1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2019-10-28 14:09+0000\nPO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\nLast-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\nLanguage-Team: Occitan <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/oc/>\nLanguage: oc\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " mas ne desconeissèm los detalhs" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " a " 29 30#. I18N: Abbreviation for "number %s" 31#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194 32#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:201 33#, php-format 34msgid "#%s" 35msgstr "#%s" 36 37#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:366 38#, php-format 39msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 40msgstr "%1$s %2$s es ligat %3$s damb %4$s." 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Functions/Functions.php:2288 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s oncle au %2$s<sup>au</sup> degrà" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Functions/Functions.php:2292 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s nebot au %2$s<sup>au</sup> degrà" 53 54#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 55#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:278 56#, php-format 57msgid "%1$s (%2$s)" 58msgstr "%1$s (%2$s)" 59 60#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:313 61#, php-format 62msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 63msgstr "%1$sKB cargats en %2$s segonds." 64 65#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 66#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:641 67#, php-format 68msgid "%1$s does not exist" 69msgstr "" 70 71#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 72#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:319 73#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 74#, php-format 75msgid "%1$s does not exist." 76msgstr "%1$s exista pas." 77 78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288 80#, php-format 81msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 82msgstr "%1$s exista pas. Voletz disèr %2$s?" 83 84#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 86#, php-format 87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 88msgstr "%1$s a pas de ligam damb %2$s." 89 90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 91#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:331 92#, php-format 93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 95msgstr[0] "%1$s fichièr a estat extrach en %2$s segondes." 96msgstr[1] "%1$s fichièr an estat extrachs en %2$s segondes." 97 98#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 99#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:312 100#, php-format 101msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 102msgstr "%1$s es una %2$s mas s'espèra una %3$s." 103 104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 105#: app/Functions/Functions.php:574 106#, php-format 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Functions/Functions.php:552 112#, php-format 113msgctxt "FEMALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Functions/Functions.php:529 119#, php-format 120msgctxt "MALE" 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: image dimensions, width × height 125#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:493 app/MediaFile.php:354 126#, php-format 127msgid "%1$s × %2$s pixels" 128msgstr "%1$s × %2$s pixèls" 129 130#. I18N: A range of numbers 131#: app/Individual.php:573 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 132#, php-format 133msgid "%1$s–%2$s" 134msgstr "%1$s–%2$s" 135 136#: app/Functions/Functions.php:2311 137#, php-format 138msgid "%1$s’s %2$s" 139msgstr "%1$s es %2$s" 140 141#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 142#: app/I18N.php:677 143msgid "%H:%i:%s" 144msgstr "%H:%i:%s" 145 146#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 147#: app/I18N.php:256 148msgid "%j %F %Y" 149msgstr "%j %F %Y" 150 151#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 152#, php-format 153msgid "%s BCE" 154msgstr "%s BC" 155 156#. I18N: size of file in KB 157#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:485 158#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:532 app/MediaFile.php:341 159#, php-format 160msgid "%s KB" 161msgstr "%s KB" 162 163#: app/Module/ClippingsCartModule.php:579 164#, php-format 165msgid "%s and her ancestors" 166msgstr "%s e los siens" 167 168#: app/Module/ClippingsCartModule.php:589 169#, php-format 170msgid "%s and his ancestors" 171msgstr "%s e los siens" 172 173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:924 174#, php-format 175msgid "%s and the individuals that reference it." 176msgstr "%s e las personas que i fan referéncia." 177 178#. I18N: %s is a family (husband + wife) 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:443 180#, php-format 181msgid "%s and their children" 182msgstr "%s e los son mainatges" 183 184#. I18N: %s is a family (husband + wife) 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:445 186#, php-format 187msgid "%s and their descendants" 188msgstr "%s e los sieus descendents" 189 190#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:86 191#, php-format 192msgid "%s anonymous signed-in user" 193msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 194msgstr[0] "%s usatgièr anonim amb accès" 195msgstr[1] "%s usatgièrs anonims amb accès" 196 197#: resources/views/family-page-children.phtml:13 198#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 199#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 200#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 201#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 202#, php-format 203msgid "%s child" 204msgid_plural "%s children" 205msgstr[0] "%s mainatge" 206msgstr[1] "%s mainatges" 207 208#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 209#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 210#, php-format 211msgid "%s day" 212msgid_plural "%s days" 213msgstr[0] "%s dia" 214msgstr[1] "%s dias" 215 216#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 217#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 218#, php-format 219msgid "%s family has been updated." 220msgid_plural "%s families have been updated." 221msgstr[0] "%s familha actualizada." 222msgstr[1] "%s familhas actualizadas." 223 224#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 225#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 226#, php-format 227msgid "%s grandchild" 228msgid_plural "%s grandchildren" 229msgstr[0] "%s fellen" 230msgstr[1] "%s fellens" 231 232#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 233#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 234#, php-format 235msgid "%s individual" 236msgid_plural "%s individuals" 237msgstr[0] "%s persona" 238msgstr[1] "%s personas" 239 240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 243#, php-format 244msgid "%s individual has been updated." 245msgid_plural "%s individuals have been updated." 246msgstr[0] "%s persona a estat actulisada." 247msgstr[1] "%s personas an estat actulisadas." 248 249#: app/Module/LifespansChartModule.php:413 250#, php-format 251msgid "%s individual with events between %s and %s" 252msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 253msgstr[0] "%s persona amb eveniments entre %s e %s" 254msgstr[1] "%s personas amb eveniments entre %s e %s" 255 256#: app/Module/LifespansChartModule.php:403 257#, php-format 258msgid "%s individual with events in %s" 259msgid_plural "%s individuals with events in %s" 260msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s" 261msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s" 262 263#: app/Module/LifespansChartModule.php:391 264#, php-format 265msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 266msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 267msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s entre %s e %s" 268msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s entre %s e %s" 269 270#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:840 271#, php-format 272msgid "%s location has been imported." 273msgid_plural "%s locations have been imported." 274msgstr[0] "" 275msgstr[1] "" 276 277#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 278#, php-format 279msgid "%s message" 280msgid_plural "%s messages" 281msgstr[0] "%s messatge" 282msgstr[1] "%s messatges" 283 284#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 285#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:174 287#, php-format 288msgid "%s month" 289msgid_plural "%s months" 290msgstr[0] "%s mes" 291msgstr[1] "%s mes" 292 293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 294#, php-format 295msgid "%s note has been updated." 296msgid_plural "%s notes have been updated." 297msgstr[0] "%s nòta actualizada." 298msgstr[1] "%s nòtas actualizadas." 299 300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 301#: app/Functions/Functions.php:2264 302#, php-format 303msgid "%s once removed ascending" 304msgstr "" 305 306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 307#: app/Functions/Functions.php:2268 308#, php-format 309msgid "%s once removed descending" 310msgstr "" 311 312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 313#, php-format 314msgid "%s repository has been updated." 315msgid_plural "%s repositories have been updated." 316msgstr[0] "" 317msgstr[1] "" 318 319#. I18N: %s is a person's name 320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 322#, php-format 323msgid "%s sent you the following message." 324msgstr "" 325 326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97 327#, php-format 328msgid "%s signed-in user" 329msgid_plural "%s signed-in users" 330msgstr[0] "%s usatgièr connectat" 331msgstr[1] "%s usatgièrs connectats" 332 333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 334#, php-format 335msgid "%s source has been updated." 336msgid_plural "%s sources have been updated." 337msgstr[0] "%s font a estat mesa a jorn." 338msgstr[1] "%s font an estat mesas a jorn." 339 340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 341#: app/Functions/Functions.php:2280 342#, php-format 343msgid "%s three times removed ascending" 344msgstr "" 345 346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 347#: app/Functions/Functions.php:2284 348#, php-format 349msgid "%s three times removed descending" 350msgstr "" 351 352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 353#: app/Functions/Functions.php:2272 354#, php-format 355msgid "%s twice removed ascending" 356msgstr "" 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Functions/Functions.php:2276 360#, php-format 361msgid "%s twice removed descending" 362msgstr "" 363 364#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 365#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 366#, php-format 367msgid "%s week" 368msgid_plural "%s weeks" 369msgstr[0] "%s setmana" 370msgstr[1] "%s setmanas" 371 372#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 373#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:172 375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 377#, php-format 378msgid "%s year" 379msgid_plural "%s years" 380msgstr[0] "%s an" 381msgstr[1] "%s ans" 382 383#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:523 384#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 385#, php-format 386msgid "%s year anniversary" 387msgstr "%s aniversari" 388 389#: app/Functions/Functions.php:494 390#, php-format 391msgid "%s × cousin" 392msgstr "cosin(a) au (%s+1)<sup>au</sup> degrà" 393 394#: app/Functions/Functions.php:458 395#, php-format 396msgctxt "FEMALE" 397msgid "%s × cousin" 398msgstr "cosina au (%s+1)<sup>au</sup> degrà" 399 400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 401#: app/Functions/Functions.php:421 402#, php-format 403msgctxt "MALE" 404msgid "%s × cousin" 405msgstr "cusin au (%s+1)<sup>au</sup> degrà" 406 407#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 408#: app/Date/JulianDate.php:98 409#, php-format 410msgid "%s BCE" 411msgstr "%s BC" 412 413#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 414#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 415#, php-format 416msgid "%s CE" 417msgstr "%s AC" 418 419#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 421#, php-format 422msgid "%s+" 423msgstr "" 424 425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580 426#, php-format 427msgid "%s, her ancestors and their families" 428msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:577 431#, php-format 432msgid "%s, her parents and siblings" 433msgstr "%s, los sieus parents e fraires" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578 436#, php-format 437msgid "%s, her spouses and children" 438msgstr "%s, los sieus marits e mainatges" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:581 441#, php-format 442msgid "%s, her spouses and descendants" 443msgstr "%s, los sieus marits e descendents" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:590 446#, php-format 447msgid "%s, his ancestors and their families" 448msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:587 451#, php-format 452msgid "%s, his parents and siblings" 453msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:588 456#, php-format 457msgid "%s, his spouses and children" 458msgstr "%s, las siás molhèrs e mainatges" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591 461#, php-format 462msgid "%s, his spouses and descendants" 463msgstr "%s, las siás molhèrs e descendents" 464 465#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 466#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 467msgid "<select>" 468msgstr "<selecciona>" 469 470#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 471#: app/Age.php:172 472#, php-format 473msgid "(aged %s)" 474msgstr "(edat %s ans)" 475 476#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 477#: app/Age.php:163 478#, php-format 479msgid "(aged less than %s)" 480msgstr "(mens de %s ans)" 481 482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 483#: app/Age.php:168 484#, php-format 485msgid "(aged more than %s)" 486msgstr "(mai de %s ans)" 487 488#. I18N: %s is a number 489#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 490#, php-format 491msgid "(filtered from %s total entries)" 492msgstr "(filtrat de %s dintrada en totala)" 493 494#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 495#: app/Age.php:128 496msgid "(in childhood)" 497msgstr "(albat)" 498 499#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 500#: app/Age.php:123 501msgid "(in infancy)" 502msgstr "(albat)" 503 504#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 505#: app/Age.php:118 506msgid "(stillborn)" 507msgstr "(nat mòrt)" 508 509#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 510#: app/I18N.php:369 511msgid ", " 512msgstr ", " 513 514#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 515msgctxt "CENTURY" 516msgid "10th" 517msgstr "10<sup>au</sup>" 518 519#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 520msgctxt "CENTURY" 521msgid "11th" 522msgstr "11<sup>au</sup>" 523 524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 525msgctxt "CENTURY" 526msgid "12th" 527msgstr "12<sup>au</sup>" 528 529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 530msgctxt "CENTURY" 531msgid "13th" 532msgstr "13<sup>au</sup>" 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "14th" 537msgstr "14<sup>au</sup>" 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "15th" 542msgstr "15<sup>au</sup>" 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "16th" 547msgstr "16<sup>au</sup>" 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "17th" 552msgstr "17<sup>au</sup>" 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "18th" 557msgstr "18<sup>au</sup>" 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "19th" 562msgstr "19<sup>au</sup>" 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "1st" 567msgstr "1<sup>èr</sup>" 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "20th" 572msgstr "20<sup>au</sup>" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "21st" 577msgstr "21<sup>au</sup>" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "2nd" 582msgstr "2<sup>au</sup>" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "3rd" 587msgstr "3<sup>au</sup>" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "4th" 592msgstr "4<sup>au</sup>" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "5th" 597msgstr "5<sup>au</sup>" 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "6th" 602msgstr "6<sup>au</sup>" 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "7th" 607msgstr "7<sup>au</sup>" 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "8th" 612msgstr "8<sup>au</sup>" 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "9th" 617msgstr "9<sup>au</sup>" 618 619#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:533 620#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2140 621msgid "<default theme>" 622msgstr "<presentacion per defècte>" 623 624#: resources/views/register-page.phtml:24 625msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 626msgstr "" 627 628#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 629#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547 630#: app/GedcomTag.php:2132 631#, php-format 632msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 633msgstr "<span class=\"label\">%1$s :</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 634 635#. I18N: URL = web address 636#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 637msgid "A URL" 638msgstr "" 639 640#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 641#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:106 642msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 643msgstr "" 644 645#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 646#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:96 647msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 648msgstr "" 649 650#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 651#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:89 652msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 653msgstr "" 654 655#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 656#: app/Module/PedigreeChartModule.php:123 657msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 658msgstr "" 659 660#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 661#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 662msgid "A chart of an individual’s ancestors." 663msgstr "" 664 665#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 666#: app/Module/DescendancyChartModule.php:112 667msgid "A chart of an individual’s descendants." 668msgstr "" 669 670#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 671#: app/Module/LifespansChartModule.php:89 672msgid "A chart of individuals’ lifespans." 673msgstr "" 674 675#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 676msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 677msgstr "" 678 679#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 680msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 681msgstr "" 682 683#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 684#: app/Module/FanChartModule.php:121 685msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 686msgstr "" 687 688#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 689#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 693msgid "A file on the server" 694msgstr "Un fichièr sul servidor" 695 696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:117 698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 701msgid "A file on your computer" 702msgstr "Un fichièr sul vòstre ordinateur" 703 704#. I18N: Description of the “My page” module 705#: app/Module/UserWelcomeModule.php:71 706msgid "A greeting message and useful links for a user." 707msgstr "Messatge de benvenguda e ligams utils per l'utilizaire." 708 709#. I18N: Description of the “Home page” module 710#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 711msgid "A greeting message for site visitors." 712msgstr "Messatge de benvenguda pels visitors." 713 714#. I18N: Description of the “Hit counters” module 715#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 716msgid "A link to the site contacts." 717msgstr "" 718 719#. I18N: Description of the “webtrees” module 720#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 721msgid "A link to the webtrees home page." 722msgstr "" 723 724#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 725#: app/Module/BranchesListModule.php:60 726msgid "A list of branches of a family." 727msgstr "" 728 729#. I18N: Description of the “Pending changes” module 730#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 731msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 732msgstr "" 733 734#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 735#: app/Module/FamilyListModule.php:59 736msgid "A list of families." 737msgstr "" 738 739#. I18N: Description of the “FAQ” module 740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 741msgid "A list of frequently asked questions and answers." 742msgstr "Lista de questions frequentas e lors responsas." 743 744#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 745#: app/Module/IndividualListModule.php:59 746msgid "A list of individuals." 747msgstr "" 748 749#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 750#: app/Module/MediaListModule.php:62 751msgid "A list of media objects." 752msgstr "" 753 754#. I18N: Description of the “Recent changes” module 755#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 756msgid "A list of records that have been updated recently." 757msgstr "Lista dels enregistraments actualizats recentament." 758 759#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 760#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 761msgid "A list of repositories." 762msgstr "" 763 764#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 765#: app/Module/NoteListModule.php:60 766msgid "A list of shared notes." 767msgstr "" 768 769#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 770#: app/Module/SourceListModule.php:60 771msgid "A list of sources." 772msgstr "" 773 774#. I18N: Description of “Research tasks” module 775#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 776msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 777msgstr "Lista de prètzfaches e activitats ligadas a l'arbre genealogic." 778 779#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 780#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 781msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 782msgstr "" 783 784#. I18N: Description of the “On this day” module 785#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 786msgid "A list of the anniversaries that occur today." 787msgstr "Aniversaris de uèi." 788 789#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 790#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 791msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 792msgstr "Lista dels aniversaris pròches." 793 794#. I18N: Description of the “Top given names” module 795#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 796msgid "A list of the most popular given names." 797msgstr "Lista dels prenoms mai corrents." 798 799#. I18N: Description of the “Top surnames” module 800#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 801msgid "A list of the most popular surnames." 802msgstr "Una lista dels noms de familhas mai frequents." 803 804#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 805#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 806msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 807msgstr "Lista de las paginas mai vistas." 808 809#. I18N: Description of the “Who is online” module 810#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 811msgid "A list of users and visitors who are currently online." 812msgstr "Lista dels utilizaires e visitors en linha." 813 814#: resources/views/help/media-object.phtml:4 815msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 816msgstr "" 817 818#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 819#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 820#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 821#, php-format 822msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 823msgstr "Un novèl utilizaire (%1$s) a demandat un compte (%2$s) e a verificat son adreça de corrièr electrònic (%3$s)." 824 825#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 827#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 828msgid "A new version of webtrees is available." 829msgstr "Una novèla version de webtrees es dispònible." 830 831#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 832#, php-format 833msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 834msgstr "" 835 836#. I18N: Description of the “Journal” module 837#: app/Module/UserJournalModule.php:64 838msgid "A private area to record notes or keep a journal." 839msgstr "Espaci privat per botar nòtas o jornal." 840 841#. I18N: %s is a server name/URL 842#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 843#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 844#, php-format 845msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 846msgstr "Un utilizaire a hèit una demanda de compte a %s." 847 848#. I18N: Description of the “Pedigree” module 849#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 851msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 852msgstr "Rapòrt suus ancessors d'una persona, en forma d'arbre." 853 854#. I18N: Description of the “Ancestors” module 855#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 857msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 858msgstr "Rapòrt en estil narratiu suls ancessors d'una persona." 859 860#. I18N: Description of the “Descendants” module 861#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 863msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 864msgstr "Rapòrt dels descendents d’una persona, en un estil narratiu." 865 866#. I18N: Description of the “Individual” module 867#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 869msgid "A report of an individual’s details." 870msgstr "Rapòrt dels détalhs d’una persona." 871 872#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 873msgid "A report of facts which are supported by a given source." 874msgstr "Rapòrt dels fachs ligats a una font." 875 876#. I18N: Description of the “Family” module 877#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 879msgid "A report of family members and their details." 880msgstr "Rapòrt sul membres de la familha e lors detalhs." 881 882#. I18N: Description of the “Deaths” module 883#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 884msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 885msgstr "Rapòrt de las personas que son mòrtas a una data o un luòc." 886 887#. I18N: Description of the “Occupations” module 888#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 889#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 890msgid "A report of individuals who had a given occupation." 891msgstr "Rapòrt de las personas dab una profession donada." 892 893#. I18N: Description of the “Births” module 894#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 895msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 896msgstr "Rapòrt de las personas que son nascudas a una data o un luòc." 897 898#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 899#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 900#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 901msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 902msgstr "Rapòrt de las personas que son enterradas en un luòc." 903 904#. I18N: Description of the “Marriages” module 905#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 906#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 907msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 908msgstr "Rapòrt de las personas que se son maridadas a una data o un luòc." 909 910#. I18N: Description of the “Changes” module 911#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 912#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 913msgid "A report of recent and pending changes." 914msgstr "Rapòrt suls cambiaments recents a verificar." 915 916#. I18N: Description of the “Related families” 917#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 919msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 920msgstr "Rapòrt sus las familhas pròches d'una persona." 921 922#. I18N: Description of the “Related individuals” module 923#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 925msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 926msgstr "Rapòrt sus las personas pròches d'una auta." 927 928#. I18N: Description of the “Source” module 929#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 930msgid "A report of the information provided by a source." 931msgstr "Rapòrt sus las informacions balhadas per un font." 932 933#. I18N: Description of the “Missing data” 934#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 936msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 937msgstr "Rapòrt sus la informations mancantas d'una persona e de la sua tanhenca." 938 939#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 940#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 941#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 942msgid "A report of vital records for a given date or place." 943msgstr "Rapòrt sus los enregistraments de naissença, maridatge o decès per una data o un luòc." 944 945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 946msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 947msgstr "" 948 949#. I18N: Description of the “Family navigator” module 950#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 951msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 952msgstr "Barra lateral que mòstra las familhas e los parents d'una persona." 953 954#. I18N: Description of the “Extra information” module 955#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 956msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 957msgstr "Barra lateral que mòstra informacion pas genealogica sus una persona." 958 959#. I18N: Description of the “Descendants” module 960#: app/Module/DescendancyModule.php:72 961msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 962msgstr "Barra lateral que mòstra los descendents d'una persona." 963 964#. I18N: Description of the “Families” module 965#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 966msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 967msgstr "Pestanha que mòstra los parents dirèctes d'una persona." 968 969#. I18N: Description of the “Facts and events” module 970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 971msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 972msgstr "Pestanha que mòstra los faches e eveniments relatius a una persona." 973 974#. I18N: Description of the “Media” module 975#: app/Module/MediaTabModule.php:71 976msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 977msgstr "Pestanha que mòstra los objèctes multimèdia ligats a una persona." 978 979#. I18N: Description of the “Notes” module 980#: app/Module/NotesTabModule.php:70 981msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 982msgstr "Pestanha que mòstra las nòtas adjuntas a una persona." 983 984#. I18N: Description of the “Sources” module 985#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 986msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 987msgstr "Pestanha que mòstra las fonts ligadas a una persona." 988 989#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 990#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 991msgid "A timeline displaying individual events." 992msgstr "" 993 994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 995msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 996msgstr "" 997 998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1000#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1001#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1002#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1003#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1006#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1008#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1009#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1011#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1013#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1014msgctxt "paper size" 1015msgid "A3" 1016msgstr "A3" 1017 1018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1023#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1034msgctxt "paper size" 1035msgid "A4" 1036msgstr "A4" 1037 1038#. I18N: Location of an LDS church temple 1039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1040msgid "Aba, Nigeria" 1041msgstr "" 1042 1043#: app/Date/JalaliDate.php:266 1044msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1045msgid "Aban" 1046msgstr "Aban" 1047 1048#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1049#: app/Date/JalaliDate.php:139 1050msgctxt "GENITIVE" 1051msgid "Aban" 1052msgstr "Aban" 1053 1054#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1055#: app/Date/JalaliDate.php:229 1056#, fuzzy 1057msgctxt "INSTRUMENTAL" 1058msgid "Aban" 1059msgstr "Aban" 1060 1061#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1062#: app/Date/JalaliDate.php:184 1063#, fuzzy 1064msgctxt "LOCATIVE" 1065msgid "Aban" 1066msgstr "Aban" 1067 1068#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1069#: app/Date/JalaliDate.php:94 1070#, fuzzy 1071msgctxt "NOMINATIVE" 1072msgid "Aban" 1073msgstr "Aban" 1074 1075#. I18N: A configuration setting 1076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 1077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 1078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 1079msgid "Abbreviate place names" 1080msgstr "Noms abreujats de luòcs" 1081 1082#. I18N: gedcom tag ABBR 1083#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1084msgid "Abbreviation" 1085msgstr "Abreujament" 1086 1087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1089msgid "Accept" 1090msgstr "Acceptar" 1091 1092#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1093msgid "Accept all changes" 1094msgstr "" 1095 1096#: resources/views/admin/components.phtml:27 1097#: resources/views/admin/components.phtml:76 1098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1099msgid "Access level" 1100msgstr "Nivèl d'accés" 1101 1102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:217 1103#, fuzzy 1104msgid "Access to family trees" 1105msgstr "Arbre genealogic accés e configuracion" 1106 1107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1108msgid "Account approval and email verification" 1109msgstr "Aprobacion de compte e verificacion del corrièr electronic" 1110 1111#. I18N: Location of an LDS church temple 1112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1113msgid "Accra, Ghana" 1114msgstr "" 1115 1116#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1117msgid "Action" 1118msgstr "" 1119 1120#. I18N: a month in the Jewish calendar 1121#: app/Date/JewishDate.php:205 1122#, fuzzy 1123msgctxt "GENITIVE" 1124msgid "Adar" 1125msgstr "Adar" 1126 1127#. I18N: a month in the Jewish calendar 1128#: app/Date/JewishDate.php:311 1129#, fuzzy 1130msgctxt "INSTRUMENTAL" 1131msgid "Adar" 1132msgstr "Adar" 1133 1134#. I18N: a month in the Jewish calendar 1135#: app/Date/JewishDate.php:258 1136#, fuzzy 1137msgctxt "LOCATIVE" 1138msgid "Adar" 1139msgstr "Adar" 1140 1141#. I18N: a month in the Jewish calendar 1142#: app/Date/JewishDate.php:152 1143#, fuzzy 1144msgctxt "NOMINATIVE" 1145msgid "Adar" 1146msgstr "Adar" 1147 1148#. I18N: a month in the Jewish calendar 1149#: app/Date/JewishDate.php:203 1150#, fuzzy 1151msgctxt "GENITIVE" 1152msgid "Adar I" 1153msgstr "Adar I" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:309 1157#, fuzzy 1158msgctxt "INSTRUMENTAL" 1159msgid "Adar I" 1160msgstr "Adar I" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:256 1164#, fuzzy 1165msgctxt "LOCATIVE" 1166msgid "Adar I" 1167msgstr "Adar I" 1168 1169#. I18N: a month in the Jewish calendar 1170#: app/Date/JewishDate.php:150 1171#, fuzzy 1172msgctxt "NOMINATIVE" 1173msgid "Adar I" 1174msgstr "Adar I" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:207 1178#, fuzzy 1179msgctxt "GENITIVE" 1180msgid "Adar II" 1181msgstr "Adar II" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:313 1185#, fuzzy 1186msgctxt "INSTRUMENTAL" 1187msgid "Adar II" 1188msgstr "Adar II" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:260 1192#, fuzzy 1193msgctxt "LOCATIVE" 1194msgid "Adar II" 1195msgstr "Adar II" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:154 1199#, fuzzy 1200msgctxt "NOMINATIVE" 1201msgid "Adar II" 1202msgstr "Adar II" 1203 1204#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1205msgid "Add" 1206msgstr "Apondre" 1207 1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:420 1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:698 1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:766 1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:834 1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:902 1214#, php-format 1215msgid "Add %s to the clippings cart" 1216msgstr "Apondre %s al panièr" 1217 1218#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:205 1219msgid "Add a brother or sister" 1220msgstr "Apondre un novèl frair o sòr" 1221 1222#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:51 1223#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1224#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1225msgid "Add a child" 1226msgstr "Apondre un novèl infant" 1227 1228#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:54 1229#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1230msgid "Add a child to create a one-parent family" 1231msgstr "Apondre un hilh per crear un familha monoparentala" 1232 1233#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1234msgid "Add a fact" 1235msgstr "Apondre un fach" 1236 1237#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:151 1238#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1239#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1240#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1241msgid "Add a father" 1242msgstr "Apondre un novèl pair" 1243 1244#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1245#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1246msgid "Add a favorite" 1247msgstr "Apondre un novèl favorit" 1248 1249#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:147 1250#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:246 1251#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 1252#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1253#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:47 1254#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1255msgid "Add a husband" 1256msgstr "Apondre un novèl espòs" 1257 1258#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:591 1259#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1260msgid "Add a husband using an existing individual" 1261msgstr "Apondre un marit en causissant una persona existenta" 1262 1263#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1264msgid "Add a journal entry" 1265msgstr "Apondre una novèla entrada dens l'agendà" 1266 1267#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:96 1268#: resources/views/media-page.phtml:185 1269#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1270msgid "Add a media file" 1271msgstr "" 1272 1273#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1274#: resources/views/family-page.phtml:97 1275#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 1276#: resources/views/individual-page.phtml:87 1277#: resources/views/source-page.phtml:83 1278msgid "Add a media object" 1279msgstr "Apondre un novèl objecte multimèdia" 1280 1281#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:148 1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1285msgid "Add a mother" 1286msgstr "Apondre una novèla mair" 1287 1288#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:469 1289#: resources/views/individual-page-menu.phtml:20 1290msgid "Add a name" 1291msgstr "Apondre un novèl nom" 1292 1293#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1294msgid "Add a news article" 1295msgstr "Apondre un novèla" 1296 1297#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:74 1298#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1299msgid "Add a note" 1300msgstr "Apondre una novèla nòta" 1301 1302#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1303#: resources/views/media-page.phtml:175 1304msgid "Add a restriction" 1305msgstr "Apondre una novèla restriccion" 1306 1307#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1308#: resources/views/family-page.phtml:85 resources/views/media-page.phtml:165 1309#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1310msgid "Add a shared note" 1311msgstr "Apondre una novèla nòta comuna" 1312 1313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:203 1314msgid "Add a son or daughter" 1315msgstr "Ajustar un novèl filh o filha" 1316 1317#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1318#: resources/views/family-page.phtml:109 resources/views/media-page.phtml:155 1319#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1320msgid "Add a source citation" 1321msgstr "Apondre una novèla citacion de font" 1322 1323#: app/Module/StoriesModule.php:297 1324#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1325#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1326msgid "Add a story" 1327msgstr "Apondre una istòria" 1328 1329#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295 1330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 1331msgid "Add a user" 1332msgstr "Apondre un novèl utilizaire" 1333 1334#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:144 1335#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:250 1336#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1337#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:84 1339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1340msgid "Add a wife" 1341msgstr "Apondre una novèla esposa" 1342 1343#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:594 1344#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1345msgid "Add a wife using an existing individual" 1346msgstr "Apondre una eposa dab una persona existenta" 1347 1348#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1349#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1350#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1351#, fuzzy 1352msgid "Add an FAQ" 1353msgstr "Apondre un item de FAQ" 1354 1355#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1356msgid "Add an associate" 1357msgstr "Apondre un novèl associat" 1358 1359#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1360msgid "Add an event" 1361msgstr "" 1362 1363#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1364msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1365msgstr "" 1366 1367#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1368msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1369msgstr "" 1370 1371#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1372msgid "Add from clipboard" 1373msgstr "Apondre del quichapapièrs" 1374 1375#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1376msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1377msgstr "" 1378 1379#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1380msgid "Add individuals" 1381msgstr "Apondre de personas" 1382 1383#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:127 1384msgid "Add marriage details" 1385msgstr "Apondre detalhs al maridatge" 1386 1387#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1388msgid "Add missing death records" 1389msgstr "Apondre los enregistraments de decès absents" 1390 1391#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1392msgid "Add missing married names" 1393msgstr "Apondre los noms après maridatge absents" 1394 1395#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1396msgid "Add more blocks from the following list." 1397msgstr "" 1398 1399#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1400msgid "Add more fields" 1401msgstr "Apondre mai camps" 1402 1403#. I18N: Description of the “Stories” module 1404#: app/Module/StoriesModule.php:79 1405msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1406msgstr "Apondre istòrias de personas a l'arbre genealogic." 1407 1408#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1409msgid "Add new, and update existing records" 1410msgstr "" 1411 1412#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1413msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1414msgstr "" 1415 1416#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1417#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1418msgid "Add styling and scripts to every page." 1419msgstr "" 1420 1421#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1422#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 1423msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1424msgstr "" 1425 1426#. I18N: A configuration setting 1427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1428msgid "Add to TITLE header tag" 1429msgstr "" 1430 1431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:167 1432#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1433msgid "Add to the clippings cart" 1434msgstr "Apondre al panièr" 1435 1436#. I18N: A configuration setting 1437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1438msgid "Add unique identifiers" 1439msgstr "" 1440 1441#: resources/views/admin/trees.phtml:202 1442msgid "Add unlinked records" 1443msgstr "Apondre enregistraments isolats" 1444 1445#. I18N: Description of the “HTML” module 1446#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1447msgid "Add your own text and graphics." 1448msgstr "Apondètz los vòstres pròpris tèxtes e grafics." 1449 1450#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:179 app/Module/UserJournalModule.php:176 1451msgid "Add/edit a journal/news entry" 1452msgstr "Apondre un entrada dens las novèlas" 1453 1454#. I18N: gedcom tag ADDR 1455#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1456#, fuzzy 1457msgid "Address" 1458msgstr "Adreça" 1459 1460#. I18N: gedcom tag ADD1 1461#: app/GedcomTag.php:461 1462msgid "Address line 1" 1463msgstr "Adreça linha 1" 1464 1465#. I18N: gedcom tag ADD2 1466#: app/GedcomTag.php:464 1467msgid "Address line 2" 1468msgstr "Adreça linha 2" 1469 1470#. I18N: Location of an LDS church temple 1471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1472msgid "Adelaide, Australia" 1473msgstr "Adelaida, Austràlia" 1474 1475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 1477msgid "Administrator" 1478msgstr "Administrator" 1479 1480#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1481msgid "Administrator account" 1482msgstr "Compte de l’administrator" 1483 1484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:196 1485msgid "Administrator comments on user" 1486msgstr "Avis de l’administrator sus l'utilizaire" 1487 1488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 1489#, fuzzy 1490msgid "Administrators" 1491msgstr "Administrators" 1492 1493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1494msgctxt "Female pedigree" 1495msgid "Adopted" 1496msgstr "Adoptada" 1497 1498#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1499msgctxt "Male pedigree" 1500msgid "Adopted" 1501msgstr "Adoptat" 1502 1503#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1504msgctxt "Pedigree" 1505msgid "Adopted" 1506msgstr "Adoptat/da" 1507 1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1509msgid "Adopted by both parents" 1510msgstr "Adoptat/da per los dus parents" 1511 1512#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1513msgctxt "FEMALE" 1514msgid "Adopted by both parents" 1515msgstr "Adoptada per los dus parents" 1516 1517#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1518msgctxt "MALE" 1519msgid "Adopted by both parents" 1520msgstr "Adoptat per los dus parents" 1521 1522#. I18N: gedcom tag _ADPF 1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1524msgid "Adopted by father" 1525msgstr "Adoptat/da pel pair" 1526 1527#. I18N: gedcom tag _ADPF 1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1529msgctxt "FEMALE" 1530msgid "Adopted by father" 1531msgstr "Adoptada pel pair" 1532 1533#. I18N: gedcom tag _ADPF 1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1535msgctxt "MALE" 1536msgid "Adopted by father" 1537msgstr "Adoptat pel pair" 1538 1539#. I18N: gedcom tag _ADPM 1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1541msgid "Adopted by mother" 1542msgstr "Adoptat/da per la mair" 1543 1544#. I18N: gedcom tag _ADPM 1545#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1546msgctxt "FEMALE" 1547msgid "Adopted by mother" 1548msgstr "Adoptada per la mair" 1549 1550#. I18N: gedcom tag _ADPM 1551#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1552msgctxt "MALE" 1553msgid "Adopted by mother" 1554msgstr "Adopcion per la mair" 1555 1556#. I18N: gedcom tag ADOP 1557#: app/GedcomTag.php:467 1558msgid "Adoption" 1559msgstr "Adopcion" 1560 1561#: app/GedcomTag.php:1140 1562msgid "Adoption of a brother" 1563msgstr "Adopcion d'un fraire" 1564 1565#: app/GedcomTag.php:1092 1566msgid "Adoption of a child" 1567msgstr "Adopcion d'un filh" 1568 1569#: app/GedcomTag.php:1089 1570msgid "Adoption of a daughter" 1571msgstr "Adopcion d'una filha" 1572 1573#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1574msgid "Adoption of a grandchild" 1575msgstr "Adopcion d'un felen" 1576 1577#: app/GedcomTag.php:1100 1578msgid "Adoption of a granddaughter" 1579msgstr "Adopcion d'una felena" 1580 1581#: app/GedcomTag.php:1111 1582msgctxt "daughter’s daughter" 1583msgid "Adoption of a granddaughter" 1584msgstr "Adopcion d'una felena" 1585 1586#: app/GedcomTag.php:1122 1587msgctxt "son’s daughter" 1588msgid "Adoption of a granddaughter" 1589msgstr "Adopcion d'una felena" 1590 1591#: app/GedcomTag.php:1096 1592msgid "Adoption of a grandson" 1593msgstr "Adopcion d'un felen" 1594 1595#: app/GedcomTag.php:1107 1596msgctxt "daughter’s son" 1597msgid "Adoption of a grandson" 1598msgstr "Adopcion d'un felen" 1599 1600#: app/GedcomTag.php:1118 1601msgctxt "son’s son" 1602msgid "Adoption of a grandson" 1603msgstr "Adopcion d'un felen" 1604 1605#: app/GedcomTag.php:1129 1606msgid "Adoption of a half-brother" 1607msgstr "Adopcion d'un frairastre" 1608 1609#: app/GedcomTag.php:1136 1610msgid "Adoption of a half-sibling" 1611msgstr "Adopcion d'un frairastre/d'una sorrastra" 1612 1613#: app/GedcomTag.php:1133 1614msgid "Adoption of a half-sister" 1615msgstr "Adopcion d'una sorrastra" 1616 1617#: app/GedcomTag.php:1147 1618msgid "Adoption of a sibling" 1619msgstr "Adopcion d'un frair/d'una sòr" 1620 1621#: app/GedcomTag.php:1144 1622msgid "Adoption of a sister" 1623msgstr "Adopcion d'una sòr" 1624 1625#: app/GedcomTag.php:1085 1626msgid "Adoption of a son" 1627msgstr "Adopcion d'un hilh" 1628 1629#. I18N: gedcom tag CHRA 1630#: app/GedcomTag.php:599 1631msgid "Adult christening" 1632msgstr "Bateg d'un adulte" 1633 1634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 1635#, fuzzy 1636msgid "Advanced fact preferences" 1637msgstr "Paramètres advançats d'esveniments" 1638 1639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1640msgid "Advanced name facts" 1641msgstr "Paramètres advançats per lo nom de familha" 1642 1643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1644msgid "Advanced place name facts" 1645msgstr "Opcions avançadas pel noms de luòcs" 1646 1647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1648#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1649msgid "Advanced search" 1650msgstr "Recerca avançada" 1651 1652#. I18N: Name of a country or state 1653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1654msgid "Afghanistan" 1655msgstr "Afganistan" 1656 1657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187 1658msgid "Africa" 1659msgstr "Africa" 1660 1661#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1662msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1663msgstr "Après la creacion de l'arbre genealogic, poiretz i importar de donadas dempuèi un fichièr GEDCOM." 1664 1665#. I18N: gedcom tag AGE 1666#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1667#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1668#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1669#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1670#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1671#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 1677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1680msgid "Age" 1681msgstr "Edat" 1682 1683#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1684msgid "Age at birth of child" 1685msgstr "Edat a la naissença de l'infant" 1686 1687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1688msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1689msgstr "" 1690 1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1692msgid "Age between husband and wife" 1693msgstr "Diferéncia d'edat entre marit e esposa" 1694 1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1696msgid "Age between siblings" 1697msgstr "Diferéncia d'edat dens una frairia" 1698 1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1700msgid "Age between wife and husband" 1701msgstr "Diferéncia d'edat entre esposa e marit" 1702 1703#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1704msgid "Age difference" 1705msgstr "Diferencia d'edat" 1706 1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 1709msgid "Age in year of first marriage" 1710msgstr "Edat del primièr maridatge" 1711 1712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 1716#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1717msgid "Age in year of marriage" 1718msgstr "Edat l'annada del maridatge" 1719 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:135 1723msgid "Age interval" 1724msgstr "" 1725 1726#. I18N: A configuration setting 1727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 1728msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1729msgstr "Afichar l'edat dels parents a costat de la data de naissença de l'infant" 1730 1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574 1733msgid "Age related to death year" 1734msgstr "Edat al decès" 1735 1736#. I18N: gedcom tag AGNC 1737#: app/GedcomTag.php:480 1738msgid "Agency" 1739msgstr "Institucion" 1740 1741#. I18N: Name of a country or state 1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1743msgid "Aland Islands" 1744msgstr "" 1745 1746#. I18N: Name of a country or state 1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1748msgid "Albania" 1749msgstr "" 1750 1751#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1752#. I18N: Name of a module 1753#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1754msgid "Album" 1755msgstr "Album" 1756 1757#. I18N: Location of an LDS church temple 1758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1759msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1760msgstr "" 1761 1762#. I18N: Name of a country or state 1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1764msgid "Algeria" 1765msgstr "" 1766 1767#. I18N: gedcom tag ALIA 1768#: app/GedcomTag.php:483 1769msgid "Alias" 1770msgstr "Aliàs" 1771 1772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 1773msgid "Alive" 1774msgstr "Vius" 1775 1776#: app/Functions/FunctionsEdit.php:168 1777#: app/Http/Controllers/ListController.php:155 1778#: app/Http/Controllers/ListController.php:164 1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:173 1780#: app/Http/Controllers/ListController.php:262 1781#: app/Http/Controllers/ListController.php:363 1782#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1784#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 1785#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1786#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1787#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1798msgid "All" 1799msgstr "Totes" 1800 1801#: app/Http/Controllers/AdminController.php:472 1802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1803msgid "All facts and events" 1804msgstr "Tot los faches e eveniments" 1805 1806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1807msgid "All family facts" 1808msgstr "Totes los eveniments de la familha" 1809 1810#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201 1811msgid "All fields must be completed." 1812msgstr "" 1813 1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 1815msgid "All individual facts" 1816msgstr "Tots els esveniments de la persona" 1817 1818#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1819#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1820msgid "All individuals" 1821msgstr "Totas las personas" 1822 1823#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 1824#: resources/views/admin/components.phtml:13 1825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:393 1826msgid "All modules" 1827msgstr "" 1828 1829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1830msgid "All records" 1831msgstr "Tots los enregistraments" 1832 1833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 1834msgid "All repository facts" 1835msgstr "" 1836 1837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1838msgid "All source facts" 1839msgstr "" 1840 1841#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1842#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1843msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1844msgstr "" 1845 1846#. I18N: A configuration setting 1847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633 1848msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1849msgstr "Autorisar la consultacion dels enregistraments GEDCOM" 1850 1851#. I18N: A configuration setting 1852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1853msgid "Allow visitors to request a new user account" 1854msgstr "Permetre als visitors de demandar a s'enregistrar" 1855 1856#. I18N: gedcom tag _AKA 1857#: app/GedcomTag.php:1190 1858msgid "Also known as" 1859msgstr "" 1860 1861#. I18N: gedcom tag _AKA 1862#: app/GedcomTag.php:1186 1863msgctxt "FEMALE" 1864msgid "Also known as" 1865msgstr "" 1866 1867#. I18N: gedcom tag _AKA 1868#: app/GedcomTag.php:1181 1869msgctxt "MALE" 1870msgid "Also known as" 1871msgstr "" 1872 1873#. I18N: Name of a country or state 1874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1875msgid "American Samoa" 1876msgstr "" 1877 1878#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1879#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1880msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1881msgstr "" 1882 1883#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1884msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1885msgstr "" 1886 1887#. I18N: Description of the “Album” module 1888#: app/Module/AlbumModule.php:56 1889msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1890msgstr "" 1891 1892#. I18N: Description of the “Charts” module 1893#: app/Module/ChartsBlockModule.php:72 1894msgid "An alternative way to display charts." 1895msgstr "Una forma alternativa per afichar los grafics." 1896 1897#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1898#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1899msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1900msgstr "" 1901 1902#. I18N: Description of the “Theme change” module 1903#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1904msgid "An alternative way to select a new theme." 1905msgstr "" 1906 1907#. I18N: Description of the “Sign in” module 1908#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1909msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1910msgstr "" 1911 1912#: app/Functions/FunctionsEdit.php:439 1913msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1914msgstr "" 1915 1916#: app/Functions/FunctionsEdit.php:437 1917msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1918msgstr "" 1919 1920#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1921#: app/Module/HourglassChartModule.php:96 1922msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1923msgstr "" 1924 1925#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1926#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1927msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1928msgstr "Arbre interactiu que mòstra los ancessors e descendents d'una persona." 1929 1930#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1931#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1932msgid "An unexpected database error occurred." 1933msgstr "" 1934 1935#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1936#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1937#: resources/views/place-map.phtml:60 1938msgid "An unknown error occurred" 1939msgstr "" 1940 1941#. I18N: Name of a module/report 1942#. I18N: Name of a module/chart 1943#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1944#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1946msgid "Ancestors" 1947msgstr "Ancessors" 1948 1949#. I18N: gedcom tag ANCI 1950#: app/GedcomTag.php:489 1951msgid "Ancestors interest" 1952msgstr "" 1953 1954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1955msgid "Ancestors of " 1956msgstr "Ancessors de " 1957 1958#. I18N: %s is an individual’s name 1959#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1960#, php-format 1961msgid "Ancestors of %s" 1962msgstr "Ancessors de %s" 1963 1964#. I18N: gedcom tag AFN 1965#: app/GedcomTag.php:474 1966msgid "Ancestral file number" 1967msgstr "" 1968 1969#. I18N: Location of an LDS church temple 1970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1971msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1972msgstr "" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1976msgid "Andorra" 1977msgstr "" 1978 1979#. I18N: Name of a country or state 1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1981msgid "Angola" 1982msgstr "" 1983 1984#. I18N: Name of a country or state 1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1986msgid "Anguilla" 1987msgstr "" 1988 1989#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1990#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:272 1992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:282 1993#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 1994msgid "Anniversary" 1995msgstr "" 1996 1997#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:131 1998msgid "Anniversary calendar" 1999msgstr "" 2000 2001#. I18N: gedcom tag ANUL 2002#: app/GedcomTag.php:492 2003msgid "Annulment" 2004msgstr "" 2005 2006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2007msgid "Answer" 2008msgstr "" 2009 2010#. I18N: Name of a country or state 2011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2012msgid "Antarctica" 2013msgstr "" 2014 2015#. I18N: Name of a country or state 2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2017msgid "Antigua and Barbuda" 2018msgstr "" 2019 2020#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 2021msgid "Anyone with a user account can access this website." 2022msgstr "" 2023 2024#. I18N: Location of an LDS church temple 2025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2026msgid "Apia, Samoa" 2027msgstr "" 2028 2029#. I18N: Description of the “Batch update” module 2030#: app/Module/BatchUpdateModule.php:88 2031msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2032msgstr "" 2033 2034#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 2035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:16 2036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:35 2037msgid "Apply privacy settings" 2038msgstr "" 2039 2040#. I18N: Label for checkbox 2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971 2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2043msgid "Apply these preferences to all family trees" 2044msgstr "Aplicar aquelas preferéncias a totes los arbres genealogics" 2045 2046#. I18N: Label for checkbox 2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2049msgid "Apply these preferences to new family trees" 2050msgstr "Aplica aquelas preferéncias als arbres genealogics nòus" 2051 2052#: resources/views/admin/users.phtml:29 2053msgid "Approved" 2054msgstr "" 2055 2056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2057msgid "Approved by administrator" 2058msgstr "" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2061msgctxt "Abbreviation for April" 2062msgid "Apr" 2063msgstr "" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2066msgctxt "GENITIVE" 2067msgid "April" 2068msgstr "abril" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2071msgctxt "INSTRUMENTAL" 2072msgid "April" 2073msgstr "abril" 2074 2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2076msgctxt "LOCATIVE" 2077msgid "April" 2078msgstr "abril" 2079 2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2082#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2083msgctxt "NOMINATIVE" 2084msgid "April" 2085msgstr "abril" 2086 2087#. I18N: The name of a colour-scheme 2088#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2089msgid "Aqua Marine" 2090msgstr "Aiga Marina" 2091 2092#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 2093#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2094#: resources/views/media-page.phtml:97 2095msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2096msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquela donada?" 2097 2098#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:210 2099msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2100msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquel messatge ? I a pas marcha enrè." 2101 2102#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:371 2103#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 2104#: resources/views/admin/trees.phtml:92 2105#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 2106#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 2107#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 2108#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 2109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2110#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2111#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2112#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2113#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 2114#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 2115#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 2116#, php-format 2117msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2118msgstr "Sètz segur que volètz eliminar «%s»?" 2119 2120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2121#, fuzzy 2122msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2123msgstr "Sètz segur que volètz desfar totes los cambiaments d'aquel arbre ?" 2124 2125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2126msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2127msgstr "Sètz segur que cal eliminar aquela intrada de los vòstres Favorits?" 2128 2129#. I18N: Name of a country or state 2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2131msgid "Argentina" 2132msgstr "" 2133 2134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2136#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2137#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2138#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2139#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2141#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2147#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2150#, fuzzy 2151msgctxt "font name" 2152msgid "Arial" 2153msgstr "Arial" 2154 2155#. I18N: Name of a country or state 2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2157msgid "Armenia" 2158msgstr "" 2159 2160#. I18N: Name of a country or state 2161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2162msgid "Aruba" 2163msgstr "" 2164 2165#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2166msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2167msgstr "" 2168 2169#. I18N: The name of a colour-scheme 2170#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2171msgid "Ash" 2172msgstr "Cendre" 2173 2174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181 2175msgid "Asia" 2176msgstr "" 2177 2178#. I18N: gedcom tag ASSO 2179#. I18N: gedcom tag _ASSO 2180#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2181msgid "Associate" 2182msgstr "" 2183 2184#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2185msgid "Associate events with this source" 2186msgstr "" 2187 2188#. I18N: Location of an LDS church temple 2189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2190msgid "Asuncion, Paraguay" 2191msgstr "" 2192 2193#. I18N: Name of a country or state 2194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2195msgid "At sea" 2196msgstr "" 2197 2198#. I18N: Location of an LDS church temple 2199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2200msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2201msgstr "" 2202 2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2204msgid "Attendant" 2205msgstr "" 2206 2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2208msgctxt "FEMALE" 2209msgid "Attendant" 2210msgstr "" 2211 2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2213msgctxt "MALE" 2214msgid "Attendant" 2215msgstr "" 2216 2217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2218msgid "Attending" 2219msgstr "" 2220 2221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2222msgctxt "FEMALE" 2223msgid "Attending" 2224msgstr "" 2225 2226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2227msgctxt "MALE" 2228msgid "Attending" 2229msgstr "" 2230 2231#. I18N: Type of media object 2232#: app/GedcomTag.php:2354 2233msgid "Audio" 2234msgstr "Audio" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2237msgctxt "Abbreviation for August" 2238msgid "Aug" 2239msgstr "ago" 2240 2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2242msgctxt "GENITIVE" 2243msgid "August" 2244msgstr "agost" 2245 2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2247msgctxt "INSTRUMENTAL" 2248msgid "August" 2249msgstr "agost" 2250 2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2252msgctxt "LOCATIVE" 2253msgid "August" 2254msgstr "agost" 2255 2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2258#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2259msgctxt "NOMINATIVE" 2260msgid "August" 2261msgstr "agost" 2262 2263#. I18N: Name of a country or state 2264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2265msgid "Australia" 2266msgstr "" 2267 2268#. I18N: Name of a country or state 2269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2270msgid "Austria" 2271msgstr "" 2272 2273#. I18N: gedcom tag AUTH 2274#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2275#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2276msgid "Author" 2277msgstr "Autor" 2278 2279#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2280#: app/GedcomTag.php:583 2281msgid "Author of last change" 2282msgstr "Autor de la darrièra modificacion" 2283 2284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 2285#, fuzzy 2286msgid "Automatically accept changes made by this user" 2287msgstr "Autorizar automaticament los cambiaments hèits per aquel utilizaire" 2288 2289#. I18N: A configuration setting 2290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 2291msgid "Automatically expand notes" 2292msgstr "Obrir automaticament las nòtas" 2293 2294#. I18N: A configuration setting 2295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 2296msgid "Automatically expand sources" 2297msgstr "Obrir automaticament las fonts" 2298 2299#. I18N: a month in the Jewish calendar 2300#: app/Date/JewishDate.php:217 2301msgctxt "GENITIVE" 2302msgid "Av" 2303msgstr "Av" 2304 2305#. I18N: a month in the Jewish calendar 2306#: app/Date/JewishDate.php:323 2307msgctxt "INSTRUMENTAL" 2308msgid "Av" 2309msgstr "Av" 2310 2311#. I18N: a month in the Jewish calendar 2312#: app/Date/JewishDate.php:270 2313msgctxt "LOCATIVE" 2314msgid "Av" 2315msgstr "Av" 2316 2317#. I18N: a month in the Jewish calendar 2318#: app/Date/JewishDate.php:164 2319msgctxt "NOMINATIVE" 2320msgid "Av" 2321msgstr "Av" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2325#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2326#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 2327msgid "Average age" 2328msgstr "Edat metjan" 2329 2330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 2336#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2337msgid "Average age at death" 2338msgstr "Atge mejan del decès" 2339 2340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2341msgid "Average age at marriage" 2342msgstr "" 2343 2344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2345msgid "Average age in century of marriage" 2346msgstr "Atge mejan al sègle del maridatge" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2349msgid "Average age related to death century" 2350msgstr "Atge mejan al sègle del decès" 2351 2352#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2353msgid "Average number" 2354msgstr "" 2355 2356#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2359#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2360#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2361msgid "Average number of children per family" 2362msgstr "Nombre mejan de mainatges per familha" 2363 2364#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2365#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2367msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2368msgstr "Evitatz d'espacis e pontuacion. Lo nom de la familha poiriá èsser una bona opcion." 2369 2370#: app/Date/JalaliDate.php:267 2371#, fuzzy 2372msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2373msgid "Azar" 2374msgstr "Azar" 2375 2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2377#: app/Date/JalaliDate.php:141 2378#, fuzzy 2379msgctxt "GENITIVE" 2380msgid "Azar" 2381msgstr "Azar" 2382 2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2384#: app/Date/JalaliDate.php:231 2385#, fuzzy 2386msgctxt "INSTRUMENTAL" 2387msgid "Azar" 2388msgstr "Azar" 2389 2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2391#: app/Date/JalaliDate.php:186 2392#, fuzzy 2393msgctxt "LOCATIVE" 2394msgid "Azar" 2395msgstr "Azar" 2396 2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2398#: app/Date/JalaliDate.php:96 2399#, fuzzy 2400msgctxt "NOMINATIVE" 2401msgid "Azar" 2402msgstr "Azar" 2403 2404#. I18N: Name of a country or state 2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2406msgid "Azerbaijan" 2407msgstr "" 2408 2409#. I18N: Name of a country or state 2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2411msgid "Azores" 2412msgstr "" 2413 2414#: app/Date/JalaliDate.php:269 2415#, fuzzy 2416msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2417msgid "Bah" 2418msgstr "Bah" 2419 2420#. I18N: Name of a country or state 2421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2422msgid "Bahamas" 2423msgstr "" 2424 2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2426#: app/Date/JalaliDate.php:145 2427#, fuzzy 2428msgctxt "GENITIVE" 2429msgid "Bahman" 2430msgstr "Bahman" 2431 2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2433#: app/Date/JalaliDate.php:235 2434#, fuzzy 2435msgctxt "INSTRUMENTAL" 2436msgid "Bahman" 2437msgstr "Bahman" 2438 2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2440#: app/Date/JalaliDate.php:190 2441#, fuzzy 2442msgctxt "LOCATIVE" 2443msgid "Bahman" 2444msgstr "Bahman" 2445 2446#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2447#: app/Date/JalaliDate.php:100 2448#, fuzzy 2449msgctxt "NOMINATIVE" 2450msgid "Bahman" 2451msgstr "Bahman" 2452 2453#. I18N: Name of a country or state 2454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2455msgid "Bahrain" 2456msgstr "" 2457 2458#. I18N: Name of a country or state 2459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2460msgid "Bangladesh" 2461msgstr "" 2462 2463#. I18N: gedcom tag BAPM 2464#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:136 2465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2466msgid "Baptism" 2467msgstr "Bateg" 2468 2469#: app/GedcomTag.php:1256 2470msgid "Baptism of a brother" 2471msgstr "Bateg d'un frair" 2472 2473#: app/GedcomTag.php:1208 2474msgid "Baptism of a child" 2475msgstr "Bateg d'un hilh" 2476 2477#: app/GedcomTag.php:1205 2478msgid "Baptism of a daughter" 2479msgstr "Bateg d'una filha" 2480 2481#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2482msgid "Baptism of a grandchild" 2483msgstr "Bateg d'un felen" 2484 2485#: app/GedcomTag.php:1216 2486msgid "Baptism of a granddaughter" 2487msgstr "Bateg d'una felena" 2488 2489#: app/GedcomTag.php:1227 2490msgctxt "daughter’s daughter" 2491msgid "Baptism of a granddaughter" 2492msgstr "Bateg d'una felena" 2493 2494#: app/GedcomTag.php:1238 2495msgctxt "son’s daughter" 2496msgid "Baptism of a granddaughter" 2497msgstr "Bateg d'una felena" 2498 2499#: app/GedcomTag.php:1212 2500msgid "Baptism of a grandson" 2501msgstr "Bateg d'un felen" 2502 2503#: app/GedcomTag.php:1223 2504msgctxt "daughter’s son" 2505msgid "Baptism of a grandson" 2506msgstr "Bateg d'un felen" 2507 2508#: app/GedcomTag.php:1234 2509msgctxt "son’s son" 2510msgid "Baptism of a grandson" 2511msgstr "Bateg d'un felen" 2512 2513#: app/GedcomTag.php:1245 2514msgid "Baptism of a half-brother" 2515msgstr "Bateg d'un frairastre" 2516 2517#: app/GedcomTag.php:1252 2518msgid "Baptism of a half-sibling" 2519msgstr "Bateg d'un frairastre/d'una sorrastra" 2520 2521#: app/GedcomTag.php:1249 2522msgid "Baptism of a half-sister" 2523msgstr "Bateg d'una sorrastra" 2524 2525#: app/GedcomTag.php:1263 2526msgid "Baptism of a sibling" 2527msgstr "Bateg d'un frair/d'una sòr" 2528 2529#: app/GedcomTag.php:1260 2530msgid "Baptism of a sister" 2531msgstr "Bateg d'una sòr" 2532 2533#: app/GedcomTag.php:1201 2534msgid "Baptism of a son" 2535msgstr "Bateg d'un frair" 2536 2537#. I18N: gedcom tag BARM 2538#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2539#, fuzzy 2540msgid "Bar mitzvah" 2541msgstr "Bar mitzvah" 2542 2543#. I18N: Name of a country or state 2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2545msgid "Barbados" 2546msgstr "" 2547 2548#. I18N: gedcom tag BASM 2549#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2550#, fuzzy 2551msgid "Bat mitzvah" 2552msgstr "Bat mitzvah" 2553 2554#. I18N: Name of a module 2555#: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:159 2556#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2557msgid "Batch update" 2558msgstr "Mesa a jorn en quantitat" 2559 2560#. I18N: Location of an LDS church temple 2561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2562msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2563msgstr "" 2564 2565#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 2566msgid "Begins with" 2567msgstr "Comença amb" 2568 2569#. I18N: Name of a country or state 2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2571msgid "Belarus" 2572msgstr "" 2573 2574#. I18N: The name of a colour-scheme 2575#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2576msgid "Belgian Chocolate" 2577msgstr "Chocòlat bèlge" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2581msgid "Belgium" 2582msgstr "Bèlgica" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2586#, fuzzy 2587msgid "Belize" 2588msgstr "Belize" 2589 2590#. I18N: Name of a country or state 2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2592msgid "Benin" 2593msgstr "" 2594 2595#. I18N: Name of a country or state 2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2597msgid "Bermuda" 2598msgstr "" 2599 2600#. I18N: Location of an LDS church temple 2601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2602msgid "Bern, Switzerland" 2603msgstr "" 2604 2605#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2606msgid "Best man" 2607msgstr "" 2608 2609#. I18N: Name of a country or state 2610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2611msgid "Bhutan" 2612msgstr "" 2613 2614#. I18N: gedcom tag _BIBL 2615#: app/GedcomTag.php:1267 2616msgid "Bibliography" 2617msgstr "Bibliografia" 2618 2619#. I18N: Location of an LDS church temple 2620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2621msgid "Billings, Montana, United States" 2622msgstr "" 2623 2624#. I18N: gedcom tag BLOB 2625#: app/GedcomTag.php:545 2626msgid "Binary data object" 2627msgstr "Objècte binari" 2628 2629#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2630#, fuzzy 2631msgid "Bing Maps™" 2632msgstr "Bing Maps™" 2633 2634#. I18N: Location of an LDS church temple 2635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2636#, fuzzy 2637msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2638msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2639 2640#. I18N: gedcom tag BIRT 2641#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:133 2642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 2643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 2644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 2645#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2647#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2648#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2764#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2765msgid "Birth" 2766msgstr "Naissença" 2767 2768#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2769msgctxt "Female pedigree" 2770msgid "Birth" 2771msgstr "Naissença" 2772 2773#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2774msgctxt "Male pedigree" 2775msgid "Birth" 2776msgstr "Naissença" 2777 2778#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2779msgctxt "Pedigree" 2780msgid "Birth" 2781msgstr "Naissença" 2782 2783#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 2784msgid "Birth by country" 2785msgstr "Naissença per país" 2786 2787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2788#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2789msgid "Birth date range end" 2790msgstr "Date de naissença maxi" 2791 2792#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2793#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2794msgid "Birth date range start" 2795msgstr "Date de naissença mini" 2796 2797#: app/GedcomTag.php:1326 2798msgid "Birth of a brother" 2799msgstr "Naissença d'un frair" 2800 2801#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 2802msgid "Birth of a child" 2803msgstr "Naissença d'un infant" 2804 2805#: app/GedcomTag.php:1275 2806msgid "Birth of a daughter" 2807msgstr "Naissença d'una filha" 2808 2809#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 2811msgid "Birth of a grandchild" 2812msgstr "Naissença d'un felen" 2813 2814#: app/GedcomTag.php:1286 2815msgid "Birth of a granddaughter" 2816msgstr "Naissença d'una felena" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1297 2819msgctxt "daughter’s daughter" 2820msgid "Birth of a granddaughter" 2821msgstr "Naissença d'una felena" 2822 2823#: app/GedcomTag.php:1308 2824msgctxt "son’s daughter" 2825msgid "Birth of a granddaughter" 2826msgstr "Naissença d'una felena" 2827 2828#: app/GedcomTag.php:1282 2829msgid "Birth of a grandson" 2830msgstr "Naissença d'un felen" 2831 2832#: app/GedcomTag.php:1293 2833msgctxt "daughter’s son" 2834msgid "Birth of a grandson" 2835msgstr "Naissença d'un felen" 2836 2837#: app/GedcomTag.php:1304 2838msgctxt "son’s son" 2839msgid "Birth of a grandson" 2840msgstr "Naissença d'un felen" 2841 2842#: app/GedcomTag.php:1315 2843msgid "Birth of a half-brother" 2844msgstr "Naissença d'un frairastre" 2845 2846#: app/GedcomTag.php:1322 2847msgid "Birth of a half-sibling" 2848msgstr "Naissença d'un frairastre/d'una sorrastra" 2849 2850#: app/GedcomTag.php:1319 2851msgid "Birth of a half-sister" 2852msgstr "Naissença d'una sorrastra" 2853 2854#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 2855msgid "Birth of a sibling" 2856msgstr "Naissença d'un frair/d'una sòr" 2857 2858#: app/GedcomTag.php:1330 2859msgid "Birth of a sister" 2860msgstr "Naissença d'una sòr" 2861 2862#: app/GedcomTag.php:1271 2863msgid "Birth of a son" 2864msgstr "Naissença d'un hilh" 2865 2866#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2867msgid "Birth places" 2868msgstr "Luòcs de naissença" 2869 2870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2871msgid "Birthplace contains" 2872msgstr "Lo luòc de naissença contien" 2873 2874#. I18N: Name of a module/report 2875#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2879msgid "Births" 2880msgstr "Naissenças" 2881 2882#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2883#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2884msgid "Births by century" 2885msgstr "Naissenças per sègle" 2886 2887#. I18N: Location of an LDS church temple 2888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2889msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2890msgstr "Bismarck, Dakòta del Nòrd" 2891 2892#. I18N: gedcom tag BLES 2893#: app/GedcomTag.php:538 2894msgid "Blessing" 2895msgstr "Benediccion" 2896 2897#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2898msgid "Block" 2899msgstr "Blòt" 2900 2901#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:122 2902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 2903#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2904#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2905msgid "Blocks" 2906msgstr "Blòcs" 2907 2908#. I18N: The name of a colour-scheme 2909#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2910msgid "Blue Lagoon" 2911msgstr "" 2912 2913#. I18N: The name of a colour-scheme 2914#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2915msgid "Blue Marine" 2916msgstr "" 2917 2918#. I18N: Location of an LDS church temple 2919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2920msgid "Bogota, Colombia" 2921msgstr "" 2922 2923#. I18N: Location of an LDS church temple 2924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2925msgid "Boise, Idaho, United States" 2926msgstr "" 2927 2928#. I18N: Name of a country or state 2929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2930msgid "Bolivia" 2931msgstr "" 2932 2933#. I18N: Type of media object 2934#: app/GedcomTag.php:2357 2935msgid "Book" 2936msgstr "" 2937 2938#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2939#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2940msgid "Born in the covenant" 2941msgstr "" 2942 2943#. I18N: Name of a country or state 2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2945msgid "Bosnia and Herzegovina" 2946msgstr "" 2947 2948#. I18N: Location of an LDS church temple 2949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2950msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2951msgstr "" 2952 2953#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2954msgid "Both alive" 2955msgstr "" 2956 2957#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2958msgid "Both dead" 2959msgstr "" 2960 2961#. I18N: Name of a country or state 2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2963msgid "Botswana" 2964msgstr "" 2965 2966#. I18N: Location of an LDS church temple 2967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2968msgid "Bountiful, Utah, United States" 2969msgstr "" 2970 2971#. I18N: Name of a country or state 2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2973msgid "Bouvet Island" 2974msgstr "" 2975 2976#. I18N: Branches of a family tree 2977#. I18N: Name of a module/list 2978#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:82 2979#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2980msgid "Branches" 2981msgstr "Brancas" 2982 2983#. I18N: %s is a surname 2984#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2985#, php-format 2986msgid "Branches of the %s family" 2987msgstr "Brancas de la familha %s" 2988 2989#. I18N: Name of a country or state 2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2991msgid "Brazil" 2992msgstr "" 2993 2994#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2995msgid "Bridesmaid" 2996msgstr "" 2997 2998#. I18N: Location of an LDS church temple 2999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 3000msgid "Brigham City, Utah, United States" 3001msgstr "" 3002 3003#. I18N: Location of an LDS church temple 3004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3005msgid "Brisbane, Australia" 3006msgstr "" 3007 3008#. I18N: gedcom tag _BRTM 3009#: app/GedcomTag.php:1337 3010#, fuzzy 3011msgid "Brit milah" 3012msgstr "Brit milah" 3013 3014#: app/GedcomTag.php:2094 3015msgid "Brit milah of a brother" 3016msgstr "Brit milah d'un frair" 3017 3018#: app/GedcomTag.php:2086 3019msgid "Brit milah of a grandson" 3020msgstr "" 3021 3022#: app/GedcomTag.php:2088 3023msgctxt "daughter’s son" 3024msgid "Brit milah of a grandson" 3025msgstr "" 3026 3027#: app/GedcomTag.php:2090 3028msgctxt "son’s son" 3029msgid "Brit milah of a grandson" 3030msgstr "" 3031 3032#: app/GedcomTag.php:2092 3033msgid "Brit milah of a half-brother" 3034msgstr "Brit milah d'un frairastre" 3035 3036#: app/GedcomTag.php:2083 3037msgid "Brit milah of a son" 3038msgstr "" 3039 3040#. I18N: Name of a country or state 3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3042msgid "British Indian Ocean Territory" 3043msgstr "" 3044 3045#. I18N: Name of a country or state 3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3047msgid "British Virgin Islands" 3048msgstr "" 3049 3050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3052msgid "Brother" 3053msgstr "Frair" 3054 3055#. I18N: a month in the French republican calendar 3056#: app/Date/FrenchDate.php:137 3057#, fuzzy 3058msgctxt "GENITIVE" 3059msgid "Brumaire" 3060msgstr "Brumaire" 3061 3062#. I18N: a month in the French republican calendar 3063#: app/Date/FrenchDate.php:231 3064#, fuzzy 3065msgctxt "INSTRUMENTAL" 3066msgid "Brumaire" 3067msgstr "Brumaire" 3068 3069#. I18N: a month in the French republican calendar 3070#: app/Date/FrenchDate.php:184 3071msgctxt "LOCATIVE" 3072msgid "Brumaire" 3073msgstr "Brumaire" 3074 3075#. I18N: a month in the French republican calendar 3076#: app/Date/FrenchDate.php:89 3077#, fuzzy 3078msgctxt "NOMINATIVE" 3079msgid "Brumaire" 3080msgstr "Brumaire" 3081 3082#. I18N: Name of a country or state 3083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3084msgid "Brunei Darussalam" 3085msgstr "" 3086 3087#. I18N: Location of an LDS church temple 3088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3089msgid "Buenos Aires, Argentina" 3090msgstr "" 3091 3092#. I18N: Name of a country or state 3093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3094msgid "Bulgaria" 3095msgstr "" 3096 3097#. I18N: gedcom tag BURI 3098#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:148 3099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3103msgid "Burial" 3104msgstr "" 3105 3106#: app/GedcomTag.php:1443 3107msgid "Burial of a brother" 3108msgstr "Enterrament d'un frair" 3109 3110#: app/GedcomTag.php:1351 3111msgid "Burial of a child" 3112msgstr "" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1348 3115msgid "Burial of a daughter" 3116msgstr "Enterrament d’una filha" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1432 3119msgid "Burial of a father" 3120msgstr "" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3123msgid "Burial of a grandchild" 3124msgstr "" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1359 3127msgid "Burial of a granddaughter" 3128msgstr "Enterrament d’una felena" 3129 3130#: app/GedcomTag.php:1370 3131msgctxt "daughter’s daughter" 3132msgid "Burial of a granddaughter" 3133msgstr "Enterrament d'una felena" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1381 3136msgctxt "son’s daughter" 3137msgid "Burial of a granddaughter" 3138msgstr "Enterrament d'una felena" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1388 3141msgid "Burial of a grandfather" 3142msgstr "" 3143 3144#: app/GedcomTag.php:1392 3145msgid "Burial of a grandmother" 3146msgstr "" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1395 3149msgid "Burial of a grandparent" 3150msgstr "" 3151 3152#: app/GedcomTag.php:1355 3153msgid "Burial of a grandson" 3154msgstr "" 3155 3156#: app/GedcomTag.php:1366 3157msgctxt "daughter’s son" 3158msgid "Burial of a grandson" 3159msgstr "" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1377 3162msgctxt "son’s son" 3163msgid "Burial of a grandson" 3164msgstr "" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1421 3167msgid "Burial of a half-brother" 3168msgstr "Enterrament d'un frairastre" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1428 3171msgid "Burial of a half-sibling" 3172msgstr "Enterrament d’un frairastr/d'una sorrastra" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1425 3175msgid "Burial of a half-sister" 3176msgstr "Enterrament d'una sorrastra" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1454 3179msgid "Burial of a husband" 3180msgstr "Enterrament del marit" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1410 3183msgid "Burial of a maternal grandfather" 3184msgstr "" 3185 3186#: app/GedcomTag.php:1414 3187msgid "Burial of a maternal grandmother" 3188msgstr "" 3189 3190#: app/GedcomTag.php:1417 3191msgid "Burial of a maternal grandparent" 3192msgstr "" 3193 3194#: app/GedcomTag.php:1436 3195msgid "Burial of a mother" 3196msgstr "" 3197 3198#: app/GedcomTag.php:1439 3199msgid "Burial of a parent" 3200msgstr "" 3201 3202#: app/GedcomTag.php:1399 3203msgid "Burial of a paternal grandfather" 3204msgstr "" 3205 3206#: app/GedcomTag.php:1403 3207msgid "Burial of a paternal grandmother" 3208msgstr "" 3209 3210#: app/GedcomTag.php:1406 3211msgid "Burial of a paternal grandparent" 3212msgstr "" 3213 3214#: app/GedcomTag.php:1450 3215msgid "Burial of a sibling" 3216msgstr "" 3217 3218#: app/GedcomTag.php:1447 3219msgid "Burial of a sister" 3220msgstr "" 3221 3222#: app/GedcomTag.php:1344 3223msgid "Burial of a son" 3224msgstr "" 3225 3226#: app/GedcomTag.php:1461 3227msgid "Burial of a spouse" 3228msgstr "" 3229 3230#: app/GedcomTag.php:1458 3231msgid "Burial of a wife" 3232msgstr "" 3233 3234#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3235msgid "Burial place contains" 3236msgstr "Lo luòc d’enterrament contien" 3237 3238#. I18N: Name of a module/report 3239#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3240#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3241#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3242msgid "Burials" 3243msgstr "" 3244 3245#. I18N: Name of a country or state 3246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3247msgid "Burkina Faso" 3248msgstr "" 3249 3250#. I18N: Name of a country or state 3251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3252msgid "Burundi" 3253msgstr "" 3254 3255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3256msgid "Buyer" 3257msgstr "" 3258 3259#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3260msgctxt "FEMALE" 3261msgid "Buyer" 3262msgstr "" 3263 3264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3265msgctxt "MALE" 3266msgid "Buyer" 3267msgstr "" 3268 3269#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3270#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 3271msgid "By default, SMTP works on port 25." 3272msgstr "" 3273 3274#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3275#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3276#, fuzzy 3277msgid "CKEditor™" 3278msgstr "CKEditor™" 3279 3280#. I18N: Name of a module. 3281#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3282msgid "CSS and JS" 3283msgstr "" 3284 3285#: resources/views/admin/trees.phtml:45 3286#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3287msgid "Calculating…" 3288msgstr "" 3289 3290#. I18N: Name of a module 3291#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3292#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3293msgid "Calendar" 3294msgstr "Calendari" 3295 3296#. I18N: A configuration setting 3297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3300msgid "Calendar conversion" 3301msgstr "" 3302 3303#. I18N: Location of an LDS church temple 3304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3305msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3306msgstr "" 3307 3308#. I18N: gedcom tag CALN 3309#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3310msgid "Call number" 3311msgstr "" 3312 3313#. I18N: Name of a country or state 3314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3315msgid "Cambodia" 3316msgstr "" 3317 3318#. I18N: Name of a country or state 3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3320msgid "Cameroon" 3321msgstr "" 3322 3323#. I18N: Location of an LDS church temple 3324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3325msgid "Campinas, Brazil" 3326msgstr "" 3327 3328#. I18N: Name of a country or state 3329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3330msgid "Canada" 3331msgstr "" 3332 3333#. I18N: Name of a country or state 3334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3335msgid "Cape Verde" 3336msgstr "" 3337 3338#. I18N: Location of an LDS church temple 3339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3340msgid "Caracas, Venezuela" 3341msgstr "" 3342 3343#. I18N: Type of media object 3344#: app/GedcomTag.php:2360 3345msgid "Card" 3346msgstr "" 3347 3348#. I18N: Location of an LDS church temple 3349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3350msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3351msgstr "" 3352 3353#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3354msgid "Case insensitive" 3355msgstr "" 3356 3357#. I18N: gedcom tag CAST 3358#: app/GedcomTag.php:558 3359msgid "Caste" 3360msgstr "" 3361 3362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:69 3363msgid "Categories" 3364msgstr "" 3365 3366#. I18N: gedcom tag CAUS 3367#: app/GedcomTag.php:561 3368msgid "Cause" 3369msgstr "" 3370 3371#: app/GedcomTag.php:656 3372msgid "Cause of death" 3373msgstr "" 3374 3375#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3376msgid "Caution!" 3377msgstr "" 3378 3379#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3380#: resources/views/admin/trees.phtml:327 3381msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3382msgstr "" 3383 3384#. I18N: Name of a country or state 3385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3386msgid "Cayman Islands" 3387msgstr "" 3388 3389#. I18N: Location of an LDS church temple 3390#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3391msgid "Cebu City, Philippines" 3392msgstr "" 3393 3394#. I18N: gedcom tag CEME 3395#: app/GedcomTag.php:564 3396msgid "Cemetery" 3397msgstr "" 3398 3399#. I18N: gedcom tag CENS 3400#: app/GedcomTag.php:567 3401msgid "Census" 3402msgstr "" 3403 3404#. I18N: Name of a module 3405#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3406msgid "Census assistant" 3407msgstr "" 3408 3409#: app/GedcomTag.php:569 3410#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3411msgid "Census date" 3412msgstr "" 3413 3414#: app/GedcomTag.php:571 3415msgid "Census place" 3416msgstr "Luòc de recensament" 3417 3418#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3419msgid "Census transcript" 3420msgstr "" 3421 3422#. I18N: Name of a country or state 3423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3424msgid "Central African Republic" 3425msgstr "" 3426 3427#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3428#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3429#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3430#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3431#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3432#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3433#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3434#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3435#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3436#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3437#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3438#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3439#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3440#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3441#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3442#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3443#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3444#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 3445#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:135 3446msgid "Century" 3447msgstr "" 3448 3449#. I18N: Type of media object 3450#: app/GedcomTag.php:2363 3451msgid "Certificate" 3452msgstr "" 3453 3454#. I18N: Name of a country or state 3455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3456msgid "Chad" 3457msgstr "" 3458 3459#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:240 3460#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 3461msgid "Change family members" 3462msgstr "Càmbiar los membres de la familha" 3463 3464#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 3465#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:647 3466msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3467msgstr "Cambiar los blòcs de \"Ma Pagina\" d'aquel utilizaire" 3468 3469#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:403 3470msgid "Change the “Home page” blocks" 3471msgstr "" 3472 3473#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:577 3474msgid "Change the “My page” blocks" 3475msgstr "" 3476 3477#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3478#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3479#, php-format 3480msgid "Changed on %1$s" 3481msgstr "" 3482 3483#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3484#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3485#, php-format 3486msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3487msgstr "" 3488 3489#. I18N: Name of a module/report 3490#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 3492#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3493#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3494#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3495msgid "Changes" 3496msgstr "" 3497 3498#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3499#, php-format 3500msgid "Changes in the last %s day" 3501msgid_plural "Changes in the last %s days" 3502msgstr[0] "" 3503msgstr[1] "" 3504 3505#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3506#: resources/views/admin/trees.phtml:191 3507msgid "Changes log" 3508msgstr "" 3509 3510#. I18N: gedcom tag CHAR 3511#: app/GedcomTag.php:586 3512msgid "Character set" 3513msgstr "" 3514 3515#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3516#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3517msgid "Chart" 3518msgstr "Grafic" 3519 3520#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 3521msgid "Chart preferences" 3522msgstr "" 3523 3524#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3525#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:16 3526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3528msgid "Chart type" 3529msgstr "Tipe de grafic" 3530 3531#. I18N: Name of a module/block 3532#. I18N: Name of a module 3533#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:136 3534#: app/Module/ChartsBlockModule.php:61 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3535#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:416 3537#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3538#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:406 3540msgid "Charts" 3541msgstr "Grafics" 3542 3543#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:326 3544#: resources/views/admin/trees.phtml:161 3545msgid "Check for errors" 3546msgstr "" 3547 3548#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:155 3549msgid "Check for pending changes…" 3550msgstr "" 3551 3552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3553msgid "Checking server capacity" 3554msgstr "" 3555 3556#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3557msgid "Checking server configuration" 3558msgstr "" 3559 3560#. I18N: Location of an LDS church temple 3561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3562msgid "Chicago, Illinois, United States" 3563msgstr "" 3564 3565#. I18N: gedcom tag CHIL 3566#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3568#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3569#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3570msgid "Child" 3571msgstr "Hilh" 3572 3573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3575msgid "Child of " 3576msgstr "" 3577 3578#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3579#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 3580#, php-format 3581msgid "Child of %s" 3582msgstr "" 3583 3584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3586#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 3588#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3591msgid "Children" 3592msgstr "Mainatges" 3593 3594#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3595msgid "Children in family" 3596msgstr "Nombre de mainatges dens la familha" 3597 3598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3599#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3600msgid "Children of " 3601msgstr "Mainatges de " 3602 3603#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3604#: app/SurnameTradition.php:99 3605msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3606msgstr "Los mainatges an un patronim e pas un noms de familha." 3607 3608#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3609#: app/SurnameTradition.php:93 3610msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3611msgstr "Los mainatges an un nom de familha del pair e un de la mair." 3612 3613#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3614#: app/SurnameTradition.php:96 3615msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3616msgstr "Los mainatges an un nom de familha de la mair e un del pair." 3617 3618#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3619#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3620#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3621#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3622#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3623#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3624msgid "Children take their father’s surname." 3625msgstr "Los mainatges an lo nom de familha del pair." 3626 3627#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3628#: app/SurnameTradition.php:90 3629msgid "Children take their mother’s surname." 3630msgstr "Los mainatges an lo nom de familha de la mair." 3631 3632#. I18N: Name of a country or state 3633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3634msgid "Chile" 3635msgstr "" 3636 3637#. I18N: Name of a country or state 3638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3639msgid "China" 3640msgstr "" 3641 3642#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3643msgid "Choose a report to run" 3644msgstr "" 3645 3646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3648#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3649msgid "Choose relatives" 3650msgstr "" 3651 3652#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:233 3653msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3654msgstr "" 3655 3656#. I18N: gedcom tag CHR 3657#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3661msgid "Christening" 3662msgstr "" 3663 3664#: app/GedcomTag.php:1520 3665msgid "Christening of a brother" 3666msgstr "Bateg d'un frair" 3667 3668#: app/GedcomTag.php:1472 3669msgid "Christening of a child" 3670msgstr "" 3671 3672#: app/GedcomTag.php:1469 3673msgid "Christening of a daughter" 3674msgstr "Bateg d’una filha" 3675 3676#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3677msgid "Christening of a grandchild" 3678msgstr "" 3679 3680#: app/GedcomTag.php:1480 3681msgid "Christening of a granddaughter" 3682msgstr "Bateg d’una felena" 3683 3684#: app/GedcomTag.php:1491 3685msgctxt "daughter’s daughter" 3686msgid "Christening of a granddaughter" 3687msgstr "Bateg d’una felena" 3688 3689#: app/GedcomTag.php:1502 3690msgctxt "son’s daughter" 3691msgid "Christening of a granddaughter" 3692msgstr "Bateg d’una felena" 3693 3694#: app/GedcomTag.php:1476 3695msgid "Christening of a grandson" 3696msgstr "" 3697 3698#: app/GedcomTag.php:1487 3699msgctxt "daughter’s son" 3700msgid "Christening of a grandson" 3701msgstr "" 3702 3703#: app/GedcomTag.php:1498 3704msgctxt "son’s son" 3705msgid "Christening of a grandson" 3706msgstr "" 3707 3708#: app/GedcomTag.php:1509 3709msgid "Christening of a half-brother" 3710msgstr "Bateg d'un frairastre" 3711 3712#: app/GedcomTag.php:1516 3713msgid "Christening of a half-sibling" 3714msgstr "Bateg d’un frairastre/d'una sorrastra" 3715 3716#: app/GedcomTag.php:1513 3717msgid "Christening of a half-sister" 3718msgstr "Bateg d'una sorrastra" 3719 3720#: app/GedcomTag.php:1527 3721msgid "Christening of a sibling" 3722msgstr "" 3723 3724#: app/GedcomTag.php:1524 3725msgid "Christening of a sister" 3726msgstr "" 3727 3728#: app/GedcomTag.php:1465 3729msgid "Christening of a son" 3730msgstr "" 3731 3732#. I18N: Name of a country or state 3733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3734msgid "Christmas Island" 3735msgstr "" 3736 3737#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3738msgid "Circumciser" 3739msgstr "" 3740 3741#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3742msgid "Citation" 3743msgstr "" 3744 3745#. I18N: gedcom tag PAGE 3746#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3750msgid "Citation details" 3751msgstr "" 3752 3753#. I18N: gedcom tag CITN 3754#: app/GedcomTag.php:602 3755msgid "Citizenship" 3756msgstr "" 3757 3758#. I18N: gedcom tag CITY 3759#: app/GedcomTag.php:605 3760msgid "City" 3761msgstr "" 3762 3763#. I18N: Location of an LDS church temple 3764#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3765msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3766msgstr "" 3767 3768#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3769msgid "Civil marriage" 3770msgstr "Maridatge civiu" 3771 3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3773msgid "Civil registrar" 3774msgstr "" 3775 3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3777msgctxt "FEMALE" 3778msgid "Civil registrar" 3779msgstr "" 3780 3781#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3782msgctxt "MALE" 3783msgid "Civil registrar" 3784msgstr "" 3785 3786#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:96 3787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:103 3788msgid "Clean up data folder" 3789msgstr "" 3790 3791#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3792#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3793msgid "Cleared but not yet completed" 3794msgstr "" 3795 3796#. I18N: Name of a module 3797#: app/Module/ClippingsCartModule.php:111 3798msgid "Clippings cart" 3799msgstr "Panièr" 3800 3801#. I18N: Type of media object 3802#: app/GedcomTag.php:2366 3803msgid "Coat of arms" 3804msgstr "" 3805 3806#. I18N: Location of an LDS church temple 3807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3808msgid "Cochabamba, Bolivia" 3809msgstr "" 3810 3811#. I18N: Name of a country or state 3812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3813msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3814msgstr "" 3815 3816#. I18N: The name of a colour-scheme 3817#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3818msgid "Coffee and Cream" 3819msgstr "" 3820 3821#. I18N: The name of a colour-scheme 3822#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3823msgid "Cold Day" 3824msgstr "" 3825 3826#. I18N: Name of a country or state 3827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3828msgid "Colombia" 3829msgstr "" 3830 3831#. I18N: Location of an LDS church temple 3832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3833msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3834msgstr "" 3835 3836#. I18N: Location of an LDS church temple 3837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3838msgid "Columbia River, Washington, United States" 3839msgstr "" 3840 3841#. I18N: Location of an LDS church temple 3842#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3843msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3844msgstr "" 3845 3846#. I18N: Location of an LDS church temple 3847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3848msgid "Columbus, Ohio, United States" 3849msgstr "" 3850 3851#. I18N: gedcom tag COMM 3852#: app/GedcomTag.php:608 3853msgid "Comment" 3854msgstr "" 3855 3856#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3857#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3858#: resources/views/register-page.phtml:83 3859msgid "Comments" 3860msgstr "" 3861 3862#. I18N: gedcom tag _COML 3863#: app/GedcomTag.php:1531 3864msgid "Common law marriage" 3865msgstr "Maridatge civil" 3866 3867#. I18N: Description of the “Messages” module 3868#: app/Module/UserMessagesModule.php:80 3869msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3870msgstr "" 3871 3872#. I18N: Name of a country or state 3873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3874msgid "Comoros" 3875msgstr "" 3876 3877#. I18N: Name of a module/chart 3878#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:78 3879msgid "Compact tree" 3880msgstr "Arbre compact" 3881 3882#. I18N: %s is an individual’s name 3883#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:124 3884#, php-format 3885msgid "Compact tree of %s" 3886msgstr "Arbre compact de %s" 3887 3888#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3889msgid "Comparison" 3890msgstr "" 3891 3892#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3893#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3894msgid "Completed before 1970; date not available" 3895msgstr "" 3896 3897#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3898#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3899msgid "Completed; date unknown" 3900msgstr "Acabat ; data desconeguda" 3901 3902#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 3903msgid "Compress the GEDCOM file" 3904msgstr "" 3905 3906#. I18N: gedcom tag CONC 3907#: app/GedcomTag.php:611 3908msgid "Concatenation" 3909msgstr "" 3910 3911#. I18N: gedcom tag CONF 3912#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3913msgid "Confirmation" 3914msgstr "" 3915 3916#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3917msgid "Connection to database server" 3918msgstr "" 3919 3920#. I18N: Name of a module 3921#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3923msgid "Contact information" 3924msgstr "" 3925 3926#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 3927msgid "Contact method" 3928msgstr "" 3929 3930#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 3931msgid "Contains" 3932msgstr "" 3933 3934#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3935#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3936#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3937msgid "Content" 3938msgstr "" 3939 3940#. I18N: gedcom tag CONT 3941#: app/GedcomTag.php:614 3942msgid "Continued" 3943msgstr "" 3944 3945#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3946#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3947#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:254 app/Module/ModuleThemeTrait.php:258 3949#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3950#: resources/views/admin/broadcast.phtml:8 3951#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3952#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3953#: resources/views/admin/components.phtml:13 3954#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3955#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3956#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3957#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3958#: resources/views/admin/media.phtml:9 3959#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 3960#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 3961#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3962#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3963#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3964#: resources/views/admin/site-mail.phtml:27 3965#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3966#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3967#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3968#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3969#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 3970#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 3971#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3972#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3973#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 3974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3976#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3977#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 3978#: resources/views/admin/trees.phtml:16 3979#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3980#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3981#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 3982#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3984#: resources/views/admin/users.phtml:9 3985#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3986#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3987#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3988#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3990#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3991#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3992#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3993#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 3994msgid "Control panel" 3995msgstr "Panèl de contraròtle" 3996 3997#: resources/views/admin/trees-export.phtml:70 3998#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:49 3999msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4000msgstr "" 4001 4002#. I18N: Name of a country or state 4003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4004msgid "Cook Islands" 4005msgstr "" 4006 4007#. I18N: Name of a module 4008#: app/Module/CookieWarningModule.php:56 4009msgid "Cookie warning" 4010msgstr "" 4011 4012#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 4013#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 4014msgid "Cookies" 4015msgstr "" 4016 4017#. I18N: Location of an LDS church temple 4018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4019msgid "Copenhagen, Denmark" 4020msgstr "" 4021 4022#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 4023#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 4024msgid "Copy" 4025msgstr "" 4026 4027#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4028#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4029#, php-format 4030msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4031msgstr "Copiar tots los enregistraments de %1$s vers %2$s." 4032 4033#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:159 4034msgid "Copy files…" 4035msgstr "" 4036 4037#. I18N: gedcom tag COPR 4038#: app/GedcomTag.php:627 4039msgid "Copyright" 4040msgstr "" 4041 4042#. I18N: Location of an LDS church temple 4043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4044msgid "Cordoba, Argentina" 4045msgstr "" 4046 4047#. I18N: gedcom tag CORP 4048#: app/GedcomTag.php:630 4049msgid "Corporation" 4050msgstr "" 4051 4052#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 4053msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4054msgstr "" 4055 4056#. I18N: Name of a country or state 4057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4058msgid "Costa Rica" 4059msgstr "" 4060 4061#. I18N: Name of a country or state 4062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4063msgid "Cote d’Ivoire" 4064msgstr "" 4065 4066#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4067msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4068msgstr "" 4069 4070#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4071#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 4072msgid "Count the visits to each page" 4073msgstr "" 4074 4075#. I18N: gedcom tag CTRY 4076#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:126 4077msgid "Country" 4078msgstr "País" 4079 4080#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:367 4081msgid "Create" 4082msgstr "" 4083 4084#: app/Functions/FunctionsEdit.php:461 4085msgid "Create a family" 4086msgstr "" 4087 4088#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 4090msgid "Create a family tree" 4091msgstr "Crèar un nòu arbre genealogic" 4092 4093#: app/Functions/FunctionsEdit.php:481 4094#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4095#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:6 4096msgid "Create a media object" 4097msgstr "Crèar un nòu objècte multimèdia" 4098 4099#: app/Functions/FunctionsEdit.php:520 4100#: resources/views/modals/create-repository.phtml:6 4101msgid "Create a repository" 4102msgstr "" 4103 4104#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4105#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:6 4106msgid "Create a shared note" 4107msgstr "Crear una novèla nòta comuna" 4108 4109#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4110msgid "Create a shared note using the census assistant" 4111msgstr "Apondre una novèla nòta comuna amb l'assistent" 4112 4113#: app/Functions/FunctionsEdit.php:537 4114#: resources/views/modals/create-source.phtml:6 4115msgid "Create a source" 4116msgstr "" 4117 4118#: app/Functions/FunctionsEdit.php:545 4119#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:6 4120msgid "Create a submitter" 4121msgstr "" 4122 4123#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:154 4124msgid "Create a temporary folder…" 4125msgstr "" 4126 4127#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4128msgid "Create a unique filename" 4129msgstr "" 4130 4131#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:349 4132msgid "Create an individual" 4133msgstr "Crear unas persona novèla" 4134 4135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4136msgid "Create your own chart" 4137msgstr "Crear lo vòstre pròpri grafic" 4138 4139#: resources/views/admin/trees.phtml:317 4140msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4141msgstr "Crear, actualizar e suprimir un arbre genealogic per cada fichièr GEDCOM del dossièr de donadas." 4142 4143#. I18N: gedcom tag CREM 4144#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4150msgid "Cremation" 4151msgstr "" 4152 4153#: app/GedcomTag.php:1634 4154msgid "Cremation of a brother" 4155msgstr "Cremacion d'un frair" 4156 4157#: app/GedcomTag.php:1542 4158msgid "Cremation of a child" 4159msgstr "" 4160 4161#: app/GedcomTag.php:1539 4162msgid "Cremation of a daughter" 4163msgstr "Cremacion d’una filha" 4164 4165#: app/GedcomTag.php:1623 4166msgid "Cremation of a father" 4167msgstr "" 4168 4169#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4170msgid "Cremation of a grand-parent" 4171msgstr "" 4172 4173#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4174msgid "Cremation of a grandchild" 4175msgstr "" 4176 4177#: app/GedcomTag.php:1550 4178msgid "Cremation of a granddaughter" 4179msgstr "Cremacion d’una felena" 4180 4181#: app/GedcomTag.php:1561 4182msgctxt "daughter’s daughter" 4183msgid "Cremation of a granddaughter" 4184msgstr "Cremacion d’una felena" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1572 4187msgctxt "son’s daughter" 4188msgid "Cremation of a granddaughter" 4189msgstr "Cremacion d’una felena" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1579 4192msgid "Cremation of a grandfather" 4193msgstr "" 4194 4195#: app/GedcomTag.php:1583 4196msgid "Cremation of a grandmother" 4197msgstr "" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1546 4200msgid "Cremation of a grandson" 4201msgstr "" 4202 4203#: app/GedcomTag.php:1557 4204msgctxt "daughter’s son" 4205msgid "Cremation of a grandson" 4206msgstr "" 4207 4208#: app/GedcomTag.php:1568 4209msgctxt "son’s son" 4210msgid "Cremation of a grandson" 4211msgstr "" 4212 4213#: app/GedcomTag.php:1612 4214msgid "Cremation of a half-brother" 4215msgstr "Cremacion d'un frairastre" 4216 4217#: app/GedcomTag.php:1619 4218msgid "Cremation of a half-sibling" 4219msgstr "Cremacion d’un frairastre/d'una sorrastra" 4220 4221#: app/GedcomTag.php:1616 4222msgid "Cremation of a half-sister" 4223msgstr "Cremacion d'una sorrastra" 4224 4225#: app/GedcomTag.php:1645 4226msgid "Cremation of a husband" 4227msgstr "Cremacion d’un marit" 4228 4229#: app/GedcomTag.php:1601 4230msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4231msgstr "" 4232 4233#: app/GedcomTag.php:1605 4234msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4235msgstr "" 4236 4237#: app/GedcomTag.php:1627 4238msgid "Cremation of a mother" 4239msgstr "" 4240 4241#: app/GedcomTag.php:1630 4242msgid "Cremation of a parent" 4243msgstr "" 4244 4245#: app/GedcomTag.php:1590 4246msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4247msgstr "" 4248 4249#: app/GedcomTag.php:1594 4250msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4251msgstr "" 4252 4253#: app/GedcomTag.php:1641 4254msgid "Cremation of a sibling" 4255msgstr "" 4256 4257#: app/GedcomTag.php:1638 4258msgid "Cremation of a sister" 4259msgstr "" 4260 4261#: app/GedcomTag.php:1535 4262msgid "Cremation of a son" 4263msgstr "" 4264 4265#: app/GedcomTag.php:1652 4266msgid "Cremation of a spouse" 4267msgstr "" 4268 4269#: app/GedcomTag.php:1649 4270msgid "Cremation of a wife" 4271msgstr "" 4272 4273#. I18N: Name of a country or state 4274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4275msgid "Croatia" 4276msgstr "" 4277 4278#. I18N: Name of a country or state 4279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4280msgid "Cuba" 4281msgstr "" 4282 4283#. I18N: Location of an LDS church temple 4284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4285msgid "Curitiba, Brazil" 4286msgstr "" 4287 4288#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4289msgid "Custom" 4290msgstr "" 4291 4292#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4293#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4294msgid "Custom event" 4295msgstr "" 4296 4297#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4298msgid "Custom fact" 4299msgstr "" 4300 4301#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4302msgid "Custom module" 4303msgstr "" 4304 4305#. I18N: A configuration setting 4306#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4307msgid "Custom welcome text" 4308msgstr "" 4309 4310#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 app/Module/ModuleThemeTrait.php:238 4311msgid "Customize this page" 4312msgstr "" 4313 4314#. I18N: Name of a country or state 4315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4316msgid "Cyprus" 4317msgstr "" 4318 4319#. I18N: Name of a country or state 4320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4321msgid "Czech Republic" 4322msgstr "" 4323 4324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4325#: resources/views/admin/site-mail.phtml:182 4326msgid "DKIM digital signature" 4327msgstr "" 4328 4329#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4330#: app/GedcomTag.php:1787 4331msgid "DNA markers" 4332msgstr "" 4333 4334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4335#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4336#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4337msgid "Daitch-Mokotoff" 4338msgstr "" 4339 4340#. I18N: Location of an LDS church temple 4341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4342msgid "Dallas, Texas, United States" 4343msgstr "" 4344 4345#. I18N: gedcom tag DATA 4346#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4347msgid "Data" 4348msgstr "Datà" 4349 4350#. I18N: A configuration setting 4351#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4352msgid "Data folder" 4353msgstr "" 4354 4355#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4356#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4359msgid "Database connection" 4360msgstr "" 4361 4362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4363#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4366msgid "Database name" 4367msgstr "" 4368 4369#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4370#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4372msgid "Database password" 4373msgstr "" 4374 4375#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4376msgid "Database type" 4377msgstr "" 4378 4379#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4380#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4382msgid "Database user account" 4383msgstr "" 4384 4385#. I18N: gedcom tag DATE 4386#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4387#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4388#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4389#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4390#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4391#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4392#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4394#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4395#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4396#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4397#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4398#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4399#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4400msgid "Date" 4401msgstr "Data" 4402 4403#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4404msgid "Date differences" 4405msgstr "" 4406 4407#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4408#: app/GedcomTag.php:504 4409msgid "Date of LDS baptism" 4410msgstr "" 4411 4412#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4413#: app/GedcomTag.php:1011 4414msgid "Date of LDS child sealing" 4415msgstr "" 4416 4417#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4418#: app/GedcomTag.php:703 4419msgid "Date of LDS endowment" 4420msgstr "" 4421 4422#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4423#: app/GedcomTag.php:754 4424msgid "Date of LDS spouse sealing" 4425msgstr "" 4426 4427#: app/GedcomTag.php:469 4428msgid "Date of adoption" 4429msgstr "" 4430 4431#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4432msgid "Date of baptism" 4433msgstr "" 4434 4435#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4436msgid "Date of bar mitzvah" 4437msgstr "" 4438 4439#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4440msgid "Date of bat mitzvah" 4441msgstr "" 4442 4443#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4447msgid "Date of birth" 4448msgstr "Data de naissença" 4449 4450#: app/GedcomTag.php:540 4451msgid "Date of blessing" 4452msgstr "" 4453 4454#: app/GedcomTag.php:1339 4455msgid "Date of brit milah" 4456msgstr "" 4457 4458#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4459msgid "Date of burial" 4460msgstr "" 4461 4462#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4463msgid "Date of christening" 4464msgstr "" 4465 4466#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4467msgid "Date of confirmation" 4468msgstr "" 4469 4470#: app/GedcomTag.php:635 4471msgid "Date of cremation" 4472msgstr "" 4473 4474#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4476#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4477msgid "Date of death" 4478msgstr "" 4479 4480#: app/GedcomTag.php:745 4481msgid "Date of divorce" 4482msgstr "" 4483 4484#: app/GedcomTag.php:695 4485msgid "Date of emigration" 4486msgstr "" 4487 4488#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4489msgid "Date of engagement" 4490msgstr "" 4491 4492#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4493msgid "Date of entry in original source" 4494msgstr "" 4495 4496#: app/GedcomTag.php:718 4497msgid "Date of event" 4498msgstr "" 4499 4500#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4501msgid "Date of first communion" 4502msgstr "" 4503 4504#: app/GedcomTag.php:799 4505msgid "Date of immigration" 4506msgstr "" 4507 4508#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4509#: app/GedcomTag.php:580 4510msgid "Date of last change" 4511msgstr "" 4512 4513#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4516msgid "Date of marriage" 4517msgstr "Data de maridatge" 4518 4519#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4520msgid "Date of marriage banns" 4521msgstr "Data de publicacion dels bans de maridatge" 4522 4523#: app/GedcomTag.php:876 4524msgid "Date of naturalization" 4525msgstr "" 4526 4527#: app/GedcomTag.php:914 4528msgid "Date of ordination" 4529msgstr "" 4530 4531#: app/GedcomTag.php:969 4532msgid "Date of residence" 4533msgstr "" 4534 4535#: resources/views/help/date.phtml:87 4536msgid "Date period" 4537msgstr "" 4538 4539#: resources/views/help/date.phtml:80 4540msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4541msgstr "" 4542 4543#: resources/views/help/date.phtml:49 4544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 4545msgid "Date range" 4546msgstr "" 4547 4548#: resources/views/help/date.phtml:42 4549msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4550msgstr "" 4551 4552#: resources/views/admin/users.phtml:25 4553msgid "Date registered" 4554msgstr "" 4555 4556#: app/Module/UserMessagesModule.php:172 4557msgid "Date sent" 4558msgstr "" 4559 4560#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4562#, php-format 4563msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4564msgstr "" 4565 4566#: resources/views/help/date.phtml:4 4567msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4568msgstr "" 4569 4570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4574msgid "Daughter" 4575msgstr "Filha" 4576 4577#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4578#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 4579#, php-format 4580msgid "Daughter of %s" 4581msgstr "Filha de %s" 4582 4583#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:23 4584msgid "Day" 4585msgstr "Jorn" 4586 4587#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 4588msgid "Day not set" 4589msgstr "Jorn pas indicat" 4590 4591#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4592#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4593#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4594msgid "Day:" 4595msgstr "Jorn :" 4596 4597#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4599msgid "Dead" 4600msgstr "" 4601 4602#. I18N: gedcom tag DEAT 4603#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:145 4604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 4605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 4606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 4607#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4610#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4611#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4727#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4728msgid "Death" 4729msgstr "Decès" 4730 4731#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 4732msgid "Death by country" 4733msgstr "Decès per país" 4734 4735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4736#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4737msgid "Death date range end" 4738msgstr "Data de decès mini" 4739 4740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4741#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4742msgid "Death date range start" 4743msgstr "Data de decès maxi" 4744 4745#: app/GedcomTag.php:1759 4746msgid "Death of a brother" 4747msgstr "Decès d'un frair" 4748 4749#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4750msgid "Death of a child" 4751msgstr "" 4752 4753#: app/GedcomTag.php:1664 4754msgid "Death of a daughter" 4755msgstr "Decès d’una filha" 4756 4757#: app/GedcomTag.php:1748 4758msgid "Death of a father" 4759msgstr "" 4760 4761#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 4763msgid "Death of a grand-parent" 4764msgstr "" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4768msgid "Death of a grandchild" 4769msgstr "" 4770 4771#: app/GedcomTag.php:1675 4772msgid "Death of a granddaughter" 4773msgstr "Decès d'una felena" 4774 4775#: app/GedcomTag.php:1686 4776msgctxt "daughter’s daughter" 4777msgid "Death of a granddaughter" 4778msgstr "Decès d'una felena" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1697 4781msgctxt "son’s daughter" 4782msgid "Death of a granddaughter" 4783msgstr "Decès d'una felena" 4784 4785#: app/GedcomTag.php:1704 4786msgid "Death of a grandfather" 4787msgstr "" 4788 4789#: app/GedcomTag.php:1708 4790msgid "Death of a grandmother" 4791msgstr "" 4792 4793#: app/GedcomTag.php:1671 4794msgid "Death of a grandson" 4795msgstr "" 4796 4797#: app/GedcomTag.php:1682 4798msgctxt "daughter’s son" 4799msgid "Death of a grandson" 4800msgstr "" 4801 4802#: app/GedcomTag.php:1693 4803msgctxt "son’s son" 4804msgid "Death of a grandson" 4805msgstr "" 4806 4807#: app/GedcomTag.php:1737 4808msgid "Death of a half-brother" 4809msgstr "Decès d'un frairastre" 4810 4811#: app/GedcomTag.php:1744 4812msgid "Death of a half-sibling" 4813msgstr "Decès d’un frairastre/d'una sorrastra" 4814 4815#: app/GedcomTag.php:1741 4816msgid "Death of a half-sister" 4817msgstr "Decès d'una sorrastra" 4818 4819#: app/GedcomTag.php:1770 4820msgid "Death of a husband" 4821msgstr "Decès d’un marit" 4822 4823#: app/GedcomTag.php:1726 4824msgid "Death of a maternal grandfather" 4825msgstr "" 4826 4827#: app/GedcomTag.php:1730 4828msgid "Death of a maternal grandmother" 4829msgstr "" 4830 4831#: app/GedcomTag.php:1752 4832msgid "Death of a mother" 4833msgstr "" 4834 4835#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 4836msgid "Death of a parent" 4837msgstr "" 4838 4839#: app/GedcomTag.php:1715 4840msgid "Death of a paternal grandfather" 4841msgstr "" 4842 4843#: app/GedcomTag.php:1719 4844msgid "Death of a paternal grandmother" 4845msgstr "" 4846 4847#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4848msgid "Death of a sibling" 4849msgstr "" 4850 4851#: app/GedcomTag.php:1763 4852msgid "Death of a sister" 4853msgstr "" 4854 4855#: app/GedcomTag.php:1660 4856msgid "Death of a son" 4857msgstr "" 4858 4859#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 4860msgid "Death of a spouse" 4861msgstr "" 4862 4863#: app/GedcomTag.php:1774 4864msgid "Death of a wife" 4865msgstr "" 4866 4867#. I18N: gedcom tag _DETS 4868#: app/GedcomTag.php:1784 4869msgid "Death of one spouse" 4870msgstr "" 4871 4872#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4873msgid "Death place contains" 4874msgstr "Lo luòc de decès contien" 4875 4876#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4877msgid "Death places" 4878msgstr "Luòcs de decès" 4879 4880#. I18N: Name of a module/report 4881#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 4883#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4884#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4885msgid "Deaths" 4886msgstr "Decès" 4887 4888#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4889#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4890msgid "Deaths by century" 4891msgstr "Decès per sègle" 4892 4893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4894msgctxt "Abbreviation for December" 4895msgid "Dec" 4896msgstr "" 4897 4898#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4899#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480 4901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497 4902msgid "Decade of birth" 4903msgstr "Decada de naissença" 4904 4905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506 4906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523 4907msgid "Decade of death" 4908msgstr "" 4909 4910#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4911#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4912msgid "Decade of marriage" 4913msgstr "Decada del maridatge" 4914 4915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4916msgctxt "GENITIVE" 4917msgid "December" 4918msgstr "decembre" 4919 4920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4921msgctxt "INSTRUMENTAL" 4922msgid "December" 4923msgstr "decembre" 4924 4925#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4926msgctxt "LOCATIVE" 4927msgid "December" 4928msgstr "decembre" 4929 4930#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4932#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4933msgctxt "NOMINATIVE" 4934msgid "December" 4935msgstr "decembre" 4936 4937#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4938#: app/Date/FrenchDate.php:305 4939#, fuzzy 4940msgid "Decidi" 4941msgstr "Decadi" 4942 4943#: app/Module/UserWelcomeModule.php:99 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4944msgid "Default chart" 4945msgstr "Grafic predeterminat" 4946 4947#: resources/views/admin/trees.phtml:103 4948msgid "Default family tree" 4949msgstr "Arbre genealogic per defauta" 4950 4951#. I18N: A configuration setting 4952#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4954#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 4955msgid "Default individual" 4956msgstr "Persona per defaut" 4957 4958#. I18N: A configuration setting 4959#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:231 4961msgid "Default theme" 4962msgstr "" 4963 4964#. I18N: gedcom tag _DEG 4965#: app/GedcomTag.php:1781 4966msgid "Degree" 4967msgstr "" 4968 4969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4970#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4971#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4972#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4973#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4974#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4977#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4979#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4980#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4982#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4983#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4984#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4985#, fuzzy 4986msgctxt "font name" 4987msgid "DejaVu" 4988msgstr "DejaVu" 4989 4990#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:374 4991#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 4992#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 app/Module/UserMessagesModule.php:210 4993#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 4995#: resources/views/admin/trees.phtml:93 4996#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4997#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4998#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4999#: resources/views/family-page-menu.phtml:47 5000#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 5001#: resources/views/individual-page-menu.phtml:90 5002#: resources/views/media-page-menu.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:97 5003#: resources/views/media-page.phtml:100 5004#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5005#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5006#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5007#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5008#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 5009#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 5010#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 5011#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 5012msgid "Delete" 5013msgstr "Suprimir" 5014 5015#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5016msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5017msgstr "Suprimir totas las donadas geograficas existentas abans d'importar lo fichièr." 5018 5019#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132 5020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 5021msgid "Delete inactive users" 5022msgstr "Suprimir los utilizaires inactius" 5023 5024#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:160 5025msgid "Delete old files…" 5026msgstr "" 5027 5028#: app/Module/UserMessagesModule.php:213 5029msgid "Delete selected messages" 5030msgstr "Suprimir los messatges seleccionats" 5031 5032#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5033msgid "Delete the preferences for this module." 5034msgstr "Suprimir las preferéncias per aquel mòdul." 5035 5036#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 5037msgid "Delete this name" 5038msgstr "Suprimir lo nom" 5039 5040#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 5041msgid "Delete your account" 5042msgstr "Suprimir lo vòstre compte" 5043 5044#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 5045msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5046msgstr "Suprimir la familha suprimirà los ligams entre las personas e dèisherà las personas dens la basa de donadas. Segur que volètz suprimir aquela familha?" 5047 5048#. I18N: Name of a country or state 5049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5050msgid "Democratic Republic of the Congo" 5051msgstr "" 5052 5053#. I18N: Name of a country or state 5054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5055msgid "Denmark" 5056msgstr "" 5057 5058#. I18N: Location of an LDS church temple 5059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5060msgid "Denver, Colorado, United States" 5061msgstr "" 5062 5063#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5064msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5065msgstr "" 5066 5067#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5068msgid "Descendant generations" 5069msgstr "Generacions de descendents" 5070 5071#. I18N: gedcom tag DESC 5072#. I18N: Name of a module/chart 5073#. I18N: Name of a module/sidebar 5074#. I18N: Name of a module/report 5075#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:241 5076#: app/Module/DescendancyChartModule.php:101 5077#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5078#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5082#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5083msgid "Descendants" 5084msgstr "Descendents" 5085 5086#. I18N: gedcom tag DESI 5087#: app/GedcomTag.php:666 5088msgid "Descendants interest" 5089msgstr "Descendents illustres" 5090 5091#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5092msgid "Descendants of " 5093msgstr "Descendents de " 5094 5095#. I18N: %s is an individual’s name 5096#: app/Module/DescendancyChartModule.php:147 5097#, php-format 5098msgid "Descendants of %s" 5099msgstr "Descendents de %s" 5100 5101#. I18N: gedcom tag DSCR 5102#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5103#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5104msgid "Description" 5105msgstr "Descripcion" 5106 5107#. I18N: A configuration setting 5108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5109msgid "Description META tag" 5110msgstr "" 5111 5112#. I18N: gedcom tag DEST 5113#: app/GedcomTag.php:669 5114msgid "Destination" 5115msgstr "" 5116 5117#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:33 5118#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:80 5119#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:126 5120#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5121#: resources/views/media-page.phtml:51 5122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 5123#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5124#: resources/views/source-page.phtml:35 5125msgid "Details" 5126msgstr "" 5127 5128#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5129msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5130msgstr "" 5131 5132#. I18N: Location of an LDS church temple 5133#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5134msgid "Detroit, Michigan, United States" 5135msgstr "" 5136 5137#: app/Date/JalaliDate.php:268 5138#, fuzzy 5139msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5140msgid "Dey" 5141msgstr "Dey" 5142 5143#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5144#: app/Date/JalaliDate.php:143 5145#, fuzzy 5146msgctxt "GENITIVE" 5147msgid "Dey" 5148msgstr "Dey" 5149 5150#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5151#: app/Date/JalaliDate.php:233 5152#, fuzzy 5153msgctxt "INSTRUMENTAL" 5154msgid "Dey" 5155msgstr "Dey" 5156 5157#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5158#: app/Date/JalaliDate.php:188 5159#, fuzzy 5160msgctxt "LOCATIVE" 5161msgid "Dey" 5162msgstr "Dey" 5163 5164#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5165#: app/Date/JalaliDate.php:98 5166#, fuzzy 5167msgctxt "NOMINATIVE" 5168msgid "Dey" 5169msgstr "Dey" 5170 5171#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5172#: app/Date/HijriDate.php:150 5173#, fuzzy 5174msgctxt "GENITIVE" 5175msgid "Dhu al-Hijjah" 5176msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5177 5178#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5179#: app/Date/HijriDate.php:240 5180#, fuzzy 5181msgctxt "INSTRUMENTAL" 5182msgid "Dhu al-Hijjah" 5183msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5184 5185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5186#: app/Date/HijriDate.php:195 5187#, fuzzy 5188msgctxt "LOCATIVE" 5189msgid "Dhu al-Hijjah" 5190msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5191 5192#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5193#: app/Date/HijriDate.php:105 5194#, fuzzy 5195msgctxt "NOMINATIVE" 5196msgid "Dhu al-Hijjah" 5197msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5198 5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5200#: app/Date/HijriDate.php:148 5201msgctxt "GENITIVE" 5202msgid "Dhu al-Qi’dah" 5203msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5204 5205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5206#: app/Date/HijriDate.php:238 5207#, fuzzy 5208msgctxt "INSTRUMENTAL" 5209msgid "Dhu al-Qi’dah" 5210msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5211 5212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5213#: app/Date/HijriDate.php:193 5214#, fuzzy 5215msgctxt "LOCATIVE" 5216msgid "Dhu al-Qi’dah" 5217msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5218 5219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5220#: app/Date/HijriDate.php:103 5221#, fuzzy 5222msgctxt "NOMINATIVE" 5223msgid "Dhu al-Qi’dah" 5224msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5225 5226#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5227#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5228msgid "Died as a child: exempt" 5229msgstr "" 5230 5231#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5232#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5233msgid "Died as an infant: exempt" 5234msgstr "" 5235 5236#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5237msgid "Differences" 5238msgstr "" 5239 5240#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5242msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5243msgstr "" 5244 5245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5247#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5248msgid "Direct line ancestors" 5249msgstr "Ancessors en linha dirècta" 5250 5251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5253#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5254msgid "Direct line ancestors and their families" 5255msgstr "" 5256 5257#. I18N: %s is a number of records per page 5258#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5259#, php-format 5260msgid "Display %s" 5261msgstr "Afichar %s" 5262 5263#. I18N: Description of the “Favorites” module 5264#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:63 5265msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5266msgstr "Mòstrar e gerir las paginas de favorits de l'arbre genealogic." 5267 5268#. I18N: Description of the “Favorites” module 5269#: app/Module/UserFavoritesModule.php:64 5270msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5271msgstr "" 5272 5273#. I18N: gedcom tag DIV 5274#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:142 5275#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5276msgid "Divorce" 5277msgstr "Divòrci" 5278 5279#. I18N: gedcom tag DIVF 5280#: app/GedcomTag.php:675 5281msgid "Divorce filed" 5282msgstr "Divòrci prononcat" 5283 5284#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5285#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5286msgid "Divorces by century" 5287msgstr "Divòrcis per sègle" 5288 5289#. I18N: Name of a country or state 5290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5291msgid "Djibouti" 5292msgstr "" 5293 5294#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5295#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5296msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5297msgstr "" 5298 5299#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5300#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5301msgid "Do not seal: unauthorized" 5302msgstr "" 5303 5304#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5305msgid "Do not use maps" 5306msgstr "" 5307 5308#. I18N: Type of media object 5309#: app/GedcomTag.php:2369 5310msgid "Document" 5311msgstr "Document" 5312 5313#: resources/views/admin/site-mail.phtml:187 5314msgid "Domain name" 5315msgstr "" 5316 5317#. I18N: Name of a country or state 5318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5319msgid "Dominica" 5320msgstr "" 5321 5322#. I18N: Name of a country or state 5323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5324msgid "Dominican Republic" 5325msgstr "" 5326 5327#: app/Module/PedigreeChartModule.php:368 5328msgid "Down" 5329msgstr "" 5330 5331#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 5332#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 5333msgid "Download" 5334msgstr "Descargar" 5335 5336#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:157 5337#, php-format 5338msgid "Download %s…" 5339msgstr "Descargat %s…" 5340 5341#: resources/views/media-page.phtml:132 5342msgid "Download file" 5343msgstr "Descargar lo fichièr" 5344 5345#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5346msgid "Drag the blocks to change their position." 5347msgstr "" 5348 5349#. I18N: Location of an LDS church temple 5350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5351msgid "Draper, Utah, United States" 5352msgstr "" 5353 5354#. I18N: The second day in the French republican calendar 5355#: app/Date/FrenchDate.php:289 5356#, fuzzy 5357msgid "Duodi" 5358msgstr "Duodi" 5359 5360#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:356 5361#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 5362#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:91 5363#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211 5364msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5365msgstr "" 5366 5367#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:351 5368#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:477 5369#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:82 5370#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206 5371msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5372msgstr "" 5373 5374#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5375msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5376msgstr "" 5377 5378#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5379msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5380msgstr "" 5381 5382#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5383#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5384#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5385#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5386msgid "Earliest birth" 5387msgstr "Naissença mai anciana" 5388 5389#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5390#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5391#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5392#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5393msgid "Earliest death" 5394msgstr "Decès mai ancian" 5395 5396#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5397msgid "Earliest divorce" 5398msgstr "Divòrci mai ancian" 5399 5400#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5401msgid "Earliest marriage" 5402msgstr "Maridatge mai ancian" 5403 5404#. I18N: Name of a country or state 5405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5406msgid "Ecuador" 5407msgstr "Equator" 5408 5409#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780 5410#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5411#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5412#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 5413#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5414#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5415#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5416#: resources/views/admin/users.phtml:18 5417#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5418#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5419#: resources/views/media-page.phtml:89 resources/views/media-page.phtml:92 5420#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5421#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5422#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5423#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5424#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5425#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5426msgid "Edit" 5427msgstr "Editar" 5428 5429#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:175 5430#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5431msgid "Edit a media file" 5432msgstr "" 5433 5434#. I18N: Options for editing 5435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5436#, fuzzy 5437msgid "Edit preferences" 5438msgstr "Opcions d’edicion" 5439 5440#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5441#, fuzzy 5442msgid "Edit the FAQ" 5443msgstr "Editar" 5444 5445#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:349 5446#: resources/views/individual-page-menu.phtml:40 5447#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 5448msgid "Edit the gender" 5449msgstr "Editar lo sèxe" 5450 5451#: app/Functions/FunctionsEdit.php:589 5452#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:418 5453#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:301 5454msgid "Edit the name" 5455msgstr "Editar lo nom" 5456 5457#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:203 5458#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:260 5459#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:122 5460#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5461#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5462#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5463#: resources/views/individual-page-menu.phtml:96 5464#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5465#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5466#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5467#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5468msgid "Edit the raw GEDCOM" 5469msgstr "Editar las donadas GEDCOM" 5470 5471#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:68 5472msgid "Edit the shared note" 5473msgstr "Editar la nòta comuna" 5474 5475#: app/Module/StoriesModule.php:309 5476#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5477msgid "Edit the story" 5478msgstr "Editar l'istòria" 5479 5480#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329 5481msgid "Edit the user" 5482msgstr "Editar l'utilizaire" 5483 5484#: app/Services/TreeService.php:207 5485msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5486msgstr "Editar aquela persona e substituissètz lors detalhs amb los vòstres pròpris." 5487 5488#. I18N: A restriction on editing data 5489#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5490msgid "Editing restriction" 5491msgstr "" 5492 5493#. I18N: Listbox entry; name of a role 5494#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:500 5495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 5496msgid "Editor" 5497msgstr "Editor/a" 5498 5499#. I18N: Location of an LDS church temple 5500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5501msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5502msgstr "Edmonton, Alberta, Canadà" 5503 5504#. I18N: gedcom tag EDUC 5505#: app/GedcomTag.php:681 5506msgid "Education" 5507msgstr "Educacion" 5508 5509#. I18N: Name of a country or state 5510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5511msgid "Egypt" 5512msgstr "Egipte" 5513 5514#. I18N: Name of a country or state 5515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5516msgid "El Salvador" 5517msgstr "" 5518 5519#. I18N: Type of media object 5520#: app/GedcomTag.php:2372 5521msgid "Electronic" 5522msgstr "Electrònic" 5523 5524#. I18N: a month in the Jewish calendar 5525#: app/Date/JewishDate.php:219 5526#, fuzzy 5527msgctxt "GENITIVE" 5528msgid "Elul" 5529msgstr "Elul" 5530 5531#. I18N: a month in the Jewish calendar 5532#: app/Date/JewishDate.php:325 5533#, fuzzy 5534msgctxt "INSTRUMENTAL" 5535msgid "Elul" 5536msgstr "Elul" 5537 5538#. I18N: a month in the Jewish calendar 5539#: app/Date/JewishDate.php:272 5540#, fuzzy 5541msgctxt "LOCATIVE" 5542msgid "Elul" 5543msgstr "Elul" 5544 5545#. I18N: a month in the Jewish calendar 5546#: app/Date/JewishDate.php:166 5547#, fuzzy 5548msgctxt "NOMINATIVE" 5549msgid "Elul" 5550msgstr "Elul" 5551 5552#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5553msgid "Email" 5554msgstr "" 5555 5556#. I18N: gedcom tag EMAIL 5557#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5558#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5559#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 5560#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5562#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:30 5563#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 5564#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5565#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5566#: resources/views/register-page.phtml:46 5567#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5568msgid "Email address" 5569msgstr "" 5570 5571#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5572msgid "Email verified" 5573msgstr "" 5574 5575#. I18N: gedcom tag EMIG 5576#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:151 5577msgid "Emigration" 5578msgstr "Emigracion" 5579 5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5581msgid "Employee" 5582msgstr "Emplegat" 5583 5584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5585msgctxt "FEMALE" 5586msgid "Employee" 5587msgstr "Emplagada" 5588 5589#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5590msgctxt "MALE" 5591msgid "Employee" 5592msgstr "Emplegat" 5593 5594#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5595#: app/GedcomTag.php:979 5596msgid "Employer" 5597msgstr "Patron" 5598 5599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5600msgctxt "FEMALE" 5601msgid "Employer" 5602msgstr "Patrona" 5603 5604#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5605msgctxt "MALE" 5606msgid "Employer" 5607msgstr "Patron" 5608 5609#: app/Module/ClippingsCartModule.php:171 5610msgid "Empty the clippings cart" 5611msgstr "Vuidar lo panièr" 5612 5613#: resources/views/admin/components.phtml:25 5614#: resources/views/admin/components.phtml:64 5615#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5616msgid "Enabled" 5617msgstr "Activat" 5618 5619#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5621msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5622msgstr "" 5623 5624#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5625msgid "End year" 5626msgstr "Anada finala" 5627 5628#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5629msgid "Ending range of change dates" 5630msgstr "" 5631 5632#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5634msgid "Endowment House" 5635msgstr "" 5636 5637#. I18N: gedcom tag ENGA 5638#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5639msgid "Engagement" 5640msgstr "" 5641 5642#. I18N: Name of a country or state 5643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5644msgid "England" 5645msgstr "Anglatèra" 5646 5647#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5648msgid "Enter an optional note about this favorite" 5649msgstr "Dintraruna nòta (opcional) sus aquel favorit" 5650 5651#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5652msgid "Entire record" 5653msgstr "" 5654 5655#. I18N: Name of a country or state 5656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5657msgid "Equatorial Guinea" 5658msgstr "" 5659 5660#. I18N: Name of a country or state 5661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5662msgid "Eritrea" 5663msgstr "" 5664 5665#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5666#, php-format 5667msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5668msgstr "" 5669 5670#: app/Date/JalaliDate.php:270 5671#, fuzzy 5672msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5673msgid "Esf" 5674msgstr "Esf" 5675 5676#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5677#: app/Date/JalaliDate.php:147 5678#, fuzzy 5679msgctxt "GENITIVE" 5680msgid "Esfand" 5681msgstr "Esfand" 5682 5683#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5684#: app/Date/JalaliDate.php:237 5685#, fuzzy 5686msgctxt "INSTRUMENTAL" 5687msgid "Esfand" 5688msgstr "Esfand" 5689 5690#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5691#: app/Date/JalaliDate.php:192 5692#, fuzzy 5693msgctxt "LOCATIVE" 5694msgid "Esfand" 5695msgstr "Esfand" 5696 5697#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5698#: app/Date/JalaliDate.php:102 5699#, fuzzy 5700msgctxt "NOMINATIVE" 5701msgid "Esfand" 5702msgstr "Esfand" 5703 5704#. I18N: A configuration setting 5705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:381 5706msgid "Estimated dates for birth and death" 5707msgstr "Datas suposadas per la naissença e lo decès" 5708 5709#. I18N: Name of a country or state 5710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5711msgid "Estonia" 5712msgstr "" 5713 5714#. I18N: Name of a country or state 5715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5716msgid "Ethiopia" 5717msgstr "" 5718 5719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 5720msgid "Europe" 5721msgstr "Euròpa" 5722 5723#. I18N: gedcom tag EVEN 5724#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5727#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5728msgid "Event" 5729msgstr "Eveniment" 5730 5731#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5732#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5733#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5734#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5735#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5736msgid "Events" 5737msgstr "Eveniments" 5738 5739#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5740msgid "Events in countries" 5741msgstr "" 5742 5743#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5744msgid "Events of close relatives" 5745msgstr "" 5746 5747#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 5748msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5749msgstr "" 5750 5751#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5752msgid "Exact" 5753msgstr "" 5754 5755#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:208 5756msgid "Exact date" 5757msgstr "" 5758 5759#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5760msgid "Exact text" 5761msgstr "" 5762 5763#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 5764#, php-format 5765msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5766msgstr "Exclure las personas amb « %s » coma nom de maridada" 5767 5768#: resources/views/admin/media.phtml:63 5769msgid "Exclude subfolders" 5770msgstr "" 5771 5772#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5773#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5774msgid "Excluded from this submission" 5775msgstr "" 5776 5777#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5778#: resources/views/register-page.phtml:87 5779msgid "Explain why you are requesting an account." 5780msgstr "" 5781 5782#: resources/views/admin/trees.phtml:277 5783msgid "Export" 5784msgstr "Exportar" 5785 5786#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:428 5787msgid "Export a GEDCOM file" 5788msgstr "" 5789 5790#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:149 5791msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5792msgstr "Expòrtar totes los arbres genealogics a fichièrs GEDCOM…" 5793 5794#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 5795msgid "Export preferences" 5796msgstr "" 5797 5798#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5800msgid "Extend privacy to dead individuals" 5801msgstr "" 5802 5803#. I18N: “External files” are stored on other computers 5804#: resources/views/admin/media.phtml:32 5805msgid "External files" 5806msgstr "" 5807 5808#: resources/views/admin/media.phtml:67 5809msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5810msgstr "" 5811 5812#. I18N: Name of a module/sidebar 5813#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5814msgid "Extra information" 5815msgstr "Informacions suplementaris" 5816 5817#. I18N: gedcom tag _EYEC 5818#: app/GedcomTag.php:1793 5819msgid "Eye color" 5820msgstr "" 5821 5822#. I18N: Name of a theme. 5823#: app/Module/FabTheme.php:39 5824msgid "F.A.B." 5825msgstr "" 5826 5827#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5828#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5829msgid "FAQ" 5830msgstr "" 5831 5832#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5833#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5834msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5835msgstr "" 5836 5837#. I18N: gedcom tag FACT 5838#: app/GedcomTag.php:725 5839msgid "Fact" 5840msgstr "" 5841 5842#: app/GedcomTag.php:1795 5843msgid "Fact 1" 5844msgstr "" 5845 5846#: app/GedcomTag.php:1813 5847msgid "Fact 10" 5848msgstr "" 5849 5850#: app/GedcomTag.php:1815 5851msgid "Fact 11" 5852msgstr "" 5853 5854#: app/GedcomTag.php:1817 5855msgid "Fact 12" 5856msgstr "" 5857 5858#: app/GedcomTag.php:1819 5859msgid "Fact 13" 5860msgstr "" 5861 5862#: app/GedcomTag.php:1797 5863msgid "Fact 2" 5864msgstr "" 5865 5866#: app/GedcomTag.php:1799 5867msgid "Fact 3" 5868msgstr "" 5869 5870#: app/GedcomTag.php:1801 5871msgid "Fact 4" 5872msgstr "" 5873 5874#: app/GedcomTag.php:1803 5875msgid "Fact 5" 5876msgstr "" 5877 5878#: app/GedcomTag.php:1805 5879msgid "Fact 6" 5880msgstr "" 5881 5882#: app/GedcomTag.php:1807 5883msgid "Fact 7" 5884msgstr "" 5885 5886#: app/GedcomTag.php:1809 5887msgid "Fact 8" 5888msgstr "" 5889 5890#: app/GedcomTag.php:1811 5891msgid "Fact 9" 5892msgstr "" 5893 5894#. I18N: A configuration setting 5895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:537 5896msgid "Fact icons" 5897msgstr "Icònas de fachs" 5898 5899#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5900#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5901msgid "Fact or event" 5902msgstr "Fach o esveniment" 5903 5904#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5906#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5907#: resources/views/family-page.phtml:50 5908#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5911msgid "Facts and events" 5912msgstr "Faches e esveniments" 5913 5914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 5915msgid "Facts for family records" 5916msgstr "Faches per los enregistraments de familhas" 5917 5918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 5919msgid "Facts for individual records" 5920msgstr "Faches per los enregistraments de personas" 5921 5922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 5923msgid "Facts for new families" 5924msgstr "" 5925 5926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 5927msgid "Facts for new individuals" 5928msgstr "" 5929 5930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 5931msgid "Facts for repository records" 5932msgstr "Faches per los enregistraments de depauses d'archius" 5933 5934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 5935msgid "Facts for source records" 5936msgstr "Faches per los enregistraments de fonts" 5937 5938#. I18N: Name of a country or state 5939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5940msgid "Falkland Islands" 5941msgstr "" 5942 5943#. I18N: Name of a module/list 5944#. I18N: Name of a module 5945#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2048 5946#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:335 5947#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 5948#: app/Module/AncestorsChartModule.php:265 5949#: app/Module/DescendancyChartModule.php:255 app/Module/FamilyListModule.php:48 5950#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 5956#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 5957#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5958#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5959#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5960#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5961#: resources/views/media-page.phtml:62 5962#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5963#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5964#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5965#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5966#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5967#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5968#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:46 5969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5971msgid "Families" 5972msgstr "Familhas" 5973 5974#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5975#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5976msgid "Families with sources" 5977msgstr "" 5978 5979#. I18N: gedcom tag FAM 5980#. I18N: Name of a module/report 5981#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 5983#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5984#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5985#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5986#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5987#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5988#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5989#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 5991#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5992#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5993#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5994#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5995msgid "Family" 5996msgstr "Familha" 5997 5998#. I18N: gedcom tag FAMC 5999#: app/GedcomTag.php:733 6000msgid "Family as a child" 6001msgstr "Familha coma filh" 6002 6003#. I18N: gedcom tag FAMS 6004#: app/GedcomTag.php:739 6005msgid "Family as a spouse" 6006msgstr "Familha coma conjunt" 6007 6008#. I18N: Name of a module/chart 6009#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:85 6010msgid "Family book" 6011msgstr "Libre de familha" 6012 6013#. I18N: %s is an individual’s name 6014#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:131 6015#, php-format 6016msgid "Family book of %s" 6017msgstr "Libre de familha de %s" 6018 6019#. I18N: gedcom tag FAMF 6020#: app/GedcomTag.php:736 6021msgid "Family file" 6022msgstr "Fichièr de la familha" 6023 6024#. I18N: Name of a module/sidebar 6025#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6026msgid "Family navigator" 6027msgstr "Navigador familial" 6028 6029#. I18N: Description of the “News” module 6030#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6031msgid "Family news and site announcements." 6032msgstr "Novetats familialas e anóncias del sit web." 6033 6034#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6035#, php-format 6036msgid "Family of %s" 6037msgstr "Familha de %s" 6038 6039#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6040#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 6041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164 6042#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 6043#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6044#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 6045#: resources/views/admin/trees.phtml:57 6046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 6047#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6048#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6049#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6050#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6051#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6052msgid "Family tree" 6053msgstr "Arbre genealogic" 6054 6055#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 6056#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6057msgid "Family tree clippings cart" 6058msgstr "Panièr" 6059 6060#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6062msgid "Family tree title" 6063msgstr "Títol de l'arbre genealogic" 6064 6065#. I18N: Name of a module 6066#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:122 6068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 6069#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6070#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6071msgid "Family trees" 6072msgstr "Arbres genealogics" 6073 6074#. I18N: %s is the spouse name 6075#: app/Individual.php:1069 6076#, php-format 6077msgid "Family with %s" 6078msgstr "Familha damb %s" 6079 6080#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6081msgid "Family with adoptive parents" 6082msgstr "Familha amb parents adoptius" 6083 6084#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6085msgid "Family with foster parents" 6086msgstr "Familha damb los parents norricièrs" 6087 6088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6090msgid "Family with husband" 6091msgstr "Familha amb lo marit" 6092 6093#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6094#: app/Individual.php:1052 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6096msgid "Family with parents" 6097msgstr "Familha damb los parents" 6098 6099#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6100#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6101msgid "Family with rada parents" 6102msgstr "Familha amb los parents de lach" 6103 6104#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6105#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6106msgid "Family with sealing parents" 6107msgstr "Familha amb parents de segellament (sealingà" 6108 6109#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 resources/views/chart-box.phtml:34 6110msgid "Family with spouse" 6111msgstr "Familha amb lo conjunt" 6112 6113#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6114#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6115#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6116msgid "Family with the most children" 6117msgstr "Familha damb mai de mainatges" 6118 6119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6121msgid "Family with wife" 6122msgstr "Familha amb l'esposa" 6123 6124#. I18N: Name of a module/chart 6125#: app/Module/FanChartModule.php:110 6126msgid "Fan chart" 6127msgstr "Grafic circular" 6128 6129#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6130#: app/Module/FanChartModule.php:156 6131#, php-format 6132msgid "Fan chart of %s" 6133msgstr "Grafic circular de %s" 6134 6135#: app/Date/JalaliDate.php:259 6136#, fuzzy 6137msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6138msgid "Far" 6139msgstr "Far" 6140 6141#. I18N: Name of a country or state 6142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6143msgid "Faroe Islands" 6144msgstr "" 6145 6146#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6147#: app/Date/JalaliDate.php:125 6148#, fuzzy 6149msgctxt "GENITIVE" 6150msgid "Farvardin" 6151msgstr "Farvardin" 6152 6153#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6154#: app/Date/JalaliDate.php:215 6155#, fuzzy 6156msgctxt "INSTRUMENTAL" 6157msgid "Farvardin" 6158msgstr "Farvardin" 6159 6160#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6161#: app/Date/JalaliDate.php:170 6162#, fuzzy 6163msgctxt "LOCATIVE" 6164msgid "Farvardin" 6165msgstr "Farvardin" 6166 6167#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6168#: app/Date/JalaliDate.php:80 6169#, fuzzy 6170msgctxt "NOMINATIVE" 6171msgid "Farvardin" 6172msgstr "Farvardin" 6173 6174#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6175#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6178#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6179#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6180#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6181msgid "Father" 6182msgstr "" 6183 6184#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6185#: app/Individual.php:1104 6186#, php-format 6187msgid "Father: %s" 6188msgstr "" 6189 6190#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6191msgid "Father’s age" 6192msgstr "" 6193 6194#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6195#: app/Individual.php:1030 6196#, php-format 6197msgid "Father’s family with %s" 6198msgstr "Familha del paire amb %s" 6199 6200#. I18N: A step-family. 6201#: app/Individual.php:1034 6202msgid "Father’s family with an unknown individual" 6203msgstr "Familha del pair damb una persona desconeguda" 6204 6205#. I18N: Name of a module 6206#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:52 6207#: app/Module/UserFavoritesModule.php:53 6208msgid "Favorites" 6209msgstr "Favoridas" 6210 6211#. I18N: gedcom tag FAX 6212#: app/GedcomTag.php:760 6213msgid "Fax" 6214msgstr "" 6215 6216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6217msgctxt "Abbreviation for February" 6218msgid "Feb" 6219msgstr "" 6220 6221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6222msgctxt "GENITIVE" 6223msgid "February" 6224msgstr "febrièr" 6225 6226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6227msgctxt "INSTRUMENTAL" 6228msgid "February" 6229msgstr "febrièr" 6230 6231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6232msgctxt "LOCATIVE" 6233msgid "February" 6234msgstr "febrièr" 6235 6236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6237#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6238#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6239msgctxt "NOMINATIVE" 6240msgid "February" 6241msgstr "febrièr" 6242 6243#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 6244#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:334 6245#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6246msgid "Female" 6247msgstr "Femna" 6248 6249#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6250#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6251#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6252#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6253#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6254#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6255#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6256#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 6257#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 6258#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 6259#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6260#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6261#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6262#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6263#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6264#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6265#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6266msgid "Females" 6267msgstr "Femnas" 6268 6269#. I18N: Name of a country or state 6270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6271msgid "Fiji" 6272msgstr "" 6273 6274#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:486 6275msgid "File size" 6276msgstr "" 6277 6278#: app/Functions/Functions.php:46 6279msgid "File successfully uploaded" 6280msgstr "" 6281 6282#. I18N: gedcom tag FILE 6283#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:477 6284msgid "Filename" 6285msgstr "" 6286 6287#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6288#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6289msgid "Filename on server" 6290msgstr "" 6291 6292#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:568 6293#, php-format 6294msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6295msgstr "" 6296 6297#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:574 6298#, php-format 6299msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6300msgstr "" 6301 6302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 6303msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6304msgstr "Avem trobat de fichièrs d'una version anteriora de webtrees. Pòt de còps i aver risc de seguretat. Cal los suprimir." 6305 6306#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6307#, php-format 6308msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6309msgstr "" 6310 6311#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6312msgid "Filter" 6313msgstr "Filtrar" 6314 6315#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6316msgid "Find a source" 6317msgstr "" 6318 6319#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6320#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6321#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6322#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6323msgid "Find a special character" 6324msgstr "" 6325 6326#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:699 6327msgid "Find all possible relationships" 6328msgstr "Cercar totas las tanhenças possiblas" 6329 6330#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 6331msgid "Find any relationship" 6332msgstr "" 6333 6334#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6335#: resources/views/admin/trees.phtml:131 6336msgid "Find duplicates" 6337msgstr "" 6338 6339#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:701 6340msgid "Find other relationships" 6341msgstr "" 6342 6343#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 6344#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6345msgid "Find relationships via ancestors" 6346msgstr "" 6347 6348#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:705 6349#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6350msgid "Find the closest relationships" 6351msgstr "Cercar la tanhença mai pròche" 6352 6353#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 6354#: resources/views/admin/trees.phtml:171 6355msgid "Find unrelated individuals" 6356msgstr "" 6357 6358#. I18N: Name of a country or state 6359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6360msgid "Finland" 6361msgstr "" 6362 6363#. I18N: gedcom tag FCOM 6364#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6365msgid "First communion" 6366msgstr "" 6367 6368#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6369msgid "First event" 6370msgstr "Eveniment mai ancian" 6371 6372#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:34 6373msgid "First record" 6374msgstr "" 6375 6376#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6377msgid "Fix name slashes and spaces" 6378msgstr "" 6379 6380#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6381#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6382msgid "Flag" 6383msgstr "" 6384 6385#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6386#, php-format 6387msgid "Flag of %s" 6388msgstr "" 6389 6390#. I18N: Name of a country or state 6391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6392msgid "Flanders" 6393msgstr "" 6394 6395#. I18N: a month in the French republican calendar 6396#: app/Date/FrenchDate.php:149 6397#, fuzzy 6398msgctxt "GENITIVE" 6399msgid "Floreal" 6400msgstr "Floréal" 6401 6402#. I18N: a month in the French republican calendar 6403#: app/Date/FrenchDate.php:243 6404#, fuzzy 6405msgctxt "INSTRUMENTAL" 6406msgid "Floreal" 6407msgstr "Floréal" 6408 6409#. I18N: a month in the French republican calendar 6410#: app/Date/FrenchDate.php:196 6411#, fuzzy 6412msgctxt "LOCATIVE" 6413msgid "Floreal" 6414msgstr "Floréal" 6415 6416#. I18N: a month in the French republican calendar 6417#: app/Date/FrenchDate.php:102 6418#, fuzzy 6419msgctxt "NOMINATIVE" 6420msgid "Floreal" 6421msgstr "Floréal" 6422 6423#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6424#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6425msgid "Folder" 6426msgstr "" 6427 6428#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6429msgid "Folder name on server" 6430msgstr "" 6431 6432#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:16 6433#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 6434msgid "Follow this link to verify your email address." 6435msgstr "" 6436 6437#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6439#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6440#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6441#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6442#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6443#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6445#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6447#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6448#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6450#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6451#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6452#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6453msgid "Font" 6454msgstr "Font" 6455 6456#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6457#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6458msgid "Footer" 6459msgstr "" 6460 6461#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:150 6462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:444 6463#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6464#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6465msgid "Footers" 6466msgstr "" 6467 6468#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6469#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6470#, php-format 6471msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6472msgstr "" 6473 6474#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6475msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6476msgstr "" 6477 6478#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6479#, fuzzy, php-format 6480msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6481msgstr "Per questions genealogicas adreçatz-vos a %s" 6482 6483#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6484#, fuzzy, php-format 6485msgid "For technical support and information contact %s." 6486msgstr "Per questions administrativas e tecnicas adreçatz-vos a %s" 6487 6488#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6489#, fuzzy, php-format 6490msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6491msgstr "Per questions tecnicas e genealogicas adreçatz-vos a %s" 6492 6493#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6494#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:83 6495msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6496msgstr "Pels luòcs amb mai d'un arbre genealogic, aquela opcion vos mostrarà una lista al menu principal, a las paginas de cèrca, etc." 6497 6498#: resources/views/login-page.phtml:60 6499#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 6500msgid "Forgot password?" 6501msgstr "" 6502 6503#. I18N: gedcom tag FORM 6504#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6505#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6506#: resources/views/help/date.phtml:128 6507#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6508msgid "Format" 6509msgstr "Format" 6510 6511#. I18N: A configuration setting 6512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6513msgid "Format text and notes" 6514msgstr "Donar format al tèxt e nòtas" 6515 6516#. I18N: Location of an LDS church temple 6517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6518msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6519msgstr "" 6520 6521#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6522msgctxt "Female pedigree" 6523msgid "Foster" 6524msgstr "Afillada" 6525 6526#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6527msgctxt "Male pedigree" 6528msgid "Foster" 6529msgstr "Afillat" 6530 6531#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6532msgctxt "Pedigree" 6533msgid "Foster" 6534msgstr "Afillat/da" 6535 6536#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6537msgid "Foster child" 6538msgstr "Filh adoptiu" 6539 6540#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6541msgid "Foster father" 6542msgstr "Paire adoptiu" 6543 6544#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6545msgid "Foster mother" 6546msgstr "Maire adoptiu" 6547 6548#. I18N: Name of a country or state 6549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6550msgid "France" 6551msgstr "França" 6552 6553#. I18N: Location of an LDS church temple 6554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6555msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6556msgstr "Frankfurt am Main, Alemanha" 6557 6558#. I18N: Location of an LDS church temple 6559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6560msgid "Freiburg, Germany" 6561msgstr "Friburg, Alemanha" 6562 6563#. I18N: The French calendar 6564#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6565msgid "French" 6566msgstr "francès" 6567 6568#. I18N: Name of a country or state 6569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6570msgid "French Guiana" 6571msgstr "Guaiana francesa" 6572 6573#. I18N: Name of a country or state 6574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6575msgid "French Polynesia" 6576msgstr "" 6577 6578#. I18N: Name of a country or state 6579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6580msgid "French Southern Territories" 6581msgstr "" 6582 6583#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6584#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6585#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6586msgid "Frequently asked questions" 6587msgstr "" 6588 6589#. I18N: Location of an LDS church temple 6590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6591#, fuzzy 6592msgid "Fresno, California, United States" 6593msgstr "Fresno, California, United States" 6594 6595#. I18N: abbreviation for Friday 6596#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6597#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6598msgid "Fri" 6599msgstr "Dv" 6600 6601#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6602msgid "Friday" 6603msgstr "divendres" 6604 6605#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6606msgid "Friend" 6607msgstr "Amic/ga" 6608 6609#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6610msgctxt "FEMALE" 6611msgid "Friend" 6612msgstr "Amiga" 6613 6614#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6615msgctxt "MALE" 6616msgid "Friend" 6617msgstr "Amic" 6618 6619#. I18N: a month in the French republican calendar 6620#: app/Date/FrenchDate.php:139 6621#, fuzzy 6622msgctxt "GENITIVE" 6623msgid "Frimaire" 6624msgstr "Frimaire" 6625 6626#. I18N: a month in the French republican calendar 6627#: app/Date/FrenchDate.php:233 6628#, fuzzy 6629msgctxt "INSTRUMENTAL" 6630msgid "Frimaire" 6631msgstr "Frimaire" 6632 6633#. I18N: a month in the French republican calendar 6634#: app/Date/FrenchDate.php:186 6635#, fuzzy 6636msgctxt "LOCATIVE" 6637msgid "Frimaire" 6638msgstr "Frimaire" 6639 6640#. I18N: a month in the French republican calendar 6641#: app/Date/FrenchDate.php:91 6642#, fuzzy 6643msgctxt "NOMINATIVE" 6644msgid "Frimaire" 6645msgstr "Frimaire" 6646 6647#. I18N: From date1 (To date2) 6648#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6649#: resources/views/admin/broadcast.phtml:17 6650#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6651#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6652#: resources/views/message-page.phtml:12 6653msgid "From" 6654msgstr "De" 6655 6656#. I18N: a month in the French republican calendar 6657#: app/Date/FrenchDate.php:157 6658#, fuzzy 6659msgctxt "GENITIVE" 6660msgid "Fructidor" 6661msgstr "Fructidor" 6662 6663#. I18N: a month in the French republican calendar 6664#: app/Date/FrenchDate.php:251 6665#, fuzzy 6666msgctxt "INSTRUMENTAL" 6667msgid "Fructidor" 6668msgstr "Fructidor" 6669 6670#. I18N: a month in the French republican calendar 6671#: app/Date/FrenchDate.php:204 6672#, fuzzy 6673msgctxt "LOCATIVE" 6674msgid "Fructidor" 6675msgstr "Fructidor" 6676 6677#. I18N: a month in the French republican calendar 6678#: app/Date/FrenchDate.php:110 6679#, fuzzy 6680msgctxt "NOMINATIVE" 6681msgid "Fructidor" 6682msgstr "Fructidor" 6683 6684#. I18N: Location of an LDS church temple 6685#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6686#, fuzzy 6687msgid "Fukuoka, Japan" 6688msgstr "Fukuoka, Japan" 6689 6690#. I18N: gedcom tag _FNRL 6691#: app/GedcomTag.php:1822 6692msgid "Funeral" 6693msgstr "Funeralhas" 6694 6695#. I18N: A configuration setting 6696#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648 6698msgid "GEDCOM errors" 6699msgstr "" 6700 6701#. I18N: gedcom tag GEDC 6702#. I18N: gedcom tag _GEDF 6703#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6704#: resources/views/admin/trees.phtml:270 6705msgid "GEDCOM file" 6706msgstr "" 6707 6708#. I18N: Name of a country or state 6709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6710msgid "Gabon" 6711msgstr "" 6712 6713#. I18N: Name of a country or state 6714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6715msgid "Gambia" 6716msgstr "" 6717 6718#. I18N: gedcom tag SEX 6719#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:358 6720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6725msgid "Gender" 6726msgstr "" 6727 6728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:402 6729msgid "Genealogy" 6730msgstr "" 6731 6732#. I18N: A configuration setting 6733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6734msgid "Genealogy contact" 6735msgstr "" 6736 6737#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6738#: resources/views/admin/trees.phtml:124 6739msgid "Genealogy data" 6740msgstr "" 6741 6742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 6744msgid "General" 6745msgstr "" 6746 6747#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6748#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6749msgid "General search" 6750msgstr "" 6751 6752#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6753#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6754msgid "Generate sitemap files for search engines." 6755msgstr "" 6756 6757#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6758#: app/Report/AbstractReport.php:286 6759#, php-format 6760msgid "Generated by %s" 6761msgstr "" 6762 6763#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:390 6764msgid "Generation" 6765msgstr "" 6766 6767#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6768#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6769msgid "Generation " 6770msgstr "" 6771 6772#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6773#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6774#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6775#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6776#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6777#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6778#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6779#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6782#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6783msgid "Generations" 6784msgstr "Generacions" 6785 6786#. I18N: gedcom tag ANCE 6787#: app/GedcomTag.php:486 6788msgid "Generations of ancestors" 6789msgstr "Ancessors" 6790 6791#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6792#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6793msgid "Geographic area" 6794msgstr "Zòna geografica" 6795 6796#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6797#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 6799#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6800msgid "Geographic data" 6801msgstr "Donadas geograficas" 6802 6803#. I18N: Name of a country or state 6804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6805msgid "Georgia" 6806msgstr "" 6807 6808#. I18N: Name of a country or state 6809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6810msgid "Germany" 6811msgstr "" 6812 6813#. I18N: a month in the French republican calendar 6814#: app/Date/FrenchDate.php:147 6815#, fuzzy 6816msgctxt "GENITIVE" 6817msgid "Germinal" 6818msgstr "Germinal" 6819 6820#. I18N: a month in the French republican calendar 6821#: app/Date/FrenchDate.php:241 6822#, fuzzy 6823msgctxt "INSTRUMENTAL" 6824msgid "Germinal" 6825msgstr "Germinal" 6826 6827#. I18N: a month in the French republican calendar 6828#: app/Date/FrenchDate.php:194 6829#, fuzzy 6830msgctxt "LOCATIVE" 6831msgid "Germinal" 6832msgstr "Germinal" 6833 6834#. I18N: a month in the French republican calendar 6835#. I18N: a month in the French republican calendar 6836#: app/Date/FrenchDate.php:100 6837#, fuzzy 6838msgctxt "NOMINATIVE" 6839msgid "Germinal" 6840msgstr "Germinal" 6841 6842#. I18N: Name of a country or state 6843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6844msgid "Ghana" 6845msgstr "" 6846 6847#. I18N: Name of a country or state 6848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6849msgid "Gibraltar" 6850msgstr "" 6851 6852#. I18N: Location of an LDS church temple 6853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6854msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6855msgstr "" 6856 6857#. I18N: Location of an LDS church temple 6858#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6859msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6860msgstr "" 6861 6862#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6863#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6864msgid "Given name" 6865msgstr "" 6866 6867#. I18N: gedcom tag GIVN 6868#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6869#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6870#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6871#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 6872msgid "Given names" 6873msgstr "Prenoms" 6874 6875#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6876msgid "Godchild" 6877msgstr "" 6878 6879#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6880msgid "Goddaughter" 6881msgstr "" 6882 6883#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6884msgid "Godfather" 6885msgstr "" 6886 6887#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6888msgid "Godmother" 6889msgstr "" 6890 6891#. I18N: gedcom tag _GODP 6892#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6893msgid "Godparent" 6894msgstr "" 6895 6896#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6897msgid "Godson" 6898msgstr "" 6899 6900#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6901#, fuzzy 6902msgid "Google Maps™" 6903msgstr "Google Maps™" 6904 6905#. I18N: gedcom tag GRAD 6906#: app/GedcomTag.php:785 6907msgid "Graduation" 6908msgstr "" 6909 6910#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6911msgid "Greatest age at death" 6912msgstr "Atge mai gran al decès" 6913 6914#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6915msgid "Greatest age between siblings" 6916msgstr "Mai grana diferéncia d'edat dens una frairia" 6917 6918#. I18N: Name of a country or state 6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6920msgid "Greece" 6921msgstr "" 6922 6923#. I18N: The name of a colour-scheme 6924#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6925msgid "Green Beam" 6926msgstr "" 6927 6928#. I18N: Name of a country or state 6929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6930msgid "Greenland" 6931msgstr "" 6932 6933#. I18N: The gregorian calendar 6934#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6935msgid "Gregorian" 6936msgstr "" 6937 6938#. I18N: Name of a country or state 6939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6940msgid "Grenada" 6941msgstr "" 6942 6943#. I18N: Location of an LDS church temple 6944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6945msgid "Guadalajara, Mexico" 6946msgstr "" 6947 6948#. I18N: Name of a country or state 6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6950msgid "Guadeloupe" 6951msgstr "" 6952 6953#. I18N: Name of a country or state 6954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6955msgid "Guam" 6956msgstr "" 6957 6958#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6959msgid "Guardian" 6960msgstr "" 6961 6962#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6963msgctxt "FEMALE" 6964msgid "Guardian" 6965msgstr "" 6966 6967#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6968msgctxt "MALE" 6969msgid "Guardian" 6970msgstr "" 6971 6972#. I18N: Name of a country or state 6973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6974msgid "Guatemala" 6975msgstr "" 6976 6977#. I18N: Location of an LDS church temple 6978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6979msgid "Guatemala City, Guatemala" 6980msgstr "" 6981 6982#. I18N: Location of an LDS church temple 6983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6984msgid "Guayaquil, Ecuador" 6985msgstr "" 6986 6987#. I18N: Name of a country or state 6988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6989msgid "Guernsey" 6990msgstr "" 6991 6992#. I18N: Name of a country or state 6993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6994msgid "Guinea" 6995msgstr "" 6996 6997#. I18N: Name of a country or state 6998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6999msgid "Guinea-Bissau" 7000msgstr "" 7001 7002#. I18N: Name of a country or state 7003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7004msgid "Guyana" 7005msgstr "" 7006 7007#. I18N: Name of a module 7008#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 7009msgid "HTML" 7010msgstr "HTML" 7011 7012#. I18N: gedcom tag _HAIR 7013#: app/GedcomTag.php:1834 7014msgid "Hair color" 7015msgstr "" 7016 7017#. I18N: Name of a country or state 7018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7019msgid "Haiti" 7020msgstr "" 7021 7022#. I18N: Location of an LDS church temple 7023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7024msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7025msgstr "" 7026 7027#. I18N: Location of an LDS church temple 7028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7029msgid "Hamilton, New Zealand" 7030msgstr "" 7031 7032#. I18N: Location of an LDS church temple 7033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7034msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7035msgstr "" 7036 7037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7038msgid "He " 7039msgstr "" 7040 7041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7042msgid "He died" 7043msgstr "" 7044 7045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7047msgid "He married" 7048msgstr "" 7049 7050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7051msgid "He resided at" 7052msgstr "" 7053 7054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7055msgid "He was born" 7056msgstr "" 7057 7058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7059msgid "He was buried" 7060msgstr "" 7061 7062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7063msgid "He was christened" 7064msgstr "" 7065 7066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7067msgid "He was cremated" 7068msgstr "" 7069 7070#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7071msgid "Head of household" 7072msgstr "" 7073 7074#. I18N: gedcom tag HEAD 7075#: app/GedcomTag.php:788 7076msgid "Header" 7077msgstr "" 7078 7079#. I18N: Name of a country or state 7080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7081msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7082msgstr "" 7083 7084#. I18N: gedcom tag _HEB 7085#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7086msgid "Hebrew" 7087msgstr "" 7088 7089#. I18N: gedcom tag _HNM 7090#: app/GedcomTag.php:1843 7091msgid "Hebrew name" 7092msgstr "" 7093 7094#. I18N: gedcom tag _HEIG 7095#: app/GedcomTag.php:1840 7096msgid "Height" 7097msgstr "" 7098 7099#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7100#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7101#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7102#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7103#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7104#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7105#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7106#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7107#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7108#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7 7109#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 7110#, php-format 7111msgid "Hello %s…" 7112msgstr "" 7113 7114#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7115#, php-format 7116msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7117msgstr "" 7118 7119#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7120#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7121#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7122#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7123msgid "Hello administrator…" 7124msgstr "" 7125 7126#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7127#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 7128msgid "Help" 7129msgstr "" 7130 7131#. I18N: Location of an LDS church temple 7132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7133msgid "Helsinki, Finland" 7134msgstr "" 7135 7136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7138#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7139#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7140#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7141#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7143#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7147#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7149#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7152msgctxt "font name" 7153msgid "Helvetica" 7154msgstr "Helveticà" 7155 7156#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7157msgid "Her occupation was" 7158msgstr "" 7159 7160#. I18N: Location of an LDS church temple 7161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7162msgid "Hermosillo, Mexico" 7163msgstr "" 7164 7165#. I18N: a month in the Jewish calendar 7166#: app/Date/JewishDate.php:195 7167#, fuzzy 7168msgctxt "GENITIVE" 7169msgid "Heshvan" 7170msgstr "Heshvan" 7171 7172#. I18N: a month in the Jewish calendar 7173#: app/Date/JewishDate.php:301 7174#, fuzzy 7175msgctxt "INSTRUMENTAL" 7176msgid "Heshvan" 7177msgstr "Heshvan" 7178 7179#. I18N: a month in the Jewish calendar 7180#: app/Date/JewishDate.php:248 7181#, fuzzy 7182msgctxt "LOCATIVE" 7183msgid "Heshvan" 7184msgstr "Heshvan" 7185 7186#. I18N: a month in the Jewish calendar 7187#: app/Date/JewishDate.php:142 7188#, fuzzy 7189msgctxt "NOMINATIVE" 7190msgid "Heshvan" 7191msgstr "Heshvan" 7192 7193#: app/Functions/FunctionsEdit.php:98 app/Functions/FunctionsEdit.php:242 7194#: app/Http/Controllers/AdminController.php:390 7195#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1036 7196#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7197msgid "Hide from everyone" 7198msgstr "" 7199 7200#. I18N: gedcom tag _PRIM 7201#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7203msgid "Highlighted image" 7204msgstr "" 7205 7206#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7207#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7208#, fuzzy 7209msgid "Hijri" 7210msgstr "Hijri" 7211 7212#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7213msgid "His occupation was" 7214msgstr "" 7215 7216#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:164 7217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 7218#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7219#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7220#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7221#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7222#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7223msgid "Historic events" 7224msgstr "" 7225 7226#. I18N: Name of a module 7227#. I18N: A configuration setting 7228#: app/Module/HitCountFooterModule.php:62 7229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 7230msgid "Hit counters" 7231msgstr "" 7232 7233#. I18N: gedcom tag _HOL 7234#: app/GedcomTag.php:1846 7235msgid "Holocaust" 7236msgstr "" 7237 7238#. I18N: Name of a module 7239#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 7241#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7242#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:63 7243msgid "Home page" 7244msgstr "" 7245 7246#. I18N: Name of a country or state 7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7248msgid "Honduras" 7249msgstr "" 7250 7251#. I18N: Location of an LDS church temple 7252#. I18N: Name of a country or state 7253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7255msgid "Hong Kong" 7256msgstr "" 7257 7258#. I18N: Name of a module/chart 7259#: app/Module/ChartsBlockModule.php:242 app/Module/HourglassChartModule.php:85 7260msgid "Hourglass chart" 7261msgstr "Relòtge de sable" 7262 7263#. I18N: %s is an individual’s name 7264#: app/Module/HourglassChartModule.php:131 7265#, php-format 7266msgid "Hourglass chart of %s" 7267msgstr "Relòtge de sable de %s" 7268 7269#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7270msgid "Household" 7271msgstr "" 7272 7273#. I18N: Location of an LDS church temple 7274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7275msgid "Houston, Texas, United States" 7276msgstr "" 7277 7278#. I18N: Configuration option 7279#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7280msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7281msgstr "" 7282 7283#. I18N: Name of a country or state 7284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7285msgid "Hungary" 7286msgstr "" 7287 7288#. I18N: gedcom tag HUSB 7289#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7290#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592 7291#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7292#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7293#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7294#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7295#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7296#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7300#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7301#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7302#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7303#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7304msgid "Husband" 7305msgstr "Marit" 7306 7307#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7308msgid "Husband’s age" 7309msgstr "Edat del marit" 7310 7311#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7312#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7313msgid "IP address" 7314msgstr "" 7315 7316#. I18N: Name of a country or state 7317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7318msgid "Iceland" 7319msgstr "" 7320 7321#: app/SurnameTradition.php:97 7322msgctxt "Surname tradition" 7323msgid "Icelandic" 7324msgstr "" 7325 7326#. I18N: Location of an LDS church temple 7327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7328msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7329msgstr "" 7330 7331#. I18N: gedcom tag IDNO 7332#: app/GedcomTag.php:794 7333msgid "Identification number" 7334msgstr "" 7335 7336#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7337msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7338msgstr "" 7339 7340#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7342msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7343msgstr "" 7344 7345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7346msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7347msgstr "" 7348 7349#: resources/views/help/name.phtml:18 7350#, php-format 7351msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7352msgstr "" 7353 7354#: resources/views/help/name.phtml:15 7355#, php-format 7356msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7357msgstr "" 7358 7359#: resources/views/help/name.phtml:24 7360#, php-format 7361msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7362msgstr "" 7363 7364#: resources/views/help/name.phtml:21 7365#, php-format 7366msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7367msgstr "" 7368 7369#: resources/views/help/name.phtml:12 7370#, php-format 7371msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7372msgstr "" 7373 7374#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7375msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7376msgstr "" 7377 7378#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7379#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7380msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7381msgstr "S'aquela persona a quin autre eveniment que siá que lo decès, l'enterrament o la cremacion mai recent qu'aquel nombre d'ans, es considerada coma «viva». A aquela fin las datas de naissença dels mainatges son considerats coma tales eveniments." 7382 7383#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 7385msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7386msgstr "" 7387 7388#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7389msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7390msgstr "" 7391 7392#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 7394msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7395msgstr "" 7396 7397#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7398msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7399msgstr "" 7400 7401#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7402msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7403msgstr "" 7404 7405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7406msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7407msgstr "" 7408 7409#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7410msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7411msgstr "" 7412 7413#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7414#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7415msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7416msgstr "" 7417 7418#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 7419#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7420msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7421msgstr "" 7422 7423#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7424msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7425msgstr "" 7426 7427#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7428msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7429msgstr "" 7430 7431#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7432msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7433msgstr "" 7434 7435#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 7437msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7438msgstr "" 7439 7440#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7441#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7442msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7443msgstr "" 7444 7445#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7446msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7447msgstr "" 7448 7449#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:109 7450msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7451msgstr "" 7452 7453#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:491 7454msgid "Image dimensions" 7455msgstr "" 7456 7457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:332 7458msgid "Images without watermarks" 7459msgstr "" 7460 7461#. I18N: gedcom tag IMMI 7462#: app/GedcomTag.php:797 7463msgid "Immigration" 7464msgstr "" 7465 7466#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7467msgid "Import" 7468msgstr "Impòrtar" 7469 7470#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7471msgid "Import Options." 7472msgstr "" 7473 7474#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:641 7475msgid "Import a GEDCOM file" 7476msgstr "" 7477 7478#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7479msgid "Import all places from a family tree" 7480msgstr "Impòrtar totes los luòcs d'un arbre genealogic" 7481 7482#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:71 7483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 7484msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7485msgstr "" 7486 7487#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598 7488msgid "Import geographic data" 7489msgstr "" 7490 7491#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7492msgid "Import preferences" 7493msgstr "" 7494 7495#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7496#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7497msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7498msgstr "" 7499 7500#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7501msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7502msgstr "" 7503 7504#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7505msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7506msgstr "" 7507 7508#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7510msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7511msgstr "" 7512 7513#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7515msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7516msgstr "Dins qualques païses, las leis de privadança son aplicablas non solament a las personas que vivon, mas tanben a aqueles que son mòrtas recentament. Aquela opcion vos permetrà agrandir las nòrmas de privadança de personas vivas a las que son nascudas o son mòrtas dins d'un nombre determinat d'ans. Per desactivar aquela foncion, daissatz aquelas valors vuèjas." 7517 7518#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:138 7519msgid "In this month…" 7520msgstr "Aquel mes…" 7521 7522#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 7523msgid "In this year…" 7524msgstr "Aquela annada…" 7525 7526#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7527#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7528msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7529msgstr "" 7530 7531#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7532msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7533msgstr "" 7534 7535#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:25 7536msgid "Include associates" 7537msgstr "" 7538 7539#: app/Http/Controllers/ListController.php:278 7540#, php-format 7541msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7542msgstr "Inxclure las personas amb « %s » coma nom de maridada" 7543 7544#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 7545msgid "Include media (automatically zips files)" 7546msgstr "" 7547 7548#. I18N: Label for check-box 7549#: resources/views/admin/media.phtml:58 7550#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7551msgid "Include subfolders" 7552msgstr "" 7553 7554#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7555msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7556msgstr "" 7557 7558#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7559msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7560msgstr "" 7561 7562#. I18N: Label for a configuration option 7563#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7564msgid "Include the individual’s immediate family" 7565msgstr "Inclure la familha pròche de la persona" 7566 7567#. I18N: Name of a country or state 7568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7569msgid "India" 7570msgstr "" 7571 7572#. I18N: Location of an LDS church temple 7573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7574msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7575msgstr "" 7576 7577#. I18N: gedcom tag INDI 7578#. I18N: Name of a module/report 7579#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7580#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7582#: resources/views/admin/trees.phtml:209 7583#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7584#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7585#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7586#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7587#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7588#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7589#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7590#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7591#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7592#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7593#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7594#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7595#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7596#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7597#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:21 7599#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7600#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7601#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7602#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7603#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7605#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7613msgid "Individual" 7614msgstr "Persona" 7615 7616#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7617msgid "Individual 1" 7618msgstr "Persona 1" 7619 7620#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7621msgid "Individual 2" 7622msgstr "Persona 2" 7623 7624#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:353 7625msgid "Individual distribution chart" 7626msgstr "Grafic de distribucion de las personas" 7627 7628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 7629msgid "Individual page" 7630msgstr "" 7631 7632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 7633msgid "Individual pages" 7634msgstr "Paginas individualas" 7635 7636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:278 7637#: resources/views/edit-account-page.phtml:43 7638msgid "Individual record" 7639msgstr "Enregistrament indivual" 7640 7641#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7642#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7643#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7644msgid "Individual who lived the longest" 7645msgstr "Persona que ha viscut mai temps" 7646 7647#. I18N: Name of a module/list 7648#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2047 7649#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:334 7650#: app/Http/Controllers/ListController.php:243 7651#: app/Module/AncestorsChartModule.php:264 7652#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 7653#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7655#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7656#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7657#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 7661#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 7662#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7663#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7664#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7665#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7666#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7667#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7668#: resources/views/media-page.phtml:56 7669#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7670#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7671#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7672#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7673#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 7675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 7676#: resources/views/place-events.phtml:6 resources/views/place-sidebar.phtml:19 7677#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7678#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:40 7679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7681msgid "Individuals" 7682msgstr "Personas" 7683 7684#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7685#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7686msgid "Individuals with sources" 7687msgstr "Personas damb fonts" 7688 7689#: app/Http/Controllers/ListController.php:340 7690#, php-format 7691msgid "Individuals with surname %s" 7692msgstr "Personas damb un nom començant per %s" 7693 7694#: resources/views/note-page.phtml:40 7695msgid "Individuals!" 7696msgstr "" 7697 7698#. I18N: Name of a country or state 7699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7700msgid "Indonesia" 7701msgstr "Indonèsia" 7702 7703#. I18N: gedcom tag INFL 7704#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7705msgid "Infant" 7706msgstr "Mainatge" 7707 7708#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7709msgid "Informant" 7710msgstr "" 7711 7712#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7713msgctxt "FEMALE" 7714msgid "Informant" 7715msgstr "" 7716 7717#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7718msgctxt "MALE" 7719msgid "Informant" 7720msgstr "" 7721 7722#. I18N: Name of a module 7723#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7724msgid "Interactive tree" 7725msgstr "Arbre interactiu" 7726 7727#. I18N: %s is an individual’s name 7728#: app/Module/ChartsBlockModule.php:153 7729#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:155 7730#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7731#, php-format 7732msgid "Interactive tree of %s" 7733msgstr "Arbre interactiu de %s" 7734 7735#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135 7736msgid "Internal messaging" 7737msgstr "" 7738 7739#: app/Functions/FunctionsEdit.php:136 7740msgid "Internal messaging with emails" 7741msgstr "" 7742 7743#. I18N: gedcom tag _INTE 7744#: app/GedcomTag.php:1860 7745msgid "Interred" 7746msgstr "Enterrat" 7747 7748#. I18N: gedcom tag _INTE 7749#: app/GedcomTag.php:1856 7750msgctxt "FEMALE" 7751msgid "Interred" 7752msgstr "Enterrada" 7753 7754#. I18N: gedcom tag _INTE 7755#: app/GedcomTag.php:1851 7756msgctxt "MALE" 7757msgid "Interred" 7758msgstr "Enterrat" 7759 7760#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7761msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7762msgstr "" 7763 7764#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7765msgid "Invalid GEDCOM record" 7766msgstr "" 7767 7768#: app/Date.php:380 7769msgid "Invalid date" 7770msgstr "Data pas valida" 7771 7772#. I18N: Name of a country or state 7773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7774msgid "Iran" 7775msgstr "" 7776 7777#. I18N: Name of a country or state 7778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7779msgid "Iraq" 7780msgstr "" 7781 7782#. I18N: Name of a country or state 7783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7784msgid "Ireland" 7785msgstr "" 7786 7787#. I18N: Name of a country or state 7788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7789msgid "Isle of Man" 7790msgstr "" 7791 7792#. I18N: Name of a country or state 7793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7794msgid "Israel" 7795msgstr "" 7796 7797#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7798msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7799msgstr "" 7800 7801#. I18N: Name of a country or state 7802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7803msgid "Italy" 7804msgstr "" 7805 7806#. I18N: a month in the Jewish calendar 7807#: app/Date/JewishDate.php:211 7808#, fuzzy 7809msgctxt "GENITIVE" 7810msgid "Iyar" 7811msgstr "Iyar" 7812 7813#. I18N: a month in the Jewish calendar 7814#: app/Date/JewishDate.php:317 7815msgctxt "INSTRUMENTAL" 7816msgid "Iyar" 7817msgstr "Iyar" 7818 7819#. I18N: a month in the Jewish calendar 7820#: app/Date/JewishDate.php:264 7821#, fuzzy 7822msgctxt "LOCATIVE" 7823msgid "Iyar" 7824msgstr "Iyar" 7825 7826#. I18N: a month in the Jewish calendar 7827#: app/Date/JewishDate.php:158 7828#, fuzzy 7829msgctxt "NOMINATIVE" 7830msgid "Iyar" 7831msgstr "Iyar" 7832 7833#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7834#: app/Date.php:239 7835msgid "Jalali" 7836msgstr "" 7837 7838#. I18N: Name of a country or state 7839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7840msgid "Jamaica" 7841msgstr "" 7842 7843#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7844msgctxt "Abbreviation for January" 7845msgid "Jan" 7846msgstr "" 7847 7848#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7849msgctxt "GENITIVE" 7850msgid "January" 7851msgstr "genièr" 7852 7853#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7854msgctxt "INSTRUMENTAL" 7855msgid "January" 7856msgstr "genièr" 7857 7858#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7859msgctxt "LOCATIVE" 7860msgid "January" 7861msgstr "genièr" 7862 7863#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7864#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7865#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7866msgctxt "NOMINATIVE" 7867msgid "January" 7868msgstr "genièr" 7869 7870#. I18N: Name of a country or state 7871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7872msgid "Japan" 7873msgstr "" 7874 7875#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7876#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7877#: resources/views/help/date.phtml:151 7878msgid "Jewish" 7879msgstr "" 7880 7881#. I18N: Location of an LDS church temple 7882#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7883msgid "Johannesburg, South Africa" 7884msgstr "" 7885 7886#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7887#: app/Services/TreeService.php:206 7888msgid "John /DOE/" 7889msgstr "" 7890 7891#. I18N: Name of a country or state 7892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7893msgid "Jordan" 7894msgstr "" 7895 7896#. I18N: Location of an LDS church temple 7897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7898msgid "Jordan River, Utah, United States" 7899msgstr "" 7900 7901#. I18N: Name of a module 7902#: app/Module/UserJournalModule.php:116 7903msgid "Journal" 7904msgstr "" 7905 7906#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7907msgctxt "Abbreviation for July" 7908msgid "Jul" 7909msgstr "" 7910 7911#. I18N: The julian calendar 7912#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7913msgid "Julian" 7914msgstr "" 7915 7916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7917msgctxt "GENITIVE" 7918msgid "July" 7919msgstr "julhet" 7920 7921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7922msgctxt "INSTRUMENTAL" 7923msgid "July" 7924msgstr "julhet" 7925 7926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7927msgctxt "LOCATIVE" 7928msgid "July" 7929msgstr "julhet" 7930 7931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7933#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7934msgctxt "NOMINATIVE" 7935msgid "July" 7936msgstr "julhet" 7937 7938#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7939#: app/Date/HijriDate.php:136 7940msgctxt "GENITIVE" 7941msgid "Jumada al-awwal" 7942msgstr "Jumad-al-awwal" 7943 7944#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7945#: app/Date/HijriDate.php:226 7946#, fuzzy 7947msgctxt "INSTRUMENTAL" 7948msgid "Jumada al-awwal" 7949msgstr "Jumada-al-awwal" 7950 7951#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7952#: app/Date/HijriDate.php:181 7953#, fuzzy 7954msgctxt "LOCATIVE" 7955msgid "Jumada al-awwal" 7956msgstr "Jumada-al-awwal" 7957 7958#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7959#: app/Date/HijriDate.php:91 7960#, fuzzy 7961msgctxt "NOMINATIVE" 7962msgid "Jumada al-awwal" 7963msgstr "Jumada-al-awwal" 7964 7965#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7966#: app/Date/HijriDate.php:138 7967msgctxt "GENITIVE" 7968msgid "Jumada al-thani" 7969msgstr "Jumada-al-thani" 7970 7971#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7972#: app/Date/HijriDate.php:228 7973#, fuzzy 7974msgctxt "INSTRUMENTAL" 7975msgid "Jumada al-thani" 7976msgstr "Jumada-al-thani" 7977 7978#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7979#: app/Date/HijriDate.php:183 7980#, fuzzy 7981msgctxt "LOCATIVE" 7982msgid "Jumada al-thani" 7983msgstr "Jumada-al-thani" 7984 7985#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7986#: app/Date/HijriDate.php:93 7987#, fuzzy 7988msgctxt "NOMINATIVE" 7989msgid "Jumada al-thani" 7990msgstr "Jumada-al-thani" 7991 7992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7993msgctxt "Abbreviation for June" 7994msgid "Jun" 7995msgstr "" 7996 7997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7998msgctxt "GENITIVE" 7999msgid "June" 8000msgstr "junh" 8001 8002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8003msgctxt "INSTRUMENTAL" 8004msgid "June" 8005msgstr "" 8006 8007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8008msgctxt "LOCATIVE" 8009msgid "June" 8010msgstr "junh" 8011 8012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8013#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 8014#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 8015msgctxt "NOMINATIVE" 8016msgid "June" 8017msgstr "junh" 8018 8019#. I18N: Location of an LDS church temple 8020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 8021msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8022msgstr "" 8023 8024#. I18N: Name of a country or state 8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8026msgid "Kazakhstan" 8027msgstr "" 8028 8029#. I18N: A configuration setting 8030#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 8031msgid "Keep media objects" 8032msgstr "Conservar los objèctes multimèdia" 8033 8034#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 8035msgid "Keep open" 8036msgstr "" 8037 8038#. I18N: A configuration setting 8039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945 8040#: resources/views/edit/add-fact.phtml:72 8041#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8042msgid "Keep the existing “last change” information" 8043msgstr "" 8044 8045#. I18N: Name of a country or state 8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8047msgid "Kenya" 8048msgstr "" 8049 8050#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 8051msgid "Keyword examples" 8052msgstr "" 8053 8054#: app/Date/JalaliDate.php:261 8055#, fuzzy 8056msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8057msgid "Khor" 8058msgstr "Khor" 8059 8060#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8061#: app/Date/JalaliDate.php:129 8062#, fuzzy 8063msgctxt "GENITIVE" 8064msgid "Khordad" 8065msgstr "Khordad" 8066 8067#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8068#: app/Date/JalaliDate.php:219 8069#, fuzzy 8070msgctxt "INSTRUMENTAL" 8071msgid "Khordad" 8072msgstr "Khordad" 8073 8074#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8075#: app/Date/JalaliDate.php:174 8076#, fuzzy 8077msgctxt "LOCATIVE" 8078msgid "Khordad" 8079msgstr "Khordad" 8080 8081#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8082#: app/Date/JalaliDate.php:84 8083#, fuzzy 8084msgctxt "NOMINATIVE" 8085msgid "Khordad" 8086msgstr "Khordad" 8087 8088#. I18N: Location of an LDS church temple 8089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8090msgid "Kiev, Ukraine" 8091msgstr "" 8092 8093#. I18N: Name of a country or state 8094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8095msgid "Kiribati" 8096msgstr "" 8097 8098#. I18N: a month in the Jewish calendar 8099#: app/Date/JewishDate.php:197 8100#, fuzzy 8101msgctxt "GENITIVE" 8102msgid "Kislev" 8103msgstr "Kislev" 8104 8105#. I18N: a month in the Jewish calendar 8106#: app/Date/JewishDate.php:303 8107#, fuzzy 8108msgctxt "INSTRUMENTAL" 8109msgid "Kislev" 8110msgstr "Kislev" 8111 8112#. I18N: a month in the Jewish calendar 8113#: app/Date/JewishDate.php:250 8114#, fuzzy 8115msgctxt "LOCATIVE" 8116msgid "Kislev" 8117msgstr "Kislev" 8118 8119#. I18N: a month in the Jewish calendar 8120#: app/Date/JewishDate.php:144 8121#, fuzzy 8122msgctxt "NOMINATIVE" 8123msgid "Kislev" 8124msgstr "Kislev" 8125 8126#. I18N: Location of an LDS church temple 8127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8128msgid "Kona, Hawaii, United States" 8129msgstr "" 8130 8131#. I18N: Name of a country or state 8132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8133msgid "Korea" 8134msgstr "" 8135 8136#. I18N: Name of a country or state 8137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8138msgid "Kuwait" 8139msgstr "" 8140 8141#. I18N: Name of a country or state 8142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8143msgid "Kyrgyzstan" 8144msgstr "" 8145 8146#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8147#: app/GedcomTag.php:501 8148msgid "LDS baptism" 8149msgstr "" 8150 8151#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8152#: app/GedcomTag.php:1008 8153msgid "LDS child sealing" 8154msgstr "" 8155 8156#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8157#: app/GedcomTag.php:624 8158msgid "LDS confirmation" 8159msgstr "" 8160 8161#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8162#: app/GedcomTag.php:700 8163msgid "LDS endowment" 8164msgstr "" 8165 8166#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8167#: app/GedcomTag.php:1017 8168msgid "LDS spouse sealing" 8169msgstr "" 8170 8171#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8172msgid "LDS temple" 8173msgstr "" 8174 8175#. I18N: Location of an LDS church temple 8176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8177msgid "Laie, Hawaii, United States" 8178msgstr "" 8179 8180#. I18N: page orientation 8181#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 8182#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8183#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8184msgid "Landscape" 8185msgstr "Paisatge" 8186 8187#. I18N: gedcom tag LANG 8188#. I18N: A configuration setting 8189#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8190#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:274 resources/views/admin/modules.phtml:253 8191#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8194#: resources/views/admin/users.phtml:23 8195#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 8196#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8197#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8198msgid "Language" 8199msgstr "Lenga" 8200 8201#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:178 8202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465 8203#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8204#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8205msgid "Languages" 8206msgstr "" 8207 8208#. I18N: Name of a country or state 8209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8210msgid "Laos" 8211msgstr "" 8212 8213#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8214msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8215msgstr "" 8216 8217#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8218#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8219msgid "Largest families" 8220msgstr "Familhas mai granas" 8221 8222#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8223msgid "Largest number of grandchildren" 8224msgstr "Nombre de felens mai gran" 8225 8226#. I18N: Location of an LDS church temple 8227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8228msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8229msgstr "" 8230 8231#. I18N: gedcom tag CHAN 8232#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:69 8233#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97 8234#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8235#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 8236#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8237#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8238#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8239#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8240#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8241#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8242#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8243#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8244msgid "Last change" 8245msgstr "" 8246 8247#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 8248msgid "Last email reminder was sent " 8249msgstr "" 8250 8251#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8252msgid "Last event" 8253msgstr "" 8254 8255#: resources/views/admin/users.phtml:27 8256msgid "Last signed in" 8257msgstr "" 8258 8259#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8260#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8261#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8262#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8263msgid "Latest birth" 8264msgstr "Darrièra naisssença" 8265 8266#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8267#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8268#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8269#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8270msgid "Latest death" 8271msgstr "Decès mai recent" 8272 8273#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8274msgid "Latest divorce" 8275msgstr "Darrièr divorcì" 8276 8277#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8278msgid "Latest marriage" 8279msgstr "Darrièr maridatge" 8280 8281#. I18N: gedcom tag LATI 8282#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8283#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8284#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8285#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8286#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8287msgid "Latitude" 8288msgstr "Latitud" 8289 8290#. I18N: Name of a country or state 8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8292msgid "Latvia" 8293msgstr "" 8294 8295#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8296#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8297#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8298#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8299#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8300msgid "Layout" 8301msgstr "Disposicion" 8302 8303#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 8304msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8305msgstr "" 8306 8307#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8308msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8309msgstr "" 8310 8311#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8312#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259 8313msgid "Leaves" 8314msgstr "" 8315 8316#. I18N: Name of a country or state 8317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8318msgid "Lebanon" 8319msgstr "" 8320 8321#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 8322msgid "Left" 8323msgstr "" 8324 8325#. I18N: gedcom tag LEGA 8326#: app/GedcomTag.php:816 8327msgid "Legatee" 8328msgstr "" 8329 8330#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8331msgid "Length of marriage" 8332msgstr "Durada del maridatge" 8333 8334#. I18N: Name of a country or state 8335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8336msgid "Lesotho" 8337msgstr "" 8338 8339#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8340#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8341#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8342#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8343#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8344#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8345#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8346#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8347#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8348#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8349#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8350#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8351#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8352#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8353#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8354#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8355msgctxt "paper size" 8356msgid "Letter" 8357msgstr "" 8358 8359#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:462 8360msgid "Level" 8361msgstr "" 8362 8363#. I18N: Name of a country or state 8364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8365msgid "Liberia" 8366msgstr "" 8367 8368#. I18N: Name of a country or state 8369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8370msgid "Libya" 8371msgstr "" 8372 8373#. I18N: Name of a country or state 8374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8375msgid "Liechtenstein" 8376msgstr "" 8377 8378#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8379msgid "Lifespan" 8380msgstr "Longevitat" 8381 8382#. I18N: Name of a module/chart 8383#: app/Module/LifespansChartModule.php:78 8384msgid "Lifespans" 8385msgstr "Longevitats" 8386 8387#. I18N: Location of an LDS church temple 8388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8389msgid "Lima, Peru" 8390msgstr "" 8391 8392#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 8394msgid "Link media objects to facts and events" 8395msgstr "" 8396 8397#. I18N: You need to: 8398#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8399#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8400msgid "Link the user account to an individual." 8401msgstr "" 8402 8403#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8404#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8405msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8406msgstr "Ligar aquela persona coma infant d'una familha existenta" 8407 8408#: resources/views/media-page-menu.phtml:18 8409#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8410msgid "Link this media object to a family" 8411msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una familha" 8412 8413#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8414#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8415msgid "Link this media object to a source" 8416msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una font" 8417 8418#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 8419#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8420msgid "Link this media object to an individual" 8421msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una persona" 8422 8423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 8424msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8425msgstr "Ligar aquel usatgièr a una persona de l'arbre genealogic." 8426 8427#. I18N: gedcom tag _DBID 8428#: app/GedcomTag.php:1656 8429msgid "Linked database ID" 8430msgstr "" 8431 8432#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8433#: resources/views/chart-box.phtml:123 8434msgid "Links" 8435msgstr "" 8436 8437#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8438#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8439msgid "List" 8440msgstr "" 8441 8442#. I18N: Name of a module 8443#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:192 8444#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423 8446#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8447#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342 8449msgid "Lists" 8450msgstr "" 8451 8452#. I18N: Name of a country or state 8453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8454msgid "Lithuania" 8455msgstr "" 8456 8457#: app/SurnameTradition.php:107 8458msgctxt "Surname tradition" 8459msgid "Lithuanian" 8460msgstr "" 8461 8462#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8463msgid "Living" 8464msgstr "" 8465 8466#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8467msgid "Living individuals" 8468msgstr "" 8469 8470#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8471msgid "Loading…" 8472msgstr "Cargament…" 8473 8474#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8475#: resources/views/admin/media.phtml:27 8476msgid "Local files" 8477msgstr "" 8478 8479#. I18N: gedcom tag MAP 8480#. I18N: gedcom tag _LOC 8481#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8482msgid "Location" 8483msgstr "" 8484 8485#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8486msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8487msgstr "" 8488 8489#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8490msgid "Lodger" 8491msgstr "" 8492 8493#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8494msgctxt "FEMALE" 8495msgid "Lodger" 8496msgstr "" 8497 8498#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8499msgctxt "MALE" 8500msgid "Lodger" 8501msgstr "" 8502 8503#. I18N: Location of an LDS church temple 8504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8505msgid "Logan, Utah, United States" 8506msgstr "" 8507 8508#. I18N: Location of an LDS church temple 8509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8510msgid "London, England" 8511msgstr "" 8512 8513#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 8515msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8516msgstr "" 8517 8518#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8519msgid "Longest marriage" 8520msgstr "Maridatge mai long" 8521 8522#. I18N: gedcom tag LONG 8523#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8524#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8525#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8526#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8527#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8528msgid "Longitude" 8529msgstr "Longitud" 8530 8531#. I18N: Location of an LDS church temple 8532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8533msgid "Los Angeles, California, United States" 8534msgstr "" 8535 8536#. I18N: Location of an LDS church temple 8537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8538#, fuzzy 8539msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8540msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8541 8542#. I18N: Location of an LDS church temple 8543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8544#, fuzzy 8545msgid "Lubbock, Texas, United States" 8546msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8547 8548#. I18N: Name of a country or state 8549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8550msgid "Luxembourg" 8551msgstr "Luxemborg" 8552 8553#. I18N: Name of a country or state 8554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8555msgid "Macau" 8556msgstr "" 8557 8558#. I18N: Name of a country or state 8559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8560msgid "Macedonia" 8561msgstr "" 8562 8563#. I18N: Name of a country or state 8564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8565msgid "Madagascar" 8566msgstr "" 8567 8568#. I18N: Location of an LDS church temple 8569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8570msgid "Madrid, Spain" 8571msgstr "" 8572 8573#. I18N: Type of media object 8574#: app/GedcomTag.php:2381 8575msgid "Magazine" 8576msgstr "" 8577 8578#. I18N: gedcom tag _NAME 8579#: app/GedcomTag.php:1987 8580msgid "Mailing name" 8581msgstr "" 8582 8583#: app/Functions/FunctionsEdit.php:138 8584msgid "Mailto link" 8585msgstr "" 8586 8587#. I18N: Name of a country or state 8588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8589msgid "Malawi" 8590msgstr "" 8591 8592#. I18N: Name of a country or state 8593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8594msgid "Malaysia" 8595msgstr "" 8596 8597#. I18N: Name of a country or state 8598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8599msgid "Maldives" 8600msgstr "" 8601 8602#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 8603#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:331 8604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8605msgid "Male" 8606msgstr "Òme" 8607 8608#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8609#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8610#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8611#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8612#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8613#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8614#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:123 8616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 8617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 8618#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8619#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8620#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8621#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8622#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8623#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8624#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8625msgid "Males" 8626msgstr "Òmes" 8627 8628#. I18N: Name of a country or state 8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8630msgid "Mali" 8631msgstr "" 8632 8633#. I18N: Name of a country or state 8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8635msgid "Malta" 8636msgstr "" 8637 8638#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:681 8639#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8640#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 8641#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 8642#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8643#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 8644#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 8645#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8647#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8648msgid "Manage family trees" 8649msgstr "Gestion dels arbres genealogics" 8650 8651#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8652#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 8653#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8654#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 8655msgid "Manage family trees " 8656msgstr "" 8657 8658#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:96 8659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 8660#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8661msgid "Manage media" 8662msgstr "" 8663 8664#. I18N: Listbox entry; name of a role 8665#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:504 8666#: resources/views/admin/trees-export.phtml:96 8667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 8668#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 8669msgid "Manager" 8670msgstr "" 8671 8672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 8673msgid "Managers" 8674msgstr "" 8675 8676#. I18N: Location of an LDS church temple 8677#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8678msgid "Manaus, Brazil" 8679msgstr "" 8680 8681#. I18N: Location of an LDS church temple 8682#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8683msgid "Manhattan, New York, United States" 8684msgstr "" 8685 8686#. I18N: Location of an LDS church temple 8687#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8688msgid "Manila, Philippines" 8689msgstr "" 8690 8691#. I18N: Location of an LDS church temple 8692#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8693msgid "Manti, Utah, United States" 8694msgstr "" 8695 8696#. I18N: Type of media object 8697#: app/GedcomTag.php:2384 8698msgid "Manuscript" 8699msgstr "" 8700 8701#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 8703msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8704msgstr "" 8705 8706#. I18N: Type of media object 8707#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:602 8708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8709msgid "Map" 8710msgstr "" 8711 8712#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8714#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8715msgid "Map provider" 8716msgstr "" 8717 8718#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8719msgctxt "Abbreviation for March" 8720msgid "Mar" 8721msgstr "" 8722 8723#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8724msgctxt "GENITIVE" 8725msgid "March" 8726msgstr "març" 8727 8728#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8729msgctxt "INSTRUMENTAL" 8730msgid "March" 8731msgstr "març" 8732 8733#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8734msgctxt "LOCATIVE" 8735msgid "March" 8736msgstr "març" 8737 8738#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8740#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8741msgctxt "NOMINATIVE" 8742msgid "March" 8743msgstr "març" 8744 8745#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8747msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8748msgstr "" 8749 8750#. I18N: gedcom tag MARR 8751#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:334 8752#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8753#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8754#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8755#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8756#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8757#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8759#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8761#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8806msgid "Marriage" 8807msgstr "Maridatge" 8808 8809#. I18N: gedcom tag MARB 8810#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8811msgid "Marriage banns" 8812msgstr "Bans de maridatge" 8813 8814#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8815#: app/GedcomTag.php:1984 8816msgid "Marriage beginning status" 8817msgstr "" 8818 8819#. I18N: gedcom tag _MBON 8820#: app/GedcomTag.php:1963 8821msgid "Marriage bond" 8822msgstr "" 8823 8824#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 8825msgid "Marriage by country" 8826msgstr "Maridatge per país" 8827 8828#. I18N: gedcom tag MARC 8829#: app/GedcomTag.php:832 8830msgid "Marriage contract" 8831msgstr "" 8832 8833#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8834msgid "Marriage date range end" 8835msgstr "Data maxi del maridatge" 8836 8837#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8838msgid "Marriage date range start" 8839msgstr "Date mini de maridatge" 8840 8841#. I18N: gedcom tag _MEND 8842#: app/GedcomTag.php:1972 8843msgid "Marriage ending status" 8844msgstr "" 8845 8846#. I18N: gedcom tag _MARI 8847#: app/GedcomTag.php:1867 8848msgid "Marriage intention" 8849msgstr "" 8850 8851#. I18N: gedcom tag MARL 8852#: app/GedcomTag.php:835 8853msgid "Marriage license" 8854msgstr "" 8855 8856#: app/GedcomTag.php:1952 8857msgid "Marriage of a brother" 8858msgstr "Maridatge d'un frair" 8859 8860#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 8861msgid "Marriage of a child" 8862msgstr "" 8863 8864#: app/GedcomTag.php:1883 8865msgid "Marriage of a daughter" 8866msgstr "" 8867 8868#. I18N: ...to another spouse 8869#: app/GedcomTag.php:1939 8870msgid "Marriage of a father" 8871msgstr "" 8872 8873#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 8875msgid "Marriage of a grandchild" 8876msgstr "" 8877 8878#: app/GedcomTag.php:1898 8879msgid "Marriage of a granddaughter" 8880msgstr "" 8881 8882#: app/GedcomTag.php:1909 8883msgctxt "daughter’s daughter" 8884msgid "Marriage of a granddaughter" 8885msgstr "" 8886 8887#: app/GedcomTag.php:1920 8888msgctxt "son’s daughter" 8889msgid "Marriage of a granddaughter" 8890msgstr "" 8891 8892#: app/GedcomTag.php:1894 8893msgid "Marriage of a grandson" 8894msgstr "" 8895 8896#: app/GedcomTag.php:1905 8897msgctxt "daughter’s son" 8898msgid "Marriage of a grandson" 8899msgstr "" 8900 8901#: app/GedcomTag.php:1916 8902msgctxt "son’s son" 8903msgid "Marriage of a grandson" 8904msgstr "" 8905 8906#: app/GedcomTag.php:1927 8907msgid "Marriage of a half-brother" 8908msgstr "Maridatge d'un frairastre" 8909 8910#: app/GedcomTag.php:1934 8911msgid "Marriage of a half-sibling" 8912msgstr "Maridatge d’un frairastre/d'una sorrastra" 8913 8914#: app/GedcomTag.php:1931 8915msgid "Marriage of a half-sister" 8916msgstr "Maridatge d'una sorrastra" 8917 8918#. I18N: ...to another spouse 8919#: app/GedcomTag.php:1944 8920msgid "Marriage of a mother" 8921msgstr "" 8922 8923#. I18N: ...to another spouse 8924#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 8925msgid "Marriage of a parent" 8926msgstr "" 8927 8928#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 8929msgid "Marriage of a sibling" 8930msgstr "" 8931 8932#: app/GedcomTag.php:1956 8933msgid "Marriage of a sister" 8934msgstr "" 8935 8936#: app/GedcomTag.php:1879 8937msgid "Marriage of a son" 8938msgstr "" 8939 8940#. I18N: ...to each other 8941#: app/GedcomTag.php:1890 8942msgid "Marriage of parents" 8943msgstr "" 8944 8945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8946msgid "Marriage place contains" 8947msgstr "Lo luòc de maridatge compren" 8948 8949#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8950msgid "Marriage places" 8951msgstr "Luòcs de maridatges" 8952 8953#. I18N: gedcom tag MARS 8954#: app/GedcomTag.php:853 8955msgid "Marriage settlement" 8956msgstr "" 8957 8958#. I18N: gedcom tag _STAT 8959#: app/GedcomTag.php:2053 8960msgid "Marriage status" 8961msgstr "" 8962 8963#: app/GedcomTag.php:850 8964msgid "Marriage type unknown" 8965msgstr "Tipe de maridatge desconegut" 8966 8967#. I18N: Name of a module/report 8968#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 8970#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8971#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8972msgid "Marriages" 8973msgstr "" 8974 8975#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8976#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 8977msgid "Marriages by century" 8978msgstr "Maridatges per sègle" 8979 8980#. I18N: gedcom tag _MARNM 8981#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8982#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8983msgid "Married name" 8984msgstr "Nom d'usatge" 8985 8986#: app/GedcomTag.php:1875 8987msgid "Married surname" 8988msgstr "Nom de maridada" 8989 8990#. I18N: Name of a country or state 8991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8992msgid "Marshall Islands" 8993msgstr "" 8994 8995#. I18N: Name of a country or state 8996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8997msgid "Martinique" 8998msgstr "" 8999 9000#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 9001msgid "Masquerade as this user" 9002msgstr "" 9003 9004#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9005#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 9006msgid "Match both upper and lower case letters." 9007msgstr "" 9008 9009#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 9010msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9011msgstr "" 9012 9013#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 9014msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9015msgstr "" 9016 9017#. I18N: Name of a country or state 9018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9019msgid "Mauritania" 9020msgstr "" 9021 9022#. I18N: Name of a country or state 9023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9024msgid "Mauritius" 9025msgstr "" 9026 9027#. I18N: A configuration setting 9028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 9029msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9030msgstr "Nombre maximun de noms de famlilha suus la lista de personas" 9031 9032#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 9033#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 9034msgid "Maximum upload size: " 9035msgstr "" 9036 9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9038msgctxt "Abbreviation for May" 9039msgid "May" 9040msgstr "mai" 9041 9042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9043msgctxt "GENITIVE" 9044msgid "May" 9045msgstr "mai" 9046 9047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9048msgctxt "INSTRUMENTAL" 9049msgid "May" 9050msgstr "mai" 9051 9052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9053msgctxt "LOCATIVE" 9054msgid "May" 9055msgstr "mai" 9056 9057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 9060msgctxt "NOMINATIVE" 9061msgid "May" 9062msgstr "mai" 9063 9064#. I18N: Name of a country or state 9065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9066msgid "Mayotte" 9067msgstr "" 9068 9069#. I18N: Location of an LDS church temple 9070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9071msgid "Medford, Oregon, United States" 9072msgstr "" 9073 9074#. I18N: Name of a module 9075#: app/Http/Controllers/ListController.php:456 app/Module/MediaTabModule.php:60 9076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 9077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565 9078#: resources/views/admin/media.phtml:86 9079#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 9080#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 9081msgid "Media" 9082msgstr "Mèdia" 9083 9084#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 9085#: resources/views/admin/media.phtml:85 9086#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9087#: resources/views/media-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:181 9088#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9089#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9090msgid "Media file" 9091msgstr "" 9092 9093#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9094msgid "Media file to upload" 9095msgstr "" 9096 9097#. I18N: %s is the name of a folder. 9098#: resources/views/admin/trees-export.phtml:63 9099#, php-format 9100msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9101msgstr "" 9102 9103#: resources/views/admin/media.phtml:18 9104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 9105msgid "Media files" 9106msgstr "" 9107 9108#. I18N: A configuration setting 9109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 9110msgid "Media folder" 9111msgstr "" 9112 9113#: resources/views/admin/media.phtml:19 9114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:241 9115msgid "Media folders" 9116msgstr "" 9117 9118#. I18N: gedcom tag OBJE 9119#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9120#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 9121#: resources/views/admin/media.phtml:87 9122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 9123#: resources/views/admin/trees.phtml:240 9124#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9125#: resources/views/family-page.phtml:93 9126#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9127#: resources/views/source-page.phtml:79 9128msgid "Media object" 9129msgstr "Objècte multimèdia" 9130 9131#. I18N: Name of a module/list 9132#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2049 9133#: app/Module/MediaListModule.php:51 9134#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 9135#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 9136#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9137#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 9138#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9139#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9140#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9141#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9142#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9143#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9144#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:52 9145#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9146#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9147msgid "Media objects" 9148msgstr "Objectes multimèdia" 9149 9150#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9151msgid "Media objects found" 9152msgstr "Objèctes multimèdia trobats" 9153 9154#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9155msgid "Media objects per page" 9156msgstr "Objècte multimèdia per pagina" 9157 9158#. I18N: gedcom tag MEDI 9159#. I18N: gedcom tag _TYPE 9160#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9161#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9162#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9163msgid "Media type" 9164msgstr "" 9165 9166#. I18N: gedcom tag _MDCL 9167#: app/GedcomTag.php:1966 9168msgid "Medical" 9169msgstr "" 9170 9171#. I18N: gedcom tag _MEDC 9172#: app/GedcomTag.php:1969 9173msgid "Medical condition" 9174msgstr "" 9175 9176#. I18N: The name of a colour-scheme 9177#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9178msgid "Mediterranio" 9179msgstr "" 9180 9181#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9182msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9183msgstr "" 9184 9185#: app/Date/JalaliDate.php:265 9186#, fuzzy 9187msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9188msgid "Mehr" 9189msgstr "Mehr" 9190 9191#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9192#: app/Date/JalaliDate.php:137 9193#, fuzzy 9194msgctxt "GENITIVE" 9195msgid "Mehr" 9196msgstr "Mehr" 9197 9198#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9199#: app/Date/JalaliDate.php:227 9200#, fuzzy 9201msgctxt "INSTRUMENTAL" 9202msgid "Mehr" 9203msgstr "Mehr" 9204 9205#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9206#: app/Date/JalaliDate.php:182 9207#, fuzzy 9208msgctxt "LOCATIVE" 9209msgid "Mehr" 9210msgstr "Mehr" 9211 9212#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9213#: app/Date/JalaliDate.php:92 9214#, fuzzy 9215msgctxt "NOMINATIVE" 9216msgid "Mehr" 9217msgstr "Mehr" 9218 9219#. I18N: Location of an LDS church temple 9220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9221msgid "Melbourne, Australia" 9222msgstr "" 9223 9224#. I18N: Listbox entry; name of a role 9225#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:498 9226#: resources/views/admin/trees-export.phtml:102 9227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 9228#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:26 9229#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 9230msgid "Member" 9231msgstr "" 9232 9233#. I18N: Location of an LDS church temple 9234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9235msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9236msgstr "" 9237 9238#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9239#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9240msgid "Menu" 9241msgstr "Menut" 9242 9243#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:206 9244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 9245#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9246#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9247msgid "Menus" 9248msgstr "" 9249 9250#. I18N: The name of a colour-scheme 9251#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9252msgid "Mercury" 9253msgstr "" 9254 9255#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:29 9256msgid "Merge" 9257msgstr "" 9258 9259#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:715 9260#: resources/views/admin/control-panel.phtml:152 9261msgid "Merge family trees" 9262msgstr "Fusionar d'arbres genealogics" 9263 9264#: app/Http/Controllers/AdminController.php:72 9265#: resources/views/admin/trees.phtml:141 9266msgid "Merge records" 9267msgstr "Fusionar enregistraments" 9268 9269#. I18N: Location of an LDS church temple 9270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9271msgid "Merida, Mexico" 9272msgstr "" 9273 9274#. I18N: Location of an LDS church temple 9275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9276msgid "Mesa, Arizona, United States" 9277msgstr "" 9278 9279#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 9280#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9281#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9282#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9283msgid "Message" 9284msgstr "" 9285 9286#. I18N: Name of a module 9287#. I18N: A configuration setting 9288#: app/Module/UserMessagesModule.php:69 9289#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9290msgid "Messages" 9291msgstr "" 9292 9293#. I18N: a month in the French republican calendar 9294#: app/Date/FrenchDate.php:153 9295#, fuzzy 9296msgctxt "GENITIVE" 9297msgid "Messidor" 9298msgstr "Messidor" 9299 9300#. I18N: a month in the French republican calendar 9301#: app/Date/FrenchDate.php:247 9302#, fuzzy 9303msgctxt "INSTRUMENTAL" 9304msgid "Messidor" 9305msgstr "Messidor" 9306 9307#. I18N: a month in the French republican calendar 9308#: app/Date/FrenchDate.php:200 9309#, fuzzy 9310msgctxt "LOCATIVE" 9311msgid "Messidor" 9312msgstr "Messidor" 9313 9314#. I18N: a month in the French republican calendar 9315#: app/Date/FrenchDate.php:106 9316#, fuzzy 9317msgctxt "NOMINATIVE" 9318msgid "Messidor" 9319msgstr "Messidor" 9320 9321#. I18N: Name of a country or state 9322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9323msgid "Mexico" 9324msgstr "" 9325 9326#. I18N: Location of an LDS church temple 9327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9328msgid "Mexico City, Mexico" 9329msgstr "" 9330 9331#. I18N: Type of media object 9332#: app/GedcomTag.php:2375 9333msgid "Microfiche" 9334msgstr "" 9335 9336#. I18N: Type of media object 9337#: app/GedcomTag.php:2378 9338msgid "Microfilm" 9339msgstr "" 9340 9341#. I18N: Name of a country or state 9342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9343msgid "Micronesia" 9344msgstr "" 9345 9346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184 9347msgid "Middle East" 9348msgstr "Orient Mejan" 9349 9350#. I18N: gedcom tag _MILI 9351#: app/GedcomTag.php:1975 9352msgid "Military" 9353msgstr "" 9354 9355#. I18N: gedcom tag _MILT 9356#: app/GedcomTag.php:1978 9357msgid "Military service" 9358msgstr "" 9359 9360#. I18N: Name of a module/report 9361#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9362#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9363#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9364msgid "Missing data" 9365msgstr "" 9366 9367#. I18N: Listbox entry; name of a role 9368#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:502 9369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9370msgid "Moderator" 9371msgstr "" 9372 9373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9374msgid "Moderators" 9375msgstr "" 9376 9377#: resources/views/admin/components.phtml:24 9378#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9379msgid "Module" 9380msgstr "" 9381 9382#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9383#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9384msgid "Module administration" 9385msgstr "Administracion dels moduls" 9386 9387#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:383 9389#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9390#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9391#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9392#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9393#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9394#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9395msgid "Modules" 9396msgstr "" 9397 9398#. I18N: Name of a country or state 9399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9400msgid "Moldova" 9401msgstr "" 9402 9403#. I18N: abbreviation for Monday 9404#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9405#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9406msgid "Mon" 9407msgstr "" 9408 9409#. I18N: Name of a country or state 9410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9411msgid "Monaco" 9412msgstr "" 9413 9414#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9415msgid "Monday" 9416msgstr "diluns" 9417 9418#. I18N: Name of a country or state 9419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9420msgid "Mongolia" 9421msgstr "" 9422 9423#. I18N: Name of a country or state 9424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9425msgid "Montenegro" 9426msgstr "" 9427 9428#. I18N: Location of an LDS church temple 9429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9430msgid "Monterrey, Mexico" 9431msgstr "" 9432 9433#. I18N: Location of an LDS church temple 9434#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9435msgid "Montevideo, Uruguay" 9436msgstr "" 9437 9438#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9441#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9442#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9443#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9444#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9445msgid "Month" 9446msgstr "Mes" 9447 9448#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9449#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 9450msgid "Month of birth" 9451msgstr "Mes de naissença" 9452 9453#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9454#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9455msgid "Month of birth of first child in a relation" 9456msgstr "Mes de naissença del primièr infant d'una relacion" 9457 9458#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 9460msgid "Month of death" 9461msgstr "Mes de decès" 9462 9463#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9465msgid "Month of first marriage" 9466msgstr "Mes del primièr maridatge" 9467 9468#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:41 9470msgid "Month of marriage" 9471msgstr "Mes de maridatge" 9472 9473#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9474#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9475#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9476msgid "Month:" 9477msgstr "Mes :" 9478 9479#. I18N: Location of an LDS church temple 9480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9481msgid "Monticello, Utah, United States" 9482msgstr "" 9483 9484#. I18N: Location of an LDS church temple 9485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9486msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9487msgstr "" 9488 9489#. I18N: Name of a country or state 9490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9491msgid "Montserrat" 9492msgstr "" 9493 9494#: app/Date/JalaliDate.php:263 9495#, fuzzy 9496msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9497msgid "Mor" 9498msgstr "Mor" 9499 9500#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9501#: app/Date/JalaliDate.php:133 9502#, fuzzy 9503msgctxt "GENITIVE" 9504msgid "Mordad" 9505msgstr "Mordad" 9506 9507#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9508#: app/Date/JalaliDate.php:223 9509#, fuzzy 9510msgctxt "INSTRUMENTAL" 9511msgid "Mordad" 9512msgstr "Mordad" 9513 9514#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9515#: app/Date/JalaliDate.php:178 9516#, fuzzy 9517msgctxt "LOCATIVE" 9518msgid "Mordad" 9519msgstr "Mordad" 9520 9521#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9522#: app/Date/JalaliDate.php:88 9523#, fuzzy 9524msgctxt "NOMINATIVE" 9525msgid "Mordad" 9526msgstr "Mordad" 9527 9528#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9529#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9530msgid "More news articles" 9531msgstr "" 9532 9533#. I18N: Name of a country or state 9534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9535msgid "Morocco" 9536msgstr "" 9537 9538#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9539#: resources/views/admin/site-mail.phtml:112 9540msgid "Most SMTP servers require a password." 9541msgstr "" 9542 9543#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9544#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9545#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9546msgid "Most common surnames" 9547msgstr "Noms de familha principaus" 9548 9549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:174 9550msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9551msgstr "" 9552 9553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:66 9554msgid "Most mail servers require a valid email address." 9555msgstr "" 9556 9557#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9559msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9560msgstr "" 9561 9562#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9563#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 9564msgid "Most servers do not use secure connections." 9565msgstr "" 9566 9567#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9568#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9569#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9570msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9571msgstr "" 9572 9573#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9574msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9575msgstr "" 9576 9577#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9578msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9579msgstr "" 9580 9581#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9582msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9583msgstr "" 9584 9585#. I18N: Name of a module 9586#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9587msgid "Most viewed pages" 9588msgstr "Paginas mai visitadas" 9589 9590#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9591#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9597msgid "Mother" 9598msgstr "Mair" 9599 9600#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9601#: app/Individual.php:1114 9602#, php-format 9603msgid "Mother: %s" 9604msgstr "Mair : %s" 9605 9606#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9607msgid "Mother’s age" 9608msgstr "Edat de la mair" 9609 9610#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9611#: app/Individual.php:1040 9612#, php-format 9613msgid "Mother’s family with %s" 9614msgstr "Familha de la mair amb %s" 9615 9616#. I18N: A step-family. 9617#: app/Individual.php:1044 9618msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9619msgstr "Familha de la mair damb una persona desconeguda" 9620 9621#. I18N: Location of an LDS church temple 9622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9623#, fuzzy 9624msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9625msgstr "Mont Timpanogos, Utah" 9626 9627#: resources/views/admin/components.phtml:31 9628#: resources/views/admin/components.phtml:121 9629#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9630msgid "Move down" 9631msgstr "Desplaçar cap aval" 9632 9633#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9634msgid "Move the media object?" 9635msgstr "" 9636 9637#: resources/views/admin/components.phtml:30 9638#: resources/views/admin/components.phtml:115 9639#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9640msgid "Move up" 9641msgstr "Desplaçar cap amont" 9642 9643#. I18N: Name of a country or state 9644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9645msgid "Mozambique" 9646msgstr "" 9647 9648#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9649#: app/Date/HijriDate.php:128 9650#, fuzzy 9651msgctxt "GENITIVE" 9652msgid "Muharram" 9653msgstr "Muharram" 9654 9655#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9656#: app/Date/HijriDate.php:218 9657#, fuzzy 9658msgctxt "INSTRUMENTAL" 9659msgid "Muharram" 9660msgstr "Muharram" 9661 9662#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9663#: app/Date/HijriDate.php:173 9664#, fuzzy 9665msgctxt "LOCATIVE" 9666msgid "Muharram" 9667msgstr "Muharram" 9668 9669#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9670#: app/Date/HijriDate.php:83 9671msgctxt "NOMINATIVE" 9672msgid "Muharram" 9673msgstr "Muharram" 9674 9675#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9676msgid "Multiple marriages" 9677msgstr "Mariatges mutiples" 9678 9679#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:63 9680#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:350 app/Module/UserWelcomeModule.php:113 9681msgid "My account" 9682msgstr "Mon compte" 9683 9684#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9685msgid "My family tree" 9686msgstr "Mon arbre familial" 9687 9688#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:365 app/Module/UserWelcomeModule.php:106 9689msgid "My individual record" 9690msgstr "Mon enregistrament personal" 9691 9692#. I18N: Name of a module 9693#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:486 9694#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:380 app/Module/UserWelcomeModule.php:60 9695#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9696#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9697#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9698msgid "My page" 9699msgstr "Ma pagina" 9700 9701#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:394 9702msgid "My pages" 9703msgstr "Mas paginas" 9704 9705#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:428 9706msgid "My pedigree" 9707msgstr "Mon arbre genealogic" 9708 9709#. I18N: Name of a country or state 9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9711msgid "Myanmar" 9712msgstr "Birmania" 9713 9714#. I18N: gedcom tag NAME 9715#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:254 9716#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9717#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9718#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9719#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9720#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9721#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9723#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9724#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9725#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9726#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9727#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9728#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9729#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9734#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9735#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9736#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9737#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9738#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9739msgid "Name" 9740msgstr "Nom" 9741 9742#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9743#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9744msgctxt "Repository" 9745msgid "Name" 9746msgstr "Nom" 9747 9748#: app/GedcomTag.php:868 9749msgid "Name in Hebrew" 9750msgstr "Nom en ebrèu" 9751 9752#. I18N: gedcom tag NPFX 9753#: app/GedcomTag.php:893 9754msgid "Name prefix" 9755msgstr "Prefix del nom" 9756 9757#. I18N: gedcom tag NSFX 9758#: app/GedcomTag.php:896 9759msgid "Name suffix" 9760msgstr "Suffix del nom" 9761 9762#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9763#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9764#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9765#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9766msgid "Names" 9767msgstr "Noms" 9768 9769#. I18N: gedcom tag _NAMS 9770#: app/GedcomTag.php:1990 9771msgid "Namesake" 9772msgstr "Omonim" 9773 9774#. I18N: Name of a country or state 9775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9776#, fuzzy 9777msgid "Namibia" 9778msgstr "Namibià" 9779 9780#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9781msgid "Nanny" 9782msgstr "Noiriça" 9783 9784#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9785msgid "Narrative description" 9786msgstr "Descripcion narrativa" 9787 9788#. I18N: Location of an LDS church temple 9789#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9790#, fuzzy 9791msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9792msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9793 9794#. I18N: gedcom tag NATI 9795#: app/GedcomTag.php:871 9796msgid "Nationality" 9797msgstr "Nationalitat" 9798 9799#. I18N: gedcom tag NATU 9800#: app/GedcomTag.php:874 9801msgid "Naturalization" 9802msgstr "Naturalisacion" 9803 9804#. I18N: Name of a country or state 9805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9806#, fuzzy 9807msgid "Nauru" 9808msgstr "Nauru" 9809 9810#. I18N: Location of an LDS church temple 9811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9812msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9813msgstr "Nauvoo, Illinois (nau)" 9814 9815#. I18N: Location of an LDS church temple 9816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9817#, fuzzy 9818msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9819msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9820 9821#. I18N: Name of a country or state 9822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9823msgid "Nepal" 9824msgstr "" 9825 9826#. I18N: Name of a country or state 9827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9828msgid "Netherlands" 9829msgstr "" 9830 9831#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:269 9832#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9833msgid "Never" 9834msgstr "" 9835 9836#. I18N: gedcom tag _NMAR 9837#: app/GedcomTag.php:2006 9838msgid "Never married" 9839msgstr "" 9840 9841#. I18N: gedcom tag _NMAR 9842#: app/GedcomTag.php:2002 9843msgctxt "FEMALE" 9844msgid "Never married" 9845msgstr "" 9846 9847#. I18N: gedcom tag _NMAR 9848#: app/GedcomTag.php:1997 9849msgctxt "MALE" 9850msgid "Never married" 9851msgstr "" 9852 9853#. I18N: Name of a country or state 9854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9855msgid "New Caledonia" 9856msgstr "" 9857 9858#. I18N: Location of an LDS church temple 9859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9860msgid "New York, New York, United States" 9861msgstr "" 9862 9863#. I18N: Name of a country or state 9864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9865msgid "New Zealand" 9866msgstr "" 9867 9868#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9869msgid "New data" 9870msgstr "" 9871 9872#. I18N: %s is a server name/URL 9873#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139 9874#, php-format 9875msgid "New registration at %s" 9876msgstr "" 9877 9878#. I18N: %s is a server name/URL 9879#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 9880#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9881#, php-format 9882msgid "New user at %s" 9883msgstr "" 9884 9885#. I18N: Location of an LDS church temple 9886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9887msgid "Newport Beach, California, United States" 9888msgstr "" 9889 9890#. I18N: Name of a module 9891#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:116 9892msgid "News" 9893msgstr "" 9894 9895#. I18N: Type of media object 9896#: app/GedcomTag.php:2390 9897msgid "Newspaper" 9898msgstr "" 9899 9900#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 9901msgid "Next email reminder will be sent after " 9902msgstr "" 9903 9904#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9905#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9906msgid "Next image" 9907msgstr "" 9908 9909#. I18N: Name of a country or state 9910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9911msgid "Nicaragua" 9912msgstr "" 9913 9914#. I18N: gedcom tag NICK 9915#: app/GedcomTag.php:884 9916msgid "Nickname" 9917msgstr "" 9918 9919#. I18N: Name of a country or state 9920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9921msgid "Niger" 9922msgstr "" 9923 9924#. I18N: Name of a country or state 9925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9926msgid "Nigeria" 9927msgstr "" 9928 9929#. I18N: a month in the Jewish calendar 9930#: app/Date/JewishDate.php:209 9931#, fuzzy 9932msgctxt "GENITIVE" 9933msgid "Nissan" 9934msgstr "Nissan" 9935 9936#. I18N: a month in the Jewish calendar 9937#: app/Date/JewishDate.php:315 9938#, fuzzy 9939msgctxt "INSTRUMENTAL" 9940msgid "Nissan" 9941msgstr "Nissan" 9942 9943#. I18N: a month in the Jewish calendar 9944#: app/Date/JewishDate.php:262 9945#, fuzzy 9946msgctxt "LOCATIVE" 9947msgid "Nissan" 9948msgstr "Nissan" 9949 9950#. I18N: a month in the Jewish calendar 9951#: app/Date/JewishDate.php:156 9952#, fuzzy 9953msgctxt "NOMINATIVE" 9954msgid "Nissan" 9955msgstr "Nissan" 9956 9957#. I18N: Name of a country or state 9958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9959msgid "Niue" 9960msgstr "" 9961 9962#. I18N: a month in the French republican calendar 9963#: app/Date/FrenchDate.php:141 9964#, fuzzy 9965msgctxt "GENITIVE" 9966msgid "Nivose" 9967msgstr "Nivôse" 9968 9969#. I18N: a month in the French republican calendar 9970#: app/Date/FrenchDate.php:235 9971#, fuzzy 9972msgctxt "INSTRUMENTAL" 9973msgid "Nivose" 9974msgstr "Nivôse" 9975 9976#. I18N: a month in the French republican calendar 9977#: app/Date/FrenchDate.php:188 9978#, fuzzy 9979msgctxt "LOCATIVE" 9980msgid "Nivose" 9981msgstr "Nivôse" 9982 9983#. I18N: a month in the French republican calendar 9984#: app/Date/FrenchDate.php:93 9985#, fuzzy 9986msgctxt "NOMINATIVE" 9987msgid "Nivose" 9988msgstr "Nivôse" 9989 9990#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:298 9991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:322 9992msgid "No" 9993msgstr "Non" 9994 9995#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:608 9996#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:620 9997msgid "No GEDCOM file was received." 9998msgstr "" 9999 10000#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 10001msgid "No GEDCOM files found." 10002msgstr "" 10003 10004#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 10005msgid "No calendar conversion" 10006msgstr "" 10007 10008#: app/Module/DescendancyModule.php:267 10009#: resources/views/family-page-children.phtml:11 10010msgid "No children" 10011msgstr "Pas nat de mainatges" 10012 10013#: app/Functions/FunctionsEdit.php:139 10014msgid "No contact" 10015msgstr "" 10016 10017#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:36 10018msgid "No duplicates have been found." 10019msgstr "" 10020 10021#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 10022msgid "No errors have been found." 10023msgstr "" 10024 10025#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10026#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 10027#, php-format 10028msgid "No events exist for the next %s day." 10029msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10030msgstr[0] "" 10031msgstr[1] "" 10032 10033#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 10034msgid "No events exist for today." 10035msgstr "Pas nat d'eveniments per uèi." 10036 10037#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 10038msgid "No events exist for tomorrow." 10039msgstr "" 10040 10041#: resources/views/family-page.phtml:55 10042msgid "No facts exist for this family." 10043msgstr "Pas nat d'eveniments per aquela familha." 10044 10045#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10046#: app/Functions/Functions.php:56 10047msgid "No file was received. Please try again." 10048msgstr "" 10049 10050#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376 10051msgid "No link between the two individuals could be found." 10052msgstr "" 10053 10054#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 10055#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 10056#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 10057#: resources/views/place-map.phtml:59 10058msgid "No mappable items" 10059msgstr "" 10060 10061#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:57 10062#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:104 10063#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:150 10064msgid "No matching facts found" 10065msgstr "" 10066 10067#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 10068#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 10069msgid "No news articles have been submitted." 10070msgstr "" 10071 10072#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 10073msgid "No places have been found." 10074msgstr "Pas nat de luòc trobat." 10075 10076#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:229 10077msgid "No predefined text" 10078msgstr "" 10079 10080#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 10081#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 10082msgid "No records to display" 10083msgstr "Pas cap d'enregistraments a mostrar" 10084 10085#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 10086#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10087#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10088#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10089msgid "No results found." 10090msgstr "Cap de resultat pas trobat." 10091 10092#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:82 10093msgid "No signed-in and no anonymous users" 10094msgstr "" 10095 10096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:255 10097msgid "No temple - living ordinance" 10098msgstr "" 10099 10100#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:217 10101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:57 10102#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10103msgid "No upgrade information is available." 10104msgstr "" 10105 10106#. I18N: The name of a colour-scheme 10107#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10108msgid "Nocturnal" 10109msgstr "" 10110 10111#: app/Http/Controllers/ListController.php:216 10112#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 10113#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 10114#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:20 10115#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10116#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10119msgid "None" 10120msgstr "Cap" 10121 10122#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10123#: app/Date/FrenchDate.php:303 10124msgid "Nonidi" 10125msgstr "" 10126 10127#. I18N: Name of a country or state 10128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10129msgid "Norfolk Island" 10130msgstr "" 10131 10132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:145 10133msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10134msgstr "" 10135 10136#. I18N: Name of a country or state 10137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10138msgid "North Korea" 10139msgstr "" 10140 10141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175 10142msgid "Northern America" 10143msgstr "" 10144 10145#. I18N: Name of a country or state 10146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10147msgid "Northern Ireland" 10148msgstr "" 10149 10150#. I18N: Name of a country or state 10151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10152msgid "Northern Mariana Islands" 10153msgstr "" 10154 10155#. I18N: Name of a country or state 10156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10157msgid "Norway" 10158msgstr "" 10159 10160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10161msgid "Not approved by an administrator" 10162msgstr "" 10163 10164#. I18N: gedcom tag _NLIV 10165#: app/GedcomTag.php:1993 10166msgid "Not living" 10167msgstr "" 10168 10169#. I18N: gedcom tag _NMR 10170#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 10171msgid "Not married" 10172msgstr "" 10173 10174#. I18N: gedcom tag _NMR 10175#: app/GedcomTag.php:2016 10176msgctxt "FEMALE" 10177msgid "Not married" 10178msgstr "" 10179 10180#. I18N: gedcom tag _NMR 10181#: app/GedcomTag.php:2011 10182msgctxt "MALE" 10183msgid "Not married" 10184msgstr "" 10185 10186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10187msgid "Not verified by the user" 10188msgstr "" 10189 10190#. I18N: gedcom tag NOTE 10191#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10192#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10193#: resources/views/family-page.phtml:70 10194#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10195#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10196#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10197#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10198#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10199#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10204#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10205msgid "Note" 10206msgstr "" 10207 10208#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10209msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10210msgstr "" 10211 10212#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10213msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10214msgstr "" 10215 10216#. I18N: Name of a module 10217#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10218#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 10219#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 10220#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10221#: resources/views/media-page.phtml:74 10222#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10223#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10224#: resources/views/source-page.phtml:58 10225#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10228msgid "Notes" 10229msgstr "Nòtas" 10230 10231#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:77 10232msgid "Nothing found to cleanup" 10233msgstr "" 10234 10235#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10236msgid "Nothing found." 10237msgstr "" 10238 10239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10240msgctxt "Abbreviation for November" 10241msgid "Nov" 10242msgstr "" 10243 10244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10245msgctxt "GENITIVE" 10246msgid "November" 10247msgstr "novembre" 10248 10249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10250msgctxt "INSTRUMENTAL" 10251msgid "November" 10252msgstr "novembre" 10253 10254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10255msgctxt "LOCATIVE" 10256msgid "November" 10257msgstr "novembre" 10258 10259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10260#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10261#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10262msgctxt "NOMINATIVE" 10263msgid "November" 10264msgstr "novembre" 10265 10266#. I18N: Location of an LDS church temple 10267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10268msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10269msgstr "" 10270 10271#. I18N: gedcom tag NCHI 10272#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10273#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10274#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 10275msgid "Number of children" 10276msgstr "Nombre de mainatges" 10277 10278#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10279#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10280#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10281msgid "Number of days to show" 10282msgstr "Nombre de dias a afichar" 10283 10284#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10285#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10286msgid "Number of families without children" 10287msgstr "Nombre de familhas shens mainatges" 10288 10289#. I18N: ... to show in a list 10290#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10291msgid "Number of given names" 10292msgstr "" 10293 10294#. I18N: gedcom tag NMR 10295#: app/GedcomTag.php:887 10296msgid "Number of marriages" 10297msgstr "" 10298 10299#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:17 10300msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10301msgstr "" 10302 10303#. I18N: ... to show in a list 10304#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10305msgid "Number of pages" 10306msgstr "" 10307 10308#. I18N: ... to show in a list 10309#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10310#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10311msgid "Number of surnames" 10312msgstr "" 10313 10314#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10315msgid "Nurse" 10316msgstr "" 10317 10318#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10319msgctxt "FEMALE" 10320msgid "Nurse" 10321msgstr "" 10322 10323#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10324msgctxt "MALE" 10325msgid "Nurse" 10326msgstr "" 10327 10328#. I18N: Location of an LDS church temple 10329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10330msgid "Oakland, California, United States" 10331msgstr "" 10332 10333#. I18N: Location of an LDS church temple 10334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10335msgid "Oaxaca, Mexico" 10336msgstr "" 10337 10338#. I18N: gedcom tag OCCU 10339#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10340#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10341msgid "Occupation" 10342msgstr "" 10343 10344#. I18N: Name of a report 10345#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10346#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10347#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10348msgid "Occupations" 10349msgstr "" 10350 10351#. I18N: Name of a country or state 10352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10353msgid "Occupied Palestinian Territory" 10354msgstr "" 10355 10356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10357msgctxt "Abbreviation for October" 10358msgid "Oct" 10359msgstr "" 10360 10361#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10362#: app/Date/FrenchDate.php:301 10363msgid "Octidi" 10364msgstr "" 10365 10366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10367msgctxt "GENITIVE" 10368msgid "October" 10369msgstr "octobre" 10370 10371#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10372msgctxt "INSTRUMENTAL" 10373msgid "October" 10374msgstr "octobre" 10375 10376#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10377msgctxt "LOCATIVE" 10378msgid "October" 10379msgstr "octobre" 10380 10381#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10383#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10384msgctxt "NOMINATIVE" 10385msgid "October" 10386msgstr "octobre" 10387 10388#. I18N: Location of an LDS church temple 10389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10390msgid "Ogden, Utah, United States" 10391msgstr "" 10392 10393#. I18N: Location of an LDS church temple 10394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10395msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10396msgstr "" 10397 10398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10399msgid "Old data" 10400msgstr "" 10401 10402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 10403msgid "Old files found" 10404msgstr "" 10405 10406#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10407msgid "Oldest father" 10408msgstr "Pair mai vièlh" 10409 10410#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10411msgid "Oldest female" 10412msgstr "Femna mai vièlha" 10413 10414#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10415msgid "Oldest living individuals" 10416msgstr "Persona vivanta mai vièlha" 10417 10418#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10419msgid "Oldest male" 10420msgstr "Òme mai vièlh" 10421 10422#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10423msgid "Oldest mother" 10424msgstr "Mair mai vièlha" 10425 10426#. I18N: The name of a colour-scheme 10427#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10428msgid "Olivia" 10429msgstr "" 10430 10431#. I18N: Name of a country or state 10432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10433msgid "Oman" 10434msgstr "" 10435 10436#. I18N: Name of a module 10437#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10438msgid "On this day" 10439msgstr "Aquel jorn" 10440 10441#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:135 10442msgid "On this day…" 10443msgstr "Aquel jorn…" 10444 10445#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10446msgid "Only add new records" 10447msgstr "" 10448 10449#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221 10450#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 10451#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 10452#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:823 10453#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 10454#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10455msgid "Only managers can edit" 10456msgstr "" 10457 10458#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10459msgid "Only update existing records" 10460msgstr "" 10461 10462#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10463msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10464msgstr "" 10465 10466#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 10467msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10468msgstr "" 10469 10470#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10471#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10472msgid "OpenStreetMap™" 10473msgstr "" 10474 10475#. I18N: Location of an LDS church temple 10476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10477msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10478msgstr "" 10479 10480#: app/Date/JalaliDate.php:260 10481#, fuzzy 10482msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10483msgid "Ord" 10484msgstr "Ord" 10485 10486#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10487#: app/Date/JalaliDate.php:127 10488#, fuzzy 10489msgctxt "GENITIVE" 10490msgid "Ordibehesht" 10491msgstr "Ordibehesht" 10492 10493#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10494#: app/Date/JalaliDate.php:217 10495#, fuzzy 10496msgctxt "INSTRUMENTAL" 10497msgid "Ordibehesht" 10498msgstr "Ordibehesht" 10499 10500#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10501#: app/Date/JalaliDate.php:172 10502#, fuzzy 10503msgctxt "LOCATIVE" 10504msgid "Ordibehesht" 10505msgstr "Ordibehesht" 10506 10507#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10508#: app/Date/JalaliDate.php:82 10509#, fuzzy 10510msgctxt "NOMINATIVE" 10511msgid "Ordibehesht" 10512msgstr "Ordibehesht" 10513 10514#. I18N: gedcom tag ORDI 10515#: app/GedcomTag.php:907 10516msgid "Ordinance" 10517msgstr "" 10518 10519#. I18N: gedcom tag ORDN 10520#: app/GedcomTag.php:910 10521msgid "Ordination" 10522msgstr "" 10523 10524#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10525#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10526msgid "Orientation" 10527msgstr "Orientacion" 10528 10529#. I18N: Location of an LDS church temple 10530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10531msgid "Orlando, Florida, United States" 10532msgstr "" 10533 10534#. I18N: Type of media object 10535#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10536#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10537#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 10539msgid "Other" 10540msgstr "Autres" 10541 10542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 10543msgid "Other facts to show in charts" 10544msgstr "Autres eveniments a mostrar als grafics" 10545 10546#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10547msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10548msgstr "" 10549 10550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 10551msgid "Other preferences" 10552msgstr "" 10553 10554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10555msgid "Owner" 10556msgstr "" 10557 10558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10559msgctxt "FEMALE" 10560msgid "Owner" 10561msgstr "" 10562 10563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10564msgctxt "MALE" 10565msgid "Owner" 10566msgstr "" 10567 10568#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10569#: app/Functions/Functions.php:65 10570msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10571msgstr "" 10572 10573#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10574#: app/Functions/Functions.php:62 10575msgid "PHP failed to write to disk." 10576msgstr "" 10577 10578#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10579msgid "PHP information" 10580msgstr "PHPInfo" 10581 10582#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10583#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10584#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10585#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10586#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10587#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10593#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10595#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10597msgid "Page" 10598msgstr "" 10599 10600#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10601#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10602#, php-format 10603msgid "Page %s of %s" 10604msgstr "Pagina %s de %s" 10605 10606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10608#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10609#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10610#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10611#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10617#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10619#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10622msgid "Page size" 10623msgstr "Talha de la pagina" 10624 10625#. I18N: Type of media object 10626#: app/GedcomTag.php:2402 10627msgid "Painting" 10628msgstr "" 10629 10630#. I18N: Name of a country or state 10631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10632msgid "Pakistan" 10633msgstr "" 10634 10635#. I18N: Name of a country or state 10636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10637msgid "Palau" 10638msgstr "" 10639 10640#. I18N: A colour scheme 10641#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10642msgid "Palette" 10643msgstr "Paleta" 10644 10645#. I18N: Location of an LDS church temple 10646#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10647msgid "Palmyra, New York, United States" 10648msgstr "" 10649 10650#. I18N: Name of a country or state 10651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10652msgid "Panama" 10653msgstr "" 10654 10655#. I18N: Location of an LDS church temple 10656#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10657msgid "Panama City, Panama" 10658msgstr "" 10659 10660#. I18N: Location of an LDS church temple 10661#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10662msgid "Papeete, Tahiti" 10663msgstr "" 10664 10665#. I18N: Name of a country or state 10666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10667msgid "Papua New Guinea" 10668msgstr "" 10669 10670#. I18N: Name of a country or state 10671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10672msgid "Paraguay" 10673msgstr "" 10674 10675#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10676#, fuzzy 10677msgid "Parents" 10678msgstr "Parents" 10679 10680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10682#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10683msgid "Parents and siblings" 10684msgstr "" 10685 10686#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10687msgid "Parent’s age" 10688msgstr "" 10689 10690#. I18N: A configuration setting 10691#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 10692#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10694#: resources/views/edit-account-page.phtml:74 10695#: resources/views/login-page.phtml:43 10696#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 10697#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10698#: resources/views/register-page.phtml:70 10699#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10700msgid "Password" 10701msgstr "" 10702 10703#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10705#: resources/views/edit-account-page.phtml:79 10706#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10707#: resources/views/register-page.phtml:76 10708msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10709msgstr "" 10710 10711#. I18N: Location of an LDS church temple 10712#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10713msgid "Payson, Utah, United States" 10714msgstr "" 10715 10716#. I18N: Name of a module/chart 10717#. I18N: Name of a report 10718#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/PedigreeChartModule.php:112 10719#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10720#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10723msgid "Pedigree" 10724msgstr "Arbre genealogic" 10725 10726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10727msgid "Pedigree chart" 10728msgstr "Arbre d’ascendéncia" 10729 10730#. I18N: Name of a module 10731#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10732msgid "Pedigree map" 10733msgstr "Mapa genealogica" 10734 10735#. I18N: %s is an individual’s name 10736#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:297 10737#, php-format 10738msgid "Pedigree map of %s" 10739msgstr "Mapa genealogica de %s" 10740 10741#. I18N: %s is an individual’s name 10742#: app/Module/PedigreeChartModule.php:158 10743#, php-format 10744msgid "Pedigree tree of %s" 10745msgstr "Arbre d’ascendéncia de %s" 10746 10747#. I18N: Name of a module 10748#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10749#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10750#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:455 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 10751#: app/Module/ReviewChangesModule.php:137 10752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 10753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 10754#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10755#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10756msgid "Pending changes" 10757msgstr "" 10758 10759#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10760msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10761msgstr "" 10762 10763#. I18N: gedcom tag _PRMN 10764#: app/GedcomTag.php:2029 10765msgid "Permanent number" 10766msgstr "" 10767 10768#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10769#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10770msgid "Permanently delete these records?" 10771msgstr "Suprimir de faiçon definifiva aqueles enregistraments ?" 10772 10773#. I18N: Location of an LDS church temple 10774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10775msgid "Perth, Australia" 10776msgstr "" 10777 10778#. I18N: Name of a country or state 10779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10780msgid "Peru" 10781msgstr "" 10782 10783#. I18N: Name of a country or state 10784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10785msgid "Philippines" 10786msgstr "" 10787 10788#. I18N: Location of an LDS church temple 10789#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10790msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10791msgstr "" 10792 10793#. I18N: gedcom tag PHON 10794#: app/GedcomTag.php:925 10795msgid "Phone" 10796msgstr "" 10797 10798#. I18N: gedcom tag FONE 10799#: app/GedcomTag.php:773 10800msgid "Phonetic" 10801msgstr "" 10802 10803#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10804msgid "Phonetic algorithm" 10805msgstr "" 10806 10807#: app/GedcomTag.php:866 10808msgid "Phonetic name" 10809msgstr "" 10810 10811#: app/GedcomTag.php:933 10812msgid "Phonetic place" 10813msgstr "Luòc fonetic" 10814 10815#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10816#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10817#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10818msgid "Phonetic search" 10819msgstr "" 10820 10821#: app/GedcomTag.php:1057 10822msgid "Phonetic title" 10823msgstr "" 10824 10825#. I18N: Type of media object 10826#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10827msgid "Photo" 10828msgstr "" 10829 10830#. I18N: The name of a colour-scheme 10831#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10832msgid "Pink Plastic" 10833msgstr "" 10834 10835#. I18N: Name of a country or state 10836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10837msgid "Pitcairn" 10838msgstr "" 10839 10840#. I18N: gedcom tag PLAC 10841#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10842#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10843#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10844#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10845#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 10846#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 10847#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10848#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10849#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10850#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10852#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10855#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10856#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10857#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10858#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10859msgid "Place" 10860msgstr "Luòc" 10861 10862#. I18N: Name of a module/list 10863#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10864#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10865msgid "Place hierarchy" 10866msgstr "Luòcs" 10867 10868#: app/GedcomTag.php:937 10869msgid "Place in Hebrew" 10870msgstr "Luòcs en ebrèu" 10871 10872#: resources/views/place-list.phtml:6 10873msgid "Place list" 10874msgstr "Lista de luòcs" 10875 10876#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 10878msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10879msgstr "" 10880 10881#: resources/views/help/place.phtml:8 10882msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10883msgstr "" 10884 10885#: resources/views/help/place.phtml:4 10886msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10887msgstr "" 10888 10889#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10890#: app/GedcomTag.php:507 10891msgid "Place of LDS baptism" 10892msgstr "Luòcs del bateg mormon" 10893 10894#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10895#: app/GedcomTag.php:1014 10896msgid "Place of LDS child sealing" 10897msgstr "" 10898 10899#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10900#: app/GedcomTag.php:706 10901msgid "Place of LDS endowment" 10902msgstr "" 10903 10904#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10905#: app/GedcomTag.php:757 10906msgid "Place of LDS spouse sealing" 10907msgstr "" 10908 10909#: app/GedcomTag.php:471 10910msgid "Place of adoption" 10911msgstr "Luòc d'adopcion" 10912 10913#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10914msgid "Place of baptism" 10915msgstr "Luòc del bateg" 10916 10917#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10918msgid "Place of bar mitzvah" 10919msgstr "Luòc de bar mitzvà" 10920 10921#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10922msgid "Place of bat mitzvah" 10923msgstr "Luòc de Bat Mitzvà" 10924 10925#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10926#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10927msgid "Place of birth" 10928msgstr "Luòc de naissença" 10929 10930#: app/GedcomTag.php:542 10931msgid "Place of blessing" 10932msgstr "Luòc de benediccion" 10933 10934#: app/GedcomTag.php:1341 10935msgid "Place of brit milah" 10936msgstr "Luòc de circumcision" 10937 10938#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10939msgid "Place of burial" 10940msgstr "Luòc d’enterrament" 10941 10942#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10943msgid "Place of christening" 10944msgstr "Luòc del bateg" 10945 10946#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10947msgid "Place of confirmation" 10948msgstr "Luòc de confirmacion" 10949 10950#: app/GedcomTag.php:637 10951msgid "Place of cremation" 10952msgstr "Luòc de l'incineracion" 10953 10954#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10956msgid "Place of death" 10957msgstr "Luòc de decès" 10958 10959#: app/GedcomTag.php:697 10960msgid "Place of emigration" 10961msgstr "Luòc d’emigracion" 10962 10963#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10964msgid "Place of engagement" 10965msgstr "Luòc d'acordalhas" 10966 10967#: app/GedcomTag.php:720 10968msgid "Place of event" 10969msgstr "Luòc de l’esveniment" 10970 10971#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10972msgid "Place of first communion" 10973msgstr "Luòc de la primièra comunion" 10974 10975#: app/GedcomTag.php:801 10976msgid "Place of immigration" 10977msgstr "Luòc d’immigracion" 10978 10979#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10982msgid "Place of marriage" 10983msgstr "Luòc de maridatge" 10984 10985#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10986msgid "Place of marriage banns" 10987msgstr "Luòc de publicacion dels bans de maridatge" 10988 10989#: app/GedcomTag.php:878 10990msgid "Place of naturalization" 10991msgstr "Luòc de naturalizacion" 10992 10993#: app/GedcomTag.php:916 10994msgid "Place of ordination" 10995msgstr "Luòc de l’ordenacion" 10996 10997#: app/GedcomTag.php:971 10998msgid "Place of residence" 10999msgstr "Luòc de residéncia" 11000 11001#. I18N: Name of a module 11002#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:118 11003#: app/Module/PlacesModule.php:68 11004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:580 11005#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 11006#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 11007msgid "Places" 11008msgstr "Luòcs" 11009 11010#: resources/views/places-page.phtml:28 11011msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 11012msgstr "" 11013 11014#: resources/views/layouts/default.phtml:155 11015#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 11016#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 11017msgid "Play" 11018msgstr "" 11019 11020#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219 11021msgid "Please enter a valid email address." 11022msgstr "" 11023 11024#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 11025#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:70 11026msgid "Please try again." 11027msgstr "" 11028 11029#. I18N: a month in the French republican calendar 11030#: app/Date/FrenchDate.php:143 11031#, fuzzy 11032msgctxt "GENITIVE" 11033msgid "Pluviose" 11034msgstr "Pluviôse" 11035 11036#. I18N: a month in the French republican calendar 11037#: app/Date/FrenchDate.php:237 11038#, fuzzy 11039msgctxt "INSTRUMENTAL" 11040msgid "Pluviose" 11041msgstr "Pluviôse" 11042 11043#. I18N: a month in the French republican calendar 11044#: app/Date/FrenchDate.php:190 11045#, fuzzy 11046msgctxt "LOCATIVE" 11047msgid "Pluviose" 11048msgstr "Pluviôse" 11049 11050#. I18N: a month in the French republican calendar 11051#: app/Date/FrenchDate.php:95 11052#, fuzzy 11053msgctxt "NOMINATIVE" 11054msgid "Pluviose" 11055msgstr "Pluviôse" 11056 11057#. I18N: Name of a country or state 11058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11059msgid "Poland" 11060msgstr "" 11061 11062#: app/SurnameTradition.php:100 11063msgctxt "Surname tradition" 11064msgid "Polish" 11065msgstr "" 11066 11067#. I18N: A configuration setting 11068#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 11069#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 11070#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 11071#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 11072msgid "Port number" 11073msgstr "" 11074 11075#. I18N: Location of an LDS church temple 11076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11077msgid "Portland, Oregon, United States" 11078msgstr "" 11079 11080#. I18N: Location of an LDS church temple 11081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11082msgid "Porto Alegre, Brazil" 11083msgstr "" 11084 11085#. I18N: page orientation 11086#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 11087#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11089msgid "Portrait" 11090msgstr "Retrach" 11091 11092#. I18N: Name of a country or state 11093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11094msgid "Portugal" 11095msgstr "" 11096 11097#: app/SurnameTradition.php:94 11098msgctxt "Surname tradition" 11099msgid "Portuguese" 11100msgstr "" 11101 11102#. I18N: gedcom tag POST 11103#: app/GedcomTag.php:940 11104msgid "Postal code" 11105msgstr "" 11106 11107#. I18N: Name of a module 11108#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11109msgid "Powered by webtrees™" 11110msgstr "" 11111 11112#. I18N: a month in the French republican calendar 11113#: app/Date/FrenchDate.php:151 11114#, fuzzy 11115msgctxt "GENITIVE" 11116msgid "Prairial" 11117msgstr "Prairial" 11118 11119#. I18N: a month in the French republican calendar 11120#: app/Date/FrenchDate.php:245 11121#, fuzzy 11122msgctxt "INSTRUMENTAL" 11123msgid "Prairial" 11124msgstr "Prairial" 11125 11126#. I18N: a month in the French republican calendar 11127#: app/Date/FrenchDate.php:198 11128#, fuzzy 11129msgctxt "LOCATIVE" 11130msgid "Prairial" 11131msgstr "Prairial" 11132 11133#. I18N: a month in the French republican calendar 11134#: app/Date/FrenchDate.php:104 11135#, fuzzy 11136msgctxt "NOMINATIVE" 11137msgid "Prairial" 11138msgstr "Prairial" 11139 11140#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:231 11141msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11142msgstr "" 11143 11144#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:230 11145msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11146msgstr "" 11147 11148#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:232 11149msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11150msgstr "Tèxt predefinit informant que solament los membres de la familha pòdon demandar accès" 11151 11152#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1085 11153#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:127 11154#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:206 11155#: resources/views/admin/components.phtml:45 11156#: resources/views/admin/components.phtml:48 11157#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11158#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11159#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11160#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11161#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:72 11162#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11163#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11164msgid "Preferences" 11165msgstr "Preferéncias" 11166 11167#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11168#, php-format 11169msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11170msgstr "I a de preferéncias pel modul “%s”, mas aquel modul existís pas mai." 11171 11172#. I18N: A configuration setting 11173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 11174msgid "Preferred contact method" 11175msgstr "" 11176 11177#. I18N: Label for a configuration option 11178#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11179#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11180#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11181#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11182#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11183#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11184msgid "Presentation style" 11185msgstr "" 11186 11187#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11189msgid "President’s Office" 11190msgstr "" 11191 11192#. I18N: Location of an LDS church temple 11193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11194msgid "Preston, England" 11195msgstr "" 11196 11197#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11198msgid "Preview" 11199msgstr "" 11200 11201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11202msgid "Priest" 11203msgstr "" 11204 11205#. I18N: The first day in the French republican calendar 11206#: app/Date/FrenchDate.php:287 11207#, fuzzy 11208msgid "Primidi" 11209msgstr "Primidi" 11210 11211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11212msgid "Print basic events when blank" 11213msgstr "Estampar esveniments basics malgrat que sián en blanc" 11214 11215#: app/Http/Controllers/AdminController.php:282 11216#: resources/views/admin/trees.phtml:82 11217msgid "Privacy" 11218msgstr "" 11219 11220#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:43 11221msgid "Privacy policy" 11222msgstr "" 11223 11224#. I18N: a restrction on viewing data 11225#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11226msgid "Privacy restriction" 11227msgstr "" 11228 11229#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11230#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11231msgid "Privacy restrictions" 11232msgstr "Restriccions de confidentialitat" 11233 11234#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11235msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11236msgstr "Restriccions de confidentialitat - S'aplican als enregistraments e eveniments qu'an pas d'etiqueta GEDCOM RESN" 11237 11238#: app/GedcomRecord.php:484 app/GedcomRecord.php:595 app/GedcomRecord.php:1219 11239#: app/Note.php:122 app/Report/ReportParserGenerate.php:916 11240#: app/Repository.php:98 app/Source.php:103 11241#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11242msgid "Private" 11243msgstr "" 11244 11245#: resources/views/admin/site-mail.phtml:205 11246msgid "Private key" 11247msgstr "" 11248 11249#. I18N: gedcom tag PROB 11250#: app/GedcomTag.php:943 11251msgid "Probate" 11252msgstr "" 11253 11254#. I18N: gedcom tag PROP 11255#: app/GedcomTag.php:946 11256msgid "Property" 11257msgstr "" 11258 11259#. I18N: Location of an LDS church temple 11260#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11261msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11262msgstr "" 11263 11264#. I18N: Location of an LDS church temple 11265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11266msgid "Provo, Utah, United States" 11267msgstr "" 11268 11269#. I18N: gedcom tag PUBL 11270#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11271msgid "Publication" 11272msgstr "" 11273 11274#. I18N: Name of a country or state 11275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11276msgid "Puerto Rico" 11277msgstr "" 11278 11279#. I18N: Name of a country or state 11280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11281msgid "Qatar" 11282msgstr "" 11283 11284#. I18N: gedcom tag QUAY 11285#: app/GedcomTag.php:952 11286msgid "Quality of data" 11287msgstr "" 11288 11289#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11290#: app/Date/FrenchDate.php:293 11291msgid "Quartidi" 11292msgstr "" 11293 11294#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11295#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11296msgid "Question" 11297msgstr "" 11298 11299#. I18N: Location of an LDS church temple 11300#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11301msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11302msgstr "" 11303 11304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11305msgid "Quick family facts" 11306msgstr "Eveniments familiales immediats" 11307 11308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11309msgid "Quick individual facts" 11310msgstr "" 11311 11312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 11313msgid "Quick repository facts" 11314msgstr "" 11315 11316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 11317msgid "Quick source facts" 11318msgstr "" 11319 11320#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11321#: app/Date/FrenchDate.php:295 11322msgid "Quintidi" 11323msgstr "" 11324 11325#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11326#: app/Module/UserMessagesModule.php:196 app/Module/UserMessagesModule.php:197 11327msgid "RE: " 11328msgstr "RE: " 11329 11330#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11331msgid "Rabbi" 11332msgstr "" 11333 11334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11335#: app/Date/HijriDate.php:132 11336#, fuzzy 11337msgctxt "GENITIVE" 11338msgid "Rabi’ al-awwal" 11339msgstr "Rabi’al-awwal" 11340 11341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11342#: app/Date/HijriDate.php:222 11343#, fuzzy 11344msgctxt "INSTRUMENTAL" 11345msgid "Rabi’ al-awwal" 11346msgstr "Rabi’al-awwal" 11347 11348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11349#: app/Date/HijriDate.php:177 11350#, fuzzy 11351msgctxt "LOCATIVE" 11352msgid "Rabi’ al-awwal" 11353msgstr "Rabi’al-awwal" 11354 11355#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11356#: app/Date/HijriDate.php:87 11357msgctxt "NOMINATIVE" 11358msgid "Rabi’ al-awwal" 11359msgstr "Rabi’al-awwal" 11360 11361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11362#: app/Date/HijriDate.php:134 11363#, fuzzy 11364msgctxt "GENITIVE" 11365msgid "Rabi’ al-thani" 11366msgstr "Rabi’al-thani" 11367 11368#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11369#: app/Date/HijriDate.php:224 11370#, fuzzy 11371msgctxt "INSTRUMENTAL" 11372msgid "Rabi’ al-thani" 11373msgstr "Rabi’al-thani" 11374 11375#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11376#: app/Date/HijriDate.php:179 11377#, fuzzy 11378msgctxt "LOCATIVE" 11379msgid "Rabi’ al-thani" 11380msgstr "Rabi’al-thani" 11381 11382#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11383#: app/Date/HijriDate.php:89 11384#, fuzzy 11385msgctxt "NOMINATIVE" 11386msgid "Rabi’ al-thani" 11387msgstr "Rabi’al-thani" 11388 11389#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11390#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11391msgid "Rada" 11392msgstr "" 11393 11394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11395#: app/Date/HijriDate.php:140 11396#, fuzzy 11397msgctxt "GENITIVE" 11398msgid "Rajab" 11399msgstr "Rajab" 11400 11401#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11402#: app/Date/HijriDate.php:230 11403#, fuzzy 11404msgctxt "INSTRUMENTAL" 11405msgid "Rajab" 11406msgstr "Rajab" 11407 11408#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11409#: app/Date/HijriDate.php:185 11410#, fuzzy 11411msgctxt "LOCATIVE" 11412msgid "Rajab" 11413msgstr "Rajab" 11414 11415#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11416#: app/Date/HijriDate.php:95 11417#, fuzzy 11418msgctxt "NOMINATIVE" 11419msgid "Rajab" 11420msgstr "Rajab" 11421 11422#. I18N: Location of an LDS church temple 11423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11424msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11425msgstr "" 11426 11427#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11428#: app/Date/HijriDate.php:144 11429msgctxt "GENITIVE" 11430msgid "Ramadan" 11431msgstr "Ramadan" 11432 11433#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11434#: app/Date/HijriDate.php:234 11435#, fuzzy 11436msgctxt "INSTRUMENTAL" 11437msgid "Ramadan" 11438msgstr "Ramadan" 11439 11440#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11441#: app/Date/HijriDate.php:189 11442#, fuzzy 11443msgctxt "LOCATIVE" 11444msgid "Ramadan" 11445msgstr "Ramadan" 11446 11447#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11448#: app/Date/HijriDate.php:99 11449#, fuzzy 11450msgctxt "NOMINATIVE" 11451msgid "Ramadan" 11452msgstr "Ramadan" 11453 11454#. I18N: Description of the “Slide show” module 11455#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11456msgid "Random images from the current family tree." 11457msgstr "Images aleatòris de l'arbre genealogic actual." 11458 11459#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:59 11460#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11461#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 11462#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 11463msgid "Re-order children" 11464msgstr "Reordonar los mainatges" 11465 11466#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:59 11467#: resources/views/individual-page-menu.phtml:58 11468#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 11469#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11470msgid "Re-order families" 11471msgstr "" 11472 11473#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11474#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:59 11475#: resources/views/individual-page-menu.phtml:77 11476#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 11477msgid "Re-order media" 11478msgstr "" 11479 11480#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:59 11481#: resources/views/individual-page-menu.phtml:26 11482#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 11483msgid "Re-order names" 11484msgstr "" 11485 11486#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11488#: resources/views/admin/users.phtml:21 11489#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 11490#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11491#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11492#: resources/views/register-page.phtml:34 11493msgid "Real name" 11494msgstr "" 11495 11496#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11497msgid "Really delete all geographic data?" 11498msgstr "" 11499 11500#. I18N: Name of a module 11501#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11502#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11503msgid "Recent changes" 11504msgstr "" 11505 11506#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11507msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11508msgstr "Esveniments recents (< 100 ans)" 11509 11510#. I18N: Location of an LDS church temple 11511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11512msgid "Recife, Brazil" 11513msgstr "" 11514 11515#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11516#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11517#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11518#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11519#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11520#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11521#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11522msgid "Record" 11523msgstr "Enregistrament" 11524 11525#. I18N: gedcom tag RIN 11526#: app/GedcomTag.php:991 11527msgid "Record ID number" 11528msgstr "" 11529 11530#. I18N: gedcom tag RFN 11531#: app/GedcomTag.php:982 11532msgid "Record file number" 11533msgstr "" 11534 11535#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11536#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11537msgid "Records" 11538msgstr "Enregistraments" 11539 11540#. I18N: Location of an LDS church temple 11541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11542msgid "Redlands, California, United States" 11543msgstr "" 11544 11545#. I18N: gedcom tag REFN 11546#: app/GedcomTag.php:955 11547msgid "Reference number" 11548msgstr "" 11549 11550#. I18N: Location of an LDS church temple 11551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11552msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11553msgstr "" 11554 11555#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11556msgid "Registered partnership" 11557msgstr "" 11558 11559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11560msgid "Registry officer" 11561msgstr "" 11562 11563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11564msgctxt "FEMALE" 11565msgid "Registry officer" 11566msgstr "" 11567 11568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11569msgctxt "MALE" 11570msgid "Registry officer" 11571msgstr "" 11572 11573#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11574msgid "Regular expression" 11575msgstr "" 11576 11577#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11578#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11579msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11580msgstr "" 11581 11582#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11583#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11584msgid "Reject" 11585msgstr "" 11586 11587#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11588msgid "Reject all changes" 11589msgstr "" 11590 11591#. I18N: Name of a module/report 11592#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11595msgid "Related families" 11596msgstr "" 11597 11598#. I18N: Name of a report 11599#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11601#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11602msgid "Related individuals" 11603msgstr "" 11604 11605#. I18N: gedcom tag RELA 11606#: app/GedcomTag.php:958 11607msgid "Relationship" 11608msgstr "Tanhença" 11609 11610#. I18N: gedcom tag _FREL 11611#: app/GedcomTag.php:1825 11612msgid "Relationship to father" 11613msgstr "Tanhença amb lo pair" 11614 11615#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:134 11616msgid "Relationship to me" 11617msgstr "Tanhença amb jo" 11618 11619#. I18N: gedcom tag _MREL 11620#: app/GedcomTag.php:1981 11621msgid "Relationship to mother" 11622msgstr "Tanhença amb la mair" 11623 11624#. I18N: gedcom tag PEDI 11625#: app/GedcomTag.php:922 11626msgid "Relationship to parents" 11627msgstr "Tanhença amb los parents" 11628 11629#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302 11630#, php-format 11631msgid "Relationship: %s" 11632msgstr "Tanhença : %s" 11633 11634#. I18N: Name of a module/chart 11635#. I18N: Configuration option 11636#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:288 11637#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:325 11638#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167 11639#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246 11640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:333 11641#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11642msgid "Relationships" 11643msgstr "Tanhença" 11644 11645#. I18N: %s are individual’s names 11646#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:238 11647#, php-format 11648msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11649msgstr "Tanhença entre %1$s e %2$s" 11650 11651#. I18N: gedcom tag RELI 11652#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11654#, fuzzy 11655msgid "Religion" 11656msgstr "Religion" 11657 11658#: app/GedcomTag.php:912 11659msgid "Religious institution" 11660msgstr "" 11661 11662#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11663msgid "Religious marriage" 11664msgstr "" 11665 11666#: app/GedcomTag.php:2040 11667msgid "Religious name" 11668msgstr "Nom religiós" 11669 11670#: app/GedcomTag.php:2037 11671msgctxt "FEMALE" 11672msgid "Religious name" 11673msgstr "Nom religiós" 11674 11675#: app/GedcomTag.php:2033 11676msgctxt "MALE" 11677msgid "Religious name" 11678msgstr "Nom religiós" 11679 11680#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11681msgid "Reminder email frequency (days)" 11682msgstr "" 11683 11684#. I18N: gedcom tag SERV 11685#: app/GedcomTag.php:1000 11686msgid "Remote server" 11687msgstr "" 11688 11689#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11690#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11691#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11692#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11693#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11694msgid "Remove" 11695msgstr "Levar" 11696 11697#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11698msgid "Remove duplicate links" 11699msgstr "" 11700 11701#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11702msgid "Remove individual" 11703msgstr "" 11704 11705#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11707msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11708msgstr "" 11709 11710#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11711msgid "Remove this location?" 11712msgstr "" 11713 11714#. I18N: Location of an LDS church temple 11715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11716msgid "Reno, Nevada, United States" 11717msgstr "" 11718 11719#: resources/views/admin/trees.phtml:181 11720msgid "Renumber" 11721msgstr "" 11722 11723#. I18N: Renumber the records in a family tree 11724#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1129 11725#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11726#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11727msgid "Renumber family tree" 11728msgstr "Renumerotar l'arbre genealogic" 11729 11730#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11731#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11732msgid "Replace with" 11733msgstr "Remplaçar per" 11734 11735#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11736msgid "Replacement text" 11737msgstr "Tèxt de remplaçament" 11738 11739#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 11740msgid "Reply" 11741msgstr "" 11742 11743#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:115 11744#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11745#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11746#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11747msgid "Report" 11748msgstr "Rapòrt" 11749 11750#. I18N: Name of a module 11751#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:220 11752#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:430 11754#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11755#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11756msgid "Reports" 11757msgstr "Rapòrts" 11758 11759#. I18N: Name of a module/list 11760#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2045 11761#: app/Http/Controllers/ListController.php:494 11762#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 11764#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 11765#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11766#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11767#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11768#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11769#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11770#: resources/views/search-results.phtml:42 11771#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11772msgid "Repositories" 11773msgstr "Depauses" 11774 11775#. I18N: gedcom tag REPO 11776#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11777#: resources/views/admin/trees.phtml:229 11778#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11779#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11780#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11781msgid "Repository" 11782msgstr "Depaus d'archius" 11783 11784#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11785msgid "Repository name" 11786msgstr "Nom del depaus d'archius" 11787 11788#. I18N: Name of a country or state 11789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11790msgid "Republic of the Congo" 11791msgstr "" 11792 11793#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11794#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11795#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11796msgid "Request a new password" 11797msgstr "Demandar un novèl mot de Santa Clara" 11798 11799#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163 11800#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11801#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11802#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 11803msgid "Request a new user account" 11804msgstr "Demandar un compte utilizaire" 11805 11806#. I18N: gedcom tag _TODO 11807#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11808msgid "Research task" 11809msgstr "Tascas de far" 11810 11811#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11812#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11813msgid "Research tasks" 11814msgstr "Tascas de far" 11815 11816#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11817msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11818msgstr "" 11819 11820#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11821msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11822msgstr "" 11823 11824#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11825#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11826#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11827#: resources/views/place-map.phtml:58 11828msgid "Reset to initial map state" 11829msgstr "" 11830 11831#. I18N: gedcom tag RESI 11832#: app/GedcomTag.php:967 11833msgid "Residence" 11834msgstr "Domicili" 11835 11836#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11837#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11838msgid "Restore the default block layout" 11839msgstr "Tornar la mesa en pagina per defaut" 11840 11841#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11842#: resources/views/admin/users-edit.phtml:281 11843msgid "Restrict to immediate family" 11844msgstr "Limitar a la familha pròche" 11845 11846#. I18N: gedcom tag RESN 11847#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11848#: resources/views/media-page.phtml:171 11849msgid "Restriction" 11850msgstr "Restriccion d'accés" 11851 11852#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11853msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11854msgstr "" 11855 11856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:112 11857msgid "Results" 11858msgstr "Resultats" 11859 11860#. I18N: gedcom tag RETI 11861#: app/GedcomTag.php:977 11862msgid "Retirement" 11863msgstr "Retirada" 11864 11865#. I18N: Name of a country or state 11866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11867#, fuzzy 11868msgid "Reunion" 11869msgstr "Reunion" 11870 11871#. I18N: Location of an LDS church temple 11872#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11873msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11874msgstr "" 11875 11876#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 11877msgid "Right" 11878msgstr "" 11879 11880#. I18N: gedcom tag ROLE 11881#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11882msgid "Role" 11883msgstr "Ròtle" 11884 11885#. I18N: Name of a country or state 11886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11887#, fuzzy 11888msgid "Romania" 11889msgstr "Romanià" 11890 11891#. I18N: gedcom tag ROMN 11892#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11893msgid "Romanized" 11894msgstr "Nom latinizat" 11895 11896#: app/GedcomTag.php:935 11897msgid "Romanized place" 11898msgstr "Luòc latinizat" 11899 11900#: app/GedcomTag.php:1059 11901msgid "Romanized title" 11902msgstr "Titòl latinitzat" 11903 11904#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251 11906msgid "Roots" 11907msgstr "Rasics" 11908 11909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11910#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11911#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11912#, fuzzy 11913msgid "Russell" 11914msgstr "Russell" 11915 11916#. I18N: Name of a country or state 11917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11918#, fuzzy 11919msgid "Russia" 11920msgstr "Russià" 11921 11922#. I18N: Name of a country or state 11923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11924msgid "Rwanda" 11925msgstr "Roandà" 11926 11927#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 11928msgid "SMTP mail server" 11929msgstr "Servitor de corrièr SMTP" 11930 11931#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11932msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11933msgstr "" 11934 11935#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11936#, php-format 11937msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11938msgstr "" 11939 11940#. I18N: Location of an LDS church temple 11941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11942msgid "Sacramento, California, United States" 11943msgstr "Sacramento, Califòrnia" 11944 11945#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11946#: app/Date/HijriDate.php:130 11947#, fuzzy 11948msgctxt "GENITIVE" 11949msgid "Safar" 11950msgstr "Safar" 11951 11952#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11953#: app/Date/HijriDate.php:220 11954#, fuzzy 11955msgctxt "INSTRUMENTAL" 11956msgid "Safar" 11957msgstr "Safar" 11958 11959#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11960#: app/Date/HijriDate.php:175 11961#, fuzzy 11962msgctxt "LOCATIVE" 11963msgid "Safar" 11964msgstr "Safar" 11965 11966#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11967#: app/Date/HijriDate.php:85 11968#, fuzzy 11969msgctxt "NOMINATIVE" 11970msgid "Safar" 11971msgstr "Safar" 11972 11973#. I18N: The name of a colour-scheme 11974#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11975msgid "Sage" 11976msgstr "" 11977 11978#. I18N: Name of a country or state 11979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11980msgid "Saint Helena" 11981msgstr "" 11982 11983#. I18N: Name of a country or state 11984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11985msgid "Saint Kitts and Nevis" 11986msgstr "" 11987 11988#. I18N: Name of a country or state 11989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11990msgid "Saint Lucia" 11991msgstr "" 11992 11993#. I18N: Name of a country or state 11994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11995msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11996msgstr "" 11997 11998#. I18N: Name of a country or state 11999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12000msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12001msgstr "" 12002 12003#. I18N: Location of an LDS church temple 12004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 12005#, fuzzy 12006msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12007msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12008 12009#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 12010msgid "Same as uploaded file" 12011msgstr "" 12012 12013#. I18N: Name of a country or state 12014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12015msgid "Samoa" 12016msgstr "" 12017 12018#. I18N: Location of an LDS church temple 12019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 12020#, fuzzy 12021msgid "San Antonio, Texas, United States" 12022msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12023 12024#. I18N: Location of an LDS church temple 12025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 12026msgid "San Diego, California, United States" 12027msgstr "San Diegò, Californià" 12028 12029#. I18N: Location of an LDS church temple 12030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 12031#, fuzzy 12032msgid "San Jose, Costa Rica" 12033msgstr "San Jòse, Còsta Ricà" 12034 12035#. I18N: Name of a country or state 12036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12037#, fuzzy 12038msgid "San Marino" 12039msgstr "San Marinò" 12040 12041#. I18N: Location of an LDS church temple 12042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 12043msgid "San Salvador, El Salvador" 12044msgstr "" 12045 12046#. I18N: Location of an LDS church temple 12047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 12048msgid "Santiago, Chile" 12049msgstr "" 12050 12051#. I18N: Location of an LDS church temple 12052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 12053msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12054msgstr "" 12055 12056#. I18N: Location of an LDS church temple 12057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 12058msgid "Sao Paulo, Brazil" 12059msgstr "Sao Paulo, Brasil" 12060 12061#. I18N: Name of a country or state 12062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12063msgid "Sao Tome and Principe" 12064msgstr "" 12065 12066#. I18N: abbreviation for Saturday 12067#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 12068#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 12069msgid "Sat" 12070msgstr "Ds" 12071 12072#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 12073msgid "Saturday" 12074msgstr "dissabte" 12075 12076#. I18N: Name of a country or state 12077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12078msgid "Saudi Arabia" 12079msgstr "Arabia saudita" 12080 12081#: app/GedcomTag.php:683 12082msgid "School or college" 12083msgstr "Escòla o collègi" 12084 12085#. I18N: Name of a country or state 12086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12087msgid "Scotland" 12088msgstr "" 12089 12090#. I18N: gedcom tag _SCBK 12091#: app/GedcomTag.php:2044 12092msgid "Scrapbook" 12093msgstr "" 12094 12095#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12096#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12097msgctxt "Female pedigree" 12098msgid "Sealing" 12099msgstr "" 12100 12101#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12102#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12103msgctxt "Male pedigree" 12104msgid "Sealing" 12105msgstr "" 12106 12107#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12108#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12109msgctxt "Pedigree" 12110msgid "Sealing" 12111msgstr "" 12112 12113#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12114#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12115msgid "Sealing canceled (divorce)" 12116msgstr "" 12117 12118#. I18N: Name of a module 12119#. I18N: A button label. 12120#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12121#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12122#: resources/views/layouts/default.phtml:93 12123#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 12124#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 12125#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12126msgid "Search" 12127msgstr "Recercar" 12128 12129#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12130#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 12131#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 12132#, fuzzy 12133msgid "Search and replace" 12134msgstr "Recercar e remplaçar" 12135 12136#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 12137#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 12138msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12139msgstr "" 12140 12141#: resources/views/media-list-page.phtml:52 12142msgid "Search filters" 12143msgstr "" 12144 12145#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 12146#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12147#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12148msgid "Search for" 12149msgstr "" 12150 12151#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 12152msgid "Search method" 12153msgstr "" 12154 12155#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 12156msgid "Search text/pattern" 12157msgstr "" 12158 12159#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12160msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12161msgstr "" 12162 12163#. I18N: Location of an LDS church temple 12164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12165msgid "Seattle, Washington, United States" 12166msgstr "" 12167 12168#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 12169msgid "Second record" 12170msgstr "" 12171 12172#. I18N: A configuration setting 12173#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 12174msgid "Secure connection" 12175msgstr "" 12176 12177#. I18N: A configuration setting 12178#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12179msgid "Security code" 12180msgstr "" 12181 12182#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 12183#, php-format 12184msgid "See %s for more information." 12185msgstr "" 12186 12187#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:30 12188#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:77 12189#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:123 12190msgid "Select" 12191msgstr "" 12192 12193#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 12194msgid "Select a GEDCOM file to import" 12195msgstr "" 12196 12197#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12198#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12199#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12200msgid "Select a date" 12201msgstr "" 12202 12203#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12204msgid "Select individuals by place or date" 12205msgstr "Causir personas per luòc o data" 12206 12207#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:122 12209msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12210msgstr "Seleccionar enregistraments de l'arbre genealogic e plegatz-los en un fichièr en format GEDCOM." 12211 12212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 12213msgid "Select the desired age interval" 12214msgstr "" 12215 12216#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 12217msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12218msgstr "Seleccionatz los faches e eveniments a conservar dens los enregistraments." 12219 12220#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 12221msgid "Select two records to merge." 12222msgstr "Causir dus enregistraments a fusionar." 12223 12224#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 12225msgid "Selector" 12226msgstr "" 12227 12228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12229msgid "Seller" 12230msgstr "" 12231 12232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12233msgctxt "FEMALE" 12234msgid "Seller" 12235msgstr "" 12236 12237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12238msgctxt "MALE" 12239msgid "Seller" 12240msgstr "" 12241 12242#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 12243#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 12244#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12245msgid "Send" 12246msgstr "Enviar" 12247 12248#: app/Http/Controllers/MessageController.php:174 12249#: app/Http/Controllers/MessageController.php:290 12250#: app/Module/UserMessagesModule.php:150 12251#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125 12252#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12253msgid "Send a message" 12254msgstr "Enviar un messatge" 12255 12256#: app/Http/Controllers/MessageController.php:507 12257#: resources/views/admin/control-panel.phtml:358 12258msgid "Send a message to all users" 12259msgstr "Envia un messatge o totes los utilizaires" 12260 12261#: app/Http/Controllers/MessageController.php:509 12262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12263msgid "Send a message to users who have never signed in" 12264msgstr "Enviar un messatge als utilizaire qu'ajan pas accedit jamai" 12265 12266#: app/Http/Controllers/MessageController.php:511 12267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12268msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12269msgstr "Enviar un messatge als utilizaires qu'ajan pas accedit pendent los darrièrs 6 meses" 12270 12271#. I18N: Label for a configuration option 12272#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12273msgid "Send out reminder emails" 12274msgstr "Enviar alertas per corrièl" 12275 12276#. I18N: A configuration setting 12277#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12278msgid "Sender name" 12279msgstr "Nom d'expeditor" 12280 12281#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:75 12282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:81 12283msgid "Sending email" 12284msgstr "Enviar un corrièl" 12285 12286#. I18N: A configuration setting 12287#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12288msgid "Sending server name" 12289msgstr "Nom del servidor expeditor" 12290 12291#. I18N: Name of a country or state 12292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12293msgid "Senegal" 12294msgstr "" 12295 12296#. I18N: Location of an LDS church temple 12297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12298msgid "Seoul, Korea" 12299msgstr "" 12300 12301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12302msgctxt "Abbreviation for September" 12303msgid "Sep" 12304msgstr "Sep" 12305 12306#. I18N: gedcom tag _SEPR 12307#: app/GedcomTag.php:2047 12308msgid "Separated" 12309msgstr "" 12310 12311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12312msgctxt "GENITIVE" 12313msgid "September" 12314msgstr "setembre" 12315 12316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12317msgctxt "INSTRUMENTAL" 12318msgid "September" 12319msgstr "setembre" 12320 12321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12322msgctxt "LOCATIVE" 12323msgid "September" 12324msgstr "setembre" 12325 12326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12328#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12329msgctxt "NOMINATIVE" 12330msgid "September" 12331msgstr "setembre" 12332 12333#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12334#: app/Date/FrenchDate.php:299 12335msgid "Septidi" 12336msgstr "" 12337 12338#. I18N: Name of a country or state 12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12340msgid "Serbia" 12341msgstr "" 12342 12343#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12344msgid "Servant" 12345msgstr "" 12346 12347#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12348msgctxt "FEMALE" 12349msgid "Servant" 12350msgstr "" 12351 12352#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12353msgctxt "MALE" 12354msgid "Servant" 12355msgstr "" 12356 12357#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:109 12359msgid "Server information" 12360msgstr "" 12361 12362#. I18N: A configuration setting 12363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 12364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12367msgid "Server name" 12368msgstr "" 12369 12370#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:61 12371msgid "Set a new password" 12372msgstr "" 12373 12374#: resources/views/admin/trees.phtml:106 resources/views/admin/trees.phtml:113 12375msgid "Set as default" 12376msgstr "" 12377 12378#. I18N: You need to: 12379#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12380#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12381msgid "Set the access level for each tree." 12382msgstr "" 12383 12384#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:355 12385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:145 12386msgid "Set the default blocks for new family trees" 12387msgstr "Blòcs predeterminats per nòus arbres genealogics" 12388 12389#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:531 12390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 12391msgid "Set the default blocks for new users" 12392msgstr "Blòcs predeterminats per nòus utilizaires" 12393 12394#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12395#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12396msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12397msgstr "" 12398 12399#. I18N: You need to: 12400#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12401#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12402msgid "Set the status to “approved”." 12403msgstr "" 12404 12405#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 12407msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12408msgstr "" 12409 12410#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12411msgid "Setup wizard for webtrees" 12412msgstr "" 12413 12414#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12415#: app/Date/FrenchDate.php:297 12416msgid "Sextidi" 12417msgstr "" 12418 12419#. I18N: Name of a country or state 12420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12421msgid "Seychelles" 12422msgstr "" 12423 12424#: app/Date/JalaliDate.php:264 12425#, fuzzy 12426msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12427msgid "Shah" 12428msgstr "Shah" 12429 12430#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12431#: app/Date/JalaliDate.php:135 12432#, fuzzy 12433msgctxt "GENITIVE" 12434msgid "Shahrivar" 12435msgstr "Shahrivar" 12436 12437#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12438#: app/Date/JalaliDate.php:225 12439#, fuzzy 12440msgctxt "INSTRUMENTAL" 12441msgid "Shahrivar" 12442msgstr "Shahrivar" 12443 12444#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12445#: app/Date/JalaliDate.php:180 12446#, fuzzy 12447msgctxt "LOCATIVE" 12448msgid "Shahrivar" 12449msgstr "Shahrivar" 12450 12451#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12452#: app/Date/JalaliDate.php:90 12453#, fuzzy 12454msgctxt "NOMINATIVE" 12455msgid "Shahrivar" 12456msgstr "Shahrivar" 12457 12458#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:253 12459#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12460#: resources/views/family-page.phtml:81 resources/views/media-page.phtml:161 12461#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12462#: resources/views/note-page.phtml:75 12463msgid "Shared note" 12464msgstr "Nòta comuna" 12465 12466#. I18N: Name of a module/list 12467#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/NoteListModule.php:49 12468#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12469#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12470msgid "Shared notes" 12471msgstr "Nòtas comunas" 12472 12473#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12474#: app/Date/HijriDate.php:146 12475#, fuzzy 12476msgctxt "GENITIVE" 12477msgid "Shawwal" 12478msgstr "Shawwal" 12479 12480#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12481#: app/Date/HijriDate.php:236 12482#, fuzzy 12483msgctxt "INSTRUMENTAL" 12484msgid "Shawwal" 12485msgstr "Shawwal" 12486 12487#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12488#: app/Date/HijriDate.php:191 12489#, fuzzy 12490msgctxt "LOCATIVE" 12491msgid "Shawwal" 12492msgstr "Shawwal" 12493 12494#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12495#: app/Date/HijriDate.php:101 12496#, fuzzy 12497msgctxt "NOMINATIVE" 12498msgid "Shawwal" 12499msgstr "Shawwal" 12500 12501#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12502#: app/Date/HijriDate.php:142 12503#, fuzzy 12504msgctxt "GENITIVE" 12505msgid "Sha’aban" 12506msgstr "Sha’aban" 12507 12508#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12509#: app/Date/HijriDate.php:232 12510#, fuzzy 12511msgctxt "INSTRUMENTAL" 12512msgid "Sha’aban" 12513msgstr "Sha’aban" 12514 12515#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12516#: app/Date/HijriDate.php:187 12517#, fuzzy 12518msgctxt "LOCATIVE" 12519msgid "Sha’aban" 12520msgstr "Sha’aban" 12521 12522#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12523#: app/Date/HijriDate.php:97 12524#, fuzzy 12525msgctxt "NOMINATIVE" 12526msgid "Sha’aban" 12527msgstr "Sha’aban" 12528 12529#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12530msgid "She " 12531msgstr "" 12532 12533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12534msgid "She died" 12535msgstr "" 12536 12537#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12538#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12539msgid "She married" 12540msgstr "" 12541 12542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12543msgid "She resided at" 12544msgstr "" 12545 12546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12547msgid "She was born" 12548msgstr "" 12549 12550#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12551msgid "She was buried" 12552msgstr "" 12553 12554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12555msgid "She was christened" 12556msgstr "" 12557 12558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12559msgid "She was cremated" 12560msgstr "" 12561 12562#. I18N: a month in the Jewish calendar 12563#: app/Date/JewishDate.php:201 12564#, fuzzy 12565msgctxt "GENITIVE" 12566msgid "Shevat" 12567msgstr "Shevat" 12568 12569#. I18N: a month in the Jewish calendar 12570#: app/Date/JewishDate.php:307 12571#, fuzzy 12572msgctxt "INSTRUMENTAL" 12573msgid "Shevat" 12574msgstr "Shevat" 12575 12576#. I18N: a month in the Jewish calendar 12577#: app/Date/JewishDate.php:254 12578#, fuzzy 12579msgctxt "LOCATIVE" 12580msgid "Shevat" 12581msgstr "Shevat" 12582 12583#. I18N: a month in the Jewish calendar 12584#: app/Date/JewishDate.php:148 12585#, fuzzy 12586msgctxt "NOMINATIVE" 12587msgid "Shevat" 12588msgstr "Shevat" 12589 12590#. I18N: The name of a colour-scheme 12591#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12592msgid "Shiny Tomato" 12593msgstr "" 12594 12595#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12596#: app/GedcomTag.php:2056 12597msgid "Short version" 12598msgstr "" 12599 12600#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12601#: resources/views/help/date.phtml:93 12602msgid "Shortcut" 12603msgstr "" 12604 12605#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12606msgid "Shortest marriage" 12607msgstr "Mardiatge mai cort" 12608 12609#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12610msgid "Show" 12611msgstr "Afichar" 12612 12613#. I18N: A configuration setting 12614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:284 12615msgid "Show a download link in the media viewer" 12616msgstr "" 12617 12618#. I18N: A configuration setting 12619#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12620msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12621msgstr "" 12622 12623#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12624msgid "Show all notes" 12625msgstr "Afichar totas las nòtas" 12626 12627#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:102 12628msgid "Show all places in a list" 12629msgstr "Afichar totes los luòcs en una unica lista" 12630 12631#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12632msgid "Show all sources" 12633msgstr "Afichar totes las fonts" 12634 12635#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12636#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12637msgid "Show an age cursor" 12638msgstr "Afichar un indicator de edat" 12639 12640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12641msgid "Show children of ancestors" 12642msgstr "Afichar los mainatges dels ancessors" 12643 12644#. I18N: Label for a configuration option 12645#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12646msgid "Show counts before or after name" 12647msgstr "Comptador de luòcs abans o après lo nom" 12648 12649#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12650msgid "Show couples where either partner married more than once." 12651msgstr "" 12652 12653#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12654msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12655msgstr "" 12656 12657#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12658msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12659msgstr "" 12660 12661#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12662msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12663msgstr "Affichar los maridats desempuish mai de 100 ans." 12664 12665#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12666msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12667msgstr "Affichar los maridats desempuish mens de 100 ans." 12668 12669#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12670msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12671msgstr "Afichar los maridats damb una data de maridatge desconeguda." 12672 12673#. I18N: label for yes/no option 12674#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12675msgid "Show date of last update" 12676msgstr "" 12677 12678#. I18N: A configuration setting 12679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12680msgid "Show dead individuals" 12681msgstr "" 12682 12683#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12684msgid "Show divorced couples." 12685msgstr "" 12686 12687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 12688msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12689msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mai de 100 ans." 12690 12691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 12692msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12693msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mens de 100 ans." 12694 12695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 12696msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12697msgstr "" 12698 12699#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 12701msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12702msgstr "" 12703 12704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12705msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12706msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mai de 100 ans." 12707 12708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12709msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12710msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mens de 100 ans." 12711 12712#. I18N: A configuration setting 12713#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 12714msgid "Show list of family trees" 12715msgstr "Mòstrar la lista dels arbres genealogics" 12716 12717#. I18N: A configuration setting 12718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12719msgid "Show living individuals" 12720msgstr "" 12721 12722#. I18N: A configuration setting 12723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12724msgid "Show names of private individuals" 12725msgstr "" 12726 12727#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12731msgid "Show notes" 12732msgstr "Afichar las nòtas" 12733 12734#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12735msgid "Show occupations" 12736msgstr "" 12737 12738#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12739#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12740msgid "Show only events of living individuals" 12741msgstr "" 12742 12743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12744msgid "Show only females." 12745msgstr "Mostrar solament las femnas." 12746 12747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:187 12748msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12749msgstr "" 12750 12751#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12752msgid "Show only individuals, events, or all" 12753msgstr "" 12754 12755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:171 12756msgid "Show only males." 12757msgstr "Mostrar solament los òmes." 12758 12759#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12761msgid "Show parents" 12762msgstr "" 12763 12764#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12765msgid "Show pending changes" 12766msgstr "" 12767 12768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12771msgid "Show photos" 12772msgstr "Afichar las fotografies" 12773 12774#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 12775msgid "Show place hierarchy" 12776msgstr "" 12777 12778#. I18N: A configuration setting 12779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12780msgid "Show private relationships" 12781msgstr "Afichar las tanhenças privadas" 12782 12783#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12784msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12785msgstr "" 12786 12787#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12788msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12789msgstr "" 12790 12791#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12792msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12793msgstr "" 12794 12795#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12796msgid "Show residences" 12797msgstr "" 12798 12799#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12800msgid "Show slide show controls" 12801msgstr "" 12802 12803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12808msgid "Show sources" 12809msgstr "Afichar las fonts" 12810 12811#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12812#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12814msgid "Show spouses" 12815msgstr "" 12816 12817#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12818#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:304 12819msgid "Show statistics charts" 12820msgstr "Mòstra grafics estatistics" 12821 12822#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 12824#, php-format 12825msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12826msgstr "Afichar %1$s %2$s partidas del nom d'un luòc." 12827 12828#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12829#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12830msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12831msgstr "" 12832 12833#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12834msgid "Show the date and time of update" 12835msgstr "" 12836 12837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 12838msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12839msgstr "" 12840 12841#. I18N: A configuration setting 12842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12843msgid "Show the family tree" 12844msgstr "Mòstrar l'arbre genealogic" 12845 12846#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12847msgid "Show the list of individuals" 12848msgstr "" 12849 12850#: app/Http/Controllers/ListController.php:293 12851msgid "Show the list of surnames" 12852msgstr "Mostrar la lista dels noms de familha" 12853 12854#. I18N: Description of the “Places” module 12855#: app/Module/PlacesModule.php:79 12856msgid "Show the location of events on a map." 12857msgstr "" 12858 12859#. I18N: label for a yes/no option 12860#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12861msgid "Show the user who made the change" 12862msgstr "" 12863 12864#. I18N: Label for a configuration option 12865#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12866#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12867#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12868msgid "Show this block for which languages" 12869msgstr "" 12870 12871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 12872msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12873msgstr "" 12874 12875#: app/Functions/FunctionsEdit.php:97 app/Functions/FunctionsEdit.php:220 12876#: app/Functions/FunctionsEdit.php:241 12877#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12878#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434 12879#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:820 12880#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1061 12881#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389 12882#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1035 12883#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12884msgid "Show to managers" 12885msgstr "" 12886 12887#: app/Functions/FunctionsEdit.php:96 app/Functions/FunctionsEdit.php:219 12888#: app/Functions/FunctionsEdit.php:240 12889#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 12890#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 12891#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 12892#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1058 12893#: app/Http/Controllers/AdminController.php:388 12894#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1034 12895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12897#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12898msgid "Show to members" 12899msgstr "" 12900 12901#: app/Functions/FunctionsEdit.php:95 app/Functions/FunctionsEdit.php:218 12902#: app/Functions/FunctionsEdit.php:239 12903#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12904#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12905#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12906#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1055 12907#: app/Http/Controllers/AdminController.php:387 12908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12909#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12911#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12912msgid "Show to visitors" 12913msgstr "" 12914 12915#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12916#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 12917msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12918msgstr "" 12919 12920#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12921#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 12922msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12923msgstr "" 12924 12925#. I18N: %s are placeholders for numbers 12926#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12927#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12928#, php-format 12929msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12930msgstr "Mostrant %1$s a %2$s de %3$s" 12931 12932#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12933msgid "Sibling" 12934msgstr "" 12935 12936#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12937msgid "Siblings" 12938msgstr "" 12939 12940#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12941#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12942msgid "Sidebar" 12943msgstr "Barra laterala" 12944 12945#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:234 12946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 12947#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12948#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12949msgid "Sidebars" 12950msgstr "" 12951 12952#. I18N: Name of a country or state 12953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12954msgid "Sierra Leone" 12955msgstr "" 12956 12957#. I18N: Name of a module 12958#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12959#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:318 12960#, fuzzy 12961msgid "Sign in" 12962msgstr "Connexion" 12963 12964#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:333 12965#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12966#, fuzzy 12967msgid "Sign out" 12968msgstr "Desconnexion" 12969 12970#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:210 12971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:87 12972msgid "Sign-in and registration" 12973msgstr "" 12974 12975#: resources/views/help/date.phtml:118 12976msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12977msgstr "" 12978 12979#. I18N: Name of a country or state 12980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12981msgid "Singapore" 12982msgstr "" 12983 12984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12985#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12986msgid "Sister" 12987msgstr "" 12988 12989#. I18N: A configuration setting 12990#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12991#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12992#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12993msgid "Site identification code" 12994msgstr "" 12995 12996#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:178 12998#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 12999msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13000msgstr "" 13001 13002#. I18N: A configuration setting 13003#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 13004#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 13005msgid "Site verification code" 13006msgstr "" 13007 13008#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 13009#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 13010msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13011msgstr "" 13012 13013#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13014#: app/Module/SiteMapModule.php:125 13015msgid "Sitemaps" 13016msgstr "" 13017 13018#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13019#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 13020msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13021msgstr "" 13022 13023#. I18N: a month in the Jewish calendar 13024#: app/Date/JewishDate.php:213 13025#, fuzzy 13026msgctxt "GENITIVE" 13027msgid "Sivan" 13028msgstr "Sivan" 13029 13030#. I18N: a month in the Jewish calendar 13031#: app/Date/JewishDate.php:319 13032#, fuzzy 13033msgctxt "INSTRUMENTAL" 13034msgid "Sivan" 13035msgstr "Sivan" 13036 13037#. I18N: a month in the Jewish calendar 13038#: app/Date/JewishDate.php:266 13039#, fuzzy 13040msgctxt "LOCATIVE" 13041msgid "Sivan" 13042msgstr "Sivan" 13043 13044#. I18N: a month in the Jewish calendar 13045#: app/Date/JewishDate.php:160 13046#, fuzzy 13047msgctxt "NOMINATIVE" 13048msgid "Sivan" 13049msgstr "Sivan" 13050 13051#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13052#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13053#: resources/views/layouts/default.phtml:80 13054msgid "Skip to content" 13055msgstr "" 13056 13057#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 13058msgid "Slave" 13059msgstr "" 13060 13061#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 13062msgctxt "FEMALE" 13063msgid "Slave" 13064msgstr "" 13065 13066#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 13067msgctxt "MALE" 13068msgid "Slave" 13069msgstr "" 13070 13071#. I18N: gedcom tag _SSHOW 13072#. I18N: Name of a module 13073#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 13074msgid "Slide show" 13075msgstr "Diaporama" 13076 13077#. I18N: Name of a country or state 13078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13079msgid "Slovakia" 13080msgstr "" 13081 13082#. I18N: Name of a country or state 13083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13084msgid "Slovenia" 13085msgstr "" 13086 13087#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 13088msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13089msgstr "" 13090 13091#. I18N: Location of an LDS church temple 13092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 13093msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13094msgstr "" 13095 13096#. I18N: gedcom tag SSN 13097#: app/GedcomTag.php:1026 13098msgid "Social security number" 13099msgstr "" 13100 13101#. I18N: Name of a country or state 13102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13103msgid "Solomon Islands" 13104msgstr "" 13105 13106#. I18N: Name of a country or state 13107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13108msgid "Somalia" 13109msgstr "" 13110 13111#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13112#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 13113msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13114msgstr "" 13115 13116#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 13118msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13119msgstr "" 13120 13121#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 13123msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13124msgstr "Qualques tèmas pòdon mostrar d'icònas a la pestanha de \"Faches e eveniments\"." 13125 13126#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 13127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13130msgid "Son" 13131msgstr "Filh" 13132 13133#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13134#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 13135#, php-format 13136msgid "Son of %s" 13137msgstr "Filh de %s" 13138 13139#. I18N: Label for a configuration option 13140#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13141#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13142#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 13143#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 13144#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 13145#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13146#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13147#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13148#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13149#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13150#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13152#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13153#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13154#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13155msgid "Sort order" 13156msgstr "Criteri d’ordenacion" 13157 13158#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13159#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 13160#, fuzzy 13161msgid "Sosa" 13162msgstr "Sosa" 13163 13164#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13165msgid "Sosa-Stradonitz number" 13166msgstr "" 13167 13168#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 13169msgid "Sounds like" 13170msgstr "" 13171 13172#. I18N: gedcom tag SOUR 13173#. I18N: Name of a module/report 13174#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:583 app/GedcomTag.php:1020 13175#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 13177#: resources/views/admin/trees.phtml:219 resources/views/family-page.phtml:105 13178#: resources/views/media-page.phtml:151 13179#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13180#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13181#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13182#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13183#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 13184#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13185#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13186#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13187#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13188#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13189#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13190#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13191#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13192#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13194#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13195#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13196#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13198#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13199#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13200#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13201#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13202#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13203#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13204msgid "Source" 13205msgstr "Font" 13206 13207#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 13209msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13210msgstr "" 13211 13212#. I18N: A configuration setting 13213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 13214#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13215msgid "Source type" 13216msgstr "" 13217 13218#. I18N: Name of a module/list 13219#. I18N: Name of a module 13220#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2046 13221#: app/Http/Controllers/ListController.php:512 13222#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13223#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 13224#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 13225#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 13226#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13227#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13228#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13229#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13230#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13231#: resources/views/media-page.phtml:68 13232#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13233#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13234#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13235#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 13236#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13237#: resources/views/search-results.phtml:31 13238#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13239#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13240#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13244#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13245msgid "Sources" 13246msgstr "Fonts" 13247 13248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13249msgid "Sources to the events" 13250msgstr "" 13251 13252#. I18N: Name of a country or state 13253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13254msgid "South Africa" 13255msgstr "" 13256 13257#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178 13258msgid "South America" 13259msgstr "America del sud" 13260 13261#. I18N: Name of a country or state 13262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13263msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13264msgstr "" 13265 13266#. I18N: Name of a country or state 13267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13268msgid "South Sudan" 13269msgstr "" 13270 13271#. I18N: Name of a country or state 13272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13273msgid "Spain" 13274msgstr "" 13275 13276#: app/SurnameTradition.php:91 13277msgctxt "Surname tradition" 13278msgid "Spanish" 13279msgstr "" 13280 13281#. I18N: Location of an LDS church temple 13282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13283msgid "Spokane, Washington, United States" 13284msgstr "" 13285 13286#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13287#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13288#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13289#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13292msgid "Spouse" 13293msgstr "" 13294 13295#: app/GedcomTag.php:741 13296msgid "Spouse census date" 13297msgstr "" 13298 13299#: app/GedcomTag.php:743 13300msgid "Spouse census place" 13301msgstr "Luòc de recensament del conjunt" 13302 13303#: app/GedcomTag.php:751 13304msgid "Spouse note" 13305msgstr "" 13306 13307#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13308#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13309#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13310msgid "Spouses" 13311msgstr "" 13312 13313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13316msgid "Spouses and children" 13317msgstr "Esposas e mainatges" 13318 13319#. I18N: Name of a country or state 13320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13321msgid "Sri Lanka" 13322msgstr "" 13323 13324#. I18N: Location of an LDS church temple 13325#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13326msgid "St. George, Utah, United States" 13327msgstr "" 13328 13329#. I18N: Location of an LDS church temple 13330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13331msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13332msgstr "" 13333 13334#. I18N: Location of an LDS church temple 13335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13336msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13337msgstr "" 13338 13339#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13340msgid "Start slide show on page load" 13341msgstr "" 13342 13343#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13344msgid "Start year" 13345msgstr "Annada de commençament" 13346 13347#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13348msgid "Starting range of change dates" 13349msgstr "" 13350 13351#. I18N: gedcom tag STAE 13352#: app/GedcomTag.php:1029 13353msgid "State" 13354msgstr "" 13355 13356#. I18N: Name of a module 13357#. I18N: Name of a module/chart 13358#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13359#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13362#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13363msgid "Statistics" 13364msgstr "Estatisticas" 13365 13366#. I18N: gedcom tag STAT 13367#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13368#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13369#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13370msgid "Status" 13371msgstr "" 13372 13373#: app/GedcomTag.php:1034 13374msgid "Status change date" 13375msgstr "" 13376 13377#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13378msgid "Stillborn" 13379msgstr "" 13380 13381#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13382#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13383msgid "Stillborn: exempt" 13384msgstr "" 13385 13386#. I18N: Location of an LDS church temple 13387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13388msgid "Stockholm, Sweden" 13389msgstr "" 13390 13391#: resources/views/layouts/default.phtml:156 13392#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13393#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13394msgid "Stop" 13395msgstr "" 13396 13397#. I18N: Name of a module 13398#: app/Module/StoriesModule.php:213 13399#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13400msgid "Stories" 13401msgstr "Istòrias" 13402 13403#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13404msgid "Story" 13405msgstr "" 13406 13407#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13408#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13409#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13410msgid "Story title" 13411msgstr "" 13412 13413#: app/Module/UserMessagesModule.php:171 13414#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 13415#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13416msgid "Subject" 13417msgstr "" 13418 13419#. I18N: gedcom tag SUBN 13420#: app/GedcomTag.php:1040 13421msgid "Submission" 13422msgstr "" 13423 13424#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13425#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13426msgid "Submitted but not yet cleared" 13427msgstr "" 13428 13429#. I18N: gedcom tag SUBM 13430#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:263 13431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13432msgid "Submitter" 13433msgstr "" 13434 13435#. I18N: Name of a country or state 13436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13437msgid "Sudan" 13438msgstr "" 13439 13440#. I18N: abbreviation for Sunday 13441#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13442#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13443msgid "Sun" 13444msgstr "" 13445 13446#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13447msgid "Sunday" 13448msgstr "dimenge" 13449 13450#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 13452#, php-format 13453msgid "Support and documentation can be found at %s." 13454msgstr "" 13455 13456#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13457msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13458msgstr "" 13459 13460#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13461msgid "Support for SQL Server is experimental." 13462msgstr "" 13463 13464#. I18N: Name of a country or state 13465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13466msgid "Suriname" 13467msgstr "" 13468 13469#. I18N: gedcom tag SURN 13470#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13471#: resources/views/branches-page.phtml:16 13472#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13473#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13474#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13475#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 13477#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13478msgid "Surname" 13479msgstr "Noms de familha" 13480 13481#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 13482msgid "Surname distribution chart" 13483msgstr "Grafic de distribucion dels noms de familha" 13484 13485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:347 13486msgid "Surname list style" 13487msgstr "Estil de la lista dels noms de familha" 13488 13489#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13490msgid "Surname option" 13491msgstr "Opcion pel nom de familha" 13492 13493#. I18N: gedcom tag SPFX 13494#: app/GedcomTag.php:1023 13495msgid "Surname prefix" 13496msgstr "Prefix del nom de familha" 13497 13498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 13499msgid "Surname tradition" 13500msgstr "Tradicion per la transmission del nom de familha" 13501 13502#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13503#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13504#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 13506msgid "Surnames" 13507msgstr "" 13508 13509#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13510#: app/SurnameTradition.php:113 13511msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13512msgstr "" 13513 13514#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13515#: app/SurnameTradition.php:106 13516msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13517msgstr "" 13518 13519#. I18N: Location of an LDS church temple 13520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13521msgid "Suva, Fiji" 13522msgstr "" 13523 13524#. I18N: Name of a country or state 13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13526msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13527msgstr "" 13528 13529#. I18N: Reverse the order of two individuals 13530#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13531msgid "Swap individuals" 13532msgstr "" 13533 13534#. I18N: Name of a country or state 13535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13536msgid "Swaziland" 13537msgstr "" 13538 13539#. I18N: Name of a country or state 13540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13541msgid "Sweden" 13542msgstr "" 13543 13544#. I18N: Name of a country or state 13545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13546msgid "Switzerland" 13547msgstr "" 13548 13549#. I18N: Location of an LDS church temple 13550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13551msgid "Sydney, Australia" 13552msgstr "" 13553 13554#: resources/views/admin/trees.phtml:309 13555msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13556msgstr "Sincronizar los arbres genealogics amb los fichièrs*GEDCOM" 13557 13558#. I18N: Name of a country or state 13559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13560msgid "Syria" 13561msgstr "" 13562 13563#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13564#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13565msgid "Tab" 13566msgstr "Onglet" 13567 13568#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13569#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13570#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13571#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13572msgid "Table prefix" 13573msgstr "" 13574 13575#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13576#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13577#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13578#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13579#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13585#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13587#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13588#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13590msgctxt "paper size" 13591msgid "Tabloid" 13592msgstr "" 13593 13594#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:248 13595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 13596#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13597#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13598msgid "Tabs" 13599msgstr "" 13600 13601#. I18N: Location of an LDS church temple 13602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13603msgid "Taipei, Taiwan" 13604msgstr "" 13605 13606#. I18N: Name of a country or state 13607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13608msgid "Taiwan" 13609msgstr "" 13610 13611#. I18N: Name of a country or state 13612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13613msgid "Tajikistan" 13614msgstr "" 13615 13616#. I18N: Location of an LDS church temple 13617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13618msgid "Tampico, Mexico" 13619msgstr "" 13620 13621#. I18N: a month in the Jewish calendar 13622#: app/Date/JewishDate.php:215 13623msgctxt "GENITIVE" 13624msgid "Tamuz" 13625msgstr "Tamuz" 13626 13627#. I18N: a month in the Jewish calendar 13628#: app/Date/JewishDate.php:321 13629#, fuzzy 13630msgctxt "INSTRUMENTAL" 13631msgid "Tamuz" 13632msgstr "Tamuz" 13633 13634#. I18N: a month in the Jewish calendar 13635#: app/Date/JewishDate.php:268 13636#, fuzzy 13637msgctxt "LOCATIVE" 13638msgid "Tamuz" 13639msgstr "Tamuz" 13640 13641#. I18N: a month in the Jewish calendar 13642#: app/Date/JewishDate.php:162 13643#, fuzzy 13644msgctxt "NOMINATIVE" 13645msgid "Tamuz" 13646msgstr "Tamuz" 13647 13648#. I18N: Name of a country or state 13649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13650msgid "Tanzania" 13651msgstr "" 13652 13653#. I18N: The name of a colour-scheme 13654#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13655msgid "Teal Top" 13656msgstr "" 13657 13658#. I18N: A configuration setting 13659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13660msgid "Technical help contact" 13661msgstr "" 13662 13663#. I18N: Location of an LDS church temple 13664#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13665msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13666msgstr "" 13667 13668#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13669#: app/Module/CookieWarningModule.php:67 13670msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13671msgstr "" 13672 13673#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13674msgid "Templates" 13675msgstr "" 13676 13677#. I18N: gedcom tag TEMP 13678#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13679msgid "Temple" 13680msgstr "" 13681 13682#. I18N: a month in the Jewish calendar 13683#: app/Date/JewishDate.php:199 13684#, fuzzy 13685msgctxt "GENITIVE" 13686msgid "Tevet" 13687msgstr "Tevet" 13688 13689#. I18N: a month in the Jewish calendar 13690#: app/Date/JewishDate.php:305 13691#, fuzzy 13692msgctxt "INSTRUMENTAL" 13693msgid "Tevet" 13694msgstr "Tevet" 13695 13696#. I18N: a month in the Jewish calendar 13697#: app/Date/JewishDate.php:252 13698#, fuzzy 13699msgctxt "LOCATIVE" 13700msgid "Tevet" 13701msgstr "Tevet" 13702 13703#. I18N: a month in the Jewish calendar 13704#: app/Date/JewishDate.php:146 13705#, fuzzy 13706msgctxt "NOMINATIVE" 13707msgid "Tevet" 13708msgstr "Tevet" 13709 13710#. I18N: gedcom tag TEXT 13711#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 13712#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13713msgid "Text" 13714msgstr "" 13715 13716#. I18N: Name of a country or state 13717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13718msgid "Thailand" 13719msgstr "" 13720 13721#: resources/views/help/name.phtml:4 13722msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13723msgstr "" 13724 13725#: resources/views/help/surname.phtml:4 13726msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13727msgstr "" 13728 13729#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 13730#, php-format 13731msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13732msgstr "" 13733 13734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13735msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13736msgstr "" 13737 13738#. I18N: Location of an LDS church temple 13739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13740msgid "The Hague, Netherlands" 13741msgstr "" 13742 13743#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13744#, php-format 13745msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13746msgstr "" 13747 13748#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13749#, php-format 13750msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13751msgstr "" 13752 13753#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13754#: app/Functions/Functions.php:59 13755msgid "The PHP temporary folder is missing." 13756msgstr "" 13757 13758#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13759#, php-format 13760msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13761msgstr "" 13762 13763#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13764#, php-format 13765msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13766msgstr "" 13767 13768#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13769#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13770#, php-format 13771msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13772msgstr "" 13773 13774#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13775msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13776msgstr "" 13777 13778#. I18N: Description of the “Reports” module 13779#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13780msgid "The calendar menu." 13781msgstr "" 13782 13783#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13784#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13785#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13786#, php-format 13787msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13788msgstr "" 13789 13790#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13791#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13792#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13793#, php-format 13794msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13795msgstr "" 13796 13797#. I18N: Description of the “Reports” module 13798#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13799msgid "The charts menu." 13800msgstr "" 13801 13802#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13803msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13804msgstr "" 13805 13806#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13807msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13808msgstr "" 13809 13810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 13811msgid "The date and time of the last update" 13812msgstr "" 13813 13814#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13815#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:110 13816#, php-format 13817msgid "The details for “%s” have been updated." 13818msgstr "" 13819 13820#. I18N: %s is a filename 13821#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:290 13822#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:566 13823#, php-format 13824msgid "The family tree has been exported to %s." 13825msgstr "Arbre genealogic exportat a %s." 13826 13827#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13828#, php-format 13829msgid "The family tree “%s” already exists." 13830msgstr "L'arbre genealogic “%s” exista ja." 13831 13832#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13833#, php-format 13834msgid "The family tree “%s” has been created." 13835msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat creat." 13836 13837#. I18N: %s is the name of a family tree 13838#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1770 13839#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13840#, php-format 13841msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13842msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat suprimit." 13843 13844#. I18N: %s is the name of a family tree 13845#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13846#, php-format 13847msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13848msgstr "L'arbre genealogic “%s” sera vist pels visitors a lor primièra visita d'aquel sit." 13849 13850#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:917 13851msgid "The family trees have been merged successfully." 13852msgstr "Los arbres genealogics an estat fusionats correctament." 13853 13854#. I18N: Description of the “Reports” module 13855#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13856msgid "The family trees menu." 13857msgstr "" 13858 13859#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13860#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:142 13861#, php-format 13862msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13863msgstr "La familha «%s» es estada suprimida, doncas qu'aviè solament un membre." 13864 13865#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 13866#, php-format 13867msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13868msgstr "" 13869 13870#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:569 13871#, php-format 13872msgid "The file %s could not be created." 13873msgstr "" 13874 13875#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:161 13876#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 13877#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 13878#, php-format 13879msgid "The file %s could not be deleted." 13880msgstr "Es pas possible de suprimir lo fichièr %s." 13881 13882#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:159 13883#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 13884#, php-format 13885msgid "The file %s has been deleted." 13886msgstr "Lo fichièr %s a estat suprimit." 13887 13888#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:588 13889#, php-format 13890msgid "The file %s has been uploaded." 13891msgstr "" 13892 13893#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13894#: app/Functions/Functions.php:53 13895msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13896msgstr "" 13897 13898#. I18N: %s is a filename 13899#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13900#: resources/views/media-page.phtml:115 13901#, php-format 13902msgid "The file “%s” does not exist." 13903msgstr "" 13904 13905#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:79 13906#, php-format 13907msgid "The folder %s could not be deleted." 13908msgstr "Es pas possible de suprimir lo dossièr %s." 13909 13910#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 13911#, php-format 13912msgid "The folder %s has been created." 13913msgstr "" 13914 13915#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:77 13916#, php-format 13917msgid "The folder %s has been deleted." 13918msgstr "Lo dossièr %s a estat suprimit." 13919 13920#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13921msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13922msgstr "" 13923 13924#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:187 13925#, php-format 13926msgid "The folder “%s” does not exist." 13927msgstr "" 13928 13929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 13930msgid "The following facts and events were found in both records." 13931msgstr "" 13932 13933#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13934#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:68 13935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:114 13936#, php-format 13937msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13938msgstr "" 13939 13940#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13941msgid "The following list shows typical requirements." 13942msgstr "" 13943 13944#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:973 13945msgid "The following places have been changed:" 13946msgstr "Los luòcs seguents an estat cambiats :" 13947 13948#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13949msgid "The following places would be changed:" 13950msgstr "Los luòcs seguents seran cambiats :" 13951 13952#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 13953msgid "The help text has not been written for this item." 13954msgstr "" 13955 13956#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13958msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13959msgstr "" 13960 13961#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13963msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13964msgstr "" 13965 13966#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13967#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151 13968#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:156 13969#, php-format 13970msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13971msgstr "Avem suprimit lo ligam de «%1$s» a «%2$s»." 13972 13973#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201 13974#, php-format 13975msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13976msgstr "" 13977 13978#. I18N: Description of the “Reports” module 13979#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13980msgid "The lists menu." 13981msgstr "" 13982 13983#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:271 13984#, php-format 13985msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13986msgstr "" 13987 13988#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:265 13989#, php-format 13990msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13991msgstr "" 13992 13993#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:407 13994msgid "The media object has been created" 13995msgstr "" 13996 13997#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 13998msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13999msgstr "Los requisits de tempses de la memòria e la CPU depend del nombre de personas a l'arbre genealogic." 14000 14001#: app/Http/Controllers/MessageController.php:141 14002#: app/Http/Controllers/MessageController.php:253 14003#: app/Http/Controllers/MessageController.php:343 14004msgid "The message was not sent." 14005msgstr "" 14006 14007#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 14008#: app/Http/Controllers/MessageController.php:246 14009#: app/Http/Controllers/MessageController.php:336 14010#, php-format 14011msgid "The message was successfully sent to %s." 14012msgstr "" 14013 14014#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:313 14015#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:570 14016#, php-format 14017msgid "The module “%s” has been disabled." 14018msgstr "" 14019 14020#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:311 14021#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:568 14022#, php-format 14023msgid "The module “%s” has been enabled." 14024msgstr "" 14025 14026#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 14028#, fuzzy 14029msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14030msgstr "Aquela es un brèu lista d'eveniments familiales*GEDCOM que sòrt al bòrd de la lista completa e que podètz apondre amb un simple clic." 14031 14032#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14034msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14035msgstr "" 14036 14037#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 14038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 14039msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14040msgstr "" 14041 14042#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 14043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 14044msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14045msgstr "" 14046 14047#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 14048msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14049msgstr "" 14050 14051#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:149 14052msgid "The note has been created" 14053msgstr "" 14054 14055#: app/Http/Controllers/SetupController.php:371 14056msgid "The password needs to be at least six characters long." 14057msgstr "" 14058 14059#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14060#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14061msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14062msgstr "" 14063 14064#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 14065#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:69 14066msgid "The password reset link has expired." 14067msgstr "" 14068 14069#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 14070#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 14071msgid "The place hierarchy." 14072msgstr "" 14073 14074#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 14075#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1148 14076msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14077msgstr "Avem actualizat las preferéncias per totes los arbres genealogics." 14078 14079#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 14080#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1154 14081msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14082msgstr "Avem actualizat las preferéncias pels nòus arbres genealogics." 14083 14084#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 14085#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238 14086#, php-format 14087msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14088msgstr "Avem actualizat las preferéncias per l'arbre genealogic “%s”." 14089 14090#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:643 14091#, php-format 14092msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14093msgstr "Avem suprimit las preferéncias pel modul “%s”." 14094 14095#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 14096#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:418 app/Module/SiteMapModule.php:142 14097#, php-format 14098msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14099msgstr "Avem actualizat las preferéncias pel modul “%s”." 14100 14101#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 14102#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 14103#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 14104#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 14105msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14106msgstr "" 14107 14108#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:82 14109msgid "The record has been copied to the clipboard." 14110msgstr "" 14111 14112#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 14113#, php-format 14114msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14115msgstr "Los enregistraments « %1$s » e « %2$s » an estat combinats." 14116 14117#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 14118#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 14119msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 14120msgstr "" 14121 14122#. I18N: Description of the “Reports” module 14123#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14124msgid "The reports menu." 14125msgstr "" 14126 14127#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81 14128msgid "The repository has been created" 14129msgstr "" 14130 14131#. I18N: Description of the “Reports” module 14132#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14133msgid "The search menu." 14134msgstr "" 14135 14136#: app/Services/SearchService.php:961 14137msgid "The search returned too many results." 14138msgstr "" 14139 14140#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 14141msgid "The server configuration is OK." 14142msgstr "" 14143 14144#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14145msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14146msgstr "" 14147 14148#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731 14149#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14150msgid "The server’s time limit has been reached." 14151msgstr "" 14152 14153#. I18N: Description of “Statistics” module 14154#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14155msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14156msgstr "Talha de l'arbre genealogic, primièrs e darrièrs eveniments, noms comuns, èca." 14157 14158#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123 14159msgid "The source has been created" 14160msgstr "" 14161 14162#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91 14163msgid "The submitter has been created" 14164msgstr "" 14165 14166#: resources/views/help/name.phtml:9 14167#, php-format 14168msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14169msgstr "" 14170 14171#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:128 14173#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 14174msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14175msgstr "" 14176 14177#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14178#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14179#, php-format 14180msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14181msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14182msgstr[0] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistrament amb lo meteis “XREF”." 14183msgstr[1] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistraments amb lo meteis “XREF”." 14184 14185#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:350 14186msgid "The upgrade is complete." 14187msgstr "" 14188 14189#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14190#: app/Functions/Functions.php:50 14191msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14192msgstr "" 14193 14194#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 14195#, php-format 14196msgid "The user %s has been deleted." 14197msgstr "Avem suprimit l'utilizaire %s." 14198 14199#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 14200#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14201msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14202msgstr "" 14203 14204#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118 14205#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123 14206msgid "The username or password is incorrect." 14207msgstr "" 14208 14209#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14210#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 14211msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14212msgstr "" 14213 14214#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14216msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14217msgstr "" 14218 14219#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 14220#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:334 14221#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:351 14222#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:368 14223#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:385 14224#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:401 14225#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:417 14226#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:434 14227#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:452 14228#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:469 14229#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:487 14230#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:505 14231#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:521 14232#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 14233#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:194 14234#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:254 14235msgid "The website preferences have been updated." 14236msgstr "Avem actualizats las preferéncias del sit web." 14237 14238#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14239#: resources/views/admin/map-provider.phtml:45 14240msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14241msgstr "" 14242 14243#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14244#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14245msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14246msgstr "" 14247 14248#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:482 14249#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14250#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14251#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 14252msgid "Theme" 14253msgstr "Tèma" 14254 14255#. I18N: Name of a module 14256#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14257msgid "Theme change" 14258msgstr "" 14259 14260#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:262 14261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 14262#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14263#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14264msgid "Themes" 14265msgstr "" 14266 14267#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:67 14268msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14269msgstr "" 14270 14271#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14272#, fuzzy 14273msgid "There are no facts for this individual." 14274msgstr "Pas nat d'esveniments per aquela persona." 14275 14276#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:433 14277msgid "There are no links to this media object." 14278msgstr "" 14279 14280#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14281msgid "There are no media objects for this individual." 14282msgstr "Pas nat d'objecte multimèdia per aquela persona." 14283 14284#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14285msgid "There are no notes for this individual." 14286msgstr "Pas nat de nòtas per aquela persona." 14287 14288#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:260 14289#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14290msgid "There are no pending changes." 14291msgstr "" 14292 14293#: app/Module/ResearchTaskModule.php:106 14294msgid "There are no research tasks in this family tree." 14295msgstr "Pas nat de prètzfaches de recèrca en aquel arbre genealogic." 14296 14297#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14298msgid "There are no source citations for this individual." 14299msgstr "Pas nat de citacion de font per aquela persona." 14300 14301#: app/Module/ReviewChangesModule.php:158 14302#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14303#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14304msgid "There are pending changes for you to moderate." 14305msgstr "" 14306 14307#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14308#, php-format 14309msgid "There have been no changes within the last %s day." 14310msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14311msgstr[0] "" 14312msgstr[1] "" 14313 14314#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14315#, php-format 14316msgid "There is no user account with the email “%s”." 14317msgstr "" 14318 14319#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:591 14320#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:135 14321#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:379 14322#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:623 14323msgid "There was an error uploading your file." 14324msgstr "" 14325 14326#. I18N: a month in the French republican calendar 14327#: app/Date/FrenchDate.php:155 14328#, fuzzy 14329msgctxt "GENITIVE" 14330msgid "Thermidor" 14331msgstr "Thermidor" 14332 14333#. I18N: a month in the French republican calendar 14334#: app/Date/FrenchDate.php:249 14335#, fuzzy 14336msgctxt "INSTRUMENTAL" 14337msgid "Thermidor" 14338msgstr "Thermidor" 14339 14340#. I18N: a month in the French republican calendar 14341#: app/Date/FrenchDate.php:202 14342#, fuzzy 14343msgctxt "LOCATIVE" 14344msgid "Thermidor" 14345msgstr "Thermidor" 14346 14347#. I18N: a month in the French republican calendar 14348#: app/Date/FrenchDate.php:108 14349#, fuzzy 14350msgctxt "NOMINATIVE" 14351msgid "Thermidor" 14352msgstr "Thermidor" 14353 14354#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 14355#, php-format 14356msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14357msgstr "" 14358 14359#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133 14360msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14361msgstr "" 14362 14363#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128 14364msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14365msgstr "" 14366 14367#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14368msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14369msgstr "" 14370 14371#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14372#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14373#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14374#: resources/views/register-page.phtml:51 14375#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14376msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14377msgstr "Aquela adreça de corrièr electronic serà utilizada per enviar lo vostre mot de Santa-Clara, las notificacions del sit e los messatges dels membres de la familha que son enregistrats." 14378 14379#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14380#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14381msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14382msgstr "Aquela familha existís pas o avètz pas permís per la veire." 14383 14384#: resources/views/family-page.phtml:17 14385msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14386msgstr "Aquela familha es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator." 14387 14388#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14389#: resources/views/family-page.phtml:15 14390#, php-format 14391msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14392msgstr "Aquela familha es estada suprimida. Vos cal revisar l'eliminacion e la %1$s o la %2$s." 14393 14394#: resources/views/family-page.phtml:23 14395msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14396msgstr "Aquela familha es estada editada. Los cambiaments lor cal èsser revisats per un moderator." 14397 14398#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14399#: resources/views/family-page.phtml:21 14400#, php-format 14401msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14402msgstr "" 14403 14404#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14405#, php-format 14406msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14407msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14408msgstr[0] "Aquel arbre genealogic a %s enregistrament amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre." 14409msgstr[1] "Aquel arbre genealogic a %s enregistraments amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre." 14410 14411#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14412msgid "This family tree has no images to display." 14413msgstr "En aquel arbre genealogic i a pas nat images." 14414 14415#. I18N: do not translate the #keywords# 14416#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14417msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14418msgstr "" 14419 14420#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14421#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14422#, php-format 14423msgid "This family tree was last updated on %s." 14424msgstr "Aquel arbre genealogic foguèt actualizat per darrièr còp lo %s." 14425 14426#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14427#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14428msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14429msgstr "" 14430 14431#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 14433msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14434msgstr "Aquel dossièr es utilizat per emmagazinar los fichièrs multimèdia d'aquel arbre genealogic." 14435 14436#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14437msgid "This form has expired. Try again." 14438msgstr "" 14439 14440#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14441#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14442msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14443msgstr "" 14444 14445#: resources/views/individual-page.phtml:30 14446msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14447msgstr "Aquela persona es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator." 14448 14449#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14450#: resources/views/individual-page.phtml:27 14451#, php-format 14452msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14453msgstr "" 14454 14455#: resources/views/individual-page.phtml:39 14456msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14457msgstr "" 14458 14459#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14460#: resources/views/individual-page.phtml:36 14461#, php-format 14462msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14463msgstr "" 14464 14465#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14467#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14468msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14469msgstr "Aquela persona serà seleccionada per defècte per grafics e rapòrts." 14470 14471#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14472#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14473#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14474#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14475#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14476#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14477#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14478#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14479#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14480#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14481#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14482#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14483#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14484#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14485#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14486#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14487#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14488#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14489#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14490#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14491#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14492#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14493#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14494#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14495#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14496#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14497#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14498#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14499msgid "This information is not available." 14500msgstr "" 14501 14502#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14503#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14504#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14505#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14506#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14507#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14508#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14509#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14510#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14511#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14512#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14513#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14514#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14515#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14516msgid "This information is private and cannot be shown." 14517msgstr "" 14518 14519#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14521msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14522msgstr "" 14523 14524#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 14526msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14527msgstr "Es una lista d'eveniments GEDCOM que se mòstra quand s'apond una nòvela familha. Per exemple, se MARR es a la lista, se mostrarà al formulari los camps de data e luòcs de maridatge." 14528 14529#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 14531msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14532msgstr "" 14533 14534#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 14536msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14537msgstr "" 14538 14539#: resources/views/edit-account-page.phtml:54 14540msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14541msgstr "Aquel es un ligam a lo vòstre pròpri enregistrament sul arbre genealogic. S'i a una error, metètz-vos en contacte amb un administrador." 14542 14543#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14544#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14545#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14546#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14547#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14548#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14549msgid "This is case sensitive." 14550msgstr "" 14551 14552#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:221 14553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 14554#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14555#, fuzzy 14556msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14557msgstr "Aquela es la darrièra version de webtrees. I a pas d'actualizacions disponiblas." 14558 14559#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14561msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14562msgstr "" 14563 14564#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14566msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14567msgstr "" 14568 14569#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14571msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14572msgstr "" 14573 14574#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14576msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14577msgstr "" 14578 14579#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14581msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14582msgstr "" 14583 14584#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14586msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14587msgstr "" 14588 14589#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 14591msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14592msgstr "" 14593 14594#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 14596msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14597msgstr "" 14598 14599#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 14601msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14602msgstr "" 14603 14604#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14606#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 14607#: resources/views/register-page.phtml:39 14608#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14609msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14610msgstr "" 14611 14612#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14613msgid "This link is valid for one hour." 14614msgstr "" 14615 14616#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14617#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14618msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14619msgstr "Aquel objècte multimèdia n'exista pas o avetz pas lo dret de lo veire." 14620 14621#: resources/views/media-page.phtml:28 14622msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14623msgstr "Objècte multimèdia suprimit. Mas cal ara qu'o revise un supervisor." 14624 14625#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14626#: resources/views/media-page.phtml:26 14627#, php-format 14628msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14629msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat suprimit . Vos cal revisar aquela escafament e %1$s o %2$s." 14630 14631#: resources/views/media-page.phtml:34 14632msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14633msgstr "Objècte multimèdia editat. Mas cal ara qu'o revise un supervisor." 14634 14635#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14636#: resources/views/media-page.phtml:32 14637#, php-format 14638msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14639msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat editat . Vos cal revisar los cambiaments e %1$s o %2$s." 14640 14641#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14642#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14643#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14644#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14645msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14646msgstr "" 14647 14648#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14649msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14650msgstr "" 14651 14652#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14653#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14654msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14655msgstr "" 14656 14657#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14658#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14659msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14660msgstr "" 14661 14662#: resources/views/note-page.phtml:12 14663msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14664msgstr "" 14665 14666#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14667#: resources/views/note-page.phtml:10 14668#, php-format 14669msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14670msgstr "" 14671 14672#: resources/views/note-page.phtml:18 14673msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14674msgstr "" 14675 14676#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14677#: resources/views/note-page.phtml:16 14678#, php-format 14679msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14680msgstr "" 14681 14682#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 14684msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14685msgstr "" 14686 14687#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 14689msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14690msgstr "" 14691 14692#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 14694msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14695msgstr "" 14696 14697#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 14699msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14700msgstr "" 14701 14702#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 14704msgid "This option will make it easier for users to download images." 14705msgstr "" 14706 14707#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14709msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14710msgstr "" 14711 14712#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14714msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14715msgstr "" 14716 14717#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14718#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:13 14719msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14720msgstr "" 14721 14722#: app/Module/HitCountFooterModule.php:102 14723#, php-format 14724msgid "This page has been viewed %s time." 14725msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14726msgstr[0] "Aquesta pàgina a estat vista %s còp." 14727msgstr[1] "Aquesta pàgina a estat vista %s còps." 14728 14729#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14730msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14731msgstr "" 14732 14733#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14734#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14735msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14736msgstr "" 14737 14738#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14739msgid "This record does not exist." 14740msgstr "" 14741 14742#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14743msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14744msgstr "" 14745 14746#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14747#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14748#, php-format 14749msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14750msgstr "" 14751 14752#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14753msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14754msgstr "" 14755 14756#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14757#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14758#, php-format 14759msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14760msgstr "" 14761 14762#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14763#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14764msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14765msgstr "" 14766 14767#: resources/views/repository-page.phtml:16 14768msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14769msgstr "" 14770 14771#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14772#: resources/views/repository-page.phtml:14 14773#, php-format 14774msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14775msgstr "" 14776 14777#: resources/views/repository-page.phtml:22 14778msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14779msgstr "" 14780 14781#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14782#: resources/views/repository-page.phtml:20 14783#, php-format 14784msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14785msgstr "" 14786 14787#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 14788msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14789msgstr "" 14790 14791#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 14792msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14793msgstr "" 14794 14795#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14796msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14797msgstr "" 14798 14799#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14800msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14801msgstr "" 14802 14803#: resources/views/admin/users-edit.phtml:235 14804msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14805msgstr "" 14806 14807#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14808#, php-format 14809msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14810msgstr "" 14811 14812#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 14814msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14815msgstr "" 14816 14817#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14818msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14819msgstr "" 14820 14821#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14822msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14823msgstr "" 14824 14825#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14826#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14827msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14828msgstr "" 14829 14830#: resources/views/source-page.phtml:12 14831msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14832msgstr "" 14833 14834#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14835#: resources/views/source-page.phtml:10 14836#, php-format 14837msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14838msgstr "" 14839 14840#: resources/views/source-page.phtml:18 14841msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14842msgstr "" 14843 14844#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14845#: resources/views/source-page.phtml:16 14846#, php-format 14847msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14848msgstr "" 14849 14850#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14852msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14853msgstr "" 14854 14855#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:301 14856#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 14857msgid "This type of link is not allowed here." 14858msgstr "" 14859 14860#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14861msgid "This user account does not have access to any tree." 14862msgstr "" 14863 14864#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 14865msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14866msgstr "" 14867 14868#: app/Services/UpgradeService.php:254 14869msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14870msgstr "" 14871 14872#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14873msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14874msgstr "" 14875 14876#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14877#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14878msgid "This website is temporarily unavailable" 14879msgstr "" 14880 14881#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14882msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14883msgstr "" 14884 14885#. I18N: %s is the name of a family tree 14886#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14887#, php-format 14888msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14889msgstr "" 14890 14891#: resources/views/admin/trees-places.phtml:13 14892msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14893msgstr "" 14894 14895#. I18N: abbreviation for Thursday 14896#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14897#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14898msgid "Thu" 14899msgstr "" 14900 14901#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14902msgid "Thumbnail image" 14903msgstr "" 14904 14905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:295 14906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:301 14907msgid "Thumbnail images" 14908msgstr "" 14909 14910#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14911msgid "Thursday" 14912msgstr "dijòus" 14913 14914#. I18N: Location of an LDS church temple 14915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14916msgid "Tijuana, Mexico" 14917msgstr "" 14918 14919#. I18N: gedcom tag TIME 14920#: app/GedcomTag.php:1052 14921msgid "Time" 14922msgstr "" 14923 14924#. I18N: A configuration setting 14925#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:123 14927#: resources/views/edit-account-page.phtml:97 14928msgid "Time zone" 14929msgstr "" 14930 14931#. I18N: Name of a module/chart 14932#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 14933msgid "Timeline" 14934msgstr "Cronologia" 14935 14936#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 14937#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 14938msgid "Timestamp" 14939msgstr "" 14940 14941#. I18N: Name of a country or state 14942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14943msgid "Timor-Leste" 14944msgstr "" 14945 14946#: app/Date/JalaliDate.php:262 14947#, fuzzy 14948msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14949msgid "Tir" 14950msgstr "Tir" 14951 14952#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14953#: app/Date/JalaliDate.php:131 14954#, fuzzy 14955msgctxt "GENITIVE" 14956msgid "Tir" 14957msgstr "Tir" 14958 14959#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14960#: app/Date/JalaliDate.php:221 14961#, fuzzy 14962msgctxt "INSTRUMENTAL" 14963msgid "Tir" 14964msgstr "Tir" 14965 14966#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14967#: app/Date/JalaliDate.php:176 14968#, fuzzy 14969msgctxt "LOCATIVE" 14970msgid "Tir" 14971msgstr "Tir" 14972 14973#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14974#: app/Date/JalaliDate.php:86 14975#, fuzzy 14976msgctxt "NOMINATIVE" 14977msgid "Tir" 14978msgstr "Tir" 14979 14980#. I18N: a month in the Jewish calendar 14981#: app/Date/JewishDate.php:193 14982#, fuzzy 14983msgctxt "GENITIVE" 14984msgid "Tishrei" 14985msgstr "Tishrei" 14986 14987#. I18N: a month in the Jewish calendar 14988#: app/Date/JewishDate.php:299 14989#, fuzzy 14990msgctxt "INSTRUMENTAL" 14991msgid "Tishrei" 14992msgstr "Tishrei" 14993 14994#. I18N: a month in the Jewish calendar 14995#: app/Date/JewishDate.php:246 14996#, fuzzy 14997msgctxt "LOCATIVE" 14998msgid "Tishrei" 14999msgstr "Tishrei" 15000 15001#. I18N: a month in the Jewish calendar 15002#: app/Date/JewishDate.php:140 15003#, fuzzy 15004msgctxt "NOMINATIVE" 15005msgid "Tishrei" 15006msgstr "Tishrei" 15007 15008#. I18N: gedcom tag TITL 15009#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 15010#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 15011#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 15012#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 15013#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 15014#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 15015#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 15016#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 15017#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 15018#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 15019#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 15020#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 15021msgid "Title" 15022msgstr "Títol" 15023 15024#: app/GedcomTag.php:1061 15025msgid "Title in Hebrew" 15026msgstr "" 15027 15028#. I18N: (From date1) To date2 15029#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 15030#: resources/views/admin/broadcast.phtml:26 15031#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 15032#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 15033#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 15034msgid "To" 15035msgstr "" 15036 15037#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 15038msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15039msgstr "" 15040 15041#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 15042msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15043msgstr "Per crear de nòus prètzfaches de recèrca, primièr vos cal apondre «prètzfach de recèrca» a la lista de faches e eveniments en las preferéncias dels arbres genealogics." 15044 15045#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 15047msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15048msgstr "" 15049 15050#. I18N: “Apache” is a software program. 15051#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 15052msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15053msgstr "" 15054 15055#: resources/views/admin/trees-export.phtml:47 15056msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15057msgstr "" 15058 15059#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 15060#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 15061msgid "To set a new password, follow this link." 15062msgstr "" 15063 15064#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15065#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 15066msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15067msgstr "" 15068 15069#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 15070msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15071msgstr "" 15072 15073#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15074msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 15075msgstr "" 15076 15077#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 15078msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 15079msgstr "" 15080 15081#. I18N: Name of a country or state 15082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15083msgid "Togo" 15084msgstr "" 15085 15086#. I18N: Name of a country or state 15087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15088msgid "Tokelau" 15089msgstr "" 15090 15091#. I18N: Location of an LDS church temple 15092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 15093msgid "Tokyo, Japan" 15094msgstr "" 15095 15096#. I18N: Type of media object 15097#: app/GedcomTag.php:2396 15098msgid "Tombstone" 15099msgstr "" 15100 15101#. I18N: Name of a country or state 15102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15103msgid "Tonga" 15104msgstr "" 15105 15106#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15107#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15108#, php-format 15109msgid "Top %s given name" 15110msgid_plural "Top %s given names" 15111msgstr[0] "Lo %s prenom mai balhat" 15112msgstr[1] "Los %s prenoms mai balhats" 15113 15114#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15115#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 15116#, php-format 15117msgid "Top %s surname" 15118msgid_plural "Top %s surnames" 15119msgstr[0] "Lo %s nom de familha mai corrent" 15120msgstr[1] "Los %s noms de familha mai corrents" 15121 15122#. I18N: i.e. most popular given name. 15123#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15124msgid "Top given name" 15125msgstr "" 15126 15127#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15128#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15129#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 15130msgid "Top given names" 15131msgstr "Prenoms mai corrents" 15132 15133#. I18N: i.e. most popular surname. 15134#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 15135msgid "Top surname" 15136msgstr "Lo nom de familha mai corrent" 15137 15138#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15139#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15140#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 15141msgid "Top surnames" 15142msgstr "Noms de familha mai corrents" 15143 15144#. I18N: Location of an LDS church temple 15145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15146msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15147msgstr "" 15148 15149#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15150#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 15151#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 15152#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 15153#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 15154#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 15155#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 15156#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 15157#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 15158#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 15159#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 15160#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 15161#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 15162#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 15163#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 15164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266 15165#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 15166#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 15167msgid "Total" 15168msgstr "" 15169 15170#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15171msgid "Total accepted changes: " 15172msgstr "" 15173 15174#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 15175msgid "Total births" 15176msgstr "Nombre de naissenças" 15177 15178#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 15179msgid "Total dead" 15180msgstr "Nombre de mòrts" 15181 15182#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 15183msgid "Total deaths" 15184msgstr "Nombre de decès" 15185 15186#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 15187msgid "Total divorces" 15188msgstr "" 15189 15190#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 15191#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 15192#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15193msgid "Total events" 15194msgstr "Nombre d'eveniments" 15195 15196#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 15197#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 15198#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15199#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15200#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15201#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15202#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15203msgid "Total families" 15204msgstr "" 15205 15206#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:355 15207#, php-format 15208msgid "Total families: %s" 15209msgstr "Nombre de familhas : %s" 15210 15211#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 15212msgid "Total females" 15213msgstr "Nombre de femnas" 15214 15215#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 15216msgid "Total given names" 15217msgstr "Nombre de prenoms" 15218 15219#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 15220#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15221#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15223#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15224#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15225#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15226#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15227#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15228#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15229#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15230#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15231msgid "Total individuals" 15232msgstr "" 15233 15234#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:354 15235#, php-format 15236msgid "Total individuals: %s" 15237msgstr "Nombre de personas : %s" 15238 15239#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15240msgid "Total living" 15241msgstr "Nombre vius" 15242 15243#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 15244msgid "Total males" 15245msgstr "Nombre d'òmes" 15246 15247#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15248msgid "Total marriages" 15249msgstr "Nombre de maridatges" 15250 15251#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15252msgid "Total pending changes: " 15253msgstr "" 15254 15255#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15256#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15257#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 15258msgid "Total surnames" 15259msgstr "Nombre de noms de familhas" 15260 15261#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15262msgid "Total users" 15263msgstr "Utilizaires" 15264 15265#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:108 15266#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15267#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:451 15269#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15270#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15271#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15272#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15273#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15274msgid "Tracking and analytics" 15275msgstr "" 15276 15277#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15278#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15279#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15280msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15281msgstr "" 15282 15283#. I18N: gedcom tag TRLR 15284#: app/GedcomTag.php:1064 15285msgid "Trailer" 15286msgstr "" 15287 15288#: app/Module/AncestorsChartModule.php:263 15289#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 15290msgid "Tree" 15291msgstr "" 15292 15293#. I18N: The third day in the French republican calendar 15294#: app/Date/FrenchDate.php:291 15295#, fuzzy 15296msgid "Tridi" 15297msgstr "Tridi" 15298 15299#. I18N: Name of a country or state 15300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15301msgid "Trinidad and Tobago" 15302msgstr "" 15303 15304#. I18N: Location of an LDS church temple 15305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15306msgid "Trujillo, Peru" 15307msgstr "" 15308 15309#. I18N: abbreviation for Tuesday 15310#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15311#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15312msgid "Tue" 15313msgstr "" 15314 15315#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15316msgid "Tuesday" 15317msgstr "dimars" 15318 15319#. I18N: Name of a country or state 15320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15321msgid "Tunisia" 15322msgstr "" 15323 15324#. I18N: Name of a country or state 15325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15326msgid "Turkey" 15327msgstr "" 15328 15329#. I18N: Name of a country or state 15330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15331msgid "Turkmenistan" 15332msgstr "" 15333 15334#. I18N: Name of a country or state 15335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15336msgid "Turks and Caicos Islands" 15337msgstr "" 15338 15339#. I18N: Name of a country or state 15340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15341msgid "Tuvalu" 15342msgstr "" 15343 15344#. I18N: Location of an LDS church temple 15345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15346msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15347msgstr "" 15348 15349#. I18N: Location of an LDS church temple 15350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15351msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15352msgstr "" 15353 15354#. I18N: gedcom tag TYPE 15355#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:678 app/GedcomTag.php:1067 15356#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15357#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15358#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15359#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15360#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15361#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15362#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15363#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15364#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15365#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15366msgid "Type" 15367msgstr "" 15368 15369#: app/GedcomTag.php:722 15370msgid "Type of event" 15371msgstr "" 15372 15373#: app/GedcomTag.php:727 15374msgid "Type of fact" 15375msgstr "" 15376 15377#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15378#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15379#. I18N: gedcom tag _URL 15380#. I18N: A configuration setting 15381#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15382#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15384#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15385#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15386#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15387#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15388msgid "URL" 15389msgstr "URL" 15390 15391#. I18N: Name of a country or state 15392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15393msgid "US Minor Outlying Islands" 15394msgstr "" 15395 15396#. I18N: Name of a country or state 15397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15398msgid "US Virgin Islands" 15399msgstr "" 15400 15401#. I18N: Name of a country or state 15402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15403msgid "Uganda" 15404msgstr "" 15405 15406#. I18N: Name of a country or state 15407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15408msgid "Ukraine" 15409msgstr "" 15410 15411#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15412#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15413msgid "Uncleared: insufficient data" 15414msgstr "" 15415 15416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15417msgid "Unique family facts" 15418msgstr "" 15419 15420#. I18N: gedcom tag _UID 15421#: app/GedcomTag.php:2065 15422msgid "Unique identifier" 15423msgstr "" 15424 15425#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15427msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15428msgstr "" 15429 15430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 15431msgid "Unique individual facts" 15432msgstr "" 15433 15434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 15435msgid "Unique repository facts" 15436msgstr "" 15437 15438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 15439msgid "Unique source facts" 15440msgstr "" 15441 15442#. I18N: Name of a country or state 15443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15444msgid "United Arab Emirates" 15445msgstr "" 15446 15447#. I18N: Name of a country or state 15448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15449msgid "United Kingdom" 15450msgstr "" 15451 15452#. I18N: Name of a country or state 15453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15454msgid "United States" 15455msgstr "" 15456 15457#. I18N: Name of a country or state 15458#: app/GedcomRecord.php:944 app/GedcomRecord.php:949 15459#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15461msgid "Unknown" 15462msgstr "Desconegut" 15463 15464#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15465msgctxt "unknown century" 15466msgid "Unknown" 15467msgstr "Desconegut" 15468 15469#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 15470#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:337 15471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15474#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15476msgctxt "unknown gender" 15477msgid "Unknown" 15478msgstr "Desconegut" 15479 15480#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15481msgctxt "unknown people" 15482msgid "Unknown" 15483msgstr "Desconegut/da" 15484 15485#: app/GedcomTag.php:2113 15486msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15487msgstr "" 15488 15489#: resources/views/admin/media.phtml:37 15490msgid "Unused files" 15491msgstr "" 15492 15493#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:158 15494#, php-format 15495msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15496msgstr "" 15497 15498#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 15499msgid "Up" 15500msgstr "" 15501 15502#. I18N: Name of a module 15503#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15504msgid "Upcoming events" 15505msgstr "Eveniments qu'arriban" 15506 15507#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15508msgid "Update" 15509msgstr "" 15510 15511#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15512#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15513msgid "Update all" 15514msgstr "" 15515 15516#. I18N: Renumber the records in a family tree 15517#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:949 15518#: resources/views/admin/trees.phtml:151 15519msgid "Update place names" 15520msgstr "Actualizar los noms de luòcs" 15521 15522#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15523#. I18N: %s is a version number 15524#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226 15525#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 15526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 15527#, php-format 15528msgid "Upgrade to webtrees %s." 15529msgstr "" 15530 15531#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:118 15532#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:153 15533msgid "Upgrade wizard" 15534msgstr "" 15535 15536#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:520 15537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 15538msgid "Upload media files" 15539msgstr "" 15540 15541#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15542msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15543msgstr "" 15544 15545#. I18N: Name of a country or state 15546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15547msgid "Uruguay" 15548msgstr "" 15549 15550#: app/Services/MailService.php:235 15551msgid "Use SMTP to send messages" 15552msgstr "Utilizar SMTP per enviar messatges" 15553 15554#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15555msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15556msgstr "" 15557 15558#. I18N: placeholder text for new-password field 15559#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15560#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15561#: resources/views/register-page.phtml:74 15562#, php-format 15563msgid "Use at least %s character." 15564msgid_plural "Use at least %s characters." 15565msgstr[0] "" 15566msgstr[1] "" 15567 15568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15571msgid "Use colors" 15572msgstr "Utilizar colors" 15573 15574#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15575msgid "Use compact layout" 15576msgstr "" 15577 15578#. I18N: A configuration setting 15579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 15580msgid "Use full source citations" 15581msgstr "" 15582 15583#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15584#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15585#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15586#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15587#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15588msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15589msgstr "" 15590 15591#. I18N: A configuration setting 15592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 15593msgid "Use password" 15594msgstr "" 15595 15596#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15597#: app/Services/MailService.php:234 15598msgid "Use sendmail to send messages" 15599msgstr "" 15600 15601#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 15603msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15604msgstr "" 15605 15606#. I18N: A configuration setting 15607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 15608msgid "Use silhouettes" 15609msgstr "" 15610 15611#: resources/views/admin/map-provider.phtml:32 15612msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15613msgstr "Utiizar la basa de donadas GeoNames per autocompletar los luòcs" 15614 15615#: resources/views/register-page.phtml:89 15616msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15617msgstr "" 15618 15619#: app/Functions/FunctionsEdit.php:557 15620msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15621msgstr "Utilizar aquela image pels grafics e a la pagina de la persona." 15622 15623#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15624#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15625#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15626#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15627#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15628#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15629msgid "User" 15630msgstr "" 15631 15632#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:179 15633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330 15634#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 15635#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15637msgid "User administration" 15638msgstr "" 15639 15640#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:63 15641msgid "User didn’t verify within 7 days." 15642msgstr "" 15643 15644#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 15645msgid "User not verified by administrator." 15646msgstr "" 15647 15648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 15649msgid "User preferences" 15650msgstr "" 15651 15652#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15653msgid "User verification" 15654msgstr "" 15655 15656#. I18N: A configuration setting 15657#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15658#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15660#: resources/views/admin/users.phtml:20 15661#: resources/views/edit-account-page.phtml:18 15662#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15663#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15664#: resources/views/login-page.phtml:34 15665#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 15666#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15667#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15668#: resources/views/register-page.phtml:58 15669#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15670msgid "Username" 15671msgstr "" 15672 15673#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15674#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 15675msgid "Username or email address" 15676msgstr "" 15677 15678#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15680#: resources/views/edit-account-page.phtml:23 15681#: resources/views/register-page.phtml:63 15682msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15683msgstr "" 15684 15685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:299 15686#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15687#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15688msgid "Users" 15689msgstr "" 15690 15691#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:44 15692msgid "User’s account has been inactive too long: " 15693msgstr "" 15694 15695#. I18N: Name of a country or state 15696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15697msgid "Uzbekistan" 15698msgstr "" 15699 15700#. I18N: Location of an LDS church temple 15701#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15702msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15703msgstr "" 15704 15705#. I18N: Name of a country or state 15706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15707#, fuzzy 15708msgid "Vanuatu" 15709msgstr "Vanuatu" 15710 15711#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15713msgid "Various statistics charts." 15714msgstr "" 15715 15716#. I18N: Name of a country or state 15717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15718msgid "Vatican City" 15719msgstr "" 15720 15721#. I18N: a month in the French republican calendar 15722#: app/Date/FrenchDate.php:135 15723#, fuzzy 15724msgctxt "GENITIVE" 15725msgid "Vendemiaire" 15726msgstr "Vendémiaire" 15727 15728#. I18N: a month in the French republican calendar 15729#: app/Date/FrenchDate.php:229 15730#, fuzzy 15731msgctxt "INSTRUMENTAL" 15732msgid "Vendemiaire" 15733msgstr "Vendémiaire" 15734 15735#. I18N: a month in the French republican calendar 15736#: app/Date/FrenchDate.php:182 15737#, fuzzy 15738msgctxt "LOCATIVE" 15739msgid "Vendemiaire" 15740msgstr "Vendémiaire" 15741 15742#. I18N: a month in the French republican calendar 15743#: app/Date/FrenchDate.php:87 15744#, fuzzy 15745msgctxt "NOMINATIVE" 15746msgid "Vendemiaire" 15747msgstr "Vendémiaire" 15748 15749#. I18N: Name of a country or state 15750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15751#, fuzzy 15752msgid "Venezuela" 15753msgstr "Venezuelà" 15754 15755#. I18N: a month in the French republican calendar 15756#: app/Date/FrenchDate.php:145 15757#, fuzzy 15758msgctxt "GENITIVE" 15759msgid "Ventose" 15760msgstr "Ventôse" 15761 15762#. I18N: a month in the French republican calendar 15763#: app/Date/FrenchDate.php:239 15764#, fuzzy 15765msgctxt "INSTRUMENTAL" 15766msgid "Ventose" 15767msgstr "Ventôse" 15768 15769#. I18N: a month in the French republican calendar 15770#: app/Date/FrenchDate.php:192 15771#, fuzzy 15772msgctxt "LOCATIVE" 15773msgid "Ventose" 15774msgstr "Ventôse" 15775 15776#. I18N: a month in the French republican calendar 15777#: app/Date/FrenchDate.php:97 15778#, fuzzy 15779msgctxt "NOMINATIVE" 15780msgid "Ventose" 15781msgstr "Ventôse" 15782 15783#. I18N: Location of an LDS church temple 15784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15785msgid "Veracruz, Mexico" 15786msgstr "" 15787 15788#: resources/views/admin/users.phtml:28 15789msgid "Verified" 15790msgstr "" 15791 15792#. I18N: Location of an LDS church temple 15793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15794msgid "Vernal, Utah, United States" 15795msgstr "" 15796 15797#. I18N: gedcom tag VERS 15798#: app/GedcomTag.php:1073 15799msgid "Version" 15800msgstr "" 15801 15802#. I18N: Type of media object 15803#: app/GedcomTag.php:2399 15804msgid "Video" 15805msgstr "" 15806 15807#. I18N: Name of a country or state 15808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15809msgid "Vietnam" 15810msgstr "" 15811 15812#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029 15813msgid "View" 15814msgstr "Afichar" 15815 15816#: resources/views/places-page.phtml:35 15817#, php-format 15818msgid "View table of events occurring in %s" 15819msgstr "" 15820 15821#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15822#, fuzzy 15823msgid "View this day" 15824msgstr "Afichar lo jorn" 15825 15826#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:226 15827#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 15828#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15829#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15830#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15831#, fuzzy 15832msgid "View this family" 15833msgstr "Afichar la familha" 15834 15835#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15836#, fuzzy 15837msgid "View this month" 15838msgstr "Afichar lo mes" 15839 15840#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15841#, fuzzy 15842msgid "View this year" 15843msgstr "Afichar l'annada" 15844 15845#. I18N: Location of an LDS church temple 15846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15847msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15848msgstr "" 15849 15850#. I18N: A configuration setting 15851#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15852#: resources/views/edit-account-page.phtml:134 15853msgid "Visible online" 15854msgstr "" 15855 15856#. I18N: A configuration setting 15857#: resources/views/admin/users-edit.phtml:160 15858#: resources/views/edit-account-page.phtml:137 15859msgid "Visible to other users when online" 15860msgstr "" 15861 15862#. I18N: Listbox entry; name of a role 15863#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:496 15864#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 15865#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 15866#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:29 15867#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 15868msgid "Visitor" 15869msgstr "" 15870 15871#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15872#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15873#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15874#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15875#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15876msgid "Vital records" 15877msgstr "Enregistraments vitals" 15878 15879#. I18N: Name of a country or state 15880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15881msgid "Wales" 15882msgstr "" 15883 15884#. I18N: Name of a country or state 15885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15886msgid "Wallis and Futuna" 15887msgstr "" 15888 15889#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15890msgid "Ward" 15891msgstr "" 15892 15893#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15894msgctxt "FEMALE" 15895msgid "Ward" 15896msgstr "" 15897 15898#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15899msgctxt "MALE" 15900msgid "Ward" 15901msgstr "" 15902 15903#. I18N: Location of an LDS church temple 15904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15905#, fuzzy 15906msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15907msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15908 15909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:327 15910msgid "Watermarks" 15911msgstr "" 15912 15913#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 15915msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15916msgstr "" 15917 15918#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15919#, php-format 15920msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15921msgstr "" 15922 15923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:36 15924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15926msgid "Website" 15927msgstr "" 15928 15929#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 15931msgid "Website logs" 15932msgstr "" 15933 15934#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 15935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 15936msgid "Website preferences" 15937msgstr "Preferéncias del sit web" 15938 15939#. I18N: abbreviation for Wednesday 15940#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15941#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15942msgid "Wed" 15943msgstr "" 15944 15945#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 15946msgid "Wednesday" 15947msgstr "dimècres" 15948 15949#. I18N: gedcom tag _WEIG 15950#: app/GedcomTag.php:2071 15951msgid "Weight" 15952msgstr "" 15953 15954#. I18N: A %s is the user’s name 15955#: app/Module/UserWelcomeModule.php:121 15956#, php-format 15957msgid "Welcome %s" 15958msgstr "Benvingut %s" 15959 15960#. I18N: A configuration setting 15961#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15962msgid "Welcome text on sign-in page" 15963msgstr "" 15964 15965#: resources/views/login-page.phtml:21 15966msgid "Welcome to this genealogy website" 15967msgstr "" 15968 15969#. I18N: Name of a country or state 15970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15971msgid "Western Sahara" 15972msgstr "" 15973 15974#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 15976msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15977msgstr "" 15978 15979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15980msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15981msgstr "" 15982 15983#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 15985msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15986msgstr "" 15987 15988#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 15990msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15991msgstr "" 15992 15993#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15994msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15995msgstr "" 15996 15997#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15998msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15999msgstr "" 16000 16001#. I18N: Label for a configuration option 16002#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 16003msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16004msgstr "" 16005 16006#. I18N: A configuration setting 16007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 16008msgid "Who can upload new media files" 16009msgstr "" 16010 16011#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16012#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16013msgid "Who is online" 16014msgstr "Qual i a en linha" 16015 16016#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 16017msgid "Whole words only" 16018msgstr "" 16019 16020#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 16021msgid "Widow" 16022msgstr "" 16023 16024#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 16025msgid "Widower" 16026msgstr "" 16027 16028#. I18N: gedcom tag WIFE 16029#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 16030#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:595 16031#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 16032#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 16033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 16036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 16037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 16038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 16042msgid "Wife" 16043msgstr "" 16044 16045#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 16046msgid "Wife’s age" 16047msgstr "" 16048 16049#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 16050msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 16051msgstr "Lo nom de familha de l'esposa es lo sien novèl nom d'usatge" 16052 16053#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 16054msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 16055msgstr "Lo nom de familha de la femna es cambiat par lo nom del marit" 16056 16057#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 16058msgid "Wildcards" 16059msgstr "" 16060 16061#. I18N: gedcom tag WILL 16062#: app/GedcomTag.php:1079 16063msgid "Will" 16064msgstr "" 16065 16066#. I18N: Location of an LDS church temple 16067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 16068msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16069msgstr "" 16070 16071#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 16072#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 16073msgid "With sources" 16074msgstr "" 16075 16076#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 16077#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 16078msgid "Without sources" 16079msgstr "" 16080 16081#. I18N: gedcom tag _WITN 16082#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 16083msgid "Witness" 16084msgstr "" 16085 16086#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16087#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16088#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16089#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16090#: app/SurnameTradition.php:111 16091msgid "Wives take their husband’s surname." 16092msgstr "La femna pòrta lo nom del marit." 16093 16094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169 16095#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 16096msgid "World" 16097msgstr "Mond" 16098 16099#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 16100#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 16101msgid "Yahrzeit" 16102msgstr "" 16103 16104#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16105#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 16106msgid "Yahrzeiten" 16107msgstr "" 16108 16109#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:58 16110msgid "Year" 16111msgstr "Annada" 16112 16113#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 16114#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 16115msgid "Year:" 16116msgstr "Annada :" 16117 16118#. I18N: Name of a country or state 16119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16120msgid "Yemen" 16121msgstr "" 16122 16123#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16124#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:12 16125#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 16126#, php-format 16127msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16128msgstr "" 16129 16130#: app/Http/Controllers/MessageController.php:226 16131#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 16132msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16133msgstr "" 16134 16135#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 16136#, php-format 16137msgid "You are signed in as %s." 16138msgstr "" 16139 16140#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 16141msgid "You can apply for an account using the link below." 16142msgstr "" 16143 16144#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16145#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 16146#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 16147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:236 16148msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16149msgstr "" 16150 16151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:163 16152#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 16153msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16154msgstr "" 16155 16156#. I18N: %s is a URL 16157#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 16158#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 16159#, php-format 16160msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16161msgstr "" 16162 16163#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 16164msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16165msgstr "" 16166 16167#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16168msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16169msgstr "" 16170 16171#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16172msgid "You can renumber this family tree." 16173msgstr "" 16174 16175#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 16177msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16178msgstr "" 16179 16180#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 16181msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16182msgstr "" 16183 16184#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111 16185msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16186msgstr "" 16187 16188#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 16189#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:62 16190#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 16191#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 16192msgid "You do not have permission to view this page." 16193msgstr "" 16194 16195#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 16196msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16197msgstr "" 16198 16199#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 16200msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16201msgstr "" 16202 16203#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16204msgid "You have signed out." 16205msgstr "" 16206 16207#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16208msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16209msgstr "" 16210 16211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 16212msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 16213msgstr "" 16214 16215#: app/Http/Controllers/SetupController.php:367 16216msgid "You must enter all the administrator account fields." 16217msgstr "" 16218 16219#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16220msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16221msgstr "" 16222 16223#: app/Module/ChartsBlockModule.php:160 16224#, fuzzy 16225msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16226msgstr "Vos cal seleccionar una persona e un tipe de grafic als paramètres de configuracion del blòc." 16227 16228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:350 16229msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16230msgstr "" 16231 16232#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 16233msgid "You need to be a family member to access this website." 16234msgstr "" 16235 16236#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 16237msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16238msgstr "" 16239 16240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 16241#: resources/views/admin/trees.phtml:23 16242msgid "You need to create a family tree." 16243msgstr "Vos cal crear un arbre genealogic." 16244 16245#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16246#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16247msgid "You need to review the account details." 16248msgstr "" 16249 16250#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16251msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16252msgstr "" 16253 16254#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16255#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16256msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16257msgstr "" 16258 16259#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:256 16260msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16261msgstr "" 16262 16263#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16264#: app/Http/Controllers/MessageController.php:227 16265#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 16266#, php-format 16267msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16268msgstr "" 16269 16270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16271msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16272msgstr "" 16273 16274#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16275#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16276msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16277msgstr "" 16278 16279#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16280msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16281msgstr "" 16282 16283#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16284msgid "Youngest father" 16285msgstr "Pair mai joen" 16286 16287#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16288msgid "Youngest female" 16289msgstr "Femna mai joena" 16290 16291#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16292msgid "Youngest male" 16293msgstr "Òme mai joen" 16294 16295#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16296msgid "Youngest mother" 16297msgstr "Femna mai joena" 16298 16299#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16300msgid "Your clippings cart is empty." 16301msgstr "Lo panièr es vuèit." 16302 16303#: resources/views/contact-page.phtml:22 16304#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16305msgid "Your name" 16306msgstr "" 16307 16308#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16309msgid "Your password has been updated." 16310msgstr "" 16311 16312#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129 16313#, php-format 16314msgid "Your registration at %s" 16315msgstr "" 16316 16317#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16318msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16319msgstr "" 16320 16321#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16322#, php-format 16323msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16324msgstr "" 16325 16326#. I18N: Name of a country or state 16327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16328msgid "Zambia" 16329msgstr "" 16330 16331#. I18N: Name of a country or state 16332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16333msgid "Zimbabwe" 16334msgstr "" 16335 16336#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16337#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16338msgid "Zoom" 16339msgstr "" 16340 16341#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16342#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16343#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16344#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16345#: resources/views/place-map.phtml:56 16346msgid "Zoom in" 16347msgstr "Zoom avant" 16348 16349#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16350msgid "Zoom level" 16351msgstr "Nivèl de zoom" 16352 16353#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16354#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16355#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16356#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16357#: resources/views/place-map.phtml:57 16358msgid "Zoom out" 16359msgstr "Zoom arrièr" 16360 16361#. I18N: Gedcom ABT dates 16362#: app/Date.php:341 16363#, php-format 16364msgid "about %s" 16365msgstr "" 16366 16367#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16368#: resources/views/family-page.phtml:21 16369#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16370#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 16371#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16372#: resources/views/source-page.phtml:16 16373msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16374msgid "accept" 16375msgstr "" 16376 16377#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16378#: resources/views/family-page.phtml:15 16379#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16380#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 16381#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16382#: resources/views/source-page.phtml:10 16383msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16384msgid "accept" 16385msgstr "" 16386 16387#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16388#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16389msgid "accepted" 16390msgstr "" 16391 16392#. I18N: A button label. 16393#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16394#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16395#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16396#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:34 16397#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16398#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16399#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16400msgid "add" 16401msgstr "apondre" 16402 16403#. I18N: A button label. 16404#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16405msgid "add place" 16406msgstr "" 16407 16408#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16409#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16410msgid "adopted name" 16411msgstr "" 16412 16413#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16414#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16415msgctxt "FEMALE" 16416msgid "adopted name" 16417msgstr "" 16418 16419#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16420#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16421msgctxt "MALE" 16422msgid "adopted name" 16423msgstr "" 16424 16425#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16426msgid "adoption" 16427msgstr "" 16428 16429#. I18N: An option in a list-box 16430#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16431msgid "after" 16432msgstr "" 16433 16434#. I18N: Gedcom AFT dates 16435#: app/Date.php:361 16436#, php-format 16437msgid "after %s" 16438msgstr "après %s" 16439 16440#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16441msgid "after death" 16442msgstr "" 16443 16444#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:110 16445#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:113 16446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16447#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16448#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16449msgid "age" 16450msgstr "" 16451 16452#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16453#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16454msgid "also known as" 16455msgstr "" 16456 16457#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16458#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16459msgctxt "FEMALE" 16460msgid "also known as" 16461msgstr "" 16462 16463#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16464#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16465msgctxt "MALE" 16466msgid "also known as" 16467msgstr "" 16468 16469#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 16470msgid "always" 16471msgstr "" 16472 16473#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16474#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 16475#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16476#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16477#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16478#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16480#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16482#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16483#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16484msgid "and" 16485msgstr "e" 16486 16487#: app/Functions/Functions.php:1041 16488msgctxt "father’s brother’s wife" 16489msgid "aunt" 16490msgstr "" 16491 16492#: app/Functions/Functions.php:799 16493msgctxt "father’s sister" 16494msgid "aunt" 16495msgstr "" 16496 16497#: app/Functions/Functions.php:1121 16498msgctxt "mother’s brother’s wife" 16499msgid "aunt" 16500msgstr "" 16501 16502#: app/Functions/Functions.php:837 16503msgctxt "mother’s sister" 16504msgid "aunt" 16505msgstr "" 16506 16507#: app/Functions/Functions.php:1173 16508msgctxt "parent’s brother’s wife" 16509msgid "aunt" 16510msgstr "" 16511 16512#: app/Functions/Functions.php:855 16513msgctxt "parent’s sister" 16514msgid "aunt" 16515msgstr "" 16516 16517#: app/Functions/Functions.php:797 16518msgctxt "father’s sibling" 16519msgid "aunt/uncle" 16520msgstr "" 16521 16522#: app/Functions/Functions.php:835 16523msgctxt "mother’s sibling" 16524msgid "aunt/uncle" 16525msgstr "" 16526 16527#: app/Functions/Functions.php:853 16528msgctxt "parent’s sibling" 16529msgid "aunt/uncle" 16530msgstr "" 16531 16532#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16533msgid "back to top" 16534msgstr "" 16535 16536#. I18N: An option in a list-box 16537#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16538msgid "before" 16539msgstr "" 16540 16541#. I18N: Gedcom BEF dates 16542#: app/Date.php:357 16543#, php-format 16544msgid "before %s" 16545msgstr "" 16546 16547#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16548#: app/Date.php:373 16549#, php-format 16550msgid "between %s and %s" 16551msgstr "" 16552 16553#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16554msgid "birth" 16555msgstr "naissença" 16556 16557#. I18N: The name given to an individual at their birth 16558#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16559msgid "birth name" 16560msgstr "nom de naissença" 16561 16562#. I18N: The name given to an individual at their birth 16563#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16564msgctxt "FEMALE" 16565msgid "birth name" 16566msgstr "nom de naissença" 16567 16568#. I18N: The name given to an individual at their birth 16569#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16570msgctxt "MALE" 16571msgid "birth name" 16572msgstr "nom de naissença" 16573 16574#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16576#, php-format 16577msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16578msgstr "nascudas los darrièrs %1$s ans o mòrtas los darrièrs %2$s ans" 16579 16580#: app/Functions/Functions.php:711 16581msgid "brother" 16582msgstr "frair" 16583 16584#: app/Functions/Functions.php:979 16585msgctxt "brother’s wife’s brother" 16586msgid "brother-in-law" 16587msgstr "conhat" 16588 16589#: app/Functions/Functions.php:805 16590msgctxt "husband’s brother" 16591msgid "brother-in-law" 16592msgstr "conhat" 16593 16594#: app/Functions/Functions.php:1095 16595msgctxt "husband’s sister’s husband" 16596msgid "brother-in-law" 16597msgstr "conhat" 16598 16599#: app/Functions/Functions.php:873 16600msgctxt "sister’s husband" 16601msgid "brother-in-law" 16602msgstr "conhat" 16603 16604#: app/Functions/Functions.php:1279 16605msgctxt "sister’s husband’s brother" 16606msgid "brother-in-law" 16607msgstr "conhat" 16608 16609#: app/Functions/Functions.php:885 16610msgctxt "spouse’s brother" 16611msgid "brother-in-law" 16612msgstr "conhat" 16613 16614#: app/Functions/Functions.php:903 16615msgctxt "wife’s brother" 16616msgid "brother-in-law" 16617msgstr "conhat" 16618 16619#: app/Functions/Functions.php:1335 16620msgctxt "wife’s sister’s husband" 16621msgid "brother-in-law" 16622msgstr "conhat" 16623 16624#: app/Functions/Functions.php:981 16625msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16626msgid "brother/sister-in-law" 16627msgstr "conhat/conhada" 16628 16629#: app/Functions/Functions.php:815 16630msgctxt "husband’s sibling" 16631msgid "brother/sister-in-law" 16632msgstr "conhat/conhada" 16633 16634#: app/Functions/Functions.php:867 16635msgctxt "sibling’s spouse" 16636msgid "brother/sister-in-law" 16637msgstr "conhat/conhada" 16638 16639#: app/Functions/Functions.php:1281 16640msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16641msgid "brother/sister-in-law" 16642msgstr "conhat/conhada" 16643 16644#: app/Functions/Functions.php:901 16645msgctxt "spouse’s sibling" 16646msgid "brother/sister-in-law" 16647msgstr "conhat/conhada" 16648 16649#: app/Functions/Functions.php:913 16650msgctxt "wife’s sibling" 16651msgid "brother/sister-in-law" 16652msgstr "conhat/conhada" 16653 16654#. I18N: An option in a list-box 16655#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16656msgid "bullet list" 16657msgstr "" 16658 16659#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16660msgid "burial" 16661msgstr "" 16662 16663#: app/GedcomTag.php:2026 16664msgid "by" 16665msgstr "" 16666 16667#. I18N: Gedcom CAL dates 16668#: app/Date.php:345 16669#, php-format 16670msgid "calculated %s" 16671msgstr "" 16672 16673#. I18N: A button label. 16674#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16675#: resources/views/admin/broadcast.phtml:59 16676#: resources/views/admin/components.phtml:138 16677#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16678#: resources/views/admin/site-mail.phtml:223 16679#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 16680#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 16682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16683#: resources/views/contact-page.phtml:62 16684#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16685#: resources/views/edit/add-fact.phtml:90 16686#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16687#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 16688#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16689#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16690#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16691#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16692#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16693#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16694#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16695#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16696#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16697#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16698#: resources/views/message-page.phtml:54 16699#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16700#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16701#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16702#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:66 16703#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16704#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16705#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16706#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16707#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16708#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16709#, fuzzy 16710msgid "cancel" 16711msgstr "Anullar" 16712 16713#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16714msgid "census added" 16715msgstr "" 16716 16717#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16718#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16719msgid "change of name" 16720msgstr "" 16721 16722#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16723#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16724msgctxt "FEMALE" 16725msgid "change of name" 16726msgstr "" 16727 16728#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16729#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16730msgctxt "MALE" 16731msgid "change of name" 16732msgstr "" 16733 16734#: app/Functions/Functions.php:690 16735msgid "child" 16736msgstr "" 16737 16738#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16739#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16740#: resources/views/layouts/default.phtml:130 16741#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16742#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16743#: resources/views/modals/header.phtml:7 16744#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16745msgid "close" 16746msgstr "" 16747 16748#. I18N: Name of a theme. 16749#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16750msgid "clouds" 16751msgstr "" 16752 16753#. I18N: Name of a theme. 16754#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16755msgid "colors" 16756msgstr "" 16757 16758#. I18N: An option in a list-box 16759#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16760msgid "compact list" 16761msgstr "" 16762 16763#. I18N: A button label. 16764#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:369 16765#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16766#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16767#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:86 16768#: resources/views/admin/trees-export.phtml:21 16769#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16770#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16771#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16772#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16773#: resources/views/admin/trees.phtml:324 16774#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16775#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16776#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16777#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16778#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16779#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16780#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16781#: resources/views/register-page.phtml:99 16782#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16783msgid "continue" 16784msgstr "seguir" 16785 16786#. I18N: A button label. 16787#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16788msgid "create" 16789msgstr "" 16790 16791#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 16792msgid "date periods" 16793msgstr "" 16794 16795#: app/Functions/Functions.php:688 16796msgid "daughter" 16797msgstr "filha" 16798 16799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16800msgid "daughter of" 16801msgstr "filha de" 16802 16803#: app/Functions/Functions.php:775 16804msgctxt "child’s wife" 16805msgid "daughter-in-law" 16806msgstr "" 16807 16808#: app/Functions/Functions.php:883 16809msgctxt "son’s wife" 16810msgid "daughter-in-law" 16811msgstr "" 16812 16813#: app/Functions/Functions.php:1327 16814msgctxt "son’s wife’s father" 16815msgid "daughter-in-law’s father" 16816msgstr "" 16817 16818#: app/Functions/Functions.php:1329 16819msgctxt "son’s wife’s mother" 16820msgid "daughter-in-law’s mother" 16821msgstr "" 16822 16823#: app/Functions/Functions.php:1331 16824msgctxt "son’s wife’s parent" 16825msgid "daughter-in-law’s parent" 16826msgstr "" 16827 16828#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16829msgid "death" 16830msgstr "decès" 16831 16832#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16833#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16834msgid "degrees" 16835msgstr "grad" 16836 16837#. I18N: A button label. 16838#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16839#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16840#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16841#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:80 16842#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16843msgid "delete" 16844msgstr "suprimir" 16845 16846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16848msgctxt "FEMALE" 16849msgid "died" 16850msgstr "defuntada" 16851 16852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16854msgctxt "MALE" 16855msgid "died" 16856msgstr "defuntat" 16857 16858#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16859msgid "down" 16860msgstr "" 16861 16862#. I18N: A button label. 16863#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16864#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16865#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 16866#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16867#, fuzzy 16868msgid "download" 16869msgstr "descargar" 16870 16871#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16872msgid "d’Aboville number" 16873msgstr "" 16874 16875#: resources/views/admin/components.phtml:107 16876#: resources/views/family-page-menu.phtml:8 16877#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16878#: resources/views/individual-page-menu.phtml:14 16879#: resources/views/media-page-menu.phtml:7 16880#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16881#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16882#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16883msgid "edit" 16884msgstr "edita" 16885 16886#: app/Functions/Functions.php:478 16887msgid "eighth cousin" 16888msgstr "" 16889 16890#: app/Functions/Functions.php:442 16891msgctxt "FEMALE" 16892msgid "eighth cousin" 16893msgstr "" 16894 16895#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16896#: app/Functions/Functions.php:397 16897msgctxt "MALE" 16898msgid "eighth cousin" 16899msgstr "" 16900 16901#: app/Functions/Functions.php:706 16902msgid "elder brother" 16903msgstr "frair mai vièlh" 16904 16905#: app/Functions/Functions.php:748 16906msgid "elder sibling" 16907msgstr "" 16908 16909#: app/Functions/Functions.php:727 16910msgid "elder sister" 16911msgstr "sòr mai vièlha" 16912 16913#: app/Functions/Functions.php:484 16914msgid "eleventh cousin" 16915msgstr "" 16916 16917#: app/Functions/Functions.php:448 16918msgctxt "FEMALE" 16919msgid "eleventh cousin" 16920msgstr "" 16921 16922#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16923#: app/Functions/Functions.php:406 16924msgctxt "MALE" 16925msgid "eleventh cousin" 16926msgstr "" 16927 16928#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16929#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16930msgid "estate name" 16931msgstr "" 16932 16933#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16934#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16935msgctxt "FEMALE" 16936msgid "estate name" 16937msgstr "" 16938 16939#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16940#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16941msgctxt "MALE" 16942msgid "estate name" 16943msgstr "" 16944 16945#. I18N: Gedcom EST dates 16946#: app/Date.php:349 16947#, php-format 16948msgid "estimated %s" 16949msgstr "" 16950 16951#: app/Functions/Functions.php:631 16952msgid "ex-husband" 16953msgstr "ex-marit" 16954 16955#: app/Functions/Functions.php:678 16956msgid "ex-partner" 16957msgstr "" 16958 16959#: app/Functions/Functions.php:658 16960msgctxt "FEMALE" 16961msgid "ex-partner" 16962msgstr "" 16963 16964#: app/Functions/Functions.php:638 16965msgctxt "MALE" 16966msgid "ex-partner" 16967msgstr "" 16968 16969#: app/Functions/Functions.php:671 16970msgid "ex-spouse" 16971msgstr "" 16972 16973#: app/Functions/Functions.php:651 16974msgid "ex-wife" 16975msgstr "" 16976 16977#. I18N: A button label. 16978#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16979msgid "export file" 16980msgstr "" 16981 16982#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 16983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16984msgid "facts" 16985msgstr "faches" 16986 16987#: app/Functions/Functions.php:622 16988msgid "father" 16989msgstr "pair" 16990 16991#: app/Functions/Functions.php:811 16992msgctxt "husband’s father" 16993msgid "father-in-law" 16994msgstr "" 16995 16996#: app/Functions/Functions.php:891 16997msgctxt "spouse’s father" 16998msgid "father-in-law" 16999msgstr "" 17000 17001#: app/Functions/Functions.php:909 17002msgctxt "wife’s father" 17003msgid "father-in-law" 17004msgstr "" 17005 17006#: app/Functions/Functions.php:492 17007msgid "fifteenth cousin" 17008msgstr "" 17009 17010#: app/Functions/Functions.php:456 17011msgctxt "FEMALE" 17012msgid "fifteenth cousin" 17013msgstr "" 17014 17015#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17016#: app/Functions/Functions.php:418 17017msgctxt "MALE" 17018msgid "fifteenth cousin" 17019msgstr "" 17020 17021#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17022#: app/Functions/Functions.php:571 17023#, php-format 17024msgid "fifth %s" 17025msgstr "" 17026 17027#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17028#: app/Functions/Functions.php:549 17029#, php-format 17030msgctxt "FEMALE" 17031msgid "fifth %s" 17032msgstr "" 17033 17034#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17035#: app/Functions/Functions.php:526 17036#, php-format 17037msgctxt "MALE" 17038msgid "fifth %s" 17039msgstr "" 17040 17041#: app/Functions/Functions.php:472 17042msgid "fifth cousin" 17043msgstr "" 17044 17045#: app/Functions/Functions.php:436 17046msgctxt "FEMALE" 17047msgid "fifth cousin" 17048msgstr "" 17049 17050#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17051#: app/Functions/Functions.php:388 17052msgctxt "MALE" 17053msgid "fifth cousin" 17054msgstr "" 17055 17056#. I18N: A button label, first page 17057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 17058#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 17059#: resources/views/media-list-page.phtml:79 17060#: resources/views/media-list-page.phtml:178 17061msgid "first" 17062msgstr "primièra" 17063 17064#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 17065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 17066msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17067msgid "first" 17068msgstr "primièras" 17069 17070#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17071#: app/Functions/Functions.php:559 17072#, php-format 17073msgid "first %s" 17074msgstr "%s primier/primièra" 17075 17076#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17077#: app/Functions/Functions.php:537 17078#, php-format 17079msgctxt "FEMALE" 17080msgid "first %s" 17081msgstr "%s primièra" 17082 17083#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17084#: app/Functions/Functions.php:514 17085#, php-format 17086msgctxt "MALE" 17087msgid "first %s" 17088msgstr "%s primier" 17089 17090#: app/Functions/Functions.php:464 17091msgid "first cousin" 17092msgstr "cosin/a german/a" 17093 17094#: app/Functions/Functions.php:428 17095msgctxt "FEMALE" 17096msgid "first cousin" 17097msgstr "cosina germana" 17098 17099#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17100#: app/Functions/Functions.php:376 17101msgctxt "MALE" 17102msgid "first cousin" 17103msgstr "cosin german" 17104 17105#: app/Functions/Functions.php:1035 17106msgctxt "father’s brother’s child" 17107msgid "first cousin" 17108msgstr "cosin/a german/a" 17109 17110#: app/Functions/Functions.php:1037 17111msgctxt "father’s brother’s daughter" 17112msgid "first cousin" 17113msgstr "cosina germana" 17114 17115#: app/Functions/Functions.php:1039 17116msgctxt "father’s brother’s son" 17117msgid "first cousin" 17118msgstr "cosin german" 17119 17120#: app/Functions/Functions.php:1079 17121msgctxt "father’s sister’s child" 17122msgid "first cousin" 17123msgstr "cosin/a german/a" 17124 17125#: app/Functions/Functions.php:1081 17126msgctxt "father’s sister’s daughter" 17127msgid "first cousin" 17128msgstr "cosina germana" 17129 17130#: app/Functions/Functions.php:1085 17131msgctxt "father’s sister’s son" 17132msgid "first cousin" 17133msgstr "cosin german" 17134 17135#: app/Functions/Functions.php:1115 17136msgctxt "mother’s brother’s child" 17137msgid "first cousin" 17138msgstr "cosin/a german/a" 17139 17140#: app/Functions/Functions.php:1117 17141msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17142msgid "first cousin" 17143msgstr "cosina germana" 17144 17145#: app/Functions/Functions.php:1119 17146msgctxt "mother’s brother’s son" 17147msgid "first cousin" 17148msgstr "cosin german" 17149 17150#: app/Functions/Functions.php:1165 17151msgctxt "mother’s sister’s child" 17152msgid "first cousin" 17153msgstr "cosin/a german/a" 17154 17155#: app/Functions/Functions.php:1167 17156msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17157msgid "first cousin" 17158msgstr "cosina germana" 17159 17160#: app/Functions/Functions.php:1171 17161msgctxt "mother’s sister’s son" 17162msgid "first cousin" 17163msgstr "cosin german" 17164 17165#: app/Functions/Functions.php:1415 17166msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17167msgid "first cousin once removed ascending" 17168msgstr "cosin/a german/a al 1<sup>er</sup> degré" 17169 17170#: app/Functions/Functions.php:1411 17171msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17172msgid "first cousin once removed ascending" 17173msgstr "" 17174 17175#: app/Functions/Functions.php:1413 17176msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17177msgid "first cousin once removed ascending" 17178msgstr "" 17179 17180#: app/Functions/Functions.php:1421 17181msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17182msgid "first cousin once removed ascending" 17183msgstr "" 17184 17185#: app/Functions/Functions.php:1417 17186msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17187msgid "first cousin once removed ascending" 17188msgstr "" 17189 17190#: app/Functions/Functions.php:1419 17191msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17192msgid "first cousin once removed ascending" 17193msgstr "" 17194 17195#: app/Functions/Functions.php:1427 17196msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17197msgid "first cousin once removed ascending" 17198msgstr "" 17199 17200#: app/Functions/Functions.php:1423 17201msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17202msgid "first cousin once removed ascending" 17203msgstr "" 17204 17205#: app/Functions/Functions.php:1425 17206msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17207msgid "first cousin once removed ascending" 17208msgstr "" 17209 17210#: app/Functions/Functions.php:1433 17211msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17212msgid "first cousin once removed ascending" 17213msgstr "" 17214 17215#: app/Functions/Functions.php:1429 17216msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17217msgid "first cousin once removed ascending" 17218msgstr "" 17219 17220#: app/Functions/Functions.php:1431 17221msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17222msgid "first cousin once removed ascending" 17223msgstr "" 17224 17225#: app/Functions/Functions.php:1439 17226msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17227msgid "first cousin once removed ascending" 17228msgstr "" 17229 17230#: app/Functions/Functions.php:1435 17231msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17232msgid "first cousin once removed ascending" 17233msgstr "" 17234 17235#: app/Functions/Functions.php:1437 17236msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17237msgid "first cousin once removed ascending" 17238msgstr "" 17239 17240#: app/Functions/Functions.php:1445 17241msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17242msgid "first cousin once removed ascending" 17243msgstr "" 17244 17245#: app/Functions/Functions.php:1441 17246msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17247msgid "first cousin once removed ascending" 17248msgstr "" 17249 17250#: app/Functions/Functions.php:1443 17251msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17252msgid "first cousin once removed ascending" 17253msgstr "" 17254 17255#: app/Functions/Functions.php:1451 17256msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17257msgid "first cousin once removed ascending" 17258msgstr "" 17259 17260#: app/Functions/Functions.php:1447 17261msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17262msgid "first cousin once removed ascending" 17263msgstr "" 17264 17265#: app/Functions/Functions.php:1449 17266msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17267msgid "first cousin once removed ascending" 17268msgstr "" 17269 17270#: app/Functions/Functions.php:1457 17271msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17272msgid "first cousin once removed ascending" 17273msgstr "" 17274 17275#: app/Functions/Functions.php:1453 17276msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17277msgid "first cousin once removed ascending" 17278msgstr "" 17279 17280#: app/Functions/Functions.php:1455 17281msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17282msgid "first cousin once removed ascending" 17283msgstr "" 17284 17285#: app/Functions/Functions.php:490 17286msgid "fourteenth cousin" 17287msgstr "" 17288 17289#: app/Functions/Functions.php:454 17290msgctxt "FEMALE" 17291msgid "fourteenth cousin" 17292msgstr "" 17293 17294#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17295#: app/Functions/Functions.php:415 17296msgctxt "MALE" 17297msgid "fourteenth cousin" 17298msgstr "" 17299 17300#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17301#: app/Functions/Functions.php:568 17302#, php-format 17303msgid "fourth %s" 17304msgstr "" 17305 17306#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17307#: app/Functions/Functions.php:546 17308#, php-format 17309msgctxt "FEMALE" 17310msgid "fourth %s" 17311msgstr "" 17312 17313#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17314#: app/Functions/Functions.php:523 17315#, php-format 17316msgctxt "MALE" 17317msgid "fourth %s" 17318msgstr "" 17319 17320#: app/Functions/Functions.php:470 17321msgid "fourth cousin" 17322msgstr "" 17323 17324#: app/Functions/Functions.php:434 17325msgctxt "FEMALE" 17326msgid "fourth cousin" 17327msgstr "" 17328 17329#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17330#: app/Functions/Functions.php:385 17331msgctxt "MALE" 17332msgid "fourth cousin" 17333msgstr "" 17334 17335#. I18N: from 1700 interval 50 years 17336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 17338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97 17339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100 17340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103 17341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106 17342#, php-format 17343msgid "from %1$s interval %2$s year" 17344msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17345msgstr[0] "De %1$s interval %2$s ans" 17346msgstr[1] "De %1$s interval %2$s ans" 17347 17348#. I18N: Gedcom FROM dates 17349#: app/Date.php:365 17350#, php-format 17351msgid "from %s" 17352msgstr "de %s" 17353 17354#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17355#: app/Date.php:377 17356#, php-format 17357msgid "from %s to %s" 17358msgstr "de %s a %s" 17359 17360#. I18N: layout option for the fan chart 17361#: app/Module/FanChartModule.php:557 17362msgid "full circle" 17363msgstr "tot el cercle" 17364 17365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:78 17366msgid "gender" 17367msgstr "sèxe" 17368 17369#. I18N: A button label. 17370#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17371msgid "go to new individual" 17372msgstr "anar a la novela persona" 17373 17374#: app/Functions/Functions.php:765 17375msgctxt "child’s child" 17376msgid "grandchild" 17377msgstr "felen" 17378 17379#: app/Functions/Functions.php:777 17380msgctxt "daughter’s child" 17381msgid "grandchild" 17382msgstr "felen" 17383 17384#: app/Functions/Functions.php:877 17385msgctxt "son’s child" 17386msgid "grandchild" 17387msgstr "felen" 17388 17389#: app/Functions/Functions.php:767 17390msgctxt "child’s daughter" 17391msgid "granddaughter" 17392msgstr "felena" 17393 17394#: app/Functions/Functions.php:779 17395msgctxt "daughter’s daughter" 17396msgid "granddaughter" 17397msgstr "felena" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:879 17400msgctxt "son’s daughter" 17401msgid "granddaughter" 17402msgstr "felena" 17403 17404#: app/Functions/Functions.php:995 17405msgctxt "child’s daughter’s husband" 17406msgid "granddaughter’s husband" 17407msgstr "marit de la felena" 17408 17409#: app/Functions/Functions.php:1017 17410msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17411msgid "granddaughter’s husband" 17412msgstr "marit de la felena" 17413 17414#: app/Functions/Functions.php:1315 17415msgctxt "son’s daughter’s husband" 17416msgid "granddaughter’s husband" 17417msgstr "marit de la felena" 17418 17419#: app/Functions/Functions.php:847 17420msgctxt "parent’s father" 17421msgid "grandfather" 17422msgstr "pepin" 17423 17424#: app/Functions/Functions.php:849 17425msgctxt "parent’s mother" 17426msgid "grandmother" 17427msgstr "menina" 17428 17429#: app/Functions/Functions.php:851 17430msgctxt "parent’s parent" 17431msgid "grandparent" 17432msgstr "pepins" 17433 17434#: app/Functions/Functions.php:771 17435msgctxt "child’s son" 17436msgid "grandson" 17437msgstr "felen" 17438 17439#: app/Functions/Functions.php:783 17440msgctxt "daughter’s son" 17441msgid "grandson" 17442msgstr "felen" 17443 17444#: app/Functions/Functions.php:881 17445msgctxt "son’s son" 17446msgid "grandson" 17447msgstr "felen" 17448 17449#: app/Functions/Functions.php:1005 17450msgctxt "child’s son’s wife" 17451msgid "grandson’s wife" 17452msgstr "esposa del felen" 17453 17454#: app/Functions/Functions.php:1033 17455msgctxt "daughter’s son’s wife" 17456msgid "grandson’s wife" 17457msgstr "esposa del felen" 17458 17459#: app/Functions/Functions.php:1325 17460msgctxt "son’s son’s wife" 17461msgid "grandson’s wife" 17462msgstr "esposa del felen" 17463 17464#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17465#: app/Functions/Functions.php:1736 17466#, php-format 17467msgid "great ×%s aunt" 17468msgstr "" 17469 17470#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17471#: app/Functions/Functions.php:1739 17472#, php-format 17473msgid "great ×%s aunt/uncle" 17474msgstr "" 17475 17476#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17477#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17478#, php-format 17479msgid "great ×%s grandchild" 17480msgstr "" 17481 17482#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17483#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17484#, php-format 17485msgid "great ×%s granddaughter" 17486msgstr "" 17487 17488#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17489#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17490#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17491#: app/Functions/Functions.php:2089 17492#, php-format 17493msgid "great ×%s grandfather" 17494msgstr "" 17495 17496#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17497#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17498#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17499#: app/Functions/Functions.php:2094 17500#, php-format 17501msgid "great ×%s grandmother" 17502msgstr "" 17503 17504#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17505#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17506#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17507#: app/Functions/Functions.php:2098 17508#, php-format 17509msgid "great ×%s grandparent" 17510msgstr "" 17511 17512#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17513#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17514#, php-format 17515msgid "great ×%s grandson" 17516msgstr "" 17517 17518#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17519#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17520#, php-format 17521msgid "great ×%s nephew" 17522msgstr "" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:1897 17525#, php-format 17526msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17527msgid "great ×%s nephew" 17528msgstr "" 17529 17530#: app/Functions/Functions.php:1901 17531#, php-format 17532msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17533msgid "great ×%s nephew" 17534msgstr "" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:1904 17537#, php-format 17538msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17539msgid "great ×%s nephew" 17540msgstr "" 17541 17542#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17543#, php-format 17544msgid "great ×%s nephew/niece" 17545msgstr "" 17546 17547#: app/Functions/Functions.php:1920 17548#, php-format 17549msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17550msgid "great ×%s nephew/niece" 17551msgstr "" 17552 17553#: app/Functions/Functions.php:1924 17554#, php-format 17555msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17556msgid "great ×%s nephew/niece" 17557msgstr "" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:1927 17560#, php-format 17561msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17562msgid "great ×%s nephew/niece" 17563msgstr "" 17564 17565#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17566#, php-format 17567msgid "great ×%s niece" 17568msgstr "" 17569 17570#: app/Functions/Functions.php:1909 17571#, php-format 17572msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17573msgid "great ×%s niece" 17574msgstr "" 17575 17576#: app/Functions/Functions.php:1913 17577#, php-format 17578msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17579msgid "great ×%s niece" 17580msgstr "" 17581 17582#: app/Functions/Functions.php:1916 17583#, php-format 17584msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17585msgid "great ×%s niece" 17586msgstr "" 17587 17588#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17589#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17590#, php-format 17591msgid "great ×%s uncle" 17592msgstr "" 17593 17594#: app/Functions/Functions.php:1709 17595#, php-format 17596msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17597msgid "great ×%s uncle" 17598msgstr "" 17599 17600#: app/Functions/Functions.php:1713 17601#, php-format 17602msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17603msgid "great ×%s uncle" 17604msgstr "" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:1716 17607#, php-format 17608msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17609msgid "great ×%s uncle" 17610msgstr "" 17611 17612#: app/Functions/Functions.php:1627 17613msgid "great ×4 aunt" 17614msgstr "" 17615 17616#: app/Functions/Functions.php:1630 17617msgid "great ×4 aunt/uncle" 17618msgstr "" 17619 17620#: app/Functions/Functions.php:2137 17621msgid "great ×4 grandchild" 17622msgstr "" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:2134 17625msgid "great ×4 granddaughter" 17626msgstr "" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:1986 17629msgid "great ×4 grandfather" 17630msgstr "" 17631 17632#: app/Functions/Functions.php:1990 17633msgid "great ×4 grandmother" 17634msgstr "" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:1993 17637msgid "great ×4 grandparent" 17638msgstr "" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:2130 17641msgid "great ×4 grandson" 17642msgstr "" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:1821 17645msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17646msgid "great ×4 nephew" 17647msgstr "" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:1825 17650msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17651msgid "great ×4 nephew" 17652msgstr "" 17653 17654#: app/Functions/Functions.php:1828 17655msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17656msgid "great ×4 nephew" 17657msgstr "" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:1844 17660msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17661msgid "great ×4 nephew/niece" 17662msgstr "" 17663 17664#: app/Functions/Functions.php:1848 17665msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17666msgid "great ×4 nephew/niece" 17667msgstr "" 17668 17669#: app/Functions/Functions.php:1851 17670msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17671msgid "great ×4 nephew/niece" 17672msgstr "" 17673 17674#: app/Functions/Functions.php:1833 17675msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17676msgid "great ×4 niece" 17677msgstr "" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:1837 17680msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17681msgid "great ×4 niece" 17682msgstr "" 17683 17684#: app/Functions/Functions.php:1840 17685msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17686msgid "great ×4 niece" 17687msgstr "" 17688 17689#: app/Functions/Functions.php:1616 17690msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17691msgid "great ×4 uncle" 17692msgstr "" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:1620 17695msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17696msgid "great ×4 uncle" 17697msgstr "" 17698 17699#: app/Functions/Functions.php:1623 17700msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17701msgid "great ×4 uncle" 17702msgstr "" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:1646 17705msgid "great ×5 aunt" 17706msgstr "" 17707 17708#: app/Functions/Functions.php:1649 17709msgid "great ×5 aunt/uncle" 17710msgstr "" 17711 17712#: app/Functions/Functions.php:2148 17713msgid "great ×5 grandchild" 17714msgstr "" 17715 17716#: app/Functions/Functions.php:2145 17717msgid "great ×5 granddaughter" 17718msgstr "" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1997 17721msgid "great ×5 grandfather" 17722msgstr "" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:2001 17725msgid "great ×5 grandmother" 17726msgstr "" 17727 17728#: app/Functions/Functions.php:2004 17729msgid "great ×5 grandparent" 17730msgstr "" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:2141 17733msgid "great ×5 grandson" 17734msgstr "" 17735 17736#: app/Functions/Functions.php:1856 17737msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17738msgid "great ×5 nephew" 17739msgstr "" 17740 17741#: app/Functions/Functions.php:1860 17742msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17743msgid "great ×5 nephew" 17744msgstr "" 17745 17746#: app/Functions/Functions.php:1863 17747msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17748msgid "great ×5 nephew" 17749msgstr "" 17750 17751#: app/Functions/Functions.php:1879 17752msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17753msgid "great ×5 nephew/niece" 17754msgstr "" 17755 17756#: app/Functions/Functions.php:1883 17757msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17758msgid "great ×5 nephew/niece" 17759msgstr "" 17760 17761#: app/Functions/Functions.php:1886 17762msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17763msgid "great ×5 nephew/niece" 17764msgstr "" 17765 17766#: app/Functions/Functions.php:1868 17767msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17768msgid "great ×5 niece" 17769msgstr "" 17770 17771#: app/Functions/Functions.php:1872 17772msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17773msgid "great ×5 niece" 17774msgstr "" 17775 17776#: app/Functions/Functions.php:1875 17777msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17778msgid "great ×5 niece" 17779msgstr "" 17780 17781#: app/Functions/Functions.php:1635 17782msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17783msgid "great ×5 uncle" 17784msgstr "" 17785 17786#: app/Functions/Functions.php:1639 17787msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17788msgid "great ×5 uncle" 17789msgstr "" 17790 17791#: app/Functions/Functions.php:1642 17792msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17793msgid "great ×5 uncle" 17794msgstr "" 17795 17796#: app/Functions/Functions.php:1665 17797msgid "great ×6 aunt" 17798msgstr "" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1668 17801msgid "great ×6 aunt/uncle" 17802msgstr "" 17803 17804#: app/Functions/Functions.php:2159 17805msgid "great ×6 grandchild" 17806msgstr "" 17807 17808#: app/Functions/Functions.php:2156 17809msgid "great ×6 granddaughter" 17810msgstr "" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:2008 17813msgid "great ×6 grandfather" 17814msgstr "" 17815 17816#: app/Functions/Functions.php:2012 17817msgid "great ×6 grandmother" 17818msgstr "" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:2015 17821msgid "great ×6 grandparent" 17822msgstr "" 17823 17824#: app/Functions/Functions.php:2152 17825msgid "great ×6 grandson" 17826msgstr "" 17827 17828#: app/Functions/Functions.php:1654 17829msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17830msgid "great ×6 uncle" 17831msgstr "" 17832 17833#: app/Functions/Functions.php:1658 17834msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17835msgid "great ×6 uncle" 17836msgstr "" 17837 17838#: app/Functions/Functions.php:1661 17839msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17840msgid "great ×6 uncle" 17841msgstr "" 17842 17843#: app/Functions/Functions.php:1684 17844msgid "great ×7 aunt" 17845msgstr "" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:1687 17848msgid "great ×7 aunt/uncle" 17849msgstr "" 17850 17851#: app/Functions/Functions.php:2170 17852msgid "great ×7 grandchild" 17853msgstr "" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:2167 17856msgid "great ×7 granddaughter" 17857msgstr "" 17858 17859#: app/Functions/Functions.php:2019 17860msgid "great ×7 grandfather" 17861msgstr "" 17862 17863#: app/Functions/Functions.php:2023 17864msgid "great ×7 grandmother" 17865msgstr "" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:2026 17868msgid "great ×7 grandparent" 17869msgstr "" 17870 17871#: app/Functions/Functions.php:2163 17872msgid "great ×7 grandson" 17873msgstr "" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:1673 17876msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17877msgid "great ×7 uncle" 17878msgstr "" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:1677 17881msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17882msgid "great ×7 uncle" 17883msgstr "" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:1680 17886msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17887msgid "great ×7 uncle" 17888msgstr "" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1357 17891msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17892msgid "great-aunt" 17893msgstr "" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1053 17896msgctxt "father’s father’s sister" 17897msgid "great-aunt" 17898msgstr "" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1363 17901msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17902msgid "great-aunt" 17903msgstr "" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:1065 17906msgctxt "father’s mother’s sister" 17907msgid "great-aunt" 17908msgstr "" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:1369 17911msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17912msgid "great-aunt" 17913msgstr "" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:1077 17916msgctxt "father’s parent’s sister" 17917msgid "great-aunt" 17918msgstr "" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:1375 17921msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17922msgid "great-aunt" 17923msgstr "" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:1133 17926msgctxt "mother’s father’s sister" 17927msgid "great-aunt" 17928msgstr "" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:1381 17931msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17932msgid "great-aunt" 17933msgstr "" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:1151 17936msgctxt "mother’s mother’s sister" 17937msgid "great-aunt" 17938msgstr "" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:1387 17941msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17942msgid "great-aunt" 17943msgstr "" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:1163 17946msgctxt "mother’s parent’s sister" 17947msgid "great-aunt" 17948msgstr "" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:1393 17951msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17952msgid "great-aunt" 17953msgstr "" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:1185 17956msgctxt "parent’s father’s sister" 17957msgid "great-aunt" 17958msgstr "" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:1399 17961msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17962msgid "great-aunt" 17963msgstr "" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:1197 17966msgctxt "parent’s mother’s sister" 17967msgid "great-aunt" 17968msgstr "" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:1405 17971msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17972msgid "great-aunt" 17973msgstr "" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:1209 17976msgctxt "parent’s parent’s sister" 17977msgid "great-aunt" 17978msgstr "" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:1051 17981msgctxt "father’s father’s sibling" 17982msgid "great-aunt/uncle" 17983msgstr "" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:1359 17986msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17987msgid "great-aunt/uncle" 17988msgstr "" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:1063 17991msgctxt "father’s mother’s sibling" 17992msgid "great-aunt/uncle" 17993msgstr "" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:1365 17996msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17997msgid "great-aunt/uncle" 17998msgstr "" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:1075 18001msgctxt "father’s parent’s sibling" 18002msgid "great-aunt/uncle" 18003msgstr "" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:1371 18006msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18007msgid "great-aunt/uncle" 18008msgstr "" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:1131 18011msgctxt "mother’s father’s sibling" 18012msgid "great-aunt/uncle" 18013msgstr "" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:1377 18016msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18017msgid "great-aunt/uncle" 18018msgstr "" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1149 18021msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18022msgid "great-aunt/uncle" 18023msgstr "" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:1383 18026msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18027msgid "great-aunt/uncle" 18028msgstr "" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:1161 18031msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18032msgid "great-aunt/uncle" 18033msgstr "" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1389 18036msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18037msgid "great-aunt/uncle" 18038msgstr "" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:1183 18041msgctxt "parent’s father’s sibling" 18042msgid "great-aunt/uncle" 18043msgstr "" 18044 18045#: app/Functions/Functions.php:1395 18046msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18047msgid "great-aunt/uncle" 18048msgstr "" 18049 18050#: app/Functions/Functions.php:1195 18051msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18052msgid "great-aunt/uncle" 18053msgstr "" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:1401 18056msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18057msgid "great-aunt/uncle" 18058msgstr "" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:1207 18061msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18062msgid "great-aunt/uncle" 18063msgstr "" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:1407 18066msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18067msgid "great-aunt/uncle" 18068msgstr "" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:985 18071msgctxt "child’s child’s child" 18072msgid "great-grandchild" 18073msgstr "" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:991 18076msgctxt "child’s daughter’s child" 18077msgid "great-grandchild" 18078msgstr "" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:999 18081msgctxt "child’s son’s child" 18082msgid "great-grandchild" 18083msgstr "" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:1007 18086msgctxt "daughter’s child’s child" 18087msgid "great-grandchild" 18088msgstr "" 18089 18090#: app/Functions/Functions.php:1013 18091msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18092msgid "great-grandchild" 18093msgstr "" 18094 18095#: app/Functions/Functions.php:1027 18096msgctxt "daughter’s son’s child" 18097msgid "great-grandchild" 18098msgstr "" 18099 18100#: app/Functions/Functions.php:1305 18101msgctxt "son’s child’s child" 18102msgid "great-grandchild" 18103msgstr "" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:1311 18106msgctxt "son’s daughter’s child" 18107msgid "great-grandchild" 18108msgstr "" 18109 18110#: app/Functions/Functions.php:1319 18111msgctxt "son’s son’s child" 18112msgid "great-grandchild" 18113msgstr "" 18114 18115#: app/Functions/Functions.php:987 18116msgctxt "child’s child’s daughter" 18117msgid "great-granddaughter" 18118msgstr "" 18119 18120#: app/Functions/Functions.php:993 18121msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18122msgid "great-granddaughter" 18123msgstr "" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:1001 18126msgctxt "child’s son’s daughter" 18127msgid "great-granddaughter" 18128msgstr "" 18129 18130#: app/Functions/Functions.php:1009 18131msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18132msgid "great-granddaughter" 18133msgstr "" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:1015 18136msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18137msgid "great-granddaughter" 18138msgstr "" 18139 18140#: app/Functions/Functions.php:1029 18141msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18142msgid "great-granddaughter" 18143msgstr "" 18144 18145#: app/Functions/Functions.php:1307 18146msgctxt "son’s child’s daughter" 18147msgid "great-granddaughter" 18148msgstr "" 18149 18150#: app/Functions/Functions.php:1313 18151msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18152msgid "great-granddaughter" 18153msgstr "" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:1321 18156msgctxt "son’s son’s daughter" 18157msgid "great-granddaughter" 18158msgstr "" 18159 18160#: app/Functions/Functions.php:1045 18161msgctxt "father’s father’s father" 18162msgid "great-grandfather" 18163msgstr "" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:1057 18166msgctxt "father’s mother’s father" 18167msgid "great-grandfather" 18168msgstr "" 18169 18170#: app/Functions/Functions.php:1069 18171msgctxt "father’s parent’s father" 18172msgid "great-grandfather" 18173msgstr "" 18174 18175#: app/Functions/Functions.php:1125 18176msgctxt "mother’s father’s father" 18177msgid "great-grandfather" 18178msgstr "" 18179 18180#: app/Functions/Functions.php:1143 18181msgctxt "mother’s mother’s father" 18182msgid "great-grandfather" 18183msgstr "" 18184 18185#: app/Functions/Functions.php:1155 18186msgctxt "mother’s parent’s father" 18187msgid "great-grandfather" 18188msgstr "" 18189 18190#: app/Functions/Functions.php:1177 18191msgctxt "parent’s father’s father" 18192msgid "great-grandfather" 18193msgstr "" 18194 18195#: app/Functions/Functions.php:1189 18196msgctxt "parent’s mother’s father" 18197msgid "great-grandfather" 18198msgstr "" 18199 18200#: app/Functions/Functions.php:1201 18201msgctxt "parent’s parent’s father" 18202msgid "great-grandfather" 18203msgstr "" 18204 18205#: app/Functions/Functions.php:1047 18206msgctxt "father’s father’s mother" 18207msgid "great-grandmother" 18208msgstr "" 18209 18210#: app/Functions/Functions.php:1059 18211msgctxt "father’s mother’s mother" 18212msgid "great-grandmother" 18213msgstr "" 18214 18215#: app/Functions/Functions.php:1071 18216msgctxt "father’s parent’s mother" 18217msgid "great-grandmother" 18218msgstr "" 18219 18220#: app/Functions/Functions.php:1127 18221msgctxt "mother’s father’s mother" 18222msgid "great-grandmother" 18223msgstr "" 18224 18225#: app/Functions/Functions.php:1145 18226msgctxt "mother’s mother’s mother" 18227msgid "great-grandmother" 18228msgstr "" 18229 18230#: app/Functions/Functions.php:1157 18231msgctxt "mother’s parent’s mother" 18232msgid "great-grandmother" 18233msgstr "" 18234 18235#: app/Functions/Functions.php:1179 18236msgctxt "parent’s father’s mother" 18237msgid "great-grandmother" 18238msgstr "" 18239 18240#: app/Functions/Functions.php:1191 18241msgctxt "parent’s mother’s mother" 18242msgid "great-grandmother" 18243msgstr "" 18244 18245#: app/Functions/Functions.php:1203 18246msgctxt "parent’s parent’s mother" 18247msgid "great-grandmother" 18248msgstr "" 18249 18250#: app/Functions/Functions.php:1049 18251msgctxt "father’s father’s parent" 18252msgid "great-grandparent" 18253msgstr "" 18254 18255#: app/Functions/Functions.php:1061 18256msgctxt "father’s mother’s parent" 18257msgid "great-grandparent" 18258msgstr "" 18259 18260#: app/Functions/Functions.php:1073 18261msgctxt "father’s parent’s parent" 18262msgid "great-grandparent" 18263msgstr "" 18264 18265#: app/Functions/Functions.php:1129 18266msgctxt "mother’s father’s parent" 18267msgid "great-grandparent" 18268msgstr "" 18269 18270#: app/Functions/Functions.php:1147 18271msgctxt "mother’s mother’s parent" 18272msgid "great-grandparent" 18273msgstr "" 18274 18275#: app/Functions/Functions.php:1159 18276msgctxt "mother’s parent’s parent" 18277msgid "great-grandparent" 18278msgstr "" 18279 18280#: app/Functions/Functions.php:1181 18281msgctxt "parent’s father’s parent" 18282msgid "great-grandparent" 18283msgstr "" 18284 18285#: app/Functions/Functions.php:1193 18286msgctxt "parent’s mother’s parent" 18287msgid "great-grandparent" 18288msgstr "" 18289 18290#: app/Functions/Functions.php:1205 18291msgctxt "parent’s parent’s parent" 18292msgid "great-grandparent" 18293msgstr "" 18294 18295#: app/Functions/Functions.php:989 18296msgctxt "child’s child’s son" 18297msgid "great-grandson" 18298msgstr "" 18299 18300#: app/Functions/Functions.php:997 18301msgctxt "child’s daughter’s son" 18302msgid "great-grandson" 18303msgstr "" 18304 18305#: app/Functions/Functions.php:1003 18306msgctxt "child’s son’s son" 18307msgid "great-grandson" 18308msgstr "" 18309 18310#: app/Functions/Functions.php:1011 18311msgctxt "daughter’s child’s son" 18312msgid "great-grandson" 18313msgstr "" 18314 18315#: app/Functions/Functions.php:1019 18316msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18317msgid "great-grandson" 18318msgstr "" 18319 18320#: app/Functions/Functions.php:1031 18321msgctxt "daughter’s son’s son" 18322msgid "great-grandson" 18323msgstr "" 18324 18325#: app/Functions/Functions.php:1309 18326msgctxt "son’s child’s son" 18327msgid "great-grandson" 18328msgstr "" 18329 18330#: app/Functions/Functions.php:1317 18331msgctxt "son’s daughter’s son" 18332msgid "great-grandson" 18333msgstr "" 18334 18335#: app/Functions/Functions.php:1323 18336msgctxt "son’s son’s son" 18337msgid "great-grandson" 18338msgstr "" 18339 18340#: app/Functions/Functions.php:1589 18341msgid "great-great-aunt" 18342msgstr "" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1592 18345msgid "great-great-aunt/uncle" 18346msgstr "" 18347 18348#: app/Functions/Functions.php:2115 18349msgid "great-great-grandchild" 18350msgstr "" 18351 18352#: app/Functions/Functions.php:2112 18353msgid "great-great-granddaughter" 18354msgstr "" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:1964 18357msgid "great-great-grandfather" 18358msgstr "" 18359 18360#: app/Functions/Functions.php:1968 18361msgid "great-great-grandmother" 18362msgstr "" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:1971 18365msgid "great-great-grandparent" 18366msgstr "" 18367 18368#: app/Functions/Functions.php:2108 18369msgid "great-great-grandson" 18370msgstr "" 18371 18372#: app/Functions/Functions.php:1608 18373msgid "great-great-great-aunt" 18374msgstr "" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:1611 18377msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18378msgstr "" 18379 18380#: app/Functions/Functions.php:2126 18381msgid "great-great-great-grandchild" 18382msgstr "" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:2123 18385msgid "great-great-great-granddaughter" 18386msgstr "" 18387 18388#: app/Functions/Functions.php:1975 18389msgid "great-great-great-grandfather" 18390msgstr "" 18391 18392#: app/Functions/Functions.php:1979 18393msgid "great-great-great-grandmother" 18394msgstr "" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:1982 18397msgid "great-great-great-grandparent" 18398msgstr "" 18399 18400#: app/Functions/Functions.php:2119 18401msgid "great-great-great-grandson" 18402msgstr "" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:1786 18405msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18406msgid "great-great-great-nephew" 18407msgstr "" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:1790 18410msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18411msgid "great-great-great-nephew" 18412msgstr "" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:1793 18415msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18416msgid "great-great-great-nephew" 18417msgstr "" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:1809 18420msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18421msgid "great-great-great-nephew/niece" 18422msgstr "" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:1813 18425msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18426msgid "great-great-great-nephew/niece" 18427msgstr "" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:1816 18430msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18431msgid "great-great-great-nephew/niece" 18432msgstr "" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:1798 18435msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18436msgid "great-great-great-niece" 18437msgstr "" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:1802 18440msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18441msgid "great-great-great-niece" 18442msgstr "" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:1805 18445msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18446msgid "great-great-great-niece" 18447msgstr "" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:1597 18450msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18451msgid "great-great-great-uncle" 18452msgstr "" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:1601 18455msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18456msgid "great-great-great-uncle" 18457msgstr "" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:1604 18460msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18461msgid "great-great-great-uncle" 18462msgstr "" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:1751 18465msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18466msgid "great-great-nephew" 18467msgstr "" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:1755 18470msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18471msgid "great-great-nephew" 18472msgstr "" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:1758 18475msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18476msgid "great-great-nephew" 18477msgstr "" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:1774 18480msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18481msgid "great-great-nephew/niece" 18482msgstr "" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:1778 18485msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18486msgid "great-great-nephew/niece" 18487msgstr "" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:1781 18490msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18491msgid "great-great-nephew/niece" 18492msgstr "" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:1763 18495msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18496msgid "great-great-niece" 18497msgstr "" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:1767 18500msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18501msgid "great-great-niece" 18502msgstr "" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:1770 18505msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18506msgid "great-great-niece" 18507msgstr "" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:1578 18510msgctxt "great-grandfather’s brother" 18511msgid "great-great-uncle" 18512msgstr "" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:1582 18515msgctxt "great-grandmother’s brother" 18516msgid "great-great-uncle" 18517msgstr "" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:1585 18520msgctxt "great-grandparent’s brother" 18521msgid "great-great-uncle" 18522msgstr "" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:934 18525msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18526msgid "great-nephew" 18527msgstr "" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:954 18530msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18531msgid "great-nephew" 18532msgstr "" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:972 18535msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18536msgid "great-nephew" 18537msgstr "" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:1254 18540msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18541msgid "great-nephew" 18542msgstr "" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:1274 18545msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18546msgid "great-nephew" 18547msgstr "" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:1298 18550msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18551msgid "great-nephew" 18552msgstr "" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:937 18555msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18556msgid "great-nephew" 18557msgstr "" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:957 18560msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18561msgid "great-nephew" 18562msgstr "" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:975 18565msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18566msgid "great-nephew" 18567msgstr "" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:1257 18570msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18571msgid "great-nephew" 18572msgstr "" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:1277 18575msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18576msgid "great-nephew" 18577msgstr "" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:1301 18580msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18581msgid "great-nephew" 18582msgstr "" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:1223 18585msgctxt "sibling’s child’s son" 18586msgid "great-nephew" 18587msgstr "" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:1231 18590msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18591msgid "great-nephew" 18592msgstr "" 18593 18594#: app/Functions/Functions.php:1237 18595msgctxt "sibling’s son’s son" 18596msgid "great-nephew" 18597msgstr "" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:922 18600msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18601msgid "great-nephew/niece" 18602msgstr "" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:940 18605msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18606msgid "great-nephew/niece" 18607msgstr "" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:960 18610msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18611msgid "great-nephew/niece" 18612msgstr "" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:1242 18615msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18616msgid "great-nephew/niece" 18617msgstr "" 18618 18619#: app/Functions/Functions.php:1260 18620msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18621msgid "great-nephew/niece" 18622msgstr "" 18623 18624#: app/Functions/Functions.php:1286 18625msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18626msgid "great-nephew/niece" 18627msgstr "" 18628 18629#: app/Functions/Functions.php:925 18630msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18631msgid "great-nephew/niece" 18632msgstr "" 18633 18634#: app/Functions/Functions.php:943 18635msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18636msgid "great-nephew/niece" 18637msgstr "" 18638 18639#: app/Functions/Functions.php:963 18640msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18641msgid "great-nephew/niece" 18642msgstr "" 18643 18644#: app/Functions/Functions.php:1245 18645msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18646msgid "great-nephew/niece" 18647msgstr "" 18648 18649#: app/Functions/Functions.php:1263 18650msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18651msgid "great-nephew/niece" 18652msgstr "" 18653 18654#: app/Functions/Functions.php:1289 18655msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18656msgid "great-nephew/niece" 18657msgstr "" 18658 18659#: app/Functions/Functions.php:1219 18660msgctxt "sibling’s child’s child" 18661msgid "great-nephew/niece" 18662msgstr "" 18663 18664#: app/Functions/Functions.php:1225 18665msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18666msgid "great-nephew/niece" 18667msgstr "" 18668 18669#: app/Functions/Functions.php:1233 18670msgctxt "sibling’s son’s child" 18671msgid "great-nephew/niece" 18672msgstr "" 18673 18674#: app/Functions/Functions.php:928 18675msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18676msgid "great-niece" 18677msgstr "" 18678 18679#: app/Functions/Functions.php:946 18680msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18681msgid "great-niece" 18682msgstr "" 18683 18684#: app/Functions/Functions.php:966 18685msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18686msgid "great-niece" 18687msgstr "" 18688 18689#: app/Functions/Functions.php:1248 18690msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18691msgid "great-niece" 18692msgstr "" 18693 18694#: app/Functions/Functions.php:1266 18695msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18696msgid "great-niece" 18697msgstr "" 18698 18699#: app/Functions/Functions.php:1292 18700msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18701msgid "great-niece" 18702msgstr "" 18703 18704#: app/Functions/Functions.php:931 18705msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18706msgid "great-niece" 18707msgstr "" 18708 18709#: app/Functions/Functions.php:949 18710msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18711msgid "great-niece" 18712msgstr "" 18713 18714#: app/Functions/Functions.php:969 18715msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18716msgid "great-niece" 18717msgstr "" 18718 18719#: app/Functions/Functions.php:1251 18720msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18721msgid "great-niece" 18722msgstr "" 18723 18724#: app/Functions/Functions.php:1269 18725msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18726msgid "great-niece" 18727msgstr "" 18728 18729#: app/Functions/Functions.php:1295 18730msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18731msgid "great-niece" 18732msgstr "" 18733 18734#: app/Functions/Functions.php:1221 18735msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18736msgid "great-niece" 18737msgstr "" 18738 18739#: app/Functions/Functions.php:1227 18740msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18741msgid "great-niece" 18742msgstr "" 18743 18744#: app/Functions/Functions.php:1235 18745msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18746msgid "great-niece" 18747msgstr "" 18748 18749#: app/Functions/Functions.php:1043 18750msgctxt "father’s father’s brother" 18751msgid "great-uncle" 18752msgstr "" 18753 18754#: app/Functions/Functions.php:1361 18755msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18756msgid "great-uncle" 18757msgstr "" 18758 18759#: app/Functions/Functions.php:1055 18760msgctxt "father’s mother’s brother" 18761msgid "great-uncle" 18762msgstr "" 18763 18764#: app/Functions/Functions.php:1367 18765msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18766msgid "great-uncle" 18767msgstr "" 18768 18769#: app/Functions/Functions.php:1067 18770msgctxt "father’s parent’s brother" 18771msgid "great-uncle" 18772msgstr "" 18773 18774#: app/Functions/Functions.php:1373 18775msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18776msgid "great-uncle" 18777msgstr "" 18778 18779#: app/Functions/Functions.php:1123 18780msgctxt "mother’s father’s brother" 18781msgid "great-uncle" 18782msgstr "" 18783 18784#: app/Functions/Functions.php:1379 18785msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18786msgid "great-uncle" 18787msgstr "" 18788 18789#: app/Functions/Functions.php:1141 18790msgctxt "mother’s mother’s brother" 18791msgid "great-uncle" 18792msgstr "" 18793 18794#: app/Functions/Functions.php:1385 18795msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18796msgid "great-uncle" 18797msgstr "" 18798 18799#: app/Functions/Functions.php:1153 18800msgctxt "mother’s parent’s brother" 18801msgid "great-uncle" 18802msgstr "" 18803 18804#: app/Functions/Functions.php:1391 18805msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18806msgid "great-uncle" 18807msgstr "" 18808 18809#: app/Functions/Functions.php:1175 18810msgctxt "parent’s father’s brother" 18811msgid "great-uncle" 18812msgstr "" 18813 18814#: app/Functions/Functions.php:1397 18815msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18816msgid "great-uncle" 18817msgstr "" 18818 18819#: app/Functions/Functions.php:1187 18820msgctxt "parent’s mother’s brother" 18821msgid "great-uncle" 18822msgstr "" 18823 18824#: app/Functions/Functions.php:1403 18825msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18826msgid "great-uncle" 18827msgstr "" 18828 18829#: app/Functions/Functions.php:1199 18830msgctxt "parent’s parent’s brother" 18831msgid "great-uncle" 18832msgstr "" 18833 18834#: app/Functions/Functions.php:1409 18835msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18836msgid "great-uncle" 18837msgstr "" 18838 18839#. I18N: layout option for the fan chart 18840#: app/Module/FanChartModule.php:553 18841msgid "half circle" 18842msgstr "" 18843 18844#: app/Functions/Functions.php:801 18845msgctxt "father’s son" 18846msgid "half-brother" 18847msgstr "frairastre" 18848 18849#: app/Functions/Functions.php:839 18850msgctxt "mother’s son" 18851msgid "half-brother" 18852msgstr "frairastre" 18853 18854#: app/Functions/Functions.php:857 18855msgctxt "parent’s son" 18856msgid "half-brother" 18857msgstr "frairastre" 18858 18859#: app/Functions/Functions.php:787 18860msgctxt "father’s child" 18861msgid "half-sibling" 18862msgstr "frairastre/sorrastra" 18863 18864#: app/Functions/Functions.php:823 18865msgctxt "mother’s child" 18866msgid "half-sibling" 18867msgstr "frairastre/sorrastra" 18868 18869#: app/Functions/Functions.php:843 18870msgctxt "parent’s child" 18871msgid "half-sibling" 18872msgstr "frairastre/sorrastra" 18873 18874#: app/Functions/Functions.php:789 18875msgctxt "father’s daughter" 18876msgid "half-sister" 18877msgstr "sorrastra" 18878 18879#: app/Functions/Functions.php:825 18880msgctxt "mother’s daughter" 18881msgid "half-sister" 18882msgstr "sorrastra" 18883 18884#: app/Functions/Functions.php:845 18885msgctxt "parent’s daughter" 18886msgid "half-sister" 18887msgstr "sorrastra" 18888 18889#. I18N: reflexive pronoun 18890#: app/Functions/Functions.php:192 18891msgid "herself" 18892msgstr "" 18893 18894#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18895#: app/Functions/FunctionsEdit.php:552 18896msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18897msgstr "" 18898 18899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 18900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 18901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 18902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 18903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 18904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 18905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 18906msgid "hide" 18907msgstr "" 18908 18909#. I18N: reflexive pronoun 18910#: app/Functions/Functions.php:189 18911msgid "himself" 18912msgstr "" 18913 18914#: app/Functions/Functions.php:634 18915msgid "husband" 18916msgstr "marit" 18917 18918#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18919#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18920msgid "immigration name" 18921msgstr "" 18922 18923#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18924#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18925msgctxt "FEMALE" 18926msgid "immigration name" 18927msgstr "" 18928 18929#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18930#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18931msgctxt "MALE" 18932msgid "immigration name" 18933msgstr "" 18934 18935#. I18N: A button label. 18936#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18937#, fuzzy 18938msgid "import" 18939msgstr "impòrtar" 18940 18941#. I18N: A button label. 18942#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18943msgid "import file" 18944msgstr "" 18945 18946#. I18N: Gedcom INT dates 18947#: app/Date.php:353 18948#, php-format 18949msgid "interpreted %s (%s)" 18950msgstr "" 18951 18952#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18953#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18954msgid "invert selection" 18955msgstr "" 18956 18957#. I18N: a month in the French republican calendar 18958#: app/Date/FrenchDate.php:159 18959msgctxt "GENITIVE" 18960msgid "jours complementaires" 18961msgstr "" 18962 18963#. I18N: a month in the French republican calendar 18964#: app/Date/FrenchDate.php:253 18965msgctxt "INSTRUMENTAL" 18966msgid "jours complementaires" 18967msgstr "" 18968 18969#. I18N: a month in the French republican calendar 18970#: app/Date/FrenchDate.php:206 18971msgctxt "LOCATIVE" 18972msgid "jours complementaires" 18973msgstr "" 18974 18975#. I18N: a month in the French republican calendar 18976#: app/Date/FrenchDate.php:112 18977msgctxt "NOMINATIVE" 18978msgid "jours complementaires" 18979msgstr "" 18980 18981#. I18N: A button label, last page 18982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 18983#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18984#: resources/views/media-list-page.phtml:103 18985#: resources/views/media-list-page.phtml:202 18986msgid "last" 18987msgstr "darrièr" 18988 18989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 18990msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18991msgid "last" 18992msgstr "" 18993 18994#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18995msgid "left" 18996msgstr "" 18997 18998#. I18N: Layout option for lists of names 18999#. I18N: An option in a list-box 19000#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1004 19001#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 19002#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19003#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 19004#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 19005msgid "list" 19006msgstr "" 19007 19008#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:722 19009#, php-format 19010msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19011msgstr "" 19012 19013#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19014#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 19015msgid "maiden name" 19016msgstr "" 19017 19018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 19019msgid "managers" 19020msgstr "" 19021 19022#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19023#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1022 19024msgid "markdown" 19025msgstr "" 19026 19027#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 19028msgid "marriage" 19029msgstr "maridatge" 19030 19031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19032msgctxt "FEMALE" 19033msgid "married" 19034msgstr "maridada" 19035 19036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19037msgctxt "MALE" 19038msgid "married" 19039msgstr "maridat" 19040 19041#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19042#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 19043msgid "married name" 19044msgstr "nom d'usatge" 19045 19046#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19047#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 19048msgctxt "FEMALE" 19049msgid "married name" 19050msgstr "nom d'usatge" 19051 19052#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19053#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 19054msgctxt "MALE" 19055msgid "married name" 19056msgstr "nom d'usatge" 19057 19058#: app/Functions/Functions.php:827 19059msgctxt "mother’s father" 19060msgid "maternal grandfather" 19061msgstr "" 19062 19063#: app/Functions/Functions.php:831 19064msgctxt "mother’s mother" 19065msgid "maternal grandmother" 19066msgstr "" 19067 19068#: app/Functions/Functions.php:833 19069msgctxt "mother’s parent" 19070msgid "maternal grandparent" 19071msgstr "" 19072 19073#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19074#: app/SurnameTradition.php:88 19075msgid "matrilineal" 19076msgstr "per linha mairala" 19077 19078#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 19079#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 19080#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 19081#, php-format 19082msgid "maximum %s day" 19083msgid_plural "maximum %s days" 19084msgstr[0] "maximum %s jorn" 19085msgstr[1] "maximum %s jorns" 19086 19087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 19088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 19089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 19090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 19091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 19092msgid "members" 19093msgstr "membres" 19094 19095#. I18N: Name of a theme. 19096#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19097#, fuzzy 19098msgid "minimal" 19099msgstr "minimal" 19100 19101#: app/Functions/Functions.php:620 19102msgid "mother" 19103msgstr "mair" 19104 19105#: app/Functions/Functions.php:813 19106msgctxt "husband’s mother" 19107msgid "mother-in-law" 19108msgstr "sògra" 19109 19110#: app/Functions/Functions.php:893 19111msgctxt "spouse’s mother" 19112msgid "mother-in-law" 19113msgstr "sògra" 19114 19115#: app/Functions/Functions.php:911 19116msgctxt "wife’s mother" 19117msgid "mother-in-law" 19118msgstr "sògra" 19119 19120#: app/Functions/Functions.php:899 19121msgctxt "spouse’s parent" 19122msgid "mother/father-in-law" 19123msgstr "sògra/sògra" 19124 19125#: app/Functions/Functions.php:761 19126msgctxt "brother’s son" 19127msgid "nephew" 19128msgstr "nebot" 19129 19130#: app/Functions/Functions.php:1113 19131msgctxt "husband’s brother’s son" 19132msgid "nephew" 19133msgstr "" 19134 19135#: app/Functions/Functions.php:1109 19136msgctxt "husband’s sibling’s son" 19137msgid "nephew" 19138msgstr "" 19139 19140#: app/Functions/Functions.php:1111 19141msgctxt "husband’s sister’s son" 19142msgid "nephew" 19143msgstr "" 19144 19145#: app/Functions/Functions.php:865 19146msgctxt "sibling’s son" 19147msgid "nephew" 19148msgstr "nebot" 19149 19150#: app/Functions/Functions.php:875 19151msgctxt "sister’s son" 19152msgid "nephew" 19153msgstr "nebot" 19154 19155#: app/Functions/Functions.php:1353 19156msgctxt "wife’s brother’s son" 19157msgid "nephew" 19158msgstr "" 19159 19160#: app/Functions/Functions.php:1349 19161msgctxt "wife’s sibling’s son" 19162msgid "nephew" 19163msgstr "" 19164 19165#: app/Functions/Functions.php:1351 19166msgctxt "wife’s sister’s son" 19167msgid "nephew" 19168msgstr "" 19169 19170#: app/Functions/Functions.php:951 19171msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19172msgid "nephew-in-law" 19173msgstr "" 19174 19175#: app/Functions/Functions.php:1229 19176msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19177msgid "nephew-in-law" 19178msgstr "" 19179 19180#: app/Functions/Functions.php:1271 19181msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19182msgid "nephew-in-law" 19183msgstr "" 19184 19185#: app/Functions/Functions.php:757 19186msgctxt "brother’s child" 19187msgid "nephew/niece" 19188msgstr "" 19189 19190#: app/Functions/Functions.php:1101 19191msgctxt "husband’s brother’s child" 19192msgid "nephew/niece" 19193msgstr "" 19194 19195#: app/Functions/Functions.php:1097 19196msgctxt "husband’s sibling’s child" 19197msgid "nephew/niece" 19198msgstr "" 19199 19200#: app/Functions/Functions.php:1099 19201msgctxt "husband’s sister’s child" 19202msgid "nephew/niece" 19203msgstr "" 19204 19205#: app/Functions/Functions.php:861 19206msgctxt "sibling’s child" 19207msgid "nephew/niece" 19208msgstr "" 19209 19210#: app/Functions/Functions.php:869 19211msgctxt "sister’s child" 19212msgid "nephew/niece" 19213msgstr "nebot/neboda" 19214 19215#: app/Functions/Functions.php:1341 19216msgctxt "wife’s brother’s child" 19217msgid "nephew/niece" 19218msgstr "" 19219 19220#: app/Functions/Functions.php:1337 19221msgctxt "wife’s sibling’s child" 19222msgid "nephew/niece" 19223msgstr "" 19224 19225#: app/Functions/Functions.php:1339 19226msgctxt "wife’s sister’s child" 19227msgid "nephew/niece" 19228msgstr "" 19229 19230#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 19231msgid "never" 19232msgstr "jamai" 19233 19234#. I18N: A button label, next page 19235#: resources/views/individual-page.phtml:79 19236#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19237#: resources/views/media-list-page.phtml:96 19238#: resources/views/media-list-page.phtml:195 19239#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19240#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19241#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 19242#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 19243#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 19244#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 19245#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 19246#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 19247#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 19248#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19249msgid "next" 19250msgstr "seguent" 19251 19252#: app/Functions/Functions.php:759 19253msgctxt "brother’s daughter" 19254msgid "niece" 19255msgstr "" 19256 19257#: app/Functions/Functions.php:1107 19258msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19259msgid "niece" 19260msgstr "" 19261 19262#: app/Functions/Functions.php:1103 19263msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19264msgid "niece" 19265msgstr "" 19266 19267#: app/Functions/Functions.php:1105 19268msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19269msgid "niece" 19270msgstr "" 19271 19272#: app/Functions/Functions.php:863 19273msgctxt "sibling’s daughter" 19274msgid "niece" 19275msgstr "" 19276 19277#: app/Functions/Functions.php:871 19278msgctxt "sister’s daughter" 19279msgid "niece" 19280msgstr "" 19281 19282#: app/Functions/Functions.php:1347 19283msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19284msgid "niece" 19285msgstr "" 19286 19287#: app/Functions/Functions.php:1343 19288msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19289msgid "niece" 19290msgstr "" 19291 19292#: app/Functions/Functions.php:1345 19293msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19294msgid "niece" 19295msgstr "" 19296 19297#: app/Functions/Functions.php:977 19298msgctxt "brother’s son’s wife" 19299msgid "niece-in-law" 19300msgstr "" 19301 19302#: app/Functions/Functions.php:1239 19303msgctxt "sibling’s son’s wife" 19304msgid "niece-in-law" 19305msgstr "" 19306 19307#: app/Functions/Functions.php:1303 19308msgctxt "sisters’s son’s wife" 19309msgid "niece-in-law" 19310msgstr "" 19311 19312#: app/Functions/Functions.php:480 19313msgid "ninth cousin" 19314msgstr "" 19315 19316#: app/Functions/Functions.php:444 19317msgctxt "FEMALE" 19318msgid "ninth cousin" 19319msgstr "" 19320 19321#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19322#: app/Functions/Functions.php:400 19323msgctxt "MALE" 19324msgid "ninth cousin" 19325msgstr "" 19326 19327#: app/Functions/FunctionsEdit.php:151 app/Functions/FunctionsEdit.php:185 19328#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 19329#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 19330#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19331#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 19332#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19333#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 19334#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 19335#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19336#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 19339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 19340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 19343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 19344#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19345#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19346#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19347#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19348#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19349#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19350#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19351#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19352#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19353#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19354#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19355#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19356#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19357#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19358#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19359#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19361#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19362msgid "no" 19363msgstr "non" 19364 19365#. I18N: None of the other options 19366#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 19367#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1026 19368#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 app/Services/MailService.php:217 19369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:73 19370msgid "none" 19371msgstr "cap" 19372 19373#: app/SurnameTradition.php:114 19374msgctxt "Surname tradition" 19375msgid "none" 19376msgstr "cap" 19377 19378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 19379msgid "numbers" 19380msgstr "numèros" 19381 19382#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19383#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19384#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19385#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19386#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19387#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19388#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19389#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19390#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19391#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19392#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19395msgid "of" 19396msgstr "de" 19397 19398#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19399msgid "on the date of death" 19400msgstr "lo jorn del decès" 19401 19402#: app/Functions/Functions.php:624 19403#, fuzzy 19404msgid "parent" 19405msgstr "parent" 19406 19407#: app/Functions/Functions.php:684 19408msgid "partner" 19409msgstr "concubin(a)" 19410 19411#: app/Functions/Functions.php:664 19412msgctxt "FEMALE" 19413msgid "partner" 19414msgstr "concubina" 19415 19416#: app/Functions/Functions.php:644 19417msgctxt "MALE" 19418msgid "partner" 19419msgstr "concubin" 19420 19421#: app/SurnameTradition.php:77 19422#, fuzzy 19423msgctxt "Surname tradition" 19424msgid "paternal" 19425msgstr "paternal" 19426 19427#: app/Functions/Functions.php:791 19428msgctxt "father’s father" 19429msgid "paternal grandfather" 19430msgstr "" 19431 19432#: app/Functions/Functions.php:793 19433msgctxt "father’s mother" 19434msgid "paternal grandmother" 19435msgstr "" 19436 19437#: app/Functions/Functions.php:795 19438msgctxt "father’s parent" 19439msgid "paternal grandparent" 19440msgstr "" 19441 19442#. I18N: A system where children take their father’s surname 19443#: app/SurnameTradition.php:84 19444msgid "patrilineal" 19445msgstr "per linha paternala" 19446 19447#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19448#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19449msgid "pending" 19450msgstr "pendent" 19451 19452#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:121 19453msgid "percentage" 19454msgstr "percentatge" 19455 19456#. I18N: A button label. 19457#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19458msgid "preview" 19459msgstr "Còp d'uèlh" 19460 19461#. I18N: A button label, previous page 19462#: resources/views/individual-page.phtml:75 19463#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19464#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19465#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19466#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19467#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19468#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19469#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19470#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19471#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19472#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19474#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19475msgid "previous" 19476msgstr "precedent" 19477 19478#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19479#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19480msgid "primary evidence" 19481msgstr "font primari" 19482 19483#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19484#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19485msgid "questionable evidence" 19486msgstr "font pas segura" 19487 19488#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 19489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19490msgid "records" 19491msgstr "enregistraments" 19492 19493#: resources/views/family-page.phtml:21 19494#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19495#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 19496#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19497#: resources/views/source-page.phtml:16 19498msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19499msgid "reject" 19500msgstr "regetar" 19501 19502#: resources/views/family-page.phtml:15 19503#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19504#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 19505#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19506#: resources/views/source-page.phtml:10 19507msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19508msgid "reject" 19509msgstr "regetar" 19510 19511#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19512#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19513msgid "rejected" 19514msgstr "regetat" 19515 19516#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19517#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19518msgid "religious name" 19519msgstr "nom religiós" 19520 19521#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19522#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19523msgctxt "FEMALE" 19524msgid "religious name" 19525msgstr "nom religiós" 19526 19527#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19528#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19529msgctxt "MALE" 19530msgid "religious name" 19531msgstr "nom religiós" 19532 19533#. I18N: A button label. 19534#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19535msgid "replace" 19536msgstr "remplaçar" 19537 19538#. I18N: A button label. 19539#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19540#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19541#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19542#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19543#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19544msgid "reset" 19545msgstr "reinicializacion" 19546 19547#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19548msgid "right" 19549msgstr "" 19550 19551#. I18N: A button label. 19552#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19553#: resources/views/admin/components.phtml:133 19554#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19555#: resources/views/admin/map-provider.phtml:56 19556#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:160 19557#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:218 19559#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 19560#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960 19562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19563#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 19565#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 19566#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19567#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85 19568#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19569#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 19570#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19571#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19572#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19573#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19574#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19575#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19576#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19577#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19578#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19579#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19580#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19581#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19582#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19583#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19584#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19585#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19586#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19587#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19588#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19589#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19590#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19591msgid "save" 19592msgstr "enregistrar" 19593 19594#. I18N: A button label. 19595#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19596#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19597#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19598#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19599#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19600#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19601msgid "search" 19602msgstr "recercar" 19603 19604#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19605#: app/Functions/Functions.php:562 19606#, php-format 19607msgid "second %s" 19608msgstr "segond/a %s" 19609 19610#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19611#: app/Functions/Functions.php:540 19612#, php-format 19613msgctxt "FEMALE" 19614msgid "second %s" 19615msgstr "segonda %s" 19616 19617#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19618#: app/Functions/Functions.php:517 19619#, php-format 19620msgctxt "MALE" 19621msgid "second %s" 19622msgstr "segond %s" 19623 19624#: app/Functions/Functions.php:466 19625msgid "second cousin" 19626msgstr "" 19627 19628#: app/Functions/Functions.php:430 19629msgctxt "FEMALE" 19630msgid "second cousin" 19631msgstr "" 19632 19633#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19634#: app/Functions/Functions.php:379 19635msgctxt "MALE" 19636msgid "second cousin" 19637msgstr "" 19638 19639#: app/Functions/Functions.php:1470 19640msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19641msgid "second cousin" 19642msgstr "" 19643 19644#: app/Functions/Functions.php:1462 19645msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19646msgid "second cousin" 19647msgstr "" 19648 19649#: app/Functions/Functions.php:1466 19650msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19651msgid "second cousin" 19652msgstr "" 19653 19654#: app/Functions/Functions.php:1494 19655msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19656msgid "second cousin" 19657msgstr "" 19658 19659#: app/Functions/Functions.php:1486 19660msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19661msgid "second cousin" 19662msgstr "" 19663 19664#: app/Functions/Functions.php:1490 19665msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19666msgid "second cousin" 19667msgstr "" 19668 19669#: app/Functions/Functions.php:1482 19670msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19671msgid "second cousin" 19672msgstr "" 19673 19674#: app/Functions/Functions.php:1474 19675msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19676msgid "second cousin" 19677msgstr "" 19678 19679#: app/Functions/Functions.php:1478 19680msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19681msgid "second cousin" 19682msgstr "" 19683 19684#: app/Functions/Functions.php:1506 19685msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19686msgid "second cousin" 19687msgstr "" 19688 19689#: app/Functions/Functions.php:1498 19690msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19691msgid "second cousin" 19692msgstr "" 19693 19694#: app/Functions/Functions.php:1502 19695msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19696msgid "second cousin" 19697msgstr "" 19698 19699#: app/Functions/Functions.php:1530 19700msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19701msgid "second cousin" 19702msgstr "" 19703 19704#: app/Functions/Functions.php:1522 19705msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19706msgid "second cousin" 19707msgstr "" 19708 19709#: app/Functions/Functions.php:1526 19710msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19711msgid "second cousin" 19712msgstr "" 19713 19714#: app/Functions/Functions.php:1518 19715msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19716msgid "second cousin" 19717msgstr "" 19718 19719#: app/Functions/Functions.php:1510 19720msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19721msgid "second cousin" 19722msgstr "" 19723 19724#: app/Functions/Functions.php:1514 19725msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19726msgid "second cousin" 19727msgstr "" 19728 19729#: app/Functions/Functions.php:1542 19730msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19731msgid "second cousin" 19732msgstr "" 19733 19734#: app/Functions/Functions.php:1534 19735msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19736msgid "second cousin" 19737msgstr "" 19738 19739#: app/Functions/Functions.php:1538 19740msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19741msgid "second cousin" 19742msgstr "" 19743 19744#: app/Functions/Functions.php:1566 19745msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19746msgid "second cousin" 19747msgstr "" 19748 19749#: app/Functions/Functions.php:1558 19750msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19751msgid "second cousin" 19752msgstr "" 19753 19754#: app/Functions/Functions.php:1562 19755msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19756msgid "second cousin" 19757msgstr "" 19758 19759#: app/Functions/Functions.php:1554 19760msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19761msgid "second cousin" 19762msgstr "" 19763 19764#: app/Functions/Functions.php:1546 19765msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19766msgid "second cousin" 19767msgstr "" 19768 19769#: app/Functions/Functions.php:1550 19770msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19771msgid "second cousin" 19772msgstr "" 19773 19774#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19775#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19776msgid "secondary evidence" 19777msgstr "font secondàri" 19778 19779#. I18N: select all (of the family trees) 19780#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19781#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19782msgid "select all" 19783msgstr "tot seleccionar" 19784 19785#. I18N: select none (of the family trees) 19786#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19787#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19788msgid "select none" 19789msgstr "deseleccionar" 19790 19791#: app/Functions/Functions.php:617 19792msgid "self" 19793msgstr "el/ela" 19794 19795#: app/Functions/Functions.php:476 19796msgid "seventh cousin" 19797msgstr "" 19798 19799#: app/Functions/Functions.php:440 19800msgctxt "FEMALE" 19801msgid "seventh cousin" 19802msgstr "" 19803 19804#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19805#: app/Functions/Functions.php:394 19806msgctxt "MALE" 19807msgid "seventh cousin" 19808msgstr "" 19809 19810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 19811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 19812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 19814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 19815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 19816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 19817#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19818#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19819msgid "show" 19820msgstr "afichar" 19821 19822#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:198 19823msgid "show the chart" 19824msgstr "mòstrar lo grafic" 19825 19826#: app/Functions/Functions.php:753 19827msgid "sibling" 19828msgstr "fraire/sòr" 19829 19830#. I18N: A button label. 19831#: resources/views/login-page.phtml:56 19832#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19833msgid "sign in" 19834msgstr "connexion" 19835 19836#. I18N: A button label. 19837#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19838#, fuzzy 19839msgid "sign out" 19840msgstr "desconnexion" 19841 19842#: app/Functions/Functions.php:732 19843msgid "sister" 19844msgstr "sòr" 19845 19846#: app/Functions/Functions.php:763 19847msgctxt "brother’s wife" 19848msgid "sister-in-law" 19849msgstr "" 19850 19851#: app/Functions/Functions.php:983 19852msgctxt "brother’s wife’s sister" 19853msgid "sister-in-law" 19854msgstr "" 19855 19856#: app/Functions/Functions.php:1093 19857msgctxt "husband’s brother’s wife" 19858msgid "sister-in-law" 19859msgstr "" 19860 19861#: app/Functions/Functions.php:817 19862msgctxt "husband’s sister" 19863msgid "sister-in-law" 19864msgstr "" 19865 19866#: app/Functions/Functions.php:1283 19867msgctxt "sister’s husband’s sister" 19868msgid "sister-in-law" 19869msgstr "" 19870 19871#: app/Functions/Functions.php:895 19872msgctxt "spouse’s sister" 19873msgid "sister-in-law" 19874msgstr "" 19875 19876#: app/Functions/Functions.php:1333 19877msgctxt "wife’s brother’s wife" 19878msgid "sister-in-law" 19879msgstr "" 19880 19881#: app/Functions/Functions.php:915 19882msgctxt "wife’s sister" 19883msgid "sister-in-law" 19884msgstr "" 19885 19886#: app/Functions/Functions.php:474 19887msgid "sixth cousin" 19888msgstr "" 19889 19890#: app/Functions/Functions.php:438 19891msgctxt "FEMALE" 19892msgid "sixth cousin" 19893msgstr "" 19894 19895#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19896#: app/Functions/Functions.php:391 19897msgctxt "MALE" 19898msgid "sixth cousin" 19899msgstr "" 19900 19901#: app/Functions/Functions.php:686 19902msgid "son" 19903msgstr "hilh" 19904 19905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19906msgid "son of" 19907msgstr "hilh de" 19908 19909#: app/Functions/Functions.php:769 19910msgctxt "child’s husband" 19911msgid "son-in-law" 19912msgstr "" 19913 19914#: app/Functions/Functions.php:781 19915msgctxt "daughter’s husband" 19916msgid "son-in-law" 19917msgstr "" 19918 19919#: app/Functions/Functions.php:1021 19920msgctxt "daughter’s husband’s father" 19921msgid "son-in-law’s father" 19922msgstr "" 19923 19924#: app/Functions/Functions.php:1023 19925msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19926msgid "son-in-law’s mother" 19927msgstr "" 19928 19929#: app/Functions/Functions.php:1025 19930msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19931msgid "son-in-law’s parent" 19932msgstr "" 19933 19934#: app/Functions/Functions.php:773 19935msgctxt "child’s spouse" 19936msgid "son/daughter-in-law" 19937msgstr "" 19938 19939#. I18N: An option in a list-box 19940#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19941#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19942#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19943msgid "sort by date" 19944msgstr "ordenar per data" 19945 19946#. I18N: A button label. 19947#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19948#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19949#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19950#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19953#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19954#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19955msgid "sort by date of birth" 19956msgstr "ordenar per data de naissença" 19957 19958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19960#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19961#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19962msgid "sort by date of death" 19963msgstr "ordenar per data de decès" 19964 19965#. I18N: A button label. 19966#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 19967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19968msgid "sort by date of marriage" 19969msgstr "ordenar per data de maridatge" 19970 19971#. I18N: An option in a list-box 19972#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19973msgid "sort by date, newest first" 19974msgstr "ordenar per data, la mai recenta en primièr luòc" 19975 19976#. I18N: An option in a list-box 19977#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19978msgid "sort by date, oldest first" 19979msgstr "ordenar per data, la mai anciana en primièr luòc" 19980 19981#. I18N: An option in a list-box 19982#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19983#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19986#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19987#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19988#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19991#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19992#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19994msgid "sort by name" 19995msgstr "ordenar pel nom" 19996 19997#: app/Functions/Functions.php:674 19998msgid "spouse" 19999msgstr "espós/esposa" 20000 20001#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20002#: app/Services/MailService.php:219 20003msgid "ssl" 20004msgstr "SSL" 20005 20006#: app/Functions/Functions.php:1091 20007msgctxt "father’s wife’s son" 20008msgid "step-brother" 20009msgstr "frairastre" 20010 20011#: app/Functions/Functions.php:1139 20012msgctxt "mother’s husband’s son" 20013msgid "step-brother" 20014msgstr "conhat" 20015 20016#: app/Functions/Functions.php:1217 20017msgctxt "parent’s spouse’s son" 20018msgid "step-brother" 20019msgstr "conhat" 20020 20021#: app/Functions/Functions.php:807 20022msgctxt "husband’s child" 20023msgid "step-child" 20024msgstr "" 20025 20026#: app/Functions/Functions.php:887 20027msgctxt "spouse’s child" 20028msgid "step-child" 20029msgstr "" 20030 20031#: app/Functions/Functions.php:905 20032msgctxt "wife’s child" 20033msgid "step-child" 20034msgstr "" 20035 20036#: app/Functions/Functions.php:809 20037msgctxt "husband’s daughter" 20038msgid "step-daughter" 20039msgstr "" 20040 20041#: app/Functions/Functions.php:889 20042msgctxt "spouse’s daughter" 20043msgid "step-daughter" 20044msgstr "" 20045 20046#: app/Functions/Functions.php:907 20047msgctxt "wife’s daughter" 20048msgid "step-daughter" 20049msgstr "" 20050 20051#: app/Functions/Functions.php:829 20052msgctxt "mother’s husband" 20053msgid "step-father" 20054msgstr "" 20055 20056#: app/Functions/Functions.php:803 20057msgctxt "father’s wife" 20058msgid "step-mother" 20059msgstr "" 20060 20061#: app/Functions/Functions.php:859 20062msgctxt "parent’s spouse" 20063msgid "step-parent" 20064msgstr "" 20065 20066#: app/Functions/Functions.php:1087 20067msgctxt "father’s wife’s child" 20068msgid "step-sibling" 20069msgstr "" 20070 20071#: app/Functions/Functions.php:1135 20072msgctxt "mother’s husband’s child" 20073msgid "step-sibling" 20074msgstr "" 20075 20076#: app/Functions/Functions.php:1213 20077msgctxt "parent’s spouse’s child" 20078msgid "step-sibling" 20079msgstr "" 20080 20081#: app/Functions/Functions.php:1089 20082msgctxt "father’s wife’s daughter" 20083msgid "step-sister" 20084msgstr "" 20085 20086#: app/Functions/Functions.php:1137 20087msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20088msgid "step-sister" 20089msgstr "" 20090 20091#: app/Functions/Functions.php:1215 20092msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20093msgid "step-sister" 20094msgstr "" 20095 20096#: app/Functions/Functions.php:819 20097msgctxt "husband’s son" 20098msgid "step-son" 20099msgstr "" 20100 20101#: app/Functions/Functions.php:897 20102msgctxt "spouse’s son" 20103msgid "step-son" 20104msgstr "" 20105 20106#: app/Functions/Functions.php:917 20107msgctxt "wife’s son" 20108msgid "step-son" 20109msgstr "" 20110 20111#. I18N: Layout option for lists of names 20112#. I18N: An option in a list-box 20113#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 20114#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 20115#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 20116#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 20117#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 20118msgid "table" 20119msgstr "taula" 20120 20121#. I18N: Layout option for lists of names 20122#. I18N: An option in a list-box 20123#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 20124#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 20125msgid "tag cloud" 20126msgstr "nívol d'etiquetas" 20127 20128#: app/Functions/Functions.php:482 20129msgid "tenth cousin" 20130msgstr "" 20131 20132#: app/Functions/Functions.php:446 20133msgctxt "FEMALE" 20134msgid "tenth cousin" 20135msgstr "" 20136 20137#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20138#: app/Functions/Functions.php:403 20139msgctxt "MALE" 20140msgid "tenth cousin" 20141msgstr "" 20142 20143#. I18N: [you should check that:] ... 20144#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 20145msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20146msgstr "" 20147 20148#. I18N: [you should check that:] ... 20149#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 20150msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20151msgstr "" 20152 20153#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20154#: app/Functions/Functions.php:195 20155msgid "themself" 20156msgstr "" 20157 20158#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20159#: app/Functions/Functions.php:565 20160#, php-format 20161msgid "third %s" 20162msgstr "" 20163 20164#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20165#: app/Functions/Functions.php:543 20166#, php-format 20167msgctxt "FEMALE" 20168msgid "third %s" 20169msgstr "" 20170 20171#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20172#: app/Functions/Functions.php:520 20173#, php-format 20174msgctxt "MALE" 20175msgid "third %s" 20176msgstr "" 20177 20178#: app/Functions/Functions.php:468 20179msgid "third cousin" 20180msgstr "" 20181 20182#: app/Functions/Functions.php:432 20183msgctxt "FEMALE" 20184msgid "third cousin" 20185msgstr "" 20186 20187#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20188#: app/Functions/Functions.php:382 20189msgctxt "MALE" 20190msgid "third cousin" 20191msgstr "" 20192 20193#: app/Functions/Functions.php:488 20194msgid "thirteenth cousin" 20195msgstr "" 20196 20197#: app/Functions/Functions.php:452 20198msgctxt "FEMALE" 20199msgid "thirteenth cousin" 20200msgstr "" 20201 20202#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20203#: app/Functions/Functions.php:412 20204msgctxt "MALE" 20205msgid "thirteenth cousin" 20206msgstr "" 20207 20208#. I18N: layout option for the fan chart 20209#: app/Module/FanChartModule.php:555 20210msgid "three-quarter circle" 20211msgstr "" 20212 20213#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20214#: app/Services/MailService.php:221 20215msgid "tls" 20216msgstr "hilh de" 20217 20218#. I18N: Gedcom TO dates 20219#: app/Date.php:369 20220#, php-format 20221msgid "to %s" 20222msgstr "" 20223 20224#: app/Functions/Functions.php:486 20225msgid "twelfth cousin" 20226msgstr "" 20227 20228#: app/Functions/Functions.php:450 20229msgctxt "FEMALE" 20230msgid "twelfth cousin" 20231msgstr "" 20232 20233#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20234#: app/Functions/Functions.php:409 20235msgctxt "MALE" 20236msgid "twelfth cousin" 20237msgstr "" 20238 20239#: app/Functions/Functions.php:698 20240msgid "twin brother" 20241msgstr "besson" 20242 20243#: app/Functions/Functions.php:740 20244msgid "twin sibling" 20245msgstr "" 20246 20247#: app/Functions/Functions.php:719 20248msgid "twin sister" 20249msgstr "" 20250 20251#: app/Functions/Functions.php:785 20252msgctxt "father’s brother" 20253msgid "uncle" 20254msgstr "" 20255 20256#: app/Functions/Functions.php:1083 20257msgctxt "father’s sister’s husband" 20258msgid "uncle" 20259msgstr "" 20260 20261#: app/Functions/Functions.php:821 20262msgctxt "mother’s brother" 20263msgid "uncle" 20264msgstr "" 20265 20266#: app/Functions/Functions.php:1169 20267msgctxt "mother’s sister’s husband" 20268msgid "uncle" 20269msgstr "" 20270 20271#: app/Functions/Functions.php:841 20272msgctxt "parent’s brother" 20273msgid "uncle" 20274msgstr "" 20275 20276#: app/Functions/Functions.php:1211 20277msgctxt "parent’s sister’s husband" 20278msgid "uncle" 20279msgstr "" 20280 20281#: app/Place.php:202 20282msgid "unknown" 20283msgstr "desconegut" 20284 20285#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:351 20286msgctxt "unknown family" 20287msgid "unknown" 20288msgstr "Desconegut/da" 20289 20290#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:448 20291msgid "unlimited" 20292msgstr "" 20293 20294#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20295#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20296msgid "unreliable evidence" 20297msgstr "" 20298 20299#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20300msgid "up" 20301msgstr "" 20302 20303#. I18N: A button label. 20304#: resources/views/admin/trees-places.phtml:60 20305#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 20306#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 20307msgid "update" 20308msgstr "" 20309 20310#. I18N: A button label. 20311#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20312#, fuzzy 20313msgid "upload" 20314msgstr "cargar" 20315 20316#. I18N: A button label. 20317#: resources/views/branches-page.phtml:40 20318#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20319#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20320#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20321#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20322#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20323#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20324#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20325#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20326#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20327#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20328#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20329#, fuzzy 20330msgid "view" 20331msgstr "afichar" 20332 20333#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20334#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20338msgid "visitors" 20339msgstr "" 20340 20341#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20342#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20343msgctxt "FEMALE" 20344msgid "was born" 20345msgstr "" 20346 20347#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20348#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20349msgctxt "MALE" 20350msgid "was born" 20351msgstr "" 20352 20353#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20354#, fuzzy 20355msgid "webtrees" 20356msgstr "webtrees" 20357 20358#: app/Http/Controllers/MessageController.php:424 20359msgid "webtrees message" 20360msgstr "messatge de webtrees" 20361 20362#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20363msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20364msgstr "" 20365 20366#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20367#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20368msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20369msgstr "" 20370 20371#: app/Functions/FunctionsEdit.php:137 20372msgid "webtrees sends emails with no storage" 20373msgstr "webtrees envia lo corrièl sens l'emmagazinar" 20374 20375#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 20376msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20377msgstr "" 20378 20379#: app/Functions/Functions.php:654 20380msgid "wife" 20381msgstr "femna" 20382 20383#. I18N: Name of a theme. 20384#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20385#, fuzzy 20386msgid "xenea" 20387msgstr "xenea" 20388 20389#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20390msgid "years" 20391msgstr "annadas" 20392 20393#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 app/Functions/FunctionsEdit.php:186 20394#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 20395#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 20396#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20397#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:135 20398#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 20400#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 20401#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20402#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 20405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 20406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 20407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 20408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 20409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 20410#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20411#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20412#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20413#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20414#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20415#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20416#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20417#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20418#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20419#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20420#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20421#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20422#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20423#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20424#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20425#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20426#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20427#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20428msgid "yes" 20429msgstr "oc" 20430 20431#. I18N: [you should check that:] ... 20432#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20433msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20434msgstr "" 20435 20436#: app/Functions/Functions.php:702 20437msgid "younger brother" 20438msgstr "frair mai joen" 20439 20440#: app/Functions/Functions.php:744 20441msgid "younger sibling" 20442msgstr "" 20443 20444#: app/Functions/Functions.php:723 20445msgid "younger sister" 20446msgstr "sòr mai joena" 20447 20448#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 20449#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20450#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20451#, php-format 20452msgid "±%s year" 20453msgid_plural "±%s years" 20454msgstr[0] "±%s an" 20455msgstr[1] "±%s ans" 20456 20457#: app/Individual.php:1268 20458#, php-format 20459msgid "“%s”" 20460msgstr "«%s»" 20461 20462#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20463#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20464#, php-format 20465msgid "“%s” has been deleted." 20466msgstr "" 20467 20468#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:154 20469#: app/Report/ReportParserGenerate.php:934 20470#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1029 20471msgid "…" 20472msgstr "…" 20473 20474#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20475#: app/Http/Controllers/ListController.php:199 20476#: app/Http/Controllers/ListController.php:670 app/Individual.php:1263 20477msgctxt "Unknown given name" 20478msgid "…" 20479msgstr "…" 20480 20481#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20482#: app/Http/Controllers/ListController.php:184 20483#: app/Http/Controllers/ListController.php:208 20484#: app/Http/Controllers/ListController.php:687 app/Individual.php:1262 20485msgctxt "Unknown surname" 20486msgid "…" 20487msgstr "…" 20488 20489#~ msgid " per gender" 20490#~ msgstr " per sèxe" 20491 20492#~ msgid " per time period" 20493#~ msgstr " per períòde de temps" 20494 20495#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20496#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20497#~ msgstr[0] "%1$s persona, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions." 20498#~ msgstr[1] "%1$s personas, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions." 20499 20500#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20501#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20502#~ msgstr[0] "%1$s persona a pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s." 20503#~ msgstr[1] "%1$s personas an pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s." 20504 20505#~ msgid "%s day ago" 20506#~ msgid_plural "%s days ago" 20507#~ msgstr[0] "%s dia abans" 20508#~ msgstr[1] "%s dias abans" 20509 20510#~ msgid "%s family tree" 20511#~ msgid_plural "%s family trees" 20512#~ msgstr[0] "%s arbre genealogic" 20513#~ msgstr[1] "%s arbres genealogics" 20514 20515#~ msgid "%s hour ago" 20516#~ msgid_plural "%s hours ago" 20517#~ msgstr[0] "fa %s ora" 20518#~ msgstr[1] "fa %s oras" 20519 20520#~ msgid "%s individual is private." 20521#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20522#~ msgstr[0] "%s persona es privada." 20523#~ msgstr[1] "%s persona son privadas." 20524 20525#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20526#~ msgstr "%s es deshabilitat en aquel servidor. Se pòt pas instal webtrees fins que sià abilitat. Sollicitatz a l'administrador del qu'o faga." 20527 20528#~ msgid "%s minute ago" 20529#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20530#~ msgstr[0] "%s minuta abans" 20531#~ msgstr[1] "%s minutas abans" 20532 20533#~ msgid "%s month ago" 20534#~ msgid_plural "%s months ago" 20535#~ msgstr[0] "%s mes abans" 20536#~ msgstr[1] "%s mes abans" 20537 20538#~ msgid "%s second ago" 20539#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20540#~ msgstr[0] "%s segond abans" 20541#~ msgstr[1] "%s segonds abans" 20542 20543#~ msgid "%s year ago" 20544#~ msgid_plural "%s years ago" 20545#~ msgstr[0] "%s an abans" 20546#~ msgstr[1] "%s ans abans" 20547 20548#, php-format 20549#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20550#~ msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat creat e enviat a%s. Podètz cambiar lo mot aprés lo comencament de la session." 20551 20552#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20553#~ msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat demandat per lo vòstre compte." 20554 20555#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20556#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las familhas de l'arbre genealogic." 20557 20558#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20559#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las personas de l'arbre genealogic." 20560 20561#~ msgid "A.M." 20562#~ msgstr "A.M." 20563 20564#~ msgid "Add a blank row" 20565#~ msgstr "Apondre una linha vuèita" 20566 20567#~ msgid "Add a child to this family" 20568#~ msgstr "Apondre un hilh a aquela familha" 20569 20570#~ msgid "Add a geographic location" 20571#~ msgstr "Apondre un novèl luòc" 20572 20573#~ msgid "Add a husband to this family" 20574#~ msgstr "Apondre un marit a aquela familha" 20575 20576#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20577#~ msgstr "Apondre una barra de desplaçament quand lo contengut del blòc creisserà" 20578 20579#~ msgid "Add a spouse" 20580#~ msgstr "Apondre un/a novèl/a conjunt" 20581 20582#~ msgid "Add a wife to this family" 20583#~ msgstr "Apondre una eposa a aquela familha" 20584 20585#~ msgid "Add another individual to the chart" 20586#~ msgstr "Apondre un autre persona al grafic" 20587 20588#~ msgid "Add links" 20589#~ msgstr "Apondre ligams" 20590 20591#~ msgid "Add to favorites" 20592#~ msgstr "Apondre al favorits" 20593 20594#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20595#~ msgstr "Apondre marques d'aiga digitala a las miniatures" 20596 20597#~ msgid "Advanced" 20598#~ msgstr "Detalhs" 20599 20600#~ msgid "Age of item" 20601#~ msgstr "Data de l'item" 20602 20603#~ msgid "Age related to birth year" 20604#~ msgstr "Edat en fonccion de l'annada de la naissença" 20605 20606#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20607#~ msgstr "Totes los usatgièrs PhpGedView lor cal aver d'adreças de corrièr electronic desparièr" 20608 20609#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20610#~ msgstr "Permetre als usatgièrs d'escuélher la lor presentacion preferida" 20611 20612#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20613#~ msgstr "Sètz segur d'eliminar los ligams a aquel objècte multimèdia ?" 20614 20615#, fuzzy 20616#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20617#~ msgstr "Crear automaticament ID globals unics" 20618 20619#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20620#~ msgstr "Obrir automaticament la lista d'esveniments del tenhants" 20621 20622#~ msgid "Available blocks" 20623#~ msgstr "Blòcs dispònibles" 20624 20625#, fuzzy 20626#~ msgid "Basic" 20627#~ msgstr "Basic" 20628 20629#~ msgid "Bearing" 20630#~ msgstr "Azimut" 20631 20632#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20633#~ msgstr "Per defècte, la lista mòstra solament los endrechs que se pòdon trobar en los arbres genealogics. Podètz pòt aver de detalhs d'autres endrechs, coma los que s'impòrtan en grandas quantitats d'un fichièr extèrne. En seleccionar aquela opcion se mòstran totes los luòcs, compreses los que son pas utilizats a l'ora d'ara." 20634 20635#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20636#~ msgstr "Polseu %s per escuélher aquela persona coma Cap de Familha." 20637 20638#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20639#~ msgstr "Clicar aicí per Apondre, Editar o Suprimir" 20640 20641#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20642#~ msgstr "Polseu aicí per escuélher la persona coma cap de familha." 20643 20644#~ msgid "Configure" 20645#~ msgstr "Configurar" 20646 20647#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20648#~ msgstr "Format predeterminat de l'arbre genealogic" 20649 20650#~ msgid "Default pedigree generations" 20651#~ msgstr "Generacions per defècte a l'arbre genealogic" 20652 20653#~ msgid "Delete temporary files…" 20654#~ msgstr "Suprimir los fichièrs temporaris…" 20655 20656#~ msgid "Download geographic data" 20657#~ msgstr "Descargar las donadas geograficas" 20658 20659#~ msgid "Earliest birth year" 20660#~ msgstr "Naissença mai anciana" 20661 20662#~ msgid "Earliest death year" 20663#~ msgstr "Decès mai ancian" 20664 20665#~ msgid "Edit a website access rule" 20666#~ msgstr "Editar una nòrma d'accès al sit web" 20667 20668#~ msgid "Edit media" 20669#~ msgstr "Editar lo mèdia" 20670 20671#~ msgid "Edit the details" 20672#~ msgstr "Editar los detalhs" 20673 20674#~ msgid "Edit the media object" 20675#~ msgstr "Editar l'objècte multimèdia" 20676 20677#~ msgid "Edit the note" 20678#~ msgstr "Editar la nòta" 20679 20680#~ msgid "Edit the repository" 20681#~ msgstr "Editar lo depaus d'archius" 20682 20683#~ msgid "Edit the source" 20684#~ msgstr "Editar la font" 20685 20686#~ msgid "Elevation" 20687#~ msgstr "Elevacion" 20688 20689#~ msgid "End IP address" 20690#~ msgstr "Darrèra adressa IP" 20691 20692#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20693#~ msgstr "Entrar un còde de persona, de familha o de source" 20694 20695#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20696#~ msgstr "Dintratz o cercatz l'ID de la persona, familha o font al que cal ligar aquel objècte multimèdia." 20697 20698#~ msgid "Enter report values" 20699#~ msgstr "Entratz los paramètres del rapòrt" 20700 20701#~ msgid "Family ID prefix" 20702#~ msgstr "Prefixe de l'ID de familha" 20703 20704#~ msgid "Family group information" 20705#~ msgstr "Informacions del grop familial" 20706 20707#~ msgid "Family list" 20708#~ msgstr "Lista de familhas" 20709 20710#~ msgid "File containing places (CSV)" 20711#~ msgstr "Fichièr que conten los luòcs (CSV)" 20712 20713#~ msgid "Find a family" 20714#~ msgstr "Cercar una familha" 20715 20716#~ msgid "Find a media object" 20717#~ msgstr "Cercar un objècte multimèdia" 20718 20719#~ msgid "Find a place" 20720#~ msgstr "Cercar un luòc" 20721 20722#~ msgid "Find a shared note" 20723#~ msgstr "Cercar una nòta comuna" 20724 20725#~ msgid "Find an individual" 20726#~ msgstr "Cercar una persona" 20727 20728#~ msgid "Gender icon on charts" 20729#~ msgstr "Icòna de sèxe suul grafics" 20730 20731#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20732#~ msgstr "Preferéncias Google Maps™" 20733 20734#, fuzzy 20735#~ msgid "Google Street View™" 20736#~ msgstr "Google Street View™" 20737 20738#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20739#~ msgstr "Podètz aicí escuélher o suprimirr una bandièra. Quand se mostrarà aquela posicion geografica, se mostrarà tanben la bandièra." 20740 20741#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20742#~ msgstr "Podètz aicí introdusir lo nivèl de zoom o de detalh. Aquela valor s'emplegarà coma lo minim a mostrar en una mapa per aquela zòna geografica." 20743 20744#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20745#~ msgstr "Podètz aicí introdusir la precision. En foncion d'aquel paramètre se determina lo nombre de dígits que s'emplegan per la latitud e la longitud." 20746 20747#~ msgid "Historical facts" 20748#~ msgstr "Eveniments istorics" 20749 20750#~ msgid "Icon" 20751#~ msgstr "Icòna" 20752 20753#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20754#~ msgstr "S'avètz un grand nombre de lucs inactius, generar la lista pòt estar fòrça lent." 20755 20756#~ msgid "Include fully matched places" 20757#~ msgstr "Inclure los luòcs que coincidiscan entièrament" 20758 20759#~ msgid "Individual ID prefix" 20760#~ msgstr "Prefix de l’ID de la persona" 20761 20762#~ msgid "Individual distribution" 20763#~ msgstr "Reparticion de las personas" 20764 20765#~ msgid "Individual list" 20766#~ msgstr "Lista de personas" 20767 20768#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20769#~ msgstr "Còdis rituales mormons sus los grafics" 20770 20771#~ msgid "Latest birth year" 20772#~ msgstr "Naissença mai recenta" 20773 20774#~ msgid "Latest death year" 20775#~ msgstr "Decès mai recent" 20776 20777#~ msgid "Link to an existing media object" 20778#~ msgstr "Ligar a un objecte multimèdia existent" 20779 20780#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20781#~ msgstr "Maximum de generacions a l'arbre genealogic" 20782 20783#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20784#~ msgstr "Los factors maximals e minims de zoom per la mapa Google. Un 1 es la mapa complida, 15 una bastissa especifica. Pensatz que lo 15 es solament disponible dins qualques airals." 20785 20786#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20787#~ msgstr "Nombre minimum per estar un \"nom de familha corrent\"" 20788 20789#~ msgid "Move left" 20790#~ msgstr "Desplaçar cap a esquèrra" 20791 20792#~ msgid "Move right" 20793#~ msgstr "Desplaçar cap a drecha" 20794 20795#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20796#~ msgstr "MySQL dona l’error: %s" 20797 20798#~ msgid "MySQL variables" 20799#~ msgstr "Variables MySQL" 20800 20801#~ msgid "Name contains" 20802#~ msgstr "Lo nom conten" 20803 20804#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20805#~ msgstr "Noms per apondre a la lista de noms de familha abituals (separats per comes)" 20806 20807#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20808#~ msgstr "Noms a retirar de la lista de noms de familhas abituals (separats per comes)" 20809 20810#~ msgid "No ancestors in the database." 20811#~ msgstr "Pas d'ancessors dens la basa de donadas." 20812 20813#~ msgid "No places found" 20814#~ msgstr "Pas nat de luòc trobat" 20815 20816#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20817#~ msgstr "Es pas un ID valid de Persona, Familha o Font" 20818 20819#~ msgid "Number of items to show" 20820#~ msgstr "Nombre d’entradas a afichar" 20821 20822#~ msgid "Oldest at bottom" 20823#~ msgstr "Mai ancians enbàs" 20824 20825#~ msgid "Oldest at top" 20826#~ msgstr "Mai ancians en naut" 20827 20828#~ msgid "Own charts" 20829#~ msgstr "Grafics personaus" 20830 20831#~ msgid "Pedigree of %s" 20832#~ msgstr "Arbre de %s" 20833 20834#~ msgid "Place check" 20835#~ msgstr "Verificacion dels luòcs" 20836 20837#~ msgid "Place contains" 20838#~ msgstr "Lo luòc conten" 20839 20840#~ msgid "Places found" 20841#~ msgstr "Luòc trobats" 20842 20843#~ msgid "Places in %s" 20844#~ msgstr "Luòcs en %s" 20845 20846#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20847#~ msgstr "Dintratz lo nom crestian, lo nom de familha o lo lLuòc per rapòrt a l'an" 20848 20849#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20850#~ msgstr "Entratz lo tèxte a enviar." 20851 20852#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20853#~ msgstr "Precision de la latitud e la longitud" 20854 20855#, fuzzy 20856#~ msgid "Replace" 20857#~ msgstr "Remplaçar" 20858 20859#~ msgid "Repositories found" 20860#~ msgstr "Depauses d'archius trobats" 20861 20862#~ msgid "Repository ID prefix" 20863#~ msgstr "Prefix de l'ID del depaus d'archius" 20864 20865#~ msgid "Repository contains" 20866#~ msgstr "Depaus d'archius compren" 20867 20868#~ msgid "Right section blocks" 20869#~ msgstr "Blòcs de la seccion dreta" 20870 20871#~ msgid "Rule" 20872#~ msgstr "Nòrma" 20873 20874#~ msgid "Satellite" 20875#~ msgstr "Satellit" 20876 20877#~ msgid "Select chart type" 20878#~ msgstr "Causissètz lo tipe de grafic" 20879 20880#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 20881#~ msgstr "Seleccionar las lengas que se mostrarà als menus." 20882 20883#~ msgid "Send broadcast messages" 20884#~ msgstr "Enviar un messatge general" 20885 20886#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 20887#~ msgstr "Fichièr al servidor que content los luòcs (CSV)" 20888 20889#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 20890#~ msgstr "Ajustar lo nombre de generacions que, per defècte, se mostraràn a 'arbre genealogic e al diagrama de descendéncia." 20891 20892#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 20893#~ msgstr "Fixa lo nombre maximal de generacions a mostrar al diagrama de descendéncia." 20894 20895#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 20896#~ msgstr "Fixar lo nombre maximal de generacions a mostrar a l'arbre genealogic." 20897 20898#~ msgid "Shared note contains" 20899#~ msgstr "La nòta comuna conten" 20900 20901#~ msgid "Shared notes found" 20902#~ msgstr "Nòtas comunas trobadas" 20903 20904#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 20905#~ msgstr "Afichar totas las nòtas e de referéncias de fonts a las pestanhas de nòtas e fonts" 20906 20907#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 20908#~ msgstr "Mòstrar totes los conjunts e los ancessors" 20909 20910#~ msgid "Show all tags" 20911#~ msgstr "Afichar totes las balisas" 20912 20913#~ msgid "Show chart details by default" 20914#~ msgstr "Mòstrar per defècte los detalhs dels grafics" 20915 20916#~ msgid "Show common surnames" 20917#~ msgstr "Mostrar los noms de familha corrents" 20918 20919#~ msgid "Show date differences" 20920#~ msgstr "Mòstrar diferéncia entre datas" 20921 20922#~ msgid "Show details" 20923#~ msgstr "Afichar los detalhs" 20924 20925#~ msgid "Show inactive places" 20926#~ msgstr "Afichar los luòcs inutilizats" 20927 20928#~ msgid "Show lifespans" 20929#~ msgstr "Afichar la longevitat" 20930 20931#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20932#~ msgstr "Afichar solament las naissenças, decès e maridatges" 20933 20934#~ msgid "Show places in hierarchy" 20935#~ msgstr "Afichar los luòcs per nivèls" 20936 20937#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20938#~ msgstr "Afichar la mapa dels luòcs e eveniments en utilizant lo servici de mapas Google Maps™." 20939 20940#~ msgid "The details of this family are private." 20941#~ msgstr "Los detalhs d'aquela familha son privats." 20942 20943#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20944#~ msgstr "N'avem pas trobat lo fichièr multimèdia en aquel arbre genealogic." 20945 20946#~ msgid "The website access rule has been deleted." 20947#~ msgstr "Avem suprimit las règlas d'accés al sit web." 20948 20949#~ msgid "This family remained childless" 20950#~ msgstr "Familha shens mainatges" 20951 20952#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 20953#~ msgstr "Aquel es lo reglatge inicial per l'opcion « Mòstrar los detalhs » en los grafics." 20954 20955#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 20956#~ msgstr "Aquel objècte multimèdia es pas ligat a cap d'enregistrament." 20957 20958#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 20959#~ msgstr "Aquela opcion establís se mostrar o pas la Latitud e la Longitud a la fenèstra emergenta adjunta als mercadors de la mapa." 20960 20961#~ msgid "This place has no coordinates" 20962#~ msgstr "Aquel luòc a pas de coordenadas" 20963 20964#~ msgid "Top level" 20965#~ msgstr "Nivèl superior" 20966 20967#~ msgid "Total places: %s" 20968#~ msgstr "Nombre de luòcs : %s" 20969 20970#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 20971#~ msgstr "Tipes de marcadors de luòcs dans la ierarquia de luòcs" 20972 20973#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 20974#~ msgstr "Actualizar totes los noms de luòcs en un arbre genealogic" 20975 20976#~ msgid "Upload" 20977#~ msgstr "Cargar" 20978 20979#~ msgid "Upload geographic data" 20980#~ msgstr "Cargar las donadas geograficas" 20981 20982#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 20983#~ msgstr "Utilizar Google Maps™ per la ierarquia de luòcs" 20984 20985#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 20986#~ msgstr "Utilizar PHP per enviar messatges" 20987 20988#~ msgid "View all records found in this place" 20989#~ msgstr "Afichar tots los enregistraments per aquel luòc" 20990 20991#~ msgid "View the notes" 20992#~ msgstr "Afichar las nòtas" 20993 20994#~ msgid "View the statistics as graphs" 20995#~ msgstr "Mòstrar las estatisticas en forma de grafic" 20996 20997#, fuzzy 20998#~ msgid "View this individual" 20999#~ msgstr "Afichar la persona" 21000 21001#~ msgid "Year input box" 21002#~ msgstr "Zòna d'intrada de l'annada" 21003 21004#~ msgid "Zoom level of map" 21005#~ msgstr "Nivèl de zoom de la mapa" 21006 21007#~ msgid "century" 21008#~ msgstr "sègle" 21009 21010#~ msgid "children" 21011#~ msgstr "mainatges" 21012 21013#~ msgid "deny" 21014#~ msgstr "denegar" 21015 21016#~ msgid "east" 21017#~ msgstr "èst" 21018 21019#~ msgid "half-year after marriage" 21020#~ msgstr "mièg an après lo matrimòni" 21021 21022#~ msgid "interval %s year" 21023#~ msgid_plural "interval %s years" 21024#~ msgstr[0] "interval %s an" 21025#~ msgstr[1] "interval %s ans" 21026 21027#~ msgid "maximum" 21028#~ msgstr "maximal" 21029 21030#~ msgid "midnight" 21031#~ msgstr "miejanet" 21032 21033#~ msgid "minimum" 21034#~ msgstr "minimum" 21035 21036#~ msgid "month" 21037#~ msgstr "mes" 21038 21039#~ msgid "months after marriage" 21040#~ msgstr "meses après lo matrimòni" 21041 21042#~ msgid "months before and after marriage" 21043#~ msgstr "meses abans e après lo matrimòni" 21044 21045#~ msgid "noon" 21046#~ msgstr "miègjorn" 21047 21048#~ msgid "north" 21049#~ msgstr "nòrd" 21050 21051#~ msgid "over" 21052#~ msgstr "mai de" 21053 21054#~ msgid "overall" 21055#~ msgstr "general" 21056 21057#~ msgid "p.m." 21058#~ msgstr "p.m." 21059 21060#~ msgid "pixels" 21061#~ msgstr "pixels" 21062 21063#~ msgid "quarters after marriage" 21064#~ msgstr "trimèstres après lo matrimòni" 21065 21066#~ msgid "reporting" 21067#~ msgstr "Rapòrt" 21068 21069#~ msgid "robot" 21070#~ msgstr "robòt" 21071 21072#~ msgid "sort by filename" 21073#~ msgstr "ordenar pel nom del fichièr" 21074 21075#~ msgid "sort by title" 21076#~ msgstr "ordenar pel títol" 21077 21078#~ msgid "south" 21079#~ msgstr "sud" 21080 21081#~ msgid "webtrees reply address" 21082#~ msgstr "Adreça de responsa webtrees" 21083 21084#~ msgid "webtrees wiki" 21085#~ msgstr "wiki webtrees" 21086 21087#~ msgid "west" 21088#~ msgstr "oèst" 21089 21090#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21091#~ msgstr "« %s » a estat botat dens los vòstres favorits." 21092