr ""
14706
14707#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14708msgid "This link is valid for one hour."
14709msgstr ""
14710
14711#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14712msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14713msgstr ""
14714
14715#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14716#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14717msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14718msgstr "Aquel objècte multimèdia n'exista pas o avetz pas lo dret de lo veire."
14719
14720#: resources/views/media-page.phtml:30
14721msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14722msgstr "Objècte multimèdia suprimit. Mas cal ara qu'o revise un supervisor."
14723
14724#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14725#: resources/views/media-page.phtml:28
14726#, php-format
14727msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14728msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat suprimit . Vos cal revisar aquela escafament e %1$s o %2$s."
14729
14730#: resources/views/media-page.phtml:36
14731msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14732msgstr "Objècte multimèdia editat. Mas cal ara qu'o revise un supervisor."
14733
14734#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14735#: resources/views/media-page.phtml:34
14736#, php-format
14737msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14738msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat editat . Vos cal revisar los cambiaments e %1$s o %2$s."
14739
14740#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14741#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14742#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14743#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14744msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14745msgstr ""
14746
14747#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14748msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14749msgstr ""
14750
14751#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14752#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14753msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14754msgstr ""
14755
14756#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14757#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14758msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14759msgstr ""
14760
14761#: resources/views/note-page.phtml:16
14762msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14763msgstr ""
14764
14765#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14766#: resources/views/note-page.phtml:14
14767#, php-format
14768msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14769msgstr ""
14770
14771#: resources/views/note-page.phtml:22
14772msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14773msgstr ""
14774
14775#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14776#: resources/views/note-page.phtml:20
14777#, php-format
14778msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14779msgstr ""
14780
14781#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14783msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14784msgstr ""
14785
14786#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14788msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14789msgstr ""
14790
14791#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14793msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14794msgstr ""
14795
14796#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14798msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14799msgstr ""
14800
14801#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14803msgid "This option will make it easier for users to download images."
14804msgstr ""
14805
14806#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155
14808msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14809msgstr ""
14810
14811#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
14813msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14814msgstr ""
14815
14816#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14817#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14818msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14819msgstr ""
14820
14821#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14822#, php-format
14823msgid "This page has been viewed %s time."
14824msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14825msgstr[0] "Aquesta pàgina a estat vista %s còp."
14826msgstr[1] "Aquesta pàgina a estat vista %s còps."
14827
14828#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14829msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14830msgstr ""
14831
14832#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14833#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14834msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14835msgstr ""
14836
14837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
14838msgid "This record does not exist."
14839msgstr ""
14840
14841#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14842#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14843msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14844msgstr ""
14845
14846#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14847#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14848#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14849#, php-format
14850msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14851msgstr ""
14852
14853#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22
14854#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14855msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14856msgstr ""
14857
14858#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14859#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
14860#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14861#, php-format
14862msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14863msgstr ""
14864
14865#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14866#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14867msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14868msgstr ""
14869
14870#: resources/views/repository-page.phtml:16
14871msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14872msgstr ""
14873
14874#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14875#: resources/views/repository-page.phtml:14
14876#, php-format
14877msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14878msgstr ""
14879
14880#: resources/views/repository-page.phtml:22
14881msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14882msgstr ""
14883
14884#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14885#: resources/views/repository-page.phtml:20
14886#, php-format
14887msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14888msgstr ""
14889
14890#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14891msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14892msgstr ""
14893
14894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14895msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14896msgstr ""
14897
14898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14899msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14900msgstr ""
14901
14902#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14903msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14904msgstr ""
14905
14906#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14907msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14908msgstr ""
14909
14910#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14911msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14912msgstr ""
14913
14914#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14915#, php-format
14916msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14917msgstr ""
14918
14919#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14921msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14922msgstr ""
14923
14924#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14925#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14926msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14927msgstr ""
14928
14929#: resources/views/source-page.phtml:17
14930msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14931msgstr ""
14932
14933#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14934#: resources/views/source-page.phtml:15
14935#, php-format
14936msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14937msgstr ""
14938
14939#: resources/views/source-page.phtml:23
14940msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14941msgstr ""
14942
14943#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14944#: resources/views/source-page.phtml:21
14945#, php-format
14946msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14947msgstr ""
14948
14949#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14951msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14952msgstr ""
14953
14954#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288
14955#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:293
14956msgid "This type of link is not allowed here."
14957msgstr ""
14958
14959#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14960msgid "This user account does not have access to any tree."
14961msgstr ""
14962
14963#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14964msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14965msgstr ""
14966
14967#: app/Services/UpgradeService.php:254
14968msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14969msgstr ""
14970
14971#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14972msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14973msgstr ""
14974
14975#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14976msgid "This website is operated by the following individuals."
14977msgstr ""
14978
14979#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14980#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14981#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14982msgid "This website is temporarily unavailable"
14983msgstr ""
14984
14985#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14986msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14987msgstr ""
14988
14989#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14990msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14991msgstr ""
14992
14993#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14994msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14995msgstr ""
14996
14997#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14998msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14999msgstr ""
15000
15001#. I18N: %s is the name of a family tree
15002#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
15003#, php-format
15004msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15005msgstr ""
15006
15007#. I18N: abbreviation for Thursday
15008#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
15009#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
15010msgid "Thu"
15011msgstr ""
15012
15013#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
15014msgid "Thumbnail image"
15015msgstr ""
15016
15017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
15019msgid "Thumbnail images"
15020msgstr ""
15021
15022#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
15023msgid "Thursday"
15024msgstr "dijòus"
15025
15026#. I18N: Location of an LDS church temple
15027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
15028msgid "Tijuana, Mexico"
15029msgstr ""
15030
15031#. I18N: gedcom tag TIME
15032#: app/GedcomTag.php:1052
15033msgid "Time"
15034msgstr ""
15035
15036#. I18N: A configuration setting
15037#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
15038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
15039#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
15040msgid "Time zone"
15041msgstr ""
15042
15043#. I18N: Name of a module/chart
15044#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
15045msgid "Timeline"
15046msgstr "Cronologia"
15047
15048#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
15049#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15050msgid "Timestamp"
15051msgstr ""
15052
15053#. I18N: Name of a country or state
15054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15055msgid "Timor-Leste"
15056msgstr ""
15057
15058#: app/Date/JalaliDate.php:262
15059#, fuzzy
15060msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15061msgid "Tir"
15062msgstr "Tir"
15063
15064#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15065#: app/Date/JalaliDate.php:131
15066#, fuzzy
15067msgctxt "GENITIVE"
15068msgid "Tir"
15069msgstr "Tir"
15070
15071#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15072#: app/Date/JalaliDate.php:221
15073#, fuzzy
15074msgctxt "INSTRUMENTAL"
15075msgid "Tir"
15076msgstr "Tir"
15077
15078#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15079#: app/Date/JalaliDate.php:176
15080#, fuzzy
15081msgctxt "LOCATIVE"
15082msgid "Tir"
15083msgstr "Tir"
15084
15085#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15086#: app/Date/JalaliDate.php:86
15087#, fuzzy
15088msgctxt "NOMINATIVE"
15089msgid "Tir"
15090msgstr "Tir"
15091
15092#. I18N: a month in the Jewish calendar
15093#: app/Date/JewishDate.php:179
15094#, fuzzy
15095msgctxt "GENITIVE"
15096msgid "Tishrei"
15097msgstr "Tishrei"
15098
15099#. I18N: a month in the Jewish calendar
15100#: app/Date/JewishDate.php:285
15101#, fuzzy
15102msgctxt "INSTRUMENTAL"
15103msgid "Tishrei"
15104msgstr "Tishrei"
15105
15106#. I18N: a month in the Jewish calendar
15107#: app/Date/JewishDate.php:232
15108#, fuzzy
15109msgctxt "LOCATIVE"
15110msgid "Tishrei"
15111msgstr "Tishrei"
15112
15113#. I18N: a month in the Jewish calendar
15114#: app/Date/JewishDate.php:126
15115#, fuzzy
15116msgctxt "NOMINATIVE"
15117msgid "Tishrei"
15118msgstr "Tishrei"
15119
15120#. I18N: gedcom tag TITL
15121#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
15122#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
15123#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
15124#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83
15125#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
15126#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
15127#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
15128#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
15129#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15130#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15131#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
15132#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
15133#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
15134msgid "Title"
15135msgstr "Títol"
15136
15137#: app/GedcomTag.php:1061
15138msgid "Title in Hebrew"
15139msgstr ""
15140
15141#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
15142#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
15143#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
15144msgctxt "Email recipient"
15145msgid "To"
15146msgstr ""
15147
15148#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
15149#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
15150msgctxt "End of date range"
15151msgid "To"
15152msgstr ""
15153
15154#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
15155msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15156msgstr ""
15157
15158#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
15159msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15160msgstr "Per crear de nòus prètzfaches de recèrca, primièr vos cal apondre «prètzfach de recèrca» a la lista de faches e eveniments en las preferéncias dels arbres genealogics."
15161
15162#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
15164msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15165msgstr ""
15166
15167#. I18N: “Apache” is a software program.
15168#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
15169msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15170msgstr ""
15171
15172#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15173msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15174msgstr ""
15175
15176#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
15177#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
15178msgid "To set a new password, follow this link."
15179msgstr ""
15180
15181#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15182#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
15183msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15184msgstr ""
15185
15186#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
15187msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15188msgstr ""
15189
15190#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15191msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
15192msgstr ""
15193
15194#. I18N: Name of a country or state
15195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15196msgid "Togo"
15197msgstr ""
15198
15199#. I18N: Name of a country or state
15200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15201msgid "Tokelau"
15202msgstr ""
15203
15204#. I18N: Location of an LDS church temple
15205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
15206msgid "Tokyo, Japan"
15207msgstr ""
15208
15209#. I18N: Type of media object
15210#: app/GedcomTag.php:2402
15211msgid "Tombstone"
15212msgstr ""
15213
15214#. I18N: Name of a country or state
15215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15216msgid "Tonga"
15217msgstr ""
15218
15219#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15220#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15221#, php-format
15222msgid "Top %s given name"
15223msgid_plural "Top %s given names"
15224msgstr[0] "Lo %s prenom mai balhat"
15225msgstr[1] "Los %s prenoms mai balhats"
15226
15227#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15228#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
15229#, php-format
15230msgid "Top %s surname"
15231msgid_plural "Top %s surnames"
15232msgstr[0] "Lo %s nom de familha mai corrent"
15233msgstr[1] "Los %s noms de familha mai corrents"
15234
15235#. I18N: i.e. most popular given name.
15236#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15237msgid "Top given name"
15238msgstr ""
15239
15240#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15241#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15242#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15243msgid "Top given names"
15244msgstr "Prenoms mai corrents"
15245
15246#. I18N: i.e. most popular surname.
15247#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15248msgid "Top surname"
15249msgstr "Lo nom de familha mai corrent"
15250
15251#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15252#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15253#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15254msgid "Top surnames"
15255msgstr "Noms de familha mai corrents"
15256
15257#. I18N: Location of an LDS church temple
15258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15259msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15260msgstr ""
15261
15262#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15263#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15264#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15265#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15266#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15267#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15268#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15269#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15270#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15271#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15272#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15273#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15274#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15275#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15276#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
15278#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15279#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15280msgid "Total"
15281msgstr ""
15282
15283#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15284msgid "Total accepted changes: "
15285msgstr ""
15286
15287#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15288msgid "Total births"
15289msgstr "Nombre de naissenças"
15290
15291#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15292msgid "Total dead"
15293msgstr "Nombre de mòrts"
15294
15295#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15296msgid "Total deaths"
15297msgstr "Nombre de decès"
15298
15299#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15300msgid "Total divorces"
15301msgstr ""
15302
15303#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15304#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15305#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15306msgid "Total events"
15307msgstr "Nombre d'eveniments"
15308
15309#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15310#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15311#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15312#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15313#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15314#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15315#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15316msgid "Total families"
15317msgstr ""
15318
15319#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15320msgid "Total females"
15321msgstr "Nombre de femnas"
15322
15323#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15324msgid "Total given names"
15325msgstr "Nombre de prenoms"
15326
15327#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15328#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15329#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15330#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15331#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15332#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15333#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15334#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15336#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15337#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15339msgid "Total individuals"
15340msgstr ""
15341
15342#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15343msgid "Total living"
15344msgstr "Nombre vius"
15345
15346#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15347msgid "Total males"
15348msgstr "Nombre d'òmes"
15349
15350#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15351msgid "Total marriages"
15352msgstr "Nombre de maridatges"
15353
15354#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15355msgid "Total pending changes: "
15356msgstr ""
15357
15358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15359#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15360#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15361msgid "Total surnames"
15362msgstr "Nombre de noms de familhas"
15363
15364#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15365msgid "Total users"
15366msgstr "Utilizaires"
15367
15368#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15369#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15370#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
15372#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15373#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15374#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15375#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15376#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15377msgid "Tracking and analytics"
15378msgstr ""
15379
15380#. I18N: gedcom tag TRLR
15381#: app/GedcomTag.php:1064
15382msgid "Trailer"
15383msgstr ""
15384
15385#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15386#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15387#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15388#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15389msgid "Tree"
15390msgstr ""
15391
15392#. I18N: The third day in the French republican calendar
15393#: app/Date/FrenchDate.php:291
15394#, fuzzy
15395msgid "Tridi"
15396msgstr "Tridi"
15397
15398#. I18N: Name of a country or state
15399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15400msgid "Trinidad and Tobago"
15401msgstr ""
15402
15403#. I18N: Location of an LDS church temple
15404#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15405msgid "Trujillo, Peru"
15406msgstr ""
15407
15408#. I18N: abbreviation for Tuesday
15409#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
15410#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15411msgid "Tue"
15412msgstr ""
15413
15414#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15415msgid "Tuesday"
15416msgstr "dimars"
15417
15418#. I18N: Name of a country or state
15419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15420msgid "Tunisia"
15421msgstr ""
15422
15423#. I18N: Name of a country or state
15424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15425msgid "Turkey"
15426msgstr ""
15427
15428#. I18N: Name of a country or state
15429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15430msgid "Turkmenistan"
15431msgstr ""
15432
15433#. I18N: Name of a country or state
15434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15435msgid "Turks and Caicos Islands"
15436msgstr ""
15437
15438#. I18N: Name of a country or state
15439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15440msgid "Tuvalu"
15441msgstr ""
15442
15443#. I18N: Location of an LDS church temple
15444#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15445msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15446msgstr ""
15447
15448#. I18N: Location of an LDS church temple
15449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15450msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15451msgstr ""
15452
15453#. I18N: gedcom tag TYPE
15454#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067
15455#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15456#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15457#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15458#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15459#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15460#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15461#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15462#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15463#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15464#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:38
15465msgid "Type"
15466msgstr ""
15467
15468#: app/GedcomTag.php:722
15469msgid "Type of event"
15470msgstr ""
15471
15472#: app/GedcomTag.php:727
15473msgid "Type of fact"
15474msgstr ""
15475
15476#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15477#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15478#. I18N: gedcom tag _URL
15479#. I18N: A configuration setting
15480#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15481#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15483#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15484#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15485#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15486#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15487#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15488msgid "URL"
15489msgstr "URL"
15490
15491#. I18N: Name of a country or state
15492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15493msgid "US Minor Outlying Islands"
15494msgstr ""
15495
15496#. I18N: Name of a country or state
15497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15498msgid "US Virgin Islands"
15499msgstr ""
15500
15501#. I18N: Name of a country or state
15502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15503msgid "Uganda"
15504msgstr ""
15505
15506#. I18N: Name of a country or state
15507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15508msgid "Ukraine"
15509msgstr ""
15510
15511#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15512#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15513msgid "Uncleared: insufficient data"
15514msgstr ""
15515
15516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
15517msgid "Unique family facts"
15518msgstr ""
15519
15520#. I18N: gedcom tag _UID
15521#: app/GedcomTag.php:2065
15522msgid "Unique identifier"
15523msgstr ""
15524
15525#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15527msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15528msgstr ""
15529
15530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
15531msgid "Unique individual facts"
15532msgstr ""
15533
15534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
15535msgid "Unique repository facts"
15536msgstr ""
15537
15538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
15539msgid "Unique source facts"
15540msgstr ""
15541
15542#. I18N: Name of a country or state
15543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15544msgid "United Arab Emirates"
15545msgstr ""
15546
15547#. I18N: Name of a country or state
15548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15549msgid "United Kingdom"
15550msgstr ""
15551
15552#. I18N: Name of a country or state
15553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15554msgid "United States"
15555msgstr ""
15556
15557#. I18N: Name of a country or state
15558#: app/GedcomRecord.php:1000 app/GedcomRecord.php:1005
15559#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15561msgid "Unknown"
15562msgstr "Desconegut"
15563
15564#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15565msgctxt "unknown century"
15566msgid "Unknown"
15567msgstr "Desconegut"
15568
15569#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
15570#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293
15571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15576msgctxt "unknown gender"
15577msgid "Unknown"
15578msgstr "Desconegut"
15579
15580#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15581msgctxt "unknown people"
15582msgid "Unknown"
15583msgstr "Desconegut/da"
15584
15585#: app/GedcomTag.php:2113
15586msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15587msgstr ""
15588
15589#: resources/views/admin/media.phtml:45
15590msgid "Unused files"
15591msgstr ""
15592
15593#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15594#, php-format
15595msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15596msgstr ""
15597
15598#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15599msgid "Up"
15600msgstr ""
15601
15602#. I18N: Name of a module
15603#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:100
15604msgid "Upcoming events"
15605msgstr "Eveniments qu'arriban"
15606
15607#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15608#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15609msgid "Update"
15610msgstr ""
15611
15612#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15613#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15614#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15615msgid "Update all"
15616msgstr ""
15617
15618#. I18N: Name of a module
15619#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15620msgid "Update place names"
15621msgstr "Actualizar los noms de luòcs"
15622
15623#. I18N: Description of a “Data fix” module
15624#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15625msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15626msgstr ""
15627
15628#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15629#. I18N: %s is a version number
15630#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15631#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
15633#, php-format
15634msgid "Upgrade to webtrees %s."
15635msgstr ""
15636
15637#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15638#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15639msgid "Upgrade wizard"
15640msgstr ""
15641
15642#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
15644msgid "Upload media files"
15645msgstr ""
15646
15647#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15648msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15649msgstr ""
15650
15651#. I18N: Name of a country or state
15652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15653msgid "Uruguay"
15654msgstr ""
15655
15656#: app/Services/EmailService.php:239
15657msgid "Use SMTP to send messages"
15658msgstr "Utilizar SMTP per enviar messatges"
15659
15660#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15661msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15662msgstr ""
15663
15664#. I18N: placeholder text for new-password field
15665#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15667#: resources/views/register-page.phtml:74
15668#, php-format
15669msgid "Use at least %s character."
15670msgid_plural "Use at least %s characters."
15671msgstr[0] ""
15672msgstr[1] ""
15673
15674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15677msgid "Use colors"
15678msgstr "Utilizar colors"
15679
15680#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15681msgid "Use compact layout"
15682msgstr ""
15683
15684#. I18N: A configuration setting
15685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
15686msgid "Use full source citations"
15687msgstr ""
15688
15689#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15690#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15691#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15692#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15693#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15694msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15695msgstr ""
15696
15697#. I18N: A configuration setting
15698#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15699msgid "Use password"
15700msgstr ""
15701
15702#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15703#: app/Services/EmailService.php:238
15704msgid "Use sendmail to send messages"
15705msgstr ""
15706
15707#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15709msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15710msgstr ""
15711
15712#. I18N: A configuration setting
15713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15714msgid "Use silhouettes"
15715msgstr ""
15716
15717#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15718msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15719msgstr "Utiizar la basa de donadas  GeoNames per autocompletar los luòcs"
15720
15721#: resources/views/register-page.phtml:89
15722msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15723msgstr ""
15724
15725#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588
15726msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15727msgstr "Utilizar aquela image pels grafics e a la pagina de la persona."
15728
15729#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15730#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15731#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15732#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15733#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
15734#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15735msgid "User"
15736msgstr ""
15737
15738#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
15740#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15741#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15742#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15743#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15744msgid "User administration"
15745msgstr ""
15746
15747#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15748msgid "User didn’t verify within 7 days."
15749msgstr ""
15750
15751#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15752msgid "User not verified by administrator."
15753msgstr ""
15754
15755#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15756msgid "User verification"
15757msgstr ""
15758
15759#. I18N: A configuration setting
15760#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15761#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15762#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15763#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15764#: resources/views/admin/users.phtml:20
15765#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15766#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15767#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15768#: resources/views/login-page.phtml:34
15769#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15770#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15771#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15772#: resources/views/register-page.phtml:58
15773#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15774msgid "Username"
15775msgstr ""
15776
15777#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15778#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15779msgid "Username or email address"
15780msgstr ""
15781
15782#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15783#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15784#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15785#: resources/views/register-page.phtml:63
15786msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15787msgstr ""
15788
15789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
15790#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15791#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15792msgid "Users"
15793msgstr ""
15794
15795#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15796msgid "User’s account has been inactive too long: "
15797msgstr ""
15798
15799#. I18N: Name of a country or state
15800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15801msgid "Uzbekistan"
15802msgstr ""
15803
15804#. I18N: Location of an LDS church temple
15805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15806msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15807msgstr ""
15808
15809#. I18N: Name of a country or state
15810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15811#, fuzzy
15812msgid "Vanuatu"
15813msgstr "Vanuatu"
15814
15815#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15816#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15817msgid "Various statistics charts."
15818msgstr ""
15819
15820#. I18N: Name of a country or state
15821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15822msgid "Vatican City"
15823msgstr ""
15824
15825#. I18N: a month in the French republican calendar
15826#: app/Date/FrenchDate.php:135
15827#, fuzzy
15828msgctxt "GENITIVE"
15829msgid "Vendemiaire"
15830msgstr "Vendémiaire"
15831
15832#. I18N: a month in the French republican calendar
15833#: app/Date/FrenchDate.php:229
15834#, fuzzy
15835msgctxt "INSTRUMENTAL"
15836msgid "Vendemiaire"
15837msgstr "Vendémiaire"
15838
15839#. I18N: a month in the French republican calendar
15840#: app/Date/FrenchDate.php:182
15841#, fuzzy
15842msgctxt "LOCATIVE"
15843msgid "Vendemiaire"
15844msgstr "Vendémiaire"
15845
15846#. I18N: a month in the French republican calendar
15847#: app/Date/FrenchDate.php:87
15848#, fuzzy
15849msgctxt "NOMINATIVE"
15850msgid "Vendemiaire"
15851msgstr "Vendémiaire"
15852
15853#. I18N: Name of a country or state
15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15855#, fuzzy
15856msgid "Venezuela"
15857msgstr "Venezuelà"
15858
15859#. I18N: a month in the French republican calendar
15860#: app/Date/FrenchDate.php:145
15861#, fuzzy
15862msgctxt "GENITIVE"
15863msgid "Ventose"
15864msgstr "Ventôse"
15865
15866#. I18N: a month in the French republican calendar
15867#: app/Date/FrenchDate.php:239
15868#, fuzzy
15869msgctxt "INSTRUMENTAL"
15870msgid "Ventose"
15871msgstr "Ventôse"
15872
15873#. I18N: a month in the French republican calendar
15874#: app/Date/FrenchDate.php:192
15875#, fuzzy
15876msgctxt "LOCATIVE"
15877msgid "Ventose"
15878msgstr "Ventôse"
15879
15880#. I18N: a month in the French republican calendar
15881#: app/Date/FrenchDate.php:97
15882#, fuzzy
15883msgctxt "NOMINATIVE"
15884msgid "Ventose"
15885msgstr "Ventôse"
15886
15887#. I18N: Location of an LDS church temple
15888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15889msgid "Veracruz, Mexico"
15890msgstr ""
15891
15892#: resources/views/admin/users.phtml:28
15893msgid "Verified"
15894msgstr ""
15895
15896#. I18N: Location of an LDS church temple
15897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15898msgid "Vernal, Utah, United States"
15899msgstr ""
15900
15901#. I18N: gedcom tag VERS
15902#: app/GedcomTag.php:1073
15903msgid "Version"
15904msgstr ""
15905
15906#. I18N: Type of media object
15907#: app/GedcomTag.php:2405
15908msgid "Video"
15909msgstr ""
15910
15911#. I18N: Name of a country or state
15912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15913msgid "Vietnam"
15914msgstr ""
15915
15916#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038
15917msgid "View"
15918msgstr "Afichar"
15919
15920#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15921#, php-format
15922msgid "View table of events occurring in %s"
15923msgstr ""
15924
15925#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15926#, fuzzy
15927msgid "View this day"
15928msgstr "Afichar lo jorn"
15929
15930#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228
15931#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712
15932#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15933#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15934#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15935#, fuzzy
15936msgid "View this family"
15937msgstr "Afichar la familha"
15938
15939#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15940#, fuzzy
15941msgid "View this month"
15942msgstr "Afichar lo mes"
15943
15944#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15945#, fuzzy
15946msgid "View this year"
15947msgstr "Afichar l'annada"
15948
15949#. I18N: Location of an LDS church temple
15950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15951msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15952msgstr ""
15953
15954#. I18N: A configuration setting
15955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15956#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15957msgid "Visible online"
15958msgstr ""
15959
15960#. I18N: A configuration setting
15961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15962#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15963msgid "Visible to other users when online"
15964msgstr ""
15965
15966#. I18N: Listbox entry; name of a role
15967#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
15968#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15969#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15970#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15971#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15972msgid "Visitor"
15973msgstr ""
15974
15975#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15976#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15977#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15978#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15980msgid "Vital records"
15981msgstr "Enregistraments vitals"
15982
15983#. I18N: Name of a country or state
15984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15985msgid "Wales"
15986msgstr ""
15987
15988#. I18N: Name of a country or state
15989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15990msgid "Wallis and Futuna"
15991msgstr ""
15992
15993#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15994msgid "Ward"
15995msgstr ""
15996
15997#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15998msgctxt "FEMALE"
15999msgid "Ward"
16000msgstr ""
16001
16002#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
16003msgctxt "MALE"
16004msgid "Ward"
16005msgstr ""
16006
16007#. I18N: Location of an LDS church temple
16008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
16009#, fuzzy
16010msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16011msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16012
16013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
16014msgid "Watermarks"
16015msgstr ""
16016
16017#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
16019msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16020msgstr ""
16021
16022#: resources/views/register-success-page.phtml:17
16023#, php-format
16024msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16025msgstr ""
16026
16027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42
16028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
16029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
16030msgid "Website"
16031msgstr ""
16032
16033#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
16034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105
16035msgid "Website logs"
16036msgstr ""
16037
16038#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62
16039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
16040msgid "Website preferences"
16041msgstr "Preferéncias del sit web"
16042
16043#. I18N: abbreviation for Wednesday
16044#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
16045#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
16046msgid "Wed"
16047msgstr ""
16048
16049#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
16050msgid "Wednesday"
16051msgstr "dimècres"
16052
16053#. I18N: gedcom tag _WEIG
16054#: app/GedcomTag.php:2071
16055msgid "Weight"
16056msgstr ""
16057
16058#. I18N: A %s is the user’s name
16059#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
16060#, php-format
16061msgid "Welcome %s"
16062msgstr "Benvingut %s"
16063
16064#. I18N: A configuration setting
16065#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
16066msgid "Welcome text on sign-in page"
16067msgstr ""
16068
16069#: resources/views/login-page.phtml:21
16070msgid "Welcome to this genealogy website"
16071msgstr ""
16072
16073#. I18N: Name of a country or state
16074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16075msgid "Western Sahara"
16076msgstr ""
16077
16078#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937
16080msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16081msgstr ""
16082
16083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
16084msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16085msgstr ""
16086
16087#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922
16089msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16090msgstr ""
16091
16092#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
16093msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16094msgstr ""
16095
16096#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892
16098msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16099msgstr ""
16100
16101#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
16102msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16103msgstr ""
16104
16105#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16106msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16107msgstr ""
16108
16109#. I18N: Label for a configuration option
16110#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
16111msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16112msgstr ""
16113
16114#. I18N: A configuration setting
16115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
16116msgid "Who can upload new media files"
16117msgstr ""
16118
16119#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16120#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16121msgid "Who is online"
16122msgstr "Qual i a en linha"
16123
16124#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
16125msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16126msgstr ""
16127
16128#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
16129msgid "Widow"
16130msgstr ""
16131
16132#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16133msgid "Widower"
16134msgstr ""
16135
16136#. I18N: gedcom tag WIFE
16137#: app/Functions/FunctionsPrint.php:298 app/GedcomTag.php:1076
16138#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
16139#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
16140#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
16141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
16144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
16145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
16146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
16150msgid "Wife"
16151msgstr ""
16152
16153#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
16154msgid "Wife’s age"
16155msgstr ""
16156
16157#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
16158msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
16159msgstr "Lo nom de familha de l'esposa es lo sien novèl nom d'usatge"
16160
16161#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
16162msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
16163msgstr "Lo nom de familha de la femna es cambiat par lo nom del marit"
16164
16165#. I18N: gedcom tag WILL
16166#: app/GedcomTag.php:1079
16167msgid "Will"
16168msgstr ""
16169
16170#. I18N: Location of an LDS church temple
16171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
16172msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16173msgstr ""
16174
16175#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16176#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16177msgid "With sources"
16178msgstr ""
16179
16180#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16181#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16182msgid "Without sources"
16183msgstr ""
16184
16185#. I18N: gedcom tag _WITN
16186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
16187msgid "Witness"
16188msgstr ""
16189
16190#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16191#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16192#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16193#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16194#: app/SurnameTradition.php:111
16195msgid "Wives take their husband’s surname."
16196msgstr "La femna pòrta lo nom del marit."
16197
16198#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297
16199#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
16200#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
16201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
16202msgid "World"
16203msgstr "Mond"
16204
16205#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
16206#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
16207msgid "Yahrzeit"
16208msgstr ""
16209
16210#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16211#: app/Module/YahrzeitModule.php:61
16212msgid "Yahrzeiten"
16213msgstr ""
16214
16215#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
16216msgid "Year"
16217msgstr "Annada"
16218
16219#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
16220#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402
16221msgid "Year:"
16222msgstr "Annada&nbsp;:"
16223
16224#. I18N: Name of a country or state
16225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16226msgid "Yemen"
16227msgstr ""
16228
16229#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16230#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
16231#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
16232#, php-format
16233msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16234msgstr ""
16235
16236#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121
16237#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16238msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16239msgstr ""
16240
16241#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
16242#, php-format
16243msgid "You are signed in as %s."
16244msgstr ""
16245
16246#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16247msgid "You can apply for an account using the link below."
16248msgstr ""
16249
16250#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16251#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
16252msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16253msgstr ""
16254
16255#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16256#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16257msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16258msgstr ""
16259
16260#. I18N: %s is a URL
16261#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16262#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16263#, php-format
16264msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16265msgstr ""
16266
16267#. I18N: Description of a “Data fix” module
16268#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16269msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16270msgstr ""
16271
16272#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16273msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16274msgstr ""
16275
16276#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16277msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16278msgstr ""
16279
16280#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16281msgid "You can renumber this family tree."
16282msgstr ""
16283
16284#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16285#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161
16286msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16287msgstr ""
16288
16289#. I18N: Description of a “Data fix” module
16290#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16291msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16292msgstr ""
16293
16294#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16295msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16296msgstr ""
16297
16298#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16299#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16300msgid "You do not have permission to view this page."
16301msgstr ""
16302
16303#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16304msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16305msgstr ""
16306
16307#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16308msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16309msgstr ""
16310
16311#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16312msgid "You have signed out."
16313msgstr ""
16314
16315#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16316msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16317msgstr ""
16318
16319#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16320msgid "You must enter all the administrator account fields."
16321msgstr ""
16322
16323#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16324msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16325msgstr ""
16326
16327#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16328#, fuzzy
16329msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16330msgstr "Vos cal seleccionar una persona e un tipe de grafic als paramètres de configuracion del blòc."
16331
16332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16333msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16334msgstr ""
16335
16336#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16337msgid "You need to be a family member to access this website."
16338msgstr ""
16339
16340#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16341msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16342msgstr ""
16343
16344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
16345#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16346msgid "You need to create a family tree."
16347msgstr "Vos cal crear un arbre genealogic."
16348
16349#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16350#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16351msgid "You need to review the account details."
16352msgstr ""
16353
16354#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16355msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16356msgstr ""
16357
16358#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16359#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16360msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16361msgstr ""
16362
16363#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16364msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16365msgstr ""
16366
16367#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16368#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16369#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16370#, php-format
16371msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16372msgstr ""
16373
16374#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16375msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16376msgstr ""
16377
16378#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16379#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16380msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16381msgstr ""
16382
16383#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16384msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16385msgstr ""
16386
16387#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16388msgid "Youngest father"
16389msgstr "Pair mai joen"
16390
16391#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16392msgid "Youngest female"
16393msgstr "Femna mai joena"
16394
16395#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16396msgid "Youngest male"
16397msgstr "Òme mai joen"
16398
16399#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16400msgid "Youngest mother"
16401msgstr "Femna mai joena"
16402
16403#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16404msgid "Your clippings cart is empty."
16405msgstr "Lo panièr es vuèit."
16406
16407#: resources/views/contact-page.phtml:28
16408#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16409msgid "Your name"
16410msgstr ""
16411
16412#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16413msgid "Your password has been updated."
16414msgstr ""
16415
16416#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16417#, php-format
16418msgid "Your registration at %s"
16419msgstr ""
16420
16421#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16422msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16423msgstr ""
16424
16425#: app/Services/ServerCheckService.php:198
16426#, php-format
16427msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16428msgstr ""
16429
16430#. I18N: Name of a country or state
16431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16432msgid "Zambia"
16433msgstr ""
16434
16435#. I18N: Name of a country or state
16436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16437msgid "Zimbabwe"
16438msgstr ""
16439
16440#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
16441#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16442msgid "Zoom"
16443msgstr ""
16444
16445#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
16446#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95
16447#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92
16448#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85
16449#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16450msgid "Zoom in"
16451msgstr "Zoom avant"
16452
16453#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16454msgid "Zoom level"
16455msgstr "Nivèl de zoom"
16456
16457#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
16458#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96
16459#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93
16460#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86
16461#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16462msgid "Zoom out"
16463msgstr "Zoom arrièr"
16464
16465#. I18N: Gedcom ABT dates
16466#: app/Date.php:341
16467#, php-format
16468msgid "about %s"
16469msgstr ""
16470
16471#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16472#: resources/views/family-page.phtml:22
16473#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
16474#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
16475#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16476#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16477msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16478msgid "accept"
16479msgstr ""
16480
16481#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16482#: resources/views/family-page.phtml:16
16483#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16484#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
16485#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16486#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16487msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16488msgid "accept"
16489msgstr ""
16490
16491#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16492#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16493msgid "accepted"
16494msgstr ""
16495
16496#. I18N: A button label.
16497#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224
16498#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16499#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16500#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16501#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16502#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16503#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16504msgid "add"
16505msgstr "apondre"
16506
16507#. I18N: A button label.
16508#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16509msgid "add place"
16510msgstr ""
16511
16512#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16513#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16514msgid "adopted name"
16515msgstr ""
16516
16517#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16518#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16519msgctxt "FEMALE"
16520msgid "adopted name"
16521msgstr ""
16522
16523#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16524#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16525msgctxt "MALE"
16526msgid "adopted name"
16527msgstr ""
16528
16529#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16530msgid "adoption"
16531msgstr ""
16532
16533#. I18N: Gedcom AFT dates
16534#: app/Date.php:361
16535#, php-format
16536msgid "after %s"
16537msgstr "après %s"
16538
16539#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280
16540msgid "(%s after death)"
16541msgstr ""
16542
16543#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117
16544#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120
16545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16548msgid "age"
16549msgstr ""
16550
16551#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16552#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16553msgid "also known as"
16554msgstr ""
16555
16556#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16557#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16558msgctxt "FEMALE"
16559msgid "also known as"
16560msgstr ""
16561
16562#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16563#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16564msgctxt "MALE"
16565msgid "also known as"
16566msgstr ""
16567
16568#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
16569msgid "always"
16570msgstr ""
16571
16572#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16573#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16574#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16575#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16576#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16577#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16579#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16581#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16582#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16583msgid "and"
16584msgstr "e"
16585
16586#: app/Functions/Functions.php:1036
16587msgctxt "father’s brother’s wife"
16588msgid "aunt"
16589msgstr ""
16590
16591#: app/Functions/Functions.php:794
16592msgctxt "father’s sister"
16593msgid "aunt"
16594msgstr ""
16595
16596#: app/Functions/Functions.php:1116
16597msgctxt "mother’s brother’s wife"
16598msgid "aunt"
16599msgstr ""
16600
16601#: app/Functions/Functions.php:832
16602msgctxt "mother’s sister"
16603msgid "aunt"
16604msgstr ""
16605
16606#: app/Functions/Functions.php:1168
16607msgctxt "parent’s brother’s wife"
16608msgid "aunt"
16609msgstr ""
16610
16611#: app/Functions/Functions.php:850
16612msgctxt "parent’s sister"
16613msgid "aunt"
16614msgstr ""
16615
16616#: app/Functions/Functions.php:792
16617msgctxt "father’s sibling"
16618msgid "aunt/uncle"
16619msgstr ""
16620
16621#: app/Functions/Functions.php:830
16622msgctxt "mother’s sibling"
16623msgid "aunt/uncle"
16624msgstr ""
16625
16626#: app/Functions/Functions.php:848
16627msgctxt "parent’s sibling"
16628msgid "aunt/uncle"
16629msgstr ""
16630
16631#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16632msgid "back to top"
16633msgstr ""
16634
16635#. I18N: Gedcom BEF dates
16636#: app/Date.php:357
16637#, php-format
16638msgid "before %s"
16639msgstr ""
16640
16641#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16642#: app/Date.php:373
16643#, php-format
16644msgid "between %s and %s"
16645msgstr ""
16646
16647#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16648msgid "birth"
16649msgstr "naissença"
16650
16651#. I18N: The name given to an individual at their birth
16652#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16653msgid "birth name"
16654msgstr "nom de naissença"
16655
16656#. I18N: The name given to an individual at their birth
16657#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16658msgctxt "FEMALE"
16659msgid "birth name"
16660msgstr "nom de naissença"
16661
16662#. I18N: The name given to an individual at their birth
16663#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16664msgctxt "MALE"
16665msgid "birth name"
16666msgstr "nom de naissença"
16667
16668#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16669#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110
16670#, php-format
16671msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16672msgstr "nascudas los darrièrs %1$s ans o mòrtas los darrièrs %2$s ans"
16673
16674#: app/Functions/Functions.php:706
16675msgid "brother"
16676msgstr "frair"
16677
16678#: app/Functions/Functions.php:974
16679msgctxt "brother’s wife’s brother"
16680msgid "brother-in-law"
16681msgstr "conhat"
16682
16683#: app/Functions/Functions.php:800
16684msgctxt "husband’s brother"
16685msgid "brother-in-law"
16686msgstr "conhat"
16687
16688#: app/Functions/Functions.php:1090
16689msgctxt "husband’s sister’s husband"
16690msgid "brother-in-law"
16691msgstr "conhat"
16692
16693#: app/Functions/Functions.php:868
16694msgctxt "sister’s husband"
16695msgid "brother-in-law"
16696msgstr "conhat"
16697
16698#: app/Functions/Functions.php:1274
16699msgctxt "sister’s husband’s brother"
16700msgid "brother-in-law"
16701msgstr "conhat"
16702
16703#: app/Functions/Functions.php:880
16704msgctxt "spouse’s brother"
16705msgid "brother-in-law"
16706msgstr "conhat"
16707
16708#: app/Functions/Functions.php:898
16709msgctxt "wife’s brother"
16710msgid "brother-in-law"
16711msgstr "conhat"
16712
16713#: app/Functions/Functions.php:1330
16714msgctxt "wife’s sister’s husband"
16715msgid "brother-in-law"
16716msgstr "conhat"
16717
16718#: app/Functions/Functions.php:976
16719msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16720msgid "brother/sister-in-law"
16721msgstr "conhat/conhada"
16722
16723#: app/Functions/Functions.php:810
16724msgctxt "husband’s sibling"
16725msgid "brother/sister-in-law"
16726msgstr "conhat/conhada"
16727
16728#: app/Functions/Functions.php:862
16729msgctxt "sibling’s spouse"
16730msgid "brother/sister-in-law"
16731msgstr "conhat/conhada"
16732
16733#: app/Functions/Functions.php:1276
16734msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16735msgid "brother/sister-in-law"
16736msgstr "conhat/conhada"
16737
16738#: app/Functions/Functions.php:896
16739msgctxt "spouse’s sibling"
16740msgid "brother/sister-in-law"
16741msgstr "conhat/conhada"
16742
16743#: app/Functions/Functions.php:908
16744msgctxt "wife’s sibling"
16745msgid "brother/sister-in-law"
16746msgstr "conhat/conhada"
16747
16748#. I18N: An option in a list-box
16749#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16750msgid "bullet list"
16751msgstr ""
16752
16753#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16754msgid "burial"
16755msgstr ""
16756
16757#: app/GedcomTag.php:2026
16758msgid "by"
16759msgstr ""
16760
16761#. I18N: Gedcom CAL dates
16762#: app/Date.php:345
16763#, php-format
16764msgid "calculated %s"
16765msgstr ""
16766
16767#. I18N: A button label.
16768#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16769#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16770#: resources/views/admin/components.phtml:144
16771#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16772#: resources/views/admin/location-edit.phtml:81
16773#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16774#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16775#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951
16777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277
16778#: resources/views/contact-page.phtml:68
16779#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16780#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16781#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16782#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16783#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16784#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16785#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322
16786#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16787#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62
16788#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16789#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16790#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16791#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16792#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16793#: resources/views/message-page.phtml:59
16794#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16795#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16796#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16797#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16798#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16799#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16800#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16801#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16802#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16803#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16804#, fuzzy
16805msgid "cancel"
16806msgstr "Anullar"
16807
16808#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16809msgid "census added"
16810msgstr ""
16811
16812#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16813#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16814msgid "change of name"
16815msgstr ""
16816
16817#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16818#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16819msgctxt "FEMALE"
16820msgid "change of name"
16821msgstr ""
16822
16823#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16824#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16825msgctxt "MALE"
16826msgid "change of name"
16827msgstr ""
16828
16829#: app/Functions/Functions.php:685
16830msgid "child"
16831msgstr ""
16832
16833#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16834#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16835#: resources/views/layouts/default.phtml:133
16836#: resources/views/layouts/default.phtml:168
16837#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16838#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16839#: resources/views/modals/header.phtml:11
16840#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16841msgid "close"
16842msgstr ""
16843
16844#. I18N: Name of a theme.
16845#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16846msgid "clouds"
16847msgstr ""
16848
16849#. I18N: Name of a theme.
16850#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16851msgid "colors"
16852msgstr ""
16853
16854#. I18N: An option in a list-box
16855#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16856msgid "compact list"
16857msgstr ""
16858
16859#. I18N: A button label.
16860#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16861#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16862#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16863#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16864#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16865#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16866#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16867#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16868#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16869#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16870#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16871#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16872#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16873#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16874#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16875#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16876#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16877#: resources/views/register-page.phtml:99
16878#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16879msgid "continue"
16880msgstr "seguir"
16881
16882#. I18N: A button label.
16883#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16884msgid "create"
16885msgstr ""
16886
16887#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16888msgid "date periods"
16889msgstr ""
16890
16891#: app/Functions/Functions.php:683
16892msgid "daughter"
16893msgstr "filha"
16894
16895#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16896msgid "daughter of"
16897msgstr "filha de"
16898
16899#: app/Functions/Functions.php:770
16900msgctxt "child’s wife"
16901msgid "daughter-in-law"
16902msgstr ""
16903
16904#: app/Functions/Functions.php:878
16905msgctxt "son’s wife"
16906msgid "daughter-in-law"
16907msgstr ""
16908
16909#: app/Functions/Functions.php:1322
16910msgctxt "son’s wife’s father"
16911msgid "daughter-in-law’s father"
16912msgstr ""
16913
16914#: app/Functions/Functions.php:1324
16915msgctxt "son’s wife’s mother"
16916msgid "daughter-in-law’s mother"
16917msgstr ""
16918
16919#: app/Functions/Functions.php:1326
16920msgctxt "son’s wife’s parent"
16921msgid "daughter-in-law’s parent"
16922msgstr ""
16923
16924#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16925msgid "death"
16926msgstr "decès"
16927
16928#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16929#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16930msgid "degrees"
16931msgstr "grad"
16932
16933#. I18N: A button label.
16934#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16935#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16936#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16937#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16938#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16939msgid "delete"
16940msgstr "suprimir"
16941
16942#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16943#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16944msgctxt "FEMALE"
16945msgid "died"
16946msgstr "defuntada"
16947
16948#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16949#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16950msgctxt "MALE"
16951msgid "died"
16952msgstr "defuntat"
16953
16954#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16955msgid "down"
16956msgstr ""
16957
16958#. I18N: A button label.
16959#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16960#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16961#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16962#: resources/views/report-setup-page.phtml:70
16963#, fuzzy
16964msgid "download"
16965msgstr "descargar"
16966
16967#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16968msgid "d’Aboville number"
16969msgstr ""
16970
16971#: resources/views/admin/components.phtml:114
16972#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16973#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16974#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16975#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16976#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16977#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16978#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16979#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16980msgid "edit"
16981msgstr "edita"
16982
16983#: app/Functions/Functions.php:476
16984msgid "eighth cousin"
16985msgstr ""
16986
16987#: app/Functions/Functions.php:440
16988msgctxt "FEMALE"
16989msgid "eighth cousin"
16990msgstr ""
16991
16992#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16993#: app/Functions/Functions.php:395
16994msgctxt "MALE"
16995msgid "eighth cousin"
16996msgstr ""
16997
16998#: app/Functions/Functions.php:701
16999msgid "elder brother"
17000msgstr "frair mai vièlh"
17001
17002#: app/Functions/Functions.php:743
17003msgid "elder sibling"
17004msgstr ""
17005
17006#: app/Functions/Functions.php:722
17007msgid "elder sister"
17008msgstr "sòr mai vièlha"
17009
17010#: app/Functions/Functions.php:482
17011msgid "eleventh cousin"
17012msgstr ""
17013
17014#: app/Functions/Functions.php:446
17015msgctxt "FEMALE"
17016msgid "eleventh cousin"
17017msgstr ""
17018
17019#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17020#: app/Functions/Functions.php:404
17021msgctxt "MALE"
17022msgid "eleventh cousin"
17023msgstr ""
17024
17025#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17026#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
17027msgid "estate name"
17028msgstr ""
17029
17030#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17031#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
17032msgctxt "FEMALE"
17033msgid "estate name"
17034msgstr ""
17035
17036#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17037#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
17038msgctxt "MALE"
17039msgid "estate name"
17040msgstr ""
17041
17042#. I18N: Gedcom EST dates
17043#: app/Date.php:349
17044#, php-format
17045msgid "estimated %s"
17046msgstr ""
17047
17048#: app/Functions/Functions.php:626
17049msgid "ex-husband"
17050msgstr "ex-marit"
17051
17052#: app/Functions/Functions.php:673
17053msgid "ex-partner"
17054msgstr ""
17055
17056#: app/Functions/Functions.php:653
17057msgctxt "FEMALE"
17058msgid "ex-partner"
17059msgstr ""
17060
17061#: app/Functions/Functions.php:633
17062msgctxt "MALE"
17063msgid "ex-partner"
17064msgstr ""
17065
17066#: app/Functions/Functions.php:666
17067msgid "ex-spouse"
17068msgstr ""
17069
17070#: app/Functions/Functions.php:646
17071msgid "ex-wife"
17072msgstr ""
17073
17074#. I18N: A button label.
17075#: resources/views/admin/locations.phtml:107
17076msgid "export file"
17077msgstr ""
17078
17079#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:752
17080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17081msgid "facts"
17082msgstr "faches"
17083
17084#: app/Functions/Functions.php:617
17085msgid "father"
17086msgstr "pair"
17087
17088#: app/Functions/Functions.php:806
17089msgctxt "husband’s father"
17090msgid "father-in-law"
17091msgstr ""
17092
17093#: app/Functions/Functions.php:886
17094msgctxt "spouse’s father"
17095msgid "father-in-law"
17096msgstr ""
17097
17098#: app/Functions/Functions.php:904
17099msgctxt "wife’s father"
17100msgid "father-in-law"
17101msgstr ""
17102
17103#: app/Functions/Functions.php:490
17104msgid "fifteenth cousin"
17105msgstr ""
17106
17107#: app/Functions/Functions.php:454
17108msgctxt "FEMALE"
17109msgid "fifteenth cousin"
17110msgstr ""
17111
17112#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17113#: app/Functions/Functions.php:416
17114msgctxt "MALE"
17115msgid "fifteenth cousin"
17116msgstr ""
17117
17118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17119#: app/Functions/Functions.php:569
17120#, php-format
17121msgid "fifth %s"
17122msgstr ""
17123
17124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17125#: app/Functions/Functions.php:547
17126#, php-format
17127msgctxt "FEMALE"
17128msgid "fifth %s"
17129msgstr ""
17130
17131#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17132#: app/Functions/Functions.php:524
17133#, php-format
17134msgctxt "MALE"
17135msgid "fifth %s"
17136msgstr ""
17137
17138#: app/Functions/Functions.php:470
17139msgid "fifth cousin"
17140msgstr ""
17141
17142#: app/Functions/Functions.php:434
17143msgctxt "FEMALE"
17144msgid "fifth cousin"
17145msgstr ""
17146
17147#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17148#: app/Functions/Functions.php:386
17149msgctxt "MALE"
17150msgid "fifth cousin"
17151msgstr ""
17152
17153#. I18N: A button label, first page
17154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
17155#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15
17156#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
17157#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
17158msgid "first"
17159msgstr "primièra"
17160
17161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
17162msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17163msgid "first"
17164msgstr "primièras"
17165
17166#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17167#: app/Functions/Functions.php:557
17168#, php-format
17169msgid "first %s"
17170msgstr "%s primier/primièra"
17171
17172#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17173#: app/Functions/Functions.php:535
17174#, php-format
17175msgctxt "FEMALE"
17176msgid "first %s"
17177msgstr "%s primièra"
17178
17179#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17180#: app/Functions/Functions.php:512
17181#, php-format
17182msgctxt "MALE"
17183msgid "first %s"
17184msgstr "%s primier"
17185
17186#: app/Functions/Functions.php:462
17187msgid "first cousin"
17188msgstr "cosin/a german/a"
17189
17190#: app/Functions/Functions.php:426
17191msgctxt "FEMALE"
17192msgid "first cousin"
17193msgstr "cosina germana"
17194
17195#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17196#: app/Functions/Functions.php:374
17197msgctxt "MALE"
17198msgid "first cousin"
17199msgstr "cosin german"
17200
17201#: app/Functions/Functions.php:1030
17202msgctxt "father’s brother’s child"
17203msgid "first cousin"
17204msgstr "cosin/a german/a"
17205
17206#: app/Functions/Functions.php:1032
17207msgctxt "father’s brother’s daughter"
17208msgid "first cousin"
17209msgstr "cosina germana"
17210
17211#: app/Functions/Functions.php:1034
17212msgctxt "father’s brother’s son"
17213msgid "first cousin"
17214msgstr "cosin german"
17215
17216#: app/Functions/Functions.php:1074
17217msgctxt "father’s sister’s child"
17218msgid "first cousin"
17219msgstr "cosin/a german/a"
17220
17221#: app/Functions/Functions.php:1076
17222msgctxt "father’s sister’s daughter"
17223msgid "first cousin"
17224msgstr "cosina germana"
17225
17226#: app/Functions/Functions.php:1080
17227msgctxt "father’s sister’s son"
17228msgid "first cousin"
17229msgstr "cosin german"
17230
17231#: app/Functions/Functions.php:1110
17232msgctxt "mother’s brother’s child"
17233msgid "first cousin"
17234msgstr "cosin/a german/a"
17235
17236#: app/Functions/Functions.php:1112
17237msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17238msgid "first cousin"
17239msgstr "cosina germana"
17240
17241#: app/Functions/Functions.php:1114
17242msgctxt "mother’s brother’s son"
17243msgid "first cousin"
17244msgstr "cosin german"
17245
17246#: app/Functions/Functions.php:1160
17247msgctxt "mother’s sister’s child"
17248msgid "first cousin"
17249msgstr "cosin/a german/a"
17250
17251#: app/Functions/Functions.php:1162
17252msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17253msgid "first cousin"
17254msgstr "cosina germana"
17255
17256#: app/Functions/Functions.php:1166
17257msgctxt "mother’s sister’s son"
17258msgid "first cousin"
17259msgstr "cosin german"
17260
17261#: app/Functions/Functions.php:1410
17262msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17263msgid "first cousin once removed ascending"
17264msgstr "cosin/a german/a al 1<sup>er</sup> degré"
17265
17266#: app/Functions/Functions.php:1406
17267msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17268msgid "first cousin once removed ascending"
17269msgstr ""
17270
17271#: app/Functions/Functions.php:1408
17272msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17273msgid "first cousin once removed ascending"
17274msgstr ""
17275
17276#: app/Functions/Functions.php:1416
17277msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17278msgid "first cousin once removed ascending"
17279msgstr ""
17280
17281#: app/Functions/Functions.php:1412
17282msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17283msgid "first cousin once removed ascending"
17284msgstr ""
17285
17286#: app/Functions/Functions.php:1414
17287msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17288msgid "first cousin once removed ascending"
17289msgstr ""
17290
17291#: app/Functions/Functions.php:1422
17292msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17293msgid "first cousin once removed ascending"
17294msgstr ""
17295
17296#: app/Functions/Functions.php:1418
17297msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17298msgid "first cousin once removed ascending"
17299msgstr ""
17300
17301#: app/Functions/Functions.php:1420
17302msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17303msgid "first cousin once removed ascending"
17304msgstr ""
17305
17306#: app/Functions/Functions.php:1428
17307msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17308msgid "first cousin once removed ascending"
17309msgstr ""
17310
17311#: app/Functions/Functions.php:1424
17312msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17313msgid "first cousin once removed ascending"
17314msgstr ""
17315
17316#: app/Functions/Functions.php:1426
17317msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17318msgid "first cousin once removed ascending"
17319msgstr ""
17320
17321#: app/Functions/Functions.php:1434
17322msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17323msgid "first cousin once removed ascending"
17324msgstr ""
17325
17326#: app/Functions/Functions.php:1430
17327msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17328msgid "first cousin once removed ascending"
17329msgstr ""
17330
17331#: app/Functions/Functions.php:1432
17332msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17333msgid "first cousin once removed ascending"
17334msgstr ""
17335
17336#: app/Functions/Functions.php:1440
17337msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17338msgid "first cousin once removed ascending"
17339msgstr ""
17340
17341#: app/Functions/Functions.php:1436
17342msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17343msgid "first cousin once removed ascending"
17344msgstr ""
17345
17346#: app/Functions/Functions.php:1438
17347msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17348msgid "first cousin once removed ascending"
17349msgstr ""
17350
17351#: app/Functions/Functions.php:1446
17352msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17353msgid "first cousin once removed ascending"
17354msgstr ""
17355
17356#: app/Functions/Functions.php:1442
17357msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17358msgid "first cousin once removed ascending"
17359msgstr ""
17360
17361#: app/Functions/Functions.php:1444
17362msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17363msgid "first cousin once removed ascending"
17364msgstr ""
17365
17366#: app/Functions/Functions.php:1452
17367msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17368msgid "first cousin once removed ascending"
17369msgstr ""
17370
17371#: app/Functions/Functions.php:1448
17372msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17373msgid "first cousin once removed ascending"
17374msgstr ""
17375
17376#: app/Functions/Functions.php:1450
17377msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17378msgid "first cousin once removed ascending"
17379msgstr ""
17380
17381#: app/Functions/Functions.php:488
17382msgid "fourteenth cousin"
17383msgstr ""
17384
17385#: app/Functions/Functions.php:452
17386msgctxt "FEMALE"
17387msgid "fourteenth cousin"
17388msgstr ""
17389
17390#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17391#: app/Functions/Functions.php:413
17392msgctxt "MALE"
17393msgid "fourteenth cousin"
17394msgstr ""
17395
17396#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17397#: app/Functions/Functions.php:566
17398#, php-format
17399msgid "fourth %s"
17400msgstr ""
17401
17402#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17403#: app/Functions/Functions.php:544
17404#, php-format
17405msgctxt "FEMALE"
17406msgid "fourth %s"
17407msgstr ""
17408
17409#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17410#: app/Functions/Functions.php:521
17411#, php-format
17412msgctxt "MALE"
17413msgid "fourth %s"
17414msgstr ""
17415
17416#: app/Functions/Functions.php:468
17417msgid "fourth cousin"
17418msgstr ""
17419
17420#: app/Functions/Functions.php:432
17421msgctxt "FEMALE"
17422msgid "fourth cousin"
17423msgstr ""
17424
17425#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17426#: app/Functions/Functions.php:383
17427msgctxt "MALE"
17428msgid "fourth cousin"
17429msgstr ""
17430
17431#. I18N: from 1700 interval 50 years
17432#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17433#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17434#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17435#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17436#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17437#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17438#, php-format
17439msgid "from %1$s interval %2$s year"
17440msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17441msgstr[0] "De %1$s interval %2$s ans"
17442msgstr[1] "De %1$s interval %2$s ans"
17443
17444#. I18N: Gedcom FROM dates
17445#: app/Date.php:365
17446#, php-format
17447msgid "from %s"
17448msgstr "de %s"
17449
17450#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17451#: app/Date.php:377
17452#, php-format
17453msgid "from %s to %s"
17454msgstr "de %s a %s"
17455
17456#. I18N: layout option for the fan chart
17457#: app/Module/FanChartModule.php:579
17458msgid "full circle"
17459msgstr "tot el cercle"
17460
17461#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17462msgid "gender"
17463msgstr "sèxe"
17464
17465#. I18N: A button label.
17466#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316
17467msgid "go to new individual"
17468msgstr "anar a la novela persona"
17469
17470#: app/Functions/Functions.php:760
17471msgctxt "child’s child"
17472msgid "grandchild"
17473msgstr "felen"
17474
17475#: app/Functions/Functions.php:772
17476msgctxt "daughter’s child"
17477msgid "grandchild"
17478msgstr "felen"
17479
17480#: app/Functions/Functions.php:872
17481msgctxt "son’s child"
17482msgid "grandchild"
17483msgstr "felen"
17484
17485#: app/Functions/Functions.php:762
17486msgctxt "child’s daughter"
17487msgid "granddaughter"
17488msgstr "felena"
17489
17490#: app/Functions/Functions.php:774
17491msgctxt "daughter’s daughter"
17492msgid "granddaughter"
17493msgstr "felena"
17494
17495#: app/Functions/Functions.php:874
17496msgctxt "son’s daughter"
17497msgid "granddaughter"
17498msgstr "felena"
17499
17500#: app/Functions/Functions.php:990
17501msgctxt "child’s daughter’s husband"
17502msgid "granddaughter’s husband"
17503msgstr "marit de la felena"
17504
17505#: app/Functions/Functions.php:1012
17506msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17507msgid "granddaughter’s husband"
17508msgstr "marit de la felena"
17509
17510#: app/Functions/Functions.php:1310
17511msgctxt "son’s daughter’s husband"
17512msgid "granddaughter’s husband"
17513msgstr "marit de la felena"
17514
17515#: app/Functions/Functions.php:842
17516msgctxt "parent’s father"
17517msgid "grandfather"
17518msgstr "pepin"
17519
17520#: app/Functions/Functions.php:844
17521msgctxt "parent’s mother"
17522msgid "grandmother"
17523msgstr "menina"
17524
17525#: app/Functions/Functions.php:846
17526msgctxt "parent’s parent"
17527msgid "grandparent"
17528msgstr "pepins"
17529
17530#: app/Functions/Functions.php:766
17531msgctxt "child’s son"
17532msgid "grandson"
17533msgstr "felen"
17534
17535#: app/Functions/Functions.php:778
17536msgctxt "daughter’s son"
17537msgid "grandson"
17538msgstr "felen"
17539
17540#: app/Functions/Functions.php:876
17541msgctxt "son’s son"
17542msgid "grandson"
17543msgstr "felen"
17544
17545#: app/Functions/Functions.php:1000
17546msgctxt "child’s son’s wife"
17547msgid "grandson’s wife"
17548msgstr "esposa del felen"
17549
17550#: app/Functions/Functions.php:1028
17551msgctxt "daughter’s son’s wife"
17552msgid "grandson’s wife"
17553msgstr "esposa del felen"
17554
17555#: app/Functions/Functions.php:1320
17556msgctxt "son’s son’s wife"
17557msgid "grandson’s wife"
17558msgstr "esposa del felen"
17559
17560#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17561#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17562#: app/Functions/Functions.php:1754
17563#, php-format
17564msgid "great ×%s aunt"
17565msgstr ""
17566
17567#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17568#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17569#: app/Functions/Functions.php:1757
17570#, php-format
17571msgid "great ×%s aunt/uncle"
17572msgstr ""
17573
17574#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17575#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17576#: app/Functions/Functions.php:2280
17577#, php-format
17578msgid "great ×%s grandchild"
17579msgstr ""
17580
17581#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17582#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17583#: app/Functions/Functions.php:2276
17584#, php-format
17585msgid "great ×%s granddaughter"
17586msgstr ""
17587
17588#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17589#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17590#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17591#: app/Functions/Functions.php:2149
17592#, php-format
17593msgid "great ×%s grandfather"
17594msgstr ""
17595
17596#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17597#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17598#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17599#: app/Functions/Functions.php:2154
17600#, php-format
17601msgid "great ×%s grandmother"
17602msgstr ""
17603
17604#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17605#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17606#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17607#: app/Functions/Functions.php:2158
17608#, php-format
17609msgid "great ×%s grandparent"
17610msgstr ""
17611
17612#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17613#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17614#: app/Functions/Functions.php:2271
17615#, php-format
17616msgid "great ×%s grandson"
17617msgstr ""
17618
17619#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17620#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17621#: app/Functions/Functions.php:2005
17622#, php-format
17623msgid "great ×%s nephew"
17624msgstr ""
17625
17626#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17627#, php-format
17628msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17629msgid "great ×%s nephew"
17630msgstr ""
17631
17632#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17633#, php-format
17634msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17635msgid "great ×%s nephew"
17636msgstr ""
17637
17638#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17639#, php-format
17640msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17641msgid "great ×%s nephew"
17642msgstr ""
17643
17644#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17645#: app/Functions/Functions.php:2012
17646#, php-format
17647msgid "great ×%s nephew/niece"
17648msgstr ""
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17651#, php-format
17652msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17653msgid "great ×%s nephew/niece"
17654msgstr ""
17655
17656#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17657#, php-format
17658msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17659msgid "great ×%s nephew/niece"
17660msgstr ""
17661
17662#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17663#, php-format
17664msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17665msgid "great ×%s nephew/niece"
17666msgstr ""
17667
17668#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17669#: app/Functions/Functions.php:2009
17670#, php-format
17671msgid "great ×%s niece"
17672msgstr ""
17673
17674#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17675#, php-format
17676msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17677msgid "great ×%s niece"
17678msgstr ""
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17681#, php-format
17682msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17683msgid "great ×%s niece"
17684msgstr ""
17685
17686#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17687#, php-format
17688msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17689msgid "great ×%s niece"
17690msgstr ""
17691
17692#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17693#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17694#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17695#, php-format
17696msgid "great ×%s uncle"
17697msgstr ""
17698
17699#: app/Functions/Functions.php:1704
17700#, php-format
17701msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17702msgid "great ×%s uncle"
17703msgstr ""
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:1708
17706#, php-format
17707msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17708msgid "great ×%s uncle"
17709msgstr ""
17710
17711#: app/Functions/Functions.php:1711
17712#, php-format
17713msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17714msgid "great ×%s uncle"
17715msgstr ""
17716
17717#: app/Functions/Functions.php:1622
17718msgid "great ×4 aunt"
17719msgstr ""
17720
17721#: app/Functions/Functions.php:1625
17722msgid "great ×4 aunt/uncle"
17723msgstr ""
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:2197
17726msgid "great ×4 grandchild"
17727msgstr ""
17728
17729#: app/Functions/Functions.php:2194
17730msgid "great ×4 granddaughter"
17731msgstr ""
17732
17733#: app/Functions/Functions.php:2044
17734msgid "great ×4 grandfather"
17735msgstr ""
17736
17737#: app/Functions/Functions.php:2048
17738msgid "great ×4 grandmother"
17739msgstr ""
17740
17741#: app/Functions/Functions.php:2051
17742msgid "great ×4 grandparent"
17743msgstr ""
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:2190
17746msgid "great ×4 grandson"
17747msgstr ""
17748
17749#: app/Functions/Functions.php:1839
17750msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17751msgid "great ×4 nephew"
17752msgstr ""
17753
17754#: app/Functions/Functions.php:1843
17755msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17756msgid "great ×4 nephew"
17757msgstr ""
17758
17759#: app/Functions/Functions.php:1846
17760msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17761msgid "great ×4 nephew"
17762msgstr ""
17763
17764#: app/Functions/Functions.php:1862
17765msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17766msgid "great ×4 nephew/niece"
17767msgstr ""
17768
17769#: app/Functions/Functions.php:1866
17770msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17771msgid "great ×4 nephew/niece"
17772msgstr ""
17773
17774#: app/Functions/Functions.php:1869
17775msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17776msgid "great ×4 nephew/niece"
17777msgstr ""
17778
17779#: app/Functions/Functions.php:1851
17780msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17781msgid "great ×4 niece"
17782msgstr ""
17783
17784#: app/Functions/Functions.php:1855
17785msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17786msgid "great ×4 niece"
17787msgstr ""
17788
17789#: app/Functions/Functions.php:1858
17790msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17791msgid "great ×4 niece"
17792msgstr ""
17793
17794#: app/Functions/Functions.php:1611
17795msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17796msgid "great ×4 uncle"
17797msgstr ""
17798
17799#: app/Functions/Functions.php:1615
17800msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17801msgid "great ×4 uncle"
17802msgstr ""
17803
17804#: app/Functions/Functions.php:1618
17805msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17806msgid "great ×4 uncle"
17807msgstr ""
17808
17809#: app/Functions/Functions.php:1641
17810msgid "great ×5 aunt"
17811msgstr ""
17812
17813#: app/Functions/Functions.php:1644
17814msgid "great ×5 aunt/uncle"
17815msgstr ""
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:2208
17818msgid "great ×5 grandchild"
17819msgstr ""
17820
17821#: app/Functions/Functions.php:2205
17822msgid "great ×5 granddaughter"
17823msgstr ""
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:2055
17826msgid "great ×5 grandfather"
17827msgstr ""
17828
17829#: app/Functions/Functions.php:2059
17830msgid "great ×5 grandmother"
17831msgstr ""
17832
17833#: app/Functions/Functions.php:2062
17834msgid "great ×5 grandparent"
17835msgstr ""
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:2201
17838msgid "great ×5 grandson"
17839msgstr ""
17840
17841#: app/Functions/Functions.php:1874
17842msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17843msgid "great ×5 nephew"
17844msgstr ""
17845
17846#: app/Functions/Functions.php:1878
17847msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17848msgid "great ×5 nephew"
17849msgstr ""
17850
17851#: app/Functions/Functions.php:1881
17852msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17853msgid "great ×5 nephew"
17854msgstr ""
17855
17856#: app/Functions/Functions.php:1897
17857msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17858msgid "great ×5 nephew/niece"
17859msgstr ""
17860
17861#: app/Functions/Functions.php:1901
17862msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17863msgid "great ×5 nephew/niece"
17864msgstr ""
17865
17866#: app/Functions/Functions.php:1904
17867msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17868msgid "great ×5 nephew/niece"
17869msgstr ""
17870
17871#: app/Functions/Functions.php:1886
17872msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17873msgid "great ×5 niece"
17874msgstr ""
17875
17876#: app/Functions/Functions.php:1890
17877msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17878msgid "great ×5 niece"
17879msgstr ""
17880
17881#: app/Functions/Functions.php:1893
17882msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17883msgid "great ×5 niece"
17884msgstr ""
17885
17886#: app/Functions/Functions.php:1630
17887msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17888msgid "great ×5 uncle"
17889msgstr ""
17890
17891#: app/Functions/Functions.php:1634
17892msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17893msgid "great ×5 uncle"
17894msgstr ""
17895
17896#: app/Functions/Functions.php:1637
17897msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17898msgid "great ×5 uncle"
17899msgstr ""
17900
17901#: app/Functions/Functions.php:1660
17902msgid "great ×6 aunt"
17903msgstr ""
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:1663
17906msgid "great ×6 aunt/uncle"
17907msgstr ""
17908
17909#: app/Functions/Functions.php:2219
17910msgid "great ×6 grandchild"
17911msgstr ""
17912
17913#: app/Functions/Functions.php:2216
17914msgid "great ×6 granddaughter"
17915msgstr ""
17916
17917#: app/Functions/Functions.php:2066
17918msgid "great ×6 grandfather"
17919msgstr ""
17920
17921#: app/Functions/Functions.php:2070
17922msgid "great ×6 grandmother"
17923msgstr ""
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:2073
17926msgid "great ×6 grandparent"
17927msgstr ""
17928
17929#: app/Functions/Functions.php:2212
17930msgid "great ×6 grandson"
17931msgstr ""
17932
17933#: app/Functions/Functions.php:1649
17934msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17935msgid "great ×6 uncle"
17936msgstr ""
17937
17938#: app/Functions/Functions.php:1653
17939msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17940msgid "great ×6 uncle"
17941msgstr ""
17942
17943#: app/Functions/Functions.php:1656
17944msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17945msgid "great ×6 uncle"
17946msgstr ""
17947
17948#: app/Functions/Functions.php:1679
17949msgid "great ×7 aunt"
17950msgstr ""
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:1682
17953msgid "great ×7 aunt/uncle"
17954msgstr ""
17955
17956#: app/Functions/Functions.php:2230
17957msgid "great ×7 grandchild"
17958msgstr ""
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:2227
17961msgid "great ×7 granddaughter"
17962msgstr ""
17963
17964#: app/Functions/Functions.php:2077
17965msgid "great ×7 grandfather"
17966msgstr ""
17967
17968#: app/Functions/Functions.php:2081
17969msgid "great ×7 grandmother"
17970msgstr ""
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:2084
17973msgid "great ×7 grandparent"
17974msgstr ""
17975
17976#: app/Functions/Functions.php:2223
17977msgid "great ×7 grandson"
17978msgstr ""
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:1668
17981msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17982msgid "great ×7 uncle"
17983msgstr ""
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:1672
17986msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17987msgid "great ×7 uncle"
17988msgstr ""
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:1675
17991msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17992msgid "great ×7 uncle"
17993msgstr ""
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:1352
17996msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17997msgid "great-aunt"
17998msgstr ""
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:1048
18001msgctxt "father’s father’s sister"
18002msgid "great-aunt"
18003msgstr ""
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:1358
18006msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18007msgid "great-aunt"
18008msgstr ""
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:1060
18011msgctxt "father’s mother’s sister"
18012msgid "great-aunt"
18013msgstr ""
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:1364
18016msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18017msgid "great-aunt"
18018msgstr ""
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1072
18021msgctxt "father’s parent’s sister"
18022msgid "great-aunt"
18023msgstr ""
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:1370
18026msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18027msgid "great-aunt"
18028msgstr ""
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:1128
18031msgctxt "mother’s father’s sister"
18032msgid "great-aunt"
18033msgstr ""
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1376
18036msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18037msgid "great-aunt"
18038msgstr ""
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:1146
18041msgctxt "mother’s mother’s sister"
18042msgid "great-aunt"
18043msgstr ""
18044
18045#: app/Functions/Functions.php:1382
18046msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18047msgid "great-aunt"
18048msgstr ""
18049
18050#: app/Functions/Functions.php:1158
18051msgctxt "mother’s parent’s sister"
18052msgid "great-aunt"
18053msgstr ""
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:1388
18056msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18057msgid "great-aunt"
18058msgstr ""
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:1180
18061msgctxt "parent’s father’s sister"
18062msgid "great-aunt"
18063msgstr ""
18064
18065#: app/Functions/Functions.php:1394
18066msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18067msgid "great-aunt"
18068msgstr ""
18069
18070#: app/Functions/Functions.php:1192
18071msgctxt "parent’s mother’s sister"
18072msgid "great-aunt"
18073msgstr ""
18074
18075#: app/Functions/Functions.php:1400
18076msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18077msgid "great-aunt"
18078msgstr ""
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:1204
18081msgctxt "parent’s parent’s sister"
18082msgid "great-aunt"
18083msgstr ""
18084
18085#: app/Functions/Functions.php:1046
18086msgctxt "father’s father’s sibling"
18087msgid "great-aunt/uncle"
18088msgstr ""
18089
18090#: app/Functions/Functions.php:1354
18091msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18092msgid "great-aunt/uncle"
18093msgstr ""
18094
18095#: app/Functions/Functions.php:1058
18096msgctxt "father’s mother’s sibling"
18097msgid "great-aunt/uncle"
18098msgstr ""
18099
18100#: app/Functions/Functions.php:1360
18101msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18102msgid "great-aunt/uncle"
18103msgstr ""
18104
18105#: app/Functions/Functions.php:1070
18106msgctxt "father’s parent’s sibling"
18107msgid "great-aunt/uncle"
18108msgstr ""
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:1366
18111msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18112msgid "great-aunt/uncle"
18113msgstr ""
18114
18115#: app/Functions/Functions.php:1126
18116msgctxt "mother’s father’s sibling"
18117msgid "great-aunt/uncle"
18118msgstr ""
18119
18120#: app/Functions/Functions.php:1372
18121msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18122msgid "great-aunt/uncle"
18123msgstr ""
18124
18125#: app/Functions/Functions.php:1144
18126msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18127msgid "great-aunt/uncle"
18128msgstr ""
18129
18130#: app/Functions/Functions.php:1378
18131msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18132msgid "great-aunt/uncle"
18133msgstr ""
18134
18135#: app/Functions/Functions.php:1156
18136msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18137msgid "great-aunt/uncle"
18138msgstr ""
18139
18140#: app/Functions/Functions.php:1384
18141msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18142msgid "great-aunt/uncle"
18143msgstr ""
18144
18145#: app/Functions/Functions.php:1178
18146msgctxt "parent’s father’s sibling"
18147msgid "great-aunt/uncle"
18148msgstr ""
18149
18150#: app/Functions/Functions.php:1390
18151msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18152msgid "great-aunt/uncle"
18153msgstr ""
18154
18155#: app/Functions/Functions.php:1190
18156msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18157msgid "great-aunt/uncle"
18158msgstr ""
18159
18160#: app/Functions/Functions.php:1396
18161msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18162msgid "great-aunt/uncle"
18163msgstr ""
18164
18165#: app/Functions/Functions.php:1202
18166msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18167msgid "great-aunt/uncle"
18168msgstr ""
18169
18170#: app/Functions/Functions.php:1402
18171msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18172msgid "great-aunt/uncle"
18173msgstr ""
18174
18175#: app/Functions/Functions.php:980
18176msgctxt "child’s child’s child"
18177msgid "great-grandchild"
18178msgstr ""
18179
18180#: app/Functions/Functions.php:986
18181msgctxt "child’s daughter’s child"
18182msgid "great-grandchild"
18183msgstr ""
18184
18185#: app/Functions/Functions.php:994
18186msgctxt "child’s son’s child"
18187msgid "great-grandchild"
18188msgstr ""
18189
18190#: app/Functions/Functions.php:1002
18191msgctxt "daughter’s child’s child"
18192msgid "great-grandchild"
18193msgstr ""
18194
18195#: app/Functions/Functions.php:1008
18196msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18197msgid "great-grandchild"
18198msgstr ""
18199
18200#: app/Functions/Functions.php:1022
18201msgctxt "daughter’s son’s child"
18202msgid "great-grandchild"
18203msgstr ""
18204
18205#: app/Functions/Functions.php:1300
18206msgctxt "son’s child’s child"
18207msgid "great-grandchild"
18208msgstr ""
18209
18210#: app/Functions/Functions.php:1306
18211msgctxt "son’s daughter’s child"
18212msgid "great-grandchild"
18213msgstr ""
18214
18215#: app/Functions/Functions.php:1314
18216msgctxt "son’s son’s child"
18217msgid "great-grandchild"
18218msgstr ""
18219
18220#: app/Functions/Functions.php:982
18221msgctxt "child’s child’s daughter"
18222msgid "great-granddaughter"
18223msgstr ""
18224
18225#: app/Functions/Functions.php:988
18226msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18227msgid "great-granddaughter"
18228msgstr ""
18229
18230#: app/Functions/Functions.php:996
18231msgctxt "child’s son’s daughter"
18232msgid "great-granddaughter"
18233msgstr ""
18234
18235#: app/Functions/Functions.php:1004
18236msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18237msgid "great-granddaughter"
18238msgstr ""
18239
18240#: app/Functions/Functions.php:1010
18241msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18242msgid "great-granddaughter"
18243msgstr ""
18244
18245#: app/Functions/Functions.php:1024
18246msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18247msgid "great-granddaughter"
18248msgstr ""
18249
18250#: app/Functions/Functions.php:1302
18251msgctxt "son’s child’s daughter"
18252msgid "great-granddaughter"
18253msgstr ""
18254
18255#: app/Functions/Functions.php:1308
18256msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18257msgid "great-granddaughter"
18258msgstr ""
18259
18260#: app/Functions/Functions.php:1316
18261msgctxt "son’s son’s daughter"
18262msgid "great-granddaughter"
18263msgstr ""
18264
18265#: app/Functions/Functions.php:1040
18266msgctxt "father’s father’s father"
18267msgid "great-grandfather"
18268msgstr ""
18269
18270#: app/Functions/Functions.php:1052
18271msgctxt "father’s mother’s father"
18272msgid "great-grandfather"
18273msgstr ""
18274
18275#: app/Functions/Functions.php:1064
18276msgctxt "father’s parent’s father"
18277msgid "great-grandfather"
18278msgstr ""
18279
18280#: app/Functions/Functions.php:1120
18281msgctxt "mother’s father’s father"
18282msgid "great-grandfather"
18283msgstr ""
18284
18285#: app/Functions/Functions.php:1138
18286msgctxt "mother’s mother’s father"
18287msgid "great-grandfather"
18288msgstr ""
18289
18290#: app/Functions/Functions.php:1150
18291msgctxt "mother’s parent’s father"
18292msgid "great-grandfather"
18293msgstr ""
18294
18295#: app/Functions/Functions.php:1172
18296msgctxt "parent’s father’s father"
18297msgid "great-grandfather"
18298msgstr ""
18299
18300#: app/Functions/Functions.php:1184
18301msgctxt "parent’s mother’s father"
18302msgid "great-grandfather"
18303msgstr ""
18304
18305#: app/Functions/Functions.php:1196
18306msgctxt "parent’s parent’s father"
18307msgid "great-grandfather"
18308msgstr ""
18309
18310#: app/Functions/Functions.php:1042
18311msgctxt "father’s father’s mother"
18312msgid "great-grandmother"
18313msgstr ""
18314
18315#: app/Functions/Functions.php:1054
18316msgctxt "father’s mother’s mother"
18317msgid "great-grandmother"
18318msgstr ""
18319
18320#: app/Functions/Functions.php:1066
18321msgctxt "father’s parent’s mother"
18322msgid "great-grandmother"
18323msgstr ""
18324
18325#: app/Functions/Functions.php:1122
18326msgctxt "mother’s father’s mother"
18327msgid "great-grandmother"
18328msgstr ""
18329
18330#: app/Functions/Functions.php:1140
18331msgctxt "mother’s mother’s mother"
18332msgid "great-grandmother"
18333msgstr ""
18334
18335#: app/Functions/Functions.php:1152
18336msgctxt "mother’s parent’s mother"
18337msgid "great-grandmother"
18338msgstr ""
18339
18340#: app/Functions/Functions.php:1174
18341msgctxt "parent’s father’s mother"
18342msgid "great-grandmother"
18343msgstr ""
18344
18345#: app/Functions/Functions.php:1186
18346msgctxt "parent’s mother’s mother"
18347msgid "great-grandmother"
18348msgstr ""
18349
18350#: app/Functions/Functions.php:1198
18351msgctxt "parent’s parent’s mother"
18352msgid "great-grandmother"
18353msgstr ""
18354
18355#: app/Functions/Functions.php:1044
18356msgctxt "father’s father’s parent"
18357msgid "great-grandparent"
18358msgstr ""
18359
18360#: app/Functions/Functions.php:1056
18361msgctxt "father’s mother’s parent"
18362msgid "great-grandparent"
18363msgstr ""
18364
18365#: app/Functions/Functions.php:1068
18366msgctxt "father’s parent’s parent"
18367msgid "great-grandparent"
18368msgstr ""
18369
18370#: app/Functions/Functions.php:1124
18371msgctxt "mother’s father’s parent"
18372msgid "great-grandparent"
18373msgstr ""
18374
18375#: app/Functions/Functions.php:1142
18376msgctxt "mother’s mother’s parent"
18377msgid "great-grandparent"
18378msgstr ""
18379
18380#: app/Functions/Functions.php:1154
18381msgctxt "mother’s parent’s parent"
18382msgid "great-grandparent"
18383msgstr ""
18384
18385#: app/Functions/Functions.php:1176
18386msgctxt "parent’s father’s parent"
18387msgid "great-grandparent"
18388msgstr ""
18389
18390#: app/Functions/Functions.php:1188
18391msgctxt "parent’s mother’s parent"
18392msgid "great-grandparent"
18393msgstr ""
18394
18395#: app/Functions/Functions.php:1200
18396msgctxt "parent’s parent’s parent"
18397msgid "great-grandparent"
18398msgstr ""
18399
18400#: app/Functions/Functions.php:984
18401msgctxt "child’s child’s son"
18402msgid "great-grandson"
18403msgstr ""
18404
18405#: app/Functions/Functions.php:992
18406msgctxt "child’s daughter’s son"
18407msgid "great-grandson"
18408msgstr ""
18409
18410#: app/Functions/Functions.php:998
18411msgctxt "child’s son’s son"
18412msgid "great-grandson"
18413msgstr ""
18414
18415#: app/Functions/Functions.php:1006
18416msgctxt "daughter’s child’s son"
18417msgid "great-grandson"
18418msgstr ""
18419
18420#: app/Functions/Functions.php:1014
18421msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18422msgid "great-grandson"
18423msgstr ""
18424
18425#: app/Functions/Functions.php:1026
18426msgctxt "daughter’s son’s son"
18427msgid "great-grandson"
18428msgstr ""
18429
18430#: app/Functions/Functions.php:1304
18431msgctxt "son’s child’s son"
18432msgid "great-grandson"
18433msgstr ""
18434
18435#: app/Functions/Functions.php:1312
18436msgctxt "son’s daughter’s son"
18437msgid "great-grandson"
18438msgstr ""
18439
18440#: app/Functions/Functions.php:1318
18441msgctxt "son’s son’s son"
18442msgid "great-grandson"
18443msgstr ""
18444
18445#: app/Functions/Functions.php:1584
18446msgid "great-great-aunt"
18447msgstr ""
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:1587
18450msgid "great-great-aunt/uncle"
18451msgstr ""
18452
18453#: app/Functions/Functions.php:2175
18454msgid "great-great-grandchild"
18455msgstr ""
18456
18457#: app/Functions/Functions.php:2172
18458msgid "great-great-granddaughter"
18459msgstr ""
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:2022
18462msgid "great-great-grandfather"
18463msgstr ""
18464
18465#: app/Functions/Functions.php:2026
18466msgid "great-great-grandmother"
18467msgstr ""
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:2029
18470msgid "great-great-grandparent"
18471msgstr ""
18472
18473#: app/Functions/Functions.php:2168
18474msgid "great-great-grandson"
18475msgstr ""
18476
18477#: app/Functions/Functions.php:1603
18478msgid "great-great-great-aunt"
18479msgstr ""
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:1606
18482msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18483msgstr ""
18484
18485#: app/Functions/Functions.php:2186
18486msgid "great-great-great-grandchild"
18487msgstr ""
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:2183
18490msgid "great-great-great-granddaughter"
18491msgstr ""
18492
18493#: app/Functions/Functions.php:2033
18494msgid "great-great-great-grandfather"
18495msgstr ""
18496
18497#: app/Functions/Functions.php:2037
18498msgid "great-great-great-grandmother"
18499msgstr ""
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:2040
18502msgid "great-great-great-grandparent"
18503msgstr ""
18504
18505#: app/Functions/Functions.php:2179
18506msgid "great-great-great-grandson"
18507msgstr ""
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:1804
18510msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18511msgid "great-great-great-nephew"
18512msgstr ""
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:1808
18515msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18516msgid "great-great-great-nephew"
18517msgstr ""
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:1811
18520msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18521msgid "great-great-great-nephew"
18522msgstr ""
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:1827
18525msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18526msgid "great-great-great-nephew/niece"
18527msgstr ""
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:1831
18530msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18531msgid "great-great-great-nephew/niece"
18532msgstr ""
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:1834
18535msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18536msgid "great-great-great-nephew/niece"
18537msgstr ""
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:1816
18540msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18541msgid "great-great-great-niece"
18542msgstr ""
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:1820
18545msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18546msgid "great-great-great-niece"
18547msgstr ""
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:1823
18550msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18551msgid "great-great-great-niece"
18552msgstr ""
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:1592
18555msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18556msgid "great-great-great-uncle"
18557msgstr ""
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:1596
18560msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18561msgid "great-great-great-uncle"
18562msgstr ""
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:1599
18565msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18566msgid "great-great-great-uncle"
18567msgstr ""
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:1769
18570msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18571msgid "great-great-nephew"
18572msgstr ""
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:1773
18575msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18576msgid "great-great-nephew"
18577msgstr ""
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:1776
18580msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18581msgid "great-great-nephew"
18582msgstr ""
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:1792
18585msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18586msgid "great-great-nephew/niece"
18587msgstr ""
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:1796
18590msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18591msgid "great-great-nephew/niece"
18592msgstr ""
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:1799
18595msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18596msgid "great-great-nephew/niece"
18597msgstr ""
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:1781
18600msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18601msgid "great-great-niece"
18602msgstr ""
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:1785
18605msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18606msgid "great-great-niece"
18607msgstr ""
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:1788
18610msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18611msgid "great-great-niece"
18612msgstr ""
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:1573
18615msgctxt "great-grandfather’s brother"
18616msgid "great-great-uncle"
18617msgstr ""
18618
18619#: app/Functions/Functions.php:1577
18620msgctxt "great-grandmother’s brother"
18621msgid "great-great-uncle"
18622msgstr ""
18623
18624#: app/Functions/Functions.php:1580
18625msgctxt "great-grandparent’s brother"
18626msgid "great-great-uncle"
18627msgstr ""
18628
18629#: app/Functions/Functions.php:929
18630msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18631msgid "great-nephew"
18632msgstr ""
18633
18634#: app/Functions/Functions.php:949
18635msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18636msgid "great-nephew"
18637msgstr ""
18638
18639#: app/Functions/Functions.php:967
18640msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18641msgid "great-nephew"
18642msgstr ""
18643
18644#: app/Functions/Functions.php:1249
18645msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18646msgid "great-nephew"
18647msgstr ""
18648
18649#: app/Functions/Functions.php:1269
18650msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18651msgid "great-nephew"
18652msgstr ""
18653
18654#: app/Functions/Functions.php:1293
18655msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18656msgid "great-nephew"
18657msgstr ""
18658
18659#: app/Functions/Functions.php:932
18660msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18661msgid "great-nephew"
18662msgstr ""
18663
18664#: app/Functions/Functions.php:952
18665msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18666msgid "great-nephew"
18667msgstr ""
18668
18669#: app/Functions/Functions.php:970
18670msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18671msgid "great-nephew"
18672msgstr ""
18673
18674#: app/Functions/Functions.php:1252
18675msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18676msgid "great-nephew"
18677msgstr ""
18678
18679#: app/Functions/Functions.php:1272
18680msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18681msgid "great-nephew"
18682msgstr ""
18683
18684#: app/Functions/Functions.php:1296
18685msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18686msgid "great-nephew"
18687msgstr ""
18688
18689#: app/Functions/Functions.php:1218
18690msgctxt "sibling’s child’s son"
18691msgid "great-nephew"
18692msgstr ""
18693
18694#: app/Functions/Functions.php:1226
18695msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18696msgid "great-nephew"
18697msgstr ""
18698
18699#: app/Functions/Functions.php:1232
18700msgctxt "sibling’s son’s son"
18701msgid "great-nephew"
18702msgstr ""
18703
18704#: app/Functions/Functions.php:917
18705msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18706msgid "great-nephew/niece"
18707msgstr ""
18708
18709#: app/Functions/Functions.php:935
18710msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18711msgid "great-nephew/niece"
18712msgstr ""
18713
18714#: app/Functions/Functions.php:955
18715msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18716msgid "great-nephew/niece"
18717msgstr ""
18718
18719#: app/Functions/Functions.php:1237
18720msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18721msgid "great-nephew/niece"
18722msgstr ""
18723
18724#: app/Functions/Functions.php:1255
18725msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18726msgid "great-nephew/niece"
18727msgstr ""
18728
18729#: app/Functions/Functions.php:1281
18730msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18731msgid "great-nephew/niece"
18732msgstr ""
18733
18734#: app/Functions/Functions.php:920
18735msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18736msgid "great-nephew/niece"
18737msgstr ""
18738
18739#: app/Functions/Functions.php:938
18740msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18741msgid "great-nephew/niece"
18742msgstr ""
18743
18744#: app/Functions/Functions.php:958
18745msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18746msgid "great-nephew/niece"
18747msgstr ""
18748
18749#: app/Functions/Functions.php:1240
18750msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18751msgid "great-nephew/niece"
18752msgstr ""
18753
18754#: app/Functions/Functions.php:1258
18755msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18756msgid "great-nephew/niece"
18757msgstr ""
18758
18759#: app/Functions/Functions.php:1284
18760msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18761msgid "great-nephew/niece"
18762msgstr ""
18763
18764#: app/Functions/Functions.php:1214
18765msgctxt "sibling’s child’s child"
18766msgid "great-nephew/niece"
18767msgstr ""
18768
18769#: app/Functions/Functions.php:1220
18770msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18771msgid "great-nephew/niece"
18772msgstr ""
18773
18774#: app/Functions/Functions.php:1228
18775msgctxt "sibling’s son’s child"
18776msgid "great-nephew/niece"
18777msgstr ""
18778
18779#: app/Functions/Functions.php:923
18780msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18781msgid "great-niece"
18782msgstr ""
18783
18784#: app/Functions/Functions.php:941
18785msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18786msgid "great-niece"
18787msgstr ""
18788
18789#: app/Functions/Functions.php:961
18790msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18791msgid "great-niece"
18792msgstr ""
18793
18794#: app/Functions/Functions.php:1243
18795msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18796msgid "great-niece"
18797msgstr ""
18798
18799#: app/Functions/Functions.php:1261
18800msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18801msgid "great-niece"
18802msgstr ""
18803
18804#: app/Functions/Functions.php:1287
18805msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18806msgid "great-niece"
18807msgstr ""
18808
18809#: app/Functions/Functions.php:926
18810msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18811msgid "great-niece"
18812msgstr ""
18813
18814#: app/Functions/Functions.php:944
18815msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18816msgid "great-niece"
18817msgstr ""
18818
18819#: app/Functions/Functions.php:964
18820msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18821msgid "great-niece"
18822msgstr ""
18823
18824#: app/Functions/Functions.php:1246
18825msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18826msgid "great-niece"
18827msgstr ""
18828
18829#: app/Functions/Functions.php:1264
18830msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18831msgid "great-niece"
18832msgstr ""
18833
18834#: app/Functions/Functions.php:1290
18835msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18836msgid "great-niece"
18837msgstr ""
18838
18839#: app/Functions/Functions.php:1216
18840msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18841msgid "great-niece"
18842msgstr ""
18843
18844#: app/Functions/Functions.php:1222
18845msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18846msgid "great-niece"
18847msgstr ""
18848
18849#: app/Functions/Functions.php:1230
18850msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18851msgid "great-niece"
18852msgstr ""
18853
18854#: app/Functions/Functions.php:1038
18855msgctxt "father’s father’s brother"
18856msgid "great-uncle"
18857msgstr ""
18858
18859#: app/Functions/Functions.php:1356
18860msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18861msgid "great-uncle"
18862msgstr ""
18863
18864#: app/Functions/Functions.php:1050
18865msgctxt "father’s mother’s brother"
18866msgid "great-uncle"
18867msgstr ""
18868
18869#: app/Functions/Functions.php:1362
18870msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18871msgid "great-uncle"
18872msgstr ""
18873
18874#: app/Functions/Functions.php:1062
18875msgctxt "father’s parent’s brother"
18876msgid "great-uncle"
18877msgstr ""
18878
18879#: app/Functions/Functions.php:1368
18880msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18881msgid "great-uncle"
18882msgstr ""
18883
18884#: app/Functions/Functions.php:1118
18885msgctxt "mother’s father’s brother"
18886msgid "great-uncle"
18887msgstr ""
18888
18889#: app/Functions/Functions.php:1374
18890msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18891msgid "great-uncle"
18892msgstr ""
18893
18894#: app/Functions/Functions.php:1136
18895msgctxt "mother’s mother’s brother"
18896msgid "great-uncle"
18897msgstr ""
18898
18899#: app/Functions/Functions.php:1380
18900msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18901msgid "great-uncle"
18902msgstr ""
18903
18904#: app/Functions/Functions.php:1148
18905msgctxt "mother’s parent’s brother"
18906msgid "great-uncle"
18907msgstr ""
18908
18909#: app/Functions/Functions.php:1386
18910msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18911msgid "great-uncle"
18912msgstr ""
18913
18914#: app/Functions/Functions.php:1170
18915msgctxt "parent’s father’s brother"
18916msgid "great-uncle"
18917msgstr ""
18918
18919#: app/Functions/Functions.php:1392
18920msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18921msgid "great-uncle"
18922msgstr ""
18923
18924#: app/Functions/Functions.php:1182
18925msgctxt "parent’s mother’s brother"
18926msgid "great-uncle"
18927msgstr ""
18928
18929#: app/Functions/Functions.php:1398
18930msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18931msgid "great-uncle"
18932msgstr ""
18933
18934#: app/Functions/Functions.php:1194
18935msgctxt "parent’s parent’s brother"
18936msgid "great-uncle"
18937msgstr ""
18938
18939#: app/Functions/Functions.php:1404
18940msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18941msgid "great-uncle"
18942msgstr ""
18943
18944#. I18N: layout option for the fan chart
18945#: app/Module/FanChartModule.php:575
18946msgid "half circle"
18947msgstr ""
18948
18949#: app/Functions/Functions.php:796
18950msgctxt "father’s son"
18951msgid "half-brother"
18952msgstr "frairastre"
18953
18954#: app/Functions/Functions.php:834
18955msgctxt "mother’s son"
18956msgid "half-brother"
18957msgstr "frairastre"
18958
18959#: app/Functions/Functions.php:852
18960msgctxt "parent’s son"
18961msgid "half-brother"
18962msgstr "frairastre"
18963
18964#: app/Functions/Functions.php:782
18965msgctxt "father’s child"
18966msgid "half-sibling"
18967msgstr "frairastre/sorrastra"
18968
18969#: app/Functions/Functions.php:818
18970msgctxt "mother’s child"
18971msgid "half-sibling"
18972msgstr "frairastre/sorrastra"
18973
18974#: app/Functions/Functions.php:838
18975msgctxt "parent’s child"
18976msgid "half-sibling"
18977msgstr "frairastre/sorrastra"
18978
18979#: app/Functions/Functions.php:784
18980msgctxt "father’s daughter"
18981msgid "half-sister"
18982msgstr "sorrastra"
18983
18984#: app/Functions/Functions.php:820
18985msgctxt "mother’s daughter"
18986msgid "half-sister"
18987msgstr "sorrastra"
18988
18989#: app/Functions/Functions.php:840
18990msgctxt "parent’s daughter"
18991msgid "half-sister"
18992msgstr "sorrastra"
18993
18994#. I18N: reflexive pronoun
18995#: app/Functions/Functions.php:190
18996msgid "herself"
18997msgstr ""
18998
18999#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
19000#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583
19001msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
19002msgstr ""
19003
19004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
19010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
19011msgid "hide"
19012msgstr ""
19013
19014#. I18N: reflexive pronoun
19015#: app/Functions/Functions.php:187
19016msgid "himself"
19017msgstr ""
19018
19019#: app/Functions/Functions.php:629
19020msgid "husband"
19021msgstr "marit"
19022
19023#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19024#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
19025msgid "immigration name"
19026msgstr ""
19027
19028#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19029#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
19030msgctxt "FEMALE"
19031msgid "immigration name"
19032msgstr ""
19033
19034#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19035#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
19036msgctxt "MALE"
19037msgid "immigration name"
19038msgstr ""
19039
19040#. I18N: A button label.
19041#: resources/views/admin/locations.phtml:141
19042#, fuzzy
19043msgid "import"
19044msgstr "impòrtar"
19045
19046#. I18N: A button label.
19047#: resources/views/admin/locations.phtml:120
19048msgid "import file"
19049msgstr ""
19050
19051#. I18N: Gedcom INT dates
19052#: app/Date.php:353
19053#, php-format
19054msgid "interpreted %s (%s)"
19055msgstr ""
19056
19057#: resources/views/search-general-page.phtml:92
19058#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
19059msgid "invert selection"
19060msgstr ""
19061
19062#. I18N: a month in the French republican calendar
19063#: app/Date/FrenchDate.php:159
19064msgctxt "GENITIVE"
19065msgid "jours complementaires"
19066msgstr ""
19067
19068#. I18N: a month in the French republican calendar
19069#: app/Date/FrenchDate.php:253
19070msgctxt "INSTRUMENTAL"
19071msgid "jours complementaires"
19072msgstr ""
19073
19074#. I18N: a month in the French republican calendar
19075#: app/Date/FrenchDate.php:206
19076msgctxt "LOCATIVE"
19077msgid "jours complementaires"
19078msgstr ""
19079
19080#. I18N: a month in the French republican calendar
19081#: app/Date/FrenchDate.php:112
19082msgctxt "NOMINATIVE"
19083msgid "jours complementaires"
19084msgstr ""
19085
19086#. I18N: A button label, last page
19087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
19088#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17
19089#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
19090#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
19091msgid "last"
19092msgstr "darrièr"
19093
19094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
19095msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19096msgid "last"
19097msgstr ""
19098
19099#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19100msgid "left"
19101msgstr ""
19102
19103#. I18N: Layout option for lists of names
19104#. I18N: An option in a list-box
19105#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
19106#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 app/Module/RecentChangesModule.php:221
19107#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19108#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19109#: app/Module/YahrzeitModule.php:252
19110msgid "list"
19111msgstr ""
19112
19113#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:772
19114#, php-format
19115msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19116msgstr ""
19117
19118#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19119#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
19120msgid "maiden name"
19121msgstr ""
19122
19123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
19124msgid "managers"
19125msgstr ""
19126
19127#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19128#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747
19129msgid "markdown"
19130msgstr ""
19131
19132#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
19133msgid "marriage"
19134msgstr "maridatge"
19135
19136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19137msgctxt "FEMALE"
19138msgid "married"
19139msgstr "maridada"
19140
19141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19142msgctxt "MALE"
19143msgid "married"
19144msgstr "maridat"
19145
19146#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19147#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
19148msgid "married name"
19149msgstr "nom d'usatge"
19150
19151#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19152#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
19153msgctxt "FEMALE"
19154msgid "married name"
19155msgstr "nom d'usatge"
19156
19157#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19158#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
19159msgctxt "MALE"
19160msgid "married name"
19161msgstr "nom d'usatge"
19162
19163#: app/Functions/Functions.php:822
19164msgctxt "mother’s father"
19165msgid "maternal grandfather"
19166msgstr ""
19167
19168#: app/Functions/Functions.php:826
19169msgctxt "mother’s mother"
19170msgid "maternal grandmother"
19171msgstr ""
19172
19173#: app/Functions/Functions.php:828
19174msgctxt "mother’s parent"
19175msgid "maternal grandparent"
19176msgstr ""
19177
19178#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19179#: app/SurnameTradition.php:88
19180msgid "matrilineal"
19181msgstr "per linha mairala"
19182
19183#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
19184#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
19185#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
19186#, php-format
19187msgid "maximum %s day"
19188msgid_plural "maximum %s days"
19189msgstr[0] "maximum %s jorn"
19190msgstr[1] "maximum %s jorns"
19191
19192#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
19193#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45
19194#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19195#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
19196#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
19197msgid "members"
19198msgstr "membres"
19199
19200#. I18N: Name of a theme.
19201#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19202#, fuzzy
19203msgid "minimal"
19204msgstr "minimal"
19205
19206#: app/Functions/Functions.php:615
19207msgid "mother"
19208msgstr "mair"
19209
19210#: app/Functions/Functions.php:808
19211msgctxt "husband’s mother"
19212msgid "mother-in-law"
19213msgstr "sògra"
19214
19215#: app/Functions/Functions.php:888
19216msgctxt "spouse’s mother"
19217msgid "mother-in-law"
19218msgstr "sògra"
19219
19220#: app/Functions/Functions.php:906
19221msgctxt "wife’s mother"
19222msgid "mother-in-law"
19223msgstr "sògra"
19224
19225#: app/Functions/Functions.php:894
19226msgctxt "spouse’s parent"
19227msgid "mother/father-in-law"
19228msgstr "sògra/sògra"
19229
19230#: app/Functions/Functions.php:756
19231msgctxt "brother’s son"
19232msgid "nephew"
19233msgstr "nebot"
19234
19235#: app/Functions/Functions.php:1108
19236msgctxt "husband’s brother’s son"
19237msgid "nephew"
19238msgstr ""
19239
19240#: app/Functions/Functions.php:1104
19241msgctxt "husband’s sibling’s son"
19242msgid "nephew"
19243msgstr ""
19244
19245#: app/Functions/Functions.php:1106
19246msgctxt "husband’s sister’s son"
19247msgid "nephew"
19248msgstr ""
19249
19250#: app/Functions/Functions.php:860
19251msgctxt "sibling’s son"
19252msgid "nephew"
19253msgstr "nebot"
19254
19255#: app/Functions/Functions.php:870
19256msgctxt "sister’s son"
19257msgid "nephew"
19258msgstr "nebot"
19259
19260#: app/Functions/Functions.php:1348
19261msgctxt "wife’s brother’s son"
19262msgid "nephew"
19263msgstr ""
19264
19265#: app/Functions/Functions.php:1344
19266msgctxt "wife’s sibling’s son"
19267msgid "nephew"
19268msgstr ""
19269
19270#: app/Functions/Functions.php:1346
19271msgctxt "wife’s sister’s son"
19272msgid "nephew"
19273msgstr ""
19274
19275#: app/Functions/Functions.php:946
19276msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19277msgid "nephew-in-law"
19278msgstr ""
19279
19280#: app/Functions/Functions.php:1224
19281msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19282msgid "nephew-in-law"
19283msgstr ""
19284
19285#: app/Functions/Functions.php:1266
19286msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19287msgid "nephew-in-law"
19288msgstr ""
19289
19290#: app/Functions/Functions.php:752
19291msgctxt "brother’s child"
19292msgid "nephew/niece"
19293msgstr ""
19294
19295#: app/Functions/Functions.php:1096
19296msgctxt "husband’s brother’s child"
19297msgid "nephew/niece"
19298msgstr ""
19299
19300#: app/Functions/Functions.php:1092
19301msgctxt "husband’s sibling’s child"
19302msgid "nephew/niece"
19303msgstr ""
19304
19305#: app/Functions/Functions.php:1094
19306msgctxt "husband’s sister’s child"
19307msgid "nephew/niece"
19308msgstr ""
19309
19310#: app/Functions/Functions.php:856
19311msgctxt "sibling’s child"
19312msgid "nephew/niece"
19313msgstr ""
19314
19315#: app/Functions/Functions.php:864
19316msgctxt "sister’s child"
19317msgid "nephew/niece"
19318msgstr "nebot/neboda"
19319
19320#: app/Functions/Functions.php:1336
19321msgctxt "wife’s brother’s child"
19322msgid "nephew/niece"
19323msgstr ""
19324
19325#: app/Functions/Functions.php:1332
19326msgctxt "wife’s sibling’s child"
19327msgid "nephew/niece"
19328msgstr ""
19329
19330#: app/Functions/Functions.php:1334
19331msgctxt "wife’s sister’s child"
19332msgid "nephew/niece"
19333msgstr ""
19334
19335#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
19336msgid "never"
19337msgstr "jamai"
19338
19339#. I18N: A button label, next page
19340#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19341#: resources/views/individual-page.phtml:79
19342#: resources/views/layouts/default.phtml:165
19343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19
19344#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19345#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19346#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19347#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19348#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19349#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19350#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19351#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19352#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19355#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19356msgid "next"
19357msgstr "seguent"
19358
19359#: app/Functions/Functions.php:754
19360msgctxt "brother’s daughter"
19361msgid "niece"
19362msgstr ""
19363
19364#: app/Functions/Functions.php:1102
19365msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19366msgid "niece"
19367msgstr ""
19368
19369#: app/Functions/Functions.php:1098
19370msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19371msgid "niece"
19372msgstr ""
19373
19374#: app/Functions/Functions.php:1100
19375msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19376msgid "niece"
19377msgstr ""
19378
19379#: app/Functions/Functions.php:858
19380msgctxt "sibling’s daughter"
19381msgid "niece"
19382msgstr ""
19383
19384#: app/Functions/Functions.php:866
19385msgctxt "sister’s daughter"
19386msgid "niece"
19387msgstr ""
19388
19389#: app/Functions/Functions.php:1342
19390msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19391msgid "niece"
19392msgstr ""
19393
19394#: app/Functions/Functions.php:1338
19395msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19396msgid "niece"
19397msgstr ""
19398
19399#: app/Functions/Functions.php:1340
19400msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19401msgid "niece"
19402msgstr ""
19403
19404#: app/Functions/Functions.php:972
19405msgctxt "brother’s son’s wife"
19406msgid "niece-in-law"
19407msgstr ""
19408
19409#: app/Functions/Functions.php:1234
19410msgctxt "sibling’s son’s wife"
19411msgid "niece-in-law"
19412msgstr ""
19413
19414#: app/Functions/Functions.php:1298
19415msgctxt "sisters’s son’s wife"
19416msgid "niece-in-law"
19417msgstr ""
19418
19419#: app/Functions/Functions.php:478
19420msgid "ninth cousin"
19421msgstr ""
19422
19423#: app/Functions/Functions.php:442
19424msgctxt "FEMALE"
19425msgid "ninth cousin"
19426msgstr ""
19427
19428#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19429#: app/Functions/Functions.php:398
19430msgctxt "MALE"
19431msgid "ninth cousin"
19432msgstr ""
19433
19434#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213
19435#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19436#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19437#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19438#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19440#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19441#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19442#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
19448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
19449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
19450#: resources/views/lists/families-table.phtml:375
19451#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
19452#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19453#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19454#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19455#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19456#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19457#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19458#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19459#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19460#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19461#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19462#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19468#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19469msgid "no"
19470msgstr "non"
19471
19472#. I18N: None of the other options
19473#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745
19474#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751
19475#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19476#: app/Services/EmailService.php:221
19477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19478msgid "none"
19479msgstr "cap"
19480
19481#: app/SurnameTradition.php:114
19482msgctxt "Surname tradition"
19483msgid "none"
19484msgstr "cap"
19485
19486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19487msgid "numbers"
19488msgstr "numèros"
19489
19490#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19491#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19492#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19493#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19494#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19495#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19496#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19500#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19502#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19503msgid "of"
19504msgstr "de"
19505
19506#: app/Functions/FunctionsPrint.php:278
19507msgid "(on the date of death)"
19508msgstr "(lo jorn del decès)"
19509
19510#: app/Functions/Functions.php:619
19511#, fuzzy
19512msgid "parent"
19513msgstr "parent"
19514
19515#: app/Functions/Functions.php:679
19516msgid "partner"
19517msgstr "concubin(a)"
19518
19519#: app/Functions/Functions.php:659
19520msgctxt "FEMALE"
19521msgid "partner"
19522msgstr "concubina"
19523
19524#: app/Functions/Functions.php:639
19525msgctxt "MALE"
19526msgid "partner"
19527msgstr "concubin"
19528
19529#: app/SurnameTradition.php:77
19530#, fuzzy
19531msgctxt "Surname tradition"
19532msgid "paternal"
19533msgstr "paternal"
19534
19535#: app/Functions/Functions.php:786
19536msgctxt "father’s father"
19537msgid "paternal grandfather"
19538msgstr ""
19539
19540#: app/Functions/Functions.php:788
19541msgctxt "father’s mother"
19542msgid "paternal grandmother"
19543msgstr ""
19544
19545#: app/Functions/Functions.php:790
19546msgctxt "father’s parent"
19547msgid "paternal grandparent"
19548msgstr ""
19549
19550#. I18N: A system where children take their father’s surname
19551#: app/SurnameTradition.php:84
19552msgid "patrilineal"
19553msgstr "per linha paternala"
19554
19555#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19556#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19557msgid "pending"
19558msgstr "pendent"
19559
19560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19561msgid "percentage"
19562msgstr "percentatge"
19563
19564#. I18N: A button label, previous page
19565#: resources/views/individual-page.phtml:75
19566#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19567#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
19568#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19569#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19570#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19571#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19572#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19573#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19574#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19575#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19576#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19577#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19578#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19579msgid "previous"
19580msgstr "precedent"
19581
19582#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19583#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19584msgid "primary evidence"
19585msgstr "font primari"
19586
19587#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19588#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19589msgid "questionable evidence"
19590msgstr "font pas segura"
19591
19592#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19594msgid "records"
19595msgstr "enregistraments"
19596
19597#: resources/views/family-page.phtml:22
19598#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
19599#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
19600#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19601#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19602msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19603msgid "reject"
19604msgstr "regetar"
19605
19606#: resources/views/family-page.phtml:16
19607#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19608#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
19609#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19610#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19611msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19612msgid "reject"
19613msgstr "regetar"
19614
19615#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19616#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19617msgid "rejected"
19618msgstr "regetat"
19619
19620#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19621#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19622msgid "religious name"
19623msgstr "nom religiós"
19624
19625#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19626#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19627msgctxt "FEMALE"
19628msgid "religious name"
19629msgstr "nom religiós"
19630
19631#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19632#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19633msgctxt "MALE"
19634msgid "religious name"
19635msgstr "nom religiós"
19636
19637#. I18N: A button label.
19638#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19639msgid "replace"
19640msgstr "remplaçar"
19641
19642#. I18N: A button label.
19643#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19644#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19645#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19646#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19647#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19648msgid "reset"
19649msgstr "reinicializacion"
19650
19651#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19652msgid "right"
19653msgstr ""
19654
19655#. I18N: A button label.
19656#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19657#: resources/views/admin/components.phtml:139
19658#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
19659#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19660#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19661#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19662#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19663#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19664#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947
19666#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
19667#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19669#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19670#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19671#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19672#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19673#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19674#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19675#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19676#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310
19677#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19678#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
19679#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19680#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19681#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19682#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19683#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19684#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19685#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19686#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19687#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19688#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19689#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19690#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19691#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19692#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19693#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19694#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19695msgid "save"
19696msgstr "enregistrar"
19697
19698#. I18N: A button label.
19699#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19700#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19701#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19702#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19703#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19704#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19705msgid "search"
19706msgstr "recercar"
19707
19708#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19709#: app/Functions/Functions.php:560
19710#, php-format
19711msgid "second %s"
19712msgstr "segond/a %s"
19713
19714#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19715#: app/Functions/Functions.php:538
19716#, php-format
19717msgctxt "FEMALE"
19718msgid "second %s"
19719msgstr "segonda %s"
19720
19721#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19722#: app/Functions/Functions.php:515
19723#, php-format
19724msgctxt "MALE"
19725msgid "second %s"
19726msgstr "segond %s"
19727
19728#: app/Functions/Functions.php:464
19729msgid "second cousin"
19730msgstr ""
19731
19732#: app/Functions/Functions.php:428
19733msgctxt "FEMALE"
19734msgid "second cousin"
19735msgstr ""
19736
19737#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19738#: app/Functions/Functions.php:377
19739msgctxt "MALE"
19740msgid "second cousin"
19741msgstr ""
19742
19743#: app/Functions/Functions.php:1465
19744msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19745msgid "second cousin"
19746msgstr ""
19747
19748#: app/Functions/Functions.php:1457
19749msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19750msgid "second cousin"
19751msgstr ""
19752
19753#: app/Functions/Functions.php:1461
19754msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19755msgid "second cousin"
19756msgstr ""
19757
19758#: app/Functions/Functions.php:1489
19759msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19760msgid "second cousin"
19761msgstr ""
19762
19763#: app/Functions/Functions.php:1481
19764msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19765msgid "second cousin"
19766msgstr ""
19767
19768#: app/Functions/Functions.php:1485
19769msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19770msgid "second cousin"
19771msgstr ""
19772
19773#: app/Functions/Functions.php:1477
19774msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19775msgid "second cousin"
19776msgstr ""
19777
19778#: app/Functions/Functions.php:1469
19779msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19780msgid "second cousin"
19781msgstr ""
19782
19783#: app/Functions/Functions.php:1473
19784msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19785msgid "second cousin"
19786msgstr ""
19787
19788#: app/Functions/Functions.php:1501
19789msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19790msgid "second cousin"
19791msgstr ""
19792
19793#: app/Functions/Functions.php:1493
19794msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19795msgid "second cousin"
19796msgstr ""
19797
19798#: app/Functions/Functions.php:1497
19799msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19800msgid "second cousin"
19801msgstr ""
19802
19803#: app/Functions/Functions.php:1525
19804msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19805msgid "second cousin"
19806msgstr ""
19807
19808#: app/Functions/Functions.php:1517
19809msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19810msgid "second cousin"
19811msgstr ""
19812
19813#: app/Functions/Functions.php:1521
19814msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19815msgid "second cousin"
19816msgstr ""
19817
19818#: app/Functions/Functions.php:1513
19819msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19820msgid "second cousin"
19821msgstr ""
19822
19823#: app/Functions/Functions.php:1505
19824msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19825msgid "second cousin"
19826msgstr ""
19827
19828#: app/Functions/Functions.php:1509
19829msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19830msgid "second cousin"
19831msgstr ""
19832
19833#: app/Functions/Functions.php:1537
19834msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19835msgid "second cousin"
19836msgstr ""
19837
19838#: app/Functions/Functions.php:1529
19839msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19840msgid "second cousin"
19841msgstr ""
19842
19843#: app/Functions/Functions.php:1533
19844msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19845msgid "second cousin"
19846msgstr ""
19847
19848#: app/Functions/Functions.php:1561
19849msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19850msgid "second cousin"
19851msgstr ""
19852
19853#: app/Functions/Functions.php:1553
19854msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19855msgid "second cousin"
19856msgstr ""
19857
19858#: app/Functions/Functions.php:1557
19859msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19860msgid "second cousin"
19861msgstr ""
19862
19863#: app/Functions/Functions.php:1549
19864msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19865msgid "second cousin"
19866msgstr ""
19867
19868#: app/Functions/Functions.php:1541
19869msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19870msgid "second cousin"
19871msgstr ""
19872
19873#: app/Functions/Functions.php:1545
19874msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19875msgid "second cousin"
19876msgstr ""
19877
19878#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19879#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19880msgid "secondary evidence"
19881msgstr "font secondàri"
19882
19883#. I18N: select all (of the family trees)
19884#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19885#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19886msgid "select all"
19887msgstr "tot seleccionar"
19888
19889#. I18N: select none (of the family trees)
19890#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19891#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19892msgid "select none"
19893msgstr "deseleccionar"
19894
19895#: app/Functions/Functions.php:612
19896msgid "self"
19897msgstr "el/ela"
19898
19899#: app/Functions/Functions.php:474
19900msgid "seventh cousin"
19901msgstr ""
19902
19903#: app/Functions/Functions.php:438
19904msgctxt "FEMALE"
19905msgid "seventh cousin"
19906msgstr ""
19907
19908#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19909#: app/Functions/Functions.php:392
19910msgctxt "MALE"
19911msgid "seventh cousin"
19912msgstr ""
19913
19914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
19920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
19921#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19922#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19923msgid "show"
19924msgstr "afichar"
19925
19926#. I18N: button label
19927#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19928#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19929#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19930msgid "show more"
19931msgstr ""
19932
19933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19934msgid "show the chart"
19935msgstr "mòstrar lo grafic"
19936
19937#: app/Functions/Functions.php:748
19938msgid "sibling"
19939msgstr "fraire/sòr"
19940
19941#. I18N: A button label.
19942#: resources/views/login-page.phtml:56
19943#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19944msgid "sign in"
19945msgstr "connexion"
19946
19947#. I18N: A button label.
19948#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19949#, fuzzy
19950msgid "sign out"
19951msgstr "desconnexion"
19952
19953#: app/Functions/Functions.php:727
19954msgid "sister"
19955msgstr "sòr"
19956
19957#: app/Functions/Functions.php:758
19958msgctxt "brother’s wife"
19959msgid "sister-in-law"
19960msgstr ""
19961
19962#: app/Functions/Functions.php:978
19963msgctxt "brother’s wife’s sister"
19964msgid "sister-in-law"
19965msgstr ""
19966
19967#: app/Functions/Functions.php:1088
19968msgctxt "husband’s brother’s wife"
19969msgid "sister-in-law"
19970msgstr ""
19971
19972#: app/Functions/Functions.php:812
19973msgctxt "husband’s sister"
19974msgid "sister-in-law"
19975msgstr ""
19976
19977#: app/Functions/Functions.php:1278
19978msgctxt "sister’s husband’s sister"
19979msgid "sister-in-law"
19980msgstr ""
19981
19982#: app/Functions/Functions.php:890
19983msgctxt "spouse’s sister"
19984msgid "sister-in-law"
19985msgstr ""
19986
19987#: app/Functions/Functions.php:1328
19988msgctxt "wife’s brother’s wife"
19989msgid "sister-in-law"
19990msgstr ""
19991
19992#: app/Functions/Functions.php:910
19993msgctxt "wife’s sister"
19994msgid "sister-in-law"
19995msgstr ""
19996
19997#: app/Functions/Functions.php:472
19998msgid "sixth cousin"
19999msgstr ""
20000
20001#: app/Functions/Functions.php:436
20002msgctxt "FEMALE"
20003msgid "sixth cousin"
20004msgstr ""
20005
20006#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20007#: app/Functions/Functions.php:389
20008msgctxt "MALE"
20009msgid "sixth cousin"
20010msgstr ""
20011
20012#: app/Functions/Functions.php:681
20013msgid "son"
20014msgstr "hilh"
20015
20016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20017msgid "son of"
20018msgstr "hilh de"
20019
20020#: app/Functions/Functions.php:764
20021msgctxt "child’s husband"
20022msgid "son-in-law"
20023msgstr ""
20024
20025#: app/Functions/Functions.php:776
20026msgctxt "daughter’s husband"
20027msgid "son-in-law"
20028msgstr ""
20029
20030#: app/Functions/Functions.php:1016
20031msgctxt "daughter’s husband’s father"
20032msgid "son-in-law’s father"
20033msgstr ""
20034
20035#: app/Functions/Functions.php:1018
20036msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20037msgid "son-in-law’s mother"
20038msgstr ""
20039
20040#: app/Functions/Functions.php:1020
20041msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20042msgid "son-in-law’s parent"
20043msgstr ""
20044
20045#: app/Functions/Functions.php:768
20046msgctxt "child’s spouse"
20047msgid "son/daughter-in-law"
20048msgstr ""
20049
20050#. I18N: An option in a list-box
20051#: app/Module/OnThisDayModule.php:256
20052#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
20053#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20054msgid "sort by date"
20055msgstr "ordenar per data"
20056
20057#. I18N: A button label.
20058#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
20059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20061#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20066msgid "sort by date of birth"
20067msgstr "ordenar per data de naissença"
20068
20069#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20070#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20071#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20073msgid "sort by date of death"
20074msgstr "ordenar per data de decès"
20075
20076#. I18N: A button label.
20077#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
20078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20079msgid "sort by date of marriage"
20080msgstr "ordenar per data de maridatge"
20081
20082#. I18N: An option in a list-box
20083#: app/Module/RecentChangesModule.php:232
20084msgid "sort by date, newest first"
20085msgstr "ordenar per data, la mai recenta en primièr luòc"
20086
20087#. I18N: An option in a list-box
20088#: app/Module/RecentChangesModule.php:230
20089msgid "sort by date, oldest first"
20090msgstr "ordenar per data, la mai anciana en primièr luòc"
20091
20092#. I18N: An option in a list-box
20093#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:228
20094#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
20095#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20096#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20097#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20098#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20099#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20101#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20102#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20103#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20104#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20105msgid "sort by name"
20106msgstr "ordenar pel nom"
20107
20108#: app/Functions/Functions.php:669
20109msgid "spouse"
20110msgstr "espós/esposa"
20111
20112#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20113#: app/Services/EmailService.php:223
20114msgid "ssl"
20115msgstr "SSL"
20116
20117#: app/Functions/Functions.php:1086
20118msgctxt "father’s wife’s son"
20119msgid "step-brother"
20120msgstr "frairastre"
20121
20122#: app/Functions/Functions.php:1134
20123msgctxt "mother’s husband’s son"
20124msgid "step-brother"
20125msgstr "conhat"
20126
20127#: app/Functions/Functions.php:1212
20128msgctxt "parent’s spouse’s son"
20129msgid "step-brother"
20130msgstr "conhat"
20131
20132#: app/Functions/Functions.php:802
20133msgctxt "husband’s child"
20134msgid "step-child"
20135msgstr ""
20136
20137#: app/Functions/Functions.php:882
20138msgctxt "spouse’s child"
20139msgid "step-child"
20140msgstr ""
20141
20142#: app/Functions/Functions.php:900
20143msgctxt "wife’s child"
20144msgid "step-child"
20145msgstr ""
20146
20147#: app/Functions/Functions.php:804
20148msgctxt "husband’s daughter"
20149msgid "step-daughter"
20150msgstr ""
20151
20152#: app/Functions/Functions.php:884
20153msgctxt "spouse’s daughter"
20154msgid "step-daughter"
20155msgstr ""
20156
20157#: app/Functions/Functions.php:902
20158msgctxt "wife’s daughter"
20159msgid "step-daughter"
20160msgstr ""
20161
20162#: app/Functions/Functions.php:824
20163msgctxt "mother’s husband"
20164msgid "step-father"
20165msgstr ""
20166
20167#: app/Functions/Functions.php:798
20168msgctxt "father’s wife"
20169msgid "step-mother"
20170msgstr ""
20171
20172#: app/Functions/Functions.php:854
20173msgctxt "parent’s spouse"
20174msgid "step-parent"
20175msgstr ""
20176
20177#: app/Functions/Functions.php:1082
20178msgctxt "father’s wife’s child"
20179msgid "step-sibling"
20180msgstr ""
20181
20182#: app/Functions/Functions.php:1130
20183msgctxt "mother’s husband’s child"
20184msgid "step-sibling"
20185msgstr ""
20186
20187#: app/Functions/Functions.php:1208
20188msgctxt "parent’s spouse’s child"
20189msgid "step-sibling"
20190msgstr ""
20191
20192#: app/Functions/Functions.php:1084
20193msgctxt "father’s wife’s daughter"
20194msgid "step-sister"
20195msgstr ""
20196
20197#: app/Functions/Functions.php:1132
20198msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20199msgid "step-sister"
20200msgstr ""
20201
20202#: app/Functions/Functions.php:1210
20203msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20204msgid "step-sister"
20205msgstr ""
20206
20207#: app/Functions/Functions.php:814
20208msgctxt "husband’s son"
20209msgid "step-son"
20210msgstr ""
20211
20212#: app/Functions/Functions.php:892
20213msgctxt "spouse’s son"
20214msgid "step-son"
20215msgstr ""
20216
20217#: app/Functions/Functions.php:912
20218msgctxt "wife’s son"
20219msgid "step-son"
20220msgstr ""
20221
20222#. I18N: Layout option for lists of names
20223#. I18N: An option in a list-box
20224#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731
20225#: app/Module/OnThisDayModule.php:249 app/Module/RecentChangesModule.php:223
20226#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
20227#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:270
20228#: app/Module/YahrzeitModule.php:254
20229msgid "table"
20230msgstr "taula"
20231
20232#. I18N: Layout option for lists of names
20233#. I18N: An option in a list-box
20234#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:733
20235#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
20236msgid "tag cloud"
20237msgstr "nívol d'etiquetas"
20238
20239#: app/Functions/Functions.php:480
20240msgid "tenth cousin"
20241msgstr ""
20242
20243#: app/Functions/Functions.php:444
20244msgctxt "FEMALE"
20245msgid "tenth cousin"
20246msgstr ""
20247
20248#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20249#: app/Functions/Functions.php:401
20250msgctxt "MALE"
20251msgid "tenth cousin"
20252msgstr ""
20253
20254#. I18N: [you should check that:] ...
20255#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20256msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20257msgstr ""
20258
20259#. I18N: [you should check that:] ...
20260#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20261msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20262msgstr ""
20263
20264#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20265#: app/Functions/Functions.php:193
20266msgid "themself"
20267msgstr ""
20268
20269#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20270#: app/Functions/Functions.php:563
20271#, php-format
20272msgid "third %s"
20273msgstr ""
20274
20275#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20276#: app/Functions/Functions.php:541
20277#, php-format
20278msgctxt "FEMALE"
20279msgid "third %s"
20280msgstr ""
20281
20282#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20283#: app/Functions/Functions.php:518
20284#, php-format
20285msgctxt "MALE"
20286msgid "third %s"
20287msgstr ""
20288
20289#: app/Functions/Functions.php:466
20290msgid "third cousin"
20291msgstr ""
20292
20293#: app/Functions/Functions.php:430
20294msgctxt "FEMALE"
20295msgid "third cousin"
20296msgstr ""
20297
20298#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20299#: app/Functions/Functions.php:380
20300msgctxt "MALE"
20301msgid "third cousin"
20302msgstr ""
20303
20304#: app/Functions/Functions.php:486
20305msgid "thirteenth cousin"
20306msgstr ""
20307
20308#: app/Functions/Functions.php:450
20309msgctxt "FEMALE"
20310msgid "thirteenth cousin"
20311msgstr ""
20312
20313#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20314#: app/Functions/Functions.php:410
20315msgctxt "MALE"
20316msgid "thirteenth cousin"
20317msgstr ""
20318
20319#. I18N: layout option for the fan chart
20320#: app/Module/FanChartModule.php:577
20321msgid "three-quarter circle"
20322msgstr ""
20323
20324#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20325#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20326msgid "tls"
20327msgstr "hilh de"
20328
20329#. I18N: Gedcom TO dates
20330#: app/Date.php:369
20331#, php-format
20332msgid "to %s"
20333msgstr ""
20334
20335#: app/Functions/Functions.php:484
20336msgid "twelfth cousin"
20337msgstr ""
20338
20339#: app/Functions/Functions.php:448
20340msgctxt "FEMALE"
20341msgid "twelfth cousin"
20342msgstr ""
20343
20344#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20345#: app/Functions/Functions.php:407
20346msgctxt "MALE"
20347msgid "twelfth cousin"
20348msgstr ""
20349
20350#: app/Functions/Functions.php:693
20351msgid "twin brother"
20352msgstr "besson"
20353
20354#: app/Functions/Functions.php:735
20355msgid "twin sibling"
20356msgstr ""
20357
20358#: app/Functions/Functions.php:714
20359msgid "twin sister"
20360msgstr ""
20361
20362#: app/Functions/Functions.php:780
20363msgctxt "father’s brother"
20364msgid "uncle"
20365msgstr ""
20366
20367#: app/Functions/Functions.php:1078
20368msgctxt "father’s sister’s husband"
20369msgid "uncle"
20370msgstr ""
20371
20372#: app/Functions/Functions.php:816
20373msgctxt "mother’s brother"
20374msgid "uncle"
20375msgstr ""
20376
20377#: app/Functions/Functions.php:1164
20378msgctxt "mother’s sister’s husband"
20379msgid "uncle"
20380msgstr ""
20381
20382#: app/Functions/Functions.php:836
20383msgctxt "parent’s brother"
20384msgid "uncle"
20385msgstr ""
20386
20387#: app/Functions/Functions.php:1206
20388msgctxt "parent’s sister’s husband"
20389msgid "uncle"
20390msgstr ""
20391
20392#: app/Place.php:234
20393msgid "unknown"
20394msgstr "desconegut"
20395
20396#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20397msgctxt "unknown family"
20398msgid "unknown"
20399msgstr "Desconegut/da"
20400
20401#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20402msgid "unlimited"
20403msgstr ""
20404
20405#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20406#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20407msgid "unreliable evidence"
20408msgstr ""
20409
20410#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20411msgid "up"
20412msgstr ""
20413
20414#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20415msgid "update"
20416msgstr ""
20417
20418#. I18N: A button label.
20419#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20420#, fuzzy
20421msgid "upload"
20422msgstr "cargar"
20423
20424#. I18N: A button label.
20425#: resources/views/branches-page.phtml:40
20426#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20427#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20428#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20429#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20430#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20431#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20432#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20433#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20434#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20435#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20436#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
20437#, fuzzy
20438msgid "view"
20439msgstr "afichar"
20440
20441#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
20442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
20443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
20445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
20446msgid "visitors"
20447msgstr ""
20448
20449#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20450#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20451msgctxt "FEMALE"
20452msgid "was born"
20453msgstr ""
20454
20455#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20456#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20457msgctxt "MALE"
20458msgid "was born"
20459msgstr ""
20460
20461#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20462#, fuzzy
20463msgid "webtrees"
20464msgstr "webtrees"
20465
20466#: app/Services/MessageService.php:127
20467msgid "webtrees message"
20468msgstr "messatge de webtrees"
20469
20470#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20471msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20472msgstr ""
20473
20474#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20476msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20477msgstr ""
20478
20479#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165
20480msgid "webtrees sends emails with no storage"
20481msgstr "webtrees envia lo corrièl sens l'emmagazinar"
20482
20483#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20484msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20485msgstr ""
20486
20487#: app/Functions/Functions.php:649
20488msgid "wife"
20489msgstr "femna"
20490
20491#. I18N: Name of a theme.
20492#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20493#, fuzzy
20494msgid "xenea"
20495msgstr "xenea"
20496
20497#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
20498msgid "years"
20499msgstr "annadas"
20500
20501#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214
20502#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20503#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20504#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20505#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20506#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20507#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20508#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20509#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
20515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
20516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
20517#: resources/views/lists/families-table.phtml:377
20518#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
20519#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20520#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20521#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20522#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20523#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20524#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20525#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20526#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20527#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20528#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20529#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20530#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20533#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20534#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20536msgid "yes"
20537msgstr "oc"
20538
20539#. I18N: [you should check that:] ...
20540#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20541msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20542msgstr ""
20543
20544#: app/Functions/Functions.php:697
20545msgid "younger brother"
20546msgstr "frair mai joen"
20547
20548#: app/Functions/Functions.php:739
20549msgid "younger sibling"
20550msgstr ""
20551
20552#: app/Functions/Functions.php:718
20553msgid "younger sister"
20554msgstr "sòr mai joena"
20555
20556#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20557#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20558#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213
20559#, php-format
20560msgid "±%s year"
20561msgid_plural "±%s years"
20562msgstr[0] "±%s an"
20563msgstr[1] "±%s ans"
20564
20565#: app/Individual.php:1168
20566#, php-format
20567msgid "“%s”"
20568msgstr "«%s»"
20569
20570#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20571#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20572#, php-format
20573msgid "“%s” has been deleted."
20574msgstr ""
20575
20576#. I18N: Description of a “Data fix” module
20577#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20578msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20579msgstr ""
20580
20581#: app/Functions/FunctionsPrint.php:93 app/Note.php:160
20582#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20583#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20584msgid "…"
20585msgstr "…"
20586
20587#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20588#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20589#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163
20590msgctxt "Unknown given name"
20591msgid "…"
20592msgstr "…"
20593
20594#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20595#: app/Http/Controllers/ListController.php:182
20596#: app/Http/Controllers/ListController.php:206
20597#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162
20598msgctxt "Unknown surname"
20599msgid "…"
20600msgstr "…"
20601
20602#~ msgid " per gender"
20603#~ msgstr " per sèxe"
20604
20605#~ msgid " per time period"
20606#~ msgstr " per períòde de temps"
20607
20608#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20609#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20610#~ msgstr[0] "%1$s persona, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions."
20611#~ msgstr[1] "%1$s personas, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions."
20612
20613#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20614#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20615#~ msgstr[0] "%1$s persona a pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s."
20616#~ msgstr[1] "%1$s personas an pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s."
20617
20618#~ msgid "%s day ago"
20619#~ msgid_plural "%s days ago"
20620#~ msgstr[0] "%s dia abans"
20621#~ msgstr[1] "%s dias abans"
20622
20623#~ msgid "%s family tree"
20624#~ msgid_plural "%s family trees"
20625#~ msgstr[0] "%s arbre genealogic"
20626#~ msgstr[1] "%s arbres genealogics"
20627
20628#~ msgid "%s hour ago"
20629#~ msgid_plural "%s hours ago"
20630#~ msgstr[0] "fa %s ora"
20631#~ msgstr[1] "fa %s oras"
20632
20633#~ msgid "%s individual is private."
20634#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20635#~ msgstr[0] "%s persona es privada."
20636#~ msgstr[1] "%s persona son privadas."
20637
20638#, php-format
20639#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20640#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20641#~ msgstr[0] "%s persona amb eveniments entre %s e %s"
20642#~ msgstr[1] "%s personas amb eveniments entre %s e %s"
20643
20644#, php-format
20645#~ msgid "%s individual with events in %s"
20646#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20647#~ msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s"
20648#~ msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s"
20649
20650#, php-format
20651#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20652#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20653#~ msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s entre %s e %s"
20654#~ msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s entre %s e %s"
20655
20656#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20657#~ msgstr "%s es deshabilitat en aquel servidor. Se pòt pas instal webtrees fins que sià abilitat. Sollicitatz a l'administrador del qu'o faga."
20658
20659#~ msgid "%s minute ago"
20660#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20661#~ msgstr[0] "%s minuta abans"
20662#~ msgstr[1] "%s minutas abans"
20663
20664#~ msgid "%s month ago"
20665#~ msgid_plural "%s months ago"
20666#~ msgstr[0] "%s mes abans"
20667#~ msgstr[1] "%s mes abans"
20668
20669#~ msgid "%s second ago"
20670#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20671#~ msgstr[0] "%s segond abans"
20672#~ msgstr[1] "%s segonds abans"
20673
20674#~ msgid "%s year ago"
20675#~ msgid_plural "%s years ago"
20676#~ msgstr[0] "%s an abans"
20677#~ msgstr[1] "%s ans abans"
20678
20679#, php-format
20680#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20681#~ msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat creat e enviat a%s. Podètz cambiar lo mot aprés lo comencament de la session."
20682
20683#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20684#~ msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat demandat per lo vòstre compte."
20685
20686#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20687#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las familhas de l'arbre genealogic."
20688
20689#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20690#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las personas de l'arbre genealogic."
20691
20692#~ msgid "A.M."
20693#~ msgstr "A.M."
20694
20695#~ msgid "Add a blank row"
20696#~ msgstr "Apondre una linha vuèita"
20697
20698#~ msgid "Add a brother or sister"
20699#~ msgstr "Apondre un novèl frair o sòr"
20700
20701#~ msgid "Add a child to this family"
20702#~ msgstr "Apondre un hilh a aquela familha"
20703
20704#~ msgid "Add a geographic location"
20705#~ msgstr "Apondre un novèl luòc"
20706
20707#~ msgid "Add a husband to this family"
20708#~ msgstr "Apondre un marit a aquela familha"
20709
20710#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20711#~ msgstr "Apondre una barra de desplaçament quand lo contengut del blòc creisserà"
20712
20713#~ msgid "Add a son or daughter"
20714#~ msgstr "Ajustar un novèl filh o filha"
20715
20716#~ msgid "Add a spouse"
20717#~ msgstr "Apondre un/a novèl/a conjunt"
20718
20719#~ msgid "Add a wife to this family"
20720#~ msgstr "Apondre una eposa a aquela familha"
20721
20722#~ msgid "Add an associate"
20723#~ msgstr "Apondre un novèl associat"
20724
20725#~ msgid "Add another individual to the chart"
20726#~ msgstr "Apondre un autre persona al grafic"
20727
20728#~ msgid "Add links"
20729#~ msgstr "Apondre ligams"
20730
20731#~ msgid "Add missing married names"
20732#~ msgstr "Apondre los noms après maridatge absents"
20733
20734#~ msgid "Add to favorites"
20735#~ msgstr "Apondre al favorits"
20736
20737#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20738#~ msgstr "Apondre marques d'aiga digitala a las miniatures"
20739
20740#~ msgid "Advanced"
20741#~ msgstr "Detalhs"
20742
20743#~ msgid "Age of item"
20744#~ msgstr "Data de l'item"
20745
20746#~ msgid "Age related to birth year"
20747#~ msgstr "Edat en fonccion de l'annada de la naissença"
20748
20749#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20750#~ msgstr "Totes los usatgièrs PhpGedView lor cal aver d'adreças de corrièr electronic desparièr"
20751
20752#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20753#~ msgstr "Permetre als usatgièrs d'escuélher la lor presentacion preferida"
20754
20755#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20756#~ msgstr "Sètz segur d'eliminar los ligams a aquel objècte multimèdia&nbsp;?"
20757
20758#, fuzzy
20759#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20760#~ msgstr "Crear automaticament ID globals unics"
20761
20762#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20763#~ msgstr "Obrir automaticament la lista d'esveniments del tenhants"
20764
20765#~ msgid "Available blocks"
20766#~ msgstr "Blòcs dispònibles"
20767
20768#, fuzzy
20769#~ msgid "Basic"
20770#~ msgstr "Basic"
20771
20772#~ msgid "Bearing"
20773#~ msgstr "Azimut"
20774
20775#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20776#~ msgstr "Per defècte, la lista mòstra solament los endrechs que se pòdon trobar en los arbres genealogics. Podètz pòt aver de detalhs d'autres endrechs, coma los que s'impòrtan en grandas quantitats d'un fichièr extèrne. En seleccionar aquela opcion se mòstran totes los luòcs, compreses los que son pas utilizats a l'ora d'ara."
20777
20778#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20779#~ msgstr "Cambiar los blòcs de \"Ma Pagina\" d'aquel utilizaire"
20780
20781#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20782#~ msgstr "Polseu %s per escuélher aquela persona coma Cap de Familha."
20783
20784#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20785#~ msgstr "Clicar aicí per Apondre, Editar o Suprimir"
20786
20787#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20788#~ msgstr "Polseu aicí per escuélher la persona coma cap de familha."
20789
20790#~ msgid "Configure"
20791#~ msgstr "Configurar"
20792
20793#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20794#~ msgstr "Format predeterminat de l'arbre genealogic"
20795
20796#~ msgid "Default pedigree generations"
20797#~ msgstr "Generacions per defècte a l'arbre genealogic"
20798
20799#~ msgid "Delete temporary files…"
20800#~ msgstr "Suprimir los fichièrs temporaris…"
20801
20802#~ msgid "Download geographic data"
20803#~ msgstr "Descargar las donadas geograficas"
20804
20805#~ msgid "Earliest birth year"
20806#~ msgstr "Naissença mai anciana"
20807
20808#~ msgid "Earliest death year"
20809#~ msgstr "Decès mai ancian"
20810
20811#~ msgid "Edit a website access rule"
20812#~ msgstr "Editar una nòrma d'accès al sit web"
20813
20814#~ msgid "Edit media"
20815#~ msgstr "Editar lo mèdia"
20816
20817#~ msgid "Edit the details"
20818#~ msgstr "Editar los detalhs"
20819
20820#~ msgid "Edit the media object"
20821#~ msgstr "Editar l'objècte multimèdia"
20822
20823#~ msgid "Edit the note"
20824#~ msgstr "Editar la nòta"
20825
20826#~ msgid "Edit the repository"
20827#~ msgstr "Editar lo depaus d'archius"
20828
20829#~ msgid "Edit the source"
20830#~ msgstr "Editar la font"
20831
20832#~ msgid "Elevation"
20833#~ msgstr "Elevacion"
20834
20835#~ msgid "End IP address"
20836#~ msgstr "Darrèra adressa IP"
20837
20838#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20839#~ msgstr "Entrar un còde de persona, de familha o de source"
20840
20841#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20842#~ msgstr "Dintratz o cercatz l'ID de la persona, familha o font al que cal ligar aquel objècte multimèdia."
20843
20844#~ msgid "Enter report values"
20845#~ msgstr "Entratz los paramètres del rapòrt"
20846
20847#~ msgid "Family ID prefix"
20848#~ msgstr "Prefixe de l'ID de familha"
20849
20850#~ msgid "Family group information"
20851#~ msgstr "Informacions del grop familial"
20852
20853#~ msgid "Family list"
20854#~ msgstr "Lista de familhas"
20855
20856#~ msgid "File containing places (CSV)"
20857#~ msgstr "Fichièr que conten los luòcs (CSV)"
20858
20859#~ msgid "Find a family"
20860#~ msgstr "Cercar una familha"
20861
20862#~ msgid "Find a media object"
20863#~ msgstr "Cercar un objècte multimèdia"
20864
20865#~ msgid "Find a place"
20866#~ msgstr "Cercar un luòc"
20867
20868#~ msgid "Find a shared note"
20869#~ msgstr "Cercar una nòta comuna"
20870
20871#~ msgid "Find an individual"
20872#~ msgstr "Cercar una persona"
20873
20874#~ msgid "From"
20875#~ msgstr "De"
20876
20877#~ msgid "Gender icon on charts"
20878#~ msgstr "Icòna de sèxe suul grafics"
20879
20880#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20881#~ msgstr "Preferéncias Google Maps™"
20882
20883#, fuzzy
20884#~ msgid "Google Street View™"
20885#~ msgstr "Google Street View™"
20886
20887#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20888#~ msgstr "Podètz aicí escuélher o suprimirr una bandièra. Quand se mostrarà aquela posicion geografica, se mostrarà tanben la bandièra."
20889
20890#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20891#~ msgstr "Podètz aicí introdusir lo nivèl de zoom o de detalh. Aquela valor s'emplegarà coma lo minim a mostrar en una mapa per aquela zòna geografica."
20892
20893#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20894#~ msgstr "Podètz aicí introdusir la precision. En foncion d'aquel paramètre se determina lo nombre de dígits que s'emplegan per la latitud e la longitud."
20895
20896#~ msgid "Historical facts"
20897#~ msgstr "Eveniments istorics"
20898
20899#~ msgid "Icon"
20900#~ msgstr "Icòna"
20901
20902#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20903#~ msgstr "S'avètz un grand nombre de lucs inactius, generar la lista pòt estar fòrça lent."
20904
20905#~ msgid "Include fully matched places"
20906#~ msgstr "Inclure los luòcs que coincidiscan entièrament"
20907
20908#~ msgid "Individual ID prefix"
20909#~ msgstr "Prefix de l’ID de la persona"
20910
20911#~ msgid "Individual distribution"
20912#~ msgstr "Reparticion de las personas"
20913
20914#~ msgid "Individual list"
20915#~ msgstr "Lista de personas"
20916
20917#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20918#~ msgstr "Còdis rituales mormons sus los grafics"
20919
20920#~ msgid "Latest birth year"
20921#~ msgstr "Naissença mai recenta"
20922
20923#~ msgid "Latest death year"
20924#~ msgstr "Decès mai recent"
20925
20926#~ msgid "Link to an existing media object"
20927#~ msgstr "Ligar a un objecte multimèdia existent"
20928
20929#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20930#~ msgstr "Maximum de generacions a l'arbre genealogic"
20931
20932#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20933#~ msgstr "Los factors maximals e minims de zoom per la mapa Google. Un 1 es la mapa complida, 15 una bastissa especifica. Pensatz que lo 15 es solament disponible dins qualques airals."
20934
20935#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20936#~ msgstr "Nombre minimum per estar un \"nom de familha corrent\""
20937
20938#~ msgid "Move left"
20939#~ msgstr "Desplaçar cap a esquèrra"
20940
20941#~ msgid "Move right"
20942#~ msgstr "Desplaçar cap a drecha"
20943
20944#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20945#~ msgstr "MySQL dona l’error: %s"
20946
20947#~ msgid "MySQL variables"
20948#~ msgstr "Variables MySQL"
20949
20950#~ msgid "Name contains"
20951#~ msgstr "Lo nom conten"
20952
20953#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20954#~ msgstr "Noms per apondre a la lista de noms de familha abituals (separats per comes)"
20955
20956#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20957#~ msgstr "Noms a retirar de la lista de noms de familhas abituals (separats per comes)"
20958
20959#~ msgid "No ancestors in the database."
20960#~ msgstr "Pas d'ancessors dens la basa de donadas."
20961
20962#~ msgid "No places found"
20963#~ msgstr "Pas nat de luòc trobat"
20964
20965#~ msgid "No places have been found."
20966#~ msgstr "Pas nat de luòc trobat."
20967
20968#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20969#~ msgstr "Es pas un ID valid de Persona, Familha o Font"
20970
20971#~ msgid "Number of items to show"
20972#~ msgstr "Nombre d’entradas a afichar"
20973
20974#~ msgid "Oldest at bottom"
20975#~ msgstr "Mai ancians enbàs"
20976
20977#~ msgid "Oldest at top"
20978#~ msgstr "Mai ancians en naut"
20979
20980#~ msgid "Own charts"
20981#~ msgstr "Grafics personaus"
20982
20983#~ msgid "Pedigree of %s"
20984#~ msgstr "Arbre de %s"
20985
20986#~ msgid "Place check"
20987#~ msgstr "Verificacion dels luòcs"
20988
20989#~ msgid "Place contains"
20990#~ msgstr "Lo luòc conten"
20991
20992#~ msgid "Places found"
20993#~ msgstr "Luòc trobats"
20994
20995#~ msgid "Places in %s"
20996#~ msgstr "Luòcs en %s"
20997
20998#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20999#~ msgstr "Dintratz lo nom crestian, lo nom de familha o lo lLuòc per rapòrt a l'an"
21000
21001#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21002#~ msgstr "Entratz lo tèxte a enviar."
21003
21004#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21005#~ msgstr "Precision de la latitud e la longitud"
21006
21007#~ msgid "Repositories found"
21008#~ msgstr "Depauses d'archius trobats"
21009
21010#~ msgid "Repository ID prefix"
21011#~ msgstr "Prefix de l'ID del depaus d'archius"
21012
21013#~ msgid "Repository contains"
21014#~ msgstr "Depaus d'archius compren"
21015
21016#~ msgid "Right section blocks"
21017#~ msgstr "Blòcs de la seccion dreta"
21018
21019#~ msgid "Rule"
21020#~ msgstr "Nòrma"
21021
21022#~ msgid "Satellite"
21023#~ msgstr "Satellit"
21024
21025#~ msgid "Select chart type"
21026#~ msgstr "Causissètz lo tipe de grafic"
21027
21028#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21029#~ msgstr "Seleccionar las lengas que se mostrarà als menus."
21030
21031#~ msgid "Send broadcast messages"
21032#~ msgstr "Enviar un messatge general"
21033
21034#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21035#~ msgstr "Fichièr al servidor que content los luòcs (CSV)"
21036
21037#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21038#~ msgstr "Ajustar lo nombre de generacions que, per defècte, se mostraràn a 'arbre genealogic e al diagrama de descendéncia."
21039
21040#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21041#~ msgstr "Fixa lo nombre maximal de generacions a mostrar al diagrama de descendéncia."
21042
21043#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21044#~ msgstr "Fixar lo nombre maximal de generacions a mostrar a l'arbre genealogic."
21045
21046#~ msgid "Shared note contains"
21047#~ msgstr "La nòta comuna conten"
21048
21049#~ msgid "Shared notes found"
21050#~ msgstr "Nòtas comunas trobadas"
21051
21052#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21053#~ msgstr "Afichar totas las nòtas e de referéncias de fonts a las pestanhas de nòtas e fonts"
21054
21055#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21056#~ msgstr "Mòstrar totes los conjunts e los ancessors"
21057
21058#~ msgid "Show all tags"
21059#~ msgstr "Afichar totes las balisas"
21060
21061#~ msgid "Show chart details by default"
21062#~ msgstr "Mòstrar per defècte los detalhs dels grafics"
21063
21064#~ msgid "Show common surnames"
21065#~ msgstr "Mostrar los noms de familha corrents"
21066
21067#~ msgid "Show counts before or after name"
21068#~ msgstr "Comptador de luòcs abans o après lo nom"
21069
21070#~ msgid "Show date differences"
21071#~ msgstr "Mòstrar diferéncia entre datas"
21072
21073#~ msgid "Show details"
21074#~ msgstr "Afichar los detalhs"
21075
21076#~ msgid "Show inactive places"
21077#~ msgstr "Afichar los luòcs inutilizats"
21078
21079#~ msgid "Show lifespans"
21080#~ msgstr "Afichar la longevitat"
21081
21082#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21083#~ msgstr "Afichar solament las naissenças, decès e maridatges"
21084
21085#~ msgid "Show places in hierarchy"
21086#~ msgstr "Afichar los luòcs per nivèls"
21087
21088#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21089#~ msgstr "Afichar la mapa dels luòcs e eveniments en utilizant lo servici de mapas Google Maps™."
21090
21091#~ msgid "The details of this family are private."
21092#~ msgstr "Los detalhs d'aquela familha son privats."
21093
21094#~ msgid "The following places have been changed:"
21095#~ msgstr "Los luòcs seguents an estat cambiats&nbsp;:"
21096
21097#~ msgid "The following places would be changed:"
21098#~ msgstr "Los luòcs seguents seran cambiats&nbsp;:"
21099
21100#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21101#~ msgstr "N'avem pas trobat lo fichièr multimèdia en aquel arbre genealogic."
21102
21103#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21104#~ msgstr "Avem suprimit las règlas d'accés al sit web."
21105
21106#~ msgid "This family remained childless"
21107#~ msgstr "Familha shens mainatges"
21108
21109#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
21110#~ msgstr "Aquel es lo reglatge inicial per l'opcion «&nbsp;Mòstrar los detalhs&nbsp;» en los grafics."
21111
21112#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21113#~ msgstr "Aquel objècte multimèdia es pas ligat a cap d'enregistrament."
21114
21115#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21116#~ msgstr "Aquela opcion establís se mostrar o pas la Latitud e la Longitud a la fenèstra emergenta adjunta als mercadors de la mapa."
21117
21118#~ msgid "This place has no coordinates"
21119#~ msgstr "Aquel luòc a pas de coordenadas"
21120
21121#~ msgid "Top level"
21122#~ msgstr "Nivèl superior"
21123
21124#, php-format
21125#~ msgid "Total families: %s"
21126#~ msgstr "Nombre de familhas&nbsp;: %s"
21127
21128#, php-format
21129#~ msgid "Total individuals: %s"
21130#~ msgstr "Nombre de personas&nbsp;: %s"
21131
21132#~ msgid "Total places: %s"
21133#~ msgstr "Nombre de luòcs&nbsp;: %s"
21134
21135#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21136#~ msgstr "Tipes de marcadors de luòcs dans la ierarquia de luòcs"
21137
21138#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21139#~ msgstr "Actualizar totes los noms de luòcs en un arbre genealogic"
21140
21141#~ msgid "Upload"
21142#~ msgstr "Cargar"
21143
21144#~ msgid "Upload geographic data"
21145#~ msgstr "Cargar las donadas geograficas"
21146
21147#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21148#~ msgstr "Utilizar Google Maps™ per la ierarquia de luòcs"
21149
21150#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21151#~ msgstr "Utilizar PHP per enviar messatges"
21152
21153#~ msgid "View all records found in this place"
21154#~ msgstr "Afichar tots los enregistraments per aquel luòc"
21155
21156#~ msgid "View the notes"
21157#~ msgstr "Afichar las nòtas"
21158
21159#~ msgid "View the statistics as graphs"
21160#~ msgstr "Mòstrar las estatisticas en forma de grafic"
21161
21162#, fuzzy
21163#~ msgid "View this individual"
21164#~ msgstr "Afichar la persona"
21165
21166#~ msgid "Year input box"
21167#~ msgstr "Zòna d'intrada de l'annada"
21168
21169#~ msgid "Zoom level of map"
21170#~ msgstr "Nivèl de zoom de la mapa"
21171
21172#~ msgid "century"
21173#~ msgstr "sègle"
21174
21175#~ msgid "children"
21176#~ msgstr "mainatges"
21177
21178#~ msgid "deny"
21179#~ msgstr "denegar"
21180
21181#~ msgid "east"
21182#~ msgstr "èst"
21183
21184#~ msgid "half-year after marriage"
21185#~ msgstr "mièg an après lo matrimòni"
21186
21187#~ msgid "interval %s year"
21188#~ msgid_plural "interval %s years"
21189#~ msgstr[0] "interval %s an"
21190#~ msgstr[1] "interval %s ans"
21191
21192#~ msgid "maximum"
21193#~ msgstr "maximal"
21194
21195#~ msgid "midnight"
21196#~ msgstr "miejanet"
21197
21198#~ msgid "minimum"
21199#~ msgstr "minimum"
21200
21201#~ msgid "month"
21202#~ msgstr "mes"
21203
21204#~ msgid "months after marriage"
21205#~ msgstr "meses après lo matrimòni"
21206
21207#~ msgid "months before and after marriage"
21208#~ msgstr "meses abans e après lo matrimòni"
21209
21210#~ msgid "noon"
21211#~ msgstr "miègjorn"
21212
21213#~ msgid "north"
21214#~ msgstr "nòrd"
21215
21216#~ msgid "over"
21217#~ msgstr "mai de"
21218
21219#~ msgid "overall"
21220#~ msgstr "general"
21221
21222#~ msgid "p.m."
21223#~ msgstr "p.m."
21224
21225#~ msgid "pixels"
21226#~ msgstr "pixels"
21227
21228#~ msgid "preview"
21229#~ msgstr "Còp d'uèlh"
21230
21231#~ msgid "quarters after marriage"
21232#~ msgstr "trimèstres après lo matrimòni"
21233
21234#~ msgid "reporting"
21235#~ msgstr "Rapòrt"
21236
21237#~ msgid "robot"
21238#~ msgstr "robòt"
21239
21240#~ msgid "sort by filename"
21241#~ msgstr "ordenar pel nom del fichièr"
21242
21243#~ msgid "sort by title"
21244#~ msgstr "ordenar pel títol"
21245
21246#~ msgid "south"
21247#~ msgstr "sud"
21248
21249#~ msgid "webtrees reply address"
21250#~ msgstr "Adreça de responsa webtrees"
21251
21252#~ msgid "webtrees wiki"
21253#~ msgstr "wiki webtrees"
21254
21255#~ msgid "west"
21256#~ msgstr "oèst"
21257
21258#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21259#~ msgstr "«&nbsp;%s&nbsp;» a estat botat dens los vòstres favorits."
21260