xref: /webtrees/resources/lang/oc/messages.po (revision 3b3db8adf3fd54bb8a196a781da9123905e54adf)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-10-28 14:09+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2016-04-19 11:48+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <fisharebest@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Occitan <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/oc/>\n"
9"Language: oc\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.5\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " mas ne desconeissèm los detalhs"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " a "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:201
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "#%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:366
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s es ligat %3$s damb %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2288
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s oncle au %2$s<sup>au</sup> degrà"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2292
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s nebot au %2$s<sup>au</sup> degrà"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:278
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:313
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%1$sKB cargats en %2$s segonds."
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
78#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:641
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist"
81msgstr ""
82
83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:319
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
86#, php-format
87msgid "%1$s does not exist."
88msgstr "%1$s exista pas."
89
90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288
92#, php-format
93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
94msgstr "%1$s exista pas. Voletz disèr %2$s?"
95
96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321
98#, php-format
99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
100msgstr "%1$s a pas de ligam damb %2$s."
101
102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:331
104#, php-format
105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
107msgstr[0] "Lo fichièr a estat extrach en %2$s segondes."
108msgstr[1] "%1$s an estat extrachs en %2$s segondes."
109
110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:312
112#, php-format
113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
114msgstr "%1$s es una %2$s mas s'espèra una %3$s."
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Functions/Functions.php:574
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
123#: app/Functions/Functions.php:552
124#, php-format
125msgctxt "FEMALE"
126msgid "%1$s × %2$s"
127msgstr "%1$s × %2$s"
128
129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
130#: app/Functions/Functions.php:529
131#, php-format
132msgctxt "MALE"
133msgid "%1$s × %2$s"
134msgstr "%1$s × %2$s"
135
136#. I18N: image dimensions, width × height
137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:493 app/MediaFile.php:354
138#, php-format
139msgid "%1$s × %2$s pixels"
140msgstr "%1$s × %2$s pixèls"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:573 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Functions/Functions.php:2311
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%1$s es %2$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:677
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%H:%i:%s"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:256
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s BC"
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:485
170#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:532 app/MediaFile.php:341
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s KB"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:579
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s e los siens"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:589
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s e los siens"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:924
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s e las personas que i fan referéncia."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:443
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s e los son mainatges"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:445
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s e los sieus descendents"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:86
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "%s usatgièr anonim amb accès"
207msgstr[1] "%s usatgièrs anonims amb accès"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:13
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "%s mainatge"
218msgstr[1] "%s mainatges"
219
220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
221#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s dia"
226msgstr[1] "%s dias"
227
228#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
229#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
230#, php-format
231msgid "%s family has been updated."
232msgid_plural "%s families have been updated."
233msgstr[0] "%s familha actualizada."
234msgstr[1] "%s familhas actualizadas."
235
236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
238#, php-format
239msgid "%s grandchild"
240msgid_plural "%s grandchildren"
241msgstr[0] "%s fellen"
242msgstr[1] "%s fellens"
243
244#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
245#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
246#, php-format
247msgid "%s individual"
248msgid_plural "%s individuals"
249msgstr[0] "%s persona"
250msgstr[1] "%s personas"
251
252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
255#, php-format
256msgid "%s individual has been updated."
257msgid_plural "%s individuals have been updated."
258msgstr[0] "Una persona a estat actulisada."
259msgstr[1] "%s personas an estat actulisadas."
260
261#: app/Module/LifespansChartModule.php:413
262#, php-format
263msgid "%s individual with events between %s and %s"
264msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
265msgstr[0] "%s persona amb eveniments entre %s e %s"
266msgstr[1] "%s personas amb eveniments entre %s e %s"
267
268#: app/Module/LifespansChartModule.php:403
269#, php-format
270msgid "%s individual with events in %s"
271msgid_plural "%s individuals with events in %s"
272msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s"
273msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s"
274
275#: app/Module/LifespansChartModule.php:391
276#, php-format
277msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
278msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
279msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s entre %s e %s"
280msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s entre %s e %s"
281
282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:840
283#, php-format
284msgid "%s location has been imported."
285msgid_plural "%s locations have been imported."
286msgstr[0] ""
287msgstr[1] ""
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "%s messatge"
294msgstr[1] "%s messatges"
295
296#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
297#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:174
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "%s mes"
303msgstr[1] "%s mes"
304
305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
306#, php-format
307msgid "%s note has been updated."
308msgid_plural "%s notes have been updated."
309msgstr[0] "%s nòta actualizada."
310msgstr[1] "%s nòtas actualizadas."
311
312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
313#: app/Functions/Functions.php:2264
314#, php-format
315msgid "%s once removed ascending"
316msgstr ""
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
319#: app/Functions/Functions.php:2268
320#, php-format
321msgid "%s once removed descending"
322msgstr ""
323
324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
325#, php-format
326msgid "%s repository has been updated."
327msgid_plural "%s repositories have been updated."
328msgstr[0] ""
329msgstr[1] ""
330
331#. I18N: %s is a person's name
332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
334#, php-format
335msgid "%s sent you the following message."
336msgstr ""
337
338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97
339#, php-format
340msgid "%s signed-in user"
341msgid_plural "%s signed-in users"
342msgstr[0] "%s usatgièr connectat"
343msgstr[1] "%s usatgièrs connectats"
344
345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
346#, php-format
347msgid "%s source has been updated."
348msgid_plural "%s sources have been updated."
349msgstr[0] "%s font a estat mesa a jorn."
350msgstr[1] "%s font an estat mesas a jorn."
351
352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
353#: app/Functions/Functions.php:2280
354#, php-format
355msgid "%s three times removed ascending"
356msgstr ""
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Functions/Functions.php:2284
360#, php-format
361msgid "%s three times removed descending"
362msgstr ""
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Functions/Functions.php:2272
366#, php-format
367msgid "%s twice removed ascending"
368msgstr ""
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Functions/Functions.php:2276
372#, php-format
373msgid "%s twice removed descending"
374msgstr ""
375
376#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
377#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
378#, php-format
379msgid "%s week"
380msgid_plural "%s weeks"
381msgstr[0] "%s setmana"
382msgstr[1] "%s setmanas"
383
384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
385#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:172
387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
389#, php-format
390msgid "%s year"
391msgid_plural "%s years"
392msgstr[0] "%s an"
393msgstr[1] "%s ans"
394
395#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:523
396#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
397#, php-format
398msgid "%s year anniversary"
399msgstr "%s aniversari"
400
401#: app/Functions/Functions.php:494
402#, php-format
403msgid "%s × cousin"
404msgstr "cosin(a) au (%s+1)<sup>au</sup> degrà"
405
406#: app/Functions/Functions.php:458
407#, php-format
408msgctxt "FEMALE"
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "cosina au (%s+1)<sup>au</sup> degrà"
411
412#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
413#: app/Functions/Functions.php:421
414#, php-format
415msgctxt "MALE"
416msgid "%s × cousin"
417msgstr "cusin au (%s+1)<sup>au</sup> degrà"
418
419#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
420#: app/Date/JulianDate.php:98
421#, php-format
422msgid "%s&nbsp;BCE"
423msgstr "%s&nbsp;BC"
424
425#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
426#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
427#, php-format
428msgid "%s&nbsp;CE"
429msgstr "%s&nbsp;AC"
430
431#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
433#, php-format
434msgid "%s+"
435msgstr ""
436
437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580
438#, php-format
439msgid "%s, her ancestors and their families"
440msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:577
443#, php-format
444msgid "%s, her parents and siblings"
445msgstr "%s, los sieus parents e fraires"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578
448#, php-format
449msgid "%s, her spouses and children"
450msgstr "%s, los sieus marits e mainatges"
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:581
453#, php-format
454msgid "%s, her spouses and descendants"
455msgstr "%s, los sieus marits e descendents"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:590
458#, php-format
459msgid "%s, his ancestors and their families"
460msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:587
463#, php-format
464msgid "%s, his parents and siblings"
465msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:588
468#, php-format
469msgid "%s, his spouses and children"
470msgstr "%s, las siás molhèrs e mainatges"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591
473#, php-format
474msgid "%s, his spouses and descendants"
475msgstr "%s, las siás molhèrs e descendents"
476
477#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
478#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
479msgid "&lt;select&gt;"
480msgstr "&lt;selecciona&gt;"
481
482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
483#: app/Age.php:172
484#, php-format
485msgid "(aged %s)"
486msgstr "(edat %s ans)"
487
488#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
489#: app/Age.php:163
490#, php-format
491msgid "(aged less than %s)"
492msgstr "(mens de %s ans)"
493
494#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
495#: app/Age.php:168
496#, php-format
497msgid "(aged more than %s)"
498msgstr "(mai de %s ans)"
499
500#. I18N: %s is a number
501#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
502#, php-format
503msgid "(filtered from %s total entries)"
504msgstr "(filtrat de %s dintrada en totala)"
505
506#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
507#: app/Age.php:128
508msgid "(in childhood)"
509msgstr "(albat)"
510
511#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
512#: app/Age.php:123
513msgid "(in infancy)"
514msgstr "(albat)"
515
516#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
517#: app/Age.php:118
518msgid "(stillborn)"
519msgstr "(nat mòrt)"
520
521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
522#: app/I18N.php:369
523msgid ", "
524msgstr ", "
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "10th"
529msgstr "10<sup>au</sup>"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "11th"
534msgstr "11<sup>au</sup>"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "12th"
539msgstr "12<sup>au</sup>"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "13th"
544msgstr "13<sup>au</sup>"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "14th"
549msgstr "14<sup>au</sup>"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "15th"
554msgstr "15<sup>au</sup>"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "16th"
559msgstr "16<sup>au</sup>"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "17th"
564msgstr "17<sup>au</sup>"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "18th"
569msgstr "18<sup>au</sup>"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "19th"
574msgstr "19<sup>au</sup>"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "1st"
579msgstr "1<sup>èr</sup>"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "20th"
584msgstr "20<sup>au</sup>"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "21st"
589msgstr "21<sup>au</sup>"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "2nd"
594msgstr "2<sup>au</sup>"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "3rd"
599msgstr "3<sup>au</sup>"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "4th"
604msgstr "4<sup>au</sup>"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "5th"
609msgstr "5<sup>au</sup>"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "6th"
614msgstr "6<sup>au</sup>"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "7th"
619msgstr "7<sup>au</sup>"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "8th"
624msgstr "8<sup>au</sup>"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "9th"
629msgstr "9<sup>au</sup>"
630
631#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:533
632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2140
633msgid "<default theme>"
634msgstr "<presentacion per defècte>"
635
636#: resources/views/register-page.phtml:24
637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
638msgstr ""
639
640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
641#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547
642#: app/GedcomTag.php:2132
643#, php-format
644msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
645msgstr "<span class=\"label\">%1$s&nbsp;:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
646
647#. I18N: URL = web address
648#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
649msgid "A URL"
650msgstr ""
651
652#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:106
654msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
655msgstr ""
656
657#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
658#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:96
659msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
660msgstr ""
661
662#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
663#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:89
664msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
665msgstr ""
666
667#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
668#: app/Module/PedigreeChartModule.php:123
669msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
670msgstr ""
671
672#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
673#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
674msgid "A chart of an individual’s ancestors."
675msgstr ""
676
677#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:112
679msgid "A chart of an individual’s descendants."
680msgstr ""
681
682#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
683#: app/Module/LifespansChartModule.php:89
684msgid "A chart of individuals’ lifespans."
685msgstr ""
686
687#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
688msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
689msgstr ""
690
691#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
693msgstr ""
694
695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
696#: app/Module/FanChartModule.php:121
697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
698msgstr ""
699
700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
705msgid "A file on the server"
706msgstr "Un fichièr sul servidor"
707
708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:117
710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
713msgid "A file on your computer"
714msgstr "Un fichièr sul vòstre ordinateur"
715
716#. I18N: Description of the “My page” module
717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:71
718msgid "A greeting message and useful links for a user."
719msgstr "Messatge de benvenguda e ligams utils per l'utilizaire."
720
721#. I18N: Description of the “Home page” module
722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
723msgid "A greeting message for site visitors."
724msgstr "Messatge de benvenguda pels visitors."
725
726#. I18N: Description of the “Hit counters” module
727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
728msgid "A link to the site contacts."
729msgstr ""
730
731#. I18N: Description of the “webtrees” module
732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
733msgid "A link to the webtrees home page."
734msgstr ""
735
736#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
737#: app/Module/BranchesListModule.php:60
738msgid "A list of branches of a family."
739msgstr ""
740
741#. I18N: Description of the “Pending changes” module
742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
743msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
744msgstr ""
745
746#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
747#: app/Module/FamilyListModule.php:59
748msgid "A list of families."
749msgstr ""
750
751#. I18N: Description of the “FAQ” module
752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
753msgid "A list of frequently asked questions and answers."
754msgstr "Lista de questions frequentas e lors responsas."
755
756#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
757#: app/Module/IndividualListModule.php:59
758msgid "A list of individuals."
759msgstr ""
760
761#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
762#: app/Module/MediaListModule.php:62
763msgid "A list of media objects."
764msgstr ""
765
766#. I18N: Description of the “Recent changes” module
767#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
768msgid "A list of records that have been updated recently."
769msgstr "Lista dels enregistraments actualizats recentament."
770
771#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
772#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
773msgid "A list of repositories."
774msgstr ""
775
776#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
777#: app/Module/NoteListModule.php:60
778msgid "A list of shared notes."
779msgstr ""
780
781#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
782#: app/Module/SourceListModule.php:60
783msgid "A list of sources."
784msgstr ""
785
786#. I18N: Description of “Research tasks” module
787#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
788msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
789msgstr "Lista de prètzfaches e activitats ligadas a l'arbre genealogic."
790
791#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
792#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
793msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
794msgstr ""
795
796#. I18N: Description of the “On this day” module
797#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
798msgid "A list of the anniversaries that occur today."
799msgstr "Aniversaris de uèi."
800
801#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
802#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
803msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
804msgstr "Lista dels aniversaris pròches."
805
806#. I18N: Description of the “Top given names” module
807#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
808msgid "A list of the most popular given names."
809msgstr "Lista dels prenoms mai corrents."
810
811#. I18N: Description of the “Top surnames” module
812#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
813msgid "A list of the most popular surnames."
814msgstr "Una lista dels noms de familhas mai frequents."
815
816#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
817#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
818msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
819msgstr "Lista de las paginas mai vistas."
820
821#. I18N: Description of the “Who is online” module
822#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
823msgid "A list of users and visitors who are currently online."
824msgstr "Lista dels utilizaires e visitors en linha."
825
826#: resources/views/help/media-object.phtml:4
827msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
828msgstr ""
829
830#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
831#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
832#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
833#, php-format
834msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
835msgstr "Un novèl utilizaire  (%1$s) a demandat un compte (%2$s) e a verificat son adreça de corrièr electrònic (%3$s)."
836
837#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79
838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
839#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
840msgid "A new version of webtrees is available."
841msgstr "Una novèla version de webtrees es dispònible."
842
843#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
844#, php-format
845msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
846msgstr ""
847
848#. I18N: Description of the “Journal” module
849#: app/Module/UserJournalModule.php:64
850msgid "A private area to record notes or keep a journal."
851msgstr "Espaci privat per botar nòtas o jornal."
852
853#. I18N: %s is a server name/URL
854#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
855#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
856#, php-format
857msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
858msgstr "Un utilizaire a hèit una demanda de compte a %s."
859
860#. I18N: Description of the “Pedigree” module
861#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
863msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
864msgstr "Rapòrt suus ancessors d'una persona, en forma d'arbre."
865
866#. I18N: Description of the “Ancestors” module
867#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
869msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
870msgstr "Rapòrt en estil narratiu suls ancessors d'una persona."
871
872#. I18N: Description of the “Descendants” module
873#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
875msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
876msgstr "Rapòrt dels descendents d’una persona, en un estil narratiu."
877
878#. I18N: Description of the “Individual” module
879#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
881msgid "A report of an individual’s details."
882msgstr "Rapòrt dels détalhs d’una persona."
883
884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
885msgid "A report of facts which are supported by a given source."
886msgstr "Rapòrt dels fachs ligats a una font."
887
888#. I18N: Description of the “Family” module
889#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
891msgid "A report of family members and their details."
892msgstr "Rapòrt sul membres de la familha e lors detalhs."
893
894#. I18N: Description of the “Deaths” module
895#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
896msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
897msgstr "Rapòrt de las personas que son mòrtas a una data o un luòc."
898
899#. I18N: Description of the “Occupations” module
900#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
901#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
902msgid "A report of individuals who had a given occupation."
903msgstr "Rapòrt de las personas dab una profession donada."
904
905#. I18N: Description of the “Births” module
906#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
907msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
908msgstr "Rapòrt de las personas que son nascudas a una data o un luòc."
909
910#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
911#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
912#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
913msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
914msgstr "Rapòrt de las personas que son enterradas en un luòc."
915
916#. I18N: Description of the “Marriages” module
917#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
918#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
920msgstr "Rapòrt de las personas que se son maridadas a una data o un luòc."
921
922#. I18N: Description of the “Changes” module
923#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
924#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
925msgid "A report of recent and pending changes."
926msgstr "Rapòrt suls cambiaments recents a verificar."
927
928#. I18N: Description of the “Related families”
929#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
931msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
932msgstr "Rapòrt sus las familhas pròches d'una persona."
933
934#. I18N: Description of the “Related individuals” module
935#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
937msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
938msgstr "Rapòrt sus las personas pròches d'una auta."
939
940#. I18N: Description of the “Source” module
941#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
942msgid "A report of the information provided by a source."
943msgstr "Rapòrt sus las informacions balhadas per un font."
944
945#. I18N: Description of the “Missing data”
946#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
948msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
949msgstr "Rapòrt sus la informations mancantas d'una persona e de la sua tanhenca."
950
951#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
952#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
954msgid "A report of vital records for a given date or place."
955msgstr "Rapòrt sus los enregistraments de naissença, maridatge o decès per una data o un luòc."
956
957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
958msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
959msgstr ""
960
961#. I18N: Description of the “Family navigator” module
962#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
963msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
964msgstr "Barra lateral que mòstra las familhas e los parents d'una persona."
965
966#. I18N: Description of the “Extra information” module
967#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
968msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
969msgstr "Barra lateral que mòstra informacion pas genealogica sus una persona."
970
971#. I18N: Description of the “Descendants” module
972#: app/Module/DescendancyModule.php:72
973msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
974msgstr "Barra lateral que mòstra los descendents d'una persona."
975
976#. I18N: Description of the “Families” module
977#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
978msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
979msgstr "Pestanha que mòstra los parents dirèctes d'una persona."
980
981#. I18N: Description of the “Facts and events” module
982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
983msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
984msgstr "Pestanha que mòstra los faches e eveniments relatius a una persona."
985
986#. I18N: Description of the “Media” module
987#: app/Module/MediaTabModule.php:71
988msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
989msgstr "Pestanha que mòstra los objèctes multimèdia ligats a una persona."
990
991#. I18N: Description of the “Notes” module
992#: app/Module/NotesTabModule.php:70
993msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
994msgstr "Pestanha que mòstra las nòtas adjuntas a una persona."
995
996#. I18N: Description of the “Sources” module
997#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
998msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
999msgstr "Pestanha que mòstra las fonts ligadas a una persona."
1000
1001#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1002#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1003msgid "A timeline displaying individual events."
1004msgstr ""
1005
1006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1007msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1008msgstr ""
1009
1010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1014#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1015#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1026msgctxt "paper size"
1027msgid "A3"
1028msgstr "A3"
1029
1030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1035#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1046msgctxt "paper size"
1047msgid "A4"
1048msgstr "A4"
1049
1050#. I18N: Location of an LDS church temple
1051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1052msgid "Aba, Nigeria"
1053msgstr ""
1054
1055#: app/Date/JalaliDate.php:266
1056msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1057msgid "Aban"
1058msgstr "Aban"
1059
1060#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1061#: app/Date/JalaliDate.php:139
1062msgctxt "GENITIVE"
1063msgid "Aban"
1064msgstr "Aban"
1065
1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1067#: app/Date/JalaliDate.php:229
1068#, fuzzy
1069msgctxt "INSTRUMENTAL"
1070msgid "Aban"
1071msgstr "Aban"
1072
1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1074#: app/Date/JalaliDate.php:184
1075#, fuzzy
1076msgctxt "LOCATIVE"
1077msgid "Aban"
1078msgstr "Aban"
1079
1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1081#: app/Date/JalaliDate.php:94
1082#, fuzzy
1083msgctxt "NOMINATIVE"
1084msgid "Aban"
1085msgstr "Aban"
1086
1087#. I18N: A configuration setting
1088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
1089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
1090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
1091msgid "Abbreviate place names"
1092msgstr "Noms abreujats de luòcs"
1093
1094#. I18N: gedcom tag ABBR
1095#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1096msgid "Abbreviation"
1097msgstr "Abreujament"
1098
1099#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1101msgid "Accept"
1102msgstr "Acceptar"
1103
1104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1105msgid "Accept all changes"
1106msgstr ""
1107
1108#: resources/views/admin/components.phtml:27
1109#: resources/views/admin/components.phtml:76
1110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
1111msgid "Access level"
1112msgstr "Nivèl d'accés"
1113
1114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:217
1115#, fuzzy
1116msgid "Access to family trees"
1117msgstr "Arbre genealogic accés e configuracion"
1118
1119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1120msgid "Account approval and email verification"
1121msgstr "Aprobacion de compte e verificacion del corrièr electronic"
1122
1123#. I18N: Location of an LDS church temple
1124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1125msgid "Accra, Ghana"
1126msgstr ""
1127
1128#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1129msgid "Action"
1130msgstr ""
1131
1132#. I18N: a month in the Jewish calendar
1133#: app/Date/JewishDate.php:205
1134#, fuzzy
1135msgctxt "GENITIVE"
1136msgid "Adar"
1137msgstr "Adar"
1138
1139#. I18N: a month in the Jewish calendar
1140#: app/Date/JewishDate.php:311
1141#, fuzzy
1142msgctxt "INSTRUMENTAL"
1143msgid "Adar"
1144msgstr "Adar"
1145
1146#. I18N: a month in the Jewish calendar
1147#: app/Date/JewishDate.php:258
1148#, fuzzy
1149msgctxt "LOCATIVE"
1150msgid "Adar"
1151msgstr "Adar"
1152
1153#. I18N: a month in the Jewish calendar
1154#: app/Date/JewishDate.php:152
1155#, fuzzy
1156msgctxt "NOMINATIVE"
1157msgid "Adar"
1158msgstr "Adar"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:203
1162#, fuzzy
1163msgctxt "GENITIVE"
1164msgid "Adar I"
1165msgstr "Adar I"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:309
1169#, fuzzy
1170msgctxt "INSTRUMENTAL"
1171msgid "Adar I"
1172msgstr "Adar I"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:256
1176#, fuzzy
1177msgctxt "LOCATIVE"
1178msgid "Adar I"
1179msgstr "Adar I"
1180
1181#. I18N: a month in the Jewish calendar
1182#: app/Date/JewishDate.php:150
1183#, fuzzy
1184msgctxt "NOMINATIVE"
1185msgid "Adar I"
1186msgstr "Adar I"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:207
1190#, fuzzy
1191msgctxt "GENITIVE"
1192msgid "Adar II"
1193msgstr "Adar II"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:313
1197#, fuzzy
1198msgctxt "INSTRUMENTAL"
1199msgid "Adar II"
1200msgstr "Adar II"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:260
1204#, fuzzy
1205msgctxt "LOCATIVE"
1206msgid "Adar II"
1207msgstr "Adar II"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:154
1211#, fuzzy
1212msgctxt "NOMINATIVE"
1213msgid "Adar II"
1214msgstr "Adar II"
1215
1216#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
1217msgid "Add"
1218msgstr "Apondre"
1219
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:420
1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:698
1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:766
1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:834
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:902
1226#, php-format
1227msgid "Add %s to the clippings cart"
1228msgstr "Apondre %s al panièr"
1229
1230#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:205
1231msgid "Add a brother or sister"
1232msgstr "Apondre un novèl frair o sòr"
1233
1234#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:51
1235#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1236#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1237msgid "Add a child"
1238msgstr "Apondre un novèl infant"
1239
1240#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:54
1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1242msgid "Add a child to create a one-parent family"
1243msgstr "Apondre un hilh per crear un familha monoparentala"
1244
1245#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1246msgid "Add a fact"
1247msgstr "Apondre un fach"
1248
1249#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:151
1250#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1251#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1252#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
1253msgid "Add a father"
1254msgstr "Apondre un novèl pair"
1255
1256#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1257#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1258msgid "Add a favorite"
1259msgstr "Apondre un novèl favorit"
1260
1261#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:147
1262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:246
1263#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
1264#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1265#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:47
1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1267msgid "Add a husband"
1268msgstr "Apondre un novèl espòs"
1269
1270#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:591
1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
1272msgid "Add a husband using an existing individual"
1273msgstr "Apondre un marit en causissant una persona existenta"
1274
1275#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1276msgid "Add a journal entry"
1277msgstr "Apondre una novèla entrada dens l'agendà"
1278
1279#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:96
1280#: resources/views/media-page.phtml:185
1281#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1282msgid "Add a media file"
1283msgstr ""
1284
1285#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1286#: resources/views/family-page.phtml:97
1287#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
1288#: resources/views/individual-page.phtml:87
1289#: resources/views/source-page.phtml:83
1290msgid "Add a media object"
1291msgstr "Apondre un novèl objecte multimèdia"
1292
1293#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:148
1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
1297msgid "Add a mother"
1298msgstr "Apondre una novèla mair"
1299
1300#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:469
1301#: resources/views/individual-page-menu.phtml:20
1302msgid "Add a name"
1303msgstr "Apondre un novèl nom"
1304
1305#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1306msgid "Add a news article"
1307msgstr "Apondre un novèla"
1308
1309#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:74
1310#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1311msgid "Add a note"
1312msgstr "Apondre una novèla nòta"
1313
1314#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1315#: resources/views/media-page.phtml:175
1316msgid "Add a restriction"
1317msgstr "Apondre una novèla restriccion"
1318
1319#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1320#: resources/views/family-page.phtml:85 resources/views/media-page.phtml:165
1321#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1322msgid "Add a shared note"
1323msgstr "Apondre una novèla nòta comuna"
1324
1325#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:203
1326msgid "Add a son or daughter"
1327msgstr "Ajustar un novèl filh o filha"
1328
1329#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1330#: resources/views/family-page.phtml:109 resources/views/media-page.phtml:155
1331#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1332msgid "Add a source citation"
1333msgstr "Apondre una novèla citacion de font"
1334
1335#: app/Module/StoriesModule.php:297
1336#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1337#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1338msgid "Add a story"
1339msgstr "Apondre una istòria"
1340
1341#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295
1342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
1343msgid "Add a user"
1344msgstr "Apondre un novèl utilizaire"
1345
1346#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:144
1347#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:250
1348#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1349#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:84
1351#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
1352msgid "Add a wife"
1353msgstr "Apondre una novèla esposa"
1354
1355#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:594
1356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
1357msgid "Add a wife using an existing individual"
1358msgstr "Apondre una eposa dab una persona existenta"
1359
1360#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1361#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
1362#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1363#, fuzzy
1364msgid "Add an FAQ"
1365msgstr "Apondre un item de FAQ"
1366
1367#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
1368msgid "Add an associate"
1369msgstr "Apondre un novèl associat"
1370
1371#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1372msgid "Add an event"
1373msgstr ""
1374
1375#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1376msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1377msgstr ""
1378
1379#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1380msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1381msgstr ""
1382
1383#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1384msgid "Add from clipboard"
1385msgstr "Apondre del quichapapièrs"
1386
1387#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1388msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1389msgstr ""
1390
1391#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1392msgid "Add individuals"
1393msgstr "Apondre de personas"
1394
1395#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:127
1396msgid "Add marriage details"
1397msgstr "Apondre detalhs al maridatge"
1398
1399#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
1400msgid "Add missing death records"
1401msgstr "Apondre los enregistraments de decès absents"
1402
1403#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
1404msgid "Add missing married names"
1405msgstr "Apondre los noms après maridatge absents"
1406
1407#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1408msgid "Add more blocks from the following list."
1409msgstr ""
1410
1411#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1412msgid "Add more fields"
1413msgstr "Apondre mai camps"
1414
1415#. I18N: Description of the “Stories” module
1416#: app/Module/StoriesModule.php:79
1417msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1418msgstr "Apondre istòrias de personas a l'arbre genealogic."
1419
1420#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1421msgid "Add new, and update existing records"
1422msgstr ""
1423
1424#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
1425msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1426msgstr ""
1427
1428#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1429#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1430msgid "Add styling and scripts to every page."
1431msgstr ""
1432
1433#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1434#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
1435msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1436msgstr ""
1437
1438#. I18N: A configuration setting
1439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1440msgid "Add to TITLE header tag"
1441msgstr ""
1442
1443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:167
1444#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1445msgid "Add to the clippings cart"
1446msgstr "Apondre al panièr"
1447
1448#. I18N: A configuration setting
1449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1450msgid "Add unique identifiers"
1451msgstr ""
1452
1453#: resources/views/admin/trees.phtml:202
1454msgid "Add unlinked records"
1455msgstr "Apondre enregistraments isolats"
1456
1457#. I18N: Description of the “HTML” module
1458#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
1459msgid "Add your own text and graphics."
1460msgstr "Apondètz los vòstres pròpris tèxtes e grafics."
1461
1462#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:179 app/Module/UserJournalModule.php:176
1463msgid "Add/edit a journal/news entry"
1464msgstr "Apondre un entrada dens las novèlas"
1465
1466#. I18N: gedcom tag ADDR
1467#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1468#, fuzzy
1469msgid "Address"
1470msgstr "Adreça"
1471
1472#. I18N: gedcom tag ADD1
1473#: app/GedcomTag.php:461
1474msgid "Address line 1"
1475msgstr "Adreça linha 1"
1476
1477#. I18N: gedcom tag ADD2
1478#: app/GedcomTag.php:464
1479msgid "Address line 2"
1480msgstr "Adreça linha 2"
1481
1482#. I18N: Location of an LDS church temple
1483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1484msgid "Adelaide, Australia"
1485msgstr "Adelaida, Austràlia"
1486
1487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
1489msgid "Administrator"
1490msgstr "Administrator"
1491
1492#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1493msgid "Administrator account"
1494msgstr "Compte de l’administrator"
1495
1496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:196
1497msgid "Administrator comments on user"
1498msgstr "Avis de l’administrator sus l'utilizaire"
1499
1500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
1501#, fuzzy
1502msgid "Administrators"
1503msgstr "Administrators"
1504
1505#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1506msgctxt "Female pedigree"
1507msgid "Adopted"
1508msgstr "Adoptada"
1509
1510#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1511msgctxt "Male pedigree"
1512msgid "Adopted"
1513msgstr "Adoptat"
1514
1515#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1516msgctxt "Pedigree"
1517msgid "Adopted"
1518msgstr "Adoptat/da"
1519
1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1521msgid "Adopted by both parents"
1522msgstr "Adoptat/da per los dus parents"
1523
1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1525msgctxt "FEMALE"
1526msgid "Adopted by both parents"
1527msgstr "Adoptada per los dus parents"
1528
1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1530msgctxt "MALE"
1531msgid "Adopted by both parents"
1532msgstr "Adoptat per los dus parents"
1533
1534#. I18N: gedcom tag _ADPF
1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1536msgid "Adopted by father"
1537msgstr "Adoptat/da pel pair"
1538
1539#. I18N: gedcom tag _ADPF
1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1541msgctxt "FEMALE"
1542msgid "Adopted by father"
1543msgstr "Adoptada pel pair"
1544
1545#. I18N: gedcom tag _ADPF
1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1547msgctxt "MALE"
1548msgid "Adopted by father"
1549msgstr "Adoptat pel pair"
1550
1551#. I18N: gedcom tag _ADPM
1552#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1553msgid "Adopted by mother"
1554msgstr "Adoptat/da per la mair"
1555
1556#. I18N: gedcom tag _ADPM
1557#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1558msgctxt "FEMALE"
1559msgid "Adopted by mother"
1560msgstr "Adoptada per la mair"
1561
1562#. I18N: gedcom tag _ADPM
1563#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1564msgctxt "MALE"
1565msgid "Adopted by mother"
1566msgstr "Adopcion per la mair"
1567
1568#. I18N: gedcom tag ADOP
1569#: app/GedcomTag.php:467
1570msgid "Adoption"
1571msgstr "Adopcion"
1572
1573#: app/GedcomTag.php:1140
1574msgid "Adoption of a brother"
1575msgstr "Adopcion d'un fraire"
1576
1577#: app/GedcomTag.php:1092
1578msgid "Adoption of a child"
1579msgstr "Adopcion d'un filh"
1580
1581#: app/GedcomTag.php:1089
1582msgid "Adoption of a daughter"
1583msgstr "Adopcion d'una filha"
1584
1585#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1586msgid "Adoption of a grandchild"
1587msgstr "Adopcion d'un felen"
1588
1589#: app/GedcomTag.php:1100
1590msgid "Adoption of a granddaughter"
1591msgstr "Adopcion d'una felena"
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1111
1594msgctxt "daughter’s daughter"
1595msgid "Adoption of a granddaughter"
1596msgstr "Adopcion d'una felena"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1122
1599msgctxt "son’s daughter"
1600msgid "Adoption of a granddaughter"
1601msgstr "Adopcion d'una felena"
1602
1603#: app/GedcomTag.php:1096
1604msgid "Adoption of a grandson"
1605msgstr "Adopcion d'un felen"
1606
1607#: app/GedcomTag.php:1107
1608msgctxt "daughter’s son"
1609msgid "Adoption of a grandson"
1610msgstr "Adopcion d'un felen"
1611
1612#: app/GedcomTag.php:1118
1613msgctxt "son’s son"
1614msgid "Adoption of a grandson"
1615msgstr "Adopcion d'un felen"
1616
1617#: app/GedcomTag.php:1129
1618msgid "Adoption of a half-brother"
1619msgstr "Adopcion d'un frairastre"
1620
1621#: app/GedcomTag.php:1136
1622msgid "Adoption of a half-sibling"
1623msgstr "Adopcion d'un frairastre/d'una sorrastra"
1624
1625#: app/GedcomTag.php:1133
1626msgid "Adoption of a half-sister"
1627msgstr "Adopcion d'una sorrastra"
1628
1629#: app/GedcomTag.php:1147
1630msgid "Adoption of a sibling"
1631msgstr "Adopcion d'un frair/d'una sòr"
1632
1633#: app/GedcomTag.php:1144
1634msgid "Adoption of a sister"
1635msgstr "Adopcion d'una sòr"
1636
1637#: app/GedcomTag.php:1085
1638msgid "Adoption of a son"
1639msgstr "Adopcion d'un hilh"
1640
1641#. I18N: gedcom tag CHRA
1642#: app/GedcomTag.php:599
1643msgid "Adult christening"
1644msgstr "Bateg d'un adulte"
1645
1646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
1647#, fuzzy
1648msgid "Advanced fact preferences"
1649msgstr "Paramètres advançats d'esveniments"
1650
1651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1652msgid "Advanced name facts"
1653msgstr "Paramètres advançats per lo nom de familha"
1654
1655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1656msgid "Advanced place name facts"
1657msgstr "Opcions avançadas pel noms de luòcs"
1658
1659#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1660#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1661msgid "Advanced search"
1662msgstr "Recerca avançada"
1663
1664#. I18N: Name of a country or state
1665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1666msgid "Afghanistan"
1667msgstr "Afganistan"
1668
1669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187
1670msgid "Africa"
1671msgstr "Africa"
1672
1673#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1674msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1675msgstr "Après la creacion de l'arbre genealogic, poiretz i importar de donadas dempuèi un fichièr GEDCOM."
1676
1677#. I18N: gedcom tag AGE
1678#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
1679#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
1680#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
1681#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
1682#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
1683#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
1688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
1689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
1690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
1691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
1692msgid "Age"
1693msgstr "Edat"
1694
1695#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
1696msgid "Age at birth of child"
1697msgstr "Edat a la naissença de l'infant"
1698
1699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
1700msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1701msgstr ""
1702
1703#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
1704msgid "Age between husband and wife"
1705msgstr "Diferéncia d'edat entre marit e esposa"
1706
1707#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1708msgid "Age between siblings"
1709msgstr "Diferéncia d'edat dens una frairia"
1710
1711#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
1712msgid "Age between wife and husband"
1713msgstr "Diferéncia d'edat entre esposa e marit"
1714
1715#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
1716msgid "Age difference"
1717msgstr "Diferencia d'edat"
1718
1719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
1721msgid "Age in year of first marriage"
1722msgstr "Edat del primièr maridatge"
1723
1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1725#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1726#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
1728#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
1729msgid "Age in year of marriage"
1730msgstr "Edat l'annada del maridatge"
1731
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:135
1735msgid "Age interval"
1736msgstr ""
1737
1738#. I18N: A configuration setting
1739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
1740msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1741msgstr "Afichar l'edat dels parents a costat de la data de naissença de l'infant"
1742
1743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574
1745msgid "Age related to death year"
1746msgstr "Edat al decès"
1747
1748#. I18N: gedcom tag AGNC
1749#: app/GedcomTag.php:480
1750msgid "Agency"
1751msgstr "Institucion"
1752
1753#. I18N: Name of a country or state
1754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1755msgid "Aland Islands"
1756msgstr ""
1757
1758#. I18N: Name of a country or state
1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1760msgid "Albania"
1761msgstr ""
1762
1763#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1764#. I18N: Name of a module
1765#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1766msgid "Album"
1767msgstr "Album"
1768
1769#. I18N: Location of an LDS church temple
1770#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1771msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1772msgstr ""
1773
1774#. I18N: Name of a country or state
1775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1776msgid "Algeria"
1777msgstr ""
1778
1779#. I18N: gedcom tag ALIA
1780#: app/GedcomTag.php:483
1781msgid "Alias"
1782msgstr "Aliàs"
1783
1784#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
1785msgid "Alive"
1786msgstr "Vius"
1787
1788#: app/Functions/FunctionsEdit.php:168
1789#: app/Http/Controllers/ListController.php:155
1790#: app/Http/Controllers/ListController.php:164
1791#: app/Http/Controllers/ListController.php:173
1792#: app/Http/Controllers/ListController.php:262
1793#: app/Http/Controllers/ListController.php:363
1794#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
1795#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
1796#: app/Module/UserMessagesModule.php:170
1797#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1798#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1799#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1800#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1801#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1810msgid "All"
1811msgstr "Totes"
1812
1813#: app/Http/Controllers/AdminController.php:472
1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1815msgid "All facts and events"
1816msgstr "Tot los faches e eveniments"
1817
1818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
1819msgid "All family facts"
1820msgstr "Totes los eveniments de la familha"
1821
1822#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201
1823msgid "All fields must be completed."
1824msgstr ""
1825
1826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
1827msgid "All individual facts"
1828msgstr "Tots els esveniments de la persona"
1829
1830#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1831#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1832msgid "All individuals"
1833msgstr "Totas las personas"
1834
1835#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
1836#: resources/views/admin/components.phtml:13
1837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:393
1838msgid "All modules"
1839msgstr ""
1840
1841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
1842msgid "All records"
1843msgstr "Tots los enregistraments"
1844
1845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
1846msgid "All repository facts"
1847msgstr ""
1848
1849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
1850msgid "All source facts"
1851msgstr ""
1852
1853#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1854#: app/Module/CkeditorModule.php:56
1855msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1856msgstr ""
1857
1858#. I18N: A configuration setting
1859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633
1860msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1861msgstr "Autorisar la consultacion dels enregistraments GEDCOM"
1862
1863#. I18N: A configuration setting
1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1865msgid "Allow visitors to request a new user account"
1866msgstr "Permetre als visitors de demandar a s'enregistrar"
1867
1868#. I18N: gedcom tag _AKA
1869#: app/GedcomTag.php:1190
1870msgid "Also known as"
1871msgstr ""
1872
1873#. I18N: gedcom tag _AKA
1874#: app/GedcomTag.php:1186
1875msgctxt "FEMALE"
1876msgid "Also known as"
1877msgstr ""
1878
1879#. I18N: gedcom tag _AKA
1880#: app/GedcomTag.php:1181
1881msgctxt "MALE"
1882msgid "Also known as"
1883msgstr ""
1884
1885#. I18N: Name of a country or state
1886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1887msgid "American Samoa"
1888msgstr ""
1889
1890#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1891#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1892msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1893msgstr ""
1894
1895#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1896msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1897msgstr ""
1898
1899#. I18N: Description of the “Album” module
1900#: app/Module/AlbumModule.php:56
1901msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1902msgstr ""
1903
1904#. I18N: Description of the “Charts” module
1905#: app/Module/ChartsBlockModule.php:72
1906msgid "An alternative way to display charts."
1907msgstr "Una forma alternativa per afichar los grafics."
1908
1909#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1910#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1911msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1912msgstr ""
1913
1914#. I18N: Description of the “Theme change” module
1915#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1916msgid "An alternative way to select a new theme."
1917msgstr ""
1918
1919#. I18N: Description of the “Sign in” module
1920#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1921msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1922msgstr ""
1923
1924#: app/Functions/FunctionsEdit.php:439
1925msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1926msgstr ""
1927
1928#: app/Functions/FunctionsEdit.php:437
1929msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1930msgstr ""
1931
1932#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1933#: app/Module/HourglassChartModule.php:96
1934msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1935msgstr ""
1936
1937#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1938#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1939msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1940msgstr "Arbre interactiu que mòstra los ancessors e descendents d'una persona."
1941
1942#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1943#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1944msgid "An unexpected database error occurred."
1945msgstr ""
1946
1947#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1948#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1949#: resources/views/place-map.phtml:60
1950msgid "An unknown error occurred"
1951msgstr ""
1952
1953#. I18N: Name of a module/report
1954#. I18N: Name of a module/chart
1955#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1956#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1958msgid "Ancestors"
1959msgstr "Ancessors"
1960
1961#. I18N: gedcom tag ANCI
1962#: app/GedcomTag.php:489
1963msgid "Ancestors interest"
1964msgstr ""
1965
1966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1967msgid "Ancestors of "
1968msgstr "Ancessors de "
1969
1970#. I18N: %s is an individual’s name
1971#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1972#, php-format
1973msgid "Ancestors of %s"
1974msgstr "Ancessors de %s"
1975
1976#. I18N: gedcom tag AFN
1977#: app/GedcomTag.php:474
1978msgid "Ancestral file number"
1979msgstr ""
1980
1981#. I18N: Location of an LDS church temple
1982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1983msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1984msgstr ""
1985
1986#. I18N: Name of a country or state
1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1988msgid "Andorra"
1989msgstr ""
1990
1991#. I18N: Name of a country or state
1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1993msgid "Angola"
1994msgstr ""
1995
1996#. I18N: Name of a country or state
1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1998msgid "Anguilla"
1999msgstr ""
2000
2001#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
2002#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
2003#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:272
2004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:282
2005#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
2006msgid "Anniversary"
2007msgstr ""
2008
2009#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:131
2010msgid "Anniversary calendar"
2011msgstr ""
2012
2013#. I18N: gedcom tag ANUL
2014#: app/GedcomTag.php:492
2015msgid "Annulment"
2016msgstr ""
2017
2018#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2019msgid "Answer"
2020msgstr ""
2021
2022#. I18N: Name of a country or state
2023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2024msgid "Antarctica"
2025msgstr ""
2026
2027#. I18N: Name of a country or state
2028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2029msgid "Antigua and Barbuda"
2030msgstr ""
2031
2032#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
2033msgid "Anyone with a user account can access this website."
2034msgstr ""
2035
2036#. I18N: Location of an LDS church temple
2037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2038msgid "Apia, Samoa"
2039msgstr ""
2040
2041#. I18N: Description of the “Batch update” module
2042#: app/Module/BatchUpdateModule.php:88
2043msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2044msgstr ""
2045
2046#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
2047#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:16
2048#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:35
2049msgid "Apply privacy settings"
2050msgstr ""
2051
2052#. I18N: Label for checkbox
2053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971
2054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2055msgid "Apply these preferences to all family trees"
2056msgstr "Aplicar aquelas preferéncias a totes los arbres genealogics"
2057
2058#. I18N: Label for checkbox
2059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
2060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2061msgid "Apply these preferences to new family trees"
2062msgstr "Aplica aquelas preferéncias als arbres genealogics nòus"
2063
2064#: resources/views/admin/users.phtml:29
2065msgid "Approved"
2066msgstr ""
2067
2068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2069msgid "Approved by administrator"
2070msgstr ""
2071
2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2073msgctxt "Abbreviation for April"
2074msgid "Apr"
2075msgstr ""
2076
2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2078msgctxt "GENITIVE"
2079msgid "April"
2080msgstr "abril"
2081
2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2083msgctxt "INSTRUMENTAL"
2084msgid "April"
2085msgstr "abril"
2086
2087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2088msgctxt "LOCATIVE"
2089msgid "April"
2090msgstr "abril"
2091
2092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2094#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2095msgctxt "NOMINATIVE"
2096msgid "April"
2097msgstr "abril"
2098
2099#. I18N: The name of a colour-scheme
2100#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2101msgid "Aqua Marine"
2102msgstr "Aiga Marina"
2103
2104#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300
2105#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2106#: resources/views/media-page.phtml:97
2107msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2108msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquela donada?"
2109
2110#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:210
2111msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2112msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquel messatge&nbsp? I a pas marcha enrè."
2113
2114#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:371
2115#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
2116#: resources/views/admin/trees.phtml:92
2117#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
2118#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
2119#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
2120#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
2121#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2122#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2123#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2124#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2125#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
2126#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
2127#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
2128#, php-format
2129msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2130msgstr "Sètz segur que volètz eliminar «%s»?"
2131
2132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2133#, fuzzy
2134msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2135msgstr "Sètz segur que volètz desfar totes los cambiaments d'aquel arbre&nbsp;?"
2136
2137#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2138msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2139msgstr "Sètz segur que cal eliminar aquela intrada de los vòstres Favorits?"
2140
2141#. I18N: Name of a country or state
2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2143msgid "Argentina"
2144msgstr ""
2145
2146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2148#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2150#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2151#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2153#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2157#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2159#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2162#, fuzzy
2163msgctxt "font name"
2164msgid "Arial"
2165msgstr "Arial"
2166
2167#. I18N: Name of a country or state
2168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2169msgid "Armenia"
2170msgstr ""
2171
2172#. I18N: Name of a country or state
2173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2174msgid "Aruba"
2175msgstr ""
2176
2177#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2178msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2179msgstr ""
2180
2181#. I18N: The name of a colour-scheme
2182#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2183msgid "Ash"
2184msgstr "Cendre"
2185
2186#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181
2187msgid "Asia"
2188msgstr ""
2189
2190#. I18N: gedcom tag ASSO
2191#. I18N: gedcom tag _ASSO
2192#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2193msgid "Associate"
2194msgstr ""
2195
2196#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
2197msgid "Associate events with this source"
2198msgstr ""
2199
2200#. I18N: Location of an LDS church temple
2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2202msgid "Asuncion, Paraguay"
2203msgstr ""
2204
2205#. I18N: Name of a country or state
2206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2207msgid "At sea"
2208msgstr ""
2209
2210#. I18N: Location of an LDS church temple
2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2212msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2213msgstr ""
2214
2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2216msgid "Attendant"
2217msgstr ""
2218
2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2220msgctxt "FEMALE"
2221msgid "Attendant"
2222msgstr ""
2223
2224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2225msgctxt "MALE"
2226msgid "Attendant"
2227msgstr ""
2228
2229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2230msgid "Attending"
2231msgstr ""
2232
2233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2234msgctxt "FEMALE"
2235msgid "Attending"
2236msgstr ""
2237
2238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2239msgctxt "MALE"
2240msgid "Attending"
2241msgstr ""
2242
2243#. I18N: Type of media object
2244#: app/GedcomTag.php:2354
2245msgid "Audio"
2246msgstr "Audio"
2247
2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2249msgctxt "Abbreviation for August"
2250msgid "Aug"
2251msgstr "ago"
2252
2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2254msgctxt "GENITIVE"
2255msgid "August"
2256msgstr "agost"
2257
2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2259msgctxt "INSTRUMENTAL"
2260msgid "August"
2261msgstr "agost"
2262
2263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2264msgctxt "LOCATIVE"
2265msgid "August"
2266msgstr "agost"
2267
2268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2269#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2270#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2271msgctxt "NOMINATIVE"
2272msgid "August"
2273msgstr "agost"
2274
2275#. I18N: Name of a country or state
2276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2277msgid "Australia"
2278msgstr ""
2279
2280#. I18N: Name of a country or state
2281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2282msgid "Austria"
2283msgstr ""
2284
2285#. I18N: gedcom tag AUTH
2286#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2287#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2288msgid "Author"
2289msgstr "Autor"
2290
2291#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2292#: app/GedcomTag.php:583
2293msgid "Author of last change"
2294msgstr "Autor de la darrièra modificacion"
2295
2296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
2297#, fuzzy
2298msgid "Automatically accept changes made by this user"
2299msgstr "Autorizar automaticament los cambiaments hèits per aquel utilizaire"
2300
2301#. I18N: A configuration setting
2302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
2303msgid "Automatically expand notes"
2304msgstr "Obrir automaticament las nòtas"
2305
2306#. I18N: A configuration setting
2307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
2308msgid "Automatically expand sources"
2309msgstr "Obrir automaticament las fonts"
2310
2311#. I18N: a month in the Jewish calendar
2312#: app/Date/JewishDate.php:217
2313msgctxt "GENITIVE"
2314msgid "Av"
2315msgstr "Av"
2316
2317#. I18N: a month in the Jewish calendar
2318#: app/Date/JewishDate.php:323
2319msgctxt "INSTRUMENTAL"
2320msgid "Av"
2321msgstr "Av"
2322
2323#. I18N: a month in the Jewish calendar
2324#: app/Date/JewishDate.php:270
2325msgctxt "LOCATIVE"
2326msgid "Av"
2327msgstr "Av"
2328
2329#. I18N: a month in the Jewish calendar
2330#: app/Date/JewishDate.php:164
2331msgctxt "NOMINATIVE"
2332msgid "Av"
2333msgstr "Av"
2334
2335#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
2337#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2338#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152
2339msgid "Average age"
2340msgstr "Edat metjan"
2341
2342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2343#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2346#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
2348#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2349msgid "Average age at death"
2350msgstr "Atge mejan del decès"
2351
2352#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
2353msgid "Average age at marriage"
2354msgstr ""
2355
2356#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2357msgid "Average age in century of marriage"
2358msgstr "Atge mejan al sègle del maridatge"
2359
2360#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
2361msgid "Average age related to death century"
2362msgstr "Atge mejan al sègle del decès"
2363
2364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
2365msgid "Average number"
2366msgstr ""
2367
2368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
2369#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2371#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2372#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2373msgid "Average number of children per family"
2374msgstr "Nombre mejan de mainatges per familha"
2375
2376#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2377#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2379msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2380msgstr "Evitatz d'espacis e pontuacion. Lo nom de la familha poiriá èsser una bona opcion."
2381
2382#: app/Date/JalaliDate.php:267
2383#, fuzzy
2384msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2385msgid "Azar"
2386msgstr "Azar"
2387
2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2389#: app/Date/JalaliDate.php:141
2390#, fuzzy
2391msgctxt "GENITIVE"
2392msgid "Azar"
2393msgstr "Azar"
2394
2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2396#: app/Date/JalaliDate.php:231
2397#, fuzzy
2398msgctxt "INSTRUMENTAL"
2399msgid "Azar"
2400msgstr "Azar"
2401
2402#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2403#: app/Date/JalaliDate.php:186
2404#, fuzzy
2405msgctxt "LOCATIVE"
2406msgid "Azar"
2407msgstr "Azar"
2408
2409#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2410#: app/Date/JalaliDate.php:96
2411#, fuzzy
2412msgctxt "NOMINATIVE"
2413msgid "Azar"
2414msgstr "Azar"
2415
2416#. I18N: Name of a country or state
2417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2418msgid "Azerbaijan"
2419msgstr ""
2420
2421#. I18N: Name of a country or state
2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2423msgid "Azores"
2424msgstr ""
2425
2426#: app/Date/JalaliDate.php:269
2427#, fuzzy
2428msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2429msgid "Bah"
2430msgstr "Bah"
2431
2432#. I18N: Name of a country or state
2433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2434msgid "Bahamas"
2435msgstr ""
2436
2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2438#: app/Date/JalaliDate.php:145
2439#, fuzzy
2440msgctxt "GENITIVE"
2441msgid "Bahman"
2442msgstr "Bahman"
2443
2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2445#: app/Date/JalaliDate.php:235
2446#, fuzzy
2447msgctxt "INSTRUMENTAL"
2448msgid "Bahman"
2449msgstr "Bahman"
2450
2451#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2452#: app/Date/JalaliDate.php:190
2453#, fuzzy
2454msgctxt "LOCATIVE"
2455msgid "Bahman"
2456msgstr "Bahman"
2457
2458#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2459#: app/Date/JalaliDate.php:100
2460#, fuzzy
2461msgctxt "NOMINATIVE"
2462msgid "Bahman"
2463msgstr "Bahman"
2464
2465#. I18N: Name of a country or state
2466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2467msgid "Bahrain"
2468msgstr ""
2469
2470#. I18N: Name of a country or state
2471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2472msgid "Bangladesh"
2473msgstr ""
2474
2475#. I18N: gedcom tag BAPM
2476#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:136
2477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2478msgid "Baptism"
2479msgstr "Bateg"
2480
2481#: app/GedcomTag.php:1256
2482msgid "Baptism of a brother"
2483msgstr "Bateg d'un frair"
2484
2485#: app/GedcomTag.php:1208
2486msgid "Baptism of a child"
2487msgstr "Bateg d'un hilh"
2488
2489#: app/GedcomTag.php:1205
2490msgid "Baptism of a daughter"
2491msgstr "Bateg d'una filha"
2492
2493#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2494msgid "Baptism of a grandchild"
2495msgstr "Bateg d'un felen"
2496
2497#: app/GedcomTag.php:1216
2498msgid "Baptism of a granddaughter"
2499msgstr "Bateg d'una felena"
2500
2501#: app/GedcomTag.php:1227
2502msgctxt "daughter’s daughter"
2503msgid "Baptism of a granddaughter"
2504msgstr "Bateg d'una felena"
2505
2506#: app/GedcomTag.php:1238
2507msgctxt "son’s daughter"
2508msgid "Baptism of a granddaughter"
2509msgstr "Bateg d'una felena"
2510
2511#: app/GedcomTag.php:1212
2512msgid "Baptism of a grandson"
2513msgstr "Bateg d'un felen"
2514
2515#: app/GedcomTag.php:1223
2516msgctxt "daughter’s son"
2517msgid "Baptism of a grandson"
2518msgstr "Bateg d'un felen"
2519
2520#: app/GedcomTag.php:1234
2521msgctxt "son’s son"
2522msgid "Baptism of a grandson"
2523msgstr "Bateg d'un felen"
2524
2525#: app/GedcomTag.php:1245
2526msgid "Baptism of a half-brother"
2527msgstr "Bateg d'un frairastre"
2528
2529#: app/GedcomTag.php:1252
2530msgid "Baptism of a half-sibling"
2531msgstr "Bateg d'un frairastre/d'una sorrastra"
2532
2533#: app/GedcomTag.php:1249
2534msgid "Baptism of a half-sister"
2535msgstr "Bateg d'una sorrastra"
2536
2537#: app/GedcomTag.php:1263
2538msgid "Baptism of a sibling"
2539msgstr "Bateg d'un frair/d'una sòr"
2540
2541#: app/GedcomTag.php:1260
2542msgid "Baptism of a sister"
2543msgstr "Bateg d'una sòr"
2544
2545#: app/GedcomTag.php:1201
2546msgid "Baptism of a son"
2547msgstr "Bateg d'un frair"
2548
2549#. I18N: gedcom tag BARM
2550#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2551#, fuzzy
2552msgid "Bar mitzvah"
2553msgstr "Bar mitzvah"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2557msgid "Barbados"
2558msgstr ""
2559
2560#. I18N: gedcom tag BASM
2561#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2562#, fuzzy
2563msgid "Bat mitzvah"
2564msgstr "Bat mitzvah"
2565
2566#. I18N: Name of a module
2567#: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:159
2568#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2569msgid "Batch update"
2570msgstr "Mesa a jorn en quantitat"
2571
2572#. I18N: Location of an LDS church temple
2573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2574msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2575msgstr ""
2576
2577#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
2578msgid "Begins with"
2579msgstr "Comença amb"
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2583msgid "Belarus"
2584msgstr ""
2585
2586#. I18N: The name of a colour-scheme
2587#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2588msgid "Belgian Chocolate"
2589msgstr "Chocòlat bèlge"
2590
2591#. I18N: Name of a country or state
2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2593msgid "Belgium"
2594msgstr "Bèlgica"
2595
2596#. I18N: Name of a country or state
2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2598#, fuzzy
2599msgid "Belize"
2600msgstr "Belize"
2601
2602#. I18N: Name of a country or state
2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2604msgid "Benin"
2605msgstr ""
2606
2607#. I18N: Name of a country or state
2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2609msgid "Bermuda"
2610msgstr ""
2611
2612#. I18N: Location of an LDS church temple
2613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2614msgid "Bern, Switzerland"
2615msgstr ""
2616
2617#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2618msgid "Best man"
2619msgstr ""
2620
2621#. I18N: Name of a country or state
2622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2623msgid "Bhutan"
2624msgstr ""
2625
2626#. I18N: gedcom tag _BIBL
2627#: app/GedcomTag.php:1267
2628msgid "Bibliography"
2629msgstr "Bibliografia"
2630
2631#. I18N: Location of an LDS church temple
2632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2633msgid "Billings, Montana, United States"
2634msgstr ""
2635
2636#. I18N: gedcom tag BLOB
2637#: app/GedcomTag.php:545
2638msgid "Binary data object"
2639msgstr "Objècte binari"
2640
2641#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
2642#, fuzzy
2643msgid "Bing Maps™"
2644msgstr "Bing Maps™"
2645
2646#. I18N: Location of an LDS church temple
2647#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2648#, fuzzy
2649msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2650msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2651
2652#. I18N: gedcom tag BIRT
2653#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:133
2654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
2655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
2656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
2657#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2658#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2659#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2660#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2777msgid "Birth"
2778msgstr "Naissença"
2779
2780#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2781msgctxt "Female pedigree"
2782msgid "Birth"
2783msgstr "Naissença"
2784
2785#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2786msgctxt "Male pedigree"
2787msgid "Birth"
2788msgstr "Naissença"
2789
2790#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2791msgctxt "Pedigree"
2792msgid "Birth"
2793msgstr "Naissença"
2794
2795#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337
2796msgid "Birth by country"
2797msgstr "Naissença per país"
2798
2799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2800#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2801msgid "Birth date range end"
2802msgstr "Date de naissença maxi"
2803
2804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2805#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2806msgid "Birth date range start"
2807msgstr "Date de naissença mini"
2808
2809#: app/GedcomTag.php:1326
2810msgid "Birth of a brother"
2811msgstr "Naissença d'un frair"
2812
2813#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
2814msgid "Birth of a child"
2815msgstr "Naissença d'un infant"
2816
2817#: app/GedcomTag.php:1275
2818msgid "Birth of a daughter"
2819msgstr "Naissença d'una filha"
2820
2821#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
2823msgid "Birth of a grandchild"
2824msgstr "Naissença d'un felen"
2825
2826#: app/GedcomTag.php:1286
2827msgid "Birth of a granddaughter"
2828msgstr "Naissença d'una felena"
2829
2830#: app/GedcomTag.php:1297
2831msgctxt "daughter’s daughter"
2832msgid "Birth of a granddaughter"
2833msgstr "Naissença d'una felena"
2834
2835#: app/GedcomTag.php:1308
2836msgctxt "son’s daughter"
2837msgid "Birth of a granddaughter"
2838msgstr "Naissença d'una felena"
2839
2840#: app/GedcomTag.php:1282
2841msgid "Birth of a grandson"
2842msgstr "Naissença d'un felen"
2843
2844#: app/GedcomTag.php:1293
2845msgctxt "daughter’s son"
2846msgid "Birth of a grandson"
2847msgstr "Naissença d'un felen"
2848
2849#: app/GedcomTag.php:1304
2850msgctxt "son’s son"
2851msgid "Birth of a grandson"
2852msgstr "Naissença d'un felen"
2853
2854#: app/GedcomTag.php:1315
2855msgid "Birth of a half-brother"
2856msgstr "Naissença d'un frairastre"
2857
2858#: app/GedcomTag.php:1322
2859msgid "Birth of a half-sibling"
2860msgstr "Naissença d'un frairastre/d'una sorrastra"
2861
2862#: app/GedcomTag.php:1319
2863msgid "Birth of a half-sister"
2864msgstr "Naissença d'una sorrastra"
2865
2866#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
2867msgid "Birth of a sibling"
2868msgstr "Naissença d'un frair/d'una sòr"
2869
2870#: app/GedcomTag.php:1330
2871msgid "Birth of a sister"
2872msgstr "Naissença d'una sòr"
2873
2874#: app/GedcomTag.php:1271
2875msgid "Birth of a son"
2876msgstr "Naissença d'un hilh"
2877
2878#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2879msgid "Birth places"
2880msgstr "Luòcs de naissença"
2881
2882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2883msgid "Birthplace contains"
2884msgstr "Lo luòc de naissença contien"
2885
2886#. I18N: Name of a module/report
2887#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
2889#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2890#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2891msgid "Births"
2892msgstr "Naissenças"
2893
2894#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2895#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
2896msgid "Births by century"
2897msgstr "Naissenças per sègle"
2898
2899#. I18N: Location of an LDS church temple
2900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2901msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2902msgstr "Bismarck, Dakòta del Nòrd"
2903
2904#. I18N: gedcom tag BLES
2905#: app/GedcomTag.php:538
2906msgid "Blessing"
2907msgstr "Benediccion"
2908
2909#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2910msgid "Block"
2911msgstr "Blòt"
2912
2913#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:122
2914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
2915#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2916#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2917msgid "Blocks"
2918msgstr "Blòcs"
2919
2920#. I18N: The name of a colour-scheme
2921#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2922msgid "Blue Lagoon"
2923msgstr ""
2924
2925#. I18N: The name of a colour-scheme
2926#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2927msgid "Blue Marine"
2928msgstr ""
2929
2930#. I18N: Location of an LDS church temple
2931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2932msgid "Bogota, Colombia"
2933msgstr ""
2934
2935#. I18N: Location of an LDS church temple
2936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2937msgid "Boise, Idaho, United States"
2938msgstr ""
2939
2940#. I18N: Name of a country or state
2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2942msgid "Bolivia"
2943msgstr ""
2944
2945#. I18N: Type of media object
2946#: app/GedcomTag.php:2357
2947msgid "Book"
2948msgstr ""
2949
2950#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2951#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2952msgid "Born in the covenant"
2953msgstr ""
2954
2955#. I18N: Name of a country or state
2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2957msgid "Bosnia and Herzegovina"
2958msgstr ""
2959
2960#. I18N: Location of an LDS church temple
2961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2962msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2963msgstr ""
2964
2965#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2966msgid "Both alive"
2967msgstr ""
2968
2969#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2970msgid "Both dead"
2971msgstr ""
2972
2973#. I18N: Name of a country or state
2974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2975msgid "Botswana"
2976msgstr ""
2977
2978#. I18N: Location of an LDS church temple
2979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2980msgid "Bountiful, Utah, United States"
2981msgstr ""
2982
2983#. I18N: Name of a country or state
2984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2985msgid "Bouvet Island"
2986msgstr ""
2987
2988#. I18N: Branches of a family tree
2989#. I18N: Name of a module/list
2990#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:82
2991#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2992msgid "Branches"
2993msgstr "Brancas"
2994
2995#. I18N: %s is a surname
2996#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2997#, php-format
2998msgid "Branches of the %s family"
2999msgstr "Brancas de la familha %s"
3000
3001#. I18N: Name of a country or state
3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3003msgid "Brazil"
3004msgstr ""
3005
3006#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
3007msgid "Bridesmaid"
3008msgstr ""
3009
3010#. I18N: Location of an LDS church temple
3011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
3012msgid "Brigham City, Utah, United States"
3013msgstr ""
3014
3015#. I18N: Location of an LDS church temple
3016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3017msgid "Brisbane, Australia"
3018msgstr ""
3019
3020#. I18N: gedcom tag _BRTM
3021#: app/GedcomTag.php:1337
3022#, fuzzy
3023msgid "Brit milah"
3024msgstr "Brit milah"
3025
3026#: app/GedcomTag.php:2094
3027msgid "Brit milah of a brother"
3028msgstr "Brit milah d'un frair"
3029
3030#: app/GedcomTag.php:2086
3031msgid "Brit milah of a grandson"
3032msgstr ""
3033
3034#: app/GedcomTag.php:2088
3035msgctxt "daughter’s son"
3036msgid "Brit milah of a grandson"
3037msgstr ""
3038
3039#: app/GedcomTag.php:2090
3040msgctxt "son’s son"
3041msgid "Brit milah of a grandson"
3042msgstr ""
3043
3044#: app/GedcomTag.php:2092
3045msgid "Brit milah of a half-brother"
3046msgstr "Brit milah d'un frairastre"
3047
3048#: app/GedcomTag.php:2083
3049msgid "Brit milah of a son"
3050msgstr ""
3051
3052#. I18N: Name of a country or state
3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3054msgid "British Indian Ocean Territory"
3055msgstr ""
3056
3057#. I18N: Name of a country or state
3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3059msgid "British Virgin Islands"
3060msgstr ""
3061
3062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3064msgid "Brother"
3065msgstr "Frair"
3066
3067#. I18N: a month in the French republican calendar
3068#: app/Date/FrenchDate.php:137
3069#, fuzzy
3070msgctxt "GENITIVE"
3071msgid "Brumaire"
3072msgstr "Brumaire"
3073
3074#. I18N: a month in the French republican calendar
3075#: app/Date/FrenchDate.php:231
3076#, fuzzy
3077msgctxt "INSTRUMENTAL"
3078msgid "Brumaire"
3079msgstr "Brumaire"
3080
3081#. I18N: a month in the French republican calendar
3082#: app/Date/FrenchDate.php:184
3083msgctxt "LOCATIVE"
3084msgid "Brumaire"
3085msgstr "Brumaire"
3086
3087#. I18N: a month in the French republican calendar
3088#: app/Date/FrenchDate.php:89
3089#, fuzzy
3090msgctxt "NOMINATIVE"
3091msgid "Brumaire"
3092msgstr "Brumaire"
3093
3094#. I18N: Name of a country or state
3095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3096msgid "Brunei Darussalam"
3097msgstr ""
3098
3099#. I18N: Location of an LDS church temple
3100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3101msgid "Buenos Aires, Argentina"
3102msgstr ""
3103
3104#. I18N: Name of a country or state
3105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3106msgid "Bulgaria"
3107msgstr ""
3108
3109#. I18N: gedcom tag BURI
3110#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:148
3111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3115msgid "Burial"
3116msgstr ""
3117
3118#: app/GedcomTag.php:1443
3119msgid "Burial of a brother"
3120msgstr "Enterrament d'un frair"
3121
3122#: app/GedcomTag.php:1351
3123msgid "Burial of a child"
3124msgstr ""
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1348
3127msgid "Burial of a daughter"
3128msgstr "Enterrament d’una filha"
3129
3130#: app/GedcomTag.php:1432
3131msgid "Burial of a father"
3132msgstr ""
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3135msgid "Burial of a grandchild"
3136msgstr ""
3137
3138#: app/GedcomTag.php:1359
3139msgid "Burial of a granddaughter"
3140msgstr "Enterrament d’una felena"
3141
3142#: app/GedcomTag.php:1370
3143msgctxt "daughter’s daughter"
3144msgid "Burial of a granddaughter"
3145msgstr "Enterrament d'una felena"
3146
3147#: app/GedcomTag.php:1381
3148msgctxt "son’s daughter"
3149msgid "Burial of a granddaughter"
3150msgstr "Enterrament d'una felena"
3151
3152#: app/GedcomTag.php:1388
3153msgid "Burial of a grandfather"
3154msgstr ""
3155
3156#: app/GedcomTag.php:1392
3157msgid "Burial of a grandmother"
3158msgstr ""
3159
3160#: app/GedcomTag.php:1395
3161msgid "Burial of a grandparent"
3162msgstr ""
3163
3164#: app/GedcomTag.php:1355
3165msgid "Burial of a grandson"
3166msgstr ""
3167
3168#: app/GedcomTag.php:1366
3169msgctxt "daughter’s son"
3170msgid "Burial of a grandson"
3171msgstr ""
3172
3173#: app/GedcomTag.php:1377
3174msgctxt "son’s son"
3175msgid "Burial of a grandson"
3176msgstr ""
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1421
3179msgid "Burial of a half-brother"
3180msgstr "Enterrament d'un frairastre"
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1428
3183msgid "Burial of a half-sibling"
3184msgstr "Enterrament d’un frairastr/d'una sorrastra"
3185
3186#: app/GedcomTag.php:1425
3187msgid "Burial of a half-sister"
3188msgstr "Enterrament d'una sorrastra"
3189
3190#: app/GedcomTag.php:1454
3191msgid "Burial of a husband"
3192msgstr "Enterrament del marit"
3193
3194#: app/GedcomTag.php:1410
3195msgid "Burial of a maternal grandfather"
3196msgstr ""
3197
3198#: app/GedcomTag.php:1414
3199msgid "Burial of a maternal grandmother"
3200msgstr ""
3201
3202#: app/GedcomTag.php:1417
3203msgid "Burial of a maternal grandparent"
3204msgstr ""
3205
3206#: app/GedcomTag.php:1436
3207msgid "Burial of a mother"
3208msgstr ""
3209
3210#: app/GedcomTag.php:1439
3211msgid "Burial of a parent"
3212msgstr ""
3213
3214#: app/GedcomTag.php:1399
3215msgid "Burial of a paternal grandfather"
3216msgstr ""
3217
3218#: app/GedcomTag.php:1403
3219msgid "Burial of a paternal grandmother"
3220msgstr ""
3221
3222#: app/GedcomTag.php:1406
3223msgid "Burial of a paternal grandparent"
3224msgstr ""
3225
3226#: app/GedcomTag.php:1450
3227msgid "Burial of a sibling"
3228msgstr ""
3229
3230#: app/GedcomTag.php:1447
3231msgid "Burial of a sister"
3232msgstr ""
3233
3234#: app/GedcomTag.php:1344
3235msgid "Burial of a son"
3236msgstr ""
3237
3238#: app/GedcomTag.php:1461
3239msgid "Burial of a spouse"
3240msgstr ""
3241
3242#: app/GedcomTag.php:1458
3243msgid "Burial of a wife"
3244msgstr ""
3245
3246#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3247msgid "Burial place contains"
3248msgstr "Lo luòc d’enterrament contien"
3249
3250#. I18N: Name of a module/report
3251#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3252#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3253#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3254msgid "Burials"
3255msgstr ""
3256
3257#. I18N: Name of a country or state
3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3259msgid "Burkina Faso"
3260msgstr ""
3261
3262#. I18N: Name of a country or state
3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3264msgid "Burundi"
3265msgstr ""
3266
3267#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3268msgid "Buyer"
3269msgstr ""
3270
3271#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3272msgctxt "FEMALE"
3273msgid "Buyer"
3274msgstr ""
3275
3276#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3277msgctxt "MALE"
3278msgid "Buyer"
3279msgstr ""
3280
3281#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3282#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
3283msgid "By default, SMTP works on port 25."
3284msgstr ""
3285
3286#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3287#: app/Module/CkeditorModule.php:45
3288#, fuzzy
3289msgid "CKEditor™"
3290msgstr "CKEditor™"
3291
3292#. I18N: Name of a module.
3293#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3294msgid "CSS and JS"
3295msgstr ""
3296
3297#: resources/views/admin/trees.phtml:45
3298#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3299msgid "Calculating…"
3300msgstr ""
3301
3302#. I18N: Name of a module
3303#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3304#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3305msgid "Calendar"
3306msgstr "Calendari"
3307
3308#. I18N: A configuration setting
3309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3312msgid "Calendar conversion"
3313msgstr ""
3314
3315#. I18N: Location of an LDS church temple
3316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3317msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3318msgstr ""
3319
3320#. I18N: gedcom tag CALN
3321#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3322msgid "Call number"
3323msgstr ""
3324
3325#. I18N: Name of a country or state
3326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3327msgid "Cambodia"
3328msgstr ""
3329
3330#. I18N: Name of a country or state
3331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3332msgid "Cameroon"
3333msgstr ""
3334
3335#. I18N: Location of an LDS church temple
3336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3337msgid "Campinas, Brazil"
3338msgstr ""
3339
3340#. I18N: Name of a country or state
3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3342msgid "Canada"
3343msgstr ""
3344
3345#. I18N: Name of a country or state
3346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3347msgid "Cape Verde"
3348msgstr ""
3349
3350#. I18N: Location of an LDS church temple
3351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3352msgid "Caracas, Venezuela"
3353msgstr ""
3354
3355#. I18N: Type of media object
3356#: app/GedcomTag.php:2360
3357msgid "Card"
3358msgstr ""
3359
3360#. I18N: Location of an LDS church temple
3361#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3362msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3363msgstr ""
3364
3365#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
3366msgid "Case insensitive"
3367msgstr ""
3368
3369#. I18N: gedcom tag CAST
3370#: app/GedcomTag.php:558
3371msgid "Caste"
3372msgstr ""
3373
3374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:69
3375msgid "Categories"
3376msgstr ""
3377
3378#. I18N: gedcom tag CAUS
3379#: app/GedcomTag.php:561
3380msgid "Cause"
3381msgstr ""
3382
3383#: app/GedcomTag.php:656
3384msgid "Cause of death"
3385msgstr ""
3386
3387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3388msgid "Caution!"
3389msgstr ""
3390
3391#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3392#: resources/views/admin/trees.phtml:327
3393msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3394msgstr ""
3395
3396#. I18N: Name of a country or state
3397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3398msgid "Cayman Islands"
3399msgstr ""
3400
3401#. I18N: Location of an LDS church temple
3402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3403msgid "Cebu City, Philippines"
3404msgstr ""
3405
3406#. I18N: gedcom tag CEME
3407#: app/GedcomTag.php:564
3408msgid "Cemetery"
3409msgstr ""
3410
3411#. I18N: gedcom tag CENS
3412#: app/GedcomTag.php:567
3413msgid "Census"
3414msgstr ""
3415
3416#. I18N: Name of a module
3417#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3418msgid "Census assistant"
3419msgstr ""
3420
3421#: app/GedcomTag.php:569
3422#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3423msgid "Census date"
3424msgstr ""
3425
3426#: app/GedcomTag.php:571
3427msgid "Census place"
3428msgstr "Luòc de recensament"
3429
3430#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
3431msgid "Census transcript"
3432msgstr ""
3433
3434#. I18N: Name of a country or state
3435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3436msgid "Central African Republic"
3437msgstr ""
3438
3439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3440#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
3441#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
3442#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
3443#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
3444#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
3445#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
3446#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
3447#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
3448#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
3449#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3450#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
3451#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
3452#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
3453#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
3454#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3455#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3456#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
3457#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:135
3458msgid "Century"
3459msgstr ""
3460
3461#. I18N: Type of media object
3462#: app/GedcomTag.php:2363
3463msgid "Certificate"
3464msgstr ""
3465
3466#. I18N: Name of a country or state
3467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3468msgid "Chad"
3469msgstr ""
3470
3471#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:240
3472#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
3473msgid "Change family members"
3474msgstr "Càmbiar los membres de la familha"
3475
3476#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
3477#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:647
3478msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3479msgstr "Cambiar los blòcs de \"Ma Pagina\" d'aquel utilizaire"
3480
3481#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:403
3482msgid "Change the “Home page” blocks"
3483msgstr ""
3484
3485#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:577
3486msgid "Change the “My page” blocks"
3487msgstr ""
3488
3489#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3490#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3491#, php-format
3492msgid "Changed on %1$s"
3493msgstr ""
3494
3495#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3497#, php-format
3498msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3499msgstr ""
3500
3501#. I18N: Name of a module/report
3502#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
3504#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3505#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3506#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3507msgid "Changes"
3508msgstr ""
3509
3510#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3511#, php-format
3512msgid "Changes in the last %s day"
3513msgid_plural "Changes in the last %s days"
3514msgstr[0] ""
3515msgstr[1] ""
3516
3517#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3518#: resources/views/admin/trees.phtml:191
3519msgid "Changes log"
3520msgstr ""
3521
3522#. I18N: gedcom tag CHAR
3523#: app/GedcomTag.php:586
3524msgid "Character set"
3525msgstr ""
3526
3527#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3528#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3529msgid "Chart"
3530msgstr "Grafic"
3531
3532#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
3533msgid "Chart preferences"
3534msgstr ""
3535
3536#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:16
3538#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3540msgid "Chart type"
3541msgstr "Tipe de grafic"
3542
3543#. I18N: Name of a module/block
3544#. I18N: Name of a module
3545#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:136
3546#: app/Module/ChartsBlockModule.php:61 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3547#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3548#: resources/views/admin/control-panel.phtml:416
3549#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3550#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:406
3552msgid "Charts"
3553msgstr "Grafics"
3554
3555#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:326
3556#: resources/views/admin/trees.phtml:161
3557msgid "Check for errors"
3558msgstr ""
3559
3560#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:155
3561msgid "Check for pending changes…"
3562msgstr ""
3563
3564#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
3565msgid "Checking server capacity"
3566msgstr ""
3567
3568#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
3569msgid "Checking server configuration"
3570msgstr ""
3571
3572#. I18N: Location of an LDS church temple
3573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3574msgid "Chicago, Illinois, United States"
3575msgstr ""
3576
3577#. I18N: gedcom tag CHIL
3578#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3579#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3580#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3581#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3582msgid "Child"
3583msgstr "Hilh"
3584
3585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3587msgid "Child of "
3588msgstr ""
3589
3590#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3591#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
3592#, php-format
3593msgid "Child of %s"
3594msgstr ""
3595
3596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3598#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
3600#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3602#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3603msgid "Children"
3604msgstr "Mainatges"
3605
3606#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
3607msgid "Children in family"
3608msgstr "Nombre de mainatges dens la familha"
3609
3610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3612msgid "Children of "
3613msgstr "Mainatges de "
3614
3615#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3616#: app/SurnameTradition.php:99
3617msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3618msgstr "Los mainatges an un patronim e pas un noms de familha."
3619
3620#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3621#: app/SurnameTradition.php:93
3622msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3623msgstr "Los mainatges an un nom de familha del pair e un de la mair."
3624
3625#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3626#: app/SurnameTradition.php:96
3627msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3628msgstr "Los mainatges an un nom de familha de la mair e un del pair."
3629
3630#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3631#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3632#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3633#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3634#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3635#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3636msgid "Children take their father’s surname."
3637msgstr "Los mainatges an lo nom de familha del pair."
3638
3639#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3640#: app/SurnameTradition.php:90
3641msgid "Children take their mother’s surname."
3642msgstr "Los mainatges an lo nom de familha de la mair."
3643
3644#. I18N: Name of a country or state
3645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3646msgid "Chile"
3647msgstr ""
3648
3649#. I18N: Name of a country or state
3650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3651msgid "China"
3652msgstr ""
3653
3654#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3655msgid "Choose a report to run"
3656msgstr ""
3657
3658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3660#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3661msgid "Choose relatives"
3662msgstr ""
3663
3664#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:233
3665msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3666msgstr ""
3667
3668#. I18N: gedcom tag CHR
3669#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3673msgid "Christening"
3674msgstr ""
3675
3676#: app/GedcomTag.php:1520
3677msgid "Christening of a brother"
3678msgstr "Bateg d'un frair"
3679
3680#: app/GedcomTag.php:1472
3681msgid "Christening of a child"
3682msgstr ""
3683
3684#: app/GedcomTag.php:1469
3685msgid "Christening of a daughter"
3686msgstr "Bateg d’una filha"
3687
3688#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3689msgid "Christening of a grandchild"
3690msgstr ""
3691
3692#: app/GedcomTag.php:1480
3693msgid "Christening of a granddaughter"
3694msgstr "Bateg d’una felena"
3695
3696#: app/GedcomTag.php:1491
3697msgctxt "daughter’s daughter"
3698msgid "Christening of a granddaughter"
3699msgstr "Bateg d’una felena"
3700
3701#: app/GedcomTag.php:1502
3702msgctxt "son’s daughter"
3703msgid "Christening of a granddaughter"
3704msgstr "Bateg d’una felena"
3705
3706#: app/GedcomTag.php:1476
3707msgid "Christening of a grandson"
3708msgstr ""
3709
3710#: app/GedcomTag.php:1487
3711msgctxt "daughter’s son"
3712msgid "Christening of a grandson"
3713msgstr ""
3714
3715#: app/GedcomTag.php:1498
3716msgctxt "son’s son"
3717msgid "Christening of a grandson"
3718msgstr ""
3719
3720#: app/GedcomTag.php:1509
3721msgid "Christening of a half-brother"
3722msgstr "Bateg d'un frairastre"
3723
3724#: app/GedcomTag.php:1516
3725msgid "Christening of a half-sibling"
3726msgstr "Bateg d’un frairastre/d'una sorrastra"
3727
3728#: app/GedcomTag.php:1513
3729msgid "Christening of a half-sister"
3730msgstr "Bateg d'una sorrastra"
3731
3732#: app/GedcomTag.php:1527
3733msgid "Christening of a sibling"
3734msgstr ""
3735
3736#: app/GedcomTag.php:1524
3737msgid "Christening of a sister"
3738msgstr ""
3739
3740#: app/GedcomTag.php:1465
3741msgid "Christening of a son"
3742msgstr ""
3743
3744#. I18N: Name of a country or state
3745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3746msgid "Christmas Island"
3747msgstr ""
3748
3749#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3750msgid "Circumciser"
3751msgstr ""
3752
3753#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3754msgid "Citation"
3755msgstr ""
3756
3757#. I18N: gedcom tag PAGE
3758#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3760#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3762msgid "Citation details"
3763msgstr ""
3764
3765#. I18N: gedcom tag CITN
3766#: app/GedcomTag.php:602
3767msgid "Citizenship"
3768msgstr ""
3769
3770#. I18N: gedcom tag CITY
3771#: app/GedcomTag.php:605
3772msgid "City"
3773msgstr ""
3774
3775#. I18N: Location of an LDS church temple
3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3777msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3778msgstr ""
3779
3780#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3781msgid "Civil marriage"
3782msgstr "Maridatge civiu"
3783
3784#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3785msgid "Civil registrar"
3786msgstr ""
3787
3788#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3789msgctxt "FEMALE"
3790msgid "Civil registrar"
3791msgstr ""
3792
3793#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3794msgctxt "MALE"
3795msgid "Civil registrar"
3796msgstr ""
3797
3798#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:96
3799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:103
3800msgid "Clean up data folder"
3801msgstr ""
3802
3803#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3804#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3805msgid "Cleared but not yet completed"
3806msgstr ""
3807
3808#. I18N: Name of a module
3809#: app/Module/ClippingsCartModule.php:111
3810msgid "Clippings cart"
3811msgstr "Panièr"
3812
3813#. I18N: Type of media object
3814#: app/GedcomTag.php:2366
3815msgid "Coat of arms"
3816msgstr ""
3817
3818#. I18N: Location of an LDS church temple
3819#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3820msgid "Cochabamba, Bolivia"
3821msgstr ""
3822
3823#. I18N: Name of a country or state
3824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3825msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3826msgstr ""
3827
3828#. I18N: The name of a colour-scheme
3829#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3830msgid "Coffee and Cream"
3831msgstr ""
3832
3833#. I18N: The name of a colour-scheme
3834#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3835msgid "Cold Day"
3836msgstr ""
3837
3838#. I18N: Name of a country or state
3839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3840msgid "Colombia"
3841msgstr ""
3842
3843#. I18N: Location of an LDS church temple
3844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3845msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3846msgstr ""
3847
3848#. I18N: Location of an LDS church temple
3849#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3850msgid "Columbia River, Washington, United States"
3851msgstr ""
3852
3853#. I18N: Location of an LDS church temple
3854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3855msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3856msgstr ""
3857
3858#. I18N: Location of an LDS church temple
3859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3860msgid "Columbus, Ohio, United States"
3861msgstr ""
3862
3863#. I18N: gedcom tag COMM
3864#: app/GedcomTag.php:608
3865msgid "Comment"
3866msgstr ""
3867
3868#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3869#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3870#: resources/views/register-page.phtml:83
3871msgid "Comments"
3872msgstr ""
3873
3874#. I18N: gedcom tag _COML
3875#: app/GedcomTag.php:1531
3876msgid "Common law marriage"
3877msgstr "Maridatge civil"
3878
3879#. I18N: Description of the “Messages” module
3880#: app/Module/UserMessagesModule.php:80
3881msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3882msgstr ""
3883
3884#. I18N: Name of a country or state
3885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3886msgid "Comoros"
3887msgstr ""
3888
3889#. I18N: Name of a module/chart
3890#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:78
3891msgid "Compact tree"
3892msgstr "Arbre compact"
3893
3894#. I18N: %s is an individual’s name
3895#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:124
3896#, php-format
3897msgid "Compact tree of %s"
3898msgstr "Arbre compact de %s"
3899
3900#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3901msgid "Comparison"
3902msgstr ""
3903
3904#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3905#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3906msgid "Completed before 1970; date not available"
3907msgstr ""
3908
3909#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3910#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3911msgid "Completed; date unknown"
3912msgstr "Acabat ; data desconeguda"
3913
3914#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
3915msgid "Compress the GEDCOM file"
3916msgstr ""
3917
3918#. I18N: gedcom tag CONC
3919#: app/GedcomTag.php:611
3920msgid "Concatenation"
3921msgstr ""
3922
3923#. I18N: gedcom tag CONF
3924#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3925msgid "Confirmation"
3926msgstr ""
3927
3928#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
3929msgid "Connection to database server"
3930msgstr ""
3931
3932#. I18N: Name of a module
3933#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3935msgid "Contact information"
3936msgstr ""
3937
3938#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
3939msgid "Contact method"
3940msgstr ""
3941
3942#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
3943msgid "Contains"
3944msgstr ""
3945
3946#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3947#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3948#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3949msgid "Content"
3950msgstr ""
3951
3952#. I18N: gedcom tag CONT
3953#: app/GedcomTag.php:614
3954msgid "Continued"
3955msgstr ""
3956
3957#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
3958#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
3959#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
3960#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:254 app/Module/ModuleThemeTrait.php:258
3961#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3962#: resources/views/admin/broadcast.phtml:8
3963#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3964#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3965#: resources/views/admin/components.phtml:13
3966#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
3967#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3968#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3969#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
3970#: resources/views/admin/media.phtml:9
3971#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9
3972#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9
3973#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3974#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3975#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3976#: resources/views/admin/site-mail.phtml:27
3977#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3978#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3979#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3980#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3981#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8
3982#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8
3983#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
3984#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3985#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
3986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3988#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3989#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18
3990#: resources/views/admin/trees.phtml:16
3991#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3992#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3993#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9
3994#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3996#: resources/views/admin/users.phtml:9
3997#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3998#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3999#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
4000#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
4001#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
4002#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
4003#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
4004#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
4005#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
4006msgid "Control panel"
4007msgstr "Panèl de contraròtle"
4008
4009#: resources/views/admin/trees-export.phtml:70
4010#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:49
4011msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4012msgstr ""
4013
4014#. I18N: Name of a country or state
4015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4016msgid "Cook Islands"
4017msgstr ""
4018
4019#. I18N: Name of a module
4020#: app/Module/CookieWarningModule.php:56
4021msgid "Cookie warning"
4022msgstr ""
4023
4024#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
4025#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
4026msgid "Cookies"
4027msgstr ""
4028
4029#. I18N: Location of an LDS church temple
4030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4031msgid "Copenhagen, Denmark"
4032msgstr ""
4033
4034#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
4035#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
4036msgid "Copy"
4037msgstr ""
4038
4039#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4040#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4041#, php-format
4042msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4043msgstr "Copiar tots los enregistraments de %1$s vers %2$s."
4044
4045#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:159
4046msgid "Copy files…"
4047msgstr ""
4048
4049#. I18N: gedcom tag COPR
4050#: app/GedcomTag.php:627
4051msgid "Copyright"
4052msgstr ""
4053
4054#. I18N: Location of an LDS church temple
4055#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4056msgid "Cordoba, Argentina"
4057msgstr ""
4058
4059#. I18N: gedcom tag CORP
4060#: app/GedcomTag.php:630
4061msgid "Corporation"
4062msgstr ""
4063
4064#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
4065msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4066msgstr ""
4067
4068#. I18N: Name of a country or state
4069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4070msgid "Costa Rica"
4071msgstr ""
4072
4073#. I18N: Name of a country or state
4074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4075msgid "Cote d’Ivoire"
4076msgstr ""
4077
4078#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4079msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4080msgstr ""
4081
4082#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4083#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
4084msgid "Count the visits to each page"
4085msgstr ""
4086
4087#. I18N: gedcom tag CTRY
4088#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:126
4089msgid "Country"
4090msgstr "País"
4091
4092#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:367
4093msgid "Create"
4094msgstr ""
4095
4096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:461
4097msgid "Create a family"
4098msgstr ""
4099
4100#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
4102msgid "Create a family tree"
4103msgstr "Crèar un nòu arbre genealogic"
4104
4105#: app/Functions/FunctionsEdit.php:481
4106#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4107#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:6
4108msgid "Create a media object"
4109msgstr "Crèar un nòu objècte multimèdia"
4110
4111#: app/Functions/FunctionsEdit.php:520
4112#: resources/views/modals/create-repository.phtml:6
4113msgid "Create a repository"
4114msgstr ""
4115
4116#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4117#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:6
4118msgid "Create a shared note"
4119msgstr "Crear una novèla nòta comuna"
4120
4121#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4122msgid "Create a shared note using the census assistant"
4123msgstr "Apondre una novèla nòta comuna amb l'assistent"
4124
4125#: app/Functions/FunctionsEdit.php:537
4126#: resources/views/modals/create-source.phtml:6
4127msgid "Create a source"
4128msgstr ""
4129
4130#: app/Functions/FunctionsEdit.php:545
4131#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:6
4132msgid "Create a submitter"
4133msgstr ""
4134
4135#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:154
4136msgid "Create a temporary folder…"
4137msgstr ""
4138
4139#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4140msgid "Create a unique filename"
4141msgstr ""
4142
4143#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:349
4144msgid "Create an individual"
4145msgstr "Crear unas persona novèla"
4146
4147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4148msgid "Create your own chart"
4149msgstr "Crear lo vòstre pròpri grafic"
4150
4151#: resources/views/admin/trees.phtml:317
4152msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4153msgstr "Crear, actualizar e suprimir un arbre genealogic per cada fichièr GEDCOM del dossièr de donadas."
4154
4155#. I18N: gedcom tag CREM
4156#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4162msgid "Cremation"
4163msgstr ""
4164
4165#: app/GedcomTag.php:1634
4166msgid "Cremation of a brother"
4167msgstr "Cremacion d'un frair"
4168
4169#: app/GedcomTag.php:1542
4170msgid "Cremation of a child"
4171msgstr ""
4172
4173#: app/GedcomTag.php:1539
4174msgid "Cremation of a daughter"
4175msgstr "Cremacion d’una filha"
4176
4177#: app/GedcomTag.php:1623
4178msgid "Cremation of a father"
4179msgstr ""
4180
4181#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4182msgid "Cremation of a grand-parent"
4183msgstr ""
4184
4185#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4186msgid "Cremation of a grandchild"
4187msgstr ""
4188
4189#: app/GedcomTag.php:1550
4190msgid "Cremation of a granddaughter"
4191msgstr "Cremacion d’una felena"
4192
4193#: app/GedcomTag.php:1561
4194msgctxt "daughter’s daughter"
4195msgid "Cremation of a granddaughter"
4196msgstr "Cremacion d’una felena"
4197
4198#: app/GedcomTag.php:1572
4199msgctxt "son’s daughter"
4200msgid "Cremation of a granddaughter"
4201msgstr "Cremacion d’una felena"
4202
4203#: app/GedcomTag.php:1579
4204msgid "Cremation of a grandfather"
4205msgstr ""
4206
4207#: app/GedcomTag.php:1583
4208msgid "Cremation of a grandmother"
4209msgstr ""
4210
4211#: app/GedcomTag.php:1546
4212msgid "Cremation of a grandson"
4213msgstr ""
4214
4215#: app/GedcomTag.php:1557
4216msgctxt "daughter’s son"
4217msgid "Cremation of a grandson"
4218msgstr ""
4219
4220#: app/GedcomTag.php:1568
4221msgctxt "son’s son"
4222msgid "Cremation of a grandson"
4223msgstr ""
4224
4225#: app/GedcomTag.php:1612
4226msgid "Cremation of a half-brother"
4227msgstr "Cremacion d'un frairastre"
4228
4229#: app/GedcomTag.php:1619
4230msgid "Cremation of a half-sibling"
4231msgstr "Cremacion d’un frairastre/d'una sorrastra"
4232
4233#: app/GedcomTag.php:1616
4234msgid "Cremation of a half-sister"
4235msgstr "Cremacion d'una sorrastra"
4236
4237#: app/GedcomTag.php:1645
4238msgid "Cremation of a husband"
4239msgstr "Cremacion d’un marit"
4240
4241#: app/GedcomTag.php:1601
4242msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4243msgstr ""
4244
4245#: app/GedcomTag.php:1605
4246msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4247msgstr ""
4248
4249#: app/GedcomTag.php:1627
4250msgid "Cremation of a mother"
4251msgstr ""
4252
4253#: app/GedcomTag.php:1630
4254msgid "Cremation of a parent"
4255msgstr ""
4256
4257#: app/GedcomTag.php:1590
4258msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4259msgstr ""
4260
4261#: app/GedcomTag.php:1594
4262msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4263msgstr ""
4264
4265#: app/GedcomTag.php:1641
4266msgid "Cremation of a sibling"
4267msgstr ""
4268
4269#: app/GedcomTag.php:1638
4270msgid "Cremation of a sister"
4271msgstr ""
4272
4273#: app/GedcomTag.php:1535
4274msgid "Cremation of a son"
4275msgstr ""
4276
4277#: app/GedcomTag.php:1652
4278msgid "Cremation of a spouse"
4279msgstr ""
4280
4281#: app/GedcomTag.php:1649
4282msgid "Cremation of a wife"
4283msgstr ""
4284
4285#. I18N: Name of a country or state
4286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4287msgid "Croatia"
4288msgstr ""
4289
4290#. I18N: Name of a country or state
4291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4292msgid "Cuba"
4293msgstr ""
4294
4295#. I18N: Location of an LDS church temple
4296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4297msgid "Curitiba, Brazil"
4298msgstr ""
4299
4300#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
4301msgid "Custom"
4302msgstr ""
4303
4304#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4305#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4306msgid "Custom event"
4307msgstr ""
4308
4309#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4310msgid "Custom fact"
4311msgstr ""
4312
4313#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4314msgid "Custom module"
4315msgstr ""
4316
4317#. I18N: A configuration setting
4318#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4319msgid "Custom welcome text"
4320msgstr ""
4321
4322#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 app/Module/ModuleThemeTrait.php:238
4323msgid "Customize this page"
4324msgstr ""
4325
4326#. I18N: Name of a country or state
4327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4328msgid "Cyprus"
4329msgstr ""
4330
4331#. I18N: Name of a country or state
4332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4333msgid "Czech Republic"
4334msgstr ""
4335
4336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4337#: resources/views/admin/site-mail.phtml:182
4338msgid "DKIM digital signature"
4339msgstr ""
4340
4341#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4342#: app/GedcomTag.php:1787
4343msgid "DNA markers"
4344msgstr ""
4345
4346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4347#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4348#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4349msgid "Daitch-Mokotoff"
4350msgstr ""
4351
4352#. I18N: Location of an LDS church temple
4353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4354msgid "Dallas, Texas, United States"
4355msgstr ""
4356
4357#. I18N: gedcom tag DATA
4358#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
4359msgid "Data"
4360msgstr "Datà"
4361
4362#. I18N: A configuration setting
4363#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4364msgid "Data folder"
4365msgstr ""
4366
4367#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
4368#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
4369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
4370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
4371msgid "Database connection"
4372msgstr ""
4373
4374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
4375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
4377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
4378msgid "Database name"
4379msgstr ""
4380
4381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
4382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
4384msgid "Database password"
4385msgstr ""
4386
4387#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
4388msgid "Database type"
4389msgstr ""
4390
4391#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
4392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
4393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
4394msgid "Database user account"
4395msgstr ""
4396
4397#. I18N: gedcom tag DATE
4398#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4399#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4400#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4401#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4402#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4403#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4406#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4407#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4408#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4409#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4410#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4411#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4412msgid "Date"
4413msgstr "Data"
4414
4415#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
4416msgid "Date differences"
4417msgstr ""
4418
4419#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4420#: app/GedcomTag.php:504
4421msgid "Date of LDS baptism"
4422msgstr ""
4423
4424#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4425#: app/GedcomTag.php:1011
4426msgid "Date of LDS child sealing"
4427msgstr ""
4428
4429#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4430#: app/GedcomTag.php:703
4431msgid "Date of LDS endowment"
4432msgstr ""
4433
4434#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4435#: app/GedcomTag.php:754
4436msgid "Date of LDS spouse sealing"
4437msgstr ""
4438
4439#: app/GedcomTag.php:469
4440msgid "Date of adoption"
4441msgstr ""
4442
4443#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4444msgid "Date of baptism"
4445msgstr ""
4446
4447#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4448msgid "Date of bar mitzvah"
4449msgstr ""
4450
4451#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4452msgid "Date of bat mitzvah"
4453msgstr ""
4454
4455#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4459msgid "Date of birth"
4460msgstr "Data de naissença"
4461
4462#: app/GedcomTag.php:540
4463msgid "Date of blessing"
4464msgstr ""
4465
4466#: app/GedcomTag.php:1339
4467msgid "Date of brit milah"
4468msgstr ""
4469
4470#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4471msgid "Date of burial"
4472msgstr ""
4473
4474#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4475msgid "Date of christening"
4476msgstr ""
4477
4478#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4479msgid "Date of confirmation"
4480msgstr ""
4481
4482#: app/GedcomTag.php:635
4483msgid "Date of cremation"
4484msgstr ""
4485
4486#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4489msgid "Date of death"
4490msgstr ""
4491
4492#: app/GedcomTag.php:745
4493msgid "Date of divorce"
4494msgstr ""
4495
4496#: app/GedcomTag.php:695
4497msgid "Date of emigration"
4498msgstr ""
4499
4500#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4501msgid "Date of engagement"
4502msgstr ""
4503
4504#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4505msgid "Date of entry in original source"
4506msgstr ""
4507
4508#: app/GedcomTag.php:718
4509msgid "Date of event"
4510msgstr ""
4511
4512#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4513msgid "Date of first communion"
4514msgstr ""
4515
4516#: app/GedcomTag.php:799
4517msgid "Date of immigration"
4518msgstr ""
4519
4520#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4521#: app/GedcomTag.php:580
4522msgid "Date of last change"
4523msgstr ""
4524
4525#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4528msgid "Date of marriage"
4529msgstr "Data de maridatge"
4530
4531#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4532msgid "Date of marriage banns"
4533msgstr "Data de publicacion dels bans de maridatge"
4534
4535#: app/GedcomTag.php:876
4536msgid "Date of naturalization"
4537msgstr ""
4538
4539#: app/GedcomTag.php:914
4540msgid "Date of ordination"
4541msgstr ""
4542
4543#: app/GedcomTag.php:969
4544msgid "Date of residence"
4545msgstr ""
4546
4547#: resources/views/help/date.phtml:87
4548msgid "Date period"
4549msgstr ""
4550
4551#: resources/views/help/date.phtml:80
4552msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4553msgstr ""
4554
4555#: resources/views/help/date.phtml:49
4556#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
4557msgid "Date range"
4558msgstr ""
4559
4560#: resources/views/help/date.phtml:42
4561msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4562msgstr ""
4563
4564#: resources/views/admin/users.phtml:25
4565msgid "Date registered"
4566msgstr ""
4567
4568#: app/Module/UserMessagesModule.php:172
4569msgid "Date sent"
4570msgstr ""
4571
4572#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4574#, php-format
4575msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4576msgstr ""
4577
4578#: resources/views/help/date.phtml:4
4579msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4580msgstr ""
4581
4582#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4585#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4586msgid "Daughter"
4587msgstr "Filha"
4588
4589#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4590#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
4591#, php-format
4592msgid "Daughter of %s"
4593msgstr "Filha de %s"
4594
4595#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:23
4596msgid "Day"
4597msgstr "Jorn"
4598
4599#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
4600msgid "Day not set"
4601msgstr "Jorn pas indicat"
4602
4603#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
4604#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
4605#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
4606msgid "Day:"
4607msgstr "Jorn :"
4608
4609#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
4610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4611msgid "Dead"
4612msgstr ""
4613
4614#. I18N: gedcom tag DEAT
4615#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:145
4616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
4617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
4618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
4619#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
4620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4622#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4623#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4740msgid "Death"
4741msgstr "Decès"
4742
4743#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342
4744msgid "Death by country"
4745msgstr "Decès per país"
4746
4747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4748#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4749msgid "Death date range end"
4750msgstr "Data de decès mini"
4751
4752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4753#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4754msgid "Death date range start"
4755msgstr "Data de decès maxi"
4756
4757#: app/GedcomTag.php:1759
4758msgid "Death of a brother"
4759msgstr "Decès d'un frair"
4760
4761#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4762msgid "Death of a child"
4763msgstr ""
4764
4765#: app/GedcomTag.php:1664
4766msgid "Death of a daughter"
4767msgstr "Decès d’una filha"
4768
4769#: app/GedcomTag.php:1748
4770msgid "Death of a father"
4771msgstr ""
4772
4773#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
4775msgid "Death of a grand-parent"
4776msgstr ""
4777
4778#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4780msgid "Death of a grandchild"
4781msgstr ""
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1675
4784msgid "Death of a granddaughter"
4785msgstr "Decès d'una felena"
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1686
4788msgctxt "daughter’s daughter"
4789msgid "Death of a granddaughter"
4790msgstr "Decès d'una felena"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1697
4793msgctxt "son’s daughter"
4794msgid "Death of a granddaughter"
4795msgstr "Decès d'una felena"
4796
4797#: app/GedcomTag.php:1704
4798msgid "Death of a grandfather"
4799msgstr ""
4800
4801#: app/GedcomTag.php:1708
4802msgid "Death of a grandmother"
4803msgstr ""
4804
4805#: app/GedcomTag.php:1671
4806msgid "Death of a grandson"
4807msgstr ""
4808
4809#: app/GedcomTag.php:1682
4810msgctxt "daughter’s son"
4811msgid "Death of a grandson"
4812msgstr ""
4813
4814#: app/GedcomTag.php:1693
4815msgctxt "son’s son"
4816msgid "Death of a grandson"
4817msgstr ""
4818
4819#: app/GedcomTag.php:1737
4820msgid "Death of a half-brother"
4821msgstr "Decès d'un frairastre"
4822
4823#: app/GedcomTag.php:1744
4824msgid "Death of a half-sibling"
4825msgstr "Decès d’un frairastre/d'una sorrastra"
4826
4827#: app/GedcomTag.php:1741
4828msgid "Death of a half-sister"
4829msgstr "Decès d'una sorrastra"
4830
4831#: app/GedcomTag.php:1770
4832msgid "Death of a husband"
4833msgstr "Decès d’un marit"
4834
4835#: app/GedcomTag.php:1726
4836msgid "Death of a maternal grandfather"
4837msgstr ""
4838
4839#: app/GedcomTag.php:1730
4840msgid "Death of a maternal grandmother"
4841msgstr ""
4842
4843#: app/GedcomTag.php:1752
4844msgid "Death of a mother"
4845msgstr ""
4846
4847#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
4848msgid "Death of a parent"
4849msgstr ""
4850
4851#: app/GedcomTag.php:1715
4852msgid "Death of a paternal grandfather"
4853msgstr ""
4854
4855#: app/GedcomTag.php:1719
4856msgid "Death of a paternal grandmother"
4857msgstr ""
4858
4859#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4860msgid "Death of a sibling"
4861msgstr ""
4862
4863#: app/GedcomTag.php:1763
4864msgid "Death of a sister"
4865msgstr ""
4866
4867#: app/GedcomTag.php:1660
4868msgid "Death of a son"
4869msgstr ""
4870
4871#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
4872msgid "Death of a spouse"
4873msgstr ""
4874
4875#: app/GedcomTag.php:1774
4876msgid "Death of a wife"
4877msgstr ""
4878
4879#. I18N: gedcom tag _DETS
4880#: app/GedcomTag.php:1784
4881msgid "Death of one spouse"
4882msgstr ""
4883
4884#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4885msgid "Death place contains"
4886msgstr "Lo luòc de decès contien"
4887
4888#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4889msgid "Death places"
4890msgstr "Luòcs de decès"
4891
4892#. I18N: Name of a module/report
4893#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
4895#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4896#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4897msgid "Deaths"
4898msgstr "Decès"
4899
4900#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4901#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
4902msgid "Deaths by century"
4903msgstr "Decès per sègle"
4904
4905#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4906msgctxt "Abbreviation for December"
4907msgid "Dec"
4908msgstr ""
4909
4910#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4911#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480
4913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497
4914msgid "Decade of birth"
4915msgstr "Decada de naissença"
4916
4917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506
4918#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523
4919msgid "Decade of death"
4920msgstr ""
4921
4922#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4923#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4924msgid "Decade of marriage"
4925msgstr "Decada del maridatge"
4926
4927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4928msgctxt "GENITIVE"
4929msgid "December"
4930msgstr "decembre"
4931
4932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4933msgctxt "INSTRUMENTAL"
4934msgid "December"
4935msgstr "decembre"
4936
4937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4938msgctxt "LOCATIVE"
4939msgid "December"
4940msgstr "decembre"
4941
4942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4944#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4945msgctxt "NOMINATIVE"
4946msgid "December"
4947msgstr "decembre"
4948
4949#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4950#: app/Date/FrenchDate.php:305
4951#, fuzzy
4952msgid "Decidi"
4953msgstr "Decadi"
4954
4955#: app/Module/UserWelcomeModule.php:99 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4956msgid "Default chart"
4957msgstr "Grafic predeterminat"
4958
4959#: resources/views/admin/trees.phtml:103
4960msgid "Default family tree"
4961msgstr "Arbre genealogic per defauta"
4962
4963#. I18N: A configuration setting
4964#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4966#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
4967msgid "Default individual"
4968msgstr "Persona per defaut"
4969
4970#. I18N: A configuration setting
4971#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:231
4973msgid "Default theme"
4974msgstr ""
4975
4976#. I18N: gedcom tag _DEG
4977#: app/GedcomTag.php:1781
4978msgid "Degree"
4979msgstr ""
4980
4981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4984#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4985#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4986#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4989#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4991#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4994#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4996#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4997#, fuzzy
4998msgctxt "font name"
4999msgid "DejaVu"
5000msgstr "DejaVu"
5001
5002#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:374
5003#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
5004#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 app/Module/UserMessagesModule.php:210
5005#: resources/views/admin/locations.phtml:21
5006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
5007#: resources/views/admin/trees.phtml:93
5008#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5009#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
5010#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
5011#: resources/views/family-page-menu.phtml:47
5012#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
5013#: resources/views/individual-page-menu.phtml:90
5014#: resources/views/media-page-menu.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:97
5015#: resources/views/media-page.phtml:100
5016#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5017#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5018#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5019#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5020#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
5021#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
5022#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
5023#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
5024msgid "Delete"
5025msgstr "Suprimir"
5026
5027#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5028msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5029msgstr "Suprimir totas las donadas geograficas existentas abans d'importar lo fichièr."
5030
5031#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132
5032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
5033msgid "Delete inactive users"
5034msgstr "Suprimir los utilizaires inactius"
5035
5036#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:160
5037msgid "Delete old files…"
5038msgstr ""
5039
5040#: app/Module/UserMessagesModule.php:213
5041msgid "Delete selected messages"
5042msgstr "Suprimir los messatges seleccionats"
5043
5044#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5045msgid "Delete the preferences for this module."
5046msgstr "Suprimir las  preferéncias per aquel mòdul."
5047
5048#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300
5049msgid "Delete this name"
5050msgstr "Suprimir lo nom"
5051
5052#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
5053msgid "Delete your account"
5054msgstr "Suprimir lo vòstre compte"
5055
5056#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
5057msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5058msgstr "Suprimir la familha suprimirà los ligams entre las personas e dèisherà las personas dens la basa de donadas. Segur que volètz suprimir aquela familha?"
5059
5060#. I18N: Name of a country or state
5061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5062msgid "Democratic Republic of the Congo"
5063msgstr ""
5064
5065#. I18N: Name of a country or state
5066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5067msgid "Denmark"
5068msgstr ""
5069
5070#. I18N: Location of an LDS church temple
5071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5072msgid "Denver, Colorado, United States"
5073msgstr ""
5074
5075#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5076msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5077msgstr ""
5078
5079#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
5080msgid "Descendant generations"
5081msgstr "Generacions de descendents"
5082
5083#. I18N: gedcom tag DESC
5084#. I18N: Name of a module/chart
5085#. I18N: Name of a module/sidebar
5086#. I18N: Name of a module/report
5087#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:241
5088#: app/Module/DescendancyChartModule.php:101
5089#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5090#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5091#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5095msgid "Descendants"
5096msgstr "Descendents"
5097
5098#. I18N: gedcom tag DESI
5099#: app/GedcomTag.php:666
5100msgid "Descendants interest"
5101msgstr "Descendents illustres"
5102
5103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5104msgid "Descendants of "
5105msgstr "Descendents de "
5106
5107#. I18N: %s is an individual’s name
5108#: app/Module/DescendancyChartModule.php:147
5109#, php-format
5110msgid "Descendants of %s"
5111msgstr "Descendents de %s"
5112
5113#. I18N: gedcom tag DSCR
5114#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5115#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
5116msgid "Description"
5117msgstr "Descripcion"
5118
5119#. I18N: A configuration setting
5120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5121msgid "Description META tag"
5122msgstr ""
5123
5124#. I18N: gedcom tag DEST
5125#: app/GedcomTag.php:669
5126msgid "Destination"
5127msgstr ""
5128
5129#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:33
5130#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:80
5131#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:126
5132#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
5133#: resources/views/media-page.phtml:51
5134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
5135#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
5136#: resources/views/source-page.phtml:35
5137msgid "Details"
5138msgstr ""
5139
5140#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5141msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5142msgstr ""
5143
5144#. I18N: Location of an LDS church temple
5145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5146msgid "Detroit, Michigan, United States"
5147msgstr ""
5148
5149#: app/Date/JalaliDate.php:268
5150#, fuzzy
5151msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5152msgid "Dey"
5153msgstr "Dey"
5154
5155#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5156#: app/Date/JalaliDate.php:143
5157#, fuzzy
5158msgctxt "GENITIVE"
5159msgid "Dey"
5160msgstr "Dey"
5161
5162#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5163#: app/Date/JalaliDate.php:233
5164#, fuzzy
5165msgctxt "INSTRUMENTAL"
5166msgid "Dey"
5167msgstr "Dey"
5168
5169#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5170#: app/Date/JalaliDate.php:188
5171#, fuzzy
5172msgctxt "LOCATIVE"
5173msgid "Dey"
5174msgstr "Dey"
5175
5176#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5177#: app/Date/JalaliDate.php:98
5178#, fuzzy
5179msgctxt "NOMINATIVE"
5180msgid "Dey"
5181msgstr "Dey"
5182
5183#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5184#: app/Date/HijriDate.php:150
5185#, fuzzy
5186msgctxt "GENITIVE"
5187msgid "Dhu al-Hijjah"
5188msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5189
5190#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5191#: app/Date/HijriDate.php:240
5192#, fuzzy
5193msgctxt "INSTRUMENTAL"
5194msgid "Dhu al-Hijjah"
5195msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5196
5197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5198#: app/Date/HijriDate.php:195
5199#, fuzzy
5200msgctxt "LOCATIVE"
5201msgid "Dhu al-Hijjah"
5202msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5203
5204#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5205#: app/Date/HijriDate.php:105
5206#, fuzzy
5207msgctxt "NOMINATIVE"
5208msgid "Dhu al-Hijjah"
5209msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5210
5211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5212#: app/Date/HijriDate.php:148
5213msgctxt "GENITIVE"
5214msgid "Dhu al-Qi’dah"
5215msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5216
5217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5218#: app/Date/HijriDate.php:238
5219#, fuzzy
5220msgctxt "INSTRUMENTAL"
5221msgid "Dhu al-Qi’dah"
5222msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5223
5224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5225#: app/Date/HijriDate.php:193
5226#, fuzzy
5227msgctxt "LOCATIVE"
5228msgid "Dhu al-Qi’dah"
5229msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5230
5231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5232#: app/Date/HijriDate.php:103
5233#, fuzzy
5234msgctxt "NOMINATIVE"
5235msgid "Dhu al-Qi’dah"
5236msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5237
5238#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5239#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5240msgid "Died as a child: exempt"
5241msgstr ""
5242
5243#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5244#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5245msgid "Died as an infant: exempt"
5246msgstr ""
5247
5248#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5249msgid "Differences"
5250msgstr ""
5251
5252#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5254msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5255msgstr ""
5256
5257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5258#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5259#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5260msgid "Direct line ancestors"
5261msgstr "Ancessors en linha dirècta"
5262
5263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5264#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5265#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5266msgid "Direct line ancestors and their families"
5267msgstr ""
5268
5269#. I18N: %s is a number of records per page
5270#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5271#, php-format
5272msgid "Display %s"
5273msgstr "Afichar %s"
5274
5275#. I18N: Description of the “Favorites” module
5276#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:63
5277msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5278msgstr "Mòstrar e gerir las paginas de favorits de l'arbre genealogic."
5279
5280#. I18N: Description of the “Favorites” module
5281#: app/Module/UserFavoritesModule.php:64
5282msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5283msgstr ""
5284
5285#. I18N: gedcom tag DIV
5286#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:142
5287#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5288msgid "Divorce"
5289msgstr "Divòrci"
5290
5291#. I18N: gedcom tag DIVF
5292#: app/GedcomTag.php:675
5293msgid "Divorce filed"
5294msgstr "Divòrci prononcat"
5295
5296#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5297#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
5298msgid "Divorces by century"
5299msgstr "Divòrcis per sègle"
5300
5301#. I18N: Name of a country or state
5302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5303msgid "Djibouti"
5304msgstr ""
5305
5306#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5307#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5308msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5309msgstr ""
5310
5311#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5312#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5313msgid "Do not seal: unauthorized"
5314msgstr ""
5315
5316#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5317msgid "Do not use maps"
5318msgstr ""
5319
5320#. I18N: Type of media object
5321#: app/GedcomTag.php:2369
5322msgid "Document"
5323msgstr "Document"
5324
5325#: resources/views/admin/site-mail.phtml:187
5326msgid "Domain name"
5327msgstr ""
5328
5329#. I18N: Name of a country or state
5330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5331msgid "Dominica"
5332msgstr ""
5333
5334#. I18N: Name of a country or state
5335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5336msgid "Dominican Republic"
5337msgstr ""
5338
5339#: app/Module/PedigreeChartModule.php:368
5340msgid "Down"
5341msgstr ""
5342
5343#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
5344#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327
5345msgid "Download"
5346msgstr "Descargar"
5347
5348#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:157
5349#, php-format
5350msgid "Download %s…"
5351msgstr "Descargat %s…"
5352
5353#: resources/views/media-page.phtml:132
5354msgid "Download file"
5355msgstr "Descargar lo fichièr"
5356
5357#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5358msgid "Drag the blocks to change their position."
5359msgstr ""
5360
5361#. I18N: Location of an LDS church temple
5362#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5363msgid "Draper, Utah, United States"
5364msgstr ""
5365
5366#. I18N: The second day in the French republican calendar
5367#: app/Date/FrenchDate.php:289
5368#, fuzzy
5369msgid "Duodi"
5370msgstr "Duodi"
5371
5372#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:356
5373#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471
5374#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:91
5375#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211
5376msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5377msgstr ""
5378
5379#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:351
5380#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:477
5381#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:82
5382#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206
5383msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5384msgstr ""
5385
5386#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5387msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5388msgstr ""
5389
5390#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5391msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5392msgstr ""
5393
5394#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5395#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5396#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5397#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
5398msgid "Earliest birth"
5399msgstr "Naissença mai anciana"
5400
5401#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5402#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5403#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5404#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
5405msgid "Earliest death"
5406msgstr "Decès mai ancian"
5407
5408#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
5409msgid "Earliest divorce"
5410msgstr "Divòrci mai ancian"
5411
5412#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
5413msgid "Earliest marriage"
5414msgstr "Maridatge mai ancian"
5415
5416#. I18N: Name of a country or state
5417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5418msgid "Ecuador"
5419msgstr "Equator"
5420
5421#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780
5422#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5423#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5424#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
5425#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5426#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5427#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5428#: resources/views/admin/users.phtml:18
5429#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5430#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5431#: resources/views/media-page.phtml:89 resources/views/media-page.phtml:92
5432#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5433#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5434#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5435#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5436#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5437#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5438msgid "Edit"
5439msgstr "Editar"
5440
5441#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:175
5442#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5443msgid "Edit a media file"
5444msgstr ""
5445
5446#. I18N: Options for editing
5447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
5448#, fuzzy
5449msgid "Edit preferences"
5450msgstr "Opcions d’edicion"
5451
5452#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
5453#, fuzzy
5454msgid "Edit the FAQ"
5455msgstr "Editar"
5456
5457#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:349
5458#: resources/views/individual-page-menu.phtml:40
5459#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
5460msgid "Edit the gender"
5461msgstr "Editar lo sèxe"
5462
5463#: app/Functions/FunctionsEdit.php:589
5464#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:418
5465#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:301
5466msgid "Edit the name"
5467msgstr "Editar lo nom"
5468
5469#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:203
5470#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:260
5471#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:122
5472#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5473#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5474#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5475#: resources/views/individual-page-menu.phtml:96
5476#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5477#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5478#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5479#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5480msgid "Edit the raw GEDCOM"
5481msgstr "Editar las donadas GEDCOM"
5482
5483#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:68
5484msgid "Edit the shared note"
5485msgstr "Editar la nòta comuna"
5486
5487#: app/Module/StoriesModule.php:309
5488#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5489msgid "Edit the story"
5490msgstr "Editar l'istòria"
5491
5492#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329
5493msgid "Edit the user"
5494msgstr "Editar l'utilizaire"
5495
5496#: app/Services/TreeService.php:207
5497msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5498msgstr "Editar aquela persona e substituissètz lors detalhs amb los vòstres pròpris."
5499
5500#. I18N: A restriction on editing data
5501#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5502msgid "Editing restriction"
5503msgstr ""
5504
5505#. I18N: Listbox entry; name of a role
5506#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:500
5507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
5508msgid "Editor"
5509msgstr "Editor/a"
5510
5511#. I18N: Location of an LDS church temple
5512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5513msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5514msgstr "Edmonton, Alberta, Canadà"
5515
5516#. I18N: gedcom tag EDUC
5517#: app/GedcomTag.php:681
5518msgid "Education"
5519msgstr "Educacion"
5520
5521#. I18N: Name of a country or state
5522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5523msgid "Egypt"
5524msgstr "Egipte"
5525
5526#. I18N: Name of a country or state
5527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5528msgid "El Salvador"
5529msgstr ""
5530
5531#. I18N: Type of media object
5532#: app/GedcomTag.php:2372
5533msgid "Electronic"
5534msgstr "Electrònic"
5535
5536#. I18N: a month in the Jewish calendar
5537#: app/Date/JewishDate.php:219
5538#, fuzzy
5539msgctxt "GENITIVE"
5540msgid "Elul"
5541msgstr "Elul"
5542
5543#. I18N: a month in the Jewish calendar
5544#: app/Date/JewishDate.php:325
5545#, fuzzy
5546msgctxt "INSTRUMENTAL"
5547msgid "Elul"
5548msgstr "Elul"
5549
5550#. I18N: a month in the Jewish calendar
5551#: app/Date/JewishDate.php:272
5552#, fuzzy
5553msgctxt "LOCATIVE"
5554msgid "Elul"
5555msgstr "Elul"
5556
5557#. I18N: a month in the Jewish calendar
5558#: app/Date/JewishDate.php:166
5559#, fuzzy
5560msgctxt "NOMINATIVE"
5561msgid "Elul"
5562msgstr "Elul"
5563
5564#: resources/views/password-request-page.phtml:20
5565msgid "Email"
5566msgstr ""
5567
5568#. I18N: gedcom tag EMAIL
5569#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5570#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5571#: app/Module/UserMessagesModule.php:173
5572#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5573#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5574#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:30
5575#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
5576#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5577#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5578#: resources/views/register-page.phtml:46
5579#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5580msgid "Email address"
5581msgstr ""
5582
5583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5584msgid "Email verified"
5585msgstr ""
5586
5587#. I18N: gedcom tag EMIG
5588#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:151
5589msgid "Emigration"
5590msgstr "Emigracion"
5591
5592#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5593msgid "Employee"
5594msgstr "Emplegat"
5595
5596#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5597msgctxt "FEMALE"
5598msgid "Employee"
5599msgstr "Emplagada"
5600
5601#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5602msgctxt "MALE"
5603msgid "Employee"
5604msgstr "Emplegat"
5605
5606#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5607#: app/GedcomTag.php:979
5608msgid "Employer"
5609msgstr "Patron"
5610
5611#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5612msgctxt "FEMALE"
5613msgid "Employer"
5614msgstr "Patrona"
5615
5616#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5617msgctxt "MALE"
5618msgid "Employer"
5619msgstr "Patron"
5620
5621#: app/Module/ClippingsCartModule.php:171
5622msgid "Empty the clippings cart"
5623msgstr "Vuidar lo panièr"
5624
5625#: resources/views/admin/components.phtml:25
5626#: resources/views/admin/components.phtml:64
5627#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5628msgid "Enabled"
5629msgstr "Activat"
5630
5631#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5633msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5634msgstr ""
5635
5636#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5637msgid "End year"
5638msgstr "Anada finala"
5639
5640#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5641msgid "Ending range of change dates"
5642msgstr ""
5643
5644#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5646msgid "Endowment House"
5647msgstr ""
5648
5649#. I18N: gedcom tag ENGA
5650#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5651msgid "Engagement"
5652msgstr ""
5653
5654#. I18N: Name of a country or state
5655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5656msgid "England"
5657msgstr "Anglatèra"
5658
5659#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5660msgid "Enter an optional note about this favorite"
5661msgstr "Dintraruna nòta (opcional) sus aquel favorit"
5662
5663#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5664msgid "Entire record"
5665msgstr ""
5666
5667#. I18N: Name of a country or state
5668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5669msgid "Equatorial Guinea"
5670msgstr ""
5671
5672#. I18N: Name of a country or state
5673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5674msgid "Eritrea"
5675msgstr ""
5676
5677#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5678#, php-format
5679msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5680msgstr ""
5681
5682#: app/Date/JalaliDate.php:270
5683#, fuzzy
5684msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5685msgid "Esf"
5686msgstr "Esf"
5687
5688#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5689#: app/Date/JalaliDate.php:147
5690#, fuzzy
5691msgctxt "GENITIVE"
5692msgid "Esfand"
5693msgstr "Esfand"
5694
5695#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5696#: app/Date/JalaliDate.php:237
5697#, fuzzy
5698msgctxt "INSTRUMENTAL"
5699msgid "Esfand"
5700msgstr "Esfand"
5701
5702#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5703#: app/Date/JalaliDate.php:192
5704#, fuzzy
5705msgctxt "LOCATIVE"
5706msgid "Esfand"
5707msgstr "Esfand"
5708
5709#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5710#: app/Date/JalaliDate.php:102
5711#, fuzzy
5712msgctxt "NOMINATIVE"
5713msgid "Esfand"
5714msgstr "Esfand"
5715
5716#. I18N: A configuration setting
5717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:381
5718msgid "Estimated dates for birth and death"
5719msgstr "Datas suposadas per la  naissença e lo decès"
5720
5721#. I18N: Name of a country or state
5722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5723msgid "Estonia"
5724msgstr ""
5725
5726#. I18N: Name of a country or state
5727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5728msgid "Ethiopia"
5729msgstr ""
5730
5731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
5732msgid "Europe"
5733msgstr "Euròpa"
5734
5735#. I18N: gedcom tag EVEN
5736#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5739#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5740msgid "Event"
5741msgstr "Eveniment"
5742
5743#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5744#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5745#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5746#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5747#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
5748msgid "Events"
5749msgstr "Eveniments"
5750
5751#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5752msgid "Events in countries"
5753msgstr ""
5754
5755#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5756msgid "Events of close relatives"
5757msgstr ""
5758
5759#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
5760msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5761msgstr ""
5762
5763#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
5764msgid "Exact"
5765msgstr ""
5766
5767#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:208
5768msgid "Exact date"
5769msgstr ""
5770
5771#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
5772msgid "Exact text"
5773msgstr ""
5774
5775#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
5776#, php-format
5777msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5778msgstr "Exclure las personas amb «&nbsp;%s&nbsp;» coma nom de maridada"
5779
5780#: resources/views/admin/media.phtml:63
5781msgid "Exclude subfolders"
5782msgstr ""
5783
5784#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5785#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5786msgid "Excluded from this submission"
5787msgstr ""
5788
5789#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5790#: resources/views/register-page.phtml:87
5791msgid "Explain why you are requesting an account."
5792msgstr ""
5793
5794#: resources/views/admin/trees.phtml:277
5795msgid "Export"
5796msgstr "Exportar"
5797
5798#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:428
5799msgid "Export a GEDCOM file"
5800msgstr ""
5801
5802#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:149
5803msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5804msgstr "Expòrtar totes los arbres genealogics a fichièrs GEDCOM…"
5805
5806#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
5807msgid "Export preferences"
5808msgstr ""
5809
5810#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
5812msgid "Extend privacy to dead individuals"
5813msgstr ""
5814
5815#. I18N: “External files” are stored on other computers
5816#: resources/views/admin/media.phtml:32
5817msgid "External files"
5818msgstr ""
5819
5820#: resources/views/admin/media.phtml:67
5821msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5822msgstr ""
5823
5824#. I18N: Name of a module/sidebar
5825#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5826msgid "Extra information"
5827msgstr "Informacions suplementaris"
5828
5829#. I18N: gedcom tag _EYEC
5830#: app/GedcomTag.php:1793
5831msgid "Eye color"
5832msgstr ""
5833
5834#. I18N: Name of a theme.
5835#: app/Module/FabTheme.php:39
5836msgid "F.A.B."
5837msgstr ""
5838
5839#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5840#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
5841msgid "FAQ"
5842msgstr ""
5843
5844#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5845#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5846msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5847msgstr ""
5848
5849#. I18N: gedcom tag FACT
5850#: app/GedcomTag.php:725
5851msgid "Fact"
5852msgstr ""
5853
5854#: app/GedcomTag.php:1795
5855msgid "Fact 1"
5856msgstr ""
5857
5858#: app/GedcomTag.php:1813
5859msgid "Fact 10"
5860msgstr ""
5861
5862#: app/GedcomTag.php:1815
5863msgid "Fact 11"
5864msgstr ""
5865
5866#: app/GedcomTag.php:1817
5867msgid "Fact 12"
5868msgstr ""
5869
5870#: app/GedcomTag.php:1819
5871msgid "Fact 13"
5872msgstr ""
5873
5874#: app/GedcomTag.php:1797
5875msgid "Fact 2"
5876msgstr ""
5877
5878#: app/GedcomTag.php:1799
5879msgid "Fact 3"
5880msgstr ""
5881
5882#: app/GedcomTag.php:1801
5883msgid "Fact 4"
5884msgstr ""
5885
5886#: app/GedcomTag.php:1803
5887msgid "Fact 5"
5888msgstr ""
5889
5890#: app/GedcomTag.php:1805
5891msgid "Fact 6"
5892msgstr ""
5893
5894#: app/GedcomTag.php:1807
5895msgid "Fact 7"
5896msgstr ""
5897
5898#: app/GedcomTag.php:1809
5899msgid "Fact 8"
5900msgstr ""
5901
5902#: app/GedcomTag.php:1811
5903msgid "Fact 9"
5904msgstr ""
5905
5906#. I18N: A configuration setting
5907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:537
5908msgid "Fact icons"
5909msgstr "Icònas de fachs"
5910
5911#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
5912#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5913msgid "Fact or event"
5914msgstr "Fach o esveniment"
5915
5916#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5918#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5919#: resources/views/family-page.phtml:50
5920#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5923msgid "Facts and events"
5924msgstr "Faches e esveniments"
5925
5926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
5927msgid "Facts for family records"
5928msgstr "Faches per los enregistraments de familhas"
5929
5930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
5931msgid "Facts for individual records"
5932msgstr "Faches per los enregistraments de personas"
5933
5934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
5935msgid "Facts for new families"
5936msgstr ""
5937
5938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
5939msgid "Facts for new individuals"
5940msgstr ""
5941
5942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
5943msgid "Facts for repository records"
5944msgstr "Faches per los enregistraments de depauses d'archius"
5945
5946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
5947msgid "Facts for source records"
5948msgstr "Faches per los enregistraments de fonts"
5949
5950#. I18N: Name of a country or state
5951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5952msgid "Falkland Islands"
5953msgstr ""
5954
5955#. I18N: Name of a module/list
5956#. I18N: Name of a module
5957#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2048
5958#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:335
5959#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
5960#: app/Module/AncestorsChartModule.php:265
5961#: app/Module/DescendancyChartModule.php:255 app/Module/FamilyListModule.php:48
5962#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
5963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
5964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5966#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
5968#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
5969#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
5970#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5971#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5972#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5973#: resources/views/media-page.phtml:62
5974#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5975#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5976#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5977#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
5978#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5979#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5980#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:46
5981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5983msgid "Families"
5984msgstr "Familhas"
5985
5986#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
5987#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
5988msgid "Families with sources"
5989msgstr ""
5990
5991#. I18N: gedcom tag FAM
5992#. I18N: Name of a module/report
5993#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
5995#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5996#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5997#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5998#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5999#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
6000#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
6001#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
6002#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
6003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6005#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6006#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6007msgid "Family"
6008msgstr "Familha"
6009
6010#. I18N: gedcom tag FAMC
6011#: app/GedcomTag.php:733
6012msgid "Family as a child"
6013msgstr "Familha coma filh"
6014
6015#. I18N: gedcom tag FAMS
6016#: app/GedcomTag.php:739
6017msgid "Family as a spouse"
6018msgstr "Familha coma conjunt"
6019
6020#. I18N: Name of a module/chart
6021#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:85
6022msgid "Family book"
6023msgstr "Libre de familha"
6024
6025#. I18N: %s is an individual’s name
6026#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:131
6027#, php-format
6028msgid "Family book of %s"
6029msgstr "Libre de familha de %s"
6030
6031#. I18N: gedcom tag FAMF
6032#: app/GedcomTag.php:736
6033msgid "Family file"
6034msgstr "Fichièr de la familha"
6035
6036#. I18N: Name of a module/sidebar
6037#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6038msgid "Family navigator"
6039msgstr "Navigador familial"
6040
6041#. I18N: Description of the “News” module
6042#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6043msgid "Family news and site announcements."
6044msgstr "Novetats familialas e anóncias del sit web."
6045
6046#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6047#, php-format
6048msgid "Family of %s"
6049msgstr "Familha de %s"
6050
6051#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6052#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
6053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164
6054#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
6055#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6056#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
6057#: resources/views/admin/trees.phtml:57
6058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
6059#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6060#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6061#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6062#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6063#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6064msgid "Family tree"
6065msgstr "Arbre genealogic"
6066
6067#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327
6068#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6069msgid "Family tree clippings cart"
6070msgstr "Panièr"
6071
6072#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6074msgid "Family tree title"
6075msgstr "Títol de l'arbre genealogic"
6076
6077#. I18N: Name of a module
6078#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:122
6080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
6081#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6082#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6083msgid "Family trees"
6084msgstr "Arbres genealogics"
6085
6086#. I18N: %s is the spouse name
6087#: app/Individual.php:1069
6088#, php-format
6089msgid "Family with %s"
6090msgstr "Familha damb %s"
6091
6092#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6093msgid "Family with adoptive parents"
6094msgstr "Familha amb parents adoptius"
6095
6096#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6097msgid "Family with foster parents"
6098msgstr "Familha damb los parents norricièrs"
6099
6100#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6102msgid "Family with husband"
6103msgstr "Familha amb lo marit"
6104
6105#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6106#: app/Individual.php:1052 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6108msgid "Family with parents"
6109msgstr "Familha damb los parents"
6110
6111#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6112#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6113msgid "Family with rada parents"
6114msgstr "Familha amb los parents de lach"
6115
6116#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6117#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6118msgid "Family with sealing parents"
6119msgstr "Familha amb parents de segellament (sealingà"
6120
6121#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 resources/views/chart-box.phtml:34
6122msgid "Family with spouse"
6123msgstr "Familha amb lo conjunt"
6124
6125#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6126#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6127#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6128msgid "Family with the most children"
6129msgstr "Familha damb mai de mainatges"
6130
6131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6133msgid "Family with wife"
6134msgstr "Familha amb l'esposa"
6135
6136#. I18N: Name of a module/chart
6137#: app/Module/FanChartModule.php:110
6138msgid "Fan chart"
6139msgstr "Grafic circular"
6140
6141#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6142#: app/Module/FanChartModule.php:156
6143#, php-format
6144msgid "Fan chart of %s"
6145msgstr "Grafic circular de %s"
6146
6147#: app/Date/JalaliDate.php:259
6148#, fuzzy
6149msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6150msgid "Far"
6151msgstr "Far"
6152
6153#. I18N: Name of a country or state
6154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6155msgid "Faroe Islands"
6156msgstr ""
6157
6158#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6159#: app/Date/JalaliDate.php:125
6160#, fuzzy
6161msgctxt "GENITIVE"
6162msgid "Farvardin"
6163msgstr "Farvardin"
6164
6165#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6166#: app/Date/JalaliDate.php:215
6167#, fuzzy
6168msgctxt "INSTRUMENTAL"
6169msgid "Farvardin"
6170msgstr "Farvardin"
6171
6172#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6173#: app/Date/JalaliDate.php:170
6174#, fuzzy
6175msgctxt "LOCATIVE"
6176msgid "Farvardin"
6177msgstr "Farvardin"
6178
6179#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6180#: app/Date/JalaliDate.php:80
6181#, fuzzy
6182msgctxt "NOMINATIVE"
6183msgid "Farvardin"
6184msgstr "Farvardin"
6185
6186#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6187#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6191#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6192#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6193msgid "Father"
6194msgstr ""
6195
6196#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6197#: app/Individual.php:1104
6198#, php-format
6199msgid "Father: %s"
6200msgstr ""
6201
6202#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
6203msgid "Father’s age"
6204msgstr ""
6205
6206#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6207#: app/Individual.php:1030
6208#, php-format
6209msgid "Father’s family with %s"
6210msgstr "Familha del paire amb %s"
6211
6212#. I18N: A step-family.
6213#: app/Individual.php:1034
6214msgid "Father’s family with an unknown individual"
6215msgstr "Familha del pair damb una persona desconeguda"
6216
6217#. I18N: Name of a module
6218#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:52
6219#: app/Module/UserFavoritesModule.php:53
6220msgid "Favorites"
6221msgstr "Favoridas"
6222
6223#. I18N: gedcom tag FAX
6224#: app/GedcomTag.php:760
6225msgid "Fax"
6226msgstr ""
6227
6228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6229msgctxt "Abbreviation for February"
6230msgid "Feb"
6231msgstr ""
6232
6233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6234msgctxt "GENITIVE"
6235msgid "February"
6236msgstr "febrièr"
6237
6238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6239msgctxt "INSTRUMENTAL"
6240msgid "February"
6241msgstr "febrièr"
6242
6243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6244msgctxt "LOCATIVE"
6245msgid "February"
6246msgstr "febrièr"
6247
6248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6251msgctxt "NOMINATIVE"
6252msgid "February"
6253msgstr "febrièr"
6254
6255#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
6256#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:334
6257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6258msgid "Female"
6259msgstr "Femna"
6260
6261#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
6262#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
6263#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
6264#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6265#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6266#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6267#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6268#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
6269#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
6270#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
6271#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6272#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6273#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6274#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6275#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6276#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6277#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6278msgid "Females"
6279msgstr "Femnas"
6280
6281#. I18N: Name of a country or state
6282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6283msgid "Fiji"
6284msgstr ""
6285
6286#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:486
6287msgid "File size"
6288msgstr ""
6289
6290#: app/Functions/Functions.php:46
6291msgid "File successfully uploaded"
6292msgstr ""
6293
6294#. I18N: gedcom tag FILE
6295#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:477
6296msgid "Filename"
6297msgstr ""
6298
6299#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
6300#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6301msgid "Filename on server"
6302msgstr ""
6303
6304#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:568
6305#, php-format
6306msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6307msgstr ""
6308
6309#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:574
6310#, php-format
6311msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6312msgstr ""
6313
6314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
6315msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6316msgstr "Avem trobat de fichièrs d'una version anteriora de webtrees. Pòt de còps i aver risc de seguretat. Cal los suprimir."
6317
6318#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6319#, php-format
6320msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6321msgstr ""
6322
6323#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6324msgid "Filter"
6325msgstr "Filtrar"
6326
6327#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6328msgid "Find a source"
6329msgstr ""
6330
6331#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6332#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6333#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6334#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6335msgid "Find a special character"
6336msgstr ""
6337
6338#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:699
6339msgid "Find all possible relationships"
6340msgstr "Cercar totas las tanhenças possiblas"
6341
6342#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
6343msgid "Find any relationship"
6344msgstr ""
6345
6346#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411
6347#: resources/views/admin/trees.phtml:131
6348msgid "Find duplicates"
6349msgstr ""
6350
6351#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:701
6352msgid "Find other relationships"
6353msgstr ""
6354
6355#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
6356#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6357msgid "Find relationships via ancestors"
6358msgstr ""
6359
6360#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:705
6361#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6362msgid "Find the closest relationships"
6363msgstr "Cercar la tanhença mai pròche"
6364
6365#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826
6366#: resources/views/admin/trees.phtml:171
6367msgid "Find unrelated individuals"
6368msgstr ""
6369
6370#. I18N: Name of a country or state
6371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6372msgid "Finland"
6373msgstr ""
6374
6375#. I18N: gedcom tag FCOM
6376#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6377msgid "First communion"
6378msgstr ""
6379
6380#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6381msgid "First event"
6382msgstr "Eveniment mai ancian"
6383
6384#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:34
6385msgid "First record"
6386msgstr ""
6387
6388#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
6389msgid "Fix name slashes and spaces"
6390msgstr ""
6391
6392#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6393#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6394msgid "Flag"
6395msgstr ""
6396
6397#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6398#, php-format
6399msgid "Flag of %s"
6400msgstr ""
6401
6402#. I18N: Name of a country or state
6403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6404msgid "Flanders"
6405msgstr ""
6406
6407#. I18N: a month in the French republican calendar
6408#: app/Date/FrenchDate.php:149
6409#, fuzzy
6410msgctxt "GENITIVE"
6411msgid "Floreal"
6412msgstr "Floréal"
6413
6414#. I18N: a month in the French republican calendar
6415#: app/Date/FrenchDate.php:243
6416#, fuzzy
6417msgctxt "INSTRUMENTAL"
6418msgid "Floreal"
6419msgstr "Floréal"
6420
6421#. I18N: a month in the French republican calendar
6422#: app/Date/FrenchDate.php:196
6423#, fuzzy
6424msgctxt "LOCATIVE"
6425msgid "Floreal"
6426msgstr "Floréal"
6427
6428#. I18N: a month in the French republican calendar
6429#: app/Date/FrenchDate.php:102
6430#, fuzzy
6431msgctxt "NOMINATIVE"
6432msgid "Floreal"
6433msgstr "Floréal"
6434
6435#: resources/views/media-list-page.phtml:21
6436#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6437msgid "Folder"
6438msgstr ""
6439
6440#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
6441msgid "Folder name on server"
6442msgstr ""
6443
6444#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:16
6445#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
6446msgid "Follow this link to verify your email address."
6447msgstr ""
6448
6449#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6451#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6452#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6453#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6454#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6455#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6459#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6460#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6461#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6462#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6463#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6464#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6465msgid "Font"
6466msgstr "Font"
6467
6468#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6469#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6470msgid "Footer"
6471msgstr ""
6472
6473#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:150
6474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:444
6475#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6476#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6477msgid "Footers"
6478msgstr ""
6479
6480#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6481#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
6482#, php-format
6483msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6484msgstr ""
6485
6486#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6487msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6488msgstr ""
6489
6490#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6491#, fuzzy, php-format
6492msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6493msgstr "Per questions genealogicas adreçatz-vos a %s"
6494
6495#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6496#, fuzzy, php-format
6497msgid "For technical support and information contact %s."
6498msgstr "Per questions administrativas e tecnicas adreçatz-vos a %s"
6499
6500#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6501#, fuzzy, php-format
6502msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6503msgstr "Per questions tecnicas e genealogicas adreçatz-vos a %s"
6504
6505#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6506#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:83
6507msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6508msgstr "Pels luòcs amb mai d'un arbre genealogic, aquela opcion vos mostrarà una lista al menu principal, a las paginas de cèrca, etc."
6509
6510#: resources/views/login-page.phtml:60
6511#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
6512msgid "Forgot password?"
6513msgstr ""
6514
6515#. I18N: gedcom tag FORM
6516#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
6517#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6518#: resources/views/help/date.phtml:128
6519#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
6520msgid "Format"
6521msgstr "Format"
6522
6523#. I18N: A configuration setting
6524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6525msgid "Format text and notes"
6526msgstr "Donar format al tèxt e nòtas"
6527
6528#. I18N: Location of an LDS church temple
6529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6530msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6531msgstr ""
6532
6533#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6534msgctxt "Female pedigree"
6535msgid "Foster"
6536msgstr "Afillada"
6537
6538#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6539msgctxt "Male pedigree"
6540msgid "Foster"
6541msgstr "Afillat"
6542
6543#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6544msgctxt "Pedigree"
6545msgid "Foster"
6546msgstr "Afillat/da"
6547
6548#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6549msgid "Foster child"
6550msgstr "Filh adoptiu"
6551
6552#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6553msgid "Foster father"
6554msgstr "Paire adoptiu"
6555
6556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6557msgid "Foster mother"
6558msgstr "Maire adoptiu"
6559
6560#. I18N: Name of a country or state
6561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6562msgid "France"
6563msgstr "França"
6564
6565#. I18N: Location of an LDS church temple
6566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6567msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6568msgstr "Frankfurt am Main, Alemanha"
6569
6570#. I18N: Location of an LDS church temple
6571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6572msgid "Freiburg, Germany"
6573msgstr "Friburg, Alemanha"
6574
6575#. I18N: The French calendar
6576#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
6577msgid "French"
6578msgstr "francès"
6579
6580#. I18N: Name of a country or state
6581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6582msgid "French Guiana"
6583msgstr "Guaiana francesa"
6584
6585#. I18N: Name of a country or state
6586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6587msgid "French Polynesia"
6588msgstr ""
6589
6590#. I18N: Name of a country or state
6591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6592msgid "French Southern Territories"
6593msgstr ""
6594
6595#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
6596#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
6597#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6598msgid "Frequently asked questions"
6599msgstr ""
6600
6601#. I18N: Location of an LDS church temple
6602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6603#, fuzzy
6604msgid "Fresno, California, United States"
6605msgstr "Fresno, California, United States"
6606
6607#. I18N: abbreviation for Friday
6608#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
6609#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6610msgid "Fri"
6611msgstr "Dv"
6612
6613#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
6614msgid "Friday"
6615msgstr "divendres"
6616
6617#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6618msgid "Friend"
6619msgstr "Amic/ga"
6620
6621#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6622msgctxt "FEMALE"
6623msgid "Friend"
6624msgstr "Amiga"
6625
6626#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6627msgctxt "MALE"
6628msgid "Friend"
6629msgstr "Amic"
6630
6631#. I18N: a month in the French republican calendar
6632#: app/Date/FrenchDate.php:139
6633#, fuzzy
6634msgctxt "GENITIVE"
6635msgid "Frimaire"
6636msgstr "Frimaire"
6637
6638#. I18N: a month in the French republican calendar
6639#: app/Date/FrenchDate.php:233
6640#, fuzzy
6641msgctxt "INSTRUMENTAL"
6642msgid "Frimaire"
6643msgstr "Frimaire"
6644
6645#. I18N: a month in the French republican calendar
6646#: app/Date/FrenchDate.php:186
6647#, fuzzy
6648msgctxt "LOCATIVE"
6649msgid "Frimaire"
6650msgstr "Frimaire"
6651
6652#. I18N: a month in the French republican calendar
6653#: app/Date/FrenchDate.php:91
6654#, fuzzy
6655msgctxt "NOMINATIVE"
6656msgid "Frimaire"
6657msgstr "Frimaire"
6658
6659#. I18N: From date1 (To date2)
6660#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6661#: resources/views/admin/broadcast.phtml:17
6662#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6663#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6664#: resources/views/message-page.phtml:12
6665msgid "From"
6666msgstr "De"
6667
6668#. I18N: a month in the French republican calendar
6669#: app/Date/FrenchDate.php:157
6670#, fuzzy
6671msgctxt "GENITIVE"
6672msgid "Fructidor"
6673msgstr "Fructidor"
6674
6675#. I18N: a month in the French republican calendar
6676#: app/Date/FrenchDate.php:251
6677#, fuzzy
6678msgctxt "INSTRUMENTAL"
6679msgid "Fructidor"
6680msgstr "Fructidor"
6681
6682#. I18N: a month in the French republican calendar
6683#: app/Date/FrenchDate.php:204
6684#, fuzzy
6685msgctxt "LOCATIVE"
6686msgid "Fructidor"
6687msgstr "Fructidor"
6688
6689#. I18N: a month in the French republican calendar
6690#: app/Date/FrenchDate.php:110
6691#, fuzzy
6692msgctxt "NOMINATIVE"
6693msgid "Fructidor"
6694msgstr "Fructidor"
6695
6696#. I18N: Location of an LDS church temple
6697#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6698#, fuzzy
6699msgid "Fukuoka, Japan"
6700msgstr "Fukuoka, Japan"
6701
6702#. I18N: gedcom tag _FNRL
6703#: app/GedcomTag.php:1822
6704msgid "Funeral"
6705msgstr "Funeralhas"
6706
6707#. I18N: A configuration setting
6708#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648
6710msgid "GEDCOM errors"
6711msgstr ""
6712
6713#. I18N: gedcom tag GEDC
6714#. I18N: gedcom tag _GEDF
6715#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6716#: resources/views/admin/trees.phtml:270
6717msgid "GEDCOM file"
6718msgstr ""
6719
6720#. I18N: Name of a country or state
6721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6722msgid "Gabon"
6723msgstr ""
6724
6725#. I18N: Name of a country or state
6726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6727msgid "Gambia"
6728msgstr ""
6729
6730#. I18N: gedcom tag SEX
6731#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:358
6732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6737msgid "Gender"
6738msgstr ""
6739
6740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:402
6741msgid "Genealogy"
6742msgstr ""
6743
6744#. I18N: A configuration setting
6745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6746msgid "Genealogy contact"
6747msgstr ""
6748
6749#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6750#: resources/views/admin/trees.phtml:124
6751msgid "Genealogy data"
6752msgstr ""
6753
6754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
6756msgid "General"
6757msgstr ""
6758
6759#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
6760#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6761msgid "General search"
6762msgstr ""
6763
6764#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6765#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6766msgid "Generate sitemap files for search engines."
6767msgstr ""
6768
6769#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6770#: app/Report/AbstractReport.php:286
6771#, php-format
6772msgid "Generated by %s"
6773msgstr ""
6774
6775#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:390
6776msgid "Generation"
6777msgstr ""
6778
6779#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6781msgid "Generation "
6782msgstr ""
6783
6784#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6785#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6786#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
6787#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6788#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6789#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6790#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6795msgid "Generations"
6796msgstr "Generacions"
6797
6798#. I18N: gedcom tag ANCE
6799#: app/GedcomTag.php:486
6800msgid "Generations of ancestors"
6801msgstr "Ancessors"
6802
6803#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6804#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6805msgid "Geographic area"
6806msgstr "Zòna geografica"
6807
6808#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
6809#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
6810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
6811#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6812msgid "Geographic data"
6813msgstr "Donadas geograficas"
6814
6815#. I18N: Name of a country or state
6816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6817msgid "Georgia"
6818msgstr ""
6819
6820#. I18N: Name of a country or state
6821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6822msgid "Germany"
6823msgstr ""
6824
6825#. I18N: a month in the French republican calendar
6826#: app/Date/FrenchDate.php:147
6827#, fuzzy
6828msgctxt "GENITIVE"
6829msgid "Germinal"
6830msgstr "Germinal"
6831
6832#. I18N: a month in the French republican calendar
6833#: app/Date/FrenchDate.php:241
6834#, fuzzy
6835msgctxt "INSTRUMENTAL"
6836msgid "Germinal"
6837msgstr "Germinal"
6838
6839#. I18N: a month in the French republican calendar
6840#: app/Date/FrenchDate.php:194
6841#, fuzzy
6842msgctxt "LOCATIVE"
6843msgid "Germinal"
6844msgstr "Germinal"
6845
6846#. I18N: a month in the French republican calendar
6847#. I18N: a month in the French republican calendar
6848#: app/Date/FrenchDate.php:100
6849#, fuzzy
6850msgctxt "NOMINATIVE"
6851msgid "Germinal"
6852msgstr "Germinal"
6853
6854#. I18N: Name of a country or state
6855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6856msgid "Ghana"
6857msgstr ""
6858
6859#. I18N: Name of a country or state
6860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6861msgid "Gibraltar"
6862msgstr ""
6863
6864#. I18N: Location of an LDS church temple
6865#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6866msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6867msgstr ""
6868
6869#. I18N: Location of an LDS church temple
6870#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6871msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6872msgstr ""
6873
6874#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6875#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6876msgid "Given name"
6877msgstr ""
6878
6879#. I18N: gedcom tag GIVN
6880#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6881#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6882#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6883#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
6884msgid "Given names"
6885msgstr "Prenoms"
6886
6887#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6888msgid "Godchild"
6889msgstr ""
6890
6891#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6892msgid "Goddaughter"
6893msgstr ""
6894
6895#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6896msgid "Godfather"
6897msgstr ""
6898
6899#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6900msgid "Godmother"
6901msgstr ""
6902
6903#. I18N: gedcom tag _GODP
6904#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6905msgid "Godparent"
6906msgstr ""
6907
6908#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6909msgid "Godson"
6910msgstr ""
6911
6912#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
6913#, fuzzy
6914msgid "Google Maps™"
6915msgstr "Google Maps™"
6916
6917#. I18N: gedcom tag GRAD
6918#: app/GedcomTag.php:785
6919msgid "Graduation"
6920msgstr ""
6921
6922#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
6923msgid "Greatest age at death"
6924msgstr "Atge mai gran al decès"
6925
6926#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
6927msgid "Greatest age between siblings"
6928msgstr "Mai grana diferéncia d'edat dens una frairia"
6929
6930#. I18N: Name of a country or state
6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6932msgid "Greece"
6933msgstr ""
6934
6935#. I18N: The name of a colour-scheme
6936#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6937msgid "Green Beam"
6938msgstr ""
6939
6940#. I18N: Name of a country or state
6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6942msgid "Greenland"
6943msgstr ""
6944
6945#. I18N: The gregorian calendar
6946#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6947msgid "Gregorian"
6948msgstr ""
6949
6950#. I18N: Name of a country or state
6951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6952msgid "Grenada"
6953msgstr ""
6954
6955#. I18N: Location of an LDS church temple
6956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6957msgid "Guadalajara, Mexico"
6958msgstr ""
6959
6960#. I18N: Name of a country or state
6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6962msgid "Guadeloupe"
6963msgstr ""
6964
6965#. I18N: Name of a country or state
6966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6967msgid "Guam"
6968msgstr ""
6969
6970#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6971msgid "Guardian"
6972msgstr ""
6973
6974#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6975msgctxt "FEMALE"
6976msgid "Guardian"
6977msgstr ""
6978
6979#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6980msgctxt "MALE"
6981msgid "Guardian"
6982msgstr ""
6983
6984#. I18N: Name of a country or state
6985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6986msgid "Guatemala"
6987msgstr ""
6988
6989#. I18N: Location of an LDS church temple
6990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6991msgid "Guatemala City, Guatemala"
6992msgstr ""
6993
6994#. I18N: Location of an LDS church temple
6995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6996msgid "Guayaquil, Ecuador"
6997msgstr ""
6998
6999#. I18N: Name of a country or state
7000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7001msgid "Guernsey"
7002msgstr ""
7003
7004#. I18N: Name of a country or state
7005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7006msgid "Guinea"
7007msgstr ""
7008
7009#. I18N: Name of a country or state
7010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7011msgid "Guinea-Bissau"
7012msgstr ""
7013
7014#. I18N: Name of a country or state
7015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7016msgid "Guyana"
7017msgstr ""
7018
7019#. I18N: Name of a module
7020#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
7021msgid "HTML"
7022msgstr "HTML"
7023
7024#. I18N: gedcom tag _HAIR
7025#: app/GedcomTag.php:1834
7026msgid "Hair color"
7027msgstr ""
7028
7029#. I18N: Name of a country or state
7030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7031msgid "Haiti"
7032msgstr ""
7033
7034#. I18N: Location of an LDS church temple
7035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7036msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7037msgstr ""
7038
7039#. I18N: Location of an LDS church temple
7040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7041msgid "Hamilton, New Zealand"
7042msgstr ""
7043
7044#. I18N: Location of an LDS church temple
7045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7046msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7047msgstr ""
7048
7049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7050msgid "He "
7051msgstr ""
7052
7053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7054msgid "He died"
7055msgstr ""
7056
7057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7059msgid "He married"
7060msgstr ""
7061
7062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7063msgid "He resided at"
7064msgstr ""
7065
7066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7067msgid "He was born"
7068msgstr ""
7069
7070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7071msgid "He was buried"
7072msgstr ""
7073
7074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7075msgid "He was christened"
7076msgstr ""
7077
7078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7079msgid "He was cremated"
7080msgstr ""
7081
7082#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7083msgid "Head of household"
7084msgstr ""
7085
7086#. I18N: gedcom tag HEAD
7087#: app/GedcomTag.php:788
7088msgid "Header"
7089msgstr ""
7090
7091#. I18N: Name of a country or state
7092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7093msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7094msgstr ""
7095
7096#. I18N: gedcom tag _HEB
7097#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7098msgid "Hebrew"
7099msgstr ""
7100
7101#. I18N: gedcom tag _HNM
7102#: app/GedcomTag.php:1843
7103msgid "Hebrew name"
7104msgstr ""
7105
7106#. I18N: gedcom tag _HEIG
7107#: app/GedcomTag.php:1840
7108msgid "Height"
7109msgstr ""
7110
7111#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7112#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7113#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7114#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7115#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7116#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7117#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7118#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7119#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7120#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7
7121#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
7122#, php-format
7123msgid "Hello %s…"
7124msgstr ""
7125
7126#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7127#, php-format
7128msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7129msgstr ""
7130
7131#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7132#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7133#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7134#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7135msgid "Hello administrator…"
7136msgstr ""
7137
7138#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
7139#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
7140msgid "Help"
7141msgstr ""
7142
7143#. I18N: Location of an LDS church temple
7144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7145msgid "Helsinki, Finland"
7146msgstr ""
7147
7148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7149#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7150#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7151#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7152#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7153#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7155#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7159#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7160#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7161#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7162#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7163#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7164msgctxt "font name"
7165msgid "Helvetica"
7166msgstr "Helveticà"
7167
7168#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7169msgid "Her occupation was"
7170msgstr ""
7171
7172#. I18N: Location of an LDS church temple
7173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7174msgid "Hermosillo, Mexico"
7175msgstr ""
7176
7177#. I18N: a month in the Jewish calendar
7178#: app/Date/JewishDate.php:195
7179#, fuzzy
7180msgctxt "GENITIVE"
7181msgid "Heshvan"
7182msgstr "Heshvan"
7183
7184#. I18N: a month in the Jewish calendar
7185#: app/Date/JewishDate.php:301
7186#, fuzzy
7187msgctxt "INSTRUMENTAL"
7188msgid "Heshvan"
7189msgstr "Heshvan"
7190
7191#. I18N: a month in the Jewish calendar
7192#: app/Date/JewishDate.php:248
7193#, fuzzy
7194msgctxt "LOCATIVE"
7195msgid "Heshvan"
7196msgstr "Heshvan"
7197
7198#. I18N: a month in the Jewish calendar
7199#: app/Date/JewishDate.php:142
7200#, fuzzy
7201msgctxt "NOMINATIVE"
7202msgid "Heshvan"
7203msgstr "Heshvan"
7204
7205#: app/Functions/FunctionsEdit.php:98 app/Functions/FunctionsEdit.php:242
7206#: app/Http/Controllers/AdminController.php:390
7207#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1036
7208#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
7209msgid "Hide from everyone"
7210msgstr ""
7211
7212#. I18N: gedcom tag _PRIM
7213#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7215msgid "Highlighted image"
7216msgstr ""
7217
7218#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7219#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
7220#, fuzzy
7221msgid "Hijri"
7222msgstr "Hijri"
7223
7224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7225msgid "His occupation was"
7226msgstr ""
7227
7228#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:164
7229#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
7230#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7231#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7232#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7233#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7234#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7235msgid "Historic events"
7236msgstr ""
7237
7238#. I18N: Name of a module
7239#. I18N: A configuration setting
7240#: app/Module/HitCountFooterModule.php:62
7241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
7242msgid "Hit counters"
7243msgstr ""
7244
7245#. I18N: gedcom tag _HOL
7246#: app/GedcomTag.php:1846
7247msgid "Holocaust"
7248msgstr ""
7249
7250#. I18N: Name of a module
7251#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7252#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
7253#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7254#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:63
7255msgid "Home page"
7256msgstr ""
7257
7258#. I18N: Name of a country or state
7259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7260msgid "Honduras"
7261msgstr ""
7262
7263#. I18N: Location of an LDS church temple
7264#. I18N: Name of a country or state
7265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7267msgid "Hong Kong"
7268msgstr ""
7269
7270#. I18N: Name of a module/chart
7271#: app/Module/ChartsBlockModule.php:242 app/Module/HourglassChartModule.php:85
7272msgid "Hourglass chart"
7273msgstr "Relòtge de sable"
7274
7275#. I18N: %s is an individual’s name
7276#: app/Module/HourglassChartModule.php:131
7277#, php-format
7278msgid "Hourglass chart of %s"
7279msgstr "Relòtge de sable de %s"
7280
7281#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
7282msgid "Household"
7283msgstr ""
7284
7285#. I18N: Location of an LDS church temple
7286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7287msgid "Houston, Texas, United States"
7288msgstr ""
7289
7290#. I18N: Configuration option
7291#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7292msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7293msgstr ""
7294
7295#. I18N: Name of a country or state
7296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7297msgid "Hungary"
7298msgstr ""
7299
7300#. I18N: gedcom tag HUSB
7301#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
7302#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592
7303#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7304#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7305#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7306#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7307#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7308#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7312#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7313#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7314#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7316msgid "Husband"
7317msgstr "Marit"
7318
7319#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
7320msgid "Husband’s age"
7321msgstr "Edat del marit"
7322
7323#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7324#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
7325msgid "IP address"
7326msgstr ""
7327
7328#. I18N: Name of a country or state
7329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7330msgid "Iceland"
7331msgstr ""
7332
7333#: app/SurnameTradition.php:97
7334msgctxt "Surname tradition"
7335msgid "Icelandic"
7336msgstr ""
7337
7338#. I18N: Location of an LDS church temple
7339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7340msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7341msgstr ""
7342
7343#. I18N: gedcom tag IDNO
7344#: app/GedcomTag.php:794
7345msgid "Identification number"
7346msgstr ""
7347
7348#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
7349msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7350msgstr ""
7351
7352#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7354msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7355msgstr ""
7356
7357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7358msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7359msgstr ""
7360
7361#: resources/views/help/name.phtml:18
7362#, php-format
7363msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7364msgstr ""
7365
7366#: resources/views/help/name.phtml:15
7367#, php-format
7368msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7369msgstr ""
7370
7371#: resources/views/help/name.phtml:24
7372#, php-format
7373msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7374msgstr ""
7375
7376#: resources/views/help/name.phtml:21
7377#, php-format
7378msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7379msgstr ""
7380
7381#: resources/views/help/name.phtml:12
7382#, php-format
7383msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7384msgstr ""
7385
7386#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7387msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7388msgstr ""
7389
7390#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7391#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
7392msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7393msgstr "S'aquela persona a quin autre eveniment que siá que lo decès, l'enterrament o la cremacion mai recent qu'aquel nombre d'ans, es considerada coma «viva». A aquela fin las datas de naissença dels mainatges son considerats coma tales eveniments."
7394
7395#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
7397msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7398msgstr ""
7399
7400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
7401msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7402msgstr ""
7403
7404#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
7406msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7407msgstr ""
7408
7409#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7410msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7411msgstr ""
7412
7413#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7414msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7415msgstr ""
7416
7417#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
7418msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7419msgstr ""
7420
7421#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
7422msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7423msgstr ""
7424
7425#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7426#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7427msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7428msgstr ""
7429
7430#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
7431#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7432msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7433msgstr ""
7434
7435#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7436msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7437msgstr ""
7438
7439#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
7440msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7441msgstr ""
7442
7443#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7444msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7445msgstr ""
7446
7447#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
7449msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7450msgstr ""
7451
7452#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7453#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
7454msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7455msgstr ""
7456
7457#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
7458msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7459msgstr ""
7460
7461#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:109
7462msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7463msgstr ""
7464
7465#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:491
7466msgid "Image dimensions"
7467msgstr ""
7468
7469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:332
7470msgid "Images without watermarks"
7471msgstr ""
7472
7473#. I18N: gedcom tag IMMI
7474#: app/GedcomTag.php:797
7475msgid "Immigration"
7476msgstr ""
7477
7478#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7479msgid "Import"
7480msgstr "Impòrtar"
7481
7482#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7483msgid "Import Options."
7484msgstr ""
7485
7486#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:641
7487msgid "Import a GEDCOM file"
7488msgstr ""
7489
7490#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7491msgid "Import all places from a family tree"
7492msgstr "Impòrtar totes los luòcs d'un arbre genealogic"
7493
7494#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:71
7495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
7496msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7497msgstr ""
7498
7499#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598
7500msgid "Import geographic data"
7501msgstr ""
7502
7503#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7504msgid "Import preferences"
7505msgstr ""
7506
7507#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7508#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7509msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7510msgstr ""
7511
7512#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7513msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7514msgstr ""
7515
7516#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7517msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7518msgstr ""
7519
7520#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7522msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7523msgstr ""
7524
7525#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
7527msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7528msgstr "Dins qualques païses, las leis de privadança son aplicablas non solament a las personas que vivon, mas tanben a aqueles que son mòrtas recentament. Aquela opcion vos permetrà agrandir las nòrmas de privadança de personas vivas a las que son nascudas o son mòrtas dins d'un nombre determinat d'ans. Per desactivar aquela foncion, daissatz aquelas valors vuèjas."
7529
7530#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:138
7531msgid "In this month…"
7532msgstr "Aquel mes…"
7533
7534#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
7535msgid "In this year…"
7536msgstr "Aquela annada…"
7537
7538#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7539#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7540msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7541msgstr ""
7542
7543#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7544msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7545msgstr ""
7546
7547#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:25
7548msgid "Include associates"
7549msgstr ""
7550
7551#: app/Http/Controllers/ListController.php:278
7552#, php-format
7553msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7554msgstr "Inxclure las personas amb «&nbsp;%s&nbsp;» coma nom de maridada"
7555
7556#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
7557msgid "Include media (automatically zips files)"
7558msgstr ""
7559
7560#. I18N: Label for check-box
7561#: resources/views/admin/media.phtml:58
7562#: resources/views/media-list-page.phtml:25
7563msgid "Include subfolders"
7564msgstr ""
7565
7566#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7567msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7568msgstr ""
7569
7570#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7571msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7572msgstr ""
7573
7574#. I18N: Label for a configuration option
7575#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7576msgid "Include the individual’s immediate family"
7577msgstr "Inclure la familha pròche de la persona"
7578
7579#. I18N: Name of a country or state
7580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7581msgid "India"
7582msgstr ""
7583
7584#. I18N: Location of an LDS church temple
7585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7586msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7587msgstr ""
7588
7589#. I18N: gedcom tag INDI
7590#. I18N: Name of a module/report
7591#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7592#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7594#: resources/views/admin/trees.phtml:209
7595#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7596#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7597#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7598#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7599#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7600#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7601#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7602#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7603#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7604#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7605#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7606#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7607#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7608#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7609#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:21
7611#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7612#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7613#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7614#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7615#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7624#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7625msgid "Individual"
7626msgstr "Persona"
7627
7628#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7629msgid "Individual 1"
7630msgstr "Persona 1"
7631
7632#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7633msgid "Individual 2"
7634msgstr "Persona 2"
7635
7636#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:353
7637msgid "Individual distribution chart"
7638msgstr "Grafic de distribucion de las personas"
7639
7640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
7641msgid "Individual page"
7642msgstr ""
7643
7644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
7645msgid "Individual pages"
7646msgstr "Paginas individualas"
7647
7648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:278
7649#: resources/views/edit-account-page.phtml:43
7650msgid "Individual record"
7651msgstr "Enregistrament indivual"
7652
7653#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7654#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7655#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7656msgid "Individual who lived the longest"
7657msgstr "Persona que ha viscut mai temps"
7658
7659#. I18N: Name of a module/list
7660#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2047
7661#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:334
7662#: app/Http/Controllers/ListController.php:243
7663#: app/Module/AncestorsChartModule.php:264
7664#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254
7665#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7666#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
7667#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7668#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7669#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7670#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
7673#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
7674#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
7675#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7676#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7677#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7678#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7679#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7680#: resources/views/media-page.phtml:56
7681#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7682#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7683#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7684#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7685#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
7687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
7688#: resources/views/place-events.phtml:6 resources/views/place-sidebar.phtml:19
7689#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7690#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:40
7691#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7692#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7693msgid "Individuals"
7694msgstr "Personas"
7695
7696#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
7697#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7698msgid "Individuals with sources"
7699msgstr "Personas damb fonts"
7700
7701#: app/Http/Controllers/ListController.php:340
7702#, php-format
7703msgid "Individuals with surname %s"
7704msgstr "Personas damb un nom començant per %s"
7705
7706#: resources/views/note-page.phtml:40
7707msgid "Individuals!"
7708msgstr ""
7709
7710#. I18N: Name of a country or state
7711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7712msgid "Indonesia"
7713msgstr "Indonèsia"
7714
7715#. I18N: gedcom tag INFL
7716#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7717msgid "Infant"
7718msgstr "Mainatge"
7719
7720#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7721msgid "Informant"
7722msgstr ""
7723
7724#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7725msgctxt "FEMALE"
7726msgid "Informant"
7727msgstr ""
7728
7729#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7730msgctxt "MALE"
7731msgid "Informant"
7732msgstr ""
7733
7734#. I18N: Name of a module
7735#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7736msgid "Interactive tree"
7737msgstr "Arbre interactiu"
7738
7739#. I18N: %s is an individual’s name
7740#: app/Module/ChartsBlockModule.php:153
7741#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:155
7742#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7743#, php-format
7744msgid "Interactive tree of %s"
7745msgstr "Arbre interactiu de %s"
7746
7747#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135
7748msgid "Internal messaging"
7749msgstr ""
7750
7751#: app/Functions/FunctionsEdit.php:136
7752msgid "Internal messaging with emails"
7753msgstr ""
7754
7755#. I18N: gedcom tag _INTE
7756#: app/GedcomTag.php:1860
7757msgid "Interred"
7758msgstr "Enterrat"
7759
7760#. I18N: gedcom tag _INTE
7761#: app/GedcomTag.php:1856
7762msgctxt "FEMALE"
7763msgid "Interred"
7764msgstr "Enterrada"
7765
7766#. I18N: gedcom tag _INTE
7767#: app/GedcomTag.php:1851
7768msgctxt "MALE"
7769msgid "Interred"
7770msgstr "Enterrat"
7771
7772#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7773msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7774msgstr ""
7775
7776#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7777msgid "Invalid GEDCOM record"
7778msgstr ""
7779
7780#: app/Date.php:380
7781msgid "Invalid date"
7782msgstr "Data pas valida"
7783
7784#. I18N: Name of a country or state
7785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7786msgid "Iran"
7787msgstr ""
7788
7789#. I18N: Name of a country or state
7790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7791msgid "Iraq"
7792msgstr ""
7793
7794#. I18N: Name of a country or state
7795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7796msgid "Ireland"
7797msgstr ""
7798
7799#. I18N: Name of a country or state
7800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7801msgid "Isle of Man"
7802msgstr ""
7803
7804#. I18N: Name of a country or state
7805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7806msgid "Israel"
7807msgstr ""
7808
7809#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7810msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7811msgstr ""
7812
7813#. I18N: Name of a country or state
7814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7815msgid "Italy"
7816msgstr ""
7817
7818#. I18N: a month in the Jewish calendar
7819#: app/Date/JewishDate.php:211
7820#, fuzzy
7821msgctxt "GENITIVE"
7822msgid "Iyar"
7823msgstr "Iyar"
7824
7825#. I18N: a month in the Jewish calendar
7826#: app/Date/JewishDate.php:317
7827msgctxt "INSTRUMENTAL"
7828msgid "Iyar"
7829msgstr "Iyar"
7830
7831#. I18N: a month in the Jewish calendar
7832#: app/Date/JewishDate.php:264
7833#, fuzzy
7834msgctxt "LOCATIVE"
7835msgid "Iyar"
7836msgstr "Iyar"
7837
7838#. I18N: a month in the Jewish calendar
7839#: app/Date/JewishDate.php:158
7840#, fuzzy
7841msgctxt "NOMINATIVE"
7842msgid "Iyar"
7843msgstr "Iyar"
7844
7845#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7846#: app/Date.php:239
7847msgid "Jalali"
7848msgstr ""
7849
7850#. I18N: Name of a country or state
7851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7852msgid "Jamaica"
7853msgstr ""
7854
7855#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7856msgctxt "Abbreviation for January"
7857msgid "Jan"
7858msgstr ""
7859
7860#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7861msgctxt "GENITIVE"
7862msgid "January"
7863msgstr "genièr"
7864
7865#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7866msgctxt "INSTRUMENTAL"
7867msgid "January"
7868msgstr "genièr"
7869
7870#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7871msgctxt "LOCATIVE"
7872msgid "January"
7873msgstr "genièr"
7874
7875#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7877#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7878msgctxt "NOMINATIVE"
7879msgid "January"
7880msgstr "genièr"
7881
7882#. I18N: Name of a country or state
7883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7884msgid "Japan"
7885msgstr ""
7886
7887#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7888#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7889#: resources/views/help/date.phtml:151
7890msgid "Jewish"
7891msgstr ""
7892
7893#. I18N: Location of an LDS church temple
7894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7895msgid "Johannesburg, South Africa"
7896msgstr ""
7897
7898#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7899#: app/Services/TreeService.php:206
7900msgid "John /DOE/"
7901msgstr ""
7902
7903#. I18N: Name of a country or state
7904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7905msgid "Jordan"
7906msgstr ""
7907
7908#. I18N: Location of an LDS church temple
7909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7910msgid "Jordan River, Utah, United States"
7911msgstr ""
7912
7913#. I18N: Name of a module
7914#: app/Module/UserJournalModule.php:116
7915msgid "Journal"
7916msgstr ""
7917
7918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7919msgctxt "Abbreviation for July"
7920msgid "Jul"
7921msgstr ""
7922
7923#. I18N: The julian calendar
7924#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
7925msgid "Julian"
7926msgstr ""
7927
7928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7929msgctxt "GENITIVE"
7930msgid "July"
7931msgstr "julhet"
7932
7933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7934msgctxt "INSTRUMENTAL"
7935msgid "July"
7936msgstr "julhet"
7937
7938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7939msgctxt "LOCATIVE"
7940msgid "July"
7941msgstr "julhet"
7942
7943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7945#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7946msgctxt "NOMINATIVE"
7947msgid "July"
7948msgstr "julhet"
7949
7950#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7951#: app/Date/HijriDate.php:136
7952msgctxt "GENITIVE"
7953msgid "Jumada al-awwal"
7954msgstr "Jumad-al-awwal"
7955
7956#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7957#: app/Date/HijriDate.php:226
7958#, fuzzy
7959msgctxt "INSTRUMENTAL"
7960msgid "Jumada al-awwal"
7961msgstr "Jumada-al-awwal"
7962
7963#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7964#: app/Date/HijriDate.php:181
7965#, fuzzy
7966msgctxt "LOCATIVE"
7967msgid "Jumada al-awwal"
7968msgstr "Jumada-al-awwal"
7969
7970#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7971#: app/Date/HijriDate.php:91
7972#, fuzzy
7973msgctxt "NOMINATIVE"
7974msgid "Jumada al-awwal"
7975msgstr "Jumada-al-awwal"
7976
7977#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7978#: app/Date/HijriDate.php:138
7979msgctxt "GENITIVE"
7980msgid "Jumada al-thani"
7981msgstr "Jumada-al-thani"
7982
7983#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7984#: app/Date/HijriDate.php:228
7985#, fuzzy
7986msgctxt "INSTRUMENTAL"
7987msgid "Jumada al-thani"
7988msgstr "Jumada-al-thani"
7989
7990#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7991#: app/Date/HijriDate.php:183
7992#, fuzzy
7993msgctxt "LOCATIVE"
7994msgid "Jumada al-thani"
7995msgstr "Jumada-al-thani"
7996
7997#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7998#: app/Date/HijriDate.php:93
7999#, fuzzy
8000msgctxt "NOMINATIVE"
8001msgid "Jumada al-thani"
8002msgstr "Jumada-al-thani"
8003
8004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8005msgctxt "Abbreviation for June"
8006msgid "Jun"
8007msgstr ""
8008
8009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8010msgctxt "GENITIVE"
8011msgid "June"
8012msgstr "junh"
8013
8014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8015msgctxt "INSTRUMENTAL"
8016msgid "June"
8017msgstr ""
8018
8019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8020msgctxt "LOCATIVE"
8021msgid "June"
8022msgstr "junh"
8023
8024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8025#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
8026#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
8027msgctxt "NOMINATIVE"
8028msgid "June"
8029msgstr "junh"
8030
8031#. I18N: Location of an LDS church temple
8032#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
8033msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8034msgstr ""
8035
8036#. I18N: Name of a country or state
8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8038msgid "Kazakhstan"
8039msgstr ""
8040
8041#. I18N: A configuration setting
8042#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
8043msgid "Keep media objects"
8044msgstr "Conservar los objèctes multimèdia"
8045
8046#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
8047msgid "Keep open"
8048msgstr ""
8049
8050#. I18N: A configuration setting
8051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945
8052#: resources/views/edit/add-fact.phtml:72
8053#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8054msgid "Keep the existing “last change” information"
8055msgstr ""
8056
8057#. I18N: Name of a country or state
8058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8059msgid "Kenya"
8060msgstr ""
8061
8062#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
8063msgid "Keyword examples"
8064msgstr ""
8065
8066#: app/Date/JalaliDate.php:261
8067#, fuzzy
8068msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8069msgid "Khor"
8070msgstr "Khor"
8071
8072#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8073#: app/Date/JalaliDate.php:129
8074#, fuzzy
8075msgctxt "GENITIVE"
8076msgid "Khordad"
8077msgstr "Khordad"
8078
8079#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8080#: app/Date/JalaliDate.php:219
8081#, fuzzy
8082msgctxt "INSTRUMENTAL"
8083msgid "Khordad"
8084msgstr "Khordad"
8085
8086#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8087#: app/Date/JalaliDate.php:174
8088#, fuzzy
8089msgctxt "LOCATIVE"
8090msgid "Khordad"
8091msgstr "Khordad"
8092
8093#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8094#: app/Date/JalaliDate.php:84
8095#, fuzzy
8096msgctxt "NOMINATIVE"
8097msgid "Khordad"
8098msgstr "Khordad"
8099
8100#. I18N: Location of an LDS church temple
8101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8102msgid "Kiev, Ukraine"
8103msgstr ""
8104
8105#. I18N: Name of a country or state
8106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8107msgid "Kiribati"
8108msgstr ""
8109
8110#. I18N: a month in the Jewish calendar
8111#: app/Date/JewishDate.php:197
8112#, fuzzy
8113msgctxt "GENITIVE"
8114msgid "Kislev"
8115msgstr "Kislev"
8116
8117#. I18N: a month in the Jewish calendar
8118#: app/Date/JewishDate.php:303
8119#, fuzzy
8120msgctxt "INSTRUMENTAL"
8121msgid "Kislev"
8122msgstr "Kislev"
8123
8124#. I18N: a month in the Jewish calendar
8125#: app/Date/JewishDate.php:250
8126#, fuzzy
8127msgctxt "LOCATIVE"
8128msgid "Kislev"
8129msgstr "Kislev"
8130
8131#. I18N: a month in the Jewish calendar
8132#: app/Date/JewishDate.php:144
8133#, fuzzy
8134msgctxt "NOMINATIVE"
8135msgid "Kislev"
8136msgstr "Kislev"
8137
8138#. I18N: Location of an LDS church temple
8139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8140msgid "Kona, Hawaii, United States"
8141msgstr ""
8142
8143#. I18N: Name of a country or state
8144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8145msgid "Korea"
8146msgstr ""
8147
8148#. I18N: Name of a country or state
8149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8150msgid "Kuwait"
8151msgstr ""
8152
8153#. I18N: Name of a country or state
8154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8155msgid "Kyrgyzstan"
8156msgstr ""
8157
8158#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8159#: app/GedcomTag.php:501
8160msgid "LDS baptism"
8161msgstr ""
8162
8163#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8164#: app/GedcomTag.php:1008
8165msgid "LDS child sealing"
8166msgstr ""
8167
8168#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8169#: app/GedcomTag.php:624
8170msgid "LDS confirmation"
8171msgstr ""
8172
8173#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8174#: app/GedcomTag.php:700
8175msgid "LDS endowment"
8176msgstr ""
8177
8178#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8179#: app/GedcomTag.php:1017
8180msgid "LDS spouse sealing"
8181msgstr ""
8182
8183#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
8184msgid "LDS temple"
8185msgstr ""
8186
8187#. I18N: Location of an LDS church temple
8188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8189msgid "Laie, Hawaii, United States"
8190msgstr ""
8191
8192#. I18N: page orientation
8193#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
8194#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8195#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8196msgid "Landscape"
8197msgstr "Paisatge"
8198
8199#. I18N: gedcom tag LANG
8200#. I18N: A configuration setting
8201#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8202#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:274 resources/views/admin/modules.phtml:253
8203#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8206#: resources/views/admin/users.phtml:23
8207#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
8208#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8209#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
8210msgid "Language"
8211msgstr "Lenga"
8212
8213#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:178
8214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465
8215#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8216#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8217msgid "Languages"
8218msgstr ""
8219
8220#. I18N: Name of a country or state
8221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8222msgid "Laos"
8223msgstr ""
8224
8225#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
8226msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8227msgstr ""
8228
8229#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
8230#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
8231msgid "Largest families"
8232msgstr "Familhas mai granas"
8233
8234#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
8235msgid "Largest number of grandchildren"
8236msgstr "Nombre de felens mai gran"
8237
8238#. I18N: Location of an LDS church temple
8239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8240msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8241msgstr ""
8242
8243#. I18N: gedcom tag CHAN
8244#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:69
8245#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97
8246#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8247#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288
8248#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8249#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8250#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8251#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8252#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8253#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8254#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8255#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8256msgid "Last change"
8257msgstr ""
8258
8259#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
8260msgid "Last email reminder was sent "
8261msgstr ""
8262
8263#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
8264msgid "Last event"
8265msgstr ""
8266
8267#: resources/views/admin/users.phtml:27
8268msgid "Last signed in"
8269msgstr ""
8270
8271#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8272#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8273#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8274#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
8275msgid "Latest birth"
8276msgstr "Darrièra naisssença"
8277
8278#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8279#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8280#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8281#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
8282msgid "Latest death"
8283msgstr "Decès mai recent"
8284
8285#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
8286msgid "Latest divorce"
8287msgstr "Darrièr divorcì"
8288
8289#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
8290msgid "Latest marriage"
8291msgstr "Darrièr maridatge"
8292
8293#. I18N: gedcom tag LATI
8294#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
8295#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8296#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8297#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8298#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8299msgid "Latitude"
8300msgstr "Latitud"
8301
8302#. I18N: Name of a country or state
8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8304msgid "Latvia"
8305msgstr ""
8306
8307#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8308#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8309#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8310#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8311#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8312msgid "Layout"
8313msgstr "Disposicion"
8314
8315#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
8316msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8317msgstr ""
8318
8319#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
8320msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8321msgstr ""
8322
8323#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8324#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259
8325msgid "Leaves"
8326msgstr ""
8327
8328#. I18N: Name of a country or state
8329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8330msgid "Lebanon"
8331msgstr ""
8332
8333#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
8334msgid "Left"
8335msgstr ""
8336
8337#. I18N: gedcom tag LEGA
8338#: app/GedcomTag.php:816
8339msgid "Legatee"
8340msgstr ""
8341
8342#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
8343msgid "Length of marriage"
8344msgstr "Durada del maridatge"
8345
8346#. I18N: Name of a country or state
8347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8348msgid "Lesotho"
8349msgstr ""
8350
8351#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8352#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8353#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8354#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8355#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8356#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8357#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8358#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8359#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8361#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8362#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8363#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8364#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8365#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8366#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8367msgctxt "paper size"
8368msgid "Letter"
8369msgstr ""
8370
8371#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:462
8372msgid "Level"
8373msgstr ""
8374
8375#. I18N: Name of a country or state
8376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8377msgid "Liberia"
8378msgstr ""
8379
8380#. I18N: Name of a country or state
8381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8382msgid "Libya"
8383msgstr ""
8384
8385#. I18N: Name of a country or state
8386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8387msgid "Liechtenstein"
8388msgstr ""
8389
8390#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
8391msgid "Lifespan"
8392msgstr "Longevitat"
8393
8394#. I18N: Name of a module/chart
8395#: app/Module/LifespansChartModule.php:78
8396msgid "Lifespans"
8397msgstr "Longevitats"
8398
8399#. I18N: Location of an LDS church temple
8400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8401msgid "Lima, Peru"
8402msgstr ""
8403
8404#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
8405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
8406msgid "Link media objects to facts and events"
8407msgstr ""
8408
8409#. I18N: You need to:
8410#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8411#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8412msgid "Link the user account to an individual."
8413msgstr ""
8414
8415#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
8416#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
8417msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8418msgstr "Ligar aquela persona coma infant d'una familha existenta"
8419
8420#: resources/views/media-page-menu.phtml:18
8421#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8422msgid "Link this media object to a family"
8423msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una familha"
8424
8425#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8426#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8427msgid "Link this media object to a source"
8428msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una font"
8429
8430#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
8431#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8432msgid "Link this media object to an individual"
8433msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una persona"
8434
8435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
8436msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8437msgstr "Ligar aquel usatgièr a una persona de l'arbre genealogic."
8438
8439#. I18N: gedcom tag _DBID
8440#: app/GedcomTag.php:1656
8441msgid "Linked database ID"
8442msgstr ""
8443
8444#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8445#: resources/views/chart-box.phtml:123
8446msgid "Links"
8447msgstr ""
8448
8449#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8450#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8451msgid "List"
8452msgstr ""
8453
8454#. I18N: Name of a module
8455#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:192
8456#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423
8458#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8459#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342
8461msgid "Lists"
8462msgstr ""
8463
8464#. I18N: Name of a country or state
8465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8466msgid "Lithuania"
8467msgstr ""
8468
8469#: app/SurnameTradition.php:107
8470msgctxt "Surname tradition"
8471msgid "Lithuanian"
8472msgstr ""
8473
8474#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
8475msgid "Living"
8476msgstr ""
8477
8478#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8479msgid "Living individuals"
8480msgstr ""
8481
8482#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8483msgid "Loading…"
8484msgstr "Cargament…"
8485
8486#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8487#: resources/views/admin/media.phtml:27
8488msgid "Local files"
8489msgstr ""
8490
8491#. I18N: gedcom tag MAP
8492#. I18N: gedcom tag _LOC
8493#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8494msgid "Location"
8495msgstr ""
8496
8497#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
8498msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8499msgstr ""
8500
8501#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8502msgid "Lodger"
8503msgstr ""
8504
8505#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8506msgctxt "FEMALE"
8507msgid "Lodger"
8508msgstr ""
8509
8510#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8511msgctxt "MALE"
8512msgid "Lodger"
8513msgstr ""
8514
8515#. I18N: Location of an LDS church temple
8516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8517msgid "Logan, Utah, United States"
8518msgstr ""
8519
8520#. I18N: Location of an LDS church temple
8521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8522msgid "London, England"
8523msgstr ""
8524
8525#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
8527msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8528msgstr ""
8529
8530#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8531msgid "Longest marriage"
8532msgstr "Maridatge mai long"
8533
8534#. I18N: gedcom tag LONG
8535#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
8536#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8537#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8538#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8539#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8540msgid "Longitude"
8541msgstr "Longitud"
8542
8543#. I18N: Location of an LDS church temple
8544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8545msgid "Los Angeles, California, United States"
8546msgstr ""
8547
8548#. I18N: Location of an LDS church temple
8549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8550#, fuzzy
8551msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8552msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8553
8554#. I18N: Location of an LDS church temple
8555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8556#, fuzzy
8557msgid "Lubbock, Texas, United States"
8558msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8559
8560#. I18N: Name of a country or state
8561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8562msgid "Luxembourg"
8563msgstr "Luxemborg"
8564
8565#. I18N: Name of a country or state
8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8567msgid "Macau"
8568msgstr ""
8569
8570#. I18N: Name of a country or state
8571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8572msgid "Macedonia"
8573msgstr ""
8574
8575#. I18N: Name of a country or state
8576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8577msgid "Madagascar"
8578msgstr ""
8579
8580#. I18N: Location of an LDS church temple
8581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8582msgid "Madrid, Spain"
8583msgstr ""
8584
8585#. I18N: Type of media object
8586#: app/GedcomTag.php:2381
8587msgid "Magazine"
8588msgstr ""
8589
8590#. I18N: gedcom tag _NAME
8591#: app/GedcomTag.php:1987
8592msgid "Mailing name"
8593msgstr ""
8594
8595#: app/Functions/FunctionsEdit.php:138
8596msgid "Mailto link"
8597msgstr ""
8598
8599#. I18N: Name of a country or state
8600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8601msgid "Malawi"
8602msgstr ""
8603
8604#. I18N: Name of a country or state
8605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8606msgid "Malaysia"
8607msgstr ""
8608
8609#. I18N: Name of a country or state
8610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8611msgid "Maldives"
8612msgstr ""
8613
8614#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
8615#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:331
8616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8617msgid "Male"
8618msgstr "Òme"
8619
8620#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
8621#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
8622#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
8623#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8624#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8625#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8626#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:123
8628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
8629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
8630#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8631#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8632#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8633#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8634#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8635#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8636#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8637msgid "Males"
8638msgstr "Òmes"
8639
8640#. I18N: Name of a country or state
8641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8642msgid "Mali"
8643msgstr ""
8644
8645#. I18N: Name of a country or state
8646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8647msgid "Malta"
8648msgstr ""
8649
8650#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:681
8651#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8652#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9
8653#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9
8654#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8655#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8
8656#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8
8657#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
8658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8660msgid "Manage family trees"
8661msgstr "Gestion dels arbres genealogics"
8662
8663#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8664#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
8665#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8666#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18
8667msgid "Manage family trees "
8668msgstr ""
8669
8670#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:96
8671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
8672#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
8673msgid "Manage media"
8674msgstr ""
8675
8676#. I18N: Listbox entry; name of a role
8677#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:504
8678#: resources/views/admin/trees-export.phtml:96
8679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
8680#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
8681msgid "Manager"
8682msgstr ""
8683
8684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
8685msgid "Managers"
8686msgstr ""
8687
8688#. I18N: Location of an LDS church temple
8689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8690msgid "Manaus, Brazil"
8691msgstr ""
8692
8693#. I18N: Location of an LDS church temple
8694#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8695msgid "Manhattan, New York, United States"
8696msgstr ""
8697
8698#. I18N: Location of an LDS church temple
8699#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8700msgid "Manila, Philippines"
8701msgstr ""
8702
8703#. I18N: Location of an LDS church temple
8704#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8705msgid "Manti, Utah, United States"
8706msgstr ""
8707
8708#. I18N: Type of media object
8709#: app/GedcomTag.php:2384
8710msgid "Manuscript"
8711msgstr ""
8712
8713#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
8715msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8716msgstr ""
8717
8718#. I18N: Type of media object
8719#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:602
8720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8721msgid "Map"
8722msgstr ""
8723
8724#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8726#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8727msgid "Map provider"
8728msgstr ""
8729
8730#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8731msgctxt "Abbreviation for March"
8732msgid "Mar"
8733msgstr ""
8734
8735#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8736msgctxt "GENITIVE"
8737msgid "March"
8738msgstr "març"
8739
8740#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8741msgctxt "INSTRUMENTAL"
8742msgid "March"
8743msgstr "març"
8744
8745#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8746msgctxt "LOCATIVE"
8747msgid "March"
8748msgstr "març"
8749
8750#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8752#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8753msgctxt "NOMINATIVE"
8754msgid "March"
8755msgstr "març"
8756
8757#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8759msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8760msgstr ""
8761
8762#. I18N: gedcom tag MARR
8763#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:334
8764#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8765#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8766#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8767#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8768#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8818msgid "Marriage"
8819msgstr "Maridatge"
8820
8821#. I18N: gedcom tag MARB
8822#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8823msgid "Marriage banns"
8824msgstr "Bans de maridatge"
8825
8826#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8827#: app/GedcomTag.php:1984
8828msgid "Marriage beginning status"
8829msgstr ""
8830
8831#. I18N: gedcom tag _MBON
8832#: app/GedcomTag.php:1963
8833msgid "Marriage bond"
8834msgstr ""
8835
8836#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347
8837msgid "Marriage by country"
8838msgstr "Maridatge per país"
8839
8840#. I18N: gedcom tag MARC
8841#: app/GedcomTag.php:832
8842msgid "Marriage contract"
8843msgstr ""
8844
8845#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8846msgid "Marriage date range end"
8847msgstr "Data maxi del maridatge"
8848
8849#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8850msgid "Marriage date range start"
8851msgstr "Date mini de maridatge"
8852
8853#. I18N: gedcom tag _MEND
8854#: app/GedcomTag.php:1972
8855msgid "Marriage ending status"
8856msgstr ""
8857
8858#. I18N: gedcom tag _MARI
8859#: app/GedcomTag.php:1867
8860msgid "Marriage intention"
8861msgstr ""
8862
8863#. I18N: gedcom tag MARL
8864#: app/GedcomTag.php:835
8865msgid "Marriage license"
8866msgstr ""
8867
8868#: app/GedcomTag.php:1952
8869msgid "Marriage of a brother"
8870msgstr "Maridatge d'un frair"
8871
8872#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
8873msgid "Marriage of a child"
8874msgstr ""
8875
8876#: app/GedcomTag.php:1883
8877msgid "Marriage of a daughter"
8878msgstr ""
8879
8880#. I18N: ...to another spouse
8881#: app/GedcomTag.php:1939
8882msgid "Marriage of a father"
8883msgstr ""
8884
8885#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
8887msgid "Marriage of a grandchild"
8888msgstr ""
8889
8890#: app/GedcomTag.php:1898
8891msgid "Marriage of a granddaughter"
8892msgstr ""
8893
8894#: app/GedcomTag.php:1909
8895msgctxt "daughter’s daughter"
8896msgid "Marriage of a granddaughter"
8897msgstr ""
8898
8899#: app/GedcomTag.php:1920
8900msgctxt "son’s daughter"
8901msgid "Marriage of a granddaughter"
8902msgstr ""
8903
8904#: app/GedcomTag.php:1894
8905msgid "Marriage of a grandson"
8906msgstr ""
8907
8908#: app/GedcomTag.php:1905
8909msgctxt "daughter’s son"
8910msgid "Marriage of a grandson"
8911msgstr ""
8912
8913#: app/GedcomTag.php:1916
8914msgctxt "son’s son"
8915msgid "Marriage of a grandson"
8916msgstr ""
8917
8918#: app/GedcomTag.php:1927
8919msgid "Marriage of a half-brother"
8920msgstr "Maridatge d'un frairastre"
8921
8922#: app/GedcomTag.php:1934
8923msgid "Marriage of a half-sibling"
8924msgstr "Maridatge d’un frairastre/d'una sorrastra"
8925
8926#: app/GedcomTag.php:1931
8927msgid "Marriage of a half-sister"
8928msgstr "Maridatge d'una sorrastra"
8929
8930#. I18N: ...to another spouse
8931#: app/GedcomTag.php:1944
8932msgid "Marriage of a mother"
8933msgstr ""
8934
8935#. I18N: ...to another spouse
8936#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
8937msgid "Marriage of a parent"
8938msgstr ""
8939
8940#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
8941msgid "Marriage of a sibling"
8942msgstr ""
8943
8944#: app/GedcomTag.php:1956
8945msgid "Marriage of a sister"
8946msgstr ""
8947
8948#: app/GedcomTag.php:1879
8949msgid "Marriage of a son"
8950msgstr ""
8951
8952#. I18N: ...to each other
8953#: app/GedcomTag.php:1890
8954msgid "Marriage of parents"
8955msgstr ""
8956
8957#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8958msgid "Marriage place contains"
8959msgstr "Lo luòc de maridatge compren"
8960
8961#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
8962msgid "Marriage places"
8963msgstr "Luòcs de maridatges"
8964
8965#. I18N: gedcom tag MARS
8966#: app/GedcomTag.php:853
8967msgid "Marriage settlement"
8968msgstr ""
8969
8970#. I18N: gedcom tag _STAT
8971#: app/GedcomTag.php:2053
8972msgid "Marriage status"
8973msgstr ""
8974
8975#: app/GedcomTag.php:850
8976msgid "Marriage type unknown"
8977msgstr "Tipe de maridatge desconegut"
8978
8979#. I18N: Name of a module/report
8980#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
8982#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8983#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8984msgid "Marriages"
8985msgstr ""
8986
8987#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8988#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
8989msgid "Marriages by century"
8990msgstr "Maridatges per sègle"
8991
8992#. I18N: gedcom tag _MARNM
8993#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8994#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8995msgid "Married name"
8996msgstr "Nom d'usatge"
8997
8998#: app/GedcomTag.php:1875
8999msgid "Married surname"
9000msgstr "Nom de maridada"
9001
9002#. I18N: Name of a country or state
9003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9004msgid "Marshall Islands"
9005msgstr ""
9006
9007#. I18N: Name of a country or state
9008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9009msgid "Martinique"
9010msgstr ""
9011
9012#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
9013msgid "Masquerade as this user"
9014msgstr ""
9015
9016#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9017#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
9018msgid "Match both upper and lower case letters."
9019msgstr ""
9020
9021#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
9022msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9023msgstr ""
9024
9025#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
9026msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9027msgstr ""
9028
9029#. I18N: Name of a country or state
9030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9031msgid "Mauritania"
9032msgstr ""
9033
9034#. I18N: Name of a country or state
9035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9036msgid "Mauritius"
9037msgstr ""
9038
9039#. I18N: A configuration setting
9040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
9041msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9042msgstr "Nombre maximun de noms de famlilha suus la lista de personas"
9043
9044#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
9045#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
9046msgid "Maximum upload size: "
9047msgstr ""
9048
9049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9050msgctxt "Abbreviation for May"
9051msgid "May"
9052msgstr "mai"
9053
9054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9055msgctxt "GENITIVE"
9056msgid "May"
9057msgstr "mai"
9058
9059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9060msgctxt "INSTRUMENTAL"
9061msgid "May"
9062msgstr "mai"
9063
9064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9065msgctxt "LOCATIVE"
9066msgid "May"
9067msgstr "mai"
9068
9069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9071#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
9072msgctxt "NOMINATIVE"
9073msgid "May"
9074msgstr "mai"
9075
9076#. I18N: Name of a country or state
9077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9078msgid "Mayotte"
9079msgstr ""
9080
9081#. I18N: Location of an LDS church temple
9082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9083msgid "Medford, Oregon, United States"
9084msgstr ""
9085
9086#. I18N: Name of a module
9087#: app/Http/Controllers/ListController.php:456 app/Module/MediaTabModule.php:60
9088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
9089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565
9090#: resources/views/admin/media.phtml:86
9091#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
9092#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
9093msgid "Media"
9094msgstr "Mèdia"
9095
9096#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
9097#: resources/views/admin/media.phtml:85
9098#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9099#: resources/views/media-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:181
9100#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9101#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9102msgid "Media file"
9103msgstr ""
9104
9105#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9106msgid "Media file to upload"
9107msgstr ""
9108
9109#. I18N: %s is the name of a folder.
9110#: resources/views/admin/trees-export.phtml:63
9111#, php-format
9112msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9113msgstr ""
9114
9115#: resources/views/admin/media.phtml:18
9116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
9117msgid "Media files"
9118msgstr ""
9119
9120#. I18N: A configuration setting
9121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
9122msgid "Media folder"
9123msgstr ""
9124
9125#: resources/views/admin/media.phtml:19
9126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:241
9127msgid "Media folders"
9128msgstr ""
9129
9130#. I18N: gedcom tag OBJE
9131#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9132#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
9133#: resources/views/admin/media.phtml:87
9134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
9135#: resources/views/admin/trees.phtml:240
9136#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9137#: resources/views/family-page.phtml:93
9138#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9139#: resources/views/source-page.phtml:79
9140msgid "Media object"
9141msgstr "Objècte multimèdia"
9142
9143#. I18N: Name of a module/list
9144#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2049
9145#: app/Module/MediaListModule.php:51
9146#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
9147#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
9148#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9149#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
9150#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9151#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9152#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9153#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9154#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9155#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9156#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:52
9157#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
9158#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9159msgid "Media objects"
9160msgstr "Objectes multimèdia"
9161
9162#: resources/views/media-list-page.phtml:73
9163msgid "Media objects found"
9164msgstr "Objèctes multimèdia trobats"
9165
9166#: resources/views/media-list-page.phtml:29
9167msgid "Media objects per page"
9168msgstr "Objècte multimèdia per pagina"
9169
9170#. I18N: gedcom tag MEDI
9171#. I18N: gedcom tag _TYPE
9172#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9173#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9174#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9175msgid "Media type"
9176msgstr ""
9177
9178#. I18N: gedcom tag _MDCL
9179#: app/GedcomTag.php:1966
9180msgid "Medical"
9181msgstr ""
9182
9183#. I18N: gedcom tag _MEDC
9184#: app/GedcomTag.php:1969
9185msgid "Medical condition"
9186msgstr ""
9187
9188#. I18N: The name of a colour-scheme
9189#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9190msgid "Mediterranio"
9191msgstr ""
9192
9193#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
9194msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9195msgstr ""
9196
9197#: app/Date/JalaliDate.php:265
9198#, fuzzy
9199msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9200msgid "Mehr"
9201msgstr "Mehr"
9202
9203#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9204#: app/Date/JalaliDate.php:137
9205#, fuzzy
9206msgctxt "GENITIVE"
9207msgid "Mehr"
9208msgstr "Mehr"
9209
9210#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9211#: app/Date/JalaliDate.php:227
9212#, fuzzy
9213msgctxt "INSTRUMENTAL"
9214msgid "Mehr"
9215msgstr "Mehr"
9216
9217#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9218#: app/Date/JalaliDate.php:182
9219#, fuzzy
9220msgctxt "LOCATIVE"
9221msgid "Mehr"
9222msgstr "Mehr"
9223
9224#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9225#: app/Date/JalaliDate.php:92
9226#, fuzzy
9227msgctxt "NOMINATIVE"
9228msgid "Mehr"
9229msgstr "Mehr"
9230
9231#. I18N: Location of an LDS church temple
9232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9233msgid "Melbourne, Australia"
9234msgstr ""
9235
9236#. I18N: Listbox entry; name of a role
9237#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:498
9238#: resources/views/admin/trees-export.phtml:102
9239#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
9240#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:26
9241#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
9242msgid "Member"
9243msgstr ""
9244
9245#. I18N: Location of an LDS church temple
9246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9247msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9248msgstr ""
9249
9250#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9251#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9252msgid "Menu"
9253msgstr "Menut"
9254
9255#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:206
9256#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
9257#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9258#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9259msgid "Menus"
9260msgstr ""
9261
9262#. I18N: The name of a colour-scheme
9263#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9264msgid "Mercury"
9265msgstr ""
9266
9267#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:29
9268msgid "Merge"
9269msgstr ""
9270
9271#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:715
9272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:152
9273msgid "Merge family trees"
9274msgstr "Fusionar d'arbres genealogics"
9275
9276#: app/Http/Controllers/AdminController.php:72
9277#: resources/views/admin/trees.phtml:141
9278msgid "Merge records"
9279msgstr "Fusionar enregistraments"
9280
9281#. I18N: Location of an LDS church temple
9282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9283msgid "Merida, Mexico"
9284msgstr ""
9285
9286#. I18N: Location of an LDS church temple
9287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9288msgid "Mesa, Arizona, United States"
9289msgstr ""
9290
9291#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
9292#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9293#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
9294#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9295msgid "Message"
9296msgstr ""
9297
9298#. I18N: Name of a module
9299#. I18N: A configuration setting
9300#: app/Module/UserMessagesModule.php:69
9301#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9302msgid "Messages"
9303msgstr ""
9304
9305#. I18N: a month in the French republican calendar
9306#: app/Date/FrenchDate.php:153
9307#, fuzzy
9308msgctxt "GENITIVE"
9309msgid "Messidor"
9310msgstr "Messidor"
9311
9312#. I18N: a month in the French republican calendar
9313#: app/Date/FrenchDate.php:247
9314#, fuzzy
9315msgctxt "INSTRUMENTAL"
9316msgid "Messidor"
9317msgstr "Messidor"
9318
9319#. I18N: a month in the French republican calendar
9320#: app/Date/FrenchDate.php:200
9321#, fuzzy
9322msgctxt "LOCATIVE"
9323msgid "Messidor"
9324msgstr "Messidor"
9325
9326#. I18N: a month in the French republican calendar
9327#: app/Date/FrenchDate.php:106
9328#, fuzzy
9329msgctxt "NOMINATIVE"
9330msgid "Messidor"
9331msgstr "Messidor"
9332
9333#. I18N: Name of a country or state
9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9335msgid "Mexico"
9336msgstr ""
9337
9338#. I18N: Location of an LDS church temple
9339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9340msgid "Mexico City, Mexico"
9341msgstr ""
9342
9343#. I18N: Type of media object
9344#: app/GedcomTag.php:2375
9345msgid "Microfiche"
9346msgstr ""
9347
9348#. I18N: Type of media object
9349#: app/GedcomTag.php:2378
9350msgid "Microfilm"
9351msgstr ""
9352
9353#. I18N: Name of a country or state
9354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9355msgid "Micronesia"
9356msgstr ""
9357
9358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184
9359msgid "Middle East"
9360msgstr "Orient Mejan"
9361
9362#. I18N: gedcom tag _MILI
9363#: app/GedcomTag.php:1975
9364msgid "Military"
9365msgstr ""
9366
9367#. I18N: gedcom tag _MILT
9368#: app/GedcomTag.php:1978
9369msgid "Military service"
9370msgstr ""
9371
9372#. I18N: Name of a module/report
9373#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9374#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9375#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9376msgid "Missing data"
9377msgstr ""
9378
9379#. I18N: Listbox entry; name of a role
9380#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:502
9381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9382msgid "Moderator"
9383msgstr ""
9384
9385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9386msgid "Moderators"
9387msgstr ""
9388
9389#: resources/views/admin/components.phtml:24
9390#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9391msgid "Module"
9392msgstr ""
9393
9394#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9395#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9396msgid "Module administration"
9397msgstr "Administracion dels moduls"
9398
9399#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:383
9401#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9402#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9403#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9404#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9405#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9406#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9407msgid "Modules"
9408msgstr ""
9409
9410#. I18N: Name of a country or state
9411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9412msgid "Moldova"
9413msgstr ""
9414
9415#. I18N: abbreviation for Monday
9416#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
9417#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9418msgid "Mon"
9419msgstr ""
9420
9421#. I18N: Name of a country or state
9422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9423msgid "Monaco"
9424msgstr ""
9425
9426#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
9427msgid "Monday"
9428msgstr "diluns"
9429
9430#. I18N: Name of a country or state
9431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9432msgid "Mongolia"
9433msgstr ""
9434
9435#. I18N: Name of a country or state
9436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9437msgid "Montenegro"
9438msgstr ""
9439
9440#. I18N: Location of an LDS church temple
9441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9442msgid "Monterrey, Mexico"
9443msgstr ""
9444
9445#. I18N: Location of an LDS church temple
9446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9447msgid "Montevideo, Uruguay"
9448msgstr ""
9449
9450#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9451#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9453#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9454#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9455#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9456#: resources/views/calendar-page.phtml:39
9457msgid "Month"
9458msgstr "Mes"
9459
9460#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9461#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
9462msgid "Month of birth"
9463msgstr "Mes de naissença"
9464
9465#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9466#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9467msgid "Month of birth of first child in a relation"
9468msgstr "Mes de naissença del primièr infant d'una relacion"
9469
9470#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9471#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
9472msgid "Month of death"
9473msgstr "Mes de decès"
9474
9475#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9477msgid "Month of first marriage"
9478msgstr "Mes del primièr maridatge"
9479
9480#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9481#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:41
9482msgid "Month of marriage"
9483msgstr "Mes de maridatge"
9484
9485#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
9486#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
9487#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
9488msgid "Month:"
9489msgstr "Mes :"
9490
9491#. I18N: Location of an LDS church temple
9492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9493msgid "Monticello, Utah, United States"
9494msgstr ""
9495
9496#. I18N: Location of an LDS church temple
9497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9498msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9499msgstr ""
9500
9501#. I18N: Name of a country or state
9502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9503msgid "Montserrat"
9504msgstr ""
9505
9506#: app/Date/JalaliDate.php:263
9507#, fuzzy
9508msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9509msgid "Mor"
9510msgstr "Mor"
9511
9512#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9513#: app/Date/JalaliDate.php:133
9514#, fuzzy
9515msgctxt "GENITIVE"
9516msgid "Mordad"
9517msgstr "Mordad"
9518
9519#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9520#: app/Date/JalaliDate.php:223
9521#, fuzzy
9522msgctxt "INSTRUMENTAL"
9523msgid "Mordad"
9524msgstr "Mordad"
9525
9526#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9527#: app/Date/JalaliDate.php:178
9528#, fuzzy
9529msgctxt "LOCATIVE"
9530msgid "Mordad"
9531msgstr "Mordad"
9532
9533#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9534#: app/Date/JalaliDate.php:88
9535#, fuzzy
9536msgctxt "NOMINATIVE"
9537msgid "Mordad"
9538msgstr "Mordad"
9539
9540#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
9541#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9542msgid "More news articles"
9543msgstr ""
9544
9545#. I18N: Name of a country or state
9546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9547msgid "Morocco"
9548msgstr ""
9549
9550#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9551#: resources/views/admin/site-mail.phtml:112
9552msgid "Most SMTP servers require a password."
9553msgstr ""
9554
9555#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9556#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9557#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9558msgid "Most common surnames"
9559msgstr "Noms de familha principaus"
9560
9561#: resources/views/admin/site-mail.phtml:174
9562msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9563msgstr ""
9564
9565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:66
9566msgid "Most mail servers require a valid email address."
9567msgstr ""
9568
9569#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9571msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9572msgstr ""
9573
9574#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
9576msgid "Most servers do not use secure connections."
9577msgstr ""
9578
9579#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
9580#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
9581#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
9582msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9583msgstr ""
9584
9585#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
9586msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9587msgstr ""
9588
9589#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
9590msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9591msgstr ""
9592
9593#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
9594msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9595msgstr ""
9596
9597#. I18N: Name of a module
9598#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
9599msgid "Most viewed pages"
9600msgstr "Paginas mai visitadas"
9601
9602#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9603#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9609msgid "Mother"
9610msgstr "Mair"
9611
9612#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9613#: app/Individual.php:1114
9614#, php-format
9615msgid "Mother: %s"
9616msgstr "Mair&nbsp;: %s"
9617
9618#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
9619msgid "Mother’s age"
9620msgstr "Edat de la mair"
9621
9622#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9623#: app/Individual.php:1040
9624#, php-format
9625msgid "Mother’s family with %s"
9626msgstr "Familha de la mair amb %s"
9627
9628#. I18N: A step-family.
9629#: app/Individual.php:1044
9630msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9631msgstr "Familha de la mair damb una persona desconeguda"
9632
9633#. I18N: Location of an LDS church temple
9634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9635#, fuzzy
9636msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9637msgstr "Mont Timpanogos, Utah"
9638
9639#: resources/views/admin/components.phtml:31
9640#: resources/views/admin/components.phtml:121
9641#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9642msgid "Move down"
9643msgstr "Desplaçar cap aval"
9644
9645#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9646msgid "Move the media object?"
9647msgstr ""
9648
9649#: resources/views/admin/components.phtml:30
9650#: resources/views/admin/components.phtml:115
9651#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9652msgid "Move up"
9653msgstr "Desplaçar cap amont"
9654
9655#. I18N: Name of a country or state
9656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9657msgid "Mozambique"
9658msgstr ""
9659
9660#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9661#: app/Date/HijriDate.php:128
9662#, fuzzy
9663msgctxt "GENITIVE"
9664msgid "Muharram"
9665msgstr "Muharram"
9666
9667#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9668#: app/Date/HijriDate.php:218
9669#, fuzzy
9670msgctxt "INSTRUMENTAL"
9671msgid "Muharram"
9672msgstr "Muharram"
9673
9674#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9675#: app/Date/HijriDate.php:173
9676#, fuzzy
9677msgctxt "LOCATIVE"
9678msgid "Muharram"
9679msgstr "Muharram"
9680
9681#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9682#: app/Date/HijriDate.php:83
9683msgctxt "NOMINATIVE"
9684msgid "Muharram"
9685msgstr "Muharram"
9686
9687#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9688msgid "Multiple marriages"
9689msgstr "Mariatges mutiples"
9690
9691#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:63
9692#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:350 app/Module/UserWelcomeModule.php:113
9693msgid "My account"
9694msgstr "Mon compte"
9695
9696#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9697msgid "My family tree"
9698msgstr "Mon arbre familial"
9699
9700#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:365 app/Module/UserWelcomeModule.php:106
9701msgid "My individual record"
9702msgstr "Mon enregistrament personal"
9703
9704#. I18N: Name of a module
9705#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:486
9706#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:380 app/Module/UserWelcomeModule.php:60
9707#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9708#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9709#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9710msgid "My page"
9711msgstr "Ma pagina"
9712
9713#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:394
9714msgid "My pages"
9715msgstr "Mas paginas"
9716
9717#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:428
9718msgid "My pedigree"
9719msgstr "Mon arbre genealogic"
9720
9721#. I18N: Name of a country or state
9722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9723msgid "Myanmar"
9724msgstr "Birmania"
9725
9726#. I18N: gedcom tag NAME
9727#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:254
9728#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9729#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
9730#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
9731#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9732#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
9733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9735#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9736#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9737#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9738#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9739#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9740#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9741#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9746#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9747#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9748#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9749#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9751msgid "Name"
9752msgstr "Nom"
9753
9754#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9755#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9756msgctxt "Repository"
9757msgid "Name"
9758msgstr "Nom"
9759
9760#: app/GedcomTag.php:868
9761msgid "Name in Hebrew"
9762msgstr "Nom en ebrèu"
9763
9764#. I18N: gedcom tag NPFX
9765#: app/GedcomTag.php:893
9766msgid "Name prefix"
9767msgstr "Prefix del nom"
9768
9769#. I18N: gedcom tag NSFX
9770#: app/GedcomTag.php:896
9771msgid "Name suffix"
9772msgstr "Suffix del nom"
9773
9774#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9775#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
9776#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9777#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9778msgid "Names"
9779msgstr "Noms"
9780
9781#. I18N: gedcom tag _NAMS
9782#: app/GedcomTag.php:1990
9783msgid "Namesake"
9784msgstr "Omonim"
9785
9786#. I18N: Name of a country or state
9787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9788#, fuzzy
9789msgid "Namibia"
9790msgstr "Namibià"
9791
9792#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9793msgid "Nanny"
9794msgstr "Noiriça"
9795
9796#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
9797msgid "Narrative description"
9798msgstr "Descripcion narrativa"
9799
9800#. I18N: Location of an LDS church temple
9801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9802#, fuzzy
9803msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9804msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9805
9806#. I18N: gedcom tag NATI
9807#: app/GedcomTag.php:871
9808msgid "Nationality"
9809msgstr "Nationalitat"
9810
9811#. I18N: gedcom tag NATU
9812#: app/GedcomTag.php:874
9813msgid "Naturalization"
9814msgstr "Naturalisacion"
9815
9816#. I18N: Name of a country or state
9817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9818#, fuzzy
9819msgid "Nauru"
9820msgstr "Nauru"
9821
9822#. I18N: Location of an LDS church temple
9823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9824msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9825msgstr "Nauvoo, Illinois (nau)"
9826
9827#. I18N: Location of an LDS church temple
9828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9829#, fuzzy
9830msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9831msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9832
9833#. I18N: Name of a country or state
9834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9835msgid "Nepal"
9836msgstr ""
9837
9838#. I18N: Name of a country or state
9839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9840msgid "Netherlands"
9841msgstr ""
9842
9843#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:269
9844#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9845msgid "Never"
9846msgstr ""
9847
9848#. I18N: gedcom tag _NMAR
9849#: app/GedcomTag.php:2006
9850msgid "Never married"
9851msgstr ""
9852
9853#. I18N: gedcom tag _NMAR
9854#: app/GedcomTag.php:2002
9855msgctxt "FEMALE"
9856msgid "Never married"
9857msgstr ""
9858
9859#. I18N: gedcom tag _NMAR
9860#: app/GedcomTag.php:1997
9861msgctxt "MALE"
9862msgid "Never married"
9863msgstr ""
9864
9865#. I18N: Name of a country or state
9866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9867msgid "New Caledonia"
9868msgstr ""
9869
9870#. I18N: Location of an LDS church temple
9871#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9872msgid "New York, New York, United States"
9873msgstr ""
9874
9875#. I18N: Name of a country or state
9876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9877msgid "New Zealand"
9878msgstr ""
9879
9880#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9881msgid "New data"
9882msgstr ""
9883
9884#. I18N: %s is a server name/URL
9885#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139
9886#, php-format
9887msgid "New registration at %s"
9888msgstr ""
9889
9890#. I18N: %s is a server name/URL
9891#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
9892#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
9893#, php-format
9894msgid "New user at %s"
9895msgstr ""
9896
9897#. I18N: Location of an LDS church temple
9898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9899msgid "Newport Beach, California, United States"
9900msgstr ""
9901
9902#. I18N: Name of a module
9903#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:116
9904msgid "News"
9905msgstr ""
9906
9907#. I18N: Type of media object
9908#: app/GedcomTag.php:2390
9909msgid "Newspaper"
9910msgstr ""
9911
9912#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
9913msgid "Next email reminder will be sent after "
9914msgstr ""
9915
9916#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9917#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9918msgid "Next image"
9919msgstr ""
9920
9921#. I18N: Name of a country or state
9922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9923msgid "Nicaragua"
9924msgstr ""
9925
9926#. I18N: gedcom tag NICK
9927#: app/GedcomTag.php:884
9928msgid "Nickname"
9929msgstr ""
9930
9931#. I18N: Name of a country or state
9932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9933msgid "Niger"
9934msgstr ""
9935
9936#. I18N: Name of a country or state
9937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9938msgid "Nigeria"
9939msgstr ""
9940
9941#. I18N: a month in the Jewish calendar
9942#: app/Date/JewishDate.php:209
9943#, fuzzy
9944msgctxt "GENITIVE"
9945msgid "Nissan"
9946msgstr "Nissan"
9947
9948#. I18N: a month in the Jewish calendar
9949#: app/Date/JewishDate.php:315
9950#, fuzzy
9951msgctxt "INSTRUMENTAL"
9952msgid "Nissan"
9953msgstr "Nissan"
9954
9955#. I18N: a month in the Jewish calendar
9956#: app/Date/JewishDate.php:262
9957#, fuzzy
9958msgctxt "LOCATIVE"
9959msgid "Nissan"
9960msgstr "Nissan"
9961
9962#. I18N: a month in the Jewish calendar
9963#: app/Date/JewishDate.php:156
9964#, fuzzy
9965msgctxt "NOMINATIVE"
9966msgid "Nissan"
9967msgstr "Nissan"
9968
9969#. I18N: Name of a country or state
9970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9971msgid "Niue"
9972msgstr ""
9973
9974#. I18N: a month in the French republican calendar
9975#: app/Date/FrenchDate.php:141
9976#, fuzzy
9977msgctxt "GENITIVE"
9978msgid "Nivose"
9979msgstr "Nivôse"
9980
9981#. I18N: a month in the French republican calendar
9982#: app/Date/FrenchDate.php:235
9983#, fuzzy
9984msgctxt "INSTRUMENTAL"
9985msgid "Nivose"
9986msgstr "Nivôse"
9987
9988#. I18N: a month in the French republican calendar
9989#: app/Date/FrenchDate.php:188
9990#, fuzzy
9991msgctxt "LOCATIVE"
9992msgid "Nivose"
9993msgstr "Nivôse"
9994
9995#. I18N: a month in the French republican calendar
9996#: app/Date/FrenchDate.php:93
9997#, fuzzy
9998msgctxt "NOMINATIVE"
9999msgid "Nivose"
10000msgstr "Nivôse"
10001
10002#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:298
10003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:322
10004msgid "No"
10005msgstr "Non"
10006
10007#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:608
10008#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:620
10009msgid "No GEDCOM file was received."
10010msgstr ""
10011
10012#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
10013msgid "No GEDCOM files found."
10014msgstr ""
10015
10016#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124
10017msgid "No calendar conversion"
10018msgstr ""
10019
10020#: app/Module/DescendancyModule.php:267
10021#: resources/views/family-page-children.phtml:11
10022msgid "No children"
10023msgstr "Pas nat de mainatges"
10024
10025#: app/Functions/FunctionsEdit.php:139
10026msgid "No contact"
10027msgstr ""
10028
10029#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:36
10030msgid "No duplicates have been found."
10031msgstr ""
10032
10033#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
10034msgid "No errors have been found."
10035msgstr ""
10036
10037#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10038#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
10039#, php-format
10040msgid "No events exist for the next %s day."
10041msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10042msgstr[0] ""
10043msgstr[1] ""
10044
10045#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
10046msgid "No events exist for today."
10047msgstr "Pas nat d'eveniments per uèi."
10048
10049#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
10050msgid "No events exist for tomorrow."
10051msgstr ""
10052
10053#: resources/views/family-page.phtml:55
10054msgid "No facts exist for this family."
10055msgstr "Pas nat d'eveniments per aquela familha."
10056
10057#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10058#: app/Functions/Functions.php:56
10059msgid "No file was received. Please try again."
10060msgstr ""
10061
10062#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376
10063msgid "No link between the two individuals could be found."
10064msgstr ""
10065
10066#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
10067#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
10068#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
10069#: resources/views/place-map.phtml:59
10070msgid "No mappable items"
10071msgstr ""
10072
10073#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:57
10074#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:104
10075#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:150
10076msgid "No matching facts found"
10077msgstr ""
10078
10079#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
10080#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
10081msgid "No news articles have been submitted."
10082msgstr ""
10083
10084#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
10085msgid "No places have been found."
10086msgstr "Pas nat de luòc trobat."
10087
10088#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:229
10089msgid "No predefined text"
10090msgstr ""
10091
10092#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
10093#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
10094msgid "No records to display"
10095msgstr "Pas cap d'enregistraments a mostrar"
10096
10097#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
10098#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10099#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10100#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10101msgid "No results found."
10102msgstr "Cap de resultat pas trobat."
10103
10104#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:82
10105msgid "No signed-in and no anonymous users"
10106msgstr ""
10107
10108#: app/Functions/FunctionsEdit.php:255
10109msgid "No temple - living ordinance"
10110msgstr ""
10111
10112#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:217
10113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:57
10114#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10115msgid "No upgrade information is available."
10116msgstr ""
10117
10118#. I18N: The name of a colour-scheme
10119#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10120msgid "Nocturnal"
10121msgstr ""
10122
10123#: app/Http/Controllers/ListController.php:216
10124#: app/Http/Controllers/ListController.php:689
10125#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
10126#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:20
10127#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10128#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10131msgid "None"
10132msgstr "Cap"
10133
10134#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10135#: app/Date/FrenchDate.php:303
10136msgid "Nonidi"
10137msgstr ""
10138
10139#. I18N: Name of a country or state
10140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10141msgid "Norfolk Island"
10142msgstr ""
10143
10144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:145
10145msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10146msgstr ""
10147
10148#. I18N: Name of a country or state
10149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10150msgid "North Korea"
10151msgstr ""
10152
10153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175
10154msgid "Northern America"
10155msgstr ""
10156
10157#. I18N: Name of a country or state
10158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10159msgid "Northern Ireland"
10160msgstr ""
10161
10162#. I18N: Name of a country or state
10163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10164msgid "Northern Mariana Islands"
10165msgstr ""
10166
10167#. I18N: Name of a country or state
10168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10169msgid "Norway"
10170msgstr ""
10171
10172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10173msgid "Not approved by an administrator"
10174msgstr ""
10175
10176#. I18N: gedcom tag _NLIV
10177#: app/GedcomTag.php:1993
10178msgid "Not living"
10179msgstr ""
10180
10181#. I18N: gedcom tag _NMR
10182#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336
10183msgid "Not married"
10184msgstr ""
10185
10186#. I18N: gedcom tag _NMR
10187#: app/GedcomTag.php:2016
10188msgctxt "FEMALE"
10189msgid "Not married"
10190msgstr ""
10191
10192#. I18N: gedcom tag _NMR
10193#: app/GedcomTag.php:2011
10194msgctxt "MALE"
10195msgid "Not married"
10196msgstr ""
10197
10198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10199msgid "Not verified by the user"
10200msgstr ""
10201
10202#. I18N: gedcom tag NOTE
10203#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
10204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
10205#: resources/views/family-page.phtml:70
10206#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10207#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10208#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10209#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10210#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10211#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10216#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10217msgid "Note"
10218msgstr ""
10219
10220#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10221msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10222msgstr ""
10223
10224#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10225msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10226msgstr ""
10227
10228#. I18N: Name of a module
10229#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10230#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
10231#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
10232#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
10233#: resources/views/media-page.phtml:74
10234#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
10235#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
10236#: resources/views/source-page.phtml:58
10237#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10240msgid "Notes"
10241msgstr "Nòtas"
10242
10243#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:77
10244msgid "Nothing found to cleanup"
10245msgstr ""
10246
10247#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10248msgid "Nothing found."
10249msgstr ""
10250
10251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10252msgctxt "Abbreviation for November"
10253msgid "Nov"
10254msgstr ""
10255
10256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10257msgctxt "GENITIVE"
10258msgid "November"
10259msgstr "novembre"
10260
10261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10262msgctxt "INSTRUMENTAL"
10263msgid "November"
10264msgstr "novembre"
10265
10266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10267msgctxt "LOCATIVE"
10268msgid "November"
10269msgstr "novembre"
10270
10271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10272#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10273#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10274msgctxt "NOMINATIVE"
10275msgid "November"
10276msgstr "novembre"
10277
10278#. I18N: Location of an LDS church temple
10279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10280msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10281msgstr ""
10282
10283#. I18N: gedcom tag NCHI
10284#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10285#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
10286#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
10287msgid "Number of children"
10288msgstr "Nombre de mainatges"
10289
10290#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10291#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10292#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10293msgid "Number of days to show"
10294msgstr "Nombre de dias a afichar"
10295
10296#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
10297#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10298msgid "Number of families without children"
10299msgstr "Nombre de familhas shens mainatges"
10300
10301#. I18N: ... to show in a list
10302#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10303msgid "Number of given names"
10304msgstr ""
10305
10306#. I18N: gedcom tag NMR
10307#: app/GedcomTag.php:887
10308msgid "Number of marriages"
10309msgstr ""
10310
10311#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:17
10312msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10313msgstr ""
10314
10315#. I18N: ... to show in a list
10316#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10317msgid "Number of pages"
10318msgstr ""
10319
10320#. I18N: ... to show in a list
10321#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10322#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10323msgid "Number of surnames"
10324msgstr ""
10325
10326#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10327msgid "Nurse"
10328msgstr ""
10329
10330#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10331msgctxt "FEMALE"
10332msgid "Nurse"
10333msgstr ""
10334
10335#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10336msgctxt "MALE"
10337msgid "Nurse"
10338msgstr ""
10339
10340#. I18N: Location of an LDS church temple
10341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10342msgid "Oakland, California, United States"
10343msgstr ""
10344
10345#. I18N: Location of an LDS church temple
10346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10347msgid "Oaxaca, Mexico"
10348msgstr ""
10349
10350#. I18N: gedcom tag OCCU
10351#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10352#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10353msgid "Occupation"
10354msgstr ""
10355
10356#. I18N: Name of a report
10357#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10358#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10359#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10360msgid "Occupations"
10361msgstr ""
10362
10363#. I18N: Name of a country or state
10364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10365msgid "Occupied Palestinian Territory"
10366msgstr ""
10367
10368#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10369msgctxt "Abbreviation for October"
10370msgid "Oct"
10371msgstr ""
10372
10373#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10374#: app/Date/FrenchDate.php:301
10375msgid "Octidi"
10376msgstr ""
10377
10378#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10379msgctxt "GENITIVE"
10380msgid "October"
10381msgstr "octobre"
10382
10383#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10384msgctxt "INSTRUMENTAL"
10385msgid "October"
10386msgstr "octobre"
10387
10388#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10389msgctxt "LOCATIVE"
10390msgid "October"
10391msgstr "octobre"
10392
10393#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10395#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10396msgctxt "NOMINATIVE"
10397msgid "October"
10398msgstr "octobre"
10399
10400#. I18N: Location of an LDS church temple
10401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10402msgid "Ogden, Utah, United States"
10403msgstr ""
10404
10405#. I18N: Location of an LDS church temple
10406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10407msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10408msgstr ""
10409
10410#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10411msgid "Old data"
10412msgstr ""
10413
10414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
10415msgid "Old files found"
10416msgstr ""
10417
10418#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
10419msgid "Oldest father"
10420msgstr "Pair mai vièlh"
10421
10422#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
10423msgid "Oldest female"
10424msgstr "Femna mai vièlha"
10425
10426#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
10427msgid "Oldest living individuals"
10428msgstr "Persona vivanta mai vièlha"
10429
10430#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
10431msgid "Oldest male"
10432msgstr "Òme mai vièlh"
10433
10434#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
10435msgid "Oldest mother"
10436msgstr "Mair mai vièlha"
10437
10438#. I18N: The name of a colour-scheme
10439#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10440msgid "Olivia"
10441msgstr ""
10442
10443#. I18N: Name of a country or state
10444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10445msgid "Oman"
10446msgstr ""
10447
10448#. I18N: Name of a module
10449#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10450msgid "On this day"
10451msgstr "Aquel jorn"
10452
10453#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:135
10454msgid "On this day…"
10455msgstr "Aquel jorn…"
10456
10457#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10458msgid "Only add new records"
10459msgstr ""
10460
10461#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221
10462#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
10463#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
10464#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:823
10465#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
10466#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10467msgid "Only managers can edit"
10468msgstr ""
10469
10470#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10471msgid "Only update existing records"
10472msgstr ""
10473
10474#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10475msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10476msgstr ""
10477
10478#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142
10479msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10480msgstr ""
10481
10482#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
10483#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10484msgid "OpenStreetMap™"
10485msgstr ""
10486
10487#. I18N: Location of an LDS church temple
10488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10489msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10490msgstr ""
10491
10492#: app/Date/JalaliDate.php:260
10493#, fuzzy
10494msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10495msgid "Ord"
10496msgstr "Ord"
10497
10498#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10499#: app/Date/JalaliDate.php:127
10500#, fuzzy
10501msgctxt "GENITIVE"
10502msgid "Ordibehesht"
10503msgstr "Ordibehesht"
10504
10505#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10506#: app/Date/JalaliDate.php:217
10507#, fuzzy
10508msgctxt "INSTRUMENTAL"
10509msgid "Ordibehesht"
10510msgstr "Ordibehesht"
10511
10512#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10513#: app/Date/JalaliDate.php:172
10514#, fuzzy
10515msgctxt "LOCATIVE"
10516msgid "Ordibehesht"
10517msgstr "Ordibehesht"
10518
10519#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10520#: app/Date/JalaliDate.php:82
10521#, fuzzy
10522msgctxt "NOMINATIVE"
10523msgid "Ordibehesht"
10524msgstr "Ordibehesht"
10525
10526#. I18N: gedcom tag ORDI
10527#: app/GedcomTag.php:907
10528msgid "Ordinance"
10529msgstr ""
10530
10531#. I18N: gedcom tag ORDN
10532#: app/GedcomTag.php:910
10533msgid "Ordination"
10534msgstr ""
10535
10536#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10537#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10538msgid "Orientation"
10539msgstr "Orientacion"
10540
10541#. I18N: Location of an LDS church temple
10542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10543msgid "Orlando, Florida, United States"
10544msgstr ""
10545
10546#. I18N: Type of media object
10547#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
10548#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
10549#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
10550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
10551msgid "Other"
10552msgstr "Autres"
10553
10554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
10555msgid "Other facts to show in charts"
10556msgstr "Autres eveniments a mostrar als grafics"
10557
10558#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10559msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10560msgstr ""
10561
10562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
10563msgid "Other preferences"
10564msgstr ""
10565
10566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10567msgid "Owner"
10568msgstr ""
10569
10570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10571msgctxt "FEMALE"
10572msgid "Owner"
10573msgstr ""
10574
10575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10576msgctxt "MALE"
10577msgid "Owner"
10578msgstr ""
10579
10580#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10581#: app/Functions/Functions.php:65
10582msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10583msgstr ""
10584
10585#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10586#: app/Functions/Functions.php:62
10587msgid "PHP failed to write to disk."
10588msgstr ""
10589
10590#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10591msgid "PHP information"
10592msgstr "PHPInfo"
10593
10594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10596#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10597#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10598#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10599#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10605#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10607#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10609msgid "Page"
10610msgstr ""
10611
10612#: resources/views/media-list-page.phtml:91
10613#: resources/views/media-list-page.phtml:190
10614#, php-format
10615msgid "Page %s of %s"
10616msgstr "Pagina %s de %s"
10617
10618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10620#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10621#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10622#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10623#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10629#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10631#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10633#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10634msgid "Page size"
10635msgstr "Talha de la pagina"
10636
10637#. I18N: Type of media object
10638#: app/GedcomTag.php:2402
10639msgid "Painting"
10640msgstr ""
10641
10642#. I18N: Name of a country or state
10643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10644msgid "Pakistan"
10645msgstr ""
10646
10647#. I18N: Name of a country or state
10648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10649msgid "Palau"
10650msgstr ""
10651
10652#. I18N: A colour scheme
10653#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10654msgid "Palette"
10655msgstr "Paleta"
10656
10657#. I18N: Location of an LDS church temple
10658#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10659msgid "Palmyra, New York, United States"
10660msgstr ""
10661
10662#. I18N: Name of a country or state
10663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10664msgid "Panama"
10665msgstr ""
10666
10667#. I18N: Location of an LDS church temple
10668#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10669msgid "Panama City, Panama"
10670msgstr ""
10671
10672#. I18N: Location of an LDS church temple
10673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10674msgid "Papeete, Tahiti"
10675msgstr ""
10676
10677#. I18N: Name of a country or state
10678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10679msgid "Papua New Guinea"
10680msgstr ""
10681
10682#. I18N: Name of a country or state
10683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10684msgid "Paraguay"
10685msgstr ""
10686
10687#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10688#, fuzzy
10689msgid "Parents"
10690msgstr "Parents"
10691
10692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10694#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10695msgid "Parents and siblings"
10696msgstr ""
10697
10698#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
10699msgid "Parent’s age"
10700msgstr ""
10701
10702#. I18N: A configuration setting
10703#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
10704#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10706#: resources/views/edit-account-page.phtml:74
10707#: resources/views/login-page.phtml:43
10708#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
10709#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10710#: resources/views/register-page.phtml:70
10711#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10712msgid "Password"
10713msgstr ""
10714
10715#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10717#: resources/views/edit-account-page.phtml:79
10718#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10719#: resources/views/register-page.phtml:76
10720msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10721msgstr ""
10722
10723#. I18N: Location of an LDS church temple
10724#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10725msgid "Payson, Utah, United States"
10726msgstr ""
10727
10728#. I18N: Name of a module/chart
10729#. I18N: Name of a report
10730#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/PedigreeChartModule.php:112
10731#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10732#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10735msgid "Pedigree"
10736msgstr "Arbre genealogic"
10737
10738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10739msgid "Pedigree chart"
10740msgstr "Arbre d’ascendéncia"
10741
10742#. I18N: Name of a module
10743#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10744msgid "Pedigree map"
10745msgstr "Mapa genealogica"
10746
10747#. I18N: %s is an individual’s name
10748#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:297
10749#, php-format
10750msgid "Pedigree map of %s"
10751msgstr "Mapa genealogica de %s"
10752
10753#. I18N: %s is an individual’s name
10754#: app/Module/PedigreeChartModule.php:158
10755#, php-format
10756msgid "Pedigree tree of %s"
10757msgstr "Arbre d’ascendéncia de %s"
10758
10759#. I18N: Name of a module
10760#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
10761#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
10762#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:455 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
10763#: app/Module/ReviewChangesModule.php:137
10764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
10765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
10766#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10767#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10768msgid "Pending changes"
10769msgstr ""
10770
10771#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10772msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10773msgstr ""
10774
10775#. I18N: gedcom tag _PRMN
10776#: app/GedcomTag.php:2029
10777msgid "Permanent number"
10778msgstr ""
10779
10780#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10781#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10782msgid "Permanently delete these records?"
10783msgstr "Suprimir de faiçon definifiva aqueles enregistraments&nbsp;?"
10784
10785#. I18N: Location of an LDS church temple
10786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10787msgid "Perth, Australia"
10788msgstr ""
10789
10790#. I18N: Name of a country or state
10791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10792msgid "Peru"
10793msgstr ""
10794
10795#. I18N: Name of a country or state
10796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10797msgid "Philippines"
10798msgstr ""
10799
10800#. I18N: Location of an LDS church temple
10801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10802msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10803msgstr ""
10804
10805#. I18N: gedcom tag PHON
10806#: app/GedcomTag.php:925
10807msgid "Phone"
10808msgstr ""
10809
10810#. I18N: gedcom tag FONE
10811#: app/GedcomTag.php:773
10812msgid "Phonetic"
10813msgstr ""
10814
10815#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10816msgid "Phonetic algorithm"
10817msgstr ""
10818
10819#: app/GedcomTag.php:866
10820msgid "Phonetic name"
10821msgstr ""
10822
10823#: app/GedcomTag.php:933
10824msgid "Phonetic place"
10825msgstr "Luòc fonetic"
10826
10827#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10828#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
10829#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10830msgid "Phonetic search"
10831msgstr ""
10832
10833#: app/GedcomTag.php:1057
10834msgid "Phonetic title"
10835msgstr ""
10836
10837#. I18N: Type of media object
10838#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10839msgid "Photo"
10840msgstr ""
10841
10842#. I18N: The name of a colour-scheme
10843#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10844msgid "Pink Plastic"
10845msgstr ""
10846
10847#. I18N: Name of a country or state
10848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10849msgid "Pitcairn"
10850msgstr ""
10851
10852#. I18N: gedcom tag PLAC
10853#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10854#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10855#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10856#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10857#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
10858#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
10859#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10860#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10861#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10862#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10863#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10864#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10865#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10866#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10867#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10868#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10869#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10870#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10871msgid "Place"
10872msgstr "Luòc"
10873
10874#. I18N: Name of a module/list
10875#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10876#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10877msgid "Place hierarchy"
10878msgstr "Luòcs"
10879
10880#: app/GedcomTag.php:937
10881msgid "Place in Hebrew"
10882msgstr "Luòcs en ebrèu"
10883
10884#: resources/views/place-list.phtml:6
10885msgid "Place list"
10886msgstr "Lista de luòcs"
10887
10888#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
10890msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10891msgstr ""
10892
10893#: resources/views/help/place.phtml:8
10894msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10895msgstr ""
10896
10897#: resources/views/help/place.phtml:4
10898msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10899msgstr ""
10900
10901#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10902#: app/GedcomTag.php:507
10903msgid "Place of LDS baptism"
10904msgstr "Luòcs del bateg mormon"
10905
10906#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10907#: app/GedcomTag.php:1014
10908msgid "Place of LDS child sealing"
10909msgstr ""
10910
10911#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10912#: app/GedcomTag.php:706
10913msgid "Place of LDS endowment"
10914msgstr ""
10915
10916#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10917#: app/GedcomTag.php:757
10918msgid "Place of LDS spouse sealing"
10919msgstr ""
10920
10921#: app/GedcomTag.php:471
10922msgid "Place of adoption"
10923msgstr "Luòc d'adopcion"
10924
10925#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10926msgid "Place of baptism"
10927msgstr "Luòc del bateg"
10928
10929#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10930msgid "Place of bar mitzvah"
10931msgstr "Luòc de bar mitzvà"
10932
10933#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10934msgid "Place of bat mitzvah"
10935msgstr "Luòc de Bat Mitzvà"
10936
10937#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10938#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10939msgid "Place of birth"
10940msgstr "Luòc de naissença"
10941
10942#: app/GedcomTag.php:542
10943msgid "Place of blessing"
10944msgstr "Luòc de benediccion"
10945
10946#: app/GedcomTag.php:1341
10947msgid "Place of brit milah"
10948msgstr "Luòc de circumcision"
10949
10950#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10951msgid "Place of burial"
10952msgstr "Luòc d’enterrament"
10953
10954#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10955msgid "Place of christening"
10956msgstr "Luòc del bateg"
10957
10958#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10959msgid "Place of confirmation"
10960msgstr "Luòc de confirmacion"
10961
10962#: app/GedcomTag.php:637
10963msgid "Place of cremation"
10964msgstr "Luòc de l'incineracion"
10965
10966#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10967#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10968msgid "Place of death"
10969msgstr "Luòc de decès"
10970
10971#: app/GedcomTag.php:697
10972msgid "Place of emigration"
10973msgstr "Luòc d’emigracion"
10974
10975#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10976msgid "Place of engagement"
10977msgstr "Luòc d'acordalhas"
10978
10979#: app/GedcomTag.php:720
10980msgid "Place of event"
10981msgstr "Luòc de l’esveniment"
10982
10983#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10984msgid "Place of first communion"
10985msgstr "Luòc de la primièra comunion"
10986
10987#: app/GedcomTag.php:801
10988msgid "Place of immigration"
10989msgstr "Luòc d’immigracion"
10990
10991#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10994msgid "Place of marriage"
10995msgstr "Luòc de maridatge"
10996
10997#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10998msgid "Place of marriage banns"
10999msgstr "Luòc de publicacion dels bans de maridatge"
11000
11001#: app/GedcomTag.php:878
11002msgid "Place of naturalization"
11003msgstr "Luòc de naturalizacion"
11004
11005#: app/GedcomTag.php:916
11006msgid "Place of ordination"
11007msgstr "Luòc de l’ordenacion"
11008
11009#: app/GedcomTag.php:971
11010msgid "Place of residence"
11011msgstr "Luòc de residéncia"
11012
11013#. I18N: Name of a module
11014#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:118
11015#: app/Module/PlacesModule.php:68
11016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:580
11017#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
11018#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
11019msgid "Places"
11020msgstr "Luòcs"
11021
11022#: resources/views/places-page.phtml:28
11023msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
11024msgstr ""
11025
11026#: resources/views/layouts/default.phtml:155
11027#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
11028#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
11029msgid "Play"
11030msgstr ""
11031
11032#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219
11033msgid "Please enter a valid email address."
11034msgstr ""
11035
11036#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11037#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:70
11038msgid "Please try again."
11039msgstr ""
11040
11041#. I18N: a month in the French republican calendar
11042#: app/Date/FrenchDate.php:143
11043#, fuzzy
11044msgctxt "GENITIVE"
11045msgid "Pluviose"
11046msgstr "Pluviôse"
11047
11048#. I18N: a month in the French republican calendar
11049#: app/Date/FrenchDate.php:237
11050#, fuzzy
11051msgctxt "INSTRUMENTAL"
11052msgid "Pluviose"
11053msgstr "Pluviôse"
11054
11055#. I18N: a month in the French republican calendar
11056#: app/Date/FrenchDate.php:190
11057#, fuzzy
11058msgctxt "LOCATIVE"
11059msgid "Pluviose"
11060msgstr "Pluviôse"
11061
11062#. I18N: a month in the French republican calendar
11063#: app/Date/FrenchDate.php:95
11064#, fuzzy
11065msgctxt "NOMINATIVE"
11066msgid "Pluviose"
11067msgstr "Pluviôse"
11068
11069#. I18N: Name of a country or state
11070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11071msgid "Poland"
11072msgstr ""
11073
11074#: app/SurnameTradition.php:100
11075msgctxt "Surname tradition"
11076msgid "Polish"
11077msgstr ""
11078
11079#. I18N: A configuration setting
11080#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
11081#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
11082#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
11083#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
11084msgid "Port number"
11085msgstr ""
11086
11087#. I18N: Location of an LDS church temple
11088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
11089msgid "Portland, Oregon, United States"
11090msgstr ""
11091
11092#. I18N: Location of an LDS church temple
11093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11094msgid "Porto Alegre, Brazil"
11095msgstr ""
11096
11097#. I18N: page orientation
11098#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
11099#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11101msgid "Portrait"
11102msgstr "Retrach"
11103
11104#. I18N: Name of a country or state
11105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11106msgid "Portugal"
11107msgstr ""
11108
11109#: app/SurnameTradition.php:94
11110msgctxt "Surname tradition"
11111msgid "Portuguese"
11112msgstr ""
11113
11114#. I18N: gedcom tag POST
11115#: app/GedcomTag.php:940
11116msgid "Postal code"
11117msgstr ""
11118
11119#. I18N: Name of a module
11120#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11121msgid "Powered by webtrees™"
11122msgstr ""
11123
11124#. I18N: a month in the French republican calendar
11125#: app/Date/FrenchDate.php:151
11126#, fuzzy
11127msgctxt "GENITIVE"
11128msgid "Prairial"
11129msgstr "Prairial"
11130
11131#. I18N: a month in the French republican calendar
11132#: app/Date/FrenchDate.php:245
11133#, fuzzy
11134msgctxt "INSTRUMENTAL"
11135msgid "Prairial"
11136msgstr "Prairial"
11137
11138#. I18N: a month in the French republican calendar
11139#: app/Date/FrenchDate.php:198
11140#, fuzzy
11141msgctxt "LOCATIVE"
11142msgid "Prairial"
11143msgstr "Prairial"
11144
11145#. I18N: a month in the French republican calendar
11146#: app/Date/FrenchDate.php:104
11147#, fuzzy
11148msgctxt "NOMINATIVE"
11149msgid "Prairial"
11150msgstr "Prairial"
11151
11152#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:231
11153msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11154msgstr ""
11155
11156#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:230
11157msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11158msgstr ""
11159
11160#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:232
11161msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11162msgstr "Tèxt predefinit informant que solament los membres de la familha pòdon demandar accès"
11163
11164#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1085
11165#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:127
11166#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:206
11167#: resources/views/admin/components.phtml:45
11168#: resources/views/admin/components.phtml:48
11169#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11170#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11171#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11172#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11173#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:72
11174#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11175#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11176msgid "Preferences"
11177msgstr "Preferéncias"
11178
11179#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11180#, php-format
11181msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11182msgstr "I a de preferéncias pel modul “%s”, mas aquel modul existís pas mai."
11183
11184#. I18N: A configuration setting
11185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
11186msgid "Preferred contact method"
11187msgstr ""
11188
11189#. I18N: Label for a configuration option
11190#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11191#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11192#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11193#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11194#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11195#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11196msgid "Presentation style"
11197msgstr ""
11198
11199#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11201msgid "President’s Office"
11202msgstr ""
11203
11204#. I18N: Location of an LDS church temple
11205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11206msgid "Preston, England"
11207msgstr ""
11208
11209#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11210msgid "Preview"
11211msgstr ""
11212
11213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11214msgid "Priest"
11215msgstr ""
11216
11217#. I18N: The first day in the French republican calendar
11218#: app/Date/FrenchDate.php:287
11219#, fuzzy
11220msgid "Primidi"
11221msgstr "Primidi"
11222
11223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11224msgid "Print basic events when blank"
11225msgstr "Estampar esveniments basics malgrat que sián en blanc"
11226
11227#: app/Http/Controllers/AdminController.php:282
11228#: resources/views/admin/trees.phtml:82
11229msgid "Privacy"
11230msgstr ""
11231
11232#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:43
11233msgid "Privacy policy"
11234msgstr ""
11235
11236#. I18N: a restrction on viewing data
11237#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11238msgid "Privacy restriction"
11239msgstr ""
11240
11241#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11242#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
11243msgid "Privacy restrictions"
11244msgstr "Restriccions de confidentialitat"
11245
11246#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
11247msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11248msgstr "Restriccions de confidentialitat - S'aplican als enregistraments e eveniments qu'an pas d'etiqueta GEDCOM RESN"
11249
11250#: app/GedcomRecord.php:484 app/GedcomRecord.php:595 app/GedcomRecord.php:1219
11251#: app/Note.php:122 app/Report/ReportParserGenerate.php:916
11252#: app/Repository.php:98 app/Source.php:103
11253#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11254msgid "Private"
11255msgstr ""
11256
11257#: resources/views/admin/site-mail.phtml:205
11258msgid "Private key"
11259msgstr ""
11260
11261#. I18N: gedcom tag PROB
11262#: app/GedcomTag.php:943
11263msgid "Probate"
11264msgstr ""
11265
11266#. I18N: gedcom tag PROP
11267#: app/GedcomTag.php:946
11268msgid "Property"
11269msgstr ""
11270
11271#. I18N: Location of an LDS church temple
11272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11273msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11274msgstr ""
11275
11276#. I18N: Location of an LDS church temple
11277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11278msgid "Provo, Utah, United States"
11279msgstr ""
11280
11281#. I18N: gedcom tag PUBL
11282#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11283msgid "Publication"
11284msgstr ""
11285
11286#. I18N: Name of a country or state
11287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11288msgid "Puerto Rico"
11289msgstr ""
11290
11291#. I18N: Name of a country or state
11292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11293msgid "Qatar"
11294msgstr ""
11295
11296#. I18N: gedcom tag QUAY
11297#: app/GedcomTag.php:952
11298msgid "Quality of data"
11299msgstr ""
11300
11301#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11302#: app/Date/FrenchDate.php:293
11303msgid "Quartidi"
11304msgstr ""
11305
11306#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11307#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11308msgid "Question"
11309msgstr ""
11310
11311#. I18N: Location of an LDS church temple
11312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11313msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11314msgstr ""
11315
11316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
11317msgid "Quick family facts"
11318msgstr "Eveniments familiales immediats"
11319
11320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11321msgid "Quick individual facts"
11322msgstr ""
11323
11324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
11325msgid "Quick repository facts"
11326msgstr ""
11327
11328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
11329msgid "Quick source facts"
11330msgstr ""
11331
11332#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11333#: app/Date/FrenchDate.php:295
11334msgid "Quintidi"
11335msgstr ""
11336
11337#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11338#: app/Module/UserMessagesModule.php:196 app/Module/UserMessagesModule.php:197
11339msgid "RE: "
11340msgstr "RE: "
11341
11342#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11343msgid "Rabbi"
11344msgstr ""
11345
11346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11347#: app/Date/HijriDate.php:132
11348#, fuzzy
11349msgctxt "GENITIVE"
11350msgid "Rabi’ al-awwal"
11351msgstr "Rabi’al-awwal"
11352
11353#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11354#: app/Date/HijriDate.php:222
11355#, fuzzy
11356msgctxt "INSTRUMENTAL"
11357msgid "Rabi’ al-awwal"
11358msgstr "Rabi’al-awwal"
11359
11360#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11361#: app/Date/HijriDate.php:177
11362#, fuzzy
11363msgctxt "LOCATIVE"
11364msgid "Rabi’ al-awwal"
11365msgstr "Rabi’al-awwal"
11366
11367#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11368#: app/Date/HijriDate.php:87
11369msgctxt "NOMINATIVE"
11370msgid "Rabi’ al-awwal"
11371msgstr "Rabi’al-awwal"
11372
11373#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11374#: app/Date/HijriDate.php:134
11375#, fuzzy
11376msgctxt "GENITIVE"
11377msgid "Rabi’ al-thani"
11378msgstr "Rabi’al-thani"
11379
11380#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11381#: app/Date/HijriDate.php:224
11382#, fuzzy
11383msgctxt "INSTRUMENTAL"
11384msgid "Rabi’ al-thani"
11385msgstr "Rabi’al-thani"
11386
11387#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11388#: app/Date/HijriDate.php:179
11389#, fuzzy
11390msgctxt "LOCATIVE"
11391msgid "Rabi’ al-thani"
11392msgstr "Rabi’al-thani"
11393
11394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11395#: app/Date/HijriDate.php:89
11396#, fuzzy
11397msgctxt "NOMINATIVE"
11398msgid "Rabi’ al-thani"
11399msgstr "Rabi’al-thani"
11400
11401#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11402#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11403msgid "Rada"
11404msgstr ""
11405
11406#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11407#: app/Date/HijriDate.php:140
11408#, fuzzy
11409msgctxt "GENITIVE"
11410msgid "Rajab"
11411msgstr "Rajab"
11412
11413#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11414#: app/Date/HijriDate.php:230
11415#, fuzzy
11416msgctxt "INSTRUMENTAL"
11417msgid "Rajab"
11418msgstr "Rajab"
11419
11420#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11421#: app/Date/HijriDate.php:185
11422#, fuzzy
11423msgctxt "LOCATIVE"
11424msgid "Rajab"
11425msgstr "Rajab"
11426
11427#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11428#: app/Date/HijriDate.php:95
11429#, fuzzy
11430msgctxt "NOMINATIVE"
11431msgid "Rajab"
11432msgstr "Rajab"
11433
11434#. I18N: Location of an LDS church temple
11435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11436msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11437msgstr ""
11438
11439#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11440#: app/Date/HijriDate.php:144
11441msgctxt "GENITIVE"
11442msgid "Ramadan"
11443msgstr "Ramadan"
11444
11445#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11446#: app/Date/HijriDate.php:234
11447#, fuzzy
11448msgctxt "INSTRUMENTAL"
11449msgid "Ramadan"
11450msgstr "Ramadan"
11451
11452#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11453#: app/Date/HijriDate.php:189
11454#, fuzzy
11455msgctxt "LOCATIVE"
11456msgid "Ramadan"
11457msgstr "Ramadan"
11458
11459#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11460#: app/Date/HijriDate.php:99
11461#, fuzzy
11462msgctxt "NOMINATIVE"
11463msgid "Ramadan"
11464msgstr "Ramadan"
11465
11466#. I18N: Description of the “Slide show” module
11467#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11468msgid "Random images from the current family tree."
11469msgstr "Images aleatòris de l'arbre genealogic actual."
11470
11471#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:59
11472#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11473#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
11474#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
11475msgid "Re-order children"
11476msgstr "Reordonar los mainatges"
11477
11478#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:59
11479#: resources/views/individual-page-menu.phtml:58
11480#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
11481#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11482msgid "Re-order families"
11483msgstr ""
11484
11485#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11486#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:59
11487#: resources/views/individual-page-menu.phtml:77
11488#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
11489msgid "Re-order media"
11490msgstr ""
11491
11492#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:59
11493#: resources/views/individual-page-menu.phtml:26
11494#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
11495msgid "Re-order names"
11496msgstr ""
11497
11498#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11500#: resources/views/admin/users.phtml:21
11501#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
11502#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11503#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11504#: resources/views/register-page.phtml:34
11505msgid "Real name"
11506msgstr ""
11507
11508#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11509msgid "Really delete all geographic data?"
11510msgstr ""
11511
11512#. I18N: Name of a module
11513#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11514#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11515msgid "Recent changes"
11516msgstr ""
11517
11518#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11519msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11520msgstr "Esveniments recents (&lt; 100 ans)"
11521
11522#. I18N: Location of an LDS church temple
11523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11524msgid "Recife, Brazil"
11525msgstr ""
11526
11527#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11528#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
11529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
11530#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11531#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
11532#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11533#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11534msgid "Record"
11535msgstr "Enregistrament"
11536
11537#. I18N: gedcom tag RIN
11538#: app/GedcomTag.php:991
11539msgid "Record ID number"
11540msgstr ""
11541
11542#. I18N: gedcom tag RFN
11543#: app/GedcomTag.php:982
11544msgid "Record file number"
11545msgstr ""
11546
11547#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11548#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
11549msgid "Records"
11550msgstr "Enregistraments"
11551
11552#. I18N: Location of an LDS church temple
11553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11554msgid "Redlands, California, United States"
11555msgstr ""
11556
11557#. I18N: gedcom tag REFN
11558#: app/GedcomTag.php:955
11559msgid "Reference number"
11560msgstr ""
11561
11562#. I18N: Location of an LDS church temple
11563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11564msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11565msgstr ""
11566
11567#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11568msgid "Registered partnership"
11569msgstr ""
11570
11571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11572msgid "Registry officer"
11573msgstr ""
11574
11575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11576msgctxt "FEMALE"
11577msgid "Registry officer"
11578msgstr ""
11579
11580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11581msgctxt "MALE"
11582msgid "Registry officer"
11583msgstr ""
11584
11585#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11586msgid "Regular expression"
11587msgstr ""
11588
11589#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11590#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11591msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11592msgstr ""
11593
11594#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11595#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11596msgid "Reject"
11597msgstr ""
11598
11599#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11600msgid "Reject all changes"
11601msgstr ""
11602
11603#. I18N: Name of a module/report
11604#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11607msgid "Related families"
11608msgstr ""
11609
11610#. I18N: Name of a report
11611#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11614msgid "Related individuals"
11615msgstr ""
11616
11617#. I18N: gedcom tag RELA
11618#: app/GedcomTag.php:958
11619msgid "Relationship"
11620msgstr "Tanhença"
11621
11622#. I18N: gedcom tag _FREL
11623#: app/GedcomTag.php:1825
11624msgid "Relationship to father"
11625msgstr "Tanhença amb lo pair"
11626
11627#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:134
11628msgid "Relationship to me"
11629msgstr "Tanhença amb jo"
11630
11631#. I18N: gedcom tag _MREL
11632#: app/GedcomTag.php:1981
11633msgid "Relationship to mother"
11634msgstr "Tanhença amb la mair"
11635
11636#. I18N: gedcom tag PEDI
11637#: app/GedcomTag.php:922
11638msgid "Relationship to parents"
11639msgstr "Tanhença amb los parents"
11640
11641#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302
11642#, php-format
11643msgid "Relationship: %s"
11644msgstr "Tanhença&nbsp;: %s"
11645
11646#. I18N: Name of a module/chart
11647#. I18N: Configuration option
11648#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:288
11649#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:325
11650#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167
11651#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246
11652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:333
11653#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11654msgid "Relationships"
11655msgstr "Tanhença"
11656
11657#. I18N: %s are individual’s names
11658#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:238
11659#, php-format
11660msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11661msgstr "Tanhença entre %1$s e %2$s"
11662
11663#. I18N: gedcom tag RELI
11664#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11666#, fuzzy
11667msgid "Religion"
11668msgstr "Religion"
11669
11670#: app/GedcomTag.php:912
11671msgid "Religious institution"
11672msgstr ""
11673
11674#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11675msgid "Religious marriage"
11676msgstr ""
11677
11678#: app/GedcomTag.php:2040
11679msgid "Religious name"
11680msgstr "Nom religiós"
11681
11682#: app/GedcomTag.php:2037
11683msgctxt "FEMALE"
11684msgid "Religious name"
11685msgstr "Nom religiós"
11686
11687#: app/GedcomTag.php:2033
11688msgctxt "MALE"
11689msgid "Religious name"
11690msgstr "Nom religiós"
11691
11692#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11693msgid "Reminder email frequency (days)"
11694msgstr ""
11695
11696#. I18N: gedcom tag SERV
11697#: app/GedcomTag.php:1000
11698msgid "Remote server"
11699msgstr ""
11700
11701#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214
11702#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235
11703#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11704#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11705#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11706msgid "Remove"
11707msgstr "Levar"
11708
11709#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11710msgid "Remove duplicate links"
11711msgstr ""
11712
11713#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
11714msgid "Remove individual"
11715msgstr ""
11716
11717#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
11719msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11720msgstr ""
11721
11722#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11723msgid "Remove this location?"
11724msgstr ""
11725
11726#. I18N: Location of an LDS church temple
11727#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11728msgid "Reno, Nevada, United States"
11729msgstr ""
11730
11731#: resources/views/admin/trees.phtml:181
11732msgid "Renumber"
11733msgstr ""
11734
11735#. I18N: Renumber the records in a family tree
11736#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1129
11737#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11738#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11739msgid "Renumber family tree"
11740msgstr "Renumerotar l'arbre genealogic"
11741
11742#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
11743#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11744msgid "Replace with"
11745msgstr "Remplaçar per"
11746
11747#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11748msgid "Replacement text"
11749msgstr "Tèxt de remplaçament"
11750
11751#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
11752msgid "Reply"
11753msgstr ""
11754
11755#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:115
11756#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11757#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11758#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11759msgid "Report"
11760msgstr "Rapòrt"
11761
11762#. I18N: Name of a module
11763#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:220
11764#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:430
11766#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11767#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11768msgid "Reports"
11769msgstr "Rapòrts"
11770
11771#. I18N: Name of a module/list
11772#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2045
11773#: app/Http/Controllers/ListController.php:494
11774#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
11775#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
11776#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
11777#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11778#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11779#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11780#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11781#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11782#: resources/views/search-results.phtml:42
11783#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
11784msgid "Repositories"
11785msgstr "Depauses"
11786
11787#. I18N: gedcom tag REPO
11788#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
11789#: resources/views/admin/trees.phtml:229
11790#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11791#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11792#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11793msgid "Repository"
11794msgstr "Depaus d'archius"
11795
11796#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11797msgid "Repository name"
11798msgstr "Nom del depaus d'archius"
11799
11800#. I18N: Name of a country or state
11801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11802msgid "Republic of the Congo"
11803msgstr ""
11804
11805#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11806#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11807#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11808msgid "Request a new password"
11809msgstr "Demandar un novèl mot de Santa Clara"
11810
11811#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163
11812#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11813#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11814#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
11815msgid "Request a new user account"
11816msgstr "Demandar un compte utilizaire"
11817
11818#. I18N: gedcom tag _TODO
11819#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11820msgid "Research task"
11821msgstr "Tascas de far"
11822
11823#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11824#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11825msgid "Research tasks"
11826msgstr "Tascas de far"
11827
11828#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11829msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11830msgstr ""
11831
11832#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11833msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11834msgstr ""
11835
11836#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11837#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11838#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11839#: resources/views/place-map.phtml:58
11840msgid "Reset to initial map state"
11841msgstr ""
11842
11843#. I18N: gedcom tag RESI
11844#: app/GedcomTag.php:967
11845msgid "Residence"
11846msgstr "Domicili"
11847
11848#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11849#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11850msgid "Restore the default block layout"
11851msgstr "Tornar la mesa en pagina per defaut"
11852
11853#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11854#: resources/views/admin/users-edit.phtml:281
11855msgid "Restrict to immediate family"
11856msgstr "Limitar a la familha pròche"
11857
11858#. I18N: gedcom tag RESN
11859#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11860#: resources/views/media-page.phtml:171
11861msgid "Restriction"
11862msgstr "Restriccion d'accés"
11863
11864#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11865msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11866msgstr ""
11867
11868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:112
11869msgid "Results"
11870msgstr "Resultats"
11871
11872#. I18N: gedcom tag RETI
11873#: app/GedcomTag.php:977
11874msgid "Retirement"
11875msgstr "Retirada"
11876
11877#. I18N: Name of a country or state
11878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11879#, fuzzy
11880msgid "Reunion"
11881msgstr "Reunion"
11882
11883#. I18N: Location of an LDS church temple
11884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11885msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11886msgstr ""
11887
11888#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
11889msgid "Right"
11890msgstr ""
11891
11892#. I18N: gedcom tag ROLE
11893#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11894msgid "Role"
11895msgstr "Ròtle"
11896
11897#. I18N: Name of a country or state
11898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11899#, fuzzy
11900msgid "Romania"
11901msgstr "Romanià"
11902
11903#. I18N: gedcom tag ROMN
11904#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11905msgid "Romanized"
11906msgstr "Nom latinizat"
11907
11908#: app/GedcomTag.php:935
11909msgid "Romanized place"
11910msgstr "Luòc latinizat"
11911
11912#: app/GedcomTag.php:1059
11913msgid "Romanized title"
11914msgstr "Titòl latinitzat"
11915
11916#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251
11918msgid "Roots"
11919msgstr "Rasics"
11920
11921#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11922#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11923#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11924#, fuzzy
11925msgid "Russell"
11926msgstr "Russell"
11927
11928#. I18N: Name of a country or state
11929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11930#, fuzzy
11931msgid "Russia"
11932msgstr "Russià"
11933
11934#. I18N: Name of a country or state
11935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11936msgid "Rwanda"
11937msgstr "Roandà"
11938
11939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
11940msgid "SMTP mail server"
11941msgstr "Servitor de corrièr SMTP"
11942
11943#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11944msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11945msgstr ""
11946
11947#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11948#, php-format
11949msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11950msgstr ""
11951
11952#. I18N: Location of an LDS church temple
11953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11954msgid "Sacramento, California, United States"
11955msgstr "Sacramento, Califòrnia"
11956
11957#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11958#: app/Date/HijriDate.php:130
11959#, fuzzy
11960msgctxt "GENITIVE"
11961msgid "Safar"
11962msgstr "Safar"
11963
11964#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11965#: app/Date/HijriDate.php:220
11966#, fuzzy
11967msgctxt "INSTRUMENTAL"
11968msgid "Safar"
11969msgstr "Safar"
11970
11971#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11972#: app/Date/HijriDate.php:175
11973#, fuzzy
11974msgctxt "LOCATIVE"
11975msgid "Safar"
11976msgstr "Safar"
11977
11978#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11979#: app/Date/HijriDate.php:85
11980#, fuzzy
11981msgctxt "NOMINATIVE"
11982msgid "Safar"
11983msgstr "Safar"
11984
11985#. I18N: The name of a colour-scheme
11986#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11987msgid "Sage"
11988msgstr ""
11989
11990#. I18N: Name of a country or state
11991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11992msgid "Saint Helena"
11993msgstr ""
11994
11995#. I18N: Name of a country or state
11996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11997msgid "Saint Kitts and Nevis"
11998msgstr ""
11999
12000#. I18N: Name of a country or state
12001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12002msgid "Saint Lucia"
12003msgstr ""
12004
12005#. I18N: Name of a country or state
12006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12007msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12008msgstr ""
12009
12010#. I18N: Name of a country or state
12011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12012msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12013msgstr ""
12014
12015#. I18N: Location of an LDS church temple
12016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
12017#, fuzzy
12018msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12019msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12020
12021#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
12022msgid "Same as uploaded file"
12023msgstr ""
12024
12025#. I18N: Name of a country or state
12026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12027msgid "Samoa"
12028msgstr ""
12029
12030#. I18N: Location of an LDS church temple
12031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
12032#, fuzzy
12033msgid "San Antonio, Texas, United States"
12034msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12035
12036#. I18N: Location of an LDS church temple
12037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
12038msgid "San Diego, California, United States"
12039msgstr "San Diegò, Californià"
12040
12041#. I18N: Location of an LDS church temple
12042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
12043#, fuzzy
12044msgid "San Jose, Costa Rica"
12045msgstr "San Jòse, Còsta Ricà"
12046
12047#. I18N: Name of a country or state
12048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12049#, fuzzy
12050msgid "San Marino"
12051msgstr "San Marinò"
12052
12053#. I18N: Location of an LDS church temple
12054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
12055msgid "San Salvador, El Salvador"
12056msgstr ""
12057
12058#. I18N: Location of an LDS church temple
12059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
12060msgid "Santiago, Chile"
12061msgstr ""
12062
12063#. I18N: Location of an LDS church temple
12064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
12065msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12066msgstr ""
12067
12068#. I18N: Location of an LDS church temple
12069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
12070msgid "Sao Paulo, Brazil"
12071msgstr "Sao Paulo, Brasil"
12072
12073#. I18N: Name of a country or state
12074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12075msgid "Sao Tome and Principe"
12076msgstr ""
12077
12078#. I18N: abbreviation for Saturday
12079#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
12080#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
12081msgid "Sat"
12082msgstr "Ds"
12083
12084#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
12085msgid "Saturday"
12086msgstr "dissabte"
12087
12088#. I18N: Name of a country or state
12089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12090msgid "Saudi Arabia"
12091msgstr "Arabia saudita"
12092
12093#: app/GedcomTag.php:683
12094msgid "School or college"
12095msgstr "Escòla o collègi"
12096
12097#. I18N: Name of a country or state
12098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12099msgid "Scotland"
12100msgstr ""
12101
12102#. I18N: gedcom tag _SCBK
12103#: app/GedcomTag.php:2044
12104msgid "Scrapbook"
12105msgstr ""
12106
12107#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12108#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12109msgctxt "Female pedigree"
12110msgid "Sealing"
12111msgstr ""
12112
12113#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12114#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12115msgctxt "Male pedigree"
12116msgid "Sealing"
12117msgstr ""
12118
12119#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12120#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12121msgctxt "Pedigree"
12122msgid "Sealing"
12123msgstr ""
12124
12125#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12126#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12127msgid "Sealing canceled (divorce)"
12128msgstr ""
12129
12130#. I18N: Name of a module
12131#. I18N: A button label.
12132#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12133#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12134#: resources/views/layouts/default.phtml:93
12135#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
12136#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
12137#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12138msgid "Search"
12139msgstr "Recercar"
12140
12141#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12142#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
12143#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
12144#, fuzzy
12145msgid "Search and replace"
12146msgstr "Recercar e remplaçar"
12147
12148#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
12149#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
12150msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12151msgstr ""
12152
12153#: resources/views/media-list-page.phtml:52
12154msgid "Search filters"
12155msgstr ""
12156
12157#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
12158#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12159#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12160msgid "Search for"
12161msgstr ""
12162
12163#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
12164msgid "Search method"
12165msgstr ""
12166
12167#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
12168msgid "Search text/pattern"
12169msgstr ""
12170
12171#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12172msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12173msgstr ""
12174
12175#. I18N: Location of an LDS church temple
12176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12177msgid "Seattle, Washington, United States"
12178msgstr ""
12179
12180#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
12181msgid "Second record"
12182msgstr ""
12183
12184#. I18N: A configuration setting
12185#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
12186msgid "Secure connection"
12187msgstr ""
12188
12189#. I18N: A configuration setting
12190#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12191msgid "Security code"
12192msgstr ""
12193
12194#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
12195#, php-format
12196msgid "See %s for more information."
12197msgstr ""
12198
12199#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:30
12200#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:77
12201#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:123
12202msgid "Select"
12203msgstr ""
12204
12205#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
12206msgid "Select a GEDCOM file to import"
12207msgstr ""
12208
12209#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12210#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12211#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12212msgid "Select a date"
12213msgstr ""
12214
12215#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12216msgid "Select individuals by place or date"
12217msgstr "Causir personas per luòc o data"
12218
12219#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:122
12221msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12222msgstr "Seleccionar enregistraments de l'arbre genealogic e plegatz-los en un fichièr en format GEDCOM."
12223
12224#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
12225msgid "Select the desired age interval"
12226msgstr ""
12227
12228#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
12229msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12230msgstr "Seleccionatz los faches e eveniments a conservar dens los enregistraments."
12231
12232#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
12233msgid "Select two records to merge."
12234msgstr "Causir dus enregistraments a fusionar."
12235
12236#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
12237msgid "Selector"
12238msgstr ""
12239
12240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12241msgid "Seller"
12242msgstr ""
12243
12244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12245msgctxt "FEMALE"
12246msgid "Seller"
12247msgstr ""
12248
12249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12250msgctxt "MALE"
12251msgid "Seller"
12252msgstr ""
12253
12254#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
12255#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
12256#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12257msgid "Send"
12258msgstr "Enviar"
12259
12260#: app/Http/Controllers/MessageController.php:174
12261#: app/Http/Controllers/MessageController.php:290
12262#: app/Module/UserMessagesModule.php:150
12263#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125
12264#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12265msgid "Send a message"
12266msgstr "Enviar un messatge"
12267
12268#: app/Http/Controllers/MessageController.php:507
12269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:358
12270msgid "Send a message to all users"
12271msgstr "Envia un messatge o totes los utilizaires"
12272
12273#: app/Http/Controllers/MessageController.php:509
12274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
12275msgid "Send a message to users who have never signed in"
12276msgstr "Enviar un messatge als utilizaire qu'ajan pas accedit jamai"
12277
12278#: app/Http/Controllers/MessageController.php:511
12279#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
12280msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12281msgstr "Enviar un messatge als utilizaires qu'ajan pas accedit pendent los darrièrs 6 meses"
12282
12283#. I18N: Label for a configuration option
12284#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12285msgid "Send out reminder emails"
12286msgstr "Enviar alertas per corrièl"
12287
12288#. I18N: A configuration setting
12289#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12290msgid "Sender name"
12291msgstr "Nom d'expeditor"
12292
12293#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:75
12294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:81
12295msgid "Sending email"
12296msgstr "Enviar un corrièl"
12297
12298#. I18N: A configuration setting
12299#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12300msgid "Sending server name"
12301msgstr "Nom del servidor expeditor"
12302
12303#. I18N: Name of a country or state
12304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12305msgid "Senegal"
12306msgstr ""
12307
12308#. I18N: Location of an LDS church temple
12309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12310msgid "Seoul, Korea"
12311msgstr ""
12312
12313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12314msgctxt "Abbreviation for September"
12315msgid "Sep"
12316msgstr "Sep"
12317
12318#. I18N: gedcom tag _SEPR
12319#: app/GedcomTag.php:2047
12320msgid "Separated"
12321msgstr ""
12322
12323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12324msgctxt "GENITIVE"
12325msgid "September"
12326msgstr "setembre"
12327
12328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12329msgctxt "INSTRUMENTAL"
12330msgid "September"
12331msgstr "setembre"
12332
12333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12334msgctxt "LOCATIVE"
12335msgid "September"
12336msgstr "setembre"
12337
12338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12340#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12341msgctxt "NOMINATIVE"
12342msgid "September"
12343msgstr "setembre"
12344
12345#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12346#: app/Date/FrenchDate.php:299
12347msgid "Septidi"
12348msgstr ""
12349
12350#. I18N: Name of a country or state
12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12352msgid "Serbia"
12353msgstr ""
12354
12355#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12356msgid "Servant"
12357msgstr ""
12358
12359#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12360msgctxt "FEMALE"
12361msgid "Servant"
12362msgstr ""
12363
12364#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12365msgctxt "MALE"
12366msgid "Servant"
12367msgstr ""
12368
12369#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:109
12371msgid "Server information"
12372msgstr ""
12373
12374#. I18N: A configuration setting
12375#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
12376#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
12377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
12378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
12379msgid "Server name"
12380msgstr ""
12381
12382#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:61
12383msgid "Set a new password"
12384msgstr ""
12385
12386#: resources/views/admin/trees.phtml:106 resources/views/admin/trees.phtml:113
12387msgid "Set as default"
12388msgstr ""
12389
12390#. I18N: You need to:
12391#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12392#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12393msgid "Set the access level for each tree."
12394msgstr ""
12395
12396#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:355
12397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:145
12398msgid "Set the default blocks for new family trees"
12399msgstr "Blòcs predeterminats per nòus arbres genealogics"
12400
12401#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:531
12402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
12403msgid "Set the default blocks for new users"
12404msgstr "Blòcs predeterminats per nòus utilizaires"
12405
12406#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
12408msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12409msgstr ""
12410
12411#. I18N: You need to:
12412#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12413#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12414msgid "Set the status to “approved”."
12415msgstr ""
12416
12417#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
12419msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12420msgstr ""
12421
12422#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12423msgid "Setup wizard for webtrees"
12424msgstr ""
12425
12426#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12427#: app/Date/FrenchDate.php:297
12428msgid "Sextidi"
12429msgstr ""
12430
12431#. I18N: Name of a country or state
12432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12433msgid "Seychelles"
12434msgstr ""
12435
12436#: app/Date/JalaliDate.php:264
12437#, fuzzy
12438msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12439msgid "Shah"
12440msgstr "Shah"
12441
12442#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12443#: app/Date/JalaliDate.php:135
12444#, fuzzy
12445msgctxt "GENITIVE"
12446msgid "Shahrivar"
12447msgstr "Shahrivar"
12448
12449#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12450#: app/Date/JalaliDate.php:225
12451#, fuzzy
12452msgctxt "INSTRUMENTAL"
12453msgid "Shahrivar"
12454msgstr "Shahrivar"
12455
12456#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12457#: app/Date/JalaliDate.php:180
12458#, fuzzy
12459msgctxt "LOCATIVE"
12460msgid "Shahrivar"
12461msgstr "Shahrivar"
12462
12463#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12464#: app/Date/JalaliDate.php:90
12465#, fuzzy
12466msgctxt "NOMINATIVE"
12467msgid "Shahrivar"
12468msgstr "Shahrivar"
12469
12470#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:253
12471#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12472#: resources/views/family-page.phtml:81 resources/views/media-page.phtml:161
12473#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12474#: resources/views/note-page.phtml:75
12475msgid "Shared note"
12476msgstr "Nòta comuna"
12477
12478#. I18N: Name of a module/list
12479#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/NoteListModule.php:49
12480#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12481#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12482msgid "Shared notes"
12483msgstr "Nòtas comunas"
12484
12485#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12486#: app/Date/HijriDate.php:146
12487#, fuzzy
12488msgctxt "GENITIVE"
12489msgid "Shawwal"
12490msgstr "Shawwal"
12491
12492#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12493#: app/Date/HijriDate.php:236
12494#, fuzzy
12495msgctxt "INSTRUMENTAL"
12496msgid "Shawwal"
12497msgstr "Shawwal"
12498
12499#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12500#: app/Date/HijriDate.php:191
12501#, fuzzy
12502msgctxt "LOCATIVE"
12503msgid "Shawwal"
12504msgstr "Shawwal"
12505
12506#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12507#: app/Date/HijriDate.php:101
12508#, fuzzy
12509msgctxt "NOMINATIVE"
12510msgid "Shawwal"
12511msgstr "Shawwal"
12512
12513#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12514#: app/Date/HijriDate.php:142
12515#, fuzzy
12516msgctxt "GENITIVE"
12517msgid "Sha’aban"
12518msgstr "Sha’aban"
12519
12520#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12521#: app/Date/HijriDate.php:232
12522#, fuzzy
12523msgctxt "INSTRUMENTAL"
12524msgid "Sha’aban"
12525msgstr "Sha’aban"
12526
12527#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12528#: app/Date/HijriDate.php:187
12529#, fuzzy
12530msgctxt "LOCATIVE"
12531msgid "Sha’aban"
12532msgstr "Sha’aban"
12533
12534#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12535#: app/Date/HijriDate.php:97
12536#, fuzzy
12537msgctxt "NOMINATIVE"
12538msgid "Sha’aban"
12539msgstr "Sha’aban"
12540
12541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12542msgid "She "
12543msgstr ""
12544
12545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12546msgid "She died"
12547msgstr ""
12548
12549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12551msgid "She married"
12552msgstr ""
12553
12554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12555msgid "She resided at"
12556msgstr ""
12557
12558#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12559msgid "She was born"
12560msgstr ""
12561
12562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12563msgid "She was buried"
12564msgstr ""
12565
12566#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12567msgid "She was christened"
12568msgstr ""
12569
12570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12571msgid "She was cremated"
12572msgstr ""
12573
12574#. I18N: a month in the Jewish calendar
12575#: app/Date/JewishDate.php:201
12576#, fuzzy
12577msgctxt "GENITIVE"
12578msgid "Shevat"
12579msgstr "Shevat"
12580
12581#. I18N: a month in the Jewish calendar
12582#: app/Date/JewishDate.php:307
12583#, fuzzy
12584msgctxt "INSTRUMENTAL"
12585msgid "Shevat"
12586msgstr "Shevat"
12587
12588#. I18N: a month in the Jewish calendar
12589#: app/Date/JewishDate.php:254
12590#, fuzzy
12591msgctxt "LOCATIVE"
12592msgid "Shevat"
12593msgstr "Shevat"
12594
12595#. I18N: a month in the Jewish calendar
12596#: app/Date/JewishDate.php:148
12597#, fuzzy
12598msgctxt "NOMINATIVE"
12599msgid "Shevat"
12600msgstr "Shevat"
12601
12602#. I18N: The name of a colour-scheme
12603#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12604msgid "Shiny Tomato"
12605msgstr ""
12606
12607#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12608#: app/GedcomTag.php:2056
12609msgid "Short version"
12610msgstr ""
12611
12612#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12613#: resources/views/help/date.phtml:93
12614msgid "Shortcut"
12615msgstr ""
12616
12617#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
12618msgid "Shortest marriage"
12619msgstr "Mardiatge mai cort"
12620
12621#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12622msgid "Show"
12623msgstr "Afichar"
12624
12625#. I18N: A configuration setting
12626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:284
12627msgid "Show a download link in the media viewer"
12628msgstr ""
12629
12630#. I18N: A configuration setting
12631#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12632msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12633msgstr ""
12634
12635#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12636msgid "Show all notes"
12637msgstr "Afichar totas las nòtas"
12638
12639#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:102
12640msgid "Show all places in a list"
12641msgstr "Afichar totes los luòcs en una unica lista"
12642
12643#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12644msgid "Show all sources"
12645msgstr "Afichar totes las fonts"
12646
12647#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12648#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
12649msgid "Show an age cursor"
12650msgstr "Afichar un indicator de edat"
12651
12652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12653msgid "Show children of ancestors"
12654msgstr "Afichar los mainatges dels ancessors"
12655
12656#. I18N: Label for a configuration option
12657#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12658msgid "Show counts before or after name"
12659msgstr "Comptador de luòcs abans o après lo nom"
12660
12661#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12662msgid "Show couples where either partner married more than once."
12663msgstr ""
12664
12665#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12666msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12667msgstr ""
12668
12669#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12670msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12671msgstr ""
12672
12673#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12674msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12675msgstr "Affichar los maridats desempuish mai de 100 ans."
12676
12677#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12678msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12679msgstr "Affichar los maridats desempuish mens de 100 ans."
12680
12681#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12682msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12683msgstr "Afichar los maridats damb una data de maridatge desconeguda."
12684
12685#. I18N: label for yes/no option
12686#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12687msgid "Show date of last update"
12688msgstr ""
12689
12690#. I18N: A configuration setting
12691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
12692msgid "Show dead individuals"
12693msgstr ""
12694
12695#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12696msgid "Show divorced couples."
12697msgstr ""
12698
12699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
12700msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12701msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mai de 100 ans."
12702
12703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
12704msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12705msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mens de 100 ans."
12706
12707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
12708msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12709msgstr ""
12710
12711#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
12713msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12714msgstr ""
12715
12716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12717msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12718msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mai de 100 ans."
12719
12720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12721msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12722msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mens de 100 ans."
12723
12724#. I18N: A configuration setting
12725#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
12726msgid "Show list of family trees"
12727msgstr "Mòstrar la lista dels arbres genealogics"
12728
12729#. I18N: A configuration setting
12730#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
12731msgid "Show living individuals"
12732msgstr ""
12733
12734#. I18N: A configuration setting
12735#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
12736msgid "Show names of private individuals"
12737msgstr ""
12738
12739#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12740#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12743msgid "Show notes"
12744msgstr "Afichar las nòtas"
12745
12746#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12747msgid "Show occupations"
12748msgstr ""
12749
12750#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12751#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12752msgid "Show only events of living individuals"
12753msgstr ""
12754
12755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12756msgid "Show only females."
12757msgstr "Mostrar solament las femnas."
12758
12759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:187
12760msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12761msgstr ""
12762
12763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12764msgid "Show only individuals, events, or all"
12765msgstr ""
12766
12767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:171
12768msgid "Show only males."
12769msgstr "Mostrar solament los òmes."
12770
12771#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12773msgid "Show parents"
12774msgstr ""
12775
12776#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12777msgid "Show pending changes"
12778msgstr ""
12779
12780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12783msgid "Show photos"
12784msgstr "Afichar las fotografies"
12785
12786#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97
12787msgid "Show place hierarchy"
12788msgstr ""
12789
12790#. I18N: A configuration setting
12791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
12792msgid "Show private relationships"
12793msgstr "Afichar las tanhenças privadas"
12794
12795#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12796msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12797msgstr ""
12798
12799#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12800msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12801msgstr ""
12802
12803#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12804msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12805msgstr ""
12806
12807#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12808msgid "Show residences"
12809msgstr ""
12810
12811#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12812msgid "Show slide show controls"
12813msgstr ""
12814
12815#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12816#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12820msgid "Show sources"
12821msgstr "Afichar las fonts"
12822
12823#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
12824#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12826msgid "Show spouses"
12827msgstr ""
12828
12829#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12830#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:304
12831msgid "Show statistics charts"
12832msgstr "Mòstra grafics estatistics"
12833
12834#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
12836#, php-format
12837msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12838msgstr "Afichar %1$s %2$s partidas del nom d'un luòc."
12839
12840#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12841#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12842msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12843msgstr ""
12844
12845#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12846msgid "Show the date and time of update"
12847msgstr ""
12848
12849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
12850msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12851msgstr ""
12852
12853#. I18N: A configuration setting
12854#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12855msgid "Show the family tree"
12856msgstr "Mòstrar l'arbre genealogic"
12857
12858#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12859msgid "Show the list of individuals"
12860msgstr ""
12861
12862#: app/Http/Controllers/ListController.php:293
12863msgid "Show the list of surnames"
12864msgstr "Mostrar la lista dels noms de familha"
12865
12866#. I18N: Description of the “Places” module
12867#: app/Module/PlacesModule.php:79
12868msgid "Show the location of events on a map."
12869msgstr ""
12870
12871#. I18N: label for a yes/no option
12872#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12873msgid "Show the user who made the change"
12874msgstr ""
12875
12876#. I18N: Label for a configuration option
12877#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12878#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12879#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
12880msgid "Show this block for which languages"
12881msgstr ""
12882
12883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
12884msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12885msgstr ""
12886
12887#: app/Functions/FunctionsEdit.php:97 app/Functions/FunctionsEdit.php:220
12888#: app/Functions/FunctionsEdit.php:241
12889#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12890#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434
12891#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:820
12892#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1061
12893#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389
12894#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1035
12895#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12896msgid "Show to managers"
12897msgstr ""
12898
12899#: app/Functions/FunctionsEdit.php:96 app/Functions/FunctionsEdit.php:219
12900#: app/Functions/FunctionsEdit.php:240
12901#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
12902#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
12903#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
12904#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1058
12905#: app/Http/Controllers/AdminController.php:388
12906#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1034
12907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12909#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12910msgid "Show to members"
12911msgstr ""
12912
12913#: app/Functions/FunctionsEdit.php:95 app/Functions/FunctionsEdit.php:218
12914#: app/Functions/FunctionsEdit.php:239
12915#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
12916#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
12917#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
12918#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1055
12919#: app/Http/Controllers/AdminController.php:387
12920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
12923#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12924msgid "Show to visitors"
12925msgstr ""
12926
12927#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
12929msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12930msgstr ""
12931
12932#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
12934msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12935msgstr ""
12936
12937#. I18N: %s are placeholders for numbers
12938#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12939#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12940#, php-format
12941msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12942msgstr "Mostrant %1$s a %2$s de %3$s"
12943
12944#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12945msgid "Sibling"
12946msgstr ""
12947
12948#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12949msgid "Siblings"
12950msgstr ""
12951
12952#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12953#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12954msgid "Sidebar"
12955msgstr "Barra laterala"
12956
12957#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:234
12958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
12959#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12960#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12961msgid "Sidebars"
12962msgstr ""
12963
12964#. I18N: Name of a country or state
12965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12966msgid "Sierra Leone"
12967msgstr ""
12968
12969#. I18N: Name of a module
12970#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12971#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:318
12972#, fuzzy
12973msgid "Sign in"
12974msgstr "Connexion"
12975
12976#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:333
12977#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12978#, fuzzy
12979msgid "Sign out"
12980msgstr "Desconnexion"
12981
12982#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:210
12983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:87
12984msgid "Sign-in and registration"
12985msgstr ""
12986
12987#: resources/views/help/date.phtml:118
12988msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12989msgstr ""
12990
12991#. I18N: Name of a country or state
12992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12993msgid "Singapore"
12994msgstr ""
12995
12996#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12997#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12998msgid "Sister"
12999msgstr ""
13000
13001#. I18N: A configuration setting
13002#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
13003#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
13004#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
13005msgid "Site identification code"
13006msgstr ""
13007
13008#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:178
13010#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
13011msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13012msgstr ""
13013
13014#. I18N: A configuration setting
13015#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
13016#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
13017msgid "Site verification code"
13018msgstr ""
13019
13020#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
13021#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
13022msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13023msgstr ""
13024
13025#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13026#: app/Module/SiteMapModule.php:125
13027msgid "Sitemaps"
13028msgstr ""
13029
13030#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13031#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
13032msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13033msgstr ""
13034
13035#. I18N: a month in the Jewish calendar
13036#: app/Date/JewishDate.php:213
13037#, fuzzy
13038msgctxt "GENITIVE"
13039msgid "Sivan"
13040msgstr "Sivan"
13041
13042#. I18N: a month in the Jewish calendar
13043#: app/Date/JewishDate.php:319
13044#, fuzzy
13045msgctxt "INSTRUMENTAL"
13046msgid "Sivan"
13047msgstr "Sivan"
13048
13049#. I18N: a month in the Jewish calendar
13050#: app/Date/JewishDate.php:266
13051#, fuzzy
13052msgctxt "LOCATIVE"
13053msgid "Sivan"
13054msgstr "Sivan"
13055
13056#. I18N: a month in the Jewish calendar
13057#: app/Date/JewishDate.php:160
13058#, fuzzy
13059msgctxt "NOMINATIVE"
13060msgid "Sivan"
13061msgstr "Sivan"
13062
13063#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13064#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13065#: resources/views/layouts/default.phtml:80
13066msgid "Skip to content"
13067msgstr ""
13068
13069#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
13070msgid "Slave"
13071msgstr ""
13072
13073#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
13074msgctxt "FEMALE"
13075msgid "Slave"
13076msgstr ""
13077
13078#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
13079msgctxt "MALE"
13080msgid "Slave"
13081msgstr ""
13082
13083#. I18N: gedcom tag _SSHOW
13084#. I18N: Name of a module
13085#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
13086msgid "Slide show"
13087msgstr "Diaporama"
13088
13089#. I18N: Name of a country or state
13090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13091msgid "Slovakia"
13092msgstr ""
13093
13094#. I18N: Name of a country or state
13095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13096msgid "Slovenia"
13097msgstr ""
13098
13099#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
13100msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13101msgstr ""
13102
13103#. I18N: Location of an LDS church temple
13104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
13105msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13106msgstr ""
13107
13108#. I18N: gedcom tag SSN
13109#: app/GedcomTag.php:1026
13110msgid "Social security number"
13111msgstr ""
13112
13113#. I18N: Name of a country or state
13114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13115msgid "Solomon Islands"
13116msgstr ""
13117
13118#. I18N: Name of a country or state
13119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13120msgid "Somalia"
13121msgstr ""
13122
13123#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13124#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
13125msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13126msgstr ""
13127
13128#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
13130msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13131msgstr ""
13132
13133#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
13135msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13136msgstr "Qualques tèmas pòdon mostrar d'icònas a la pestanha de \"Faches e eveniments\"."
13137
13138#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
13139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13142msgid "Son"
13143msgstr "Filh"
13144
13145#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13146#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
13147#, php-format
13148msgid "Son of %s"
13149msgstr "Filh de %s"
13150
13151#. I18N: Label for a configuration option
13152#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13153#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13154#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
13155#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
13156#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
13157#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13158#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13159#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13160#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13161#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13162#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13164#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13165#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13166#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13167msgid "Sort order"
13168msgstr "Criteri d’ordenacion"
13169
13170#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
13172#, fuzzy
13173msgid "Sosa"
13174msgstr "Sosa"
13175
13176#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13177msgid "Sosa-Stradonitz number"
13178msgstr ""
13179
13180#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
13181msgid "Sounds like"
13182msgstr ""
13183
13184#. I18N: gedcom tag SOUR
13185#. I18N: Name of a module/report
13186#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:583 app/GedcomTag.php:1020
13187#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13188#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
13189#: resources/views/admin/trees.phtml:219 resources/views/family-page.phtml:105
13190#: resources/views/media-page.phtml:151
13191#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13192#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13193#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13194#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13195#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
13196#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13197#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13198#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13199#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13200#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13201#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13202#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13203#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13205#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13206#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13208#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13215#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13216msgid "Source"
13217msgstr "Font"
13218
13219#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
13221msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13222msgstr ""
13223
13224#. I18N: A configuration setting
13225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
13226#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13227msgid "Source type"
13228msgstr ""
13229
13230#. I18N: Name of a module/list
13231#. I18N: Name of a module
13232#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2046
13233#: app/Http/Controllers/ListController.php:512
13234#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13235#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
13236#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
13237#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
13238#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13239#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13240#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13241#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13242#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13243#: resources/views/media-page.phtml:68
13244#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13245#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13246#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13247#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
13248#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13249#: resources/views/search-results.phtml:31
13250#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
13251#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13256#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13257msgid "Sources"
13258msgstr "Fonts"
13259
13260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13261msgid "Sources to the events"
13262msgstr ""
13263
13264#. I18N: Name of a country or state
13265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13266msgid "South Africa"
13267msgstr ""
13268
13269#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178
13270msgid "South America"
13271msgstr "America del sud"
13272
13273#. I18N: Name of a country or state
13274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13275msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13276msgstr ""
13277
13278#. I18N: Name of a country or state
13279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13280msgid "South Sudan"
13281msgstr ""
13282
13283#. I18N: Name of a country or state
13284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13285msgid "Spain"
13286msgstr ""
13287
13288#: app/SurnameTradition.php:91
13289msgctxt "Surname tradition"
13290msgid "Spanish"
13291msgstr ""
13292
13293#. I18N: Location of an LDS church temple
13294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13295msgid "Spokane, Washington, United States"
13296msgstr ""
13297
13298#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13299#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13300#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13301#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13304msgid "Spouse"
13305msgstr ""
13306
13307#: app/GedcomTag.php:741
13308msgid "Spouse census date"
13309msgstr ""
13310
13311#: app/GedcomTag.php:743
13312msgid "Spouse census place"
13313msgstr "Luòc de recensament del conjunt"
13314
13315#: app/GedcomTag.php:751
13316msgid "Spouse note"
13317msgstr ""
13318
13319#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13320#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
13321#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13322msgid "Spouses"
13323msgstr ""
13324
13325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13326#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13328msgid "Spouses and children"
13329msgstr "Esposas e mainatges"
13330
13331#. I18N: Name of a country or state
13332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13333msgid "Sri Lanka"
13334msgstr ""
13335
13336#. I18N: Location of an LDS church temple
13337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13338msgid "St. George, Utah, United States"
13339msgstr ""
13340
13341#. I18N: Location of an LDS church temple
13342#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13343msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13344msgstr ""
13345
13346#. I18N: Location of an LDS church temple
13347#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13348msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13349msgstr ""
13350
13351#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13352msgid "Start slide show on page load"
13353msgstr ""
13354
13355#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13356msgid "Start year"
13357msgstr "Annada de commençament"
13358
13359#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13360msgid "Starting range of change dates"
13361msgstr ""
13362
13363#. I18N: gedcom tag STAE
13364#: app/GedcomTag.php:1029
13365msgid "State"
13366msgstr ""
13367
13368#. I18N: Name of a module
13369#. I18N: Name of a module/chart
13370#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13371#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
13372#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13373#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13374#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13375msgid "Statistics"
13376msgstr "Estatisticas"
13377
13378#. I18N: gedcom tag STAT
13379#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
13380#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13381#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
13382msgid "Status"
13383msgstr ""
13384
13385#: app/GedcomTag.php:1034
13386msgid "Status change date"
13387msgstr ""
13388
13389#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13390msgid "Stillborn"
13391msgstr ""
13392
13393#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13394#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13395msgid "Stillborn: exempt"
13396msgstr ""
13397
13398#. I18N: Location of an LDS church temple
13399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13400msgid "Stockholm, Sweden"
13401msgstr ""
13402
13403#: resources/views/layouts/default.phtml:156
13404#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13405#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13406msgid "Stop"
13407msgstr ""
13408
13409#. I18N: Name of a module
13410#: app/Module/StoriesModule.php:213
13411#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13412msgid "Stories"
13413msgstr "Istòrias"
13414
13415#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
13416msgid "Story"
13417msgstr ""
13418
13419#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13420#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
13421#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13422msgid "Story title"
13423msgstr ""
13424
13425#: app/Module/UserMessagesModule.php:171
13426#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
13427#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13428msgid "Subject"
13429msgstr ""
13430
13431#. I18N: gedcom tag SUBN
13432#: app/GedcomTag.php:1040
13433msgid "Submission"
13434msgstr ""
13435
13436#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13437#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13438msgid "Submitted but not yet cleared"
13439msgstr ""
13440
13441#. I18N: gedcom tag SUBM
13442#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:263
13443#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13444msgid "Submitter"
13445msgstr ""
13446
13447#. I18N: Name of a country or state
13448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13449msgid "Sudan"
13450msgstr ""
13451
13452#. I18N: abbreviation for Sunday
13453#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
13454#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13455msgid "Sun"
13456msgstr ""
13457
13458#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
13459msgid "Sunday"
13460msgstr "dimenge"
13461
13462#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
13464#, php-format
13465msgid "Support and documentation can be found at %s."
13466msgstr ""
13467
13468#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13469msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13470msgstr ""
13471
13472#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13473msgid "Support for SQL Server is experimental."
13474msgstr ""
13475
13476#. I18N: Name of a country or state
13477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13478msgid "Suriname"
13479msgstr ""
13480
13481#. I18N: gedcom tag SURN
13482#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13483#: resources/views/branches-page.phtml:16
13484#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13485#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13486#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13487#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
13489#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13490msgid "Surname"
13491msgstr "Noms de familha"
13492
13493#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332
13494msgid "Surname distribution chart"
13495msgstr "Grafic de distribucion dels noms de familha"
13496
13497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:347
13498msgid "Surname list style"
13499msgstr "Estil de la lista dels noms de familha"
13500
13501#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
13502msgid "Surname option"
13503msgstr "Opcion pel nom de familha"
13504
13505#. I18N: gedcom tag SPFX
13506#: app/GedcomTag.php:1023
13507msgid "Surname prefix"
13508msgstr "Prefix del nom de familha"
13509
13510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
13511msgid "Surname tradition"
13512msgstr "Tradicion per la transmission del nom de familha"
13513
13514#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13516#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
13518msgid "Surnames"
13519msgstr ""
13520
13521#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13522#: app/SurnameTradition.php:113
13523msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13524msgstr ""
13525
13526#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13527#: app/SurnameTradition.php:106
13528msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13529msgstr ""
13530
13531#. I18N: Location of an LDS church temple
13532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13533msgid "Suva, Fiji"
13534msgstr ""
13535
13536#. I18N: Name of a country or state
13537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13538msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13539msgstr ""
13540
13541#. I18N: Reverse the order of two individuals
13542#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13543msgid "Swap individuals"
13544msgstr ""
13545
13546#. I18N: Name of a country or state
13547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13548msgid "Swaziland"
13549msgstr ""
13550
13551#. I18N: Name of a country or state
13552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13553msgid "Sweden"
13554msgstr ""
13555
13556#. I18N: Name of a country or state
13557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13558msgid "Switzerland"
13559msgstr ""
13560
13561#. I18N: Location of an LDS church temple
13562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13563msgid "Sydney, Australia"
13564msgstr ""
13565
13566#: resources/views/admin/trees.phtml:309
13567msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13568msgstr "Sincronizar los arbres genealogics amb los fichièrs*GEDCOM"
13569
13570#. I18N: Name of a country or state
13571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13572msgid "Syria"
13573msgstr ""
13574
13575#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13576#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13577msgid "Tab"
13578msgstr "Onglet"
13579
13580#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
13581#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
13582#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
13583#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
13584msgid "Table prefix"
13585msgstr ""
13586
13587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13588#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13589#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13590#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13591#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13597#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13599#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13601#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13602msgctxt "paper size"
13603msgid "Tabloid"
13604msgstr ""
13605
13606#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:248
13607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
13608#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13609#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13610msgid "Tabs"
13611msgstr ""
13612
13613#. I18N: Location of an LDS church temple
13614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13615msgid "Taipei, Taiwan"
13616msgstr ""
13617
13618#. I18N: Name of a country or state
13619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13620msgid "Taiwan"
13621msgstr ""
13622
13623#. I18N: Name of a country or state
13624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13625msgid "Tajikistan"
13626msgstr ""
13627
13628#. I18N: Location of an LDS church temple
13629#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13630msgid "Tampico, Mexico"
13631msgstr ""
13632
13633#. I18N: a month in the Jewish calendar
13634#: app/Date/JewishDate.php:215
13635msgctxt "GENITIVE"
13636msgid "Tamuz"
13637msgstr "Tamuz"
13638
13639#. I18N: a month in the Jewish calendar
13640#: app/Date/JewishDate.php:321
13641#, fuzzy
13642msgctxt "INSTRUMENTAL"
13643msgid "Tamuz"
13644msgstr "Tamuz"
13645
13646#. I18N: a month in the Jewish calendar
13647#: app/Date/JewishDate.php:268
13648#, fuzzy
13649msgctxt "LOCATIVE"
13650msgid "Tamuz"
13651msgstr "Tamuz"
13652
13653#. I18N: a month in the Jewish calendar
13654#: app/Date/JewishDate.php:162
13655#, fuzzy
13656msgctxt "NOMINATIVE"
13657msgid "Tamuz"
13658msgstr "Tamuz"
13659
13660#. I18N: Name of a country or state
13661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13662msgid "Tanzania"
13663msgstr ""
13664
13665#. I18N: The name of a colour-scheme
13666#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13667msgid "Teal Top"
13668msgstr ""
13669
13670#. I18N: A configuration setting
13671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13672msgid "Technical help contact"
13673msgstr ""
13674
13675#. I18N: Location of an LDS church temple
13676#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13677msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13678msgstr ""
13679
13680#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13681#: app/Module/CookieWarningModule.php:67
13682msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13683msgstr ""
13684
13685#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13686msgid "Templates"
13687msgstr ""
13688
13689#. I18N: gedcom tag TEMP
13690#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13691msgid "Temple"
13692msgstr ""
13693
13694#. I18N: a month in the Jewish calendar
13695#: app/Date/JewishDate.php:199
13696#, fuzzy
13697msgctxt "GENITIVE"
13698msgid "Tevet"
13699msgstr "Tevet"
13700
13701#. I18N: a month in the Jewish calendar
13702#: app/Date/JewishDate.php:305
13703#, fuzzy
13704msgctxt "INSTRUMENTAL"
13705msgid "Tevet"
13706msgstr "Tevet"
13707
13708#. I18N: a month in the Jewish calendar
13709#: app/Date/JewishDate.php:252
13710#, fuzzy
13711msgctxt "LOCATIVE"
13712msgid "Tevet"
13713msgstr "Tevet"
13714
13715#. I18N: a month in the Jewish calendar
13716#: app/Date/JewishDate.php:146
13717#, fuzzy
13718msgctxt "NOMINATIVE"
13719msgid "Tevet"
13720msgstr "Tevet"
13721
13722#. I18N: gedcom tag TEXT
13723#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
13724#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13725msgid "Text"
13726msgstr ""
13727
13728#. I18N: Name of a country or state
13729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13730msgid "Thailand"
13731msgstr ""
13732
13733#: resources/views/help/name.phtml:4
13734msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13735msgstr ""
13736
13737#: resources/views/help/surname.phtml:4
13738msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13739msgstr ""
13740
13741#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763
13742#, php-format
13743msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13744msgstr ""
13745
13746#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13747msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13748msgstr ""
13749
13750#. I18N: Location of an LDS church temple
13751#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13752msgid "The Hague, Netherlands"
13753msgstr ""
13754
13755#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13756#, php-format
13757msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13758msgstr ""
13759
13760#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13761#, php-format
13762msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13763msgstr ""
13764
13765#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13766#: app/Functions/Functions.php:59
13767msgid "The PHP temporary folder is missing."
13768msgstr ""
13769
13770#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13771#, php-format
13772msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13773msgstr ""
13774
13775#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13776#, php-format
13777msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13778msgstr ""
13779
13780#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13781#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13782#, php-format
13783msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13784msgstr ""
13785
13786#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13787msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13788msgstr ""
13789
13790#. I18N: Description of the “Reports” module
13791#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13792msgid "The calendar menu."
13793msgstr ""
13794
13795#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13796#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13797#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13798#, php-format
13799msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13800msgstr ""
13801
13802#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13803#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13804#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13805#, php-format
13806msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13807msgstr ""
13808
13809#. I18N: Description of the “Reports” module
13810#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13811msgid "The charts menu."
13812msgstr ""
13813
13814#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
13815msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13816msgstr ""
13817
13818#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13819msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13820msgstr ""
13821
13822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
13823msgid "The date and time of the last update"
13824msgstr ""
13825
13826#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
13827#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:110
13828#, php-format
13829msgid "The details for “%s” have been updated."
13830msgstr ""
13831
13832#. I18N: %s is a filename
13833#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:290
13834#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:566
13835#, php-format
13836msgid "The family tree has been exported to %s."
13837msgstr "Arbre genealogic exportat a %s."
13838
13839#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13840#, php-format
13841msgid "The family tree “%s” already exists."
13842msgstr "L'arbre genealogic “%s” exista ja."
13843
13844#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13845#, php-format
13846msgid "The family tree “%s” has been created."
13847msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat creat."
13848
13849#. I18N: %s is the name of a family tree
13850#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1770
13851#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13852#, php-format
13853msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13854msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat suprimit."
13855
13856#. I18N: %s is the name of a family tree
13857#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13858#, php-format
13859msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13860msgstr "L'arbre genealogic “%s” sera vist pels visitors a lor primièra visita d'aquel sit."
13861
13862#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:917
13863msgid "The family trees have been merged successfully."
13864msgstr "Los arbres genealogics an estat fusionats correctament."
13865
13866#. I18N: Description of the “Reports” module
13867#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13868msgid "The family trees menu."
13869msgstr ""
13870
13871#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13872#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:142
13873#, php-format
13874msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13875msgstr "La familha «%s» es estada suprimida, doncas qu'aviè solament un membre."
13876
13877#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
13878#, php-format
13879msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13880msgstr ""
13881
13882#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:569
13883#, php-format
13884msgid "The file %s could not be created."
13885msgstr ""
13886
13887#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:161
13888#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
13889#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
13890#, php-format
13891msgid "The file %s could not be deleted."
13892msgstr "Es pas possible de suprimir lo fichièr %s."
13893
13894#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:159
13895#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
13896#, php-format
13897msgid "The file %s has been deleted."
13898msgstr "Lo fichièr %s a estat suprimit."
13899
13900#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:588
13901#, php-format
13902msgid "The file %s has been uploaded."
13903msgstr ""
13904
13905#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13906#: app/Functions/Functions.php:53
13907msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13908msgstr ""
13909
13910#. I18N: %s is a filename
13911#: resources/views/media-list-page.phtml:145
13912#: resources/views/media-page.phtml:115
13913#, php-format
13914msgid "The file “%s” does not exist."
13915msgstr ""
13916
13917#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:79
13918#, php-format
13919msgid "The folder %s could not be deleted."
13920msgstr "Es pas possible de suprimir lo dossièr %s."
13921
13922#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
13923#, php-format
13924msgid "The folder %s has been created."
13925msgstr ""
13926
13927#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:77
13928#, php-format
13929msgid "The folder %s has been deleted."
13930msgstr "Lo dossièr %s a estat suprimit."
13931
13932#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13933msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13934msgstr ""
13935
13936#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:187
13937#, php-format
13938msgid "The folder “%s” does not exist."
13939msgstr ""
13940
13941#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
13942msgid "The following facts and events were found in both records."
13943msgstr ""
13944
13945#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13946#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:68
13947#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:114
13948#, php-format
13949msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13950msgstr ""
13951
13952#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
13953msgid "The following list shows typical requirements."
13954msgstr ""
13955
13956#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:973
13957msgid "The following places have been changed:"
13958msgstr "Los luòcs seguents an estat cambiats&nbsp;:"
13959
13960#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
13961msgid "The following places would be changed:"
13962msgstr "Los luòcs seguents seran cambiats&nbsp;:"
13963
13964#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
13965msgid "The help text has not been written for this item."
13966msgstr ""
13967
13968#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13970msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13971msgstr ""
13972
13973#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13975msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13976msgstr ""
13977
13978#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13979#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151
13980#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:156
13981#, php-format
13982msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13983msgstr "Avem suprimit lo ligam de «%1$s» a «%2$s»."
13984
13985#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201
13986#, php-format
13987msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13988msgstr ""
13989
13990#. I18N: Description of the “Reports” module
13991#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13992msgid "The lists menu."
13993msgstr ""
13994
13995#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:271
13996#, php-format
13997msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13998msgstr ""
13999
14000#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:265
14001#, php-format
14002msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14003msgstr ""
14004
14005#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:407
14006msgid "The media object has been created"
14007msgstr ""
14008
14009#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
14010msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14011msgstr "Los requisits de tempses de la memòria e la CPU depend del nombre de personas a l'arbre genealogic."
14012
14013#: app/Http/Controllers/MessageController.php:141
14014#: app/Http/Controllers/MessageController.php:253
14015#: app/Http/Controllers/MessageController.php:343
14016msgid "The message was not sent."
14017msgstr ""
14018
14019#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134
14020#: app/Http/Controllers/MessageController.php:246
14021#: app/Http/Controllers/MessageController.php:336
14022#, php-format
14023msgid "The message was successfully sent to %s."
14024msgstr ""
14025
14026#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:313
14027#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:570
14028#, php-format
14029msgid "The module “%s” has been disabled."
14030msgstr ""
14031
14032#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:311
14033#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:568
14034#, php-format
14035msgid "The module “%s” has been enabled."
14036msgstr ""
14037
14038#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
14040#, fuzzy
14041msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14042msgstr "Aquela es un brèu lista d'eveniments familiales*GEDCOM que sòrt al bòrd de la lista completa e que podètz apondre amb un simple clic."
14043
14044#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14046msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14047msgstr ""
14048
14049#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
14050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
14051msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14052msgstr ""
14053
14054#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
14055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
14056msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14057msgstr ""
14058
14059#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
14060msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14061msgstr ""
14062
14063#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:149
14064msgid "The note has been created"
14065msgstr ""
14066
14067#: app/Http/Controllers/SetupController.php:371
14068msgid "The password needs to be at least six characters long."
14069msgstr ""
14070
14071#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14072#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14073msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14074msgstr ""
14075
14076#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14077#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:69
14078msgid "The password reset link has expired."
14079msgstr ""
14080
14081#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
14082#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
14083msgid "The place hierarchy."
14084msgstr ""
14085
14086#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370
14087#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1148
14088msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14089msgstr "Avem actualizat las preferéncias per totes los arbres genealogics."
14090
14091#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373
14092#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1154
14093msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14094msgstr "Avem actualizat las preferéncias pels nòus arbres genealogics."
14095
14096#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366
14097#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238
14098#, php-format
14099msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14100msgstr "Avem actualizat las preferéncias per l'arbre genealogic “%s”."
14101
14102#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:643
14103#, php-format
14104msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14105msgstr "Avem suprimit las preferéncias pel modul “%s”."
14106
14107#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
14108#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:418 app/Module/SiteMapModule.php:142
14109#, php-format
14110msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14111msgstr "Avem actualizat las preferéncias pel modul “%s”."
14112
14113#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
14114#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
14115#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
14116#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
14117msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14118msgstr ""
14119
14120#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:82
14121msgid "The record has been copied to the clipboard."
14122msgstr ""
14123
14124#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266
14125#, php-format
14126msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14127msgstr "Los enregistraments «&nbsp;%1$s&nbsp;» e «&nbsp;%2$s&nbsp;» an estat combinats."
14128
14129#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
14130#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
14131msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
14132msgstr ""
14133
14134#. I18N: Description of the “Reports” module
14135#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14136msgid "The reports menu."
14137msgstr ""
14138
14139#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81
14140msgid "The repository has been created"
14141msgstr ""
14142
14143#. I18N: Description of the “Reports” module
14144#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14145msgid "The search menu."
14146msgstr ""
14147
14148#: app/Services/SearchService.php:961
14149msgid "The search returned too many results."
14150msgstr ""
14151
14152#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
14153msgid "The server configuration is OK."
14154msgstr ""
14155
14156#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14157msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14158msgstr ""
14159
14160#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731
14161#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14162msgid "The server’s time limit has been reached."
14163msgstr ""
14164
14165#. I18N: Description of “Statistics” module
14166#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14167msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14168msgstr "Talha de l'arbre genealogic, primièrs e darrièrs eveniments, noms comuns, èca."
14169
14170#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123
14171msgid "The source has been created"
14172msgstr ""
14173
14174#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91
14175msgid "The submitter has been created"
14176msgstr ""
14177
14178#: resources/views/help/name.phtml:9
14179#, php-format
14180msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14181msgstr ""
14182
14183#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:128
14185#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
14186msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14187msgstr ""
14188
14189#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14190#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14191#, php-format
14192msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14193msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14194msgstr[0] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistrament amb lo meteis “XREF”."
14195msgstr[1] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistraments amb lo meteis “XREF”."
14196
14197#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:350
14198msgid "The upgrade is complete."
14199msgstr ""
14200
14201#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14202#: app/Functions/Functions.php:50
14203msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14204msgstr ""
14205
14206#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155
14207#, php-format
14208msgid "The user %s has been deleted."
14209msgstr "Avem suprimit l'utilizaire %s."
14210
14211#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
14212#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14213msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14214msgstr ""
14215
14216#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118
14217#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123
14218msgid "The username or password is incorrect."
14219msgstr ""
14220
14221#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14222#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
14223msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14224msgstr ""
14225
14226#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14228msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14229msgstr ""
14230
14231#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
14232#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:334
14233#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:351
14234#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:368
14235#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:385
14236#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:401
14237#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:417
14238#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:434
14239#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:452
14240#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:469
14241#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:487
14242#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:505
14243#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:521
14244#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
14245#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:194
14246#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:254
14247msgid "The website preferences have been updated."
14248msgstr "Avem actualizats las preferéncias del sit web."
14249
14250#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14251#: resources/views/admin/map-provider.phtml:45
14252msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14253msgstr ""
14254
14255#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14256#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14257msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14258msgstr ""
14259
14260#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:482
14261#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14262#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
14264msgid "Theme"
14265msgstr "Tèma"
14266
14267#. I18N: Name of a module
14268#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14269msgid "Theme change"
14270msgstr ""
14271
14272#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:262
14273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
14274#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14275#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14276msgid "Themes"
14277msgstr ""
14278
14279#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:67
14280msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14281msgstr ""
14282
14283#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14284#, fuzzy
14285msgid "There are no facts for this individual."
14286msgstr "Pas nat d'esveniments per aquela persona."
14287
14288#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:433
14289msgid "There are no links to this media object."
14290msgstr ""
14291
14292#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14293msgid "There are no media objects for this individual."
14294msgstr "Pas nat d'objecte multimèdia per aquela persona."
14295
14296#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14297msgid "There are no notes for this individual."
14298msgstr "Pas nat de nòtas per aquela persona."
14299
14300#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:260
14301#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14302msgid "There are no pending changes."
14303msgstr ""
14304
14305#: app/Module/ResearchTaskModule.php:106
14306msgid "There are no research tasks in this family tree."
14307msgstr "Pas nat de prètzfaches de recèrca en aquel arbre genealogic."
14308
14309#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14310msgid "There are no source citations for this individual."
14311msgstr "Pas nat de citacion de font per aquela persona."
14312
14313#: app/Module/ReviewChangesModule.php:158
14314#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14315#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14316msgid "There are pending changes for you to moderate."
14317msgstr ""
14318
14319#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14320#, php-format
14321msgid "There have been no changes within the last %s day."
14322msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14323msgstr[0] ""
14324msgstr[1] ""
14325
14326#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
14327#, php-format
14328msgid "There is no user account with the email “%s”."
14329msgstr ""
14330
14331#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:591
14332#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:135
14333#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:379
14334#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:623
14335msgid "There was an error uploading your file."
14336msgstr ""
14337
14338#. I18N: a month in the French republican calendar
14339#: app/Date/FrenchDate.php:155
14340#, fuzzy
14341msgctxt "GENITIVE"
14342msgid "Thermidor"
14343msgstr "Thermidor"
14344
14345#. I18N: a month in the French republican calendar
14346#: app/Date/FrenchDate.php:249
14347#, fuzzy
14348msgctxt "INSTRUMENTAL"
14349msgid "Thermidor"
14350msgstr "Thermidor"
14351
14352#. I18N: a month in the French republican calendar
14353#: app/Date/FrenchDate.php:202
14354#, fuzzy
14355msgctxt "LOCATIVE"
14356msgid "Thermidor"
14357msgstr "Thermidor"
14358
14359#. I18N: a month in the French republican calendar
14360#: app/Date/FrenchDate.php:108
14361#, fuzzy
14362msgctxt "NOMINATIVE"
14363msgid "Thermidor"
14364msgstr "Thermidor"
14365
14366#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
14367#, php-format
14368msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14369msgstr ""
14370
14371#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133
14372msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14373msgstr ""
14374
14375#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128
14376msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14377msgstr ""
14378
14379#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14380msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14381msgstr ""
14382
14383#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14384#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14385#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14386#: resources/views/register-page.phtml:51
14387#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14388msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14389msgstr "Aquela adreça de corrièr electronic serà utilizada per enviar lo vostre mot de Santa-Clara, las notificacions del sit e los messatges dels membres de la familha que son enregistrats."
14390
14391#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14392#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14393msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14394msgstr "Aquela familha existís pas o avètz pas permís per la veire."
14395
14396#: resources/views/family-page.phtml:17
14397msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14398msgstr "Aquela familha es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator."
14399
14400#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14401#: resources/views/family-page.phtml:15
14402#, php-format
14403msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14404msgstr "Aquela familha es estada suprimida. Vos cal revisar l'eliminacion e la %1$s o la %2$s."
14405
14406#: resources/views/family-page.phtml:23
14407msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14408msgstr "Aquela familha es estada editada. Los cambiaments lor cal èsser revisats per un moderator."
14409
14410#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14411#: resources/views/family-page.phtml:21
14412#, php-format
14413msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14414msgstr ""
14415
14416#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14417#, php-format
14418msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14419msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14420msgstr[0] "Aquel arbre genealogic a %s enregistrament amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre."
14421msgstr[1] "Aquel arbre genealogic a %s enregistraments amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre."
14422
14423#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14424msgid "This family tree has no images to display."
14425msgstr "En aquel arbre genealogic i a pas nat images."
14426
14427#. I18N: do not translate the #keywords#
14428#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14429msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14430msgstr ""
14431
14432#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14433#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14434#, php-format
14435msgid "This family tree was last updated on %s."
14436msgstr "Aquel arbre genealogic foguèt actualizat per darrièr còp lo %s."
14437
14438#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14439#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14440msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14441msgstr ""
14442
14443#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
14445msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14446msgstr "Aquel dossièr es utilizat per emmagazinar los fichièrs multimèdia d'aquel arbre genealogic."
14447
14448#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
14449msgid "This form has expired. Try again."
14450msgstr ""
14451
14452#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14453#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14454msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14455msgstr ""
14456
14457#: resources/views/individual-page.phtml:30
14458msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14459msgstr "Aquela persona es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator."
14460
14461#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14462#: resources/views/individual-page.phtml:27
14463#, php-format
14464msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14465msgstr ""
14466
14467#: resources/views/individual-page.phtml:39
14468msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14469msgstr ""
14470
14471#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14472#: resources/views/individual-page.phtml:36
14473#, php-format
14474msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14475msgstr ""
14476
14477#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14479#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14480msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14481msgstr "Aquela persona serà seleccionada per defècte per grafics e rapòrts."
14482
14483#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14484#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14485#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14486#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14487#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14488#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14489#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
14490#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
14491#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
14492#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
14493#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
14494#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
14495#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
14496#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
14497#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
14498#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
14499#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14500#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14501#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14502#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14503#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14504#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
14505#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
14506#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14507#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
14508#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
14509#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14510#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14511msgid "This information is not available."
14512msgstr ""
14513
14514#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14515#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14516#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14517#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14518#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14519#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14520#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14521#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14522#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14523#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14524#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14525#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14526#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14527#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14528msgid "This information is private and cannot be shown."
14529msgstr ""
14530
14531#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14533msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14534msgstr ""
14535
14536#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
14538msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14539msgstr "Es una lista d'eveniments GEDCOM que se mòstra quand s'apond una nòvela familha. Per exemple, se MARR es a la lista, se mostrarà al formulari los camps de data e luòcs de maridatge."
14540
14541#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
14543msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14544msgstr ""
14545
14546#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
14548msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14549msgstr ""
14550
14551#: resources/views/edit-account-page.phtml:54
14552msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14553msgstr "Aquel es un ligam a lo vòstre pròpri enregistrament sul arbre genealogic. S'i a una error, metètz-vos en contacte amb un administrador."
14554
14555#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
14556#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
14557#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
14558#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
14559#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
14560#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
14561msgid "This is case sensitive."
14562msgstr ""
14563
14564#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:221
14565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
14566#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14567#, fuzzy
14568msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14569msgstr "Aquela es la darrièra version de webtrees. I a pas d'actualizacions disponiblas."
14570
14571#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14573msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14574msgstr ""
14575
14576#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14578msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14579msgstr ""
14580
14581#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14583msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14584msgstr ""
14585
14586#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14588msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14589msgstr ""
14590
14591#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14593msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14594msgstr ""
14595
14596#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14598msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14599msgstr ""
14600
14601#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
14603msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14604msgstr ""
14605
14606#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
14608msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14609msgstr ""
14610
14611#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14612#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
14613msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14614msgstr ""
14615
14616#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14618#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
14619#: resources/views/register-page.phtml:39
14620#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14621msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14622msgstr ""
14623
14624#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
14625msgid "This link is valid for one hour."
14626msgstr ""
14627
14628#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14629#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14630msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14631msgstr "Aquel objècte multimèdia n'exista pas o avetz pas lo dret de lo veire."
14632
14633#: resources/views/media-page.phtml:28
14634msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14635msgstr "Objècte multimèdia suprimit. Mas cal ara qu'o revise un supervisor."
14636
14637#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14638#: resources/views/media-page.phtml:26
14639#, php-format
14640msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14641msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat suprimit . Vos cal revisar aquela escafament e %1$s o %2$s."
14642
14643#: resources/views/media-page.phtml:34
14644msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14645msgstr "Objècte multimèdia editat. Mas cal ara qu'o revise un supervisor."
14646
14647#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14648#: resources/views/media-page.phtml:32
14649#, php-format
14650msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14651msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat editat . Vos cal revisar los cambiaments e %1$s o %2$s."
14652
14653#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
14654#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
14655#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
14656#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
14657msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14658msgstr ""
14659
14660#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14661msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14662msgstr ""
14663
14664#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14665#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14666msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14667msgstr ""
14668
14669#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14670#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14671msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14672msgstr ""
14673
14674#: resources/views/note-page.phtml:12
14675msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14676msgstr ""
14677
14678#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14679#: resources/views/note-page.phtml:10
14680#, php-format
14681msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14682msgstr ""
14683
14684#: resources/views/note-page.phtml:18
14685msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14686msgstr ""
14687
14688#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14689#: resources/views/note-page.phtml:16
14690#, php-format
14691msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14692msgstr ""
14693
14694#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
14696msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14697msgstr ""
14698
14699#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
14701msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14702msgstr ""
14703
14704#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
14706msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14707msgstr ""
14708
14709#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
14711msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14712msgstr ""
14713
14714#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
14716msgid "This option will make it easier for users to download images."
14717msgstr ""
14718
14719#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
14721msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14722msgstr ""
14723
14724#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14725#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
14726msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14727msgstr ""
14728
14729#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14730#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:13
14731msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14732msgstr ""
14733
14734#: app/Module/HitCountFooterModule.php:102
14735#, php-format
14736msgid "This page has been viewed %s time."
14737msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14738msgstr[0] "Aquesta pàgina a estat vista %s còp."
14739msgstr[1] "Aquesta pàgina a estat vista %s còps."
14740
14741#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14742msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14743msgstr ""
14744
14745#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14746#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14747msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14748msgstr ""
14749
14750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
14751msgid "This record does not exist."
14752msgstr ""
14753
14754#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
14755msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14756msgstr ""
14757
14758#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14759#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14760#, php-format
14761msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14762msgstr ""
14763
14764#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
14765msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14766msgstr ""
14767
14768#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14769#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14770#, php-format
14771msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14772msgstr ""
14773
14774#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14775#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14776msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14777msgstr ""
14778
14779#: resources/views/repository-page.phtml:16
14780msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14781msgstr ""
14782
14783#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14784#: resources/views/repository-page.phtml:14
14785#, php-format
14786msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14787msgstr ""
14788
14789#: resources/views/repository-page.phtml:22
14790msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14791msgstr ""
14792
14793#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14794#: resources/views/repository-page.phtml:20
14795#, php-format
14796msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14797msgstr ""
14798
14799#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
14800msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14801msgstr ""
14802
14803#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
14804msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14805msgstr ""
14806
14807#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14808msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14809msgstr ""
14810
14811#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14812msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14813msgstr ""
14814
14815#: resources/views/admin/users-edit.phtml:235
14816msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14817msgstr ""
14818
14819#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
14820#, php-format
14821msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14822msgstr ""
14823
14824#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
14826msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14827msgstr ""
14828
14829#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14830msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14831msgstr ""
14832
14833#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14834msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14835msgstr ""
14836
14837#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14838#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14839msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14840msgstr ""
14841
14842#: resources/views/source-page.phtml:12
14843msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14844msgstr ""
14845
14846#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14847#: resources/views/source-page.phtml:10
14848#, php-format
14849msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14850msgstr ""
14851
14852#: resources/views/source-page.phtml:18
14853msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14854msgstr ""
14855
14856#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14857#: resources/views/source-page.phtml:16
14858#, php-format
14859msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14860msgstr ""
14861
14862#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14864msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14865msgstr ""
14866
14867#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:301
14868#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
14869msgid "This type of link is not allowed here."
14870msgstr ""
14871
14872#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14873msgid "This user account does not have access to any tree."
14874msgstr ""
14875
14876#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
14877msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14878msgstr ""
14879
14880#: app/Services/UpgradeService.php:254
14881msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14882msgstr ""
14883
14884#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14885msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14886msgstr ""
14887
14888#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14889#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14890msgid "This website is temporarily unavailable"
14891msgstr ""
14892
14893#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14894msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14895msgstr ""
14896
14897#. I18N: %s is the name of a family tree
14898#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
14899#, php-format
14900msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14901msgstr ""
14902
14903#: resources/views/admin/trees-places.phtml:13
14904msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14905msgstr ""
14906
14907#. I18N: abbreviation for Thursday
14908#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
14909#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14910msgid "Thu"
14911msgstr ""
14912
14913#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14914msgid "Thumbnail image"
14915msgstr ""
14916
14917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:295
14918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:301
14919msgid "Thumbnail images"
14920msgstr ""
14921
14922#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
14923msgid "Thursday"
14924msgstr "dijòus"
14925
14926#. I18N: Location of an LDS church temple
14927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14928msgid "Tijuana, Mexico"
14929msgstr ""
14930
14931#. I18N: gedcom tag TIME
14932#: app/GedcomTag.php:1052
14933msgid "Time"
14934msgstr ""
14935
14936#. I18N: A configuration setting
14937#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:123
14939#: resources/views/edit-account-page.phtml:97
14940msgid "Time zone"
14941msgstr ""
14942
14943#. I18N: Name of a module/chart
14944#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
14945msgid "Timeline"
14946msgstr "Cronologia"
14947
14948#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
14949#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
14950msgid "Timestamp"
14951msgstr ""
14952
14953#. I18N: Name of a country or state
14954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14955msgid "Timor-Leste"
14956msgstr ""
14957
14958#: app/Date/JalaliDate.php:262
14959#, fuzzy
14960msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14961msgid "Tir"
14962msgstr "Tir"
14963
14964#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14965#: app/Date/JalaliDate.php:131
14966#, fuzzy
14967msgctxt "GENITIVE"
14968msgid "Tir"
14969msgstr "Tir"
14970
14971#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14972#: app/Date/JalaliDate.php:221
14973#, fuzzy
14974msgctxt "INSTRUMENTAL"
14975msgid "Tir"
14976msgstr "Tir"
14977
14978#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14979#: app/Date/JalaliDate.php:176
14980#, fuzzy
14981msgctxt "LOCATIVE"
14982msgid "Tir"
14983msgstr "Tir"
14984
14985#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14986#: app/Date/JalaliDate.php:86
14987#, fuzzy
14988msgctxt "NOMINATIVE"
14989msgid "Tir"
14990msgstr "Tir"
14991
14992#. I18N: a month in the Jewish calendar
14993#: app/Date/JewishDate.php:193
14994#, fuzzy
14995msgctxt "GENITIVE"
14996msgid "Tishrei"
14997msgstr "Tishrei"
14998
14999#. I18N: a month in the Jewish calendar
15000#: app/Date/JewishDate.php:299
15001#, fuzzy
15002msgctxt "INSTRUMENTAL"
15003msgid "Tishrei"
15004msgstr "Tishrei"
15005
15006#. I18N: a month in the Jewish calendar
15007#: app/Date/JewishDate.php:246
15008#, fuzzy
15009msgctxt "LOCATIVE"
15010msgid "Tishrei"
15011msgstr "Tishrei"
15012
15013#. I18N: a month in the Jewish calendar
15014#: app/Date/JewishDate.php:140
15015#, fuzzy
15016msgctxt "NOMINATIVE"
15017msgid "Tishrei"
15018msgstr "Tishrei"
15019
15020#. I18N: gedcom tag TITL
15021#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
15022#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
15023#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
15024#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
15025#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
15026#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
15027#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
15028#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
15029#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
15030#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
15031#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
15032#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
15033msgid "Title"
15034msgstr "Títol"
15035
15036#: app/GedcomTag.php:1061
15037msgid "Title in Hebrew"
15038msgstr ""
15039
15040#. I18N: (From date1) To date2
15041#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
15042#: resources/views/admin/broadcast.phtml:26
15043#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
15044#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
15045#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
15046msgid "To"
15047msgstr ""
15048
15049#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
15050msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15051msgstr ""
15052
15053#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
15054msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15055msgstr "Per crear de nòus prètzfaches de recèrca, primièr vos cal apondre «prètzfach de recèrca» a la lista de faches e eveniments en las preferéncias dels arbres genealogics."
15056
15057#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
15059msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15060msgstr ""
15061
15062#. I18N: “Apache” is a software program.
15063#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
15064msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15065msgstr ""
15066
15067#: resources/views/admin/trees-export.phtml:47
15068msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15069msgstr ""
15070
15071#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
15072#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
15073msgid "To set a new password, follow this link."
15074msgstr ""
15075
15076#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15077#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
15078msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15079msgstr ""
15080
15081#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
15082msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15083msgstr ""
15084
15085#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15086msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
15087msgstr ""
15088
15089#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
15090msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
15091msgstr ""
15092
15093#. I18N: Name of a country or state
15094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15095msgid "Togo"
15096msgstr ""
15097
15098#. I18N: Name of a country or state
15099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15100msgid "Tokelau"
15101msgstr ""
15102
15103#. I18N: Location of an LDS church temple
15104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
15105msgid "Tokyo, Japan"
15106msgstr ""
15107
15108#. I18N: Type of media object
15109#: app/GedcomTag.php:2396
15110msgid "Tombstone"
15111msgstr ""
15112
15113#. I18N: Name of a country or state
15114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15115msgid "Tonga"
15116msgstr ""
15117
15118#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15119#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15120#, php-format
15121msgid "Top %s given name"
15122msgid_plural "Top %s given names"
15123msgstr[0] "Lo prenom mai balhat"
15124msgstr[1] "Los %s prenoms mai balhats"
15125
15126#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15127#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
15128#, php-format
15129msgid "Top %s surname"
15130msgid_plural "Top %s surnames"
15131msgstr[0] "Lo nom de familha mai corrent"
15132msgstr[1] "Los %s noms de familha mai corrents"
15133
15134#. I18N: i.e. most popular given name.
15135#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15136msgid "Top given name"
15137msgstr ""
15138
15139#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15140#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15141#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
15142msgid "Top given names"
15143msgstr "Prenoms mai corrents"
15144
15145#. I18N: i.e. most popular surname.
15146#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
15147msgid "Top surname"
15148msgstr "Lo nom de familha mai corrent"
15149
15150#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15151#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15152#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
15153msgid "Top surnames"
15154msgstr "Noms de familha mai corrents"
15155
15156#. I18N: Location of an LDS church temple
15157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15158msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15159msgstr ""
15160
15161#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15162#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
15163#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
15164#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
15165#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
15166#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
15167#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
15168#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
15169#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
15170#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
15171#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
15172#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
15173#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
15174#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
15175#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
15176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266
15177#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
15178#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
15179msgid "Total"
15180msgstr ""
15181
15182#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15183msgid "Total accepted changes: "
15184msgstr ""
15185
15186#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
15187msgid "Total births"
15188msgstr "Nombre de naissenças"
15189
15190#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
15191msgid "Total dead"
15192msgstr "Nombre de mòrts"
15193
15194#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
15195msgid "Total deaths"
15196msgstr "Nombre de decès"
15197
15198#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
15199msgid "Total divorces"
15200msgstr ""
15201
15202#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
15203#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
15204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15205msgid "Total events"
15206msgstr "Nombre d'eveniments"
15207
15208#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
15209#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
15210#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15211#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15212#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15213#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15214#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15215msgid "Total families"
15216msgstr ""
15217
15218#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:355
15219#, php-format
15220msgid "Total families: %s"
15221msgstr "Nombre de familhas&nbsp;: %s"
15222
15223#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
15224msgid "Total females"
15225msgstr "Nombre de femnas"
15226
15227#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
15228msgid "Total given names"
15229msgstr "Nombre de prenoms"
15230
15231#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
15232#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15233#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15234#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15235#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15236#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15237#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15238#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15239#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15241#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15242#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15243msgid "Total individuals"
15244msgstr ""
15245
15246#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:354
15247#, php-format
15248msgid "Total individuals: %s"
15249msgstr "Nombre de personas&nbsp;: %s"
15250
15251#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15252msgid "Total living"
15253msgstr "Nombre vius"
15254
15255#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
15256msgid "Total males"
15257msgstr "Nombre d'òmes"
15258
15259#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15260msgid "Total marriages"
15261msgstr "Nombre de maridatges"
15262
15263#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15264msgid "Total pending changes: "
15265msgstr ""
15266
15267#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15268#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15269#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
15270msgid "Total surnames"
15271msgstr "Nombre de noms de familhas"
15272
15273#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15274msgid "Total users"
15275msgstr "Utilizaires"
15276
15277#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:108
15278#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
15279#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:451
15281#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15282#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15283#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15284#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15285#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15286msgid "Tracking and analytics"
15287msgstr ""
15288
15289#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15290#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15291#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15292msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15293msgstr ""
15294
15295#. I18N: gedcom tag TRLR
15296#: app/GedcomTag.php:1064
15297msgid "Trailer"
15298msgstr ""
15299
15300#: app/Module/AncestorsChartModule.php:263
15301#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
15302msgid "Tree"
15303msgstr ""
15304
15305#. I18N: The third day in the French republican calendar
15306#: app/Date/FrenchDate.php:291
15307#, fuzzy
15308msgid "Tridi"
15309msgstr "Tridi"
15310
15311#. I18N: Name of a country or state
15312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15313msgid "Trinidad and Tobago"
15314msgstr ""
15315
15316#. I18N: Location of an LDS church temple
15317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15318msgid "Trujillo, Peru"
15319msgstr ""
15320
15321#. I18N: abbreviation for Tuesday
15322#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15323#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15324msgid "Tue"
15325msgstr ""
15326
15327#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
15328msgid "Tuesday"
15329msgstr "dimars"
15330
15331#. I18N: Name of a country or state
15332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15333msgid "Tunisia"
15334msgstr ""
15335
15336#. I18N: Name of a country or state
15337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15338msgid "Turkey"
15339msgstr ""
15340
15341#. I18N: Name of a country or state
15342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15343msgid "Turkmenistan"
15344msgstr ""
15345
15346#. I18N: Name of a country or state
15347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15348msgid "Turks and Caicos Islands"
15349msgstr ""
15350
15351#. I18N: Name of a country or state
15352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15353msgid "Tuvalu"
15354msgstr ""
15355
15356#. I18N: Location of an LDS church temple
15357#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15358msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15359msgstr ""
15360
15361#. I18N: Location of an LDS church temple
15362#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15363msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15364msgstr ""
15365
15366#. I18N: gedcom tag TYPE
15367#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:678 app/GedcomTag.php:1067
15368#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
15369#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15370#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15371#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
15372#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
15373#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15374#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15375#: resources/views/media-list-page.phtml:38
15376#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15377#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15378msgid "Type"
15379msgstr ""
15380
15381#: app/GedcomTag.php:722
15382msgid "Type of event"
15383msgstr ""
15384
15385#: app/GedcomTag.php:727
15386msgid "Type of fact"
15387msgstr ""
15388
15389#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15390#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15391#. I18N: gedcom tag _URL
15392#. I18N: A configuration setting
15393#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15394#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15396#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15397#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15398#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15399#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15400msgid "URL"
15401msgstr "URL"
15402
15403#. I18N: Name of a country or state
15404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15405msgid "US Minor Outlying Islands"
15406msgstr ""
15407
15408#. I18N: Name of a country or state
15409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15410msgid "US Virgin Islands"
15411msgstr ""
15412
15413#. I18N: Name of a country or state
15414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15415msgid "Uganda"
15416msgstr ""
15417
15418#. I18N: Name of a country or state
15419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15420msgid "Ukraine"
15421msgstr ""
15422
15423#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15424#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15425msgid "Uncleared: insufficient data"
15426msgstr ""
15427
15428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
15429msgid "Unique family facts"
15430msgstr ""
15431
15432#. I18N: gedcom tag _UID
15433#: app/GedcomTag.php:2065
15434msgid "Unique identifier"
15435msgstr ""
15436
15437#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15439msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15440msgstr ""
15441
15442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
15443msgid "Unique individual facts"
15444msgstr ""
15445
15446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
15447msgid "Unique repository facts"
15448msgstr ""
15449
15450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
15451msgid "Unique source facts"
15452msgstr ""
15453
15454#. I18N: Name of a country or state
15455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15456msgid "United Arab Emirates"
15457msgstr ""
15458
15459#. I18N: Name of a country or state
15460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15461msgid "United Kingdom"
15462msgstr ""
15463
15464#. I18N: Name of a country or state
15465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15466msgid "United States"
15467msgstr ""
15468
15469#. I18N: Name of a country or state
15470#: app/GedcomRecord.php:944 app/GedcomRecord.php:949
15471#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
15472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15473msgid "Unknown"
15474msgstr "Desconegut"
15475
15476#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
15477msgctxt "unknown century"
15478msgid "Unknown"
15479msgstr "Desconegut"
15480
15481#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
15482#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:337
15483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15486#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15487#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15488msgctxt "unknown gender"
15489msgid "Unknown"
15490msgstr "Desconegut"
15491
15492#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15493msgctxt "unknown people"
15494msgid "Unknown"
15495msgstr "Desconegut/da"
15496
15497#: app/GedcomTag.php:2113
15498msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15499msgstr ""
15500
15501#: resources/views/admin/media.phtml:37
15502msgid "Unused files"
15503msgstr ""
15504
15505#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:158
15506#, php-format
15507msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15508msgstr ""
15509
15510#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
15511msgid "Up"
15512msgstr ""
15513
15514#. I18N: Name of a module
15515#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15516msgid "Upcoming events"
15517msgstr "Eveniments qu'arriban"
15518
15519#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15520msgid "Update"
15521msgstr ""
15522
15523#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15524#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15525msgid "Update all"
15526msgstr ""
15527
15528#. I18N: Renumber the records in a family tree
15529#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:949
15530#: resources/views/admin/trees.phtml:151
15531msgid "Update place names"
15532msgstr "Actualizar los noms de luòcs"
15533
15534#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15535#. I18N: %s is a version number
15536#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226
15537#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79
15538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
15539#, php-format
15540msgid "Upgrade to webtrees %s."
15541msgstr ""
15542
15543#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:118
15544#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:153
15545msgid "Upgrade wizard"
15546msgstr ""
15547
15548#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:520
15549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
15550msgid "Upload media files"
15551msgstr ""
15552
15553#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15554msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15555msgstr ""
15556
15557#. I18N: Name of a country or state
15558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15559msgid "Uruguay"
15560msgstr ""
15561
15562#: app/Services/MailService.php:235
15563msgid "Use SMTP to send messages"
15564msgstr "Utilizar SMTP per enviar messatges"
15565
15566#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15567msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15568msgstr ""
15569
15570#. I18N: placeholder text for new-password field
15571#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15573#: resources/views/register-page.phtml:74
15574#, php-format
15575msgid "Use at least %s character."
15576msgid_plural "Use at least %s characters."
15577msgstr[0] ""
15578msgstr[1] ""
15579
15580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15583msgid "Use colors"
15584msgstr "Utilizar colors"
15585
15586#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15587msgid "Use compact layout"
15588msgstr ""
15589
15590#. I18N: A configuration setting
15591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
15592msgid "Use full source citations"
15593msgstr ""
15594
15595#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
15596#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15597#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
15598#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
15599#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15600msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15601msgstr ""
15602
15603#. I18N: A configuration setting
15604#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
15605msgid "Use password"
15606msgstr ""
15607
15608#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15609#: app/Services/MailService.php:234
15610msgid "Use sendmail to send messages"
15611msgstr ""
15612
15613#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
15615msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15616msgstr ""
15617
15618#. I18N: A configuration setting
15619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
15620msgid "Use silhouettes"
15621msgstr ""
15622
15623#: resources/views/admin/map-provider.phtml:32
15624msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15625msgstr "Utiizar la basa de donadas  GeoNames per autocompletar los luòcs"
15626
15627#: resources/views/register-page.phtml:89
15628msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15629msgstr ""
15630
15631#: app/Functions/FunctionsEdit.php:557
15632msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15633msgstr "Utilizar aquela image pels grafics e a la pagina de la persona."
15634
15635#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15636#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15637#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15638#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15639#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15640#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15641msgid "User"
15642msgstr ""
15643
15644#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:179
15645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330
15646#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9
15647#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15649msgid "User administration"
15650msgstr ""
15651
15652#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:63
15653msgid "User didn’t verify within 7 days."
15654msgstr ""
15655
15656#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
15657msgid "User not verified by administrator."
15658msgstr ""
15659
15660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
15661msgid "User preferences"
15662msgstr ""
15663
15664#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
15665msgid "User verification"
15666msgstr ""
15667
15668#. I18N: A configuration setting
15669#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15670#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15672#: resources/views/admin/users.phtml:20
15673#: resources/views/edit-account-page.phtml:18
15674#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15675#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15676#: resources/views/login-page.phtml:34
15677#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
15678#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15679#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15680#: resources/views/register-page.phtml:58
15681#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15682msgid "Username"
15683msgstr ""
15684
15685#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15686#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
15687msgid "Username or email address"
15688msgstr ""
15689
15690#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15692#: resources/views/edit-account-page.phtml:23
15693#: resources/views/register-page.phtml:63
15694msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15695msgstr ""
15696
15697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:299
15698#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15699#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15700msgid "Users"
15701msgstr ""
15702
15703#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:44
15704msgid "User’s account has been inactive too long: "
15705msgstr ""
15706
15707#. I18N: Name of a country or state
15708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15709msgid "Uzbekistan"
15710msgstr ""
15711
15712#. I18N: Location of an LDS church temple
15713#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15714msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15715msgstr ""
15716
15717#. I18N: Name of a country or state
15718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15719#, fuzzy
15720msgid "Vanuatu"
15721msgstr "Vanuatu"
15722
15723#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
15725msgid "Various statistics charts."
15726msgstr ""
15727
15728#. I18N: Name of a country or state
15729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15730msgid "Vatican City"
15731msgstr ""
15732
15733#. I18N: a month in the French republican calendar
15734#: app/Date/FrenchDate.php:135
15735#, fuzzy
15736msgctxt "GENITIVE"
15737msgid "Vendemiaire"
15738msgstr "Vendémiaire"
15739
15740#. I18N: a month in the French republican calendar
15741#: app/Date/FrenchDate.php:229
15742#, fuzzy
15743msgctxt "INSTRUMENTAL"
15744msgid "Vendemiaire"
15745msgstr "Vendémiaire"
15746
15747#. I18N: a month in the French republican calendar
15748#: app/Date/FrenchDate.php:182
15749#, fuzzy
15750msgctxt "LOCATIVE"
15751msgid "Vendemiaire"
15752msgstr "Vendémiaire"
15753
15754#. I18N: a month in the French republican calendar
15755#: app/Date/FrenchDate.php:87
15756#, fuzzy
15757msgctxt "NOMINATIVE"
15758msgid "Vendemiaire"
15759msgstr "Vendémiaire"
15760
15761#. I18N: Name of a country or state
15762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15763#, fuzzy
15764msgid "Venezuela"
15765msgstr "Venezuelà"
15766
15767#. I18N: a month in the French republican calendar
15768#: app/Date/FrenchDate.php:145
15769#, fuzzy
15770msgctxt "GENITIVE"
15771msgid "Ventose"
15772msgstr "Ventôse"
15773
15774#. I18N: a month in the French republican calendar
15775#: app/Date/FrenchDate.php:239
15776#, fuzzy
15777msgctxt "INSTRUMENTAL"
15778msgid "Ventose"
15779msgstr "Ventôse"
15780
15781#. I18N: a month in the French republican calendar
15782#: app/Date/FrenchDate.php:192
15783#, fuzzy
15784msgctxt "LOCATIVE"
15785msgid "Ventose"
15786msgstr "Ventôse"
15787
15788#. I18N: a month in the French republican calendar
15789#: app/Date/FrenchDate.php:97
15790#, fuzzy
15791msgctxt "NOMINATIVE"
15792msgid "Ventose"
15793msgstr "Ventôse"
15794
15795#. I18N: Location of an LDS church temple
15796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15797msgid "Veracruz, Mexico"
15798msgstr ""
15799
15800#: resources/views/admin/users.phtml:28
15801msgid "Verified"
15802msgstr ""
15803
15804#. I18N: Location of an LDS church temple
15805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15806msgid "Vernal, Utah, United States"
15807msgstr ""
15808
15809#. I18N: gedcom tag VERS
15810#: app/GedcomTag.php:1073
15811msgid "Version"
15812msgstr ""
15813
15814#. I18N: Type of media object
15815#: app/GedcomTag.php:2399
15816msgid "Video"
15817msgstr ""
15818
15819#. I18N: Name of a country or state
15820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15821msgid "Vietnam"
15822msgstr ""
15823
15824#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029
15825msgid "View"
15826msgstr "Afichar"
15827
15828#: resources/views/places-page.phtml:35
15829#, php-format
15830msgid "View table of events occurring in %s"
15831msgstr ""
15832
15833#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15834#, fuzzy
15835msgid "View this day"
15836msgstr "Afichar lo jorn"
15837
15838#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:226
15839#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697
15840#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15841#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15842#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15843#, fuzzy
15844msgid "View this family"
15845msgstr "Afichar la familha"
15846
15847#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15848#, fuzzy
15849msgid "View this month"
15850msgstr "Afichar lo mes"
15851
15852#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15853#, fuzzy
15854msgid "View this year"
15855msgstr "Afichar l'annada"
15856
15857#. I18N: Location of an LDS church temple
15858#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15859msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15860msgstr ""
15861
15862#. I18N: A configuration setting
15863#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15864#: resources/views/edit-account-page.phtml:134
15865msgid "Visible online"
15866msgstr ""
15867
15868#. I18N: A configuration setting
15869#: resources/views/admin/users-edit.phtml:160
15870#: resources/views/edit-account-page.phtml:137
15871msgid "Visible to other users when online"
15872msgstr ""
15873
15874#. I18N: Listbox entry; name of a role
15875#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:496
15876#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
15877#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
15878#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:29
15879#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
15880msgid "Visitor"
15881msgstr ""
15882
15883#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15884#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15885#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15887#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15888msgid "Vital records"
15889msgstr "Enregistraments vitals"
15890
15891#. I18N: Name of a country or state
15892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15893msgid "Wales"
15894msgstr ""
15895
15896#. I18N: Name of a country or state
15897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15898msgid "Wallis and Futuna"
15899msgstr ""
15900
15901#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15902msgid "Ward"
15903msgstr ""
15904
15905#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15906msgctxt "FEMALE"
15907msgid "Ward"
15908msgstr ""
15909
15910#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15911msgctxt "MALE"
15912msgid "Ward"
15913msgstr ""
15914
15915#. I18N: Location of an LDS church temple
15916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15917#, fuzzy
15918msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15919msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15920
15921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:327
15922msgid "Watermarks"
15923msgstr ""
15924
15925#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
15927msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15928msgstr ""
15929
15930#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15931#, php-format
15932msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15933msgstr ""
15934
15935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:36
15936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15938msgid "Website"
15939msgstr ""
15940
15941#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
15943msgid "Website logs"
15944msgstr ""
15945
15946#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
15947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
15948msgid "Website preferences"
15949msgstr "Preferéncias del sit web"
15950
15951#. I18N: abbreviation for Wednesday
15952#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
15953#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15954msgid "Wed"
15955msgstr ""
15956
15957#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
15958msgid "Wednesday"
15959msgstr "dimècres"
15960
15961#. I18N: gedcom tag _WEIG
15962#: app/GedcomTag.php:2071
15963msgid "Weight"
15964msgstr ""
15965
15966#. I18N: A %s is the user’s name
15967#: app/Module/UserWelcomeModule.php:121
15968#, php-format
15969msgid "Welcome %s"
15970msgstr "Benvingut %s"
15971
15972#. I18N: A configuration setting
15973#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15974msgid "Welcome text on sign-in page"
15975msgstr ""
15976
15977#: resources/views/login-page.phtml:21
15978msgid "Welcome to this genealogy website"
15979msgstr ""
15980
15981#. I18N: Name of a country or state
15982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15983msgid "Western Sahara"
15984msgstr ""
15985
15986#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
15988msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15989msgstr ""
15990
15991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15992msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15993msgstr ""
15994
15995#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
15997msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15998msgstr ""
15999
16000#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
16002msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16003msgstr ""
16004
16005#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
16006msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16007msgstr ""
16008
16009#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
16010msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16011msgstr ""
16012
16013#. I18N: Label for a configuration option
16014#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
16015msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16016msgstr ""
16017
16018#. I18N: A configuration setting
16019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
16020msgid "Who can upload new media files"
16021msgstr ""
16022
16023#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16024#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16025msgid "Who is online"
16026msgstr "Qual i a en linha"
16027
16028#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
16029msgid "Whole words only"
16030msgstr ""
16031
16032#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
16033msgid "Widow"
16034msgstr ""
16035
16036#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
16037msgid "Widower"
16038msgstr ""
16039
16040#. I18N: gedcom tag WIFE
16041#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
16042#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:595
16043#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
16044#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
16045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
16048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
16049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
16050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
16054msgid "Wife"
16055msgstr ""
16056
16057#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
16058msgid "Wife’s age"
16059msgstr ""
16060
16061#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
16062msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
16063msgstr "Lo nom de familha de l'esposa es lo sien novèl nom d'usatge"
16064
16065#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
16066msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
16067msgstr "Lo nom de familha de la femna es cambiat par lo nom del marit"
16068
16069#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
16070msgid "Wildcards"
16071msgstr ""
16072
16073#. I18N: gedcom tag WILL
16074#: app/GedcomTag.php:1079
16075msgid "Will"
16076msgstr ""
16077
16078#. I18N: Location of an LDS church temple
16079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
16080msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16081msgstr ""
16082
16083#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
16084#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
16085msgid "With sources"
16086msgstr ""
16087
16088#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
16089#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
16090msgid "Without sources"
16091msgstr ""
16092
16093#. I18N: gedcom tag _WITN
16094#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
16095msgid "Witness"
16096msgstr ""
16097
16098#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16099#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16100#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16101#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16102#: app/SurnameTradition.php:111
16103msgid "Wives take their husband’s surname."
16104msgstr "La femna pòrta lo nom del marit."
16105
16106#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169
16107#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
16108msgid "World"
16109msgstr "Mond"
16110
16111#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
16112#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
16113msgid "Yahrzeit"
16114msgstr ""
16115
16116#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16117#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
16118msgid "Yahrzeiten"
16119msgstr ""
16120
16121#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:58
16122msgid "Year"
16123msgstr "Annada"
16124
16125#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
16126#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
16127msgid "Year:"
16128msgstr "Annada&nbsp;:"
16129
16130#. I18N: Name of a country or state
16131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16132msgid "Yemen"
16133msgstr ""
16134
16135#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16136#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:12
16137#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
16138#, php-format
16139msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16140msgstr ""
16141
16142#: app/Http/Controllers/MessageController.php:226
16143#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
16144msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16145msgstr ""
16146
16147#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
16148#, php-format
16149msgid "You are signed in as %s."
16150msgstr ""
16151
16152#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
16153msgid "You can apply for an account using the link below."
16154msgstr ""
16155
16156#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16157#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
16158#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
16159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:236
16160msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16161msgstr ""
16162
16163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:163
16164#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
16165msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16166msgstr ""
16167
16168#. I18N: %s is a URL
16169#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
16170#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
16171#, php-format
16172msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16173msgstr ""
16174
16175#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
16176msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16177msgstr ""
16178
16179#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16180msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16181msgstr ""
16182
16183#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16184msgid "You can renumber this family tree."
16185msgstr ""
16186
16187#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16188#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
16189msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16190msgstr ""
16191
16192#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
16193msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16194msgstr ""
16195
16196#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111
16197msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16198msgstr ""
16199
16200#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
16201#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:62
16202#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
16203#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
16204msgid "You do not have permission to view this page."
16205msgstr ""
16206
16207#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
16208msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16209msgstr ""
16210
16211#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
16212msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16213msgstr ""
16214
16215#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16216msgid "You have signed out."
16217msgstr ""
16218
16219#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16220msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16221msgstr ""
16222
16223#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
16224msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
16225msgstr ""
16226
16227#: app/Http/Controllers/SetupController.php:367
16228msgid "You must enter all the administrator account fields."
16229msgstr ""
16230
16231#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16232msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16233msgstr ""
16234
16235#: app/Module/ChartsBlockModule.php:160
16236#, fuzzy
16237msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16238msgstr "Vos cal seleccionar una persona e un tipe de grafic als paramètres de configuracion del blòc."
16239
16240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:350
16241msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16242msgstr ""
16243
16244#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
16245msgid "You need to be a family member to access this website."
16246msgstr ""
16247
16248#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
16249msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16250msgstr ""
16251
16252#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
16253#: resources/views/admin/trees.phtml:23
16254msgid "You need to create a family tree."
16255msgstr "Vos cal crear un arbre genealogic."
16256
16257#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16258#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16259msgid "You need to review the account details."
16260msgstr ""
16261
16262#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16263msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16264msgstr ""
16265
16266#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16267#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16268msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16269msgstr ""
16270
16271#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:256
16272msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16273msgstr ""
16274
16275#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16276#: app/Http/Controllers/MessageController.php:227
16277#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
16278#, php-format
16279msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16280msgstr ""
16281
16282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16283msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16284msgstr ""
16285
16286#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16287#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16288msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16289msgstr ""
16290
16291#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16292msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16293msgstr ""
16294
16295#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16296msgid "Youngest father"
16297msgstr "Pair mai joen"
16298
16299#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
16300msgid "Youngest female"
16301msgstr "Femna mai joena"
16302
16303#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
16304msgid "Youngest male"
16305msgstr "Òme mai joen"
16306
16307#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
16308msgid "Youngest mother"
16309msgstr "Femna mai joena"
16310
16311#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
16312msgid "Your clippings cart is empty."
16313msgstr "Lo panièr es vuèit."
16314
16315#: resources/views/contact-page.phtml:22
16316#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16317msgid "Your name"
16318msgstr ""
16319
16320#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16321msgid "Your password has been updated."
16322msgstr ""
16323
16324#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129
16325#, php-format
16326msgid "Your registration at %s"
16327msgstr ""
16328
16329#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16330msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16331msgstr ""
16332
16333#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16334#, php-format
16335msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16336msgstr ""
16337
16338#. I18N: Name of a country or state
16339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16340msgid "Zambia"
16341msgstr ""
16342
16343#. I18N: Name of a country or state
16344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16345msgid "Zimbabwe"
16346msgstr ""
16347
16348#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16349#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16350msgid "Zoom"
16351msgstr ""
16352
16353#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16354#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16355#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16356#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
16357#: resources/views/place-map.phtml:56
16358msgid "Zoom in"
16359msgstr "Zoom avant"
16360
16361#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16362msgid "Zoom level"
16363msgstr "Nivèl de zoom"
16364
16365#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16366#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16367#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16368#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16369#: resources/views/place-map.phtml:57
16370msgid "Zoom out"
16371msgstr "Zoom arrièr"
16372
16373#. I18N: Gedcom ABT dates
16374#: app/Date.php:341
16375#, php-format
16376msgid "about %s"
16377msgstr ""
16378
16379#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16380#: resources/views/family-page.phtml:21
16381#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
16382#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32
16383#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
16384#: resources/views/source-page.phtml:16
16385msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16386msgid "accept"
16387msgstr ""
16388
16389#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16390#: resources/views/family-page.phtml:15
16391#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
16392#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26
16393#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
16394#: resources/views/source-page.phtml:10
16395msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16396msgid "accept"
16397msgstr ""
16398
16399#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16400#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16401msgid "accepted"
16402msgstr ""
16403
16404#. I18N: A button label.
16405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16406#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16407#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16408#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:34
16409#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16410#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16411#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16412msgid "add"
16413msgstr "apondre"
16414
16415#. I18N: A button label.
16416#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16417msgid "add place"
16418msgstr ""
16419
16420#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16421#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16422msgid "adopted name"
16423msgstr ""
16424
16425#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16426#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16427msgctxt "FEMALE"
16428msgid "adopted name"
16429msgstr ""
16430
16431#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16432#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16433msgctxt "MALE"
16434msgid "adopted name"
16435msgstr ""
16436
16437#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16438msgid "adoption"
16439msgstr ""
16440
16441#. I18N: An option in a list-box
16442#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
16443msgid "after"
16444msgstr ""
16445
16446#. I18N: Gedcom AFT dates
16447#: app/Date.php:361
16448#, php-format
16449msgid "after %s"
16450msgstr "après %s"
16451
16452#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
16453msgid "after death"
16454msgstr ""
16455
16456#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:110
16457#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:113
16458#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16459#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16460#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16461msgid "age"
16462msgstr ""
16463
16464#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16465#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16466msgid "also known as"
16467msgstr ""
16468
16469#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16470#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16471msgctxt "FEMALE"
16472msgid "also known as"
16473msgstr ""
16474
16475#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16476#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16477msgctxt "MALE"
16478msgid "also known as"
16479msgstr ""
16480
16481#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556
16482msgid "always"
16483msgstr ""
16484
16485#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16486#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
16487#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16488#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16489#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16490#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16491#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16492#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16493#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16494#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16495#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16496msgid "and"
16497msgstr "e"
16498
16499#: app/Functions/Functions.php:1041
16500msgctxt "father’s brother’s wife"
16501msgid "aunt"
16502msgstr ""
16503
16504#: app/Functions/Functions.php:799
16505msgctxt "father’s sister"
16506msgid "aunt"
16507msgstr ""
16508
16509#: app/Functions/Functions.php:1121
16510msgctxt "mother’s brother’s wife"
16511msgid "aunt"
16512msgstr ""
16513
16514#: app/Functions/Functions.php:837
16515msgctxt "mother’s sister"
16516msgid "aunt"
16517msgstr ""
16518
16519#: app/Functions/Functions.php:1173
16520msgctxt "parent’s brother’s wife"
16521msgid "aunt"
16522msgstr ""
16523
16524#: app/Functions/Functions.php:855
16525msgctxt "parent’s sister"
16526msgid "aunt"
16527msgstr ""
16528
16529#: app/Functions/Functions.php:797
16530msgctxt "father’s sibling"
16531msgid "aunt/uncle"
16532msgstr ""
16533
16534#: app/Functions/Functions.php:835
16535msgctxt "mother’s sibling"
16536msgid "aunt/uncle"
16537msgstr ""
16538
16539#: app/Functions/Functions.php:853
16540msgctxt "parent’s sibling"
16541msgid "aunt/uncle"
16542msgstr ""
16543
16544#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16545msgid "back to top"
16546msgstr ""
16547
16548#. I18N: An option in a list-box
16549#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16550msgid "before"
16551msgstr ""
16552
16553#. I18N: Gedcom BEF dates
16554#: app/Date.php:357
16555#, php-format
16556msgid "before %s"
16557msgstr ""
16558
16559#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16560#: app/Date.php:373
16561#, php-format
16562msgid "between %s and %s"
16563msgstr ""
16564
16565#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16566msgid "birth"
16567msgstr "naissença"
16568
16569#. I18N: The name given to an individual at their birth
16570#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16571msgid "birth name"
16572msgstr "nom de naissença"
16573
16574#. I18N: The name given to an individual at their birth
16575#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16576msgctxt "FEMALE"
16577msgid "birth name"
16578msgstr "nom de naissença"
16579
16580#. I18N: The name given to an individual at their birth
16581#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16582msgctxt "MALE"
16583msgid "birth name"
16584msgstr "nom de naissença"
16585
16586#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16588#, php-format
16589msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16590msgstr "nascudas los darrièrs %1$s ans o mòrtas los darrièrs %2$s ans"
16591
16592#: app/Functions/Functions.php:711
16593msgid "brother"
16594msgstr "frair"
16595
16596#: app/Functions/Functions.php:979
16597msgctxt "brother’s wife’s brother"
16598msgid "brother-in-law"
16599msgstr "conhat"
16600
16601#: app/Functions/Functions.php:805
16602msgctxt "husband’s brother"
16603msgid "brother-in-law"
16604msgstr "conhat"
16605
16606#: app/Functions/Functions.php:1095
16607msgctxt "husband’s sister’s husband"
16608msgid "brother-in-law"
16609msgstr "conhat"
16610
16611#: app/Functions/Functions.php:873
16612msgctxt "sister’s husband"
16613msgid "brother-in-law"
16614msgstr "conhat"
16615
16616#: app/Functions/Functions.php:1279
16617msgctxt "sister’s husband’s brother"
16618msgid "brother-in-law"
16619msgstr "conhat"
16620
16621#: app/Functions/Functions.php:885
16622msgctxt "spouse’s brother"
16623msgid "brother-in-law"
16624msgstr "conhat"
16625
16626#: app/Functions/Functions.php:903
16627msgctxt "wife’s brother"
16628msgid "brother-in-law"
16629msgstr "conhat"
16630
16631#: app/Functions/Functions.php:1335
16632msgctxt "wife’s sister’s husband"
16633msgid "brother-in-law"
16634msgstr "conhat"
16635
16636#: app/Functions/Functions.php:981
16637msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16638msgid "brother/sister-in-law"
16639msgstr "conhat/conhada"
16640
16641#: app/Functions/Functions.php:815
16642msgctxt "husband’s sibling"
16643msgid "brother/sister-in-law"
16644msgstr "conhat/conhada"
16645
16646#: app/Functions/Functions.php:867
16647msgctxt "sibling’s spouse"
16648msgid "brother/sister-in-law"
16649msgstr "conhat/conhada"
16650
16651#: app/Functions/Functions.php:1281
16652msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16653msgid "brother/sister-in-law"
16654msgstr "conhat/conhada"
16655
16656#: app/Functions/Functions.php:901
16657msgctxt "spouse’s sibling"
16658msgid "brother/sister-in-law"
16659msgstr "conhat/conhada"
16660
16661#: app/Functions/Functions.php:913
16662msgctxt "wife’s sibling"
16663msgid "brother/sister-in-law"
16664msgstr "conhat/conhada"
16665
16666#. I18N: An option in a list-box
16667#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16668msgid "bullet list"
16669msgstr ""
16670
16671#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16672msgid "burial"
16673msgstr ""
16674
16675#: app/GedcomTag.php:2026
16676msgid "by"
16677msgstr ""
16678
16679#. I18N: Gedcom CAL dates
16680#: app/Date.php:345
16681#, php-format
16682msgid "calculated %s"
16683msgstr ""
16684
16685#. I18N: A button label.
16686#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16687#: resources/views/admin/broadcast.phtml:59
16688#: resources/views/admin/components.phtml:138
16689#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16690#: resources/views/admin/site-mail.phtml:223
16691#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
16692#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
16694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16695#: resources/views/contact-page.phtml:62
16696#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16697#: resources/views/edit/add-fact.phtml:90
16698#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16699#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
16700#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16701#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16702#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16703#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16704#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16705#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16706#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16707#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16708#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
16709#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16710#: resources/views/message-page.phtml:54
16711#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16712#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16713#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16714#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:66
16715#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16716#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16717#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16718#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16719#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
16720#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16721#, fuzzy
16722msgid "cancel"
16723msgstr "Anullar"
16724
16725#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16726msgid "census added"
16727msgstr ""
16728
16729#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16730#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16731msgid "change of name"
16732msgstr ""
16733
16734#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16735#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16736msgctxt "FEMALE"
16737msgid "change of name"
16738msgstr ""
16739
16740#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16741#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16742msgctxt "MALE"
16743msgid "change of name"
16744msgstr ""
16745
16746#: app/Functions/Functions.php:690
16747msgid "child"
16748msgstr ""
16749
16750#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16751#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16752#: resources/views/layouts/default.phtml:130
16753#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16754#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16755#: resources/views/modals/header.phtml:7
16756#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16757msgid "close"
16758msgstr ""
16759
16760#. I18N: Name of a theme.
16761#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16762msgid "clouds"
16763msgstr ""
16764
16765#. I18N: Name of a theme.
16766#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16767msgid "colors"
16768msgstr ""
16769
16770#. I18N: An option in a list-box
16771#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16772msgid "compact list"
16773msgstr ""
16774
16775#. I18N: A button label.
16776#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:369
16777#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16778#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16779#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:86
16780#: resources/views/admin/trees-export.phtml:21
16781#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16782#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
16783#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16784#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16785#: resources/views/admin/trees.phtml:324
16786#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16787#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16788#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16789#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16790#: resources/views/password-request-page.phtml:33
16791#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16792#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16793#: resources/views/register-page.phtml:99
16794#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16795msgid "continue"
16796msgstr "seguir"
16797
16798#. I18N: A button label.
16799#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16800msgid "create"
16801msgstr ""
16802
16803#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
16804msgid "date periods"
16805msgstr ""
16806
16807#: app/Functions/Functions.php:688
16808msgid "daughter"
16809msgstr "filha"
16810
16811#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16812msgid "daughter of"
16813msgstr "filha de"
16814
16815#: app/Functions/Functions.php:775
16816msgctxt "child’s wife"
16817msgid "daughter-in-law"
16818msgstr ""
16819
16820#: app/Functions/Functions.php:883
16821msgctxt "son’s wife"
16822msgid "daughter-in-law"
16823msgstr ""
16824
16825#: app/Functions/Functions.php:1327
16826msgctxt "son’s wife’s father"
16827msgid "daughter-in-law’s father"
16828msgstr ""
16829
16830#: app/Functions/Functions.php:1329
16831msgctxt "son’s wife’s mother"
16832msgid "daughter-in-law’s mother"
16833msgstr ""
16834
16835#: app/Functions/Functions.php:1331
16836msgctxt "son’s wife’s parent"
16837msgid "daughter-in-law’s parent"
16838msgstr ""
16839
16840#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16841msgid "death"
16842msgstr "decès"
16843
16844#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16845#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16846msgid "degrees"
16847msgstr "grad"
16848
16849#. I18N: A button label.
16850#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16851#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16852#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16853#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:80
16854#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16855msgid "delete"
16856msgstr "suprimir"
16857
16858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16860msgctxt "FEMALE"
16861msgid "died"
16862msgstr "defuntada"
16863
16864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16866msgctxt "MALE"
16867msgid "died"
16868msgstr "defuntat"
16869
16870#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16871msgid "down"
16872msgstr ""
16873
16874#. I18N: A button label.
16875#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16876#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16877#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
16878#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
16879#, fuzzy
16880msgid "download"
16881msgstr "descargar"
16882
16883#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16884msgid "d’Aboville number"
16885msgstr ""
16886
16887#: resources/views/admin/components.phtml:107
16888#: resources/views/family-page-menu.phtml:8
16889#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16890#: resources/views/individual-page-menu.phtml:14
16891#: resources/views/media-page-menu.phtml:7
16892#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16893#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16894#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16895msgid "edit"
16896msgstr "edita"
16897
16898#: app/Functions/Functions.php:478
16899msgid "eighth cousin"
16900msgstr ""
16901
16902#: app/Functions/Functions.php:442
16903msgctxt "FEMALE"
16904msgid "eighth cousin"
16905msgstr ""
16906
16907#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16908#: app/Functions/Functions.php:397
16909msgctxt "MALE"
16910msgid "eighth cousin"
16911msgstr ""
16912
16913#: app/Functions/Functions.php:706
16914msgid "elder brother"
16915msgstr "frair mai vièlh"
16916
16917#: app/Functions/Functions.php:748
16918msgid "elder sibling"
16919msgstr ""
16920
16921#: app/Functions/Functions.php:727
16922msgid "elder sister"
16923msgstr "sòr mai vièlha"
16924
16925#: app/Functions/Functions.php:484
16926msgid "eleventh cousin"
16927msgstr ""
16928
16929#: app/Functions/Functions.php:448
16930msgctxt "FEMALE"
16931msgid "eleventh cousin"
16932msgstr ""
16933
16934#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16935#: app/Functions/Functions.php:406
16936msgctxt "MALE"
16937msgid "eleventh cousin"
16938msgstr ""
16939
16940#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16941#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16942msgid "estate name"
16943msgstr ""
16944
16945#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16946#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16947msgctxt "FEMALE"
16948msgid "estate name"
16949msgstr ""
16950
16951#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16952#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16953msgctxt "MALE"
16954msgid "estate name"
16955msgstr ""
16956
16957#. I18N: Gedcom EST dates
16958#: app/Date.php:349
16959#, php-format
16960msgid "estimated %s"
16961msgstr ""
16962
16963#: app/Functions/Functions.php:631
16964msgid "ex-husband"
16965msgstr "ex-marit"
16966
16967#: app/Functions/Functions.php:678
16968msgid "ex-partner"
16969msgstr ""
16970
16971#: app/Functions/Functions.php:658
16972msgctxt "FEMALE"
16973msgid "ex-partner"
16974msgstr ""
16975
16976#: app/Functions/Functions.php:638
16977msgctxt "MALE"
16978msgid "ex-partner"
16979msgstr ""
16980
16981#: app/Functions/Functions.php:671
16982msgid "ex-spouse"
16983msgstr ""
16984
16985#: app/Functions/Functions.php:651
16986msgid "ex-wife"
16987msgstr ""
16988
16989#. I18N: A button label.
16990#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16991msgid "export file"
16992msgstr ""
16993
16994#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027
16995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16996msgid "facts"
16997msgstr "faches"
16998
16999#: app/Functions/Functions.php:622
17000msgid "father"
17001msgstr "pair"
17002
17003#: app/Functions/Functions.php:811
17004msgctxt "husband’s father"
17005msgid "father-in-law"
17006msgstr ""
17007
17008#: app/Functions/Functions.php:891
17009msgctxt "spouse’s father"
17010msgid "father-in-law"
17011msgstr ""
17012
17013#: app/Functions/Functions.php:909
17014msgctxt "wife’s father"
17015msgid "father-in-law"
17016msgstr ""
17017
17018#: app/Functions/Functions.php:492
17019msgid "fifteenth cousin"
17020msgstr ""
17021
17022#: app/Functions/Functions.php:456
17023msgctxt "FEMALE"
17024msgid "fifteenth cousin"
17025msgstr ""
17026
17027#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17028#: app/Functions/Functions.php:418
17029msgctxt "MALE"
17030msgid "fifteenth cousin"
17031msgstr ""
17032
17033#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17034#: app/Functions/Functions.php:571
17035#, php-format
17036msgid "fifth %s"
17037msgstr ""
17038
17039#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17040#: app/Functions/Functions.php:549
17041#, php-format
17042msgctxt "FEMALE"
17043msgid "fifth %s"
17044msgstr ""
17045
17046#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17047#: app/Functions/Functions.php:526
17048#, php-format
17049msgctxt "MALE"
17050msgid "fifth %s"
17051msgstr ""
17052
17053#: app/Functions/Functions.php:472
17054msgid "fifth cousin"
17055msgstr ""
17056
17057#: app/Functions/Functions.php:436
17058msgctxt "FEMALE"
17059msgid "fifth cousin"
17060msgstr ""
17061
17062#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17063#: app/Functions/Functions.php:388
17064msgctxt "MALE"
17065msgid "fifth cousin"
17066msgstr ""
17067
17068#. I18N: A button label, first page
17069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
17070#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
17071#: resources/views/media-list-page.phtml:79
17072#: resources/views/media-list-page.phtml:178
17073msgid "first"
17074msgstr "primièra"
17075
17076#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
17077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
17078msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17079msgid "first"
17080msgstr "primièras"
17081
17082#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17083#: app/Functions/Functions.php:559
17084#, php-format
17085msgid "first %s"
17086msgstr "%s primier/primièra"
17087
17088#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17089#: app/Functions/Functions.php:537
17090#, php-format
17091msgctxt "FEMALE"
17092msgid "first %s"
17093msgstr "%s primièra"
17094
17095#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17096#: app/Functions/Functions.php:514
17097#, php-format
17098msgctxt "MALE"
17099msgid "first %s"
17100msgstr "%s primier"
17101
17102#: app/Functions/Functions.php:464
17103msgid "first cousin"
17104msgstr "cosin/a german/a"
17105
17106#: app/Functions/Functions.php:428
17107msgctxt "FEMALE"
17108msgid "first cousin"
17109msgstr "cosina germana"
17110
17111#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17112#: app/Functions/Functions.php:376
17113msgctxt "MALE"
17114msgid "first cousin"
17115msgstr "cosin german"
17116
17117#: app/Functions/Functions.php:1035
17118msgctxt "father’s brother’s child"
17119msgid "first cousin"
17120msgstr "cosin/a german/a"
17121
17122#: app/Functions/Functions.php:1037
17123msgctxt "father’s brother’s daughter"
17124msgid "first cousin"
17125msgstr "cosina germana"
17126
17127#: app/Functions/Functions.php:1039
17128msgctxt "father’s brother’s son"
17129msgid "first cousin"
17130msgstr "cosin german"
17131
17132#: app/Functions/Functions.php:1079
17133msgctxt "father’s sister’s child"
17134msgid "first cousin"
17135msgstr "cosin/a german/a"
17136
17137#: app/Functions/Functions.php:1081
17138msgctxt "father’s sister’s daughter"
17139msgid "first cousin"
17140msgstr "cosina germana"
17141
17142#: app/Functions/Functions.php:1085
17143msgctxt "father’s sister’s son"
17144msgid "first cousin"
17145msgstr "cosin german"
17146
17147#: app/Functions/Functions.php:1115
17148msgctxt "mother’s brother’s child"
17149msgid "first cousin"
17150msgstr "cosin/a german/a"
17151
17152#: app/Functions/Functions.php:1117
17153msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17154msgid "first cousin"
17155msgstr "cosina germana"
17156
17157#: app/Functions/Functions.php:1119
17158msgctxt "mother’s brother’s son"
17159msgid "first cousin"
17160msgstr "cosin german"
17161
17162#: app/Functions/Functions.php:1165
17163msgctxt "mother’s sister’s child"
17164msgid "first cousin"
17165msgstr "cosin/a german/a"
17166
17167#: app/Functions/Functions.php:1167
17168msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17169msgid "first cousin"
17170msgstr "cosina germana"
17171
17172#: app/Functions/Functions.php:1171
17173msgctxt "mother’s sister’s son"
17174msgid "first cousin"
17175msgstr "cosin german"
17176
17177#: app/Functions/Functions.php:1415
17178msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17179msgid "first cousin once removed ascending"
17180msgstr "cosin/a german/a al 1<sup>er</sup> degré"
17181
17182#: app/Functions/Functions.php:1411
17183msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17184msgid "first cousin once removed ascending"
17185msgstr ""
17186
17187#: app/Functions/Functions.php:1413
17188msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17189msgid "first cousin once removed ascending"
17190msgstr ""
17191
17192#: app/Functions/Functions.php:1421
17193msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17194msgid "first cousin once removed ascending"
17195msgstr ""
17196
17197#: app/Functions/Functions.php:1417
17198msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17199msgid "first cousin once removed ascending"
17200msgstr ""
17201
17202#: app/Functions/Functions.php:1419
17203msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17204msgid "first cousin once removed ascending"
17205msgstr ""
17206
17207#: app/Functions/Functions.php:1427
17208msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17209msgid "first cousin once removed ascending"
17210msgstr ""
17211
17212#: app/Functions/Functions.php:1423
17213msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17214msgid "first cousin once removed ascending"
17215msgstr ""
17216
17217#: app/Functions/Functions.php:1425
17218msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17219msgid "first cousin once removed ascending"
17220msgstr ""
17221
17222#: app/Functions/Functions.php:1433
17223msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17224msgid "first cousin once removed ascending"
17225msgstr ""
17226
17227#: app/Functions/Functions.php:1429
17228msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17229msgid "first cousin once removed ascending"
17230msgstr ""
17231
17232#: app/Functions/Functions.php:1431
17233msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17234msgid "first cousin once removed ascending"
17235msgstr ""
17236
17237#: app/Functions/Functions.php:1439
17238msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17239msgid "first cousin once removed ascending"
17240msgstr ""
17241
17242#: app/Functions/Functions.php:1435
17243msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17244msgid "first cousin once removed ascending"
17245msgstr ""
17246
17247#: app/Functions/Functions.php:1437
17248msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17249msgid "first cousin once removed ascending"
17250msgstr ""
17251
17252#: app/Functions/Functions.php:1445
17253msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17254msgid "first cousin once removed ascending"
17255msgstr ""
17256
17257#: app/Functions/Functions.php:1441
17258msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17259msgid "first cousin once removed ascending"
17260msgstr ""
17261
17262#: app/Functions/Functions.php:1443
17263msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17264msgid "first cousin once removed ascending"
17265msgstr ""
17266
17267#: app/Functions/Functions.php:1451
17268msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17269msgid "first cousin once removed ascending"
17270msgstr ""
17271
17272#: app/Functions/Functions.php:1447
17273msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17274msgid "first cousin once removed ascending"
17275msgstr ""
17276
17277#: app/Functions/Functions.php:1449
17278msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17279msgid "first cousin once removed ascending"
17280msgstr ""
17281
17282#: app/Functions/Functions.php:1457
17283msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17284msgid "first cousin once removed ascending"
17285msgstr ""
17286
17287#: app/Functions/Functions.php:1453
17288msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17289msgid "first cousin once removed ascending"
17290msgstr ""
17291
17292#: app/Functions/Functions.php:1455
17293msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17294msgid "first cousin once removed ascending"
17295msgstr ""
17296
17297#: app/Functions/Functions.php:490
17298msgid "fourteenth cousin"
17299msgstr ""
17300
17301#: app/Functions/Functions.php:454
17302msgctxt "FEMALE"
17303msgid "fourteenth cousin"
17304msgstr ""
17305
17306#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17307#: app/Functions/Functions.php:415
17308msgctxt "MALE"
17309msgid "fourteenth cousin"
17310msgstr ""
17311
17312#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17313#: app/Functions/Functions.php:568
17314#, php-format
17315msgid "fourth %s"
17316msgstr ""
17317
17318#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17319#: app/Functions/Functions.php:546
17320#, php-format
17321msgctxt "FEMALE"
17322msgid "fourth %s"
17323msgstr ""
17324
17325#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17326#: app/Functions/Functions.php:523
17327#, php-format
17328msgctxt "MALE"
17329msgid "fourth %s"
17330msgstr ""
17331
17332#: app/Functions/Functions.php:470
17333msgid "fourth cousin"
17334msgstr ""
17335
17336#: app/Functions/Functions.php:434
17337msgctxt "FEMALE"
17338msgid "fourth cousin"
17339msgstr ""
17340
17341#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17342#: app/Functions/Functions.php:385
17343msgctxt "MALE"
17344msgid "fourth cousin"
17345msgstr ""
17346
17347#. I18N: from 1700 interval 50 years
17348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
17350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97
17351#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100
17352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103
17353#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106
17354#, php-format
17355msgid "from %1$s interval %2$s year"
17356msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17357msgstr[0] "De %1$s interval %2$s ans"
17358msgstr[1] "De %1$s interval %2$s ans"
17359
17360#. I18N: Gedcom FROM dates
17361#: app/Date.php:365
17362#, php-format
17363msgid "from %s"
17364msgstr "de %s"
17365
17366#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17367#: app/Date.php:377
17368#, php-format
17369msgid "from %s to %s"
17370msgstr "de %s a %s"
17371
17372#. I18N: layout option for the fan chart
17373#: app/Module/FanChartModule.php:557
17374msgid "full circle"
17375msgstr "tot el cercle"
17376
17377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:78
17378msgid "gender"
17379msgstr "sèxe"
17380
17381#. I18N: A button label.
17382#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17383msgid "go to new individual"
17384msgstr "anar a la novela persona"
17385
17386#: app/Functions/Functions.php:765
17387msgctxt "child’s child"
17388msgid "grandchild"
17389msgstr "felen"
17390
17391#: app/Functions/Functions.php:777
17392msgctxt "daughter’s child"
17393msgid "grandchild"
17394msgstr "felen"
17395
17396#: app/Functions/Functions.php:877
17397msgctxt "son’s child"
17398msgid "grandchild"
17399msgstr "felen"
17400
17401#: app/Functions/Functions.php:767
17402msgctxt "child’s daughter"
17403msgid "granddaughter"
17404msgstr "felena"
17405
17406#: app/Functions/Functions.php:779
17407msgctxt "daughter’s daughter"
17408msgid "granddaughter"
17409msgstr "felena"
17410
17411#: app/Functions/Functions.php:879
17412msgctxt "son’s daughter"
17413msgid "granddaughter"
17414msgstr "felena"
17415
17416#: app/Functions/Functions.php:995
17417msgctxt "child’s daughter’s husband"
17418msgid "granddaughter’s husband"
17419msgstr "marit de la felena"
17420
17421#: app/Functions/Functions.php:1017
17422msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17423msgid "granddaughter’s husband"
17424msgstr "marit de la felena"
17425
17426#: app/Functions/Functions.php:1315
17427msgctxt "son’s daughter’s husband"
17428msgid "granddaughter’s husband"
17429msgstr "marit de la felena"
17430
17431#: app/Functions/Functions.php:847
17432msgctxt "parent’s father"
17433msgid "grandfather"
17434msgstr "pepin"
17435
17436#: app/Functions/Functions.php:849
17437msgctxt "parent’s mother"
17438msgid "grandmother"
17439msgstr "menina"
17440
17441#: app/Functions/Functions.php:851
17442msgctxt "parent’s parent"
17443msgid "grandparent"
17444msgstr "pepins"
17445
17446#: app/Functions/Functions.php:771
17447msgctxt "child’s son"
17448msgid "grandson"
17449msgstr "felen"
17450
17451#: app/Functions/Functions.php:783
17452msgctxt "daughter’s son"
17453msgid "grandson"
17454msgstr "felen"
17455
17456#: app/Functions/Functions.php:881
17457msgctxt "son’s son"
17458msgid "grandson"
17459msgstr "felen"
17460
17461#: app/Functions/Functions.php:1005
17462msgctxt "child’s son’s wife"
17463msgid "grandson’s wife"
17464msgstr "esposa del felen"
17465
17466#: app/Functions/Functions.php:1033
17467msgctxt "daughter’s son’s wife"
17468msgid "grandson’s wife"
17469msgstr "esposa del felen"
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:1325
17472msgctxt "son’s son’s wife"
17473msgid "grandson’s wife"
17474msgstr "esposa del felen"
17475
17476#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
17477#: app/Functions/Functions.php:1736
17478#, php-format
17479msgid "great ×%s aunt"
17480msgstr ""
17481
17482#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
17483#: app/Functions/Functions.php:1739
17484#, php-format
17485msgid "great ×%s aunt/uncle"
17486msgstr ""
17487
17488#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17489#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
17490#, php-format
17491msgid "great ×%s grandchild"
17492msgstr ""
17493
17494#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17495#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
17496#, php-format
17497msgid "great ×%s granddaughter"
17498msgstr ""
17499
17500#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17501#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17502#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
17503#: app/Functions/Functions.php:2089
17504#, php-format
17505msgid "great ×%s grandfather"
17506msgstr ""
17507
17508#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17509#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
17510#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
17511#: app/Functions/Functions.php:2094
17512#, php-format
17513msgid "great ×%s grandmother"
17514msgstr ""
17515
17516#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17517#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
17518#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
17519#: app/Functions/Functions.php:2098
17520#, php-format
17521msgid "great ×%s grandparent"
17522msgstr ""
17523
17524#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17525#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
17526#, php-format
17527msgid "great ×%s grandson"
17528msgstr ""
17529
17530#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17531#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17532#, php-format
17533msgid "great ×%s nephew"
17534msgstr ""
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:1897
17537#, php-format
17538msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17539msgid "great ×%s nephew"
17540msgstr ""
17541
17542#: app/Functions/Functions.php:1901
17543#, php-format
17544msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17545msgid "great ×%s nephew"
17546msgstr ""
17547
17548#: app/Functions/Functions.php:1904
17549#, php-format
17550msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17551msgid "great ×%s nephew"
17552msgstr ""
17553
17554#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
17555#, php-format
17556msgid "great ×%s nephew/niece"
17557msgstr ""
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:1920
17560#, php-format
17561msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17562msgid "great ×%s nephew/niece"
17563msgstr ""
17564
17565#: app/Functions/Functions.php:1924
17566#, php-format
17567msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17568msgid "great ×%s nephew/niece"
17569msgstr ""
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:1927
17572#, php-format
17573msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17574msgid "great ×%s nephew/niece"
17575msgstr ""
17576
17577#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
17578#, php-format
17579msgid "great ×%s niece"
17580msgstr ""
17581
17582#: app/Functions/Functions.php:1909
17583#, php-format
17584msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17585msgid "great ×%s niece"
17586msgstr ""
17587
17588#: app/Functions/Functions.php:1913
17589#, php-format
17590msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17591msgid "great ×%s niece"
17592msgstr ""
17593
17594#: app/Functions/Functions.php:1916
17595#, php-format
17596msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17597msgid "great ×%s niece"
17598msgstr ""
17599
17600#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17601#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
17602#, php-format
17603msgid "great ×%s uncle"
17604msgstr ""
17605
17606#: app/Functions/Functions.php:1709
17607#, php-format
17608msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17609msgid "great ×%s uncle"
17610msgstr ""
17611
17612#: app/Functions/Functions.php:1713
17613#, php-format
17614msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17615msgid "great ×%s uncle"
17616msgstr ""
17617
17618#: app/Functions/Functions.php:1716
17619#, php-format
17620msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17621msgid "great ×%s uncle"
17622msgstr ""
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:1627
17625msgid "great ×4 aunt"
17626msgstr ""
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:1630
17629msgid "great ×4 aunt/uncle"
17630msgstr ""
17631
17632#: app/Functions/Functions.php:2137
17633msgid "great ×4 grandchild"
17634msgstr ""
17635
17636#: app/Functions/Functions.php:2134
17637msgid "great ×4 granddaughter"
17638msgstr ""
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:1986
17641msgid "great ×4 grandfather"
17642msgstr ""
17643
17644#: app/Functions/Functions.php:1990
17645msgid "great ×4 grandmother"
17646msgstr ""
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:1993
17649msgid "great ×4 grandparent"
17650msgstr ""
17651
17652#: app/Functions/Functions.php:2130
17653msgid "great ×4 grandson"
17654msgstr ""
17655
17656#: app/Functions/Functions.php:1821
17657msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17658msgid "great ×4 nephew"
17659msgstr ""
17660
17661#: app/Functions/Functions.php:1825
17662msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17663msgid "great ×4 nephew"
17664msgstr ""
17665
17666#: app/Functions/Functions.php:1828
17667msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17668msgid "great ×4 nephew"
17669msgstr ""
17670
17671#: app/Functions/Functions.php:1844
17672msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17673msgid "great ×4 nephew/niece"
17674msgstr ""
17675
17676#: app/Functions/Functions.php:1848
17677msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17678msgid "great ×4 nephew/niece"
17679msgstr ""
17680
17681#: app/Functions/Functions.php:1851
17682msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17683msgid "great ×4 nephew/niece"
17684msgstr ""
17685
17686#: app/Functions/Functions.php:1833
17687msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17688msgid "great ×4 niece"
17689msgstr ""
17690
17691#: app/Functions/Functions.php:1837
17692msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17693msgid "great ×4 niece"
17694msgstr ""
17695
17696#: app/Functions/Functions.php:1840
17697msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17698msgid "great ×4 niece"
17699msgstr ""
17700
17701#: app/Functions/Functions.php:1616
17702msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17703msgid "great ×4 uncle"
17704msgstr ""
17705
17706#: app/Functions/Functions.php:1620
17707msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17708msgid "great ×4 uncle"
17709msgstr ""
17710
17711#: app/Functions/Functions.php:1623
17712msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17713msgid "great ×4 uncle"
17714msgstr ""
17715
17716#: app/Functions/Functions.php:1646
17717msgid "great ×5 aunt"
17718msgstr ""
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1649
17721msgid "great ×5 aunt/uncle"
17722msgstr ""
17723
17724#: app/Functions/Functions.php:2148
17725msgid "great ×5 grandchild"
17726msgstr ""
17727
17728#: app/Functions/Functions.php:2145
17729msgid "great ×5 granddaughter"
17730msgstr ""
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:1997
17733msgid "great ×5 grandfather"
17734msgstr ""
17735
17736#: app/Functions/Functions.php:2001
17737msgid "great ×5 grandmother"
17738msgstr ""
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:2004
17741msgid "great ×5 grandparent"
17742msgstr ""
17743
17744#: app/Functions/Functions.php:2141
17745msgid "great ×5 grandson"
17746msgstr ""
17747
17748#: app/Functions/Functions.php:1856
17749msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17750msgid "great ×5 nephew"
17751msgstr ""
17752
17753#: app/Functions/Functions.php:1860
17754msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17755msgid "great ×5 nephew"
17756msgstr ""
17757
17758#: app/Functions/Functions.php:1863
17759msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17760msgid "great ×5 nephew"
17761msgstr ""
17762
17763#: app/Functions/Functions.php:1879
17764msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17765msgid "great ×5 nephew/niece"
17766msgstr ""
17767
17768#: app/Functions/Functions.php:1883
17769msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17770msgid "great ×5 nephew/niece"
17771msgstr ""
17772
17773#: app/Functions/Functions.php:1886
17774msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17775msgid "great ×5 nephew/niece"
17776msgstr ""
17777
17778#: app/Functions/Functions.php:1868
17779msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17780msgid "great ×5 niece"
17781msgstr ""
17782
17783#: app/Functions/Functions.php:1872
17784msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17785msgid "great ×5 niece"
17786msgstr ""
17787
17788#: app/Functions/Functions.php:1875
17789msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17790msgid "great ×5 niece"
17791msgstr ""
17792
17793#: app/Functions/Functions.php:1635
17794msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17795msgid "great ×5 uncle"
17796msgstr ""
17797
17798#: app/Functions/Functions.php:1639
17799msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17800msgid "great ×5 uncle"
17801msgstr ""
17802
17803#: app/Functions/Functions.php:1642
17804msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17805msgid "great ×5 uncle"
17806msgstr ""
17807
17808#: app/Functions/Functions.php:1665
17809msgid "great ×6 aunt"
17810msgstr ""
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:1668
17813msgid "great ×6 aunt/uncle"
17814msgstr ""
17815
17816#: app/Functions/Functions.php:2159
17817msgid "great ×6 grandchild"
17818msgstr ""
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:2156
17821msgid "great ×6 granddaughter"
17822msgstr ""
17823
17824#: app/Functions/Functions.php:2008
17825msgid "great ×6 grandfather"
17826msgstr ""
17827
17828#: app/Functions/Functions.php:2012
17829msgid "great ×6 grandmother"
17830msgstr ""
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:2015
17833msgid "great ×6 grandparent"
17834msgstr ""
17835
17836#: app/Functions/Functions.php:2152
17837msgid "great ×6 grandson"
17838msgstr ""
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:1654
17841msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17842msgid "great ×6 uncle"
17843msgstr ""
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:1658
17846msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17847msgid "great ×6 uncle"
17848msgstr ""
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:1661
17851msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17852msgid "great ×6 uncle"
17853msgstr ""
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1684
17856msgid "great ×7 aunt"
17857msgstr ""
17858
17859#: app/Functions/Functions.php:1687
17860msgid "great ×7 aunt/uncle"
17861msgstr ""
17862
17863#: app/Functions/Functions.php:2170
17864msgid "great ×7 grandchild"
17865msgstr ""
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:2167
17868msgid "great ×7 granddaughter"
17869msgstr ""
17870
17871#: app/Functions/Functions.php:2019
17872msgid "great ×7 grandfather"
17873msgstr ""
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:2023
17876msgid "great ×7 grandmother"
17877msgstr ""
17878
17879#: app/Functions/Functions.php:2026
17880msgid "great ×7 grandparent"
17881msgstr ""
17882
17883#: app/Functions/Functions.php:2163
17884msgid "great ×7 grandson"
17885msgstr ""
17886
17887#: app/Functions/Functions.php:1673
17888msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17889msgid "great ×7 uncle"
17890msgstr ""
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:1677
17893msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17894msgid "great ×7 uncle"
17895msgstr ""
17896
17897#: app/Functions/Functions.php:1680
17898msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17899msgid "great ×7 uncle"
17900msgstr ""
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:1357
17903msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17904msgid "great-aunt"
17905msgstr ""
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:1053
17908msgctxt "father’s father’s sister"
17909msgid "great-aunt"
17910msgstr ""
17911
17912#: app/Functions/Functions.php:1363
17913msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17914msgid "great-aunt"
17915msgstr ""
17916
17917#: app/Functions/Functions.php:1065
17918msgctxt "father’s mother’s sister"
17919msgid "great-aunt"
17920msgstr ""
17921
17922#: app/Functions/Functions.php:1369
17923msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17924msgid "great-aunt"
17925msgstr ""
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:1077
17928msgctxt "father’s parent’s sister"
17929msgid "great-aunt"
17930msgstr ""
17931
17932#: app/Functions/Functions.php:1375
17933msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17934msgid "great-aunt"
17935msgstr ""
17936
17937#: app/Functions/Functions.php:1133
17938msgctxt "mother’s father’s sister"
17939msgid "great-aunt"
17940msgstr ""
17941
17942#: app/Functions/Functions.php:1381
17943msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17944msgid "great-aunt"
17945msgstr ""
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:1151
17948msgctxt "mother’s mother’s sister"
17949msgid "great-aunt"
17950msgstr ""
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:1387
17953msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17954msgid "great-aunt"
17955msgstr ""
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:1163
17958msgctxt "mother’s parent’s sister"
17959msgid "great-aunt"
17960msgstr ""
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:1393
17963msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17964msgid "great-aunt"
17965msgstr ""
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:1185
17968msgctxt "parent’s father’s sister"
17969msgid "great-aunt"
17970msgstr ""
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:1399
17973msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17974msgid "great-aunt"
17975msgstr ""
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:1197
17978msgctxt "parent’s mother’s sister"
17979msgid "great-aunt"
17980msgstr ""
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:1405
17983msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17984msgid "great-aunt"
17985msgstr ""
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:1209
17988msgctxt "parent’s parent’s sister"
17989msgid "great-aunt"
17990msgstr ""
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:1051
17993msgctxt "father’s father’s sibling"
17994msgid "great-aunt/uncle"
17995msgstr ""
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:1359
17998msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17999msgid "great-aunt/uncle"
18000msgstr ""
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:1063
18003msgctxt "father’s mother’s sibling"
18004msgid "great-aunt/uncle"
18005msgstr ""
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:1365
18008msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18009msgid "great-aunt/uncle"
18010msgstr ""
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:1075
18013msgctxt "father’s parent’s sibling"
18014msgid "great-aunt/uncle"
18015msgstr ""
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:1371
18018msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18019msgid "great-aunt/uncle"
18020msgstr ""
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1131
18023msgctxt "mother’s father’s sibling"
18024msgid "great-aunt/uncle"
18025msgstr ""
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1377
18028msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18029msgid "great-aunt/uncle"
18030msgstr ""
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1149
18033msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18034msgid "great-aunt/uncle"
18035msgstr ""
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1383
18038msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18039msgid "great-aunt/uncle"
18040msgstr ""
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1161
18043msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18044msgid "great-aunt/uncle"
18045msgstr ""
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:1389
18048msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18049msgid "great-aunt/uncle"
18050msgstr ""
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1183
18053msgctxt "parent’s father’s sibling"
18054msgid "great-aunt/uncle"
18055msgstr ""
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:1395
18058msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18059msgid "great-aunt/uncle"
18060msgstr ""
18061
18062#: app/Functions/Functions.php:1195
18063msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18064msgid "great-aunt/uncle"
18065msgstr ""
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:1401
18068msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18069msgid "great-aunt/uncle"
18070msgstr ""
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:1207
18073msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18074msgid "great-aunt/uncle"
18075msgstr ""
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:1407
18078msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18079msgid "great-aunt/uncle"
18080msgstr ""
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:985
18083msgctxt "child’s child’s child"
18084msgid "great-grandchild"
18085msgstr ""
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:991
18088msgctxt "child’s daughter’s child"
18089msgid "great-grandchild"
18090msgstr ""
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:999
18093msgctxt "child’s son’s child"
18094msgid "great-grandchild"
18095msgstr ""
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:1007
18098msgctxt "daughter’s child’s child"
18099msgid "great-grandchild"
18100msgstr ""
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:1013
18103msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18104msgid "great-grandchild"
18105msgstr ""
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:1027
18108msgctxt "daughter’s son’s child"
18109msgid "great-grandchild"
18110msgstr ""
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1305
18113msgctxt "son’s child’s child"
18114msgid "great-grandchild"
18115msgstr ""
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1311
18118msgctxt "son’s daughter’s child"
18119msgid "great-grandchild"
18120msgstr ""
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:1319
18123msgctxt "son’s son’s child"
18124msgid "great-grandchild"
18125msgstr ""
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:987
18128msgctxt "child’s child’s daughter"
18129msgid "great-granddaughter"
18130msgstr ""
18131
18132#: app/Functions/Functions.php:993
18133msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18134msgid "great-granddaughter"
18135msgstr ""
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1001
18138msgctxt "child’s son’s daughter"
18139msgid "great-granddaughter"
18140msgstr ""
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:1009
18143msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18144msgid "great-granddaughter"
18145msgstr ""
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:1015
18148msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18149msgid "great-granddaughter"
18150msgstr ""
18151
18152#: app/Functions/Functions.php:1029
18153msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18154msgid "great-granddaughter"
18155msgstr ""
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:1307
18158msgctxt "son’s child’s daughter"
18159msgid "great-granddaughter"
18160msgstr ""
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:1313
18163msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18164msgid "great-granddaughter"
18165msgstr ""
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:1321
18168msgctxt "son’s son’s daughter"
18169msgid "great-granddaughter"
18170msgstr ""
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:1045
18173msgctxt "father’s father’s father"
18174msgid "great-grandfather"
18175msgstr ""
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:1057
18178msgctxt "father’s mother’s father"
18179msgid "great-grandfather"
18180msgstr ""
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:1069
18183msgctxt "father’s parent’s father"
18184msgid "great-grandfather"
18185msgstr ""
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1125
18188msgctxt "mother’s father’s father"
18189msgid "great-grandfather"
18190msgstr ""
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:1143
18193msgctxt "mother’s mother’s father"
18194msgid "great-grandfather"
18195msgstr ""
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:1155
18198msgctxt "mother’s parent’s father"
18199msgid "great-grandfather"
18200msgstr ""
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:1177
18203msgctxt "parent’s father’s father"
18204msgid "great-grandfather"
18205msgstr ""
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:1189
18208msgctxt "parent’s mother’s father"
18209msgid "great-grandfather"
18210msgstr ""
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:1201
18213msgctxt "parent’s parent’s father"
18214msgid "great-grandfather"
18215msgstr ""
18216
18217#: app/Functions/Functions.php:1047
18218msgctxt "father’s father’s mother"
18219msgid "great-grandmother"
18220msgstr ""
18221
18222#: app/Functions/Functions.php:1059
18223msgctxt "father’s mother’s mother"
18224msgid "great-grandmother"
18225msgstr ""
18226
18227#: app/Functions/Functions.php:1071
18228msgctxt "father’s parent’s mother"
18229msgid "great-grandmother"
18230msgstr ""
18231
18232#: app/Functions/Functions.php:1127
18233msgctxt "mother’s father’s mother"
18234msgid "great-grandmother"
18235msgstr ""
18236
18237#: app/Functions/Functions.php:1145
18238msgctxt "mother’s mother’s mother"
18239msgid "great-grandmother"
18240msgstr ""
18241
18242#: app/Functions/Functions.php:1157
18243msgctxt "mother’s parent’s mother"
18244msgid "great-grandmother"
18245msgstr ""
18246
18247#: app/Functions/Functions.php:1179
18248msgctxt "parent’s father’s mother"
18249msgid "great-grandmother"
18250msgstr ""
18251
18252#: app/Functions/Functions.php:1191
18253msgctxt "parent’s mother’s mother"
18254msgid "great-grandmother"
18255msgstr ""
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:1203
18258msgctxt "parent’s parent’s mother"
18259msgid "great-grandmother"
18260msgstr ""
18261
18262#: app/Functions/Functions.php:1049
18263msgctxt "father’s father’s parent"
18264msgid "great-grandparent"
18265msgstr ""
18266
18267#: app/Functions/Functions.php:1061
18268msgctxt "father’s mother’s parent"
18269msgid "great-grandparent"
18270msgstr ""
18271
18272#: app/Functions/Functions.php:1073
18273msgctxt "father’s parent’s parent"
18274msgid "great-grandparent"
18275msgstr ""
18276
18277#: app/Functions/Functions.php:1129
18278msgctxt "mother’s father’s parent"
18279msgid "great-grandparent"
18280msgstr ""
18281
18282#: app/Functions/Functions.php:1147
18283msgctxt "mother’s mother’s parent"
18284msgid "great-grandparent"
18285msgstr ""
18286
18287#: app/Functions/Functions.php:1159
18288msgctxt "mother’s parent’s parent"
18289msgid "great-grandparent"
18290msgstr ""
18291
18292#: app/Functions/Functions.php:1181
18293msgctxt "parent’s father’s parent"
18294msgid "great-grandparent"
18295msgstr ""
18296
18297#: app/Functions/Functions.php:1193
18298msgctxt "parent’s mother’s parent"
18299msgid "great-grandparent"
18300msgstr ""
18301
18302#: app/Functions/Functions.php:1205
18303msgctxt "parent’s parent’s parent"
18304msgid "great-grandparent"
18305msgstr ""
18306
18307#: app/Functions/Functions.php:989
18308msgctxt "child’s child’s son"
18309msgid "great-grandson"
18310msgstr ""
18311
18312#: app/Functions/Functions.php:997
18313msgctxt "child’s daughter’s son"
18314msgid "great-grandson"
18315msgstr ""
18316
18317#: app/Functions/Functions.php:1003
18318msgctxt "child’s son’s son"
18319msgid "great-grandson"
18320msgstr ""
18321
18322#: app/Functions/Functions.php:1011
18323msgctxt "daughter’s child’s son"
18324msgid "great-grandson"
18325msgstr ""
18326
18327#: app/Functions/Functions.php:1019
18328msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18329msgid "great-grandson"
18330msgstr ""
18331
18332#: app/Functions/Functions.php:1031
18333msgctxt "daughter’s son’s son"
18334msgid "great-grandson"
18335msgstr ""
18336
18337#: app/Functions/Functions.php:1309
18338msgctxt "son’s child’s son"
18339msgid "great-grandson"
18340msgstr ""
18341
18342#: app/Functions/Functions.php:1317
18343msgctxt "son’s daughter’s son"
18344msgid "great-grandson"
18345msgstr ""
18346
18347#: app/Functions/Functions.php:1323
18348msgctxt "son’s son’s son"
18349msgid "great-grandson"
18350msgstr ""
18351
18352#: app/Functions/Functions.php:1589
18353msgid "great-great-aunt"
18354msgstr ""
18355
18356#: app/Functions/Functions.php:1592
18357msgid "great-great-aunt/uncle"
18358msgstr ""
18359
18360#: app/Functions/Functions.php:2115
18361msgid "great-great-grandchild"
18362msgstr ""
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:2112
18365msgid "great-great-granddaughter"
18366msgstr ""
18367
18368#: app/Functions/Functions.php:1964
18369msgid "great-great-grandfather"
18370msgstr ""
18371
18372#: app/Functions/Functions.php:1968
18373msgid "great-great-grandmother"
18374msgstr ""
18375
18376#: app/Functions/Functions.php:1971
18377msgid "great-great-grandparent"
18378msgstr ""
18379
18380#: app/Functions/Functions.php:2108
18381msgid "great-great-grandson"
18382msgstr ""
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:1608
18385msgid "great-great-great-aunt"
18386msgstr ""
18387
18388#: app/Functions/Functions.php:1611
18389msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18390msgstr ""
18391
18392#: app/Functions/Functions.php:2126
18393msgid "great-great-great-grandchild"
18394msgstr ""
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:2123
18397msgid "great-great-great-granddaughter"
18398msgstr ""
18399
18400#: app/Functions/Functions.php:1975
18401msgid "great-great-great-grandfather"
18402msgstr ""
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:1979
18405msgid "great-great-great-grandmother"
18406msgstr ""
18407
18408#: app/Functions/Functions.php:1982
18409msgid "great-great-great-grandparent"
18410msgstr ""
18411
18412#: app/Functions/Functions.php:2119
18413msgid "great-great-great-grandson"
18414msgstr ""
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:1786
18417msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18418msgid "great-great-great-nephew"
18419msgstr ""
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:1790
18422msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18423msgid "great-great-great-nephew"
18424msgstr ""
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:1793
18427msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18428msgid "great-great-great-nephew"
18429msgstr ""
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:1809
18432msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18433msgid "great-great-great-nephew/niece"
18434msgstr ""
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:1813
18437msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18438msgid "great-great-great-nephew/niece"
18439msgstr ""
18440
18441#: app/Functions/Functions.php:1816
18442msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18443msgid "great-great-great-nephew/niece"
18444msgstr ""
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:1798
18447msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18448msgid "great-great-great-niece"
18449msgstr ""
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:1802
18452msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18453msgid "great-great-great-niece"
18454msgstr ""
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:1805
18457msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18458msgid "great-great-great-niece"
18459msgstr ""
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:1597
18462msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18463msgid "great-great-great-uncle"
18464msgstr ""
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:1601
18467msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18468msgid "great-great-great-uncle"
18469msgstr ""
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:1604
18472msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18473msgid "great-great-great-uncle"
18474msgstr ""
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:1751
18477msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18478msgid "great-great-nephew"
18479msgstr ""
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:1755
18482msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18483msgid "great-great-nephew"
18484msgstr ""
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:1758
18487msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18488msgid "great-great-nephew"
18489msgstr ""
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:1774
18492msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18493msgid "great-great-nephew/niece"
18494msgstr ""
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:1778
18497msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18498msgid "great-great-nephew/niece"
18499msgstr ""
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:1781
18502msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18503msgid "great-great-nephew/niece"
18504msgstr ""
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:1763
18507msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18508msgid "great-great-niece"
18509msgstr ""
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:1767
18512msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18513msgid "great-great-niece"
18514msgstr ""
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:1770
18517msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18518msgid "great-great-niece"
18519msgstr ""
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:1578
18522msgctxt "great-grandfather’s brother"
18523msgid "great-great-uncle"
18524msgstr ""
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:1582
18527msgctxt "great-grandmother’s brother"
18528msgid "great-great-uncle"
18529msgstr ""
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:1585
18532msgctxt "great-grandparent’s brother"
18533msgid "great-great-uncle"
18534msgstr ""
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:934
18537msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18538msgid "great-nephew"
18539msgstr ""
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:954
18542msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18543msgid "great-nephew"
18544msgstr ""
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:972
18547msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18548msgid "great-nephew"
18549msgstr ""
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:1254
18552msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18553msgid "great-nephew"
18554msgstr ""
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:1274
18557msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18558msgid "great-nephew"
18559msgstr ""
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:1298
18562msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18563msgid "great-nephew"
18564msgstr ""
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:937
18567msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18568msgid "great-nephew"
18569msgstr ""
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:957
18572msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18573msgid "great-nephew"
18574msgstr ""
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:975
18577msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18578msgid "great-nephew"
18579msgstr ""
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:1257
18582msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18583msgid "great-nephew"
18584msgstr ""
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:1277
18587msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18588msgid "great-nephew"
18589msgstr ""
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:1301
18592msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18593msgid "great-nephew"
18594msgstr ""
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:1223
18597msgctxt "sibling’s child’s son"
18598msgid "great-nephew"
18599msgstr ""
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:1231
18602msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18603msgid "great-nephew"
18604msgstr ""
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:1237
18607msgctxt "sibling’s son’s son"
18608msgid "great-nephew"
18609msgstr ""
18610
18611#: app/Functions/Functions.php:922
18612msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18613msgid "great-nephew/niece"
18614msgstr ""
18615
18616#: app/Functions/Functions.php:940
18617msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18618msgid "great-nephew/niece"
18619msgstr ""
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:960
18622msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18623msgid "great-nephew/niece"
18624msgstr ""
18625
18626#: app/Functions/Functions.php:1242
18627msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18628msgid "great-nephew/niece"
18629msgstr ""
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:1260
18632msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18633msgid "great-nephew/niece"
18634msgstr ""
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:1286
18637msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18638msgid "great-nephew/niece"
18639msgstr ""
18640
18641#: app/Functions/Functions.php:925
18642msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18643msgid "great-nephew/niece"
18644msgstr ""
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:943
18647msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18648msgid "great-nephew/niece"
18649msgstr ""
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:963
18652msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18653msgid "great-nephew/niece"
18654msgstr ""
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:1245
18657msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18658msgid "great-nephew/niece"
18659msgstr ""
18660
18661#: app/Functions/Functions.php:1263
18662msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18663msgid "great-nephew/niece"
18664msgstr ""
18665
18666#: app/Functions/Functions.php:1289
18667msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18668msgid "great-nephew/niece"
18669msgstr ""
18670
18671#: app/Functions/Functions.php:1219
18672msgctxt "sibling’s child’s child"
18673msgid "great-nephew/niece"
18674msgstr ""
18675
18676#: app/Functions/Functions.php:1225
18677msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18678msgid "great-nephew/niece"
18679msgstr ""
18680
18681#: app/Functions/Functions.php:1233
18682msgctxt "sibling’s son’s child"
18683msgid "great-nephew/niece"
18684msgstr ""
18685
18686#: app/Functions/Functions.php:928
18687msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18688msgid "great-niece"
18689msgstr ""
18690
18691#: app/Functions/Functions.php:946
18692msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18693msgid "great-niece"
18694msgstr ""
18695
18696#: app/Functions/Functions.php:966
18697msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18698msgid "great-niece"
18699msgstr ""
18700
18701#: app/Functions/Functions.php:1248
18702msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18703msgid "great-niece"
18704msgstr ""
18705
18706#: app/Functions/Functions.php:1266
18707msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18708msgid "great-niece"
18709msgstr ""
18710
18711#: app/Functions/Functions.php:1292
18712msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18713msgid "great-niece"
18714msgstr ""
18715
18716#: app/Functions/Functions.php:931
18717msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18718msgid "great-niece"
18719msgstr ""
18720
18721#: app/Functions/Functions.php:949
18722msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18723msgid "great-niece"
18724msgstr ""
18725
18726#: app/Functions/Functions.php:969
18727msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18728msgid "great-niece"
18729msgstr ""
18730
18731#: app/Functions/Functions.php:1251
18732msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18733msgid "great-niece"
18734msgstr ""
18735
18736#: app/Functions/Functions.php:1269
18737msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18738msgid "great-niece"
18739msgstr ""
18740
18741#: app/Functions/Functions.php:1295
18742msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18743msgid "great-niece"
18744msgstr ""
18745
18746#: app/Functions/Functions.php:1221
18747msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18748msgid "great-niece"
18749msgstr ""
18750
18751#: app/Functions/Functions.php:1227
18752msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18753msgid "great-niece"
18754msgstr ""
18755
18756#: app/Functions/Functions.php:1235
18757msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18758msgid "great-niece"
18759msgstr ""
18760
18761#: app/Functions/Functions.php:1043
18762msgctxt "father’s father’s brother"
18763msgid "great-uncle"
18764msgstr ""
18765
18766#: app/Functions/Functions.php:1361
18767msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18768msgid "great-uncle"
18769msgstr ""
18770
18771#: app/Functions/Functions.php:1055
18772msgctxt "father’s mother’s brother"
18773msgid "great-uncle"
18774msgstr ""
18775
18776#: app/Functions/Functions.php:1367
18777msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18778msgid "great-uncle"
18779msgstr ""
18780
18781#: app/Functions/Functions.php:1067
18782msgctxt "father’s parent’s brother"
18783msgid "great-uncle"
18784msgstr ""
18785
18786#: app/Functions/Functions.php:1373
18787msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18788msgid "great-uncle"
18789msgstr ""
18790
18791#: app/Functions/Functions.php:1123
18792msgctxt "mother’s father’s brother"
18793msgid "great-uncle"
18794msgstr ""
18795
18796#: app/Functions/Functions.php:1379
18797msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18798msgid "great-uncle"
18799msgstr ""
18800
18801#: app/Functions/Functions.php:1141
18802msgctxt "mother’s mother’s brother"
18803msgid "great-uncle"
18804msgstr ""
18805
18806#: app/Functions/Functions.php:1385
18807msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18808msgid "great-uncle"
18809msgstr ""
18810
18811#: app/Functions/Functions.php:1153
18812msgctxt "mother’s parent’s brother"
18813msgid "great-uncle"
18814msgstr ""
18815
18816#: app/Functions/Functions.php:1391
18817msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18818msgid "great-uncle"
18819msgstr ""
18820
18821#: app/Functions/Functions.php:1175
18822msgctxt "parent’s father’s brother"
18823msgid "great-uncle"
18824msgstr ""
18825
18826#: app/Functions/Functions.php:1397
18827msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18828msgid "great-uncle"
18829msgstr ""
18830
18831#: app/Functions/Functions.php:1187
18832msgctxt "parent’s mother’s brother"
18833msgid "great-uncle"
18834msgstr ""
18835
18836#: app/Functions/Functions.php:1403
18837msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18838msgid "great-uncle"
18839msgstr ""
18840
18841#: app/Functions/Functions.php:1199
18842msgctxt "parent’s parent’s brother"
18843msgid "great-uncle"
18844msgstr ""
18845
18846#: app/Functions/Functions.php:1409
18847msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18848msgid "great-uncle"
18849msgstr ""
18850
18851#. I18N: layout option for the fan chart
18852#: app/Module/FanChartModule.php:553
18853msgid "half circle"
18854msgstr ""
18855
18856#: app/Functions/Functions.php:801
18857msgctxt "father’s son"
18858msgid "half-brother"
18859msgstr "frairastre"
18860
18861#: app/Functions/Functions.php:839
18862msgctxt "mother’s son"
18863msgid "half-brother"
18864msgstr "frairastre"
18865
18866#: app/Functions/Functions.php:857
18867msgctxt "parent’s son"
18868msgid "half-brother"
18869msgstr "frairastre"
18870
18871#: app/Functions/Functions.php:787
18872msgctxt "father’s child"
18873msgid "half-sibling"
18874msgstr "frairastre/sorrastra"
18875
18876#: app/Functions/Functions.php:823
18877msgctxt "mother’s child"
18878msgid "half-sibling"
18879msgstr "frairastre/sorrastra"
18880
18881#: app/Functions/Functions.php:843
18882msgctxt "parent’s child"
18883msgid "half-sibling"
18884msgstr "frairastre/sorrastra"
18885
18886#: app/Functions/Functions.php:789
18887msgctxt "father’s daughter"
18888msgid "half-sister"
18889msgstr "sorrastra"
18890
18891#: app/Functions/Functions.php:825
18892msgctxt "mother’s daughter"
18893msgid "half-sister"
18894msgstr "sorrastra"
18895
18896#: app/Functions/Functions.php:845
18897msgctxt "parent’s daughter"
18898msgid "half-sister"
18899msgstr "sorrastra"
18900
18901#. I18N: reflexive pronoun
18902#: app/Functions/Functions.php:192
18903msgid "herself"
18904msgstr ""
18905
18906#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18907#: app/Functions/FunctionsEdit.php:552
18908msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18909msgstr ""
18910
18911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
18912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
18913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
18914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
18915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
18916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
18917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
18918msgid "hide"
18919msgstr ""
18920
18921#. I18N: reflexive pronoun
18922#: app/Functions/Functions.php:189
18923msgid "himself"
18924msgstr ""
18925
18926#: app/Functions/Functions.php:634
18927msgid "husband"
18928msgstr "marit"
18929
18930#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18931#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18932msgid "immigration name"
18933msgstr ""
18934
18935#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18936#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18937msgctxt "FEMALE"
18938msgid "immigration name"
18939msgstr ""
18940
18941#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18942#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18943msgctxt "MALE"
18944msgid "immigration name"
18945msgstr ""
18946
18947#. I18N: A button label.
18948#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18949#, fuzzy
18950msgid "import"
18951msgstr "impòrtar"
18952
18953#. I18N: A button label.
18954#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18955msgid "import file"
18956msgstr ""
18957
18958#. I18N: Gedcom INT dates
18959#: app/Date.php:353
18960#, php-format
18961msgid "interpreted %s (%s)"
18962msgstr ""
18963
18964#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18965#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18966msgid "invert selection"
18967msgstr ""
18968
18969#. I18N: a month in the French republican calendar
18970#: app/Date/FrenchDate.php:159
18971msgctxt "GENITIVE"
18972msgid "jours complementaires"
18973msgstr ""
18974
18975#. I18N: a month in the French republican calendar
18976#: app/Date/FrenchDate.php:253
18977msgctxt "INSTRUMENTAL"
18978msgid "jours complementaires"
18979msgstr ""
18980
18981#. I18N: a month in the French republican calendar
18982#: app/Date/FrenchDate.php:206
18983msgctxt "LOCATIVE"
18984msgid "jours complementaires"
18985msgstr ""
18986
18987#. I18N: a month in the French republican calendar
18988#: app/Date/FrenchDate.php:112
18989msgctxt "NOMINATIVE"
18990msgid "jours complementaires"
18991msgstr ""
18992
18993#. I18N: A button label, last page
18994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
18995#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18996#: resources/views/media-list-page.phtml:103
18997#: resources/views/media-list-page.phtml:202
18998msgid "last"
18999msgstr "darrièr"
19000
19001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
19002msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19003msgid "last"
19004msgstr ""
19005
19006#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19007msgid "left"
19008msgstr ""
19009
19010#. I18N: Layout option for lists of names
19011#. I18N: An option in a list-box
19012#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1004
19013#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
19014#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19015#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
19016#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
19017msgid "list"
19018msgstr ""
19019
19020#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:722
19021#, php-format
19022msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19023msgstr ""
19024
19025#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19026#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
19027msgid "maiden name"
19028msgstr ""
19029
19030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
19031msgid "managers"
19032msgstr ""
19033
19034#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19035#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1022
19036msgid "markdown"
19037msgstr ""
19038
19039#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
19040msgid "marriage"
19041msgstr "maridatge"
19042
19043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19044msgctxt "FEMALE"
19045msgid "married"
19046msgstr "maridada"
19047
19048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19049msgctxt "MALE"
19050msgid "married"
19051msgstr "maridat"
19052
19053#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19054#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
19055msgid "married name"
19056msgstr "nom d'usatge"
19057
19058#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19059#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
19060msgctxt "FEMALE"
19061msgid "married name"
19062msgstr "nom d'usatge"
19063
19064#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19065#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
19066msgctxt "MALE"
19067msgid "married name"
19068msgstr "nom d'usatge"
19069
19070#: app/Functions/Functions.php:827
19071msgctxt "mother’s father"
19072msgid "maternal grandfather"
19073msgstr ""
19074
19075#: app/Functions/Functions.php:831
19076msgctxt "mother’s mother"
19077msgid "maternal grandmother"
19078msgstr ""
19079
19080#: app/Functions/Functions.php:833
19081msgctxt "mother’s parent"
19082msgid "maternal grandparent"
19083msgstr ""
19084
19085#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19086#: app/SurnameTradition.php:88
19087msgid "matrilineal"
19088msgstr "per linha mairala"
19089
19090#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
19091#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
19092#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
19093#, php-format
19094msgid "maximum %s day"
19095msgid_plural "maximum %s days"
19096msgstr[0] "maximum %s jorn"
19097msgstr[1] "maximum %s jorns"
19098
19099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
19100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
19101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
19102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
19103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
19104msgid "members"
19105msgstr "membres"
19106
19107#. I18N: Name of a theme.
19108#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19109#, fuzzy
19110msgid "minimal"
19111msgstr "minimal"
19112
19113#: app/Functions/Functions.php:620
19114msgid "mother"
19115msgstr "mair"
19116
19117#: app/Functions/Functions.php:813
19118msgctxt "husband’s mother"
19119msgid "mother-in-law"
19120msgstr "sògra"
19121
19122#: app/Functions/Functions.php:893
19123msgctxt "spouse’s mother"
19124msgid "mother-in-law"
19125msgstr "sògra"
19126
19127#: app/Functions/Functions.php:911
19128msgctxt "wife’s mother"
19129msgid "mother-in-law"
19130msgstr "sògra"
19131
19132#: app/Functions/Functions.php:899
19133msgctxt "spouse’s parent"
19134msgid "mother/father-in-law"
19135msgstr "sògra/sògra"
19136
19137#: app/Functions/Functions.php:761
19138msgctxt "brother’s son"
19139msgid "nephew"
19140msgstr "nebot"
19141
19142#: app/Functions/Functions.php:1113
19143msgctxt "husband’s brother’s son"
19144msgid "nephew"
19145msgstr ""
19146
19147#: app/Functions/Functions.php:1109
19148msgctxt "husband’s sibling’s son"
19149msgid "nephew"
19150msgstr ""
19151
19152#: app/Functions/Functions.php:1111
19153msgctxt "husband’s sister’s son"
19154msgid "nephew"
19155msgstr ""
19156
19157#: app/Functions/Functions.php:865
19158msgctxt "sibling’s son"
19159msgid "nephew"
19160msgstr "nebot"
19161
19162#: app/Functions/Functions.php:875
19163msgctxt "sister’s son"
19164msgid "nephew"
19165msgstr "nebot"
19166
19167#: app/Functions/Functions.php:1353
19168msgctxt "wife’s brother’s son"
19169msgid "nephew"
19170msgstr ""
19171
19172#: app/Functions/Functions.php:1349
19173msgctxt "wife’s sibling’s son"
19174msgid "nephew"
19175msgstr ""
19176
19177#: app/Functions/Functions.php:1351
19178msgctxt "wife’s sister’s son"
19179msgid "nephew"
19180msgstr ""
19181
19182#: app/Functions/Functions.php:951
19183msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19184msgid "nephew-in-law"
19185msgstr ""
19186
19187#: app/Functions/Functions.php:1229
19188msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19189msgid "nephew-in-law"
19190msgstr ""
19191
19192#: app/Functions/Functions.php:1271
19193msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19194msgid "nephew-in-law"
19195msgstr ""
19196
19197#: app/Functions/Functions.php:757
19198msgctxt "brother’s child"
19199msgid "nephew/niece"
19200msgstr ""
19201
19202#: app/Functions/Functions.php:1101
19203msgctxt "husband’s brother’s child"
19204msgid "nephew/niece"
19205msgstr ""
19206
19207#: app/Functions/Functions.php:1097
19208msgctxt "husband’s sibling’s child"
19209msgid "nephew/niece"
19210msgstr ""
19211
19212#: app/Functions/Functions.php:1099
19213msgctxt "husband’s sister’s child"
19214msgid "nephew/niece"
19215msgstr ""
19216
19217#: app/Functions/Functions.php:861
19218msgctxt "sibling’s child"
19219msgid "nephew/niece"
19220msgstr ""
19221
19222#: app/Functions/Functions.php:869
19223msgctxt "sister’s child"
19224msgid "nephew/niece"
19225msgstr "nebot/neboda"
19226
19227#: app/Functions/Functions.php:1341
19228msgctxt "wife’s brother’s child"
19229msgid "nephew/niece"
19230msgstr ""
19231
19232#: app/Functions/Functions.php:1337
19233msgctxt "wife’s sibling’s child"
19234msgid "nephew/niece"
19235msgstr ""
19236
19237#: app/Functions/Functions.php:1339
19238msgctxt "wife’s sister’s child"
19239msgid "nephew/niece"
19240msgstr ""
19241
19242#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556
19243msgid "never"
19244msgstr "jamai"
19245
19246#. I18N: A button label, next page
19247#: resources/views/individual-page.phtml:79
19248#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19249#: resources/views/media-list-page.phtml:96
19250#: resources/views/media-list-page.phtml:195
19251#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19252#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19253#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
19254#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
19255#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
19256#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
19257#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
19258#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
19259#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
19260#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19261msgid "next"
19262msgstr "seguent"
19263
19264#: app/Functions/Functions.php:759
19265msgctxt "brother’s daughter"
19266msgid "niece"
19267msgstr ""
19268
19269#: app/Functions/Functions.php:1107
19270msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19271msgid "niece"
19272msgstr ""
19273
19274#: app/Functions/Functions.php:1103
19275msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19276msgid "niece"
19277msgstr ""
19278
19279#: app/Functions/Functions.php:1105
19280msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19281msgid "niece"
19282msgstr ""
19283
19284#: app/Functions/Functions.php:863
19285msgctxt "sibling’s daughter"
19286msgid "niece"
19287msgstr ""
19288
19289#: app/Functions/Functions.php:871
19290msgctxt "sister’s daughter"
19291msgid "niece"
19292msgstr ""
19293
19294#: app/Functions/Functions.php:1347
19295msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19296msgid "niece"
19297msgstr ""
19298
19299#: app/Functions/Functions.php:1343
19300msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19301msgid "niece"
19302msgstr ""
19303
19304#: app/Functions/Functions.php:1345
19305msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19306msgid "niece"
19307msgstr ""
19308
19309#: app/Functions/Functions.php:977
19310msgctxt "brother’s son’s wife"
19311msgid "niece-in-law"
19312msgstr ""
19313
19314#: app/Functions/Functions.php:1239
19315msgctxt "sibling’s son’s wife"
19316msgid "niece-in-law"
19317msgstr ""
19318
19319#: app/Functions/Functions.php:1303
19320msgctxt "sisters’s son’s wife"
19321msgid "niece-in-law"
19322msgstr ""
19323
19324#: app/Functions/Functions.php:480
19325msgid "ninth cousin"
19326msgstr ""
19327
19328#: app/Functions/Functions.php:444
19329msgctxt "FEMALE"
19330msgid "ninth cousin"
19331msgstr ""
19332
19333#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19334#: app/Functions/Functions.php:400
19335msgctxt "MALE"
19336msgid "ninth cousin"
19337msgstr ""
19338
19339#: app/Functions/FunctionsEdit.php:151 app/Functions/FunctionsEdit.php:185
19340#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
19341#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271
19342#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
19343#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
19344#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19345#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109
19346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
19347#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19348#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
19351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
19352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
19353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
19354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
19355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
19356#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19357#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19358#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19359#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19360#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19361#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19362#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19363#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19364#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19365#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19366#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19367#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19368#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19369#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19370#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19373#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19374msgid "no"
19375msgstr "non"
19376
19377#. I18N: None of the other options
19378#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020
19379#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1026
19380#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 app/Services/MailService.php:217
19381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:73
19382msgid "none"
19383msgstr "cap"
19384
19385#: app/SurnameTradition.php:114
19386msgctxt "Surname tradition"
19387msgid "none"
19388msgstr "cap"
19389
19390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
19391msgid "numbers"
19392msgstr "numèros"
19393
19394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19396#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19397#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19398#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19399#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19400#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19401#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19402#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19403#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19404#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19406#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19407msgid "of"
19408msgstr "de"
19409
19410#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
19411msgid "on the date of death"
19412msgstr "lo jorn del decès"
19413
19414#: app/Functions/Functions.php:624
19415#, fuzzy
19416msgid "parent"
19417msgstr "parent"
19418
19419#: app/Functions/Functions.php:684
19420msgid "partner"
19421msgstr "concubin(a)"
19422
19423#: app/Functions/Functions.php:664
19424msgctxt "FEMALE"
19425msgid "partner"
19426msgstr "concubina"
19427
19428#: app/Functions/Functions.php:644
19429msgctxt "MALE"
19430msgid "partner"
19431msgstr "concubin"
19432
19433#: app/SurnameTradition.php:77
19434#, fuzzy
19435msgctxt "Surname tradition"
19436msgid "paternal"
19437msgstr "paternal"
19438
19439#: app/Functions/Functions.php:791
19440msgctxt "father’s father"
19441msgid "paternal grandfather"
19442msgstr ""
19443
19444#: app/Functions/Functions.php:793
19445msgctxt "father’s mother"
19446msgid "paternal grandmother"
19447msgstr ""
19448
19449#: app/Functions/Functions.php:795
19450msgctxt "father’s parent"
19451msgid "paternal grandparent"
19452msgstr ""
19453
19454#. I18N: A system where children take their father’s surname
19455#: app/SurnameTradition.php:84
19456msgid "patrilineal"
19457msgstr "per linha paternala"
19458
19459#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19460#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19461msgid "pending"
19462msgstr "pendent"
19463
19464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:121
19465msgid "percentage"
19466msgstr "percentatge"
19467
19468#. I18N: A button label.
19469#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
19470msgid "preview"
19471msgstr "Còp d'uèlh"
19472
19473#. I18N: A button label, previous page
19474#: resources/views/individual-page.phtml:75
19475#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19476#: resources/views/media-list-page.phtml:86
19477#: resources/views/media-list-page.phtml:185
19478#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19479#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19481#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19482#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19483#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19486#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19487msgid "previous"
19488msgstr "precedent"
19489
19490#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19491#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19492msgid "primary evidence"
19493msgstr "font primari"
19494
19495#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19496#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19497msgid "questionable evidence"
19498msgstr "font pas segura"
19499
19500#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028
19501#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19502msgid "records"
19503msgstr "enregistraments"
19504
19505#: resources/views/family-page.phtml:21
19506#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
19507#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32
19508#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
19509#: resources/views/source-page.phtml:16
19510msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19511msgid "reject"
19512msgstr "regetar"
19513
19514#: resources/views/family-page.phtml:15
19515#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
19516#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26
19517#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
19518#: resources/views/source-page.phtml:10
19519msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19520msgid "reject"
19521msgstr "regetar"
19522
19523#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19524#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19525msgid "rejected"
19526msgstr "regetat"
19527
19528#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19529#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19530msgid "religious name"
19531msgstr "nom religiós"
19532
19533#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19534#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19535msgctxt "FEMALE"
19536msgid "religious name"
19537msgstr "nom religiós"
19538
19539#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19540#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19541msgctxt "MALE"
19542msgid "religious name"
19543msgstr "nom religiós"
19544
19545#. I18N: A button label.
19546#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19547msgid "replace"
19548msgstr "remplaçar"
19549
19550#. I18N: A button label.
19551#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19552#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19553#: resources/views/media-list-page.phtml:65
19554#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19555#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
19556msgid "reset"
19557msgstr "reinicializacion"
19558
19559#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19560msgid "right"
19561msgstr ""
19562
19563#. I18N: A button label.
19564#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19565#: resources/views/admin/components.phtml:133
19566#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19567#: resources/views/admin/map-provider.phtml:56
19568#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:160
19569#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:218
19571#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
19572#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960
19574#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
19575#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
19577#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
19578#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19579#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85
19580#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19581#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
19582#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19583#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19584#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19585#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19586#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19587#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19588#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19589#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19590#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
19591#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19592#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19593#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19594#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19595#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19596#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19597#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19598#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19599#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19600#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19601#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
19602#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19603msgid "save"
19604msgstr "enregistrar"
19605
19606#. I18N: A button label.
19607#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19608#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19609#: resources/views/media-list-page.phtml:62
19610#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19611#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19612#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19613msgid "search"
19614msgstr "recercar"
19615
19616#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19617#: app/Functions/Functions.php:562
19618#, php-format
19619msgid "second %s"
19620msgstr "segond/a %s"
19621
19622#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19623#: app/Functions/Functions.php:540
19624#, php-format
19625msgctxt "FEMALE"
19626msgid "second %s"
19627msgstr "segonda %s"
19628
19629#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19630#: app/Functions/Functions.php:517
19631#, php-format
19632msgctxt "MALE"
19633msgid "second %s"
19634msgstr "segond %s"
19635
19636#: app/Functions/Functions.php:466
19637msgid "second cousin"
19638msgstr ""
19639
19640#: app/Functions/Functions.php:430
19641msgctxt "FEMALE"
19642msgid "second cousin"
19643msgstr ""
19644
19645#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19646#: app/Functions/Functions.php:379
19647msgctxt "MALE"
19648msgid "second cousin"
19649msgstr ""
19650
19651#: app/Functions/Functions.php:1470
19652msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19653msgid "second cousin"
19654msgstr ""
19655
19656#: app/Functions/Functions.php:1462
19657msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19658msgid "second cousin"
19659msgstr ""
19660
19661#: app/Functions/Functions.php:1466
19662msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19663msgid "second cousin"
19664msgstr ""
19665
19666#: app/Functions/Functions.php:1494
19667msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19668msgid "second cousin"
19669msgstr ""
19670
19671#: app/Functions/Functions.php:1486
19672msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19673msgid "second cousin"
19674msgstr ""
19675
19676#: app/Functions/Functions.php:1490
19677msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19678msgid "second cousin"
19679msgstr ""
19680
19681#: app/Functions/Functions.php:1482
19682msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19683msgid "second cousin"
19684msgstr ""
19685
19686#: app/Functions/Functions.php:1474
19687msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19688msgid "second cousin"
19689msgstr ""
19690
19691#: app/Functions/Functions.php:1478
19692msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19693msgid "second cousin"
19694msgstr ""
19695
19696#: app/Functions/Functions.php:1506
19697msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19698msgid "second cousin"
19699msgstr ""
19700
19701#: app/Functions/Functions.php:1498
19702msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19703msgid "second cousin"
19704msgstr ""
19705
19706#: app/Functions/Functions.php:1502
19707msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19708msgid "second cousin"
19709msgstr ""
19710
19711#: app/Functions/Functions.php:1530
19712msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19713msgid "second cousin"
19714msgstr ""
19715
19716#: app/Functions/Functions.php:1522
19717msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19718msgid "second cousin"
19719msgstr ""
19720
19721#: app/Functions/Functions.php:1526
19722msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19723msgid "second cousin"
19724msgstr ""
19725
19726#: app/Functions/Functions.php:1518
19727msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19728msgid "second cousin"
19729msgstr ""
19730
19731#: app/Functions/Functions.php:1510
19732msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19733msgid "second cousin"
19734msgstr ""
19735
19736#: app/Functions/Functions.php:1514
19737msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19738msgid "second cousin"
19739msgstr ""
19740
19741#: app/Functions/Functions.php:1542
19742msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19743msgid "second cousin"
19744msgstr ""
19745
19746#: app/Functions/Functions.php:1534
19747msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19748msgid "second cousin"
19749msgstr ""
19750
19751#: app/Functions/Functions.php:1538
19752msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19753msgid "second cousin"
19754msgstr ""
19755
19756#: app/Functions/Functions.php:1566
19757msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19758msgid "second cousin"
19759msgstr ""
19760
19761#: app/Functions/Functions.php:1558
19762msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19763msgid "second cousin"
19764msgstr ""
19765
19766#: app/Functions/Functions.php:1562
19767msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19768msgid "second cousin"
19769msgstr ""
19770
19771#: app/Functions/Functions.php:1554
19772msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19773msgid "second cousin"
19774msgstr ""
19775
19776#: app/Functions/Functions.php:1546
19777msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19778msgid "second cousin"
19779msgstr ""
19780
19781#: app/Functions/Functions.php:1550
19782msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19783msgid "second cousin"
19784msgstr ""
19785
19786#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19787#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19788msgid "secondary evidence"
19789msgstr "font secondàri"
19790
19791#. I18N: select all (of the family trees)
19792#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19793#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19794msgid "select all"
19795msgstr "tot seleccionar"
19796
19797#. I18N: select none (of the family trees)
19798#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19799#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19800msgid "select none"
19801msgstr "deseleccionar"
19802
19803#: app/Functions/Functions.php:617
19804msgid "self"
19805msgstr "el/ela"
19806
19807#: app/Functions/Functions.php:476
19808msgid "seventh cousin"
19809msgstr ""
19810
19811#: app/Functions/Functions.php:440
19812msgctxt "FEMALE"
19813msgid "seventh cousin"
19814msgstr ""
19815
19816#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19817#: app/Functions/Functions.php:394
19818msgctxt "MALE"
19819msgid "seventh cousin"
19820msgstr ""
19821
19822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
19823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
19824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
19826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
19827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
19828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
19829#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19830#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19831msgid "show"
19832msgstr "afichar"
19833
19834#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:198
19835msgid "show the chart"
19836msgstr "mòstrar lo grafic"
19837
19838#: app/Functions/Functions.php:753
19839msgid "sibling"
19840msgstr "fraire/sòr"
19841
19842#. I18N: A button label.
19843#: resources/views/login-page.phtml:56
19844#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19845msgid "sign in"
19846msgstr "connexion"
19847
19848#. I18N: A button label.
19849#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19850#, fuzzy
19851msgid "sign out"
19852msgstr "desconnexion"
19853
19854#: app/Functions/Functions.php:732
19855msgid "sister"
19856msgstr "sòr"
19857
19858#: app/Functions/Functions.php:763
19859msgctxt "brother’s wife"
19860msgid "sister-in-law"
19861msgstr ""
19862
19863#: app/Functions/Functions.php:983
19864msgctxt "brother’s wife’s sister"
19865msgid "sister-in-law"
19866msgstr ""
19867
19868#: app/Functions/Functions.php:1093
19869msgctxt "husband’s brother’s wife"
19870msgid "sister-in-law"
19871msgstr ""
19872
19873#: app/Functions/Functions.php:817
19874msgctxt "husband’s sister"
19875msgid "sister-in-law"
19876msgstr ""
19877
19878#: app/Functions/Functions.php:1283
19879msgctxt "sister’s husband’s sister"
19880msgid "sister-in-law"
19881msgstr ""
19882
19883#: app/Functions/Functions.php:895
19884msgctxt "spouse’s sister"
19885msgid "sister-in-law"
19886msgstr ""
19887
19888#: app/Functions/Functions.php:1333
19889msgctxt "wife’s brother’s wife"
19890msgid "sister-in-law"
19891msgstr ""
19892
19893#: app/Functions/Functions.php:915
19894msgctxt "wife’s sister"
19895msgid "sister-in-law"
19896msgstr ""
19897
19898#: app/Functions/Functions.php:474
19899msgid "sixth cousin"
19900msgstr ""
19901
19902#: app/Functions/Functions.php:438
19903msgctxt "FEMALE"
19904msgid "sixth cousin"
19905msgstr ""
19906
19907#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19908#: app/Functions/Functions.php:391
19909msgctxt "MALE"
19910msgid "sixth cousin"
19911msgstr ""
19912
19913#: app/Functions/Functions.php:686
19914msgid "son"
19915msgstr "hilh"
19916
19917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19918msgid "son of"
19919msgstr "hilh de"
19920
19921#: app/Functions/Functions.php:769
19922msgctxt "child’s husband"
19923msgid "son-in-law"
19924msgstr ""
19925
19926#: app/Functions/Functions.php:781
19927msgctxt "daughter’s husband"
19928msgid "son-in-law"
19929msgstr ""
19930
19931#: app/Functions/Functions.php:1021
19932msgctxt "daughter’s husband’s father"
19933msgid "son-in-law’s father"
19934msgstr ""
19935
19936#: app/Functions/Functions.php:1023
19937msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19938msgid "son-in-law’s mother"
19939msgstr ""
19940
19941#: app/Functions/Functions.php:1025
19942msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19943msgid "son-in-law’s parent"
19944msgstr ""
19945
19946#: app/Functions/Functions.php:773
19947msgctxt "child’s spouse"
19948msgid "son/daughter-in-law"
19949msgstr ""
19950
19951#. I18N: An option in a list-box
19952#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19953#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19954#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19955msgid "sort by date"
19956msgstr "ordenar per data"
19957
19958#. I18N: A button label.
19959#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19960#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19961#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19962#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19965#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19966#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19967msgid "sort by date of birth"
19968msgstr "ordenar per data de naissença"
19969
19970#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19971#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19972#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19974msgid "sort by date of death"
19975msgstr "ordenar per data de decès"
19976
19977#. I18N: A button label.
19978#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
19979#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19980msgid "sort by date of marriage"
19981msgstr "ordenar per data de maridatge"
19982
19983#. I18N: An option in a list-box
19984#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19985msgid "sort by date, newest first"
19986msgstr "ordenar per data, la mai recenta en primièr luòc"
19987
19988#. I18N: An option in a list-box
19989#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19990msgid "sort by date, oldest first"
19991msgstr "ordenar per data, la mai anciana en primièr luòc"
19992
19993#. I18N: An option in a list-box
19994#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19995#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19997#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19998#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19999#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20000#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20003#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20004#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20005#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20006msgid "sort by name"
20007msgstr "ordenar pel nom"
20008
20009#: app/Functions/Functions.php:674
20010msgid "spouse"
20011msgstr "espós/esposa"
20012
20013#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20014#: app/Services/MailService.php:219
20015msgid "ssl"
20016msgstr "SSL"
20017
20018#: app/Functions/Functions.php:1091
20019msgctxt "father’s wife’s son"
20020msgid "step-brother"
20021msgstr "frairastre"
20022
20023#: app/Functions/Functions.php:1139
20024msgctxt "mother’s husband’s son"
20025msgid "step-brother"
20026msgstr "conhat"
20027
20028#: app/Functions/Functions.php:1217
20029msgctxt "parent’s spouse’s son"
20030msgid "step-brother"
20031msgstr "conhat"
20032
20033#: app/Functions/Functions.php:807
20034msgctxt "husband’s child"
20035msgid "step-child"
20036msgstr ""
20037
20038#: app/Functions/Functions.php:887
20039msgctxt "spouse’s child"
20040msgid "step-child"
20041msgstr ""
20042
20043#: app/Functions/Functions.php:905
20044msgctxt "wife’s child"
20045msgid "step-child"
20046msgstr ""
20047
20048#: app/Functions/Functions.php:809
20049msgctxt "husband’s daughter"
20050msgid "step-daughter"
20051msgstr ""
20052
20053#: app/Functions/Functions.php:889
20054msgctxt "spouse’s daughter"
20055msgid "step-daughter"
20056msgstr ""
20057
20058#: app/Functions/Functions.php:907
20059msgctxt "wife’s daughter"
20060msgid "step-daughter"
20061msgstr ""
20062
20063#: app/Functions/Functions.php:829
20064msgctxt "mother’s husband"
20065msgid "step-father"
20066msgstr ""
20067
20068#: app/Functions/Functions.php:803
20069msgctxt "father’s wife"
20070msgid "step-mother"
20071msgstr ""
20072
20073#: app/Functions/Functions.php:859
20074msgctxt "parent’s spouse"
20075msgid "step-parent"
20076msgstr ""
20077
20078#: app/Functions/Functions.php:1087
20079msgctxt "father’s wife’s child"
20080msgid "step-sibling"
20081msgstr ""
20082
20083#: app/Functions/Functions.php:1135
20084msgctxt "mother’s husband’s child"
20085msgid "step-sibling"
20086msgstr ""
20087
20088#: app/Functions/Functions.php:1213
20089msgctxt "parent’s spouse’s child"
20090msgid "step-sibling"
20091msgstr ""
20092
20093#: app/Functions/Functions.php:1089
20094msgctxt "father’s wife’s daughter"
20095msgid "step-sister"
20096msgstr ""
20097
20098#: app/Functions/Functions.php:1137
20099msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20100msgid "step-sister"
20101msgstr ""
20102
20103#: app/Functions/Functions.php:1215
20104msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20105msgid "step-sister"
20106msgstr ""
20107
20108#: app/Functions/Functions.php:819
20109msgctxt "husband’s son"
20110msgid "step-son"
20111msgstr ""
20112
20113#: app/Functions/Functions.php:897
20114msgctxt "spouse’s son"
20115msgid "step-son"
20116msgstr ""
20117
20118#: app/Functions/Functions.php:917
20119msgctxt "wife’s son"
20120msgid "step-son"
20121msgstr ""
20122
20123#. I18N: Layout option for lists of names
20124#. I18N: An option in a list-box
20125#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
20126#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
20127#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
20128#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
20129#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
20130msgid "table"
20131msgstr "taula"
20132
20133#. I18N: Layout option for lists of names
20134#. I18N: An option in a list-box
20135#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008
20136#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
20137msgid "tag cloud"
20138msgstr "nívol d'etiquetas"
20139
20140#: app/Functions/Functions.php:482
20141msgid "tenth cousin"
20142msgstr ""
20143
20144#: app/Functions/Functions.php:446
20145msgctxt "FEMALE"
20146msgid "tenth cousin"
20147msgstr ""
20148
20149#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20150#: app/Functions/Functions.php:403
20151msgctxt "MALE"
20152msgid "tenth cousin"
20153msgstr ""
20154
20155#. I18N: [you should check that:] ...
20156#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
20157msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20158msgstr ""
20159
20160#. I18N: [you should check that:] ...
20161#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
20162msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20163msgstr ""
20164
20165#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20166#: app/Functions/Functions.php:195
20167msgid "themself"
20168msgstr ""
20169
20170#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20171#: app/Functions/Functions.php:565
20172#, php-format
20173msgid "third %s"
20174msgstr ""
20175
20176#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20177#: app/Functions/Functions.php:543
20178#, php-format
20179msgctxt "FEMALE"
20180msgid "third %s"
20181msgstr ""
20182
20183#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20184#: app/Functions/Functions.php:520
20185#, php-format
20186msgctxt "MALE"
20187msgid "third %s"
20188msgstr ""
20189
20190#: app/Functions/Functions.php:468
20191msgid "third cousin"
20192msgstr ""
20193
20194#: app/Functions/Functions.php:432
20195msgctxt "FEMALE"
20196msgid "third cousin"
20197msgstr ""
20198
20199#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20200#: app/Functions/Functions.php:382
20201msgctxt "MALE"
20202msgid "third cousin"
20203msgstr ""
20204
20205#: app/Functions/Functions.php:488
20206msgid "thirteenth cousin"
20207msgstr ""
20208
20209#: app/Functions/Functions.php:452
20210msgctxt "FEMALE"
20211msgid "thirteenth cousin"
20212msgstr ""
20213
20214#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20215#: app/Functions/Functions.php:412
20216msgctxt "MALE"
20217msgid "thirteenth cousin"
20218msgstr ""
20219
20220#. I18N: layout option for the fan chart
20221#: app/Module/FanChartModule.php:555
20222msgid "three-quarter circle"
20223msgstr ""
20224
20225#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20226#: app/Services/MailService.php:221
20227msgid "tls"
20228msgstr "hilh de"
20229
20230#. I18N: Gedcom TO dates
20231#: app/Date.php:369
20232#, php-format
20233msgid "to %s"
20234msgstr ""
20235
20236#: app/Functions/Functions.php:486
20237msgid "twelfth cousin"
20238msgstr ""
20239
20240#: app/Functions/Functions.php:450
20241msgctxt "FEMALE"
20242msgid "twelfth cousin"
20243msgstr ""
20244
20245#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20246#: app/Functions/Functions.php:409
20247msgctxt "MALE"
20248msgid "twelfth cousin"
20249msgstr ""
20250
20251#: app/Functions/Functions.php:698
20252msgid "twin brother"
20253msgstr "besson"
20254
20255#: app/Functions/Functions.php:740
20256msgid "twin sibling"
20257msgstr ""
20258
20259#: app/Functions/Functions.php:719
20260msgid "twin sister"
20261msgstr ""
20262
20263#: app/Functions/Functions.php:785
20264msgctxt "father’s brother"
20265msgid "uncle"
20266msgstr ""
20267
20268#: app/Functions/Functions.php:1083
20269msgctxt "father’s sister’s husband"
20270msgid "uncle"
20271msgstr ""
20272
20273#: app/Functions/Functions.php:821
20274msgctxt "mother’s brother"
20275msgid "uncle"
20276msgstr ""
20277
20278#: app/Functions/Functions.php:1169
20279msgctxt "mother’s sister’s husband"
20280msgid "uncle"
20281msgstr ""
20282
20283#: app/Functions/Functions.php:841
20284msgctxt "parent’s brother"
20285msgid "uncle"
20286msgstr ""
20287
20288#: app/Functions/Functions.php:1211
20289msgctxt "parent’s sister’s husband"
20290msgid "uncle"
20291msgstr ""
20292
20293#: app/Place.php:202
20294msgid "unknown"
20295msgstr "desconegut"
20296
20297#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:351
20298msgctxt "unknown family"
20299msgid "unknown"
20300msgstr "Desconegut/da"
20301
20302#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:448
20303msgid "unlimited"
20304msgstr ""
20305
20306#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20307#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20308msgid "unreliable evidence"
20309msgstr ""
20310
20311#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20312msgid "up"
20313msgstr ""
20314
20315#. I18N: A button label.
20316#: resources/views/admin/trees-places.phtml:60
20317#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
20318#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
20319msgid "update"
20320msgstr ""
20321
20322#. I18N: A button label.
20323#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
20324#, fuzzy
20325msgid "upload"
20326msgstr "cargar"
20327
20328#. I18N: A button label.
20329#: resources/views/branches-page.phtml:40
20330#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20331#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20332#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20333#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
20334#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20335#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20336#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20337#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20338#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20339#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20340#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
20341#, fuzzy
20342msgid "view"
20343msgstr "afichar"
20344
20345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
20347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
20348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
20349#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
20350msgid "visitors"
20351msgstr ""
20352
20353#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20355msgctxt "FEMALE"
20356msgid "was born"
20357msgstr ""
20358
20359#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20360#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20361msgctxt "MALE"
20362msgid "was born"
20363msgstr ""
20364
20365#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20366#, fuzzy
20367msgid "webtrees"
20368msgstr "webtrees"
20369
20370#: app/Http/Controllers/MessageController.php:424
20371msgid "webtrees message"
20372msgstr "messatge de webtrees"
20373
20374#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
20375msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20376msgstr ""
20377
20378#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20379#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20380msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20381msgstr ""
20382
20383#: app/Functions/FunctionsEdit.php:137
20384msgid "webtrees sends emails with no storage"
20385msgstr "webtrees envia lo corrièl sens l'emmagazinar"
20386
20387#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
20388msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20389msgstr ""
20390
20391#: app/Functions/Functions.php:654
20392msgid "wife"
20393msgstr "femna"
20394
20395#. I18N: Name of a theme.
20396#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20397#, fuzzy
20398msgid "xenea"
20399msgstr "xenea"
20400
20401#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
20402msgid "years"
20403msgstr "annadas"
20404
20405#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 app/Functions/FunctionsEdit.php:186
20406#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
20407#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271
20408#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
20409#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:135
20410#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20411#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109
20412#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
20413#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20414#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
20417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
20418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
20419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
20420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
20421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
20422#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20423#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20424#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20425#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20426#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20427#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20428#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20429#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20430#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20431#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20432#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20433#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20434#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20435#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20436#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20439#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20440msgid "yes"
20441msgstr "oc"
20442
20443#. I18N: [you should check that:] ...
20444#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20445msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20446msgstr ""
20447
20448#: app/Functions/Functions.php:702
20449msgid "younger brother"
20450msgstr "frair mai joen"
20451
20452#: app/Functions/Functions.php:744
20453msgid "younger sibling"
20454msgstr ""
20455
20456#: app/Functions/Functions.php:723
20457msgid "younger sister"
20458msgstr "sòr mai joena"
20459
20460#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
20461#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
20462#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20463#, php-format
20464msgid "±%s year"
20465msgid_plural "±%s years"
20466msgstr[0] "±%s an"
20467msgstr[1] "±%s ans"
20468
20469#: app/Individual.php:1268
20470#, php-format
20471msgid "“%s”"
20472msgstr "«%s»"
20473
20474#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20475#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20476#, php-format
20477msgid "“%s” has been deleted."
20478msgstr ""
20479
20480#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:154
20481#: app/Report/ReportParserGenerate.php:934
20482#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1029
20483msgid "…"
20484msgstr "…"
20485
20486#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20487#: app/Http/Controllers/ListController.php:199
20488#: app/Http/Controllers/ListController.php:670 app/Individual.php:1263
20489msgctxt "Unknown given name"
20490msgid "…"
20491msgstr "…"
20492
20493#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20494#: app/Http/Controllers/ListController.php:184
20495#: app/Http/Controllers/ListController.php:208
20496#: app/Http/Controllers/ListController.php:687 app/Individual.php:1262
20497msgctxt "Unknown surname"
20498msgid "…"
20499msgstr "…"
20500
20501#~ msgid " per gender"
20502#~ msgstr " per sèxe"
20503
20504#~ msgid " per time period"
20505#~ msgstr " per períòde de temps"
20506
20507#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20508#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20509#~ msgstr[0] "%1$s persona, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions."
20510#~ msgstr[1] "%1$s personas, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions."
20511
20512#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20513#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20514#~ msgstr[0] "%1$s persona a pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s."
20515#~ msgstr[1] "%1$s personas an pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s."
20516
20517#~ msgid "%s day ago"
20518#~ msgid_plural "%s days ago"
20519#~ msgstr[0] "%s dia abans"
20520#~ msgstr[1] "%s dias abans"
20521
20522#~ msgid "%s family tree"
20523#~ msgid_plural "%s family trees"
20524#~ msgstr[0] "%s arbre genealogic"
20525#~ msgstr[1] "%s arbres genealogics"
20526
20527#~ msgid "%s hour ago"
20528#~ msgid_plural "%s hours ago"
20529#~ msgstr[0] "fa %s ora"
20530#~ msgstr[1] "fa %s oras"
20531
20532#~ msgid "%s individual is private."
20533#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20534#~ msgstr[0] "%s persona es privada."
20535#~ msgstr[1] "%s persona son privadas."
20536
20537#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20538#~ msgstr "%s es deshabilitat en aquel servidor. Se pòt pas instal webtrees fins que sià abilitat. Sollicitatz a l'administrador del qu'o faga."
20539
20540#~ msgid "%s minute ago"
20541#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20542#~ msgstr[0] "%s minuta abans"
20543#~ msgstr[1] "%s minutas abans"
20544
20545#~ msgid "%s month ago"
20546#~ msgid_plural "%s months ago"
20547#~ msgstr[0] "%s mes abans"
20548#~ msgstr[1] "%s mes abans"
20549
20550#~ msgid "%s second ago"
20551#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20552#~ msgstr[0] "%s segond abans"
20553#~ msgstr[1] "%s segonds abans"
20554
20555#~ msgid "%s year ago"
20556#~ msgid_plural "%s years ago"
20557#~ msgstr[0] "%s an abans"
20558#~ msgstr[1] "%s ans abans"
20559
20560#, php-format
20561#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20562#~ msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat creat e enviat a%s. Podètz cambiar lo mot aprés lo comencament de la session."
20563
20564#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20565#~ msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat demandat per lo vòstre compte."
20566
20567#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20568#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las familhas de l'arbre genealogic."
20569
20570#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20571#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las personas de l'arbre genealogic."
20572
20573#~ msgid "A.M."
20574#~ msgstr "A.M."
20575
20576#~ msgid "Add a blank row"
20577#~ msgstr "Apondre una linha vuèita"
20578
20579#~ msgid "Add a child to this family"
20580#~ msgstr "Apondre un hilh a aquela familha"
20581
20582#~ msgid "Add a geographic location"
20583#~ msgstr "Apondre un novèl luòc"
20584
20585#~ msgid "Add a husband to this family"
20586#~ msgstr "Apondre un marit a aquela familha"
20587
20588#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20589#~ msgstr "Apondre una barra de desplaçament quand lo contengut del blòc creisserà"
20590
20591#~ msgid "Add a spouse"
20592#~ msgstr "Apondre un/a novèl/a conjunt"
20593
20594#~ msgid "Add a wife to this family"
20595#~ msgstr "Apondre una eposa a aquela familha"
20596
20597#~ msgid "Add another individual to the chart"
20598#~ msgstr "Apondre un autre persona al grafic"
20599
20600#~ msgid "Add links"
20601#~ msgstr "Apondre ligams"
20602
20603#~ msgid "Add to favorites"
20604#~ msgstr "Apondre al favorits"
20605
20606#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20607#~ msgstr "Apondre marques d'aiga digitala a las miniatures"
20608
20609#~ msgid "Advanced"
20610#~ msgstr "Detalhs"
20611
20612#~ msgid "Age of item"
20613#~ msgstr "Data de l'item"
20614
20615#~ msgid "Age related to birth year"
20616#~ msgstr "Edat en fonccion de l'annada de la naissença"
20617
20618#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20619#~ msgstr "Totes los usatgièrs PhpGedView lor cal aver d'adreças de corrièr electronic desparièr"
20620
20621#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20622#~ msgstr "Permetre als usatgièrs d'escuélher la lor presentacion preferida"
20623
20624#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20625#~ msgstr "Sètz segur d'eliminar los ligams a aquel objècte multimèdia&nbsp;?"
20626
20627#, fuzzy
20628#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20629#~ msgstr "Crear automaticament ID globals unics"
20630
20631#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20632#~ msgstr "Obrir automaticament la lista d'esveniments del tenhants"
20633
20634#~ msgid "Available blocks"
20635#~ msgstr "Blòcs dispònibles"
20636
20637#, fuzzy
20638#~ msgid "Basic"
20639#~ msgstr "Basic"
20640
20641#~ msgid "Bearing"
20642#~ msgstr "Azimut"
20643
20644#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20645#~ msgstr "Per defècte, la lista mòstra solament los endrechs que se pòdon trobar en los arbres genealogics. Podètz pòt aver de detalhs d'autres endrechs, coma los que s'impòrtan en grandas quantitats d'un fichièr extèrne. En seleccionar aquela opcion se mòstran totes los luòcs, compreses los que son pas utilizats a l'ora d'ara."
20646
20647#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20648#~ msgstr "Polseu %s per escuélher aquela persona coma Cap de Familha."
20649
20650#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20651#~ msgstr "Clicar aicí per Apondre, Editar o Suprimir"
20652
20653#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20654#~ msgstr "Polseu aicí per escuélher la persona coma cap de familha."
20655
20656#~ msgid "Configure"
20657#~ msgstr "Configurar"
20658
20659#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20660#~ msgstr "Format predeterminat de l'arbre genealogic"
20661
20662#~ msgid "Default pedigree generations"
20663#~ msgstr "Generacions per defècte a l'arbre genealogic"
20664
20665#~ msgid "Delete temporary files…"
20666#~ msgstr "Suprimir los fichièrs temporaris…"
20667
20668#~ msgid "Download geographic data"
20669#~ msgstr "Descargar las donadas geograficas"
20670
20671#~ msgid "Earliest birth year"
20672#~ msgstr "Naissença mai anciana"
20673
20674#~ msgid "Earliest death year"
20675#~ msgstr "Decès mai ancian"
20676
20677#~ msgid "Edit a website access rule"
20678#~ msgstr "Editar una nòrma d'accès al sit web"
20679
20680#~ msgid "Edit media"
20681#~ msgstr "Editar lo mèdia"
20682
20683#~ msgid "Edit the details"
20684#~ msgstr "Editar los detalhs"
20685
20686#~ msgid "Edit the media object"
20687#~ msgstr "Editar l'objècte multimèdia"
20688
20689#~ msgid "Edit the note"
20690#~ msgstr "Editar la nòta"
20691
20692#~ msgid "Edit the repository"
20693#~ msgstr "Editar lo depaus d'archius"
20694
20695#~ msgid "Edit the source"
20696#~ msgstr "Editar la font"
20697
20698#~ msgid "Elevation"
20699#~ msgstr "Elevacion"
20700
20701#~ msgid "End IP address"
20702#~ msgstr "Darrèra adressa IP"
20703
20704#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20705#~ msgstr "Entrar un còde de persona, de familha o de source"
20706
20707#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20708#~ msgstr "Dintratz o cercatz l'ID de la persona, familha o font al que cal ligar aquel objècte multimèdia."
20709
20710#~ msgid "Enter report values"
20711#~ msgstr "Entratz los paramètres del rapòrt"
20712
20713#~ msgid "Family ID prefix"
20714#~ msgstr "Prefixe de l'ID de familha"
20715
20716#~ msgid "Family group information"
20717#~ msgstr "Informacions del grop familial"
20718
20719#~ msgid "Family list"
20720#~ msgstr "Lista de familhas"
20721
20722#~ msgid "File containing places (CSV)"
20723#~ msgstr "Fichièr que conten los luòcs (CSV)"
20724
20725#~ msgid "Find a family"
20726#~ msgstr "Cercar una familha"
20727
20728#~ msgid "Find a media object"
20729#~ msgstr "Cercar un objècte multimèdia"
20730
20731#~ msgid "Find a place"
20732#~ msgstr "Cercar un luòc"
20733
20734#~ msgid "Find a shared note"
20735#~ msgstr "Cercar una nòta comuna"
20736
20737#~ msgid "Find an individual"
20738#~ msgstr "Cercar una persona"
20739
20740#~ msgid "Gender icon on charts"
20741#~ msgstr "Icòna de sèxe suul grafics"
20742
20743#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20744#~ msgstr "Preferéncias Google Maps™"
20745
20746#, fuzzy
20747#~ msgid "Google Street View™"
20748#~ msgstr "Google Street View™"
20749
20750#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20751#~ msgstr "Podètz aicí escuélher o suprimirr una bandièra. Quand se mostrarà aquela posicion geografica, se mostrarà tanben la bandièra."
20752
20753#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20754#~ msgstr "Podètz aicí introdusir lo nivèl de zoom o de detalh. Aquela valor s'emplegarà coma lo minim a mostrar en una mapa per aquela zòna geografica."
20755
20756#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20757#~ msgstr "Podètz aicí introdusir la precision. En foncion d'aquel paramètre se determina lo nombre de dígits que s'emplegan per la latitud e la longitud."
20758
20759#~ msgid "Historical facts"
20760#~ msgstr "Eveniments istorics"
20761
20762#~ msgid "Icon"
20763#~ msgstr "Icòna"
20764
20765#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20766#~ msgstr "S'avètz un grand nombre de lucs inactius, generar la lista pòt estar fòrça lent."
20767
20768#~ msgid "Include fully matched places"
20769#~ msgstr "Inclure los luòcs que coincidiscan entièrament"
20770
20771#~ msgid "Individual ID prefix"
20772#~ msgstr "Prefix de l’ID de la persona"
20773
20774#~ msgid "Individual distribution"
20775#~ msgstr "Reparticion de las personas"
20776
20777#~ msgid "Individual list"
20778#~ msgstr "Lista de personas"
20779
20780#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20781#~ msgstr "Còdis rituales mormons sus los grafics"
20782
20783#~ msgid "Latest birth year"
20784#~ msgstr "Naissença mai recenta"
20785
20786#~ msgid "Latest death year"
20787#~ msgstr "Decès mai recent"
20788
20789#~ msgid "Link to an existing media object"
20790#~ msgstr "Ligar a un objecte multimèdia existent"
20791
20792#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20793#~ msgstr "Maximum de generacions a l'arbre genealogic"
20794
20795#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20796#~ msgstr "Los factors maximals e minims de zoom per la mapa Google. Un 1 es la mapa complida, 15 una bastissa especifica. Pensatz que lo 15 es solament disponible dins qualques airals."
20797
20798#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20799#~ msgstr "Nombre minimum per estar un \"nom de familha corrent\""
20800
20801#~ msgid "Move left"
20802#~ msgstr "Desplaçar cap a esquèrra"
20803
20804#~ msgid "Move right"
20805#~ msgstr "Desplaçar cap a drecha"
20806
20807#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20808#~ msgstr "MySQL dona l’error: %s"
20809
20810#~ msgid "MySQL variables"
20811#~ msgstr "Variables MySQL"
20812
20813#~ msgid "Name contains"
20814#~ msgstr "Lo nom conten"
20815
20816#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20817#~ msgstr "Noms per apondre a la lista de noms de familha abituals (separats per comes)"
20818
20819#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20820#~ msgstr "Noms a retirar de la lista de noms de familhas abituals (separats per comes)"
20821
20822#~ msgid "No ancestors in the database."
20823#~ msgstr "Pas d'ancessors dens la basa de donadas."
20824
20825#~ msgid "No places found"
20826#~ msgstr "Pas nat de luòc trobat"
20827
20828#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20829#~ msgstr "Es pas un ID valid de Persona, Familha o Font"
20830
20831#~ msgid "Number of items to show"
20832#~ msgstr "Nombre d’entradas a afichar"
20833
20834#~ msgid "Oldest at bottom"
20835#~ msgstr "Mai ancians enbàs"
20836
20837#~ msgid "Oldest at top"
20838#~ msgstr "Mai ancians en naut"
20839
20840#~ msgid "Own charts"
20841#~ msgstr "Grafics personaus"
20842
20843#~ msgid "Pedigree of %s"
20844#~ msgstr "Arbre de %s"
20845
20846#~ msgid "Place check"
20847#~ msgstr "Verificacion dels luòcs"
20848
20849#~ msgid "Place contains"
20850#~ msgstr "Lo luòc conten"
20851
20852#~ msgid "Places found"
20853#~ msgstr "Luòc trobats"
20854
20855#~ msgid "Places in %s"
20856#~ msgstr "Luòcs en %s"
20857
20858#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20859#~ msgstr "Dintratz lo nom crestian, lo nom de familha o lo lLuòc per rapòrt a l'an"
20860
20861#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20862#~ msgstr "Entratz lo tèxte a enviar."
20863
20864#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
20865#~ msgstr "Precision de la latitud e la longitud"
20866
20867#, fuzzy
20868#~ msgid "Replace"
20869#~ msgstr "Remplaçar"
20870
20871#~ msgid "Repositories found"
20872#~ msgstr "Depauses d'archius trobats"
20873
20874#~ msgid "Repository ID prefix"
20875#~ msgstr "Prefix de l'ID del depaus d'archius"
20876
20877#~ msgid "Repository contains"
20878#~ msgstr "Depaus d'archius compren"
20879
20880#~ msgid "Right section blocks"
20881#~ msgstr "Blòcs de la seccion dreta"
20882
20883#~ msgid "Rule"
20884#~ msgstr "Nòrma"
20885
20886#~ msgid "Satellite"
20887#~ msgstr "Satellit"
20888
20889#~ msgid "Select chart type"
20890#~ msgstr "Causissètz lo tipe de grafic"
20891
20892#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
20893#~ msgstr "Seleccionar las lengas que se mostrarà als menus."
20894
20895#~ msgid "Send broadcast messages"
20896#~ msgstr "Enviar un messatge general"
20897
20898#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
20899#~ msgstr "Fichièr al servidor que content los luòcs (CSV)"
20900
20901#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
20902#~ msgstr "Ajustar lo nombre de generacions que, per defècte, se mostraràn a 'arbre genealogic e al diagrama de descendéncia."
20903
20904#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
20905#~ msgstr "Fixa lo nombre maximal de generacions a mostrar al diagrama de descendéncia."
20906
20907#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
20908#~ msgstr "Fixar lo nombre maximal de generacions a mostrar a l'arbre genealogic."
20909
20910#~ msgid "Shared note contains"
20911#~ msgstr "La nòta comuna conten"
20912
20913#~ msgid "Shared notes found"
20914#~ msgstr "Nòtas comunas trobadas"
20915
20916#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
20917#~ msgstr "Afichar totas las nòtas e de referéncias de fonts a las pestanhas de nòtas e fonts"
20918
20919#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
20920#~ msgstr "Mòstrar totes los conjunts e los ancessors"
20921
20922#~ msgid "Show all tags"
20923#~ msgstr "Afichar totes las balisas"
20924
20925#~ msgid "Show chart details by default"
20926#~ msgstr "Mòstrar per defècte los detalhs dels grafics"
20927
20928#~ msgid "Show common surnames"
20929#~ msgstr "Mostrar los noms de familha corrents"
20930
20931#~ msgid "Show date differences"
20932#~ msgstr "Mòstrar diferéncia entre datas"
20933
20934#~ msgid "Show details"
20935#~ msgstr "Afichar los detalhs"
20936
20937#~ msgid "Show inactive places"
20938#~ msgstr "Afichar los luòcs inutilizats"
20939
20940#~ msgid "Show lifespans"
20941#~ msgstr "Afichar la longevitat"
20942
20943#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20944#~ msgstr "Afichar solament las naissenças, decès e maridatges"
20945
20946#~ msgid "Show places in hierarchy"
20947#~ msgstr "Afichar los luòcs per nivèls"
20948
20949#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20950#~ msgstr "Afichar la mapa dels luòcs e eveniments en utilizant lo servici de mapas Google Maps™."
20951
20952#~ msgid "The details of this family are private."
20953#~ msgstr "Los detalhs d'aquela familha son privats."
20954
20955#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20956#~ msgstr "N'avem pas trobat lo fichièr multimèdia en aquel arbre genealogic."
20957
20958#~ msgid "The website access rule has been deleted."
20959#~ msgstr "Avem suprimit las règlas d'accés al sit web."
20960
20961#~ msgid "This family remained childless"
20962#~ msgstr "Familha shens mainatges"
20963
20964#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
20965#~ msgstr "Aquel es lo reglatge inicial per l'opcion «&nbsp;Mòstrar los detalhs&nbsp;» en los grafics."
20966
20967#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
20968#~ msgstr "Aquel objècte multimèdia es pas ligat a cap d'enregistrament."
20969
20970#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
20971#~ msgstr "Aquela opcion establís se mostrar o pas la Latitud e la Longitud a la fenèstra emergenta adjunta als mercadors de la mapa."
20972
20973#~ msgid "This place has no coordinates"
20974#~ msgstr "Aquel luòc a pas de coordenadas"
20975
20976#~ msgid "Top level"
20977#~ msgstr "Nivèl superior"
20978
20979#~ msgid "Total places: %s"
20980#~ msgstr "Nombre de luòcs&nbsp;: %s"
20981
20982#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
20983#~ msgstr "Tipes de marcadors de luòcs dans la ierarquia de luòcs"
20984
20985#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
20986#~ msgstr "Actualizar totes los noms de luòcs en un arbre genealogic"
20987
20988#~ msgid "Upload"
20989#~ msgstr "Cargar"
20990
20991#~ msgid "Upload geographic data"
20992#~ msgstr "Cargar las donadas geograficas"
20993
20994#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
20995#~ msgstr "Utilizar Google Maps™ per la ierarquia de luòcs"
20996
20997#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
20998#~ msgstr "Utilizar PHP per enviar messatges"
20999
21000#~ msgid "View all records found in this place"
21001#~ msgstr "Afichar tots los enregistraments per aquel luòc"
21002
21003#~ msgid "View the notes"
21004#~ msgstr "Afichar las nòtas"
21005
21006#~ msgid "View the statistics as graphs"
21007#~ msgstr "Mòstrar las estatisticas en forma de grafic"
21008
21009#, fuzzy
21010#~ msgid "View this individual"
21011#~ msgstr "Afichar la persona"
21012
21013#~ msgid "Year input box"
21014#~ msgstr "Zòna d'intrada de l'annada"
21015
21016#~ msgid "Zoom level of map"
21017#~ msgstr "Nivèl de zoom de la mapa"
21018
21019#~ msgid "century"
21020#~ msgstr "sègle"
21021
21022#~ msgid "children"
21023#~ msgstr "mainatges"
21024
21025#~ msgid "deny"
21026#~ msgstr "denegar"
21027
21028#~ msgid "east"
21029#~ msgstr "èst"
21030
21031#~ msgid "half-year after marriage"
21032#~ msgstr "mièg an après lo matrimòni"
21033
21034#~ msgid "interval %s year"
21035#~ msgid_plural "interval %s years"
21036#~ msgstr[0] "interval %s an"
21037#~ msgstr[1] "interval %s ans"
21038
21039#~ msgid "maximum"
21040#~ msgstr "maximal"
21041
21042#~ msgid "midnight"
21043#~ msgstr "miejanet"
21044
21045#~ msgid "minimum"
21046#~ msgstr "minimum"
21047
21048#~ msgid "month"
21049#~ msgstr "mes"
21050
21051#~ msgid "months after marriage"
21052#~ msgstr "meses après lo matrimòni"
21053
21054#~ msgid "months before and after marriage"
21055#~ msgstr "meses abans e après lo matrimòni"
21056
21057#~ msgid "noon"
21058#~ msgstr "miègjorn"
21059
21060#~ msgid "north"
21061#~ msgstr "nòrd"
21062
21063#~ msgid "over"
21064#~ msgstr "mai de"
21065
21066#~ msgid "overall"
21067#~ msgstr "general"
21068
21069#~ msgid "p.m."
21070#~ msgstr "p.m."
21071
21072#~ msgid "pixels"
21073#~ msgstr "pixels"
21074
21075#~ msgid "quarters after marriage"
21076#~ msgstr "trimèstres après lo matrimòni"
21077
21078#~ msgid "reporting"
21079#~ msgstr "Rapòrt"
21080
21081#~ msgid "robot"
21082#~ msgstr "robòt"
21083
21084#~ msgid "sort by filename"
21085#~ msgstr "ordenar pel nom del fichièr"
21086
21087#~ msgid "sort by title"
21088#~ msgstr "ordenar pel títol"
21089
21090#~ msgid "south"
21091#~ msgstr "sud"
21092
21093#~ msgid "webtrees reply address"
21094#~ msgstr "Adreça de responsa webtrees"
21095
21096#~ msgid "webtrees wiki"
21097#~ msgstr "wiki webtrees"
21098
21099#~ msgid "west"
21100#~ msgstr "oèst"
21101
21102#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21103#~ msgstr "«&nbsp;%s&nbsp;» a estat botat dens los vòstres favorits."
21104