1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-02-03 09:12+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Occitan <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/oc/>\n" 9"Language: oc\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " mas ne desconeissèm los detalhs" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " a " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1544 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s es ligat %3$s damb %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2358 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s oncle au %2$s<sup>au</sup> degrà" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2362 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s nebot au %2$s<sup>au</sup> degrà" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$sKB cargats en %2$s segonds." 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist" 80msgstr "" 81 82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236 84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:278 85#, php-format 86msgid "%1$s does not exist." 87msgstr "%1$s exista pas." 88 89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:275 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 93msgstr "%1$s exista pas. Voletz disèr %2$s?" 94 95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:308 97#, php-format 98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 99msgstr "%1$s a pas de ligam damb %2$s." 100 101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 103#, php-format 104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 106msgstr[0] "%1$s fichièr a estat extrach en %2$s segondes." 107msgstr[1] "%1$s fichièr an estat extrachs en %2$s segondes." 108 109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:299 111#, php-format 112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 113msgstr "%1$s es una %2$s mas s'espèra una %3$s." 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Functions/Functions.php:572 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:550 123#, php-format 124msgctxt "FEMALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Functions/Functions.php:527 130#, php-format 131msgctxt "MALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%1$s × %2$s" 134 135#. I18N: image dimensions, width × height 136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361 137#, php-format 138msgid "%1$s × %2$s pixels" 139msgstr "%1$s × %2$s pixèls" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Functions/Functions.php:2380 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s es %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:600 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:257 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s BC" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348 169#: app/Services/MediaFileService.php:83 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s e los siens" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s e los siens" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:954 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s e las personas que i fan referéncia." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s e los son mainatges" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:467 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s e los sieus descendents" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s usatgièr anonim amb accès" 206msgstr[1] "%s usatgièrs anonims amb accès" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:13 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "%s mainatge" 217msgstr[1] "%s mainatges" 218 219#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 220#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 221#, php-format 222msgid "%s day" 223msgid_plural "%s days" 224msgstr[0] "%s dia" 225msgstr[1] "%s dias" 226 227#: resources/views/calendar-list.phtml:18 228#, php-format 229msgid "%s family" 230msgid_plural "%s families" 231msgstr[0] "" 232msgstr[1] "" 233 234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 236#, php-format 237msgid "%s family has been updated." 238msgid_plural "%s families have been updated." 239msgstr[0] "%s familha actualizada." 240msgstr[1] "%s familhas actualizadas." 241 242#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 243#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 244#, php-format 245msgid "%s grandchild" 246msgid_plural "%s grandchildren" 247msgstr[0] "%s fellen" 248msgstr[1] "%s fellens" 249 250#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 251#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 252#: resources/views/calendar-list.phtml:13 253#, php-format 254msgid "%s individual" 255msgid_plural "%s individuals" 256msgstr[0] "%s persona" 257msgstr[1] "%s personas" 258 259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 262#, php-format 263msgid "%s individual has been updated." 264msgid_plural "%s individuals have been updated." 265msgstr[0] "%s persona a estat actulisada." 266msgstr[1] "%s personas an estat actulisadas." 267 268#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:890 269#, php-format 270msgid "%s location has been imported." 271msgid_plural "%s locations have been imported." 272msgstr[0] "" 273msgstr[1] "" 274 275#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 276#, php-format 277msgid "%s message" 278msgid_plural "%s messages" 279msgstr[0] "%s messatge" 280msgstr[1] "%s messatges" 281 282#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 283#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 285#, php-format 286msgid "%s month" 287msgid_plural "%s months" 288msgstr[0] "%s mes" 289msgstr[1] "%s mes" 290 291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 292#, php-format 293msgid "%s note has been updated." 294msgid_plural "%s notes have been updated." 295msgstr[0] "%s nòta actualizada." 296msgstr[1] "%s nòtas actualizadas." 297 298#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 299#: app/Functions/Functions.php:2334 300#, php-format 301msgid "%s once removed ascending" 302msgstr "" 303 304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 305#: app/Functions/Functions.php:2338 306#, php-format 307msgid "%s once removed descending" 308msgstr "" 309 310#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 311#, php-format 312msgid "%s repository has been updated." 313msgid_plural "%s repositories have been updated." 314msgstr[0] "" 315msgstr[1] "" 316 317#. I18N: %s is a person's name 318#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 319#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 320#, php-format 321msgid "%s sent you the following message." 322msgstr "" 323 324#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 325#, php-format 326msgid "%s signed-in user" 327msgid_plural "%s signed-in users" 328msgstr[0] "%s usatgièr connectat" 329msgstr[1] "%s usatgièrs connectats" 330 331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 332#, php-format 333msgid "%s source has been updated." 334msgid_plural "%s sources have been updated." 335msgstr[0] "%s font a estat mesa a jorn." 336msgstr[1] "%s font an estat mesas a jorn." 337 338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 339#: app/Functions/Functions.php:2350 340#, php-format 341msgid "%s three times removed ascending" 342msgstr "" 343 344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 345#: app/Functions/Functions.php:2354 346#, php-format 347msgid "%s three times removed descending" 348msgstr "" 349 350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 351#: app/Functions/Functions.php:2342 352#, php-format 353msgid "%s twice removed ascending" 354msgstr "" 355 356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 357#: app/Functions/Functions.php:2346 358#, php-format 359msgid "%s twice removed descending" 360msgstr "" 361 362#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 363#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 364#, php-format 365msgid "%s week" 366msgid_plural "%s weeks" 367msgstr[0] "%s setmana" 368msgstr[1] "%s setmanas" 369 370#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 371#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 375#, php-format 376msgid "%s year" 377msgid_plural "%s years" 378msgstr[0] "%s an" 379msgstr[1] "%s ans" 380 381#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 382#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 383#, php-format 384msgid "%s year anniversary" 385msgstr "%s aniversari" 386 387#: app/Functions/Functions.php:492 388#, php-format 389msgid "%s × cousin" 390msgstr "cosin(a) au (%s+1)<sup>au</sup> degrà" 391 392#: app/Functions/Functions.php:456 393#, php-format 394msgctxt "FEMALE" 395msgid "%s × cousin" 396msgstr "cosina au (%s+1)<sup>au</sup> degrà" 397 398#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 399#: app/Functions/Functions.php:419 400#, php-format 401msgctxt "MALE" 402msgid "%s × cousin" 403msgstr "cusin au (%s+1)<sup>au</sup> degrà" 404 405#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 406#: app/Date/JulianDate.php:98 407#, php-format 408msgid "%s BCE" 409msgstr "%s BC" 410 411#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 412#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 413#, php-format 414msgid "%s CE" 415msgstr "%s AC" 416 417#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 418#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 419#, php-format 420msgid "%s+" 421msgstr "" 422 423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:606 424#, php-format 425msgid "%s, her ancestors and their families" 426msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603 429#, php-format 430msgid "%s, her parents and siblings" 431msgstr "%s, los sieus parents e fraires" 432 433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604 434#, php-format 435msgid "%s, her spouses and children" 436msgstr "%s, los sieus marits e mainatges" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:607 439#, php-format 440msgid "%s, her spouses and descendants" 441msgstr "%s, los sieus marits e descendents" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 444#, php-format 445msgid "%s, his ancestors and their families" 446msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 449#, php-format 450msgid "%s, his parents and siblings" 451msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 454#, php-format 455msgid "%s, his spouses and children" 456msgstr "%s, las siás molhèrs e mainatges" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 459#, php-format 460msgid "%s, his spouses and descendants" 461msgstr "%s, las siás molhèrs e descendents" 462 463#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 464#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 465msgid "<select>" 466msgstr "<selecciona>" 467 468#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 469#: app/Age.php:172 470#, php-format 471msgid "(aged %s)" 472msgstr "(edat %s ans)" 473 474#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 475#: app/Age.php:163 476#, php-format 477msgid "(aged less than %s)" 478msgstr "(mens de %s ans)" 479 480#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 481#: app/Age.php:168 482#, php-format 483msgid "(aged more than %s)" 484msgstr "(mai de %s ans)" 485 486#. I18N: %s is a number 487#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 488#, php-format 489msgid "(filtered from %s total entries)" 490msgstr "(filtrat de %s dintrada en totala)" 491 492#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 493#: app/Age.php:128 494msgid "(in childhood)" 495msgstr "(albat)" 496 497#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 498#: app/Age.php:123 499msgid "(in infancy)" 500msgstr "(albat)" 501 502#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 503#: app/Age.php:118 504msgid "(stillborn)" 505msgstr "(nat mòrt)" 506 507#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 508#: app/I18N.php:324 509msgid ", " 510msgstr ", " 511 512#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 513msgctxt "CENTURY" 514msgid "10th" 515msgstr "10<sup>au</sup>" 516 517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 518msgctxt "CENTURY" 519msgid "11th" 520msgstr "11<sup>au</sup>" 521 522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 523msgctxt "CENTURY" 524msgid "12th" 525msgstr "12<sup>au</sup>" 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "13th" 530msgstr "13<sup>au</sup>" 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "14th" 535msgstr "14<sup>au</sup>" 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "15th" 540msgstr "15<sup>au</sup>" 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "16th" 545msgstr "16<sup>au</sup>" 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "17th" 550msgstr "17<sup>au</sup>" 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "18th" 555msgstr "18<sup>au</sup>" 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "19th" 560msgstr "19<sup>au</sup>" 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "1st" 565msgstr "1<sup>èr</sup>" 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "20th" 570msgstr "20<sup>au</sup>" 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "21st" 575msgstr "21<sup>au</sup>" 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "2nd" 580msgstr "2<sup>au</sup>" 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "3rd" 585msgstr "3<sup>au</sup>" 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "4th" 590msgstr "4<sup>au</sup>" 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "5th" 595msgstr "5<sup>au</sup>" 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "6th" 600msgstr "6<sup>au</sup>" 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "7th" 605msgstr "7<sup>au</sup>" 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "8th" 610msgstr "8<sup>au</sup>" 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "9th" 615msgstr "9<sup>au</sup>" 616 617#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440 618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1803 619msgid "<default theme>" 620msgstr "<presentacion per defècte>" 621 622#: resources/views/register-page.phtml:24 623msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 624msgstr "" 625 626#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 627#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562 628#: app/GedcomTag.php:2132 629#, php-format 630msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 631msgstr "<span class=\"label\">%1$s :</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 632 633#. I18N: URL = web address 634#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 635msgid "A URL" 636msgstr "" 637 638#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 639#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 640msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 641msgstr "" 642 643#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 644#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 645msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 646msgstr "" 647 648#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 649#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 650msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 651msgstr "" 652 653#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 654#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 655msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 656msgstr "" 657 658#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 659#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 660msgid "A chart of an individual’s ancestors." 661msgstr "" 662 663#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 664#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 665msgid "A chart of an individual’s descendants." 666msgstr "" 667 668#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 669#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 670msgid "A chart of individuals’ lifespans." 671msgstr "" 672 673#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 674msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 675msgstr "" 676 677#. I18N: Description of a “Data fix” module 678#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 679msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 680msgstr "" 681 682#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 683#: app/Module/FanChartModule.php:127 684msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 685msgstr "" 686 687#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 688#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 689#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 692msgid "A file on the server" 693msgstr "Un fichièr sul servidor" 694 695#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 696#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 700msgid "A file on your computer" 701msgstr "Un fichièr sul vòstre ordinateur" 702 703#. I18N: Description of the “My page” module 704#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 705msgid "A greeting message and useful links for a user." 706msgstr "Messatge de benvenguda e ligams utils per l'utilizaire." 707 708#. I18N: Description of the “Home page” module 709#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 710msgid "A greeting message for site visitors." 711msgstr "Messatge de benvenguda pels visitors." 712 713#. I18N: Description of the “Contact information” module 714#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 715msgid "A link to the site contacts." 716msgstr "" 717 718#. I18N: Description of the “webtrees” module 719#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 720msgid "A link to the webtrees home page." 721msgstr "" 722 723#. I18N: Description of the “Branches” module 724#: app/Module/BranchesListModule.php:60 725msgid "A list of branches of a family." 726msgstr "" 727 728#. I18N: Description of the “Pending changes” module 729#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 730msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 731msgstr "" 732 733#. I18N: Description of the “Families” module 734#: app/Module/FamilyListModule.php:59 735msgid "A list of families." 736msgstr "" 737 738#. I18N: Description of the “FAQ” module 739#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 740msgid "A list of frequently asked questions and answers." 741msgstr "Lista de questions frequentas e lors responsas." 742 743#. I18N: Description of the “Individuals” module 744#: app/Module/IndividualListModule.php:59 745msgid "A list of individuals." 746msgstr "" 747 748#. I18N: Description of the “Media objects” module 749#: app/Module/MediaListModule.php:62 750msgid "A list of media objects." 751msgstr "" 752 753#. I18N: Description of the “Recent changes” module 754#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 755msgid "A list of records that have been updated recently." 756msgstr "Lista dels enregistraments actualizats recentament." 757 758#. I18N: Description of the “Repositories” module 759#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 760msgid "A list of repositories." 761msgstr "" 762 763#. I18N: Description of the “Shared notes” module 764#: app/Module/NoteListModule.php:61 765msgid "A list of shared notes." 766msgstr "" 767 768#. I18N: Description of the “Sources” module 769#: app/Module/SourceListModule.php:63 770msgid "A list of sources." 771msgstr "" 772 773#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 774#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 775msgid "A list of submitters." 776msgstr "" 777 778#. I18N: Description of “Research tasks” module 779#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 780msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 781msgstr "Lista de prètzfaches e activitats ligadas a l'arbre genealogic." 782 783#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 784#: app/Module/YahrzeitModule.php:72 785msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 786msgstr "" 787 788#. I18N: Description of the “On this day” module 789#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 790msgid "A list of the anniversaries that occur today." 791msgstr "Aniversaris de uèi." 792 793#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 794#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:111 795msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 796msgstr "Lista dels aniversaris pròches." 797 798#. I18N: Description of the “Top given names” module 799#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 800msgid "A list of the most popular given names." 801msgstr "Lista dels prenoms mai corrents." 802 803#. I18N: Description of the “Top surnames” module 804#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 805msgid "A list of the most popular surnames." 806msgstr "Una lista dels noms de familhas mai frequents." 807 808#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 809#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 810msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 811msgstr "Lista de las paginas mai vistas." 812 813#. I18N: Description of the “Who is online” module 814#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 815msgid "A list of users and visitors who are currently online." 816msgstr "Lista dels utilizaires e visitors en linha." 817 818#: resources/views/help/media-object.phtml:8 819msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 820msgstr "" 821 822#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 823#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 824#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 825#, php-format 826msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 827msgstr "Un novèl utilizaire (%1$s) a demandat un compte (%2$s) e a verificat son adreça de corrièr electrònic (%3$s)." 828 829#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 831#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 832msgid "A new version of webtrees is available." 833msgstr "Una novèla version de webtrees es dispònible." 834 835#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 836#, php-format 837msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 838msgstr "" 839 840#. I18N: Description of the “Journal” module 841#: app/Module/UserJournalModule.php:65 842msgid "A private area to record notes or keep a journal." 843msgstr "Espaci privat per botar nòtas o jornal." 844 845#. I18N: %s is a server name/URL 846#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 847#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 848#, php-format 849msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 850msgstr "Un utilizaire a hèit una demanda de compte a %s." 851 852#. I18N: Description of the “Pedigree” module 853#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 855msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 856msgstr "Rapòrt suus ancessors d'una persona, en forma d'arbre." 857 858#. I18N: Description of the “Ancestors” module 859#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 861msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 862msgstr "Rapòrt en estil narratiu suls ancessors d'una persona." 863 864#. I18N: Description of the “Descendants” module 865#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 867msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 868msgstr "Rapòrt dels descendents d’una persona, en un estil narratiu." 869 870#. I18N: Description of the “Individual” module 871#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 873msgid "A report of an individual’s details." 874msgstr "Rapòrt dels détalhs d’una persona." 875 876#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 877msgid "A report of facts which are supported by a given source." 878msgstr "Rapòrt dels fachs ligats a una font." 879 880#. I18N: Description of the “Family” module 881#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 883msgid "A report of family members and their details." 884msgstr "Rapòrt sul membres de la familha e lors detalhs." 885 886#. I18N: Description of the “Deaths” module 887#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 888msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 889msgstr "Rapòrt de las personas que son mòrtas a una data o un luòc." 890 891#. I18N: Description of the “Occupations” module 892#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 893#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 894msgid "A report of individuals who had a given occupation." 895msgstr "Rapòrt de las personas dab una profession donada." 896 897#. I18N: Description of the “Births” module 898#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 899msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 900msgstr "Rapòrt de las personas que son nascudas a una data o un luòc." 901 902#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 903#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 904#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 906msgstr "Rapòrt de las personas que son enterradas en un luòc." 907 908#. I18N: Description of the “Marriages” module 909#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 910#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 912msgstr "Rapòrt de las personas que se son maridadas a una data o un luòc." 913 914#. I18N: Description of the “Changes” module 915#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 916#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 917msgid "A report of recent and pending changes." 918msgstr "Rapòrt suls cambiaments recents a verificar." 919 920#. I18N: Description of the “Related families” 921#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 923msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 924msgstr "Rapòrt sus las familhas pròches d'una persona." 925 926#. I18N: Description of the “Related individuals” module 927#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 929msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 930msgstr "Rapòrt sus las personas pròches d'una auta." 931 932#. I18N: Description of the “Source” module 933#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 934msgid "A report of the information provided by a source." 935msgstr "Rapòrt sus las informacions balhadas per un font." 936 937#. I18N: Description of the “Missing data” 938#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 940msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 941msgstr "Rapòrt sus la informations mancantas d'una persona e de la sua tanhenca." 942 943#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 944#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 945#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 946msgid "A report of vital records for a given date or place." 947msgstr "Rapòrt sus los enregistraments de naissença, maridatge o decès per una data o un luòc." 948 949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 950msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 951msgstr "" 952 953#. I18N: Description of the “Family navigator” module 954#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 955msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 956msgstr "Barra lateral que mòstra las familhas e los parents d'una persona." 957 958#. I18N: Description of the “Extra information” module 959#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 960msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 961msgstr "Barra lateral que mòstra informacion pas genealogica sus una persona." 962 963#. I18N: Description of the “Descendants” module 964#: app/Module/DescendancyModule.php:72 965msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 966msgstr "Barra lateral que mòstra los descendents d'una persona." 967 968#. I18N: Description of the “Families” module 969#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 970msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 971msgstr "Pestanha que mòstra los parents dirèctes d'una persona." 972 973#. I18N: Description of the “Facts and events” module 974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 975msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 976msgstr "Pestanha que mòstra los faches e eveniments relatius a una persona." 977 978#. I18N: Description of the “Media” module 979#: app/Module/MediaTabModule.php:71 980msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 981msgstr "Pestanha que mòstra los objèctes multimèdia ligats a una persona." 982 983#. I18N: Description of the “Notes” module 984#: app/Module/NotesTabModule.php:70 985msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 986msgstr "Pestanha que mòstra las nòtas adjuntas a una persona." 987 988#. I18N: Description of the “Sources” module 989#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 990msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 991msgstr "Pestanha que mòstra las fonts ligadas a una persona." 992 993#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 994#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 995msgid "A timeline displaying individual events." 996msgstr "" 997 998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 999msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1000msgstr "" 1001 1002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1006#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1007#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1018msgctxt "paper size" 1019msgid "A3" 1020msgstr "A3" 1021 1022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1023#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1024#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1025#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1026#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1027#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1035#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1038msgctxt "paper size" 1039msgid "A4" 1040msgstr "A4" 1041 1042#. I18N: Location of an LDS church temple 1043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1044msgid "Aba, Nigeria" 1045msgstr "" 1046 1047#: app/Date/JalaliDate.php:266 1048msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1049msgid "Aban" 1050msgstr "Aban" 1051 1052#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1053#: app/Date/JalaliDate.php:139 1054msgctxt "GENITIVE" 1055msgid "Aban" 1056msgstr "Aban" 1057 1058#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1059#: app/Date/JalaliDate.php:229 1060#, fuzzy 1061msgctxt "INSTRUMENTAL" 1062msgid "Aban" 1063msgstr "Aban" 1064 1065#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1066#: app/Date/JalaliDate.php:184 1067#, fuzzy 1068msgctxt "LOCATIVE" 1069msgid "Aban" 1070msgstr "Aban" 1071 1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1073#: app/Date/JalaliDate.php:94 1074#, fuzzy 1075msgctxt "NOMINATIVE" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Aban" 1078 1079#. I18N: A configuration setting 1080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1083msgid "Abbreviate place names" 1084msgstr "Noms abreujats de luòcs" 1085 1086#. I18N: gedcom tag ABBR 1087#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1088msgid "Abbreviation" 1089msgstr "Abreujament" 1090 1091#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1092#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1093msgid "Accept" 1094msgstr "Acceptar" 1095 1096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1097msgid "Accept all changes" 1098msgstr "" 1099 1100#: resources/views/admin/components.phtml:27 1101#: resources/views/admin/components.phtml:82 1102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 1103msgid "Access level" 1104msgstr "Nivèl d'accés" 1105 1106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1107#, fuzzy 1108msgid "Access to family trees" 1109msgstr "Arbre genealogic accés e configuracion" 1110 1111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1112msgid "Account approval and email verification" 1113msgstr "Aprobacion de compte e verificacion del corrièr electronic" 1114 1115#. I18N: Location of an LDS church temple 1116#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1117msgid "Accra, Ghana" 1118msgstr "" 1119 1120#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1121msgid "Action" 1122msgstr "" 1123 1124#. I18N: a month in the Jewish calendar 1125#: app/Date/JewishDate.php:191 1126#, fuzzy 1127msgctxt "GENITIVE" 1128msgid "Adar" 1129msgstr "Adar" 1130 1131#. I18N: a month in the Jewish calendar 1132#: app/Date/JewishDate.php:297 1133#, fuzzy 1134msgctxt "INSTRUMENTAL" 1135msgid "Adar" 1136msgstr "Adar" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:244 1140#, fuzzy 1141msgctxt "LOCATIVE" 1142msgid "Adar" 1143msgstr "Adar" 1144 1145#. I18N: a month in the Jewish calendar 1146#: app/Date/JewishDate.php:138 1147#, fuzzy 1148msgctxt "NOMINATIVE" 1149msgid "Adar" 1150msgstr "Adar" 1151 1152#. I18N: a month in the Jewish calendar 1153#: app/Date/JewishDate.php:189 1154#, fuzzy 1155msgctxt "GENITIVE" 1156msgid "Adar I" 1157msgstr "Adar I" 1158 1159#. I18N: a month in the Jewish calendar 1160#: app/Date/JewishDate.php:295 1161#, fuzzy 1162msgctxt "INSTRUMENTAL" 1163msgid "Adar I" 1164msgstr "Adar I" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:242 1168#, fuzzy 1169msgctxt "LOCATIVE" 1170msgid "Adar I" 1171msgstr "Adar I" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:136 1175#, fuzzy 1176msgctxt "NOMINATIVE" 1177msgid "Adar I" 1178msgstr "Adar I" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:193 1182#, fuzzy 1183msgctxt "GENITIVE" 1184msgid "Adar II" 1185msgstr "Adar II" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:299 1189#, fuzzy 1190msgctxt "INSTRUMENTAL" 1191msgid "Adar II" 1192msgstr "Adar II" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:246 1196#, fuzzy 1197msgctxt "LOCATIVE" 1198msgid "Adar II" 1199msgstr "Adar II" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:140 1203#, fuzzy 1204msgctxt "NOMINATIVE" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "Adar II" 1207 1208#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1209#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:317 1210msgid "Add" 1211msgstr "Apondre" 1212 1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:442 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:728 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:796 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:864 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:932 1219#, php-format 1220msgid "Add %s to the clippings cart" 1221msgstr "Apondre %s al panièr" 1222 1223#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1224msgid "Add a brother" 1225msgstr "" 1226 1227#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1228#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1229#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1230#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1231msgid "Add a child" 1232msgstr "Apondre un novèl infant" 1233 1234#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1235#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1236msgid "Add a child to create a one-parent family" 1237msgstr "Apondre un hilh per crear un familha monoparentala" 1238 1239#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1240msgid "Add a daughter" 1241msgstr "" 1242 1243#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47 1244msgid "Add a fact" 1245msgstr "Apondre un fach" 1246 1247#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159 1248#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1249#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1251msgid "Add a father" 1252msgstr "Apondre un novèl pair" 1253 1254#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1255#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1256msgid "Add a favorite" 1257msgstr "Apondre un novèl favorit" 1258 1259#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157 1260#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1261#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1262#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1263#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1265msgid "Add a husband" 1266msgstr "Apondre un novèl espòs" 1267 1268#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606 1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1270msgid "Add a husband using an existing individual" 1271msgstr "Apondre un marit en causissant una persona existenta" 1272 1273#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1274msgid "Add a journal entry" 1275msgstr "Apondre una novèla entrada dens l'agendà" 1276 1277#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89 1278#: resources/views/media-page.phtml:191 1279#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1280msgid "Add a media file" 1281msgstr "" 1282 1283#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1284#: resources/views/family-page.phtml:98 1285#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1286#: resources/views/individual-page.phtml:87 1287#: resources/views/source-page.phtml:92 1288msgid "Add a media object" 1289msgstr "Apondre un novèl objecte multimèdia" 1290 1291#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156 1292#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1293#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1295msgid "Add a mother" 1296msgstr "Apondre una novèla mair" 1297 1298#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483 1299#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1300msgid "Add a name" 1301msgstr "Apondre un novèl nom" 1302 1303#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49 1304msgid "Add a news article" 1305msgstr "Apondre un novèla" 1306 1307#: resources/views/family-page.phtml:75 1308#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1309msgid "Add a note" 1310msgstr "Apondre una novèla nòta" 1311 1312#: resources/views/media-page.phtml:181 1313msgid "Add a restriction" 1314msgstr "Apondre una novèla restriccion" 1315 1316#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1317#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1318msgid "Add a shared note" 1319msgstr "Apondre una novèla nòta comuna" 1320 1321#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1322msgid "Add a sibling" 1323msgstr "" 1324 1325#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1326msgid "Add a sister" 1327msgstr "" 1328 1329#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1330msgid "Add a son" 1331msgstr "" 1332 1333#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1334#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1335msgid "Add a source citation" 1336msgstr "Apondre una novèla citacion de font" 1337 1338#: app/Module/StoriesModule.php:296 1339#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1340#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1341msgid "Add a story" 1342msgstr "Apondre una istòria" 1343 1344#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215 1345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360 1346msgid "Add a user" 1347msgstr "Apondre un novèl utilizaire" 1348 1349#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154 1350#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260 1351#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1352#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1353#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1354#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1355msgid "Add a wife" 1356msgstr "Apondre una novèla esposa" 1357 1358#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1359#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1360msgid "Add a wife using an existing individual" 1361msgstr "Apondre una eposa dab una persona existenta" 1362 1363#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1364#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1365#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1366#, fuzzy 1367msgid "Add an FAQ" 1368msgstr "Apondre un item de FAQ" 1369 1370#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1371msgid "Add an event" 1372msgstr "" 1373 1374#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1375msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1376msgstr "" 1377 1378#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1379msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1380msgstr "" 1381 1382#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1383msgid "Add from clipboard" 1384msgstr "Apondre del quichapapièrs" 1385 1386#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1387msgid "Add historic events to an individual’s page." 1388msgstr "" 1389 1390#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1391msgid "Add individuals" 1392msgstr "Apondre de personas" 1393 1394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1395msgid "Add marriage details" 1396msgstr "Apondre detalhs al maridatge" 1397 1398#. I18N: Name of a module 1399#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1400msgid "Add married names" 1401msgstr "" 1402 1403#. I18N: Name of a module 1404#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1405msgid "Add missing death records" 1406msgstr "Apondre los enregistraments de decès absents" 1407 1408#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1409msgid "Add more blocks from the following list." 1410msgstr "" 1411 1412#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1413msgid "Add more fields" 1414msgstr "Apondre mai camps" 1415 1416#. I18N: Description of the “Stories” module 1417#: app/Module/StoriesModule.php:77 1418msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1419msgstr "Apondre istòrias de personas a l'arbre genealogic." 1420 1421#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1422msgid "Add new, and update existing records" 1423msgstr "" 1424 1425#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1426msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1427msgstr "" 1428 1429#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1430#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1431msgid "Add styling and scripts to every page." 1432msgstr "" 1433 1434#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1435#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1436msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1437msgstr "" 1438 1439#. I18N: A configuration setting 1440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1441msgid "Add to TITLE header tag" 1442msgstr "" 1443 1444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:178 1445#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1446msgid "Add to the clippings cart" 1447msgstr "Apondre al panièr" 1448 1449#. I18N: A configuration setting 1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1451msgid "Add unique identifiers" 1452msgstr "" 1453 1454#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1455msgid "Add unlinked records" 1456msgstr "Apondre enregistraments isolats" 1457 1458#. I18N: Description of the “HTML” module 1459#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1460msgid "Add your own text and graphics." 1461msgstr "Apondètz los vòstres pròpris tèxtes e grafics." 1462 1463#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1464msgid "Add/edit a journal/news entry" 1465msgstr "Apondre un entrada dens las novèlas" 1466 1467#. I18N: gedcom tag ADDR 1468#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1469#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1470#, fuzzy 1471msgid "Address" 1472msgstr "Adreça" 1473 1474#. I18N: gedcom tag ADD1 1475#: app/GedcomTag.php:461 1476msgid "Address line 1" 1477msgstr "Adreça linha 1" 1478 1479#. I18N: gedcom tag ADD2 1480#: app/GedcomTag.php:464 1481msgid "Address line 2" 1482msgstr "Adreça linha 2" 1483 1484#. I18N: Location of an LDS church temple 1485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1486msgid "Adelaide, Australia" 1487msgstr "Adelaida, Austràlia" 1488 1489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1491msgid "Administrator" 1492msgstr "Administrator" 1493 1494#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1495msgid "Administrator account" 1496msgstr "Compte de l’administrator" 1497 1498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1499msgid "Administrator comments on user" 1500msgstr "Avis de l’administrator sus l'utilizaire" 1501 1502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 1503#, fuzzy 1504msgid "Administrators" 1505msgstr "Administrators" 1506 1507#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1508msgctxt "Female pedigree" 1509msgid "Adopted" 1510msgstr "Adoptada" 1511 1512#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1513msgctxt "Male pedigree" 1514msgid "Adopted" 1515msgstr "Adoptat" 1516 1517#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1518msgctxt "Pedigree" 1519msgid "Adopted" 1520msgstr "Adoptat/da" 1521 1522#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1523msgid "Adopted by both parents" 1524msgstr "Adoptat/da per los dus parents" 1525 1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1527msgctxt "FEMALE" 1528msgid "Adopted by both parents" 1529msgstr "Adoptada per los dus parents" 1530 1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1532msgctxt "MALE" 1533msgid "Adopted by both parents" 1534msgstr "Adoptat per los dus parents" 1535 1536#. I18N: gedcom tag _ADPF 1537#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1538msgid "Adopted by father" 1539msgstr "Adoptat/da pel pair" 1540 1541#. I18N: gedcom tag _ADPF 1542#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1543msgctxt "FEMALE" 1544msgid "Adopted by father" 1545msgstr "Adoptada pel pair" 1546 1547#. I18N: gedcom tag _ADPF 1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1549msgctxt "MALE" 1550msgid "Adopted by father" 1551msgstr "Adoptat pel pair" 1552 1553#. I18N: gedcom tag _ADPM 1554#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1555msgid "Adopted by mother" 1556msgstr "Adoptat/da per la mair" 1557 1558#. I18N: gedcom tag _ADPM 1559#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1560msgctxt "FEMALE" 1561msgid "Adopted by mother" 1562msgstr "Adoptada per la mair" 1563 1564#. I18N: gedcom tag _ADPM 1565#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1566msgctxt "MALE" 1567msgid "Adopted by mother" 1568msgstr "Adopcion per la mair" 1569 1570#. I18N: gedcom tag ADOP 1571#: app/GedcomTag.php:467 1572msgid "Adoption" 1573msgstr "Adopcion" 1574 1575#: app/GedcomTag.php:1140 1576msgid "Adoption of a brother" 1577msgstr "Adopcion d'un fraire" 1578 1579#: app/GedcomTag.php:1092 1580msgid "Adoption of a child" 1581msgstr "Adopcion d'un filh" 1582 1583#: app/GedcomTag.php:1089 1584msgid "Adoption of a daughter" 1585msgstr "Adopcion d'una filha" 1586 1587#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1588msgid "Adoption of a grandchild" 1589msgstr "Adopcion d'un felen" 1590 1591#: app/GedcomTag.php:1100 1592msgid "Adoption of a granddaughter" 1593msgstr "Adopcion d'una felena" 1594 1595#: app/GedcomTag.php:1111 1596msgctxt "daughter’s daughter" 1597msgid "Adoption of a granddaughter" 1598msgstr "Adopcion d'una felena" 1599 1600#: app/GedcomTag.php:1122 1601msgctxt "son’s daughter" 1602msgid "Adoption of a granddaughter" 1603msgstr "Adopcion d'una felena" 1604 1605#: app/GedcomTag.php:1096 1606msgid "Adoption of a grandson" 1607msgstr "Adopcion d'un felen" 1608 1609#: app/GedcomTag.php:1107 1610msgctxt "daughter’s son" 1611msgid "Adoption of a grandson" 1612msgstr "Adopcion d'un felen" 1613 1614#: app/GedcomTag.php:1118 1615msgctxt "son’s son" 1616msgid "Adoption of a grandson" 1617msgstr "Adopcion d'un felen" 1618 1619#: app/GedcomTag.php:1129 1620msgid "Adoption of a half-brother" 1621msgstr "Adopcion d'un frairastre" 1622 1623#: app/GedcomTag.php:1136 1624msgid "Adoption of a half-sibling" 1625msgstr "Adopcion d'un frairastre/d'una sorrastra" 1626 1627#: app/GedcomTag.php:1133 1628msgid "Adoption of a half-sister" 1629msgstr "Adopcion d'una sorrastra" 1630 1631#: app/GedcomTag.php:1147 1632msgid "Adoption of a sibling" 1633msgstr "Adopcion d'un frair/d'una sòr" 1634 1635#: app/GedcomTag.php:1144 1636msgid "Adoption of a sister" 1637msgstr "Adopcion d'una sòr" 1638 1639#: app/GedcomTag.php:1085 1640msgid "Adoption of a son" 1641msgstr "Adopcion d'un hilh" 1642 1643#. I18N: gedcom tag CHRA 1644#: app/GedcomTag.php:599 1645msgid "Adult christening" 1646msgstr "Bateg d'un adulte" 1647 1648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853 1649#, fuzzy 1650msgid "Advanced fact preferences" 1651msgstr "Paramètres advançats d'esveniments" 1652 1653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858 1654msgid "Advanced name facts" 1655msgstr "Paramètres advançats per lo nom de familha" 1656 1657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1658msgid "Advanced place name facts" 1659msgstr "Opcions avançadas pel noms de luòcs" 1660 1661#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1662#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1663msgid "Advanced search" 1664msgstr "Recerca avançada" 1665 1666#. I18N: Name of a country or state 1667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1668msgid "Afghanistan" 1669msgstr "Afganistan" 1670 1671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1672msgid "Africa" 1673msgstr "Africa" 1674 1675#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1676msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1677msgstr "Après la creacion de l'arbre genealogic, poiretz i importar de donadas dempuèi un fichièr GEDCOM." 1678 1679#. I18N: gedcom tag AGE 1680#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 1681#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 app/Functions/FunctionsPrint.php:269 1682#: app/Functions/FunctionsPrint.php:296 app/GedcomTag.php:477 1683#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1684#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1685#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 1687#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 1689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 1690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 1691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347 1692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 1693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 1694msgid "Age" 1695msgstr "Edat" 1696 1697#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1698msgid "Age at birth of child" 1699msgstr "Edat a la naissença de l'infant" 1700 1701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 1702msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1703msgstr "" 1704 1705#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1706msgid "Age between husband and wife" 1707msgstr "Diferéncia d'edat entre marit e esposa" 1708 1709#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1710msgid "Age between siblings" 1711msgstr "Diferéncia d'edat dens una frairia" 1712 1713#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1714msgid "Age between wife and husband" 1715msgstr "Diferéncia d'edat entre esposa e marit" 1716 1717#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1718msgid "Age difference" 1719msgstr "Diferencia d'edat" 1720 1721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1723msgid "Age in year of first marriage" 1724msgstr "Edat del primièr maridatge" 1725 1726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1727#: resources/views/lists/families-table.phtml:517 1728#: resources/views/lists/families-table.phtml:559 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1730#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1731msgid "Age in year of marriage" 1732msgstr "Edat l'annada del maridatge" 1733 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1737msgid "Age interval" 1738msgstr "" 1739 1740#. I18N: A configuration setting 1741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1742msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1743msgstr "Afichar l'edat dels parents a costat de la data de naissença de l'infant" 1744 1745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528 1746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570 1747msgid "Age related to death year" 1748msgstr "Edat al decès" 1749 1750#. I18N: gedcom tag AGNC 1751#: app/GedcomTag.php:480 1752msgid "Agency" 1753msgstr "Institucion" 1754 1755#. I18N: Name of a country or state 1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1757msgid "Aland Islands" 1758msgstr "" 1759 1760#. I18N: Name of a country or state 1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1762msgid "Albania" 1763msgstr "" 1764 1765#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1766#. I18N: Name of a module 1767#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1768msgid "Album" 1769msgstr "Album" 1770 1771#. I18N: Location of an LDS church temple 1772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1773msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1774msgstr "" 1775 1776#. I18N: Name of a country or state 1777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1778msgid "Algeria" 1779msgstr "" 1780 1781#. I18N: gedcom tag ALIA 1782#: app/GedcomTag.php:483 1783msgid "Alias" 1784msgstr "Aliàs" 1785 1786#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 1787msgid "Alive" 1788msgstr "Vius" 1789 1790#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196 1791#: app/Http/Controllers/ListController.php:153 1792#: app/Http/Controllers/ListController.php:162 1793#: app/Http/Controllers/ListController.php:171 1794#: app/Http/Controllers/ListController.php:260 1795#: app/Http/Controllers/ListController.php:362 1796#: app/Http/Controllers/ListController.php:364 1797#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1798#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1799#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1800#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11 1801#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1802#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1812msgid "All" 1813msgstr "Totes" 1814 1815#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 1817msgid "All facts and events" 1818msgstr "Tot los faches e eveniments" 1819 1820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 1821msgid "All family facts" 1822msgstr "Totes los eveniments de la familha" 1823 1824#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1825msgid "All fields must be completed." 1826msgstr "" 1827 1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 1829msgid "All individual facts" 1830msgstr "Tots els esveniments de la persona" 1831 1832#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1833#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1834msgid "All individuals" 1835msgstr "Totas las personas" 1836 1837#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1838#: resources/views/admin/components.phtml:13 1839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417 1840msgid "All modules" 1841msgstr "" 1842 1843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 1844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 1845msgid "All records" 1846msgstr "Tots los enregistraments" 1847 1848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817 1849msgid "All repository facts" 1850msgstr "" 1851 1852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776 1853msgid "All source facts" 1854msgstr "" 1855 1856#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1857#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1858msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1859msgstr "" 1860 1861#. I18N: A configuration setting 1862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620 1863msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1864msgstr "Autorisar la consultacion dels enregistraments GEDCOM" 1865 1866#. I18N: A configuration setting 1867#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1868msgid "Allow visitors to request a new user account" 1869msgstr "Permetre als visitors de demandar a s'enregistrar" 1870 1871#. I18N: gedcom tag _AKA 1872#: app/GedcomTag.php:1190 1873msgid "Also known as" 1874msgstr "" 1875 1876#. I18N: gedcom tag _AKA 1877#: app/GedcomTag.php:1186 1878msgctxt "FEMALE" 1879msgid "Also known as" 1880msgstr "" 1881 1882#. I18N: gedcom tag _AKA 1883#: app/GedcomTag.php:1181 1884msgctxt "MALE" 1885msgid "Also known as" 1886msgstr "" 1887 1888#. I18N: Name of a country or state 1889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1890msgid "American Samoa" 1891msgstr "" 1892 1893#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1894#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1895msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1896msgstr "" 1897 1898#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1899msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1900msgstr "" 1901 1902#. I18N: Description of the “Album” module 1903#: app/Module/AlbumModule.php:56 1904msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1905msgstr "" 1906 1907#. I18N: Description of the “Charts” module 1908#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1909msgid "An alternative way to display charts." 1910msgstr "Una forma alternativa per afichar los grafics." 1911 1912#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1913#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57 1914msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1915msgstr "" 1916 1917#. I18N: Description of the “Theme change” module 1918#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1919msgid "An alternative way to select a new theme." 1920msgstr "" 1921 1922#. I18N: Description of the “Sign in” module 1923#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1924msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1925msgstr "" 1926 1927#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477 1928msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1929msgstr "" 1930 1931#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475 1932msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1933msgstr "" 1934 1935#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1936#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1937msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1938msgstr "" 1939 1940#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1941msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1942msgstr "" 1943 1944#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1945#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1946msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1947msgstr "Arbre interactiu que mòstra los ancessors e descendents d'una persona." 1948 1949#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1950#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1951msgid "An unexpected database error occurred." 1952msgstr "" 1953 1954#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 1955#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171 1956msgid "An unknown error occurred" 1957msgstr "" 1958 1959#. I18N: Name of a module/report 1960#. I18N: Name of a module/chart 1961#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1962#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1964msgid "Ancestors" 1965msgstr "Ancessors" 1966 1967#. I18N: gedcom tag ANCI 1968#: app/GedcomTag.php:489 1969msgid "Ancestors interest" 1970msgstr "" 1971 1972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1973msgid "Ancestors of " 1974msgstr "Ancessors de " 1975 1976#. I18N: %s is an individual’s name 1977#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1978#, php-format 1979msgid "Ancestors of %s" 1980msgstr "Ancessors de %s" 1981 1982#. I18N: gedcom tag AFN 1983#: app/GedcomTag.php:474 1984msgid "Ancestral file number" 1985msgstr "" 1986 1987#. I18N: Location of an LDS church temple 1988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1989msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1990msgstr "" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1994msgid "Andorra" 1995msgstr "" 1996 1997#. I18N: Name of a country or state 1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1999msgid "Angola" 2000msgstr "" 2001 2002#. I18N: Name of a country or state 2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2004msgid "Anguilla" 2005msgstr "" 2006 2007#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 2008#: resources/views/lists/families-table.phtml:256 2009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 2010#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 2011#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 2012msgid "Anniversary" 2013msgstr "" 2014 2015#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 2016msgid "Anniversary calendar" 2017msgstr "" 2018 2019#. I18N: gedcom tag ANUL 2020#: app/GedcomTag.php:492 2021msgid "Annulment" 2022msgstr "" 2023 2024#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2025msgid "Answer" 2026msgstr "" 2027 2028#. I18N: Name of a country or state 2029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2030msgid "Antarctica" 2031msgstr "" 2032 2033#. I18N: Name of a country or state 2034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2035msgid "Antigua and Barbuda" 2036msgstr "" 2037 2038#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2039msgid "Anyone with a user account can access this website." 2040msgstr "" 2041 2042#. I18N: Location of an LDS church temple 2043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2044msgid "Apia, Samoa" 2045msgstr "" 2046 2047#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2048#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2049#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2050msgid "Apply privacy settings" 2051msgstr "" 2052 2053#. I18N: Label for checkbox 2054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958 2055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 2056msgid "Apply these preferences to all family trees" 2057msgstr "Aplicar aquelas preferéncias a totes los arbres genealogics" 2058 2059#. I18N: Label for checkbox 2060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965 2061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 2062msgid "Apply these preferences to new family trees" 2063msgstr "Aplica aquelas preferéncias als arbres genealogics nòus" 2064 2065#: resources/views/admin/users.phtml:29 2066msgid "Approved" 2067msgstr "" 2068 2069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2070msgid "Approved by administrator" 2071msgstr "" 2072 2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2074msgctxt "Abbreviation for April" 2075msgid "Apr" 2076msgstr "" 2077 2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2079msgctxt "GENITIVE" 2080msgid "April" 2081msgstr "abril" 2082 2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2084msgctxt "INSTRUMENTAL" 2085msgid "April" 2086msgstr "abril" 2087 2088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2089msgctxt "LOCATIVE" 2090msgid "April" 2091msgstr "abril" 2092 2093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2095#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2096msgctxt "NOMINATIVE" 2097msgid "April" 2098msgstr "abril" 2099 2100#. I18N: The name of a colour-scheme 2101#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2102msgid "Aqua Marine" 2103msgstr "Aiga Marina" 2104 2105#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 2106#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2107#: resources/views/media-page.phtml:103 2108msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2109msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquela donada?" 2110 2111#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2112msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2113msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquel messatge ? I a pas marcha enrè." 2114 2115#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2116#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2117#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2118#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2119#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2120#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2121#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2122#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2123#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34 2124#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2125#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2126#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2127#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2128#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2129#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2130#, php-format 2131msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2132msgstr "Sètz segur que volètz eliminar «%s»?" 2133 2134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2135#, fuzzy 2136msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2137msgstr "Sètz segur que volètz desfar totes los cambiaments d'aquel arbre ?" 2138 2139#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2140msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2141msgstr "Sètz segur que cal eliminar aquela intrada de los vòstres Favorits?" 2142 2143#. I18N: Name of a country or state 2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2145msgid "Argentina" 2146msgstr "" 2147 2148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2149#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2150#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2151#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2152#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2153#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2155#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2159#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2160#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2161#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2162#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2163#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2164#, fuzzy 2165msgctxt "font name" 2166msgid "Arial" 2167msgstr "Arial" 2168 2169#. I18N: Name of a country or state 2170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2171msgid "Armenia" 2172msgstr "" 2173 2174#. I18N: Name of a country or state 2175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2176msgid "Aruba" 2177msgstr "" 2178 2179#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2180msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2181msgstr "" 2182 2183#. I18N: The name of a colour-scheme 2184#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2185msgid "Ash" 2186msgstr "Cendre" 2187 2188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2189msgid "Asia" 2190msgstr "" 2191 2192#. I18N: gedcom tag ASSO 2193#. I18N: gedcom tag _ASSO 2194#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2195#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2196msgid "Associate" 2197msgstr "" 2198 2199#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2200msgid "Associate events with this source" 2201msgstr "" 2202 2203#. I18N: Location of an LDS church temple 2204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2205msgid "Asuncion, Paraguay" 2206msgstr "" 2207 2208#. I18N: Name of a country or state 2209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2210msgid "At sea" 2211msgstr "" 2212 2213#. I18N: Location of an LDS church temple 2214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2215msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2216msgstr "" 2217 2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2219msgid "Attendant" 2220msgstr "" 2221 2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2223msgctxt "FEMALE" 2224msgid "Attendant" 2225msgstr "" 2226 2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2228msgctxt "MALE" 2229msgid "Attendant" 2230msgstr "" 2231 2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2233msgid "Attending" 2234msgstr "" 2235 2236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2237msgctxt "FEMALE" 2238msgid "Attending" 2239msgstr "" 2240 2241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2242msgctxt "MALE" 2243msgid "Attending" 2244msgstr "" 2245 2246#. I18N: Type of media object 2247#: app/GedcomTag.php:2360 2248msgid "Audio" 2249msgstr "Audio" 2250 2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2252msgctxt "Abbreviation for August" 2253msgid "Aug" 2254msgstr "ago" 2255 2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2257msgctxt "GENITIVE" 2258msgid "August" 2259msgstr "agost" 2260 2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2262msgctxt "INSTRUMENTAL" 2263msgid "August" 2264msgstr "agost" 2265 2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2267msgctxt "LOCATIVE" 2268msgid "August" 2269msgstr "agost" 2270 2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2272#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2273#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2274msgctxt "NOMINATIVE" 2275msgid "August" 2276msgstr "agost" 2277 2278#. I18N: Name of a country or state 2279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2280msgid "Australia" 2281msgstr "" 2282 2283#. I18N: Name of a country or state 2284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2285msgid "Austria" 2286msgstr "" 2287 2288#. I18N: gedcom tag AUTH 2289#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84 2290#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2291msgid "Author" 2292msgstr "Autor" 2293 2294#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2295#: app/GedcomTag.php:583 2296msgid "Author of last change" 2297msgstr "Autor de la darrièra modificacion" 2298 2299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2300#, fuzzy 2301msgid "Automatically accept changes made by this user" 2302msgstr "Autorizar automaticament los cambiaments hèits per aquel utilizaire" 2303 2304#. I18N: A configuration setting 2305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2306msgid "Automatically expand notes" 2307msgstr "Obrir automaticament las nòtas" 2308 2309#. I18N: A configuration setting 2310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2311msgid "Automatically expand sources" 2312msgstr "Obrir automaticament las fonts" 2313 2314#. I18N: a month in the Jewish calendar 2315#: app/Date/JewishDate.php:203 2316msgctxt "GENITIVE" 2317msgid "Av" 2318msgstr "Av" 2319 2320#. I18N: a month in the Jewish calendar 2321#: app/Date/JewishDate.php:309 2322msgctxt "INSTRUMENTAL" 2323msgid "Av" 2324msgstr "Av" 2325 2326#. I18N: a month in the Jewish calendar 2327#: app/Date/JewishDate.php:256 2328msgctxt "LOCATIVE" 2329msgid "Av" 2330msgstr "Av" 2331 2332#. I18N: a month in the Jewish calendar 2333#: app/Date/JewishDate.php:150 2334msgctxt "NOMINATIVE" 2335msgid "Av" 2336msgstr "Av" 2337 2338#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2340#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 2341#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 2342msgid "Average age" 2343msgstr "Edat metjan" 2344 2345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2349#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2351#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2352msgid "Average age at death" 2353msgstr "Atge mejan del decès" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2356msgid "Average age at marriage" 2357msgstr "" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2360msgid "Average age in century of marriage" 2361msgstr "Atge mejan al sègle del maridatge" 2362 2363#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2364msgid "Average age related to death century" 2365msgstr "Atge mejan al sègle del decès" 2366 2367#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2368msgid "Average number" 2369msgstr "" 2370 2371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2372#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2373#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2374#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2375#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2376msgid "Average number of children per family" 2377msgstr "Nombre mejan de mainatges per familha" 2378 2379#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2380#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2382msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2383msgstr "Evitatz d'espacis e pontuacion. Lo nom de la familha poiriá èsser una bona opcion." 2384 2385#: app/Date/JalaliDate.php:267 2386#, fuzzy 2387msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2388msgid "Azar" 2389msgstr "Azar" 2390 2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2392#: app/Date/JalaliDate.php:141 2393#, fuzzy 2394msgctxt "GENITIVE" 2395msgid "Azar" 2396msgstr "Azar" 2397 2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:231 2400#, fuzzy 2401msgctxt "INSTRUMENTAL" 2402msgid "Azar" 2403msgstr "Azar" 2404 2405#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2406#: app/Date/JalaliDate.php:186 2407#, fuzzy 2408msgctxt "LOCATIVE" 2409msgid "Azar" 2410msgstr "Azar" 2411 2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:96 2414#, fuzzy 2415msgctxt "NOMINATIVE" 2416msgid "Azar" 2417msgstr "Azar" 2418 2419#. I18N: Name of a country or state 2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2421msgid "Azerbaijan" 2422msgstr "" 2423 2424#. I18N: Name of a country or state 2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2426msgid "Azores" 2427msgstr "" 2428 2429#: app/Date/JalaliDate.php:269 2430#, fuzzy 2431msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2432msgid "Bah" 2433msgstr "Bah" 2434 2435#. I18N: Name of a country or state 2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2437msgid "Bahamas" 2438msgstr "" 2439 2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2441#: app/Date/JalaliDate.php:145 2442#, fuzzy 2443msgctxt "GENITIVE" 2444msgid "Bahman" 2445msgstr "Bahman" 2446 2447#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2448#: app/Date/JalaliDate.php:235 2449#, fuzzy 2450msgctxt "INSTRUMENTAL" 2451msgid "Bahman" 2452msgstr "Bahman" 2453 2454#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2455#: app/Date/JalaliDate.php:190 2456#, fuzzy 2457msgctxt "LOCATIVE" 2458msgid "Bahman" 2459msgstr "Bahman" 2460 2461#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2462#: app/Date/JalaliDate.php:100 2463#, fuzzy 2464msgctxt "NOMINATIVE" 2465msgid "Bahman" 2466msgstr "Bahman" 2467 2468#. I18N: Name of a country or state 2469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2470msgid "Bahrain" 2471msgstr "" 2472 2473#. I18N: Name of a country or state 2474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2475msgid "Bangladesh" 2476msgstr "" 2477 2478#. I18N: gedcom tag BAPM 2479#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2480#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2481msgid "Baptism" 2482msgstr "Bateg" 2483 2484#: app/GedcomTag.php:1256 2485msgid "Baptism of a brother" 2486msgstr "Bateg d'un frair" 2487 2488#: app/GedcomTag.php:1208 2489msgid "Baptism of a child" 2490msgstr "Bateg d'un hilh" 2491 2492#: app/GedcomTag.php:1205 2493msgid "Baptism of a daughter" 2494msgstr "Bateg d'una filha" 2495 2496#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2497msgid "Baptism of a grandchild" 2498msgstr "Bateg d'un felen" 2499 2500#: app/GedcomTag.php:1216 2501msgid "Baptism of a granddaughter" 2502msgstr "Bateg d'una felena" 2503 2504#: app/GedcomTag.php:1227 2505msgctxt "daughter’s daughter" 2506msgid "Baptism of a granddaughter" 2507msgstr "Bateg d'una felena" 2508 2509#: app/GedcomTag.php:1238 2510msgctxt "son’s daughter" 2511msgid "Baptism of a granddaughter" 2512msgstr "Bateg d'una felena" 2513 2514#: app/GedcomTag.php:1212 2515msgid "Baptism of a grandson" 2516msgstr "Bateg d'un felen" 2517 2518#: app/GedcomTag.php:1223 2519msgctxt "daughter’s son" 2520msgid "Baptism of a grandson" 2521msgstr "Bateg d'un felen" 2522 2523#: app/GedcomTag.php:1234 2524msgctxt "son’s son" 2525msgid "Baptism of a grandson" 2526msgstr "Bateg d'un felen" 2527 2528#: app/GedcomTag.php:1245 2529msgid "Baptism of a half-brother" 2530msgstr "Bateg d'un frairastre" 2531 2532#: app/GedcomTag.php:1252 2533msgid "Baptism of a half-sibling" 2534msgstr "Bateg d'un frairastre/d'una sorrastra" 2535 2536#: app/GedcomTag.php:1249 2537msgid "Baptism of a half-sister" 2538msgstr "Bateg d'una sorrastra" 2539 2540#: app/GedcomTag.php:1263 2541msgid "Baptism of a sibling" 2542msgstr "Bateg d'un frair/d'una sòr" 2543 2544#: app/GedcomTag.php:1260 2545msgid "Baptism of a sister" 2546msgstr "Bateg d'una sòr" 2547 2548#: app/GedcomTag.php:1201 2549msgid "Baptism of a son" 2550msgstr "Bateg d'un frair" 2551 2552#. I18N: gedcom tag BARM 2553#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2554#, fuzzy 2555msgid "Bar mitzvah" 2556msgstr "Bar mitzvah" 2557 2558#. I18N: Name of a country or state 2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2560msgid "Barbados" 2561msgstr "" 2562 2563#. I18N: gedcom tag BASM 2564#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2565#, fuzzy 2566msgid "Bat mitzvah" 2567msgstr "Bat mitzvah" 2568 2569#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2570msgid "Batch update" 2571msgstr "Mesa a jorn en quantitat" 2572 2573#. I18N: Location of an LDS church temple 2574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2575msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2576msgstr "" 2577 2578#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 2579msgid "Begins with" 2580msgstr "Comença amb" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2584msgid "Belarus" 2585msgstr "" 2586 2587#. I18N: The name of a colour-scheme 2588#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2589msgid "Belgian Chocolate" 2590msgstr "Chocòlat bèlge" 2591 2592#. I18N: Name of a country or state 2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2594msgid "Belgium" 2595msgstr "Bèlgica" 2596 2597#. I18N: Name of a country or state 2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2599#, fuzzy 2600msgid "Belize" 2601msgstr "Belize" 2602 2603#. I18N: Name of a country or state 2604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2605msgid "Benin" 2606msgstr "" 2607 2608#. I18N: Name of a country or state 2609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2610msgid "Bermuda" 2611msgstr "" 2612 2613#. I18N: Location of an LDS church temple 2614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2615msgid "Bern, Switzerland" 2616msgstr "" 2617 2618#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2619msgid "Best man" 2620msgstr "" 2621 2622#. I18N: Name of a country or state 2623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2624msgid "Bhutan" 2625msgstr "" 2626 2627#. I18N: gedcom tag _BIBL 2628#: app/GedcomTag.php:1267 2629msgid "Bibliography" 2630msgstr "Bibliografia" 2631 2632#. I18N: Location of an LDS church temple 2633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2634msgid "Billings, Montana, United States" 2635msgstr "" 2636 2637#. I18N: gedcom tag BLOB 2638#: app/GedcomTag.php:545 2639msgid "Binary data object" 2640msgstr "Objècte binari" 2641 2642#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 2643#, fuzzy 2644msgid "Bing Maps™" 2645msgstr "Bing Maps™" 2646 2647#. I18N: Location of an LDS church temple 2648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2649#, fuzzy 2650msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2651msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2652 2653#. I18N: gedcom tag BIRT 2654#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158 2655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 2656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 2658#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2659#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2660#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2661#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2778msgid "Birth" 2779msgstr "Naissença" 2780 2781#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2782msgctxt "Female pedigree" 2783msgid "Birth" 2784msgstr "Naissença" 2785 2786#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2787msgctxt "Male pedigree" 2788msgid "Birth" 2789msgstr "Naissença" 2790 2791#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2792msgctxt "Pedigree" 2793msgid "Birth" 2794msgstr "Naissença" 2795 2796#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2797msgid "Birth by country" 2798msgstr "Naissença per país" 2799 2800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2801#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2802msgid "Birth date range end" 2803msgstr "Date de naissença maxi" 2804 2805#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2806#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2807msgid "Birth date range start" 2808msgstr "Date de naissença mini" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1326 2811msgid "Birth of a brother" 2812msgstr "Naissença d'un frair" 2813 2814#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2815msgid "Birth of a child" 2816msgstr "Naissença d'un infant" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1275 2819msgid "Birth of a daughter" 2820msgstr "Naissença d'una filha" 2821 2822#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2824msgid "Birth of a grandchild" 2825msgstr "Naissença d'un felen" 2826 2827#: app/GedcomTag.php:1286 2828msgid "Birth of a granddaughter" 2829msgstr "Naissença d'una felena" 2830 2831#: app/GedcomTag.php:1297 2832msgctxt "daughter’s daughter" 2833msgid "Birth of a granddaughter" 2834msgstr "Naissença d'una felena" 2835 2836#: app/GedcomTag.php:1308 2837msgctxt "son’s daughter" 2838msgid "Birth of a granddaughter" 2839msgstr "Naissença d'una felena" 2840 2841#: app/GedcomTag.php:1282 2842msgid "Birth of a grandson" 2843msgstr "Naissença d'un felen" 2844 2845#: app/GedcomTag.php:1293 2846msgctxt "daughter’s son" 2847msgid "Birth of a grandson" 2848msgstr "Naissença d'un felen" 2849 2850#: app/GedcomTag.php:1304 2851msgctxt "son’s son" 2852msgid "Birth of a grandson" 2853msgstr "Naissença d'un felen" 2854 2855#: app/GedcomTag.php:1315 2856msgid "Birth of a half-brother" 2857msgstr "Naissença d'un frairastre" 2858 2859#: app/GedcomTag.php:1322 2860msgid "Birth of a half-sibling" 2861msgstr "Naissença d'un frairastre/d'una sorrastra" 2862 2863#: app/GedcomTag.php:1319 2864msgid "Birth of a half-sister" 2865msgstr "Naissença d'una sorrastra" 2866 2867#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2868msgid "Birth of a sibling" 2869msgstr "Naissença d'un frair/d'una sòr" 2870 2871#: app/GedcomTag.php:1330 2872msgid "Birth of a sister" 2873msgstr "Naissença d'una sòr" 2874 2875#: app/GedcomTag.php:1271 2876msgid "Birth of a son" 2877msgstr "Naissença d'un hilh" 2878 2879#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2880msgid "Birth places" 2881msgstr "Luòcs de naissença" 2882 2883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2884msgid "Birthplace contains" 2885msgstr "Lo luòc de naissença contien" 2886 2887#. I18N: Name of a module/report 2888#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2890#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2892msgid "Births" 2893msgstr "Naissenças" 2894 2895#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2896#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2897msgid "Births by century" 2898msgstr "Naissenças per sègle" 2899 2900#. I18N: Location of an LDS church temple 2901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2902msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2903msgstr "Bismarck, Dakòta del Nòrd" 2904 2905#. I18N: gedcom tag BLES 2906#: app/GedcomTag.php:538 2907msgid "Blessing" 2908msgstr "Benediccion" 2909 2910#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2911msgid "Block" 2912msgstr "Blòt" 2913 2914#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514 2916#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2917#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2918msgid "Blocks" 2919msgstr "Blòcs" 2920 2921#. I18N: The name of a colour-scheme 2922#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2923msgid "Blue Lagoon" 2924msgstr "" 2925 2926#. I18N: The name of a colour-scheme 2927#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2928msgid "Blue Marine" 2929msgstr "" 2930 2931#. I18N: Location of an LDS church temple 2932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2933msgid "Bogota, Colombia" 2934msgstr "" 2935 2936#. I18N: Location of an LDS church temple 2937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2938msgid "Boise, Idaho, United States" 2939msgstr "" 2940 2941#. I18N: Name of a country or state 2942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2943msgid "Bolivia" 2944msgstr "" 2945 2946#. I18N: Type of media object 2947#: app/GedcomTag.php:2363 2948msgid "Book" 2949msgstr "" 2950 2951#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2952#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2953msgid "Born in the covenant" 2954msgstr "" 2955 2956#. I18N: Name of a country or state 2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2958msgid "Bosnia and Herzegovina" 2959msgstr "" 2960 2961#. I18N: Location of an LDS church temple 2962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2963msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2964msgstr "" 2965 2966#: resources/views/lists/families-table.phtml:157 2967msgid "Both alive" 2968msgstr "" 2969 2970#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 2971msgid "Both dead" 2972msgstr "" 2973 2974#. I18N: Name of a country or state 2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2976msgid "Botswana" 2977msgstr "" 2978 2979#. I18N: Location of an LDS church temple 2980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2981msgid "Bountiful, Utah, United States" 2982msgstr "" 2983 2984#. I18N: Name of a country or state 2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2986msgid "Bouvet Island" 2987msgstr "" 2988 2989#. I18N: Branches of a family tree 2990#. I18N: Name of a module/list 2991#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2992#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2993msgid "Branches" 2994msgstr "Brancas" 2995 2996#. I18N: %s is a surname 2997#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2998#, php-format 2999msgid "Branches of the %s family" 3000msgstr "Brancas de la familha %s" 3001 3002#. I18N: Name of a country or state 3003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3004msgid "Brazil" 3005msgstr "" 3006 3007#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 3008msgid "Bridesmaid" 3009msgstr "" 3010 3011#. I18N: Location of an LDS church temple 3012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 3013msgid "Brigham City, Utah, United States" 3014msgstr "" 3015 3016#. I18N: Location of an LDS church temple 3017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3018msgid "Brisbane, Australia" 3019msgstr "" 3020 3021#. I18N: gedcom tag _BRTM 3022#: app/GedcomTag.php:1337 3023#, fuzzy 3024msgid "Brit milah" 3025msgstr "Brit milah" 3026 3027#: app/GedcomTag.php:2094 3028msgid "Brit milah of a brother" 3029msgstr "Brit milah d'un frair" 3030 3031#: app/GedcomTag.php:2086 3032msgid "Brit milah of a grandson" 3033msgstr "" 3034 3035#: app/GedcomTag.php:2088 3036msgctxt "daughter’s son" 3037msgid "Brit milah of a grandson" 3038msgstr "" 3039 3040#: app/GedcomTag.php:2090 3041msgctxt "son’s son" 3042msgid "Brit milah of a grandson" 3043msgstr "" 3044 3045#: app/GedcomTag.php:2092 3046msgid "Brit milah of a half-brother" 3047msgstr "Brit milah d'un frairastre" 3048 3049#: app/GedcomTag.php:2083 3050msgid "Brit milah of a son" 3051msgstr "" 3052 3053#. I18N: Name of a country or state 3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3055msgid "British Indian Ocean Territory" 3056msgstr "" 3057 3058#. I18N: Name of a country or state 3059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3060msgid "British Virgin Islands" 3061msgstr "" 3062 3063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3065msgid "Brother" 3066msgstr "Frair" 3067 3068#. I18N: a month in the French republican calendar 3069#: app/Date/FrenchDate.php:137 3070#, fuzzy 3071msgctxt "GENITIVE" 3072msgid "Brumaire" 3073msgstr "Brumaire" 3074 3075#. I18N: a month in the French republican calendar 3076#: app/Date/FrenchDate.php:231 3077#, fuzzy 3078msgctxt "INSTRUMENTAL" 3079msgid "Brumaire" 3080msgstr "Brumaire" 3081 3082#. I18N: a month in the French republican calendar 3083#: app/Date/FrenchDate.php:184 3084msgctxt "LOCATIVE" 3085msgid "Brumaire" 3086msgstr "Brumaire" 3087 3088#. I18N: a month in the French republican calendar 3089#: app/Date/FrenchDate.php:89 3090#, fuzzy 3091msgctxt "NOMINATIVE" 3092msgid "Brumaire" 3093msgstr "Brumaire" 3094 3095#. I18N: Name of a country or state 3096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3097msgid "Brunei Darussalam" 3098msgstr "" 3099 3100#. I18N: Location of an LDS church temple 3101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3102msgid "Buenos Aires, Argentina" 3103msgstr "" 3104 3105#. I18N: Name of a country or state 3106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3107msgid "Bulgaria" 3108msgstr "" 3109 3110#. I18N: gedcom tag BURI 3111#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3116msgid "Burial" 3117msgstr "" 3118 3119#: app/GedcomTag.php:1443 3120msgid "Burial of a brother" 3121msgstr "Enterrament d'un frair" 3122 3123#: app/GedcomTag.php:1351 3124msgid "Burial of a child" 3125msgstr "" 3126 3127#: app/GedcomTag.php:1348 3128msgid "Burial of a daughter" 3129msgstr "Enterrament d’una filha" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1432 3132msgid "Burial of a father" 3133msgstr "" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3136msgid "Burial of a grandchild" 3137msgstr "" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1359 3140msgid "Burial of a granddaughter" 3141msgstr "Enterrament d’una felena" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1370 3144msgctxt "daughter’s daughter" 3145msgid "Burial of a granddaughter" 3146msgstr "Enterrament d'una felena" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1381 3149msgctxt "son’s daughter" 3150msgid "Burial of a granddaughter" 3151msgstr "Enterrament d'una felena" 3152 3153#: app/GedcomTag.php:1388 3154msgid "Burial of a grandfather" 3155msgstr "" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1392 3158msgid "Burial of a grandmother" 3159msgstr "" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1395 3162msgid "Burial of a grandparent" 3163msgstr "" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1355 3166msgid "Burial of a grandson" 3167msgstr "" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1366 3170msgctxt "daughter’s son" 3171msgid "Burial of a grandson" 3172msgstr "" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1377 3175msgctxt "son’s son" 3176msgid "Burial of a grandson" 3177msgstr "" 3178 3179#: app/GedcomTag.php:1421 3180msgid "Burial of a half-brother" 3181msgstr "Enterrament d'un frairastre" 3182 3183#: app/GedcomTag.php:1428 3184msgid "Burial of a half-sibling" 3185msgstr "Enterrament d’un frairastr/d'una sorrastra" 3186 3187#: app/GedcomTag.php:1425 3188msgid "Burial of a half-sister" 3189msgstr "Enterrament d'una sorrastra" 3190 3191#: app/GedcomTag.php:1454 3192msgid "Burial of a husband" 3193msgstr "Enterrament del marit" 3194 3195#: app/GedcomTag.php:1410 3196msgid "Burial of a maternal grandfather" 3197msgstr "" 3198 3199#: app/GedcomTag.php:1414 3200msgid "Burial of a maternal grandmother" 3201msgstr "" 3202 3203#: app/GedcomTag.php:1417 3204msgid "Burial of a maternal grandparent" 3205msgstr "" 3206 3207#: app/GedcomTag.php:1436 3208msgid "Burial of a mother" 3209msgstr "" 3210 3211#: app/GedcomTag.php:1439 3212msgid "Burial of a parent" 3213msgstr "" 3214 3215#: app/GedcomTag.php:1399 3216msgid "Burial of a paternal grandfather" 3217msgstr "" 3218 3219#: app/GedcomTag.php:1403 3220msgid "Burial of a paternal grandmother" 3221msgstr "" 3222 3223#: app/GedcomTag.php:1406 3224msgid "Burial of a paternal grandparent" 3225msgstr "" 3226 3227#: app/GedcomTag.php:1450 3228msgid "Burial of a sibling" 3229msgstr "" 3230 3231#: app/GedcomTag.php:1447 3232msgid "Burial of a sister" 3233msgstr "" 3234 3235#: app/GedcomTag.php:1344 3236msgid "Burial of a son" 3237msgstr "" 3238 3239#: app/GedcomTag.php:1461 3240msgid "Burial of a spouse" 3241msgstr "" 3242 3243#: app/GedcomTag.php:1458 3244msgid "Burial of a wife" 3245msgstr "" 3246 3247#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3248msgid "Burial place contains" 3249msgstr "Lo luòc d’enterrament contien" 3250 3251#. I18N: Name of a module/report 3252#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3253#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3254#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3255msgid "Burials" 3256msgstr "" 3257 3258#. I18N: Name of a country or state 3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3260msgid "Burkina Faso" 3261msgstr "" 3262 3263#. I18N: Name of a country or state 3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3265msgid "Burundi" 3266msgstr "" 3267 3268#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3269msgid "Buyer" 3270msgstr "" 3271 3272#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3273msgctxt "FEMALE" 3274msgid "Buyer" 3275msgstr "" 3276 3277#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3278msgctxt "MALE" 3279msgid "Buyer" 3280msgstr "" 3281 3282#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3283#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3284msgid "By default, SMTP works on port 25." 3285msgstr "" 3286 3287#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3288#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3289#, fuzzy 3290msgid "CKEditor™" 3291msgstr "CKEditor™" 3292 3293#. I18N: Name of a module. 3294#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3295msgid "CSS and JS" 3296msgstr "" 3297 3298#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3299#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 3300msgid "Calculating…" 3301msgstr "" 3302 3303#. I18N: Name of a module 3304#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3305#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3306msgid "Calendar" 3307msgstr "Calendari" 3308 3309#. I18N: A configuration setting 3310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3313msgid "Calendar conversion" 3314msgstr "" 3315 3316#. I18N: Location of an LDS church temple 3317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3318msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3319msgstr "" 3320 3321#. I18N: gedcom tag CALN 3322#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3323msgid "Call number" 3324msgstr "" 3325 3326#. I18N: Name of a country or state 3327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3328msgid "Cambodia" 3329msgstr "" 3330 3331#. I18N: Name of a country or state 3332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3333msgid "Cameroon" 3334msgstr "" 3335 3336#. I18N: Location of an LDS church temple 3337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3338msgid "Campinas, Brazil" 3339msgstr "" 3340 3341#. I18N: Name of a country or state 3342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3343msgid "Canada" 3344msgstr "" 3345 3346#. I18N: Name of a country or state 3347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3348msgid "Cape Verde" 3349msgstr "" 3350 3351#. I18N: Location of an LDS church temple 3352#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3353msgid "Caracas, Venezuela" 3354msgstr "" 3355 3356#. I18N: Type of media object 3357#: app/GedcomTag.php:2366 3358msgid "Card" 3359msgstr "" 3360 3361#. I18N: Location of an LDS church temple 3362#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3363msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3364msgstr "" 3365 3366#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48 3367msgid "Case insensitive" 3368msgstr "" 3369 3370#. I18N: gedcom tag CAST 3371#: app/GedcomTag.php:558 3372msgid "Caste" 3373msgstr "" 3374 3375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3376msgid "Categories" 3377msgstr "" 3378 3379#. I18N: gedcom tag CAUS 3380#: app/GedcomTag.php:561 3381msgid "Cause" 3382msgstr "" 3383 3384#: app/GedcomTag.php:656 3385msgid "Cause of death" 3386msgstr "" 3387 3388#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3389msgid "Caution!" 3390msgstr "" 3391 3392#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3393#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3394msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3395msgstr "" 3396 3397#. I18N: Name of a country or state 3398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3399msgid "Cayman Islands" 3400msgstr "" 3401 3402#. I18N: Location of an LDS church temple 3403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3404msgid "Cebu City, Philippines" 3405msgstr "" 3406 3407#. I18N: gedcom tag CEME 3408#: app/GedcomTag.php:564 3409msgid "Cemetery" 3410msgstr "" 3411 3412#. I18N: gedcom tag CENS 3413#: app/GedcomTag.php:567 3414msgid "Census" 3415msgstr "" 3416 3417#. I18N: Name of a module 3418#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46 3419msgid "Census assistant" 3420msgstr "" 3421 3422#: app/GedcomTag.php:569 3423#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3424msgid "Census date" 3425msgstr "" 3426 3427#: app/GedcomTag.php:571 3428msgid "Census place" 3429msgstr "Luòc de recensament" 3430 3431#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3432msgid "Census transcript" 3433msgstr "" 3434 3435#. I18N: Name of a country or state 3436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3437msgid "Central African Republic" 3438msgstr "" 3439 3440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3441#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3442#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3443#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3444#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3445#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3446#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3447#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3448#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3449#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3450#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3451#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3452#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3453#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3454#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3455#: resources/views/lists/families-table.phtml:104 3456#: resources/views/lists/families-table.phtml:119 3457#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118 3458#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 3459msgid "Century" 3460msgstr "" 3461 3462#. I18N: Type of media object 3463#: app/GedcomTag.php:2369 3464msgid "Certificate" 3465msgstr "" 3466 3467#. I18N: Name of a country or state 3468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3469msgid "Chad" 3470msgstr "" 3471 3472#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254 3473#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3474msgid "Change family members" 3475msgstr "Càmbiar los membres de la familha" 3476 3477#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3478msgid "Change the “Home page” blocks" 3479msgstr "" 3480 3481#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3482msgid "Change the “My page” blocks" 3483msgstr "" 3484 3485#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3486#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3487#, php-format 3488msgid "Changed on %1$s" 3489msgstr "" 3490 3491#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3492#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3493#, php-format 3494msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3495msgstr "" 3496 3497#. I18N: Name of a module/report 3498#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3500#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3501#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3502#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3503msgid "Changes" 3504msgstr "" 3505 3506#: app/Module/RecentChangesModule.php:146 3507#, php-format 3508msgid "Changes in the last %s day" 3509msgid_plural "Changes in the last %s days" 3510msgstr[0] "" 3511msgstr[1] "" 3512 3513#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3514#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3515msgid "Changes log" 3516msgstr "" 3517 3518#. I18N: gedcom tag CHAR 3519#: app/GedcomTag.php:586 3520msgid "Character set" 3521msgstr "" 3522 3523#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3524#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3525msgid "Chart" 3526msgstr "Grafic" 3527 3528#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3529msgid "Chart preferences" 3530msgstr "" 3531 3532#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3534#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3536msgid "Chart type" 3537msgstr "Tipe de grafic" 3538 3539#. I18N: Name of a module/block 3540#. I18N: Name of a module 3541#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3542#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3543#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440 3545#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3546#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3548msgid "Charts" 3549msgstr "Grafics" 3550 3551#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:313 3552#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3553msgid "Check for errors" 3554msgstr "" 3555 3556#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3557msgid "Check for pending changes…" 3558msgstr "" 3559 3560#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3561msgid "Checking server capacity" 3562msgstr "" 3563 3564#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3565msgid "Checking server configuration" 3566msgstr "" 3567 3568#. I18N: Location of an LDS church temple 3569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3570msgid "Chicago, Illinois, United States" 3571msgstr "" 3572 3573#. I18N: gedcom tag CHIL 3574#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3575#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3576#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3577#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3578msgid "Child" 3579msgstr "Hilh" 3580 3581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3582#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3583msgid "Child of " 3584msgstr "" 3585 3586#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3587#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3588#, php-format 3589msgid "Child of %s" 3590msgstr "" 3591 3592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3594#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 3595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 3596#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3597#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3599#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3600msgid "Children" 3601msgstr "Mainatges" 3602 3603#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3604msgid "Children in family" 3605msgstr "Nombre de mainatges dens la familha" 3606 3607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3609msgid "Children of " 3610msgstr "Mainatges de " 3611 3612#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3613#: app/SurnameTradition.php:99 3614msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3615msgstr "Los mainatges an un patronim e pas un noms de familha." 3616 3617#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3618#: app/SurnameTradition.php:93 3619msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3620msgstr "Los mainatges an un nom de familha del pair e un de la mair." 3621 3622#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3623#: app/SurnameTradition.php:96 3624msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3625msgstr "Los mainatges an un nom de familha de la mair e un del pair." 3626 3627#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3628#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3629#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3630#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3631#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3632#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3633msgid "Children take their father’s surname." 3634msgstr "Los mainatges an lo nom de familha del pair." 3635 3636#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3637#: app/SurnameTradition.php:90 3638msgid "Children take their mother’s surname." 3639msgstr "Los mainatges an lo nom de familha de la mair." 3640 3641#. I18N: Name of a country or state 3642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3643msgid "Chile" 3644msgstr "" 3645 3646#. I18N: Name of a country or state 3647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3648msgid "China" 3649msgstr "" 3650 3651#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3652msgid "Choose a report to run" 3653msgstr "" 3654 3655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3657#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3658msgid "Choose relatives" 3659msgstr "" 3660 3661#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140 3662msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3663msgstr "" 3664 3665#. I18N: gedcom tag CHR 3666#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3670msgid "Christening" 3671msgstr "" 3672 3673#: app/GedcomTag.php:1520 3674msgid "Christening of a brother" 3675msgstr "Bateg d'un frair" 3676 3677#: app/GedcomTag.php:1472 3678msgid "Christening of a child" 3679msgstr "" 3680 3681#: app/GedcomTag.php:1469 3682msgid "Christening of a daughter" 3683msgstr "Bateg d’una filha" 3684 3685#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3686msgid "Christening of a grandchild" 3687msgstr "" 3688 3689#: app/GedcomTag.php:1480 3690msgid "Christening of a granddaughter" 3691msgstr "Bateg d’una felena" 3692 3693#: app/GedcomTag.php:1491 3694msgctxt "daughter’s daughter" 3695msgid "Christening of a granddaughter" 3696msgstr "Bateg d’una felena" 3697 3698#: app/GedcomTag.php:1502 3699msgctxt "son’s daughter" 3700msgid "Christening of a granddaughter" 3701msgstr "Bateg d’una felena" 3702 3703#: app/GedcomTag.php:1476 3704msgid "Christening of a grandson" 3705msgstr "" 3706 3707#: app/GedcomTag.php:1487 3708msgctxt "daughter’s son" 3709msgid "Christening of a grandson" 3710msgstr "" 3711 3712#: app/GedcomTag.php:1498 3713msgctxt "son’s son" 3714msgid "Christening of a grandson" 3715msgstr "" 3716 3717#: app/GedcomTag.php:1509 3718msgid "Christening of a half-brother" 3719msgstr "Bateg d'un frairastre" 3720 3721#: app/GedcomTag.php:1516 3722msgid "Christening of a half-sibling" 3723msgstr "Bateg d’un frairastre/d'una sorrastra" 3724 3725#: app/GedcomTag.php:1513 3726msgid "Christening of a half-sister" 3727msgstr "Bateg d'una sorrastra" 3728 3729#: app/GedcomTag.php:1527 3730msgid "Christening of a sibling" 3731msgstr "" 3732 3733#: app/GedcomTag.php:1524 3734msgid "Christening of a sister" 3735msgstr "" 3736 3737#: app/GedcomTag.php:1465 3738msgid "Christening of a son" 3739msgstr "" 3740 3741#. I18N: Name of a country or state 3742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3743msgid "Christmas Island" 3744msgstr "" 3745 3746#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3747msgid "Circumciser" 3748msgstr "" 3749 3750#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3751msgid "Citation" 3752msgstr "" 3753 3754#. I18N: gedcom tag PAGE 3755#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3759msgid "Citation details" 3760msgstr "" 3761 3762#. I18N: gedcom tag CITN 3763#: app/GedcomTag.php:602 3764msgid "Citizenship" 3765msgstr "" 3766 3767#. I18N: gedcom tag CITY 3768#: app/GedcomTag.php:605 3769msgid "City" 3770msgstr "" 3771 3772#. I18N: Location of an LDS church temple 3773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3774msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3775msgstr "" 3776 3777#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3778msgid "Civil marriage" 3779msgstr "Maridatge civiu" 3780 3781#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3782msgid "Civil registrar" 3783msgstr "" 3784 3785#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3786msgctxt "FEMALE" 3787msgid "Civil registrar" 3788msgstr "" 3789 3790#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3791msgctxt "MALE" 3792msgid "Civil registrar" 3793msgstr "" 3794 3795#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111 3797msgid "Clean up data folder" 3798msgstr "" 3799 3800#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3801#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3802msgid "Cleared but not yet completed" 3803msgstr "" 3804 3805#. I18N: Name of a module 3806#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119 3807msgid "Clippings cart" 3808msgstr "Panièr" 3809 3810#. I18N: Type of media object 3811#: app/GedcomTag.php:2372 3812msgid "Coat of arms" 3813msgstr "" 3814 3815#. I18N: Location of an LDS church temple 3816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3817msgid "Cochabamba, Bolivia" 3818msgstr "" 3819 3820#. I18N: Name of a country or state 3821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3822msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3823msgstr "" 3824 3825#. I18N: The name of a colour-scheme 3826#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3827msgid "Coffee and Cream" 3828msgstr "" 3829 3830#. I18N: The name of a colour-scheme 3831#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3832msgid "Cold Day" 3833msgstr "" 3834 3835#. I18N: Name of a country or state 3836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3837msgid "Colombia" 3838msgstr "" 3839 3840#. I18N: Location of an LDS church temple 3841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3842msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3843msgstr "" 3844 3845#. I18N: Location of an LDS church temple 3846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3847msgid "Columbia River, Washington, United States" 3848msgstr "" 3849 3850#. I18N: Location of an LDS church temple 3851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3852msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3853msgstr "" 3854 3855#. I18N: Location of an LDS church temple 3856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3857msgid "Columbus, Ohio, United States" 3858msgstr "" 3859 3860#. I18N: gedcom tag COMM 3861#: app/GedcomTag.php:608 3862msgid "Comment" 3863msgstr "" 3864 3865#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3866#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3867#: resources/views/register-page.phtml:83 3868msgid "Comments" 3869msgstr "" 3870 3871#. I18N: gedcom tag _COML 3872#: app/GedcomTag.php:1531 3873msgid "Common law marriage" 3874msgstr "Maridatge civil" 3875 3876#. I18N: Description of the “Messages” module 3877#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3878msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3879msgstr "" 3880 3881#. I18N: Name of a country or state 3882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3883msgid "Comoros" 3884msgstr "" 3885 3886#. I18N: Name of a module/chart 3887#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3888msgid "Compact tree" 3889msgstr "Arbre compact" 3890 3891#. I18N: %s is an individual’s name 3892#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3893#, php-format 3894msgid "Compact tree of %s" 3895msgstr "Arbre compact de %s" 3896 3897#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3898msgid "Comparison" 3899msgstr "" 3900 3901#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3902#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3903msgid "Completed before 1970; date not available" 3904msgstr "" 3905 3906#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3907#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3908msgid "Completed; date unknown" 3909msgstr "Acabat ; data desconeguda" 3910 3911#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3912#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3913msgid "Compress the GEDCOM file" 3914msgstr "" 3915 3916#. I18N: gedcom tag CONC 3917#: app/GedcomTag.php:611 3918msgid "Concatenation" 3919msgstr "" 3920 3921#. I18N: gedcom tag CONF 3922#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3923msgid "Confirmation" 3924msgstr "" 3925 3926#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3927msgid "Connection to database server" 3928msgstr "" 3929 3930#. I18N: Name of a module 3931#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3933msgid "Contact information" 3934msgstr "" 3935 3936#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3937msgid "Contact method" 3938msgstr "" 3939 3940#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 3941msgid "Contains" 3942msgstr "" 3943 3944#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3945#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3946#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3947msgid "Content" 3948msgstr "" 3949 3950#. I18N: gedcom tag CONT 3951#: app/GedcomTag.php:614 3952msgid "Continued" 3953msgstr "" 3954 3955#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115 3956#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 3957#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128 3958#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3959#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3960#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3961#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3962#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3963#: resources/views/admin/components.phtml:13 3964#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3965#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3966#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3967#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3968#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3969#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3970#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3971#: resources/views/admin/media.phtml:16 3972#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3973#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3974#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3975#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3976#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3977#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3978#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3979#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3980#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3981#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3982#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3983#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3984#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3985#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3988#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3989#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3990#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3991#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3992#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3993#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3994#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3996#: resources/views/admin/users.phtml:9 3997#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3998#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3999#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 4000#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 4001#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 4002#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 4003#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 4004#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 4005#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 4006msgid "Control panel" 4007msgstr "Panèl de contraròtle" 4008 4009#. I18N: Name of a module 4010#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4011msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4012msgstr "" 4013 4014#. I18N: Name of a module 4015#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 4016msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4017msgstr "" 4018 4019#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 4020#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 4021#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 4022msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4023msgstr "" 4024 4025#. I18N: Label for option 4026#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4027msgid "Convert to" 4028msgstr "" 4029 4030#. I18N: Name of a country or state 4031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4032msgid "Cook Islands" 4033msgstr "" 4034 4035#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 4036msgid "Cookies" 4037msgstr "" 4038 4039#. I18N: Location of an LDS church temple 4040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4041msgid "Copenhagen, Denmark" 4042msgstr "" 4043 4044#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4045#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4046msgid "Copy" 4047msgstr "" 4048 4049#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4050#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4051#, php-format 4052msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4053msgstr "Copiar tots los enregistraments de %1$s vers %2$s." 4054 4055#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4056msgid "Copy files…" 4057msgstr "" 4058 4059#. I18N: gedcom tag COPR 4060#: app/GedcomTag.php:627 4061msgid "Copyright" 4062msgstr "" 4063 4064#. I18N: Location of an LDS church temple 4065#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4066msgid "Cordoba, Argentina" 4067msgstr "" 4068 4069#. I18N: gedcom tag CORP 4070#: app/GedcomTag.php:630 4071msgid "Corporation" 4072msgstr "" 4073 4074#. I18N: Description of a “Data fix” module 4075#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4076msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4077msgstr "" 4078 4079#. I18N: Name of a country or state 4080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4081msgid "Costa Rica" 4082msgstr "" 4083 4084#. I18N: Name of a country or state 4085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4086msgid "Cote d’Ivoire" 4087msgstr "" 4088 4089#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4090msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4091msgstr "" 4092 4093#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4094#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4095msgid "Count the visits to each page" 4096msgstr "" 4097 4098#. I18N: gedcom tag CTRY 4099#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4100msgid "Country" 4101msgstr "País" 4102 4103#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4104msgid "Create" 4105msgstr "" 4106 4107#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493 4108msgid "Create a family" 4109msgstr "" 4110 4111#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147 4113msgid "Create a family tree" 4114msgstr "Crèar un nòu arbre genealogic" 4115 4116#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513 4117#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4118#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4119msgid "Create a media object" 4120msgstr "Crèar un nòu objècte multimèdia" 4121 4122#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551 4123#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4124msgid "Create a repository" 4125msgstr "" 4126 4127#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504 4128#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4129msgid "Create a shared note" 4130msgstr "Crear una novèla nòta comuna" 4131 4132#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4133msgid "Create a shared note using the census assistant" 4134msgstr "Apondre una novèla nòta comuna amb l'assistent" 4135 4136#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568 4137#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4138msgid "Create a source" 4139msgstr "" 4140 4141#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576 4142#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4143msgid "Create a submitter" 4144msgstr "" 4145 4146#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4147msgid "Create a temporary folder…" 4148msgstr "" 4149 4150#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4151msgid "Create a unique filename" 4152msgstr "" 4153 4154#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362 4155msgid "Create an individual" 4156msgstr "Crear unas persona novèla" 4157 4158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4159msgid "Create your own chart" 4160msgstr "Crear lo vòstre pròpri grafic" 4161 4162#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4163msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4164msgstr "Crear, actualizar e suprimir un arbre genealogic per cada fichièr GEDCOM del dossièr de donadas." 4165 4166#. I18N: gedcom tag CREM 4167#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4173msgid "Cremation" 4174msgstr "" 4175 4176#: app/GedcomTag.php:1634 4177msgid "Cremation of a brother" 4178msgstr "Cremacion d'un frair" 4179 4180#: app/GedcomTag.php:1542 4181msgid "Cremation of a child" 4182msgstr "" 4183 4184#: app/GedcomTag.php:1539 4185msgid "Cremation of a daughter" 4186msgstr "Cremacion d’una filha" 4187 4188#: app/GedcomTag.php:1623 4189msgid "Cremation of a father" 4190msgstr "" 4191 4192#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4193msgid "Cremation of a grand-parent" 4194msgstr "" 4195 4196#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4197msgid "Cremation of a grandchild" 4198msgstr "" 4199 4200#: app/GedcomTag.php:1550 4201msgid "Cremation of a granddaughter" 4202msgstr "Cremacion d’una felena" 4203 4204#: app/GedcomTag.php:1561 4205msgctxt "daughter’s daughter" 4206msgid "Cremation of a granddaughter" 4207msgstr "Cremacion d’una felena" 4208 4209#: app/GedcomTag.php:1572 4210msgctxt "son’s daughter" 4211msgid "Cremation of a granddaughter" 4212msgstr "Cremacion d’una felena" 4213 4214#: app/GedcomTag.php:1579 4215msgid "Cremation of a grandfather" 4216msgstr "" 4217 4218#: app/GedcomTag.php:1583 4219msgid "Cremation of a grandmother" 4220msgstr "" 4221 4222#: app/GedcomTag.php:1546 4223msgid "Cremation of a grandson" 4224msgstr "" 4225 4226#: app/GedcomTag.php:1557 4227msgctxt "daughter’s son" 4228msgid "Cremation of a grandson" 4229msgstr "" 4230 4231#: app/GedcomTag.php:1568 4232msgctxt "son’s son" 4233msgid "Cremation of a grandson" 4234msgstr "" 4235 4236#: app/GedcomTag.php:1612 4237msgid "Cremation of a half-brother" 4238msgstr "Cremacion d'un frairastre" 4239 4240#: app/GedcomTag.php:1619 4241msgid "Cremation of a half-sibling" 4242msgstr "Cremacion d’un frairastre/d'una sorrastra" 4243 4244#: app/GedcomTag.php:1616 4245msgid "Cremation of a half-sister" 4246msgstr "Cremacion d'una sorrastra" 4247 4248#: app/GedcomTag.php:1645 4249msgid "Cremation of a husband" 4250msgstr "Cremacion d’un marit" 4251 4252#: app/GedcomTag.php:1601 4253msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4254msgstr "" 4255 4256#: app/GedcomTag.php:1605 4257msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4258msgstr "" 4259 4260#: app/GedcomTag.php:1627 4261msgid "Cremation of a mother" 4262msgstr "" 4263 4264#: app/GedcomTag.php:1630 4265msgid "Cremation of a parent" 4266msgstr "" 4267 4268#: app/GedcomTag.php:1590 4269msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4270msgstr "" 4271 4272#: app/GedcomTag.php:1594 4273msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4274msgstr "" 4275 4276#: app/GedcomTag.php:1641 4277msgid "Cremation of a sibling" 4278msgstr "" 4279 4280#: app/GedcomTag.php:1638 4281msgid "Cremation of a sister" 4282msgstr "" 4283 4284#: app/GedcomTag.php:1535 4285msgid "Cremation of a son" 4286msgstr "" 4287 4288#: app/GedcomTag.php:1652 4289msgid "Cremation of a spouse" 4290msgstr "" 4291 4292#: app/GedcomTag.php:1649 4293msgid "Cremation of a wife" 4294msgstr "" 4295 4296#. I18N: Name of a country or state 4297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4298msgid "Croatia" 4299msgstr "" 4300 4301#. I18N: Name of a country or state 4302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4303msgid "Cuba" 4304msgstr "" 4305 4306#. I18N: Location of an LDS church temple 4307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4308msgid "Curitiba, Brazil" 4309msgstr "" 4310 4311#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4312msgid "Custom" 4313msgstr "" 4314 4315#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4316#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4317msgid "Custom event" 4318msgstr "" 4319 4320#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4321msgid "Custom fact" 4322msgstr "" 4323 4324#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4325msgid "Custom module" 4326msgstr "" 4327 4328#. I18N: A configuration setting 4329#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4330msgid "Custom welcome text" 4331msgstr "" 4332 4333#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4334msgid "Customize this page" 4335msgstr "" 4336 4337#. I18N: Name of a country or state 4338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4339msgid "Cyprus" 4340msgstr "" 4341 4342#. I18N: Name of a country or state 4343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4344msgid "Czech Republic" 4345msgstr "" 4346 4347#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4348#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4349msgid "DKIM digital signature" 4350msgstr "" 4351 4352#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4353#: app/GedcomTag.php:1787 4354msgid "DNA markers" 4355msgstr "" 4356 4357#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4358#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4359#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4360msgid "Daitch-Mokotoff" 4361msgstr "" 4362 4363#. I18N: Location of an LDS church temple 4364#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4365msgid "Dallas, Texas, United States" 4366msgstr "" 4367 4368#. I18N: gedcom tag DATA 4369#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4370msgid "Data" 4371msgstr "Datà" 4372 4373#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4374msgid "Data controller" 4375msgstr "" 4376 4377#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4378#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4379msgid "Data fix" 4380msgstr "" 4381 4382#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4383#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4384#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4385#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461 4387#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4388#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4389msgid "Data fixes" 4390msgstr "" 4391 4392#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4393msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4394msgstr "" 4395 4396#. I18N: A configuration setting 4397#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4398msgid "Data folder" 4399msgstr "" 4400 4401#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4405msgid "Database connection" 4406msgstr "" 4407 4408#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4412msgid "Database name" 4413msgstr "" 4414 4415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4418msgid "Database password" 4419msgstr "" 4420 4421#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4422msgid "Database type" 4423msgstr "" 4424 4425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4428msgid "Database user account" 4429msgstr "" 4430 4431#. I18N: gedcom tag DATE 4432#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4433#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4434#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4435#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4436#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4440#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4441#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4444#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4445#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4446msgid "Date" 4447msgstr "Data" 4448 4449#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4450msgid "Date differences" 4451msgstr "" 4452 4453#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4454#: app/GedcomTag.php:504 4455msgid "Date of LDS baptism" 4456msgstr "" 4457 4458#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4459#: app/GedcomTag.php:1011 4460msgid "Date of LDS child sealing" 4461msgstr "" 4462 4463#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4464#: app/GedcomTag.php:703 4465msgid "Date of LDS endowment" 4466msgstr "" 4467 4468#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4469#: app/GedcomTag.php:754 4470msgid "Date of LDS spouse sealing" 4471msgstr "" 4472 4473#: app/GedcomTag.php:469 4474msgid "Date of adoption" 4475msgstr "" 4476 4477#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4478msgid "Date of baptism" 4479msgstr "" 4480 4481#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4482msgid "Date of bar mitzvah" 4483msgstr "" 4484 4485#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4486msgid "Date of bat mitzvah" 4487msgstr "" 4488 4489#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4492#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4493msgid "Date of birth" 4494msgstr "Data de naissença" 4495 4496#: app/GedcomTag.php:540 4497msgid "Date of blessing" 4498msgstr "" 4499 4500#: app/GedcomTag.php:1339 4501msgid "Date of brit milah" 4502msgstr "" 4503 4504#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4505msgid "Date of burial" 4506msgstr "" 4507 4508#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4509msgid "Date of christening" 4510msgstr "" 4511 4512#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4513msgid "Date of confirmation" 4514msgstr "" 4515 4516#: app/GedcomTag.php:635 4517msgid "Date of cremation" 4518msgstr "" 4519 4520#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4523msgid "Date of death" 4524msgstr "" 4525 4526#: app/GedcomTag.php:745 4527msgid "Date of divorce" 4528msgstr "" 4529 4530#: app/GedcomTag.php:695 4531msgid "Date of emigration" 4532msgstr "" 4533 4534#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4535msgid "Date of engagement" 4536msgstr "" 4537 4538#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4539msgid "Date of entry in original source" 4540msgstr "" 4541 4542#: app/GedcomTag.php:718 4543msgid "Date of event" 4544msgstr "" 4545 4546#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4547msgid "Date of first communion" 4548msgstr "" 4549 4550#: app/GedcomTag.php:799 4551msgid "Date of immigration" 4552msgstr "" 4553 4554#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4555#: app/GedcomTag.php:580 4556msgid "Date of last change" 4557msgstr "" 4558 4559#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4562msgid "Date of marriage" 4563msgstr "Data de maridatge" 4564 4565#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4566msgid "Date of marriage banns" 4567msgstr "Data de publicacion dels bans de maridatge" 4568 4569#: app/GedcomTag.php:876 4570msgid "Date of naturalization" 4571msgstr "" 4572 4573#: app/GedcomTag.php:914 4574msgid "Date of ordination" 4575msgstr "" 4576 4577#: app/GedcomTag.php:969 4578msgid "Date of residence" 4579msgstr "" 4580 4581#: resources/views/help/date.phtml:91 4582msgid "Date period" 4583msgstr "" 4584 4585#: resources/views/help/date.phtml:84 4586msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4587msgstr "" 4588 4589#: resources/views/help/date.phtml:53 4590#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4591msgid "Date range" 4592msgstr "" 4593 4594#: resources/views/help/date.phtml:46 4595msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4596msgstr "" 4597 4598#: resources/views/admin/users.phtml:25 4599msgid "Date registered" 4600msgstr "" 4601 4602#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4603msgid "Date sent" 4604msgstr "" 4605 4606#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4608#, php-format 4609msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4610msgstr "" 4611 4612#: resources/views/help/date.phtml:8 4613msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4614msgstr "" 4615 4616#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4620msgid "Daughter" 4621msgstr "Filha" 4622 4623#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4624#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4625#, php-format 4626msgid "Daughter of %s" 4627msgstr "Filha de %s" 4628 4629#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4630msgid "Day" 4631msgstr "Jorn" 4632 4633#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4634msgid "Day not set" 4635msgstr "Jorn pas indicat" 4636 4637#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 4638#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 4639#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4640msgid "Day:" 4641msgstr "Jorn :" 4642 4643#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 4645msgid "Dead" 4646msgstr "" 4647 4648#. I18N: gedcom tag DEAT 4649#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170 4650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 4651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 4652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 4653#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4654#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4656#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4657#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4774msgid "Death" 4775msgstr "Decès" 4776 4777#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4778msgid "Death by country" 4779msgstr "Decès per país" 4780 4781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4782#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4783msgid "Death date range end" 4784msgstr "Data de decès mini" 4785 4786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4787#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4788msgid "Death date range start" 4789msgstr "Data de decès maxi" 4790 4791#: app/GedcomTag.php:1759 4792msgid "Death of a brother" 4793msgstr "Decès d'un frair" 4794 4795#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4796msgid "Death of a child" 4797msgstr "" 4798 4799#: app/GedcomTag.php:1664 4800msgid "Death of a daughter" 4801msgstr "Decès d’una filha" 4802 4803#: app/GedcomTag.php:1748 4804msgid "Death of a father" 4805msgstr "" 4806 4807#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4809msgid "Death of a grand-parent" 4810msgstr "" 4811 4812#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4814msgid "Death of a grandchild" 4815msgstr "" 4816 4817#: app/GedcomTag.php:1675 4818msgid "Death of a granddaughter" 4819msgstr "Decès d'una felena" 4820 4821#: app/GedcomTag.php:1686 4822msgctxt "daughter’s daughter" 4823msgid "Death of a granddaughter" 4824msgstr "Decès d'una felena" 4825 4826#: app/GedcomTag.php:1697 4827msgctxt "son’s daughter" 4828msgid "Death of a granddaughter" 4829msgstr "Decès d'una felena" 4830 4831#: app/GedcomTag.php:1704 4832msgid "Death of a grandfather" 4833msgstr "" 4834 4835#: app/GedcomTag.php:1708 4836msgid "Death of a grandmother" 4837msgstr "" 4838 4839#: app/GedcomTag.php:1671 4840msgid "Death of a grandson" 4841msgstr "" 4842 4843#: app/GedcomTag.php:1682 4844msgctxt "daughter’s son" 4845msgid "Death of a grandson" 4846msgstr "" 4847 4848#: app/GedcomTag.php:1693 4849msgctxt "son’s son" 4850msgid "Death of a grandson" 4851msgstr "" 4852 4853#: app/GedcomTag.php:1737 4854msgid "Death of a half-brother" 4855msgstr "Decès d'un frairastre" 4856 4857#: app/GedcomTag.php:1744 4858msgid "Death of a half-sibling" 4859msgstr "Decès d’un frairastre/d'una sorrastra" 4860 4861#: app/GedcomTag.php:1741 4862msgid "Death of a half-sister" 4863msgstr "Decès d'una sorrastra" 4864 4865#: app/GedcomTag.php:1770 4866msgid "Death of a husband" 4867msgstr "Decès d’un marit" 4868 4869#: app/GedcomTag.php:1726 4870msgid "Death of a maternal grandfather" 4871msgstr "" 4872 4873#: app/GedcomTag.php:1730 4874msgid "Death of a maternal grandmother" 4875msgstr "" 4876 4877#: app/GedcomTag.php:1752 4878msgid "Death of a mother" 4879msgstr "" 4880 4881#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4882msgid "Death of a parent" 4883msgstr "" 4884 4885#: app/GedcomTag.php:1715 4886msgid "Death of a paternal grandfather" 4887msgstr "" 4888 4889#: app/GedcomTag.php:1719 4890msgid "Death of a paternal grandmother" 4891msgstr "" 4892 4893#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4894msgid "Death of a sibling" 4895msgstr "" 4896 4897#: app/GedcomTag.php:1763 4898msgid "Death of a sister" 4899msgstr "" 4900 4901#: app/GedcomTag.php:1660 4902msgid "Death of a son" 4903msgstr "" 4904 4905#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4906msgid "Death of a spouse" 4907msgstr "" 4908 4909#: app/GedcomTag.php:1774 4910msgid "Death of a wife" 4911msgstr "" 4912 4913#. I18N: gedcom tag _DETS 4914#: app/GedcomTag.php:1784 4915msgid "Death of one spouse" 4916msgstr "" 4917 4918#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4919msgid "Death place contains" 4920msgstr "Lo luòc de decès contien" 4921 4922#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4923msgid "Death places" 4924msgstr "Luòcs de decès" 4925 4926#. I18N: Name of a module/report 4927#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4928#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4929#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4930#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4931msgid "Deaths" 4932msgstr "Decès" 4933 4934#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4935#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4936msgid "Deaths by century" 4937msgstr "Decès per sègle" 4938 4939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4940msgctxt "Abbreviation for December" 4941msgid "Dec" 4942msgstr "" 4943 4944#: resources/views/lists/families-table.phtml:467 4945#: resources/views/lists/families-table.phtml:483 4946#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476 4947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493 4948msgid "Decade of birth" 4949msgstr "Decada de naissença" 4950 4951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502 4952#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519 4953msgid "Decade of death" 4954msgstr "" 4955 4956#: resources/views/lists/families-table.phtml:492 4957#: resources/views/lists/families-table.phtml:508 4958msgid "Decade of marriage" 4959msgstr "Decada del maridatge" 4960 4961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4962msgctxt "GENITIVE" 4963msgid "December" 4964msgstr "decembre" 4965 4966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4967msgctxt "INSTRUMENTAL" 4968msgid "December" 4969msgstr "decembre" 4970 4971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4972msgctxt "LOCATIVE" 4973msgid "December" 4974msgstr "decembre" 4975 4976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4977#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4978#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4979msgctxt "NOMINATIVE" 4980msgid "December" 4981msgstr "decembre" 4982 4983#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4984#: app/Date/FrenchDate.php:305 4985#, fuzzy 4986msgid "Decidi" 4987msgstr "Decadi" 4988 4989#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4990msgid "Default chart" 4991msgstr "Grafic predeterminat" 4992 4993#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4994msgid "Default family tree" 4995msgstr "Arbre genealogic per defauta" 4996 4997#. I18N: A configuration setting 4998#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 5000#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 5001msgid "Default individual" 5002msgstr "Persona per defaut" 5003 5004#. I18N: A configuration setting 5005#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 5006msgid "Default theme" 5007msgstr "" 5008 5009#. I18N: gedcom tag _DEG 5010#: app/GedcomTag.php:1781 5011msgid "Degree" 5012msgstr "" 5013 5014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5018#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5019#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5027#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5030#, fuzzy 5031msgctxt "font name" 5032msgid "DejaVu" 5033msgstr "DejaVu" 5034 5035#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 5036#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 5037#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 5038#: resources/views/admin/locations.phtml:21 5039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 5040#: resources/views/admin/trees.phtml:99 5041#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 5042#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5043#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5044#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5045#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5046#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5047#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5048#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5049#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5050#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5051#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35 5052#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5053#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5054#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 5055#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5056#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5057#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5058#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5059msgid "Delete" 5060msgstr "Suprimir" 5061 5062#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5063msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5064msgstr "Suprimir totas las donadas geograficas existentas abans d'importar lo fichièr." 5065 5066#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 5068msgid "Delete inactive users" 5069msgstr "Suprimir los utilizaires inactius" 5070 5071#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5072msgid "Delete selected messages" 5073msgstr "Suprimir los messatges seleccionats" 5074 5075#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5076msgid "Delete the preferences for this module." 5077msgstr "Suprimir las preferéncias per aquel mòdul." 5078 5079#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 5080msgid "Delete this name" 5081msgstr "Suprimir lo nom" 5082 5083#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5084msgid "Delete your account" 5085msgstr "Suprimir lo vòstre compte" 5086 5087#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5088msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5089msgstr "Suprimir la familha suprimirà los ligams entre las personas e dèisherà las personas dens la basa de donadas. Segur que volètz suprimir aquela familha?" 5090 5091#. I18N: Name of a country or state 5092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5093msgid "Democratic Republic of the Congo" 5094msgstr "" 5095 5096#. I18N: Name of a country or state 5097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5098msgid "Denmark" 5099msgstr "" 5100 5101#. I18N: Location of an LDS church temple 5102#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5103msgid "Denver, Colorado, United States" 5104msgstr "" 5105 5106#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5107msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5108msgstr "" 5109 5110#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5111msgid "Descendant generations" 5112msgstr "Generacions de descendents" 5113 5114#. I18N: gedcom tag DESC 5115#. I18N: Name of a module/chart 5116#. I18N: Name of a module/sidebar 5117#. I18N: Name of a module/report 5118#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5119#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5120#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5121#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5124#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5125#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5126msgid "Descendants" 5127msgstr "Descendents" 5128 5129#. I18N: gedcom tag DESI 5130#: app/GedcomTag.php:666 5131msgid "Descendants interest" 5132msgstr "Descendents illustres" 5133 5134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5135msgid "Descendants of " 5136msgstr "Descendents de " 5137 5138#. I18N: %s is an individual’s name 5139#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5140#, php-format 5141msgid "Descendants of %s" 5142msgstr "Descendents de %s" 5143 5144#. I18N: gedcom tag DSCR 5145#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5146#: resources/views/report-setup-page.phtml:16 5147msgid "Description" 5148msgstr "Descripcion" 5149 5150#. I18N: A configuration setting 5151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5152msgid "Description META tag" 5153msgstr "" 5154 5155#. I18N: gedcom tag DEST 5156#: app/GedcomTag.php:669 5157msgid "Destination" 5158msgstr "" 5159 5160#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5161#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5162#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5163#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 5164#: resources/views/media-page.phtml:53 5165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5166#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5167#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5168msgid "Details" 5169msgstr "" 5170 5171#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5172msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5173msgstr "" 5174 5175#. I18N: Location of an LDS church temple 5176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5177msgid "Detroit, Michigan, United States" 5178msgstr "" 5179 5180#: app/Date/JalaliDate.php:268 5181#, fuzzy 5182msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5183msgid "Dey" 5184msgstr "Dey" 5185 5186#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5187#: app/Date/JalaliDate.php:143 5188#, fuzzy 5189msgctxt "GENITIVE" 5190msgid "Dey" 5191msgstr "Dey" 5192 5193#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5194#: app/Date/JalaliDate.php:233 5195#, fuzzy 5196msgctxt "INSTRUMENTAL" 5197msgid "Dey" 5198msgstr "Dey" 5199 5200#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5201#: app/Date/JalaliDate.php:188 5202#, fuzzy 5203msgctxt "LOCATIVE" 5204msgid "Dey" 5205msgstr "Dey" 5206 5207#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5208#: app/Date/JalaliDate.php:98 5209#, fuzzy 5210msgctxt "NOMINATIVE" 5211msgid "Dey" 5212msgstr "Dey" 5213 5214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5215#: app/Date/HijriDate.php:150 5216#, fuzzy 5217msgctxt "GENITIVE" 5218msgid "Dhu al-Hijjah" 5219msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5220 5221#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5222#: app/Date/HijriDate.php:240 5223#, fuzzy 5224msgctxt "INSTRUMENTAL" 5225msgid "Dhu al-Hijjah" 5226msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5227 5228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5229#: app/Date/HijriDate.php:195 5230#, fuzzy 5231msgctxt "LOCATIVE" 5232msgid "Dhu al-Hijjah" 5233msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5234 5235#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5236#: app/Date/HijriDate.php:105 5237#, fuzzy 5238msgctxt "NOMINATIVE" 5239msgid "Dhu al-Hijjah" 5240msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5241 5242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5243#: app/Date/HijriDate.php:148 5244msgctxt "GENITIVE" 5245msgid "Dhu al-Qi’dah" 5246msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5247 5248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5249#: app/Date/HijriDate.php:238 5250#, fuzzy 5251msgctxt "INSTRUMENTAL" 5252msgid "Dhu al-Qi’dah" 5253msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5254 5255#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5256#: app/Date/HijriDate.php:193 5257#, fuzzy 5258msgctxt "LOCATIVE" 5259msgid "Dhu al-Qi’dah" 5260msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5261 5262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5263#: app/Date/HijriDate.php:103 5264#, fuzzy 5265msgctxt "NOMINATIVE" 5266msgid "Dhu al-Qi’dah" 5267msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5268 5269#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5270#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5271msgid "Died as a child: exempt" 5272msgstr "" 5273 5274#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5275#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5276msgid "Died as an infant: exempt" 5277msgstr "" 5278 5279#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5280msgid "Differences" 5281msgstr "" 5282 5283#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5285msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5286msgstr "" 5287 5288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5290#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5291msgid "Direct line ancestors" 5292msgstr "Ancessors en linha dirècta" 5293 5294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5297msgid "Direct line ancestors and their families" 5298msgstr "" 5299 5300#. I18N: %s is a number of records per page 5301#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 5302#, php-format 5303msgid "Display %s" 5304msgstr "Afichar %s" 5305 5306#. I18N: Description of the “Favorites” module 5307#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5308msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5309msgstr "Mòstrar e gerir las paginas de favorits de l'arbre genealogic." 5310 5311#. I18N: Description of the “Favorites” module 5312#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5313msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5314msgstr "" 5315 5316#. I18N: gedcom tag DIV 5317#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5318#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 5319msgid "Divorce" 5320msgstr "Divòrci" 5321 5322#. I18N: gedcom tag DIVF 5323#: app/GedcomTag.php:675 5324msgid "Divorce filed" 5325msgstr "Divòrci prononcat" 5326 5327#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5328#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5329msgid "Divorces by century" 5330msgstr "Divòrcis per sègle" 5331 5332#. I18N: Name of a country or state 5333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5334msgid "Djibouti" 5335msgstr "" 5336 5337#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5338#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5339msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5340msgstr "" 5341 5342#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5343#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5344msgid "Do not seal: unauthorized" 5345msgstr "" 5346 5347#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5348msgid "Do not use maps" 5349msgstr "" 5350 5351#. I18N: Type of media object 5352#: app/GedcomTag.php:2375 5353msgid "Document" 5354msgstr "Document" 5355 5356#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5357msgid "Domain name" 5358msgstr "" 5359 5360#. I18N: Name of a country or state 5361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5362msgid "Dominica" 5363msgstr "" 5364 5365#. I18N: Name of a country or state 5366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5367msgid "Dominican Republic" 5368msgstr "" 5369 5370#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5371msgid "Down" 5372msgstr "" 5373 5374#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 5375#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346 5376msgid "Download" 5377msgstr "Descargar" 5378 5379#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5380#, php-format 5381msgid "Download %s…" 5382msgstr "Descargat %s…" 5383 5384#: resources/views/media-page.phtml:138 5385msgid "Download file" 5386msgstr "Descargar lo fichièr" 5387 5388#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5389msgid "Drag the blocks to change their position." 5390msgstr "" 5391 5392#. I18N: Location of an LDS church temple 5393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5394msgid "Draper, Utah, United States" 5395msgstr "" 5396 5397#. I18N: The second day in the French republican calendar 5398#: app/Date/FrenchDate.php:289 5399#, fuzzy 5400msgid "Duodi" 5401msgstr "Duodi" 5402 5403#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279 5404#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5405#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5406#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5407msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5408msgstr "" 5409 5410#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274 5411#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401 5412#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5413#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5414msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5415msgstr "" 5416 5417#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5418msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5419msgstr "" 5420 5421#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5422msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5423msgstr "" 5424 5425#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5426#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5427#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5428#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5429msgid "Earliest birth" 5430msgstr "Naissença mai anciana" 5431 5432#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5433#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5434#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5435#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5436msgid "Earliest death" 5437msgstr "Decès mai ancian" 5438 5439#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5440msgid "Earliest divorce" 5441msgstr "Divòrci mai ancian" 5442 5443#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5444msgid "Earliest marriage" 5445msgstr "Maridatge mai ancian" 5446 5447#. I18N: Name of a country or state 5448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5449msgid "Ecuador" 5450msgstr "Equator" 5451 5452#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795 5453#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5454#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:320 5455#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5456#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5457#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5458#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5459#: resources/views/admin/users.phtml:18 5460#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5461#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5462#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5463#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5464#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 5465#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5466#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5467#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5468#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5469msgid "Edit" 5470msgstr "Editar" 5471 5472#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179 5473#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5474msgid "Edit a media file" 5475msgstr "" 5476 5477#. I18N: Options for editing 5478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 5479#, fuzzy 5480msgid "Edit preferences" 5481msgstr "Opcions d’edicion" 5482 5483#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5484#, fuzzy 5485msgid "Edit the FAQ" 5486msgstr "Editar" 5487 5488#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305 5489#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5490#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5491msgid "Edit the gender" 5492msgstr "Editar lo sèxe" 5493 5494#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620 5495#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438 5496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 5497msgid "Edit the name" 5498msgstr "Editar lo nom" 5499 5500#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5501#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5502#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5503#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 5504#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5505#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5506#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5507#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5508#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5509#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5510#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5511#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5512msgid "Edit the raw GEDCOM" 5513msgstr "Editar las donadas GEDCOM" 5514 5515#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5516msgid "Edit the shared note" 5517msgstr "Editar la nòta comuna" 5518 5519#: app/Module/StoriesModule.php:307 5520#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5521msgid "Edit the story" 5522msgstr "Editar l'istòria" 5523 5524#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253 5525msgid "Edit the user" 5526msgstr "Editar l'utilizaire" 5527 5528#: app/Services/TreeService.php:203 5529msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5530msgstr "Editar aquela persona e substituissètz lors detalhs amb los vòstres pròpris." 5531 5532#. I18N: A restriction on editing data 5533#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5534msgid "Editing restriction" 5535msgstr "" 5536 5537#. I18N: Listbox entry; name of a role 5538#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424 5539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5540msgid "Editor" 5541msgstr "Editor/a" 5542 5543#. I18N: Location of an LDS church temple 5544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5545msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5546msgstr "Edmonton, Alberta, Canadà" 5547 5548#. I18N: gedcom tag EDUC 5549#: app/GedcomTag.php:681 5550msgid "Education" 5551msgstr "Educacion" 5552 5553#. I18N: Name of a country or state 5554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5555msgid "Egypt" 5556msgstr "Egipte" 5557 5558#. I18N: Name of a country or state 5559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5560msgid "El Salvador" 5561msgstr "" 5562 5563#. I18N: Type of media object 5564#: app/GedcomTag.php:2378 5565msgid "Electronic" 5566msgstr "Electrònic" 5567 5568#. I18N: a month in the Jewish calendar 5569#: app/Date/JewishDate.php:205 5570#, fuzzy 5571msgctxt "GENITIVE" 5572msgid "Elul" 5573msgstr "Elul" 5574 5575#. I18N: a month in the Jewish calendar 5576#: app/Date/JewishDate.php:311 5577#, fuzzy 5578msgctxt "INSTRUMENTAL" 5579msgid "Elul" 5580msgstr "Elul" 5581 5582#. I18N: a month in the Jewish calendar 5583#: app/Date/JewishDate.php:258 5584#, fuzzy 5585msgctxt "LOCATIVE" 5586msgid "Elul" 5587msgstr "Elul" 5588 5589#. I18N: a month in the Jewish calendar 5590#: app/Date/JewishDate.php:152 5591#, fuzzy 5592msgctxt "NOMINATIVE" 5593msgid "Elul" 5594msgstr "Elul" 5595 5596#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5597msgid "Email" 5598msgstr "" 5599 5600#. I18N: gedcom tag EMAIL 5601#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5602#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5603#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5604#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5606#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5607#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5608#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5609#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5610#: resources/views/register-page.phtml:46 5611#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5612msgid "Email address" 5613msgstr "" 5614 5615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5616msgid "Email verified" 5617msgstr "" 5618 5619#. I18N: gedcom tag EMIG 5620#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5621msgid "Emigration" 5622msgstr "Emigracion" 5623 5624#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5625msgid "Employee" 5626msgstr "Emplegat" 5627 5628#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5629msgctxt "FEMALE" 5630msgid "Employee" 5631msgstr "Emplagada" 5632 5633#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5634msgctxt "MALE" 5635msgid "Employee" 5636msgstr "Emplegat" 5637 5638#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5639#: app/GedcomTag.php:979 5640msgid "Employer" 5641msgstr "Patron" 5642 5643#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5644msgctxt "FEMALE" 5645msgid "Employer" 5646msgstr "Patrona" 5647 5648#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5649msgctxt "MALE" 5650msgid "Employer" 5651msgstr "Patron" 5652 5653#: app/Module/ClippingsCartModule.php:182 5654msgid "Empty the clippings cart" 5655msgstr "Vuidar lo panièr" 5656 5657#: resources/views/admin/components.phtml:25 5658#: resources/views/admin/components.phtml:64 5659#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5660msgid "Enabled" 5661msgstr "Activat" 5662 5663#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 5665msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5666msgstr "" 5667 5668#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5669msgid "End year" 5670msgstr "Anada finala" 5671 5672#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5673msgid "Ending range of change dates" 5674msgstr "" 5675 5676#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5677#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5678msgid "Endowment House" 5679msgstr "" 5680 5681#. I18N: gedcom tag ENGA 5682#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5683msgid "Engagement" 5684msgstr "" 5685 5686#. I18N: Name of a country or state 5687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5688msgid "England" 5689msgstr "Anglatèra" 5690 5691#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5692msgid "Enter an optional note about this favorite" 5693msgstr "Dintraruna nòta (opcional) sus aquel favorit" 5694 5695#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5696msgid "Entire record" 5697msgstr "" 5698 5699#. I18N: Name of a country or state 5700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5701msgid "Equatorial Guinea" 5702msgstr "" 5703 5704#. I18N: Name of a country or state 5705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5706msgid "Eritrea" 5707msgstr "" 5708 5709#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5710#, php-format 5711msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5712msgstr "" 5713 5714#: app/Date/JalaliDate.php:270 5715#, fuzzy 5716msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5717msgid "Esf" 5718msgstr "Esf" 5719 5720#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5721#: app/Date/JalaliDate.php:147 5722#, fuzzy 5723msgctxt "GENITIVE" 5724msgid "Esfand" 5725msgstr "Esfand" 5726 5727#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5728#: app/Date/JalaliDate.php:237 5729#, fuzzy 5730msgctxt "INSTRUMENTAL" 5731msgid "Esfand" 5732msgstr "Esfand" 5733 5734#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5735#: app/Date/JalaliDate.php:192 5736#, fuzzy 5737msgctxt "LOCATIVE" 5738msgid "Esfand" 5739msgstr "Esfand" 5740 5741#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5742#: app/Date/JalaliDate.php:102 5743#, fuzzy 5744msgctxt "NOMINATIVE" 5745msgid "Esfand" 5746msgstr "Esfand" 5747 5748#. I18N: A configuration setting 5749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5750msgid "Estimated dates for birth and death" 5751msgstr "Datas suposadas per la naissença e lo decès" 5752 5753#. I18N: Name of a country or state 5754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5755msgid "Estonia" 5756msgstr "" 5757 5758#. I18N: Name of a country or state 5759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5760msgid "Ethiopia" 5761msgstr "" 5762 5763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5764msgid "Europe" 5765msgstr "Euròpa" 5766 5767#. I18N: gedcom tag EVEN 5768#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5769#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5770#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5771#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5772msgid "Event" 5773msgstr "Eveniment" 5774 5775#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5776#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5777#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5778#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5779#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5780msgid "Events" 5781msgstr "Eveniments" 5782 5783#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5784msgid "Events in countries" 5785msgstr "" 5786 5787#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5788msgid "Events of close relatives" 5789msgstr "" 5790 5791#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5792msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5793msgstr "" 5794 5795#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 5796msgid "Exact" 5797msgstr "" 5798 5799#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 5800msgid "Exact date" 5801msgstr "" 5802 5803#: app/Http/Controllers/ListController.php:270 5804#, php-format 5805msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5806msgstr "Exclure las personas amb « %s » coma nom de maridada" 5807 5808#: resources/views/admin/media.phtml:70 5809msgid "Exclude subfolders" 5810msgstr "" 5811 5812#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5813#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5814msgid "Excluded from this submission" 5815msgstr "" 5816 5817#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5818#: resources/views/register-page.phtml:87 5819msgid "Explain why you are requesting an account." 5820msgstr "" 5821 5822#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5823msgid "Export" 5824msgstr "Exportar" 5825 5826#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5827msgid "Export a GEDCOM file" 5828msgstr "" 5829 5830#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5831msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5832msgstr "Expòrtar totes los arbres genealogics a fichièrs GEDCOM…" 5833 5834#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5835msgid "Export preferences" 5836msgstr "" 5837 5838#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104 5840msgid "Extend privacy to dead individuals" 5841msgstr "" 5842 5843#. I18N: “External files” are stored on other computers 5844#: resources/views/admin/media.phtml:40 5845msgid "External files" 5846msgstr "" 5847 5848#: resources/views/admin/media.phtml:74 5849msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5850msgstr "" 5851 5852#. I18N: Name of a module/sidebar 5853#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5854msgid "Extra information" 5855msgstr "Informacions suplementaris" 5856 5857#. I18N: gedcom tag _EYEC 5858#: app/GedcomTag.php:1793 5859msgid "Eye color" 5860msgstr "" 5861 5862#. I18N: Name of a theme. 5863#: app/Module/FabTheme.php:39 5864msgid "F.A.B." 5865msgstr "" 5866 5867#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5868#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5869msgid "FAQ" 5870msgstr "" 5871 5872#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5873#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5874msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5875msgstr "" 5876 5877#. I18N: gedcom tag FACT 5878#: app/GedcomTag.php:725 5879msgid "Fact" 5880msgstr "" 5881 5882#: app/GedcomTag.php:1795 5883msgid "Fact 1" 5884msgstr "" 5885 5886#: app/GedcomTag.php:1813 5887msgid "Fact 10" 5888msgstr "" 5889 5890#: app/GedcomTag.php:1815 5891msgid "Fact 11" 5892msgstr "" 5893 5894#: app/GedcomTag.php:1817 5895msgid "Fact 12" 5896msgstr "" 5897 5898#: app/GedcomTag.php:1819 5899msgid "Fact 13" 5900msgstr "" 5901 5902#: app/GedcomTag.php:1797 5903msgid "Fact 2" 5904msgstr "" 5905 5906#: app/GedcomTag.php:1799 5907msgid "Fact 3" 5908msgstr "" 5909 5910#: app/GedcomTag.php:1801 5911msgid "Fact 4" 5912msgstr "" 5913 5914#: app/GedcomTag.php:1803 5915msgid "Fact 5" 5916msgstr "" 5917 5918#: app/GedcomTag.php:1805 5919msgid "Fact 6" 5920msgstr "" 5921 5922#: app/GedcomTag.php:1807 5923msgid "Fact 7" 5924msgstr "" 5925 5926#: app/GedcomTag.php:1809 5927msgid "Fact 8" 5928msgstr "" 5929 5930#: app/GedcomTag.php:1811 5931msgid "Fact 9" 5932msgstr "" 5933 5934#. I18N: A configuration setting 5935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5936msgid "Fact icons" 5937msgstr "Icònas de fachs" 5938 5939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 5940#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5941msgid "Fact or event" 5942msgstr "Fach o esveniment" 5943 5944#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5946#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5947#: resources/views/family-page.phtml:51 5948#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5951msgid "Facts and events" 5952msgstr "Faches e esveniments" 5953 5954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 5955msgid "Facts for family records" 5956msgstr "Faches per los enregistraments de familhas" 5957 5958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 5959msgid "Facts for individual records" 5960msgstr "Faches per los enregistraments de personas" 5961 5962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 5963msgid "Facts for new families" 5964msgstr "" 5965 5966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 5967msgid "Facts for new individuals" 5968msgstr "" 5969 5970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812 5971msgid "Facts for repository records" 5972msgstr "Faches per los enregistraments de depauses d'archius" 5973 5974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 5975msgid "Facts for source records" 5976msgstr "Faches per los enregistraments de fonts" 5977 5978#. I18N: Name of a country or state 5979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5980msgid "Falkland Islands" 5981msgstr "" 5982 5983#. I18N: Name of a module/list 5984#. I18N: Name of a module 5985#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1709 5986#: app/Http/Controllers/ListController.php:239 5987#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5988#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5989#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5990#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5992#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5993#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175 5995#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5996#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 5997#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5998#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5999#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 6000#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 6001#: resources/views/media-page.phtml:66 6002#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 6003#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 6004#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 6005#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 6006#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 6007#: resources/views/note-page.phtml:52 6008#: resources/views/search-general-page.phtml:41 6009#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 6010#: resources/views/submitter-page.phtml:52 6011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6013msgid "Families" 6014msgstr "Familhas" 6015 6016#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6017#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6018msgid "Families with sources" 6019msgstr "" 6020 6021#. I18N: gedcom tag FAM 6022#. I18N: Name of a module/report 6023#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 6025#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 6026#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 6027#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 6028#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76 6029#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6030#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 6031#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:63 6032#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 6033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6037msgid "Family" 6038msgstr "Familha" 6039 6040#. I18N: gedcom tag FAMC 6041#: app/GedcomTag.php:733 6042msgid "Family as a child" 6043msgstr "Familha coma filh" 6044 6045#. I18N: gedcom tag FAMS 6046#: app/GedcomTag.php:739 6047msgid "Family as a spouse" 6048msgstr "Familha coma conjunt" 6049 6050#. I18N: Name of a module/chart 6051#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 6052msgid "Family book" 6053msgstr "Libre de familha" 6054 6055#. I18N: %s is an individual’s name 6056#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 6057#, php-format 6058msgid "Family book of %s" 6059msgstr "Libre de familha de %s" 6060 6061#. I18N: gedcom tag FAMF 6062#: app/GedcomTag.php:736 6063msgid "Family file" 6064msgstr "Fichièr de la familha" 6065 6066#. I18N: Name of a module/sidebar 6067#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6068msgid "Family navigator" 6069msgstr "Navigador familial" 6070 6071#. I18N: Description of the “News” module 6072#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6073msgid "Family news and site announcements." 6074msgstr "Novetats familialas e anóncias del sit web." 6075 6076#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6077#, php-format 6078msgid "Family of %s" 6079msgstr "Familha de %s" 6080 6081#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6082#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 6084#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6085#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6086#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6087#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6088#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6089#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6090#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6092#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6094msgid "Family tree" 6095msgstr "Arbre genealogic" 6096 6097#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346 6098#: app/Module/ClippingsCartModule.php:417 6099msgid "Family tree clippings cart" 6100msgstr "Panièr" 6101 6102#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6104msgid "Family tree title" 6105msgstr "Títol de l'arbre genealogic" 6106 6107#. I18N: Name of a module 6108#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 6110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 6111#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6112#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6113msgid "Family trees" 6114msgstr "Arbres genealogics" 6115 6116#. I18N: %s is the spouse name 6117#: app/Individual.php:1016 6118#, php-format 6119msgid "Family with %s" 6120msgstr "Familha damb %s" 6121 6122#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6123msgid "Family with adoptive parents" 6124msgstr "Familha amb parents adoptius" 6125 6126#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6127msgid "Family with foster parents" 6128msgstr "Familha damb los parents norricièrs" 6129 6130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6132msgid "Family with husband" 6133msgstr "Familha amb lo marit" 6134 6135#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6136#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6138msgid "Family with parents" 6139msgstr "Familha damb los parents" 6140 6141#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6142#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6143msgid "Family with rada parents" 6144msgstr "Familha amb los parents de lach" 6145 6146#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6147#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6148msgid "Family with sealing parents" 6149msgstr "Familha amb parents de segellament (sealingà" 6150 6151#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:35 6152msgid "Family with spouse" 6153msgstr "Familha amb lo conjunt" 6154 6155#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6156#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6157#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6158msgid "Family with the most children" 6159msgstr "Familha damb mai de mainatges" 6160 6161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6163msgid "Family with wife" 6164msgstr "Familha amb l'esposa" 6165 6166#. I18N: Name of a module/chart 6167#: app/Module/FanChartModule.php:116 6168msgid "Fan chart" 6169msgstr "Grafic circular" 6170 6171#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6172#: app/Module/FanChartModule.php:162 6173#, php-format 6174msgid "Fan chart of %s" 6175msgstr "Grafic circular de %s" 6176 6177#: app/Date/JalaliDate.php:259 6178#, fuzzy 6179msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6180msgid "Far" 6181msgstr "Far" 6182 6183#. I18N: Name of a country or state 6184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6185msgid "Faroe Islands" 6186msgstr "" 6187 6188#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6189#: app/Date/JalaliDate.php:125 6190#, fuzzy 6191msgctxt "GENITIVE" 6192msgid "Farvardin" 6193msgstr "Farvardin" 6194 6195#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6196#: app/Date/JalaliDate.php:215 6197#, fuzzy 6198msgctxt "INSTRUMENTAL" 6199msgid "Farvardin" 6200msgstr "Farvardin" 6201 6202#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6203#: app/Date/JalaliDate.php:170 6204#, fuzzy 6205msgctxt "LOCATIVE" 6206msgid "Farvardin" 6207msgstr "Farvardin" 6208 6209#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6210#: app/Date/JalaliDate.php:80 6211#, fuzzy 6212msgctxt "NOMINATIVE" 6213msgid "Farvardin" 6214msgstr "Farvardin" 6215 6216#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6217#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6222#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6223msgid "Father" 6224msgstr "" 6225 6226#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6227#, php-format 6228msgid "Father: %s" 6229msgstr "" 6230 6231#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 6232msgid "Father’s age" 6233msgstr "" 6234 6235#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6236#: app/Individual.php:977 6237#, php-format 6238msgid "Father’s family with %s" 6239msgstr "Familha del paire amb %s" 6240 6241#. I18N: A step-family. 6242#: app/Individual.php:981 6243msgid "Father’s family with an unknown individual" 6244msgstr "Familha del pair damb una persona desconeguda" 6245 6246#. I18N: Name of a module 6247#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6248#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6249msgid "Favorites" 6250msgstr "Favoridas" 6251 6252#. I18N: gedcom tag FAX 6253#: app/GedcomTag.php:760 6254msgid "Fax" 6255msgstr "" 6256 6257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6258msgctxt "Abbreviation for February" 6259msgid "Feb" 6260msgstr "" 6261 6262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6263msgctxt "GENITIVE" 6264msgid "February" 6265msgstr "febrièr" 6266 6267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6268msgctxt "INSTRUMENTAL" 6269msgid "February" 6270msgstr "febrièr" 6271 6272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6273msgctxt "LOCATIVE" 6274msgid "February" 6275msgstr "febrièr" 6276 6277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6278#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6279#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6280msgctxt "NOMINATIVE" 6281msgid "February" 6282msgstr "febrièr" 6283 6284#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 6285#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290 6286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6287msgid "Female" 6288msgstr "Femna" 6289 6290#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6291#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6292#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6293#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6294#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 6295#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 6296#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 6297#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 6298#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 6299#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6300#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6301#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6302#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6303#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6304#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6305#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6306#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6307msgid "Females" 6308msgstr "Femnas" 6309 6310#. I18N: Name of a country or state 6311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6312msgid "Fiji" 6313msgstr "" 6314 6315#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6316msgid "File size" 6317msgstr "" 6318 6319#: app/Functions/Functions.php:44 6320msgid "File successfully uploaded" 6321msgstr "" 6322 6323#. I18N: gedcom tag FILE 6324#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6325msgid "Filename" 6326msgstr "" 6327 6328#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6329#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6330msgid "Filename on server" 6331msgstr "" 6332 6333#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6334#, php-format 6335msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6336msgstr "" 6337 6338#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6339#, php-format 6340msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6341msgstr "" 6342 6343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672 6344msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6345msgstr "Avem trobat de fichièrs d'una version anteriora de webtrees. Pòt de còps i aver risc de seguretat. Cal los suprimir." 6346 6347#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6348#, php-format 6349msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6350msgstr "" 6351 6352#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 6353msgid "Filter" 6354msgstr "Filtrar" 6355 6356#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6357msgid "Find a source" 6358msgstr "" 6359 6360#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6361#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6362#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6363#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6364msgid "Find a special character" 6365msgstr "" 6366 6367#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6368msgid "Find all possible relationships" 6369msgstr "Cercar totas las tanhenças possiblas" 6370 6371#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6372msgid "Find any relationship" 6373msgstr "" 6374 6375#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334 6376#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6377msgid "Find duplicates" 6378msgstr "" 6379 6380#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6381msgid "Find other relationships" 6382msgstr "" 6383 6384#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6385#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6386msgid "Find relationships via ancestors" 6387msgstr "" 6388 6389#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6390#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6391msgid "Find the closest relationships" 6392msgstr "Cercar la tanhença mai pròche" 6393 6394#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101 6395#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6396msgid "Find unrelated individuals" 6397msgstr "" 6398 6399#. I18N: Name of a country or state 6400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6401msgid "Finland" 6402msgstr "" 6403 6404#. I18N: gedcom tag FCOM 6405#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6406msgid "First communion" 6407msgstr "" 6408 6409#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6410msgid "First event" 6411msgstr "Eveniment mai ancian" 6412 6413#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6414msgid "First record" 6415msgstr "" 6416 6417#. I18N: Name of a module 6418#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6419msgid "Fix name slashes and spaces" 6420msgstr "" 6421 6422#: resources/views/admin/location-edit.phtml:33 6423#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6424msgid "Flag" 6425msgstr "" 6426 6427#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6428#, php-format 6429msgid "Flag of %s" 6430msgstr "" 6431 6432#. I18N: Name of a country or state 6433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6434msgid "Flanders" 6435msgstr "" 6436 6437#. I18N: a month in the French republican calendar 6438#: app/Date/FrenchDate.php:149 6439#, fuzzy 6440msgctxt "GENITIVE" 6441msgid "Floreal" 6442msgstr "Floréal" 6443 6444#. I18N: a month in the French republican calendar 6445#: app/Date/FrenchDate.php:243 6446#, fuzzy 6447msgctxt "INSTRUMENTAL" 6448msgid "Floreal" 6449msgstr "Floréal" 6450 6451#. I18N: a month in the French republican calendar 6452#: app/Date/FrenchDate.php:196 6453#, fuzzy 6454msgctxt "LOCATIVE" 6455msgid "Floreal" 6456msgstr "Floréal" 6457 6458#. I18N: a month in the French republican calendar 6459#: app/Date/FrenchDate.php:102 6460#, fuzzy 6461msgctxt "NOMINATIVE" 6462msgid "Floreal" 6463msgstr "Floréal" 6464 6465#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6466#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6467msgid "Folder" 6468msgstr "" 6469 6470#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6471msgid "Folder name on server" 6472msgstr "" 6473 6474#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6475#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6476msgid "Follow this link to verify your email address." 6477msgstr "" 6478 6479#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6481#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6482#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6483#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6484#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6485#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6490#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6492#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6493#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6495msgid "Font" 6496msgstr "Font" 6497 6498#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6499#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6500msgid "Footer" 6501msgstr "" 6502 6503#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 6505#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6506#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6507msgid "Footers" 6508msgstr "" 6509 6510#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6511#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6512#, php-format 6513msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6514msgstr "" 6515 6516#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6517msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6518msgstr "" 6519 6520#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6521msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6522msgstr "" 6523 6524#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6525#, fuzzy, php-format 6526msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6527msgstr "Per questions genealogicas adreçatz-vos a %s" 6528 6529#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6530#, fuzzy, php-format 6531msgid "For technical support and information contact %s." 6532msgstr "Per questions administrativas e tecnicas adreçatz-vos a %s" 6533 6534#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6535#, fuzzy, php-format 6536msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6537msgstr "Per questions tecnicas e genealogicas adreçatz-vos a %s" 6538 6539#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6540#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6541msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6542msgstr "Pels luòcs amb mai d'un arbre genealogic, aquela opcion vos mostrarà una lista al menu principal, a las paginas de cèrca, etc." 6543 6544#: resources/views/login-page.phtml:60 6545#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6546msgid "Forgot password?" 6547msgstr "" 6548 6549#. I18N: gedcom tag FORM 6550#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6551#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6552#: resources/views/help/date.phtml:132 6553#: resources/views/report-setup-page.phtml:38 6554msgid "Format" 6555msgstr "Format" 6556 6557#. I18N: A configuration setting 6558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 6559msgid "Format text and notes" 6560msgstr "Donar format al tèxt e nòtas" 6561 6562#. I18N: Location of an LDS church temple 6563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6564msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6565msgstr "" 6566 6567#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6568msgctxt "Female pedigree" 6569msgid "Foster" 6570msgstr "Afillada" 6571 6572#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6573msgctxt "Male pedigree" 6574msgid "Foster" 6575msgstr "Afillat" 6576 6577#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6578msgctxt "Pedigree" 6579msgid "Foster" 6580msgstr "Afillat/da" 6581 6582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6583msgid "Foster child" 6584msgstr "Filh adoptiu" 6585 6586#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6587msgid "Foster father" 6588msgstr "Paire adoptiu" 6589 6590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6591msgid "Foster mother" 6592msgstr "Maire adoptiu" 6593 6594#. I18N: Name of a country or state 6595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6596msgid "France" 6597msgstr "França" 6598 6599#. I18N: Location of an LDS church temple 6600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6601msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6602msgstr "Frankfurt am Main, Alemanha" 6603 6604#. I18N: Location of an LDS church temple 6605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6606msgid "Freiburg, Germany" 6607msgstr "Friburg, Alemanha" 6608 6609#. I18N: The French calendar 6610#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187 6611msgid "French" 6612msgstr "francès" 6613 6614#. I18N: Name of a country or state 6615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6616msgid "French Guiana" 6617msgstr "Guaiana francesa" 6618 6619#. I18N: Name of a country or state 6620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6621msgid "French Polynesia" 6622msgstr "" 6623 6624#. I18N: Name of a country or state 6625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6626msgid "French Southern Territories" 6627msgstr "" 6628 6629#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6630#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6631#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6632msgid "Frequently asked questions" 6633msgstr "" 6634 6635#. I18N: Location of an LDS church temple 6636#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6637#, fuzzy 6638msgid "Fresno, California, United States" 6639msgstr "Fresno, California, United States" 6640 6641#. I18N: abbreviation for Friday 6642#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 6643#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6644msgid "Fri" 6645msgstr "Dv" 6646 6647#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 6648msgid "Friday" 6649msgstr "divendres" 6650 6651#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6652msgid "Friend" 6653msgstr "Amic/ga" 6654 6655#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6656msgctxt "FEMALE" 6657msgid "Friend" 6658msgstr "Amiga" 6659 6660#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6661msgctxt "MALE" 6662msgid "Friend" 6663msgstr "Amic" 6664 6665#. I18N: a month in the French republican calendar 6666#: app/Date/FrenchDate.php:139 6667#, fuzzy 6668msgctxt "GENITIVE" 6669msgid "Frimaire" 6670msgstr "Frimaire" 6671 6672#. I18N: a month in the French republican calendar 6673#: app/Date/FrenchDate.php:233 6674#, fuzzy 6675msgctxt "INSTRUMENTAL" 6676msgid "Frimaire" 6677msgstr "Frimaire" 6678 6679#. I18N: a month in the French republican calendar 6680#: app/Date/FrenchDate.php:186 6681#, fuzzy 6682msgctxt "LOCATIVE" 6683msgid "Frimaire" 6684msgstr "Frimaire" 6685 6686#. I18N: a month in the French republican calendar 6687#: app/Date/FrenchDate.php:91 6688#, fuzzy 6689msgctxt "NOMINATIVE" 6690msgid "Frimaire" 6691msgstr "Frimaire" 6692 6693#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6694#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6695#: resources/views/message-page.phtml:17 6696msgctxt "Email sender" 6697msgid "From" 6698msgstr "" 6699 6700#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6701#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6702msgctxt "Start of date range" 6703msgid "From" 6704msgstr "" 6705 6706#. I18N: a month in the French republican calendar 6707#: app/Date/FrenchDate.php:157 6708#, fuzzy 6709msgctxt "GENITIVE" 6710msgid "Fructidor" 6711msgstr "Fructidor" 6712 6713#. I18N: a month in the French republican calendar 6714#: app/Date/FrenchDate.php:251 6715#, fuzzy 6716msgctxt "INSTRUMENTAL" 6717msgid "Fructidor" 6718msgstr "Fructidor" 6719 6720#. I18N: a month in the French republican calendar 6721#: app/Date/FrenchDate.php:204 6722#, fuzzy 6723msgctxt "LOCATIVE" 6724msgid "Fructidor" 6725msgstr "Fructidor" 6726 6727#. I18N: a month in the French republican calendar 6728#: app/Date/FrenchDate.php:110 6729#, fuzzy 6730msgctxt "NOMINATIVE" 6731msgid "Fructidor" 6732msgstr "Fructidor" 6733 6734#. I18N: Location of an LDS church temple 6735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6736#, fuzzy 6737msgid "Fukuoka, Japan" 6738msgstr "Fukuoka, Japan" 6739 6740#. I18N: gedcom tag _FNRL 6741#: app/GedcomTag.php:1822 6742msgid "Funeral" 6743msgstr "Funeralhas" 6744 6745#. I18N: A configuration setting 6746#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635 6748msgid "GEDCOM errors" 6749msgstr "" 6750 6751#. I18N: gedcom tag GEDC 6752#. I18N: gedcom tag _GEDF 6753#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6754#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6755msgid "GEDCOM file" 6756msgstr "" 6757 6758#. I18N: Name of a country or state 6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6760msgid "Gabon" 6761msgstr "" 6762 6763#. I18N: Name of a country or state 6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6765msgid "Gambia" 6766msgstr "" 6767 6768#. I18N: gedcom tag SEX 6769#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314 6770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6775msgid "Gender" 6776msgstr "" 6777 6778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 6779msgid "Genealogy" 6780msgstr "" 6781 6782#. I18N: A configuration setting 6783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6784msgid "Genealogy contact" 6785msgstr "" 6786 6787#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6788#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6789msgid "Genealogy data" 6790msgstr "" 6791 6792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6794msgid "General" 6795msgstr "" 6796 6797#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6798#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6799msgid "General search" 6800msgstr "" 6801 6802#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6803#: app/Module/SiteMapModule.php:109 6804msgid "Generate sitemap files for search engines." 6805msgstr "" 6806 6807#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6808#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6809#, php-format 6810msgid "Generated by %s" 6811msgstr "" 6812 6813#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6814msgid "Generation" 6815msgstr "" 6816 6817#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6819msgid "Generation " 6820msgstr "" 6821 6822#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6823#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6824#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6825#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6826#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6827#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6828#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6829#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6832#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6833msgid "Generations" 6834msgstr "Generacions" 6835 6836#. I18N: gedcom tag ANCE 6837#: app/GedcomTag.php:486 6838msgid "Generations of ancestors" 6839msgstr "Ancessors" 6840 6841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6842#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6843msgid "Geographic area" 6844msgstr "Zòna geografica" 6845 6846#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113 6847#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308 6848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6849#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6850msgid "Geographic data" 6851msgstr "Donadas geograficas" 6852 6853#. I18N: Name of a country or state 6854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6855msgid "Georgia" 6856msgstr "" 6857 6858#. I18N: Name of a country or state 6859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6860msgid "Germany" 6861msgstr "" 6862 6863#. I18N: a month in the French republican calendar 6864#: app/Date/FrenchDate.php:147 6865#, fuzzy 6866msgctxt "GENITIVE" 6867msgid "Germinal" 6868msgstr "Germinal" 6869 6870#. I18N: a month in the French republican calendar 6871#: app/Date/FrenchDate.php:241 6872#, fuzzy 6873msgctxt "INSTRUMENTAL" 6874msgid "Germinal" 6875msgstr "Germinal" 6876 6877#. I18N: a month in the French republican calendar 6878#: app/Date/FrenchDate.php:194 6879#, fuzzy 6880msgctxt "LOCATIVE" 6881msgid "Germinal" 6882msgstr "Germinal" 6883 6884#. I18N: a month in the French republican calendar 6885#. I18N: a month in the French republican calendar 6886#: app/Date/FrenchDate.php:100 6887#, fuzzy 6888msgctxt "NOMINATIVE" 6889msgid "Germinal" 6890msgstr "Germinal" 6891 6892#. I18N: Name of a country or state 6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6894msgid "Ghana" 6895msgstr "" 6896 6897#. I18N: Name of a country or state 6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6899msgid "Gibraltar" 6900msgstr "" 6901 6902#. I18N: Location of an LDS church temple 6903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6904msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6905msgstr "" 6906 6907#. I18N: Location of an LDS church temple 6908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6909msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6910msgstr "" 6911 6912#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6913#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6914msgid "Given name" 6915msgstr "" 6916 6917#. I18N: gedcom tag GIVN 6918#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248 6919#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 6920#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6921#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 6922msgid "Given names" 6923msgstr "Prenoms" 6924 6925#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6926msgid "Godchild" 6927msgstr "" 6928 6929#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6930msgid "Goddaughter" 6931msgstr "" 6932 6933#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6934msgid "Godfather" 6935msgstr "" 6936 6937#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6938msgid "Godmother" 6939msgstr "" 6940 6941#. I18N: gedcom tag _GODP 6942#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6943msgid "Godparent" 6944msgstr "" 6945 6946#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6947msgid "Godson" 6948msgstr "" 6949 6950#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/Functions/FunctionsPrint.php:359 6951#, fuzzy 6952msgid "Google Maps™" 6953msgstr "Google Maps™" 6954 6955#. I18N: gedcom tag GRAD 6956#: app/GedcomTag.php:785 6957msgid "Graduation" 6958msgstr "" 6959 6960#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6961msgid "Greatest age at death" 6962msgstr "Atge mai gran al decès" 6963 6964#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6965msgid "Greatest age between siblings" 6966msgstr "Mai grana diferéncia d'edat dens una frairia" 6967 6968#. I18N: Name of a country or state 6969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6970msgid "Greece" 6971msgstr "" 6972 6973#. I18N: The name of a colour-scheme 6974#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6975msgid "Green Beam" 6976msgstr "" 6977 6978#. I18N: Name of a country or state 6979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6980msgid "Greenland" 6981msgstr "" 6982 6983#. I18N: The gregorian calendar 6984#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:259 6985msgid "Gregorian" 6986msgstr "" 6987 6988#. I18N: Name of a country or state 6989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6990msgid "Grenada" 6991msgstr "" 6992 6993#. I18N: Location of an LDS church temple 6994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6995msgid "Guadalajara, Mexico" 6996msgstr "" 6997 6998#. I18N: Name of a country or state 6999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7000msgid "Guadeloupe" 7001msgstr "" 7002 7003#. I18N: Name of a country or state 7004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7005msgid "Guam" 7006msgstr "" 7007 7008#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 7009msgid "Guardian" 7010msgstr "" 7011 7012#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 7013msgctxt "FEMALE" 7014msgid "Guardian" 7015msgstr "" 7016 7017#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 7018msgctxt "MALE" 7019msgid "Guardian" 7020msgstr "" 7021 7022#. I18N: Name of a country or state 7023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7024msgid "Guatemala" 7025msgstr "" 7026 7027#. I18N: Location of an LDS church temple 7028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 7029msgid "Guatemala City, Guatemala" 7030msgstr "" 7031 7032#. I18N: Location of an LDS church temple 7033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 7034msgid "Guayaquil, Ecuador" 7035msgstr "" 7036 7037#. I18N: Name of a country or state 7038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7039msgid "Guernsey" 7040msgstr "" 7041 7042#. I18N: Name of a country or state 7043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7044msgid "Guinea" 7045msgstr "" 7046 7047#. I18N: Name of a country or state 7048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7049msgid "Guinea-Bissau" 7050msgstr "" 7051 7052#. I18N: Name of a country or state 7053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7054msgid "Guyana" 7055msgstr "" 7056 7057#. I18N: Name of a module 7058#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 7059msgid "HTML" 7060msgstr "HTML" 7061 7062#. I18N: gedcom tag _HAIR 7063#: app/GedcomTag.php:1834 7064msgid "Hair color" 7065msgstr "" 7066 7067#. I18N: Name of a country or state 7068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7069msgid "Haiti" 7070msgstr "" 7071 7072#. I18N: Location of an LDS church temple 7073#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7074msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7075msgstr "" 7076 7077#. I18N: Location of an LDS church temple 7078#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7079msgid "Hamilton, New Zealand" 7080msgstr "" 7081 7082#. I18N: Location of an LDS church temple 7083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7084msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7085msgstr "" 7086 7087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7088msgid "He " 7089msgstr "" 7090 7091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7092msgid "He died" 7093msgstr "" 7094 7095#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7097msgid "He married" 7098msgstr "" 7099 7100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7101msgid "He resided at" 7102msgstr "" 7103 7104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7105msgid "He was born" 7106msgstr "" 7107 7108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7109msgid "He was buried" 7110msgstr "" 7111 7112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7113msgid "He was christened" 7114msgstr "" 7115 7116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7117msgid "He was cremated" 7118msgstr "" 7119 7120#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7121msgid "Head of household" 7122msgstr "" 7123 7124#. I18N: gedcom tag HEAD 7125#: app/GedcomTag.php:788 7126msgid "Header" 7127msgstr "" 7128 7129#. I18N: Name of a country or state 7130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7131msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7132msgstr "" 7133 7134#. I18N: gedcom tag _HEB 7135#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7136msgid "Hebrew" 7137msgstr "" 7138 7139#. I18N: gedcom tag _HNM 7140#: app/GedcomTag.php:1843 7141msgid "Hebrew name" 7142msgstr "" 7143 7144#. I18N: gedcom tag _HEIG 7145#: app/GedcomTag.php:1840 7146msgid "Height" 7147msgstr "" 7148 7149#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7150#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7151#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7152#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7153#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7154#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7155#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7156#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7157#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7158#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7159#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7160#, php-format 7161msgid "Hello %s…" 7162msgstr "" 7163 7164#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7165#, php-format 7166msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7167msgstr "" 7168 7169#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7170#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7171#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7172#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7173msgid "Hello administrator…" 7174msgstr "" 7175 7176#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7177#: resources/views/help/link.phtml:9 7178msgid "Help" 7179msgstr "" 7180 7181#. I18N: Location of an LDS church temple 7182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7183msgid "Helsinki, Finland" 7184msgstr "" 7185 7186#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7187#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7188#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7189#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7190#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7191#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7193#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7197#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7198#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7199#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7200#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7201#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7202msgctxt "font name" 7203msgid "Helvetica" 7204msgstr "Helveticà" 7205 7206#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7207msgid "Her occupation was" 7208msgstr "" 7209 7210#. I18N: Location of an LDS church temple 7211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7212msgid "Hermosillo, Mexico" 7213msgstr "" 7214 7215#. I18N: a month in the Jewish calendar 7216#: app/Date/JewishDate.php:181 7217#, fuzzy 7218msgctxt "GENITIVE" 7219msgid "Heshvan" 7220msgstr "Heshvan" 7221 7222#. I18N: a month in the Jewish calendar 7223#: app/Date/JewishDate.php:287 7224#, fuzzy 7225msgctxt "INSTRUMENTAL" 7226msgid "Heshvan" 7227msgstr "Heshvan" 7228 7229#. I18N: a month in the Jewish calendar 7230#: app/Date/JewishDate.php:234 7231#, fuzzy 7232msgctxt "LOCATIVE" 7233msgid "Heshvan" 7234msgstr "Heshvan" 7235 7236#. I18N: a month in the Jewish calendar 7237#: app/Date/JewishDate.php:128 7238#, fuzzy 7239msgctxt "NOMINATIVE" 7240msgid "Heshvan" 7241msgstr "Heshvan" 7242 7243#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270 7244#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7245#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 7246#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 7247msgid "Hide from everyone" 7248msgstr "" 7249 7250#. I18N: gedcom tag _PRIM 7251#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7253msgid "Highlighted image" 7254msgstr "" 7255 7256#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7257#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171 7258#, fuzzy 7259msgid "Hijri" 7260msgstr "Hijri" 7261 7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7263msgid "His occupation was" 7264msgstr "" 7265 7266#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 7268#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7269#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7270#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7271#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7272#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7273msgid "Historic events" 7274msgstr "" 7275 7276#. I18N: Name of a module 7277#. I18N: A configuration setting 7278#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650 7280msgid "Hit counters" 7281msgstr "" 7282 7283#. I18N: gedcom tag _HOL 7284#: app/GedcomTag.php:1846 7285msgid "Holocaust" 7286msgstr "" 7287 7288#. I18N: Name of a module 7289#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7290#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507 7291#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7292#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7293msgid "Home page" 7294msgstr "" 7295 7296#. I18N: Name of a country or state 7297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7298msgid "Honduras" 7299msgstr "" 7300 7301#. I18N: Location of an LDS church temple 7302#. I18N: Name of a country or state 7303#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7305msgid "Hong Kong" 7306msgstr "" 7307 7308#. I18N: Name of a module/chart 7309#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7310msgid "Hourglass chart" 7311msgstr "Relòtge de sable" 7312 7313#. I18N: %s is an individual’s name 7314#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7315#, php-format 7316msgid "Hourglass chart of %s" 7317msgstr "Relòtge de sable de %s" 7318 7319#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7320msgid "Household" 7321msgstr "" 7322 7323#. I18N: Location of an LDS church temple 7324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7325msgid "Houston, Texas, United States" 7326msgstr "" 7327 7328#. I18N: Configuration option 7329#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7330msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7331msgstr "" 7332 7333#. I18N: Name of a country or state 7334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7335msgid "Hungary" 7336msgstr "" 7337 7338#. I18N: gedcom tag HUSB 7339#: app/Functions/FunctionsPrint.php:297 app/GedcomTag.php:791 7340#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607 7341#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7342#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7343#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7344#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7345#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7346#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7347#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7348#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7349#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7350#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7351#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7352#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7353#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7354msgid "Husband" 7355msgstr "Marit" 7356 7357#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 7358msgid "Husband’s age" 7359msgstr "Edat del marit" 7360 7361#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7362#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7363msgid "IP address" 7364msgstr "" 7365 7366#. I18N: Name of a country or state 7367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7368msgid "Iceland" 7369msgstr "" 7370 7371#: app/SurnameTradition.php:97 7372msgctxt "Surname tradition" 7373msgid "Icelandic" 7374msgstr "" 7375 7376#. I18N: Location of an LDS church temple 7377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7378msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7379msgstr "" 7380 7381#. I18N: gedcom tag IDNO 7382#: app/GedcomTag.php:794 7383msgid "Identification number" 7384msgstr "" 7385 7386#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7387msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7388msgstr "" 7389 7390#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7392msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7393msgstr "" 7394 7395#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7396msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7397msgstr "" 7398 7399#: resources/views/help/name.phtml:22 7400#, php-format 7401msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7402msgstr "" 7403 7404#: resources/views/help/name.phtml:19 7405#, php-format 7406msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7407msgstr "" 7408 7409#: resources/views/help/name.phtml:28 7410#, php-format 7411msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7412msgstr "" 7413 7414#: resources/views/help/name.phtml:25 7415#, php-format 7416msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7417msgstr "" 7418 7419#: resources/views/help/name.phtml:16 7420#, php-format 7421msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7422msgstr "" 7423 7424#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7425msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7426msgstr "" 7427 7428#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7429msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7430msgstr "" 7431 7432#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7434msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7435msgstr "S'aquela persona a quin autre eveniment que siá que lo decès, l'enterrament o la cremacion mai recent qu'aquel nombre d'ans, es considerada coma «viva». A aquela fin las datas de naissença dels mainatges son considerats coma tales eveniments." 7436 7437#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7439msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7440msgstr "" 7441 7442#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7444msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7445msgstr "" 7446 7447#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7448msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7449msgstr "" 7450 7451#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7452msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7453msgstr "" 7454 7455#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7456msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7457msgstr "" 7458 7459#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7460msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7461msgstr "" 7462 7463#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7464#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7465msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7466msgstr "" 7467 7468#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7469#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7470msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7471msgstr "" 7472 7473#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7474msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7475msgstr "" 7476 7477#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7478msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7479msgstr "" 7480 7481#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7482msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7483msgstr "" 7484 7485#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7486msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7487msgstr "" 7488 7489#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7491msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7492msgstr "" 7493 7494#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7496msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7497msgstr "" 7498 7499#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7500msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7501msgstr "" 7502 7503#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7504msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7505msgstr "" 7506 7507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7508msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7509msgstr "" 7510 7511#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7512msgid "Image dimensions" 7513msgstr "" 7514 7515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7516msgid "Images without watermarks" 7517msgstr "" 7518 7519#. I18N: gedcom tag IMMI 7520#: app/GedcomTag.php:797 7521msgid "Immigration" 7522msgstr "" 7523 7524#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7525#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7526msgid "Import" 7527msgstr "Impòrtar" 7528 7529#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:418 7530msgid "Import a GEDCOM file" 7531msgstr "" 7532 7533#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7534msgid "Import all places from a family tree" 7535msgstr "Impòrtar totes los luòcs d'un arbre genealogic" 7536 7537#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 7539msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7540msgstr "" 7541 7542#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:640 7543msgid "Import geographic data" 7544msgstr "" 7545 7546#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7547msgid "Import preferences" 7548msgstr "" 7549 7550#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7551#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7552msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7553msgstr "" 7554 7555#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7556msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7557msgstr "" 7558 7559#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7560msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7561msgstr "" 7562 7563#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7565msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7566msgstr "" 7567 7568#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 7570msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7571msgstr "Dins qualques païses, las leis de privadança son aplicablas non solament a las personas que vivon, mas tanben a aqueles que son mòrtas recentament. Aquela opcion vos permetrà agrandir las nòrmas de privadança de personas vivas a las que son nascudas o son mòrtas dins d'un nombre determinat d'ans. Per desactivar aquela foncion, daissatz aquelas valors vuèjas." 7572 7573#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7574msgid "In this month…" 7575msgstr "Aquel mes…" 7576 7577#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7578msgid "In this year…" 7579msgstr "Aquela annada…" 7580 7581#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7582#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7583msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7584msgstr "" 7585 7586#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7587msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7588msgstr "" 7589 7590#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7591msgid "Include associates" 7592msgstr "" 7593 7594#: app/Http/Controllers/ListController.php:276 7595#, php-format 7596msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7597msgstr "Inxclure las personas amb « %s » coma nom de maridada" 7598 7599#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7600msgid "Include media (automatically zips files)" 7601msgstr "" 7602 7603#. I18N: Label for check-box 7604#: resources/views/admin/media.phtml:65 7605#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7606msgid "Include subfolders" 7607msgstr "" 7608 7609#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7610msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7611msgstr "" 7612 7613#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7614msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7615msgstr "" 7616 7617#. I18N: Label for a configuration option 7618#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7619msgid "Include the individual’s immediate family" 7620msgstr "Inclure la familha pròche de la persona" 7621 7622#. I18N: Name of a country or state 7623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7624msgid "India" 7625msgstr "" 7626 7627#. I18N: Location of an LDS church temple 7628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7629msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7630msgstr "" 7631 7632#. I18N: gedcom tag INDI 7633#. I18N: Name of a module/report 7634#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7635#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7636#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 7637#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7638#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7639#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7640#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7641#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7642#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7643#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7644#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7645#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7646#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7647#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7648#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7649#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7650#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7651#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7652#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60 7653#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7654#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7655#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7656#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7657#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7658#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7659#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7660#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7667#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7668msgid "Individual" 7669msgstr "Persona" 7670 7671#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7672msgid "Individual 1" 7673msgstr "Persona 1" 7674 7675#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7676msgid "Individual 2" 7677msgstr "Persona 2" 7678 7679#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7680msgid "Individual distribution chart" 7681msgstr "Grafic de distribucion de las personas" 7682 7683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 7684msgid "Individual page" 7685msgstr "" 7686 7687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7688msgid "Individual pages" 7689msgstr "Paginas individualas" 7690 7691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7692#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7693msgid "Individual record" 7694msgstr "Enregistrament indivual" 7695 7696#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7697#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7698#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7699msgid "Individual who lived the longest" 7700msgstr "Persona que ha viscut mai temps" 7701 7702#. I18N: Name of a module/list 7703#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1708 7704#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 7705#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7706#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7707#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7708#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 7716#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7717#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:45 7718#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7719#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7720#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7721#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 7722#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7723#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7724#: resources/views/media-page.phtml:59 7725#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7726#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7727#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7728#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7729#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7730#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7731#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7734#: resources/views/note-page.phtml:45 7735#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7736#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7737#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7740msgid "Individuals" 7741msgstr "Personas" 7742 7743#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7744#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7745msgid "Individuals with sources" 7746msgstr "Personas damb fonts" 7747 7748#: app/Http/Controllers/ListController.php:339 7749#, php-format 7750msgid "Individuals with surname %s" 7751msgstr "Personas damb un nom començant per %s" 7752 7753#. I18N: Name of a country or state 7754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7755msgid "Indonesia" 7756msgstr "Indonèsia" 7757 7758#. I18N: gedcom tag INFL 7759#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7760msgid "Infant" 7761msgstr "Mainatge" 7762 7763#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7764msgid "Informant" 7765msgstr "" 7766 7767#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7768msgctxt "FEMALE" 7769msgid "Informant" 7770msgstr "" 7771 7772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7773msgctxt "MALE" 7774msgid "Informant" 7775msgstr "" 7776 7777#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7778msgid "Instructions for Google mail" 7779msgstr "" 7780 7781#. I18N: Name of a module 7782#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7783msgid "Interactive tree" 7784msgstr "Arbre interactiu" 7785 7786#. I18N: %s is an individual’s name 7787#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7788#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7789#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7790#, php-format 7791msgid "Interactive tree of %s" 7792msgstr "Arbre interactiu de %s" 7793 7794#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 7795msgid "Internal messaging" 7796msgstr "" 7797 7798#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 7799msgid "Internal messaging with emails" 7800msgstr "" 7801 7802#. I18N: gedcom tag _INTE 7803#: app/GedcomTag.php:1860 7804msgid "Interred" 7805msgstr "Enterrat" 7806 7807#. I18N: gedcom tag _INTE 7808#: app/GedcomTag.php:1856 7809msgctxt "FEMALE" 7810msgid "Interred" 7811msgstr "Enterrada" 7812 7813#. I18N: gedcom tag _INTE 7814#: app/GedcomTag.php:1851 7815msgctxt "MALE" 7816msgid "Interred" 7817msgstr "Enterrat" 7818 7819#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7820msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7821msgstr "" 7822 7823#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7824msgid "Invalid GEDCOM record" 7825msgstr "" 7826 7827#: app/Date.php:380 7828msgid "Invalid date" 7829msgstr "Data pas valida" 7830 7831#. I18N: Name of a country or state 7832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7833msgid "Iran" 7834msgstr "" 7835 7836#. I18N: Name of a country or state 7837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7838msgid "Iraq" 7839msgstr "" 7840 7841#. I18N: Name of a country or state 7842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7843msgid "Ireland" 7844msgstr "" 7845 7846#. I18N: Name of a country or state 7847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7848msgid "Isle of Man" 7849msgstr "" 7850 7851#. I18N: Name of a country or state 7852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7853msgid "Israel" 7854msgstr "" 7855 7856#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7857msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7858msgstr "" 7859 7860#. I18N: Name of a country or state 7861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7862msgid "Italy" 7863msgstr "" 7864 7865#. I18N: a month in the Jewish calendar 7866#: app/Date/JewishDate.php:197 7867#, fuzzy 7868msgctxt "GENITIVE" 7869msgid "Iyar" 7870msgstr "Iyar" 7871 7872#. I18N: a month in the Jewish calendar 7873#: app/Date/JewishDate.php:303 7874msgctxt "INSTRUMENTAL" 7875msgid "Iyar" 7876msgstr "Iyar" 7877 7878#. I18N: a month in the Jewish calendar 7879#: app/Date/JewishDate.php:250 7880#, fuzzy 7881msgctxt "LOCATIVE" 7882msgid "Iyar" 7883msgstr "Iyar" 7884 7885#. I18N: a month in the Jewish calendar 7886#: app/Date/JewishDate.php:144 7887#, fuzzy 7888msgctxt "NOMINATIVE" 7889msgid "Iyar" 7890msgstr "Iyar" 7891 7892#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7893#: app/Date.php:239 7894msgid "Jalali" 7895msgstr "" 7896 7897#. I18N: Name of a country or state 7898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7899msgid "Jamaica" 7900msgstr "" 7901 7902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7903msgctxt "Abbreviation for January" 7904msgid "Jan" 7905msgstr "" 7906 7907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7908msgctxt "GENITIVE" 7909msgid "January" 7910msgstr "genièr" 7911 7912#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7913msgctxt "INSTRUMENTAL" 7914msgid "January" 7915msgstr "genièr" 7916 7917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7918msgctxt "LOCATIVE" 7919msgid "January" 7920msgstr "genièr" 7921 7922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7924#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7925msgctxt "NOMINATIVE" 7926msgid "January" 7927msgstr "genièr" 7928 7929#. I18N: Name of a country or state 7930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7931msgid "Japan" 7932msgstr "" 7933 7934#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7935#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:258 7936#: resources/views/help/date.phtml:155 7937msgid "Jewish" 7938msgstr "" 7939 7940#. I18N: Location of an LDS church temple 7941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7942msgid "Johannesburg, South Africa" 7943msgstr "" 7944 7945#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7946#: app/Services/TreeService.php:202 7947msgid "John /DOE/" 7948msgstr "" 7949 7950#. I18N: Name of a country or state 7951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7952msgid "Jordan" 7953msgstr "" 7954 7955#. I18N: Location of an LDS church temple 7956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7957msgid "Jordan River, Utah, United States" 7958msgstr "" 7959 7960#. I18N: Name of a module 7961#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7962msgid "Journal" 7963msgstr "" 7964 7965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7966msgctxt "Abbreviation for July" 7967msgid "Jul" 7968msgstr "" 7969 7970#. I18N: The julian calendar 7971#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139 7972msgid "Julian" 7973msgstr "" 7974 7975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7976msgctxt "GENITIVE" 7977msgid "July" 7978msgstr "julhet" 7979 7980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7981msgctxt "INSTRUMENTAL" 7982msgid "July" 7983msgstr "julhet" 7984 7985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7986msgctxt "LOCATIVE" 7987msgid "July" 7988msgstr "julhet" 7989 7990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7992#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7993msgctxt "NOMINATIVE" 7994msgid "July" 7995msgstr "julhet" 7996 7997#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7998#: app/Date/HijriDate.php:136 7999msgctxt "GENITIVE" 8000msgid "Jumada al-awwal" 8001msgstr "Jumad-al-awwal" 8002 8003#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8004#: app/Date/HijriDate.php:226 8005#, fuzzy 8006msgctxt "INSTRUMENTAL" 8007msgid "Jumada al-awwal" 8008msgstr "Jumada-al-awwal" 8009 8010#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8011#: app/Date/HijriDate.php:181 8012#, fuzzy 8013msgctxt "LOCATIVE" 8014msgid "Jumada al-awwal" 8015msgstr "Jumada-al-awwal" 8016 8017#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8018#: app/Date/HijriDate.php:91 8019#, fuzzy 8020msgctxt "NOMINATIVE" 8021msgid "Jumada al-awwal" 8022msgstr "Jumada-al-awwal" 8023 8024#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8025#: app/Date/HijriDate.php:138 8026msgctxt "GENITIVE" 8027msgid "Jumada al-thani" 8028msgstr "Jumada-al-thani" 8029 8030#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8031#: app/Date/HijriDate.php:228 8032#, fuzzy 8033msgctxt "INSTRUMENTAL" 8034msgid "Jumada al-thani" 8035msgstr "Jumada-al-thani" 8036 8037#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8038#: app/Date/HijriDate.php:183 8039#, fuzzy 8040msgctxt "LOCATIVE" 8041msgid "Jumada al-thani" 8042msgstr "Jumada-al-thani" 8043 8044#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8045#: app/Date/HijriDate.php:93 8046#, fuzzy 8047msgctxt "NOMINATIVE" 8048msgid "Jumada al-thani" 8049msgstr "Jumada-al-thani" 8050 8051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8052msgctxt "Abbreviation for June" 8053msgid "Jun" 8054msgstr "" 8055 8056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8057msgctxt "GENITIVE" 8058msgid "June" 8059msgstr "junh" 8060 8061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8062msgctxt "INSTRUMENTAL" 8063msgid "June" 8064msgstr "" 8065 8066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8067msgctxt "LOCATIVE" 8068msgid "June" 8069msgstr "junh" 8070 8071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 8073#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8074msgctxt "NOMINATIVE" 8075msgid "June" 8076msgstr "junh" 8077 8078#. I18N: Location of an LDS church temple 8079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 8080msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8081msgstr "" 8082 8083#. I18N: Name of a country or state 8084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8085msgid "Kazakhstan" 8086msgstr "" 8087 8088#. I18N: A configuration setting 8089#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 8090msgid "Keep media objects" 8091msgstr "Conservar los objèctes multimèdia" 8092 8093#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8094msgid "Keep open" 8095msgstr "" 8096 8097#. I18N: A configuration setting 8098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 8099#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 8100#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 8101msgid "Keep the existing “last change” information" 8102msgstr "" 8103 8104#. I18N: Name of a country or state 8105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8106msgid "Kenya" 8107msgstr "" 8108 8109#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8110msgid "Keyword examples" 8111msgstr "" 8112 8113#: app/Date/JalaliDate.php:261 8114#, fuzzy 8115msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8116msgid "Khor" 8117msgstr "Khor" 8118 8119#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8120#: app/Date/JalaliDate.php:129 8121#, fuzzy 8122msgctxt "GENITIVE" 8123msgid "Khordad" 8124msgstr "Khordad" 8125 8126#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8127#: app/Date/JalaliDate.php:219 8128#, fuzzy 8129msgctxt "INSTRUMENTAL" 8130msgid "Khordad" 8131msgstr "Khordad" 8132 8133#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8134#: app/Date/JalaliDate.php:174 8135#, fuzzy 8136msgctxt "LOCATIVE" 8137msgid "Khordad" 8138msgstr "Khordad" 8139 8140#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8141#: app/Date/JalaliDate.php:84 8142#, fuzzy 8143msgctxt "NOMINATIVE" 8144msgid "Khordad" 8145msgstr "Khordad" 8146 8147#. I18N: Location of an LDS church temple 8148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8149msgid "Kiev, Ukraine" 8150msgstr "" 8151 8152#. I18N: Name of a country or state 8153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8154msgid "Kiribati" 8155msgstr "" 8156 8157#. I18N: a month in the Jewish calendar 8158#: app/Date/JewishDate.php:183 8159#, fuzzy 8160msgctxt "GENITIVE" 8161msgid "Kislev" 8162msgstr "Kislev" 8163 8164#. I18N: a month in the Jewish calendar 8165#: app/Date/JewishDate.php:289 8166#, fuzzy 8167msgctxt "INSTRUMENTAL" 8168msgid "Kislev" 8169msgstr "Kislev" 8170 8171#. I18N: a month in the Jewish calendar 8172#: app/Date/JewishDate.php:236 8173#, fuzzy 8174msgctxt "LOCATIVE" 8175msgid "Kislev" 8176msgstr "Kislev" 8177 8178#. I18N: a month in the Jewish calendar 8179#: app/Date/JewishDate.php:130 8180#, fuzzy 8181msgctxt "NOMINATIVE" 8182msgid "Kislev" 8183msgstr "Kislev" 8184 8185#. I18N: Location of an LDS church temple 8186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8187msgid "Kona, Hawaii, United States" 8188msgstr "" 8189 8190#. I18N: Name of a country or state 8191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8192msgid "Korea" 8193msgstr "" 8194 8195#. I18N: Name of a country or state 8196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8197msgid "Kuwait" 8198msgstr "" 8199 8200#. I18N: Name of a country or state 8201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8202msgid "Kyrgyzstan" 8203msgstr "" 8204 8205#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8206#: app/GedcomTag.php:501 8207msgid "LDS baptism" 8208msgstr "" 8209 8210#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8211#: app/GedcomTag.php:1008 8212msgid "LDS child sealing" 8213msgstr "" 8214 8215#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8216#: app/GedcomTag.php:624 8217msgid "LDS confirmation" 8218msgstr "" 8219 8220#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8221#: app/GedcomTag.php:700 8222msgid "LDS endowment" 8223msgstr "" 8224 8225#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8226#: app/GedcomTag.php:1017 8227msgid "LDS spouse sealing" 8228msgstr "" 8229 8230#: app/Functions/FunctionsPrint.php:379 8231msgid "LDS temple" 8232msgstr "" 8233 8234#. I18N: Location of an LDS church temple 8235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8236msgid "Laie, Hawaii, United States" 8237msgstr "" 8238 8239#. I18N: page orientation 8240#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:740 8241#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8242#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8243msgid "Landscape" 8244msgstr "Paisatge" 8245 8246#. I18N: gedcom tag LANG 8247#. I18N: A configuration setting 8248#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8249#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 resources/views/admin/modules.phtml:253 8250#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8253#: resources/views/admin/users.phtml:23 8254#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8255#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8256#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8257msgid "Language" 8258msgstr "Lenga" 8259 8260#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 8262#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8263#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8264msgid "Languages" 8265msgstr "" 8266 8267#. I18N: Name of a country or state 8268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8269msgid "Laos" 8270msgstr "" 8271 8272#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8273msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8274msgstr "" 8275 8276#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8277#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8278msgid "Largest families" 8279msgstr "Familhas mai granas" 8280 8281#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8282msgid "Largest number of grandchildren" 8283msgstr "Nombre de felens mai gran" 8284 8285#. I18N: Location of an LDS church temple 8286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8287msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8288msgstr "" 8289 8290#. I18N: gedcom tag CHAN 8291#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8292#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8293#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 8294#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 8295#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8296#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8297#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8298#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 8299#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8300#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8301#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 8302#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8303#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8304msgid "Last change" 8305msgstr "" 8306 8307#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8308msgid "Last email reminder was sent " 8309msgstr "" 8310 8311#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8312msgid "Last event" 8313msgstr "" 8314 8315#: resources/views/admin/users.phtml:27 8316msgid "Last signed in" 8317msgstr "" 8318 8319#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8320#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8321#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8322#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8323msgid "Latest birth" 8324msgstr "Darrièra naisssença" 8325 8326#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8327#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8328#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8329#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8330msgid "Latest death" 8331msgstr "Decès mai recent" 8332 8333#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8334msgid "Latest divorce" 8335msgstr "Darrièr divorcì" 8336 8337#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8338msgid "Latest marriage" 8339msgstr "Darrièr maridatge" 8340 8341#. I18N: gedcom tag LATI 8342#: app/Functions/FunctionsPrint.php:345 app/GedcomTag.php:813 8343#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8344#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8345#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8346#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8347#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8348msgid "Latitude" 8349msgstr "Latitud" 8350 8351#. I18N: Name of a country or state 8352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8353msgid "Latvia" 8354msgstr "" 8355 8356#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8357#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8358#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8359#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8360#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8361msgid "Layout" 8362msgstr "Disposicion" 8363 8364#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8365msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8366msgstr "" 8367 8368#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8369msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8370msgstr "" 8371 8372#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8373#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 8374msgid "Leaves" 8375msgstr "" 8376 8377#. I18N: Name of a country or state 8378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8379msgid "Lebanon" 8380msgstr "" 8381 8382#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8383msgid "Left" 8384msgstr "" 8385 8386#. I18N: gedcom tag LEGA 8387#: app/GedcomTag.php:816 8388msgid "Legatee" 8389msgstr "" 8390 8391#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8392msgid "Length of marriage" 8393msgstr "Durada del maridatge" 8394 8395#. I18N: Name of a country or state 8396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8397msgid "Lesotho" 8398msgstr "" 8399 8400#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8401#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8402#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8403#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8404#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8405#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8406#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8407#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8410#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8411#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8412#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8413#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8414#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8415#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8416msgctxt "paper size" 8417msgid "Letter" 8418msgstr "" 8419 8420#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:498 8421msgid "Level" 8422msgstr "" 8423 8424#. I18N: Name of a country or state 8425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8426msgid "Liberia" 8427msgstr "" 8428 8429#. I18N: Name of a country or state 8430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8431msgid "Libya" 8432msgstr "" 8433 8434#. I18N: Name of a country or state 8435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8436msgid "Liechtenstein" 8437msgstr "" 8438 8439#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8440msgid "Lifespan" 8441msgstr "Longevitat" 8442 8443#. I18N: Name of a module/chart 8444#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8445msgid "Lifespans" 8446msgstr "Longevitats" 8447 8448#. I18N: Location of an LDS church temple 8449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8450msgid "Lima, Peru" 8451msgstr "" 8452 8453#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616 8455msgid "Link media objects to facts and events" 8456msgstr "" 8457 8458#. I18N: You need to: 8459#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8460#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8461msgid "Link the user account to an individual." 8462msgstr "" 8463 8464#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528 8465#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8466msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8467msgstr "Ligar aquela persona coma infant d'una familha existenta" 8468 8469#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8470#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8471msgid "Link this media object to a family" 8472msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una familha" 8473 8474#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8475#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8476msgid "Link this media object to a source" 8477msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una font" 8478 8479#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8480#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8481msgid "Link this media object to an individual" 8482msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una persona" 8483 8484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8485msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8486msgstr "Ligar aquel usatgièr a una persona de l'arbre genealogic." 8487 8488#. I18N: gedcom tag _DBID 8489#: app/GedcomTag.php:1656 8490msgid "Linked database ID" 8491msgstr "" 8492 8493#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8494#: resources/views/chart-box.phtml:121 8495msgid "Links" 8496msgstr "" 8497 8498#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8499#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8500msgid "List" 8501msgstr "" 8502 8503#. I18N: Name of a module 8504#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8505#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447 8507#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8508#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8510msgid "Lists" 8511msgstr "" 8512 8513#. I18N: Name of a country or state 8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8515msgid "Lithuania" 8516msgstr "" 8517 8518#: app/SurnameTradition.php:107 8519msgctxt "Surname tradition" 8520msgid "Lithuanian" 8521msgstr "" 8522 8523#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8524msgid "Living" 8525msgstr "" 8526 8527#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8528msgid "Living individuals" 8529msgstr "" 8530 8531#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 8532msgid "Loading…" 8533msgstr "Cargament…" 8534 8535#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8536#: resources/views/admin/media.phtml:35 8537msgid "Local files" 8538msgstr "" 8539 8540#. I18N: gedcom tag MAP 8541#. I18N: gedcom tag _LOC 8542#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8543msgid "Location" 8544msgstr "" 8545 8546#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:442 8547msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8548msgstr "" 8549 8550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8551msgid "Lodger" 8552msgstr "" 8553 8554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8555msgctxt "FEMALE" 8556msgid "Lodger" 8557msgstr "" 8558 8559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8560msgctxt "MALE" 8561msgid "Lodger" 8562msgstr "" 8563 8564#. I18N: Location of an LDS church temple 8565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8566msgid "Logan, Utah, United States" 8567msgstr "" 8568 8569#. I18N: Location of an LDS church temple 8570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8571msgid "London, England" 8572msgstr "" 8573 8574#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8576msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8577msgstr "" 8578 8579#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8580msgid "Longest marriage" 8581msgstr "Maridatge mai long" 8582 8583#. I18N: gedcom tag LONG 8584#: app/Functions/FunctionsPrint.php:351 app/GedcomTag.php:819 8585#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8586#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8587#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8588#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8589#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8590msgid "Longitude" 8591msgstr "Longitud" 8592 8593#. I18N: Location of an LDS church temple 8594#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8595msgid "Los Angeles, California, United States" 8596msgstr "" 8597 8598#. I18N: Location of an LDS church temple 8599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8600#, fuzzy 8601msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8602msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8603 8604#. I18N: Location of an LDS church temple 8605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8606#, fuzzy 8607msgid "Lubbock, Texas, United States" 8608msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8609 8610#. I18N: Name of a country or state 8611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8612msgid "Luxembourg" 8613msgstr "Luxemborg" 8614 8615#. I18N: Name of a country or state 8616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8617msgid "Macau" 8618msgstr "" 8619 8620#. I18N: Name of a country or state 8621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8622msgid "Macedonia" 8623msgstr "" 8624 8625#. I18N: Name of a country or state 8626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8627msgid "Madagascar" 8628msgstr "" 8629 8630#. I18N: Location of an LDS church temple 8631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8632msgid "Madrid, Spain" 8633msgstr "" 8634 8635#. I18N: Type of media object 8636#: app/GedcomTag.php:2387 8637msgid "Magazine" 8638msgstr "" 8639 8640#. I18N: gedcom tag _NAME 8641#: app/GedcomTag.php:1987 8642msgid "Mailing name" 8643msgstr "" 8644 8645#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166 8646msgid "Mailto link" 8647msgstr "" 8648 8649#. I18N: Name of a country or state 8650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8651msgid "Malawi" 8652msgstr "" 8653 8654#. I18N: Name of a country or state 8655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8656msgid "Malaysia" 8657msgstr "" 8658 8659#. I18N: Name of a country or state 8660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8661msgid "Maldives" 8662msgstr "" 8663 8664#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 8665#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287 8666#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8667msgid "Male" 8668msgstr "Òme" 8669 8670#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8671#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8672#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8673#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8674#: resources/views/lists/families-table.phtml:107 8675#: resources/views/lists/families-table.phtml:122 8676#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 8677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 8678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 8679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 8680#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8681#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8682#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8683#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8684#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8685#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8686#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8687msgid "Males" 8688msgstr "Òmes" 8689 8690#. I18N: Name of a country or state 8691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8692msgid "Mali" 8693msgstr "" 8694 8695#. I18N: Name of a country or state 8696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8697msgid "Malta" 8698msgstr "" 8699 8700#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:463 8701#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8702#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8703#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8704#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8705#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8706#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8707#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8708#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8709#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8712msgid "Manage family trees" 8713msgstr "Gestion dels arbres genealogics" 8714 8715#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8716#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8717msgid "Manage family trees " 8718msgstr "" 8719 8720#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604 8722#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8723msgid "Manage media" 8724msgstr "" 8725 8726#. I18N: Listbox entry; name of a role 8727#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 8728#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8729#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8730#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8731msgid "Manager" 8732msgstr "" 8733 8734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 8735msgid "Managers" 8736msgstr "" 8737 8738#. I18N: Location of an LDS church temple 8739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8740msgid "Manaus, Brazil" 8741msgstr "" 8742 8743#. I18N: Location of an LDS church temple 8744#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8745msgid "Manhattan, New York, United States" 8746msgstr "" 8747 8748#. I18N: Location of an LDS church temple 8749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8750msgid "Manila, Philippines" 8751msgstr "" 8752 8753#. I18N: Location of an LDS church temple 8754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8755msgid "Manti, Utah, United States" 8756msgstr "" 8757 8758#. I18N: Type of media object 8759#: app/GedcomTag.php:2390 8760msgid "Manuscript" 8761msgstr "" 8762 8763#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 8765msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8766msgstr "" 8767 8768#. I18N: Type of media object 8769#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:633 8770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8771msgid "Map" 8772msgstr "" 8773 8774#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8775#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653 8776#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8777msgid "Map provider" 8778msgstr "" 8779 8780#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8781msgctxt "Abbreviation for March" 8782msgid "Mar" 8783msgstr "" 8784 8785#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8786msgctxt "GENITIVE" 8787msgid "March" 8788msgstr "març" 8789 8790#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8791msgctxt "INSTRUMENTAL" 8792msgid "March" 8793msgstr "març" 8794 8795#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8796msgctxt "LOCATIVE" 8797msgid "March" 8798msgstr "març" 8799 8800#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8801#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8802#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8803msgctxt "NOMINATIVE" 8804msgid "March" 8805msgstr "març" 8806 8807#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 8809msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8810msgstr "" 8811 8812#. I18N: gedcom tag MARR 8813#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8814#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8815#: resources/views/lists/families-table.phtml:209 8816#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 8817#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 8818#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 8819#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8820#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8821#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8823#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8869msgid "Marriage" 8870msgstr "Maridatge" 8871 8872#. I18N: gedcom tag MARB 8873#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8874msgid "Marriage banns" 8875msgstr "Bans de maridatge" 8876 8877#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8878#: app/GedcomTag.php:1984 8879msgid "Marriage beginning status" 8880msgstr "" 8881 8882#. I18N: gedcom tag _MBON 8883#: app/GedcomTag.php:1963 8884msgid "Marriage bond" 8885msgstr "" 8886 8887#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8888msgid "Marriage by country" 8889msgstr "Maridatge per país" 8890 8891#. I18N: gedcom tag MARC 8892#: app/GedcomTag.php:832 8893msgid "Marriage contract" 8894msgstr "" 8895 8896#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8897msgid "Marriage date range end" 8898msgstr "Data maxi del maridatge" 8899 8900#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8901msgid "Marriage date range start" 8902msgstr "Date mini de maridatge" 8903 8904#. I18N: gedcom tag _MEND 8905#: app/GedcomTag.php:1972 8906msgid "Marriage ending status" 8907msgstr "" 8908 8909#. I18N: gedcom tag _MARI 8910#: app/GedcomTag.php:1867 8911msgid "Marriage intention" 8912msgstr "" 8913 8914#. I18N: gedcom tag MARL 8915#: app/GedcomTag.php:835 8916msgid "Marriage license" 8917msgstr "" 8918 8919#: app/GedcomTag.php:1952 8920msgid "Marriage of a brother" 8921msgstr "Maridatge d'un frair" 8922 8923#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8924msgid "Marriage of a child" 8925msgstr "" 8926 8927#: app/GedcomTag.php:1883 8928msgid "Marriage of a daughter" 8929msgstr "" 8930 8931#. I18N: ...to another spouse 8932#: app/GedcomTag.php:1939 8933msgid "Marriage of a father" 8934msgstr "" 8935 8936#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8938msgid "Marriage of a grandchild" 8939msgstr "" 8940 8941#: app/GedcomTag.php:1898 8942msgid "Marriage of a granddaughter" 8943msgstr "" 8944 8945#: app/GedcomTag.php:1909 8946msgctxt "daughter’s daughter" 8947msgid "Marriage of a granddaughter" 8948msgstr "" 8949 8950#: app/GedcomTag.php:1920 8951msgctxt "son’s daughter" 8952msgid "Marriage of a granddaughter" 8953msgstr "" 8954 8955#: app/GedcomTag.php:1894 8956msgid "Marriage of a grandson" 8957msgstr "" 8958 8959#: app/GedcomTag.php:1905 8960msgctxt "daughter’s son" 8961msgid "Marriage of a grandson" 8962msgstr "" 8963 8964#: app/GedcomTag.php:1916 8965msgctxt "son’s son" 8966msgid "Marriage of a grandson" 8967msgstr "" 8968 8969#: app/GedcomTag.php:1927 8970msgid "Marriage of a half-brother" 8971msgstr "Maridatge d'un frairastre" 8972 8973#: app/GedcomTag.php:1934 8974msgid "Marriage of a half-sibling" 8975msgstr "Maridatge d’un frairastre/d'una sorrastra" 8976 8977#: app/GedcomTag.php:1931 8978msgid "Marriage of a half-sister" 8979msgstr "Maridatge d'una sorrastra" 8980 8981#. I18N: ...to another spouse 8982#: app/GedcomTag.php:1944 8983msgid "Marriage of a mother" 8984msgstr "" 8985 8986#. I18N: ...to another spouse 8987#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8988msgid "Marriage of a parent" 8989msgstr "" 8990 8991#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8992msgid "Marriage of a sibling" 8993msgstr "" 8994 8995#: app/GedcomTag.php:1956 8996msgid "Marriage of a sister" 8997msgstr "" 8998 8999#: app/GedcomTag.php:1879 9000msgid "Marriage of a son" 9001msgstr "" 9002 9003#. I18N: ...to each other 9004#: app/GedcomTag.php:1890 9005msgid "Marriage of parents" 9006msgstr "" 9007 9008#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9009msgid "Marriage place contains" 9010msgstr "Lo luòc de maridatge compren" 9011 9012#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9013msgid "Marriage places" 9014msgstr "Luòcs de maridatges" 9015 9016#. I18N: gedcom tag MARS 9017#: app/GedcomTag.php:853 9018msgid "Marriage settlement" 9019msgstr "" 9020 9021#. I18N: gedcom tag _STAT 9022#: app/GedcomTag.php:2053 9023msgid "Marriage status" 9024msgstr "" 9025 9026#: app/GedcomTag.php:850 9027msgid "Marriage type unknown" 9028msgstr "Tipe de maridatge desconegut" 9029 9030#. I18N: Name of a module/report 9031#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9032#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 9033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9034#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9035msgid "Marriages" 9036msgstr "" 9037 9038#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 9039#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 9040msgid "Marriages by century" 9041msgstr "Maridatges per sègle" 9042 9043#. I18N: gedcom tag _MARNM 9044#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9045#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9046msgid "Married name" 9047msgstr "Nom d'usatge" 9048 9049#: app/GedcomTag.php:1875 9050msgid "Married surname" 9051msgstr "Nom de maridada" 9052 9053#. I18N: Name of a country or state 9054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9055msgid "Marshall Islands" 9056msgstr "" 9057 9058#. I18N: Name of a country or state 9059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9060msgid "Martinique" 9061msgstr "" 9062 9063#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 9064msgid "Masquerade as this user" 9065msgstr "" 9066 9067#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9068#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54 9069msgid "Match both upper and lower case letters." 9070msgstr "" 9071 9072#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9073msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9074msgstr "" 9075 9076#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9077msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9078msgstr "" 9079 9080#. I18N: Name of a country or state 9081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9082msgid "Mauritania" 9083msgstr "" 9084 9085#. I18N: Name of a country or state 9086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9087msgid "Mauritius" 9088msgstr "" 9089 9090#. I18N: A configuration setting 9091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 9092msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9093msgstr "Nombre maximun de noms de famlilha suus la lista de personas" 9094 9095#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 9096#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 9097msgid "Maximum upload size: " 9098msgstr "" 9099 9100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9101msgctxt "Abbreviation for May" 9102msgid "May" 9103msgstr "mai" 9104 9105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9106msgctxt "GENITIVE" 9107msgid "May" 9108msgstr "mai" 9109 9110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9111msgctxt "INSTRUMENTAL" 9112msgid "May" 9113msgstr "mai" 9114 9115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9116msgctxt "LOCATIVE" 9117msgid "May" 9118msgstr "mai" 9119 9120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9121#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9122#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9123msgctxt "NOMINATIVE" 9124msgid "May" 9125msgstr "mai" 9126 9127#. I18N: Name of a country or state 9128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9129msgid "Mayotte" 9130msgstr "" 9131 9132#. I18N: Location of an LDS church temple 9133#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9134msgid "Medford, Oregon, United States" 9135msgstr "" 9136 9137#. I18N: Name of a module 9138#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60 9139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178 9140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 9141#: resources/views/admin/media.phtml:99 9142#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9143#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:66 9144msgid "Media" 9145msgstr "Mèdia" 9146 9147#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9148#: resources/views/admin/media.phtml:95 9149#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9150#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9151#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9152#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9153msgid "Media file" 9154msgstr "" 9155 9156#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9157msgid "Media file to upload" 9158msgstr "" 9159 9160#. I18N: %s is the name of a folder. 9161#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9162#, php-format 9163msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9164msgstr "" 9165 9166#: resources/views/admin/media.phtml:26 9167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9168msgid "Media files" 9169msgstr "" 9170 9171#. I18N: A configuration setting 9172#: resources/views/admin/media.phtml:58 9173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9174msgid "Media folder" 9175msgstr "" 9176 9177#: resources/views/admin/media.phtml:27 9178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9179msgid "Media folders" 9180msgstr "" 9181 9182#. I18N: gedcom tag OBJE 9183#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9184#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9185#: resources/views/admin/media.phtml:103 9186#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 9187#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9188#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9189#: resources/views/family-page.phtml:94 9190#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9191#: resources/views/source-page.phtml:88 9192msgid "Media object" 9193msgstr "Objècte multimèdia" 9194 9195#. I18N: Name of a module/list 9196#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1710 9197#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9198#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9199#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9200#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9201#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 9202#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9203#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9204#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 9205#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9206#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9207#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9208#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9209#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9210#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9211msgid "Media objects" 9212msgstr "Objectes multimèdia" 9213 9214#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9215msgid "Media objects found" 9216msgstr "Objèctes multimèdia trobats" 9217 9218#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9219msgid "Media objects per page" 9220msgstr "Objècte multimèdia per pagina" 9221 9222#. I18N: gedcom tag MEDI 9223#. I18N: gedcom tag _TYPE 9224#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9225#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9226#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9227msgid "Media type" 9228msgstr "" 9229 9230#. I18N: gedcom tag _MDCL 9231#: app/GedcomTag.php:1966 9232msgid "Medical" 9233msgstr "" 9234 9235#. I18N: gedcom tag _MEDC 9236#: app/GedcomTag.php:1969 9237msgid "Medical condition" 9238msgstr "" 9239 9240#. I18N: The name of a colour-scheme 9241#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9242msgid "Mediterranio" 9243msgstr "" 9244 9245#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9246msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9247msgstr "" 9248 9249#: app/Date/JalaliDate.php:265 9250#, fuzzy 9251msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9252msgid "Mehr" 9253msgstr "Mehr" 9254 9255#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9256#: app/Date/JalaliDate.php:137 9257#, fuzzy 9258msgctxt "GENITIVE" 9259msgid "Mehr" 9260msgstr "Mehr" 9261 9262#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9263#: app/Date/JalaliDate.php:227 9264#, fuzzy 9265msgctxt "INSTRUMENTAL" 9266msgid "Mehr" 9267msgstr "Mehr" 9268 9269#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9270#: app/Date/JalaliDate.php:182 9271#, fuzzy 9272msgctxt "LOCATIVE" 9273msgid "Mehr" 9274msgstr "Mehr" 9275 9276#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9277#: app/Date/JalaliDate.php:92 9278#, fuzzy 9279msgctxt "NOMINATIVE" 9280msgid "Mehr" 9281msgstr "Mehr" 9282 9283#. I18N: Location of an LDS church temple 9284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9285msgid "Melbourne, Australia" 9286msgstr "" 9287 9288#. I18N: Listbox entry; name of a role 9289#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 9290#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9291#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9292#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9293#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9294msgid "Member" 9295msgstr "" 9296 9297#. I18N: Location of an LDS church temple 9298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9299msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9300msgstr "" 9301 9302#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9303#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9304msgid "Menu" 9305msgstr "Menut" 9306 9307#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 9309#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9310#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9311msgid "Menus" 9312msgstr "" 9313 9314#. I18N: The name of a colour-scheme 9315#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9316msgid "Mercury" 9317msgstr "" 9318 9319#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9320msgid "Merge" 9321msgstr "" 9322 9323#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:497 9324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 9325msgid "Merge family trees" 9326msgstr "Fusionar d'arbres genealogics" 9327 9328#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9329#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9330#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9331msgid "Merge records" 9332msgstr "Fusionar enregistraments" 9333 9334#. I18N: Location of an LDS church temple 9335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9336msgid "Merida, Mexico" 9337msgstr "" 9338 9339#. I18N: Location of an LDS church temple 9340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9341msgid "Mesa, Arizona, United States" 9342msgstr "" 9343 9344#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9345#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9346#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9347#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9348#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9349msgid "Message" 9350msgstr "" 9351 9352#. I18N: Name of a module 9353#. I18N: A configuration setting 9354#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9355#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9356msgid "Messages" 9357msgstr "" 9358 9359#. I18N: a month in the French republican calendar 9360#: app/Date/FrenchDate.php:153 9361#, fuzzy 9362msgctxt "GENITIVE" 9363msgid "Messidor" 9364msgstr "Messidor" 9365 9366#. I18N: a month in the French republican calendar 9367#: app/Date/FrenchDate.php:247 9368#, fuzzy 9369msgctxt "INSTRUMENTAL" 9370msgid "Messidor" 9371msgstr "Messidor" 9372 9373#. I18N: a month in the French republican calendar 9374#: app/Date/FrenchDate.php:200 9375#, fuzzy 9376msgctxt "LOCATIVE" 9377msgid "Messidor" 9378msgstr "Messidor" 9379 9380#. I18N: a month in the French republican calendar 9381#: app/Date/FrenchDate.php:106 9382#, fuzzy 9383msgctxt "NOMINATIVE" 9384msgid "Messidor" 9385msgstr "Messidor" 9386 9387#. I18N: Name of a country or state 9388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9389msgid "Mexico" 9390msgstr "" 9391 9392#. I18N: Location of an LDS church temple 9393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9394msgid "Mexico City, Mexico" 9395msgstr "" 9396 9397#. I18N: Type of media object 9398#: app/GedcomTag.php:2381 9399msgid "Microfiche" 9400msgstr "" 9401 9402#. I18N: Type of media object 9403#: app/GedcomTag.php:2384 9404msgid "Microfilm" 9405msgstr "" 9406 9407#. I18N: Name of a country or state 9408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9409msgid "Micronesia" 9410msgstr "" 9411 9412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9413msgid "Middle East" 9414msgstr "Orient Mejan" 9415 9416#. I18N: gedcom tag _MILI 9417#: app/GedcomTag.php:1975 9418msgid "Military" 9419msgstr "" 9420 9421#. I18N: gedcom tag _MILT 9422#: app/GedcomTag.php:1978 9423msgid "Military service" 9424msgstr "" 9425 9426#. I18N: Name of a module/report 9427#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9428#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9430msgid "Missing data" 9431msgstr "" 9432 9433#. I18N: Listbox entry; name of a role 9434#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426 9435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9436msgid "Moderator" 9437msgstr "" 9438 9439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9440msgid "Moderators" 9441msgstr "" 9442 9443#: resources/views/admin/components.phtml:24 9444#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9445msgid "Module" 9446msgstr "" 9447 9448#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9449#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9450msgid "Module administration" 9451msgstr "Administracion dels moduls" 9452 9453#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407 9455#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9456#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9457#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9458#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9459#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9460#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9461msgid "Modules" 9462msgstr "" 9463 9464#. I18N: Name of a country or state 9465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9466msgid "Moldova" 9467msgstr "" 9468 9469#. I18N: abbreviation for Monday 9470#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 9471#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9472msgid "Mon" 9473msgstr "" 9474 9475#. I18N: Name of a country or state 9476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9477msgid "Monaco" 9478msgstr "" 9479 9480#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 9481msgid "Monday" 9482msgstr "diluns" 9483 9484#. I18N: Name of a country or state 9485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9486msgid "Mongolia" 9487msgstr "" 9488 9489#. I18N: Name of a country or state 9490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9491msgid "Montenegro" 9492msgstr "" 9493 9494#. I18N: Location of an LDS church temple 9495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9496msgid "Monterrey, Mexico" 9497msgstr "" 9498 9499#. I18N: Location of an LDS church temple 9500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9501msgid "Montevideo, Uruguay" 9502msgstr "" 9503 9504#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9505#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9506#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9507#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9508#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9509#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9510#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9511msgid "Month" 9512msgstr "Mes" 9513 9514#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9516msgid "Month of birth" 9517msgstr "Mes de naissença" 9518 9519#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9521msgid "Month of birth of first child in a relation" 9522msgstr "Mes de naissença del primièr infant d'una relacion" 9523 9524#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9525#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9526msgid "Month of death" 9527msgstr "Mes de decès" 9528 9529#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9531msgid "Month of first marriage" 9532msgstr "Mes del primièr maridatge" 9533 9534#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9536msgid "Month of marriage" 9537msgstr "Mes de maridatge" 9538 9539#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 9540#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 9541#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9542msgid "Month:" 9543msgstr "Mes :" 9544 9545#. I18N: Location of an LDS church temple 9546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9547msgid "Monticello, Utah, United States" 9548msgstr "" 9549 9550#. I18N: Location of an LDS church temple 9551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9552msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9553msgstr "" 9554 9555#. I18N: Name of a country or state 9556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9557msgid "Montserrat" 9558msgstr "" 9559 9560#: app/Date/JalaliDate.php:263 9561#, fuzzy 9562msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9563msgid "Mor" 9564msgstr "Mor" 9565 9566#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9567#: app/Date/JalaliDate.php:133 9568#, fuzzy 9569msgctxt "GENITIVE" 9570msgid "Mordad" 9571msgstr "Mordad" 9572 9573#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9574#: app/Date/JalaliDate.php:223 9575#, fuzzy 9576msgctxt "INSTRUMENTAL" 9577msgid "Mordad" 9578msgstr "Mordad" 9579 9580#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9581#: app/Date/JalaliDate.php:178 9582#, fuzzy 9583msgctxt "LOCATIVE" 9584msgid "Mordad" 9585msgstr "Mordad" 9586 9587#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9588#: app/Date/JalaliDate.php:88 9589#, fuzzy 9590msgctxt "NOMINATIVE" 9591msgid "Mordad" 9592msgstr "Mordad" 9593 9594#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15 9595#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9596msgid "More news articles" 9597msgstr "" 9598 9599#. I18N: Name of a country or state 9600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9601msgid "Morocco" 9602msgstr "" 9603 9604#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9606msgid "Most SMTP servers require a password." 9607msgstr "" 9608 9609#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9610#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9611#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9612msgid "Most common surnames" 9613msgstr "Noms de familha principaus" 9614 9615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9616msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9617msgstr "" 9618 9619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9620msgid "Most mail servers require a valid email address." 9621msgstr "" 9622 9623#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9624#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9625msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9626msgstr "" 9627 9628#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9629#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9630msgid "Most servers do not use secure connections." 9631msgstr "" 9632 9633#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9634#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9635#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9636msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9637msgstr "" 9638 9639#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9640msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9641msgstr "" 9642 9643#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9644msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9645msgstr "" 9646 9647#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9648msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9649msgstr "" 9650 9651#. I18N: Name of a module 9652#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9653msgid "Most viewed pages" 9654msgstr "Paginas mai visitadas" 9655 9656#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9662#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9663msgid "Mother" 9664msgstr "Mair" 9665 9666#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9667#, php-format 9668msgid "Mother: %s" 9669msgstr "Mair : %s" 9670 9671#: app/Functions/FunctionsPrint.php:174 9672msgid "Mother’s age" 9673msgstr "Edat de la mair" 9674 9675#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9676#: app/Individual.php:987 9677#, php-format 9678msgid "Mother’s family with %s" 9679msgstr "Familha de la mair amb %s" 9680 9681#. I18N: A step-family. 9682#: app/Individual.php:991 9683msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9684msgstr "Familha de la mair damb una persona desconeguda" 9685 9686#. I18N: Location of an LDS church temple 9687#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9688#, fuzzy 9689msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9690msgstr "Mont Timpanogos, Utah" 9691 9692#: resources/views/admin/components.phtml:31 9693#: resources/views/admin/components.phtml:127 9694#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9695msgid "Move down" 9696msgstr "Desplaçar cap aval" 9697 9698#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9699msgid "Move the media object?" 9700msgstr "" 9701 9702#: resources/views/admin/components.phtml:30 9703#: resources/views/admin/components.phtml:121 9704#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9705msgid "Move up" 9706msgstr "Desplaçar cap amont" 9707 9708#. I18N: Name of a country or state 9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9710msgid "Mozambique" 9711msgstr "" 9712 9713#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9714#: app/Date/HijriDate.php:128 9715#, fuzzy 9716msgctxt "GENITIVE" 9717msgid "Muharram" 9718msgstr "Muharram" 9719 9720#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9721#: app/Date/HijriDate.php:218 9722#, fuzzy 9723msgctxt "INSTRUMENTAL" 9724msgid "Muharram" 9725msgstr "Muharram" 9726 9727#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9728#: app/Date/HijriDate.php:173 9729#, fuzzy 9730msgctxt "LOCATIVE" 9731msgid "Muharram" 9732msgstr "Muharram" 9733 9734#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9735#: app/Date/HijriDate.php:83 9736msgctxt "NOMINATIVE" 9737msgid "Muharram" 9738msgstr "Muharram" 9739 9740#: resources/views/lists/families-table.phtml:241 9741msgid "Multiple marriages" 9742msgstr "Mariatges mutiples" 9743 9744#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9745#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9746msgid "My account" 9747msgstr "Mon compte" 9748 9749#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9750msgid "My family tree" 9751msgstr "Mon arbre familial" 9752 9753#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9754msgid "My individual record" 9755msgstr "Mon enregistrament personal" 9756 9757#. I18N: Name of a module 9758#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:355 9759#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9760#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9761#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9762msgid "My page" 9763msgstr "Ma pagina" 9764 9765#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:369 9766msgid "My pages" 9767msgstr "Mas paginas" 9768 9769#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:403 9770msgid "My pedigree" 9771msgstr "Mon arbre genealogic" 9772 9773#. I18N: Name of a country or state 9774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9775msgid "Myanmar" 9776msgstr "Birmania" 9777 9778#. I18N: gedcom tag NAME 9779#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9780#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 9781#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9782#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9783#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9784#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9788#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9789#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9790#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9791#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9792#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9793#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9794#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9795#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9796#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9797#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9798#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9799#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9801#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9803msgid "Name" 9804msgstr "Nom" 9805 9806#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9807#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9808msgctxt "Repository" 9809msgid "Name" 9810msgstr "Nom" 9811 9812#: app/GedcomTag.php:868 9813msgid "Name in Hebrew" 9814msgstr "Nom en ebrèu" 9815 9816#. I18N: gedcom tag NPFX 9817#: app/GedcomTag.php:893 9818msgid "Name prefix" 9819msgstr "Prefix del nom" 9820 9821#. I18N: gedcom tag NSFX 9822#: app/GedcomTag.php:896 9823msgid "Name suffix" 9824msgstr "Suffix del nom" 9825 9826#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9827#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9828#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9829#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9830msgid "Names" 9831msgstr "Noms" 9832 9833#. I18N: gedcom tag _NAMS 9834#: app/GedcomTag.php:1990 9835msgid "Namesake" 9836msgstr "Omonim" 9837 9838#. I18N: Name of a country or state 9839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9840#, fuzzy 9841msgid "Namibia" 9842msgstr "Namibià" 9843 9844#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9845msgid "Nanny" 9846msgstr "Noiriça" 9847 9848#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9849msgid "Narrative description" 9850msgstr "Descripcion narrativa" 9851 9852#. I18N: Location of an LDS church temple 9853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9854#, fuzzy 9855msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9856msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9857 9858#. I18N: gedcom tag NATI 9859#: app/GedcomTag.php:871 9860msgid "Nationality" 9861msgstr "Nationalitat" 9862 9863#. I18N: gedcom tag NATU 9864#: app/GedcomTag.php:874 9865msgid "Naturalization" 9866msgstr "Naturalisacion" 9867 9868#. I18N: Name of a country or state 9869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9870#, fuzzy 9871msgid "Nauru" 9872msgstr "Nauru" 9873 9874#. I18N: Location of an LDS church temple 9875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9876msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9877msgstr "Nauvoo, Illinois (nau)" 9878 9879#. I18N: Location of an LDS church temple 9880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9881#, fuzzy 9882msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9883msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9884 9885#. I18N: Name of a country or state 9886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9887msgid "Nepal" 9888msgstr "" 9889 9890#. I18N: Name of a country or state 9891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9892msgid "Netherlands" 9893msgstr "" 9894 9895#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 9896#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9897msgid "Never" 9898msgstr "" 9899 9900#. I18N: gedcom tag _NMAR 9901#: app/GedcomTag.php:2006 9902msgid "Never married" 9903msgstr "" 9904 9905#. I18N: gedcom tag _NMAR 9906#: app/GedcomTag.php:2002 9907msgctxt "FEMALE" 9908msgid "Never married" 9909msgstr "" 9910 9911#. I18N: gedcom tag _NMAR 9912#: app/GedcomTag.php:1997 9913msgctxt "MALE" 9914msgid "Never married" 9915msgstr "" 9916 9917#. I18N: Name of a country or state 9918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9919msgid "New Caledonia" 9920msgstr "" 9921 9922#. I18N: Location of an LDS church temple 9923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9924msgid "New York, New York, United States" 9925msgstr "" 9926 9927#. I18N: Name of a country or state 9928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9929msgid "New Zealand" 9930msgstr "" 9931 9932#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9933msgid "New data" 9934msgstr "" 9935 9936#. I18N: %s is a server name/URL 9937#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9938#, php-format 9939msgid "New registration at %s" 9940msgstr "" 9941 9942#. I18N: %s is a server name/URL 9943#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353 9944#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9945#, php-format 9946msgid "New user at %s" 9947msgstr "" 9948 9949#. I18N: Location of an LDS church temple 9950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9951msgid "Newport Beach, California, United States" 9952msgstr "" 9953 9954#. I18N: Name of a module 9955#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9956msgid "News" 9957msgstr "" 9958 9959#. I18N: Type of media object 9960#: app/GedcomTag.php:2396 9961msgid "Newspaper" 9962msgstr "" 9963 9964#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9965msgid "Next email reminder will be sent after " 9966msgstr "" 9967 9968#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9969#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9970msgid "Next image" 9971msgstr "" 9972 9973#. I18N: Name of a country or state 9974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9975msgid "Nicaragua" 9976msgstr "" 9977 9978#. I18N: gedcom tag NICK 9979#: app/GedcomTag.php:884 9980msgid "Nickname" 9981msgstr "" 9982 9983#. I18N: Name of a country or state 9984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9985msgid "Niger" 9986msgstr "" 9987 9988#. I18N: Name of a country or state 9989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9990msgid "Nigeria" 9991msgstr "" 9992 9993#. I18N: a month in the Jewish calendar 9994#: app/Date/JewishDate.php:195 9995#, fuzzy 9996msgctxt "GENITIVE" 9997msgid "Nissan" 9998msgstr "Nissan" 9999 10000#. I18N: a month in the Jewish calendar 10001#: app/Date/JewishDate.php:301 10002#, fuzzy 10003msgctxt "INSTRUMENTAL" 10004msgid "Nissan" 10005msgstr "Nissan" 10006 10007#. I18N: a month in the Jewish calendar 10008#: app/Date/JewishDate.php:248 10009#, fuzzy 10010msgctxt "LOCATIVE" 10011msgid "Nissan" 10012msgstr "Nissan" 10013 10014#. I18N: a month in the Jewish calendar 10015#: app/Date/JewishDate.php:142 10016#, fuzzy 10017msgctxt "NOMINATIVE" 10018msgid "Nissan" 10019msgstr "Nissan" 10020 10021#. I18N: Name of a country or state 10022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10023msgid "Niue" 10024msgstr "" 10025 10026#. I18N: a month in the French republican calendar 10027#: app/Date/FrenchDate.php:141 10028#, fuzzy 10029msgctxt "GENITIVE" 10030msgid "Nivose" 10031msgstr "Nivôse" 10032 10033#. I18N: a month in the French republican calendar 10034#: app/Date/FrenchDate.php:235 10035#, fuzzy 10036msgctxt "INSTRUMENTAL" 10037msgid "Nivose" 10038msgstr "Nivôse" 10039 10040#. I18N: a month in the French republican calendar 10041#: app/Date/FrenchDate.php:188 10042#, fuzzy 10043msgctxt "LOCATIVE" 10044msgid "Nivose" 10045msgstr "Nivôse" 10046 10047#. I18N: a month in the French republican calendar 10048#: app/Date/FrenchDate.php:93 10049#, fuzzy 10050msgctxt "NOMINATIVE" 10051msgid "Nivose" 10052msgstr "Nivôse" 10053 10054#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311 10055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 10056msgid "No" 10057msgstr "Non" 10058 10059#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377 10060#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:389 10061msgid "No GEDCOM file was received." 10062msgstr "" 10063 10064#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 10065msgid "No GEDCOM files found." 10066msgstr "" 10067 10068#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 10069msgid "No calendar conversion" 10070msgstr "" 10071 10072#: app/Module/DescendancyModule.php:268 10073#: resources/views/family-page-children.phtml:11 10074msgid "No children" 10075msgstr "Pas nat de mainatges" 10076 10077#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167 10078msgid "No contact" 10079msgstr "" 10080 10081#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 10082msgid "No duplicates have been found." 10083msgstr "" 10084 10085#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 10086msgid "No errors have been found." 10087msgstr "" 10088 10089#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10090#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:159 10091#, php-format 10092msgid "No events exist for the next %s day." 10093msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10094msgstr[0] "" 10095msgstr[1] "" 10096 10097#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10098msgid "No events exist for today." 10099msgstr "Pas nat d'eveniments per uèi." 10100 10101#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 10102msgid "No events exist for tomorrow." 10103msgstr "" 10104 10105#: resources/views/family-page.phtml:56 10106msgid "No facts exist for this family." 10107msgstr "Pas nat d'eveniments per aquela familha." 10108 10109#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10110#: app/Functions/Functions.php:54 10111msgid "No file was received. Please try again." 10112msgstr "" 10113 10114#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 10115msgid "No link between the two individuals could be found." 10116msgstr "" 10117 10118#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137 10119#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167 10120#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140 10121msgid "No mappable items" 10122msgstr "" 10123 10124#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 10125#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 10126#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 10127msgid "No matching facts found" 10128msgstr "" 10129 10130#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 10131#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 10132msgid "No news articles have been submitted." 10133msgstr "" 10134 10135#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136 10136msgid "No predefined text" 10137msgstr "" 10138 10139#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 10140#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 10141msgid "No records to display" 10142msgstr "Pas cap d'enregistraments a mostrar" 10143 10144#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 10145#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10146#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10147#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10148#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10149msgid "No results found." 10150msgstr "Cap de resultat pas trobat." 10151 10152#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10153msgid "No signed-in and no anonymous users" 10154msgstr "" 10155 10156#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281 10157msgid "No temple - living ordinance" 10158msgstr "" 10159 10160#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 10162#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10163msgid "No upgrade information is available." 10164msgstr "" 10165 10166#. I18N: The name of a colour-scheme 10167#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10168msgid "Nocturnal" 10169msgstr "" 10170 10171#: app/Http/Controllers/ListController.php:214 10172#: app/Http/Controllers/ListController.php:743 10173#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10174#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10175#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10176#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10177#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10178#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10179msgid "None" 10180msgstr "Cap" 10181 10182#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10183#: app/Date/FrenchDate.php:303 10184msgid "Nonidi" 10185msgstr "" 10186 10187#. I18N: Name of a country or state 10188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10189msgid "Norfolk Island" 10190msgstr "" 10191 10192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10193msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10194msgstr "" 10195 10196#. I18N: Name of a country or state 10197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10198msgid "North Korea" 10199msgstr "" 10200 10201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10202msgid "Northern America" 10203msgstr "" 10204 10205#. I18N: Name of a country or state 10206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10207msgid "Northern Ireland" 10208msgstr "" 10209 10210#. I18N: Name of a country or state 10211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10212msgid "Northern Mariana Islands" 10213msgstr "" 10214 10215#. I18N: Name of a country or state 10216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10217msgid "Norway" 10218msgstr "" 10219 10220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10221msgid "Not approved by an administrator" 10222msgstr "" 10223 10224#. I18N: gedcom tag _NLIV 10225#: app/GedcomTag.php:1993 10226msgid "Not living" 10227msgstr "" 10228 10229#. I18N: gedcom tag _NMR 10230#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10231msgid "Not married" 10232msgstr "" 10233 10234#. I18N: gedcom tag _NMR 10235#: app/GedcomTag.php:2016 10236msgctxt "FEMALE" 10237msgid "Not married" 10238msgstr "" 10239 10240#. I18N: gedcom tag _NMR 10241#: app/GedcomTag.php:2011 10242msgctxt "MALE" 10243msgid "Not married" 10244msgstr "" 10245 10246#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10247msgid "Not verified by the user" 10248msgstr "" 10249 10250#. I18N: gedcom tag NOTE 10251#: app/Functions/FunctionsPrint.php:140 app/GedcomTag.php:890 10252#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 10253#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10254#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10255#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10256#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10257#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10258#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10259#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:69 10260#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10261#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10262#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10263#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10264#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10265msgid "Note" 10266msgstr "" 10267 10268#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10269msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10270msgstr "" 10271 10272#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10273msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10274msgstr "" 10275 10276#. I18N: Name of a module 10277#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 10279#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10280#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:73 10281#: resources/views/media-page.phtml:80 10282#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 10283#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10284#: resources/views/source-page.phtml:67 10285#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10287#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10288msgid "Notes" 10289msgstr "Nòtas" 10290 10291#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10292msgid "Nothing found to cleanup" 10293msgstr "" 10294 10295#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10296msgid "Nothing found." 10297msgstr "" 10298 10299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10300msgctxt "Abbreviation for November" 10301msgid "Nov" 10302msgstr "" 10303 10304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10305msgctxt "GENITIVE" 10306msgid "November" 10307msgstr "novembre" 10308 10309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10310msgctxt "INSTRUMENTAL" 10311msgid "November" 10312msgstr "novembre" 10313 10314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10315msgctxt "LOCATIVE" 10316msgid "November" 10317msgstr "novembre" 10318 10319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10321#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10322msgctxt "NOMINATIVE" 10323msgid "November" 10324msgstr "novembre" 10325 10326#. I18N: Location of an LDS church temple 10327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10328msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10329msgstr "" 10330 10331#. I18N: gedcom tag NCHI 10332#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10333#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10335msgid "Number of children" 10336msgstr "Nombre de mainatges" 10337 10338#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10339#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10340#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10341msgid "Number of days to show" 10342msgstr "Nombre de dias a afichar" 10343 10344#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10345#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10346msgid "Number of families without children" 10347msgstr "Nombre de familhas shens mainatges" 10348 10349#. I18N: ... to show in a list 10350#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10351msgid "Number of given names" 10352msgstr "" 10353 10354#. I18N: gedcom tag NMR 10355#: app/GedcomTag.php:887 10356msgid "Number of marriages" 10357msgstr "" 10358 10359#. I18N: ... to show in a list 10360#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10361msgid "Number of pages" 10362msgstr "" 10363 10364#. I18N: ... to show in a list 10365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10366#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10367msgid "Number of surnames" 10368msgstr "" 10369 10370#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10371msgid "Nurse" 10372msgstr "" 10373 10374#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10375msgctxt "FEMALE" 10376msgid "Nurse" 10377msgstr "" 10378 10379#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10380msgctxt "MALE" 10381msgid "Nurse" 10382msgstr "" 10383 10384#. I18N: Location of an LDS church temple 10385#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10386msgid "Oakland, California, United States" 10387msgstr "" 10388 10389#. I18N: Location of an LDS church temple 10390#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10391msgid "Oaxaca, Mexico" 10392msgstr "" 10393 10394#. I18N: gedcom tag OCCU 10395#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10396#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10397msgid "Occupation" 10398msgstr "" 10399 10400#. I18N: Name of a report 10401#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10402#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10403#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10404msgid "Occupations" 10405msgstr "" 10406 10407#. I18N: Name of a country or state 10408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10409msgid "Occupied Palestinian Territory" 10410msgstr "" 10411 10412#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10413msgctxt "Abbreviation for October" 10414msgid "Oct" 10415msgstr "" 10416 10417#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10418#: app/Date/FrenchDate.php:301 10419msgid "Octidi" 10420msgstr "" 10421 10422#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10423msgctxt "GENITIVE" 10424msgid "October" 10425msgstr "octobre" 10426 10427#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10428msgctxt "INSTRUMENTAL" 10429msgid "October" 10430msgstr "octobre" 10431 10432#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10433msgctxt "LOCATIVE" 10434msgid "October" 10435msgstr "octobre" 10436 10437#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10439#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10440msgctxt "NOMINATIVE" 10441msgid "October" 10442msgstr "octobre" 10443 10444#. I18N: Location of an LDS church temple 10445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10446msgid "Ogden, Utah, United States" 10447msgstr "" 10448 10449#. I18N: Location of an LDS church temple 10450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10451msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10452msgstr "" 10453 10454#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10455msgid "Old data" 10456msgstr "" 10457 10458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10459msgid "Old files found" 10460msgstr "" 10461 10462#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10463msgid "Oldest father" 10464msgstr "Pair mai vièlh" 10465 10466#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10467msgid "Oldest female" 10468msgstr "Femna mai vièlha" 10469 10470#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10471msgid "Oldest living individuals" 10472msgstr "Persona vivanta mai vièlha" 10473 10474#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10475msgid "Oldest male" 10476msgstr "Òme mai vièlh" 10477 10478#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10479msgid "Oldest mother" 10480msgstr "Mair mai vièlha" 10481 10482#. I18N: The name of a colour-scheme 10483#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10484msgid "Olivia" 10485msgstr "" 10486 10487#. I18N: Name of a country or state 10488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10489msgid "Oman" 10490msgstr "" 10491 10492#. I18N: Name of a module 10493#: app/Module/OnThisDayModule.php:90 10494msgid "On this day" 10495msgstr "Aquel jorn" 10496 10497#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10498msgid "On this day…" 10499msgstr "Aquel jorn…" 10500 10501#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10502msgid "Only add new records" 10503msgstr "" 10504 10505#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 10506#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 10507#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 10508#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835 10509#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073 10510#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10511msgid "Only managers can edit" 10512msgstr "" 10513 10514#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10515msgid "Only update existing records" 10516msgstr "" 10517 10518#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10519msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10520msgstr "" 10521 10522#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10523msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10524msgstr "" 10525 10526#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 10527#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10528msgid "OpenStreetMap™" 10529msgstr "" 10530 10531#. I18N: Location of an LDS church temple 10532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10533msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10534msgstr "" 10535 10536#: app/Date/JalaliDate.php:260 10537#, fuzzy 10538msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10539msgid "Ord" 10540msgstr "Ord" 10541 10542#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10543#: app/Date/JalaliDate.php:127 10544#, fuzzy 10545msgctxt "GENITIVE" 10546msgid "Ordibehesht" 10547msgstr "Ordibehesht" 10548 10549#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10550#: app/Date/JalaliDate.php:217 10551#, fuzzy 10552msgctxt "INSTRUMENTAL" 10553msgid "Ordibehesht" 10554msgstr "Ordibehesht" 10555 10556#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10557#: app/Date/JalaliDate.php:172 10558#, fuzzy 10559msgctxt "LOCATIVE" 10560msgid "Ordibehesht" 10561msgstr "Ordibehesht" 10562 10563#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10564#: app/Date/JalaliDate.php:82 10565#, fuzzy 10566msgctxt "NOMINATIVE" 10567msgid "Ordibehesht" 10568msgstr "Ordibehesht" 10569 10570#. I18N: gedcom tag ORDI 10571#: app/GedcomTag.php:907 10572msgid "Ordinance" 10573msgstr "" 10574 10575#. I18N: gedcom tag ORDN 10576#: app/GedcomTag.php:910 10577msgid "Ordination" 10578msgstr "" 10579 10580#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10581#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10582msgid "Orientation" 10583msgstr "Orientacion" 10584 10585#. I18N: Location of an LDS church temple 10586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10587msgid "Orlando, Florida, United States" 10588msgstr "" 10589 10590#. I18N: Type of media object 10591#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10592#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10593#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553 10595msgid "Other" 10596msgstr "Autres" 10597 10598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10599msgid "Other facts to show in charts" 10600msgstr "Autres eveniments a mostrar als grafics" 10601 10602#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10603msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10604msgstr "" 10605 10606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881 10607msgid "Other preferences" 10608msgstr "" 10609 10610#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10611msgid "Owner" 10612msgstr "" 10613 10614#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10615msgctxt "FEMALE" 10616msgid "Owner" 10617msgstr "" 10618 10619#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10620msgctxt "MALE" 10621msgid "Owner" 10622msgstr "" 10623 10624#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10625#: app/Functions/Functions.php:63 10626msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10627msgstr "" 10628 10629#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10630#: app/Functions/Functions.php:60 10631msgid "PHP failed to write to disk." 10632msgstr "" 10633 10634#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10635msgid "PHP information" 10636msgstr "PHPInfo" 10637 10638#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10640#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10641#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10642#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10643#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10649#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10651#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10652#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10653msgid "Page" 10654msgstr "" 10655 10656#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10657#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10658#, php-format 10659msgid "Page %s of %s" 10660msgstr "Pagina %s de %s" 10661 10662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10664#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10665#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10666#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10667#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10668#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10673#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10675#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10677#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10678msgid "Page size" 10679msgstr "Talha de la pagina" 10680 10681#. I18N: Type of media object 10682#: app/GedcomTag.php:2408 10683msgid "Painting" 10684msgstr "" 10685 10686#. I18N: Name of a country or state 10687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10688msgid "Pakistan" 10689msgstr "" 10690 10691#. I18N: Name of a country or state 10692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10693msgid "Palau" 10694msgstr "" 10695 10696#. I18N: A colour scheme 10697#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10698msgid "Palette" 10699msgstr "Paleta" 10700 10701#. I18N: Location of an LDS church temple 10702#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10703msgid "Palmyra, New York, United States" 10704msgstr "" 10705 10706#. I18N: Name of a country or state 10707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10708msgid "Panama" 10709msgstr "" 10710 10711#. I18N: Location of an LDS church temple 10712#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10713msgid "Panama City, Panama" 10714msgstr "" 10715 10716#. I18N: Location of an LDS church temple 10717#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10718msgid "Papeete, Tahiti" 10719msgstr "" 10720 10721#. I18N: Name of a country or state 10722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10723msgid "Papua New Guinea" 10724msgstr "" 10725 10726#. I18N: Name of a country or state 10727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10728msgid "Paraguay" 10729msgstr "" 10730 10731#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10732#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29 10733#, fuzzy 10734msgid "Parents" 10735msgstr "Parents" 10736 10737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10738#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10740msgid "Parents and siblings" 10741msgstr "" 10742 10743#: app/Functions/FunctionsPrint.php:186 10744msgid "Parent’s age" 10745msgstr "" 10746 10747#. I18N: A configuration setting 10748#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10749#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10750#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10751#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10752#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10753#: resources/views/login-page.phtml:43 10754#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10755#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10756#: resources/views/register-page.phtml:70 10757#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10758msgid "Password" 10759msgstr "" 10760 10761#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10762#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10763#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10764#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10765#: resources/views/register-page.phtml:76 10766msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10767msgstr "" 10768 10769#. I18N: Location of an LDS church temple 10770#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10771msgid "Payson, Utah, United States" 10772msgstr "" 10773 10774#. I18N: Name of a module/chart 10775#. I18N: Name of a report 10776#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10777#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10778#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10781msgid "Pedigree" 10782msgstr "Arbre genealogic" 10783 10784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10785msgid "Pedigree chart" 10786msgstr "Arbre d’ascendéncia" 10787 10788#. I18N: Name of a module 10789#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10790msgid "Pedigree map" 10791msgstr "Mapa genealogica" 10792 10793#. I18N: %s is an individual’s name 10794#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301 10795#, php-format 10796msgid "Pedigree map of %s" 10797msgstr "Mapa genealogica de %s" 10798 10799#. I18N: %s is an individual’s name 10800#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10801#, php-format 10802msgid "Pedigree tree of %s" 10803msgstr "Arbre d’ascendéncia de %s" 10804 10805#. I18N: Name of a module 10806#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10807#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125 10808#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:430 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10809#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 10811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198 10812#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10813#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10814msgid "Pending changes" 10815msgstr "" 10816 10817#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10818msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10819msgstr "" 10820 10821#. I18N: gedcom tag _PRMN 10822#: app/GedcomTag.php:2029 10823msgid "Permanent number" 10824msgstr "" 10825 10826#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10827#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10828msgid "Permanently delete these records?" 10829msgstr "Suprimir de faiçon definifiva aqueles enregistraments ?" 10830 10831#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10832msgid "Personal data" 10833msgstr "" 10834 10835#. I18N: Location of an LDS church temple 10836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10837msgid "Perth, Australia" 10838msgstr "" 10839 10840#. I18N: Name of a country or state 10841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10842msgid "Peru" 10843msgstr "" 10844 10845#. I18N: Name of a country or state 10846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10847msgid "Philippines" 10848msgstr "" 10849 10850#. I18N: Location of an LDS church temple 10851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10852msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10853msgstr "" 10854 10855#. I18N: gedcom tag PHON 10856#: app/GedcomTag.php:925 10857msgid "Phone" 10858msgstr "" 10859 10860#. I18N: gedcom tag FONE 10861#: app/GedcomTag.php:773 10862msgid "Phonetic" 10863msgstr "" 10864 10865#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10866msgid "Phonetic algorithm" 10867msgstr "" 10868 10869#: app/GedcomTag.php:866 10870msgid "Phonetic name" 10871msgstr "" 10872 10873#: app/GedcomTag.php:933 10874msgid "Phonetic place" 10875msgstr "Luòc fonetic" 10876 10877#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10878#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10879#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10880msgid "Phonetic search" 10881msgstr "" 10882 10883#: app/GedcomTag.php:1057 10884msgid "Phonetic title" 10885msgstr "" 10886 10887#. I18N: Type of media object 10888#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10889msgid "Photo" 10890msgstr "" 10891 10892#. I18N: The name of a colour-scheme 10893#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10894msgid "Pink Plastic" 10895msgstr "" 10896 10897#. I18N: Name of a country or state 10898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10899msgid "Pitcairn" 10900msgstr "" 10901 10902#. I18N: gedcom tag PLAC 10903#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10904#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10905#: resources/views/admin/location-edit.phtml:26 10906#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10907#: resources/views/lists/families-table.phtml:260 10908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 10909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 10910#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10911#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10912#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10913#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10914#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10915#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10916#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10917#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10918#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10919#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10920#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10921#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10922msgid "Place" 10923msgstr "Luòc" 10924 10925#. I18N: Name of a module/list 10926#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10927#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10928msgid "Place hierarchy" 10929msgstr "Luòcs" 10930 10931#: app/GedcomTag.php:937 10932msgid "Place in Hebrew" 10933msgstr "Luòcs en ebrèu" 10934 10935#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10936msgid "Place list" 10937msgstr "Lista de luòcs" 10938 10939#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 10941msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10942msgstr "" 10943 10944#: resources/views/help/place.phtml:12 10945msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10946msgstr "" 10947 10948#: resources/views/help/place.phtml:8 10949msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10950msgstr "" 10951 10952#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10953#: app/GedcomTag.php:507 10954msgid "Place of LDS baptism" 10955msgstr "Luòcs del bateg mormon" 10956 10957#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10958#: app/GedcomTag.php:1014 10959msgid "Place of LDS child sealing" 10960msgstr "" 10961 10962#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10963#: app/GedcomTag.php:706 10964msgid "Place of LDS endowment" 10965msgstr "" 10966 10967#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10968#: app/GedcomTag.php:757 10969msgid "Place of LDS spouse sealing" 10970msgstr "" 10971 10972#: app/GedcomTag.php:471 10973msgid "Place of adoption" 10974msgstr "Luòc d'adopcion" 10975 10976#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10977msgid "Place of baptism" 10978msgstr "Luòc del bateg" 10979 10980#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10981msgid "Place of bar mitzvah" 10982msgstr "Luòc de bar mitzvà" 10983 10984#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10985msgid "Place of bat mitzvah" 10986msgstr "Luòc de Bat Mitzvà" 10987 10988#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10990msgid "Place of birth" 10991msgstr "Luòc de naissença" 10992 10993#: app/GedcomTag.php:542 10994msgid "Place of blessing" 10995msgstr "Luòc de benediccion" 10996 10997#: app/GedcomTag.php:1341 10998msgid "Place of brit milah" 10999msgstr "Luòc de circumcision" 11000 11001#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11002msgid "Place of burial" 11003msgstr "Luòc d’enterrament" 11004 11005#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11006msgid "Place of christening" 11007msgstr "Luòc del bateg" 11008 11009#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11010msgid "Place of confirmation" 11011msgstr "Luòc de confirmacion" 11012 11013#: app/GedcomTag.php:637 11014msgid "Place of cremation" 11015msgstr "Luòc de l'incineracion" 11016 11017#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11019msgid "Place of death" 11020msgstr "Luòc de decès" 11021 11022#: app/GedcomTag.php:697 11023msgid "Place of emigration" 11024msgstr "Luòc d’emigracion" 11025 11026#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11027msgid "Place of engagement" 11028msgstr "Luòc d'acordalhas" 11029 11030#: app/GedcomTag.php:720 11031msgid "Place of event" 11032msgstr "Luòc de l’esveniment" 11033 11034#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11035msgid "Place of first communion" 11036msgstr "Luòc de la primièra comunion" 11037 11038#: app/GedcomTag.php:801 11039msgid "Place of immigration" 11040msgstr "Luòc d’immigracion" 11041 11042#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 11043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11045msgid "Place of marriage" 11046msgstr "Luòc de maridatge" 11047 11048#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11049msgid "Place of marriage banns" 11050msgstr "Luòc de publicacion dels bans de maridatge" 11051 11052#: app/GedcomTag.php:878 11053msgid "Place of naturalization" 11054msgstr "Luòc de naturalizacion" 11055 11056#: app/GedcomTag.php:916 11057msgid "Place of ordination" 11058msgstr "Luòc de l’ordenacion" 11059 11060#: app/GedcomTag.php:971 11061msgid "Place of residence" 11062msgstr "Luòc de residéncia" 11063 11064#. I18N: Name of a module 11065#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121 11066#: app/Module/PlacesModule.php:68 11067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 11068#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 11069#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11070msgid "Places" 11071msgstr "Luòcs" 11072 11073#: resources/views/layouts/default.phtml:166 11074#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 11075#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 11076msgid "Play" 11077msgstr "" 11078 11079#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11080msgid "Please enter a valid email address." 11081msgstr "" 11082 11083#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109 11084#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11085#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11086#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11087msgid "Please try again." 11088msgstr "" 11089 11090#. I18N: a month in the French republican calendar 11091#: app/Date/FrenchDate.php:143 11092#, fuzzy 11093msgctxt "GENITIVE" 11094msgid "Pluviose" 11095msgstr "Pluviôse" 11096 11097#. I18N: a month in the French republican calendar 11098#: app/Date/FrenchDate.php:237 11099#, fuzzy 11100msgctxt "INSTRUMENTAL" 11101msgid "Pluviose" 11102msgstr "Pluviôse" 11103 11104#. I18N: a month in the French republican calendar 11105#: app/Date/FrenchDate.php:190 11106#, fuzzy 11107msgctxt "LOCATIVE" 11108msgid "Pluviose" 11109msgstr "Pluviôse" 11110 11111#. I18N: a month in the French republican calendar 11112#: app/Date/FrenchDate.php:95 11113#, fuzzy 11114msgctxt "NOMINATIVE" 11115msgid "Pluviose" 11116msgstr "Pluviôse" 11117 11118#. I18N: Name of a country or state 11119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11120msgid "Poland" 11121msgstr "" 11122 11123#: app/SurnameTradition.php:100 11124msgctxt "Surname tradition" 11125msgid "Polish" 11126msgstr "" 11127 11128#. I18N: A configuration setting 11129#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 11130#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 11131#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 11132#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 11133#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 11134msgid "Port number" 11135msgstr "" 11136 11137#. I18N: Location of an LDS church temple 11138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11139msgid "Portland, Oregon, United States" 11140msgstr "" 11141 11142#. I18N: Location of an LDS church temple 11143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11144msgid "Porto Alegre, Brazil" 11145msgstr "" 11146 11147#. I18N: page orientation 11148#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738 11149#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11151msgid "Portrait" 11152msgstr "Retrach" 11153 11154#. I18N: Name of a country or state 11155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11156msgid "Portugal" 11157msgstr "" 11158 11159#: app/SurnameTradition.php:94 11160msgctxt "Surname tradition" 11161msgid "Portuguese" 11162msgstr "" 11163 11164#. I18N: gedcom tag POST 11165#: app/GedcomTag.php:940 11166msgid "Postal code" 11167msgstr "" 11168 11169#. I18N: Name of a module 11170#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11171msgid "Powered by webtrees™" 11172msgstr "" 11173 11174#. I18N: a month in the French republican calendar 11175#: app/Date/FrenchDate.php:151 11176#, fuzzy 11177msgctxt "GENITIVE" 11178msgid "Prairial" 11179msgstr "Prairial" 11180 11181#. I18N: a month in the French republican calendar 11182#: app/Date/FrenchDate.php:245 11183#, fuzzy 11184msgctxt "INSTRUMENTAL" 11185msgid "Prairial" 11186msgstr "Prairial" 11187 11188#. I18N: a month in the French republican calendar 11189#: app/Date/FrenchDate.php:198 11190#, fuzzy 11191msgctxt "LOCATIVE" 11192msgid "Prairial" 11193msgstr "Prairial" 11194 11195#. I18N: a month in the French republican calendar 11196#: app/Date/FrenchDate.php:104 11197#, fuzzy 11198msgctxt "NOMINATIVE" 11199msgid "Prairial" 11200msgstr "Prairial" 11201 11202#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138 11203msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11204msgstr "" 11205 11206#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 11207msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11208msgstr "" 11209 11210#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 11211msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11212msgstr "Tèxt predefinit informant que solament los membres de la familha pòdon demandar accès" 11213 11214#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:810 11215#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11216#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11217#: resources/views/admin/components.phtml:45 11218#: resources/views/admin/components.phtml:48 11219#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11220#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11221#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11222#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11223#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11224#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11225#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11226msgid "Preferences" 11227msgstr "Preferéncias" 11228 11229#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11230#, php-format 11231msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11232msgstr "I a de preferéncias pel modul “%s”, mas aquel modul existís pas mai." 11233 11234#. I18N: A configuration setting 11235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11236msgid "Preferred contact method" 11237msgstr "" 11238 11239#. I18N: Label for a configuration option 11240#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11241#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11242#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11243#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11244#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11245#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11246msgid "Presentation style" 11247msgstr "" 11248 11249#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11250#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11251msgid "President’s Office" 11252msgstr "" 11253 11254#. I18N: Location of an LDS church temple 11255#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11256msgid "Preston, England" 11257msgstr "" 11258 11259#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11260#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11261#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11262msgid "Preview" 11263msgstr "" 11264 11265#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11266msgid "Priest" 11267msgstr "" 11268 11269#. I18N: The first day in the French republican calendar 11270#: app/Date/FrenchDate.php:287 11271#, fuzzy 11272msgid "Primidi" 11273msgstr "Primidi" 11274 11275#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11276msgid "Print basic events when blank" 11277msgstr "Estampar esveniments basics malgrat que sián en blanc" 11278 11279#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11280#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11281msgid "Privacy" 11282msgstr "" 11283 11284#. I18N: Name of a module 11285#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11286#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11287msgid "Privacy policy" 11288msgstr "" 11289 11290#. I18N: a restrction on viewing data 11291#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11292msgid "Privacy restriction" 11293msgstr "" 11294 11295#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 11297msgid "Privacy restrictions" 11298msgstr "Restriccions de confidentialitat" 11299 11300#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208 11301msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11302msgstr "Restriccions de confidentialitat - S'aplican als enregistraments e eveniments qu'an pas d'etiqueta GEDCOM RESN" 11303 11304#: app/GedcomRecord.php:535 app/GedcomRecord.php:643 app/GedcomRecord.php:1278 11305#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11306#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11307#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104 11308msgid "Private" 11309msgstr "" 11310 11311#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11312msgid "Private key" 11313msgstr "" 11314 11315#. I18N: gedcom tag PROB 11316#: app/GedcomTag.php:943 11317msgid "Probate" 11318msgstr "" 11319 11320#. I18N: gedcom tag PROP 11321#: app/GedcomTag.php:946 11322msgid "Property" 11323msgstr "" 11324 11325#. I18N: Location of an LDS church temple 11326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11327msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11328msgstr "" 11329 11330#. I18N: Location of an LDS church temple 11331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11332msgid "Provo, Utah, United States" 11333msgstr "" 11334 11335#. I18N: gedcom tag PUBL 11336#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11337msgid "Publication" 11338msgstr "" 11339 11340#. I18N: Name of a country or state 11341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11342msgid "Puerto Rico" 11343msgstr "" 11344 11345#. I18N: Name of a country or state 11346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11347msgid "Qatar" 11348msgstr "" 11349 11350#. I18N: gedcom tag QUAY 11351#: app/GedcomTag.php:952 11352msgid "Quality of data" 11353msgstr "" 11354 11355#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11356#: app/Date/FrenchDate.php:293 11357msgid "Quartidi" 11358msgstr "" 11359 11360#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11361#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11362msgid "Question" 11363msgstr "" 11364 11365#. I18N: Location of an LDS church temple 11366#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11367msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11368msgstr "" 11369 11370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 11371msgid "Quick family facts" 11372msgstr "Eveniments familiales immediats" 11373 11374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 11375msgid "Quick individual facts" 11376msgstr "" 11377 11378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 11379msgid "Quick repository facts" 11380msgstr "" 11381 11382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 11383msgid "Quick source facts" 11384msgstr "" 11385 11386#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11387#: app/Date/FrenchDate.php:295 11388msgid "Quintidi" 11389msgstr "" 11390 11391#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11392#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11393msgid "RE: " 11394msgstr "RE: " 11395 11396#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11397msgid "Rabbi" 11398msgstr "" 11399 11400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11401#: app/Date/HijriDate.php:132 11402#, fuzzy 11403msgctxt "GENITIVE" 11404msgid "Rabi’ al-awwal" 11405msgstr "Rabi’al-awwal" 11406 11407#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11408#: app/Date/HijriDate.php:222 11409#, fuzzy 11410msgctxt "INSTRUMENTAL" 11411msgid "Rabi’ al-awwal" 11412msgstr "Rabi’al-awwal" 11413 11414#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11415#: app/Date/HijriDate.php:177 11416#, fuzzy 11417msgctxt "LOCATIVE" 11418msgid "Rabi’ al-awwal" 11419msgstr "Rabi’al-awwal" 11420 11421#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11422#: app/Date/HijriDate.php:87 11423msgctxt "NOMINATIVE" 11424msgid "Rabi’ al-awwal" 11425msgstr "Rabi’al-awwal" 11426 11427#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11428#: app/Date/HijriDate.php:134 11429#, fuzzy 11430msgctxt "GENITIVE" 11431msgid "Rabi’ al-thani" 11432msgstr "Rabi’al-thani" 11433 11434#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11435#: app/Date/HijriDate.php:224 11436#, fuzzy 11437msgctxt "INSTRUMENTAL" 11438msgid "Rabi’ al-thani" 11439msgstr "Rabi’al-thani" 11440 11441#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11442#: app/Date/HijriDate.php:179 11443#, fuzzy 11444msgctxt "LOCATIVE" 11445msgid "Rabi’ al-thani" 11446msgstr "Rabi’al-thani" 11447 11448#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11449#: app/Date/HijriDate.php:89 11450#, fuzzy 11451msgctxt "NOMINATIVE" 11452msgid "Rabi’ al-thani" 11453msgstr "Rabi’al-thani" 11454 11455#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11456#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11457msgid "Rada" 11458msgstr "" 11459 11460#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11461#: app/Date/HijriDate.php:140 11462#, fuzzy 11463msgctxt "GENITIVE" 11464msgid "Rajab" 11465msgstr "Rajab" 11466 11467#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11468#: app/Date/HijriDate.php:230 11469#, fuzzy 11470msgctxt "INSTRUMENTAL" 11471msgid "Rajab" 11472msgstr "Rajab" 11473 11474#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11475#: app/Date/HijriDate.php:185 11476#, fuzzy 11477msgctxt "LOCATIVE" 11478msgid "Rajab" 11479msgstr "Rajab" 11480 11481#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11482#: app/Date/HijriDate.php:95 11483#, fuzzy 11484msgctxt "NOMINATIVE" 11485msgid "Rajab" 11486msgstr "Rajab" 11487 11488#. I18N: Location of an LDS church temple 11489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11490msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11491msgstr "" 11492 11493#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11494#: app/Date/HijriDate.php:144 11495msgctxt "GENITIVE" 11496msgid "Ramadan" 11497msgstr "Ramadan" 11498 11499#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11500#: app/Date/HijriDate.php:234 11501#, fuzzy 11502msgctxt "INSTRUMENTAL" 11503msgid "Ramadan" 11504msgstr "Ramadan" 11505 11506#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11507#: app/Date/HijriDate.php:189 11508#, fuzzy 11509msgctxt "LOCATIVE" 11510msgid "Ramadan" 11511msgstr "Ramadan" 11512 11513#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11514#: app/Date/HijriDate.php:99 11515#, fuzzy 11516msgctxt "NOMINATIVE" 11517msgid "Ramadan" 11518msgstr "Ramadan" 11519 11520#. I18N: Description of the “Slide show” module 11521#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11522msgid "Random images from the current family tree." 11523msgstr "Images aleatòris de l'arbre genealogic actual." 11524 11525#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11526#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11527#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11528#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11529msgid "Re-order children" 11530msgstr "Reordonar los mainatges" 11531 11532#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11533#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11534#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11535#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11536msgid "Re-order families" 11537msgstr "" 11538 11539#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11540#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11541#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11542#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11543#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11544msgid "Re-order media" 11545msgstr "" 11546 11547#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11548#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11549#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11550msgid "Re-order names" 11551msgstr "" 11552 11553#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11555#: resources/views/admin/users.phtml:21 11556#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11557#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11558#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11559#: resources/views/register-page.phtml:34 11560msgid "Real name" 11561msgstr "" 11562 11563#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11564msgid "Really delete all geographic data?" 11565msgstr "" 11566 11567#. I18N: Name of a module 11568#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11569#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11570msgid "Recent changes" 11571msgstr "" 11572 11573#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11574msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11575msgstr "Esveniments recents (< 100 ans)" 11576 11577#. I18N: Location of an LDS church temple 11578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11579msgid "Recife, Brazil" 11580msgstr "" 11581 11582#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11583#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11584#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213 11586#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11587#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11588#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42 11589#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11590msgid "Record" 11591msgstr "Enregistrament" 11592 11593#. I18N: gedcom tag RIN 11594#: app/GedcomTag.php:991 11595msgid "Record ID number" 11596msgstr "" 11597 11598#. I18N: gedcom tag RFN 11599#: app/GedcomTag.php:982 11600msgid "Record file number" 11601msgstr "" 11602 11603#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61 11604#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11605#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11606msgid "Records" 11607msgstr "Enregistraments" 11608 11609#. I18N: Location of an LDS church temple 11610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11611msgid "Redlands, California, United States" 11612msgstr "" 11613 11614#. I18N: gedcom tag REFN 11615#: app/GedcomTag.php:955 11616msgid "Reference number" 11617msgstr "" 11618 11619#. I18N: Location of an LDS church temple 11620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11621msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11622msgstr "" 11623 11624#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11625msgid "Registered partnership" 11626msgstr "" 11627 11628#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11629msgid "Registry officer" 11630msgstr "" 11631 11632#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11633msgctxt "FEMALE" 11634msgid "Registry officer" 11635msgstr "" 11636 11637#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11638msgctxt "MALE" 11639msgid "Registry officer" 11640msgstr "" 11641 11642#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11643#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11644msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11645msgstr "" 11646 11647#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11648#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11649msgid "Reject" 11650msgstr "" 11651 11652#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11653msgid "Reject all changes" 11654msgstr "" 11655 11656#. I18N: Name of a module/report 11657#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11660msgid "Related families" 11661msgstr "" 11662 11663#. I18N: Name of a report 11664#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11665#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11666#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11667msgid "Related individuals" 11668msgstr "" 11669 11670#. I18N: gedcom tag RELA 11671#: app/GedcomTag.php:958 11672msgid "Relationship" 11673msgstr "Tanhença" 11674 11675#. I18N: gedcom tag _FREL 11676#: app/GedcomTag.php:1825 11677msgid "Relationship to father" 11678msgstr "Tanhença amb lo pair" 11679 11680#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11681msgid "Relationship to me" 11682msgstr "Tanhença amb jo" 11683 11684#. I18N: gedcom tag _MREL 11685#: app/GedcomTag.php:1981 11686msgid "Relationship to mother" 11687msgstr "Tanhença amb la mair" 11688 11689#. I18N: gedcom tag PEDI 11690#: app/GedcomTag.php:922 11691msgid "Relationship to parents" 11692msgstr "Tanhença amb los parents" 11693 11694#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11695#, php-format 11696msgid "Relationship: %s" 11697msgstr "Tanhença : %s" 11698 11699#. I18N: Name of a module/chart 11700#. I18N: Configuration option 11701#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11702#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11703#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11704#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11705#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329 11706#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11707msgid "Relationships" 11708msgstr "Tanhença" 11709 11710#. I18N: %s are individual’s names 11711#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11712#, php-format 11713msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11714msgstr "Tanhença entre %1$s e %2$s" 11715 11716#. I18N: gedcom tag RELI 11717#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11718#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11719#, fuzzy 11720msgid "Religion" 11721msgstr "Religion" 11722 11723#: app/GedcomTag.php:912 11724msgid "Religious institution" 11725msgstr "" 11726 11727#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11728msgid "Religious marriage" 11729msgstr "" 11730 11731#: app/GedcomTag.php:2040 11732msgid "Religious name" 11733msgstr "Nom religiós" 11734 11735#: app/GedcomTag.php:2037 11736msgctxt "FEMALE" 11737msgid "Religious name" 11738msgstr "Nom religiós" 11739 11740#: app/GedcomTag.php:2033 11741msgctxt "MALE" 11742msgid "Religious name" 11743msgstr "Nom religiós" 11744 11745#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11746msgid "Reminder email frequency (days)" 11747msgstr "" 11748 11749#. I18N: gedcom tag SERV 11750#: app/GedcomTag.php:1000 11751msgid "Remote server" 11752msgstr "" 11753 11754#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224 11755#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11756#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11757#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11758#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11759msgid "Remove" 11760msgstr "Levar" 11761 11762#. I18N: Name of a module 11763#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11764msgid "Remove duplicate links" 11765msgstr "" 11766 11767#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11768msgid "Remove individual" 11769msgstr "" 11770 11771#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11772#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11773msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11774msgstr "" 11775 11776#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11777msgid "Remove this location?" 11778msgstr "" 11779 11780#. I18N: Location of an LDS church temple 11781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11782msgid "Reno, Nevada, United States" 11783msgstr "" 11784 11785#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11786msgid "Renumber" 11787msgstr "" 11788 11789#. I18N: Renumber the records in a family tree 11790#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:856 11791#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11792#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11793msgid "Renumber family tree" 11794msgstr "Renumerotar l'arbre genealogic" 11795 11796#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11797#, fuzzy 11798msgid "Replace" 11799msgstr "Remplaçar" 11800 11801#. I18N: Description of a “Data fix” module 11802#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11803msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11804msgstr "" 11805 11806#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11807msgid "Replace with" 11808msgstr "Remplaçar per" 11809 11810#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11811msgid "Replacement text" 11812msgstr "Tèxt de remplaçament" 11813 11814#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11815msgid "Reply" 11816msgstr "" 11817 11818#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119 11819#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11820#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11821#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11822msgid "Report" 11823msgstr "Rapòrt" 11824 11825#. I18N: Name of a module 11826#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11827#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454 11829#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11830#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11831msgid "Reports" 11832msgstr "Rapòrts" 11833 11834#. I18N: Name of a module/list 11835#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706 11836#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 11837#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11838#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 11840#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11841#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11842#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11843#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11844#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11845#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11846#: resources/views/search-results.phtml:46 11847#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11848msgid "Repositories" 11849msgstr "Depauses" 11850 11851#. I18N: gedcom tag REPO 11852#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 11853#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11854#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11855#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11856#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:78 11857msgid "Repository" 11858msgstr "Depaus d'archius" 11859 11860#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11861msgid "Repository name" 11862msgstr "Nom del depaus d'archius" 11863 11864#. I18N: Name of a country or state 11865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11866msgid "Republic of the Congo" 11867msgstr "" 11868 11869#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11870#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11871#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11872msgid "Request a new password" 11873msgstr "Demandar un novèl mot de Santa Clara" 11874 11875#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11876#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11877#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11878#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11879msgid "Request a new user account" 11880msgstr "Demandar un compte utilizaire" 11881 11882#. I18N: gedcom tag _TODO 11883#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11884msgid "Research task" 11885msgstr "Tascas de far" 11886 11887#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11888#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11889msgid "Research tasks" 11890msgstr "Tascas de far" 11891 11892#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11893msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11894msgstr "" 11895 11896#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11897msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11898msgstr "" 11899 11900#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 11901#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71 11902#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72 11903#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61 11904msgid "Reset to initial map state" 11905msgstr "" 11906 11907#. I18N: gedcom tag RESI 11908#: app/GedcomTag.php:967 11909msgid "Residence" 11910msgstr "Domicili" 11911 11912#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11913#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11914msgid "Restore the default block layout" 11915msgstr "Tornar la mesa en pagina per defaut" 11916 11917#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11918#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11919msgid "Restrict to immediate family" 11920msgstr "Limitar a la familha pròche" 11921 11922#. I18N: gedcom tag RESN 11923#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11924#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11925#: resources/views/media-page.phtml:177 11926msgid "Restriction" 11927msgstr "Restriccion d'accés" 11928 11929#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11930msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11931msgstr "" 11932 11933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11934msgid "Results" 11935msgstr "Resultats" 11936 11937#. I18N: gedcom tag RETI 11938#: app/GedcomTag.php:977 11939msgid "Retirement" 11940msgstr "Retirada" 11941 11942#. I18N: Name of a country or state 11943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11944#, fuzzy 11945msgid "Reunion" 11946msgstr "Reunion" 11947 11948#. I18N: Location of an LDS church temple 11949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11950msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11951msgstr "" 11952 11953#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11954msgid "Right" 11955msgstr "" 11956 11957#. I18N: gedcom tag ROLE 11958#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11959msgid "Role" 11960msgstr "Ròtle" 11961 11962#. I18N: Name of a country or state 11963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11964#, fuzzy 11965msgid "Romania" 11966msgstr "Romanià" 11967 11968#. I18N: gedcom tag ROMN 11969#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11970msgid "Romanized" 11971msgstr "Nom latinizat" 11972 11973#: app/GedcomTag.php:935 11974msgid "Romanized place" 11975msgstr "Luòc latinizat" 11976 11977#: app/GedcomTag.php:1059 11978msgid "Romanized title" 11979msgstr "Titòl latinitzat" 11980 11981#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 11982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11983msgid "Roots" 11984msgstr "Rasics" 11985 11986#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11987#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11988#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11989#, fuzzy 11990msgid "Russell" 11991msgstr "Russell" 11992 11993#. I18N: Name of a country or state 11994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11995#, fuzzy 11996msgid "Russia" 11997msgstr "Russià" 11998 11999#. I18N: Name of a country or state 12000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12001msgid "Rwanda" 12002msgstr "Roandà" 12003 12004#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 12005msgid "SMTP mail server" 12006msgstr "Servitor de corrièr SMTP" 12007 12008#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12009msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12010msgstr "" 12011 12012#: app/Services/ServerCheckService.php:216 12013#, php-format 12014msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12015msgstr "" 12016 12017#. I18N: Location of an LDS church temple 12018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 12019msgid "Sacramento, California, United States" 12020msgstr "Sacramento, Califòrnia" 12021 12022#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12023#: app/Date/HijriDate.php:130 12024#, fuzzy 12025msgctxt "GENITIVE" 12026msgid "Safar" 12027msgstr "Safar" 12028 12029#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12030#: app/Date/HijriDate.php:220 12031#, fuzzy 12032msgctxt "INSTRUMENTAL" 12033msgid "Safar" 12034msgstr "Safar" 12035 12036#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12037#: app/Date/HijriDate.php:175 12038#, fuzzy 12039msgctxt "LOCATIVE" 12040msgid "Safar" 12041msgstr "Safar" 12042 12043#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12044#: app/Date/HijriDate.php:85 12045#, fuzzy 12046msgctxt "NOMINATIVE" 12047msgid "Safar" 12048msgstr "Safar" 12049 12050#. I18N: The name of a colour-scheme 12051#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12052msgid "Sage" 12053msgstr "" 12054 12055#. I18N: Name of a country or state 12056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12057msgid "Saint Helena" 12058msgstr "" 12059 12060#. I18N: Name of a country or state 12061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12062msgid "Saint Kitts and Nevis" 12063msgstr "" 12064 12065#. I18N: Name of a country or state 12066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12067msgid "Saint Lucia" 12068msgstr "" 12069 12070#. I18N: Name of a country or state 12071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12072msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12073msgstr "" 12074 12075#. I18N: Name of a country or state 12076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12077msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12078msgstr "" 12079 12080#. I18N: Location of an LDS church temple 12081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 12082#, fuzzy 12083msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12084msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12085 12086#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 12087msgid "Same as uploaded file" 12088msgstr "" 12089 12090#. I18N: Name of a country or state 12091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12092msgid "Samoa" 12093msgstr "" 12094 12095#. I18N: Location of an LDS church temple 12096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 12097#, fuzzy 12098msgid "San Antonio, Texas, United States" 12099msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12100 12101#. I18N: Location of an LDS church temple 12102#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 12103msgid "San Diego, California, United States" 12104msgstr "San Diegò, Californià" 12105 12106#. I18N: Location of an LDS church temple 12107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 12108#, fuzzy 12109msgid "San Jose, Costa Rica" 12110msgstr "San Jòse, Còsta Ricà" 12111 12112#. I18N: Name of a country or state 12113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12114#, fuzzy 12115msgid "San Marino" 12116msgstr "San Marinò" 12117 12118#. I18N: Location of an LDS church temple 12119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 12120msgid "San Salvador, El Salvador" 12121msgstr "" 12122 12123#. I18N: Location of an LDS church temple 12124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 12125msgid "Santiago, Chile" 12126msgstr "" 12127 12128#. I18N: Location of an LDS church temple 12129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 12130msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12131msgstr "" 12132 12133#. I18N: Location of an LDS church temple 12134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 12135msgid "Sao Paulo, Brazil" 12136msgstr "Sao Paulo, Brasil" 12137 12138#. I18N: Name of a country or state 12139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12140msgid "Sao Tome and Principe" 12141msgstr "" 12142 12143#. I18N: abbreviation for Saturday 12144#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 12145#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 12146msgid "Sat" 12147msgstr "Ds" 12148 12149#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 12150msgid "Saturday" 12151msgstr "dissabte" 12152 12153#. I18N: Name of a country or state 12154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12155msgid "Saudi Arabia" 12156msgstr "Arabia saudita" 12157 12158#: app/GedcomTag.php:683 12159msgid "School or college" 12160msgstr "Escòla o collègi" 12161 12162#. I18N: Name of a country or state 12163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12164msgid "Scotland" 12165msgstr "" 12166 12167#. I18N: gedcom tag _SCBK 12168#: app/GedcomTag.php:2044 12169msgid "Scrapbook" 12170msgstr "" 12171 12172#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12173#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12174msgctxt "Female pedigree" 12175msgid "Sealing" 12176msgstr "" 12177 12178#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12179#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12180msgctxt "Male pedigree" 12181msgid "Sealing" 12182msgstr "" 12183 12184#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12185#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12186msgctxt "Pedigree" 12187msgid "Sealing" 12188msgstr "" 12189 12190#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12191#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12192msgid "Sealing canceled (divorce)" 12193msgstr "" 12194 12195#. I18N: Name of a module 12196#. I18N: A button label. 12197#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12198#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12199#: resources/views/layouts/default.phtml:95 12200#: resources/views/layouts/default.phtml:96 12201#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12202#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12203#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12204#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12205msgid "Search" 12206msgstr "Recercar" 12207 12208#. I18N: Name of a module 12209#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12210#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12211#, fuzzy 12212msgid "Search and replace" 12213msgstr "Recercar e remplaçar" 12214 12215#. I18N: Description of a “Data fix” module 12216#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12217msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12218msgstr "" 12219 12220#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12221msgid "Search filters" 12222msgstr "" 12223 12224#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12225#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12226msgid "Search for" 12227msgstr "" 12228 12229#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12230msgid "Search method" 12231msgstr "" 12232 12233#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12234msgid "Search text/pattern" 12235msgstr "" 12236 12237#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12238msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12239msgstr "" 12240 12241#. I18N: Location of an LDS church temple 12242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12243msgid "Seattle, Washington, United States" 12244msgstr "" 12245 12246#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12247msgid "Second record" 12248msgstr "" 12249 12250#. I18N: A configuration setting 12251#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12252#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12253msgid "Secure connection" 12254msgstr "" 12255 12256#. I18N: A configuration setting 12257#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12258msgid "Security code" 12259msgstr "" 12260 12261#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 12262#, php-format 12263msgid "See %s for more information." 12264msgstr "" 12265 12266#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12267#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12268#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12269msgid "Select" 12270msgstr "" 12271 12272#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12273msgid "Select a GEDCOM file to import" 12274msgstr "" 12275 12276#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12277#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12278#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12279msgid "Select a date" 12280msgstr "" 12281 12282#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12283msgid "Select individuals by place or date" 12284msgstr "Causir personas per luòc o data" 12285 12286#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12287#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130 12288msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12289msgstr "Seleccionar enregistraments de l'arbre genealogic e plegatz-los en un fichièr en format GEDCOM." 12290 12291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12292msgid "Select the desired age interval" 12293msgstr "" 12294 12295#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12296msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12297msgstr "Seleccionatz los faches e eveniments a conservar dens los enregistraments." 12298 12299#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12300msgid "Select two records to merge." 12301msgstr "Causir dus enregistraments a fusionar." 12302 12303#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12304msgid "Selector" 12305msgstr "" 12306 12307#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12308msgid "Seller" 12309msgstr "" 12310 12311#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12312msgctxt "FEMALE" 12313msgid "Seller" 12314msgstr "" 12315 12316#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12317msgctxt "MALE" 12318msgid "Seller" 12319msgstr "" 12320 12321#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12322#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12323#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12324#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12325msgid "Send" 12326msgstr "Enviar" 12327 12328#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12329#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12330#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12331#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12332#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12333msgid "Send a message" 12334msgstr "Enviar un messatge" 12335 12336#: app/Services/MessageService.php:210 12337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382 12338msgid "Send a message to all users" 12339msgstr "Envia un messatge o totes los utilizaires" 12340 12341#: app/Services/MessageService.php:212 12342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388 12343msgid "Send a message to users who have never signed in" 12344msgstr "Enviar un messatge als utilizaire qu'ajan pas accedit jamai" 12345 12346#: app/Services/MessageService.php:214 12347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394 12348msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12349msgstr "Enviar un messatge als utilizaires qu'ajan pas accedit pendent los darrièrs 6 meses" 12350 12351#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12352msgid "Send a test email using these settings" 12353msgstr "" 12354 12355#. I18N: Label for a configuration option 12356#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12357msgid "Send out reminder emails" 12358msgstr "Enviar alertas per corrièl" 12359 12360#. I18N: A configuration setting 12361#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12362msgid "Sender name" 12363msgstr "Nom d'expeditor" 12364 12365#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89 12367msgid "Sending email" 12368msgstr "Enviar un corrièl" 12369 12370#. I18N: A configuration setting 12371#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12372msgid "Sending server name" 12373msgstr "Nom del servidor expeditor" 12374 12375#. I18N: Name of a country or state 12376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12377msgid "Senegal" 12378msgstr "" 12379 12380#. I18N: Location of an LDS church temple 12381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12382msgid "Seoul, Korea" 12383msgstr "" 12384 12385#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12386msgctxt "Abbreviation for September" 12387msgid "Sep" 12388msgstr "Sep" 12389 12390#. I18N: gedcom tag _SEPR 12391#: app/GedcomTag.php:2047 12392msgid "Separated" 12393msgstr "" 12394 12395#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12396msgctxt "GENITIVE" 12397msgid "September" 12398msgstr "setembre" 12399 12400#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12401msgctxt "INSTRUMENTAL" 12402msgid "September" 12403msgstr "setembre" 12404 12405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12406msgctxt "LOCATIVE" 12407msgid "September" 12408msgstr "setembre" 12409 12410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12411#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12412#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12413msgctxt "NOMINATIVE" 12414msgid "September" 12415msgstr "setembre" 12416 12417#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12418#: app/Date/FrenchDate.php:299 12419msgid "Septidi" 12420msgstr "" 12421 12422#. I18N: Name of a country or state 12423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12424msgid "Serbia" 12425msgstr "" 12426 12427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12428msgid "Servant" 12429msgstr "" 12430 12431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12432msgctxt "FEMALE" 12433msgid "Servant" 12434msgstr "" 12435 12436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12437msgctxt "MALE" 12438msgid "Servant" 12439msgstr "" 12440 12441#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 12443msgid "Server information" 12444msgstr "" 12445 12446#. I18N: A configuration setting 12447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12448#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12449#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12452msgid "Server name" 12453msgstr "" 12454 12455#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12456msgid "Set a new password" 12457msgstr "" 12458 12459#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12460msgid "Set as default" 12461msgstr "" 12462 12463#. I18N: You need to: 12464#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12465#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12466msgid "Set the access level for each tree." 12467msgstr "" 12468 12469#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:73 12470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153 12471msgid "Set the default blocks for new family trees" 12472msgstr "Blòcs predeterminats per nòus arbres genealogics" 12473 12474#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:75 12475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372 12476msgid "Set the default blocks for new users" 12477msgstr "Blòcs predeterminats per nòus utilizaires" 12478 12479#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12480#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 12481msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12482msgstr "" 12483 12484#. I18N: You need to: 12485#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12486#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12487msgid "Set the status to “approved”." 12488msgstr "" 12489 12490#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 12492msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12493msgstr "" 12494 12495#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12496#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12497msgid "Setup wizard for webtrees" 12498msgstr "" 12499 12500#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12501#: app/Date/FrenchDate.php:297 12502msgid "Sextidi" 12503msgstr "" 12504 12505#. I18N: Name of a country or state 12506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12507msgid "Seychelles" 12508msgstr "" 12509 12510#: app/Date/JalaliDate.php:264 12511#, fuzzy 12512msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12513msgid "Shah" 12514msgstr "Shah" 12515 12516#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12517#: app/Date/JalaliDate.php:135 12518#, fuzzy 12519msgctxt "GENITIVE" 12520msgid "Shahrivar" 12521msgstr "Shahrivar" 12522 12523#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12524#: app/Date/JalaliDate.php:225 12525#, fuzzy 12526msgctxt "INSTRUMENTAL" 12527msgid "Shahrivar" 12528msgstr "Shahrivar" 12529 12530#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12531#: app/Date/JalaliDate.php:180 12532#, fuzzy 12533msgctxt "LOCATIVE" 12534msgid "Shahrivar" 12535msgstr "Shahrivar" 12536 12537#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12538#: app/Date/JalaliDate.php:90 12539#, fuzzy 12540msgctxt "NOMINATIVE" 12541msgid "Shahrivar" 12542msgstr "Shahrivar" 12543 12544#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12545#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12546#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12547#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12548#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12549#: resources/views/note-page.phtml:84 12550msgid "Shared note" 12551msgstr "Nòta comuna" 12552 12553#. I18N: Name of a module/list 12554#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50 12555#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 12556#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12557msgid "Shared notes" 12558msgstr "Nòtas comunas" 12559 12560#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12561#: app/Date/HijriDate.php:146 12562#, fuzzy 12563msgctxt "GENITIVE" 12564msgid "Shawwal" 12565msgstr "Shawwal" 12566 12567#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12568#: app/Date/HijriDate.php:236 12569#, fuzzy 12570msgctxt "INSTRUMENTAL" 12571msgid "Shawwal" 12572msgstr "Shawwal" 12573 12574#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12575#: app/Date/HijriDate.php:191 12576#, fuzzy 12577msgctxt "LOCATIVE" 12578msgid "Shawwal" 12579msgstr "Shawwal" 12580 12581#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12582#: app/Date/HijriDate.php:101 12583#, fuzzy 12584msgctxt "NOMINATIVE" 12585msgid "Shawwal" 12586msgstr "Shawwal" 12587 12588#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12589#: app/Date/HijriDate.php:142 12590#, fuzzy 12591msgctxt "GENITIVE" 12592msgid "Sha’aban" 12593msgstr "Sha’aban" 12594 12595#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12596#: app/Date/HijriDate.php:232 12597#, fuzzy 12598msgctxt "INSTRUMENTAL" 12599msgid "Sha’aban" 12600msgstr "Sha’aban" 12601 12602#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12603#: app/Date/HijriDate.php:187 12604#, fuzzy 12605msgctxt "LOCATIVE" 12606msgid "Sha’aban" 12607msgstr "Sha’aban" 12608 12609#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12610#: app/Date/HijriDate.php:97 12611#, fuzzy 12612msgctxt "NOMINATIVE" 12613msgid "Sha’aban" 12614msgstr "Sha’aban" 12615 12616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12617msgid "She " 12618msgstr "" 12619 12620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12621msgid "She died" 12622msgstr "" 12623 12624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12626msgid "She married" 12627msgstr "" 12628 12629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12630msgid "She resided at" 12631msgstr "" 12632 12633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12634msgid "She was born" 12635msgstr "" 12636 12637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12638msgid "She was buried" 12639msgstr "" 12640 12641#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12642msgid "She was christened" 12643msgstr "" 12644 12645#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12646msgid "She was cremated" 12647msgstr "" 12648 12649#. I18N: a month in the Jewish calendar 12650#: app/Date/JewishDate.php:187 12651#, fuzzy 12652msgctxt "GENITIVE" 12653msgid "Shevat" 12654msgstr "Shevat" 12655 12656#. I18N: a month in the Jewish calendar 12657#: app/Date/JewishDate.php:293 12658#, fuzzy 12659msgctxt "INSTRUMENTAL" 12660msgid "Shevat" 12661msgstr "Shevat" 12662 12663#. I18N: a month in the Jewish calendar 12664#: app/Date/JewishDate.php:240 12665#, fuzzy 12666msgctxt "LOCATIVE" 12667msgid "Shevat" 12668msgstr "Shevat" 12669 12670#. I18N: a month in the Jewish calendar 12671#: app/Date/JewishDate.php:134 12672#, fuzzy 12673msgctxt "NOMINATIVE" 12674msgid "Shevat" 12675msgstr "Shevat" 12676 12677#. I18N: The name of a colour-scheme 12678#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12679msgid "Shiny Tomato" 12680msgstr "" 12681 12682#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12683#: app/GedcomTag.php:2056 12684msgid "Short version" 12685msgstr "" 12686 12687#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12688#: resources/views/help/date.phtml:97 12689msgid "Shortcut" 12690msgstr "" 12691 12692#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12693msgid "Shortest marriage" 12694msgstr "Mardiatge mai cort" 12695 12696#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12697msgid "Show" 12698msgstr "Afichar" 12699 12700#. I18N: A configuration setting 12701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12702msgid "Show a download link in the media viewer" 12703msgstr "" 12704 12705#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12706#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12707msgid "Show a privacy policy." 12708msgstr "" 12709 12710#. I18N: A configuration setting 12711#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12712msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12713msgstr "" 12714 12715#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12716msgid "Show all notes" 12717msgstr "Afichar totas las nòtas" 12718 12719#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105 12720msgid "Show all places in a list" 12721msgstr "Afichar totes los luòcs en una unica lista" 12722 12723#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12724msgid "Show all sources" 12725msgstr "Afichar totes las fonts" 12726 12727#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12728#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12729msgid "Show an age cursor" 12730msgstr "Afichar un indicator de edat" 12731 12732#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12733msgid "Show children of ancestors" 12734msgstr "Afichar los mainatges dels ancessors" 12735 12736#: resources/views/lists/families-table.phtml:239 12737msgid "Show couples where either partner married more than once." 12738msgstr "" 12739 12740#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12741msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12742msgstr "" 12743 12744#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12745msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12746msgstr "" 12747 12748#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 12749msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12750msgstr "Affichar los maridats desempuish mai de 100 ans." 12751 12752#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 12753msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12754msgstr "Affichar los maridats desempuish mens de 100 ans." 12755 12756#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12757msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12758msgstr "Afichar los maridats damb una data de maridatge desconeguda." 12759 12760#. I18N: label for yes/no option 12761#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12762msgid "Show date of last update" 12763msgstr "" 12764 12765#. I18N: A configuration setting 12766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 12767msgid "Show dead individuals" 12768msgstr "" 12769 12770#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 12771msgid "Show divorced couples." 12772msgstr "" 12773 12774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 12775msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12776msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mai de 100 ans." 12777 12778#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 12779msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12780msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mens de 100 ans." 12781 12782#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 12783msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12784msgstr "" 12785 12786#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 12787#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 12788msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12789msgstr "" 12790 12791#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 12792msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12793msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mai de 100 ans." 12794 12795#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12796msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12797msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mens de 100 ans." 12798 12799#. I18N: A configuration setting 12800#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12801msgid "Show list of family trees" 12802msgstr "Mòstrar la lista dels arbres genealogics" 12803 12804#. I18N: A configuration setting 12805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12806msgid "Show living individuals" 12807msgstr "" 12808 12809#. I18N: A configuration setting 12810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 12811msgid "Show names of private individuals" 12812msgstr "" 12813 12814#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12818msgid "Show notes" 12819msgstr "Afichar las nòtas" 12820 12821#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12822msgid "Show occupations" 12823msgstr "" 12824 12825#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12826#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12827msgid "Show only events of living individuals" 12828msgstr "" 12829 12830#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 12831msgid "Show only females." 12832msgstr "Mostrar solament las femnas." 12833 12834#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 12835msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12836msgstr "" 12837 12838#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12839msgid "Show only individuals, events, or all" 12840msgstr "" 12841 12842#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 12843msgid "Show only males." 12844msgstr "Mostrar solament los òmes." 12845 12846#: resources/views/lists/families-table.phtml:274 12847#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298 12848msgid "Show parents" 12849msgstr "" 12850 12851#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12852msgid "Show pending changes" 12853msgstr "" 12854 12855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12858msgid "Show photos" 12859msgstr "Afichar las fotografies" 12860 12861#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100 12862msgid "Show place hierarchy" 12863msgstr "" 12864 12865#. I18N: A configuration setting 12866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 12867msgid "Show private relationships" 12868msgstr "Afichar las tanhenças privadas" 12869 12870#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12871msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12872msgstr "" 12873 12874#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12875msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12876msgstr "" 12877 12878#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12879msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12880msgstr "" 12881 12882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12883msgid "Show residences" 12884msgstr "" 12885 12886#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12887msgid "Show slide show controls" 12888msgstr "" 12889 12890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12895msgid "Show sources" 12896msgstr "Afichar las fonts" 12897 12898#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12899#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12901msgid "Show spouses" 12902msgstr "" 12903 12904#: resources/views/lists/families-table.phtml:277 12905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12906msgid "Show statistics charts" 12907msgstr "Mòstra grafics estatistics" 12908 12909#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 12911#, php-format 12912msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12913msgstr "Afichar %1$s %2$s partidas del nom d'un luòc." 12914 12915#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12916#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12917msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12918msgstr "" 12919 12920#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12921msgid "Show the date and time of update" 12922msgstr "" 12923 12924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12925msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12926msgstr "" 12927 12928#. I18N: A configuration setting 12929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 12930msgid "Show the family tree" 12931msgstr "Mòstrar l'arbre genealogic" 12932 12933#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 12934msgid "Show the list of individuals" 12935msgstr "" 12936 12937#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 12938msgid "Show the list of surnames" 12939msgstr "Mostrar la lista dels noms de familha" 12940 12941#. I18N: Description of the “Places” module 12942#: app/Module/PlacesModule.php:79 12943msgid "Show the location of events on a map." 12944msgstr "" 12945 12946#. I18N: label for a yes/no option 12947#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12948msgid "Show the user who made the change" 12949msgstr "" 12950 12951#. I18N: Label for a configuration option 12952#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12953#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12954#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12955msgid "Show this block for which languages" 12956msgstr "" 12957 12958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12959msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12960msgstr "" 12961 12962#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12963#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269 12964#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 12965#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449 12966#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832 12967#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070 12968#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12969#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 12970#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12971msgid "Show to managers" 12972msgstr "" 12973 12974#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12975#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268 12976#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262 12977#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446 12978#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 12979#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067 12980#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12981#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 12982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12984#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12985msgid "Show to members" 12986msgstr "" 12987 12988#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246 12989#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267 12990#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259 12991#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443 12992#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826 12993#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 12994#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 12998#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12999msgid "Show to visitors" 13000msgstr "" 13001 13002#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13003#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 13004msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13005msgstr "" 13006 13007#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13008#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 13009msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13010msgstr "" 13011 13012#. I18N: %s are placeholders for numbers 13013#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13014#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13015#, php-format 13016msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13017msgstr "Mostrant %1$s a %2$s de %3$s" 13018 13019#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13020msgid "Sibling" 13021msgstr "" 13022 13023#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13024msgid "Siblings" 13025msgstr "" 13026 13027#: resources/views/admin/modules.phtml:166 13028#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13029msgid "Sidebar" 13030msgstr "Barra laterala" 13031 13032#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 13033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535 13034#: resources/views/admin/modules.phtml:75 13035#: resources/views/admin/modules.phtml:77 13036msgid "Sidebars" 13037msgstr "" 13038 13039#. I18N: Name of a country or state 13040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13041msgid "Sierra Leone" 13042msgstr "" 13043 13044#. I18N: Name of a module 13045#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13046#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293 13047#, fuzzy 13048msgid "Sign in" 13049msgstr "Connexion" 13050 13051#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:308 13052#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13053#, fuzzy 13054msgid "Sign out" 13055msgstr "Desconnexion" 13056 13057#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117 13058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 13059msgid "Sign-in and registration" 13060msgstr "" 13061 13062#: resources/views/help/date.phtml:122 13063msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13064msgstr "" 13065 13066#. I18N: Name of a country or state 13067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13068msgid "Singapore" 13069msgstr "" 13070 13071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 13072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13073msgid "Sister" 13074msgstr "" 13075 13076#. I18N: A configuration setting 13077#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13078#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13079#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13080msgid "Site identification code" 13081msgstr "" 13082 13083#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13084#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 13085#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 13086msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13087msgstr "" 13088 13089#. I18N: A configuration setting 13090#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13091#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13092msgid "Site verification code" 13093msgstr "" 13094 13095#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13096#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13097msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13098msgstr "" 13099 13100#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13101#: app/Module/SiteMapModule.php:155 13102msgid "Sitemaps" 13103msgstr "" 13104 13105#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13106#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 13107msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13108msgstr "" 13109 13110#. I18N: a month in the Jewish calendar 13111#: app/Date/JewishDate.php:199 13112#, fuzzy 13113msgctxt "GENITIVE" 13114msgid "Sivan" 13115msgstr "Sivan" 13116 13117#. I18N: a month in the Jewish calendar 13118#: app/Date/JewishDate.php:305 13119#, fuzzy 13120msgctxt "INSTRUMENTAL" 13121msgid "Sivan" 13122msgstr "Sivan" 13123 13124#. I18N: a month in the Jewish calendar 13125#: app/Date/JewishDate.php:252 13126#, fuzzy 13127msgctxt "LOCATIVE" 13128msgid "Sivan" 13129msgstr "Sivan" 13130 13131#. I18N: a month in the Jewish calendar 13132#: app/Date/JewishDate.php:146 13133#, fuzzy 13134msgctxt "NOMINATIVE" 13135msgid "Sivan" 13136msgstr "Sivan" 13137 13138#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13139#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13140#: resources/views/layouts/default.phtml:83 13141msgid "Skip to content" 13142msgstr "" 13143 13144#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 13145msgid "Slave" 13146msgstr "" 13147 13148#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 13149msgctxt "FEMALE" 13150msgid "Slave" 13151msgstr "" 13152 13153#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 13154msgctxt "MALE" 13155msgid "Slave" 13156msgstr "" 13157 13158#. I18N: gedcom tag _SSHOW 13159#. I18N: Name of a module 13160#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 13161msgid "Slide show" 13162msgstr "Diaporama" 13163 13164#. I18N: Name of a country or state 13165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13166msgid "Slovakia" 13167msgstr "" 13168 13169#. I18N: Name of a country or state 13170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13171msgid "Slovenia" 13172msgstr "" 13173 13174#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 13175msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13176msgstr "" 13177 13178#. I18N: Location of an LDS church temple 13179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 13180msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13181msgstr "" 13182 13183#. I18N: gedcom tag SSN 13184#: app/GedcomTag.php:1026 13185msgid "Social security number" 13186msgstr "" 13187 13188#. I18N: Name of a country or state 13189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13190msgid "Solomon Islands" 13191msgstr "" 13192 13193#. I18N: Name of a country or state 13194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13195msgid "Somalia" 13196msgstr "" 13197 13198#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13199#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 13200msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13201msgstr "" 13202 13203#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 13205msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13206msgstr "" 13207 13208#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 13210msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13211msgstr "Qualques tèmas pòdon mostrar d'icònas a la pestanha de \"Faches e eveniments\"." 13212 13213#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13217msgid "Son" 13218msgstr "Filh" 13219 13220#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13221#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13222#, php-format 13223msgid "Son of %s" 13224msgstr "Filh de %s" 13225 13226#. I18N: Label for a configuration option 13227#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13228#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13229#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13230#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13231#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13232#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13233#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13234#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13235#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13236#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13237#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13239#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13240#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13241#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13242msgid "Sort order" 13243msgstr "Criteri d’ordenacion" 13244 13245#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13247#, fuzzy 13248msgid "Sosa" 13249msgstr "Sosa" 13250 13251#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13252msgid "Sosa-Stradonitz number" 13253msgstr "" 13254 13255#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13256msgid "Sounds like" 13257msgstr "" 13258 13259#. I18N: gedcom tag SOUR 13260#. I18N: Name of a module/report 13261#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020 13262#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13263#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 13264#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13265#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13266#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13267#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13268#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13269#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13270#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:72 13271#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13272#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13273#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13274#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13275#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13276#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13277#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13278#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13279#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13283#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13291#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13292msgid "Source" 13293msgstr "Font" 13294 13295#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907 13297msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13298msgstr "" 13299 13300#. I18N: A configuration setting 13301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917 13302#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13303msgid "Source type" 13304msgstr "" 13305 13306#. I18N: Name of a module/list 13307#. I18N: Name of a module 13308#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707 13309#: app/Http/Controllers/ListController.php:527 13310#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13311#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176 13313#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13314#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 13315#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13316#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13317#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13318#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13319#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78 13320#: resources/views/media-page.phtml:73 13321#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13322#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13323#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13324#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13325#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13326#: resources/views/search-results.phtml:35 13327#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13328#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13329#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13330#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13331#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13333#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13334msgid "Sources" 13335msgstr "Fonts" 13336 13337#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13338msgid "Sources to the events" 13339msgstr "" 13340 13341#. I18N: Name of a country or state 13342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13343msgid "South Africa" 13344msgstr "" 13345 13346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13347msgid "South America" 13348msgstr "America del sud" 13349 13350#. I18N: Name of a country or state 13351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13352msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13353msgstr "" 13354 13355#. I18N: Name of a country or state 13356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13357msgid "South Sudan" 13358msgstr "" 13359 13360#. I18N: Name of a country or state 13361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13362msgid "Spain" 13363msgstr "" 13364 13365#: app/SurnameTradition.php:91 13366msgctxt "Surname tradition" 13367msgid "Spanish" 13368msgstr "" 13369 13370#. I18N: Location of an LDS church temple 13371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13372msgid "Spokane, Washington, United States" 13373msgstr "" 13374 13375#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13376#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13377#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13378#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13381msgid "Spouse" 13382msgstr "" 13383 13384#: app/GedcomTag.php:741 13385msgid "Spouse census date" 13386msgstr "" 13387 13388#: app/GedcomTag.php:743 13389msgid "Spouse census place" 13390msgstr "Luòc de recensament del conjunt" 13391 13392#: app/GedcomTag.php:751 13393msgid "Spouse note" 13394msgstr "" 13395 13396#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13397#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13398#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13399#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13400msgid "Spouses" 13401msgstr "" 13402 13403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13404#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13405#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13406msgid "Spouses and children" 13407msgstr "Esposas e mainatges" 13408 13409#. I18N: Name of a country or state 13410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13411msgid "Sri Lanka" 13412msgstr "" 13413 13414#. I18N: Location of an LDS church temple 13415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13416msgid "St. George, Utah, United States" 13417msgstr "" 13418 13419#. I18N: Location of an LDS church temple 13420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13421msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13422msgstr "" 13423 13424#. I18N: Location of an LDS church temple 13425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13426msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13427msgstr "" 13428 13429#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13430msgid "Start slide show on page load" 13431msgstr "" 13432 13433#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13434msgid "Start year" 13435msgstr "Annada de commençament" 13436 13437#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13438msgid "Starting range of change dates" 13439msgstr "" 13440 13441#. I18N: gedcom tag STAE 13442#: app/GedcomTag.php:1029 13443msgid "State" 13444msgstr "" 13445 13446#. I18N: Name of a module 13447#. I18N: Name of a module/chart 13448#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13449#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13450#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13451#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13452#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13453msgid "Statistics" 13454msgstr "Estatisticas" 13455 13456#. I18N: gedcom tag STAT 13457#: app/Functions/FunctionsPrint.php:382 app/GedcomTag.php:1032 13458#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13459#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13460msgid "Status" 13461msgstr "" 13462 13463#: app/GedcomTag.php:1034 13464msgid "Status change date" 13465msgstr "" 13466 13467#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13468msgid "Stillborn" 13469msgstr "" 13470 13471#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13472#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13473msgid "Stillborn: exempt" 13474msgstr "" 13475 13476#. I18N: Location of an LDS church temple 13477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13478msgid "Stockholm, Sweden" 13479msgstr "" 13480 13481#: resources/views/layouts/default.phtml:167 13482#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13483#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13484msgid "Stop" 13485msgstr "" 13486 13487#. I18N: Name of a module 13488#: app/Module/StoriesModule.php:207 13489#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13490msgid "Stories" 13491msgstr "Istòrias" 13492 13493#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13494msgid "Story" 13495msgstr "" 13496 13497#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13498#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13499#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13500msgid "Story title" 13501msgstr "" 13502 13503#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13504#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13505#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13506#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13507msgid "Subject" 13508msgstr "" 13509 13510#. I18N: gedcom tag SUBN 13511#: app/GedcomTag.php:1040 13512msgid "Submission" 13513msgstr "" 13514 13515#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13516#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13517msgid "Submitted but not yet cleared" 13518msgstr "" 13519 13520#. I18N: gedcom tag SUBM 13521#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13522#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:75 13523msgid "Submitter" 13524msgstr "" 13525 13526#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13527msgid "Submitter name" 13528msgstr "" 13529 13530#. I18N: Name of a module/list 13531#: app/Http/Controllers/ListController.php:548 13532#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13534#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13535#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13536msgid "Submitters" 13537msgstr "" 13538 13539#. I18N: Name of a country or state 13540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13541msgid "Sudan" 13542msgstr "" 13543 13544#. I18N: abbreviation for Sunday 13545#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294 13546#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13547msgid "Sun" 13548msgstr "" 13549 13550#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 13551msgid "Sunday" 13552msgstr "dimenge" 13553 13554#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 13556#, php-format 13557msgid "Support and documentation can be found at %s." 13558msgstr "" 13559 13560#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13561msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13562msgstr "" 13563 13564#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13565msgid "Support for SQL Server is experimental." 13566msgstr "" 13567 13568#. I18N: Name of a country or state 13569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13570msgid "Suriname" 13571msgstr "" 13572 13573#. I18N: gedcom tag SURN 13574#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13575#: resources/views/branches-page.phtml:16 13576#: resources/views/lists/families-table.phtml:249 13577#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 13578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 13579#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13580#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13581#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13582msgid "Surname" 13583msgstr "Noms de familha" 13584 13585#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13586msgid "Surname distribution chart" 13587msgstr "Grafic de distribucion dels noms de familha" 13588 13589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13590msgid "Surname list style" 13591msgstr "Estil de la lista dels noms de familha" 13592 13593#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13594msgid "Surname option" 13595msgstr "Opcion pel nom de familha" 13596 13597#. I18N: gedcom tag SPFX 13598#: app/GedcomTag.php:1023 13599msgid "Surname prefix" 13600msgstr "Prefix del nom de familha" 13601 13602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887 13603msgid "Surname tradition" 13604msgstr "Tradicion per la transmission del nom de familha" 13605 13606#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13607#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13608#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13610msgid "Surnames" 13611msgstr "" 13612 13613#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13614#: app/SurnameTradition.php:113 13615msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13616msgstr "" 13617 13618#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13619#: app/SurnameTradition.php:106 13620msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13621msgstr "" 13622 13623#. I18N: Location of an LDS church temple 13624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13625msgid "Suva, Fiji" 13626msgstr "" 13627 13628#. I18N: Name of a country or state 13629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13630msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13631msgstr "" 13632 13633#. I18N: Reverse the order of two individuals 13634#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13635msgid "Swap individuals" 13636msgstr "" 13637 13638#. I18N: Name of a country or state 13639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13640msgid "Swaziland" 13641msgstr "" 13642 13643#. I18N: Name of a country or state 13644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13645msgid "Sweden" 13646msgstr "" 13647 13648#. I18N: Name of a country or state 13649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13650msgid "Switzerland" 13651msgstr "" 13652 13653#. I18N: Location of an LDS church temple 13654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13655msgid "Sydney, Australia" 13656msgstr "" 13657 13658#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13659msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13660msgstr "Sincronizar los arbres genealogics amb los fichièrs*GEDCOM" 13661 13662#. I18N: Name of a country or state 13663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13664msgid "Syria" 13665msgstr "" 13666 13667#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13668#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13669msgid "Tab" 13670msgstr "Onglet" 13671 13672#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13673#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13674#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13675#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13676msgid "Table prefix" 13677msgstr "" 13678 13679#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13680#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13681#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13682#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13683#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13684#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13689#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13690#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13691#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13693#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13694msgctxt "paper size" 13695msgid "Tabloid" 13696msgstr "" 13697 13698#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 13700#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13701#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13702msgid "Tabs" 13703msgstr "" 13704 13705#. I18N: Location of an LDS church temple 13706#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13707msgid "Taipei, Taiwan" 13708msgstr "" 13709 13710#. I18N: Name of a country or state 13711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13712msgid "Taiwan" 13713msgstr "" 13714 13715#. I18N: Name of a country or state 13716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13717msgid "Tajikistan" 13718msgstr "" 13719 13720#. I18N: Location of an LDS church temple 13721#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13722msgid "Tampico, Mexico" 13723msgstr "" 13724 13725#. I18N: a month in the Jewish calendar 13726#: app/Date/JewishDate.php:201 13727msgctxt "GENITIVE" 13728msgid "Tamuz" 13729msgstr "Tamuz" 13730 13731#. I18N: a month in the Jewish calendar 13732#: app/Date/JewishDate.php:307 13733#, fuzzy 13734msgctxt "INSTRUMENTAL" 13735msgid "Tamuz" 13736msgstr "Tamuz" 13737 13738#. I18N: a month in the Jewish calendar 13739#: app/Date/JewishDate.php:254 13740#, fuzzy 13741msgctxt "LOCATIVE" 13742msgid "Tamuz" 13743msgstr "Tamuz" 13744 13745#. I18N: a month in the Jewish calendar 13746#: app/Date/JewishDate.php:148 13747#, fuzzy 13748msgctxt "NOMINATIVE" 13749msgid "Tamuz" 13750msgstr "Tamuz" 13751 13752#. I18N: Name of a country or state 13753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13754msgid "Tanzania" 13755msgstr "" 13756 13757#. I18N: The name of a colour-scheme 13758#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13759msgid "Teal Top" 13760msgstr "" 13761 13762#. I18N: A configuration setting 13763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13764msgid "Technical help contact" 13765msgstr "" 13766 13767#. I18N: Location of an LDS church temple 13768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13769msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13770msgstr "" 13771 13772#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13773msgid "Templates" 13774msgstr "" 13775 13776#. I18N: gedcom tag TEMP 13777#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13778msgid "Temple" 13779msgstr "" 13780 13781#. I18N: a month in the Jewish calendar 13782#: app/Date/JewishDate.php:185 13783#, fuzzy 13784msgctxt "GENITIVE" 13785msgid "Tevet" 13786msgstr "Tevet" 13787 13788#. I18N: a month in the Jewish calendar 13789#: app/Date/JewishDate.php:291 13790#, fuzzy 13791msgctxt "INSTRUMENTAL" 13792msgid "Tevet" 13793msgstr "Tevet" 13794 13795#. I18N: a month in the Jewish calendar 13796#: app/Date/JewishDate.php:238 13797#, fuzzy 13798msgctxt "LOCATIVE" 13799msgid "Tevet" 13800msgstr "Tevet" 13801 13802#. I18N: a month in the Jewish calendar 13803#: app/Date/JewishDate.php:132 13804#, fuzzy 13805msgctxt "NOMINATIVE" 13806msgid "Tevet" 13807msgstr "Tevet" 13808 13809#. I18N: gedcom tag TEXT 13810#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594 13811#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13812msgid "Text" 13813msgstr "" 13814 13815#. I18N: Name of a country or state 13816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13817msgid "Thailand" 13818msgstr "" 13819 13820#: resources/views/help/name.phtml:8 13821msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13822msgstr "" 13823 13824#: resources/views/help/surname.phtml:8 13825msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13826msgstr "" 13827 13828#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500 13829#, php-format 13830msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13831msgstr "" 13832 13833#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13834msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13835msgstr "" 13836 13837#. I18N: Location of an LDS church temple 13838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13839msgid "The Hague, Netherlands" 13840msgstr "" 13841 13842#: app/Services/ServerCheckService.php:125 13843#, php-format 13844msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13845msgstr "" 13846 13847#: app/Services/ServerCheckService.php:183 13848#, php-format 13849msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13850msgstr "" 13851 13852#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13853#: app/Functions/Functions.php:57 13854msgid "The PHP temporary folder is missing." 13855msgstr "" 13856 13857#: app/Services/ServerCheckService.php:144 13858#, php-format 13859msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13860msgstr "" 13861 13862#: app/Services/ServerCheckService.php:148 13863#, php-format 13864msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13865msgstr "" 13866 13867#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13868#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13869#, php-format 13870msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13871msgstr "" 13872 13873#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13874msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13875msgstr "" 13876 13877#. I18N: Description of the “Calendar” module 13878#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13879msgid "The calendar menu." 13880msgstr "" 13881 13882#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13883#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13884#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13885#, php-format 13886msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13887msgstr "" 13888 13889#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13890#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13891#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13892#, php-format 13893msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13894msgstr "" 13895 13896#. I18N: Description of the “Charts” module 13897#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13898msgid "The charts menu." 13899msgstr "" 13900 13901#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13902msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13903msgstr "" 13904 13905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13906msgid "The date and time of the last update" 13907msgstr "" 13908 13909#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:415 13910#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13911#, php-format 13912msgid "The details for “%s” have been updated." 13913msgstr "" 13914 13915#. I18N: %s is a filename 13916#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13917#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13918#, php-format 13919msgid "The family tree has been exported to %s." 13920msgstr "Arbre genealogic exportat a %s." 13921 13922#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13923#, php-format 13924msgid "The family tree “%s” already exists." 13925msgstr "L'arbre genealogic “%s” exista ja." 13926 13927#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13928#, php-format 13929msgid "The family tree “%s” has been created." 13930msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat creat." 13931 13932#. I18N: %s is the name of a family tree 13933#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13934#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13935#, php-format 13936msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13937msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat suprimit." 13938 13939#. I18N: %s is the name of a family tree 13940#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13941#, php-format 13942msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13943msgstr "L'arbre genealogic “%s” sera vist pels visitors a lor primièra visita d'aquel sit." 13944 13945#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:697 13946msgid "The family trees have been merged successfully." 13947msgstr "Los arbres genealogics an estat fusionats correctament." 13948 13949#. I18N: Description of the “Family trees” module 13950#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13951msgid "The family trees menu." 13952msgstr "" 13953 13954#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13955#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13956#, php-format 13957msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13958msgstr "La familha «%s» es estada suprimida, doncas qu'aviè solament un membre." 13959 13960#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13961#, php-format 13962msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13963msgstr "" 13964 13965#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13966#, php-format 13967msgid "The file %s could not be created." 13968msgstr "" 13969 13970#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13971#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13972#, php-format 13973msgid "The file %s could not be deleted." 13974msgstr "Es pas possible de suprimir lo fichièr %s." 13975 13976#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13977#, php-format 13978msgid "The file %s has been deleted." 13979msgstr "Lo fichièr %s a estat suprimit." 13980 13981#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13982#, php-format 13983msgid "The file %s has been uploaded." 13984msgstr "" 13985 13986#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13987#: app/Functions/Functions.php:51 13988msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13989msgstr "" 13990 13991#. I18N: %s is a filename 13992#: resources/views/media-page.phtml:121 13993#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13994#, php-format 13995msgid "The file “%s” does not exist." 13996msgstr "" 13997 13998#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13999msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14000msgstr "" 14001 14002#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 14003#, php-format 14004msgid "The folder %s could not be deleted." 14005msgstr "Es pas possible de suprimir lo dossièr %s." 14006 14007#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 14008#, php-format 14009msgid "The folder %s has been created." 14010msgstr "" 14011 14012#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 14013#, php-format 14014msgid "The folder %s has been deleted." 14015msgstr "Lo dossièr %s a estat suprimit." 14016 14017#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14018msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14019msgstr "" 14020 14021#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97 14022#, php-format 14023msgid "The folder “%s” does not exist." 14024msgstr "" 14025 14026#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 14027msgid "The following facts and events were found in both records." 14028msgstr "" 14029 14030#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14031#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 14032#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 14033#, php-format 14034msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14035msgstr "" 14036 14037#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 14038msgid "The following list shows typical requirements." 14039msgstr "" 14040 14041#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 14042msgid "The help text has not been written for this item." 14043msgstr "" 14044 14045#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 14047msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14048msgstr "" 14049 14050#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 14052msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14053msgstr "" 14054 14055#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14056#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 14057#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 14058#, php-format 14059msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14060msgstr "Avem suprimit lo ligam de «%1$s» a «%2$s»." 14061 14062#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14063#, php-format 14064msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14065msgstr "" 14066 14067#. I18N: Description of the “Lists” module 14068#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14069msgid "The lists menu." 14070msgstr "" 14071 14072#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 14073msgid "The location of this place is not known." 14074msgstr "" 14075 14076#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284 14077#, php-format 14078msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14079msgstr "" 14080 14081#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278 14082#, php-format 14083msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14084msgstr "" 14085 14086#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116 14087msgid "The media object has been created" 14088msgstr "" 14089 14090#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 14091msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14092msgstr "Los requisits de tempses de la memòria e la CPU depend del nombre de personas a l'arbre genealogic." 14093 14094#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 14095#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148 14096#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14097#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 14098msgid "The message was not sent." 14099msgstr "" 14100 14101#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 14102#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141 14103#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14104#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14105#, php-format 14106msgid "The message was successfully sent to %s." 14107msgstr "" 14108 14109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 14110#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 14111#, php-format 14112msgid "The module “%s” has been disabled." 14113msgstr "" 14114 14115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 14117#, php-format 14118msgid "The module “%s” has been enabled." 14119msgstr "" 14120 14121#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 14123#, fuzzy 14124msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14125msgstr "Aquela es un brèu lista d'eveniments familiales*GEDCOM que sòrt al bòrd de la lista completa e que podètz apondre amb un simple clic." 14126 14127#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 14129msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14130msgstr "" 14131 14132#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 14133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 14134msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14135msgstr "" 14136 14137#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 14138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 14139msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14140msgstr "" 14141 14142#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 14143msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14144msgstr "" 14145 14146#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 14147msgid "The note has been created" 14148msgstr "" 14149 14150#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 14151msgid "The password needs to be at least six characters long." 14152msgstr "" 14153 14154#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14155#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 14156msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14157msgstr "" 14158 14159#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14160#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14161msgid "The password reset link has expired." 14162msgstr "" 14163 14164#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14165#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 14166msgid "The place hierarchy." 14167msgstr "" 14168 14169#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 14170#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 14171msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14172msgstr "Avem actualizat las preferéncias per totes los arbres genealogics." 14173 14174#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 14175#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:968 14176msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14177msgstr "Avem actualizat las preferéncias pels nòus arbres genealogics." 14178 14179#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 14180#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:957 14181#, php-format 14182msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14183msgstr "Avem actualizat las preferéncias per l'arbre genealogic “%s”." 14184 14185#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 14186#, php-format 14187msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14188msgstr "Avem suprimit las preferéncias pel modul “%s”." 14189 14190#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14191#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:172 14192#, php-format 14193msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14194msgstr "Avem actualizat las preferéncias pel modul “%s”." 14195 14196#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 14197#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 14198#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 14199#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 14200msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14201msgstr "" 14202 14203#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14204msgid "The record has been copied to the clipboard." 14205msgstr "" 14206 14207#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14208#, php-format 14209msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14210msgstr "Los enregistraments « %1$s » e « %2$s » an estat combinats." 14211 14212#. I18N: Description of the “Reports” module 14213#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14214msgid "The reports menu." 14215msgstr "" 14216 14217#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14218msgid "The repository has been created" 14219msgstr "" 14220 14221#. I18N: Description of the “Search” module 14222#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14223msgid "The search menu." 14224msgstr "" 14225 14226#: app/Services/SearchService.php:1001 14227msgid "The search returned too many results." 14228msgstr "" 14229 14230#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14231msgid "The server configuration is OK." 14232msgstr "" 14233 14234#: app/Services/ServerCheckService.php:248 14235msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14236msgstr "" 14237 14238#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1465 14239#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14240msgid "The server’s time limit has been reached." 14241msgstr "" 14242 14243#. I18N: Description of “Statistics” module 14244#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14245msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14246msgstr "Talha de l'arbre genealogic, primièrs e darrièrs eveniments, noms comuns, èca." 14247 14248#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14249msgid "The source has been created" 14250msgstr "" 14251 14252#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14253msgid "The submitter has been created" 14254msgstr "" 14255 14256#: resources/views/help/name.phtml:13 14257#, php-format 14258msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14259msgstr "" 14260 14261#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14263#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14264msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14265msgstr "" 14266 14267#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14268#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14269#, php-format 14270msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14271msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14272msgstr[0] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistrament amb lo meteis “XREF”." 14273msgstr[1] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistraments amb lo meteis “XREF”." 14274 14275#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14276msgid "The upgrade is complete." 14277msgstr "" 14278 14279#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14280#: app/Functions/Functions.php:48 14281msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14282msgstr "" 14283 14284#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14285#, php-format 14286msgid "The user %s has been deleted." 14287msgstr "Avem suprimit l'utilizaire %s." 14288 14289#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14290#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14291msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14292msgstr "" 14293 14294#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14295#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14296msgid "The username or password is incorrect." 14297msgstr "" 14298 14299#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14300#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14301msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14302msgstr "" 14303 14304#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14306msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14307msgstr "" 14308 14309#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14310#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14311#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14312#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14313#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14314#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14315#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14316#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14317#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14318#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14319#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14320#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14321#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14322#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14323#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104 14324#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158 14325#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14326msgid "The website preferences have been updated." 14327msgstr "Avem actualizats las preferéncias del sit web." 14328 14329#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14330#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14331msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14332msgstr "" 14333 14334#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14335#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14336msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14337msgstr "" 14338 14339#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:457 14340#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14341#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14343msgid "Theme" 14344msgstr "Tèma" 14345 14346#. I18N: Name of a module 14347#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14348msgid "Theme change" 14349msgstr "" 14350 14351#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 14353#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14354#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14355msgid "Themes" 14356msgstr "" 14357 14358#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14359#, fuzzy 14360msgid "There are no facts for this individual." 14361msgstr "Pas nat d'esveniments per aquela persona." 14362 14363#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14364msgid "There are no links to this media object." 14365msgstr "" 14366 14367#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14368msgid "There are no media objects for this individual." 14369msgstr "Pas nat d'objecte multimèdia per aquela persona." 14370 14371#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14372msgid "There are no notes for this individual." 14373msgstr "Pas nat de nòtas per aquela persona." 14374 14375#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14376#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14377msgid "There are no pending changes." 14378msgstr "" 14379 14380#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14381msgid "There are no research tasks in this family tree." 14382msgstr "Pas nat de prètzfaches de recèrca en aquel arbre genealogic." 14383 14384#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14385msgid "There are no source citations for this individual." 14386msgstr "Pas nat de citacion de font per aquela persona." 14387 14388#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14389#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14390#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14391msgid "There are pending changes for you to moderate." 14392msgstr "" 14393 14394#: app/Module/RecentChangesModule.php:123 14395#, php-format 14396msgid "There have been no changes within the last %s day." 14397msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14398msgstr[0] "" 14399msgstr[1] "" 14400 14401#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14402#, php-format 14403msgid "There is no user account with the email “%s”." 14404msgstr "" 14405 14406#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14407#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134 14408#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86 14409#: app/Services/MediaFileService.php:246 14410msgid "There was an error uploading your file." 14411msgstr "" 14412 14413#. I18N: a month in the French republican calendar 14414#: app/Date/FrenchDate.php:155 14415#, fuzzy 14416msgctxt "GENITIVE" 14417msgid "Thermidor" 14418msgstr "Thermidor" 14419 14420#. I18N: a month in the French republican calendar 14421#: app/Date/FrenchDate.php:249 14422#, fuzzy 14423msgctxt "INSTRUMENTAL" 14424msgid "Thermidor" 14425msgstr "Thermidor" 14426 14427#. I18N: a month in the French republican calendar 14428#: app/Date/FrenchDate.php:202 14429#, fuzzy 14430msgctxt "LOCATIVE" 14431msgid "Thermidor" 14432msgstr "Thermidor" 14433 14434#. I18N: a month in the French republican calendar 14435#: app/Date/FrenchDate.php:108 14436#, fuzzy 14437msgctxt "NOMINATIVE" 14438msgid "Thermidor" 14439msgstr "Thermidor" 14440 14441#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14442msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14443msgstr "" 14444 14445#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14446#, php-format 14447msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14448msgstr "" 14449 14450#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14451msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14452msgstr "" 14453 14454#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14455msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14456msgstr "" 14457 14458#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14459msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14460msgstr "" 14461 14462#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14463msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14464msgstr "" 14465 14466#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14468#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14469#: resources/views/register-page.phtml:51 14470#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14471msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14472msgstr "Aquela adreça de corrièr electronic serà utilizada per enviar lo vostre mot de Santa-Clara, las notificacions del sit e los messatges dels membres de la familha que son enregistrats." 14473 14474#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14475#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14476msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14477msgstr "Aquela familha existís pas o avètz pas permís per la veire." 14478 14479#: resources/views/family-page.phtml:18 14480msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14481msgstr "Aquela familha es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator." 14482 14483#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14484#: resources/views/family-page.phtml:16 14485#, php-format 14486msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14487msgstr "Aquela familha es estada suprimida. Vos cal revisar l'eliminacion e la %1$s o la %2$s." 14488 14489#: resources/views/family-page.phtml:24 14490msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14491msgstr "Aquela familha es estada editada. Los cambiaments lor cal èsser revisats per un moderator." 14492 14493#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14494#: resources/views/family-page.phtml:22 14495#, php-format 14496msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14497msgstr "" 14498 14499#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14500#, php-format 14501msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14502msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14503msgstr[0] "Aquel arbre genealogic a %s enregistrament amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre." 14504msgstr[1] "Aquel arbre genealogic a %s enregistraments amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre." 14505 14506#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14507msgid "This family tree has no images to display." 14508msgstr "En aquel arbre genealogic i a pas nat images." 14509 14510#. I18N: do not translate the #keywords# 14511#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14512msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14513msgstr "" 14514 14515#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14516#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14517#, php-format 14518msgid "This family tree was last updated on %s." 14519msgstr "Aquel arbre genealogic foguèt actualizat per darrièr còp lo %s." 14520 14521#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14522#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14523msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14524msgstr "" 14525 14526#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14528msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14529msgstr "Aquel dossièr es utilizat per emmagazinar los fichièrs multimèdia d'aquel arbre genealogic." 14530 14531#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14532msgid "This form has expired. Try again." 14533msgstr "" 14534 14535#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14536#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14537msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14538msgstr "" 14539 14540#: resources/views/individual-page.phtml:30 14541msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14542msgstr "Aquela persona es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator." 14543 14544#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14545#: resources/views/individual-page.phtml:27 14546#, php-format 14547msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14548msgstr "" 14549 14550#: resources/views/individual-page.phtml:39 14551msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14552msgstr "" 14553 14554#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14555#: resources/views/individual-page.phtml:36 14556#, php-format 14557msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14558msgstr "" 14559 14560#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14562#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14563msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14564msgstr "Aquela persona serà seleccionada per defècte per grafics e rapòrts." 14565 14566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14567#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14568#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14569#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14570#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14571#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14572#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14573#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14574#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14575#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14576#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14577#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14578#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14579#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14580#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14581#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14582#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14583#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14584#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14585#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14586#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14587#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14588#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14589#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14590#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14591#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14592#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14593#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14594msgid "This information is not available." 14595msgstr "" 14596 14597#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14598#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14599#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14600#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14601#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14602#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14603#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14604#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14605#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14606#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14607#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14608#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14609#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14610#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14611msgid "This information is private and cannot be shown." 14612msgstr "" 14613 14614#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863 14616msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14617msgstr "" 14618 14619#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14621msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14622msgstr "Es una lista d'eveniments GEDCOM que se mòstra quand s'apond una nòvela familha. Per exemple, se MARR es a la lista, se mostrarà al formulari los camps de data e luòcs de maridatge." 14623 14624#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14626msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14627msgstr "" 14628 14629#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14631msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14632msgstr "" 14633 14634#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14635msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14636msgstr "Aquel es un ligam a lo vòstre pròpri enregistrament sul arbre genealogic. S'i a una error, metètz-vos en contacte amb un administrador." 14637 14638#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14639#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14640#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14641#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14642#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14643#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14644msgid "This is case sensitive." 14645msgstr "" 14646 14647#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73 14649#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14650#, fuzzy 14651msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14652msgstr "Aquela es la darrièra version de webtrees. I a pas d'actualizacions disponiblas." 14653 14654#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 14656msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14657msgstr "" 14658 14659#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673 14661msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14662msgstr "" 14663 14664#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 14666msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14667msgstr "" 14668 14669#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 14671msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14672msgstr "" 14673 14674#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14676msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14677msgstr "" 14678 14679#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14681msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14682msgstr "" 14683 14684#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14686msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14687msgstr "" 14688 14689#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14691msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14692msgstr "" 14693 14694#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14695#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14696msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14697msgstr "" 14698 14699#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14701#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14702#: resources/views/register-page.phtml:39 14703#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14704msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14705msgstr "" 14706 14707#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14708msgid "This link is valid for one hour." 14709msgstr "" 14710 14711#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14712msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14713msgstr "" 14714 14715#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14716#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14717msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14718msgstr "Aquel objècte multimèdia n'exista pas o avetz pas lo dret de lo veire." 14719 14720#: resources/views/media-page.phtml:30 14721msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14722msgstr "Objècte multimèdia suprimit. Mas cal ara qu'o revise un supervisor." 14723 14724#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14725#: resources/views/media-page.phtml:28 14726#, php-format 14727msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14728msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat suprimit . Vos cal revisar aquela escafament e %1$s o %2$s." 14729 14730#: resources/views/media-page.phtml:36 14731msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14732msgstr "Objècte multimèdia editat. Mas cal ara qu'o revise un supervisor." 14733 14734#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14735#: resources/views/media-page.phtml:34 14736#, php-format 14737msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14738msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat editat . Vos cal revisar los cambiaments e %1$s o %2$s." 14739 14740#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14741#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14742#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14743#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14744msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14745msgstr "" 14746 14747#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14748msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14749msgstr "" 14750 14751#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14752#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14753msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14754msgstr "" 14755 14756#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14757#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14758msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14759msgstr "" 14760 14761#: resources/views/note-page.phtml:16 14762msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14763msgstr "" 14764 14765#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14766#: resources/views/note-page.phtml:14 14767#, php-format 14768msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14769msgstr "" 14770 14771#: resources/views/note-page.phtml:22 14772msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14773msgstr "" 14774 14775#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14776#: resources/views/note-page.phtml:20 14777#, php-format 14778msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14779msgstr "" 14780 14781#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14783msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14784msgstr "" 14785 14786#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14788msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14789msgstr "" 14790 14791#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14793msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14794msgstr "" 14795 14796#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14798msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14799msgstr "" 14800 14801#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14803msgid "This option will make it easier for users to download images." 14804msgstr "" 14805 14806#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155 14808msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14809msgstr "" 14810 14811#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 14813msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14814msgstr "" 14815 14816#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14817#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14818msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14819msgstr "" 14820 14821#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14822#, php-format 14823msgid "This page has been viewed %s time." 14824msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14825msgstr[0] "Aquesta pàgina a estat vista %s còp." 14826msgstr[1] "Aquesta pàgina a estat vista %s còps." 14827 14828#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14829msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14830msgstr "" 14831 14832#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14833#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14834msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14835msgstr "" 14836 14837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 14838msgid "This record does not exist." 14839msgstr "" 14840 14841#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14842#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14843msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14844msgstr "" 14845 14846#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14847#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14848#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14849#, php-format 14850msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14851msgstr "" 14852 14853#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22 14854#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14855msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14856msgstr "" 14857 14858#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14859#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 14860#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14861#, php-format 14862msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14863msgstr "" 14864 14865#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14866#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14867msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14868msgstr "" 14869 14870#: resources/views/repository-page.phtml:16 14871msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14872msgstr "" 14873 14874#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14875#: resources/views/repository-page.phtml:14 14876#, php-format 14877msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14878msgstr "" 14879 14880#: resources/views/repository-page.phtml:22 14881msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14882msgstr "" 14883 14884#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14885#: resources/views/repository-page.phtml:20 14886#, php-format 14887msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14888msgstr "" 14889 14890#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14891msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14892msgstr "" 14893 14894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14895msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14896msgstr "" 14897 14898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14899msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14900msgstr "" 14901 14902#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14903msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14904msgstr "" 14905 14906#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14907msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14908msgstr "" 14909 14910#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14911msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14912msgstr "" 14913 14914#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14915#, php-format 14916msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14917msgstr "" 14918 14919#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14921msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14922msgstr "" 14923 14924#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14925#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14926msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14927msgstr "" 14928 14929#: resources/views/source-page.phtml:17 14930msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14931msgstr "" 14932 14933#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14934#: resources/views/source-page.phtml:15 14935#, php-format 14936msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14937msgstr "" 14938 14939#: resources/views/source-page.phtml:23 14940msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14941msgstr "" 14942 14943#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14944#: resources/views/source-page.phtml:21 14945#, php-format 14946msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14947msgstr "" 14948 14949#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14951msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14952msgstr "" 14953 14954#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288 14955#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:293 14956msgid "This type of link is not allowed here." 14957msgstr "" 14958 14959#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14960msgid "This user account does not have access to any tree." 14961msgstr "" 14962 14963#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14964msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14965msgstr "" 14966 14967#: app/Services/UpgradeService.php:254 14968msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14969msgstr "" 14970 14971#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14972msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14973msgstr "" 14974 14975#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14976msgid "This website is operated by the following individuals." 14977msgstr "" 14978 14979#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14980#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14981#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14982msgid "This website is temporarily unavailable" 14983msgstr "" 14984 14985#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14986msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14987msgstr "" 14988 14989#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14990msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14991msgstr "" 14992 14993#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14994msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14995msgstr "" 14996 14997#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14998msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14999msgstr "" 15000 15001#. I18N: %s is the name of a family tree 15002#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 15003#, php-format 15004msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15005msgstr "" 15006 15007#. I18N: abbreviation for Thursday 15008#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 15009#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 15010msgid "Thu" 15011msgstr "" 15012 15013#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 15014msgid "Thumbnail image" 15015msgstr "" 15016 15017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 15018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 15019msgid "Thumbnail images" 15020msgstr "" 15021 15022#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 15023msgid "Thursday" 15024msgstr "dijòus" 15025 15026#. I18N: Location of an LDS church temple 15027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 15028msgid "Tijuana, Mexico" 15029msgstr "" 15030 15031#. I18N: gedcom tag TIME 15032#: app/GedcomTag.php:1052 15033msgid "Time" 15034msgstr "" 15035 15036#. I18N: A configuration setting 15037#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 15038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 15039#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 15040msgid "Time zone" 15041msgstr "" 15042 15043#. I18N: Name of a module/chart 15044#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 15045msgid "Timeline" 15046msgstr "Cronologia" 15047 15048#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 15049#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15050msgid "Timestamp" 15051msgstr "" 15052 15053#. I18N: Name of a country or state 15054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15055msgid "Timor-Leste" 15056msgstr "" 15057 15058#: app/Date/JalaliDate.php:262 15059#, fuzzy 15060msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15061msgid "Tir" 15062msgstr "Tir" 15063 15064#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15065#: app/Date/JalaliDate.php:131 15066#, fuzzy 15067msgctxt "GENITIVE" 15068msgid "Tir" 15069msgstr "Tir" 15070 15071#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15072#: app/Date/JalaliDate.php:221 15073#, fuzzy 15074msgctxt "INSTRUMENTAL" 15075msgid "Tir" 15076msgstr "Tir" 15077 15078#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15079#: app/Date/JalaliDate.php:176 15080#, fuzzy 15081msgctxt "LOCATIVE" 15082msgid "Tir" 15083msgstr "Tir" 15084 15085#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15086#: app/Date/JalaliDate.php:86 15087#, fuzzy 15088msgctxt "NOMINATIVE" 15089msgid "Tir" 15090msgstr "Tir" 15091 15092#. I18N: a month in the Jewish calendar 15093#: app/Date/JewishDate.php:179 15094#, fuzzy 15095msgctxt "GENITIVE" 15096msgid "Tishrei" 15097msgstr "Tishrei" 15098 15099#. I18N: a month in the Jewish calendar 15100#: app/Date/JewishDate.php:285 15101#, fuzzy 15102msgctxt "INSTRUMENTAL" 15103msgid "Tishrei" 15104msgstr "Tishrei" 15105 15106#. I18N: a month in the Jewish calendar 15107#: app/Date/JewishDate.php:232 15108#, fuzzy 15109msgctxt "LOCATIVE" 15110msgid "Tishrei" 15111msgstr "Tishrei" 15112 15113#. I18N: a month in the Jewish calendar 15114#: app/Date/JewishDate.php:126 15115#, fuzzy 15116msgctxt "NOMINATIVE" 15117msgid "Tishrei" 15118msgstr "Tishrei" 15119 15120#. I18N: gedcom tag TITL 15121#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 15122#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 15123#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 15124#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83 15125#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 15126#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 15127#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 15128#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 15129#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15130#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15131#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 15132#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 15133#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 15134msgid "Title" 15135msgstr "Títol" 15136 15137#: app/GedcomTag.php:1061 15138msgid "Title in Hebrew" 15139msgstr "" 15140 15141#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 15142#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 15143#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 15144msgctxt "Email recipient" 15145msgid "To" 15146msgstr "" 15147 15148#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 15149#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 15150msgctxt "End of date range" 15151msgid "To" 15152msgstr "" 15153 15154#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 15155msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15156msgstr "" 15157 15158#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 15159msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15160msgstr "Per crear de nòus prètzfaches de recèrca, primièr vos cal apondre «prètzfach de recèrca» a la lista de faches e eveniments en las preferéncias dels arbres genealogics." 15161 15162#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 15164msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15165msgstr "" 15166 15167#. I18N: “Apache” is a software program. 15168#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 15169msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15170msgstr "" 15171 15172#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15173msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15174msgstr "" 15175 15176#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 15177#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 15178msgid "To set a new password, follow this link." 15179msgstr "" 15180 15181#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15182#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 15183msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15184msgstr "" 15185 15186#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 15187msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15188msgstr "" 15189 15190#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15191msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 15192msgstr "" 15193 15194#. I18N: Name of a country or state 15195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15196msgid "Togo" 15197msgstr "" 15198 15199#. I18N: Name of a country or state 15200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15201msgid "Tokelau" 15202msgstr "" 15203 15204#. I18N: Location of an LDS church temple 15205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 15206msgid "Tokyo, Japan" 15207msgstr "" 15208 15209#. I18N: Type of media object 15210#: app/GedcomTag.php:2402 15211msgid "Tombstone" 15212msgstr "" 15213 15214#. I18N: Name of a country or state 15215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15216msgid "Tonga" 15217msgstr "" 15218 15219#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15220#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15221#, php-format 15222msgid "Top %s given name" 15223msgid_plural "Top %s given names" 15224msgstr[0] "Lo %s prenom mai balhat" 15225msgstr[1] "Los %s prenoms mai balhats" 15226 15227#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15228#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 15229#, php-format 15230msgid "Top %s surname" 15231msgid_plural "Top %s surnames" 15232msgstr[0] "Lo %s nom de familha mai corrent" 15233msgstr[1] "Los %s noms de familha mai corrents" 15234 15235#. I18N: i.e. most popular given name. 15236#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15237msgid "Top given name" 15238msgstr "" 15239 15240#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15241#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15242#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15243msgid "Top given names" 15244msgstr "Prenoms mai corrents" 15245 15246#. I18N: i.e. most popular surname. 15247#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15248msgid "Top surname" 15249msgstr "Lo nom de familha mai corrent" 15250 15251#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15252#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15253#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15254msgid "Top surnames" 15255msgstr "Noms de familha mai corrents" 15256 15257#. I18N: Location of an LDS church temple 15258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15259msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15260msgstr "" 15261 15262#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15263#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15264#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15265#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15266#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15267#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15268#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15269#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15270#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15271#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15272#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15273#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15274#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15275#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15276#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 15278#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15279#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15280msgid "Total" 15281msgstr "" 15282 15283#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15284msgid "Total accepted changes: " 15285msgstr "" 15286 15287#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15288msgid "Total births" 15289msgstr "Nombre de naissenças" 15290 15291#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15292msgid "Total dead" 15293msgstr "Nombre de mòrts" 15294 15295#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15296msgid "Total deaths" 15297msgstr "Nombre de decès" 15298 15299#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15300msgid "Total divorces" 15301msgstr "" 15302 15303#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15304#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15305#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15306msgid "Total events" 15307msgstr "Nombre d'eveniments" 15308 15309#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15310#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15311#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15312#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15313#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15314#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15315#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15316msgid "Total families" 15317msgstr "" 15318 15319#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15320msgid "Total females" 15321msgstr "Nombre de femnas" 15322 15323#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15324msgid "Total given names" 15325msgstr "Nombre de prenoms" 15326 15327#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15328#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15329#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15330#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15331#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15332#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15333#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15334#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15336#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15337#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15339msgid "Total individuals" 15340msgstr "" 15341 15342#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15343msgid "Total living" 15344msgstr "Nombre vius" 15345 15346#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15347msgid "Total males" 15348msgstr "Nombre d'òmes" 15349 15350#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15351msgid "Total marriages" 15352msgstr "Nombre de maridatges" 15353 15354#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15355msgid "Total pending changes: " 15356msgstr "" 15357 15358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15359#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15360#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15361msgid "Total surnames" 15362msgstr "Nombre de noms de familhas" 15363 15364#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15365msgid "Total users" 15366msgstr "Utilizaires" 15367 15368#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15369#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15370#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 15372#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15373#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15374#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15375#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15376#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15377msgid "Tracking and analytics" 15378msgstr "" 15379 15380#. I18N: gedcom tag TRLR 15381#: app/GedcomTag.php:1064 15382msgid "Trailer" 15383msgstr "" 15384 15385#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15386#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15387#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15388#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15389msgid "Tree" 15390msgstr "" 15391 15392#. I18N: The third day in the French republican calendar 15393#: app/Date/FrenchDate.php:291 15394#, fuzzy 15395msgid "Tridi" 15396msgstr "Tridi" 15397 15398#. I18N: Name of a country or state 15399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15400msgid "Trinidad and Tobago" 15401msgstr "" 15402 15403#. I18N: Location of an LDS church temple 15404#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15405msgid "Trujillo, Peru" 15406msgstr "" 15407 15408#. I18N: abbreviation for Tuesday 15409#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 15410#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15411msgid "Tue" 15412msgstr "" 15413 15414#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15415msgid "Tuesday" 15416msgstr "dimars" 15417 15418#. I18N: Name of a country or state 15419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15420msgid "Tunisia" 15421msgstr "" 15422 15423#. I18N: Name of a country or state 15424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15425msgid "Turkey" 15426msgstr "" 15427 15428#. I18N: Name of a country or state 15429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15430msgid "Turkmenistan" 15431msgstr "" 15432 15433#. I18N: Name of a country or state 15434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15435msgid "Turks and Caicos Islands" 15436msgstr "" 15437 15438#. I18N: Name of a country or state 15439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15440msgid "Tuvalu" 15441msgstr "" 15442 15443#. I18N: Location of an LDS church temple 15444#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15445msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15446msgstr "" 15447 15448#. I18N: Location of an LDS church temple 15449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15450msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15451msgstr "" 15452 15453#. I18N: gedcom tag TYPE 15454#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067 15455#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15456#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15457#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15458#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15459#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15460#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15461#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15462#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15463#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15464#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:38 15465msgid "Type" 15466msgstr "" 15467 15468#: app/GedcomTag.php:722 15469msgid "Type of event" 15470msgstr "" 15471 15472#: app/GedcomTag.php:727 15473msgid "Type of fact" 15474msgstr "" 15475 15476#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15477#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15478#. I18N: gedcom tag _URL 15479#. I18N: A configuration setting 15480#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15481#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15483#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15484#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15485#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15486#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15487#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15488msgid "URL" 15489msgstr "URL" 15490 15491#. I18N: Name of a country or state 15492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15493msgid "US Minor Outlying Islands" 15494msgstr "" 15495 15496#. I18N: Name of a country or state 15497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15498msgid "US Virgin Islands" 15499msgstr "" 15500 15501#. I18N: Name of a country or state 15502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15503msgid "Uganda" 15504msgstr "" 15505 15506#. I18N: Name of a country or state 15507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15508msgid "Ukraine" 15509msgstr "" 15510 15511#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15512#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15513msgid "Uncleared: insufficient data" 15514msgstr "" 15515 15516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 15517msgid "Unique family facts" 15518msgstr "" 15519 15520#. I18N: gedcom tag _UID 15521#: app/GedcomTag.php:2065 15522msgid "Unique identifier" 15523msgstr "" 15524 15525#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15527msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15528msgstr "" 15529 15530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 15531msgid "Unique individual facts" 15532msgstr "" 15533 15534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 15535msgid "Unique repository facts" 15536msgstr "" 15537 15538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 15539msgid "Unique source facts" 15540msgstr "" 15541 15542#. I18N: Name of a country or state 15543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15544msgid "United Arab Emirates" 15545msgstr "" 15546 15547#. I18N: Name of a country or state 15548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15549msgid "United Kingdom" 15550msgstr "" 15551 15552#. I18N: Name of a country or state 15553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15554msgid "United States" 15555msgstr "" 15556 15557#. I18N: Name of a country or state 15558#: app/GedcomRecord.php:1000 app/GedcomRecord.php:1005 15559#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15561msgid "Unknown" 15562msgstr "Desconegut" 15563 15564#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15565msgctxt "unknown century" 15566msgid "Unknown" 15567msgstr "Desconegut" 15568 15569#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 15570#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293 15571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15576msgctxt "unknown gender" 15577msgid "Unknown" 15578msgstr "Desconegut" 15579 15580#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15581msgctxt "unknown people" 15582msgid "Unknown" 15583msgstr "Desconegut/da" 15584 15585#: app/GedcomTag.php:2113 15586msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15587msgstr "" 15588 15589#: resources/views/admin/media.phtml:45 15590msgid "Unused files" 15591msgstr "" 15592 15593#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15594#, php-format 15595msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15596msgstr "" 15597 15598#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15599msgid "Up" 15600msgstr "" 15601 15602#. I18N: Name of a module 15603#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:100 15604msgid "Upcoming events" 15605msgstr "Eveniments qu'arriban" 15606 15607#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15608#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15609msgid "Update" 15610msgstr "" 15611 15612#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15613#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15614#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15615msgid "Update all" 15616msgstr "" 15617 15618#. I18N: Name of a module 15619#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15620msgid "Update place names" 15621msgstr "Actualizar los noms de luòcs" 15622 15623#. I18N: Description of a “Data fix” module 15624#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15625msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15626msgstr "" 15627 15628#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15629#. I18N: %s is a version number 15630#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15631#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 15633#, php-format 15634msgid "Upgrade to webtrees %s." 15635msgstr "" 15636 15637#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15638#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15639msgid "Upgrade wizard" 15640msgstr "" 15641 15642#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 15644msgid "Upload media files" 15645msgstr "" 15646 15647#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15648msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15649msgstr "" 15650 15651#. I18N: Name of a country or state 15652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15653msgid "Uruguay" 15654msgstr "" 15655 15656#: app/Services/EmailService.php:239 15657msgid "Use SMTP to send messages" 15658msgstr "Utilizar SMTP per enviar messatges" 15659 15660#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15661msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15662msgstr "" 15663 15664#. I18N: placeholder text for new-password field 15665#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15667#: resources/views/register-page.phtml:74 15668#, php-format 15669msgid "Use at least %s character." 15670msgid_plural "Use at least %s characters." 15671msgstr[0] "" 15672msgstr[1] "" 15673 15674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15677msgid "Use colors" 15678msgstr "Utilizar colors" 15679 15680#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15681msgid "Use compact layout" 15682msgstr "" 15683 15684#. I18N: A configuration setting 15685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 15686msgid "Use full source citations" 15687msgstr "" 15688 15689#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15690#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15691#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15692#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15693#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15694msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15695msgstr "" 15696 15697#. I18N: A configuration setting 15698#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15699msgid "Use password" 15700msgstr "" 15701 15702#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15703#: app/Services/EmailService.php:238 15704msgid "Use sendmail to send messages" 15705msgstr "" 15706 15707#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15709msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15710msgstr "" 15711 15712#. I18N: A configuration setting 15713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15714msgid "Use silhouettes" 15715msgstr "" 15716 15717#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15718msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15719msgstr "Utiizar la basa de donadas GeoNames per autocompletar los luòcs" 15720 15721#: resources/views/register-page.phtml:89 15722msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15723msgstr "" 15724 15725#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588 15726msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15727msgstr "Utilizar aquela image pels grafics e a la pagina de la persona." 15728 15729#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15730#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15731#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15732#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15733#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 15734#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15735msgid "User" 15736msgstr "" 15737 15738#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 15740#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15741#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15742#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15743#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15744msgid "User administration" 15745msgstr "" 15746 15747#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15748msgid "User didn’t verify within 7 days." 15749msgstr "" 15750 15751#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15752msgid "User not verified by administrator." 15753msgstr "" 15754 15755#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15756msgid "User verification" 15757msgstr "" 15758 15759#. I18N: A configuration setting 15760#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15761#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15762#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15763#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15764#: resources/views/admin/users.phtml:20 15765#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15766#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15767#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15768#: resources/views/login-page.phtml:34 15769#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15770#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15771#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15772#: resources/views/register-page.phtml:58 15773#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15774msgid "Username" 15775msgstr "" 15776 15777#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15778#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15779msgid "Username or email address" 15780msgstr "" 15781 15782#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15783#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15784#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15785#: resources/views/register-page.phtml:63 15786msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15787msgstr "" 15788 15789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 15790#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15791#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15792msgid "Users" 15793msgstr "" 15794 15795#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15796msgid "User’s account has been inactive too long: " 15797msgstr "" 15798 15799#. I18N: Name of a country or state 15800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15801msgid "Uzbekistan" 15802msgstr "" 15803 15804#. I18N: Location of an LDS church temple 15805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15806msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15807msgstr "" 15808 15809#. I18N: Name of a country or state 15810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15811#, fuzzy 15812msgid "Vanuatu" 15813msgstr "Vanuatu" 15814 15815#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15816#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15817msgid "Various statistics charts." 15818msgstr "" 15819 15820#. I18N: Name of a country or state 15821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15822msgid "Vatican City" 15823msgstr "" 15824 15825#. I18N: a month in the French republican calendar 15826#: app/Date/FrenchDate.php:135 15827#, fuzzy 15828msgctxt "GENITIVE" 15829msgid "Vendemiaire" 15830msgstr "Vendémiaire" 15831 15832#. I18N: a month in the French republican calendar 15833#: app/Date/FrenchDate.php:229 15834#, fuzzy 15835msgctxt "INSTRUMENTAL" 15836msgid "Vendemiaire" 15837msgstr "Vendémiaire" 15838 15839#. I18N: a month in the French republican calendar 15840#: app/Date/FrenchDate.php:182 15841#, fuzzy 15842msgctxt "LOCATIVE" 15843msgid "Vendemiaire" 15844msgstr "Vendémiaire" 15845 15846#. I18N: a month in the French republican calendar 15847#: app/Date/FrenchDate.php:87 15848#, fuzzy 15849msgctxt "NOMINATIVE" 15850msgid "Vendemiaire" 15851msgstr "Vendémiaire" 15852 15853#. I18N: Name of a country or state 15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15855#, fuzzy 15856msgid "Venezuela" 15857msgstr "Venezuelà" 15858 15859#. I18N: a month in the French republican calendar 15860#: app/Date/FrenchDate.php:145 15861#, fuzzy 15862msgctxt "GENITIVE" 15863msgid "Ventose" 15864msgstr "Ventôse" 15865 15866#. I18N: a month in the French republican calendar 15867#: app/Date/FrenchDate.php:239 15868#, fuzzy 15869msgctxt "INSTRUMENTAL" 15870msgid "Ventose" 15871msgstr "Ventôse" 15872 15873#. I18N: a month in the French republican calendar 15874#: app/Date/FrenchDate.php:192 15875#, fuzzy 15876msgctxt "LOCATIVE" 15877msgid "Ventose" 15878msgstr "Ventôse" 15879 15880#. I18N: a month in the French republican calendar 15881#: app/Date/FrenchDate.php:97 15882#, fuzzy 15883msgctxt "NOMINATIVE" 15884msgid "Ventose" 15885msgstr "Ventôse" 15886 15887#. I18N: Location of an LDS church temple 15888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15889msgid "Veracruz, Mexico" 15890msgstr "" 15891 15892#: resources/views/admin/users.phtml:28 15893msgid "Verified" 15894msgstr "" 15895 15896#. I18N: Location of an LDS church temple 15897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15898msgid "Vernal, Utah, United States" 15899msgstr "" 15900 15901#. I18N: gedcom tag VERS 15902#: app/GedcomTag.php:1073 15903msgid "Version" 15904msgstr "" 15905 15906#. I18N: Type of media object 15907#: app/GedcomTag.php:2405 15908msgid "Video" 15909msgstr "" 15910 15911#. I18N: Name of a country or state 15912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15913msgid "Vietnam" 15914msgstr "" 15915 15916#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038 15917msgid "View" 15918msgstr "Afichar" 15919 15920#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15921#, php-format 15922msgid "View table of events occurring in %s" 15923msgstr "" 15924 15925#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15926#, fuzzy 15927msgid "View this day" 15928msgstr "Afichar lo jorn" 15929 15930#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228 15931#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712 15932#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15933#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15934#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15935#, fuzzy 15936msgid "View this family" 15937msgstr "Afichar la familha" 15938 15939#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15940#, fuzzy 15941msgid "View this month" 15942msgstr "Afichar lo mes" 15943 15944#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15945#, fuzzy 15946msgid "View this year" 15947msgstr "Afichar l'annada" 15948 15949#. I18N: Location of an LDS church temple 15950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15951msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15952msgstr "" 15953 15954#. I18N: A configuration setting 15955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15956#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15957msgid "Visible online" 15958msgstr "" 15959 15960#. I18N: A configuration setting 15961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15962#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15963msgid "Visible to other users when online" 15964msgstr "" 15965 15966#. I18N: Listbox entry; name of a role 15967#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 15968#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15969#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15970#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15971#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15972msgid "Visitor" 15973msgstr "" 15974 15975#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15976#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15977#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15978#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15980msgid "Vital records" 15981msgstr "Enregistraments vitals" 15982 15983#. I18N: Name of a country or state 15984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15985msgid "Wales" 15986msgstr "" 15987 15988#. I18N: Name of a country or state 15989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15990msgid "Wallis and Futuna" 15991msgstr "" 15992 15993#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15994msgid "Ward" 15995msgstr "" 15996 15997#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15998msgctxt "FEMALE" 15999msgid "Ward" 16000msgstr "" 16001 16002#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 16003msgctxt "MALE" 16004msgid "Ward" 16005msgstr "" 16006 16007#. I18N: Location of an LDS church temple 16008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 16009#, fuzzy 16010msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16011msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16012 16013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 16014msgid "Watermarks" 16015msgstr "" 16016 16017#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 16019msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16020msgstr "" 16021 16022#: resources/views/register-success-page.phtml:17 16023#, php-format 16024msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16025msgstr "" 16026 16027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42 16028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 16029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 16030msgid "Website" 16031msgstr "" 16032 16033#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 16034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105 16035msgid "Website logs" 16036msgstr "" 16037 16038#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62 16039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 16040msgid "Website preferences" 16041msgstr "Preferéncias del sit web" 16042 16043#. I18N: abbreviation for Wednesday 16044#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 16045#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 16046msgid "Wed" 16047msgstr "" 16048 16049#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 16050msgid "Wednesday" 16051msgstr "dimècres" 16052 16053#. I18N: gedcom tag _WEIG 16054#: app/GedcomTag.php:2071 16055msgid "Weight" 16056msgstr "" 16057 16058#. I18N: A %s is the user’s name 16059#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 16060#, php-format 16061msgid "Welcome %s" 16062msgstr "Benvingut %s" 16063 16064#. I18N: A configuration setting 16065#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 16066msgid "Welcome text on sign-in page" 16067msgstr "" 16068 16069#: resources/views/login-page.phtml:21 16070msgid "Welcome to this genealogy website" 16071msgstr "" 16072 16073#. I18N: Name of a country or state 16074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16075msgid "Western Sahara" 16076msgstr "" 16077 16078#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937 16080msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16081msgstr "" 16082 16083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 16084msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16085msgstr "" 16086 16087#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922 16089msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16090msgstr "" 16091 16092#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 16093msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16094msgstr "" 16095 16096#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892 16098msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16099msgstr "" 16100 16101#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 16102msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16103msgstr "" 16104 16105#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16106msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16107msgstr "" 16108 16109#. I18N: Label for a configuration option 16110#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 16111msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16112msgstr "" 16113 16114#. I18N: A configuration setting 16115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 16116msgid "Who can upload new media files" 16117msgstr "" 16118 16119#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16120#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16121msgid "Who is online" 16122msgstr "Qual i a en linha" 16123 16124#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 16125msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16126msgstr "" 16127 16128#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 16129msgid "Widow" 16130msgstr "" 16131 16132#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16133msgid "Widower" 16134msgstr "" 16135 16136#. I18N: gedcom tag WIFE 16137#: app/Functions/FunctionsPrint.php:298 app/GedcomTag.php:1076 16138#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 16139#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 16140#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 16141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 16144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 16145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 16146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 16150msgid "Wife" 16151msgstr "" 16152 16153#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 16154msgid "Wife’s age" 16155msgstr "" 16156 16157#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 16158msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 16159msgstr "Lo nom de familha de l'esposa es lo sien novèl nom d'usatge" 16160 16161#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 16162msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 16163msgstr "Lo nom de familha de la femna es cambiat par lo nom del marit" 16164 16165#. I18N: gedcom tag WILL 16166#: app/GedcomTag.php:1079 16167msgid "Will" 16168msgstr "" 16169 16170#. I18N: Location of an LDS church temple 16171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 16172msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16173msgstr "" 16174 16175#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16176#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16177msgid "With sources" 16178msgstr "" 16179 16180#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16181#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16182msgid "Without sources" 16183msgstr "" 16184 16185#. I18N: gedcom tag _WITN 16186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 16187msgid "Witness" 16188msgstr "" 16189 16190#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16191#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16192#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16193#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16194#: app/SurnameTradition.php:111 16195msgid "Wives take their husband’s surname." 16196msgstr "La femna pòrta lo nom del marit." 16197 16198#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297 16199#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 16200#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 16201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 16202msgid "World" 16203msgstr "Mond" 16204 16205#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 16206#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 16207msgid "Yahrzeit" 16208msgstr "" 16209 16210#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16211#: app/Module/YahrzeitModule.php:61 16212msgid "Yahrzeiten" 16213msgstr "" 16214 16215#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 16216msgid "Year" 16217msgstr "Annada" 16218 16219#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 16220#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402 16221msgid "Year:" 16222msgstr "Annada :" 16223 16224#. I18N: Name of a country or state 16225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16226msgid "Yemen" 16227msgstr "" 16228 16229#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16230#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 16231#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 16232#, php-format 16233msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16234msgstr "" 16235 16236#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121 16237#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16238msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16239msgstr "" 16240 16241#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 16242#, php-format 16243msgid "You are signed in as %s." 16244msgstr "" 16245 16246#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16247msgid "You can apply for an account using the link below." 16248msgstr "" 16249 16250#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16251#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 16252msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16253msgstr "" 16254 16255#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16256#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16257msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16258msgstr "" 16259 16260#. I18N: %s is a URL 16261#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16262#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16263#, php-format 16264msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16265msgstr "" 16266 16267#. I18N: Description of a “Data fix” module 16268#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16269msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16270msgstr "" 16271 16272#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16273msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16274msgstr "" 16275 16276#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16277msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16278msgstr "" 16279 16280#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16281msgid "You can renumber this family tree." 16282msgstr "" 16283 16284#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16285#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161 16286msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16287msgstr "" 16288 16289#. I18N: Description of a “Data fix” module 16290#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16291msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16292msgstr "" 16293 16294#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16295msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16296msgstr "" 16297 16298#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16299#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16300msgid "You do not have permission to view this page." 16301msgstr "" 16302 16303#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16304msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16305msgstr "" 16306 16307#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16308msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16309msgstr "" 16310 16311#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16312msgid "You have signed out." 16313msgstr "" 16314 16315#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16316msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16317msgstr "" 16318 16319#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16320msgid "You must enter all the administrator account fields." 16321msgstr "" 16322 16323#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16324msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16325msgstr "" 16326 16327#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16328#, fuzzy 16329msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16330msgstr "Vos cal seleccionar una persona e un tipe de grafic als paramètres de configuracion del blòc." 16331 16332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16333msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16334msgstr "" 16335 16336#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16337msgid "You need to be a family member to access this website." 16338msgstr "" 16339 16340#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16341msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16342msgstr "" 16343 16344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16345#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16346msgid "You need to create a family tree." 16347msgstr "Vos cal crear un arbre genealogic." 16348 16349#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16350#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16351msgid "You need to review the account details." 16352msgstr "" 16353 16354#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16355msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16356msgstr "" 16357 16358#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16359#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16360msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16361msgstr "" 16362 16363#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16364msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16365msgstr "" 16366 16367#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16368#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16369#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16370#, php-format 16371msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16372msgstr "" 16373 16374#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16375msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16376msgstr "" 16377 16378#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16379#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16380msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16381msgstr "" 16382 16383#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16384msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16385msgstr "" 16386 16387#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16388msgid "Youngest father" 16389msgstr "Pair mai joen" 16390 16391#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16392msgid "Youngest female" 16393msgstr "Femna mai joena" 16394 16395#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16396msgid "Youngest male" 16397msgstr "Òme mai joen" 16398 16399#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16400msgid "Youngest mother" 16401msgstr "Femna mai joena" 16402 16403#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16404msgid "Your clippings cart is empty." 16405msgstr "Lo panièr es vuèit." 16406 16407#: resources/views/contact-page.phtml:28 16408#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16409msgid "Your name" 16410msgstr "" 16411 16412#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16413msgid "Your password has been updated." 16414msgstr "" 16415 16416#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16417#, php-format 16418msgid "Your registration at %s" 16419msgstr "" 16420 16421#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16422msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16423msgstr "" 16424 16425#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16426#, php-format 16427msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16428msgstr "" 16429 16430#. I18N: Name of a country or state 16431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16432msgid "Zambia" 16433msgstr "" 16434 16435#. I18N: Name of a country or state 16436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16437msgid "Zimbabwe" 16438msgstr "" 16439 16440#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 16441#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16442msgid "Zoom" 16443msgstr "" 16444 16445#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 16446#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95 16447#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92 16448#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85 16449#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16450msgid "Zoom in" 16451msgstr "Zoom avant" 16452 16453#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16454msgid "Zoom level" 16455msgstr "Nivèl de zoom" 16456 16457#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 16458#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96 16459#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93 16460#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86 16461#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16462msgid "Zoom out" 16463msgstr "Zoom arrièr" 16464 16465#. I18N: Gedcom ABT dates 16466#: app/Date.php:341 16467#, php-format 16468msgid "about %s" 16469msgstr "" 16470 16471#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16472#: resources/views/family-page.phtml:22 16473#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 16474#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 16475#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16476#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16477msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16478msgid "accept" 16479msgstr "" 16480 16481#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16482#: resources/views/family-page.phtml:16 16483#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16484#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 16485#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16486#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16487msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16488msgid "accept" 16489msgstr "" 16490 16491#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16492#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16493msgid "accepted" 16494msgstr "" 16495 16496#. I18N: A button label. 16497#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224 16498#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16499#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16500#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16501#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16502#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16503#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16504msgid "add" 16505msgstr "apondre" 16506 16507#. I18N: A button label. 16508#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16509msgid "add place" 16510msgstr "" 16511 16512#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16513#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16514msgid "adopted name" 16515msgstr "" 16516 16517#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16518#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16519msgctxt "FEMALE" 16520msgid "adopted name" 16521msgstr "" 16522 16523#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16524#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16525msgctxt "MALE" 16526msgid "adopted name" 16527msgstr "" 16528 16529#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16530msgid "adoption" 16531msgstr "" 16532 16533#. I18N: Gedcom AFT dates 16534#: app/Date.php:361 16535#, php-format 16536msgid "after %s" 16537msgstr "après %s" 16538 16539#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 16540msgid "(%s after death)" 16541msgstr "" 16542 16543#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117 16544#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120 16545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16548msgid "age" 16549msgstr "" 16550 16551#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16552#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16553msgid "also known as" 16554msgstr "" 16555 16556#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16557#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16558msgctxt "FEMALE" 16559msgid "also known as" 16560msgstr "" 16561 16562#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16563#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16564msgctxt "MALE" 16565msgid "also known as" 16566msgstr "" 16567 16568#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 16569msgid "always" 16570msgstr "" 16571 16572#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16573#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16574#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16575#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16576#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16577#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16579#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16581#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16582#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16583msgid "and" 16584msgstr "e" 16585 16586#: app/Functions/Functions.php:1036 16587msgctxt "father’s brother’s wife" 16588msgid "aunt" 16589msgstr "" 16590 16591#: app/Functions/Functions.php:794 16592msgctxt "father’s sister" 16593msgid "aunt" 16594msgstr "" 16595 16596#: app/Functions/Functions.php:1116 16597msgctxt "mother’s brother’s wife" 16598msgid "aunt" 16599msgstr "" 16600 16601#: app/Functions/Functions.php:832 16602msgctxt "mother’s sister" 16603msgid "aunt" 16604msgstr "" 16605 16606#: app/Functions/Functions.php:1168 16607msgctxt "parent’s brother’s wife" 16608msgid "aunt" 16609msgstr "" 16610 16611#: app/Functions/Functions.php:850 16612msgctxt "parent’s sister" 16613msgid "aunt" 16614msgstr "" 16615 16616#: app/Functions/Functions.php:792 16617msgctxt "father’s sibling" 16618msgid "aunt/uncle" 16619msgstr "" 16620 16621#: app/Functions/Functions.php:830 16622msgctxt "mother’s sibling" 16623msgid "aunt/uncle" 16624msgstr "" 16625 16626#: app/Functions/Functions.php:848 16627msgctxt "parent’s sibling" 16628msgid "aunt/uncle" 16629msgstr "" 16630 16631#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16632msgid "back to top" 16633msgstr "" 16634 16635#. I18N: Gedcom BEF dates 16636#: app/Date.php:357 16637#, php-format 16638msgid "before %s" 16639msgstr "" 16640 16641#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16642#: app/Date.php:373 16643#, php-format 16644msgid "between %s and %s" 16645msgstr "" 16646 16647#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16648msgid "birth" 16649msgstr "naissença" 16650 16651#. I18N: The name given to an individual at their birth 16652#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16653msgid "birth name" 16654msgstr "nom de naissença" 16655 16656#. I18N: The name given to an individual at their birth 16657#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16658msgctxt "FEMALE" 16659msgid "birth name" 16660msgstr "nom de naissença" 16661 16662#. I18N: The name given to an individual at their birth 16663#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16664msgctxt "MALE" 16665msgid "birth name" 16666msgstr "nom de naissença" 16667 16668#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16669#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110 16670#, php-format 16671msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16672msgstr "nascudas los darrièrs %1$s ans o mòrtas los darrièrs %2$s ans" 16673 16674#: app/Functions/Functions.php:706 16675msgid "brother" 16676msgstr "frair" 16677 16678#: app/Functions/Functions.php:974 16679msgctxt "brother’s wife’s brother" 16680msgid "brother-in-law" 16681msgstr "conhat" 16682 16683#: app/Functions/Functions.php:800 16684msgctxt "husband’s brother" 16685msgid "brother-in-law" 16686msgstr "conhat" 16687 16688#: app/Functions/Functions.php:1090 16689msgctxt "husband’s sister’s husband" 16690msgid "brother-in-law" 16691msgstr "conhat" 16692 16693#: app/Functions/Functions.php:868 16694msgctxt "sister’s husband" 16695msgid "brother-in-law" 16696msgstr "conhat" 16697 16698#: app/Functions/Functions.php:1274 16699msgctxt "sister’s husband’s brother" 16700msgid "brother-in-law" 16701msgstr "conhat" 16702 16703#: app/Functions/Functions.php:880 16704msgctxt "spouse’s brother" 16705msgid "brother-in-law" 16706msgstr "conhat" 16707 16708#: app/Functions/Functions.php:898 16709msgctxt "wife’s brother" 16710msgid "brother-in-law" 16711msgstr "conhat" 16712 16713#: app/Functions/Functions.php:1330 16714msgctxt "wife’s sister’s husband" 16715msgid "brother-in-law" 16716msgstr "conhat" 16717 16718#: app/Functions/Functions.php:976 16719msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16720msgid "brother/sister-in-law" 16721msgstr "conhat/conhada" 16722 16723#: app/Functions/Functions.php:810 16724msgctxt "husband’s sibling" 16725msgid "brother/sister-in-law" 16726msgstr "conhat/conhada" 16727 16728#: app/Functions/Functions.php:862 16729msgctxt "sibling’s spouse" 16730msgid "brother/sister-in-law" 16731msgstr "conhat/conhada" 16732 16733#: app/Functions/Functions.php:1276 16734msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16735msgid "brother/sister-in-law" 16736msgstr "conhat/conhada" 16737 16738#: app/Functions/Functions.php:896 16739msgctxt "spouse’s sibling" 16740msgid "brother/sister-in-law" 16741msgstr "conhat/conhada" 16742 16743#: app/Functions/Functions.php:908 16744msgctxt "wife’s sibling" 16745msgid "brother/sister-in-law" 16746msgstr "conhat/conhada" 16747 16748#. I18N: An option in a list-box 16749#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16750msgid "bullet list" 16751msgstr "" 16752 16753#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16754msgid "burial" 16755msgstr "" 16756 16757#: app/GedcomTag.php:2026 16758msgid "by" 16759msgstr "" 16760 16761#. I18N: Gedcom CAL dates 16762#: app/Date.php:345 16763#, php-format 16764msgid "calculated %s" 16765msgstr "" 16766 16767#. I18N: A button label. 16768#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16769#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16770#: resources/views/admin/components.phtml:144 16771#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16772#: resources/views/admin/location-edit.phtml:81 16773#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16774#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16775#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951 16777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277 16778#: resources/views/contact-page.phtml:68 16779#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16780#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16781#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16782#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16783#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16784#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16785#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322 16786#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16787#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62 16788#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16789#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16790#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16791#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16792#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16793#: resources/views/message-page.phtml:59 16794#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16795#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16796#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16797#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16798#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16799#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16800#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16801#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16802#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16803#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16804#, fuzzy 16805msgid "cancel" 16806msgstr "Anullar" 16807 16808#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16809msgid "census added" 16810msgstr "" 16811 16812#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16813#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16814msgid "change of name" 16815msgstr "" 16816 16817#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16818#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16819msgctxt "FEMALE" 16820msgid "change of name" 16821msgstr "" 16822 16823#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16824#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16825msgctxt "MALE" 16826msgid "change of name" 16827msgstr "" 16828 16829#: app/Functions/Functions.php:685 16830msgid "child" 16831msgstr "" 16832 16833#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16834#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16835#: resources/views/layouts/default.phtml:133 16836#: resources/views/layouts/default.phtml:168 16837#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16838#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16839#: resources/views/modals/header.phtml:11 16840#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16841msgid "close" 16842msgstr "" 16843 16844#. I18N: Name of a theme. 16845#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16846msgid "clouds" 16847msgstr "" 16848 16849#. I18N: Name of a theme. 16850#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16851msgid "colors" 16852msgstr "" 16853 16854#. I18N: An option in a list-box 16855#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16856msgid "compact list" 16857msgstr "" 16858 16859#. I18N: A button label. 16860#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16861#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16862#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16863#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16864#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16865#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16866#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16867#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16868#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16869#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16870#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16871#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16872#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16873#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16874#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16875#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16876#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16877#: resources/views/register-page.phtml:99 16878#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16879msgid "continue" 16880msgstr "seguir" 16881 16882#. I18N: A button label. 16883#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16884msgid "create" 16885msgstr "" 16886 16887#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16888msgid "date periods" 16889msgstr "" 16890 16891#: app/Functions/Functions.php:683 16892msgid "daughter" 16893msgstr "filha" 16894 16895#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16896msgid "daughter of" 16897msgstr "filha de" 16898 16899#: app/Functions/Functions.php:770 16900msgctxt "child’s wife" 16901msgid "daughter-in-law" 16902msgstr "" 16903 16904#: app/Functions/Functions.php:878 16905msgctxt "son’s wife" 16906msgid "daughter-in-law" 16907msgstr "" 16908 16909#: app/Functions/Functions.php:1322 16910msgctxt "son’s wife’s father" 16911msgid "daughter-in-law’s father" 16912msgstr "" 16913 16914#: app/Functions/Functions.php:1324 16915msgctxt "son’s wife’s mother" 16916msgid "daughter-in-law’s mother" 16917msgstr "" 16918 16919#: app/Functions/Functions.php:1326 16920msgctxt "son’s wife’s parent" 16921msgid "daughter-in-law’s parent" 16922msgstr "" 16923 16924#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16925msgid "death" 16926msgstr "decès" 16927 16928#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16929#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16930msgid "degrees" 16931msgstr "grad" 16932 16933#. I18N: A button label. 16934#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16935#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16936#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16937#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16938#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16939msgid "delete" 16940msgstr "suprimir" 16941 16942#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16943#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16944msgctxt "FEMALE" 16945msgid "died" 16946msgstr "defuntada" 16947 16948#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16949#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16950msgctxt "MALE" 16951msgid "died" 16952msgstr "defuntat" 16953 16954#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16955msgid "down" 16956msgstr "" 16957 16958#. I18N: A button label. 16959#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16960#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16961#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16962#: resources/views/report-setup-page.phtml:70 16963#, fuzzy 16964msgid "download" 16965msgstr "descargar" 16966 16967#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16968msgid "d’Aboville number" 16969msgstr "" 16970 16971#: resources/views/admin/components.phtml:114 16972#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16973#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16974#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16975#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16976#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16977#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16978#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16979#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16980msgid "edit" 16981msgstr "edita" 16982 16983#: app/Functions/Functions.php:476 16984msgid "eighth cousin" 16985msgstr "" 16986 16987#: app/Functions/Functions.php:440 16988msgctxt "FEMALE" 16989msgid "eighth cousin" 16990msgstr "" 16991 16992#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16993#: app/Functions/Functions.php:395 16994msgctxt "MALE" 16995msgid "eighth cousin" 16996msgstr "" 16997 16998#: app/Functions/Functions.php:701 16999msgid "elder brother" 17000msgstr "frair mai vièlh" 17001 17002#: app/Functions/Functions.php:743 17003msgid "elder sibling" 17004msgstr "" 17005 17006#: app/Functions/Functions.php:722 17007msgid "elder sister" 17008msgstr "sòr mai vièlha" 17009 17010#: app/Functions/Functions.php:482 17011msgid "eleventh cousin" 17012msgstr "" 17013 17014#: app/Functions/Functions.php:446 17015msgctxt "FEMALE" 17016msgid "eleventh cousin" 17017msgstr "" 17018 17019#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17020#: app/Functions/Functions.php:404 17021msgctxt "MALE" 17022msgid "eleventh cousin" 17023msgstr "" 17024 17025#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17026#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 17027msgid "estate name" 17028msgstr "" 17029 17030#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17031#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 17032msgctxt "FEMALE" 17033msgid "estate name" 17034msgstr "" 17035 17036#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17037#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 17038msgctxt "MALE" 17039msgid "estate name" 17040msgstr "" 17041 17042#. I18N: Gedcom EST dates 17043#: app/Date.php:349 17044#, php-format 17045msgid "estimated %s" 17046msgstr "" 17047 17048#: app/Functions/Functions.php:626 17049msgid "ex-husband" 17050msgstr "ex-marit" 17051 17052#: app/Functions/Functions.php:673 17053msgid "ex-partner" 17054msgstr "" 17055 17056#: app/Functions/Functions.php:653 17057msgctxt "FEMALE" 17058msgid "ex-partner" 17059msgstr "" 17060 17061#: app/Functions/Functions.php:633 17062msgctxt "MALE" 17063msgid "ex-partner" 17064msgstr "" 17065 17066#: app/Functions/Functions.php:666 17067msgid "ex-spouse" 17068msgstr "" 17069 17070#: app/Functions/Functions.php:646 17071msgid "ex-wife" 17072msgstr "" 17073 17074#. I18N: A button label. 17075#: resources/views/admin/locations.phtml:107 17076msgid "export file" 17077msgstr "" 17078 17079#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:752 17080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17081msgid "facts" 17082msgstr "faches" 17083 17084#: app/Functions/Functions.php:617 17085msgid "father" 17086msgstr "pair" 17087 17088#: app/Functions/Functions.php:806 17089msgctxt "husband’s father" 17090msgid "father-in-law" 17091msgstr "" 17092 17093#: app/Functions/Functions.php:886 17094msgctxt "spouse’s father" 17095msgid "father-in-law" 17096msgstr "" 17097 17098#: app/Functions/Functions.php:904 17099msgctxt "wife’s father" 17100msgid "father-in-law" 17101msgstr "" 17102 17103#: app/Functions/Functions.php:490 17104msgid "fifteenth cousin" 17105msgstr "" 17106 17107#: app/Functions/Functions.php:454 17108msgctxt "FEMALE" 17109msgid "fifteenth cousin" 17110msgstr "" 17111 17112#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17113#: app/Functions/Functions.php:416 17114msgctxt "MALE" 17115msgid "fifteenth cousin" 17116msgstr "" 17117 17118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17119#: app/Functions/Functions.php:569 17120#, php-format 17121msgid "fifth %s" 17122msgstr "" 17123 17124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17125#: app/Functions/Functions.php:547 17126#, php-format 17127msgctxt "FEMALE" 17128msgid "fifth %s" 17129msgstr "" 17130 17131#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17132#: app/Functions/Functions.php:524 17133#, php-format 17134msgctxt "MALE" 17135msgid "fifth %s" 17136msgstr "" 17137 17138#: app/Functions/Functions.php:470 17139msgid "fifth cousin" 17140msgstr "" 17141 17142#: app/Functions/Functions.php:434 17143msgctxt "FEMALE" 17144msgid "fifth cousin" 17145msgstr "" 17146 17147#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17148#: app/Functions/Functions.php:386 17149msgctxt "MALE" 17150msgid "fifth cousin" 17151msgstr "" 17152 17153#. I18N: A button label, first page 17154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 17155#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15 17156#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 17157#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 17158msgid "first" 17159msgstr "primièra" 17160 17161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 17162msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17163msgid "first" 17164msgstr "primièras" 17165 17166#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17167#: app/Functions/Functions.php:557 17168#, php-format 17169msgid "first %s" 17170msgstr "%s primier/primièra" 17171 17172#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17173#: app/Functions/Functions.php:535 17174#, php-format 17175msgctxt "FEMALE" 17176msgid "first %s" 17177msgstr "%s primièra" 17178 17179#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17180#: app/Functions/Functions.php:512 17181#, php-format 17182msgctxt "MALE" 17183msgid "first %s" 17184msgstr "%s primier" 17185 17186#: app/Functions/Functions.php:462 17187msgid "first cousin" 17188msgstr "cosin/a german/a" 17189 17190#: app/Functions/Functions.php:426 17191msgctxt "FEMALE" 17192msgid "first cousin" 17193msgstr "cosina germana" 17194 17195#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17196#: app/Functions/Functions.php:374 17197msgctxt "MALE" 17198msgid "first cousin" 17199msgstr "cosin german" 17200 17201#: app/Functions/Functions.php:1030 17202msgctxt "father’s brother’s child" 17203msgid "first cousin" 17204msgstr "cosin/a german/a" 17205 17206#: app/Functions/Functions.php:1032 17207msgctxt "father’s brother’s daughter" 17208msgid "first cousin" 17209msgstr "cosina germana" 17210 17211#: app/Functions/Functions.php:1034 17212msgctxt "father’s brother’s son" 17213msgid "first cousin" 17214msgstr "cosin german" 17215 17216#: app/Functions/Functions.php:1074 17217msgctxt "father’s sister’s child" 17218msgid "first cousin" 17219msgstr "cosin/a german/a" 17220 17221#: app/Functions/Functions.php:1076 17222msgctxt "father’s sister’s daughter" 17223msgid "first cousin" 17224msgstr "cosina germana" 17225 17226#: app/Functions/Functions.php:1080 17227msgctxt "father’s sister’s son" 17228msgid "first cousin" 17229msgstr "cosin german" 17230 17231#: app/Functions/Functions.php:1110 17232msgctxt "mother’s brother’s child" 17233msgid "first cousin" 17234msgstr "cosin/a german/a" 17235 17236#: app/Functions/Functions.php:1112 17237msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17238msgid "first cousin" 17239msgstr "cosina germana" 17240 17241#: app/Functions/Functions.php:1114 17242msgctxt "mother’s brother’s son" 17243msgid "first cousin" 17244msgstr "cosin german" 17245 17246#: app/Functions/Functions.php:1160 17247msgctxt "mother’s sister’s child" 17248msgid "first cousin" 17249msgstr "cosin/a german/a" 17250 17251#: app/Functions/Functions.php:1162 17252msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17253msgid "first cousin" 17254msgstr "cosina germana" 17255 17256#: app/Functions/Functions.php:1166 17257msgctxt "mother’s sister’s son" 17258msgid "first cousin" 17259msgstr "cosin german" 17260 17261#: app/Functions/Functions.php:1410 17262msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17263msgid "first cousin once removed ascending" 17264msgstr "cosin/a german/a al 1<sup>er</sup> degré" 17265 17266#: app/Functions/Functions.php:1406 17267msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17268msgid "first cousin once removed ascending" 17269msgstr "" 17270 17271#: app/Functions/Functions.php:1408 17272msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17273msgid "first cousin once removed ascending" 17274msgstr "" 17275 17276#: app/Functions/Functions.php:1416 17277msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17278msgid "first cousin once removed ascending" 17279msgstr "" 17280 17281#: app/Functions/Functions.php:1412 17282msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17283msgid "first cousin once removed ascending" 17284msgstr "" 17285 17286#: app/Functions/Functions.php:1414 17287msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17288msgid "first cousin once removed ascending" 17289msgstr "" 17290 17291#: app/Functions/Functions.php:1422 17292msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17293msgid "first cousin once removed ascending" 17294msgstr "" 17295 17296#: app/Functions/Functions.php:1418 17297msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17298msgid "first cousin once removed ascending" 17299msgstr "" 17300 17301#: app/Functions/Functions.php:1420 17302msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17303msgid "first cousin once removed ascending" 17304msgstr "" 17305 17306#: app/Functions/Functions.php:1428 17307msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17308msgid "first cousin once removed ascending" 17309msgstr "" 17310 17311#: app/Functions/Functions.php:1424 17312msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17313msgid "first cousin once removed ascending" 17314msgstr "" 17315 17316#: app/Functions/Functions.php:1426 17317msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17318msgid "first cousin once removed ascending" 17319msgstr "" 17320 17321#: app/Functions/Functions.php:1434 17322msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17323msgid "first cousin once removed ascending" 17324msgstr "" 17325 17326#: app/Functions/Functions.php:1430 17327msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17328msgid "first cousin once removed ascending" 17329msgstr "" 17330 17331#: app/Functions/Functions.php:1432 17332msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17333msgid "first cousin once removed ascending" 17334msgstr "" 17335 17336#: app/Functions/Functions.php:1440 17337msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17338msgid "first cousin once removed ascending" 17339msgstr "" 17340 17341#: app/Functions/Functions.php:1436 17342msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17343msgid "first cousin once removed ascending" 17344msgstr "" 17345 17346#: app/Functions/Functions.php:1438 17347msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17348msgid "first cousin once removed ascending" 17349msgstr "" 17350 17351#: app/Functions/Functions.php:1446 17352msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17353msgid "first cousin once removed ascending" 17354msgstr "" 17355 17356#: app/Functions/Functions.php:1442 17357msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17358msgid "first cousin once removed ascending" 17359msgstr "" 17360 17361#: app/Functions/Functions.php:1444 17362msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17363msgid "first cousin once removed ascending" 17364msgstr "" 17365 17366#: app/Functions/Functions.php:1452 17367msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17368msgid "first cousin once removed ascending" 17369msgstr "" 17370 17371#: app/Functions/Functions.php:1448 17372msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17373msgid "first cousin once removed ascending" 17374msgstr "" 17375 17376#: app/Functions/Functions.php:1450 17377msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17378msgid "first cousin once removed ascending" 17379msgstr "" 17380 17381#: app/Functions/Functions.php:488 17382msgid "fourteenth cousin" 17383msgstr "" 17384 17385#: app/Functions/Functions.php:452 17386msgctxt "FEMALE" 17387msgid "fourteenth cousin" 17388msgstr "" 17389 17390#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17391#: app/Functions/Functions.php:413 17392msgctxt "MALE" 17393msgid "fourteenth cousin" 17394msgstr "" 17395 17396#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17397#: app/Functions/Functions.php:566 17398#, php-format 17399msgid "fourth %s" 17400msgstr "" 17401 17402#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17403#: app/Functions/Functions.php:544 17404#, php-format 17405msgctxt "FEMALE" 17406msgid "fourth %s" 17407msgstr "" 17408 17409#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17410#: app/Functions/Functions.php:521 17411#, php-format 17412msgctxt "MALE" 17413msgid "fourth %s" 17414msgstr "" 17415 17416#: app/Functions/Functions.php:468 17417msgid "fourth cousin" 17418msgstr "" 17419 17420#: app/Functions/Functions.php:432 17421msgctxt "FEMALE" 17422msgid "fourth cousin" 17423msgstr "" 17424 17425#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17426#: app/Functions/Functions.php:383 17427msgctxt "MALE" 17428msgid "fourth cousin" 17429msgstr "" 17430 17431#. I18N: from 1700 interval 50 years 17432#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17433#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17434#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17435#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17436#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17437#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17438#, php-format 17439msgid "from %1$s interval %2$s year" 17440msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17441msgstr[0] "De %1$s interval %2$s ans" 17442msgstr[1] "De %1$s interval %2$s ans" 17443 17444#. I18N: Gedcom FROM dates 17445#: app/Date.php:365 17446#, php-format 17447msgid "from %s" 17448msgstr "de %s" 17449 17450#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17451#: app/Date.php:377 17452#, php-format 17453msgid "from %s to %s" 17454msgstr "de %s a %s" 17455 17456#. I18N: layout option for the fan chart 17457#: app/Module/FanChartModule.php:579 17458msgid "full circle" 17459msgstr "tot el cercle" 17460 17461#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17462msgid "gender" 17463msgstr "sèxe" 17464 17465#. I18N: A button label. 17466#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316 17467msgid "go to new individual" 17468msgstr "anar a la novela persona" 17469 17470#: app/Functions/Functions.php:760 17471msgctxt "child’s child" 17472msgid "grandchild" 17473msgstr "felen" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:772 17476msgctxt "daughter’s child" 17477msgid "grandchild" 17478msgstr "felen" 17479 17480#: app/Functions/Functions.php:872 17481msgctxt "son’s child" 17482msgid "grandchild" 17483msgstr "felen" 17484 17485#: app/Functions/Functions.php:762 17486msgctxt "child’s daughter" 17487msgid "granddaughter" 17488msgstr "felena" 17489 17490#: app/Functions/Functions.php:774 17491msgctxt "daughter’s daughter" 17492msgid "granddaughter" 17493msgstr "felena" 17494 17495#: app/Functions/Functions.php:874 17496msgctxt "son’s daughter" 17497msgid "granddaughter" 17498msgstr "felena" 17499 17500#: app/Functions/Functions.php:990 17501msgctxt "child’s daughter’s husband" 17502msgid "granddaughter’s husband" 17503msgstr "marit de la felena" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:1012 17506msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17507msgid "granddaughter’s husband" 17508msgstr "marit de la felena" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:1310 17511msgctxt "son’s daughter’s husband" 17512msgid "granddaughter’s husband" 17513msgstr "marit de la felena" 17514 17515#: app/Functions/Functions.php:842 17516msgctxt "parent’s father" 17517msgid "grandfather" 17518msgstr "pepin" 17519 17520#: app/Functions/Functions.php:844 17521msgctxt "parent’s mother" 17522msgid "grandmother" 17523msgstr "menina" 17524 17525#: app/Functions/Functions.php:846 17526msgctxt "parent’s parent" 17527msgid "grandparent" 17528msgstr "pepins" 17529 17530#: app/Functions/Functions.php:766 17531msgctxt "child’s son" 17532msgid "grandson" 17533msgstr "felen" 17534 17535#: app/Functions/Functions.php:778 17536msgctxt "daughter’s son" 17537msgid "grandson" 17538msgstr "felen" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:876 17541msgctxt "son’s son" 17542msgid "grandson" 17543msgstr "felen" 17544 17545#: app/Functions/Functions.php:1000 17546msgctxt "child’s son’s wife" 17547msgid "grandson’s wife" 17548msgstr "esposa del felen" 17549 17550#: app/Functions/Functions.php:1028 17551msgctxt "daughter’s son’s wife" 17552msgid "grandson’s wife" 17553msgstr "esposa del felen" 17554 17555#: app/Functions/Functions.php:1320 17556msgctxt "son’s son’s wife" 17557msgid "grandson’s wife" 17558msgstr "esposa del felen" 17559 17560#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17561#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17562#: app/Functions/Functions.php:1754 17563#, php-format 17564msgid "great ×%s aunt" 17565msgstr "" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17568#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17569#: app/Functions/Functions.php:1757 17570#, php-format 17571msgid "great ×%s aunt/uncle" 17572msgstr "" 17573 17574#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17575#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17576#: app/Functions/Functions.php:2280 17577#, php-format 17578msgid "great ×%s grandchild" 17579msgstr "" 17580 17581#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17582#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17583#: app/Functions/Functions.php:2276 17584#, php-format 17585msgid "great ×%s granddaughter" 17586msgstr "" 17587 17588#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17589#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17590#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17591#: app/Functions/Functions.php:2149 17592#, php-format 17593msgid "great ×%s grandfather" 17594msgstr "" 17595 17596#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17597#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17598#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17599#: app/Functions/Functions.php:2154 17600#, php-format 17601msgid "great ×%s grandmother" 17602msgstr "" 17603 17604#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17605#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17606#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17607#: app/Functions/Functions.php:2158 17608#, php-format 17609msgid "great ×%s grandparent" 17610msgstr "" 17611 17612#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17613#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17614#: app/Functions/Functions.php:2271 17615#, php-format 17616msgid "great ×%s grandson" 17617msgstr "" 17618 17619#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17620#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17621#: app/Functions/Functions.php:2005 17622#, php-format 17623msgid "great ×%s nephew" 17624msgstr "" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17627#, php-format 17628msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17629msgid "great ×%s nephew" 17630msgstr "" 17631 17632#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17633#, php-format 17634msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17635msgid "great ×%s nephew" 17636msgstr "" 17637 17638#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17639#, php-format 17640msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17641msgid "great ×%s nephew" 17642msgstr "" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17645#: app/Functions/Functions.php:2012 17646#, php-format 17647msgid "great ×%s nephew/niece" 17648msgstr "" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17651#, php-format 17652msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17653msgid "great ×%s nephew/niece" 17654msgstr "" 17655 17656#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17657#, php-format 17658msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17659msgid "great ×%s nephew/niece" 17660msgstr "" 17661 17662#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17663#, php-format 17664msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17665msgid "great ×%s nephew/niece" 17666msgstr "" 17667 17668#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17669#: app/Functions/Functions.php:2009 17670#, php-format 17671msgid "great ×%s niece" 17672msgstr "" 17673 17674#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17675#, php-format 17676msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17677msgid "great ×%s niece" 17678msgstr "" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17681#, php-format 17682msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17683msgid "great ×%s niece" 17684msgstr "" 17685 17686#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17687#, php-format 17688msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17689msgid "great ×%s niece" 17690msgstr "" 17691 17692#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17693#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17694#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17695#, php-format 17696msgid "great ×%s uncle" 17697msgstr "" 17698 17699#: app/Functions/Functions.php:1704 17700#, php-format 17701msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17702msgid "great ×%s uncle" 17703msgstr "" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:1708 17706#, php-format 17707msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17708msgid "great ×%s uncle" 17709msgstr "" 17710 17711#: app/Functions/Functions.php:1711 17712#, php-format 17713msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17714msgid "great ×%s uncle" 17715msgstr "" 17716 17717#: app/Functions/Functions.php:1622 17718msgid "great ×4 aunt" 17719msgstr "" 17720 17721#: app/Functions/Functions.php:1625 17722msgid "great ×4 aunt/uncle" 17723msgstr "" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:2197 17726msgid "great ×4 grandchild" 17727msgstr "" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:2194 17730msgid "great ×4 granddaughter" 17731msgstr "" 17732 17733#: app/Functions/Functions.php:2044 17734msgid "great ×4 grandfather" 17735msgstr "" 17736 17737#: app/Functions/Functions.php:2048 17738msgid "great ×4 grandmother" 17739msgstr "" 17740 17741#: app/Functions/Functions.php:2051 17742msgid "great ×4 grandparent" 17743msgstr "" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:2190 17746msgid "great ×4 grandson" 17747msgstr "" 17748 17749#: app/Functions/Functions.php:1839 17750msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17751msgid "great ×4 nephew" 17752msgstr "" 17753 17754#: app/Functions/Functions.php:1843 17755msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17756msgid "great ×4 nephew" 17757msgstr "" 17758 17759#: app/Functions/Functions.php:1846 17760msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17761msgid "great ×4 nephew" 17762msgstr "" 17763 17764#: app/Functions/Functions.php:1862 17765msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17766msgid "great ×4 nephew/niece" 17767msgstr "" 17768 17769#: app/Functions/Functions.php:1866 17770msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17771msgid "great ×4 nephew/niece" 17772msgstr "" 17773 17774#: app/Functions/Functions.php:1869 17775msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17776msgid "great ×4 nephew/niece" 17777msgstr "" 17778 17779#: app/Functions/Functions.php:1851 17780msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17781msgid "great ×4 niece" 17782msgstr "" 17783 17784#: app/Functions/Functions.php:1855 17785msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17786msgid "great ×4 niece" 17787msgstr "" 17788 17789#: app/Functions/Functions.php:1858 17790msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17791msgid "great ×4 niece" 17792msgstr "" 17793 17794#: app/Functions/Functions.php:1611 17795msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17796msgid "great ×4 uncle" 17797msgstr "" 17798 17799#: app/Functions/Functions.php:1615 17800msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17801msgid "great ×4 uncle" 17802msgstr "" 17803 17804#: app/Functions/Functions.php:1618 17805msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17806msgid "great ×4 uncle" 17807msgstr "" 17808 17809#: app/Functions/Functions.php:1641 17810msgid "great ×5 aunt" 17811msgstr "" 17812 17813#: app/Functions/Functions.php:1644 17814msgid "great ×5 aunt/uncle" 17815msgstr "" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:2208 17818msgid "great ×5 grandchild" 17819msgstr "" 17820 17821#: app/Functions/Functions.php:2205 17822msgid "great ×5 granddaughter" 17823msgstr "" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:2055 17826msgid "great ×5 grandfather" 17827msgstr "" 17828 17829#: app/Functions/Functions.php:2059 17830msgid "great ×5 grandmother" 17831msgstr "" 17832 17833#: app/Functions/Functions.php:2062 17834msgid "great ×5 grandparent" 17835msgstr "" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:2201 17838msgid "great ×5 grandson" 17839msgstr "" 17840 17841#: app/Functions/Functions.php:1874 17842msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17843msgid "great ×5 nephew" 17844msgstr "" 17845 17846#: app/Functions/Functions.php:1878 17847msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17848msgid "great ×5 nephew" 17849msgstr "" 17850 17851#: app/Functions/Functions.php:1881 17852msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17853msgid "great ×5 nephew" 17854msgstr "" 17855 17856#: app/Functions/Functions.php:1897 17857msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17858msgid "great ×5 nephew/niece" 17859msgstr "" 17860 17861#: app/Functions/Functions.php:1901 17862msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17863msgid "great ×5 nephew/niece" 17864msgstr "" 17865 17866#: app/Functions/Functions.php:1904 17867msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17868msgid "great ×5 nephew/niece" 17869msgstr "" 17870 17871#: app/Functions/Functions.php:1886 17872msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17873msgid "great ×5 niece" 17874msgstr "" 17875 17876#: app/Functions/Functions.php:1890 17877msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17878msgid "great ×5 niece" 17879msgstr "" 17880 17881#: app/Functions/Functions.php:1893 17882msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17883msgid "great ×5 niece" 17884msgstr "" 17885 17886#: app/Functions/Functions.php:1630 17887msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17888msgid "great ×5 uncle" 17889msgstr "" 17890 17891#: app/Functions/Functions.php:1634 17892msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17893msgid "great ×5 uncle" 17894msgstr "" 17895 17896#: app/Functions/Functions.php:1637 17897msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17898msgid "great ×5 uncle" 17899msgstr "" 17900 17901#: app/Functions/Functions.php:1660 17902msgid "great ×6 aunt" 17903msgstr "" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:1663 17906msgid "great ×6 aunt/uncle" 17907msgstr "" 17908 17909#: app/Functions/Functions.php:2219 17910msgid "great ×6 grandchild" 17911msgstr "" 17912 17913#: app/Functions/Functions.php:2216 17914msgid "great ×6 granddaughter" 17915msgstr "" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:2066 17918msgid "great ×6 grandfather" 17919msgstr "" 17920 17921#: app/Functions/Functions.php:2070 17922msgid "great ×6 grandmother" 17923msgstr "" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:2073 17926msgid "great ×6 grandparent" 17927msgstr "" 17928 17929#: app/Functions/Functions.php:2212 17930msgid "great ×6 grandson" 17931msgstr "" 17932 17933#: app/Functions/Functions.php:1649 17934msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17935msgid "great ×6 uncle" 17936msgstr "" 17937 17938#: app/Functions/Functions.php:1653 17939msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17940msgid "great ×6 uncle" 17941msgstr "" 17942 17943#: app/Functions/Functions.php:1656 17944msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17945msgid "great ×6 uncle" 17946msgstr "" 17947 17948#: app/Functions/Functions.php:1679 17949msgid "great ×7 aunt" 17950msgstr "" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:1682 17953msgid "great ×7 aunt/uncle" 17954msgstr "" 17955 17956#: app/Functions/Functions.php:2230 17957msgid "great ×7 grandchild" 17958msgstr "" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:2227 17961msgid "great ×7 granddaughter" 17962msgstr "" 17963 17964#: app/Functions/Functions.php:2077 17965msgid "great ×7 grandfather" 17966msgstr "" 17967 17968#: app/Functions/Functions.php:2081 17969msgid "great ×7 grandmother" 17970msgstr "" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:2084 17973msgid "great ×7 grandparent" 17974msgstr "" 17975 17976#: app/Functions/Functions.php:2223 17977msgid "great ×7 grandson" 17978msgstr "" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:1668 17981msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17982msgid "great ×7 uncle" 17983msgstr "" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:1672 17986msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17987msgid "great ×7 uncle" 17988msgstr "" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:1675 17991msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17992msgid "great ×7 uncle" 17993msgstr "" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:1352 17996msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17997msgid "great-aunt" 17998msgstr "" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:1048 18001msgctxt "father’s father’s sister" 18002msgid "great-aunt" 18003msgstr "" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:1358 18006msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18007msgid "great-aunt" 18008msgstr "" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:1060 18011msgctxt "father’s mother’s sister" 18012msgid "great-aunt" 18013msgstr "" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:1364 18016msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18017msgid "great-aunt" 18018msgstr "" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1072 18021msgctxt "father’s parent’s sister" 18022msgid "great-aunt" 18023msgstr "" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:1370 18026msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18027msgid "great-aunt" 18028msgstr "" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:1128 18031msgctxt "mother’s father’s sister" 18032msgid "great-aunt" 18033msgstr "" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1376 18036msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18037msgid "great-aunt" 18038msgstr "" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:1146 18041msgctxt "mother’s mother’s sister" 18042msgid "great-aunt" 18043msgstr "" 18044 18045#: app/Functions/Functions.php:1382 18046msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18047msgid "great-aunt" 18048msgstr "" 18049 18050#: app/Functions/Functions.php:1158 18051msgctxt "mother’s parent’s sister" 18052msgid "great-aunt" 18053msgstr "" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:1388 18056msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18057msgid "great-aunt" 18058msgstr "" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:1180 18061msgctxt "parent’s father’s sister" 18062msgid "great-aunt" 18063msgstr "" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:1394 18066msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18067msgid "great-aunt" 18068msgstr "" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:1192 18071msgctxt "parent’s mother’s sister" 18072msgid "great-aunt" 18073msgstr "" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:1400 18076msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18077msgid "great-aunt" 18078msgstr "" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:1204 18081msgctxt "parent’s parent’s sister" 18082msgid "great-aunt" 18083msgstr "" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:1046 18086msgctxt "father’s father’s sibling" 18087msgid "great-aunt/uncle" 18088msgstr "" 18089 18090#: app/Functions/Functions.php:1354 18091msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18092msgid "great-aunt/uncle" 18093msgstr "" 18094 18095#: app/Functions/Functions.php:1058 18096msgctxt "father’s mother’s sibling" 18097msgid "great-aunt/uncle" 18098msgstr "" 18099 18100#: app/Functions/Functions.php:1360 18101msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18102msgid "great-aunt/uncle" 18103msgstr "" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:1070 18106msgctxt "father’s parent’s sibling" 18107msgid "great-aunt/uncle" 18108msgstr "" 18109 18110#: app/Functions/Functions.php:1366 18111msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18112msgid "great-aunt/uncle" 18113msgstr "" 18114 18115#: app/Functions/Functions.php:1126 18116msgctxt "mother’s father’s sibling" 18117msgid "great-aunt/uncle" 18118msgstr "" 18119 18120#: app/Functions/Functions.php:1372 18121msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18122msgid "great-aunt/uncle" 18123msgstr "" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:1144 18126msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18127msgid "great-aunt/uncle" 18128msgstr "" 18129 18130#: app/Functions/Functions.php:1378 18131msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18132msgid "great-aunt/uncle" 18133msgstr "" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:1156 18136msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18137msgid "great-aunt/uncle" 18138msgstr "" 18139 18140#: app/Functions/Functions.php:1384 18141msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18142msgid "great-aunt/uncle" 18143msgstr "" 18144 18145#: app/Functions/Functions.php:1178 18146msgctxt "parent’s father’s sibling" 18147msgid "great-aunt/uncle" 18148msgstr "" 18149 18150#: app/Functions/Functions.php:1390 18151msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18152msgid "great-aunt/uncle" 18153msgstr "" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:1190 18156msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18157msgid "great-aunt/uncle" 18158msgstr "" 18159 18160#: app/Functions/Functions.php:1396 18161msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18162msgid "great-aunt/uncle" 18163msgstr "" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:1202 18166msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18167msgid "great-aunt/uncle" 18168msgstr "" 18169 18170#: app/Functions/Functions.php:1402 18171msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18172msgid "great-aunt/uncle" 18173msgstr "" 18174 18175#: app/Functions/Functions.php:980 18176msgctxt "child’s child’s child" 18177msgid "great-grandchild" 18178msgstr "" 18179 18180#: app/Functions/Functions.php:986 18181msgctxt "child’s daughter’s child" 18182msgid "great-grandchild" 18183msgstr "" 18184 18185#: app/Functions/Functions.php:994 18186msgctxt "child’s son’s child" 18187msgid "great-grandchild" 18188msgstr "" 18189 18190#: app/Functions/Functions.php:1002 18191msgctxt "daughter’s child’s child" 18192msgid "great-grandchild" 18193msgstr "" 18194 18195#: app/Functions/Functions.php:1008 18196msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18197msgid "great-grandchild" 18198msgstr "" 18199 18200#: app/Functions/Functions.php:1022 18201msgctxt "daughter’s son’s child" 18202msgid "great-grandchild" 18203msgstr "" 18204 18205#: app/Functions/Functions.php:1300 18206msgctxt "son’s child’s child" 18207msgid "great-grandchild" 18208msgstr "" 18209 18210#: app/Functions/Functions.php:1306 18211msgctxt "son’s daughter’s child" 18212msgid "great-grandchild" 18213msgstr "" 18214 18215#: app/Functions/Functions.php:1314 18216msgctxt "son’s son’s child" 18217msgid "great-grandchild" 18218msgstr "" 18219 18220#: app/Functions/Functions.php:982 18221msgctxt "child’s child’s daughter" 18222msgid "great-granddaughter" 18223msgstr "" 18224 18225#: app/Functions/Functions.php:988 18226msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18227msgid "great-granddaughter" 18228msgstr "" 18229 18230#: app/Functions/Functions.php:996 18231msgctxt "child’s son’s daughter" 18232msgid "great-granddaughter" 18233msgstr "" 18234 18235#: app/Functions/Functions.php:1004 18236msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18237msgid "great-granddaughter" 18238msgstr "" 18239 18240#: app/Functions/Functions.php:1010 18241msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18242msgid "great-granddaughter" 18243msgstr "" 18244 18245#: app/Functions/Functions.php:1024 18246msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18247msgid "great-granddaughter" 18248msgstr "" 18249 18250#: app/Functions/Functions.php:1302 18251msgctxt "son’s child’s daughter" 18252msgid "great-granddaughter" 18253msgstr "" 18254 18255#: app/Functions/Functions.php:1308 18256msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18257msgid "great-granddaughter" 18258msgstr "" 18259 18260#: app/Functions/Functions.php:1316 18261msgctxt "son’s son’s daughter" 18262msgid "great-granddaughter" 18263msgstr "" 18264 18265#: app/Functions/Functions.php:1040 18266msgctxt "father’s father’s father" 18267msgid "great-grandfather" 18268msgstr "" 18269 18270#: app/Functions/Functions.php:1052 18271msgctxt "father’s mother’s father" 18272msgid "great-grandfather" 18273msgstr "" 18274 18275#: app/Functions/Functions.php:1064 18276msgctxt "father’s parent’s father" 18277msgid "great-grandfather" 18278msgstr "" 18279 18280#: app/Functions/Functions.php:1120 18281msgctxt "mother’s father’s father" 18282msgid "great-grandfather" 18283msgstr "" 18284 18285#: app/Functions/Functions.php:1138 18286msgctxt "mother’s mother’s father" 18287msgid "great-grandfather" 18288msgstr "" 18289 18290#: app/Functions/Functions.php:1150 18291msgctxt "mother’s parent’s father" 18292msgid "great-grandfather" 18293msgstr "" 18294 18295#: app/Functions/Functions.php:1172 18296msgctxt "parent’s father’s father" 18297msgid "great-grandfather" 18298msgstr "" 18299 18300#: app/Functions/Functions.php:1184 18301msgctxt "parent’s mother’s father" 18302msgid "great-grandfather" 18303msgstr "" 18304 18305#: app/Functions/Functions.php:1196 18306msgctxt "parent’s parent’s father" 18307msgid "great-grandfather" 18308msgstr "" 18309 18310#: app/Functions/Functions.php:1042 18311msgctxt "father’s father’s mother" 18312msgid "great-grandmother" 18313msgstr "" 18314 18315#: app/Functions/Functions.php:1054 18316msgctxt "father’s mother’s mother" 18317msgid "great-grandmother" 18318msgstr "" 18319 18320#: app/Functions/Functions.php:1066 18321msgctxt "father’s parent’s mother" 18322msgid "great-grandmother" 18323msgstr "" 18324 18325#: app/Functions/Functions.php:1122 18326msgctxt "mother’s father’s mother" 18327msgid "great-grandmother" 18328msgstr "" 18329 18330#: app/Functions/Functions.php:1140 18331msgctxt "mother’s mother’s mother" 18332msgid "great-grandmother" 18333msgstr "" 18334 18335#: app/Functions/Functions.php:1152 18336msgctxt "mother’s parent’s mother" 18337msgid "great-grandmother" 18338msgstr "" 18339 18340#: app/Functions/Functions.php:1174 18341msgctxt "parent’s father’s mother" 18342msgid "great-grandmother" 18343msgstr "" 18344 18345#: app/Functions/Functions.php:1186 18346msgctxt "parent’s mother’s mother" 18347msgid "great-grandmother" 18348msgstr "" 18349 18350#: app/Functions/Functions.php:1198 18351msgctxt "parent’s parent’s mother" 18352msgid "great-grandmother" 18353msgstr "" 18354 18355#: app/Functions/Functions.php:1044 18356msgctxt "father’s father’s parent" 18357msgid "great-grandparent" 18358msgstr "" 18359 18360#: app/Functions/Functions.php:1056 18361msgctxt "father’s mother’s parent" 18362msgid "great-grandparent" 18363msgstr "" 18364 18365#: app/Functions/Functions.php:1068 18366msgctxt "father’s parent’s parent" 18367msgid "great-grandparent" 18368msgstr "" 18369 18370#: app/Functions/Functions.php:1124 18371msgctxt "mother’s father’s parent" 18372msgid "great-grandparent" 18373msgstr "" 18374 18375#: app/Functions/Functions.php:1142 18376msgctxt "mother’s mother’s parent" 18377msgid "great-grandparent" 18378msgstr "" 18379 18380#: app/Functions/Functions.php:1154 18381msgctxt "mother’s parent’s parent" 18382msgid "great-grandparent" 18383msgstr "" 18384 18385#: app/Functions/Functions.php:1176 18386msgctxt "parent’s father’s parent" 18387msgid "great-grandparent" 18388msgstr "" 18389 18390#: app/Functions/Functions.php:1188 18391msgctxt "parent’s mother’s parent" 18392msgid "great-grandparent" 18393msgstr "" 18394 18395#: app/Functions/Functions.php:1200 18396msgctxt "parent’s parent’s parent" 18397msgid "great-grandparent" 18398msgstr "" 18399 18400#: app/Functions/Functions.php:984 18401msgctxt "child’s child’s son" 18402msgid "great-grandson" 18403msgstr "" 18404 18405#: app/Functions/Functions.php:992 18406msgctxt "child’s daughter’s son" 18407msgid "great-grandson" 18408msgstr "" 18409 18410#: app/Functions/Functions.php:998 18411msgctxt "child’s son’s son" 18412msgid "great-grandson" 18413msgstr "" 18414 18415#: app/Functions/Functions.php:1006 18416msgctxt "daughter’s child’s son" 18417msgid "great-grandson" 18418msgstr "" 18419 18420#: app/Functions/Functions.php:1014 18421msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18422msgid "great-grandson" 18423msgstr "" 18424 18425#: app/Functions/Functions.php:1026 18426msgctxt "daughter’s son’s son" 18427msgid "great-grandson" 18428msgstr "" 18429 18430#: app/Functions/Functions.php:1304 18431msgctxt "son’s child’s son" 18432msgid "great-grandson" 18433msgstr "" 18434 18435#: app/Functions/Functions.php:1312 18436msgctxt "son’s daughter’s son" 18437msgid "great-grandson" 18438msgstr "" 18439 18440#: app/Functions/Functions.php:1318 18441msgctxt "son’s son’s son" 18442msgid "great-grandson" 18443msgstr "" 18444 18445#: app/Functions/Functions.php:1584 18446msgid "great-great-aunt" 18447msgstr "" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:1587 18450msgid "great-great-aunt/uncle" 18451msgstr "" 18452 18453#: app/Functions/Functions.php:2175 18454msgid "great-great-grandchild" 18455msgstr "" 18456 18457#: app/Functions/Functions.php:2172 18458msgid "great-great-granddaughter" 18459msgstr "" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:2022 18462msgid "great-great-grandfather" 18463msgstr "" 18464 18465#: app/Functions/Functions.php:2026 18466msgid "great-great-grandmother" 18467msgstr "" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:2029 18470msgid "great-great-grandparent" 18471msgstr "" 18472 18473#: app/Functions/Functions.php:2168 18474msgid "great-great-grandson" 18475msgstr "" 18476 18477#: app/Functions/Functions.php:1603 18478msgid "great-great-great-aunt" 18479msgstr "" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:1606 18482msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18483msgstr "" 18484 18485#: app/Functions/Functions.php:2186 18486msgid "great-great-great-grandchild" 18487msgstr "" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:2183 18490msgid "great-great-great-granddaughter" 18491msgstr "" 18492 18493#: app/Functions/Functions.php:2033 18494msgid "great-great-great-grandfather" 18495msgstr "" 18496 18497#: app/Functions/Functions.php:2037 18498msgid "great-great-great-grandmother" 18499msgstr "" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:2040 18502msgid "great-great-great-grandparent" 18503msgstr "" 18504 18505#: app/Functions/Functions.php:2179 18506msgid "great-great-great-grandson" 18507msgstr "" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:1804 18510msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18511msgid "great-great-great-nephew" 18512msgstr "" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:1808 18515msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18516msgid "great-great-great-nephew" 18517msgstr "" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:1811 18520msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18521msgid "great-great-great-nephew" 18522msgstr "" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:1827 18525msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18526msgid "great-great-great-nephew/niece" 18527msgstr "" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:1831 18530msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18531msgid "great-great-great-nephew/niece" 18532msgstr "" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:1834 18535msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18536msgid "great-great-great-nephew/niece" 18537msgstr "" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:1816 18540msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18541msgid "great-great-great-niece" 18542msgstr "" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:1820 18545msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18546msgid "great-great-great-niece" 18547msgstr "" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:1823 18550msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18551msgid "great-great-great-niece" 18552msgstr "" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:1592 18555msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18556msgid "great-great-great-uncle" 18557msgstr "" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:1596 18560msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18561msgid "great-great-great-uncle" 18562msgstr "" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:1599 18565msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18566msgid "great-great-great-uncle" 18567msgstr "" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:1769 18570msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18571msgid "great-great-nephew" 18572msgstr "" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:1773 18575msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18576msgid "great-great-nephew" 18577msgstr "" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:1776 18580msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18581msgid "great-great-nephew" 18582msgstr "" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:1792 18585msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18586msgid "great-great-nephew/niece" 18587msgstr "" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:1796 18590msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18591msgid "great-great-nephew/niece" 18592msgstr "" 18593 18594#: app/Functions/Functions.php:1799 18595msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18596msgid "great-great-nephew/niece" 18597msgstr "" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:1781 18600msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18601msgid "great-great-niece" 18602msgstr "" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:1785 18605msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18606msgid "great-great-niece" 18607msgstr "" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:1788 18610msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18611msgid "great-great-niece" 18612msgstr "" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:1573 18615msgctxt "great-grandfather’s brother" 18616msgid "great-great-uncle" 18617msgstr "" 18618 18619#: app/Functions/Functions.php:1577 18620msgctxt "great-grandmother’s brother" 18621msgid "great-great-uncle" 18622msgstr "" 18623 18624#: app/Functions/Functions.php:1580 18625msgctxt "great-grandparent’s brother" 18626msgid "great-great-uncle" 18627msgstr "" 18628 18629#: app/Functions/Functions.php:929 18630msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18631msgid "great-nephew" 18632msgstr "" 18633 18634#: app/Functions/Functions.php:949 18635msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18636msgid "great-nephew" 18637msgstr "" 18638 18639#: app/Functions/Functions.php:967 18640msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18641msgid "great-nephew" 18642msgstr "" 18643 18644#: app/Functions/Functions.php:1249 18645msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18646msgid "great-nephew" 18647msgstr "" 18648 18649#: app/Functions/Functions.php:1269 18650msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18651msgid "great-nephew" 18652msgstr "" 18653 18654#: app/Functions/Functions.php:1293 18655msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18656msgid "great-nephew" 18657msgstr "" 18658 18659#: app/Functions/Functions.php:932 18660msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18661msgid "great-nephew" 18662msgstr "" 18663 18664#: app/Functions/Functions.php:952 18665msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18666msgid "great-nephew" 18667msgstr "" 18668 18669#: app/Functions/Functions.php:970 18670msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18671msgid "great-nephew" 18672msgstr "" 18673 18674#: app/Functions/Functions.php:1252 18675msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18676msgid "great-nephew" 18677msgstr "" 18678 18679#: app/Functions/Functions.php:1272 18680msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18681msgid "great-nephew" 18682msgstr "" 18683 18684#: app/Functions/Functions.php:1296 18685msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18686msgid "great-nephew" 18687msgstr "" 18688 18689#: app/Functions/Functions.php:1218 18690msgctxt "sibling’s child’s son" 18691msgid "great-nephew" 18692msgstr "" 18693 18694#: app/Functions/Functions.php:1226 18695msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18696msgid "great-nephew" 18697msgstr "" 18698 18699#: app/Functions/Functions.php:1232 18700msgctxt "sibling’s son’s son" 18701msgid "great-nephew" 18702msgstr "" 18703 18704#: app/Functions/Functions.php:917 18705msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18706msgid "great-nephew/niece" 18707msgstr "" 18708 18709#: app/Functions/Functions.php:935 18710msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18711msgid "great-nephew/niece" 18712msgstr "" 18713 18714#: app/Functions/Functions.php:955 18715msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18716msgid "great-nephew/niece" 18717msgstr "" 18718 18719#: app/Functions/Functions.php:1237 18720msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18721msgid "great-nephew/niece" 18722msgstr "" 18723 18724#: app/Functions/Functions.php:1255 18725msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18726msgid "great-nephew/niece" 18727msgstr "" 18728 18729#: app/Functions/Functions.php:1281 18730msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18731msgid "great-nephew/niece" 18732msgstr "" 18733 18734#: app/Functions/Functions.php:920 18735msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18736msgid "great-nephew/niece" 18737msgstr "" 18738 18739#: app/Functions/Functions.php:938 18740msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18741msgid "great-nephew/niece" 18742msgstr "" 18743 18744#: app/Functions/Functions.php:958 18745msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18746msgid "great-nephew/niece" 18747msgstr "" 18748 18749#: app/Functions/Functions.php:1240 18750msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18751msgid "great-nephew/niece" 18752msgstr "" 18753 18754#: app/Functions/Functions.php:1258 18755msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18756msgid "great-nephew/niece" 18757msgstr "" 18758 18759#: app/Functions/Functions.php:1284 18760msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18761msgid "great-nephew/niece" 18762msgstr "" 18763 18764#: app/Functions/Functions.php:1214 18765msgctxt "sibling’s child’s child" 18766msgid "great-nephew/niece" 18767msgstr "" 18768 18769#: app/Functions/Functions.php:1220 18770msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18771msgid "great-nephew/niece" 18772msgstr "" 18773 18774#: app/Functions/Functions.php:1228 18775msgctxt "sibling’s son’s child" 18776msgid "great-nephew/niece" 18777msgstr "" 18778 18779#: app/Functions/Functions.php:923 18780msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18781msgid "great-niece" 18782msgstr "" 18783 18784#: app/Functions/Functions.php:941 18785msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18786msgid "great-niece" 18787msgstr "" 18788 18789#: app/Functions/Functions.php:961 18790msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18791msgid "great-niece" 18792msgstr "" 18793 18794#: app/Functions/Functions.php:1243 18795msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18796msgid "great-niece" 18797msgstr "" 18798 18799#: app/Functions/Functions.php:1261 18800msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18801msgid "great-niece" 18802msgstr "" 18803 18804#: app/Functions/Functions.php:1287 18805msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18806msgid "great-niece" 18807msgstr "" 18808 18809#: app/Functions/Functions.php:926 18810msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18811msgid "great-niece" 18812msgstr "" 18813 18814#: app/Functions/Functions.php:944 18815msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18816msgid "great-niece" 18817msgstr "" 18818 18819#: app/Functions/Functions.php:964 18820msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18821msgid "great-niece" 18822msgstr "" 18823 18824#: app/Functions/Functions.php:1246 18825msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18826msgid "great-niece" 18827msgstr "" 18828 18829#: app/Functions/Functions.php:1264 18830msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18831msgid "great-niece" 18832msgstr "" 18833 18834#: app/Functions/Functions.php:1290 18835msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18836msgid "great-niece" 18837msgstr "" 18838 18839#: app/Functions/Functions.php:1216 18840msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18841msgid "great-niece" 18842msgstr "" 18843 18844#: app/Functions/Functions.php:1222 18845msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18846msgid "great-niece" 18847msgstr "" 18848 18849#: app/Functions/Functions.php:1230 18850msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18851msgid "great-niece" 18852msgstr "" 18853 18854#: app/Functions/Functions.php:1038 18855msgctxt "father’s father’s brother" 18856msgid "great-uncle" 18857msgstr "" 18858 18859#: app/Functions/Functions.php:1356 18860msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18861msgid "great-uncle" 18862msgstr "" 18863 18864#: app/Functions/Functions.php:1050 18865msgctxt "father’s mother’s brother" 18866msgid "great-uncle" 18867msgstr "" 18868 18869#: app/Functions/Functions.php:1362 18870msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18871msgid "great-uncle" 18872msgstr "" 18873 18874#: app/Functions/Functions.php:1062 18875msgctxt "father’s parent’s brother" 18876msgid "great-uncle" 18877msgstr "" 18878 18879#: app/Functions/Functions.php:1368 18880msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18881msgid "great-uncle" 18882msgstr "" 18883 18884#: app/Functions/Functions.php:1118 18885msgctxt "mother’s father’s brother" 18886msgid "great-uncle" 18887msgstr "" 18888 18889#: app/Functions/Functions.php:1374 18890msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18891msgid "great-uncle" 18892msgstr "" 18893 18894#: app/Functions/Functions.php:1136 18895msgctxt "mother’s mother’s brother" 18896msgid "great-uncle" 18897msgstr "" 18898 18899#: app/Functions/Functions.php:1380 18900msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18901msgid "great-uncle" 18902msgstr "" 18903 18904#: app/Functions/Functions.php:1148 18905msgctxt "mother’s parent’s brother" 18906msgid "great-uncle" 18907msgstr "" 18908 18909#: app/Functions/Functions.php:1386 18910msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18911msgid "great-uncle" 18912msgstr "" 18913 18914#: app/Functions/Functions.php:1170 18915msgctxt "parent’s father’s brother" 18916msgid "great-uncle" 18917msgstr "" 18918 18919#: app/Functions/Functions.php:1392 18920msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18921msgid "great-uncle" 18922msgstr "" 18923 18924#: app/Functions/Functions.php:1182 18925msgctxt "parent’s mother’s brother" 18926msgid "great-uncle" 18927msgstr "" 18928 18929#: app/Functions/Functions.php:1398 18930msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18931msgid "great-uncle" 18932msgstr "" 18933 18934#: app/Functions/Functions.php:1194 18935msgctxt "parent’s parent’s brother" 18936msgid "great-uncle" 18937msgstr "" 18938 18939#: app/Functions/Functions.php:1404 18940msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18941msgid "great-uncle" 18942msgstr "" 18943 18944#. I18N: layout option for the fan chart 18945#: app/Module/FanChartModule.php:575 18946msgid "half circle" 18947msgstr "" 18948 18949#: app/Functions/Functions.php:796 18950msgctxt "father’s son" 18951msgid "half-brother" 18952msgstr "frairastre" 18953 18954#: app/Functions/Functions.php:834 18955msgctxt "mother’s son" 18956msgid "half-brother" 18957msgstr "frairastre" 18958 18959#: app/Functions/Functions.php:852 18960msgctxt "parent’s son" 18961msgid "half-brother" 18962msgstr "frairastre" 18963 18964#: app/Functions/Functions.php:782 18965msgctxt "father’s child" 18966msgid "half-sibling" 18967msgstr "frairastre/sorrastra" 18968 18969#: app/Functions/Functions.php:818 18970msgctxt "mother’s child" 18971msgid "half-sibling" 18972msgstr "frairastre/sorrastra" 18973 18974#: app/Functions/Functions.php:838 18975msgctxt "parent’s child" 18976msgid "half-sibling" 18977msgstr "frairastre/sorrastra" 18978 18979#: app/Functions/Functions.php:784 18980msgctxt "father’s daughter" 18981msgid "half-sister" 18982msgstr "sorrastra" 18983 18984#: app/Functions/Functions.php:820 18985msgctxt "mother’s daughter" 18986msgid "half-sister" 18987msgstr "sorrastra" 18988 18989#: app/Functions/Functions.php:840 18990msgctxt "parent’s daughter" 18991msgid "half-sister" 18992msgstr "sorrastra" 18993 18994#. I18N: reflexive pronoun 18995#: app/Functions/Functions.php:190 18996msgid "herself" 18997msgstr "" 18998 18999#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 19000#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583 19001msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 19002msgstr "" 19003 19004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 19010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 19011msgid "hide" 19012msgstr "" 19013 19014#. I18N: reflexive pronoun 19015#: app/Functions/Functions.php:187 19016msgid "himself" 19017msgstr "" 19018 19019#: app/Functions/Functions.php:629 19020msgid "husband" 19021msgstr "marit" 19022 19023#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19024#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 19025msgid "immigration name" 19026msgstr "" 19027 19028#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19029#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 19030msgctxt "FEMALE" 19031msgid "immigration name" 19032msgstr "" 19033 19034#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19035#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 19036msgctxt "MALE" 19037msgid "immigration name" 19038msgstr "" 19039 19040#. I18N: A button label. 19041#: resources/views/admin/locations.phtml:141 19042#, fuzzy 19043msgid "import" 19044msgstr "impòrtar" 19045 19046#. I18N: A button label. 19047#: resources/views/admin/locations.phtml:120 19048msgid "import file" 19049msgstr "" 19050 19051#. I18N: Gedcom INT dates 19052#: app/Date.php:353 19053#, php-format 19054msgid "interpreted %s (%s)" 19055msgstr "" 19056 19057#: resources/views/search-general-page.phtml:92 19058#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 19059msgid "invert selection" 19060msgstr "" 19061 19062#. I18N: a month in the French republican calendar 19063#: app/Date/FrenchDate.php:159 19064msgctxt "GENITIVE" 19065msgid "jours complementaires" 19066msgstr "" 19067 19068#. I18N: a month in the French republican calendar 19069#: app/Date/FrenchDate.php:253 19070msgctxt "INSTRUMENTAL" 19071msgid "jours complementaires" 19072msgstr "" 19073 19074#. I18N: a month in the French republican calendar 19075#: app/Date/FrenchDate.php:206 19076msgctxt "LOCATIVE" 19077msgid "jours complementaires" 19078msgstr "" 19079 19080#. I18N: a month in the French republican calendar 19081#: app/Date/FrenchDate.php:112 19082msgctxt "NOMINATIVE" 19083msgid "jours complementaires" 19084msgstr "" 19085 19086#. I18N: A button label, last page 19087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 19088#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17 19089#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 19090#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 19091msgid "last" 19092msgstr "darrièr" 19093 19094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 19095msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19096msgid "last" 19097msgstr "" 19098 19099#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19100msgid "left" 19101msgstr "" 19102 19103#. I18N: Layout option for lists of names 19104#. I18N: An option in a list-box 19105#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 19106#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 app/Module/RecentChangesModule.php:221 19107#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19108#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19109#: app/Module/YahrzeitModule.php:252 19110msgid "list" 19111msgstr "" 19112 19113#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:772 19114#, php-format 19115msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19116msgstr "" 19117 19118#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19119#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 19120msgid "maiden name" 19121msgstr "" 19122 19123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 19124msgid "managers" 19125msgstr "" 19126 19127#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19128#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747 19129msgid "markdown" 19130msgstr "" 19131 19132#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 19133msgid "marriage" 19134msgstr "maridatge" 19135 19136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19137msgctxt "FEMALE" 19138msgid "married" 19139msgstr "maridada" 19140 19141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19142msgctxt "MALE" 19143msgid "married" 19144msgstr "maridat" 19145 19146#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19147#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 19148msgid "married name" 19149msgstr "nom d'usatge" 19150 19151#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19152#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 19153msgctxt "FEMALE" 19154msgid "married name" 19155msgstr "nom d'usatge" 19156 19157#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19158#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 19159msgctxt "MALE" 19160msgid "married name" 19161msgstr "nom d'usatge" 19162 19163#: app/Functions/Functions.php:822 19164msgctxt "mother’s father" 19165msgid "maternal grandfather" 19166msgstr "" 19167 19168#: app/Functions/Functions.php:826 19169msgctxt "mother’s mother" 19170msgid "maternal grandmother" 19171msgstr "" 19172 19173#: app/Functions/Functions.php:828 19174msgctxt "mother’s parent" 19175msgid "maternal grandparent" 19176msgstr "" 19177 19178#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19179#: app/SurnameTradition.php:88 19180msgid "matrilineal" 19181msgstr "per linha mairala" 19182 19183#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 19184#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 19185#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 19186#, php-format 19187msgid "maximum %s day" 19188msgid_plural "maximum %s days" 19189msgstr[0] "maximum %s jorn" 19190msgstr[1] "maximum %s jorns" 19191 19192#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 19193#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45 19194#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19195#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 19196#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 19197msgid "members" 19198msgstr "membres" 19199 19200#. I18N: Name of a theme. 19201#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19202#, fuzzy 19203msgid "minimal" 19204msgstr "minimal" 19205 19206#: app/Functions/Functions.php:615 19207msgid "mother" 19208msgstr "mair" 19209 19210#: app/Functions/Functions.php:808 19211msgctxt "husband’s mother" 19212msgid "mother-in-law" 19213msgstr "sògra" 19214 19215#: app/Functions/Functions.php:888 19216msgctxt "spouse’s mother" 19217msgid "mother-in-law" 19218msgstr "sògra" 19219 19220#: app/Functions/Functions.php:906 19221msgctxt "wife’s mother" 19222msgid "mother-in-law" 19223msgstr "sògra" 19224 19225#: app/Functions/Functions.php:894 19226msgctxt "spouse’s parent" 19227msgid "mother/father-in-law" 19228msgstr "sògra/sògra" 19229 19230#: app/Functions/Functions.php:756 19231msgctxt "brother’s son" 19232msgid "nephew" 19233msgstr "nebot" 19234 19235#: app/Functions/Functions.php:1108 19236msgctxt "husband’s brother’s son" 19237msgid "nephew" 19238msgstr "" 19239 19240#: app/Functions/Functions.php:1104 19241msgctxt "husband’s sibling’s son" 19242msgid "nephew" 19243msgstr "" 19244 19245#: app/Functions/Functions.php:1106 19246msgctxt "husband’s sister’s son" 19247msgid "nephew" 19248msgstr "" 19249 19250#: app/Functions/Functions.php:860 19251msgctxt "sibling’s son" 19252msgid "nephew" 19253msgstr "nebot" 19254 19255#: app/Functions/Functions.php:870 19256msgctxt "sister’s son" 19257msgid "nephew" 19258msgstr "nebot" 19259 19260#: app/Functions/Functions.php:1348 19261msgctxt "wife’s brother’s son" 19262msgid "nephew" 19263msgstr "" 19264 19265#: app/Functions/Functions.php:1344 19266msgctxt "wife’s sibling’s son" 19267msgid "nephew" 19268msgstr "" 19269 19270#: app/Functions/Functions.php:1346 19271msgctxt "wife’s sister’s son" 19272msgid "nephew" 19273msgstr "" 19274 19275#: app/Functions/Functions.php:946 19276msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19277msgid "nephew-in-law" 19278msgstr "" 19279 19280#: app/Functions/Functions.php:1224 19281msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19282msgid "nephew-in-law" 19283msgstr "" 19284 19285#: app/Functions/Functions.php:1266 19286msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19287msgid "nephew-in-law" 19288msgstr "" 19289 19290#: app/Functions/Functions.php:752 19291msgctxt "brother’s child" 19292msgid "nephew/niece" 19293msgstr "" 19294 19295#: app/Functions/Functions.php:1096 19296msgctxt "husband’s brother’s child" 19297msgid "nephew/niece" 19298msgstr "" 19299 19300#: app/Functions/Functions.php:1092 19301msgctxt "husband’s sibling’s child" 19302msgid "nephew/niece" 19303msgstr "" 19304 19305#: app/Functions/Functions.php:1094 19306msgctxt "husband’s sister’s child" 19307msgid "nephew/niece" 19308msgstr "" 19309 19310#: app/Functions/Functions.php:856 19311msgctxt "sibling’s child" 19312msgid "nephew/niece" 19313msgstr "" 19314 19315#: app/Functions/Functions.php:864 19316msgctxt "sister’s child" 19317msgid "nephew/niece" 19318msgstr "nebot/neboda" 19319 19320#: app/Functions/Functions.php:1336 19321msgctxt "wife’s brother’s child" 19322msgid "nephew/niece" 19323msgstr "" 19324 19325#: app/Functions/Functions.php:1332 19326msgctxt "wife’s sibling’s child" 19327msgid "nephew/niece" 19328msgstr "" 19329 19330#: app/Functions/Functions.php:1334 19331msgctxt "wife’s sister’s child" 19332msgid "nephew/niece" 19333msgstr "" 19334 19335#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 19336msgid "never" 19337msgstr "jamai" 19338 19339#. I18N: A button label, next page 19340#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19341#: resources/views/individual-page.phtml:79 19342#: resources/views/layouts/default.phtml:165 19343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19 19344#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19345#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19346#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19347#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19348#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19349#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19350#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19351#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19352#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19355#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19356msgid "next" 19357msgstr "seguent" 19358 19359#: app/Functions/Functions.php:754 19360msgctxt "brother’s daughter" 19361msgid "niece" 19362msgstr "" 19363 19364#: app/Functions/Functions.php:1102 19365msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19366msgid "niece" 19367msgstr "" 19368 19369#: app/Functions/Functions.php:1098 19370msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19371msgid "niece" 19372msgstr "" 19373 19374#: app/Functions/Functions.php:1100 19375msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19376msgid "niece" 19377msgstr "" 19378 19379#: app/Functions/Functions.php:858 19380msgctxt "sibling’s daughter" 19381msgid "niece" 19382msgstr "" 19383 19384#: app/Functions/Functions.php:866 19385msgctxt "sister’s daughter" 19386msgid "niece" 19387msgstr "" 19388 19389#: app/Functions/Functions.php:1342 19390msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19391msgid "niece" 19392msgstr "" 19393 19394#: app/Functions/Functions.php:1338 19395msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19396msgid "niece" 19397msgstr "" 19398 19399#: app/Functions/Functions.php:1340 19400msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19401msgid "niece" 19402msgstr "" 19403 19404#: app/Functions/Functions.php:972 19405msgctxt "brother’s son’s wife" 19406msgid "niece-in-law" 19407msgstr "" 19408 19409#: app/Functions/Functions.php:1234 19410msgctxt "sibling’s son’s wife" 19411msgid "niece-in-law" 19412msgstr "" 19413 19414#: app/Functions/Functions.php:1298 19415msgctxt "sisters’s son’s wife" 19416msgid "niece-in-law" 19417msgstr "" 19418 19419#: app/Functions/Functions.php:478 19420msgid "ninth cousin" 19421msgstr "" 19422 19423#: app/Functions/Functions.php:442 19424msgctxt "FEMALE" 19425msgid "ninth cousin" 19426msgstr "" 19427 19428#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19429#: app/Functions/Functions.php:398 19430msgctxt "MALE" 19431msgid "ninth cousin" 19432msgstr "" 19433 19434#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213 19435#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19436#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19437#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19438#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19440#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19441#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19442#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 19448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 19449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 19450#: resources/views/lists/families-table.phtml:375 19451#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 19452#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19453#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19454#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19455#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19456#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19457#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19458#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19459#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19460#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19461#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19462#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19468#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19469msgid "no" 19470msgstr "non" 19471 19472#. I18N: None of the other options 19473#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745 19474#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751 19475#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19476#: app/Services/EmailService.php:221 19477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19478msgid "none" 19479msgstr "cap" 19480 19481#: app/SurnameTradition.php:114 19482msgctxt "Surname tradition" 19483msgid "none" 19484msgstr "cap" 19485 19486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19487msgid "numbers" 19488msgstr "numèros" 19489 19490#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19491#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19492#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19493#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19494#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19495#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19496#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19500#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19502#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19503msgid "of" 19504msgstr "de" 19505 19506#: app/Functions/FunctionsPrint.php:278 19507msgid "(on the date of death)" 19508msgstr "(lo jorn del decès)" 19509 19510#: app/Functions/Functions.php:619 19511#, fuzzy 19512msgid "parent" 19513msgstr "parent" 19514 19515#: app/Functions/Functions.php:679 19516msgid "partner" 19517msgstr "concubin(a)" 19518 19519#: app/Functions/Functions.php:659 19520msgctxt "FEMALE" 19521msgid "partner" 19522msgstr "concubina" 19523 19524#: app/Functions/Functions.php:639 19525msgctxt "MALE" 19526msgid "partner" 19527msgstr "concubin" 19528 19529#: app/SurnameTradition.php:77 19530#, fuzzy 19531msgctxt "Surname tradition" 19532msgid "paternal" 19533msgstr "paternal" 19534 19535#: app/Functions/Functions.php:786 19536msgctxt "father’s father" 19537msgid "paternal grandfather" 19538msgstr "" 19539 19540#: app/Functions/Functions.php:788 19541msgctxt "father’s mother" 19542msgid "paternal grandmother" 19543msgstr "" 19544 19545#: app/Functions/Functions.php:790 19546msgctxt "father’s parent" 19547msgid "paternal grandparent" 19548msgstr "" 19549 19550#. I18N: A system where children take their father’s surname 19551#: app/SurnameTradition.php:84 19552msgid "patrilineal" 19553msgstr "per linha paternala" 19554 19555#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19556#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19557msgid "pending" 19558msgstr "pendent" 19559 19560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19561msgid "percentage" 19562msgstr "percentatge" 19563 19564#. I18N: A button label, previous page 19565#: resources/views/individual-page.phtml:75 19566#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19567#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 19568#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19569#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19570#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19571#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19572#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19573#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19574#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19575#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19576#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19577#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19578#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19579msgid "previous" 19580msgstr "precedent" 19581 19582#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19583#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19584msgid "primary evidence" 19585msgstr "font primari" 19586 19587#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19588#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19589msgid "questionable evidence" 19590msgstr "font pas segura" 19591 19592#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19594msgid "records" 19595msgstr "enregistraments" 19596 19597#: resources/views/family-page.phtml:22 19598#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 19599#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 19600#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19601#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19602msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19603msgid "reject" 19604msgstr "regetar" 19605 19606#: resources/views/family-page.phtml:16 19607#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19608#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 19609#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19610#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19611msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19612msgid "reject" 19613msgstr "regetar" 19614 19615#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19616#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19617msgid "rejected" 19618msgstr "regetat" 19619 19620#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19621#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19622msgid "religious name" 19623msgstr "nom religiós" 19624 19625#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19626#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19627msgctxt "FEMALE" 19628msgid "religious name" 19629msgstr "nom religiós" 19630 19631#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19632#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19633msgctxt "MALE" 19634msgid "religious name" 19635msgstr "nom religiós" 19636 19637#. I18N: A button label. 19638#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19639msgid "replace" 19640msgstr "remplaçar" 19641 19642#. I18N: A button label. 19643#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19644#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19645#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19646#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19647#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19648msgid "reset" 19649msgstr "reinicializacion" 19650 19651#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19652msgid "right" 19653msgstr "" 19654 19655#. I18N: A button label. 19656#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19657#: resources/views/admin/components.phtml:139 19658#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 19659#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19660#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19661#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19662#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19663#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19664#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947 19666#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 19667#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19669#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19670#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19671#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19672#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19673#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19674#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19675#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19676#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310 19677#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19678#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 19679#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19680#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19681#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19682#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19683#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19684#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19685#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19686#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19687#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19688#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19689#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19690#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19691#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19692#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19693#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19694#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19695msgid "save" 19696msgstr "enregistrar" 19697 19698#. I18N: A button label. 19699#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19700#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19701#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19702#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19703#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19704#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19705msgid "search" 19706msgstr "recercar" 19707 19708#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19709#: app/Functions/Functions.php:560 19710#, php-format 19711msgid "second %s" 19712msgstr "segond/a %s" 19713 19714#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19715#: app/Functions/Functions.php:538 19716#, php-format 19717msgctxt "FEMALE" 19718msgid "second %s" 19719msgstr "segonda %s" 19720 19721#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19722#: app/Functions/Functions.php:515 19723#, php-format 19724msgctxt "MALE" 19725msgid "second %s" 19726msgstr "segond %s" 19727 19728#: app/Functions/Functions.php:464 19729msgid "second cousin" 19730msgstr "" 19731 19732#: app/Functions/Functions.php:428 19733msgctxt "FEMALE" 19734msgid "second cousin" 19735msgstr "" 19736 19737#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19738#: app/Functions/Functions.php:377 19739msgctxt "MALE" 19740msgid "second cousin" 19741msgstr "" 19742 19743#: app/Functions/Functions.php:1465 19744msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19745msgid "second cousin" 19746msgstr "" 19747 19748#: app/Functions/Functions.php:1457 19749msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19750msgid "second cousin" 19751msgstr "" 19752 19753#: app/Functions/Functions.php:1461 19754msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19755msgid "second cousin" 19756msgstr "" 19757 19758#: app/Functions/Functions.php:1489 19759msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19760msgid "second cousin" 19761msgstr "" 19762 19763#: app/Functions/Functions.php:1481 19764msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19765msgid "second cousin" 19766msgstr "" 19767 19768#: app/Functions/Functions.php:1485 19769msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19770msgid "second cousin" 19771msgstr "" 19772 19773#: app/Functions/Functions.php:1477 19774msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19775msgid "second cousin" 19776msgstr "" 19777 19778#: app/Functions/Functions.php:1469 19779msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19780msgid "second cousin" 19781msgstr "" 19782 19783#: app/Functions/Functions.php:1473 19784msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19785msgid "second cousin" 19786msgstr "" 19787 19788#: app/Functions/Functions.php:1501 19789msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19790msgid "second cousin" 19791msgstr "" 19792 19793#: app/Functions/Functions.php:1493 19794msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19795msgid "second cousin" 19796msgstr "" 19797 19798#: app/Functions/Functions.php:1497 19799msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19800msgid "second cousin" 19801msgstr "" 19802 19803#: app/Functions/Functions.php:1525 19804msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19805msgid "second cousin" 19806msgstr "" 19807 19808#: app/Functions/Functions.php:1517 19809msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19810msgid "second cousin" 19811msgstr "" 19812 19813#: app/Functions/Functions.php:1521 19814msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19815msgid "second cousin" 19816msgstr "" 19817 19818#: app/Functions/Functions.php:1513 19819msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19820msgid "second cousin" 19821msgstr "" 19822 19823#: app/Functions/Functions.php:1505 19824msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19825msgid "second cousin" 19826msgstr "" 19827 19828#: app/Functions/Functions.php:1509 19829msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19830msgid "second cousin" 19831msgstr "" 19832 19833#: app/Functions/Functions.php:1537 19834msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19835msgid "second cousin" 19836msgstr "" 19837 19838#: app/Functions/Functions.php:1529 19839msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19840msgid "second cousin" 19841msgstr "" 19842 19843#: app/Functions/Functions.php:1533 19844msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19845msgid "second cousin" 19846msgstr "" 19847 19848#: app/Functions/Functions.php:1561 19849msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19850msgid "second cousin" 19851msgstr "" 19852 19853#: app/Functions/Functions.php:1553 19854msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19855msgid "second cousin" 19856msgstr "" 19857 19858#: app/Functions/Functions.php:1557 19859msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19860msgid "second cousin" 19861msgstr "" 19862 19863#: app/Functions/Functions.php:1549 19864msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19865msgid "second cousin" 19866msgstr "" 19867 19868#: app/Functions/Functions.php:1541 19869msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19870msgid "second cousin" 19871msgstr "" 19872 19873#: app/Functions/Functions.php:1545 19874msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19875msgid "second cousin" 19876msgstr "" 19877 19878#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19879#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19880msgid "secondary evidence" 19881msgstr "font secondàri" 19882 19883#. I18N: select all (of the family trees) 19884#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19885#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19886msgid "select all" 19887msgstr "tot seleccionar" 19888 19889#. I18N: select none (of the family trees) 19890#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19891#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19892msgid "select none" 19893msgstr "deseleccionar" 19894 19895#: app/Functions/Functions.php:612 19896msgid "self" 19897msgstr "el/ela" 19898 19899#: app/Functions/Functions.php:474 19900msgid "seventh cousin" 19901msgstr "" 19902 19903#: app/Functions/Functions.php:438 19904msgctxt "FEMALE" 19905msgid "seventh cousin" 19906msgstr "" 19907 19908#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19909#: app/Functions/Functions.php:392 19910msgctxt "MALE" 19911msgid "seventh cousin" 19912msgstr "" 19913 19914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 19920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 19921#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19922#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19923msgid "show" 19924msgstr "afichar" 19925 19926#. I18N: button label 19927#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19928#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19929#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19930msgid "show more" 19931msgstr "" 19932 19933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19934msgid "show the chart" 19935msgstr "mòstrar lo grafic" 19936 19937#: app/Functions/Functions.php:748 19938msgid "sibling" 19939msgstr "fraire/sòr" 19940 19941#. I18N: A button label. 19942#: resources/views/login-page.phtml:56 19943#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19944msgid "sign in" 19945msgstr "connexion" 19946 19947#. I18N: A button label. 19948#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19949#, fuzzy 19950msgid "sign out" 19951msgstr "desconnexion" 19952 19953#: app/Functions/Functions.php:727 19954msgid "sister" 19955msgstr "sòr" 19956 19957#: app/Functions/Functions.php:758 19958msgctxt "brother’s wife" 19959msgid "sister-in-law" 19960msgstr "" 19961 19962#: app/Functions/Functions.php:978 19963msgctxt "brother’s wife’s sister" 19964msgid "sister-in-law" 19965msgstr "" 19966 19967#: app/Functions/Functions.php:1088 19968msgctxt "husband’s brother’s wife" 19969msgid "sister-in-law" 19970msgstr "" 19971 19972#: app/Functions/Functions.php:812 19973msgctxt "husband’s sister" 19974msgid "sister-in-law" 19975msgstr "" 19976 19977#: app/Functions/Functions.php:1278 19978msgctxt "sister’s husband’s sister" 19979msgid "sister-in-law" 19980msgstr "" 19981 19982#: app/Functions/Functions.php:890 19983msgctxt "spouse’s sister" 19984msgid "sister-in-law" 19985msgstr "" 19986 19987#: app/Functions/Functions.php:1328 19988msgctxt "wife’s brother’s wife" 19989msgid "sister-in-law" 19990msgstr "" 19991 19992#: app/Functions/Functions.php:910 19993msgctxt "wife’s sister" 19994msgid "sister-in-law" 19995msgstr "" 19996 19997#: app/Functions/Functions.php:472 19998msgid "sixth cousin" 19999msgstr "" 20000 20001#: app/Functions/Functions.php:436 20002msgctxt "FEMALE" 20003msgid "sixth cousin" 20004msgstr "" 20005 20006#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20007#: app/Functions/Functions.php:389 20008msgctxt "MALE" 20009msgid "sixth cousin" 20010msgstr "" 20011 20012#: app/Functions/Functions.php:681 20013msgid "son" 20014msgstr "hilh" 20015 20016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20017msgid "son of" 20018msgstr "hilh de" 20019 20020#: app/Functions/Functions.php:764 20021msgctxt "child’s husband" 20022msgid "son-in-law" 20023msgstr "" 20024 20025#: app/Functions/Functions.php:776 20026msgctxt "daughter’s husband" 20027msgid "son-in-law" 20028msgstr "" 20029 20030#: app/Functions/Functions.php:1016 20031msgctxt "daughter’s husband’s father" 20032msgid "son-in-law’s father" 20033msgstr "" 20034 20035#: app/Functions/Functions.php:1018 20036msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20037msgid "son-in-law’s mother" 20038msgstr "" 20039 20040#: app/Functions/Functions.php:1020 20041msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20042msgid "son-in-law’s parent" 20043msgstr "" 20044 20045#: app/Functions/Functions.php:768 20046msgctxt "child’s spouse" 20047msgid "son/daughter-in-law" 20048msgstr "" 20049 20050#. I18N: An option in a list-box 20051#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 20052#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 20053#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20054msgid "sort by date" 20055msgstr "ordenar per data" 20056 20057#. I18N: A button label. 20058#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 20059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20061#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20066msgid "sort by date of birth" 20067msgstr "ordenar per data de naissença" 20068 20069#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20070#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20071#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20073msgid "sort by date of death" 20074msgstr "ordenar per data de decès" 20075 20076#. I18N: A button label. 20077#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 20078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20079msgid "sort by date of marriage" 20080msgstr "ordenar per data de maridatge" 20081 20082#. I18N: An option in a list-box 20083#: app/Module/RecentChangesModule.php:232 20084msgid "sort by date, newest first" 20085msgstr "ordenar per data, la mai recenta en primièr luòc" 20086 20087#. I18N: An option in a list-box 20088#: app/Module/RecentChangesModule.php:230 20089msgid "sort by date, oldest first" 20090msgstr "ordenar per data, la mai anciana en primièr luòc" 20091 20092#. I18N: An option in a list-box 20093#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:228 20094#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 20095#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20096#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20097#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20098#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20099#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20101#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20102#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20103#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20104#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20105msgid "sort by name" 20106msgstr "ordenar pel nom" 20107 20108#: app/Functions/Functions.php:669 20109msgid "spouse" 20110msgstr "espós/esposa" 20111 20112#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20113#: app/Services/EmailService.php:223 20114msgid "ssl" 20115msgstr "SSL" 20116 20117#: app/Functions/Functions.php:1086 20118msgctxt "father’s wife’s son" 20119msgid "step-brother" 20120msgstr "frairastre" 20121 20122#: app/Functions/Functions.php:1134 20123msgctxt "mother’s husband’s son" 20124msgid "step-brother" 20125msgstr "conhat" 20126 20127#: app/Functions/Functions.php:1212 20128msgctxt "parent’s spouse’s son" 20129msgid "step-brother" 20130msgstr "conhat" 20131 20132#: app/Functions/Functions.php:802 20133msgctxt "husband’s child" 20134msgid "step-child" 20135msgstr "" 20136 20137#: app/Functions/Functions.php:882 20138msgctxt "spouse’s child" 20139msgid "step-child" 20140msgstr "" 20141 20142#: app/Functions/Functions.php:900 20143msgctxt "wife’s child" 20144msgid "step-child" 20145msgstr "" 20146 20147#: app/Functions/Functions.php:804 20148msgctxt "husband’s daughter" 20149msgid "step-daughter" 20150msgstr "" 20151 20152#: app/Functions/Functions.php:884 20153msgctxt "spouse’s daughter" 20154msgid "step-daughter" 20155msgstr "" 20156 20157#: app/Functions/Functions.php:902 20158msgctxt "wife’s daughter" 20159msgid "step-daughter" 20160msgstr "" 20161 20162#: app/Functions/Functions.php:824 20163msgctxt "mother’s husband" 20164msgid "step-father" 20165msgstr "" 20166 20167#: app/Functions/Functions.php:798 20168msgctxt "father’s wife" 20169msgid "step-mother" 20170msgstr "" 20171 20172#: app/Functions/Functions.php:854 20173msgctxt "parent’s spouse" 20174msgid "step-parent" 20175msgstr "" 20176 20177#: app/Functions/Functions.php:1082 20178msgctxt "father’s wife’s child" 20179msgid "step-sibling" 20180msgstr "" 20181 20182#: app/Functions/Functions.php:1130 20183msgctxt "mother’s husband’s child" 20184msgid "step-sibling" 20185msgstr "" 20186 20187#: app/Functions/Functions.php:1208 20188msgctxt "parent’s spouse’s child" 20189msgid "step-sibling" 20190msgstr "" 20191 20192#: app/Functions/Functions.php:1084 20193msgctxt "father’s wife’s daughter" 20194msgid "step-sister" 20195msgstr "" 20196 20197#: app/Functions/Functions.php:1132 20198msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20199msgid "step-sister" 20200msgstr "" 20201 20202#: app/Functions/Functions.php:1210 20203msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20204msgid "step-sister" 20205msgstr "" 20206 20207#: app/Functions/Functions.php:814 20208msgctxt "husband’s son" 20209msgid "step-son" 20210msgstr "" 20211 20212#: app/Functions/Functions.php:892 20213msgctxt "spouse’s son" 20214msgid "step-son" 20215msgstr "" 20216 20217#: app/Functions/Functions.php:912 20218msgctxt "wife’s son" 20219msgid "step-son" 20220msgstr "" 20221 20222#. I18N: Layout option for lists of names 20223#. I18N: An option in a list-box 20224#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731 20225#: app/Module/OnThisDayModule.php:249 app/Module/RecentChangesModule.php:223 20226#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 20227#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:270 20228#: app/Module/YahrzeitModule.php:254 20229msgid "table" 20230msgstr "taula" 20231 20232#. I18N: Layout option for lists of names 20233#. I18N: An option in a list-box 20234#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:733 20235#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 20236msgid "tag cloud" 20237msgstr "nívol d'etiquetas" 20238 20239#: app/Functions/Functions.php:480 20240msgid "tenth cousin" 20241msgstr "" 20242 20243#: app/Functions/Functions.php:444 20244msgctxt "FEMALE" 20245msgid "tenth cousin" 20246msgstr "" 20247 20248#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20249#: app/Functions/Functions.php:401 20250msgctxt "MALE" 20251msgid "tenth cousin" 20252msgstr "" 20253 20254#. I18N: [you should check that:] ... 20255#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20256msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20257msgstr "" 20258 20259#. I18N: [you should check that:] ... 20260#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20261msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20262msgstr "" 20263 20264#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20265#: app/Functions/Functions.php:193 20266msgid "themself" 20267msgstr "" 20268 20269#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20270#: app/Functions/Functions.php:563 20271#, php-format 20272msgid "third %s" 20273msgstr "" 20274 20275#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20276#: app/Functions/Functions.php:541 20277#, php-format 20278msgctxt "FEMALE" 20279msgid "third %s" 20280msgstr "" 20281 20282#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20283#: app/Functions/Functions.php:518 20284#, php-format 20285msgctxt "MALE" 20286msgid "third %s" 20287msgstr "" 20288 20289#: app/Functions/Functions.php:466 20290msgid "third cousin" 20291msgstr "" 20292 20293#: app/Functions/Functions.php:430 20294msgctxt "FEMALE" 20295msgid "third cousin" 20296msgstr "" 20297 20298#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20299#: app/Functions/Functions.php:380 20300msgctxt "MALE" 20301msgid "third cousin" 20302msgstr "" 20303 20304#: app/Functions/Functions.php:486 20305msgid "thirteenth cousin" 20306msgstr "" 20307 20308#: app/Functions/Functions.php:450 20309msgctxt "FEMALE" 20310msgid "thirteenth cousin" 20311msgstr "" 20312 20313#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20314#: app/Functions/Functions.php:410 20315msgctxt "MALE" 20316msgid "thirteenth cousin" 20317msgstr "" 20318 20319#. I18N: layout option for the fan chart 20320#: app/Module/FanChartModule.php:577 20321msgid "three-quarter circle" 20322msgstr "" 20323 20324#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20325#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20326msgid "tls" 20327msgstr "hilh de" 20328 20329#. I18N: Gedcom TO dates 20330#: app/Date.php:369 20331#, php-format 20332msgid "to %s" 20333msgstr "" 20334 20335#: app/Functions/Functions.php:484 20336msgid "twelfth cousin" 20337msgstr "" 20338 20339#: app/Functions/Functions.php:448 20340msgctxt "FEMALE" 20341msgid "twelfth cousin" 20342msgstr "" 20343 20344#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20345#: app/Functions/Functions.php:407 20346msgctxt "MALE" 20347msgid "twelfth cousin" 20348msgstr "" 20349 20350#: app/Functions/Functions.php:693 20351msgid "twin brother" 20352msgstr "besson" 20353 20354#: app/Functions/Functions.php:735 20355msgid "twin sibling" 20356msgstr "" 20357 20358#: app/Functions/Functions.php:714 20359msgid "twin sister" 20360msgstr "" 20361 20362#: app/Functions/Functions.php:780 20363msgctxt "father’s brother" 20364msgid "uncle" 20365msgstr "" 20366 20367#: app/Functions/Functions.php:1078 20368msgctxt "father’s sister’s husband" 20369msgid "uncle" 20370msgstr "" 20371 20372#: app/Functions/Functions.php:816 20373msgctxt "mother’s brother" 20374msgid "uncle" 20375msgstr "" 20376 20377#: app/Functions/Functions.php:1164 20378msgctxt "mother’s sister’s husband" 20379msgid "uncle" 20380msgstr "" 20381 20382#: app/Functions/Functions.php:836 20383msgctxt "parent’s brother" 20384msgid "uncle" 20385msgstr "" 20386 20387#: app/Functions/Functions.php:1206 20388msgctxt "parent’s sister’s husband" 20389msgid "uncle" 20390msgstr "" 20391 20392#: app/Place.php:234 20393msgid "unknown" 20394msgstr "desconegut" 20395 20396#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20397msgctxt "unknown family" 20398msgid "unknown" 20399msgstr "Desconegut/da" 20400 20401#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20402msgid "unlimited" 20403msgstr "" 20404 20405#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20406#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20407msgid "unreliable evidence" 20408msgstr "" 20409 20410#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20411msgid "up" 20412msgstr "" 20413 20414#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20415msgid "update" 20416msgstr "" 20417 20418#. I18N: A button label. 20419#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20420#, fuzzy 20421msgid "upload" 20422msgstr "cargar" 20423 20424#. I18N: A button label. 20425#: resources/views/branches-page.phtml:40 20426#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20427#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20428#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20429#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20430#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20431#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20432#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20433#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20434#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20435#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20436#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 20437#, fuzzy 20438msgid "view" 20439msgstr "afichar" 20440 20441#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 20442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 20443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 20445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 20446msgid "visitors" 20447msgstr "" 20448 20449#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20450#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20451msgctxt "FEMALE" 20452msgid "was born" 20453msgstr "" 20454 20455#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20456#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20457msgctxt "MALE" 20458msgid "was born" 20459msgstr "" 20460 20461#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20462#, fuzzy 20463msgid "webtrees" 20464msgstr "webtrees" 20465 20466#: app/Services/MessageService.php:127 20467msgid "webtrees message" 20468msgstr "messatge de webtrees" 20469 20470#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20471msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20472msgstr "" 20473 20474#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20476msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20477msgstr "" 20478 20479#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165 20480msgid "webtrees sends emails with no storage" 20481msgstr "webtrees envia lo corrièl sens l'emmagazinar" 20482 20483#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20484msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20485msgstr "" 20486 20487#: app/Functions/Functions.php:649 20488msgid "wife" 20489msgstr "femna" 20490 20491#. I18N: Name of a theme. 20492#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20493#, fuzzy 20494msgid "xenea" 20495msgstr "xenea" 20496 20497#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 20498msgid "years" 20499msgstr "annadas" 20500 20501#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214 20502#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20503#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20504#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20505#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20506#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20507#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20508#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20509#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 20515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 20516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 20517#: resources/views/lists/families-table.phtml:377 20518#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 20519#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20520#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20521#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20522#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20523#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20524#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20525#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20526#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20527#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20528#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20529#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20530#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20533#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20534#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20536msgid "yes" 20537msgstr "oc" 20538 20539#. I18N: [you should check that:] ... 20540#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20541msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20542msgstr "" 20543 20544#: app/Functions/Functions.php:697 20545msgid "younger brother" 20546msgstr "frair mai joen" 20547 20548#: app/Functions/Functions.php:739 20549msgid "younger sibling" 20550msgstr "" 20551 20552#: app/Functions/Functions.php:718 20553msgid "younger sister" 20554msgstr "sòr mai joena" 20555 20556#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20557#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20558#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213 20559#, php-format 20560msgid "±%s year" 20561msgid_plural "±%s years" 20562msgstr[0] "±%s an" 20563msgstr[1] "±%s ans" 20564 20565#: app/Individual.php:1168 20566#, php-format 20567msgid "“%s”" 20568msgstr "«%s»" 20569 20570#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20571#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20572#, php-format 20573msgid "“%s” has been deleted." 20574msgstr "" 20575 20576#. I18N: Description of a “Data fix” module 20577#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20578msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20579msgstr "" 20580 20581#: app/Functions/FunctionsPrint.php:93 app/Note.php:160 20582#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20583#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20584msgid "…" 20585msgstr "…" 20586 20587#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20588#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20589#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163 20590msgctxt "Unknown given name" 20591msgid "…" 20592msgstr "…" 20593 20594#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20595#: app/Http/Controllers/ListController.php:182 20596#: app/Http/Controllers/ListController.php:206 20597#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162 20598msgctxt "Unknown surname" 20599msgid "…" 20600msgstr "…" 20601 20602#~ msgid " per gender" 20603#~ msgstr " per sèxe" 20604 20605#~ msgid " per time period" 20606#~ msgstr " per períòde de temps" 20607 20608#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20609#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20610#~ msgstr[0] "%1$s persona, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions." 20611#~ msgstr[1] "%1$s personas, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions." 20612 20613#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20614#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20615#~ msgstr[0] "%1$s persona a pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s." 20616#~ msgstr[1] "%1$s personas an pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s." 20617 20618#~ msgid "%s day ago" 20619#~ msgid_plural "%s days ago" 20620#~ msgstr[0] "%s dia abans" 20621#~ msgstr[1] "%s dias abans" 20622 20623#~ msgid "%s family tree" 20624#~ msgid_plural "%s family trees" 20625#~ msgstr[0] "%s arbre genealogic" 20626#~ msgstr[1] "%s arbres genealogics" 20627 20628#~ msgid "%s hour ago" 20629#~ msgid_plural "%s hours ago" 20630#~ msgstr[0] "fa %s ora" 20631#~ msgstr[1] "fa %s oras" 20632 20633#~ msgid "%s individual is private." 20634#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20635#~ msgstr[0] "%s persona es privada." 20636#~ msgstr[1] "%s persona son privadas." 20637 20638#, php-format 20639#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20640#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20641#~ msgstr[0] "%s persona amb eveniments entre %s e %s" 20642#~ msgstr[1] "%s personas amb eveniments entre %s e %s" 20643 20644#, php-format 20645#~ msgid "%s individual with events in %s" 20646#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20647#~ msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s" 20648#~ msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s" 20649 20650#, php-format 20651#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20652#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20653#~ msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s entre %s e %s" 20654#~ msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s entre %s e %s" 20655 20656#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20657#~ msgstr "%s es deshabilitat en aquel servidor. Se pòt pas instal webtrees fins que sià abilitat. Sollicitatz a l'administrador del qu'o faga." 20658 20659#~ msgid "%s minute ago" 20660#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20661#~ msgstr[0] "%s minuta abans" 20662#~ msgstr[1] "%s minutas abans" 20663 20664#~ msgid "%s month ago" 20665#~ msgid_plural "%s months ago" 20666#~ msgstr[0] "%s mes abans" 20667#~ msgstr[1] "%s mes abans" 20668 20669#~ msgid "%s second ago" 20670#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20671#~ msgstr[0] "%s segond abans" 20672#~ msgstr[1] "%s segonds abans" 20673 20674#~ msgid "%s year ago" 20675#~ msgid_plural "%s years ago" 20676#~ msgstr[0] "%s an abans" 20677#~ msgstr[1] "%s ans abans" 20678 20679#, php-format 20680#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20681#~ msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat creat e enviat a%s. Podètz cambiar lo mot aprés lo comencament de la session." 20682 20683#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20684#~ msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat demandat per lo vòstre compte." 20685 20686#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20687#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las familhas de l'arbre genealogic." 20688 20689#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20690#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las personas de l'arbre genealogic." 20691 20692#~ msgid "A.M." 20693#~ msgstr "A.M." 20694 20695#~ msgid "Add a blank row" 20696#~ msgstr "Apondre una linha vuèita" 20697 20698#~ msgid "Add a brother or sister" 20699#~ msgstr "Apondre un novèl frair o sòr" 20700 20701#~ msgid "Add a child to this family" 20702#~ msgstr "Apondre un hilh a aquela familha" 20703 20704#~ msgid "Add a geographic location" 20705#~ msgstr "Apondre un novèl luòc" 20706 20707#~ msgid "Add a husband to this family" 20708#~ msgstr "Apondre un marit a aquela familha" 20709 20710#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20711#~ msgstr "Apondre una barra de desplaçament quand lo contengut del blòc creisserà" 20712 20713#~ msgid "Add a son or daughter" 20714#~ msgstr "Ajustar un novèl filh o filha" 20715 20716#~ msgid "Add a spouse" 20717#~ msgstr "Apondre un/a novèl/a conjunt" 20718 20719#~ msgid "Add a wife to this family" 20720#~ msgstr "Apondre una eposa a aquela familha" 20721 20722#~ msgid "Add an associate" 20723#~ msgstr "Apondre un novèl associat" 20724 20725#~ msgid "Add another individual to the chart" 20726#~ msgstr "Apondre un autre persona al grafic" 20727 20728#~ msgid "Add links" 20729#~ msgstr "Apondre ligams" 20730 20731#~ msgid "Add missing married names" 20732#~ msgstr "Apondre los noms après maridatge absents" 20733 20734#~ msgid "Add to favorites" 20735#~ msgstr "Apondre al favorits" 20736 20737#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20738#~ msgstr "Apondre marques d'aiga digitala a las miniatures" 20739 20740#~ msgid "Advanced" 20741#~ msgstr "Detalhs" 20742 20743#~ msgid "Age of item" 20744#~ msgstr "Data de l'item" 20745 20746#~ msgid "Age related to birth year" 20747#~ msgstr "Edat en fonccion de l'annada de la naissença" 20748 20749#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20750#~ msgstr "Totes los usatgièrs PhpGedView lor cal aver d'adreças de corrièr electronic desparièr" 20751 20752#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20753#~ msgstr "Permetre als usatgièrs d'escuélher la lor presentacion preferida" 20754 20755#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20756#~ msgstr "Sètz segur d'eliminar los ligams a aquel objècte multimèdia ?" 20757 20758#, fuzzy 20759#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20760#~ msgstr "Crear automaticament ID globals unics" 20761 20762#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20763#~ msgstr "Obrir automaticament la lista d'esveniments del tenhants" 20764 20765#~ msgid "Available blocks" 20766#~ msgstr "Blòcs dispònibles" 20767 20768#, fuzzy 20769#~ msgid "Basic" 20770#~ msgstr "Basic" 20771 20772#~ msgid "Bearing" 20773#~ msgstr "Azimut" 20774 20775#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20776#~ msgstr "Per defècte, la lista mòstra solament los endrechs que se pòdon trobar en los arbres genealogics. Podètz pòt aver de detalhs d'autres endrechs, coma los que s'impòrtan en grandas quantitats d'un fichièr extèrne. En seleccionar aquela opcion se mòstran totes los luòcs, compreses los que son pas utilizats a l'ora d'ara." 20777 20778#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20779#~ msgstr "Cambiar los blòcs de \"Ma Pagina\" d'aquel utilizaire" 20780 20781#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20782#~ msgstr "Polseu %s per escuélher aquela persona coma Cap de Familha." 20783 20784#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20785#~ msgstr "Clicar aicí per Apondre, Editar o Suprimir" 20786 20787#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20788#~ msgstr "Polseu aicí per escuélher la persona coma cap de familha." 20789 20790#~ msgid "Configure" 20791#~ msgstr "Configurar" 20792 20793#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20794#~ msgstr "Format predeterminat de l'arbre genealogic" 20795 20796#~ msgid "Default pedigree generations" 20797#~ msgstr "Generacions per defècte a l'arbre genealogic" 20798 20799#~ msgid "Delete temporary files…" 20800#~ msgstr "Suprimir los fichièrs temporaris…" 20801 20802#~ msgid "Download geographic data" 20803#~ msgstr "Descargar las donadas geograficas" 20804 20805#~ msgid "Earliest birth year" 20806#~ msgstr "Naissença mai anciana" 20807 20808#~ msgid "Earliest death year" 20809#~ msgstr "Decès mai ancian" 20810 20811#~ msgid "Edit a website access rule" 20812#~ msgstr "Editar una nòrma d'accès al sit web" 20813 20814#~ msgid "Edit media" 20815#~ msgstr "Editar lo mèdia" 20816 20817#~ msgid "Edit the details" 20818#~ msgstr "Editar los detalhs" 20819 20820#~ msgid "Edit the media object" 20821#~ msgstr "Editar l'objècte multimèdia" 20822 20823#~ msgid "Edit the note" 20824#~ msgstr "Editar la nòta" 20825 20826#~ msgid "Edit the repository" 20827#~ msgstr "Editar lo depaus d'archius" 20828 20829#~ msgid "Edit the source" 20830#~ msgstr "Editar la font" 20831 20832#~ msgid "Elevation" 20833#~ msgstr "Elevacion" 20834 20835#~ msgid "End IP address" 20836#~ msgstr "Darrèra adressa IP" 20837 20838#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20839#~ msgstr "Entrar un còde de persona, de familha o de source" 20840 20841#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20842#~ msgstr "Dintratz o cercatz l'ID de la persona, familha o font al que cal ligar aquel objècte multimèdia." 20843 20844#~ msgid "Enter report values" 20845#~ msgstr "Entratz los paramètres del rapòrt" 20846 20847#~ msgid "Family ID prefix" 20848#~ msgstr "Prefixe de l'ID de familha" 20849 20850#~ msgid "Family group information" 20851#~ msgstr "Informacions del grop familial" 20852 20853#~ msgid "Family list" 20854#~ msgstr "Lista de familhas" 20855 20856#~ msgid "File containing places (CSV)" 20857#~ msgstr "Fichièr que conten los luòcs (CSV)" 20858 20859#~ msgid "Find a family" 20860#~ msgstr "Cercar una familha" 20861 20862#~ msgid "Find a media object" 20863#~ msgstr "Cercar un objècte multimèdia" 20864 20865#~ msgid "Find a place" 20866#~ msgstr "Cercar un luòc" 20867 20868#~ msgid "Find a shared note" 20869#~ msgstr "Cercar una nòta comuna" 20870 20871#~ msgid "Find an individual" 20872#~ msgstr "Cercar una persona" 20873 20874#~ msgid "From" 20875#~ msgstr "De" 20876 20877#~ msgid "Gender icon on charts" 20878#~ msgstr "Icòna de sèxe suul grafics" 20879 20880#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20881#~ msgstr "Preferéncias Google Maps™" 20882 20883#, fuzzy 20884#~ msgid "Google Street View™" 20885#~ msgstr "Google Street View™" 20886 20887#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20888#~ msgstr "Podètz aicí escuélher o suprimirr una bandièra. Quand se mostrarà aquela posicion geografica, se mostrarà tanben la bandièra." 20889 20890#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20891#~ msgstr "Podètz aicí introdusir lo nivèl de zoom o de detalh. Aquela valor s'emplegarà coma lo minim a mostrar en una mapa per aquela zòna geografica." 20892 20893#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20894#~ msgstr "Podètz aicí introdusir la precision. En foncion d'aquel paramètre se determina lo nombre de dígits que s'emplegan per la latitud e la longitud." 20895 20896#~ msgid "Historical facts" 20897#~ msgstr "Eveniments istorics" 20898 20899#~ msgid "Icon" 20900#~ msgstr "Icòna" 20901 20902#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20903#~ msgstr "S'avètz un grand nombre de lucs inactius, generar la lista pòt estar fòrça lent." 20904 20905#~ msgid "Include fully matched places" 20906#~ msgstr "Inclure los luòcs que coincidiscan entièrament" 20907 20908#~ msgid "Individual ID prefix" 20909#~ msgstr "Prefix de l’ID de la persona" 20910 20911#~ msgid "Individual distribution" 20912#~ msgstr "Reparticion de las personas" 20913 20914#~ msgid "Individual list" 20915#~ msgstr "Lista de personas" 20916 20917#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20918#~ msgstr "Còdis rituales mormons sus los grafics" 20919 20920#~ msgid "Latest birth year" 20921#~ msgstr "Naissença mai recenta" 20922 20923#~ msgid "Latest death year" 20924#~ msgstr "Decès mai recent" 20925 20926#~ msgid "Link to an existing media object" 20927#~ msgstr "Ligar a un objecte multimèdia existent" 20928 20929#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20930#~ msgstr "Maximum de generacions a l'arbre genealogic" 20931 20932#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20933#~ msgstr "Los factors maximals e minims de zoom per la mapa Google. Un 1 es la mapa complida, 15 una bastissa especifica. Pensatz que lo 15 es solament disponible dins qualques airals." 20934 20935#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20936#~ msgstr "Nombre minimum per estar un \"nom de familha corrent\"" 20937 20938#~ msgid "Move left" 20939#~ msgstr "Desplaçar cap a esquèrra" 20940 20941#~ msgid "Move right" 20942#~ msgstr "Desplaçar cap a drecha" 20943 20944#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20945#~ msgstr "MySQL dona l’error: %s" 20946 20947#~ msgid "MySQL variables" 20948#~ msgstr "Variables MySQL" 20949 20950#~ msgid "Name contains" 20951#~ msgstr "Lo nom conten" 20952 20953#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20954#~ msgstr "Noms per apondre a la lista de noms de familha abituals (separats per comes)" 20955 20956#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20957#~ msgstr "Noms a retirar de la lista de noms de familhas abituals (separats per comes)" 20958 20959#~ msgid "No ancestors in the database." 20960#~ msgstr "Pas d'ancessors dens la basa de donadas." 20961 20962#~ msgid "No places found" 20963#~ msgstr "Pas nat de luòc trobat" 20964 20965#~ msgid "No places have been found." 20966#~ msgstr "Pas nat de luòc trobat." 20967 20968#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20969#~ msgstr "Es pas un ID valid de Persona, Familha o Font" 20970 20971#~ msgid "Number of items to show" 20972#~ msgstr "Nombre d’entradas a afichar" 20973 20974#~ msgid "Oldest at bottom" 20975#~ msgstr "Mai ancians enbàs" 20976 20977#~ msgid "Oldest at top" 20978#~ msgstr "Mai ancians en naut" 20979 20980#~ msgid "Own charts" 20981#~ msgstr "Grafics personaus" 20982 20983#~ msgid "Pedigree of %s" 20984#~ msgstr "Arbre de %s" 20985 20986#~ msgid "Place check" 20987#~ msgstr "Verificacion dels luòcs" 20988 20989#~ msgid "Place contains" 20990#~ msgstr "Lo luòc conten" 20991 20992#~ msgid "Places found" 20993#~ msgstr "Luòc trobats" 20994 20995#~ msgid "Places in %s" 20996#~ msgstr "Luòcs en %s" 20997 20998#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20999#~ msgstr "Dintratz lo nom crestian, lo nom de familha o lo lLuòc per rapòrt a l'an" 21000 21001#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21002#~ msgstr "Entratz lo tèxte a enviar." 21003 21004#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21005#~ msgstr "Precision de la latitud e la longitud" 21006 21007#~ msgid "Repositories found" 21008#~ msgstr "Depauses d'archius trobats" 21009 21010#~ msgid "Repository ID prefix" 21011#~ msgstr "Prefix de l'ID del depaus d'archius" 21012 21013#~ msgid "Repository contains" 21014#~ msgstr "Depaus d'archius compren" 21015 21016#~ msgid "Right section blocks" 21017#~ msgstr "Blòcs de la seccion dreta" 21018 21019#~ msgid "Rule" 21020#~ msgstr "Nòrma" 21021 21022#~ msgid "Satellite" 21023#~ msgstr "Satellit" 21024 21025#~ msgid "Select chart type" 21026#~ msgstr "Causissètz lo tipe de grafic" 21027 21028#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21029#~ msgstr "Seleccionar las lengas que se mostrarà als menus." 21030 21031#~ msgid "Send broadcast messages" 21032#~ msgstr "Enviar un messatge general" 21033 21034#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21035#~ msgstr "Fichièr al servidor que content los luòcs (CSV)" 21036 21037#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21038#~ msgstr "Ajustar lo nombre de generacions que, per defècte, se mostraràn a 'arbre genealogic e al diagrama de descendéncia." 21039 21040#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21041#~ msgstr "Fixa lo nombre maximal de generacions a mostrar al diagrama de descendéncia." 21042 21043#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21044#~ msgstr "Fixar lo nombre maximal de generacions a mostrar a l'arbre genealogic." 21045 21046#~ msgid "Shared note contains" 21047#~ msgstr "La nòta comuna conten" 21048 21049#~ msgid "Shared notes found" 21050#~ msgstr "Nòtas comunas trobadas" 21051 21052#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21053#~ msgstr "Afichar totas las nòtas e de referéncias de fonts a las pestanhas de nòtas e fonts" 21054 21055#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21056#~ msgstr "Mòstrar totes los conjunts e los ancessors" 21057 21058#~ msgid "Show all tags" 21059#~ msgstr "Afichar totes las balisas" 21060 21061#~ msgid "Show chart details by default" 21062#~ msgstr "Mòstrar per defècte los detalhs dels grafics" 21063 21064#~ msgid "Show common surnames" 21065#~ msgstr "Mostrar los noms de familha corrents" 21066 21067#~ msgid "Show counts before or after name" 21068#~ msgstr "Comptador de luòcs abans o après lo nom" 21069 21070#~ msgid "Show date differences" 21071#~ msgstr "Mòstrar diferéncia entre datas" 21072 21073#~ msgid "Show details" 21074#~ msgstr "Afichar los detalhs" 21075 21076#~ msgid "Show inactive places" 21077#~ msgstr "Afichar los luòcs inutilizats" 21078 21079#~ msgid "Show lifespans" 21080#~ msgstr "Afichar la longevitat" 21081 21082#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21083#~ msgstr "Afichar solament las naissenças, decès e maridatges" 21084 21085#~ msgid "Show places in hierarchy" 21086#~ msgstr "Afichar los luòcs per nivèls" 21087 21088#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21089#~ msgstr "Afichar la mapa dels luòcs e eveniments en utilizant lo servici de mapas Google Maps™." 21090 21091#~ msgid "The details of this family are private." 21092#~ msgstr "Los detalhs d'aquela familha son privats." 21093 21094#~ msgid "The following places have been changed:" 21095#~ msgstr "Los luòcs seguents an estat cambiats :" 21096 21097#~ msgid "The following places would be changed:" 21098#~ msgstr "Los luòcs seguents seran cambiats :" 21099 21100#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21101#~ msgstr "N'avem pas trobat lo fichièr multimèdia en aquel arbre genealogic." 21102 21103#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21104#~ msgstr "Avem suprimit las règlas d'accés al sit web." 21105 21106#~ msgid "This family remained childless" 21107#~ msgstr "Familha shens mainatges" 21108 21109#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21110#~ msgstr "Aquel es lo reglatge inicial per l'opcion « Mòstrar los detalhs » en los grafics." 21111 21112#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21113#~ msgstr "Aquel objècte multimèdia es pas ligat a cap d'enregistrament." 21114 21115#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21116#~ msgstr "Aquela opcion establís se mostrar o pas la Latitud e la Longitud a la fenèstra emergenta adjunta als mercadors de la mapa." 21117 21118#~ msgid "This place has no coordinates" 21119#~ msgstr "Aquel luòc a pas de coordenadas" 21120 21121#~ msgid "Top level" 21122#~ msgstr "Nivèl superior" 21123 21124#, php-format 21125#~ msgid "Total families: %s" 21126#~ msgstr "Nombre de familhas : %s" 21127 21128#, php-format 21129#~ msgid "Total individuals: %s" 21130#~ msgstr "Nombre de personas : %s" 21131 21132#~ msgid "Total places: %s" 21133#~ msgstr "Nombre de luòcs : %s" 21134 21135#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21136#~ msgstr "Tipes de marcadors de luòcs dans la ierarquia de luòcs" 21137 21138#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21139#~ msgstr "Actualizar totes los noms de luòcs en un arbre genealogic" 21140 21141#~ msgid "Upload" 21142#~ msgstr "Cargar" 21143 21144#~ msgid "Upload geographic data" 21145#~ msgstr "Cargar las donadas geograficas" 21146 21147#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21148#~ msgstr "Utilizar Google Maps™ per la ierarquia de luòcs" 21149 21150#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21151#~ msgstr "Utilizar PHP per enviar messatges" 21152 21153#~ msgid "View all records found in this place" 21154#~ msgstr "Afichar tots los enregistraments per aquel luòc" 21155 21156#~ msgid "View the notes" 21157#~ msgstr "Afichar las nòtas" 21158 21159#~ msgid "View the statistics as graphs" 21160#~ msgstr "Mòstrar las estatisticas en forma de grafic" 21161 21162#, fuzzy 21163#~ msgid "View this individual" 21164#~ msgstr "Afichar la persona" 21165 21166#~ msgid "Year input box" 21167#~ msgstr "Zòna d'intrada de l'annada" 21168 21169#~ msgid "Zoom level of map" 21170#~ msgstr "Nivèl de zoom de la mapa" 21171 21172#~ msgid "century" 21173#~ msgstr "sègle" 21174 21175#~ msgid "children" 21176#~ msgstr "mainatges" 21177 21178#~ msgid "deny" 21179#~ msgstr "denegar" 21180 21181#~ msgid "east" 21182#~ msgstr "èst" 21183 21184#~ msgid "half-year after marriage" 21185#~ msgstr "mièg an après lo matrimòni" 21186 21187#~ msgid "interval %s year" 21188#~ msgid_plural "interval %s years" 21189#~ msgstr[0] "interval %s an" 21190#~ msgstr[1] "interval %s ans" 21191 21192#~ msgid "maximum" 21193#~ msgstr "maximal" 21194 21195#~ msgid "midnight" 21196#~ msgstr "miejanet" 21197 21198#~ msgid "minimum" 21199#~ msgstr "minimum" 21200 21201#~ msgid "month" 21202#~ msgstr "mes" 21203 21204#~ msgid "months after marriage" 21205#~ msgstr "meses après lo matrimòni" 21206 21207#~ msgid "months before and after marriage" 21208#~ msgstr "meses abans e après lo matrimòni" 21209 21210#~ msgid "noon" 21211#~ msgstr "miègjorn" 21212 21213#~ msgid "north" 21214#~ msgstr "nòrd" 21215 21216#~ msgid "over" 21217#~ msgstr "mai de" 21218 21219#~ msgid "overall" 21220#~ msgstr "general" 21221 21222#~ msgid "p.m." 21223#~ msgstr "p.m." 21224 21225#~ msgid "pixels" 21226#~ msgstr "pixels" 21227 21228#~ msgid "preview" 21229#~ msgstr "Còp d'uèlh" 21230 21231#~ msgid "quarters after marriage" 21232#~ msgstr "trimèstres après lo matrimòni" 21233 21234#~ msgid "reporting" 21235#~ msgstr "Rapòrt" 21236 21237#~ msgid "robot" 21238#~ msgstr "robòt" 21239 21240#~ msgid "sort by filename" 21241#~ msgstr "ordenar pel nom del fichièr" 21242 21243#~ msgid "sort by title" 21244#~ msgstr "ordenar pel títol" 21245 21246#~ msgid "south" 21247#~ msgstr "sud" 21248 21249#~ msgid "webtrees reply address" 21250#~ msgstr "Adreça de responsa webtrees" 21251 21252#~ msgid "webtrees wiki" 21253#~ msgstr "wiki webtrees" 21254 21255#~ msgid "west" 21256#~ msgstr "oèst" 21257 21258#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21259#~ msgstr "« %s » a estat botat dens los vòstres favorits." 21260