xref: /webtrees/resources/lang/oc/messages.po (revision 1f1ffa65b3b51df2b95b5c68894525436855964a)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2018-09-25 11:51+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2016-04-19 11:48+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <fisharebest@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Occitan <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/oc/>\n"
9"Language: oc\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.5\n"
15
16#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:160
17#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:188
18#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:282
19#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:309
20#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:334
21#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " mas ne desconeissèm los detalhs"
24
25#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:159
26#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:187
27#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:214
28#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:281
29#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:308
30#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:333
31#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:358
32#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:125
33#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:157
34#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:315
35#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:353
36#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:384
37#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:423
38#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " a "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:183
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "#%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:283
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s es ligat %3$s damb %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2267
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s oncle au %2$s<sup>au</sup> degrà"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2271
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s nebot au %2$s<sup>au</sup> degrà"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:64
67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:299
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#. I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
73#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:247
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr "%1$sKB cargats en %2$s segonds."
77
78#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:203
79#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:392
80#, php-format
81msgid "%1$s does not exist"
82msgstr ""
83
84#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:223
86#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:294
87#, php-format
88msgid "%1$s does not exist."
89msgstr "%1$s exista pas."
90
91#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
92#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:220
93#, php-format
94msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
95msgstr "%1$s exista pas. Voletz disèr %2$s?"
96
97#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
98#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:253
99#, php-format
100msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
101msgstr "%1$s a pas de ligam damb %2$s."
102
103#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
104#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:295
105#, php-format
106msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
107msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
108msgstr[0] "Lo fichièr a estat extrach en %2$s segondes."
109msgstr[1] "%1$s an estat extrachs en %2$s segondes."
110
111#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
112#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:244
113#, php-format
114msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
115msgstr "%1$s es una %2$s mas s'espèra una %3$s."
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Functions/Functions.php:626
119#, php-format
120msgid "%1$s × %2$s"
121msgstr "%1$s × %2$s"
122
123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
124#: app/Functions/Functions.php:605
125#, php-format
126msgctxt "FEMALE"
127msgid "%1$s × %2$s"
128msgstr "%1$s × %2$s"
129
130#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
131#: app/Functions/Functions.php:584
132#, php-format
133msgctxt "MALE"
134msgid "%1$s × %2$s"
135msgstr "%1$s × %2$s"
136
137#. I18N: image dimensions, width × height
138#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:678 app/MediaFile.php:277
139#, php-format
140msgid "%1$s × %2$s pixels"
141msgstr "%1$s × %2$s pixèls"
142
143#. I18N: A range of numbers
144#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:765
145#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:768
146#: app/Individual.php:567
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Functions/Functions.php:2290
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s es %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:883
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%H:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:285
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j %F %Y"
165
166#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
167#: app/Stats.php:7682
168#, php-format
169msgid "%s BCE"
170msgstr "%s BC"
171
172#. I18N: size of file in KB
173#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:670
174#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:503 app/MediaFile.php:350
175#, php-format
176msgid "%s KB"
177msgstr "%s KB"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
180#, php-format
181msgid "%s and her ancestors"
182msgstr "%s e los siens"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
185#, php-format
186msgid "%s and his ancestors"
187msgstr "%s e los siens"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879
190#, php-format
191msgid "%s and the individuals that reference it."
192msgstr "%s e las personas que i fan referéncia."
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:424
196#, php-format
197msgid "%s and their children"
198msgstr "%s e los son mainatges"
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:426
202#, php-format
203msgid "%s and their descendants"
204msgstr "%s e los sieus descendents"
205
206#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:71 app/Stats.php:6179
207#, php-format
208msgid "%s anonymous signed-in user"
209msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
210msgstr[0] "%s usatgièr anonim amb accès"
211msgstr[1] "%s usatgièrs anonims amb accès"
212
213#: app/Functions/FunctionsCharts.php:300 app/Stats.php:4653 app/Stats.php:4655
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "%s mainatge"
218msgstr[1] "%s mainatges"
219
220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
221#: app/Functions/FunctionsDate.php:58 app/I18N.php:409
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s dia"
226msgstr[1] "%s dias"
227
228#: app/I18N.php:857
229#, php-format
230msgid "%s day ago"
231msgid_plural "%s days ago"
232msgstr[0] "%s dia abans"
233msgstr[1] "%s dias abans"
234
235#: app/Http/Controllers/SearchController.php:375
236#: app/Http/Controllers/SearchController.php:415
237#, php-format
238msgid "%s family has been updated."
239msgid_plural "%s families have been updated."
240msgstr[0] "%s familha actualizada."
241msgstr[1] "%s familhas actualizadas."
242
243#: app/Stats.php:5472 app/Stats.php:5474
244#, php-format
245msgid "%s grandchild"
246msgid_plural "%s grandchildren"
247msgstr[0] "%s fellen"
248msgstr[1] "%s fellens"
249
250#: app/I18N.php:863
251#, php-format
252msgid "%s hour ago"
253msgid_plural "%s hours ago"
254msgstr[0] "fa %s ora"
255msgstr[1] "fa %s oras"
256
257#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:392
258#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:20
259#, php-format
260msgid "%s individual"
261msgid_plural "%s individuals"
262msgstr[0] "%s persona"
263msgstr[1] "%s personas"
264
265#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371
266#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
267#: app/Http/Controllers/SearchController.php:411
268#, php-format
269msgid "%s individual has been updated."
270msgid_plural "%s individuals have been updated."
271msgstr[0] "Una persona a estat actulisada."
272msgstr[1] "%s personas an estat actulisadas."
273
274#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:383
275#, php-format
276msgid "%s individual with events between %s and %s"
277msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
278msgstr[0] "%s persona amb eveniments entre %s e %s"
279msgstr[1] "%s personas amb eveniments entre %s e %s"
280
281#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:373
282#, php-format
283msgid "%s individual with events in %s"
284msgid_plural "%s individuals with events in %s"
285msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s"
286msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s"
287
288#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:361
289#, php-format
290msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
291msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
292msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s entre %s e %s"
293msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s entre %s e %s"
294
295#. I18N: %s is a PHP function/module/setting
296#: app/Http/Controllers/SetupController.php:434
297#, php-format
298msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
299msgstr "%s es deshabilitat en aquel servidor. Se pòt pas instal webtrees fins que sià abilitat. Sollicitatz a l'administrador del qu'o faga."
300
301#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:568
302#, php-format
303msgid "%s location has been imported."
304msgid_plural "%s locations have been imported."
305msgstr[0] ""
306msgstr[1] ""
307
308#: app/Module/UserMessagesModule.php:177
309#, php-format
310msgid "%s message"
311msgid_plural "%s messages"
312msgstr[0] "%s messatge"
313msgstr[1] "%s messatges"
314
315#: app/I18N.php:869
316#, php-format
317msgid "%s minute ago"
318msgid_plural "%s minutes ago"
319msgstr[0] "%s minuta abans"
320msgstr[1] "%s minutas abans"
321
322#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
323#: app/Functions/FunctionsDate.php:54 app/I18N.php:399
324#: resources/views/modules/relatives/family.php:173
325#, php-format
326msgid "%s month"
327msgid_plural "%s months"
328msgstr[0] "%s mes"
329msgstr[1] "%s mes"
330
331#: app/I18N.php:851
332#, php-format
333msgid "%s month ago"
334msgid_plural "%s months ago"
335msgstr[0] "%s mes abans"
336msgstr[1] "%s mes abans"
337
338#: app/Http/Controllers/SearchController.php:387
339#, php-format
340msgid "%s note has been updated."
341msgid_plural "%s notes have been updated."
342msgstr[0] "%s nòta actualizada."
343msgstr[1] "%s nòtas actualizadas."
344
345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
346#: app/Functions/Functions.php:2243
347#, php-format
348msgid "%s once removed ascending"
349msgstr ""
350
351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
352#: app/Functions/Functions.php:2247
353#, php-format
354msgid "%s once removed descending"
355msgstr ""
356
357#: app/Http/Controllers/SearchController.php:379
358#, php-format
359msgid "%s repository has been updated."
360msgid_plural "%s repositories have been updated."
361msgstr[0] ""
362msgstr[1] ""
363
364#: app/I18N.php:872
365#, php-format
366msgid "%s second ago"
367msgid_plural "%s seconds ago"
368msgstr[0] "%s segond abans"
369msgstr[1] "%s segonds abans"
370
371#. I18N: %s is a person's name
372#: resources/views/emails/message-user-html.php:7
373#: resources/views/emails/message-user-text.php:4
374#, php-format
375msgid "%s sent you the following message."
376msgstr ""
377
378#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:77 app/Stats.php:6189
379#, php-format
380msgid "%s signed-in user"
381msgid_plural "%s signed-in users"
382msgstr[0] "%s usatgièr connectat"
383msgstr[1] "%s usatgièrs connectats"
384
385#: app/Http/Controllers/SearchController.php:383
386#, php-format
387msgid "%s source has been updated."
388msgid_plural "%s sources have been updated."
389msgstr[0] "%s font a estat mesa a jorn."
390msgstr[1] "%s font an estat mesas a jorn."
391
392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
393#: app/Functions/Functions.php:2259
394#, php-format
395msgid "%s three times removed ascending"
396msgstr ""
397
398#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
399#: app/Functions/Functions.php:2263
400#, php-format
401msgid "%s three times removed descending"
402msgstr ""
403
404#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
405#: app/Functions/Functions.php:2251
406#, php-format
407msgid "%s twice removed ascending"
408msgstr ""
409
410#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
411#: app/Functions/Functions.php:2255
412#, php-format
413msgid "%s twice removed descending"
414msgstr ""
415
416#. I18N: Part of an age string. e.g. 7 weeks and 3 days
417#: app/Functions/FunctionsDate.php:56 app/I18N.php:404
418#, php-format
419msgid "%s week"
420msgid_plural "%s weeks"
421msgstr[0] "%s setmana"
422msgstr[1] "%s setmanas"
423
424#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
425#: app/Functions/FunctionsDate.php:52 app/I18N.php:392
426#: resources/views/modules/relatives/family.php:171
427#: resources/views/statistics-chart-custom.php:199
428#: resources/views/statistics-chart-custom.php:200
429#: resources/views/statistics-chart-custom.php:201
430#: resources/views/statistics-chart-custom.php:215
431#: resources/views/statistics-chart-custom.php:216
432#, php-format
433msgid "%s year"
434msgid_plural "%s years"
435msgstr[0] "%s an"
436msgstr[1] "%s ans"
437
438#: app/I18N.php:845
439#, php-format
440msgid "%s year ago"
441msgid_plural "%s years ago"
442msgstr[0] "%s an abans"
443msgstr[1] "%s ans abans"
444
445#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:526
446#: resources/views/modules/yahrzeit/list.php:10
447#, php-format
448msgid "%s year anniversary"
449msgstr "%s aniversari"
450
451#: app/Functions/Functions.php:547
452#, php-format
453msgid "%s × cousin"
454msgstr "cosin(a) au (%s+1)<sup>au</sup> degrà"
455
456#: app/Functions/Functions.php:512
457#, php-format
458msgctxt "FEMALE"
459msgid "%s × cousin"
460msgstr "cosina au (%s+1)<sup>au</sup> degrà"
461
462#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
463#: app/Functions/Functions.php:477
464#, php-format
465msgctxt "MALE"
466msgid "%s × cousin"
467msgstr "cusin au (%s+1)<sup>au</sup> degrà"
468
469#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
470#: app/Date/JulianDate.php:94
471#, php-format
472msgid "%s&nbsp;BCE"
473msgstr "%s&nbsp;BC"
474
475#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
476#: app/Date/JulianDate.php:98 app/Date/JulianDate.php:102
477#, php-format
478msgid "%s&nbsp;CE"
479msgstr "%s&nbsp;AC"
480
481#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
482#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:773
483#, php-format
484msgid "%s+"
485msgstr ""
486
487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
488#, php-format
489msgid "%s, her ancestors and their families"
490msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas"
491
492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
493#, php-format
494msgid "%s, her parents and siblings"
495msgstr "%s, los sieus parents e fraires"
496
497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
498#, php-format
499msgid "%s, her spouses and children"
500msgstr "%s, los sieus marits e mainatges"
501
502#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
503#, php-format
504msgid "%s, her spouses and descendants"
505msgstr "%s, los sieus marits e descendents"
506
507#: app/Module/ClippingsCartModule.php:563
508#, php-format
509msgid "%s, his ancestors and their families"
510msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas"
511
512#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560
513#, php-format
514msgid "%s, his parents and siblings"
515msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas"
516
517#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561
518#, php-format
519msgid "%s, his spouses and children"
520msgstr "%s, las siás molhèrs e mainatges"
521
522#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
523#, php-format
524msgid "%s, his spouses and descendants"
525msgstr "%s, las siás molhèrs e descendents"
526
527#: app/Functions/FunctionsPrint.php:587 app/Module/UserMessagesModule.php:112
528msgid "&lt;select&gt;"
529msgstr "&lt;selecciona&gt;"
530
531#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
532#: app/I18N.php:427 app/I18N.php:431
533#, php-format
534msgid "(aged %s)"
535msgstr "(edat %s ans)"
536
537#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
538#: app/I18N.php:418
539#, php-format
540msgid "(aged less than %s)"
541msgstr "(mens de %s ans)"
542
543#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
544#: app/I18N.php:423
545#, php-format
546msgid "(aged more than %s)"
547msgstr "(mai de %s ans)"
548
549#. I18N: %s is a number
550#. I18N: %s is a placeholder for a number
551#: app/Datatables.php:56 app/I18N.php:320
552#, php-format
553msgid "(filtered from %s total entries)"
554msgstr "(filtrat de %s dintrada en totala)"
555
556#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in childhood)
557#: app/I18N.php:386
558msgid "(in childhood)"
559msgstr "(albat)"
560
561#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in infancy)
562#: app/I18N.php:383
563msgid "(in infancy)"
564msgstr "(albat)"
565
566#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (stillborn)
567#: app/I18N.php:380
568msgid "(stillborn)"
569msgstr "(nat mòrt)"
570
571#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
572#: app/I18N.php:539
573msgid ", "
574msgstr ", "
575
576#: app/Stats.php:7709
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "10th"
579msgstr "10<sup>au</sup>"
580
581#: app/Stats.php:7707
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "11th"
584msgstr "11<sup>au</sup>"
585
586#: app/Stats.php:7705
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "12th"
589msgstr "12<sup>au</sup>"
590
591#: app/Stats.php:7703
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "13th"
594msgstr "13<sup>au</sup>"
595
596#: app/Stats.php:7701
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "14th"
599msgstr "14<sup>au</sup>"
600
601#: app/Stats.php:7699
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "15th"
604msgstr "15<sup>au</sup>"
605
606#: app/Stats.php:7697
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "16th"
609msgstr "16<sup>au</sup>"
610
611#: app/Stats.php:7695
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "17th"
614msgstr "17<sup>au</sup>"
615
616#: app/Stats.php:7693
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "18th"
619msgstr "18<sup>au</sup>"
620
621#: app/Stats.php:7691
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "19th"
624msgstr "19<sup>au</sup>"
625
626#: app/Stats.php:7727
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "1st"
629msgstr "1<sup>èr</sup>"
630
631#: app/Stats.php:7689
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "20th"
634msgstr "20<sup>au</sup>"
635
636#: app/Stats.php:7687
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "21st"
639msgstr "21<sup>au</sup>"
640
641#: app/Stats.php:7725
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "2nd"
644msgstr "2<sup>au</sup>"
645
646#: app/Stats.php:7723
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "3rd"
649msgstr "3<sup>au</sup>"
650
651#: app/Stats.php:7721
652msgctxt "CENTURY"
653msgid "4th"
654msgstr "4<sup>au</sup>"
655
656#: app/Stats.php:7719
657msgctxt "CENTURY"
658msgid "5th"
659msgstr "5<sup>au</sup>"
660
661#: app/Stats.php:7717
662msgctxt "CENTURY"
663msgid "6th"
664msgstr "6<sup>au</sup>"
665
666#: app/Stats.php:7715
667msgctxt "CENTURY"
668msgid "7th"
669msgstr "7<sup>au</sup>"
670
671#: app/Stats.php:7713
672msgctxt "CENTURY"
673msgid "8th"
674msgstr "8<sup>au</sup>"
675
676#: app/Stats.php:7711
677msgctxt "CENTURY"
678msgid "9th"
679msgstr "9<sup>au</sup>"
680
681#: resources/views/admin/trees.php:390
682msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
683msgstr ""
684
685#. I18N: default option in list of themes
686#: app/Http/Controllers/AccountController.php:162
687#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:896
688#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:479
689msgid "<default theme>"
690msgstr "<presentacion per defècte>"
691
692#: resources/views/register-page.php:10
693msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
694msgstr ""
695
696#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
697#: app/Fact.php:544 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547
698#: app/GedcomTag.php:1990
699#, php-format
700msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
701msgstr "<span class=\"label\">%1$s&nbsp;:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
702
703#. I18N: URL = web address
704#: resources/views/modals/media-file-fields.php:20
705msgid "A URL"
706msgstr ""
707
708#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
709#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:63
710msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
711msgstr ""
712
713#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
714#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:49
715msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
716msgstr ""
717
718#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
719#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:49
720msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
721msgstr ""
722
723#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
724#: app/Module/PedigreeChartModule.php:49
725msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
726msgstr ""
727
728#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
729#: app/Module/AncestorsChartModule.php:49
730msgid "A chart of an individual’s ancestors."
731msgstr ""
732
733#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
734#: app/Module/DescendancyChartModule.php:49
735msgid "A chart of an individual’s descendants."
736msgstr ""
737
738#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
739#: app/Module/LifespansChartModule.php:49
740msgid "A chart of individuals’ lifespans."
741msgstr ""
742
743#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:28
744msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
745msgstr ""
746
747#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
748msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
749msgstr ""
750
751#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:20
752msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
753msgstr ""
754
755#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
756#: app/Module/FanChartModule.php:49
757msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
758msgstr ""
759
760#: resources/views/admin/map-import-form.php:15
761#: resources/views/admin/trees-export.php:12
762#: resources/views/admin/trees-import.php:37
763#: resources/views/modals/media-file-fields.php:16
764#: resources/views/modals/media-file-fields.php:77
765msgid "A file on the server"
766msgstr "Un fichièr sul servidor"
767
768#: resources/views/admin/map-import-form.php:39
769#: resources/views/admin/trees-export.php:112
770#: resources/views/admin/trees-import.php:26
771#: resources/views/modals/media-file-fields.php:12
772#: resources/views/modals/media-file-fields.php:28
773msgid "A file on your computer"
774msgstr "Un fichièr sul vòstre ordinateur"
775
776#. I18N: Description of the “My page” module
777#: app/Module/UserWelcomeModule.php:43
778msgid "A greeting message and useful links for a user."
779msgstr "Messatge de benvenguda e ligams utils per l'utilizaire."
780
781#. I18N: Description of the “Home page” module
782#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:43
783msgid "A greeting message for site visitors."
784msgstr "Messatge de benvenguda pels visitors."
785
786#. I18N: Description of the “Pending changes” module
787#: app/Module/ReviewChangesModule.php:47
788msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
789msgstr ""
790
791#. I18N: Description of the “FAQ” module
792#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:45
793msgid "A list of frequently asked questions and answers."
794msgstr "Lista de questions frequentas e lors responsas."
795
796#. I18N: Description of the “Recent changes” module
797#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
798msgid "A list of records that have been updated recently."
799msgstr "Lista dels enregistraments actualizats recentament."
800
801#. I18N: Description of “Research tasks” module
802#: app/Module/ResearchTaskModule.php:48
803msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
804msgstr "Lista de prètzfaches e activitats ligadas a l'arbre genealogic."
805
806#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
807#: app/Module/YahrzeitModule.php:54
808msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
809msgstr ""
810
811#. I18N: Description of the “On this day” module
812#: app/Module/OnThisDayModule.php:91
813msgid "A list of the anniversaries that occur today."
814msgstr "Aniversaris de uèi."
815
816#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
817#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:101
818msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
819msgstr "Lista dels aniversaris pròches."
820
821#. I18N: Description of the “Top given names” module
822#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46
823msgid "A list of the most popular given names."
824msgstr "Lista dels prenoms mai corrents."
825
826#. I18N: Description of the “Top surnames” module
827#: app/Module/TopSurnamesModule.php:55
828msgid "A list of the most popular surnames."
829msgstr "Una lista dels noms de familhas mai frequents."
830
831#. I18N: Description of the “Most visited pages” module
832#: app/Module/TopPageViewsModule.php:51
833msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
834msgstr "Lista de las paginas mai vistas."
835
836#. I18N: Description of the “Who is online” module
837#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
838msgid "A list of users and visitors who are currently online."
839msgstr "Lista dels utilizaires e visitors en linha."
840
841#: resources/views/help/media-object.php:4
842msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
843msgstr ""
844
845#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:87
846#, php-format
847msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
848msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat creat e enviat a%s. Podètz cambiar lo mot aprés lo comencament de la session."
849
850#: resources/views/emails/password-reset-html.php:7
851#: resources/views/emails/password-reset-text.php:4
852msgid "A new password has been requested for your username."
853msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat demandat per lo vòstre compte."
854
855#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
856#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:8
857#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:5
858#, php-format
859msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
860msgstr "Un novèl utilizaire  (%1$s) a demandat un compte (%2$s) e a verificat son adreça de corrièr electrònic (%3$s)."
861
862#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116
863#: resources/views/admin/control-panel.php:28
864#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:17
865msgid "A new version of webtrees is available."
866msgstr "Una novèla version de webtrees es dispònible."
867
868#. I18N: Description of the “Journal” module
869#: app/Module/UserJournalModule.php:66
870msgid "A private area to record notes or keep a journal."
871msgstr "Espaci privat per botar nòtas o jornal."
872
873#. I18N: %s is a server name/URL
874#: resources/views/emails/register-notify-html.php:7
875#: resources/views/emails/register-notify-text.php:4
876#, php-format
877msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
878msgstr "Un utilizaire a hèit una demanda de compte a %s."
879
880#. I18N: Description of the “Pedigree” module
881#: app/Module/PedigreeReportModule.php:43
882#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:4
883msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
884msgstr "Rapòrt suus ancessors d'una persona, en forma d'arbre."
885
886#. I18N: Description of the “Ancestors” module
887#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:51
888#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:5
889msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
890msgstr "Rapòrt en estil narratiu suls ancessors d'una persona."
891
892#. I18N: Description of the “Descendants” module
893#: app/Module/DescendancyReportModule.php:43
894#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:4
895msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
896msgstr "Rapòrt dels descendents d’una persona, en un estil narratiu."
897
898#. I18N: Description of the “Individual” module
899#: app/Module/IndividualReportModule.php:43
900#: modules_v3/individual_report/report.xml:4
901msgid "A report of an individual’s details."
902msgstr "Rapòrt dels détalhs d’una persona."
903
904#: modules_v3/fact_sources/report.xml:4
905msgid "A report of facts which are supported by a given source."
906msgstr "Rapòrt dels fachs ligats a una font."
907
908#. I18N: Description of the “Family” module
909#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:43
910#: modules_v3/family_group_report/report.xml:4
911msgid "A report of family members and their details."
912msgstr "Rapòrt sul membres de la familha e lors detalhs."
913
914#. I18N: Description of the “Deaths” module
915#: app/Module/DeathReportModule.php:43 modules_v3/death_report/report.xml:4
916msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
917msgstr "Rapòrt de las personas que son mòrtas a una data o un luòc."
918
919#. I18N: Description of the “Occupations” module
920#: app/Module/OccupationReportModule.php:43
921#: modules_v3/occupation_report/report.xml:4
922msgid "A report of individuals who had a given occupation."
923msgstr "Rapòrt de las personas dab una profession donada."
924
925#. I18N: Description of the “Births” module
926#: app/Module/BirthReportModule.php:43 modules_v3/birth_report/report.xml:4
927msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
928msgstr "Rapòrt de las personas que son nascudas a una data o un luòc."
929
930#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
931#: app/Module/CemeteryReportModule.php:43
932#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:4
933msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
934msgstr "Rapòrt de las personas que son enterradas en un luòc."
935
936#. I18N: Description of the “Marriages” module
937#: app/Module/MarriageReportModule.php:43
938#: modules_v3/marriage_report/report.xml:4
939msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
940msgstr "Rapòrt de las personas que se son maridadas a una data o un luòc."
941
942#. I18N: Description of the “Changes” module
943#: app/Module/ChangeReportModule.php:43 modules_v3/change_report/report.xml:4
944msgid "A report of recent and pending changes."
945msgstr "Rapòrt suls cambiaments recents a verificar."
946
947#. I18N: Description of the “Related families”
948#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:43
949#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:4
950msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
951msgstr "Rapòrt sus las familhas pròches d'una persona."
952
953#. I18N: Description of the “Related individuals” module
954#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:43
955#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:4
956msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
957msgstr "Rapòrt sus las personas pròches d'una auta."
958
959#. I18N: Description of the “Source” module
960#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:43
961msgid "A report of the information provided by a source."
962msgstr "Rapòrt sus las informacions balhadas per un font."
963
964#. I18N: Description of the “Missing data”
965#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:43
966#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:4
967msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
968msgstr "Rapòrt sus la informations mancantas d'una persona e de la sua tanhenca."
969
970#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
971#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:51
972#: modules_v3/bdm_report/report.xml:4
973msgid "A report of vital records for a given date or place."
974msgstr "Rapòrt sus los enregistraments de naissença, maridatge o decès per una data o un luòc."
975
976#: resources/views/admin/users-edit.php:226
977msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
978msgstr ""
979
980#. I18N: Description of the “Family navigator” module
981#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:39
982msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
983msgstr "Barra lateral que mòstra las familhas e los parents d'una persona."
984
985#. I18N: Description of the “Extra information” module
986#: app/Module/ExtraInformationModule.php:42
987msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
988msgstr "Barra lateral que mòstra informacion pas genealogica sus una persona."
989
990#. I18N: Description of the “Descendants” module
991#: app/Module/DescendancyModule.php:45
992msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
993msgstr "Barra lateral que mòstra los descendents d'una persona."
994
995#. I18N: Description of the “Families” module
996#: app/Module/RelativesTabModule.php:48
997msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
998msgstr "Pestanha que mòstra los parents dirèctes d'una persona."
999
1000#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:45
1002msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1003msgstr "Pestanha que mòstra los faches e eveniments relatius a una persona."
1004
1005#. I18N: Description of the “Media” module
1006#: app/Module/MediaTabModule.php:44
1007msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1008msgstr "Pestanha que mòstra los objèctes multimèdia ligats a una persona."
1009
1010#. I18N: Description of the “Notes” module
1011#: app/Module/NotesTabModule.php:44
1012msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1013msgstr "Pestanha que mòstra las nòtas adjuntas a una persona."
1014
1015#. I18N: Description of the “Sources” module
1016#: app/Module/SourcesTabModule.php:44
1017msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1018msgstr "Pestanha que mòstra las fonts ligadas a una persona."
1019
1020#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1021#: app/Module/TimelineChartModule.php:49
1022msgid "A timeline displaying individual events."
1023msgstr ""
1024
1025#: resources/views/admin/users-edit.php:104
1026msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1027msgstr ""
1028
1029#. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59
1030#: app/Functions/FunctionsDate.php:105
1031msgid "A.M."
1032msgstr "A.M."
1033
1034#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
1035#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
1036#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
1037#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
1038#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
1039#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
1040#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
1041#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
1042#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
1043#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
1044#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
1045#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
1046#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
1047#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
1048msgctxt "paper size"
1049msgid "A3"
1050msgstr "A3"
1051
1052#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
1053#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
1054#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
1055#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
1056#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
1057#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
1058#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
1059#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
1060#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
1061#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
1062#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
1063#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
1064#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
1065#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
1066msgctxt "paper size"
1067msgid "A4"
1068msgstr "A4"
1069
1070#. I18N: Location of an LDS church temple
1071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
1072msgid "Aba, Nigeria"
1073msgstr ""
1074
1075#: app/Date/JalaliDate.php:261
1076msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1077msgid "Aban"
1078msgstr "Aban"
1079
1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1081#: app/Date/JalaliDate.php:134
1082msgctxt "GENITIVE"
1083msgid "Aban"
1084msgstr "Aban"
1085
1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1087#: app/Date/JalaliDate.php:224
1088#, fuzzy
1089msgctxt "INSTRUMENTAL"
1090msgid "Aban"
1091msgstr "Aban"
1092
1093#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1094#: app/Date/JalaliDate.php:179
1095#, fuzzy
1096msgctxt "LOCATIVE"
1097msgid "Aban"
1098msgstr "Aban"
1099
1100#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1101#: app/Date/JalaliDate.php:89
1102#, fuzzy
1103msgctxt "NOMINATIVE"
1104msgid "Aban"
1105msgstr "Aban"
1106
1107#. I18N: A configuration setting
1108#: resources/views/admin/trees-preferences.php:737
1109#: resources/views/admin/trees-preferences.php:739
1110#: resources/views/admin/trees-preferences.php:743
1111msgid "Abbreviate place names"
1112msgstr "Noms abreujats de luòcs"
1113
1114#. I18N: gedcom tag ABBR
1115#: app/GedcomTag.php:461 resources/views/modals/source-fields.php:14
1116msgid "Abbreviation"
1117msgstr "Abreujament"
1118
1119#: resources/views/pending-changes-page.php:44
1120#: resources/views/pending-changes-page.php:58
1121msgid "Accept"
1122msgstr "Acceptar"
1123
1124#: resources/views/pending-changes-page.php:101
1125msgid "Accept all changes"
1126msgstr ""
1127
1128#: resources/views/admin/module-components.php:19
1129#: resources/views/admin/trees-privacy.php:220
1130msgid "Access level"
1131msgstr "Nivèl d'accés"
1132
1133#: resources/views/admin/users-edit.php:223
1134#, fuzzy
1135msgid "Access to family trees"
1136msgstr "Arbre genealogic accés e configuracion"
1137
1138#: resources/views/admin/users-edit.php:82
1139msgid "Account approval and email verification"
1140msgstr "Aprobacion de compte e verificacion del corrièr electronic"
1141
1142#. I18N: Location of an LDS church temple
1143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1144msgid "Accra, Ghana"
1145msgstr ""
1146
1147#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:26
1148msgid "Action"
1149msgstr ""
1150
1151#. I18N: a month in the Jewish calendar
1152#: app/Date/JewishDate.php:186
1153#, fuzzy
1154msgctxt "GENITIVE"
1155msgid "Adar"
1156msgstr "Adar"
1157
1158#. I18N: a month in the Jewish calendar
1159#: app/Date/JewishDate.php:292
1160#, fuzzy
1161msgctxt "INSTRUMENTAL"
1162msgid "Adar"
1163msgstr "Adar"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:239
1167#, fuzzy
1168msgctxt "LOCATIVE"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "Adar"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:133
1174#, fuzzy
1175msgctxt "NOMINATIVE"
1176msgid "Adar"
1177msgstr "Adar"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:184
1181#, fuzzy
1182msgctxt "GENITIVE"
1183msgid "Adar I"
1184msgstr "Adar I"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:290
1188#, fuzzy
1189msgctxt "INSTRUMENTAL"
1190msgid "Adar I"
1191msgstr "Adar I"
1192
1193#. I18N: a month in the Jewish calendar
1194#: app/Date/JewishDate.php:237
1195#, fuzzy
1196msgctxt "LOCATIVE"
1197msgid "Adar I"
1198msgstr "Adar I"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:131
1202#, fuzzy
1203msgctxt "NOMINATIVE"
1204msgid "Adar I"
1205msgstr "Adar I"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:188
1209#, fuzzy
1210msgctxt "GENITIVE"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "Adar II"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:294
1216#, fuzzy
1217msgctxt "INSTRUMENTAL"
1218msgid "Adar II"
1219msgstr "Adar II"
1220
1221#. I18N: a month in the Jewish calendar
1222#: app/Date/JewishDate.php:241
1223#, fuzzy
1224msgctxt "LOCATIVE"
1225msgid "Adar II"
1226msgstr "Adar II"
1227
1228#. I18N: a month in the Jewish calendar
1229#: app/Date/JewishDate.php:135
1230#, fuzzy
1231msgctxt "NOMINATIVE"
1232msgid "Adar II"
1233msgstr "Adar II"
1234
1235#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:107
1236#: resources/views/edit-blocks-page.php:176
1237#: resources/views/edit-blocks-page.php:188
1238#: resources/views/modules/census-assistant.php:58
1239msgid "Add"
1240msgstr "Apondre"
1241
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:527
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:665
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:729
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:793
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857
1248#, php-format
1249msgid "Add %s to the clippings cart"
1250msgstr "Apondre %s al panièr"
1251
1252#: resources/views/modules/relatives/family.php:203
1253msgid "Add a brother or sister"
1254msgstr "Apondre un novèl frair o sòr"
1255
1256#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1257msgid "Add a child"
1258msgstr "Apondre un novèl infant"
1259
1260#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234
1261#: resources/views/modules/relatives/tab.php:131
1262msgid "Add a child to create a one-parent family"
1263msgstr "Apondre un hilh per crear un familha monoparentala"
1264
1265#: app/Functions/FunctionsCharts.php:310
1266#: resources/views/family-page-menu.php:16
1267msgid "Add a child to this family"
1268msgstr "Apondre un hilh a aquela familha"
1269
1270#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:44
1271msgid "Add a fact"
1272msgstr "Apondre un fach"
1273
1274#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332
1275#: resources/views/family-page.php:49
1276#: resources/views/modules/relatives/tab.php:24
1277msgid "Add a father"
1278msgstr "Apondre un novèl pair"
1279
1280#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:31
1281#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:30
1282msgid "Add a favorite"
1283msgstr "Apondre un novèl favorit"
1284
1285#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209
1286#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:425
1287#: resources/views/modules/relatives/tab.php:110
1288msgid "Add a husband"
1289msgstr "Apondre un novèl espòs"
1290
1291#: resources/views/modules/relatives/family.php:46
1292msgid "Add a husband to this family"
1293msgstr "Apondre un marit a aquela familha"
1294
1295#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757
1296#: resources/views/modules/relatives/tab.php:122
1297msgid "Add a husband using an existing individual"
1298msgstr "Apondre un marit en causissant una persona existenta"
1299
1300#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:72
1301#: resources/views/media-page.php:154
1302#: resources/views/modals/add-media-file.php:6
1303msgid "Add a media file"
1304msgstr ""
1305
1306#: resources/views/cards/add-media-object.php:7
1307#: resources/views/family-page.php:111 resources/views/individual-page.php:77
1308#: resources/views/source-page.php:79
1309msgid "Add a media object"
1310msgstr "Apondre un novèl objecte multimèdia"
1311
1312#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329
1313#: resources/views/family-page.php:55
1314#: resources/views/modules/relatives/tab.php:31
1315msgid "Add a mother"
1316msgstr "Apondre una novèla mair"
1317
1318#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:641
1319#: resources/views/individual-page-menu.php:19
1320msgid "Add a name"
1321msgstr "Apondre un novèl nom"
1322
1323#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:46
1324#: resources/views/modules/user_blog/list.php:45
1325msgid "Add a news article"
1326msgstr "Apondre un novèla"
1327
1328#: resources/views/cards/add-note.php:7 resources/views/family-page.php:88
1329#: resources/views/modules/notes/tab.php:38
1330msgid "Add a note"
1331msgstr "Apondre una novèla nòta"
1332
1333#: resources/views/cards/add-restriction.php:7
1334#: resources/views/media-page.php:144
1335msgid "Add a restriction"
1336msgstr "Apondre una novèla restriccion"
1337
1338#: resources/views/cards/add-shared-note.php:7
1339#: resources/views/family-page.php:99 resources/views/media-page.php:134
1340#: resources/views/modules/notes/tab.php:48
1341msgid "Add a shared note"
1342msgstr "Apondre una novèla nòta comuna"
1343
1344#: resources/views/modules/relatives/family.php:201
1345msgid "Add a son or daughter"
1346msgstr "Ajustar un novèl filh o filha"
1347
1348#: resources/views/cards/add-source-citation.php:8
1349#: resources/views/family-page.php:123 resources/views/media-page.php:124
1350#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:36
1351msgid "Add a source citation"
1352msgstr "Apondre una novèla citacion de font"
1353
1354#: app/Module/StoriesModule.php:226
1355#: resources/views/modules/stories/config.php:26
1356#: resources/views/modules/stories/tab.php:23
1357msgid "Add a story"
1358msgstr "Apondre una istòria"
1359
1360#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:273
1361#: resources/views/admin/control-panel.php:236
1362msgid "Add a user"
1363msgstr "Apondre un novèl utilizaire"
1364
1365#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206
1366#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:429
1367#: resources/views/modules/relatives/tab.php:108
1368msgid "Add a wife"
1369msgstr "Apondre una novèla esposa"
1370
1371#: resources/views/modules/relatives/family.php:83
1372msgid "Add a wife to this family"
1373msgstr "Apondre una eposa a aquela familha"
1374
1375#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760
1376#: resources/views/modules/relatives/tab.php:120
1377msgid "Add a wife using an existing individual"
1378msgstr "Apondre una eposa dab una persona existenta"
1379
1380#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1381#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
1382#: resources/views/modules/faq/config.php:31
1383#, fuzzy
1384msgid "Add an FAQ"
1385msgstr "Apondre un item de FAQ"
1386
1387#: resources/views/cards/add-associate.php:7
1388msgid "Add an associate"
1389msgstr "Apondre un novèl associat"
1390
1391#: app/Functions/FunctionsPrint.php:510
1392msgid "Add from clipboard"
1393msgstr "Apondre del quichapapièrs"
1394
1395#: resources/views/lifespans-page.php:19
1396msgid "Add individuals"
1397msgstr "Apondre de personas"
1398
1399#: resources/views/modules/relatives/family.php:126
1400msgid "Add marriage details"
1401msgstr "Apondre detalhs al maridatge"
1402
1403#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:35
1404msgid "Add missing death records"
1405msgstr "Apondre los enregistraments de decès absents"
1406
1407#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1408msgid "Add missing married names"
1409msgstr "Apondre los noms après maridatge absents"
1410
1411#: resources/views/search-advanced-page.php:26
1412msgid "Add more fields"
1413msgstr "Apondre mai camps"
1414
1415#. I18N: Description of the “Stories” module
1416#: app/Module/StoriesModule.php:47
1417msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1418msgstr "Apondre istòrias de personas a l'arbre genealogic."
1419
1420#: resources/views/admin/map-import-form.php:72
1421msgid "Add new, and update existing records"
1422msgstr ""
1423
1424#: resources/views/admin/trees-import.php:83
1425msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1426msgstr ""
1427
1428#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1429#: resources/views/admin/trees-export.php:55
1430msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1431msgstr ""
1432
1433#. I18N: A configuration setting
1434#: resources/views/admin/trees-preferences.php:213
1435msgid "Add to TITLE header tag"
1436msgstr ""
1437
1438#: app/Theme/AbstractTheme.php:1389
1439msgid "Add to favorites"
1440msgstr "Apondre al favorits"
1441
1442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
1443#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:12
1444msgid "Add to the clippings cart"
1445msgstr "Apondre al panièr"
1446
1447#. I18N: A configuration setting
1448#: resources/views/admin/trees-preferences.php:134
1449msgid "Add unique identifiers"
1450msgstr ""
1451
1452#: resources/views/admin/trees.php:202
1453msgid "Add unlinked records"
1454msgstr "Apondre enregistraments isolats"
1455
1456#. I18N: Description of the “HTML” module
1457#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43
1458msgid "Add your own text and graphics."
1459msgstr "Apondètz los vòstres pròpris tèxtes e grafics."
1460
1461#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:176
1462msgid "Add/edit a journal/news entry"
1463msgstr "Apondre un entrada dens las novèlas"
1464
1465#. I18N: gedcom tag ADDR
1466#: app/GedcomTag.php:464 resources/views/modals/submitter-fields.php:11
1467#, fuzzy
1468msgid "Address"
1469msgstr "Adreça"
1470
1471#. I18N: gedcom tag ADD1
1472#: app/GedcomTag.php:467
1473msgid "Address line 1"
1474msgstr "Adreça linha 1"
1475
1476#. I18N: gedcom tag ADD2
1477#: app/GedcomTag.php:470
1478msgid "Address line 2"
1479msgstr "Adreça linha 2"
1480
1481#. I18N: Location of an LDS church temple
1482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1483msgid "Adelaide, Australia"
1484msgstr "Adelaida, Austràlia"
1485
1486#: resources/views/admin/users-edit.php:217
1487#: resources/views/admin/users-edit.php:266
1488msgid "Administrator"
1489msgstr "Administrator"
1490
1491#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:13
1492msgid "Administrator account"
1493msgstr "Compte de l’administrator"
1494
1495#: resources/views/admin/users-edit.php:202
1496msgid "Administrator comments on user"
1497msgstr "Avis de l’administrator sus l'utilizaire"
1498
1499#: resources/views/admin/control-panel.php:207
1500#, fuzzy
1501msgid "Administrators"
1502msgstr "Administrators"
1503
1504#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:69
1505msgctxt "Female pedigree"
1506msgid "Adopted"
1507msgstr "Adoptada"
1508
1509#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:67
1510msgctxt "Male pedigree"
1511msgid "Adopted"
1512msgstr "Adoptat"
1513
1514#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:71
1515msgctxt "Pedigree"
1516msgid "Adopted"
1517msgstr "Adoptat/da"
1518
1519#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:60
1520msgid "Adopted by both parents"
1521msgstr "Adoptat/da per los dus parents"
1522
1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:58
1524msgctxt "FEMALE"
1525msgid "Adopted by both parents"
1526msgstr "Adoptada per los dus parents"
1527
1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:56
1529msgctxt "MALE"
1530msgid "Adopted by both parents"
1531msgstr "Adoptat per los dus parents"
1532
1533#. I18N: gedcom tag _ADPF
1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:69 app/GedcomTag.php:1153
1535msgid "Adopted by father"
1536msgstr "Adoptat/da pel pair"
1537
1538#. I18N: gedcom tag _ADPF
1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:67 app/GedcomTag.php:1150
1540msgctxt "FEMALE"
1541msgid "Adopted by father"
1542msgstr "Adoptada pel pair"
1543
1544#. I18N: gedcom tag _ADPF
1545#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:65 app/GedcomTag.php:1147
1546msgctxt "MALE"
1547msgid "Adopted by father"
1548msgstr "Adoptat pel pair"
1549
1550#. I18N: gedcom tag _ADPM
1551#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:78 app/GedcomTag.php:1165
1552msgid "Adopted by mother"
1553msgstr "Adoptat/da per la mair"
1554
1555#. I18N: gedcom tag _ADPM
1556#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:76 app/GedcomTag.php:1162
1557msgctxt "FEMALE"
1558msgid "Adopted by mother"
1559msgstr "Adoptada per la mair"
1560
1561#. I18N: gedcom tag _ADPM
1562#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:74 app/GedcomTag.php:1159
1563msgctxt "MALE"
1564msgid "Adopted by mother"
1565msgstr "Adopcion per la mair"
1566
1567#. I18N: gedcom tag ADOP
1568#: app/GedcomTag.php:473
1569msgid "Adoption"
1570msgstr "Adopcion"
1571
1572#: app/GedcomTag.php:1137
1573msgid "Adoption of a brother"
1574msgstr "Adopcion d'un fraire"
1575
1576#: app/GedcomTag.php:1096
1577msgid "Adoption of a child"
1578msgstr "Adopcion d'un filh"
1579
1580#: app/GedcomTag.php:1094
1581msgid "Adoption of a daughter"
1582msgstr "Adopcion d'una filha"
1583
1584#: app/GedcomTag.php:1105 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1123
1585msgid "Adoption of a grandchild"
1586msgstr "Adopcion d'un felen"
1587
1588#: app/GedcomTag.php:1103
1589msgid "Adoption of a granddaughter"
1590msgstr "Adopcion d'una felena"
1591
1592#: app/GedcomTag.php:1112
1593msgctxt "daughter’s daughter"
1594msgid "Adoption of a granddaughter"
1595msgstr "Adopcion d'una felena"
1596
1597#: app/GedcomTag.php:1121
1598msgctxt "son’s daughter"
1599msgid "Adoption of a granddaughter"
1600msgstr "Adopcion d'una felena"
1601
1602#: app/GedcomTag.php:1101
1603msgid "Adoption of a grandson"
1604msgstr "Adopcion d'un felen"
1605
1606#: app/GedcomTag.php:1110
1607msgctxt "daughter’s son"
1608msgid "Adoption of a grandson"
1609msgstr "Adopcion d'un felen"
1610
1611#: app/GedcomTag.php:1119
1612msgctxt "son’s son"
1613msgid "Adoption of a grandson"
1614msgstr "Adopcion d'un felen"
1615
1616#: app/GedcomTag.php:1128
1617msgid "Adoption of a half-brother"
1618msgstr "Adopcion d'un frairastre"
1619
1620#: app/GedcomTag.php:1132
1621msgid "Adoption of a half-sibling"
1622msgstr "Adopcion d'un frairastre/d'una sorrastra"
1623
1624#: app/GedcomTag.php:1130
1625msgid "Adoption of a half-sister"
1626msgstr "Adopcion d'una sorrastra"
1627
1628#: app/GedcomTag.php:1141
1629msgid "Adoption of a sibling"
1630msgstr "Adopcion d'un frair/d'una sòr"
1631
1632#: app/GedcomTag.php:1139
1633msgid "Adoption of a sister"
1634msgstr "Adopcion d'una sòr"
1635
1636#: app/GedcomTag.php:1092
1637msgid "Adoption of a son"
1638msgstr "Adopcion d'un hilh"
1639
1640#. I18N: gedcom tag CHRA
1641#: app/GedcomTag.php:605
1642msgid "Adult christening"
1643msgstr "Bateg d'un adulte"
1644
1645#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1042
1646#, fuzzy
1647msgid "Advanced fact preferences"
1648msgstr "Paramètres advançats d'esveniments"
1649
1650#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1047
1651msgid "Advanced name facts"
1652msgstr "Paramètres advançats per lo nom de familha"
1653
1654#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1060
1655msgid "Advanced place name facts"
1656msgstr "Opcions avançadas pel noms de luòcs"
1657
1658#: app/Http/Controllers/SearchController.php:460
1659#: app/Theme/AbstractTheme.php:1808
1660msgid "Advanced search"
1661msgstr "Recerca avançada"
1662
1663#. I18N: Name of a country or state
1664#: app/Stats.php:7165
1665msgid "Afghanistan"
1666msgstr "Afganistan"
1667
1668#: resources/views/statistics-chart-custom.php:267
1669msgid "Africa"
1670msgstr "Africa"
1671
1672#: resources/views/admin/trees.php:349
1673msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1674msgstr "Après la creacion de l'arbre genealogic, poiretz i importar de donadas dempuèi un fichièr GEDCOM."
1675
1676#: resources/views/emails/password-reset-html.php:24
1677#: resources/views/emails/password-reset-text.php:11
1678msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
1679msgstr ""
1680
1681#. I18N: gedcom tag AGE
1682#: app/Functions/FunctionsPrint.php:299 app/Functions/FunctionsPrint.php:339
1683#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 app/GedcomTag.php:483
1684#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086
1685#: resources/views/lists/families-table.php:189
1686#: resources/views/lists/families-table.php:192
1687#: resources/views/lists/individuals-table.php:213
1688#: resources/views/timeline-chart.php:352
1689#: resources/views/timeline-chart.php:354
1690#: resources/views/timeline-chart.php:413
1691msgid "Age"
1692msgstr "Edat"
1693
1694#: resources/views/statistics-chart-families.php:79
1695msgid "Age at birth of child"
1696msgstr "Edat a la naissença de l'infant"
1697
1698#: resources/views/admin/trees-privacy.php:63
1699msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1700msgstr ""
1701
1702#: resources/views/statistics-chart-families.php:137
1703msgid "Age between husband and wife"
1704msgstr "Diferéncia d'edat entre marit e esposa"
1705
1706#: resources/views/statistics-chart-families.php:129
1707msgid "Age between siblings"
1708msgstr "Diferéncia d'edat dens una frairia"
1709
1710#: resources/views/statistics-chart-families.php:138
1711msgid "Age between wife and husband"
1712msgstr "Diferéncia d'edat entre esposa e marit"
1713
1714#: resources/views/statistics-chart-families.php:125
1715msgid "Age difference"
1716msgstr "Diferencia d'edat"
1717
1718#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:558
1719#: resources/views/statistics-chart-custom.php:107
1720msgid "Age in year of first marriage"
1721msgstr "Edat del primièr maridatge"
1722
1723#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:500
1724#: resources/views/lists/families-table.php:408
1725#: resources/views/statistics-chart-custom.php:106
1726#: resources/views/statistics-chart-families.php:55
1727msgid "Age in year of marriage"
1728msgstr "Edat l'annada del maridatge"
1729
1730#: resources/views/statistics-chart-custom.php:193
1731#: resources/views/statistics-chart-custom.php:196
1732#: resources/views/statistics-chart-custom.php:209
1733msgid "Age interval"
1734msgstr ""
1735
1736#. I18N: A configuration setting
1737#: resources/views/admin/trees-preferences.php:548
1738msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1739msgstr "Afichar l'edat dels parents a costat de la data de naissença de l'infant"
1740
1741#: resources/views/lists/individuals-table.php:397
1742msgid "Age related to death year"
1743msgstr "Edat al decès"
1744
1745#. I18N: gedcom tag AGNC
1746#: app/GedcomTag.php:486
1747msgid "Agency"
1748msgstr "Institucion"
1749
1750#. I18N: Name of a country or state
1751#: app/Stats.php:7171
1752msgid "Aland Islands"
1753msgstr ""
1754
1755#. I18N: Name of a country or state
1756#: app/Stats.php:7173
1757msgid "Albania"
1758msgstr ""
1759
1760#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1761#. I18N: Name of a module
1762#: app/GedcomTag.php:1183 app/Module/AlbumModule.php:40
1763msgid "Album"
1764msgstr "Album"
1765
1766#. I18N: Location of an LDS church temple
1767#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1768msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1769msgstr ""
1770
1771#. I18N: Name of a country or state
1772#: app/Stats.php:7290
1773msgid "Algeria"
1774msgstr ""
1775
1776#. I18N: gedcom tag ALIA
1777#: app/GedcomTag.php:489
1778msgid "Alias"
1779msgstr "Aliàs"
1780
1781#: resources/views/lists/individuals-table.php:130
1782msgid "Alive"
1783msgstr "Vius"
1784
1785#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178
1786#: app/Http/Controllers/ListController.php:121
1787#: app/Http/Controllers/ListController.php:130
1788#: app/Http/Controllers/ListController.php:139
1789#: app/Http/Controllers/ListController.php:234
1790#: app/Http/Controllers/ListController.php:333
1791#: app/Http/Controllers/ListController.php:335
1792#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Stats.php:5840
1793#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7
1794#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6
1795#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
1796#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7
1797#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
1798#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
1799#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
1800#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7
1801#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
1802#: resources/views/calendar-page.php:114
1803#: resources/views/modules/faq/config.php:55
1804#: resources/views/modules/faq/edit.php:61
1805#: resources/views/modules/random_media/config.php:10
1806msgid "All"
1807msgstr "Totes"
1808
1809#: resources/views/admin/trees.php:383
1810msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
1811msgstr ""
1812
1813#: resources/views/admin/trees.php:386
1814msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
1815msgstr "Totes los usatgièrs PhpGedView lor cal aver d'adreças de corrièr electronic desparièr"
1816
1817#: resources/views/admin/trees-privacy.php:251
1818msgid "All facts and events"
1819msgstr "Tot los faches e eveniments"
1820
1821#: resources/views/admin/trees-preferences.php:911
1822msgid "All family facts"
1823msgstr "Totes los eveniments de la familha"
1824
1825#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:196
1826msgid "All fields must be completed."
1827msgstr ""
1828
1829#: resources/views/admin/trees-preferences.php:857
1830msgid "All individual facts"
1831msgstr "Tots els esveniments de la persona"
1832
1833#: resources/views/calendar-page.php:85 resources/views/calendar-page.php:96
1834msgid "All individuals"
1835msgstr "Totas las personas"
1836
1837#: resources/views/admin/trees-privacy.php:242
1838msgid "All records"
1839msgstr "Tots los enregistraments"
1840
1841#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1006
1842msgid "All repository facts"
1843msgstr ""
1844
1845#: resources/views/admin/trees-preferences.php:965
1846msgid "All source facts"
1847msgstr ""
1848
1849#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1850#: app/Module/CkeditorModule.php:38
1851msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1852msgstr ""
1853
1854#. I18N: A configuration setting
1855#: resources/views/admin/trees-preferences.php:809
1856msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1857msgstr "Autorisar la consultacion dels enregistraments GEDCOM"
1858
1859#. I18N: A configuration setting
1860#: resources/views/admin/site-preferences.php:111
1861msgid "Allow users to select their own theme"
1862msgstr "Permetre als usatgièrs d'escuélher la lor presentacion preferida"
1863
1864#. I18N: A configuration setting
1865#: resources/views/admin/site-registration.php:42
1866msgid "Allow visitors to request a new user account"
1867msgstr "Permetre als visitors de demandar a s'enregistrar"
1868
1869#. I18N: gedcom tag _AKA
1870#: app/GedcomTag.php:1178
1871msgid "Also known as"
1872msgstr ""
1873
1874#. I18N: gedcom tag _AKA
1875#: app/GedcomTag.php:1175
1876msgctxt "FEMALE"
1877msgid "Also known as"
1878msgstr ""
1879
1880#. I18N: gedcom tag _AKA
1881#: app/GedcomTag.php:1172
1882msgctxt "MALE"
1883msgid "Also known as"
1884msgstr ""
1885
1886#. I18N: Name of a country or state
1887#: app/Stats.php:7183
1888msgid "American Samoa"
1889msgstr ""
1890
1891#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1892#: resources/views/modules/faq/edit.php:64
1893msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1894msgstr ""
1895
1896#: resources/views/admin/site-registration.php:49
1897msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1898msgstr ""
1899
1900#. I18N: Description of the “Album” module
1901#: app/Module/AlbumModule.php:51
1902msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1903msgstr ""
1904
1905#. I18N: Description of the “Charts” module
1906#: app/Module/ChartsBlockModule.php:44
1907msgid "An alternative way to display charts."
1908msgstr "Una forma alternativa per afichar los grafics."
1909
1910#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1911#: app/Module/CensusAssistantModule.php:44
1912msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1913msgstr ""
1914
1915#. I18N: Description of the “Theme change” module
1916#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
1917msgid "An alternative way to select a new theme."
1918msgstr ""
1919
1920#. I18N: Description of the “Sign in” module
1921#: app/Module/LoginBlockModule.php:42
1922msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1923msgstr ""
1924
1925#: app/Functions/FunctionsEdit.php:654
1926msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1927msgstr ""
1928
1929#: app/Functions/FunctionsEdit.php:652
1930msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1931msgstr ""
1932
1933#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1934#: app/Module/HourglassChartModule.php:49
1935msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1936msgstr ""
1937
1938#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1939#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:47
1940msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1941msgstr "Arbre interactiu que mòstra los ancessors e descendents d'una persona."
1942
1943#: resources/views/errors/database-error.php:4
1944#: resources/views/setup/step-6-failed.php:4
1945msgid "An unexpected database error occurred."
1946msgstr ""
1947
1948#: resources/views/admin/location-edit.php:160
1949#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:82
1950#: resources/views/place-map.php:85
1951msgid "An unknown error occurred"
1952msgstr ""
1953
1954#. I18N: Name of a module/report
1955#. I18N: Name of a module/chart
1956#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:79
1957#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:39
1958#: app/Module/AncestorsChartModule.php:38
1959#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:4
1960msgid "Ancestors"
1961msgstr "Ancessors"
1962
1963#. I18N: gedcom tag ANCI
1964#: app/GedcomTag.php:495
1965msgid "Ancestors interest"
1966msgstr ""
1967
1968#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:55
1969msgid "Ancestors of "
1970msgstr "Ancessors de "
1971
1972#. I18N: %s is an individual’s name
1973#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:77
1974#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:181
1975#, php-format
1976msgid "Ancestors of %s"
1977msgstr "Ancessors de %s"
1978
1979#. I18N: gedcom tag AFN
1980#: app/GedcomTag.php:480
1981msgid "Ancestral file number"
1982msgstr ""
1983
1984#. I18N: Location of an LDS church temple
1985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1986msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1987msgstr ""
1988
1989#. I18N: Name of a country or state
1990#: app/Stats.php:7175
1991msgid "Andorra"
1992msgstr ""
1993
1994#. I18N: Name of a country or state
1995#: app/Stats.php:7167
1996msgid "Angola"
1997msgstr ""
1998
1999#. I18N: Name of a country or state
2000#: app/Stats.php:7169
2001msgid "Anguilla"
2002msgstr ""
2003
2004#: resources/views/lists/families-table.php:194
2005#: resources/views/lists/individuals-table.php:203
2006#: resources/views/lists/individuals-table.php:211
2007#: resources/views/modules/todays_events/table.php:16
2008#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:16
2009#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:8
2010msgid "Anniversary"
2011msgstr ""
2012
2013#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
2014msgid "Anniversary calendar"
2015msgstr ""
2016
2017#. I18N: gedcom tag ANUL
2018#: app/GedcomTag.php:498
2019msgid "Annulment"
2020msgstr ""
2021
2022#: resources/views/modules/faq/edit.php:26
2023msgid "Answer"
2024msgstr ""
2025
2026#. I18N: Name of a country or state
2027#: app/Stats.php:7185
2028msgid "Antarctica"
2029msgstr ""
2030
2031#. I18N: Name of a country or state
2032#: app/Stats.php:7189
2033msgid "Antigua and Barbuda"
2034msgstr ""
2035
2036#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:68
2037msgid "Anyone with a user account can access this website."
2038msgstr ""
2039
2040#. I18N: Location of an LDS church temple
2041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
2042msgid "Apia, Samoa"
2043msgstr ""
2044
2045#. I18N: Description of the “Batch update” module
2046#: app/Module/BatchUpdateModule.php:66
2047msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2048msgstr ""
2049
2050#: resources/views/admin/trees-export.php:79
2051#: resources/views/modules/clippings/download.php:15
2052#: resources/views/modules/clippings/download.php:34
2053msgid "Apply privacy settings"
2054msgstr ""
2055
2056#. I18N: Label for checkbox
2057#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1147
2058#: resources/views/admin/trees-privacy.php:284
2059msgid "Apply these preferences to all family trees"
2060msgstr "Aplicar aquelas preferéncias a totes los arbres genealogics"
2061
2062#. I18N: Label for checkbox
2063#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1154
2064#: resources/views/admin/trees-privacy.php:291
2065msgid "Apply these preferences to new family trees"
2066msgstr "Aplica aquelas preferéncias als arbres genealogics nòus"
2067
2068#: resources/views/admin/users.php:22
2069msgid "Approved"
2070msgstr ""
2071
2072#: resources/views/admin/users-edit.php:92
2073msgid "Approved by administrator"
2074msgstr ""
2075
2076#: app/Date/CalendarDate.php:367
2077msgctxt "Abbreviation for April"
2078msgid "Apr"
2079msgstr ""
2080
2081#: app/Date/CalendarDate.php:264
2082msgctxt "GENITIVE"
2083msgid "April"
2084msgstr "abril"
2085
2086#: app/Date/CalendarDate.php:334
2087msgctxt "INSTRUMENTAL"
2088msgid "April"
2089msgstr "abril"
2090
2091#: app/Date/CalendarDate.php:299
2092msgctxt "LOCATIVE"
2093msgid "April"
2094msgstr "abril"
2095
2096#: app/Date/CalendarDate.php:229
2097#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:707
2098#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:10
2099msgctxt "NOMINATIVE"
2100msgid "April"
2101msgstr "abril"
2102
2103#. I18N: The name of a colour-scheme
2104#: app/Theme/ColorsTheme.php:52
2105msgid "Aqua Marine"
2106msgstr "Aiga Marina"
2107
2108#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:214
2109#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
2110#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053
2111#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1196
2112#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:324
2113#: resources/views/media-page.php:76
2114msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2115msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquela donada?"
2116
2117#: app/Module/UserMessagesModule.php:125 app/Module/UserMessagesModule.php:165
2118msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2119msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquel messatge&nbsp? I a pas marcha enrè."
2120
2121#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:372
2122#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218
2123#: resources/views/admin/trees.php:85 resources/views/admin/trees.php:94
2124#: resources/views/edit-account-page.php:198
2125#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:11
2126#: resources/views/individual-page-menu.php:35
2127#: resources/views/media-page-menu.php:31
2128#: resources/views/modules/faq/config.php:94
2129#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:31
2130#: resources/views/modules/stories/config.php:63
2131#: resources/views/modules/user_blog/list.php:31
2132#: resources/views/note-page-menu.php:11
2133#: resources/views/repository-page-menu.php:11
2134#: resources/views/source-page-menu.php:11
2135#, php-format
2136msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2137msgstr "Sètz segur que volètz eliminar «%s»?"
2138
2139#: resources/views/pending-changes-page.php:107
2140#, fuzzy
2141msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2142msgstr "Sètz segur que volètz desfar totes los cambiaments d'aquel arbre&nbsp;?"
2143
2144#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:21
2145#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:22
2146msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2147msgstr "Sètz segur que cal eliminar aquela intrada de los vòstres Favorits?"
2148
2149#. I18N: Name of a country or state
2150#: app/Stats.php:7179
2151msgid "Argentina"
2152msgstr ""
2153
2154#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15
2155#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12
2156#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10
2157#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13
2158#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10
2159#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10
2160#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14
2161#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15
2162#: modules_v3/individual_report/report.xml:12
2163#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12
2164#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10
2165#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9
2166#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9
2167#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
2168#, fuzzy
2169msgctxt "font name"
2170msgid "Arial"
2171msgstr "Arial"
2172
2173#. I18N: Name of a country or state
2174#: app/Stats.php:7181
2175msgid "Armenia"
2176msgstr ""
2177
2178#. I18N: Name of a country or state
2179#: app/Stats.php:7163
2180msgid "Aruba"
2181msgstr ""
2182
2183#: resources/views/modules/html/config.php:32
2184msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2185msgstr ""
2186
2187#. I18N: The name of a colour-scheme
2188#: app/Theme/ColorsTheme.php:54
2189msgid "Ash"
2190msgstr "Cendre"
2191
2192#: resources/views/statistics-chart-custom.php:261
2193msgid "Asia"
2194msgstr ""
2195
2196#. I18N: gedcom tag ASSO
2197#. I18N: gedcom tag _ASSO
2198#: app/GedcomTag.php:501 app/GedcomTag.php:1186
2199msgid "Associate"
2200msgstr ""
2201
2202#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
2203msgid "Associate events with this source"
2204msgstr ""
2205
2206#. I18N: Location of an LDS church temple
2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
2208msgid "Asuncion, Paraguay"
2209msgstr ""
2210
2211#. I18N: Name of a country or state
2212#: app/Stats.php:7554
2213msgid "At sea"
2214msgstr ""
2215
2216#. I18N: Location of an LDS church temple
2217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
2218msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2219msgstr ""
2220
2221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:92
2222msgid "Attendant"
2223msgstr ""
2224
2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:90
2226msgctxt "FEMALE"
2227msgid "Attendant"
2228msgstr ""
2229
2230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:88
2231msgctxt "MALE"
2232msgid "Attendant"
2233msgstr ""
2234
2235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:101
2236msgid "Attending"
2237msgstr ""
2238
2239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:99
2240msgctxt "FEMALE"
2241msgid "Attending"
2242msgstr ""
2243
2244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:97
2245msgctxt "MALE"
2246msgid "Attending"
2247msgstr ""
2248
2249#. I18N: Type of media object
2250#: app/GedcomTag.php:2212
2251msgid "Audio"
2252msgstr "Audio"
2253
2254#: app/Date/CalendarDate.php:371
2255msgctxt "Abbreviation for August"
2256msgid "Aug"
2257msgstr "ago"
2258
2259#: app/Date/CalendarDate.php:268
2260msgctxt "GENITIVE"
2261msgid "August"
2262msgstr "agost"
2263
2264#: app/Date/CalendarDate.php:338
2265msgctxt "INSTRUMENTAL"
2266msgid "August"
2267msgstr "agost"
2268
2269#: app/Date/CalendarDate.php:303
2270msgctxt "LOCATIVE"
2271msgid "August"
2272msgstr "agost"
2273
2274#: app/Date/CalendarDate.php:233
2275#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:711
2276#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:14
2277msgctxt "NOMINATIVE"
2278msgid "August"
2279msgstr "agost"
2280
2281#. I18N: Name of a country or state
2282#: app/Stats.php:7191
2283msgid "Australia"
2284msgstr ""
2285
2286#. I18N: Name of a country or state
2287#: app/Stats.php:7193
2288msgid "Austria"
2289msgstr ""
2290
2291#. I18N: gedcom tag AUTH
2292#: app/GedcomTag.php:504 resources/views/lists/sources-table.php:42
2293#: resources/views/modals/source-fields.php:22
2294msgid "Author"
2295msgstr "Autor"
2296
2297#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2298#: app/GedcomTag.php:589
2299msgid "Author of last change"
2300msgstr "Autor de la darrièra modificacion"
2301
2302#: resources/views/admin/users-edit.php:148
2303#, fuzzy
2304msgid "Automatically accept changes made by this user"
2305msgstr "Autorizar automaticament los cambiaments hèits per aquel utilizaire"
2306
2307#. I18N: A configuration setting
2308#: resources/views/admin/trees-preferences.php:703
2309msgid "Automatically expand notes"
2310msgstr "Obrir automaticament las nòtas"
2311
2312#. I18N: A configuration setting
2313#: resources/views/admin/trees-preferences.php:719
2314msgid "Automatically expand sources"
2315msgstr "Obrir automaticament las fonts"
2316
2317#. I18N: a month in the Jewish calendar
2318#: app/Date/JewishDate.php:198
2319msgctxt "GENITIVE"
2320msgid "Av"
2321msgstr "Av"
2322
2323#. I18N: a month in the Jewish calendar
2324#: app/Date/JewishDate.php:304
2325msgctxt "INSTRUMENTAL"
2326msgid "Av"
2327msgstr "Av"
2328
2329#. I18N: a month in the Jewish calendar
2330#: app/Date/JewishDate.php:251
2331msgctxt "LOCATIVE"
2332msgid "Av"
2333msgstr "Av"
2334
2335#. I18N: a month in the Jewish calendar
2336#: app/Date/JewishDate.php:145
2337msgctxt "NOMINATIVE"
2338msgid "Av"
2339msgstr "Av"
2340
2341#: resources/views/edit-blocks-page.php:145
2342msgid "Available blocks"
2343msgstr "Blòcs dispònibles"
2344
2345#: app/Stats.php:4100 resources/views/lists/chart-by-age.php:24
2346msgid "Average age"
2347msgstr "Edat metjan"
2348
2349#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:441 app/Stats.php:2715
2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:35
2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:195
2352#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:79
2353#: resources/views/statistics-chart-custom.php:105
2354#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:75
2355msgid "Average age at death"
2356msgstr "Atge mejan del decès"
2357
2358#: app/Stats.php:4088 app/Stats.php:4089 app/Stats.php:4093 app/Stats.php:4097
2359#: app/Stats.php:4100
2360msgid "Average age in century of marriage"
2361msgstr "Atge mejan al sègle del maridatge"
2362
2363#: app/Stats.php:2702 app/Stats.php:2715
2364msgid "Average age related to death century"
2365msgstr "Atge mejan al sègle del decès"
2366
2367#: app/Stats.php:5157 resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:37
2368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:223
2369#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:87
2370#: resources/views/statistics-chart-families.php:104
2371msgid "Average number of children per family"
2372msgstr "Nombre mejan de mainatges per familha"
2373
2374#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2375#: resources/views/admin/trees-preferences.php:59
2376#: resources/views/admin/trees.php:338
2377msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2378msgstr "Evitatz d'espacis e pontuacion. Lo nom de la familha poiriá èsser una bona opcion."
2379
2380#: app/Date/JalaliDate.php:262
2381#, fuzzy
2382msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2383msgid "Azar"
2384msgstr "Azar"
2385
2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:136
2388#, fuzzy
2389msgctxt "GENITIVE"
2390msgid "Azar"
2391msgstr "Azar"
2392
2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2394#: app/Date/JalaliDate.php:226
2395#, fuzzy
2396msgctxt "INSTRUMENTAL"
2397msgid "Azar"
2398msgstr "Azar"
2399
2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:181
2402#, fuzzy
2403msgctxt "LOCATIVE"
2404msgid "Azar"
2405msgstr "Azar"
2406
2407#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2408#: app/Date/JalaliDate.php:91
2409#, fuzzy
2410msgctxt "NOMINATIVE"
2411msgid "Azar"
2412msgstr "Azar"
2413
2414#. I18N: Name of a country or state
2415#: app/Stats.php:7195
2416msgid "Azerbaijan"
2417msgstr ""
2418
2419#. I18N: Name of a country or state
2420#: app/Stats.php:7197
2421msgid "Azores"
2422msgstr ""
2423
2424#: app/Date/JalaliDate.php:264
2425#, fuzzy
2426msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2427msgid "Bah"
2428msgstr "Bah"
2429
2430#. I18N: Name of a country or state
2431#: app/Stats.php:7214
2432msgid "Bahamas"
2433msgstr ""
2434
2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2436#: app/Date/JalaliDate.php:140
2437#, fuzzy
2438msgctxt "GENITIVE"
2439msgid "Bahman"
2440msgstr "Bahman"
2441
2442#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2443#: app/Date/JalaliDate.php:230
2444#, fuzzy
2445msgctxt "INSTRUMENTAL"
2446msgid "Bahman"
2447msgstr "Bahman"
2448
2449#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2450#: app/Date/JalaliDate.php:185
2451#, fuzzy
2452msgctxt "LOCATIVE"
2453msgid "Bahman"
2454msgstr "Bahman"
2455
2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2457#: app/Date/JalaliDate.php:95
2458#, fuzzy
2459msgctxt "NOMINATIVE"
2460msgid "Bahman"
2461msgstr "Bahman"
2462
2463#. I18N: Name of a country or state
2464#: app/Stats.php:7212
2465msgid "Bahrain"
2466msgstr ""
2467
2468#. I18N: Name of a country or state
2469#: app/Stats.php:7208
2470msgid "Bangladesh"
2471msgstr ""
2472
2473#. I18N: gedcom tag BAPM
2474#: app/GedcomTag.php:516 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16
2475#: resources/views/calendar-page.php:120
2476msgid "Baptism"
2477msgstr "Bateg"
2478
2479#: app/GedcomTag.php:1235
2480msgid "Baptism of a brother"
2481msgstr "Bateg d'un frair"
2482
2483#: app/GedcomTag.php:1194
2484msgid "Baptism of a child"
2485msgstr "Bateg d'un hilh"
2486
2487#: app/GedcomTag.php:1192
2488msgid "Baptism of a daughter"
2489msgstr "Bateg d'una filha"
2490
2491#: app/GedcomTag.php:1203 app/GedcomTag.php:1212 app/GedcomTag.php:1221
2492msgid "Baptism of a grandchild"
2493msgstr "Bateg d'un felen"
2494
2495#: app/GedcomTag.php:1201
2496msgid "Baptism of a granddaughter"
2497msgstr "Bateg d'una felena"
2498
2499#: app/GedcomTag.php:1210
2500msgctxt "daughter’s daughter"
2501msgid "Baptism of a granddaughter"
2502msgstr "Bateg d'una felena"
2503
2504#: app/GedcomTag.php:1219
2505msgctxt "son’s daughter"
2506msgid "Baptism of a granddaughter"
2507msgstr "Bateg d'una felena"
2508
2509#: app/GedcomTag.php:1199
2510msgid "Baptism of a grandson"
2511msgstr "Bateg d'un felen"
2512
2513#: app/GedcomTag.php:1208
2514msgctxt "daughter’s son"
2515msgid "Baptism of a grandson"
2516msgstr "Bateg d'un felen"
2517
2518#: app/GedcomTag.php:1217
2519msgctxt "son’s son"
2520msgid "Baptism of a grandson"
2521msgstr "Bateg d'un felen"
2522
2523#: app/GedcomTag.php:1226
2524msgid "Baptism of a half-brother"
2525msgstr "Bateg d'un frairastre"
2526
2527#: app/GedcomTag.php:1230
2528msgid "Baptism of a half-sibling"
2529msgstr "Bateg d'un frairastre/d'una sorrastra"
2530
2531#: app/GedcomTag.php:1228
2532msgid "Baptism of a half-sister"
2533msgstr "Bateg d'una sorrastra"
2534
2535#: app/GedcomTag.php:1239
2536msgid "Baptism of a sibling"
2537msgstr "Bateg d'un frair/d'una sòr"
2538
2539#: app/GedcomTag.php:1237
2540msgid "Baptism of a sister"
2541msgstr "Bateg d'una sòr"
2542
2543#: app/GedcomTag.php:1190
2544msgid "Baptism of a son"
2545msgstr "Bateg d'un frair"
2546
2547#. I18N: gedcom tag BARM
2548#: app/GedcomTag.php:523 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:17
2549#, fuzzy
2550msgid "Bar mitzvah"
2551msgstr "Bar mitzvah"
2552
2553#. I18N: Name of a country or state
2554#: app/Stats.php:7229
2555msgid "Barbados"
2556msgstr ""
2557
2558#. I18N: gedcom tag BASM
2559#: app/GedcomTag.php:530 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:18
2560#, fuzzy
2561msgid "Bat mitzvah"
2562msgstr "Bat mitzvah"
2563
2564#. I18N: Name of a module
2565#: app/Module/BatchUpdateModule.php:55 app/Module/BatchUpdateModule.php:136
2566#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:22
2567msgid "Batch update"
2568msgstr "Mesa a jorn en quantitat"
2569
2570#. I18N: Location of an LDS church temple
2571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2572msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2573msgstr ""
2574
2575#: app/Http/Controllers/SearchController.php:595
2576msgid "Begins with"
2577msgstr "Comença amb"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Stats.php:7219
2581msgid "Belarus"
2582msgstr ""
2583
2584#. I18N: The name of a colour-scheme
2585#: app/Theme/ColorsTheme.php:56
2586msgid "Belgian Chocolate"
2587msgstr "Chocòlat bèlge"
2588
2589#. I18N: Name of a country or state
2590#: app/Stats.php:7201
2591msgid "Belgium"
2592msgstr "Bèlgica"
2593
2594#. I18N: Name of a country or state
2595#: app/Stats.php:7221
2596#, fuzzy
2597msgid "Belize"
2598msgstr "Belize"
2599
2600#. I18N: Name of a country or state
2601#: app/Stats.php:7203
2602msgid "Benin"
2603msgstr ""
2604
2605#. I18N: Name of a country or state
2606#: app/Stats.php:7223
2607msgid "Bermuda"
2608msgstr ""
2609
2610#. I18N: Location of an LDS church temple
2611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2612msgid "Bern, Switzerland"
2613msgstr ""
2614
2615#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
2616msgid "Best man"
2617msgstr ""
2618
2619#. I18N: Name of a country or state
2620#: app/Stats.php:7233
2621msgid "Bhutan"
2622msgstr ""
2623
2624#. I18N: gedcom tag _BIBL
2625#: app/GedcomTag.php:1243
2626msgid "Bibliography"
2627msgstr "Bibliografia"
2628
2629#. I18N: Location of an LDS church temple
2630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2631msgid "Billings, Montana, United States"
2632msgstr ""
2633
2634#. I18N: gedcom tag BLOB
2635#: app/GedcomTag.php:551
2636msgid "Binary data object"
2637msgstr "Objècte binari"
2638
2639#: app/Functions/FunctionsPrint.php:417
2640#, fuzzy
2641msgid "Bing Maps™"
2642msgstr "Bing Maps™"
2643
2644#. I18N: Location of an LDS church temple
2645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2646#, fuzzy
2647msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2648msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2649
2650#. I18N: gedcom tag BIRT
2651#: app/GedcomTag.php:537 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:442
2652#: modules_v3/bdm_report/report.xml:58 modules_v3/change_report/report.xml:102
2653#: modules_v3/change_report/report.xml:118
2654#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:560
2655#: modules_v3/family_group_report/report.xml:182
2656#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470
2657#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477
2658#: modules_v3/family_group_report/report.xml:536
2659#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733
2660#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740
2661#: modules_v3/family_group_report/report.xml:880
2662#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081
2663#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090
2664#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273
2665#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309
2666#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349
2667#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385
2668#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421
2669#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479
2670#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515
2671#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556
2672#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592
2673#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628
2674#: modules_v3/individual_report/report.xml:270
2675#: modules_v3/individual_report/report.xml:306
2676#: modules_v3/individual_report/report.xml:346
2677#: modules_v3/individual_report/report.xml:382
2678#: modules_v3/individual_report/report.xml:418
2679#: modules_v3/individual_report/report.xml:479
2680#: modules_v3/individual_report/report.xml:519
2681#: modules_v3/individual_report/report.xml:560
2682#: modules_v3/individual_report/report.xml:596
2683#: modules_v3/individual_report/report.xml:632
2684#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:15
2685#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:68
2686#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:69
2687#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:89
2688#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:90
2689#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:111
2690#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:112
2691#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:129
2692#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:130
2693#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:151
2694#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:152
2695#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:170
2696#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:171
2697#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:192
2698#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:193
2699#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:215
2700#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:216
2701#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:237
2702#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:238
2703#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:258
2704#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:259
2705#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:280
2706#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:281
2707#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:301
2708#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:302
2709#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:323
2710#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:324
2711#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:344
2712#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:345
2713#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:366
2714#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:367
2715#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:389
2716#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:408
2717#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:427
2718#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:446
2719#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:465
2720#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:484
2721#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:503
2722#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:522
2723#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:541
2724#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:560
2725#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:579
2726#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:598
2727#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:617
2728#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:636
2729#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:655
2730#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:674
2731#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:764
2732#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:765
2733#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:785
2734#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:786
2735#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:807
2736#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:808
2737#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:825
2738#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:826
2739#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:847
2740#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:848
2741#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:865
2742#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:866
2743#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:887
2744#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:888
2745#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:909
2746#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:931
2747#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:952
2748#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:974
2749#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:995
2750#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1017
2751#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1038
2752#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1060
2753#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1083
2754#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1102
2755#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1121
2756#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1140
2757#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1159
2758#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1178
2759#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1197
2760#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1216
2761#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1235
2762#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1254
2763#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1273
2764#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1292
2765#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1311
2766#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1330
2767#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1349
2768#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1368
2769#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:56
2770#: resources/views/calendar-page.php:117
2771#: resources/views/lists/individuals-table.php:164
2772#: resources/views/lists/individuals-table.php:172
2773#: resources/views/lists/individuals-table.php:201
2774msgid "Birth"
2775msgstr "Naissença"
2776
2777#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:60
2778msgctxt "Female pedigree"
2779msgid "Birth"
2780msgstr "Naissença"
2781
2782#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:58
2783msgctxt "Male pedigree"
2784msgid "Birth"
2785msgstr "Naissença"
2786
2787#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:62
2788msgctxt "Pedigree"
2789msgid "Birth"
2790msgstr "Naissença"
2791
2792#: app/Stats.php:1754
2793msgid "Birth by country"
2794msgstr "Naissença per país"
2795
2796#: modules_v3/bdm_report/report.xml:8 modules_v3/birth_report/report.xml:8
2797msgid "Birth date range end"
2798msgstr "Date de naissença maxi"
2799
2800#: modules_v3/bdm_report/report.xml:7 modules_v3/birth_report/report.xml:7
2801msgid "Birth date range start"
2802msgstr "Date de naissença mini"
2803
2804#: app/GedcomTag.php:1292
2805msgid "Birth of a brother"
2806msgstr "Naissença d'un frair"
2807
2808#: app/GedcomTag.php:1251 resources/views/admin/trees-preferences.php:607
2809msgid "Birth of a child"
2810msgstr "Naissença d'un infant"
2811
2812#: app/GedcomTag.php:1249
2813msgid "Birth of a daughter"
2814msgstr "Naissença d'una filha"
2815
2816#: app/GedcomTag.php:1260 app/GedcomTag.php:1269 app/GedcomTag.php:1278
2817#: resources/views/admin/trees-preferences.php:601
2818msgid "Birth of a grandchild"
2819msgstr "Naissença d'un felen"
2820
2821#: app/GedcomTag.php:1258
2822msgid "Birth of a granddaughter"
2823msgstr "Naissença d'una felena"
2824
2825#: app/GedcomTag.php:1267
2826msgctxt "daughter’s daughter"
2827msgid "Birth of a granddaughter"
2828msgstr "Naissença d'una felena"
2829
2830#: app/GedcomTag.php:1276
2831msgctxt "son’s daughter"
2832msgid "Birth of a granddaughter"
2833msgstr "Naissença d'una felena"
2834
2835#: app/GedcomTag.php:1256
2836msgid "Birth of a grandson"
2837msgstr "Naissença d'un felen"
2838
2839#: app/GedcomTag.php:1265
2840msgctxt "daughter’s son"
2841msgid "Birth of a grandson"
2842msgstr "Naissença d'un felen"
2843
2844#: app/GedcomTag.php:1274
2845msgctxt "son’s son"
2846msgid "Birth of a grandson"
2847msgstr "Naissença d'un felen"
2848
2849#: app/GedcomTag.php:1283
2850msgid "Birth of a half-brother"
2851msgstr "Naissença d'un frairastre"
2852
2853#: app/GedcomTag.php:1287
2854msgid "Birth of a half-sibling"
2855msgstr "Naissença d'un frairastre/d'una sorrastra"
2856
2857#: app/GedcomTag.php:1285
2858msgid "Birth of a half-sister"
2859msgstr "Naissença d'una sorrastra"
2860
2861#: app/GedcomTag.php:1296 resources/views/admin/trees-preferences.php:613
2862msgid "Birth of a sibling"
2863msgstr "Naissença d'un frair/d'una sòr"
2864
2865#: app/GedcomTag.php:1294
2866msgid "Birth of a sister"
2867msgstr "Naissença d'una sòr"
2868
2869#: app/GedcomTag.php:1247
2870msgid "Birth of a son"
2871msgstr "Naissença d'un hilh"
2872
2873#: resources/views/statistics-chart-other.php:67
2874msgid "Birth places"
2875msgstr "Luòcs de naissença"
2876
2877#: modules_v3/birth_report/report.xml:6
2878msgid "Birthplace contains"
2879msgstr "Lo luòc de naissença contien"
2880
2881#. I18N: Name of a module/report
2882#: app/Module/BirthReportModule.php:35 modules_v3/birth_report/report.xml:3
2883#: modules_v3/birth_report/report.xml:31
2884#: resources/views/statistics-chart-custom.php:124
2885msgid "Births"
2886msgstr "Naissenças"
2887
2888#: app/Stats.php:2043 resources/views/statistics-chart-individuals.php:45
2889msgid "Births by century"
2890msgstr "Naissenças per sègle"
2891
2892#. I18N: Location of an LDS church temple
2893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2894msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2895msgstr "Bismarck, Dakòta del Nòrd"
2896
2897#. I18N: gedcom tag BLES
2898#: app/GedcomTag.php:544
2899msgid "Blessing"
2900msgstr "Benediccion"
2901
2902#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71
2903msgid "Block"
2904msgstr "Blòt"
2905
2906#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71
2907#: resources/views/admin/control-panel.php:308
2908#: resources/views/admin/modules.php:65
2909msgid "Blocks"
2910msgstr "Blòcs"
2911
2912#. I18N: The name of a colour-scheme
2913#: app/Theme/ColorsTheme.php:58
2914msgid "Blue Lagoon"
2915msgstr ""
2916
2917#. I18N: The name of a colour-scheme
2918#: app/Theme/ColorsTheme.php:60
2919msgid "Blue Marine"
2920msgstr ""
2921
2922#. I18N: Location of an LDS church temple
2923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2924msgid "Bogota, Colombia"
2925msgstr ""
2926
2927#. I18N: Location of an LDS church temple
2928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2929msgid "Boise, Idaho, United States"
2930msgstr ""
2931
2932#. I18N: Name of a country or state
2933#: app/Stats.php:7225
2934msgid "Bolivia"
2935msgstr ""
2936
2937#. I18N: Type of media object
2938#: app/GedcomTag.php:2215
2939msgid "Book"
2940msgstr ""
2941
2942#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:300
2943#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:411
2944msgid "Booklet"
2945msgstr ""
2946
2947#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2948#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:102
2949msgid "Born in the covenant"
2950msgstr ""
2951
2952#. I18N: Name of a country or state
2953#: app/Stats.php:7216
2954msgid "Bosnia and Herzegovina"
2955msgstr ""
2956
2957#. I18N: Location of an LDS church temple
2958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2959msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2960msgstr ""
2961
2962#: resources/views/lists/families-table.php:96
2963msgid "Both alive"
2964msgstr ""
2965
2966#: resources/views/lists/families-table.php:120
2967msgid "Both dead"
2968msgstr ""
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Stats.php:7237
2972msgid "Botswana"
2973msgstr ""
2974
2975#. I18N: Location of an LDS church temple
2976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2977msgid "Bountiful, Utah, United States"
2978msgstr ""
2979
2980#. I18N: Name of a country or state
2981#: app/Stats.php:7235
2982msgid "Bouvet Island"
2983msgstr ""
2984
2985#. I18N: Branches of a family tree
2986#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:54
2987#: app/Theme/AbstractTheme.php:1509
2988msgid "Branches"
2989msgstr "Brancas"
2990
2991#. I18N: %s is a surname
2992#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:51
2993#, php-format
2994msgid "Branches of the %s family"
2995msgstr "Brancas de la familha %s"
2996
2997#. I18N: Name of a country or state
2998#: app/Stats.php:7227
2999msgid "Brazil"
3000msgstr ""
3001
3002#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:108
3003msgid "Bridesmaid"
3004msgstr ""
3005
3006#. I18N: Location of an LDS church temple
3007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
3008msgid "Brigham City, Utah, United States"
3009msgstr ""
3010
3011#. I18N: Location of an LDS church temple
3012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
3013msgid "Brisbane, Australia"
3014msgstr ""
3015
3016#. I18N: gedcom tag _BRTM
3017#: app/GedcomTag.php:1300
3018#, fuzzy
3019msgid "Brit milah"
3020msgstr "Brit milah"
3021
3022#: app/GedcomTag.php:1952
3023msgid "Brit milah of a brother"
3024msgstr "Brit milah d'un frair"
3025
3026#: app/GedcomTag.php:1944
3027msgid "Brit milah of a grandson"
3028msgstr ""
3029
3030#: app/GedcomTag.php:1946
3031msgctxt "daughter’s son"
3032msgid "Brit milah of a grandson"
3033msgstr ""
3034
3035#: app/GedcomTag.php:1948
3036msgctxt "son’s son"
3037msgid "Brit milah of a grandson"
3038msgstr ""
3039
3040#: app/GedcomTag.php:1950
3041msgid "Brit milah of a half-brother"
3042msgstr "Brit milah d'un frairastre"
3043
3044#: app/GedcomTag.php:1941
3045msgid "Brit milah of a son"
3046msgstr ""
3047
3048#. I18N: Name of a country or state
3049#: app/Stats.php:7376
3050msgid "British Indian Ocean Territory"
3051msgstr ""
3052
3053#. I18N: Name of a country or state
3054#: app/Stats.php:7647
3055msgid "British Virgin Islands"
3056msgstr ""
3057
3058#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:319
3059#: modules_v3/individual_report/report.xml:316
3060msgid "Brother"
3061msgstr "Frair"
3062
3063#. I18N: a month in the French republican calendar
3064#: app/Date/FrenchDate.php:126
3065#, fuzzy
3066msgctxt "GENITIVE"
3067msgid "Brumaire"
3068msgstr "Brumaire"
3069
3070#. I18N: a month in the French republican calendar
3071#: app/Date/FrenchDate.php:220
3072#, fuzzy
3073msgctxt "INSTRUMENTAL"
3074msgid "Brumaire"
3075msgstr "Brumaire"
3076
3077#. I18N: a month in the French republican calendar
3078#: app/Date/FrenchDate.php:173
3079msgctxt "LOCATIVE"
3080msgid "Brumaire"
3081msgstr "Brumaire"
3082
3083#. I18N: a month in the French republican calendar
3084#: app/Date/FrenchDate.php:78
3085#, fuzzy
3086msgctxt "NOMINATIVE"
3087msgid "Brumaire"
3088msgstr "Brumaire"
3089
3090#. I18N: Name of a country or state
3091#: app/Stats.php:7231
3092msgid "Brunei Darussalam"
3093msgstr ""
3094
3095#. I18N: Location of an LDS church temple
3096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
3097msgid "Buenos Aires, Argentina"
3098msgstr ""
3099
3100#. I18N: Name of a country or state
3101#: app/Stats.php:7210
3102msgid "Bulgaria"
3103msgstr ""
3104
3105#. I18N: gedcom tag BURI
3106#: app/GedcomTag.php:554 modules_v3/family_group_report/report.xml:351
3107#: modules_v3/family_group_report/report.xml:705
3108#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1049
3109#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:25
3110#: resources/views/calendar-page.php:132
3111msgid "Burial"
3112msgstr ""
3113
3114#: app/GedcomTag.php:1389
3115msgid "Burial of a brother"
3116msgstr "Enterrament d'un frair"
3117
3118#: app/GedcomTag.php:1312
3119msgid "Burial of a child"
3120msgstr ""
3121
3122#: app/GedcomTag.php:1310
3123msgid "Burial of a daughter"
3124msgstr "Enterrament d’una filha"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1380
3127msgid "Burial of a father"
3128msgstr ""
3129
3130#: app/GedcomTag.php:1321 app/GedcomTag.php:1330 app/GedcomTag.php:1339
3131msgid "Burial of a grandchild"
3132msgstr ""
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1319
3135msgid "Burial of a granddaughter"
3136msgstr "Enterrament d’una felena"
3137
3138#: app/GedcomTag.php:1328
3139msgctxt "daughter’s daughter"
3140msgid "Burial of a granddaughter"
3141msgstr "Enterrament d'una felena"
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1337
3144msgctxt "son’s daughter"
3145msgid "Burial of a granddaughter"
3146msgstr "Enterrament d'una felena"
3147
3148#: app/GedcomTag.php:1344
3149msgid "Burial of a grandfather"
3150msgstr ""
3151
3152#: app/GedcomTag.php:1346
3153msgid "Burial of a grandmother"
3154msgstr ""
3155
3156#: app/GedcomTag.php:1348
3157msgid "Burial of a grandparent"
3158msgstr ""
3159
3160#: app/GedcomTag.php:1317
3161msgid "Burial of a grandson"
3162msgstr ""
3163
3164#: app/GedcomTag.php:1326
3165msgctxt "daughter’s son"
3166msgid "Burial of a grandson"
3167msgstr ""
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1335
3170msgctxt "son’s son"
3171msgid "Burial of a grandson"
3172msgstr ""
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1371
3175msgid "Burial of a half-brother"
3176msgstr "Enterrament d'un frairastre"
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1375
3179msgid "Burial of a half-sibling"
3180msgstr "Enterrament d’un frairastr/d'una sorrastra"
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1373
3183msgid "Burial of a half-sister"
3184msgstr "Enterrament d'una sorrastra"
3185
3186#: app/GedcomTag.php:1398
3187msgid "Burial of a husband"
3188msgstr "Enterrament del marit"
3189
3190#: app/GedcomTag.php:1362
3191msgid "Burial of a maternal grandfather"
3192msgstr ""
3193
3194#: app/GedcomTag.php:1364
3195msgid "Burial of a maternal grandmother"
3196msgstr ""
3197
3198#: app/GedcomTag.php:1366
3199msgid "Burial of a maternal grandparent"
3200msgstr ""
3201
3202#: app/GedcomTag.php:1382
3203msgid "Burial of a mother"
3204msgstr ""
3205
3206#: app/GedcomTag.php:1384
3207msgid "Burial of a parent"
3208msgstr ""
3209
3210#: app/GedcomTag.php:1353
3211msgid "Burial of a paternal grandfather"
3212msgstr ""
3213
3214#: app/GedcomTag.php:1355
3215msgid "Burial of a paternal grandmother"
3216msgstr ""
3217
3218#: app/GedcomTag.php:1357
3219msgid "Burial of a paternal grandparent"
3220msgstr ""
3221
3222#: app/GedcomTag.php:1393
3223msgid "Burial of a sibling"
3224msgstr ""
3225
3226#: app/GedcomTag.php:1391
3227msgid "Burial of a sister"
3228msgstr ""
3229
3230#: app/GedcomTag.php:1308
3231msgid "Burial of a son"
3232msgstr ""
3233
3234#: app/GedcomTag.php:1402
3235msgid "Burial of a spouse"
3236msgstr ""
3237
3238#: app/GedcomTag.php:1400
3239msgid "Burial of a wife"
3240msgstr ""
3241
3242#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:5
3243msgid "Burial place contains"
3244msgstr "Lo luòc d’enterrament contien"
3245
3246#. I18N: Name of a module/report
3247#: app/Module/CemeteryReportModule.php:35
3248#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:34
3249msgid "Burials"
3250msgstr ""
3251
3252#. I18N: Name of a country or state
3253#: app/Stats.php:7206
3254msgid "Burkina Faso"
3255msgstr ""
3256
3257#. I18N: Name of a country or state
3258#: app/Stats.php:7199
3259msgid "Burundi"
3260msgstr ""
3261
3262#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:116
3263msgid "Buyer"
3264msgstr ""
3265
3266#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:114
3267msgctxt "FEMALE"
3268msgid "Buyer"
3269msgstr ""
3270
3271#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:112
3272msgctxt "MALE"
3273msgid "Buyer"
3274msgstr ""
3275
3276#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3277#: resources/views/admin/site-mail.php:66
3278msgid "By default, SMTP works on port 25."
3279msgstr ""
3280
3281#: resources/views/admin/site-preferences.php:65
3282#, php-format
3283msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
3284msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
3285msgstr[0] ""
3286msgstr[1] ""
3287
3288#. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB
3289#: resources/views/admin/site-preferences.php:48
3290#, php-format
3291msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
3292msgstr ""
3293
3294#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3295#: app/Module/CkeditorModule.php:31
3296#, fuzzy
3297msgid "CKEditor™"
3298msgstr "CKEditor™"
3299
3300#: app/Datatables.php:60 resources/views/admin/trees.php:35
3301msgid "Calculating…"
3302msgstr ""
3303
3304#: app/Theme/AbstractTheme.php:1043
3305#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:27
3306msgid "Calendar"
3307msgstr "Calendari"
3308
3309#. I18N: A configuration setting
3310#: resources/views/admin/trees-preferences.php:100
3311#: resources/views/admin/trees-preferences.php:102
3312#: resources/views/admin/trees-preferences.php:105
3313msgid "Calendar conversion"
3314msgstr ""
3315
3316#. I18N: Location of an LDS church temple
3317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
3318msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3319msgstr ""
3320
3321#. I18N: gedcom tag CALN
3322#: app/GedcomTag.php:561 resources/views/modals/source-fields.php:42
3323msgid "Call number"
3324msgstr ""
3325
3326#. I18N: Name of a country or state
3327#: app/Stats.php:7403
3328msgid "Cambodia"
3329msgstr ""
3330
3331#. I18N: Name of a country or state
3332#: app/Stats.php:7253
3333msgid "Cameroon"
3334msgstr ""
3335
3336#. I18N: Location of an LDS church temple
3337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
3338msgid "Campinas, Brazil"
3339msgstr ""
3340
3341#. I18N: Name of a country or state
3342#: app/Stats.php:7241
3343msgid "Canada"
3344msgstr ""
3345
3346#. I18N: Name of a country or state
3347#: app/Stats.php:7265
3348msgid "Cape Verde"
3349msgstr ""
3350
3351#. I18N: Location of an LDS church temple
3352#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
3353msgid "Caracas, Venezuela"
3354msgstr ""
3355
3356#. I18N: Type of media object
3357#: app/GedcomTag.php:2218
3358msgid "Card"
3359msgstr ""
3360
3361#. I18N: Location of an LDS church temple
3362#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
3363msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3364msgstr ""
3365
3366#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
3367msgid "Case insensitive"
3368msgstr ""
3369
3370#. I18N: gedcom tag CAST
3371#: app/GedcomTag.php:564
3372msgid "Caste"
3373msgstr ""
3374
3375#: resources/views/statistics-chart-custom.php:136
3376msgid "Categories"
3377msgstr ""
3378
3379#. I18N: gedcom tag CAUS
3380#: app/GedcomTag.php:567
3381msgid "Cause"
3382msgstr ""
3383
3384#: app/GedcomTag.php:662
3385msgid "Cause of death"
3386msgstr ""
3387
3388#: resources/views/modals/media-file-fields.php:93
3389msgid "Caution!"
3390msgstr ""
3391
3392#: resources/views/admin/trees-renumber.php:32
3393#: resources/views/admin/trees.php:426
3394msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3395msgstr ""
3396
3397#. I18N: Name of a country or state
3398#: app/Stats.php:7274
3399msgid "Cayman Islands"
3400msgstr ""
3401
3402#. I18N: Location of an LDS church temple
3403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
3404msgid "Cebu City, Philippines"
3405msgstr ""
3406
3407#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:3
3408msgid "Cemeteries"
3409msgstr ""
3410
3411#. I18N: gedcom tag CEME
3412#: app/GedcomTag.php:570
3413msgid "Cemetery"
3414msgstr ""
3415
3416#. I18N: gedcom tag CENS
3417#: app/GedcomTag.php:573
3418msgid "Census"
3419msgstr ""
3420
3421#. I18N: Name of a module
3422#: app/Module/CensusAssistantModule.php:37
3423msgid "Census assistant"
3424msgstr ""
3425
3426#: app/GedcomTag.php:575
3427#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.php:15
3428msgid "Census date"
3429msgstr ""
3430
3431#: app/GedcomTag.php:577
3432msgid "Census place"
3433msgstr "Luòc de recensament"
3434
3435#: resources/views/modules/census-assistant.php:106
3436msgid "Census transcript"
3437msgstr ""
3438
3439#. I18N: Name of a country or state
3440#: app/Stats.php:7239
3441msgid "Central African Republic"
3442msgstr ""
3443
3444#. I18N: Type of media object
3445#: app/GedcomTag.php:2221
3446msgid "Certificate"
3447msgstr ""
3448
3449#. I18N: Name of a country or state
3450#: app/Stats.php:7601
3451msgid "Chad"
3452msgstr ""
3453
3454#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302
3455#: resources/views/family-page-menu.php:12
3456msgid "Change family members"
3457msgstr "Càmbiar los membres de la familha"
3458
3459#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225
3460#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:540
3461msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3462msgstr "Cambiar los blòcs de \"Ma Pagina\" d'aquel utilizaire"
3463
3464#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:320
3465#: resources/views/admin/trees.php:76
3466msgid "Change the “Home page” blocks"
3467msgstr ""
3468
3469#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:485
3470msgid "Change the “My page” blocks"
3471msgstr ""
3472
3473#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:12
3475#, php-format
3476msgid "Changed on %1$s"
3477msgstr ""
3478
3479#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3480#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:10
3481#, php-format
3482msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3483msgstr ""
3484
3485#. I18N: Name of a module/report
3486#: app/Module/ChangeReportModule.php:35 modules_v3/change_report/report.xml:3
3487#: modules_v3/change_report/report.xml:44
3488#: resources/views/admin/users-edit.php:142
3489#: resources/views/pending-changes-page.php:45
3490msgid "Changes"
3491msgstr ""
3492
3493#: app/Module/RecentChangesModule.php:113
3494#, php-format
3495msgid "Changes in the last %s day"
3496msgid_plural "Changes in the last %s days"
3497msgstr[0] ""
3498msgstr[1] ""
3499
3500#: app/Http/Controllers/AdminController.php:214
3501#: resources/views/admin/trees.php:191
3502msgid "Changes log"
3503msgstr ""
3504
3505#. I18N: gedcom tag CHAR
3506#: app/GedcomTag.php:592
3507msgid "Character set"
3508msgstr ""
3509
3510#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81
3511#: resources/views/admin/modules.php:159 resources/views/admin/modules.php:203
3512msgid "Chart"
3513msgstr "Grafic"
3514
3515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
3516msgid "Chart preferences"
3517msgstr ""
3518
3519#: resources/views/modules/charts/config.php:7
3520#: resources/views/statistics-chart-custom.php:95
3521#: resources/views/statistics-chart-custom.php:225
3522#: resources/views/statistics-chart-custom.php:227
3523msgid "Chart type"
3524msgstr "Tipe de grafic"
3525
3526#. I18N: Name of a module/block
3527#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81
3528#: app/Module/ChartsBlockModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1105
3529#: resources/views/admin/control-panel.php:320
3530#: resources/views/admin/modules.php:70
3531#: resources/views/admin/trees-preferences.php:451
3532msgid "Charts"
3533msgstr "Grafics"
3534
3535#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258
3536#: resources/views/admin/trees.php:161
3537msgid "Check for errors"
3538msgstr ""
3539
3540#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:151
3541msgid "Check for pending changes…"
3542msgstr ""
3543
3544#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173
3545#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220
3546msgid "Check the settings and try again."
3547msgstr ""
3548
3549#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:33
3550msgid "Checking server capacity"
3551msgstr ""
3552
3553#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:17
3554msgid "Checking server configuration"
3555msgstr ""
3556
3557#. I18N: Location of an LDS church temple
3558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
3559msgid "Chicago, Illinois, United States"
3560msgstr ""
3561
3562#. I18N: gedcom tag CHIL
3563#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:595
3564#: resources/views/edit/change-family-members.php:51
3565#: resources/views/edit/change-family-members.php:62
3566msgid "Child"
3567msgstr "Hilh"
3568
3569#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:389
3570#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:480
3571msgid "Child of "
3572msgstr ""
3573
3574#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3575#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
3576#, php-format
3577msgid "Child of %s"
3578msgstr ""
3579
3580#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:261
3581#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:344
3582#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:629
3583#: modules_v3/family_group_report/report.xml:761
3584#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:115
3585#: resources/views/lists/families-table.php:196
3586#: resources/views/lists/individuals-table.php:207
3587msgid "Children"
3588msgstr "Mainatges"
3589
3590#: resources/views/statistics-chart-families.php:100
3591msgid "Children in family"
3592msgstr "Nombre de mainatges dens la familha"
3593
3594#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:392
3595#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:483
3596msgid "Children of "
3597msgstr "Mainatges de "
3598
3599#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3600#: app/SurnameTradition.php:97
3601msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3602msgstr "Los mainatges an un patronim e pas un noms de familha."
3603
3604#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3605#: app/SurnameTradition.php:91
3606msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3607msgstr "Los mainatges an un nom de familha del pair e un de la mair."
3608
3609#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3610#: app/SurnameTradition.php:94
3611msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3612msgstr "Los mainatges an un nom de familha de la mair e un del pair."
3613
3614#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3615#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3616#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3617#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3618#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
3619#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
3620msgid "Children take their father’s surname."
3621msgstr "Los mainatges an lo nom de familha del pair."
3622
3623#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3624#: app/SurnameTradition.php:88
3625msgid "Children take their mother’s surname."
3626msgstr "Los mainatges an lo nom de familha de la mair."
3627
3628#. I18N: Name of a country or state
3629#: app/Stats.php:7247
3630msgid "Chile"
3631msgstr ""
3632
3633#. I18N: Name of a country or state
3634#: app/Stats.php:7249
3635msgid "China"
3636msgstr ""
3637
3638#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:54
3639msgid "Choose a report to run"
3640msgstr ""
3641
3642#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
3643#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
3644#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
3645msgid "Choose relatives"
3646msgstr ""
3647
3648#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:692
3649msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3650msgstr ""
3651
3652#. I18N: gedcom tag CHR
3653#: app/GedcomTag.php:598 modules_v3/family_group_report/report.xml:206
3654#: modules_v3/family_group_report/report.xml:560
3655#: modules_v3/family_group_report/report.xml:904
3656#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16
3657msgid "Christening"
3658msgstr ""
3659
3660#: app/GedcomTag.php:1452
3661msgid "Christening of a brother"
3662msgstr "Bateg d'un frair"
3663
3664#: app/GedcomTag.php:1411
3665msgid "Christening of a child"
3666msgstr ""
3667
3668#: app/GedcomTag.php:1409
3669msgid "Christening of a daughter"
3670msgstr "Bateg d’una filha"
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1420 app/GedcomTag.php:1429 app/GedcomTag.php:1438
3673msgid "Christening of a grandchild"
3674msgstr ""
3675
3676#: app/GedcomTag.php:1418
3677msgid "Christening of a granddaughter"
3678msgstr "Bateg d’una felena"
3679
3680#: app/GedcomTag.php:1427
3681msgctxt "daughter’s daughter"
3682msgid "Christening of a granddaughter"
3683msgstr "Bateg d’una felena"
3684
3685#: app/GedcomTag.php:1436
3686msgctxt "son’s daughter"
3687msgid "Christening of a granddaughter"
3688msgstr "Bateg d’una felena"
3689
3690#: app/GedcomTag.php:1416
3691msgid "Christening of a grandson"
3692msgstr ""
3693
3694#: app/GedcomTag.php:1425
3695msgctxt "daughter’s son"
3696msgid "Christening of a grandson"
3697msgstr ""
3698
3699#: app/GedcomTag.php:1434
3700msgctxt "son’s son"
3701msgid "Christening of a grandson"
3702msgstr ""
3703
3704#: app/GedcomTag.php:1443
3705msgid "Christening of a half-brother"
3706msgstr "Bateg d'un frairastre"
3707
3708#: app/GedcomTag.php:1447
3709msgid "Christening of a half-sibling"
3710msgstr "Bateg d’un frairastre/d'una sorrastra"
3711
3712#: app/GedcomTag.php:1445
3713msgid "Christening of a half-sister"
3714msgstr "Bateg d'una sorrastra"
3715
3716#: app/GedcomTag.php:1456
3717msgid "Christening of a sibling"
3718msgstr ""
3719
3720#: app/GedcomTag.php:1454
3721msgid "Christening of a sister"
3722msgstr ""
3723
3724#: app/GedcomTag.php:1407
3725msgid "Christening of a son"
3726msgstr ""
3727
3728#. I18N: Name of a country or state
3729#: app/Stats.php:7272
3730msgid "Christmas Island"
3731msgstr ""
3732
3733#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:120
3734msgid "Circumciser"
3735msgstr ""
3736
3737#: resources/views/modules/census-assistant.php:29
3738msgid "Citation"
3739msgstr ""
3740
3741#. I18N: gedcom tag PAGE
3742#: app/GedcomTag.php:925 modules_v3/fact_sources/report.xml:74
3743#: modules_v3/fact_sources/report.xml:161
3744#: modules_v3/fact_sources/report.xml:277
3745#: modules_v3/fact_sources/report.xml:323
3746msgid "Citation details"
3747msgstr ""
3748
3749#. I18N: gedcom tag CITN
3750#: app/GedcomTag.php:608
3751msgid "Citizenship"
3752msgstr ""
3753
3754#. I18N: gedcom tag CITY
3755#: app/GedcomTag.php:611
3756msgid "City"
3757msgstr ""
3758
3759#. I18N: Location of an LDS church temple
3760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3761msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3762msgstr ""
3763
3764#: app/GedcomTag.php:850 modules_v3/fact_sources/report.xml:202
3765msgid "Civil marriage"
3766msgstr "Maridatge civiu"
3767
3768#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3769msgid "Civil registrar"
3770msgstr ""
3771
3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3773msgctxt "FEMALE"
3774msgid "Civil registrar"
3775msgstr ""
3776
3777#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
3778msgctxt "MALE"
3779msgid "Civil registrar"
3780msgstr ""
3781
3782#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:113
3783#: resources/views/admin/control-panel.php:84
3784msgid "Clean up data folder"
3785msgstr ""
3786
3787#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3788#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:112
3789msgid "Cleared but not yet completed"
3790msgstr ""
3791
3792#. I18N: Name of a module
3793#: app/Module/ClippingsCartModule.php:71
3794msgid "Clippings cart"
3795msgstr "Panièr"
3796
3797#. I18N: Type of media object
3798#: app/GedcomTag.php:2224
3799msgid "Coat of arms"
3800msgstr ""
3801
3802#. I18N: Location of an LDS church temple
3803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3804msgid "Cochabamba, Bolivia"
3805msgstr ""
3806
3807#. I18N: Name of a country or state
3808#: app/Stats.php:7243
3809msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3810msgstr ""
3811
3812#. I18N: The name of a colour-scheme
3813#: app/Theme/ColorsTheme.php:62
3814msgid "Coffee and Cream"
3815msgstr ""
3816
3817#. I18N: The name of a colour-scheme
3818#: app/Theme/ColorsTheme.php:64
3819msgid "Cold Day"
3820msgstr ""
3821
3822#. I18N: Name of a country or state
3823#: app/Stats.php:7261
3824msgid "Colombia"
3825msgstr ""
3826
3827#. I18N: Location of an LDS church temple
3828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3829msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3830msgstr ""
3831
3832#. I18N: Location of an LDS church temple
3833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3834msgid "Columbia River, Washington, United States"
3835msgstr ""
3836
3837#. I18N: Location of an LDS church temple
3838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3839msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3840msgstr ""
3841
3842#. I18N: Location of an LDS church temple
3843#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3844msgid "Columbus, Ohio, United States"
3845msgstr ""
3846
3847#. I18N: gedcom tag COMM
3848#: app/GedcomTag.php:614
3849msgid "Comment"
3850msgstr ""
3851
3852#: resources/views/emails/register-notify-html.php:17
3853#: resources/views/emails/register-notify-text.php:9
3854#: resources/views/register-page.php:80
3855msgid "Comments"
3856msgstr ""
3857
3858#. I18N: gedcom tag _COML
3859#: app/GedcomTag.php:1460
3860msgid "Common law marriage"
3861msgstr "Maridatge civil"
3862
3863#. I18N: Description of the “Messages” module
3864#: app/Module/UserMessagesModule.php:47
3865msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3866msgstr ""
3867
3868#. I18N: Name of a country or state
3869#: app/Stats.php:7263
3870msgid "Comoros"
3871msgstr ""
3872
3873#. I18N: Name of a module/chart
3874#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:38
3875msgid "Compact tree"
3876msgstr "Arbre compact"
3877
3878#. I18N: %s is an individual’s name
3879#: app/Http/Controllers/CompactTreeChartController.php:49
3880#: resources/views/compact-tree-arrow.php:7
3881#, php-format
3882msgid "Compact tree of %s"
3883msgstr "Arbre compact de %s"
3884
3885#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:25
3886msgid "Comparison"
3887msgstr ""
3888
3889#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3890#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
3891msgid "Completed before 1970; date not available"
3892msgstr ""
3893
3894#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3895#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3896msgid "Completed; date unknown"
3897msgstr "Acabat ; data desconeguda"
3898
3899#: resources/views/admin/trees-export.php:38
3900msgid "Compress the GEDCOM file"
3901msgstr ""
3902
3903#. I18N: gedcom tag CONC
3904#: app/GedcomTag.php:617
3905msgid "Concatenation"
3906msgstr ""
3907
3908#: resources/views/admin/users-create.php:53
3909#: resources/views/admin/users-edit.php:58
3910#: resources/views/edit-account-page.php:100
3911#: resources/views/register-page.php:68
3912msgid "Confirm password"
3913msgstr ""
3914
3915#. I18N: gedcom tag CONF
3916#: app/GedcomTag.php:623 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:19
3917msgid "Confirmation"
3918msgstr ""
3919
3920#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:13
3921msgid "Connection to database server"
3922msgstr ""
3923
3924#: resources/views/admin/trees-preferences.php:145
3925msgid "Contact information"
3926msgstr ""
3927
3928#: resources/views/edit-account-page.php:160
3929msgid "Contact method"
3930msgstr ""
3931
3932#: app/Http/Controllers/SearchController.php:596
3933msgid "Contains"
3934msgstr ""
3935
3936#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:24
3937#: resources/views/modules/html/config.php:28
3938#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:24
3939msgid "Content"
3940msgstr ""
3941
3942#. I18N: gedcom tag CONT
3943#: app/GedcomTag.php:620
3944msgid "Continued"
3945msgstr ""
3946
3947#: app/Http/Controllers/AdminController.php:98
3948#: app/Http/Controllers/AdminController.php:134
3949#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:55
3950#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:98
3951#: app/Theme/AbstractTheme.php:1322 app/Theme/AbstractTheme.php:1326
3952#: resources/views/admin/broadcast.php:3
3953#: resources/views/admin/changes-log.php:4
3954#: resources/views/admin/clean-data.php:3
3955#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:4
3956#: resources/views/admin/map-import-form.php:5
3957#: resources/views/admin/map-provider.php:4
3958#: resources/views/admin/media-upload.php:3 resources/views/admin/media.php:5
3959#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5
3960#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3
3961#: resources/views/admin/module-components.php:7
3962#: resources/views/admin/modules.php:13
3963#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4
3964#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3
3965#: resources/views/admin/server-information.php:3
3966#: resources/views/admin/site-analytics.php:4
3967#: resources/views/admin/site-languages.php:3
3968#: resources/views/admin/site-logs.php:5 resources/views/admin/site-mail.php:6
3969#: resources/views/admin/site-preferences.php:6
3970#: resources/views/admin/site-registration.php:6
3971#: resources/views/admin/trees-check.php:3
3972#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3
3973#: resources/views/admin/trees-export.php:3
3974#: resources/views/admin/trees-import.php:4
3975#: resources/views/admin/trees-merge.php:4
3976#: resources/views/admin/trees-places.php:3
3977#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5
3978#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7
3979#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3
3980#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4
3981#: resources/views/admin/trees.php:7 resources/views/admin/upgrade/steps.php:4
3982#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:3
3983#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5
3984#: resources/views/admin/users-create.php:4
3985#: resources/views/admin/users-edit.php:8 resources/views/admin/users.php:4
3986#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:4
3987#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4
3988#: resources/views/modules/faq/config.php:4
3989#: resources/views/modules/faq/edit.php:5
3990#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4
3991#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4
3992#: resources/views/modules/stories/config.php:4
3993#: resources/views/modules/stories/edit.php:4
3994msgid "Control panel"
3995msgstr "Panèl de contraròtle"
3996
3997#: resources/views/admin/trees-export.php:65
3998#: resources/views/modules/clippings/download.php:48
3999msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4000msgstr ""
4001
4002#. I18N: Name of a country or state
4003#: app/Stats.php:7259
4004msgid "Cook Islands"
4005msgstr ""
4006
4007#: app/Theme/AbstractTheme.php:408 resources/views/privacy-policy.php:12
4008msgid "Cookies"
4009msgstr ""
4010
4011#. I18N: Location of an LDS church temple
4012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
4013msgid "Copenhagen, Denmark"
4014msgstr ""
4015
4016#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:206
4017#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:806
4018#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1045
4019#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1188
4020msgid "Copy"
4021msgstr ""
4022
4023#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4024#: resources/views/admin/trees-merge.php:34
4025#, php-format
4026msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4027msgstr "Copiar tots los enregistraments de %1$s vers %2$s."
4028
4029#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:155
4030msgid "Copy files…"
4031msgstr ""
4032
4033#. I18N: gedcom tag COPR
4034#: app/GedcomTag.php:633
4035msgid "Copyright"
4036msgstr ""
4037
4038#. I18N: Location of an LDS church temple
4039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
4040msgid "Cordoba, Argentina"
4041msgstr ""
4042
4043#. I18N: gedcom tag CORP
4044#: app/GedcomTag.php:636
4045msgid "Corporation"
4046msgstr ""
4047
4048#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
4049msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4050msgstr ""
4051
4052#. I18N: Name of a country or state
4053#: app/Stats.php:7267
4054msgid "Costa Rica"
4055msgstr ""
4056
4057#. I18N: Name of a country or state
4058#: app/Stats.php:7251
4059msgid "Cote d’Ivoire"
4060msgstr ""
4061
4062#: resources/views/verify-failure-page.php:9
4063msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4064msgstr ""
4065
4066#. I18N: gedcom tag CTRY
4067#: app/GedcomTag.php:646
4068msgid "Country"
4069msgstr "País"
4070
4071#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:368
4072msgid "Create"
4073msgstr ""
4074
4075#: app/Functions/FunctionsEdit.php:676
4076msgid "Create a family"
4077msgstr ""
4078
4079#: resources/views/modals/create-family.php:12
4080msgid "Create a family from existing individuals"
4081msgstr ""
4082
4083#: resources/views/admin/trees.php:308
4084msgid "Create a family tree"
4085msgstr "Crèar un nòu arbre genealogic"
4086
4087#: app/Functions/FunctionsEdit.php:702
4088#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:14
4089#: resources/views/modals/create-media-object.php:7
4090msgid "Create a media object"
4091msgstr "Crèar un nòu objècte multimèdia"
4092
4093#: app/Functions/FunctionsEdit.php:747
4094#: resources/views/modals/create-repository.php:7
4095msgid "Create a repository"
4096msgstr ""
4097
4098#: app/Functions/FunctionsEdit.php:690
4099#: resources/views/modals/create-note-object.php:7
4100msgid "Create a shared note"
4101msgstr "Crear una novèla nòta comuna"
4102
4103#: resources/views/modules/census-assistant.php:7
4104msgid "Create a shared note using the census assistant"
4105msgstr "Apondre una novèla nòta comuna amb l'assistent"
4106
4107#: app/Functions/FunctionsEdit.php:774
4108#: resources/views/modals/create-source.php:7
4109msgid "Create a source"
4110msgstr ""
4111
4112#: app/Functions/FunctionsEdit.php:785
4113#: resources/views/modals/create-submitter.php:7
4114msgid "Create a submitter"
4115msgstr ""
4116
4117#: resources/views/modals/media-file-fields.php:69
4118msgid "Create a unique filename"
4119msgstr ""
4120
4121#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:524
4122msgid "Create an individual"
4123msgstr "Crear unas persona novèla"
4124
4125#: resources/views/statistics-chart-custom.php:88
4126msgid "Create your own chart"
4127msgstr "Crear lo vòstre pròpri grafic"
4128
4129#: resources/views/admin/trees.php:417
4130msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4131msgstr "Crear, actualizar e suprimir un arbre genealogic per cada fichièr GEDCOM del dossièr de donadas."
4132
4133#. I18N: gedcom tag CREM
4134#: app/GedcomTag.php:639 modules_v3/family_group_report/report.xml:315
4135#: modules_v3/family_group_report/report.xml:342
4136#: modules_v3/family_group_report/report.xml:669
4137#: modules_v3/family_group_report/report.xml:696
4138#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1013
4139#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1040
4140msgid "Cremation"
4141msgstr ""
4142
4143#: app/GedcomTag.php:1545
4144msgid "Cremation of a brother"
4145msgstr "Cremacion d'un frair"
4146
4147#: app/GedcomTag.php:1468
4148msgid "Cremation of a child"
4149msgstr ""
4150
4151#: app/GedcomTag.php:1466
4152msgid "Cremation of a daughter"
4153msgstr "Cremacion d’una filha"
4154
4155#: app/GedcomTag.php:1536
4156msgid "Cremation of a father"
4157msgstr ""
4158
4159#: app/GedcomTag.php:1504 app/GedcomTag.php:1513 app/GedcomTag.php:1522
4160msgid "Cremation of a grand-parent"
4161msgstr ""
4162
4163#: app/GedcomTag.php:1477 app/GedcomTag.php:1486 app/GedcomTag.php:1495
4164msgid "Cremation of a grandchild"
4165msgstr ""
4166
4167#: app/GedcomTag.php:1475
4168msgid "Cremation of a granddaughter"
4169msgstr "Cremacion d’una felena"
4170
4171#: app/GedcomTag.php:1484
4172msgctxt "daughter’s daughter"
4173msgid "Cremation of a granddaughter"
4174msgstr "Cremacion d’una felena"
4175
4176#: app/GedcomTag.php:1493
4177msgctxt "son’s daughter"
4178msgid "Cremation of a granddaughter"
4179msgstr "Cremacion d’una felena"
4180
4181#: app/GedcomTag.php:1500
4182msgid "Cremation of a grandfather"
4183msgstr ""
4184
4185#: app/GedcomTag.php:1502
4186msgid "Cremation of a grandmother"
4187msgstr ""
4188
4189#: app/GedcomTag.php:1473
4190msgid "Cremation of a grandson"
4191msgstr ""
4192
4193#: app/GedcomTag.php:1482
4194msgctxt "daughter’s son"
4195msgid "Cremation of a grandson"
4196msgstr ""
4197
4198#: app/GedcomTag.php:1491
4199msgctxt "son’s son"
4200msgid "Cremation of a grandson"
4201msgstr ""
4202
4203#: app/GedcomTag.php:1527
4204msgid "Cremation of a half-brother"
4205msgstr "Cremacion d'un frairastre"
4206
4207#: app/GedcomTag.php:1531
4208msgid "Cremation of a half-sibling"
4209msgstr "Cremacion d’un frairastre/d'una sorrastra"
4210
4211#: app/GedcomTag.php:1529
4212msgid "Cremation of a half-sister"
4213msgstr "Cremacion d'una sorrastra"
4214
4215#: app/GedcomTag.php:1554
4216msgid "Cremation of a husband"
4217msgstr "Cremacion d’un marit"
4218
4219#: app/GedcomTag.php:1518
4220msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4221msgstr ""
4222
4223#: app/GedcomTag.php:1520
4224msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4225msgstr ""
4226
4227#: app/GedcomTag.php:1538
4228msgid "Cremation of a mother"
4229msgstr ""
4230
4231#: app/GedcomTag.php:1540
4232msgid "Cremation of a parent"
4233msgstr ""
4234
4235#: app/GedcomTag.php:1509
4236msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4237msgstr ""
4238
4239#: app/GedcomTag.php:1511
4240msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4241msgstr ""
4242
4243#: app/GedcomTag.php:1549
4244msgid "Cremation of a sibling"
4245msgstr ""
4246
4247#: app/GedcomTag.php:1547
4248msgid "Cremation of a sister"
4249msgstr ""
4250
4251#: app/GedcomTag.php:1464
4252msgid "Cremation of a son"
4253msgstr ""
4254
4255#: app/GedcomTag.php:1558
4256msgid "Cremation of a spouse"
4257msgstr ""
4258
4259#: app/GedcomTag.php:1556
4260msgid "Cremation of a wife"
4261msgstr ""
4262
4263#. I18N: Name of a country or state
4264#: app/Stats.php:7364
4265msgid "Croatia"
4266msgstr ""
4267
4268#. I18N: Name of a country or state
4269#: app/Stats.php:7269
4270msgid "Cuba"
4271msgstr ""
4272
4273#. I18N: Location of an LDS church temple
4274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
4275msgid "Curitiba, Brazil"
4276msgstr ""
4277
4278#: resources/views/modules/html/config.php:19
4279#: resources/views/statistics-page.php:27
4280msgid "Custom"
4281msgstr ""
4282
4283#: app/Functions/FunctionsPrint.php:593 resources/views/calendar-page.php:138
4284msgid "Custom event"
4285msgstr ""
4286
4287#: app/Functions/FunctionsPrint.php:592
4288msgid "Custom fact"
4289msgstr ""
4290
4291#: resources/views/admin/modules.php:107
4292msgid "Custom module"
4293msgstr ""
4294
4295#. I18N: A configuration setting
4296#: resources/views/admin/site-registration.php:28
4297msgid "Custom welcome text"
4298msgstr ""
4299
4300#: app/Theme/AbstractTheme.php:1070 app/Theme/AbstractTheme.php:1074
4301msgid "Customize this page"
4302msgstr ""
4303
4304#. I18N: Name of a country or state
4305#: app/Stats.php:7276
4306msgid "Cyprus"
4307msgstr ""
4308
4309#. I18N: Name of a country or state
4310#: app/Stats.php:7278
4311msgid "Czech Republic"
4312msgstr ""
4313
4314#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4315#: app/GedcomTag.php:1670
4316msgid "DNA markers"
4317msgstr ""
4318
4319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4320#: app/Soundex.php:36 resources/views/branches-page.php:28
4321#: resources/views/search-phonetic-page.php:58
4322msgid "Daitch-Mokotoff"
4323msgstr ""
4324
4325#. I18N: Location of an LDS church temple
4326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
4327msgid "Dallas, Texas, United States"
4328msgstr ""
4329
4330#. I18N: gedcom tag DATA
4331#: app/GedcomTag.php:649 resources/views/admin/changes-log.php:107
4332msgid "Data"
4333msgstr "Datà"
4334
4335#. I18N: A configuration setting
4336#: resources/views/admin/site-preferences.php:17
4337msgid "Data folder"
4338msgstr ""
4339
4340#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:16
4341msgid "Database and table names"
4342msgstr ""
4343
4344#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:23
4345msgid "Database connection"
4346msgstr ""
4347
4348#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:31
4349msgid "Database name"
4350msgstr ""
4351
4352#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:69
4353msgid "Database password"
4354msgstr ""
4355
4356#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:57
4357msgid "Database user account"
4358msgstr ""
4359
4360#. I18N: gedcom tag DATE
4361#: app/GedcomTag.php:657 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
4362#: modules_v3/bdm_report/report.xml:132 modules_v3/bdm_report/report.xml:158
4363#: modules_v3/bdm_report/report.xml:192 modules_v3/birth_report/report.xml:40
4364#: modules_v3/death_report/report.xml:46 modules_v3/fact_sources/report.xml:72
4365#: modules_v3/fact_sources/report.xml:159
4366#: modules_v3/marriage_report/report.xml:46
4367#: modules_v3/occupation_report/report.xml:57 resources/views/help/date.php:11
4368#: resources/views/help/date.php:125
4369#: resources/views/modules/todays_events/table.php:12
4370#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:7
4371#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:12
4372#: resources/views/pending-changes-page.php:47
4373msgid "Date"
4374msgstr "Data"
4375
4376#: resources/views/modules/relatives/tab.php:11
4377msgid "Date differences"
4378msgstr ""
4379
4380#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4381#: app/GedcomTag.php:510
4382msgid "Date of LDS baptism"
4383msgstr ""
4384
4385#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4386#: app/GedcomTag.php:1017
4387msgid "Date of LDS child sealing"
4388msgstr ""
4389
4390#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4391#: app/GedcomTag.php:709
4392msgid "Date of LDS endowment"
4393msgstr ""
4394
4395#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4396#: app/GedcomTag.php:760
4397msgid "Date of LDS spouse sealing"
4398msgstr ""
4399
4400#: app/GedcomTag.php:475
4401msgid "Date of adoption"
4402msgstr ""
4403
4404#: app/GedcomTag.php:518 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:129
4405msgid "Date of baptism"
4406msgstr ""
4407
4408#: app/GedcomTag.php:525 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:212
4409msgid "Date of bar mitzvah"
4410msgstr ""
4411
4412#: app/GedcomTag.php:532 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:253
4413msgid "Date of bat mitzvah"
4414msgstr ""
4415
4416#: app/GedcomTag.php:539 modules_v3/fact_sources/report.xml:68
4417#: modules_v3/fact_sources/report.xml:272
4418#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:81
4419#: modules_v3/occupation_report/report.xml:49
4420msgid "Date of birth"
4421msgstr "Data de naissença"
4422
4423#: app/GedcomTag.php:546
4424msgid "Date of blessing"
4425msgstr ""
4426
4427#: app/GedcomTag.php:1302
4428msgid "Date of brit milah"
4429msgstr ""
4430
4431#: app/GedcomTag.php:556 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:546
4432msgid "Date of burial"
4433msgstr ""
4434
4435#: app/GedcomTag.php:600 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:170
4436msgid "Date of christening"
4437msgstr ""
4438
4439#: app/GedcomTag.php:625 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:294
4440msgid "Date of confirmation"
4441msgstr ""
4442
4443#: app/GedcomTag.php:641
4444msgid "Date of cremation"
4445msgstr ""
4446
4447#: app/GedcomTag.php:664 modules_v3/cemetery_report/report.xml:46
4448#: modules_v3/fact_sources/report.xml:274
4449#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:505
4450msgid "Date of death"
4451msgstr ""
4452
4453#: app/GedcomTag.php:751
4454msgid "Date of divorce"
4455msgstr ""
4456
4457#: app/GedcomTag.php:701
4458msgid "Date of emigration"
4459msgstr ""
4460
4461#: app/GedcomTag.php:717 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:336
4462msgid "Date of engagement"
4463msgstr ""
4464
4465#: app/GedcomTag.php:651 resources/views/cards/add-source-citation.php:72
4466msgid "Date of entry in original source"
4467msgstr ""
4468
4469#: app/GedcomTag.php:724
4470msgid "Date of event"
4471msgstr ""
4472
4473#: app/GedcomTag.php:771 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:378
4474msgid "Date of first communion"
4475msgstr ""
4476
4477#: app/GedcomTag.php:805
4478msgid "Date of immigration"
4479msgstr ""
4480
4481#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4482#: app/GedcomTag.php:586
4483msgid "Date of last change"
4484msgstr ""
4485
4486#: app/GedcomTag.php:753 app/GedcomTag.php:846
4487#: modules_v3/fact_sources/report.xml:319
4488#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:463
4489msgid "Date of marriage"
4490msgstr "Data de maridatge"
4491
4492#: app/GedcomTag.php:833 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:420
4493msgid "Date of marriage banns"
4494msgstr "Data de publicacion dels bans de maridatge"
4495
4496#: app/GedcomTag.php:882
4497msgid "Date of naturalization"
4498msgstr ""
4499
4500#: app/GedcomTag.php:920
4501msgid "Date of ordination"
4502msgstr ""
4503
4504#: app/GedcomTag.php:975
4505msgid "Date of residence"
4506msgstr ""
4507
4508#: resources/views/help/date.php:87
4509msgid "Date period"
4510msgstr ""
4511
4512#: resources/views/help/date.php:80
4513msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4514msgstr ""
4515
4516#: resources/views/help/date.php:49
4517#: resources/views/statistics-chart-custom.php:153
4518msgid "Date range"
4519msgstr ""
4520
4521#: resources/views/help/date.php:42
4522msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4523msgstr ""
4524
4525#: resources/views/admin/users.php:18
4526msgid "Date registered"
4527msgstr ""
4528
4529#: app/Module/UserMessagesModule.php:132
4530msgid "Date sent"
4531msgstr ""
4532
4533#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4534#: resources/views/admin/trees-preferences.php:121
4535#, php-format
4536msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4537msgstr ""
4538
4539#: resources/views/help/date.php:4
4540msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4541msgstr ""
4542
4543#: modules_v3/family_group_report/report.xml:809
4544#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:562
4545#: modules_v3/individual_report/report.xml:566
4546#: resources/views/edit/change-family-members.php:49
4547msgid "Daughter"
4548msgstr "Filha"
4549
4550#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4551#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:349
4552#, php-format
4553msgid "Daughter of %s"
4554msgstr "Filha de %s"
4555
4556#: app/Theme/AbstractTheme.php:1045 resources/views/calendar-page.php:25
4557msgid "Day"
4558msgstr "Jorn"
4559
4560#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402
4561msgid "Day not set"
4562msgstr "Jorn pas indicat"
4563
4564#: resources/views/timeline-chart.php:135
4565#: resources/views/timeline-chart.php:137
4566#: resources/views/timeline-chart.php:139
4567msgid "Day:"
4568msgstr "Jorn :"
4569
4570#: app/Stats.php:1148 app/Stats.php:1150
4571#: resources/views/lists/individuals-table.php:138
4572msgid "Dead"
4573msgstr ""
4574
4575#. I18N: gedcom tag DEAT
4576#: app/GedcomTag.php:660 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:458
4577#: modules_v3/bdm_report/report.xml:87 modules_v3/change_report/report.xml:102
4578#: modules_v3/change_report/report.xml:118
4579#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:594
4580#: modules_v3/family_group_report/report.xml:289
4581#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470
4582#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477
4583#: modules_v3/family_group_report/report.xml:643
4584#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733
4585#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740
4586#: modules_v3/family_group_report/report.xml:987
4587#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081
4588#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090
4589#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273
4590#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309
4591#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349
4592#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385
4593#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421
4594#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479
4595#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515
4596#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556
4597#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592
4598#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628
4599#: modules_v3/individual_report/report.xml:270
4600#: modules_v3/individual_report/report.xml:306
4601#: modules_v3/individual_report/report.xml:346
4602#: modules_v3/individual_report/report.xml:382
4603#: modules_v3/individual_report/report.xml:418
4604#: modules_v3/individual_report/report.xml:479
4605#: modules_v3/individual_report/report.xml:519
4606#: modules_v3/individual_report/report.xml:560
4607#: modules_v3/individual_report/report.xml:596
4608#: modules_v3/individual_report/report.xml:632
4609#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:24
4610#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:75
4611#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:76
4612#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:96
4613#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:97
4614#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:114
4615#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:115
4616#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:136
4617#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:137
4618#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:154
4619#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:155
4620#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:177
4621#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:178
4622#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:195
4623#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:196
4624#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:222
4625#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:223
4626#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:240
4627#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:241
4628#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:265
4629#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:266
4630#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:283
4631#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:284
4632#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:308
4633#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:309
4634#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:326
4635#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:327
4636#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:351
4637#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:352
4638#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:369
4639#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:370
4640#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:394
4641#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:410
4642#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:432
4643#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:448
4644#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:470
4645#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:486
4646#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:508
4647#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:524
4648#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:546
4649#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:562
4650#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:584
4651#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:600
4652#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:622
4653#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:638
4654#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:660
4655#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:676
4656#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:771
4657#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:772
4658#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:792
4659#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:793
4660#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:810
4661#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:811
4662#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:832
4663#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:833
4664#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:850
4665#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:851
4666#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:872
4667#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:873
4668#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:890
4669#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:891
4670#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:916
4671#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:934
4672#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:959
4673#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:977
4674#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1002
4675#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1020
4676#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1045
4677#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1063
4678#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1085
4679#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1104
4680#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1123
4681#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1142
4682#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1161
4683#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1180
4684#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1199
4685#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1218
4686#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1237
4687#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1256
4688#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1275
4689#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1294
4690#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1313
4691#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1332
4692#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1351
4693#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1370
4694#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:62
4695#: resources/views/calendar-page.php:129
4696#: resources/views/lists/individuals-table.php:146
4697#: resources/views/lists/individuals-table.php:154
4698#: resources/views/lists/individuals-table.php:209
4699#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:7
4700msgid "Death"
4701msgstr "Decès"
4702
4703#: app/Stats.php:1770
4704msgid "Death by country"
4705msgstr "Decès per país"
4706
4707#: modules_v3/bdm_report/report.xml:10 modules_v3/death_report/report.xml:8
4708msgid "Death date range end"
4709msgstr "Data de decès mini"
4710
4711#: modules_v3/bdm_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:7
4712msgid "Death date range start"
4713msgstr "Data de decès maxi"
4714
4715#: app/GedcomTag.php:1647
4716msgid "Death of a brother"
4717msgstr "Decès d'un frair"
4718
4719#: app/GedcomTag.php:1570 resources/views/admin/trees-preferences.php:653
4720msgid "Death of a child"
4721msgstr ""
4722
4723#: app/GedcomTag.php:1568
4724msgid "Death of a daughter"
4725msgstr "Decès d’una filha"
4726
4727#: app/GedcomTag.php:1638
4728msgid "Death of a father"
4729msgstr ""
4730
4731#: app/GedcomTag.php:1606 app/GedcomTag.php:1615 app/GedcomTag.php:1624
4732#: resources/views/admin/trees-preferences.php:677
4733msgid "Death of a grand-parent"
4734msgstr ""
4735
4736#: app/GedcomTag.php:1579 app/GedcomTag.php:1588 app/GedcomTag.php:1597
4737#: resources/views/admin/trees-preferences.php:647
4738msgid "Death of a grandchild"
4739msgstr ""
4740
4741#: app/GedcomTag.php:1577
4742msgid "Death of a granddaughter"
4743msgstr "Decès d'una felena"
4744
4745#: app/GedcomTag.php:1586
4746msgctxt "daughter’s daughter"
4747msgid "Death of a granddaughter"
4748msgstr "Decès d'una felena"
4749
4750#: app/GedcomTag.php:1595
4751msgctxt "son’s daughter"
4752msgid "Death of a granddaughter"
4753msgstr "Decès d'una felena"
4754
4755#: app/GedcomTag.php:1602
4756msgid "Death of a grandfather"
4757msgstr ""
4758
4759#: app/GedcomTag.php:1604
4760msgid "Death of a grandmother"
4761msgstr ""
4762
4763#: app/GedcomTag.php:1575
4764msgid "Death of a grandson"
4765msgstr ""
4766
4767#: app/GedcomTag.php:1584
4768msgctxt "daughter’s son"
4769msgid "Death of a grandson"
4770msgstr ""
4771
4772#: app/GedcomTag.php:1593
4773msgctxt "son’s son"
4774msgid "Death of a grandson"
4775msgstr ""
4776
4777#: app/GedcomTag.php:1629
4778msgid "Death of a half-brother"
4779msgstr "Decès d'un frairastre"
4780
4781#: app/GedcomTag.php:1633
4782msgid "Death of a half-sibling"
4783msgstr "Decès d’un frairastre/d'una sorrastra"
4784
4785#: app/GedcomTag.php:1631
4786msgid "Death of a half-sister"
4787msgstr "Decès d'una sorrastra"
4788
4789#: app/GedcomTag.php:1656
4790msgid "Death of a husband"
4791msgstr "Decès d’un marit"
4792
4793#: app/GedcomTag.php:1620
4794msgid "Death of a maternal grandfather"
4795msgstr ""
4796
4797#: app/GedcomTag.php:1622
4798msgid "Death of a maternal grandmother"
4799msgstr ""
4800
4801#: app/GedcomTag.php:1640
4802msgid "Death of a mother"
4803msgstr ""
4804
4805#: app/GedcomTag.php:1642 resources/views/admin/trees-preferences.php:665
4806msgid "Death of a parent"
4807msgstr ""
4808
4809#: app/GedcomTag.php:1611
4810msgid "Death of a paternal grandfather"
4811msgstr ""
4812
4813#: app/GedcomTag.php:1613
4814msgid "Death of a paternal grandmother"
4815msgstr ""
4816
4817#: app/GedcomTag.php:1651 resources/views/admin/trees-preferences.php:659
4818msgid "Death of a sibling"
4819msgstr ""
4820
4821#: app/GedcomTag.php:1649
4822msgid "Death of a sister"
4823msgstr ""
4824
4825#: app/GedcomTag.php:1566
4826msgid "Death of a son"
4827msgstr ""
4828
4829#: app/GedcomTag.php:1660 resources/views/admin/trees-preferences.php:671
4830msgid "Death of a spouse"
4831msgstr ""
4832
4833#: app/GedcomTag.php:1658
4834msgid "Death of a wife"
4835msgstr ""
4836
4837#. I18N: gedcom tag _DETS
4838#: app/GedcomTag.php:1667
4839msgid "Death of one spouse"
4840msgstr ""
4841
4842#: modules_v3/death_report/report.xml:6
4843msgid "Death place contains"
4844msgstr "Lo luòc de decès contien"
4845
4846#: resources/views/statistics-chart-other.php:68
4847msgid "Death places"
4848msgstr "Luòcs de decès"
4849
4850#. I18N: Name of a module/report
4851#: app/Module/DeathReportModule.php:35 modules_v3/death_report/report.xml:3
4852#: modules_v3/death_report/report.xml:32
4853#: resources/views/statistics-chart-custom.php:126
4854msgid "Deaths"
4855msgstr "Decès"
4856
4857#: app/Stats.php:2126 resources/views/statistics-chart-individuals.php:46
4858msgid "Deaths by century"
4859msgstr "Decès per sègle"
4860
4861#: app/Date/CalendarDate.php:375
4862msgctxt "Abbreviation for December"
4863msgid "Dec"
4864msgstr ""
4865
4866#: resources/views/lists/families-table.php:400
4867#: resources/views/lists/individuals-table.php:389
4868msgid "Decade of birth"
4869msgstr "Decada de naissença"
4870
4871#: resources/views/lists/individuals-table.php:392
4872msgid "Decade of death"
4873msgstr ""
4874
4875#: resources/views/lists/families-table.php:403
4876msgid "Decade of marriage"
4877msgstr "Decada del maridatge"
4878
4879#: app/Date/CalendarDate.php:272
4880msgctxt "GENITIVE"
4881msgid "December"
4882msgstr "decembre"
4883
4884#: app/Date/CalendarDate.php:342
4885msgctxt "INSTRUMENTAL"
4886msgid "December"
4887msgstr "decembre"
4888
4889#: app/Date/CalendarDate.php:307
4890msgctxt "LOCATIVE"
4891msgid "December"
4892msgstr "decembre"
4893
4894#: app/Date/CalendarDate.php:237
4895#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:715
4896#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:18
4897msgctxt "NOMINATIVE"
4898msgid "December"
4899msgstr "decembre"
4900
4901#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4902#: app/Date/FrenchDate.php:294
4903#, fuzzy
4904msgid "Decidi"
4905msgstr "Decadi"
4906
4907#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
4908msgid "Default chart"
4909msgstr "Grafic predeterminat"
4910
4911#: resources/views/admin/trees.php:104
4912msgid "Default family tree"
4913msgstr "Arbre genealogic per defauta"
4914
4915#. I18N: A configuration setting
4916#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:75
4917#: resources/views/admin/trees-preferences.php:86
4918#: resources/views/edit-account-page.php:73
4919msgid "Default individual"
4920msgstr "Persona per defaut"
4921
4922#. I18N: A configuration setting
4923#: resources/views/admin/trees-preferences.php:457
4924msgid "Default pedigree chart layout"
4925msgstr "Format predeterminat de l'arbre genealogic"
4926
4927#. I18N: A configuration setting
4928#: resources/views/admin/trees-preferences.php:471
4929msgid "Default pedigree generations"
4930msgstr "Generacions per defècte a l'arbre genealogic"
4931
4932#. I18N: A configuration setting
4933#: resources/views/admin/site-preferences.php:92
4934#: resources/views/admin/trees-preferences.php:269
4935msgid "Default theme"
4936msgstr ""
4937
4938#. I18N: gedcom tag _DEG
4939#: app/GedcomTag.php:1664
4940msgid "Degree"
4941msgstr ""
4942
4943#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15
4944#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12
4945#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10
4946#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13
4947#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10
4948#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10
4949#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14
4950#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15
4951#: modules_v3/individual_report/report.xml:12
4952#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12
4953#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10
4954#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9
4955#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9
4956#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
4957#, fuzzy
4958msgctxt "font name"
4959msgid "DejaVu"
4960msgstr "DejaVu"
4961
4962#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:211
4963#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812
4964#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050
4965#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1193
4966#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:375
4967#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:167
4968#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218
4969#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Module/UserMessagesModule.php:165
4970#: resources/views/admin/locations.php:19
4971#: resources/views/admin/trees-privacy.php:261
4972#: resources/views/admin/trees.php:86 resources/views/admin/trees.php:95
4973#: resources/views/family-page-menu.php:28
4974#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:12
4975#: resources/views/individual-page-menu.php:36
4976#: resources/views/media-page-menu.php:32 resources/views/media-page.php:76
4977#: resources/views/modules/faq/config.php:44
4978#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:32
4979#: resources/views/modules/stories/config.php:36
4980#: resources/views/modules/stories/config.php:65
4981#: resources/views/modules/user_blog/list.php:32
4982#: resources/views/note-page-menu.php:12
4983#: resources/views/repository-page-menu.php:12
4984#: resources/views/source-page-menu.php:12
4985msgid "Delete"
4986msgstr "Suprimir"
4987
4988#: resources/views/admin/map-import-form.php:50
4989msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4990msgstr "Suprimir totas las donadas geograficas existentas abans d'importar lo fichièr."
4991
4992#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:82
4993#: resources/views/admin/control-panel.php:242
4994msgid "Delete inactive users"
4995msgstr "Suprimir los utilizaires inactius"
4996
4997#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
4998msgid "Delete selected messages"
4999msgstr "Suprimir los messatges seleccionats"
5000
5001#: resources/views/admin/modules.php:24
5002msgid "Delete the preferences for this module."
5003msgstr "Suprimir las  preferéncias per aquel mòdul."
5004
5005#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:321
5006msgid "Delete this name"
5007msgstr "Suprimir lo nom"
5008
5009#: resources/views/edit-account-page.php:198
5010msgid "Delete your account"
5011msgstr "Suprimir lo vòstre compte"
5012
5013#: resources/views/family-page-menu.php:27
5014msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5015msgstr "Suprimir la familha suprimirà los ligams entre las personas e dèisherà las personas dens la basa de donadas. Segur que volètz suprimir aquela familha?"
5016
5017#. I18N: Name of a country or state
5018#: app/Stats.php:7255
5019msgid "Democratic Republic of the Congo"
5020msgstr ""
5021
5022#. I18N: Name of a country or state
5023#: app/Stats.php:7286
5024msgid "Denmark"
5025msgstr ""
5026
5027#. I18N: Location of an LDS church temple
5028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
5029msgid "Denver, Colorado, United States"
5030msgstr ""
5031
5032#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:21
5033msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5034msgstr ""
5035
5036#: resources/views/family-book-page.php:33
5037msgid "Descendant generations"
5038msgstr "Generacions de descendents"
5039
5040#. I18N: gedcom tag DESC
5041#. I18N: Name of a module/chart
5042#. I18N: Name of a module/sidebar
5043#. I18N: Name of a module/report
5044#: app/GedcomTag.php:669 app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:86
5045#: app/Module/ChartsBlockModule.php:211
5046#: app/Module/DescendancyChartModule.php:38 app/Module/DescendancyModule.php:38
5047#: app/Module/DescendancyReportModule.php:35
5048#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:3
5049#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
5050#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
5051#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
5052msgid "Descendants"
5053msgstr "Descendents"
5054
5055#. I18N: gedcom tag DESI
5056#: app/GedcomTag.php:672
5057msgid "Descendants interest"
5058msgstr "Descendents illustres"
5059
5060#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:42
5061msgid "Descendants of "
5062msgstr "Descendents de "
5063
5064#. I18N: %s is an individual’s name
5065#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:84
5066#: app/Module/ChartsBlockModule.php:95
5067#, php-format
5068msgid "Descendants of %s"
5069msgstr "Descendents de %s"
5070
5071#. I18N: gedcom tag DSCR
5072#: app/GedcomTag.php:684 resources/views/admin/module-components.php:18
5073#: resources/views/admin/modules.php:46
5074#: resources/views/report-setup-page.php:14
5075msgid "Description"
5076msgstr "Descripcion"
5077
5078#. I18N: A configuration setting
5079#: resources/views/admin/trees-preferences.php:233
5080msgid "Description META tag"
5081msgstr ""
5082
5083#. I18N: gedcom tag DEST
5084#: app/GedcomTag.php:675
5085msgid "Destination"
5086msgstr ""
5087
5088#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:27
5089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:74
5090#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:120
5091#: resources/views/gedcom-record-page.php:34 resources/views/media-page.php:36
5092#: resources/views/note-page.php:35 resources/views/repository-page.php:34
5093#: resources/views/source-page.php:34
5094#: resources/views/statistics-chart-custom.php:131
5095msgid "Details"
5096msgstr ""
5097
5098#: resources/views/admin/site-registration.php:48
5099msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5100msgstr ""
5101
5102#. I18N: Location of an LDS church temple
5103#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
5104msgid "Detroit, Michigan, United States"
5105msgstr ""
5106
5107#: app/Date/JalaliDate.php:263
5108#, fuzzy
5109msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5110msgid "Dey"
5111msgstr "Dey"
5112
5113#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5114#: app/Date/JalaliDate.php:138
5115#, fuzzy
5116msgctxt "GENITIVE"
5117msgid "Dey"
5118msgstr "Dey"
5119
5120#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5121#: app/Date/JalaliDate.php:228
5122#, fuzzy
5123msgctxt "INSTRUMENTAL"
5124msgid "Dey"
5125msgstr "Dey"
5126
5127#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5128#: app/Date/JalaliDate.php:183
5129#, fuzzy
5130msgctxt "LOCATIVE"
5131msgid "Dey"
5132msgstr "Dey"
5133
5134#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5135#: app/Date/JalaliDate.php:93
5136#, fuzzy
5137msgctxt "NOMINATIVE"
5138msgid "Dey"
5139msgstr "Dey"
5140
5141#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5142#: app/Date/HijriDate.php:145
5143#, fuzzy
5144msgctxt "GENITIVE"
5145msgid "Dhu al-Hijjah"
5146msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5147
5148#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5149#: app/Date/HijriDate.php:235
5150#, fuzzy
5151msgctxt "INSTRUMENTAL"
5152msgid "Dhu al-Hijjah"
5153msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5154
5155#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5156#: app/Date/HijriDate.php:190
5157#, fuzzy
5158msgctxt "LOCATIVE"
5159msgid "Dhu al-Hijjah"
5160msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5161
5162#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5163#: app/Date/HijriDate.php:100
5164#, fuzzy
5165msgctxt "NOMINATIVE"
5166msgid "Dhu al-Hijjah"
5167msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5168
5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5170#: app/Date/HijriDate.php:143
5171msgctxt "GENITIVE"
5172msgid "Dhu al-Qi’dah"
5173msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5174
5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5176#: app/Date/HijriDate.php:233
5177#, fuzzy
5178msgctxt "INSTRUMENTAL"
5179msgid "Dhu al-Qi’dah"
5180msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5181
5182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5183#: app/Date/HijriDate.php:188
5184#, fuzzy
5185msgctxt "LOCATIVE"
5186msgid "Dhu al-Qi’dah"
5187msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5188
5189#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5190#: app/Date/HijriDate.php:98
5191#, fuzzy
5192msgctxt "NOMINATIVE"
5193msgid "Dhu al-Qi’dah"
5194msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5195
5196#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5197#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
5198msgid "Died as a child: exempt"
5199msgstr ""
5200
5201#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5202#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5203msgid "Died as an infant: exempt"
5204msgstr ""
5205
5206#: modules_v3/change_report/report.xml:60
5207msgid "Differences"
5208msgstr ""
5209
5210#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5211#: resources/views/admin/trees-preferences.php:118
5212msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5213msgstr ""
5214
5215#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
5216#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
5217#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
5218msgid "Direct line ancestors"
5219msgstr "Ancessors en linha dirècta"
5220
5221#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
5222#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
5223#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
5224msgid "Direct line ancestors and their families"
5225msgstr ""
5226
5227#. I18N: %s is a number of records per page
5228#: app/Datatables.php:58 app/I18N.php:322
5229#, php-format
5230msgid "Display %s"
5231msgstr "Afichar %s"
5232
5233#. I18N: Description of the “Favorites” module
5234#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54
5235msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5236msgstr "Mòstrar e gerir las paginas de favorits de l'arbre genealogic."
5237
5238#. I18N: Description of the “Favorites” module
5239#: app/Module/UserFavoritesModule.php:54
5240msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5241msgstr ""
5242
5243#. I18N: gedcom tag DIV
5244#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/calendar-page.php:126
5245#: resources/views/lists/families-table.php:172
5246msgid "Divorce"
5247msgstr "Divòrci"
5248
5249#. I18N: gedcom tag DIVF
5250#: app/GedcomTag.php:681
5251msgid "Divorce filed"
5252msgstr "Divòrci prononcat"
5253
5254#: app/Stats.php:3779 resources/views/statistics-chart-families.php:18
5255msgid "Divorces by century"
5256msgstr "Divòrcis per sègle"
5257
5258#. I18N: Name of a country or state
5259#: app/Stats.php:7282
5260msgid "Djibouti"
5261msgstr ""
5262
5263#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5264#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5265msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5266msgstr ""
5267
5268#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5269#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
5270msgid "Do not seal: unauthorized"
5271msgstr ""
5272
5273#. I18N: Type of media object
5274#: app/GedcomTag.php:2227
5275msgid "Document"
5276msgstr "Document"
5277
5278#. I18N: Name of a country or state
5279#: app/Stats.php:7284
5280msgid "Dominica"
5281msgstr ""
5282
5283#. I18N: Name of a country or state
5284#: app/Stats.php:7288
5285msgid "Dominican Republic"
5286msgstr ""
5287
5288#: app/Module/ClippingsCartModule.php:143
5289#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317
5290msgid "Download"
5291msgstr "Descargar"
5292
5293#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:153
5294#, php-format
5295msgid "Download %s…"
5296msgstr "Descargat %s…"
5297
5298#: resources/views/media-page.php:90
5299msgid "Download file"
5300msgstr "Descargar lo fichièr"
5301
5302#. I18N: Location of an LDS church temple
5303#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
5304msgid "Draper, Utah, United States"
5305msgstr ""
5306
5307#. I18N: The second day in the French republican calendar
5308#: app/Date/FrenchDate.php:278
5309#, fuzzy
5310msgid "Duodi"
5311msgstr "Duodi"
5312
5313#: app/Http/Controllers/AccountController.php:115
5314#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:329
5315#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:206
5316msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5317msgstr ""
5318
5319#: app/Http/Controllers/AccountController.php:106
5320#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:324
5321#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:201
5322msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5323msgstr ""
5324
5325#: resources/views/help/source-events.php:4
5326msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5327msgstr ""
5328
5329#: resources/views/help/pending-changes.php:17
5330msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5331msgstr ""
5332
5333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:30
5334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:140
5335#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:59
5336#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:53
5337msgid "Earliest birth"
5338msgstr "Naissença mai anciana"
5339
5340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:32
5341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:162
5342#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:67
5343#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:54
5344msgid "Earliest death"
5345msgstr "Decès mai ancian"
5346
5347#: resources/views/statistics-chart-families.php:26
5348msgid "Earliest divorce"
5349msgstr "Divòrci mai ancian"
5350
5351#: resources/views/statistics-chart-families.php:25
5352msgid "Earliest marriage"
5353msgstr "Maridatge mai ancian"
5354
5355#. I18N: Name of a country or state
5356#: app/Stats.php:7292
5357msgid "Ecuador"
5358msgstr "Equator"
5359
5360#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198
5361#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786
5362#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:798
5363#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
5364#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:109
5365#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:110
5366#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225
5367#: resources/views/admin/locations.php:18
5368#: resources/views/admin/locations.php:49 resources/views/admin/users.php:11
5369#: resources/views/media-page.php:74 resources/views/modules/faq/config.php:43
5370#: resources/views/modules/faq/config.php:88
5371#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:28
5372#: resources/views/modules/stories/config.php:35
5373#: resources/views/modules/stories/config.php:57
5374#: resources/views/modules/user_blog/list.php:28
5375#: resources/views/note-page.php:78
5376msgid "Edit"
5377msgstr "Editar"
5378
5379#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:150
5380#: resources/views/modals/edit-media-file.php:6
5381msgid "Edit a media file"
5382msgstr ""
5383
5384#. I18N: Options for editing
5385#: resources/views/admin/trees-preferences.php:850
5386#, fuzzy
5387msgid "Edit preferences"
5388msgstr "Opcions d’edicion"
5389
5390#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:319
5391#, fuzzy
5392msgid "Edit the FAQ"
5393msgstr "Editar"
5394
5395#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:380
5396#: resources/views/individual-page-menu.php:13
5397#: resources/views/individual-page-menu.php:30
5398msgid "Edit the gender"
5399msgstr "Editar lo sèxe"
5400
5401#: app/Functions/FunctionsEdit.php:842
5402#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599
5403#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:326
5404msgid "Edit the name"
5405msgstr "Editar lo nom"
5406
5407#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:217
5408#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:275
5409#: resources/views/edit/edit-fact.php:115
5410#: resources/views/edit/new-individual.php:338
5411#: resources/views/family-page-menu.php:35
5412#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:19
5413#: resources/views/individual-page-menu.php:43
5414#: resources/views/media-page-menu.php:39 resources/views/note-page-menu.php:19
5415#: resources/views/repository-page-menu.php:19
5416#: resources/views/source-page-menu.php:19
5417msgid "Edit the raw GEDCOM"
5418msgstr "Editar las donadas GEDCOM"
5419
5420#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:63
5421msgid "Edit the shared note"
5422msgstr "Editar la nòta comuna"
5423
5424#: app/Module/StoriesModule.php:240 resources/views/modules/stories/tab.php:14
5425msgid "Edit the story"
5426msgstr "Editar l'istòria"
5427
5428#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:304
5429msgid "Edit the user"
5430msgstr "Editar l'utilizaire"
5431
5432#: app/Tree.php:477
5433msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5434msgstr "Editar aquela persona e substituissètz lors detalhs amb los vòstres pròpris."
5435
5436#. I18N: A restriction on editing data
5437#: resources/views/modals/restriction-fields.php:22
5438msgid "Editing restriction"
5439msgstr ""
5440
5441#. I18N: Listbox entry; name of a role
5442#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:449
5443#: resources/views/admin/users-edit.php:246
5444msgid "Editor"
5445msgstr "Editor/a"
5446
5447#. I18N: Location of an LDS church temple
5448#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
5449msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5450msgstr "Edmonton, Alberta, Canadà"
5451
5452#. I18N: gedcom tag EDUC
5453#: app/GedcomTag.php:687
5454msgid "Education"
5455msgstr "Educacion"
5456
5457#. I18N: Name of a country or state
5458#: app/Stats.php:7294
5459msgid "Egypt"
5460msgstr "Egipte"
5461
5462#. I18N: Name of a country or state
5463#: app/Stats.php:7572
5464msgid "El Salvador"
5465msgstr ""
5466
5467#. I18N: Type of media object
5468#: app/GedcomTag.php:2230
5469msgid "Electronic"
5470msgstr "Electrònic"
5471
5472#. I18N: a month in the Jewish calendar
5473#: app/Date/JewishDate.php:200
5474#, fuzzy
5475msgctxt "GENITIVE"
5476msgid "Elul"
5477msgstr "Elul"
5478
5479#. I18N: a month in the Jewish calendar
5480#: app/Date/JewishDate.php:306
5481#, fuzzy
5482msgctxt "INSTRUMENTAL"
5483msgid "Elul"
5484msgstr "Elul"
5485
5486#. I18N: a month in the Jewish calendar
5487#: app/Date/JewishDate.php:253
5488#, fuzzy
5489msgctxt "LOCATIVE"
5490msgid "Elul"
5491msgstr "Elul"
5492
5493#. I18N: a month in the Jewish calendar
5494#: app/Date/JewishDate.php:147
5495#, fuzzy
5496msgctxt "NOMINATIVE"
5497msgid "Elul"
5498msgstr "Elul"
5499
5500#. I18N: gedcom tag EMAIL
5501#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5502#: app/GedcomTag.php:696 app/GedcomTag.php:1673
5503#: app/Module/UserMessagesModule.php:133
5504#: resources/views/admin/users-create.php:63
5505#: resources/views/admin/users-edit.php:68 resources/views/admin/users.php:15
5506#: resources/views/contact-page.php:30
5507#: resources/views/edit-account-page.php:133
5508#: resources/views/emails/register-notify-html.php:15
5509#: resources/views/emails/register-notify-text.php:8
5510#: resources/views/register-page.php:32
5511#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:63
5512msgid "Email address"
5513msgstr ""
5514
5515#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting
5516#: resources/views/admin/trees-preferences.php:163
5517msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
5518msgstr ""
5519
5520#: resources/views/admin/users-edit.php:88
5521msgid "Email verified"
5522msgstr ""
5523
5524#: app/Stats.php:121
5525msgid "Embedded variable"
5526msgstr ""
5527
5528#. I18N: gedcom tag EMIG
5529#: app/GedcomTag.php:699 resources/views/calendar-page.php:135
5530msgid "Emigration"
5531msgstr "Emigracion"
5532
5533#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:137
5534msgid "Employee"
5535msgstr "Emplegat"
5536
5537#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:135
5538msgctxt "FEMALE"
5539msgid "Employee"
5540msgstr "Emplagada"
5541
5542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:133
5543msgctxt "MALE"
5544msgid "Employee"
5545msgstr "Emplegat"
5546
5547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:146 app/GedcomTag.php:910
5548#: app/GedcomTag.php:985
5549msgid "Employer"
5550msgstr "Patron"
5551
5552#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:144
5553msgctxt "FEMALE"
5554msgid "Employer"
5555msgstr "Patrona"
5556
5557#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:142
5558msgctxt "MALE"
5559msgid "Employer"
5560msgstr "Patron"
5561
5562#: app/Module/ClippingsCartModule.php:138
5563msgid "Empty the clippings cart"
5564msgstr "Vuidar lo panièr"
5565
5566#: resources/views/admin/modules.php:43
5567msgid "Enabled"
5568msgstr "Activat"
5569
5570#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5571#: resources/views/admin/trees-privacy.php:30
5572msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5573msgstr ""
5574
5575#: resources/views/lifespans-page.php:57
5576msgid "End year"
5577msgstr "Anada finala"
5578
5579#: modules_v3/change_report/report.xml:6
5580msgid "Ending range of change dates"
5581msgstr ""
5582
5583#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
5585msgid "Endowment House"
5586msgstr ""
5587
5588#. I18N: gedcom tag ENGA
5589#: app/GedcomTag.php:715 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:20
5590msgid "Engagement"
5591msgstr ""
5592
5593#. I18N: Name of a country or state
5594#: app/Stats.php:7296
5595msgid "England"
5596msgstr "Anglatèra"
5597
5598#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:50
5599#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:49
5600msgid "Enter an optional note about this favorite"
5601msgstr "Dintraruna nòta (opcional) sus aquel favorit"
5602
5603#: resources/views/search-replace-page.php:34
5604msgid "Entire record"
5605msgstr ""
5606
5607#. I18N: Name of a country or state
5608#: app/Stats.php:7342
5609msgid "Equatorial Guinea"
5610msgstr ""
5611
5612#. I18N: Name of a country or state
5613#: app/Stats.php:7298
5614msgid "Eritrea"
5615msgstr ""
5616
5617#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:194
5618#, php-format
5619msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5620msgstr ""
5621
5622#: app/Date/JalaliDate.php:265
5623#, fuzzy
5624msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5625msgid "Esf"
5626msgstr "Esf"
5627
5628#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5629#: app/Date/JalaliDate.php:142
5630#, fuzzy
5631msgctxt "GENITIVE"
5632msgid "Esfand"
5633msgstr "Esfand"
5634
5635#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5636#: app/Date/JalaliDate.php:232
5637#, fuzzy
5638msgctxt "INSTRUMENTAL"
5639msgid "Esfand"
5640msgstr "Esfand"
5641
5642#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5643#: app/Date/JalaliDate.php:187
5644#, fuzzy
5645msgctxt "LOCATIVE"
5646msgid "Esfand"
5647msgstr "Esfand"
5648
5649#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5650#: app/Date/JalaliDate.php:97
5651#, fuzzy
5652msgctxt "NOMINATIVE"
5653msgid "Esfand"
5654msgstr "Esfand"
5655
5656#. I18N: A configuration setting
5657#: resources/views/admin/trees-preferences.php:426
5658msgid "Estimated dates for birth and death"
5659msgstr "Datas suposadas per la  naissença e lo decès"
5660
5661#. I18N: Name of a country or state
5662#: app/Stats.php:7304
5663msgid "Estonia"
5664msgstr ""
5665
5666#. I18N: Name of a country or state
5667#: app/Stats.php:7306
5668msgid "Ethiopia"
5669msgstr ""
5670
5671#: resources/views/statistics-chart-custom.php:252
5672msgid "Europe"
5673msgstr "Euròpa"
5674
5675#. I18N: gedcom tag EVEN
5676#: app/GedcomTag.php:722 modules_v3/fact_sources/report.xml:70
5677#: modules_v3/fact_sources/report.xml:157
5678#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:55
5679#: resources/views/modules/todays_events/table.php:19
5680#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:19
5681msgid "Event"
5682msgstr "Eveniment"
5683
5684#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:108
5685#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:46
5686#: resources/views/modules/todays_events/config.php:16
5687#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:26
5688#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:32
5689msgid "Events"
5690msgstr "Eveniments"
5691
5692#: resources/views/statistics-chart-other.php:76
5693msgid "Events in countries"
5694msgstr ""
5695
5696#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:13
5697msgid "Events of close relatives"
5698msgstr ""
5699
5700#: resources/views/admin/users-edit.php:235
5701msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5702msgstr ""
5703
5704#: app/Http/Controllers/SearchController.php:594
5705msgid "Exact"
5706msgstr ""
5707
5708#: app/Http/Controllers/SearchController.php:579
5709msgid "Exact date"
5710msgstr ""
5711
5712#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
5713msgid "Exact text"
5714msgstr ""
5715
5716#: app/Http/Controllers/ListController.php:247
5717#, php-format
5718msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5719msgstr "Exclure las personas amb «&nbsp;%s&nbsp;» coma nom de maridada"
5720
5721#: resources/views/admin/media.php:62
5722msgid "Exclude subfolders"
5723msgstr ""
5724
5725#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5726#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5727msgid "Excluded from this submission"
5728msgstr ""
5729
5730#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5731#: resources/views/register-page.php:83
5732msgid "Explain why you are requesting an account."
5733msgstr ""
5734
5735#: resources/views/admin/trees.php:277
5736msgid "Export"
5737msgstr "Exportar"
5738
5739#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387
5740msgid "Export a GEDCOM file"
5741msgstr ""
5742
5743#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:146
5744msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5745msgstr "Expòrtar totes los arbres genealogics a fichièrs GEDCOM…"
5746
5747#: resources/views/admin/trees-export.php:32
5748msgid "Export preferences"
5749msgstr ""
5750
5751#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the 	last YY years
5752#: resources/views/admin/trees-privacy.php:105
5753msgid "Extend privacy to dead individuals"
5754msgstr ""
5755
5756#. I18N: “External files” are stored on other computers
5757#: resources/views/admin/media.php:28
5758msgid "External files"
5759msgstr ""
5760
5761#: resources/views/admin/media.php:67
5762msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5763msgstr ""
5764
5765#. I18N: Name of a module/sidebar
5766#: app/Module/ExtraInformationModule.php:35
5767msgid "Extra information"
5768msgstr "Informacions suplementaris"
5769
5770#. I18N: gedcom tag _EYEC
5771#: app/GedcomTag.php:1676
5772msgid "Eye color"
5773msgstr ""
5774
5775#. I18N: Name of a theme.
5776#: app/Theme/FabTheme.php:105
5777msgid "F.A.B."
5778msgstr ""
5779
5780#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5781#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:38
5782msgid "FAQ"
5783msgstr ""
5784
5785#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5786#: resources/views/modules/faq/config.php:10
5787msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5788msgstr ""
5789
5790#. I18N: gedcom tag FACT
5791#: app/GedcomTag.php:731
5792msgid "Fact"
5793msgstr ""
5794
5795#: app/GedcomTag.php:1678
5796msgid "Fact 1"
5797msgstr ""
5798
5799#: app/GedcomTag.php:1696
5800msgid "Fact 10"
5801msgstr ""
5802
5803#: app/GedcomTag.php:1698
5804msgid "Fact 11"
5805msgstr ""
5806
5807#: app/GedcomTag.php:1700
5808msgid "Fact 12"
5809msgstr ""
5810
5811#: app/GedcomTag.php:1702
5812msgid "Fact 13"
5813msgstr ""
5814
5815#: app/GedcomTag.php:1680
5816msgid "Fact 2"
5817msgstr ""
5818
5819#: app/GedcomTag.php:1682
5820msgid "Fact 3"
5821msgstr ""
5822
5823#: app/GedcomTag.php:1684
5824msgid "Fact 4"
5825msgstr ""
5826
5827#: app/GedcomTag.php:1686
5828msgid "Fact 5"
5829msgstr ""
5830
5831#: app/GedcomTag.php:1688
5832msgid "Fact 6"
5833msgstr ""
5834
5835#: app/GedcomTag.php:1690
5836msgid "Fact 7"
5837msgstr ""
5838
5839#: app/GedcomTag.php:1692
5840msgid "Fact 8"
5841msgstr ""
5842
5843#: app/GedcomTag.php:1694
5844msgid "Fact 9"
5845msgstr ""
5846
5847#. I18N: A configuration setting
5848#: resources/views/admin/trees-preferences.php:688
5849msgid "Fact icons"
5850msgstr "Icònas de fachs"
5851
5852#: app/Functions/FunctionsPrint.php:579
5853#: resources/views/admin/trees-privacy.php:217
5854msgid "Fact or event"
5855msgstr "Fach o esveniment"
5856
5857#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:38
5859#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:153
5860#: modules_v3/individual_report/report.xml:149
5861#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:22
5862#: resources/views/modules/random_media/config.php:10
5863msgid "Facts and events"
5864msgstr "Faches e esveniments"
5865
5866#: resources/views/admin/trees-preferences.php:906
5867msgid "Facts for family records"
5868msgstr "Faches per los enregistraments de familhas"
5869
5870#: resources/views/admin/trees-preferences.php:852
5871msgid "Facts for individual records"
5872msgstr "Faches per los enregistraments de personas"
5873
5874#: resources/views/admin/trees-preferences.php:937
5875msgid "Facts for new families"
5876msgstr ""
5877
5878#: resources/views/admin/trees-preferences.php:883
5879msgid "Facts for new individuals"
5880msgstr ""
5881
5882#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1001
5883msgid "Facts for repository records"
5884msgstr "Faches per los enregistraments de depauses d'archius"
5885
5886#: resources/views/admin/trees-preferences.php:960
5887msgid "Facts for source records"
5888msgstr "Faches per los enregistraments de fonts"
5889
5890#. I18N: Name of a country or state
5891#: app/Stats.php:7314
5892msgid "Falkland Islands"
5893msgstr ""
5894
5895#. I18N: Name of a module
5896#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1926
5897#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:302
5898#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340
5899#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:413
5900#: app/Http/Controllers/ListController.php:207
5901#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:302
5902#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:393
5903#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:634
5904#: app/Module/RelativesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1524
5905#: modules_v3/fact_sources/report.xml:152
5906#: modules_v3/fact_sources/report.xml:314
5907#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:44
5908#: resources/views/admin/control-panel.php:120
5909#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:19
5910#: resources/views/gedcom-record-page.php:45
5911#: resources/views/lists/media-table.php:40
5912#: resources/views/lists/notes-table.php:42
5913#: resources/views/lists/sources-table.php:44 resources/views/media-page.php:47
5914#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:24
5915#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:63
5916#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:30
5917#: resources/views/note-page.php:46 resources/views/place-events.php:13
5918#: resources/views/place-sidebar.php:32
5919#: resources/views/search-general-page.php:37
5920#: resources/views/search-results.php:20 resources/views/source-page.php:45
5921#: resources/views/statistics-page.php:17
5922msgid "Families"
5923msgstr "Familhas"
5924
5925#: app/Stats.php:567 resources/views/statistics-chart-other.php:51
5926msgid "Families with sources"
5927msgstr ""
5928
5929#. I18N: gedcom tag FAM
5930#. I18N: Name of a module/report
5931#: app/GedcomTag.php:736 app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:298
5932#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:306
5933#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:358
5934#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:35
5935#: modules_v3/family_group_report/report.xml:3
5936#: modules_v3/family_group_report/report.xml:6
5937#: modules_v3/family_group_report/report.xml:88
5938#: modules_v3/family_group_report/report.xml:96
5939#: resources/views/admin/trees-privacy.php:170
5940#: resources/views/cards/add-source-citation.php:52
5941#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:14
5942#: resources/views/media-list-page.php:164
5943#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:14
5944#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:72
5945#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:33
5946#: resources/views/statistics-chart-custom.php:111
5947msgid "Family"
5948msgstr "Familha"
5949
5950#. I18N: gedcom tag FAMC
5951#: app/GedcomTag.php:739
5952msgid "Family as a child"
5953msgstr "Familha coma filh"
5954
5955#. I18N: gedcom tag FAMS
5956#: app/GedcomTag.php:745
5957msgid "Family as a spouse"
5958msgstr "Familha coma conjunt"
5959
5960#. I18N: Name of a module/chart
5961#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:38
5962msgid "Family book"
5963msgstr "Libre de familha"
5964
5965#. I18N: %s is an individual’s name
5966#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:89
5967#, php-format
5968msgid "Family book of %s"
5969msgstr "Libre de familha de %s"
5970
5971#. I18N: gedcom tag FAMF
5972#: app/GedcomTag.php:742
5973msgid "Family file"
5974msgstr "Fichièr de la familha"
5975
5976#: resources/views/family-page.php:66
5977msgid "Family group information"
5978msgstr "Informacions del grop familial"
5979
5980#. I18N: Name of a module/sidebar
5981#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:32
5982msgid "Family navigator"
5983msgstr "Navigador familial"
5984
5985#. I18N: Description of the “News” module
5986#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:71
5987msgid "Family news and site announcements."
5988msgstr "Novetats familialas e anóncias del sit web."
5989
5990#. I18N: %s is an individual’s name
5991#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:458
5992#, php-format
5993msgid "Family of %s"
5994msgstr "Familha de %s"
5995
5996#: app/Theme/AbstractTheme.php:1410 resources/views/admin/changes-log.php:67
5997#: resources/views/admin/changes-log.php:109
5998#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:40
5999#: resources/views/admin/control-panel.php:116
6000#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:18
6001#: resources/views/admin/site-logs.php:60
6002#: resources/views/admin/site-logs.php:94 resources/views/admin/trees.php:48
6003#: resources/views/admin/users-edit.php:278
6004#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:16
6005#: resources/views/modules/faq/config.php:20
6006#: resources/views/modules/faq/config.php:39
6007#: resources/views/modules/faq/edit.php:57
6008#: resources/views/modules/stories/config.php:14
6009msgid "Family tree"
6010msgstr "Arbre genealogic"
6011
6012#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317
6013#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378
6014msgid "Family tree clippings cart"
6015msgstr "Panièr"
6016
6017#: resources/views/admin/trees-preferences.php:20
6018#: resources/views/admin/trees.php:318
6019msgid "Family tree title"
6020msgstr "Títol de l'arbre genealogic"
6021
6022#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:179
6023#: app/Theme/AbstractTheme.php:1423
6024#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:27
6025#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:36
6026#: resources/views/admin/control-panel.php:103
6027#: resources/views/admin/control-panel.php:112
6028#: resources/views/search-general-page.php:69
6029#: resources/views/search-phonetic-page.php:69
6030msgid "Family trees"
6031msgstr "Arbres genealogics"
6032
6033#. I18N: %s is the spouse name
6034#: app/Individual.php:1084
6035#, php-format
6036msgid "Family with %s"
6037msgstr "Familha damb %s"
6038
6039#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:137
6040msgid "Family with adoptive parents"
6041msgstr "Familha amb parents adoptius"
6042
6043#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:139
6044msgid "Family with foster parents"
6045msgstr "Familha damb los parents norricièrs"
6046
6047#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:441
6048#: modules_v3/individual_report/report.xml:446
6049msgid "Family with husband"
6050msgstr "Familha amb lo marit"
6051
6052#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6053#: app/Individual.php:1066 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:237
6054#: modules_v3/individual_report/report.xml:234
6055msgid "Family with parents"
6056msgstr "Familha damb los parents"
6057
6058#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6059#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
6060msgid "Family with rada parents"
6061msgstr "Familha amb los parents de lach"
6062
6063#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6064#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:142
6065msgid "Family with sealing parents"
6066msgstr "Familha amb parents de segellament (sealingà"
6067
6068#: app/Theme/AbstractTheme.php:984
6069msgid "Family with spouse"
6070msgstr "Familha amb lo conjunt"
6071
6072#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:36
6073#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:210
6074#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:83
6075msgid "Family with the most children"
6076msgstr "Familha damb mai de mainatges"
6077
6078#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:435
6079#: modules_v3/individual_report/report.xml:486
6080msgid "Family with wife"
6081msgstr "Familha amb l'esposa"
6082
6083#. I18N: Name of a module/chart
6084#: app/Module/FanChartModule.php:38
6085msgid "Fan chart"
6086msgstr "Grafic circular"
6087
6088#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6089#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:76
6090#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:315
6091#, php-format
6092msgid "Fan chart of %s"
6093msgstr "Grafic circular de %s"
6094
6095#: app/Date/JalaliDate.php:254
6096#, fuzzy
6097msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6098msgid "Far"
6099msgstr "Far"
6100
6101#. I18N: Name of a country or state
6102#: app/Stats.php:7318
6103msgid "Faroe Islands"
6104msgstr ""
6105
6106#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6107#: app/Date/JalaliDate.php:120
6108#, fuzzy
6109msgctxt "GENITIVE"
6110msgid "Farvardin"
6111msgstr "Farvardin"
6112
6113#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6114#: app/Date/JalaliDate.php:210
6115#, fuzzy
6116msgctxt "INSTRUMENTAL"
6117msgid "Farvardin"
6118msgstr "Farvardin"
6119
6120#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6121#: app/Date/JalaliDate.php:165
6122#, fuzzy
6123msgctxt "LOCATIVE"
6124msgid "Farvardin"
6125msgstr "Farvardin"
6126
6127#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6128#: app/Date/JalaliDate.php:75
6129#, fuzzy
6130msgctxt "NOMINATIVE"
6131msgid "Farvardin"
6132msgstr "Farvardin"
6133
6134#: modules_v3/bdm_report/report.xml:118
6135#: modules_v3/family_group_report/report.xml:467
6136#: modules_v3/family_group_report/report.xml:730
6137#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:243
6138#: modules_v3/individual_report/report.xml:240
6139#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:64
6140#: resources/views/search-advanced-page.php:43
6141msgid "Father"
6142msgstr ""
6143
6144#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6145#: app/Individual.php:1119
6146#, php-format
6147msgid "Father: %s"
6148msgstr ""
6149
6150#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
6151msgid "Father’s age"
6152msgstr ""
6153
6154#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6155#: app/Individual.php:1044
6156#, php-format
6157msgid "Father’s family with %s"
6158msgstr "Familha del paire amb %s"
6159
6160#. I18N: A step-family.
6161#: app/Individual.php:1048
6162msgid "Father’s family with an unknown individual"
6163msgstr "Familha del pair damb una persona desconeguda"
6164
6165#. I18N: Name of a module
6166#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:43
6167#: app/Module/UserFavoritesModule.php:43 app/Theme/AbstractTheme.php:1399
6168msgid "Favorites"
6169msgstr "Favoridas"
6170
6171#. I18N: gedcom tag FAX
6172#: app/GedcomTag.php:766
6173msgid "Fax"
6174msgstr ""
6175
6176#: app/Date/CalendarDate.php:365
6177msgctxt "Abbreviation for February"
6178msgid "Feb"
6179msgstr ""
6180
6181#: app/Date/CalendarDate.php:262
6182msgctxt "GENITIVE"
6183msgid "February"
6184msgstr "febrièr"
6185
6186#: app/Date/CalendarDate.php:332
6187msgctxt "INSTRUMENTAL"
6188msgid "February"
6189msgstr "febrièr"
6190
6191#: app/Date/CalendarDate.php:297
6192msgctxt "LOCATIVE"
6193msgid "February"
6194msgstr "febrièr"
6195
6196#: app/Date/CalendarDate.php:227
6197#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:705
6198#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:8
6199msgctxt "NOMINATIVE"
6200msgid "February"
6201msgstr "febrièr"
6202
6203#: app/Functions/FunctionsEdit.php:768
6204#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:365
6205#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:692 app/Stats.php:5838
6206msgid "Female"
6207msgstr "Femna"
6208
6209#: app/Stats.php:1018 app/Stats.php:1022 app/Stats.php:1033 app/Stats.php:1036
6210#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:105
6211#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24
6212#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:39
6213#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:202
6214#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:22
6215#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:6
6216#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:77
6217#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:94
6218#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:108
6219msgid "Females"
6220msgstr "Femnas"
6221
6222#. I18N: Name of a country or state
6223#: app/Stats.php:7310
6224msgid "Fiji"
6225msgstr ""
6226
6227#: app/GedcomTag.php:1958 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:671
6228msgid "File size"
6229msgstr ""
6230
6231#: app/Functions/Functions.php:41
6232msgid "File successfully uploaded"
6233msgstr ""
6234
6235#. I18N: gedcom tag FILE
6236#: app/GedcomTag.php:776 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:662
6237msgid "Filename"
6238msgstr ""
6239
6240#: resources/views/admin/media-upload.php:30
6241#: resources/views/modals/media-file-fields.php:41
6242msgid "Filename on server"
6243msgstr ""
6244
6245#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:457
6246#, php-format
6247msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6248msgstr ""
6249
6250#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:463
6251#, php-format
6252msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6253msgstr ""
6254
6255#: resources/views/admin/control-panel.php:436
6256msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6257msgstr "Avem trobat de fichièrs d'una version anteriora de webtrees. Pòt de còps i aver risc de seguretat. Cal los suprimir."
6258
6259#: resources/views/admin/clean-data.php:8
6260#, php-format
6261msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6262msgstr ""
6263
6264#: app/Datatables.php:61 app/I18N.php:325
6265msgid "Filter"
6266msgstr "Filtrar"
6267
6268#: modules_v3/fact_sources/report.xml:5
6269msgid "Find a source"
6270msgstr ""
6271
6272#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.php:6
6273#: resources/views/edit/shared-note.php:15
6274msgid "Find a special character"
6275msgstr ""
6276
6277#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:463
6278msgid "Find all possible relationships"
6279msgstr "Cercar totas las tanhenças possiblas"
6280
6281#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:448
6282#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
6283msgid "Find any relationship"
6284msgstr ""
6285
6286#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:371
6287#: resources/views/admin/trees.php:131
6288msgid "Find duplicates"
6289msgstr ""
6290
6291#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:465
6292msgid "Find other relationships"
6293msgstr ""
6294
6295#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:449
6296#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:183
6297#: resources/views/relationships-page.php:49
6298msgid "Find relationships via ancestors"
6299msgstr ""
6300
6301#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:469
6302#: resources/views/relationships-page.php:63
6303msgid "Find the closest relationships"
6304msgstr "Cercar la tanhença mai pròche"
6305
6306#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1650
6307#: resources/views/admin/trees.php:171
6308msgid "Find unrelated individuals"
6309msgstr ""
6310
6311#. I18N: Name of a country or state
6312#: app/Stats.php:7308
6313msgid "Finland"
6314msgstr ""
6315
6316#. I18N: gedcom tag FCOM
6317#: app/GedcomTag.php:769 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:21
6318msgid "First communion"
6319msgstr ""
6320
6321#: resources/views/statistics-chart-other.php:26
6322msgid "First event"
6323msgstr "Eveniment mai ancian"
6324
6325#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:30
6326msgid "First record"
6327msgstr ""
6328
6329#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
6330msgid "Fix name slashes and spaces"
6331msgstr ""
6332
6333#: resources/views/admin/location-edit.php:31
6334#: resources/views/admin/locations.php:17
6335msgid "Flag"
6336msgstr ""
6337
6338#: resources/views/admin/locations.php:45
6339#, php-format
6340msgid "Flag of %s"
6341msgstr ""
6342
6343#. I18N: Name of a country or state
6344#: app/Stats.php:7312
6345msgid "Flanders"
6346msgstr ""
6347
6348#. I18N: a month in the French republican calendar
6349#: app/Date/FrenchDate.php:138
6350#, fuzzy
6351msgctxt "GENITIVE"
6352msgid "Floreal"
6353msgstr "Floréal"
6354
6355#. I18N: a month in the French republican calendar
6356#: app/Date/FrenchDate.php:232
6357#, fuzzy
6358msgctxt "INSTRUMENTAL"
6359msgid "Floreal"
6360msgstr "Floréal"
6361
6362#. I18N: a month in the French republican calendar
6363#: app/Date/FrenchDate.php:185
6364#, fuzzy
6365msgctxt "LOCATIVE"
6366msgid "Floreal"
6367msgstr "Floréal"
6368
6369#. I18N: a month in the French republican calendar
6370#: app/Date/FrenchDate.php:91
6371#, fuzzy
6372msgctxt "NOMINATIVE"
6373msgid "Floreal"
6374msgstr "Floréal"
6375
6376#: resources/views/media-list-page.php:22
6377#: resources/views/modals/media-file-fields.php:50
6378msgid "Folder"
6379msgstr ""
6380
6381#: resources/views/admin/media-upload.php:43
6382msgid "Folder name on server"
6383msgstr ""
6384
6385#: resources/views/emails/register-user-html.php:11
6386#: resources/views/emails/register-user-text.php:6
6387msgid "Follow this link to verify your email address."
6388msgstr ""
6389
6390#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15
6391#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12
6392#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10
6393#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13
6394#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10
6395#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10
6396#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14
6397#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15
6398#: modules_v3/individual_report/report.xml:12
6399#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12
6400#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10
6401#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9
6402#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9
6403#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
6404msgid "Font"
6405msgstr "Font"
6406
6407#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6408#: resources/views/admin/trees-import.php:102
6409#, php-format
6410msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6411msgstr ""
6412
6413#: resources/views/admin/users-edit.php:303
6414msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6415msgstr ""
6416
6417#: app/Theme/AbstractTheme.php:350
6418#, fuzzy, php-format
6419msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6420msgstr "Per questions genealogicas adreçatz-vos a %s"
6421
6422#: app/Theme/AbstractTheme.php:362
6423#, fuzzy, php-format
6424msgid "For technical support and information contact %s."
6425msgstr "Per questions administrativas e tecnicas adreçatz-vos a %s"
6426
6427#: app/Theme/AbstractTheme.php:338
6428#, fuzzy, php-format
6429msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6430msgstr "Per questions tecnicas e genealogicas adreçatz-vos a %s"
6431
6432#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6433#: resources/views/admin/site-preferences.php:130
6434msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6435msgstr "Pels luòcs amb mai d'un arbre genealogic, aquela opcion vos mostrarà una lista al menu principal, a las paginas de cèrca, etc."
6436
6437#: resources/views/login-page.php:52
6438#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:26
6439msgid "Forgot password?"
6440msgstr ""
6441
6442#. I18N: gedcom tag FORM
6443#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/help/date.php:14
6444#: resources/views/help/date.php:52 resources/views/help/date.php:90
6445#: resources/views/help/date.php:128
6446msgid "Format"
6447msgstr "Format"
6448
6449#. I18N: A configuration setting
6450#: resources/views/admin/trees-preferences.php:789
6451msgid "Format text and notes"
6452msgstr "Donar format al tèxt e nòtas"
6453
6454#. I18N: Location of an LDS church temple
6455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
6456msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6457msgstr ""
6458
6459#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:78
6460msgctxt "Female pedigree"
6461msgid "Foster"
6462msgstr "Afillada"
6463
6464#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:76
6465msgctxt "Male pedigree"
6466msgid "Foster"
6467msgstr "Afillat"
6468
6469#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:80
6470msgctxt "Pedigree"
6471msgid "Foster"
6472msgstr "Afillat/da"
6473
6474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
6475msgid "Foster child"
6476msgstr "Filh adoptiu"
6477
6478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:153
6479msgid "Foster father"
6480msgstr "Paire adoptiu"
6481
6482#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
6483msgid "Foster mother"
6484msgstr "Maire adoptiu"
6485
6486#. I18N: Name of a country or state
6487#: app/Stats.php:7316
6488msgid "France"
6489msgstr "França"
6490
6491#. I18N: Location of an LDS church temple
6492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
6493msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6494msgstr "Frankfurt am Main, Alemanha"
6495
6496#. I18N: Location of an LDS church temple
6497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
6498msgid "Freiburg, Germany"
6499msgstr "Friburg, Alemanha"
6500
6501#. I18N: The French calendar
6502#: app/Date.php:239 resources/views/help/date.php:183
6503msgid "French"
6504msgstr "francès"
6505
6506#. I18N: Name of a country or state
6507#: app/Stats.php:7352
6508msgid "French Guiana"
6509msgstr "Guaiana francesa"
6510
6511#. I18N: Name of a country or state
6512#: app/Stats.php:7536
6513msgid "French Polynesia"
6514msgstr ""
6515
6516#. I18N: Name of a country or state
6517#: app/Stats.php:7187
6518msgid "French Southern Territories"
6519msgstr ""
6520
6521#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:140
6522#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:415
6523#: resources/views/modules/faq/edit.php:5
6524msgid "Frequently asked questions"
6525msgstr ""
6526
6527#. I18N: Location of an LDS church temple
6528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
6529#, fuzzy
6530msgid "Fresno, California, United States"
6531msgstr "Fresno, California, United States"
6532
6533#. I18N: abbreviation for Friday
6534#: app/Date/CalendarDate.php:430
6535#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:27
6536msgid "Fri"
6537msgstr "Dv"
6538
6539#: app/Date/CalendarDate.php:399
6540msgid "Friday"
6541msgstr "divendres"
6542
6543#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:164
6544msgid "Friend"
6545msgstr "Amic/ga"
6546
6547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:162
6548msgctxt "FEMALE"
6549msgid "Friend"
6550msgstr "Amiga"
6551
6552#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
6553msgctxt "MALE"
6554msgid "Friend"
6555msgstr "Amic"
6556
6557#. I18N: a month in the French republican calendar
6558#: app/Date/FrenchDate.php:128
6559#, fuzzy
6560msgctxt "GENITIVE"
6561msgid "Frimaire"
6562msgstr "Frimaire"
6563
6564#. I18N: a month in the French republican calendar
6565#: app/Date/FrenchDate.php:222
6566#, fuzzy
6567msgctxt "INSTRUMENTAL"
6568msgid "Frimaire"
6569msgstr "Frimaire"
6570
6571#. I18N: a month in the French republican calendar
6572#: app/Date/FrenchDate.php:175
6573#, fuzzy
6574msgctxt "LOCATIVE"
6575msgid "Frimaire"
6576msgstr "Frimaire"
6577
6578#. I18N: a month in the French republican calendar
6579#: app/Date/FrenchDate.php:80
6580#, fuzzy
6581msgctxt "NOMINATIVE"
6582msgid "Frimaire"
6583msgstr "Frimaire"
6584
6585#. I18N: From date1 (To date2)
6586#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6587#: resources/views/admin/broadcast.php:14
6588#: resources/views/admin/changes-log.php:16
6589#: resources/views/admin/site-logs.php:16 resources/views/message-page.php:12
6590msgid "From"
6591msgstr "De"
6592
6593#. I18N: a month in the French republican calendar
6594#: app/Date/FrenchDate.php:146
6595#, fuzzy
6596msgctxt "GENITIVE"
6597msgid "Fructidor"
6598msgstr "Fructidor"
6599
6600#. I18N: a month in the French republican calendar
6601#: app/Date/FrenchDate.php:240
6602#, fuzzy
6603msgctxt "INSTRUMENTAL"
6604msgid "Fructidor"
6605msgstr "Fructidor"
6606
6607#. I18N: a month in the French republican calendar
6608#: app/Date/FrenchDate.php:193
6609#, fuzzy
6610msgctxt "LOCATIVE"
6611msgid "Fructidor"
6612msgstr "Fructidor"
6613
6614#. I18N: a month in the French republican calendar
6615#: app/Date/FrenchDate.php:99
6616#, fuzzy
6617msgctxt "NOMINATIVE"
6618msgid "Fructidor"
6619msgstr "Fructidor"
6620
6621#. I18N: Location of an LDS church temple
6622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
6623#, fuzzy
6624msgid "Fukuoka, Japan"
6625msgstr "Fukuoka, Japan"
6626
6627#. I18N: gedcom tag _FNRL
6628#: app/GedcomTag.php:1705
6629msgid "Funeral"
6630msgstr "Funeralhas"
6631
6632#. I18N: A configuration setting
6633#: resources/views/admin/trees-check.php:9
6634#: resources/views/admin/trees-preferences.php:824
6635msgid "GEDCOM errors"
6636msgstr ""
6637
6638#. I18N: gedcom tag GEDC
6639#. I18N: gedcom tag _GEDF
6640#: app/GedcomTag.php:785 app/GedcomTag.php:1711
6641#: resources/views/admin/trees.php:270
6642msgid "GEDCOM file"
6643msgstr ""
6644
6645#. I18N: Name of a country or state
6646#: app/Stats.php:7322
6647msgid "Gabon"
6648msgstr ""
6649
6650#. I18N: Name of a country or state
6651#: app/Stats.php:7338
6652msgid "Gambia"
6653msgstr ""
6654
6655#. I18N: gedcom tag SEX
6656#: app/GedcomTag.php:1009 app/Http/Controllers/IndividualController.php:395
6657#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844
6658#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391
6659#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598
6660#: modules_v3/individual_report/report.xml:388
6661#: modules_v3/individual_report/report.xml:602
6662msgid "Gender"
6663msgstr ""
6664
6665#. I18N: A configuration setting
6666#: resources/views/admin/trees-preferences.php:533
6667msgid "Gender icon on charts"
6668msgstr "Icòna de sèxe suul grafics"
6669
6670#. I18N: A configuration setting
6671#: resources/views/admin/trees-preferences.php:171
6672msgid "Genealogy contact"
6673msgstr ""
6674
6675#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6676#: resources/views/admin/trees.php:124
6677msgid "Genealogy data"
6678msgstr ""
6679
6680#: resources/views/admin/trees-preferences.php:15
6681#: resources/views/admin/trees-preferences.php:803
6682msgid "General"
6683msgstr ""
6684
6685#: app/Http/Controllers/SearchController.php:251
6686#: app/Theme/AbstractTheme.php:1787
6687msgid "General search"
6688msgstr ""
6689
6690#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6691#: app/Module/SiteMapModule.php:63
6692msgid "Generate sitemap files for search engines."
6693msgstr ""
6694
6695#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6696#: app/Report/ReportBase.php:114
6697#, php-format
6698msgid "Generated by %s"
6699msgstr ""
6700
6701#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:345
6702msgid "Generation"
6703msgstr ""
6704
6705#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:78
6706#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:55
6707msgid "Generation "
6708msgstr ""
6709
6710#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7
6711#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6
6712#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7
6713#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7
6714#: resources/views/ancestors-page.php:24
6715#: resources/views/descendants-page.php:24
6716#: resources/views/family-book-page.php:24 resources/views/fan-page.php:33
6717#: resources/views/hourglass-page.php:24
6718#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:24
6719#: resources/views/pedigree-page.php:24
6720msgid "Generations"
6721msgstr "Generacions"
6722
6723#. I18N: gedcom tag ANCE
6724#: app/GedcomTag.php:492
6725msgid "Generations of ancestors"
6726msgstr "Ancessors"
6727
6728#: resources/views/statistics-chart-custom.php:244
6729#: resources/views/statistics-chart-custom.php:246
6730msgid "Geographic area"
6731msgstr "Zòna geografica"
6732
6733#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:53
6734#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:99
6735#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:171
6736#: resources/views/admin/control-panel.php:407
6737#: resources/views/admin/map-import-form.php:5
6738msgid "Geographic data"
6739msgstr "Donadas geograficas"
6740
6741#. I18N: Name of a country or state
6742#: app/Stats.php:7326
6743msgid "Georgia"
6744msgstr ""
6745
6746#. I18N: Name of a country or state
6747#: app/Stats.php:7280
6748msgid "Germany"
6749msgstr ""
6750
6751#. I18N: a month in the French republican calendar
6752#: app/Date/FrenchDate.php:136
6753#, fuzzy
6754msgctxt "GENITIVE"
6755msgid "Germinal"
6756msgstr "Germinal"
6757
6758#. I18N: a month in the French republican calendar
6759#: app/Date/FrenchDate.php:230
6760#, fuzzy
6761msgctxt "INSTRUMENTAL"
6762msgid "Germinal"
6763msgstr "Germinal"
6764
6765#. I18N: a month in the French republican calendar
6766#: app/Date/FrenchDate.php:183
6767#, fuzzy
6768msgctxt "LOCATIVE"
6769msgid "Germinal"
6770msgstr "Germinal"
6771
6772#. I18N: a month in the French republican calendar
6773#. I18N: a month in the French republican calendar
6774#: app/Date/FrenchDate.php:89
6775#, fuzzy
6776msgctxt "NOMINATIVE"
6777msgid "Germinal"
6778msgstr "Germinal"
6779
6780#. I18N: Name of a country or state
6781#: app/Stats.php:7330
6782msgid "Ghana"
6783msgstr ""
6784
6785#. I18N: Name of a country or state
6786#: app/Stats.php:7332
6787msgid "Gibraltar"
6788msgstr ""
6789
6790#. I18N: Location of an LDS church temple
6791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
6792msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6793msgstr ""
6794
6795#. I18N: Location of an LDS church temple
6796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
6797msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6798msgstr ""
6799
6800#: resources/views/search-phonetic-page.php:12
6801msgid "Given name"
6802msgstr ""
6803
6804#. I18N: gedcom tag GIVN
6805#: app/GedcomTag.php:788 resources/views/lists/families-table.php:187
6806#: resources/views/lists/families-table.php:190
6807#: resources/views/lists/individuals-table.php:197
6808msgid "Given names"
6809msgstr "Prenoms"
6810
6811#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194
6812msgid "Godchild"
6813msgstr ""
6814
6815#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192
6816msgid "Goddaughter"
6817msgstr ""
6818
6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6820msgid "Godfather"
6821msgstr ""
6822
6823#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
6824msgid "Godmother"
6825msgstr ""
6826
6827#. I18N: gedcom tag _GODP
6828#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 app/GedcomTag.php:1714
6829msgid "Godparent"
6830msgstr ""
6831
6832#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190
6833msgid "Godson"
6834msgstr ""
6835
6836#: app/Functions/FunctionsPrint.php:412
6837#, fuzzy
6838msgid "Google Maps™"
6839msgstr "Google Maps™"
6840
6841#. I18N: gedcom tag GRAD
6842#: app/GedcomTag.php:791
6843msgid "Graduation"
6844msgstr ""
6845
6846#: resources/views/family-page.php:41
6847msgid "Grandparents"
6848msgstr ""
6849
6850#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:89
6851msgid "Greatest age at death"
6852msgstr "Atge mai gran al decès"
6853
6854#: resources/views/statistics-chart-families.php:130
6855msgid "Greatest age between siblings"
6856msgstr "Mai grana diferéncia d'edat dens una frairia"
6857
6858#. I18N: Name of a country or state
6859#: app/Stats.php:7344
6860msgid "Greece"
6861msgstr ""
6862
6863#. I18N: The name of a colour-scheme
6864#: app/Theme/ColorsTheme.php:66
6865msgid "Green Beam"
6866msgstr ""
6867
6868#. I18N: Name of a country or state
6869#: app/Stats.php:7348
6870msgid "Greenland"
6871msgstr ""
6872
6873#. I18N: The gregorian calendar
6874#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:236
6875msgid "Gregorian"
6876msgstr ""
6877
6878#. I18N: Name of a country or state
6879#: app/Stats.php:7346
6880msgid "Grenada"
6881msgstr ""
6882
6883#. I18N: Location of an LDS church temple
6884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
6885msgid "Guadalajara, Mexico"
6886msgstr ""
6887
6888#. I18N: Name of a country or state
6889#: app/Stats.php:7336
6890msgid "Guadeloupe"
6891msgstr ""
6892
6893#. I18N: Name of a country or state
6894#: app/Stats.php:7354
6895msgid "Guam"
6896msgstr ""
6897
6898#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203
6899msgid "Guardian"
6900msgstr ""
6901
6902#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:201
6903msgctxt "FEMALE"
6904msgid "Guardian"
6905msgstr ""
6906
6907#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:199
6908msgctxt "MALE"
6909msgid "Guardian"
6910msgstr ""
6911
6912#. I18N: Name of a country or state
6913#: app/Stats.php:7350
6914msgid "Guatemala"
6915msgstr ""
6916
6917#. I18N: Location of an LDS church temple
6918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
6919msgid "Guatemala City, Guatemala"
6920msgstr ""
6921
6922#. I18N: Location of an LDS church temple
6923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
6924msgid "Guayaquil, Ecuador"
6925msgstr ""
6926
6927#. I18N: Name of a country or state
6928#: app/Stats.php:7328
6929msgid "Guernsey"
6930msgstr ""
6931
6932#. I18N: Name of a country or state
6933#: app/Stats.php:7334
6934msgid "Guinea"
6935msgstr ""
6936
6937#. I18N: Name of a country or state
6938#: app/Stats.php:7340
6939msgid "Guinea-Bissau"
6940msgstr ""
6941
6942#. I18N: Name of a country or state
6943#: app/Stats.php:7356
6944msgid "Guyana"
6945msgstr ""
6946
6947#. I18N: Name of a module
6948#: app/Module/HtmlBlockModule.php:36
6949msgid "HTML"
6950msgstr "HTML"
6951
6952#. I18N: gedcom tag _HAIR
6953#: app/GedcomTag.php:1717
6954msgid "Hair color"
6955msgstr ""
6956
6957#. I18N: Name of a country or state
6958#: app/Stats.php:7366
6959msgid "Haiti"
6960msgstr ""
6961
6962#. I18N: Location of an LDS church temple
6963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
6964msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6965msgstr ""
6966
6967#. I18N: Location of an LDS church temple
6968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
6969msgid "Hamilton, New Zealand"
6970msgstr ""
6971
6972#. I18N: Location of an LDS church temple
6973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
6974msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6975msgstr ""
6976
6977#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:428
6978msgid "He "
6979msgstr ""
6980
6981#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:289
6982msgid "He died"
6983msgstr ""
6984
6985#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:259
6986#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:173
6987msgid "He married"
6988msgstr ""
6989
6990#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:222
6991msgid "He resided at"
6992msgstr ""
6993
6994#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:401
6995msgid "He was born"
6996msgstr ""
6997
6998#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:339
6999msgid "He was buried"
7000msgstr ""
7001
7002#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:166
7003msgid "He was christened"
7004msgstr ""
7005
7006#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:314
7007msgid "He was cremated"
7008msgstr ""
7009
7010#: resources/views/modules/census-assistant.php:63
7011#: resources/views/modules/census-assistant.php:64
7012msgid "Head of household"
7013msgstr ""
7014
7015#. I18N: gedcom tag HEAD
7016#: app/GedcomTag.php:794
7017msgid "Header"
7018msgstr ""
7019
7020#. I18N: Name of a country or state
7021#: app/Stats.php:7360
7022msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7023msgstr ""
7024
7025#. I18N: gedcom tag _HEB
7026#: app/GedcomTag.php:1720 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
7027msgid "Hebrew"
7028msgstr ""
7029
7030#. I18N: gedcom tag _HNM
7031#: app/GedcomTag.php:1726
7032msgid "Hebrew name"
7033msgstr ""
7034
7035#. I18N: gedcom tag _HEIG
7036#: app/GedcomTag.php:1723
7037msgid "Height"
7038msgstr ""
7039
7040#: resources/views/emails/approve-user-html.php:3
7041#: resources/views/emails/message-copy-html.php:3
7042#: resources/views/emails/message-copy-text.php:2
7043#: resources/views/emails/message-user-html.php:3
7044#: resources/views/emails/message-user-text.php:2
7045#: resources/views/emails/password-reset-html.php:3
7046#: resources/views/emails/password-reset-text.php:2
7047#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:3
7048#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:3
7049#: resources/views/emails/register-user-html.php:3
7050#: resources/views/emails/register-user-text.php:2
7051#, php-format
7052msgid "Hello %s…"
7053msgstr ""
7054
7055#: resources/views/register-success-page.php:9
7056#, php-format
7057msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7058msgstr ""
7059
7060#: resources/views/emails/register-notify-html.php:3
7061#: resources/views/emails/register-notify-text.php:2
7062#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:3
7063#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:2
7064msgid "Hello administrator…"
7065msgstr ""
7066
7067#: app/Functions/FunctionsPrint.php:169
7068#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
7069msgid "Help"
7070msgstr ""
7071
7072#. I18N: Location of an LDS church temple
7073#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
7074msgid "Helsinki, Finland"
7075msgstr ""
7076
7077#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15
7078#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12
7079#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10
7080#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13
7081#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10
7082#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10
7083#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14
7084#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15
7085#: modules_v3/individual_report/report.xml:12
7086#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12
7087#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10
7088#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9
7089#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9
7090#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
7091msgctxt "font name"
7092msgid "Helvetica"
7093msgstr "Helveticà"
7094
7095#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:196
7096msgid "Her occupation was"
7097msgstr ""
7098
7099#. I18N: Location of an LDS church temple
7100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
7101msgid "Hermosillo, Mexico"
7102msgstr ""
7103
7104#. I18N: a month in the Jewish calendar
7105#: app/Date/JewishDate.php:176
7106#, fuzzy
7107msgctxt "GENITIVE"
7108msgid "Heshvan"
7109msgstr "Heshvan"
7110
7111#. I18N: a month in the Jewish calendar
7112#: app/Date/JewishDate.php:282
7113#, fuzzy
7114msgctxt "INSTRUMENTAL"
7115msgid "Heshvan"
7116msgstr "Heshvan"
7117
7118#. I18N: a month in the Jewish calendar
7119#: app/Date/JewishDate.php:229
7120#, fuzzy
7121msgctxt "LOCATIVE"
7122msgid "Heshvan"
7123msgstr "Heshvan"
7124
7125#. I18N: a month in the Jewish calendar
7126#: app/Date/JewishDate.php:123
7127#, fuzzy
7128msgctxt "NOMINATIVE"
7129msgid "Heshvan"
7130msgstr "Heshvan"
7131
7132#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93
7133#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1481
7134#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:901
7135#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154
7136msgid "Hide from everyone"
7137msgstr ""
7138
7139#: app/Stats.php:1833
7140msgid "Highest population"
7141msgstr ""
7142
7143#. I18N: gedcom tag _PRIM
7144#: app/GedcomTag.php:1753 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
7145#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
7146msgid "Highlighted image"
7147msgstr ""
7148
7149#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7150#: app/Date.php:243 resources/views/help/date.php:167
7151#, fuzzy
7152msgid "Hijri"
7153msgstr "Hijri"
7154
7155#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:195
7156msgid "His occupation was"
7157msgstr ""
7158
7159#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:18
7160msgid "Historical facts"
7161msgstr "Eveniments istorics"
7162
7163#. I18N: A configuration setting
7164#: resources/views/admin/trees-preferences.php:839
7165msgid "Hit counters"
7166msgstr ""
7167
7168#. I18N: gedcom tag _HOL
7169#: app/GedcomTag.php:1729
7170msgid "Holocaust"
7171msgstr ""
7172
7173#. I18N: Name of a module
7174#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:36 resources/views/admin/modules.php:150
7175#: resources/views/admin/modules.php:199
7176msgid "Home page"
7177msgstr ""
7178
7179#. I18N: Name of a country or state
7180#: app/Stats.php:7362
7181msgid "Honduras"
7182msgstr ""
7183
7184#. I18N: Location of an LDS church temple
7185#. I18N: Name of a country or state
7186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 app/Stats.php:7358
7187msgid "Hong Kong"
7188msgstr ""
7189
7190#. I18N: Name of a module/chart
7191#: app/Module/ChartsBlockModule.php:212 app/Module/HourglassChartModule.php:38
7192msgid "Hourglass chart"
7193msgstr "Relòtge de sable"
7194
7195#. I18N: %s is an individual’s name
7196#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:69
7197#: app/Module/ChartsBlockModule.php:108
7198#, php-format
7199msgid "Hourglass chart of %s"
7200msgstr "Relòtge de sable de %s"
7201
7202#: resources/views/modules/census-assistant.php:106
7203msgid "Household"
7204msgstr ""
7205
7206#. I18N: Location of an LDS church temple
7207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
7208msgid "Houston, Texas, United States"
7209msgstr ""
7210
7211#. I18N: Configuration option
7212#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:29
7213msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7214msgstr ""
7215
7216#. I18N: Name of a country or state
7217#: app/Stats.php:7368
7218msgid "Hungary"
7219msgstr ""
7220
7221#. I18N: gedcom tag HUSB
7222#: app/Functions/FunctionsPrint.php:355 app/GedcomTag.php:797
7223#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:758
7224#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
7225#: modules_v3/death_report/report.xml:10
7226#: modules_v3/family_group_report/report.xml:147
7227#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1087
7228#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:196
7229#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:213
7230#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:449
7231#: modules_v3/individual_report/report.xml:192
7232#: modules_v3/individual_report/report.xml:213
7233#: modules_v3/individual_report/report.xml:449
7234#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:109
7235#: resources/views/edit/change-family-members.php:16
7236#: resources/views/edit/change-family-members.php:31
7237#: resources/views/modals/create-family.php:20
7238msgid "Husband"
7239msgstr "Marit"
7240
7241#: resources/views/timeline-chart.php:350
7242msgid "Husband’s age"
7243msgstr "Edat del marit"
7244
7245#: resources/views/admin/site-logs.php:37
7246#: resources/views/admin/site-logs.php:92
7247msgid "IP address"
7248msgstr ""
7249
7250#. I18N: Name of a country or state
7251#: app/Stats.php:7384
7252msgid "Iceland"
7253msgstr ""
7254
7255#: app/SurnameTradition.php:95
7256msgctxt "Surname tradition"
7257msgid "Icelandic"
7258msgstr ""
7259
7260#. I18N: Location of an LDS church temple
7261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
7262msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7263msgstr ""
7264
7265#. I18N: gedcom tag IDNO
7266#: app/GedcomTag.php:800
7267msgid "Identification number"
7268msgstr ""
7269
7270#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:9
7271msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7272msgstr ""
7273
7274#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7275#: resources/views/admin/trees-preferences.php:78
7276msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7277msgstr ""
7278
7279#: resources/views/admin/users-edit.php:98
7280msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7281msgstr ""
7282
7283#: resources/views/help/name.php:18
7284#, php-format
7285msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7286msgstr ""
7287
7288#: resources/views/help/name.php:15
7289#, php-format
7290msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7291msgstr ""
7292
7293#: resources/views/help/name.php:24
7294#, php-format
7295msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7296msgstr ""
7297
7298#: resources/views/help/name.php:21
7299#, php-format
7300msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7301msgstr ""
7302
7303#: resources/views/help/name.php:12
7304#, php-format
7305msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7306msgstr ""
7307
7308#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:13
7309msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7310msgstr ""
7311
7312#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7313#: resources/views/admin/trees-privacy.php:75
7314msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7315msgstr "S'aquela persona a quin autre eveniment que siá que lo decès, l'enterrament o la cremacion mai recent qu'aquel nombre d'ans, es considerada coma «viva». A aquela fin las datas de naissença dels mainatges son considerats coma tales eveniments."
7316
7317#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7318#: resources/views/admin/trees-preferences.php:305
7319msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7320msgstr ""
7321
7322#: resources/views/admin/trees-privacy.php:34
7323msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7324msgstr ""
7325
7326#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7327#: resources/views/admin/trees-preferences.php:320
7328msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7329msgstr ""
7330
7331#: resources/views/errors/database-connection.php:12
7332msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7333msgstr ""
7334
7335#: resources/views/errors/database-connection.php:27
7336msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7337msgstr ""
7338
7339#: resources/views/admin/trees-import.php:86
7340msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7341msgstr ""
7342
7343#: resources/views/emails/register-user-html.php:21
7344#: resources/views/emails/register-user-text.php:10
7345msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7346msgstr ""
7347
7348#: resources/views/modals/media-file-fields.php:64
7349msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7350msgstr ""
7351
7352#: resources/views/admin/trees-import.php:79
7353msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7354msgstr ""
7355
7356#: resources/views/admin/site-preferences.php:30
7357msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7358msgstr ""
7359
7360#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7361#: resources/views/admin/trees-preferences.php:304
7362msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7363msgstr ""
7364
7365#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7366#: resources/views/admin/trees-privacy.php:95
7367msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7368msgstr ""
7369
7370#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:54
7371msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7372msgstr ""
7373
7374#: resources/views/admin/site-analytics.php:12
7375msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7376msgstr ""
7377
7378#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:58
7379msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
7380msgstr ""
7381
7382#: app/GedcomTag.php:1961 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:676
7383msgid "Image dimensions"
7384msgstr ""
7385
7386#: resources/views/admin/trees-preferences.php:377
7387msgid "Images without watermarks"
7388msgstr ""
7389
7390#. I18N: gedcom tag IMMI
7391#: app/GedcomTag.php:803
7392msgid "Immigration"
7393msgstr ""
7394
7395#: resources/views/admin/trees.php:287
7396msgid "Import"
7397msgstr "Impòrtar"
7398
7399#: resources/views/admin/map-import-form.php:67
7400msgid "Import Options."
7401msgstr ""
7402
7403#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:583
7404msgid "Import a GEDCOM file"
7405msgstr ""
7406
7407#: resources/views/admin/locations.php:108
7408msgid "Import all places from a family tree"
7409msgstr "Impòrtar totes los luòcs d'un arbre genealogic"
7410
7411#: app/Http/Controllers/AdminController.php:548
7412#: resources/views/admin/control-panel.php:386
7413msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7414msgstr ""
7415
7416#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:312
7417msgid "Import geographic data"
7418msgstr ""
7419
7420#: resources/views/admin/trees-import.php:71
7421msgid "Import preferences"
7422msgstr ""
7423
7424#: resources/views/admin/trees-merge.php:10
7425#: resources/views/admin/trees-renumber.php:8
7426msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7427msgstr ""
7428
7429#: resources/views/help/romanized.php:4
7430msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7431msgstr ""
7432
7433#: resources/views/help/hebrew.php:4
7434msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7435msgstr ""
7436
7437#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7438#: resources/views/admin/trees-preferences.php:124
7439msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7440msgstr ""
7441
7442#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7443#: resources/views/admin/trees-privacy.php:116
7444msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7445msgstr "Dins qualques païses, las leis de privadança son aplicablas non solament a las personas que vivon, mas tanben a aqueles que son mòrtas recentament. Aquela opcion vos permetrà agrandir las nòrmas de privadança de personas vivas a las que son nascudas o son mòrtas dins d'un nombre determinat d'ans. Per desactivar aquela foncion, daissatz aquelas valors vuèjas."
7446
7447#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
7448msgid "In this month…"
7449msgstr "Aquel mes…"
7450
7451#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7452msgid "In this year…"
7453msgstr "Aquela annada…"
7454
7455#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7456#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:9
7457msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7458msgstr ""
7459
7460#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:11
7461msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7462msgstr ""
7463
7464#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:11
7465msgid "Include associates"
7466msgstr ""
7467
7468#: app/Http/Controllers/ListController.php:252
7469#, php-format
7470msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7471msgstr "Inxclure las personas amb «&nbsp;%s&nbsp;» coma nom de maridada"
7472
7473#: resources/views/admin/trees-export.php:48
7474msgid "Include media (automatically zips files)"
7475msgstr ""
7476
7477#. I18N: Label for check-box
7478#: resources/views/admin/media.php:57 resources/views/media-list-page.php:26
7479msgid "Include subfolders"
7480msgstr ""
7481
7482#. I18N: Label for a configuration option
7483#: resources/views/lifespans-page.php:27
7484msgid "Include the individual’s immediate family"
7485msgstr "Inclure la familha pròche de la persona"
7486
7487#. I18N: Name of a country or state
7488#: app/Stats.php:7372
7489msgid "India"
7490msgstr ""
7491
7492#. I18N: Location of an LDS church temple
7493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
7494msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7495msgstr ""
7496
7497#. I18N: gedcom tag INDI
7498#. I18N: Name of a module/report
7499#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/IndividualReportModule.php:35
7500#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:6
7501#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:5
7502#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:5
7503#: modules_v3/individual_report/report.xml:3
7504#: modules_v3/individual_report/report.xml:5
7505#: modules_v3/individual_report/report.xml:88
7506#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:5
7507#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:5
7508#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:5
7509#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:21
7510#: resources/views/admin/trees-privacy.php:169
7511#: resources/views/admin/trees.php:209 resources/views/ancestors-page.php:15
7512#: resources/views/cards/add-source-citation.php:22
7513#: resources/views/compact-tree-page.php:14
7514#: resources/views/descendants-page.php:15
7515#: resources/views/family-book-page.php:15 resources/views/fan-page.php:15
7516#: resources/views/hourglass-page.php:15
7517#: resources/views/interactive-tree-page.php:17
7518#: resources/views/media-list-page.php:161
7519#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:14
7520#: resources/views/modules/charts/config.php:17
7521#: resources/views/modules/faq/list.php:10
7522#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:15
7523#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:29
7524#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:31
7525#: resources/views/modules/stories/config.php:33
7526#: resources/views/modules/stories/edit.php:13
7527#: resources/views/modules/stories/list.php:10
7528#: resources/views/pedigree-page.php:15
7529#: resources/views/search-advanced-page.php:14
7530#: resources/views/statistics-chart-custom.php:100
7531#: resources/views/timeline-page.php:19
7532msgid "Individual"
7533msgstr "Persona"
7534
7535#: resources/views/relationships-page.php:16
7536msgid "Individual 1"
7537msgstr "Persona 1"
7538
7539#: resources/views/relationships-page.php:32
7540msgid "Individual 2"
7541msgstr "Persona 2"
7542
7543#: app/Stats.php:1804
7544msgid "Individual distribution chart"
7545msgstr "Grafic de distribucion de las personas"
7546
7547#: resources/views/admin/trees-preferences.php:589
7548msgid "Individual pages"
7549msgstr "Paginas individualas"
7550
7551#: resources/views/admin/users-edit.php:284
7552#: resources/views/edit-account-page.php:55
7553msgid "Individual record"
7554msgstr "Enregistrament indivual"
7555
7556#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:34
7557#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:184
7558#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:75
7559msgid "Individual who lived the longest"
7560msgstr "Persona que ha viscut mai temps"
7561
7562#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1925
7563#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:301
7564#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339
7565#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:412
7566#: app/Http/Controllers/ListController.php:209
7567#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:204
7568#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:253
7569#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:448
7570#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:507
7571#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:565 app/Stats.php:5843
7572#: app/Theme/AbstractTheme.php:1539 modules_v3/fact_sources/report.xml:54
7573#: modules_v3/fact_sources/report.xml:258
7574#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:43
7575#: resources/views/admin/control-panel.php:119
7576#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:18
7577#: resources/views/gedcom-record-page.php:39
7578#: resources/views/lists/media-table.php:39
7579#: resources/views/lists/notes-table.php:41
7580#: resources/views/lists/sources-table.php:43
7581#: resources/views/lists/surnames-table.php:16
7582#: resources/views/media-page.php:41
7583#: resources/views/modules/census-assistant.php:52
7584#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:22
7585#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:19
7586#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:14
7587#: resources/views/modules/random_media/config.php:10
7588#: resources/views/note-page.php:40 resources/views/place-events.php:7
7589#: resources/views/place-sidebar.php:23
7590#: resources/views/search-general-page.php:30
7591#: resources/views/search-results.php:9 resources/views/source-page.php:39
7592#: resources/views/statistics-chart-custom.php:123
7593#: resources/views/statistics-chart-custom.php:230
7594#: resources/views/statistics-page.php:12
7595msgid "Individuals"
7596msgstr "Personas"
7597
7598#: app/Stats.php:471 resources/views/statistics-chart-other.php:50
7599msgid "Individuals with sources"
7600msgstr "Personas damb fonts"
7601
7602#: app/Http/Controllers/ListController.php:310
7603#, php-format
7604msgid "Individuals with surname %s"
7605msgstr "Personas damb un nom començant per %s"
7606
7607#. I18N: Name of a country or state
7608#: app/Stats.php:7370
7609msgid "Indonesia"
7610msgstr "Indonèsia"
7611
7612#. I18N: gedcom tag INFL
7613#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:813
7614msgid "Infant"
7615msgstr "Mainatge"
7616
7617#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:212
7618msgid "Informant"
7619msgstr ""
7620
7621#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:210
7622msgctxt "FEMALE"
7623msgid "Informant"
7624msgstr ""
7625
7626#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:208
7627msgctxt "MALE"
7628msgid "Informant"
7629msgstr ""
7630
7631#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:42
7632msgid "Installation folder"
7633msgstr ""
7634
7635#. I18N: Name of a module
7636#: app/Module/ChartsBlockModule.php:213 app/Module/InteractiveTreeModule.php:40
7637msgid "Interactive tree"
7638msgstr "Arbre interactiu"
7639
7640#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121
7641#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:144
7642#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7643#, php-format
7644msgid "Interactive tree of %s"
7645msgstr "Arbre interactiu de %s"
7646
7647#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
7648msgid "Internal messaging"
7649msgstr ""
7650
7651#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
7652msgid "Internal messaging with emails"
7653msgstr ""
7654
7655#. I18N: gedcom tag _INTE
7656#: app/GedcomTag.php:1740
7657msgid "Interred"
7658msgstr "Enterrat"
7659
7660#. I18N: gedcom tag _INTE
7661#: app/GedcomTag.php:1737
7662msgctxt "FEMALE"
7663msgid "Interred"
7664msgstr "Enterrada"
7665
7666#. I18N: gedcom tag _INTE
7667#: app/GedcomTag.php:1734
7668msgctxt "MALE"
7669msgid "Interred"
7670msgstr "Enterrat"
7671
7672#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:112
7673msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7674msgstr ""
7675
7676#: app/Functions/FunctionsImport.php:626
7677msgid "Invalid GEDCOM format"
7678msgstr ""
7679
7680#: app/Date.php:383
7681msgid "Invalid date"
7682msgstr "Data pas valida"
7683
7684#. I18N: Name of a country or state
7685#: app/Stats.php:7380
7686msgid "Iran"
7687msgstr ""
7688
7689#. I18N: Name of a country or state
7690#: app/Stats.php:7382
7691msgid "Iraq"
7692msgstr ""
7693
7694#. I18N: Name of a country or state
7695#: app/Stats.php:7378
7696msgid "Ireland"
7697msgstr ""
7698
7699#. I18N: Name of a country or state
7700#: app/Stats.php:7374
7701msgid "Isle of Man"
7702msgstr ""
7703
7704#. I18N: Name of a country or state
7705#: app/Stats.php:7386
7706msgid "Israel"
7707msgstr ""
7708
7709#: resources/views/admin/upgrade/steps.php:9
7710msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7711msgstr ""
7712
7713#. I18N: Name of a country or state
7714#: app/Stats.php:7388
7715msgid "Italy"
7716msgstr ""
7717
7718#. I18N: a month in the Jewish calendar
7719#: app/Date/JewishDate.php:192
7720#, fuzzy
7721msgctxt "GENITIVE"
7722msgid "Iyar"
7723msgstr "Iyar"
7724
7725#. I18N: a month in the Jewish calendar
7726#: app/Date/JewishDate.php:298
7727msgctxt "INSTRUMENTAL"
7728msgid "Iyar"
7729msgstr "Iyar"
7730
7731#. I18N: a month in the Jewish calendar
7732#: app/Date/JewishDate.php:245
7733#, fuzzy
7734msgctxt "LOCATIVE"
7735msgid "Iyar"
7736msgstr "Iyar"
7737
7738#. I18N: a month in the Jewish calendar
7739#: app/Date/JewishDate.php:139
7740#, fuzzy
7741msgctxt "NOMINATIVE"
7742msgid "Iyar"
7743msgstr "Iyar"
7744
7745#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7746#: app/Date.php:245
7747msgid "Jalali"
7748msgstr ""
7749
7750#. I18N: Name of a country or state
7751#: app/Stats.php:7390
7752msgid "Jamaica"
7753msgstr ""
7754
7755#: app/Date/CalendarDate.php:364
7756msgctxt "Abbreviation for January"
7757msgid "Jan"
7758msgstr ""
7759
7760#: app/Date/CalendarDate.php:261
7761msgctxt "GENITIVE"
7762msgid "January"
7763msgstr "genièr"
7764
7765#: app/Date/CalendarDate.php:331
7766msgctxt "INSTRUMENTAL"
7767msgid "January"
7768msgstr "genièr"
7769
7770#: app/Date/CalendarDate.php:296
7771msgctxt "LOCATIVE"
7772msgid "January"
7773msgstr "genièr"
7774
7775#: app/Date/CalendarDate.php:226
7776#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:704
7777#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:7
7778msgctxt "NOMINATIVE"
7779msgid "January"
7780msgstr "genièr"
7781
7782#. I18N: Name of a country or state
7783#: app/Stats.php:7395
7784msgid "Japan"
7785msgstr ""
7786
7787#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7788#: app/Date.php:241 app/Module/YahrzeitModule.php:235
7789#: resources/views/help/date.php:151
7790msgid "Jewish"
7791msgstr ""
7792
7793#. I18N: Location of an LDS church temple
7794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
7795msgid "Johannesburg, South Africa"
7796msgstr ""
7797
7798#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7799#: app/Tree.php:476
7800msgid "John /DOE/"
7801msgstr ""
7802
7803#. I18N: Name of a country or state
7804#: app/Stats.php:7393
7805msgid "Jordan"
7806msgstr ""
7807
7808#. I18N: Location of an LDS church temple
7809#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
7810msgid "Jordan River, Utah, United States"
7811msgstr ""
7812
7813#. I18N: Name of a module
7814#: app/Module/UserJournalModule.php:55
7815msgid "Journal"
7816msgstr ""
7817
7818#: app/Date/CalendarDate.php:370
7819msgctxt "Abbreviation for July"
7820msgid "Jul"
7821msgstr ""
7822
7823#. I18N: The julian calendar
7824#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.php:135
7825msgid "Julian"
7826msgstr ""
7827
7828#: app/Date/CalendarDate.php:267
7829msgctxt "GENITIVE"
7830msgid "July"
7831msgstr "julhet"
7832
7833#: app/Date/CalendarDate.php:337
7834msgctxt "INSTRUMENTAL"
7835msgid "July"
7836msgstr "julhet"
7837
7838#: app/Date/CalendarDate.php:302
7839msgctxt "LOCATIVE"
7840msgid "July"
7841msgstr "julhet"
7842
7843#: app/Date/CalendarDate.php:232
7844#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:710
7845#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:13
7846msgctxt "NOMINATIVE"
7847msgid "July"
7848msgstr "julhet"
7849
7850#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7851#: app/Date/HijriDate.php:131
7852msgctxt "GENITIVE"
7853msgid "Jumada al-awwal"
7854msgstr "Jumad-al-awwal"
7855
7856#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7857#: app/Date/HijriDate.php:221
7858#, fuzzy
7859msgctxt "INSTRUMENTAL"
7860msgid "Jumada al-awwal"
7861msgstr "Jumada-al-awwal"
7862
7863#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7864#: app/Date/HijriDate.php:176
7865#, fuzzy
7866msgctxt "LOCATIVE"
7867msgid "Jumada al-awwal"
7868msgstr "Jumada-al-awwal"
7869
7870#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7871#: app/Date/HijriDate.php:86
7872#, fuzzy
7873msgctxt "NOMINATIVE"
7874msgid "Jumada al-awwal"
7875msgstr "Jumada-al-awwal"
7876
7877#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7878#: app/Date/HijriDate.php:133
7879msgctxt "GENITIVE"
7880msgid "Jumada al-thani"
7881msgstr "Jumada-al-thani"
7882
7883#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7884#: app/Date/HijriDate.php:223
7885#, fuzzy
7886msgctxt "INSTRUMENTAL"
7887msgid "Jumada al-thani"
7888msgstr "Jumada-al-thani"
7889
7890#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7891#: app/Date/HijriDate.php:178
7892#, fuzzy
7893msgctxt "LOCATIVE"
7894msgid "Jumada al-thani"
7895msgstr "Jumada-al-thani"
7896
7897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7898#: app/Date/HijriDate.php:88
7899#, fuzzy
7900msgctxt "NOMINATIVE"
7901msgid "Jumada al-thani"
7902msgstr "Jumada-al-thani"
7903
7904#: app/Date/CalendarDate.php:369
7905msgctxt "Abbreviation for June"
7906msgid "Jun"
7907msgstr ""
7908
7909#: app/Date/CalendarDate.php:266
7910msgctxt "GENITIVE"
7911msgid "June"
7912msgstr "junh"
7913
7914#: app/Date/CalendarDate.php:336
7915msgctxt "INSTRUMENTAL"
7916msgid "June"
7917msgstr ""
7918
7919#: app/Date/CalendarDate.php:301
7920msgctxt "LOCATIVE"
7921msgid "June"
7922msgstr "junh"
7923
7924#: app/Date/CalendarDate.php:231
7925#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:709
7926#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:12
7927msgctxt "NOMINATIVE"
7928msgid "June"
7929msgstr "junh"
7930
7931#. I18N: Location of an LDS church temple
7932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
7933msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7934msgstr ""
7935
7936#. I18N: Name of a country or state
7937#: app/Stats.php:7397
7938msgid "Kazakhstan"
7939msgstr ""
7940
7941#. I18N: A configuration setting
7942#: resources/views/admin/trees-import.php:76
7943msgid "Keep media objects"
7944msgstr "Conservar los objèctes multimèdia"
7945
7946#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.php:8
7947msgid "Keep open"
7948msgstr ""
7949
7950#. I18N: A configuration setting
7951#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:77
7952#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1121
7953#: resources/views/edit/add-fact.php:67 resources/views/edit/edit-fact.php:93
7954msgid "Keep the existing “last change” information"
7955msgstr ""
7956
7957#. I18N: Name of a country or state
7958#: app/Stats.php:7399
7959msgid "Kenya"
7960msgstr ""
7961
7962#: app/Module/HtmlBlockModule.php:156
7963msgid "Keyword examples"
7964msgstr ""
7965
7966#: app/Date/JalaliDate.php:256
7967#, fuzzy
7968msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7969msgid "Khor"
7970msgstr "Khor"
7971
7972#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7973#: app/Date/JalaliDate.php:124
7974#, fuzzy
7975msgctxt "GENITIVE"
7976msgid "Khordad"
7977msgstr "Khordad"
7978
7979#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7980#: app/Date/JalaliDate.php:214
7981#, fuzzy
7982msgctxt "INSTRUMENTAL"
7983msgid "Khordad"
7984msgstr "Khordad"
7985
7986#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7987#: app/Date/JalaliDate.php:169
7988#, fuzzy
7989msgctxt "LOCATIVE"
7990msgid "Khordad"
7991msgstr "Khordad"
7992
7993#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7994#: app/Date/JalaliDate.php:79
7995#, fuzzy
7996msgctxt "NOMINATIVE"
7997msgid "Khordad"
7998msgstr "Khordad"
7999
8000#. I18N: Location of an LDS church temple
8001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
8002msgid "Kiev, Ukraine"
8003msgstr ""
8004
8005#. I18N: Name of a country or state
8006#: app/Stats.php:7405
8007msgid "Kiribati"
8008msgstr ""
8009
8010#. I18N: a month in the Jewish calendar
8011#: app/Date/JewishDate.php:178
8012#, fuzzy
8013msgctxt "GENITIVE"
8014msgid "Kislev"
8015msgstr "Kislev"
8016
8017#. I18N: a month in the Jewish calendar
8018#: app/Date/JewishDate.php:284
8019#, fuzzy
8020msgctxt "INSTRUMENTAL"
8021msgid "Kislev"
8022msgstr "Kislev"
8023
8024#. I18N: a month in the Jewish calendar
8025#: app/Date/JewishDate.php:231
8026#, fuzzy
8027msgctxt "LOCATIVE"
8028msgid "Kislev"
8029msgstr "Kislev"
8030
8031#. I18N: a month in the Jewish calendar
8032#: app/Date/JewishDate.php:125
8033#, fuzzy
8034msgctxt "NOMINATIVE"
8035msgid "Kislev"
8036msgstr "Kislev"
8037
8038#. I18N: Location of an LDS church temple
8039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
8040msgid "Kona, Hawaii, United States"
8041msgstr ""
8042
8043#. I18N: Name of a country or state
8044#: app/Stats.php:7409
8045msgid "Korea"
8046msgstr ""
8047
8048#. I18N: Name of a country or state
8049#: app/Stats.php:7411
8050msgid "Kuwait"
8051msgstr ""
8052
8053#. I18N: Name of a country or state
8054#: app/Stats.php:7401
8055msgid "Kyrgyzstan"
8056msgstr ""
8057
8058#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8059#: app/GedcomTag.php:507
8060msgid "LDS baptism"
8061msgstr ""
8062
8063#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8064#: app/GedcomTag.php:1014
8065msgid "LDS child sealing"
8066msgstr ""
8067
8068#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8069#: app/GedcomTag.php:630
8070msgid "LDS confirmation"
8071msgstr ""
8072
8073#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8074#: app/GedcomTag.php:706
8075msgid "LDS endowment"
8076msgstr ""
8077
8078#. I18N: A configuration setting
8079#: resources/views/admin/trees-preferences.php:563
8080msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
8081msgstr "Còdis rituales mormons sus los grafics"
8082
8083#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8084#: app/GedcomTag.php:1023
8085msgid "LDS spouse sealing"
8086msgstr ""
8087
8088#: app/Functions/FunctionsPrint.php:435
8089msgid "LDS temple"
8090msgstr ""
8091
8092#. I18N: Location of an LDS church temple
8093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
8094msgid "Laie, Hawaii, United States"
8095msgstr ""
8096
8097#. I18N: page orientation
8098#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:880
8099#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:460
8100#: modules_v3/change_report/report.xml:10
8101#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6
8102msgid "Landscape"
8103msgstr "Paisatge"
8104
8105#. I18N: gedcom tag LANG
8106#. I18N: A configuration setting
8107#: app/GedcomTag.php:816 app/Theme/AbstractTheme.php:1433
8108#: resources/views/admin/site-languages.php:17
8109#: resources/views/admin/trees-preferences.php:67
8110#: resources/views/admin/users-edit.php:113 resources/views/admin/users.php:16
8111#: resources/views/edit-account-page.php:112
8112#: resources/views/layouts/administration.php:41
8113#: resources/views/setup/step-1-language.php:18
8114msgid "Language"
8115msgstr "Lenga"
8116
8117#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:165
8118#: resources/views/admin/control-panel.php:62
8119msgid "Languages"
8120msgstr ""
8121
8122#. I18N: Name of a country or state
8123#: app/Stats.php:7413
8124msgid "Laos"
8125msgstr ""
8126
8127#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:46
8128msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8129msgstr ""
8130
8131#: app/Stats.php:5057 resources/views/statistics-chart-families.php:116
8132msgid "Largest families"
8133msgstr "Familhas mai granas"
8134
8135#: resources/views/statistics-chart-families.php:117
8136msgid "Largest number of grandchildren"
8137msgstr "Nombre de felens mai gran"
8138
8139#. I18N: Location of an LDS church temple
8140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
8141msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8142msgstr ""
8143
8144#. I18N: gedcom tag CHAN
8145#: app/GedcomTag.php:583 modules_v3/change_report/report.xml:66
8146#: modules_v3/change_report/report.xml:108 resources/views/edit/add-fact.php:64
8147#: resources/views/edit/edit-fact.php:90
8148#: resources/views/lists/families-table.php:197
8149#: resources/views/lists/individuals-table.php:215
8150#: resources/views/lists/media-table.php:42
8151#: resources/views/lists/notes-table.php:45
8152#: resources/views/lists/repositories-table.php:30
8153#: resources/views/lists/sources-table.php:47
8154#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:7
8155#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:17
8156msgid "Last change"
8157msgstr ""
8158
8159#: app/Module/ReviewChangesModule.php:124
8160msgid "Last email reminder was sent "
8161msgstr ""
8162
8163#: resources/views/statistics-chart-other.php:27
8164msgid "Last event"
8165msgstr ""
8166
8167#: resources/views/admin/users.php:20
8168msgid "Last signed in"
8169msgstr ""
8170
8171#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:31
8172#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:151
8173#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:63
8174#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:61
8175msgid "Latest birth"
8176msgstr "Darrièra naisssença"
8177
8178#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:33
8179#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:173
8180#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:71
8181#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:62
8182msgid "Latest death"
8183msgstr "Decès mai recent"
8184
8185#: resources/views/statistics-chart-families.php:34
8186msgid "Latest divorce"
8187msgstr "Darrièr divorcì"
8188
8189#: resources/views/statistics-chart-families.php:33
8190msgid "Latest marriage"
8191msgstr "Darrièr maridatge"
8192
8193#. I18N: gedcom tag LATI
8194#: app/Functions/FunctionsPrint.php:401 app/GedcomTag.php:819
8195#: resources/views/admin/location-edit.php:46
8196#: resources/views/admin/locations.php:14
8197#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6
8198msgid "Latitude"
8199msgstr "Latitud"
8200
8201#. I18N: Name of a country or state
8202#: app/Stats.php:7433
8203msgid "Latvia"
8204msgstr ""
8205
8206#: resources/views/ancestors-page.php:34
8207#: resources/views/descendants-page.php:34 resources/views/fan-page.php:24
8208#: resources/views/hourglass-page.php:34 resources/views/pedigree-page.php:33
8209msgid "Layout"
8210msgstr "Disposicion"
8211
8212#: resources/views/edit-account-page.php:93
8213msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8214msgstr ""
8215
8216#: resources/views/admin/site-preferences.php:50
8217#: resources/views/admin/site-preferences.php:70
8218msgid "Leave this blank to use the default value."
8219msgstr ""
8220
8221#: resources/views/admin/media-upload.php:36
8222msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8223msgstr ""
8224
8225#: resources/views/lists/families-table.php:138
8226#: resources/views/lists/individuals-table.php:190
8227msgid "Leaves"
8228msgstr ""
8229
8230#. I18N: Name of a country or state
8231#: app/Stats.php:7415
8232msgid "Lebanon"
8233msgstr ""
8234
8235#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
8236#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
8237#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
8238#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
8239#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
8240#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
8241#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
8242#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
8243#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
8244#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
8245#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
8246#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
8247#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
8248#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
8249msgctxt "paper size"
8250msgid "Legal"
8251msgstr ""
8252
8253#. I18N: gedcom tag LEGA
8254#: app/GedcomTag.php:822
8255msgid "Legatee"
8256msgstr ""
8257
8258#: resources/views/statistics-chart-families.php:42
8259msgid "Length of marriage"
8260msgstr "Durada del maridatge"
8261
8262#. I18N: Name of a country or state
8263#: app/Stats.php:7427
8264msgid "Lesotho"
8265msgstr ""
8266
8267#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
8268#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
8269#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
8270#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
8271#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
8272#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
8273#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
8274#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
8275#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
8276#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
8277#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
8278#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
8279#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
8280#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
8281msgctxt "paper size"
8282msgid "Letter"
8283msgstr ""
8284
8285#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:280
8286msgid "Level"
8287msgstr ""
8288
8289#. I18N: Name of a country or state
8290#: app/Stats.php:7417
8291msgid "Liberia"
8292msgstr ""
8293
8294#. I18N: Name of a country or state
8295#: app/Stats.php:7419
8296msgid "Libya"
8297msgstr ""
8298
8299#. I18N: Name of a country or state
8300#: app/Stats.php:7423
8301msgid "Liechtenstein"
8302msgstr ""
8303
8304#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:71
8305msgid "Lifespan"
8306msgstr "Longevitat"
8307
8308#. I18N: Name of a module/chart
8309#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:94
8310#: app/Module/LifespansChartModule.php:38
8311msgid "Lifespans"
8312msgstr "Longevitats"
8313
8314#. I18N: Location of an LDS church temple
8315#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
8316msgid "Lima, Peru"
8317msgstr ""
8318
8319#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389
8320#: resources/views/admin/control-panel.php:380
8321msgid "Link media objects to facts and events"
8322msgstr ""
8323
8324#. I18N: You need to:
8325#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:22
8326#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:13
8327msgid "Link the user account to an individual."
8328msgstr ""
8329
8330#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:688
8331#: resources/views/modules/relatives/tab.php:99
8332msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8333msgstr "Ligar aquela persona coma infant d'una familha existenta"
8334
8335#: resources/views/media-page-menu.php:23
8336#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:9
8337msgid "Link this media object to a family"
8338msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una familha"
8339
8340#: resources/views/media-page-menu.php:27
8341#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:9
8342msgid "Link this media object to a source"
8343msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una font"
8344
8345#: resources/views/media-page-menu.php:19
8346#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:9
8347msgid "Link this media object to an individual"
8348msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una persona"
8349
8350#: resources/views/admin/users-edit.php:297
8351msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8352msgstr "Ligar aquel usatgièr a una persona de l'arbre genealogic."
8353
8354#. I18N: gedcom tag _DBID
8355#: app/GedcomTag.php:1562
8356msgid "Linked database ID"
8357msgstr ""
8358
8359#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:299
8360#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:410
8361msgid "List"
8362msgstr ""
8363
8364#: app/Theme/AbstractTheme.php:1497
8365#: resources/views/admin/trees-preferences.php:387
8366msgid "Lists"
8367msgstr ""
8368
8369#. I18N: Name of a country or state
8370#: app/Stats.php:7429
8371msgid "Lithuania"
8372msgstr ""
8373
8374#: app/SurnameTradition.php:105
8375msgctxt "Surname tradition"
8376msgid "Lithuanian"
8377msgstr ""
8378
8379#: app/Stats.php:1147 app/Stats.php:1149
8380msgid "Living"
8381msgstr ""
8382
8383#: resources/views/calendar-page.php:88
8384msgid "Living individuals"
8385msgstr ""
8386
8387#: app/Datatables.php:59 app/I18N.php:323 app/I18N.php:324
8388msgid "Loading…"
8389msgstr "Cargament…"
8390
8391#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8392#: resources/views/admin/media.php:23
8393msgid "Local files"
8394msgstr ""
8395
8396#. I18N: gedcom tag _LOC
8397#: app/GedcomTag.php:1744
8398msgid "Location"
8399msgstr ""
8400
8401#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:211
8402msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8403msgstr ""
8404
8405#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
8406msgid "Lodger"
8407msgstr ""
8408
8409#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
8410msgctxt "FEMALE"
8411msgid "Lodger"
8412msgstr ""
8413
8414#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
8415msgctxt "MALE"
8416msgid "Lodger"
8417msgstr ""
8418
8419#. I18N: Location of an LDS church temple
8420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
8421msgid "Logan, Utah, United States"
8422msgstr ""
8423
8424#. I18N: Location of an LDS church temple
8425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
8426msgid "London, England"
8427msgstr ""
8428
8429#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8430#: resources/views/admin/trees-preferences.php:417
8431msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8432msgstr ""
8433
8434#: resources/views/statistics-chart-families.php:46
8435msgid "Longest marriage"
8436msgstr "Maridatge mai long"
8437
8438#. I18N: gedcom tag LONG
8439#: app/Functions/FunctionsPrint.php:407 app/GedcomTag.php:825
8440#: resources/views/admin/location-edit.php:57
8441#: resources/views/admin/locations.php:15
8442#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6
8443msgid "Longitude"
8444msgstr "Longitud"
8445
8446#. I18N: Location of an LDS church temple
8447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
8448msgid "Los Angeles, California, United States"
8449msgstr ""
8450
8451#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:79
8452msgid "Lost password request"
8453msgstr ""
8454
8455#. I18N: Location of an LDS church temple
8456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
8457#, fuzzy
8458msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8459msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8460
8461#: app/Stats.php:1834
8462msgid "Lowest population"
8463msgstr ""
8464
8465#. I18N: Location of an LDS church temple
8466#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
8467#, fuzzy
8468msgid "Lubbock, Texas, United States"
8469msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8470
8471#. I18N: Name of a country or state
8472#: app/Stats.php:7431
8473msgid "Luxembourg"
8474msgstr "Luxemborg"
8475
8476#. I18N: Name of a country or state
8477#: app/Stats.php:7435
8478msgid "Macau"
8479msgstr ""
8480
8481#. I18N: Name of a country or state
8482#: app/Stats.php:7452
8483msgid "Macedonia"
8484msgstr ""
8485
8486#. I18N: Name of a country or state
8487#: app/Stats.php:7444
8488msgid "Madagascar"
8489msgstr ""
8490
8491#. I18N: Location of an LDS church temple
8492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
8493msgid "Madrid, Spain"
8494msgstr ""
8495
8496#. I18N: Type of media object
8497#: app/GedcomTag.php:2239
8498msgid "Magazine"
8499msgstr ""
8500
8501#. I18N: gedcom tag _NAME
8502#: app/GedcomTag.php:1851
8503msgid "Mailing name"
8504msgstr ""
8505
8506#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
8507msgid "Mailto link"
8508msgstr ""
8509
8510#: resources/views/edit-blocks-page.php:140
8511msgid "Main section blocks"
8512msgstr ""
8513
8514#. I18N: Name of a country or state
8515#: app/Stats.php:7476
8516msgid "Malawi"
8517msgstr ""
8518
8519#. I18N: Name of a country or state
8520#: app/Stats.php:7478
8521msgid "Malaysia"
8522msgstr ""
8523
8524#. I18N: Name of a country or state
8525#: app/Stats.php:7446
8526msgid "Maldives"
8527msgstr ""
8528
8529#: app/Functions/FunctionsEdit.php:767
8530#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:362
8531#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:691 app/Stats.php:5837
8532msgid "Male"
8533msgstr "Òme"
8534
8535#: app/Stats.php:1019 app/Stats.php:1021 app/Stats.php:1034 app/Stats.php:1035
8536#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:101
8537#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24
8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:28
8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:200
8540#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:18
8541#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:4
8542#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:76
8543#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:93
8544#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:107
8545msgid "Males"
8546msgstr "Òmes"
8547
8548#. I18N: Name of a country or state
8549#: app/Stats.php:7454
8550msgid "Mali"
8551msgstr ""
8552
8553#. I18N: Name of a country or state
8554#: app/Stats.php:7456
8555msgid "Malta"
8556msgstr ""
8557
8558#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:618
8559#: resources/views/admin/changes-log.php:4
8560#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:41
8561#: resources/views/admin/control-panel.php:117
8562#: resources/views/admin/control-panel.php:174
8563#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5
8564#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3
8565#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4
8566#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3
8567#: resources/views/admin/trees-check.php:3
8568#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3
8569#: resources/views/admin/trees-export.php:3
8570#: resources/views/admin/trees-import.php:4
8571#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5
8572#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7
8573msgid "Manage family trees"
8574msgstr "Gestion dels arbres genealogics"
8575
8576#: resources/views/admin/trees-merge.php:4
8577#: resources/views/admin/trees-places.php:3
8578#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3
8579#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4
8580msgid "Manage family trees "
8581msgstr ""
8582
8583#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:70
8584#: resources/views/admin/control-panel.php:368
8585#: resources/views/admin/media-upload.php:3
8586msgid "Manage media"
8587msgstr ""
8588
8589#: resources/views/media-page-menu.php:15
8590msgid "Manage the links"
8591msgstr ""
8592
8593#. I18N: Listbox entry; name of a role
8594#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:453
8595#: resources/views/admin/trees-export.php:91
8596#: resources/views/admin/users-edit.php:260
8597#: resources/views/modules/clippings/download.php:22
8598msgid "Manager"
8599msgstr ""
8600
8601#: resources/views/admin/control-panel.php:207
8602msgid "Managers"
8603msgstr ""
8604
8605#. I18N: Location of an LDS church temple
8606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
8607msgid "Manaus, Brazil"
8608msgstr ""
8609
8610#. I18N: Location of an LDS church temple
8611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
8612msgid "Manhattan, New York, United States"
8613msgstr ""
8614
8615#. I18N: Location of an LDS church temple
8616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
8617msgid "Manila, Philippines"
8618msgstr ""
8619
8620#. I18N: Location of an LDS church temple
8621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
8622msgid "Manti, Utah, United States"
8623msgstr ""
8624
8625#. I18N: Type of media object
8626#: app/GedcomTag.php:2242
8627msgid "Manuscript"
8628msgstr ""
8629
8630#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8631#: resources/views/admin/trees-preferences.php:829
8632msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8633msgstr ""
8634
8635#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
8636#: resources/views/admin/site-mail.php:133
8637msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
8638msgstr ""
8639
8640#. I18N: gedcom tag MAP
8641#. I18N: Type of media object
8642#: app/GedcomTag.php:828 app/GedcomTag.php:2245
8643#: resources/views/admin/control-panel.php:397
8644#: resources/views/statistics-chart-custom.php:121
8645msgid "Map"
8646msgstr ""
8647
8648#: app/Http/Controllers/AdminMapController.php:42
8649#: resources/views/admin/control-panel.php:417
8650#: resources/views/admin/map-provider.php:12
8651msgid "Map provider"
8652msgstr ""
8653
8654#: app/Date/CalendarDate.php:366
8655msgctxt "Abbreviation for March"
8656msgid "Mar"
8657msgstr ""
8658
8659#: app/Date/CalendarDate.php:263
8660msgctxt "GENITIVE"
8661msgid "March"
8662msgstr "març"
8663
8664#: app/Date/CalendarDate.php:333
8665msgctxt "INSTRUMENTAL"
8666msgid "March"
8667msgstr "març"
8668
8669#: app/Date/CalendarDate.php:298
8670msgctxt "LOCATIVE"
8671msgid "March"
8672msgstr "març"
8673
8674#: app/Date/CalendarDate.php:228
8675#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:706
8676#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:9
8677msgctxt "NOMINATIVE"
8678msgid "March"
8679msgstr "març"
8680
8681#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8682#: resources/views/admin/trees-preferences.php:797
8683msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8684msgstr ""
8685
8686#. I18N: gedcom tag MARR
8687#: app/GedcomTag.php:844 app/Http/Controllers/BranchesController.php:313
8688#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:450
8689#: modules_v3/bdm_report/report.xml:78
8690#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:575
8691#: modules_v3/family_group_report/report.xml:377
8692#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:23
8693#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:71
8694#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:72
8695#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:92
8696#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:93
8697#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:132
8698#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:133
8699#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:173
8700#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:174
8701#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:218
8702#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:219
8703#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:261
8704#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:262
8705#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:304
8706#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:305
8707#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:347
8708#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:348
8709#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:391
8710#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:429
8711#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:467
8712#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:505
8713#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:543
8714#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:581
8715#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:619
8716#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:657
8717#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:767
8718#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:768
8719#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:788
8720#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:789
8721#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:828
8722#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:829
8723#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:868
8724#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:869
8725#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:912
8726#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:955
8727#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:998
8728#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1041
8729#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1088
8730#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1126
8731#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1164
8732#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1202
8733#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1240
8734#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1278
8735#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1316
8736#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1354
8737#: resources/views/calendar-page.php:123
8738#: resources/views/lists/families-table.php:148
8739#: resources/views/lists/families-table.php:156
8740#: resources/views/lists/families-table.php:164
8741#: resources/views/lists/families-table.php:193
8742msgid "Marriage"
8743msgstr "Maridatge"
8744
8745#. I18N: gedcom tag MARB
8746#: app/GedcomTag.php:831 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:22
8747msgid "Marriage banns"
8748msgstr "Bans de maridatge"
8749
8750#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8751#: app/GedcomTag.php:1848
8752msgid "Marriage beginning status"
8753msgstr ""
8754
8755#. I18N: gedcom tag _MBON
8756#: app/GedcomTag.php:1827
8757msgid "Marriage bond"
8758msgstr ""
8759
8760#: app/Stats.php:1786
8761msgid "Marriage by country"
8762msgstr "Maridatge per país"
8763
8764#. I18N: gedcom tag MARC
8765#: app/GedcomTag.php:838
8766msgid "Marriage contract"
8767msgstr ""
8768
8769#: modules_v3/marriage_report/report.xml:8
8770msgid "Marriage date range end"
8771msgstr "Data maxi del maridatge"
8772
8773#: modules_v3/marriage_report/report.xml:7
8774msgid "Marriage date range start"
8775msgstr "Date mini de maridatge"
8776
8777#. I18N: gedcom tag _MEND
8778#: app/GedcomTag.php:1836
8779msgid "Marriage ending status"
8780msgstr ""
8781
8782#. I18N: gedcom tag _MARI
8783#: app/GedcomTag.php:1747
8784msgid "Marriage intention"
8785msgstr ""
8786
8787#. I18N: gedcom tag MARL
8788#: app/GedcomTag.php:841
8789msgid "Marriage license"
8790msgstr ""
8791
8792#: app/GedcomTag.php:1819
8793msgid "Marriage of a brother"
8794msgstr "Maridatge d'un frair"
8795
8796#: app/GedcomTag.php:1763 resources/views/admin/trees-preferences.php:627
8797msgid "Marriage of a child"
8798msgstr ""
8799
8800#: app/GedcomTag.php:1761
8801msgid "Marriage of a daughter"
8802msgstr ""
8803
8804#. I18N: ...to another spouse
8805#: app/GedcomTag.php:1808
8806msgid "Marriage of a father"
8807msgstr ""
8808
8809#: app/GedcomTag.php:1775 app/GedcomTag.php:1784 app/GedcomTag.php:1793
8810#: resources/views/admin/trees-preferences.php:621
8811msgid "Marriage of a grandchild"
8812msgstr ""
8813
8814#: app/GedcomTag.php:1773
8815msgid "Marriage of a granddaughter"
8816msgstr ""
8817
8818#: app/GedcomTag.php:1782
8819msgctxt "daughter’s daughter"
8820msgid "Marriage of a granddaughter"
8821msgstr ""
8822
8823#: app/GedcomTag.php:1791
8824msgctxt "son’s daughter"
8825msgid "Marriage of a granddaughter"
8826msgstr ""
8827
8828#: app/GedcomTag.php:1771
8829msgid "Marriage of a grandson"
8830msgstr ""
8831
8832#: app/GedcomTag.php:1780
8833msgctxt "daughter’s son"
8834msgid "Marriage of a grandson"
8835msgstr ""
8836
8837#: app/GedcomTag.php:1789
8838msgctxt "son’s son"
8839msgid "Marriage of a grandson"
8840msgstr ""
8841
8842#: app/GedcomTag.php:1798
8843msgid "Marriage of a half-brother"
8844msgstr "Maridatge d'un frairastre"
8845
8846#: app/GedcomTag.php:1802
8847msgid "Marriage of a half-sibling"
8848msgstr "Maridatge d’un frairastre/d'una sorrastra"
8849
8850#: app/GedcomTag.php:1800
8851msgid "Marriage of a half-sister"
8852msgstr "Maridatge d'una sorrastra"
8853
8854#. I18N: ...to another spouse
8855#: app/GedcomTag.php:1811
8856msgid "Marriage of a mother"
8857msgstr ""
8858
8859#. I18N: ...to another spouse
8860#: app/GedcomTag.php:1814 resources/views/admin/trees-preferences.php:639
8861msgid "Marriage of a parent"
8862msgstr ""
8863
8864#: app/GedcomTag.php:1823 resources/views/admin/trees-preferences.php:633
8865msgid "Marriage of a sibling"
8866msgstr ""
8867
8868#: app/GedcomTag.php:1821
8869msgid "Marriage of a sister"
8870msgstr ""
8871
8872#: app/GedcomTag.php:1759
8873msgid "Marriage of a son"
8874msgstr ""
8875
8876#. I18N: ...to each other
8877#: app/GedcomTag.php:1767
8878msgid "Marriage of parents"
8879msgstr ""
8880
8881#: modules_v3/marriage_report/report.xml:6
8882msgid "Marriage place contains"
8883msgstr "Lo luòc de maridatge compren"
8884
8885#: resources/views/statistics-chart-other.php:75
8886msgid "Marriage places"
8887msgstr "Luòcs de maridatges"
8888
8889#. I18N: gedcom tag MARS
8890#: app/GedcomTag.php:859
8891msgid "Marriage settlement"
8892msgstr ""
8893
8894#. I18N: gedcom tag _STAT
8895#: app/GedcomTag.php:1911
8896msgid "Marriage status"
8897msgstr ""
8898
8899#: app/GedcomTag.php:856
8900msgid "Marriage type unknown"
8901msgstr "Tipe de maridatge desconegut"
8902
8903#. I18N: Name of a module/report
8904#: app/Module/MarriageReportModule.php:35
8905#: modules_v3/marriage_report/report.xml:3
8906#: modules_v3/marriage_report/report.xml:30
8907#: resources/views/statistics-chart-custom.php:125
8908msgid "Marriages"
8909msgstr ""
8910
8911#: app/Stats.php:3694 resources/views/statistics-chart-families.php:17
8912msgid "Marriages by century"
8913msgstr "Maridatges per sègle"
8914
8915#. I18N: gedcom tag _MARNM
8916#: app/GedcomTag.php:1750 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
8917#: modules_v3/death_report/report.xml:10
8918msgid "Married name"
8919msgstr "Nom d'usatge"
8920
8921#: app/GedcomTag.php:1755
8922msgid "Married surname"
8923msgstr "Nom de maridada"
8924
8925#. I18N: Name of a country or state
8926#: app/Stats.php:7450
8927msgid "Marshall Islands"
8928msgstr ""
8929
8930#. I18N: Name of a country or state
8931#: app/Stats.php:7472
8932msgid "Martinique"
8933msgstr ""
8934
8935#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218
8936msgid "Masquerade as this user"
8937msgstr ""
8938
8939#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8940#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:216
8941msgid "Match both upper and lower case letters."
8942msgstr ""
8943
8944#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8945msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8946msgstr ""
8947
8948#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8949msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8950msgstr ""
8951
8952#. I18N: Name of a country or state
8953#: app/Stats.php:7468
8954msgid "Mauritania"
8955msgstr ""
8956
8957#. I18N: Name of a country or state
8958#: app/Stats.php:7474
8959msgid "Mauritius"
8960msgstr ""
8961
8962#. I18N: A configuration setting
8963#: resources/views/admin/trees-preferences.php:512
8964msgid "Maximum descendancy generations"
8965msgstr ""
8966
8967#. I18N: A configuration setting
8968#: resources/views/admin/trees-preferences.php:404
8969msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8970msgstr "Nombre maximun de noms de famlilha suus la lista de personas"
8971
8972#. I18N: A configuration setting
8973#: resources/views/admin/trees-preferences.php:492
8974msgid "Maximum pedigree generations"
8975msgstr "Maximum de generacions a l'arbre genealogic"
8976
8977#: resources/views/admin/media-upload.php:9
8978#: resources/views/modals/media-file-fields.php:33
8979msgid "Maximum upload size: "
8980msgstr ""
8981
8982#: app/Date/CalendarDate.php:368
8983msgctxt "Abbreviation for May"
8984msgid "May"
8985msgstr "mai"
8986
8987#: app/Date/CalendarDate.php:265
8988msgctxt "GENITIVE"
8989msgid "May"
8990msgstr "mai"
8991
8992#: app/Date/CalendarDate.php:335
8993msgctxt "INSTRUMENTAL"
8994msgid "May"
8995msgstr "mai"
8996
8997#: app/Date/CalendarDate.php:300
8998msgctxt "LOCATIVE"
8999msgid "May"
9000msgstr "mai"
9001
9002#: app/Date/CalendarDate.php:230
9003#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:708
9004#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:11
9005msgctxt "NOMINATIVE"
9006msgid "May"
9007msgstr "mai"
9008
9009#. I18N: Name of a country or state
9010#: app/Stats.php:7480
9011msgid "Mayotte"
9012msgstr ""
9013
9014#. I18N: Location of an LDS church temple
9015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
9016msgid "Medford, Oregon, United States"
9017msgstr ""
9018
9019#. I18N: Name of a module
9020#: app/Http/Controllers/ListController.php:426 app/Module/MediaTabModule.php:37
9021#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:47
9022#: resources/views/admin/control-panel.php:123
9023#: resources/views/admin/control-panel.php:360
9024#: resources/views/admin/media.php:84 resources/views/lists/media-table.php:37
9025#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:35
9026msgid "Media"
9027msgstr "Mèdia"
9028
9029#: resources/views/admin/media-upload.php:16 resources/views/admin/media.php:83
9030#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:23
9031#: resources/views/media-list-page.php:138 resources/views/media-page.php:71
9032#: resources/views/media-page.php:150
9033#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:22
9034#: resources/views/modals/media-file-fields.php:7
9035msgid "Media file"
9036msgstr ""
9037
9038#: resources/views/admin/media-upload.php:20
9039msgid "Media file to upload"
9040msgstr ""
9041
9042#. I18N: %s is the name of a folder.
9043#: resources/views/admin/trees-export.php:58
9044#, php-format
9045msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9046msgstr ""
9047
9048#: resources/views/admin/media.php:14
9049#: resources/views/admin/trees-preferences.php:310
9050msgid "Media files"
9051msgstr ""
9052
9053#. I18N: A configuration setting
9054#: resources/views/admin/trees-preferences.php:284
9055msgid "Media folder"
9056msgstr ""
9057
9058#: resources/views/admin/media.php:15
9059#: resources/views/admin/trees-preferences.php:279
9060msgid "Media folders"
9061msgstr ""
9062
9063#. I18N: gedcom tag OBJE
9064#: app/GedcomTag.php:905 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
9065#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:19
9066#: resources/views/admin/media.php:85
9067#: resources/views/admin/trees-privacy.php:174
9068#: resources/views/admin/trees.php:240
9069#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:24
9070#: resources/views/family-page.php:107 resources/views/source-page.php:75
9071msgid "Media object"
9072msgstr "Objècte multimèdia"
9073
9074#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1927
9075#: app/Theme/AbstractTheme.php:1552
9076#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:14
9077#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:23
9078#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:18
9079#: resources/views/gedcom-record-page.php:51
9080#: resources/views/lists/media-table.php:32
9081#: resources/views/lists/notes-table.php:43
9082#: resources/views/lists/sources-table.php:45
9083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:26
9084#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:86
9085#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:38
9086#: resources/views/note-page.php:52 resources/views/source-page.php:51
9087#: resources/views/statistics-chart-other.php:9
9088#: resources/views/statistics-chart-other.php:35
9089#: resources/views/statistics-chart-other.php:39
9090msgid "Media objects"
9091msgstr "Objectes multimèdia"
9092
9093#: resources/views/media-list-page.php:74
9094msgid "Media objects found"
9095msgstr "Objèctes multimèdia trobats"
9096
9097#: resources/views/media-list-page.php:30
9098msgid "Media objects per page"
9099msgstr "Objècte multimèdia per pagina"
9100
9101#. I18N: gedcom tag MEDI
9102#. I18N: gedcom tag _TYPE
9103#: app/GedcomTag.php:862 app/GedcomTag.php:1920
9104#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:38
9105#: resources/views/modals/media-file-fields.php:111
9106msgid "Media type"
9107msgstr ""
9108
9109#. I18N: gedcom tag _MDCL
9110#: app/GedcomTag.php:1830
9111msgid "Medical"
9112msgstr ""
9113
9114#. I18N: gedcom tag _MEDC
9115#: app/GedcomTag.php:1833
9116msgid "Medical condition"
9117msgstr ""
9118
9119#. I18N: The name of a colour-scheme
9120#: app/Theme/ColorsTheme.php:68
9121msgid "Mediterranio"
9122msgstr ""
9123
9124#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:44
9125msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9126msgstr ""
9127
9128#: app/Date/JalaliDate.php:260
9129#, fuzzy
9130msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9131msgid "Mehr"
9132msgstr "Mehr"
9133
9134#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9135#: app/Date/JalaliDate.php:132
9136#, fuzzy
9137msgctxt "GENITIVE"
9138msgid "Mehr"
9139msgstr "Mehr"
9140
9141#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9142#: app/Date/JalaliDate.php:222
9143#, fuzzy
9144msgctxt "INSTRUMENTAL"
9145msgid "Mehr"
9146msgstr "Mehr"
9147
9148#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9149#: app/Date/JalaliDate.php:177
9150#, fuzzy
9151msgctxt "LOCATIVE"
9152msgid "Mehr"
9153msgstr "Mehr"
9154
9155#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9156#: app/Date/JalaliDate.php:87
9157#, fuzzy
9158msgctxt "NOMINATIVE"
9159msgid "Mehr"
9160msgstr "Mehr"
9161
9162#. I18N: Location of an LDS church temple
9163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
9164msgid "Melbourne, Australia"
9165msgstr ""
9166
9167#. I18N: Listbox entry; name of a role
9168#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:447
9169#: resources/views/admin/trees-export.php:97
9170#: resources/views/admin/users-edit.php:238
9171#: resources/views/modules/clippings/download.php:25
9172#: resources/views/modules/clippings/download.php:38
9173msgid "Member"
9174msgstr ""
9175
9176#. I18N: A configuration setting
9177#: resources/views/admin/site-preferences.php:42
9178msgid "Memory limit"
9179msgstr ""
9180
9181#. I18N: Location of an LDS church temple
9182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
9183msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9184msgstr ""
9185
9186#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960
9187#: resources/views/admin/modules.php:121 resources/views/admin/modules.php:183
9188msgid "Menu"
9189msgstr "Menut"
9190
9191#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960
9192#: resources/views/admin/control-panel.php:296
9193#: resources/views/admin/modules.php:50
9194msgid "Menus"
9195msgstr ""
9196
9197#. I18N: The name of a colour-scheme
9198#: app/Theme/ColorsTheme.php:70
9199msgid "Mercury"
9200msgstr ""
9201
9202#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:25
9203msgid "Merge"
9204msgstr ""
9205
9206#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:652
9207#: resources/views/admin/control-panel.php:187
9208msgid "Merge family trees"
9209msgstr "Fusionar d'arbres genealogics"
9210
9211#: app/Http/Controllers/AdminController.php:713
9212#: resources/views/admin/trees.php:141
9213msgid "Merge records"
9214msgstr "Fusionar enregistraments"
9215
9216#. I18N: Location of an LDS church temple
9217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
9218msgid "Merida, Mexico"
9219msgstr ""
9220
9221#. I18N: Location of an LDS church temple
9222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
9223msgid "Mesa, Arizona, United States"
9224msgstr ""
9225
9226#: resources/views/admin/broadcast.php:42
9227#: resources/views/admin/site-logs.php:46
9228#: resources/views/admin/site-logs.php:91 resources/views/contact-page.php:48
9229#: resources/views/message-page.php:40
9230msgid "Message"
9231msgstr ""
9232
9233#. I18N: Name of a module
9234#. I18N: A configuration setting
9235#: app/Module/UserMessagesModule.php:40 resources/views/admin/site-mail.php:20
9236msgid "Messages"
9237msgstr ""
9238
9239#. I18N: a month in the French republican calendar
9240#: app/Date/FrenchDate.php:142
9241#, fuzzy
9242msgctxt "GENITIVE"
9243msgid "Messidor"
9244msgstr "Messidor"
9245
9246#. I18N: a month in the French republican calendar
9247#: app/Date/FrenchDate.php:236
9248#, fuzzy
9249msgctxt "INSTRUMENTAL"
9250msgid "Messidor"
9251msgstr "Messidor"
9252
9253#. I18N: a month in the French republican calendar
9254#: app/Date/FrenchDate.php:189
9255#, fuzzy
9256msgctxt "LOCATIVE"
9257msgid "Messidor"
9258msgstr "Messidor"
9259
9260#. I18N: a month in the French republican calendar
9261#: app/Date/FrenchDate.php:95
9262#, fuzzy
9263msgctxt "NOMINATIVE"
9264msgid "Messidor"
9265msgstr "Messidor"
9266
9267#. I18N: Name of a country or state
9268#: app/Stats.php:7448
9269msgid "Mexico"
9270msgstr ""
9271
9272#. I18N: Location of an LDS church temple
9273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
9274msgid "Mexico City, Mexico"
9275msgstr ""
9276
9277#. I18N: Type of media object
9278#: app/GedcomTag.php:2233
9279msgid "Microfiche"
9280msgstr ""
9281
9282#. I18N: Type of media object
9283#: app/GedcomTag.php:2236
9284msgid "Microfilm"
9285msgstr ""
9286
9287#. I18N: Name of a country or state
9288#: app/Stats.php:7320
9289msgid "Micronesia"
9290msgstr ""
9291
9292#: resources/views/statistics-chart-custom.php:264
9293msgid "Middle East"
9294msgstr "Orient Mejan"
9295
9296#. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00
9297#: app/Functions/FunctionsDate.php:102
9298msgid "Midnight"
9299msgstr ""
9300
9301#. I18N: gedcom tag _MILI
9302#: app/GedcomTag.php:1839
9303msgid "Military"
9304msgstr ""
9305
9306#. I18N: gedcom tag _MILT
9307#: app/GedcomTag.php:1842
9308msgid "Military service"
9309msgstr ""
9310
9311#. I18N: Name of a module/report
9312#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:35
9313#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:3
9314#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:52
9315msgid "Missing data"
9316msgstr ""
9317
9318#. I18N: Listbox entry; name of a role
9319#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:451
9320#: resources/views/admin/users-edit.php:252
9321msgid "Moderator"
9322msgstr ""
9323
9324#: resources/views/admin/control-panel.php:207
9325msgid "Moderators"
9326msgstr ""
9327
9328#: resources/views/admin/modules.php:40
9329msgid "Module"
9330msgstr ""
9331
9332#: app/Http/Controllers/AdminController.php:945
9333#: resources/views/admin/control-panel.php:349
9334#: resources/views/admin/modules.php:35
9335#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4
9336msgid "Module administration"
9337msgstr "Administracion dels moduls"
9338
9339#: resources/views/admin/control-panel.php:283
9340#: resources/views/admin/module-components.php:7
9341#: resources/views/modules/faq/config.php:4
9342#: resources/views/modules/faq/edit.php:5
9343#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4
9344#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4
9345#: resources/views/modules/stories/config.php:4
9346#: resources/views/modules/stories/edit.php:4
9347msgid "Modules"
9348msgstr ""
9349
9350#. I18N: Name of a country or state
9351#: app/Stats.php:7442
9352msgid "Moldova"
9353msgstr ""
9354
9355#. I18N: abbreviation for Monday
9356#: app/Date/CalendarDate.php:422
9357#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:23
9358msgid "Mon"
9359msgstr ""
9360
9361#. I18N: Name of a country or state
9362#: app/Stats.php:7440
9363msgid "Monaco"
9364msgstr ""
9365
9366#: app/Date/CalendarDate.php:395
9367msgid "Monday"
9368msgstr "diluns"
9369
9370#. I18N: Name of a country or state
9371#: app/Stats.php:7460
9372msgid "Mongolia"
9373msgstr ""
9374
9375#. I18N: Name of a country or state
9376#: app/Stats.php:7464
9377msgid "Montenegro"
9378msgstr ""
9379
9380#. I18N: Location of an LDS church temple
9381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
9382msgid "Monterrey, Mexico"
9383msgstr ""
9384
9385#. I18N: Location of an LDS church temple
9386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
9387msgid "Montevideo, Uruguay"
9388msgstr ""
9389
9390#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:199
9391#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:248
9392#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:297
9393#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:339
9394#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:388
9395#: app/Theme/AbstractTheme.php:1050 resources/views/calendar-page.php:41
9396msgid "Month"
9397msgstr "Mes"
9398
9399#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:198
9400#: resources/views/statistics-chart-custom.php:102
9401msgid "Month of birth"
9402msgstr "Mes de naissença"
9403
9404#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:338 app/Stats.php:4945
9405#: resources/views/statistics-chart-custom.php:104
9406msgid "Month of birth of first child in a relation"
9407msgstr "Mes de naissença del primièr infant d'una relacion"
9408
9409#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:247
9410#: resources/views/statistics-chart-custom.php:103
9411msgid "Month of death"
9412msgstr "Mes de decès"
9413
9414#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:387
9415#: resources/views/statistics-chart-custom.php:115
9416msgid "Month of first marriage"
9417msgstr "Mes del primièr maridatge"
9418
9419#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:296
9420#: resources/views/statistics-chart-custom.php:114
9421msgid "Month of marriage"
9422msgstr "Mes de maridatge"
9423
9424#: resources/views/timeline-chart.php:135
9425#: resources/views/timeline-chart.php:137
9426#: resources/views/timeline-chart.php:139
9427msgid "Month:"
9428msgstr "Mes :"
9429
9430#. I18N: Location of an LDS church temple
9431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
9432msgid "Monticello, Utah, United States"
9433msgstr ""
9434
9435#. I18N: Location of an LDS church temple
9436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
9437msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9438msgstr ""
9439
9440#. I18N: Name of a country or state
9441#: app/Stats.php:7470
9442msgid "Montserrat"
9443msgstr ""
9444
9445#: app/Date/JalaliDate.php:258
9446#, fuzzy
9447msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9448msgid "Mor"
9449msgstr "Mor"
9450
9451#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9452#: app/Date/JalaliDate.php:128
9453#, fuzzy
9454msgctxt "GENITIVE"
9455msgid "Mordad"
9456msgstr "Mordad"
9457
9458#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9459#: app/Date/JalaliDate.php:218
9460#, fuzzy
9461msgctxt "INSTRUMENTAL"
9462msgid "Mordad"
9463msgstr "Mordad"
9464
9465#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9466#: app/Date/JalaliDate.php:173
9467#, fuzzy
9468msgctxt "LOCATIVE"
9469msgid "Mordad"
9470msgstr "Mordad"
9471
9472#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9473#: app/Date/JalaliDate.php:83
9474#, fuzzy
9475msgctxt "NOMINATIVE"
9476msgid "Mordad"
9477msgstr "Mordad"
9478
9479#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:12
9480#: resources/views/modules/user_blog/list.php:12
9481msgid "More news articles"
9482msgstr ""
9483
9484#. I18N: Name of a country or state
9485#: app/Stats.php:7438
9486msgid "Morocco"
9487msgstr ""
9488
9489#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9490#: resources/views/admin/site-mail.php:80
9491msgid "Most SMTP servers require a password."
9492msgstr ""
9493
9494#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:50
9495#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:239
9496#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:95
9497msgid "Most common surnames"
9498msgstr "Noms de familha principaus"
9499
9500#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9501#: resources/views/admin/site-mail.php:120
9502msgid "Most servers do not use secure connections."
9503msgstr ""
9504
9505#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:38
9506msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9507msgstr ""
9508
9509#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:50
9510msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9511msgstr ""
9512
9513#. I18N: Name of a module
9514#: app/Module/TopPageViewsModule.php:40
9515msgid "Most viewed pages"
9516msgstr "Paginas mai visitadas"
9517
9518#: modules_v3/bdm_report/report.xml:120
9519#: modules_v3/family_group_report/report.xml:474
9520#: modules_v3/family_group_report/report.xml:737
9521#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:279
9522#: modules_v3/individual_report/report.xml:276
9523#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:65
9524#: resources/views/search-advanced-page.php:55
9525msgid "Mother"
9526msgstr "Mair"
9527
9528#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9529#: app/Individual.php:1129
9530#, php-format
9531msgid "Mother: %s"
9532msgstr "Mair&nbsp;: %s"
9533
9534#: app/Functions/FunctionsPrint.php:203
9535msgid "Mother’s age"
9536msgstr "Edat de la mair"
9537
9538#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9539#: app/Individual.php:1054
9540#, php-format
9541msgid "Mother’s family with %s"
9542msgstr "Familha de la mair amb %s"
9543
9544#. I18N: A step-family.
9545#: app/Individual.php:1058
9546msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9547msgstr "Familha de la mair damb una persona desconeguda"
9548
9549#. I18N: Location of an LDS church temple
9550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
9551#, fuzzy
9552msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9553msgstr "Mont Timpanogos, Utah"
9554
9555#: resources/views/edit-blocks-page.php:164
9556#: resources/views/edit-blocks-page.php:206
9557#: resources/views/modules/faq/config.php:42
9558#: resources/views/modules/faq/config.php:80
9559msgid "Move down"
9560msgstr "Desplaçar cap aval"
9561
9562#: resources/views/edit-blocks-page.php:202
9563msgid "Move left"
9564msgstr "Desplaçar cap a esquèrra"
9565
9566#: resources/views/edit-blocks-page.php:160
9567msgid "Move right"
9568msgstr "Desplaçar cap a drecha"
9569
9570#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.php:5
9571msgid "Move the media object?"
9572msgstr ""
9573
9574#: resources/views/edit-blocks-page.php:158
9575#: resources/views/edit-blocks-page.php:200
9576#: resources/views/modules/faq/config.php:41
9577#: resources/views/modules/faq/config.php:69
9578msgid "Move up"
9579msgstr "Desplaçar cap amont"
9580
9581#. I18N: Name of a country or state
9582#: app/Stats.php:7466
9583msgid "Mozambique"
9584msgstr ""
9585
9586#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9587#: app/Date/HijriDate.php:123
9588#, fuzzy
9589msgctxt "GENITIVE"
9590msgid "Muharram"
9591msgstr "Muharram"
9592
9593#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9594#: app/Date/HijriDate.php:213
9595#, fuzzy
9596msgctxt "INSTRUMENTAL"
9597msgid "Muharram"
9598msgstr "Muharram"
9599
9600#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9601#: app/Date/HijriDate.php:168
9602#, fuzzy
9603msgctxt "LOCATIVE"
9604msgid "Muharram"
9605msgstr "Muharram"
9606
9607#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9608#: app/Date/HijriDate.php:78
9609msgctxt "NOMINATIVE"
9610msgid "Muharram"
9611msgstr "Muharram"
9612
9613#: resources/views/lists/families-table.php:180
9614msgid "Multiple marriages"
9615msgstr "Mariatges mutiples"
9616
9617#: app/Http/Controllers/AccountController.php:59
9618#: app/Module/UserWelcomeModule.php:83 app/Theme/AbstractTheme.php:1651
9619msgid "My account"
9620msgstr "Mon compte"
9621
9622#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:614
9623msgid "My family tree"
9624msgstr "Mon arbre familial"
9625
9626#: app/Module/UserWelcomeModule.php:76 app/Theme/AbstractTheme.php:1667
9627msgid "My individual record"
9628msgstr "Mon enregistrament personal"
9629
9630#. I18N: Name of a module
9631#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:375
9632#: app/Module/UserWelcomeModule.php:36 app/Theme/AbstractTheme.php:1680
9633#: resources/views/admin/modules.php:146 resources/views/admin/modules.php:195
9634#: resources/views/layouts/administration.php:37
9635msgid "My page"
9636msgstr "Ma pagina"
9637
9638#: app/Theme/AbstractTheme.php:1691
9639msgid "My pages"
9640msgstr "Mas paginas"
9641
9642#: app/Theme/AbstractTheme.php:1715
9643msgid "My pedigree"
9644msgstr "Mon arbre genealogic"
9645
9646#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:233
9647#, php-format
9648msgid "MySQL gave the error: %s"
9649msgstr "MySQL dona l’error: %s"
9650
9651#: resources/views/admin/server-information.php:17
9652msgid "MySQL variables"
9653msgstr "Variables MySQL"
9654
9655#. I18N: Name of a country or state
9656#: app/Stats.php:7458
9657msgid "Myanmar"
9658msgstr "Birmania"
9659
9660#. I18N: gedcom tag NAME
9661#: app/GedcomTag.php:870 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
9662#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:275 app/Stats.php:5843
9663#: modules_v3/bdm_report/report.xml:5 modules_v3/bdm_report/report.xml:49
9664#: modules_v3/birth_report/report.xml:5 modules_v3/birth_report/report.xml:36
9665#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:40
9666#: modules_v3/change_report/report.xml:56
9667#: modules_v3/change_report/report.xml:96 modules_v3/death_report/report.xml:5
9668#: modules_v3/death_report/report.xml:38 modules_v3/fact_sources/report.xml:62
9669#: modules_v3/fact_sources/report.xml:155
9670#: modules_v3/fact_sources/report.xml:266
9671#: modules_v3/fact_sources/report.xml:317
9672#: modules_v3/marriage_report/report.xml:5
9673#: modules_v3/marriage_report/report.xml:38
9674#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:54
9675#: modules_v3/occupation_report/report.xml:43
9676#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:50
9677#: resources/views/modals/submitter-fields.php:5
9678#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:6
9679msgid "Name"
9680msgstr "Nom"
9681
9682#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9683#: app/GedcomTag.php:866 resources/views/modals/repository-fields.php:5
9684msgctxt "Repository"
9685msgid "Name"
9686msgstr "Nom"
9687
9688#: app/GedcomTag.php:874
9689msgid "Name in Hebrew"
9690msgstr "Nom en ebrèu"
9691
9692#. I18N: gedcom tag NPFX
9693#: app/GedcomTag.php:899
9694msgid "Name prefix"
9695msgstr "Prefix del nom"
9696
9697#. I18N: gedcom tag NSFX
9698#: app/GedcomTag.php:902
9699msgid "Name suffix"
9700msgstr "Suffix del nom"
9701
9702#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
9703#: modules_v3/death_report/report.xml:10
9704#: resources/views/search-replace-page.php:34
9705#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:117
9706msgid "Names"
9707msgstr "Noms"
9708
9709#. I18N: gedcom tag _NAMS
9710#: app/GedcomTag.php:1854
9711msgid "Namesake"
9712msgstr "Omonim"
9713
9714#. I18N: Name of a country or state
9715#: app/Stats.php:7482
9716#, fuzzy
9717msgid "Namibia"
9718msgstr "Namibià"
9719
9720#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:225
9721msgid "Nanny"
9722msgstr "Noiriça"
9723
9724#: app/Module/HtmlBlockModule.php:157
9725msgid "Narrative description"
9726msgstr "Descripcion narrativa"
9727
9728#. I18N: Location of an LDS church temple
9729#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
9730#, fuzzy
9731msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9732msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9733
9734#. I18N: gedcom tag NATI
9735#: app/GedcomTag.php:877
9736msgid "Nationality"
9737msgstr "Nationalitat"
9738
9739#. I18N: gedcom tag NATU
9740#: app/GedcomTag.php:880
9741msgid "Naturalization"
9742msgstr "Naturalisacion"
9743
9744#. I18N: Name of a country or state
9745#: app/Stats.php:7504
9746#, fuzzy
9747msgid "Nauru"
9748msgstr "Nauru"
9749
9750#. I18N: Location of an LDS church temple
9751#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
9752msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9753msgstr "Nauvoo, Illinois (nau)"
9754
9755#. I18N: Location of an LDS church temple
9756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
9757#, fuzzy
9758msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9759msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9760
9761#. I18N: Name of a country or state
9762#: app/Stats.php:7502
9763msgid "Nepal"
9764msgstr ""
9765
9766#. I18N: Name of a country or state
9767#: app/Stats.php:7498
9768msgid "Netherlands"
9769msgstr ""
9770
9771#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:234
9772msgid "Never"
9773msgstr ""
9774
9775#. I18N: gedcom tag _NMAR
9776#: app/GedcomTag.php:1868
9777msgid "Never married"
9778msgstr ""
9779
9780#. I18N: gedcom tag _NMAR
9781#: app/GedcomTag.php:1865
9782msgctxt "FEMALE"
9783msgid "Never married"
9784msgstr ""
9785
9786#. I18N: gedcom tag _NMAR
9787#: app/GedcomTag.php:1862
9788msgctxt "MALE"
9789msgid "Never married"
9790msgstr ""
9791
9792#. I18N: Name of a country or state
9793#: app/Stats.php:7484
9794msgid "New Caledonia"
9795msgstr ""
9796
9797#. I18N: Location of an LDS church temple
9798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
9799msgid "New York, New York, United States"
9800msgstr ""
9801
9802#. I18N: Name of a country or state
9803#: app/Stats.php:7506
9804msgid "New Zealand"
9805msgstr ""
9806
9807#: resources/views/admin/changes-log.php:53
9808msgid "New data"
9809msgstr ""
9810
9811#. I18N: %s is a server name/URL
9812#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:150
9813#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:162
9814#, php-format
9815msgid "New registration at %s"
9816msgstr ""
9817
9818#. I18N: %s is a server name/URL
9819#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:72
9820#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:86
9821#, php-format
9822msgid "New user at %s"
9823msgstr ""
9824
9825#. I18N: Location of an LDS church temple
9826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
9827msgid "Newport Beach, California, United States"
9828msgstr ""
9829
9830#. I18N: Name of a module
9831#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60
9832msgid "News"
9833msgstr ""
9834
9835#. I18N: Type of media object
9836#: app/GedcomTag.php:2248
9837msgid "Newspaper"
9838msgstr ""
9839
9840#: app/Module/ReviewChangesModule.php:125
9841msgid "Next email reminder will be sent after "
9842msgstr ""
9843
9844#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:10
9845msgid "Next image"
9846msgstr ""
9847
9848#. I18N: Name of a country or state
9849#: app/Stats.php:7492
9850msgid "Nicaragua"
9851msgstr ""
9852
9853#. I18N: gedcom tag NICK
9854#: app/GedcomTag.php:890
9855msgid "Nickname"
9856msgstr ""
9857
9858#. I18N: Name of a country or state
9859#: app/Stats.php:7486
9860msgid "Niger"
9861msgstr ""
9862
9863#. I18N: Name of a country or state
9864#: app/Stats.php:7490
9865msgid "Nigeria"
9866msgstr ""
9867
9868#. I18N: a month in the Jewish calendar
9869#: app/Date/JewishDate.php:190
9870#, fuzzy
9871msgctxt "GENITIVE"
9872msgid "Nissan"
9873msgstr "Nissan"
9874
9875#. I18N: a month in the Jewish calendar
9876#: app/Date/JewishDate.php:296
9877#, fuzzy
9878msgctxt "INSTRUMENTAL"
9879msgid "Nissan"
9880msgstr "Nissan"
9881
9882#. I18N: a month in the Jewish calendar
9883#: app/Date/JewishDate.php:243
9884#, fuzzy
9885msgctxt "LOCATIVE"
9886msgid "Nissan"
9887msgstr "Nissan"
9888
9889#. I18N: a month in the Jewish calendar
9890#: app/Date/JewishDate.php:137
9891#, fuzzy
9892msgctxt "NOMINATIVE"
9893msgid "Nissan"
9894msgstr "Nissan"
9895
9896#. I18N: Name of a country or state
9897#: app/Stats.php:7496
9898msgid "Niue"
9899msgstr ""
9900
9901#. I18N: a month in the French republican calendar
9902#: app/Date/FrenchDate.php:130
9903#, fuzzy
9904msgctxt "GENITIVE"
9905msgid "Nivose"
9906msgstr "Nivôse"
9907
9908#. I18N: a month in the French republican calendar
9909#: app/Date/FrenchDate.php:224
9910#, fuzzy
9911msgctxt "INSTRUMENTAL"
9912msgid "Nivose"
9913msgstr "Nivôse"
9914
9915#. I18N: a month in the French republican calendar
9916#: app/Date/FrenchDate.php:177
9917#, fuzzy
9918msgctxt "LOCATIVE"
9919msgid "Nivose"
9920msgstr "Nivôse"
9921
9922#. I18N: a month in the French republican calendar
9923#: app/Date/FrenchDate.php:82
9924#, fuzzy
9925msgctxt "NOMINATIVE"
9926msgid "Nivose"
9927msgstr "Nivôse"
9928
9929#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:305
9930#: resources/views/admin/users-edit.php:332
9931msgid "No"
9932msgstr "Non"
9933
9934#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:553
9935#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:563
9936msgid "No GEDCOM file was received."
9937msgstr ""
9938
9939#: resources/views/admin/trees-import.php:55
9940msgid "No GEDCOM files found."
9941msgstr ""
9942
9943#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
9944msgid "No calendar conversion"
9945msgstr ""
9946
9947#: app/Functions/FunctionsCharts.php:298
9948#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:298
9949#: app/Module/DescendancyModule.php:237
9950msgid "No children"
9951msgstr "Pas nat de mainatges"
9952
9953#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
9954msgid "No contact"
9955msgstr ""
9956
9957#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:32
9958msgid "No duplicates have been found."
9959msgstr ""
9960
9961#: resources/views/admin/trees-check.php:21
9962msgid "No errors have been found."
9963msgstr ""
9964
9965#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9966#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:152
9967#, php-format
9968msgid "No events exist for the next %s day."
9969msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9970msgstr[0] ""
9971msgstr[1] ""
9972
9973#: resources/views/modules/todays_events/empty.php:4
9974msgid "No events exist for today."
9975msgstr "Pas nat d'eveniments per uèi."
9976
9977#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:148
9978msgid "No events exist for tomorrow."
9979msgstr ""
9980
9981#: resources/views/family-page.php:71
9982msgid "No facts exist for this family."
9983msgstr "Pas nat d'eveniments per aquela familha."
9984
9985#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9986#: app/Functions/Functions.php:51
9987msgid "No file was received. Please try again."
9988msgstr ""
9989
9990#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:214
9991msgid "No link between the two individuals could be found."
9992msgstr ""
9993
9994#: resources/views/admin/location-edit.php:159
9995#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:81
9996#: resources/views/modules/places/tab.php:77 resources/views/place-map.php:84
9997msgid "No mappable items"
9998msgstr ""
9999
10000#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:51
10001#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:98
10002#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:144
10003msgid "No matching facts found"
10004msgstr ""
10005
10006#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:6
10007#: resources/views/modules/user_blog/list.php:6
10008msgid "No news articles have been submitted."
10009msgstr ""
10010
10011#: resources/views/admin/trees-places.php:37
10012msgid "No places have been found."
10013msgstr "Pas nat de luòc trobat."
10014
10015#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:688
10016msgid "No predefined text"
10017msgstr ""
10018
10019#: app/Datatables.php:51 app/Datatables.php:62 app/I18N.php:315
10020#: app/I18N.php:326
10021msgid "No records to display"
10022msgstr "Pas cap d'enregistraments a mostrar"
10023
10024#: resources/views/place-events.php:21 resources/views/place-events.php:33
10025#: resources/views/search-advanced-page.php:77
10026#: resources/views/search-general-page.php:109
10027#: resources/views/search-phonetic-page.php:109
10028msgid "No results found."
10029msgstr "Cap de resultat pas trobat."
10030
10031#: app/Stats.php:6176
10032msgid "No signed-in and no anonymous users"
10033msgstr ""
10034
10035#: app/Functions/FunctionsEdit.php:262
10036msgid "No temple - living ordinance"
10037msgstr ""
10038
10039#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:167
10040#: resources/views/admin/control-panel.php:26
10041#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:9
10042msgid "No upgrade information is available."
10043msgstr ""
10044
10045#: app/Stats.php:1835
10046msgid "Nobody at all"
10047msgstr ""
10048
10049#. I18N: The name of a colour-scheme
10050#: app/Theme/ColorsTheme.php:72
10051msgid "Nocturnal"
10052msgstr ""
10053
10054#: app/Http/Controllers/ListController.php:182
10055#: app/Http/Controllers/ListController.php:1068 app/Stats.php:1442
10056#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
10057#: modules_v3/death_report/report.xml:10
10058#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
10059#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
10060#: resources/views/admin/trees-export.php:85
10061#: resources/views/modules/clippings/download.php:19
10062msgid "None"
10063msgstr "Cap"
10064
10065#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10066#: app/Date/FrenchDate.php:292
10067msgid "Nonidi"
10068msgstr ""
10069
10070#. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00
10071#: app/Functions/FunctionsDate.php:108
10072msgid "Noon"
10073msgstr ""
10074
10075#. I18N: Name of a country or state
10076#: app/Stats.php:7488
10077msgid "Norfolk Island"
10078msgstr ""
10079
10080#: resources/views/admin/users-edit.php:151
10081msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10082msgstr ""
10083
10084#. I18N: Name of a country or state
10085#: app/Stats.php:7528
10086msgid "North Korea"
10087msgstr ""
10088
10089#. I18N: Name of a country or state
10090#: app/Stats.php:7494
10091msgid "Northern Ireland"
10092msgstr ""
10093
10094#. I18N: Name of a country or state
10095#: app/Stats.php:7462
10096msgid "Northern Mariana Islands"
10097msgstr ""
10098
10099#. I18N: Name of a country or state
10100#: app/Stats.php:7500
10101msgid "Norway"
10102msgstr ""
10103
10104#: resources/views/admin/control-panel.php:207
10105msgid "Not approved by an administrator"
10106msgstr ""
10107
10108#. I18N: gedcom tag _NLIV
10109#: app/GedcomTag.php:1857
10110msgid "Not living"
10111msgstr ""
10112
10113#. I18N: gedcom tag _NMR
10114#: app/GedcomTag.php:1880 app/Http/Controllers/BranchesController.php:315
10115msgid "Not married"
10116msgstr ""
10117
10118#. I18N: gedcom tag _NMR
10119#: app/GedcomTag.php:1877
10120msgctxt "FEMALE"
10121msgid "Not married"
10122msgstr ""
10123
10124#. I18N: gedcom tag _NMR
10125#: app/GedcomTag.php:1874
10126msgctxt "MALE"
10127msgid "Not married"
10128msgstr ""
10129
10130#: resources/views/admin/control-panel.php:207
10131msgid "Not verified by the user"
10132msgstr ""
10133
10134#. I18N: gedcom tag NOTE
10135#: app/Functions/FunctionsPrint.php:151 app/GedcomTag.php:896
10136#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:56
10137#: modules_v3/family_group_report/report.xml:485
10138#: modules_v3/family_group_report/report.xml:749
10139#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1101
10140#: modules_v3/occupation_report/report.xml:64
10141#: resources/views/admin/trees-privacy.php:173
10142#: resources/views/family-page.php:84
10143#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:46
10144#: resources/views/modals/media-object-fields.php:7
10145#: resources/views/modals/note-object-fields.php:5
10146#: resources/views/modules/notes/tab.php:34
10147#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:37
10148msgid "Note"
10149msgstr ""
10150
10151#: resources/views/help/restriction.php:7
10152msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10153msgstr ""
10154
10155#: resources/views/admin/users-edit.php:304
10156msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10157msgstr ""
10158
10159#. I18N: Name of a module
10160#: app/Module/NotesTabModule.php:37
10161#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:229
10162#: modules_v3/individual_report/report.xml:226
10163#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:48
10164#: resources/views/admin/control-panel.php:124
10165#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:22
10166#: resources/views/gedcom-record-page.php:63 resources/views/media-page.php:59
10167#: resources/views/modules/census-assistant.php:80
10168#: resources/views/note-page.php:64 resources/views/search-results.php:53
10169#: resources/views/source-page.php:57
10170#: resources/views/statistics-chart-other.php:11
10171msgid "Notes"
10172msgstr "Nòtas"
10173
10174#: resources/views/admin/users-cleanup.php:72
10175msgid "Nothing found to cleanup"
10176msgstr ""
10177
10178#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:97
10179msgid "Nothing found."
10180msgstr ""
10181
10182#: app/Date/CalendarDate.php:374
10183msgctxt "Abbreviation for November"
10184msgid "Nov"
10185msgstr ""
10186
10187#: app/Date/CalendarDate.php:271
10188msgctxt "GENITIVE"
10189msgid "November"
10190msgstr "novembre"
10191
10192#: app/Date/CalendarDate.php:341
10193msgctxt "INSTRUMENTAL"
10194msgid "November"
10195msgstr "novembre"
10196
10197#: app/Date/CalendarDate.php:306
10198msgctxt "LOCATIVE"
10199msgid "November"
10200msgstr "novembre"
10201
10202#: app/Date/CalendarDate.php:236
10203#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:714
10204#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:17
10205msgctxt "NOMINATIVE"
10206msgid "November"
10207msgstr "novembre"
10208
10209#. I18N: Location of an LDS church temple
10210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
10211msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10212msgstr ""
10213
10214#. I18N: gedcom tag NCHI
10215#: app/GedcomTag.php:887 app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:628
10216#: app/Stats.php:5150 app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154
10217#: resources/views/statistics-chart-custom.php:117
10218msgid "Number of children"
10219msgstr "Nombre de mainatges"
10220
10221#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:7
10222#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:7
10223#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:6
10224msgid "Number of days to show"
10225msgstr "Nombre de dias a afichar"
10226
10227#: app/Stats.php:5431 resources/views/statistics-chart-families.php:105
10228msgid "Number of families without children"
10229msgstr "Nombre de familhas shens mainatges"
10230
10231#. I18N: ... to show in a list
10232#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:6
10233msgid "Number of given names"
10234msgstr ""
10235
10236#. I18N: gedcom tag NMR
10237#: app/GedcomTag.php:893
10238msgid "Number of marriages"
10239msgstr ""
10240
10241#: resources/views/admin/users-cleanup.php:13
10242msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10243msgstr ""
10244
10245#. I18N: ... to show in a list
10246#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:6
10247msgid "Number of pages"
10248msgstr ""
10249
10250#. I18N: ... to show in a list
10251#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:53
10252#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:6
10253msgid "Number of surnames"
10254msgstr ""
10255
10256#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
10257msgid "Nurse"
10258msgstr ""
10259
10260#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:231
10261msgctxt "FEMALE"
10262msgid "Nurse"
10263msgstr ""
10264
10265#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:229
10266msgctxt "MALE"
10267msgid "Nurse"
10268msgstr ""
10269
10270#. I18N: Location of an LDS church temple
10271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
10272msgid "Oakland, California, United States"
10273msgstr ""
10274
10275#. I18N: Location of an LDS church temple
10276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
10277msgid "Oaxaca, Mexico"
10278msgstr ""
10279
10280#. I18N: gedcom tag OCCU
10281#: app/GedcomTag.php:908 modules_v3/occupation_report/report.xml:5
10282#: modules_v3/occupation_report/report.xml:54
10283msgid "Occupation"
10284msgstr ""
10285
10286#. I18N: Name of a report
10287#: app/Module/OccupationReportModule.php:35
10288#: modules_v3/occupation_report/report.xml:3
10289#: modules_v3/occupation_report/report.xml:37
10290msgid "Occupations"
10291msgstr ""
10292
10293#. I18N: Name of a country or state
10294#: app/Stats.php:7534
10295msgid "Occupied Palestinian Territory"
10296msgstr ""
10297
10298#: app/Date/CalendarDate.php:373
10299msgctxt "Abbreviation for October"
10300msgid "Oct"
10301msgstr ""
10302
10303#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10304#: app/Date/FrenchDate.php:290
10305msgid "Octidi"
10306msgstr ""
10307
10308#: app/Date/CalendarDate.php:270
10309msgctxt "GENITIVE"
10310msgid "October"
10311msgstr "octobre"
10312
10313#: app/Date/CalendarDate.php:340
10314msgctxt "INSTRUMENTAL"
10315msgid "October"
10316msgstr "octobre"
10317
10318#: app/Date/CalendarDate.php:305
10319msgctxt "LOCATIVE"
10320msgid "October"
10321msgstr "octobre"
10322
10323#: app/Date/CalendarDate.php:235
10324#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:713
10325#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:16
10326msgctxt "NOMINATIVE"
10327msgid "October"
10328msgstr "octobre"
10329
10330#. I18N: Location of an LDS church temple
10331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
10332msgid "Ogden, Utah, United States"
10333msgstr ""
10334
10335#. I18N: Location of an LDS church temple
10336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
10337msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10338msgstr ""
10339
10340#: resources/views/admin/changes-log.php:46
10341msgid "Old data"
10342msgstr ""
10343
10344#: resources/views/admin/control-panel.php:431
10345msgid "Old files found"
10346msgstr ""
10347
10348#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:462
10349msgid "Oldest at bottom"
10350msgstr "Mai ancians enbàs"
10351
10352#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:461
10353msgid "Oldest at top"
10354msgstr "Mai ancians en naut"
10355
10356#: resources/views/statistics-chart-families.php:91
10357msgid "Oldest father"
10358msgstr "Pair mai vièlh"
10359
10360#: resources/views/statistics-chart-families.php:68
10361msgid "Oldest female"
10362msgstr "Femna mai vièlha"
10363
10364#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:103
10365msgid "Oldest living individuals"
10366msgstr "Persona vivanta mai vièlha"
10367
10368#: resources/views/statistics-chart-families.php:67
10369msgid "Oldest male"
10370msgstr "Òme mai vièlh"
10371
10372#: resources/views/statistics-chart-families.php:92
10373msgid "Oldest mother"
10374msgstr "Mair mai vièlha"
10375
10376#. I18N: The name of a colour-scheme
10377#. I18N: The name of a colour-scheme
10378#: app/Theme/ColorsTheme.php:75
10379msgid "Olivia"
10380msgstr ""
10381
10382#. I18N: Name of a country or state
10383#: app/Stats.php:7508
10384msgid "Oman"
10385msgstr ""
10386
10387#. I18N: Name of a module
10388#: app/Module/OnThisDayModule.php:80
10389msgid "On this day"
10390msgstr "Aquel jorn"
10391
10392#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
10393msgid "On this day…"
10394msgstr "Aquel jorn…"
10395
10396#: resources/views/admin/map-import-form.php:73
10397msgid "Only add new records"
10398msgstr ""
10399
10400#: app/Functions/FunctionsEdit.php:232
10401#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:270
10402#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440
10403#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:846
10404#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1122
10405#: resources/views/modals/restriction-fields.php:28
10406msgid "Only managers can edit"
10407msgstr ""
10408
10409#: resources/views/admin/map-import-form.php:74
10410msgid "Only update existing records"
10411msgstr ""
10412
10413#: resources/views/errors/database-connection.php:5
10414msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10415msgstr ""
10416
10417#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421
10418msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10419msgstr ""
10420
10421#: app/Functions/FunctionsPrint.php:422
10422msgid "OpenStreetMap™"
10423msgstr ""
10424
10425#. I18N: Location of an LDS church temple
10426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
10427msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10428msgstr ""
10429
10430#: app/Date/JalaliDate.php:255
10431#, fuzzy
10432msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10433msgid "Ord"
10434msgstr "Ord"
10435
10436#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10437#: app/Date/JalaliDate.php:122
10438#, fuzzy
10439msgctxt "GENITIVE"
10440msgid "Ordibehesht"
10441msgstr "Ordibehesht"
10442
10443#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10444#: app/Date/JalaliDate.php:212
10445#, fuzzy
10446msgctxt "INSTRUMENTAL"
10447msgid "Ordibehesht"
10448msgstr "Ordibehesht"
10449
10450#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10451#: app/Date/JalaliDate.php:167
10452#, fuzzy
10453msgctxt "LOCATIVE"
10454msgid "Ordibehesht"
10455msgstr "Ordibehesht"
10456
10457#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10458#: app/Date/JalaliDate.php:77
10459#, fuzzy
10460msgctxt "NOMINATIVE"
10461msgid "Ordibehesht"
10462msgstr "Ordibehesht"
10463
10464#. I18N: gedcom tag ORDI
10465#: app/GedcomTag.php:913
10466msgid "Ordinance"
10467msgstr ""
10468
10469#. I18N: gedcom tag ORDN
10470#: app/GedcomTag.php:916
10471msgid "Ordination"
10472msgstr ""
10473
10474#: modules_v3/change_report/report.xml:10
10475#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6
10476msgid "Orientation"
10477msgstr "Orientacion"
10478
10479#. I18N: Location of an LDS church temple
10480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
10481msgid "Orlando, Florida, United States"
10482msgstr ""
10483
10484#. I18N: Type of media object
10485#: app/GedcomTag.php:2263 app/Stats.php:5736 app/Stats.php:6144
10486msgid "Other"
10487msgstr "Autres"
10488
10489#: resources/views/admin/trees-preferences.php:577
10490msgid "Other facts to show in charts"
10491msgstr "Autres eveniments a mostrar als grafics"
10492
10493#: resources/views/modals/media-file-fields.php:95
10494msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10495msgstr ""
10496
10497#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1070
10498msgid "Other preferences"
10499msgstr ""
10500
10501#: resources/views/statistics-page.php:22
10502msgid "Others"
10503msgstr ""
10504
10505#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:242
10506msgid "Owner"
10507msgstr ""
10508
10509#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:240
10510msgctxt "FEMALE"
10511msgid "Owner"
10512msgstr ""
10513
10514#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:238
10515msgctxt "MALE"
10516msgid "Owner"
10517msgstr ""
10518
10519#. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59
10520#: app/Functions/FunctionsDate.php:111
10521msgid "P.M."
10522msgstr ""
10523
10524#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10525#: app/Functions/Functions.php:60
10526msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10527msgstr ""
10528
10529#: app/Http/Controllers/SetupController.php:464
10530#, php-format
10531msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
10532msgstr ""
10533
10534#: app/Http/Controllers/SetupController.php:426
10535#, php-format
10536msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
10537msgstr ""
10538
10539#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10540#: app/Functions/Functions.php:57
10541msgid "PHP failed to write to disk."
10542msgstr ""
10543
10544#: resources/views/admin/server-information.php:8
10545msgid "PHP information"
10546msgstr "PHPInfo"
10547
10548#: app/Http/Controllers/SetupController.php:470
10549#, php-format
10550msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
10551msgstr ""
10552
10553#. I18N: A configuration setting
10554#: resources/views/admin/site-preferences.php:59
10555msgid "PHP time limit"
10556msgstr ""
10557
10558#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56
10559#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32
10560#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35
10561#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33
10562#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43
10563#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44
10564#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89
10565#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:92
10566#: modules_v3/individual_report/report.xml:89
10567#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31
10568#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:53
10569#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38
10570#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44
10571msgid "Page"
10572msgstr ""
10573
10574#: resources/views/media-list-page.php:92
10575#: resources/views/media-list-page.php:191
10576#, php-format
10577msgid "Page %s of %s"
10578msgstr "Pagina %s de %s"
10579
10580#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
10581#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
10582#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
10583#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
10584#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
10585#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
10586#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
10587#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
10588#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
10589#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
10590#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
10591#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
10592#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
10593#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
10594msgid "Page size"
10595msgstr "Talha de la pagina"
10596
10597#. I18N: Type of media object
10598#: app/GedcomTag.php:2260
10599msgid "Painting"
10600msgstr ""
10601
10602#. I18N: Name of a country or state
10603#: app/Stats.php:7510
10604msgid "Pakistan"
10605msgstr ""
10606
10607#. I18N: Name of a country or state
10608#: app/Stats.php:7520
10609msgid "Palau"
10610msgstr ""
10611
10612#. I18N: A colour scheme
10613#: app/Theme/ColorsTheme.php:143
10614msgid "Palette"
10615msgstr "Paleta"
10616
10617#. I18N: Location of an LDS church temple
10618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
10619msgid "Palmyra, New York, United States"
10620msgstr ""
10621
10622#. I18N: Name of a country or state
10623#: app/Stats.php:7512
10624msgid "Panama"
10625msgstr ""
10626
10627#. I18N: Location of an LDS church temple
10628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
10629msgid "Panama City, Panama"
10630msgstr ""
10631
10632#. I18N: Location of an LDS church temple
10633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
10634msgid "Papeete, Tahiti"
10635msgstr ""
10636
10637#. I18N: Name of a country or state
10638#: app/Stats.php:7522
10639msgid "Papua New Guinea"
10640msgstr ""
10641
10642#. I18N: Name of a country or state
10643#: app/Stats.php:7532
10644msgid "Paraguay"
10645msgstr ""
10646
10647#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:329
10648#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:424
10649#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:461
10650#: resources/views/family-page.php:40
10651#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:25
10652#, fuzzy
10653msgid "Parents"
10654msgstr "Parents"
10655
10656#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
10657#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
10658#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
10659msgid "Parents and siblings"
10660msgstr ""
10661
10662#: app/Functions/FunctionsPrint.php:215
10663msgid "Parent’s age"
10664msgstr ""
10665
10666#. I18N: A configuration setting
10667#: resources/views/admin/site-mail.php:102
10668#: resources/views/admin/users-create.php:40
10669#: resources/views/admin/users-edit.php:45
10670#: resources/views/edit-account-page.php:86
10671#: resources/views/emails/password-reset-html.php:13
10672#: resources/views/emails/password-reset-text.php:7
10673#: resources/views/login-page.php:32
10674#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:15
10675#: resources/views/register-page.php:56
10676#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:51
10677msgid "Password"
10678msgstr ""
10679
10680#: resources/views/admin/users-create.php:45
10681#: resources/views/admin/users-edit.php:50
10682#: resources/views/edit-account-page.php:91
10683#: resources/views/register-page.php:61
10684msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10685msgstr ""
10686
10687#: resources/views/edit-account-page.php:13
10688msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
10689msgstr ""
10690
10691#. I18N: Location of an LDS church temple
10692#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
10693msgid "Payson, Utah, United States"
10694msgstr ""
10695
10696#. I18N: Name of a module/chart
10697#. I18N: Name of a report
10698#: app/Module/ChartsBlockModule.php:210 app/Module/PedigreeChartModule.php:38
10699#: app/Module/PedigreeReportModule.php:35
10700#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:3
10701#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:43
10702#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:23
10703msgid "Pedigree"
10704msgstr "Arbre genealogic"
10705
10706#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:739
10707msgid "Pedigree chart"
10708msgstr "Arbre d’ascendéncia"
10709
10710#. I18N: Name of a module
10711#: app/Module/PedigreeMapModule.php:64 app/Module/PedigreeMapModule.php:90
10712msgid "Pedigree map"
10713msgstr "Mapa genealogica"
10714
10715#. I18N: %s is an individual’s name
10716#: app/Module/PedigreeMapModule.php:329
10717#, php-format
10718msgid "Pedigree map of %s"
10719msgstr "Mapa genealogica de %s"
10720
10721#: app/Module/ChartsBlockModule.php:82
10722#, php-format
10723msgid "Pedigree of %s"
10724msgstr "Arbre de %s"
10725
10726#. I18N: %s is an individual’s name
10727#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:105
10728#, php-format
10729msgid "Pedigree tree of %s"
10730msgstr "Arbre d’ascendéncia de %s"
10731
10732#. I18N: Name of a module
10733#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:191
10734#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245
10735#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:310
10736#: app/Module/ReviewChangesModule.php:40 app/Module/ReviewChangesModule.php:99
10737#: app/Theme/AbstractTheme.php:1740 modules_v3/change_report/report.xml:52
10738#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:42
10739#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:21
10740#: resources/views/admin/control-panel.php:118
10741#: resources/views/pending-changes-page.php:76
10742msgid "Pending changes"
10743msgstr ""
10744
10745#: resources/views/help/pending-changes.php:12
10746msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10747msgstr ""
10748
10749#. I18N: gedcom tag _PRMN
10750#: app/GedcomTag.php:1889
10751msgid "Permanent number"
10752msgstr ""
10753
10754#: resources/views/admin/changes-log.php:84
10755#: resources/views/admin/site-logs.php:77
10756msgid "Permanently delete these records?"
10757msgstr "Suprimir de faiçon definifiva aqueles enregistraments&nbsp;?"
10758
10759#. I18N: Location of an LDS church temple
10760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
10761msgid "Perth, Australia"
10762msgstr ""
10763
10764#. I18N: Name of a country or state
10765#: app/Stats.php:7516
10766msgid "Peru"
10767msgstr ""
10768
10769#. I18N: Name of a country or state
10770#: app/Stats.php:7518
10771msgid "Philippines"
10772msgstr ""
10773
10774#. I18N: Location of an LDS church temple
10775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
10776msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10777msgstr ""
10778
10779#. I18N: gedcom tag PHON
10780#: app/GedcomTag.php:931
10781msgid "Phone"
10782msgstr ""
10783
10784#. I18N: gedcom tag FONE
10785#: app/GedcomTag.php:779
10786msgid "Phonetic"
10787msgstr ""
10788
10789#: resources/views/search-phonetic-page.php:46
10790msgid "Phonetic algorithm"
10791msgstr ""
10792
10793#: app/GedcomTag.php:872
10794msgid "Phonetic name"
10795msgstr ""
10796
10797#: app/GedcomTag.php:939
10798msgid "Phonetic place"
10799msgstr "Luòc fonetic"
10800
10801#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10802#: app/Http/Controllers/SearchController.php:312
10803#: app/Theme/AbstractTheme.php:1798 resources/views/branches-page.php:24
10804msgid "Phonetic search"
10805msgstr ""
10806
10807#: app/GedcomTag.php:1063
10808msgid "Phonetic title"
10809msgstr ""
10810
10811#. I18N: Type of media object
10812#: app/GedcomTag.php:1884 app/GedcomTag.php:2251
10813msgid "Photo"
10814msgstr ""
10815
10816#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:12
10817msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
10818msgstr ""
10819
10820#. I18N: %s is a number
10821#: resources/views/admin/trees.php:380
10822#, php-format
10823msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
10824msgstr ""
10825
10826#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:214
10827msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
10828msgstr ""
10829
10830#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:105
10831#: resources/views/admin/trees.php:366 resources/views/admin/trees.php:394
10832msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
10833msgstr ""
10834
10835#. I18N: The name of a colour-scheme
10836#: app/Theme/ColorsTheme.php:77
10837msgid "Pink Plastic"
10838msgstr ""
10839
10840#. I18N: Name of a country or state
10841#: app/Stats.php:7514
10842msgid "Pitcairn"
10843msgstr ""
10844
10845#. I18N: gedcom tag PLAC
10846#: app/GedcomTag.php:937 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
10847#: modules_v3/bdm_report/report.xml:6 modules_v3/bdm_report/report.xml:134
10848#: modules_v3/bdm_report/report.xml:160 modules_v3/bdm_report/report.xml:194
10849#: modules_v3/birth_report/report.xml:42
10850#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:52
10851#: modules_v3/death_report/report.xml:50
10852#: modules_v3/marriage_report/report.xml:50
10853#: modules_v3/occupation_report/report.xml:60
10854#: resources/views/admin/location-edit.php:24
10855#: resources/views/admin/locations.php:13 resources/views/lifespans-page.php:39
10856#: resources/views/lists/families-table.php:195
10857#: resources/views/lists/individuals-table.php:205
10858#: resources/views/lists/individuals-table.php:214
10859#: resources/views/modules/census-assistant.php:40
10860#: resources/views/search-phonetic-page.php:36
10861msgid "Place"
10862msgstr "Luòc"
10863
10864#: app/Theme/AbstractTheme.php:1572 resources/views/place-hierarchy.php:7
10865msgid "Place hierarchy"
10866msgstr "Luòcs"
10867
10868#: app/GedcomTag.php:943
10869msgid "Place in Hebrew"
10870msgstr "Luòcs en ebrèu"
10871
10872#: resources/views/place-list.php:6
10873msgid "Place list"
10874msgstr "Lista de luòcs"
10875
10876#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10877#: resources/views/admin/trees-preferences.php:756
10878msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10879msgstr ""
10880
10881#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10882#: app/GedcomTag.php:513
10883msgid "Place of LDS baptism"
10884msgstr "Luòcs del bateg mormon"
10885
10886#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10887#: app/GedcomTag.php:1020
10888msgid "Place of LDS child sealing"
10889msgstr ""
10890
10891#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10892#: app/GedcomTag.php:712
10893msgid "Place of LDS endowment"
10894msgstr ""
10895
10896#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10897#: app/GedcomTag.php:763
10898msgid "Place of LDS spouse sealing"
10899msgstr ""
10900
10901#: app/GedcomTag.php:477
10902msgid "Place of adoption"
10903msgstr "Luòc d'adopcion"
10904
10905#: app/GedcomTag.php:520 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:140
10906msgid "Place of baptism"
10907msgstr "Luòc del bateg"
10908
10909#: app/GedcomTag.php:527 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:223
10910msgid "Place of bar mitzvah"
10911msgstr "Luòc de bar mitzvà"
10912
10913#: app/GedcomTag.php:534 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:264
10914msgid "Place of bat mitzvah"
10915msgstr "Luòc de Bat Mitzvà"
10916
10917#: app/GedcomTag.php:541 modules_v3/fact_sources/report.xml:273
10918#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:93
10919msgid "Place of birth"
10920msgstr "Luòc de naissença"
10921
10922#: app/GedcomTag.php:548
10923msgid "Place of blessing"
10924msgstr "Luòc de benediccion"
10925
10926#: app/GedcomTag.php:1304
10927msgid "Place of brit milah"
10928msgstr "Luòc de circumcision"
10929
10930#: app/GedcomTag.php:558 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:557
10931msgid "Place of burial"
10932msgstr "Luòc d’enterrament"
10933
10934#: app/GedcomTag.php:602 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:181
10935msgid "Place of christening"
10936msgstr "Luòc del bateg"
10937
10938#: app/GedcomTag.php:627 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:305
10939msgid "Place of confirmation"
10940msgstr "Luòc de confirmacion"
10941
10942#: app/GedcomTag.php:643
10943msgid "Place of cremation"
10944msgstr "Luòc de l'incineracion"
10945
10946#: app/GedcomTag.php:666 modules_v3/fact_sources/report.xml:275
10947#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:516
10948msgid "Place of death"
10949msgstr "Luòc de decès"
10950
10951#: app/GedcomTag.php:703
10952msgid "Place of emigration"
10953msgstr "Luòc d’emigracion"
10954
10955#: app/GedcomTag.php:719 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:347
10956msgid "Place of engagement"
10957msgstr "Luòc d'acordalhas"
10958
10959#: app/GedcomTag.php:726
10960msgid "Place of event"
10961msgstr "Luòc de l’esveniment"
10962
10963#: app/GedcomTag.php:773 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:389
10964msgid "Place of first communion"
10965msgstr "Luòc de la primièra comunion"
10966
10967#: app/GedcomTag.php:807
10968msgid "Place of immigration"
10969msgstr "Luòc d’immigracion"
10970
10971#: app/GedcomTag.php:755 app/GedcomTag.php:848
10972#: modules_v3/fact_sources/report.xml:321
10973#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:474
10974msgid "Place of marriage"
10975msgstr "Luòc de maridatge"
10976
10977#: app/GedcomTag.php:835 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:431
10978msgid "Place of marriage banns"
10979msgstr "Luòc de publicacion dels bans de maridatge"
10980
10981#: app/GedcomTag.php:884
10982msgid "Place of naturalization"
10983msgstr "Luòc de naturalizacion"
10984
10985#: app/GedcomTag.php:922
10986msgid "Place of ordination"
10987msgstr "Luòc de l’ordenacion"
10988
10989#: app/GedcomTag.php:977
10990msgid "Place of residence"
10991msgstr "Luòc de residéncia"
10992
10993#. I18N: Name of a module
10994#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:93
10995#: app/Module/PlacesModule.php:43
10996#: resources/views/admin/trees-preferences.php:731
10997#: resources/views/search-replace-page.php:34
10998#: resources/views/statistics-chart-other.php:63
10999msgid "Places"
11000msgstr "Luòcs"
11001
11002#: resources/views/help/place.php:4
11003msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
11004msgstr ""
11005
11006#: resources/views/places-page.php:26
11007msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
11008msgstr ""
11009
11010#: resources/views/layouts/default.php:142
11011#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:8
11012msgid "Play"
11013msgstr ""
11014
11015#: app/Http/Controllers/MessageController.php:189
11016msgid "Please enter a valid email address."
11017msgstr ""
11018
11019#. I18N: a month in the French republican calendar
11020#: app/Date/FrenchDate.php:132
11021#, fuzzy
11022msgctxt "GENITIVE"
11023msgid "Pluviose"
11024msgstr "Pluviôse"
11025
11026#. I18N: a month in the French republican calendar
11027#: app/Date/FrenchDate.php:226
11028#, fuzzy
11029msgctxt "INSTRUMENTAL"
11030msgid "Pluviose"
11031msgstr "Pluviôse"
11032
11033#. I18N: a month in the French republican calendar
11034#: app/Date/FrenchDate.php:179
11035#, fuzzy
11036msgctxt "LOCATIVE"
11037msgid "Pluviose"
11038msgstr "Pluviôse"
11039
11040#. I18N: a month in the French republican calendar
11041#: app/Date/FrenchDate.php:84
11042#, fuzzy
11043msgctxt "NOMINATIVE"
11044msgid "Pluviose"
11045msgstr "Pluviôse"
11046
11047#. I18N: Name of a country or state
11048#: app/Stats.php:7524
11049msgid "Poland"
11050msgstr ""
11051
11052#: app/SurnameTradition.php:98
11053msgctxt "Surname tradition"
11054msgid "Polish"
11055msgstr ""
11056
11057#. I18N: A configuration setting
11058#: resources/views/admin/site-mail.php:61
11059#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:45
11060msgid "Port number"
11061msgstr ""
11062
11063#. I18N: Location of an LDS church temple
11064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
11065msgid "Portland, Oregon, United States"
11066msgstr ""
11067
11068#. I18N: Location of an LDS church temple
11069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
11070msgid "Porto Alegre, Brazil"
11071msgstr ""
11072
11073#. I18N: page orientation
11074#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:878
11075#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:459
11076#: modules_v3/change_report/report.xml:10
11077#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6
11078msgid "Portrait"
11079msgstr "Retrach"
11080
11081#. I18N: Name of a country or state
11082#: app/Stats.php:7530
11083msgid "Portugal"
11084msgstr ""
11085
11086#: app/SurnameTradition.php:92
11087msgctxt "Surname tradition"
11088msgid "Portuguese"
11089msgstr ""
11090
11091#. I18N: gedcom tag POST
11092#: app/GedcomTag.php:946
11093msgid "Postal code"
11094msgstr ""
11095
11096#. I18N: a month in the French republican calendar
11097#: app/Date/FrenchDate.php:140
11098#, fuzzy
11099msgctxt "GENITIVE"
11100msgid "Prairial"
11101msgstr "Prairial"
11102
11103#. I18N: a month in the French republican calendar
11104#: app/Date/FrenchDate.php:234
11105#, fuzzy
11106msgctxt "INSTRUMENTAL"
11107msgid "Prairial"
11108msgstr "Prairial"
11109
11110#. I18N: a month in the French republican calendar
11111#: app/Date/FrenchDate.php:187
11112#, fuzzy
11113msgctxt "LOCATIVE"
11114msgid "Prairial"
11115msgstr "Prairial"
11116
11117#. I18N: a month in the French republican calendar
11118#: app/Date/FrenchDate.php:93
11119#, fuzzy
11120msgctxt "NOMINATIVE"
11121msgid "Prairial"
11122msgstr "Prairial"
11123
11124#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:690
11125msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11126msgstr ""
11127
11128#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:689
11129msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11130msgstr ""
11131
11132#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:691
11133msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11134msgstr "Tèxt predefinit informant que solament los membres de la familha pòdon demandar accès"
11135
11136#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:950
11137#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:52
11138#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:130
11139#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:13
11140#: resources/views/admin/trees.php:56
11141#: resources/views/modules/block-template.php:7
11142msgid "Preferences"
11143msgstr "Preferéncias"
11144
11145#: resources/views/admin/modules.php:22
11146#, php-format
11147msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11148msgstr "I a de preferéncias pel modul “%s”, mas aquel modul existís pas mai."
11149
11150#. I18N: A configuration setting
11151#: resources/views/admin/users-edit.php:178
11152msgid "Preferred contact method"
11153msgstr ""
11154
11155#. I18N: Label for a configuration option
11156#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:17
11157#: resources/views/modules/todays_events/config.php:25
11158#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:15
11159#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:15
11160#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:35
11161#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:18
11162msgid "Presentation style"
11163msgstr ""
11164
11165#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
11167msgid "President’s Office"
11168msgstr ""
11169
11170#. I18N: Location of an LDS church temple
11171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
11172msgid "Preston, England"
11173msgstr ""
11174
11175#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
11176msgid "Priest"
11177msgstr ""
11178
11179#. I18N: The first day in the French republican calendar
11180#: app/Date/FrenchDate.php:276
11181#, fuzzy
11182msgid "Primidi"
11183msgstr "Primidi"
11184
11185#: modules_v3/family_group_report/report.xml:10
11186msgid "Print basic events when blank"
11187msgstr "Estampar esveniments basics malgrat que sián en blanc"
11188
11189#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1000
11190#: resources/views/admin/trees.php:66
11191msgid "Privacy"
11192msgstr ""
11193
11194#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36
11195msgid "Privacy policy"
11196msgstr ""
11197
11198#. I18N: a restrction on viewing data
11199#: resources/views/modals/restriction-fields.php:5
11200msgid "Privacy restriction"
11201msgstr ""
11202
11203#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11204#: resources/views/admin/trees-privacy.php:160
11205msgid "Privacy restrictions"
11206msgstr "Restriccions de confidentialitat"
11207
11208#: resources/views/admin/trees-privacy.php:209
11209msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11210msgstr "Restriccions de confidentialitat - S'aplican als enregistraments e eveniments qu'an pas d'etiqueta GEDCOM RESN"
11211
11212#: app/GedcomRecord.php:546 app/GedcomRecord.php:638 app/GedcomRecord.php:771
11213#: app/Note.php:102 app/Report/ReportParserGenerate.php:919
11214#: app/Repository.php:79 app/Source.php:83 app/Stats.php:1557
11215#: app/Stats.php:3115
11216msgid "Private"
11217msgstr ""
11218
11219#. I18N: gedcom tag PROB
11220#: app/GedcomTag.php:949
11221msgid "Probate"
11222msgstr ""
11223
11224#. I18N: gedcom tag PROP
11225#: app/GedcomTag.php:952
11226msgid "Property"
11227msgstr ""
11228
11229#. I18N: Location of an LDS church temple
11230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
11231msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11232msgstr ""
11233
11234#. I18N: Location of an LDS church temple
11235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
11236msgid "Provo, Utah, United States"
11237msgstr ""
11238
11239#. I18N: gedcom tag PUBL
11240#: app/GedcomTag.php:955 resources/views/modals/source-fields.php:28
11241msgid "Publication"
11242msgstr ""
11243
11244#. I18N: Name of a country or state
11245#: app/Stats.php:7526
11246msgid "Puerto Rico"
11247msgstr ""
11248
11249#. I18N: Name of a country or state
11250#: app/Stats.php:7538
11251msgid "Qatar"
11252msgstr ""
11253
11254#. I18N: gedcom tag QUAY
11255#: app/GedcomTag.php:958
11256msgid "Quality of data"
11257msgstr ""
11258
11259#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11260#: app/Date/FrenchDate.php:282
11261msgid "Quartidi"
11262msgstr ""
11263
11264#: resources/views/modules/faq/config.php:40
11265#: resources/views/modules/faq/edit.php:15
11266msgid "Question"
11267msgstr ""
11268
11269#. I18N: Location of an LDS church temple
11270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
11271msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11272msgstr ""
11273
11274#: resources/views/admin/trees-preferences.php:950
11275msgid "Quick family facts"
11276msgstr "Eveniments familiales immediats"
11277
11278#: resources/views/admin/trees-preferences.php:896
11279msgid "Quick individual facts"
11280msgstr ""
11281
11282#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1032
11283msgid "Quick repository facts"
11284msgstr ""
11285
11286#: resources/views/admin/trees-preferences.php:991
11287msgid "Quick source facts"
11288msgstr ""
11289
11290#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11291#: app/Date/FrenchDate.php:284
11292msgid "Quintidi"
11293msgstr ""
11294
11295#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11296#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 app/Module/UserMessagesModule.php:153
11297msgid "RE: "
11298msgstr "RE: "
11299
11300#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:249
11301msgid "Rabbi"
11302msgstr ""
11303
11304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11305#: app/Date/HijriDate.php:127
11306#, fuzzy
11307msgctxt "GENITIVE"
11308msgid "Rabi’ al-awwal"
11309msgstr "Rabi’al-awwal"
11310
11311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11312#: app/Date/HijriDate.php:217
11313#, fuzzy
11314msgctxt "INSTRUMENTAL"
11315msgid "Rabi’ al-awwal"
11316msgstr "Rabi’al-awwal"
11317
11318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11319#: app/Date/HijriDate.php:172
11320#, fuzzy
11321msgctxt "LOCATIVE"
11322msgid "Rabi’ al-awwal"
11323msgstr "Rabi’al-awwal"
11324
11325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11326#: app/Date/HijriDate.php:82
11327msgctxt "NOMINATIVE"
11328msgid "Rabi’ al-awwal"
11329msgstr "Rabi’al-awwal"
11330
11331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11332#: app/Date/HijriDate.php:129
11333#, fuzzy
11334msgctxt "GENITIVE"
11335msgid "Rabi’ al-thani"
11336msgstr "Rabi’al-thani"
11337
11338#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11339#: app/Date/HijriDate.php:219
11340#, fuzzy
11341msgctxt "INSTRUMENTAL"
11342msgid "Rabi’ al-thani"
11343msgstr "Rabi’al-thani"
11344
11345#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11346#: app/Date/HijriDate.php:174
11347#, fuzzy
11348msgctxt "LOCATIVE"
11349msgid "Rabi’ al-thani"
11350msgstr "Rabi’al-thani"
11351
11352#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11353#: app/Date/HijriDate.php:84
11354#, fuzzy
11355msgctxt "NOMINATIVE"
11356msgid "Rabi’ al-thani"
11357msgstr "Rabi’al-thani"
11358
11359#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11360#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:99
11361msgid "Rada"
11362msgstr ""
11363
11364#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11365#: app/Date/HijriDate.php:135
11366#, fuzzy
11367msgctxt "GENITIVE"
11368msgid "Rajab"
11369msgstr "Rajab"
11370
11371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11372#: app/Date/HijriDate.php:225
11373#, fuzzy
11374msgctxt "INSTRUMENTAL"
11375msgid "Rajab"
11376msgstr "Rajab"
11377
11378#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11379#: app/Date/HijriDate.php:180
11380#, fuzzy
11381msgctxt "LOCATIVE"
11382msgid "Rajab"
11383msgstr "Rajab"
11384
11385#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11386#: app/Date/HijriDate.php:90
11387#, fuzzy
11388msgctxt "NOMINATIVE"
11389msgid "Rajab"
11390msgstr "Rajab"
11391
11392#. I18N: Location of an LDS church temple
11393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
11394msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11395msgstr ""
11396
11397#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11398#: app/Date/HijriDate.php:139
11399msgctxt "GENITIVE"
11400msgid "Ramadan"
11401msgstr "Ramadan"
11402
11403#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11404#: app/Date/HijriDate.php:229
11405#, fuzzy
11406msgctxt "INSTRUMENTAL"
11407msgid "Ramadan"
11408msgstr "Ramadan"
11409
11410#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11411#: app/Date/HijriDate.php:184
11412#, fuzzy
11413msgctxt "LOCATIVE"
11414msgid "Ramadan"
11415msgstr "Ramadan"
11416
11417#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11418#: app/Date/HijriDate.php:94
11419#, fuzzy
11420msgctxt "NOMINATIVE"
11421msgid "Ramadan"
11422msgstr "Ramadan"
11423
11424#. I18N: Description of the “Slide show” module
11425#: app/Module/SlideShowModule.php:44
11426msgid "Random images from the current family tree."
11427msgstr "Images aleatòris de l'arbre genealogic actual."
11428
11429#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:48
11430#: resources/views/family-page-menu.php:21
11431#: resources/views/modules/relatives/family.php:194
11432msgid "Re-order children"
11433msgstr "Reordonar los mainatges"
11434
11435#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
11436#: resources/views/modules/relatives/tab.php:91
11437msgid "Re-order families"
11438msgstr ""
11439
11440#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11441#: app/GedcomTag.php:1935 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
11442#: resources/views/individual-page.php:69
11443msgid "Re-order media"
11444msgstr ""
11445
11446#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
11447#: resources/views/individual-page-menu.php:24
11448msgid "Re-order names"
11449msgstr ""
11450
11451#: resources/views/admin/users-create.php:14
11452#: resources/views/admin/users-edit.php:19 resources/views/admin/users.php:14
11453#: resources/views/edit-account-page.php:43
11454#: resources/views/emails/register-notify-html.php:13
11455#: resources/views/emails/register-notify-text.php:7
11456#: resources/views/register-page.php:20
11457msgid "Real name"
11458msgstr ""
11459
11460#: resources/views/admin/map-import-form.php:100
11461msgid "Really delete all geographic data?"
11462msgstr ""
11463
11464#. I18N: Name of a module
11465#: app/Module/RecentChangesModule.php:44 modules_v3/change_report/report.xml:92
11466msgid "Recent changes"
11467msgstr ""
11468
11469#: resources/views/calendar-page.php:91
11470msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11471msgstr "Esveniments recents (&lt; 100 ans)"
11472
11473#. I18N: Location of an LDS church temple
11474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
11475msgid "Recife, Brazil"
11476msgstr ""
11477
11478#: resources/views/admin/changes-log.php:37
11479#: resources/views/admin/changes-log.php:106
11480#: resources/views/admin/trees-privacy.php:214
11481#: resources/views/modules/clippings/show.php:17
11482#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:41
11483#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:14
11484#: resources/views/modules/todays_events/table.php:9
11485#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:10
11486#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:9
11487#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:40
11488msgid "Record"
11489msgstr "Enregistrament"
11490
11491#. I18N: gedcom tag RIN
11492#: app/GedcomTag.php:997
11493msgid "Record ID number"
11494msgstr ""
11495
11496#. I18N: gedcom tag RFN
11497#: app/GedcomTag.php:988
11498msgid "Record file number"
11499msgstr ""
11500
11501#: resources/views/search-general-page.php:24
11502#: resources/views/statistics-chart-other.php:4
11503msgid "Records"
11504msgstr "Enregistraments"
11505
11506#. I18N: Location of an LDS church temple
11507#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
11508msgid "Redlands, California, United States"
11509msgstr ""
11510
11511#. I18N: gedcom tag REFN
11512#: app/GedcomTag.php:961
11513msgid "Reference number"
11514msgstr ""
11515
11516#. I18N: Location of an LDS church temple
11517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
11518msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11519msgstr ""
11520
11521#: app/GedcomTag.php:852 modules_v3/fact_sources/report.xml:205
11522msgid "Registered partnership"
11523msgstr ""
11524
11525#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
11526msgid "Registry officer"
11527msgstr ""
11528
11529#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
11530msgctxt "FEMALE"
11531msgid "Registry officer"
11532msgstr ""
11533
11534#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:253
11535msgctxt "MALE"
11536msgid "Registry officer"
11537msgstr ""
11538
11539#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:203
11540msgid "Regular expression"
11541msgstr ""
11542
11543#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11544#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11545msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11546msgstr ""
11547
11548#: resources/views/pending-changes-page.php:48
11549#: resources/views/pending-changes-page.php:87
11550msgid "Reject"
11551msgstr ""
11552
11553#: resources/views/pending-changes-page.php:108
11554msgid "Reject all changes"
11555msgstr ""
11556
11557#. I18N: Name of a module/report
11558#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:35
11559#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:3
11560#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:91
11561msgid "Related families"
11562msgstr ""
11563
11564#. I18N: Name of a report
11565#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:35
11566#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:3
11567#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:43
11568msgid "Related individuals"
11569msgstr ""
11570
11571#. I18N: gedcom tag RELA
11572#: app/GedcomTag.php:964
11573msgid "Relationship"
11574msgstr "Tanhença"
11575
11576#. I18N: gedcom tag _FREL
11577#: app/GedcomTag.php:1708
11578msgid "Relationship to father"
11579msgstr "Tanhença amb lo pair"
11580
11581#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:92
11582msgid "Relationship to me"
11583msgstr "Tanhença amb jo"
11584
11585#. I18N: gedcom tag _MREL
11586#: app/GedcomTag.php:1845
11587msgid "Relationship to mother"
11588msgstr "Tanhença amb la mair"
11589
11590#. I18N: gedcom tag PEDI
11591#: app/GedcomTag.php:928
11592msgid "Relationship to parents"
11593msgstr "Tanhença amb los parents"
11594
11595#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:136
11596#, php-format
11597msgid "Relationship: %s"
11598msgstr "Tanhença&nbsp;: %s"
11599
11600#. I18N: Name of a module/chart
11601#. I18N: Configuration option
11602#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:74
11603#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:52
11604#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:104
11605#: resources/views/lists/individuals-table.php:259
11606#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:18
11607msgid "Relationships"
11608msgstr "Tanhença"
11609
11610#. I18N: %s are individual’s names
11611#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:72
11612#, php-format
11613msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11614msgstr "Tanhença entre %1$s e %2$s"
11615
11616#. I18N: gedcom tag RELI
11617#: app/GedcomTag.php:967 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:26
11618#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:587
11619#, fuzzy
11620msgid "Religion"
11621msgstr "Religion"
11622
11623#: app/GedcomTag.php:918
11624msgid "Religious institution"
11625msgstr ""
11626
11627#: app/GedcomTag.php:854 modules_v3/fact_sources/report.xml:199
11628msgid "Religious marriage"
11629msgstr ""
11630
11631#: app/GedcomTag.php:1898
11632msgid "Religious name"
11633msgstr "Nom religiós"
11634
11635#: app/GedcomTag.php:1896
11636msgctxt "FEMALE"
11637msgid "Religious name"
11638msgstr "Nom religiós"
11639
11640#: app/GedcomTag.php:1894
11641msgctxt "MALE"
11642msgid "Religious name"
11643msgstr "Nom religiós"
11644
11645#: resources/views/modules/review_changes/config.php:22
11646msgid "Reminder email frequency (days)"
11647msgstr ""
11648
11649#. I18N: gedcom tag SERV
11650#: app/GedcomTag.php:1006
11651msgid "Remote server"
11652msgstr ""
11653
11654#: app/Module/CensusAssistantModule.php:198
11655#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219
11656#: resources/views/edit-blocks-page.php:162
11657#: resources/views/edit-blocks-page.php:204
11658#: resources/views/modules/clippings/show.php:18
11659#: resources/views/modules/clippings/show.php:48
11660#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:22
11661#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:23
11662msgid "Remove"
11663msgstr "Levar"
11664
11665#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
11666msgid "Remove duplicate links"
11667msgstr ""
11668
11669#: resources/views/timeline-page.php:61
11670msgid "Remove individual"
11671msgstr ""
11672
11673#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11674#: resources/views/admin/trees-import.php:89
11675msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11676msgstr ""
11677
11678#: resources/views/admin/locations.php:54
11679msgid "Remove this location?"
11680msgstr ""
11681
11682#. I18N: Location of an LDS church temple
11683#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
11684msgid "Reno, Nevada, United States"
11685msgstr ""
11686
11687#: resources/views/admin/trees.php:181
11688msgid "Renumber"
11689msgstr ""
11690
11691#. I18N: Renumber the records in a family tree
11692#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:816
11693#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:989
11694#: resources/views/admin/trees-merge.php:20
11695#: resources/views/admin/trees-merge.php:25
11696msgid "Renumber family tree"
11697msgstr "Renumerotar l'arbre genealogic"
11698
11699#: resources/views/admin/trees-places.php:23
11700#: resources/views/search-replace-page.php:22
11701msgid "Replace with"
11702msgstr "Remplaçar per"
11703
11704#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:191
11705msgid "Replacement text"
11706msgstr "Tèxt de remplaçament"
11707
11708#: app/Module/UserMessagesModule.php:163
11709msgid "Reply"
11710msgstr ""
11711
11712#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970
11713#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:257
11714#: resources/views/admin/modules.php:167 resources/views/admin/modules.php:207
11715#: resources/views/report-select-page.php:12
11716msgid "Report"
11717msgstr "Rapòrt"
11718
11719#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970
11720#: app/Theme/AbstractTheme.php:1762 resources/views/admin/control-panel.php:326
11721#: resources/views/admin/modules.php:75
11722msgid "Reports"
11723msgstr "Rapòrts"
11724
11725#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1923
11726#: app/Http/Controllers/ListController.php:460 app/Theme/AbstractTheme.php:1582
11727#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:46
11728#: resources/views/admin/control-panel.php:122
11729#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:21
11730#: resources/views/lists/repositories-table.php:23
11731#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:27
11732#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:97
11733#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:42
11734#: resources/views/search-general-page.php:51
11735#: resources/views/search-results.php:42
11736#: resources/views/statistics-chart-other.php:12
11737msgid "Repositories"
11738msgstr "Depauses"
11739
11740#. I18N: gedcom tag REPO
11741#: app/GedcomTag.php:970 resources/views/admin/trees-privacy.php:172
11742#: resources/views/admin/trees.php:229
11743#: resources/views/modals/source-fields.php:36
11744#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:43
11745msgid "Repository"
11746msgstr "Depaus d'archius"
11747
11748#: resources/views/lists/repositories-table.php:28
11749msgid "Repository name"
11750msgstr "Nom del depaus d'archius"
11751
11752#. I18N: Name of a country or state
11753#: app/Stats.php:7257
11754msgid "Republic of the Congo"
11755msgstr ""
11756
11757#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45
11758#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:41
11759msgid "Request a new password"
11760msgstr "Demandar un novèl mot de Santa Clara"
11761
11762#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:60
11763#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:171
11764#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:82 resources/views/login-page.php:57
11765#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:33
11766msgid "Request a new user account"
11767msgstr "Demandar un compte utilizaire"
11768
11769#. I18N: gedcom tag _TODO
11770#: app/GedcomTag.php:1917 resources/views/modules/todo/research-tasks.php:16
11771msgid "Research task"
11772msgstr "Tascas de far"
11773
11774#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11775#: app/Module/ResearchTaskModule.php:41
11776msgid "Research tasks"
11777msgstr "Tascas de far"
11778
11779#: resources/views/modules/todo/config.php:6
11780msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11781msgstr ""
11782
11783#: resources/views/modules/todo/config.php:8
11784msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11785msgstr ""
11786
11787#: resources/views/admin/location-edit.php:158
11788#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:80
11789#: resources/views/modules/places/tab.php:76 resources/views/place-map.php:83
11790msgid "Reset to initial map state"
11791msgstr ""
11792
11793#. I18N: gedcom tag RESI
11794#: app/GedcomTag.php:973
11795msgid "Residence"
11796msgstr "Domicili"
11797
11798#: resources/views/edit-blocks-page.php:223
11799msgid "Restore the default block layout"
11800msgstr "Tornar la mesa en pagina per defaut"
11801
11802#: resources/views/admin/users-edit.php:287
11803msgid "Restrict to immediate family"
11804msgstr "Limitar a la familha pròche"
11805
11806#. I18N: gedcom tag RESN
11807#: app/GedcomTag.php:980 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
11808#: resources/views/media-page.php:140
11809msgid "Restriction"
11810msgstr "Restriccion d'accés"
11811
11812#: resources/views/help/restriction.php:4
11813msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11814msgstr ""
11815
11816#: app/Stats.php:124
11817msgid "Resulting value"
11818msgstr ""
11819
11820#: resources/views/statistics-chart-custom.php:179
11821msgid "Results"
11822msgstr "Resultats"
11823
11824#. I18N: gedcom tag RETI
11825#: app/GedcomTag.php:983
11826msgid "Retirement"
11827msgstr "Retirada"
11828
11829#. I18N: Name of a country or state
11830#: app/Stats.php:7540
11831#, fuzzy
11832msgid "Reunion"
11833msgstr "Reunion"
11834
11835#. I18N: Location of an LDS church temple
11836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
11837msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11838msgstr ""
11839
11840#: resources/views/edit-blocks-page.php:150
11841msgid "Right section blocks"
11842msgstr "Blòcs de la seccion dreta"
11843
11844#. I18N: gedcom tag ROLE
11845#: app/GedcomTag.php:1000 resources/views/admin/users-edit.php:281
11846msgid "Role"
11847msgstr "Ròtle"
11848
11849#. I18N: Name of a country or state
11850#: app/Stats.php:7542
11851#, fuzzy
11852msgid "Romania"
11853msgstr "Romanià"
11854
11855#. I18N: gedcom tag ROMN
11856#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
11857msgid "Romanized"
11858msgstr "Nom latinizat"
11859
11860#: app/GedcomTag.php:941
11861msgid "Romanized place"
11862msgstr "Luòc latinizat"
11863
11864#: app/GedcomTag.php:1065
11865msgid "Romanized title"
11866msgstr "Titòl latinitzat"
11867
11868#: resources/views/lists/families-table.php:130
11869#: resources/views/lists/individuals-table.php:182
11870msgid "Roots"
11871msgstr "Rasics"
11872
11873#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11874#: app/Soundex.php:34 resources/views/branches-page.php:27
11875#: resources/views/search-phonetic-page.php:52
11876#, fuzzy
11877msgid "Russell"
11878msgstr "Russell"
11879
11880#. I18N: Name of a country or state
11881#: app/Stats.php:7544
11882#, fuzzy
11883msgid "Russia"
11884msgstr "Russià"
11885
11886#. I18N: Name of a country or state
11887#: app/Stats.php:7546
11888msgid "Rwanda"
11889msgstr "Roandà"
11890
11891#: resources/views/admin/site-mail.php:43
11892msgid "SMTP mail server"
11893msgstr "Servitor de corrièr SMTP"
11894
11895#. I18N: Location of an LDS church temple
11896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
11897msgid "Sacramento, California, United States"
11898msgstr "Sacramento, Califòrnia"
11899
11900#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11901#: app/Date/HijriDate.php:125
11902#, fuzzy
11903msgctxt "GENITIVE"
11904msgid "Safar"
11905msgstr "Safar"
11906
11907#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11908#: app/Date/HijriDate.php:215
11909#, fuzzy
11910msgctxt "INSTRUMENTAL"
11911msgid "Safar"
11912msgstr "Safar"
11913
11914#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11915#: app/Date/HijriDate.php:170
11916#, fuzzy
11917msgctxt "LOCATIVE"
11918msgid "Safar"
11919msgstr "Safar"
11920
11921#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11922#: app/Date/HijriDate.php:80
11923#, fuzzy
11924msgctxt "NOMINATIVE"
11925msgid "Safar"
11926msgstr "Safar"
11927
11928#. I18N: The name of a colour-scheme
11929#: app/Theme/ColorsTheme.php:79
11930msgid "Sage"
11931msgstr ""
11932
11933#. I18N: Name of a country or state
11934#: app/Stats.php:7564
11935msgid "Saint Helena"
11936msgstr ""
11937
11938#. I18N: Name of a country or state
11939#: app/Stats.php:7407
11940msgid "Saint Kitts and Nevis"
11941msgstr ""
11942
11943#. I18N: Name of a country or state
11944#: app/Stats.php:7421
11945msgid "Saint Lucia"
11946msgstr ""
11947
11948#. I18N: Name of a country or state
11949#: app/Stats.php:7578
11950msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11951msgstr ""
11952
11953#. I18N: Name of a country or state
11954#: app/Stats.php:7643
11955msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11956msgstr ""
11957
11958#. I18N: Location of an LDS church temple
11959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
11960#, fuzzy
11961msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11962msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11963
11964#: resources/views/modals/media-file-fields.php:60
11965msgid "Same as uploaded file"
11966msgstr ""
11967
11968#. I18N: Name of a country or state
11969#: app/Stats.php:7659
11970msgid "Samoa"
11971msgstr ""
11972
11973#. I18N: Location of an LDS church temple
11974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
11975#, fuzzy
11976msgid "San Antonio, Texas, United States"
11977msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11978
11979#. I18N: Location of an LDS church temple
11980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
11981msgid "San Diego, California, United States"
11982msgstr "San Diegò, Californià"
11983
11984#. I18N: Location of an LDS church temple
11985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
11986#, fuzzy
11987msgid "San Jose, Costa Rica"
11988msgstr "San Jòse, Còsta Ricà"
11989
11990#. I18N: Name of a country or state
11991#: app/Stats.php:7574
11992#, fuzzy
11993msgid "San Marino"
11994msgstr "San Marinò"
11995
11996#. I18N: Location of an LDS church temple
11997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
11998msgid "San Salvador, El Salvador"
11999msgstr ""
12000
12001#. I18N: Location of an LDS church temple
12002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
12003msgid "Santiago, Chile"
12004msgstr ""
12005
12006#. I18N: Location of an LDS church temple
12007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
12008msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12009msgstr ""
12010
12011#. I18N: Location of an LDS church temple
12012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
12013msgid "Sao Paulo, Brazil"
12014msgstr "Sao Paulo, Brasil"
12015
12016#. I18N: Name of a country or state
12017#: app/Stats.php:7582
12018msgid "Sao Tome and Principe"
12019msgstr ""
12020
12021#. I18N: abbreviation for Saturday
12022#: app/Date/CalendarDate.php:432
12023#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:28
12024msgid "Sat"
12025msgstr "Ds"
12026
12027#: app/Date/CalendarDate.php:400
12028msgid "Saturday"
12029msgstr "dissabte"
12030
12031#. I18N: Name of a country or state
12032#: app/Stats.php:7548
12033msgid "Saudi Arabia"
12034msgstr "Arabia saudita"
12035
12036#: app/GedcomTag.php:689
12037msgid "School or college"
12038msgstr "Escòla o collègi"
12039
12040#. I18N: Name of a country or state
12041#: app/Stats.php:7550
12042msgid "Scotland"
12043msgstr ""
12044
12045#. I18N: gedcom tag _SCBK
12046#: app/GedcomTag.php:1902
12047msgid "Scrapbook"
12048msgstr ""
12049
12050#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12051#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:89
12052msgctxt "Female pedigree"
12053msgid "Sealing"
12054msgstr ""
12055
12056#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12057#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
12058msgctxt "Male pedigree"
12059msgid "Sealing"
12060msgstr ""
12061
12062#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12063#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:92
12064msgctxt "Pedigree"
12065msgid "Sealing"
12066msgstr ""
12067
12068#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12069#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
12070msgid "Sealing canceled (divorce)"
12071msgstr ""
12072
12073#. I18N: A button label.
12074#: app/Theme/AbstractTheme.php:533 app/Theme/AbstractTheme.php:534
12075#: app/Theme/AbstractTheme.php:1772 app/Theme/FabTheme.php:61
12076#: resources/views/layouts/default.php:67
12077#: resources/views/layouts/default.php:68
12078#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:5
12079#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:24
12080#: resources/views/search-replace-page.php:31
12081msgid "Search"
12082msgstr "Recercar"
12083
12084#: app/Http/Controllers/SearchController.php:343
12085#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
12086#: app/Theme/AbstractTheme.php:1819
12087#, fuzzy
12088msgid "Search and replace"
12089msgstr "Recercar e remplaçar"
12090
12091#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
12092#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
12093msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12094msgstr ""
12095
12096#: resources/views/media-list-page.php:53
12097msgid "Search filters"
12098msgstr ""
12099
12100#: resources/views/admin/trees-places.php:17
12101#: resources/views/search-general-page.php:12
12102#: resources/views/search-replace-page.php:13
12103msgid "Search for"
12104msgstr ""
12105
12106#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
12107msgid "Search method"
12108msgstr ""
12109
12110#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
12111msgid "Search text/pattern"
12112msgstr ""
12113
12114#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:8
12115msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12116msgstr ""
12117
12118#. I18N: Location of an LDS church temple
12119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
12120msgid "Seattle, Washington, United States"
12121msgstr ""
12122
12123#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:54
12124msgid "Second record"
12125msgstr ""
12126
12127#. I18N: A configuration setting
12128#: resources/views/admin/site-mail.php:115
12129msgid "Secure connection"
12130msgstr ""
12131
12132#. I18N: A configuration setting
12133#: resources/views/admin/site-analytics.php:113
12134msgid "Security code"
12135msgstr ""
12136
12137#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
12138#, php-format
12139msgid "See %s for more information."
12140msgstr ""
12141
12142#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:24
12143#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:71
12144#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:117
12145msgid "Select"
12146msgstr ""
12147
12148#: resources/views/admin/trees-import.php:20
12149msgid "Select a GEDCOM file to import"
12150msgstr ""
12151
12152#: resources/views/edit-blocks-page.php:130
12153msgid "Select a block and use the arrows to move it."
12154msgstr ""
12155
12156#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:122
12157#: resources/views/edit/input-addon-calendar.php:6
12158msgid "Select a date"
12159msgstr ""
12160
12161#: resources/views/lifespans-page.php:33
12162msgid "Select individuals by place or date"
12163msgstr "Causir personas per luòc o data"
12164
12165#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12166#: app/Module/ClippingsCartModule.php:78
12167msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12168msgstr "Seleccionar enregistraments de l'arbre genealogic e plegatz-los en un fichièr en format GEDCOM."
12169
12170#: resources/views/statistics-chart-custom.php:212
12171msgid "Select the desired age interval"
12172msgstr ""
12173
12174#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:10
12175msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12176msgstr "Seleccionatz los faches e eveniments a conservar dens los enregistraments."
12177
12178#: resources/views/admin/site-languages.php:11
12179msgid "Select the languages that will be shown in menus."
12180msgstr "Seleccionar las lengas que se mostrarà als menus."
12181
12182#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:14
12183msgid "Select two records to merge."
12184msgstr "Causir dus enregistraments a fusionar."
12185
12186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:266
12187msgid "Seller"
12188msgstr ""
12189
12190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:264
12191msgctxt "FEMALE"
12192msgid "Seller"
12193msgstr ""
12194
12195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:262
12196msgctxt "MALE"
12197msgid "Seller"
12198msgstr ""
12199
12200#: app/Module/UserMessagesModule.php:117 resources/views/admin/broadcast.php:53
12201#: resources/views/contact-page.php:59 resources/views/message-page.php:51
12202msgid "Send"
12203msgstr "Enviar"
12204
12205#: app/Http/Controllers/MessageController.php:148
12206#: app/Http/Controllers/MessageController.php:256
12207#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:93 app/Module/UserMessagesModule.php:110
12208#: app/Stats.php:6207 resources/views/pending-changes-page.php:76
12209msgid "Send a message"
12210msgstr "Enviar un messatge"
12211
12212#: app/Http/Controllers/MessageController.php:491
12213#: resources/views/admin/control-panel.php:258
12214msgid "Send a message to all users"
12215msgstr "Envia un messatge o totes los utilizaires"
12216
12217#: app/Http/Controllers/MessageController.php:493
12218#: resources/views/admin/control-panel.php:264
12219msgid "Send a message to users who have never signed in"
12220msgstr "Enviar un messatge als utilizaire qu'ajan pas accedit jamai"
12221
12222#: app/Http/Controllers/MessageController.php:495
12223#: resources/views/admin/control-panel.php:270
12224msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12225msgstr "Enviar un messatge als utilizaires qu'ajan pas accedit pendent los darrièrs 6 meses"
12226
12227#. I18N: Label for a configuration option
12228#: resources/views/modules/review_changes/config.php:12
12229msgid "Send out reminder emails"
12230msgstr "Enviar alertas per corrièl"
12231
12232#. I18N: A configuration setting
12233#: resources/views/admin/site-mail.php:33
12234msgid "Sender name"
12235msgstr "Nom d'expeditor"
12236
12237#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:502
12238#: resources/views/admin/control-panel.php:50
12239msgid "Sending email"
12240msgstr "Enviar un corrièl"
12241
12242#. I18N: A configuration setting
12243#: resources/views/admin/site-mail.php:128
12244msgid "Sending server name"
12245msgstr "Nom del servidor expeditor"
12246
12247#. I18N: Name of a country or state
12248#: app/Stats.php:7556
12249msgid "Senegal"
12250msgstr ""
12251
12252#. I18N: Location of an LDS church temple
12253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
12254msgid "Seoul, Korea"
12255msgstr ""
12256
12257#: app/Date/CalendarDate.php:372
12258msgctxt "Abbreviation for September"
12259msgid "Sep"
12260msgstr "Sep"
12261
12262#. I18N: gedcom tag _SEPR
12263#: app/GedcomTag.php:1905
12264msgid "Separated"
12265msgstr ""
12266
12267#: app/Date/CalendarDate.php:269
12268msgctxt "GENITIVE"
12269msgid "September"
12270msgstr "setembre"
12271
12272#: app/Date/CalendarDate.php:339
12273msgctxt "INSTRUMENTAL"
12274msgid "September"
12275msgstr "setembre"
12276
12277#: app/Date/CalendarDate.php:304
12278msgctxt "LOCATIVE"
12279msgid "September"
12280msgstr "setembre"
12281
12282#: app/Date/CalendarDate.php:234
12283#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:712
12284#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:15
12285msgctxt "NOMINATIVE"
12286msgid "September"
12287msgstr "setembre"
12288
12289#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12290#: app/Date/FrenchDate.php:288
12291msgid "Septidi"
12292msgstr ""
12293
12294#. I18N: Name of a country or state
12295#: app/Stats.php:7558
12296msgid "Serbia"
12297msgstr ""
12298
12299#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:275
12300msgid "Servant"
12301msgstr ""
12302
12303#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:273
12304msgctxt "FEMALE"
12305msgid "Servant"
12306msgstr ""
12307
12308#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:271
12309msgctxt "MALE"
12310msgid "Servant"
12311msgstr ""
12312
12313#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:637
12314#: resources/views/admin/control-panel.php:90
12315msgid "Server information"
12316msgstr ""
12317
12318#. I18N: A configuration setting
12319#: resources/views/admin/site-mail.php:48
12320#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:33
12321msgid "Server name"
12322msgstr ""
12323
12324#: resources/views/admin/trees.php:107 resources/views/admin/trees.php:114
12325msgid "Set as default"
12326msgstr ""
12327
12328#. I18N: You need to:
12329#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:21
12330#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:12
12331msgid "Set the access level for each tree."
12332msgstr ""
12333
12334#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:276
12335#: resources/views/admin/control-panel.php:180
12336msgid "Set the default blocks for new family trees"
12337msgstr "Blòcs predeterminats per nòus arbres genealogics"
12338
12339#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:440
12340#: resources/views/admin/control-panel.php:248
12341msgid "Set the default blocks for new users"
12342msgstr "Blòcs predeterminats per nòus utilizaires"
12343
12344#. I18N: Help text for the “Default pedigree generations” configuration setting
12345#: resources/views/admin/trees-preferences.php:484
12346msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
12347msgstr "Ajustar lo nombre de generacions que, per defècte, se mostraràn a 'arbre genealogic e al diagrama de descendéncia."
12348
12349#. I18N: Help text for the “Maximum descendancy generations” configuration setting
12350#: resources/views/admin/trees-preferences.php:524
12351msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
12352msgstr "Fixa lo nombre maximal de generacions a mostrar al diagrama de descendéncia."
12353
12354#. I18N: Help text for the “Maximum pedigree generations” configuration setting
12355#: resources/views/admin/trees-preferences.php:504
12356msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
12357msgstr "Fixar lo nombre maximal de generacions a mostrar a l'arbre genealogic."
12358
12359#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12360#: resources/views/admin/trees-privacy.php:54
12361msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12362msgstr ""
12363
12364#. I18N: You need to:
12365#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:20
12366#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:11
12367msgid "Set the status to “approved”."
12368msgstr ""
12369
12370#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12371#: resources/views/admin/trees-preferences.php:814
12372msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12373msgstr ""
12374
12375#: resources/views/layouts/setup.php:8 resources/views/layouts/setup.php:16
12376msgid "Setup wizard for webtrees"
12377msgstr ""
12378
12379#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12380#: app/Date/FrenchDate.php:286
12381msgid "Sextidi"
12382msgstr ""
12383
12384#. I18N: Name of a country or state
12385#: app/Stats.php:7595
12386msgid "Seychelles"
12387msgstr ""
12388
12389#: app/Date/JalaliDate.php:259
12390#, fuzzy
12391msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12392msgid "Shah"
12393msgstr "Shah"
12394
12395#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12396#: app/Date/JalaliDate.php:130
12397#, fuzzy
12398msgctxt "GENITIVE"
12399msgid "Shahrivar"
12400msgstr "Shahrivar"
12401
12402#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12403#: app/Date/JalaliDate.php:220
12404#, fuzzy
12405msgctxt "INSTRUMENTAL"
12406msgid "Shahrivar"
12407msgstr "Shahrivar"
12408
12409#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12410#: app/Date/JalaliDate.php:175
12411#, fuzzy
12412msgctxt "LOCATIVE"
12413msgid "Shahrivar"
12414msgstr "Shahrivar"
12415
12416#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12417#: app/Date/JalaliDate.php:85
12418#, fuzzy
12419msgctxt "NOMINATIVE"
12420msgid "Shahrivar"
12421msgstr "Shahrivar"
12422
12423#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees.php:253
12424#: resources/views/edit/shared-note.php:11 resources/views/family-page.php:95
12425#: resources/views/media-page.php:130 resources/views/modules/notes/tab.php:44
12426#: resources/views/note-page.php:75
12427msgid "Shared note"
12428msgstr "Nòta comuna"
12429
12430#: app/Http/Controllers/ListController.php:443 app/Theme/AbstractTheme.php:1562
12431#: resources/views/lists/sources-table.php:46
12432#: resources/views/search-general-page.php:58
12433msgid "Shared notes"
12434msgstr "Nòtas comunas"
12435
12436#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12437#: app/Date/HijriDate.php:141
12438#, fuzzy
12439msgctxt "GENITIVE"
12440msgid "Shawwal"
12441msgstr "Shawwal"
12442
12443#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12444#: app/Date/HijriDate.php:231
12445#, fuzzy
12446msgctxt "INSTRUMENTAL"
12447msgid "Shawwal"
12448msgstr "Shawwal"
12449
12450#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12451#: app/Date/HijriDate.php:186
12452#, fuzzy
12453msgctxt "LOCATIVE"
12454msgid "Shawwal"
12455msgstr "Shawwal"
12456
12457#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12458#: app/Date/HijriDate.php:96
12459#, fuzzy
12460msgctxt "NOMINATIVE"
12461msgid "Shawwal"
12462msgstr "Shawwal"
12463
12464#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12465#: app/Date/HijriDate.php:137
12466#, fuzzy
12467msgctxt "GENITIVE"
12468msgid "Sha’aban"
12469msgstr "Sha’aban"
12470
12471#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12472#: app/Date/HijriDate.php:227
12473#, fuzzy
12474msgctxt "INSTRUMENTAL"
12475msgid "Sha’aban"
12476msgstr "Sha’aban"
12477
12478#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12479#: app/Date/HijriDate.php:182
12480#, fuzzy
12481msgctxt "LOCATIVE"
12482msgid "Sha’aban"
12483msgstr "Sha’aban"
12484
12485#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12486#: app/Date/HijriDate.php:92
12487#, fuzzy
12488msgctxt "NOMINATIVE"
12489msgid "Sha’aban"
12490msgstr "Sha’aban"
12491
12492#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:358
12493msgid "She "
12494msgstr ""
12495
12496#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:290
12497msgid "She died"
12498msgstr ""
12499
12500#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:260
12501#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:242
12502msgid "She married"
12503msgstr ""
12504
12505#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:223
12506msgid "She resided at"
12507msgstr ""
12508
12509#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:331
12510msgid "She was born"
12511msgstr ""
12512
12513#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:340
12514msgid "She was buried"
12515msgstr ""
12516
12517#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:167
12518msgid "She was christened"
12519msgstr ""
12520
12521#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:315
12522msgid "She was cremated"
12523msgstr ""
12524
12525#. I18N: a month in the Jewish calendar
12526#: app/Date/JewishDate.php:182
12527#, fuzzy
12528msgctxt "GENITIVE"
12529msgid "Shevat"
12530msgstr "Shevat"
12531
12532#. I18N: a month in the Jewish calendar
12533#: app/Date/JewishDate.php:288
12534#, fuzzy
12535msgctxt "INSTRUMENTAL"
12536msgid "Shevat"
12537msgstr "Shevat"
12538
12539#. I18N: a month in the Jewish calendar
12540#: app/Date/JewishDate.php:235
12541#, fuzzy
12542msgctxt "LOCATIVE"
12543msgid "Shevat"
12544msgstr "Shevat"
12545
12546#. I18N: a month in the Jewish calendar
12547#: app/Date/JewishDate.php:129
12548#, fuzzy
12549msgctxt "NOMINATIVE"
12550msgid "Shevat"
12551msgstr "Shevat"
12552
12553#. I18N: The name of a colour-scheme
12554#: app/Theme/ColorsTheme.php:81
12555msgid "Shiny Tomato"
12556msgstr ""
12557
12558#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12559#: app/GedcomTag.php:1914
12560msgid "Short version"
12561msgstr ""
12562
12563#: resources/views/help/date.php:17 resources/views/help/date.php:55
12564#: resources/views/help/date.php:93
12565msgid "Shortcut"
12566msgstr ""
12567
12568#: resources/views/statistics-chart-families.php:47
12569msgid "Shortest marriage"
12570msgstr "Mardiatge mai cort"
12571
12572#: resources/views/calendar-page.php:78
12573msgid "Show"
12574msgstr "Afichar"
12575
12576#. I18N: A configuration setting
12577#: resources/views/admin/trees-preferences.php:329
12578msgid "Show a download link in the media viewer"
12579msgstr ""
12580
12581#. I18N: A configuration setting
12582#: resources/views/admin/site-registration.php:59
12583msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12584msgstr ""
12585
12586#: resources/views/modules/notes/tab.php:11
12587msgid "Show all notes"
12588msgstr "Afichar totas las nòtas"
12589
12590#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:77
12591msgid "Show all places in a list"
12592msgstr "Afichar totes los luòcs en una unica lista"
12593
12594#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:11
12595msgid "Show all sources"
12596msgstr "Afichar totes las fonts"
12597
12598#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12599#: resources/views/timeline-page.php:67
12600msgid "Show an age cursor"
12601msgstr "Afichar un indicator de edat"
12602
12603#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:12
12604msgid "Show children of ancestors"
12605msgstr "Afichar los mainatges dels ancessors"
12606
12607#. I18N: Label for a configuration option
12608#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:15
12609msgid "Show counts before or after name"
12610msgstr "Comptador de luòcs abans o après lo nom"
12611
12612#: resources/views/lists/families-table.php:178
12613msgid "Show couples where either partner married more than once."
12614msgstr ""
12615
12616#: resources/views/lists/families-table.php:102
12617msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12618msgstr ""
12619
12620#: resources/views/lists/families-table.php:110
12621msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12622msgstr ""
12623
12624#: resources/views/lists/families-table.php:154
12625msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12626msgstr "Affichar los maridats desempuish mai de 100 ans."
12627
12628#: resources/views/lists/families-table.php:162
12629msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12630msgstr "Affichar los maridats desempuish mens de 100 ans."
12631
12632#: resources/views/lists/families-table.php:146
12633msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12634msgstr "Afichar los maridats damb una data de maridatge desconeguda."
12635
12636#: resources/views/ancestors-page.php:38
12637msgid "Show cousins"
12638msgstr ""
12639
12640#. I18N: label for yes/no option
12641#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:11
12642msgid "Show date of last update"
12643msgstr ""
12644
12645#. I18N: A configuration setting
12646#: resources/views/admin/trees-privacy.php:44
12647msgid "Show dead individuals"
12648msgstr ""
12649
12650#: resources/views/lists/families-table.php:170
12651msgid "Show divorced couples."
12652msgstr ""
12653
12654#: resources/views/lists/individuals-table.php:162
12655msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12656msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mai de 100 ans."
12657
12658#: resources/views/lists/individuals-table.php:170
12659msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12660msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mens de 100 ans."
12661
12662#: resources/views/lists/individuals-table.php:128
12663msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12664msgstr ""
12665
12666#: resources/views/lists/families-table.php:118
12667#: resources/views/lists/individuals-table.php:136
12668msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12669msgstr ""
12670
12671#: resources/views/lists/individuals-table.php:144
12672msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12673msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mai de 100 ans."
12674
12675#: resources/views/lists/individuals-table.php:152
12676msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12677msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mens de 100 ans."
12678
12679#. I18N: A configuration setting
12680#: resources/views/admin/site-preferences.php:124
12681msgid "Show list of family trees"
12682msgstr "Mòstrar la lista dels arbres genealogics"
12683
12684#. I18N: A configuration setting
12685#: resources/views/admin/trees-privacy.php:85
12686msgid "Show living individuals"
12687msgstr ""
12688
12689#. I18N: A configuration setting
12690#: resources/views/admin/trees-privacy.php:126
12691msgid "Show names of private individuals"
12692msgstr ""
12693
12694#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:9
12695#: modules_v3/family_group_report/report.xml:8
12696#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:10
12697#: modules_v3/individual_report/report.xml:7
12698msgid "Show notes"
12699msgstr "Afichar las nòtas"
12700
12701#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:10
12702msgid "Show occupations"
12703msgstr ""
12704
12705#: resources/views/modules/todays_events/config.php:7
12706#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:17
12707msgid "Show only events of living individuals"
12708msgstr ""
12709
12710#: resources/views/lists/individuals-table.php:110
12711msgid "Show only females."
12712msgstr "Mostrar solament las femnas."
12713
12714#: resources/views/lists/individuals-table.php:118
12715msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12716msgstr ""
12717
12718#: resources/views/modules/random_media/config.php:7
12719msgid "Show only individuals, events, or all"
12720msgstr ""
12721
12722#: resources/views/lists/individuals-table.php:102
12723msgid "Show only males."
12724msgstr "Mostrar solament los òmes."
12725
12726#: resources/views/lists/families-table.php:210
12727#: resources/views/lists/individuals-table.php:228
12728msgid "Show parents"
12729msgstr ""
12730
12731#: modules_v3/change_report/report.xml:8
12732msgid "Show pending changes"
12733msgstr ""
12734
12735#: modules_v3/family_group_report/report.xml:9
12736#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
12737#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
12738msgid "Show photos"
12739msgstr "Afichar las fotografies"
12740
12741#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:72
12742msgid "Show place hierarchy"
12743msgstr ""
12744
12745#. I18N: A configuration setting
12746#: resources/views/admin/trees-privacy.php:146
12747msgid "Show private relationships"
12748msgstr "Afichar las tanhenças privadas"
12749
12750#: resources/views/modules/todo/config.php:13
12751msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12752msgstr ""
12753
12754#: resources/views/modules/todo/config.php:23
12755msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12756msgstr ""
12757
12758#: resources/views/modules/todo/config.php:32
12759msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12760msgstr ""
12761
12762#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:11
12763msgid "Show residences"
12764msgstr ""
12765
12766#: resources/views/modules/random_media/config.php:29
12767msgid "Show slide show controls"
12768msgstr ""
12769
12770#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:8
12771#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:7
12772#: modules_v3/family_group_report/report.xml:7
12773#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:9
12774#: modules_v3/individual_report/report.xml:6
12775msgid "Show sources"
12776msgstr "Afichar las fonts"
12777
12778#: resources/views/family-book-page.php:46
12779#: resources/views/hourglass-page.php:37
12780msgid "Show spouses"
12781msgstr ""
12782
12783#: resources/views/lists/families-table.php:213
12784#: resources/views/lists/individuals-table.php:231
12785msgid "Show statistics charts"
12786msgstr "Mòstra grafics estatistics"
12787
12788#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12789#: resources/views/admin/trees-preferences.php:748
12790#, php-format
12791msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12792msgstr "Afichar %1$s %2$s partidas del nom d'un luòc."
12793
12794#. I18N: Description of the “OSM” module
12795#: app/Module/PedigreeMapModule.php:71
12796msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12797msgstr ""
12798
12799#: resources/views/modules/html/config.php:41
12800msgid "Show the date and time of update"
12801msgstr ""
12802
12803#: resources/views/admin/trees-preferences.php:595
12804msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12805msgstr ""
12806
12807#. I18N: A configuration setting
12808#: resources/views/admin/trees-privacy.php:20
12809msgid "Show the family tree"
12810msgstr "Mòstrar l'arbre genealogic"
12811
12812#: app/Http/Controllers/ListController.php:260
12813msgid "Show the list of individuals"
12814msgstr ""
12815
12816#: app/Http/Controllers/ListController.php:265
12817msgid "Show the list of surnames"
12818msgstr "Mostrar la lista dels noms de familha"
12819
12820#. I18N: Description of the “OSM” module
12821#: app/Module/PlacesModule.php:50
12822msgid "Show the location of events on a map."
12823msgstr ""
12824
12825#. I18N: label for a yes/no option
12826#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:35
12827msgid "Show the user who made the change"
12828msgstr ""
12829
12830#. I18N: Label for a configuration option
12831#: resources/views/modules/faq/edit.php:37
12832#: resources/views/modules/html/config.php:52
12833#: resources/views/modules/stories/edit.php:40
12834msgid "Show this block for which languages"
12835msgstr ""
12836
12837#: resources/views/admin/trees-preferences.php:351
12838msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12839msgstr ""
12840
12841#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:231
12842#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:267
12843#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
12844#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:843
12845#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1119
12846#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1480
12847#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:900
12848#: resources/views/modals/restriction-fields.php:17
12849msgid "Show to managers"
12850msgstr ""
12851
12852#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:230
12853#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264
12854#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434
12855#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:840
12856#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1116
12857#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1479
12858#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:899
12859#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28
12860#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93
12861#: resources/views/modals/restriction-fields.php:14
12862msgid "Show to members"
12863msgstr ""
12864
12865#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12866#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261
12867#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
12868#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:837
12869#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1113
12870#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1478
12871#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28
12872#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93
12873#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154
12874#: resources/views/modals/restriction-fields.php:11
12875msgid "Show to visitors"
12876msgstr ""
12877
12878#: resources/views/lists/families-table.php:136
12879#: resources/views/lists/individuals-table.php:188
12880msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12881msgstr ""
12882
12883#: resources/views/lists/families-table.php:128
12884#: resources/views/lists/individuals-table.php:180
12885msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12886msgstr ""
12887
12888#. I18N: %s are placeholders for numbers
12889#: app/Datatables.php:53 app/Datatables.php:54 app/I18N.php:317
12890#: app/I18N.php:318
12891#, php-format
12892msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12893msgstr "Mostrant %1$s a %2$s de %3$s"
12894
12895#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357
12896#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385
12897msgid "Sibling"
12898msgstr ""
12899
12900#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357
12901#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385
12902msgid "Siblings"
12903msgstr ""
12904
12905#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980
12906#: resources/views/admin/modules.php:137 resources/views/admin/modules.php:191
12907msgid "Sidebar"
12908msgstr "Barra laterala"
12909
12910#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980
12911#: resources/views/admin/control-panel.php:314
12912#: resources/views/admin/modules.php:60
12913msgid "Sidebars"
12914msgstr ""
12915
12916#. I18N: Name of a country or state
12917#: app/Stats.php:7570
12918msgid "Sierra Leone"
12919msgstr ""
12920
12921#. I18N: Name of a module
12922#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:63
12923#: app/Module/LoginBlockModule.php:35 app/Module/LoginBlockModule.php:63
12924#: app/Theme/AbstractTheme.php:1611
12925#: resources/views/emails/password-reset-html.php:19
12926#: resources/views/emails/password-reset-text.php:9
12927#, fuzzy
12928msgid "Sign in"
12929msgstr "Connexion"
12930
12931#: app/Module/LoginBlockModule.php:58 app/Theme/AbstractTheme.php:1622
12932#: resources/views/layouts/administration.php:50
12933#, fuzzy
12934msgid "Sign out"
12935msgstr "Desconnexion"
12936
12937#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:590
12938#: resources/views/admin/control-panel.php:56
12939msgid "Sign-in and registration"
12940msgstr ""
12941
12942#: resources/views/help/date.php:118
12943msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12944msgstr ""
12945
12946#. I18N: Name of a country or state
12947#: app/Stats.php:7560
12948msgid "Singapore"
12949msgstr ""
12950
12951#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:355
12952#: modules_v3/individual_report/report.xml:352
12953msgid "Sister"
12954msgstr ""
12955
12956#. I18N: A configuration setting
12957#: resources/views/admin/site-analytics.php:62
12958#: resources/views/admin/site-analytics.php:78
12959#: resources/views/admin/site-analytics.php:103
12960msgid "Site identification code"
12961msgstr ""
12962
12963#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12964#: resources/views/admin/users-edit.php:184
12965#: resources/views/edit-account-page.php:165
12966msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12967msgstr ""
12968
12969#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:175
12970msgid "Site preferences"
12971msgstr ""
12972
12973#. I18N: A configuration setting
12974#: resources/views/admin/site-analytics.php:20
12975#: resources/views/admin/site-analytics.php:41
12976msgid "Site verification code"
12977msgstr ""
12978
12979#. I18N: Help text for the "Site verification code for Google Webmaster Tools" site configuration setting
12980#: resources/views/admin/site-analytics.php:31
12981#: resources/views/admin/site-analytics.php:52
12982msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12983msgstr ""
12984
12985#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12986#: app/Module/SiteMapModule.php:52
12987msgid "Sitemaps"
12988msgstr ""
12989
12990#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12991#: resources/views/modules/sitemap/config.php:9
12992msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12993msgstr ""
12994
12995#. I18N: a month in the Jewish calendar
12996#: app/Date/JewishDate.php:194
12997#, fuzzy
12998msgctxt "GENITIVE"
12999msgid "Sivan"
13000msgstr "Sivan"
13001
13002#. I18N: a month in the Jewish calendar
13003#: app/Date/JewishDate.php:300
13004#, fuzzy
13005msgctxt "INSTRUMENTAL"
13006msgid "Sivan"
13007msgstr "Sivan"
13008
13009#. I18N: a month in the Jewish calendar
13010#: app/Date/JewishDate.php:247
13011#, fuzzy
13012msgctxt "LOCATIVE"
13013msgid "Sivan"
13014msgstr "Sivan"
13015
13016#. I18N: a month in the Jewish calendar
13017#: app/Date/JewishDate.php:141
13018#, fuzzy
13019msgctxt "NOMINATIVE"
13020msgid "Sivan"
13021msgstr "Sivan"
13022
13023#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13024#: app/Theme/AbstractTheme.php:146
13025#: resources/views/layouts/administration.php:31
13026#: resources/views/layouts/default.php:54
13027msgid "Skip to content"
13028msgstr ""
13029
13030#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:284
13031msgid "Slave"
13032msgstr ""
13033
13034#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:282
13035msgctxt "FEMALE"
13036msgid "Slave"
13037msgstr ""
13038
13039#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
13040msgctxt "MALE"
13041msgid "Slave"
13042msgstr ""
13043
13044#. I18N: gedcom tag _SSHOW
13045#. I18N: Name of a module
13046#: app/GedcomTag.php:1908 app/Module/SlideShowModule.php:37
13047msgid "Slide show"
13048msgstr "Diaporama"
13049
13050#. I18N: Name of a country or state
13051#: app/Stats.php:7586
13052msgid "Slovakia"
13053msgstr ""
13054
13055#. I18N: Name of a country or state
13056#: app/Stats.php:7588
13057msgid "Slovenia"
13058msgstr ""
13059
13060#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:42
13061msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13062msgstr ""
13063
13064#. I18N: Location of an LDS church temple
13065#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
13066msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13067msgstr ""
13068
13069#. I18N: gedcom tag SSN
13070#: app/GedcomTag.php:1032
13071msgid "Social security number"
13072msgstr ""
13073
13074#. I18N: Name of a country or state
13075#: app/Stats.php:7568
13076msgid "Solomon Islands"
13077msgstr ""
13078
13079#. I18N: Name of a country or state
13080#: app/Stats.php:7576
13081msgid "Somalia"
13082msgstr ""
13083
13084#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13085#: resources/views/admin/trees-import.php:101
13086msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13087msgstr ""
13088
13089#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13090#: resources/views/admin/trees-preferences.php:844
13091msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13092msgstr ""
13093
13094#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13095#: resources/views/admin/trees-preferences.php:693
13096msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13097msgstr "Qualques tèmas pòdon mostrar d'icònas a la pestanha de \"Faches e eveniments\"."
13098
13099#: modules_v3/family_group_report/report.xml:774
13100#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:526
13101#: modules_v3/individual_report/report.xml:530
13102#: resources/views/edit/change-family-members.php:47
13103msgid "Son"
13104msgstr "Filh"
13105
13106#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13107#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:345
13108#, php-format
13109msgid "Son of %s"
13110msgstr "Filh de %s"
13111
13112#. I18N: Label for a configuration option
13113#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9
13114#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
13115#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9
13116#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7
13117#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8
13118#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9
13119#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6
13120#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
13121#: resources/views/modules/faq/config.php:38
13122#: resources/views/modules/faq/edit.php:47
13123#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:26
13124#: resources/views/modules/todays_events/config.php:34
13125#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:44
13126msgid "Sort order"
13127msgstr "Criteri d’ordenacion"
13128
13129#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13130#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:261
13131#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:301
13132#: resources/views/lists/individuals-table.php:200
13133#, fuzzy
13134msgid "Sosa"
13135msgstr "Sosa"
13136
13137#: app/Http/Controllers/SearchController.php:597
13138msgid "Sounds like"
13139msgstr ""
13140
13141#. I18N: gedcom tag SOUR
13142#. I18N: Name of a module/report
13143#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1026
13144#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:35
13145#: modules_v3/bdm_report/report.xml:136 modules_v3/bdm_report/report.xml:162
13146#: modules_v3/bdm_report/report.xml:196 modules_v3/birth_report/report.xml:43
13147#: modules_v3/death_report/report.xml:54 modules_v3/fact_sources/report.xml:3
13148#: modules_v3/fact_sources/report.xml:43
13149#: modules_v3/marriage_report/report.xml:54
13150#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:108
13151#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:153
13152#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:194
13153#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:236
13154#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:277
13155#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:318
13156#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:360
13157#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:402
13158#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:444
13159#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:487
13160#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:529
13161#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:570
13162#: resources/views/admin/trees-privacy.php:171
13163#: resources/views/admin/trees.php:219 resources/views/family-page.php:119
13164#: resources/views/media-list-page.php:167 resources/views/media-page.php:120
13165#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:14
13166#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:39
13167#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:32
13168msgid "Source"
13169msgstr "Font"
13170
13171#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13172#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1096
13173msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13174msgstr ""
13175
13176#. I18N: A configuration setting
13177#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6
13178#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1106
13179msgid "Source type"
13180msgstr ""
13181
13182#. I18N: Name of a module
13183#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1924
13184#: app/Http/Controllers/ListController.php:477
13185#: app/Module/SourcesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1592
13186#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:476
13187#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:611
13188#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1118
13189#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:644
13190#: modules_v3/individual_report/report.xml:646
13191#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:45
13192#: resources/views/admin/control-panel.php:121
13193#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:20
13194#: resources/views/gedcom-record-page.php:57
13195#: resources/views/lists/media-table.php:41
13196#: resources/views/lists/notes-table.php:35
13197#: resources/views/lists/notes-table.php:44
13198#: resources/views/lists/repositories-table.php:29
13199#: resources/views/lists/sources-table.php:36 resources/views/media-page.php:53
13200#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:25
13201#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:75
13202#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:34
13203#: resources/views/note-page.php:58 resources/views/repository-page.php:39
13204#: resources/views/search-general-page.php:44
13205#: resources/views/search-results.php:31
13206#: resources/views/statistics-chart-other.php:10
13207#: resources/views/statistics-chart-other.php:46
13208msgid "Sources"
13209msgstr "Fonts"
13210
13211#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:14
13212msgid "Sources to the events"
13213msgstr ""
13214
13215#. I18N: Name of a country or state
13216#: app/Stats.php:7663
13217msgid "South Africa"
13218msgstr ""
13219
13220#: resources/views/statistics-chart-custom.php:258
13221msgid "South America"
13222msgstr "America del sud"
13223
13224#. I18N: Name of a country or state
13225#: app/Stats.php:7562
13226msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13227msgstr ""
13228
13229#. I18N: Name of a country or state
13230#: app/Stats.php:7580
13231msgid "South Sudan"
13232msgstr ""
13233
13234#. I18N: Name of a country or state
13235#: app/Stats.php:7302
13236msgid "Spain"
13237msgstr ""
13238
13239#: app/SurnameTradition.php:89
13240msgctxt "Surname tradition"
13241msgid "Spanish"
13242msgstr ""
13243
13244#. I18N: Location of an LDS church temple
13245#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
13246msgid "Spokane, Washington, United States"
13247msgstr ""
13248
13249#: modules_v3/bdm_report/report.xml:169
13250#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:202
13251#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:219
13252#: resources/views/edit/change-family-members.php:20
13253#: resources/views/edit/change-family-members.php:35
13254msgid "Spouse"
13255msgstr ""
13256
13257#: app/GedcomTag.php:747
13258msgid "Spouse census date"
13259msgstr ""
13260
13261#: app/GedcomTag.php:749
13262msgid "Spouse census place"
13263msgstr "Luòc de recensament del conjunt"
13264
13265#: app/GedcomTag.php:757
13266msgid "Spouse note"
13267msgstr ""
13268
13269#: resources/views/family-book-page.php:43
13270#: resources/views/lists/surnames-table.php:14
13271msgid "Spouses"
13272msgstr ""
13273
13274#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
13275#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
13276#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
13277msgid "Spouses and children"
13278msgstr "Esposas e mainatges"
13279
13280#. I18N: Name of a country or state
13281#: app/Stats.php:7425
13282msgid "Sri Lanka"
13283msgstr ""
13284
13285#. I18N: Location of an LDS church temple
13286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
13287msgid "St. George, Utah, United States"
13288msgstr ""
13289
13290#. I18N: Location of an LDS church temple
13291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
13292msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13293msgstr ""
13294
13295#. I18N: Location of an LDS church temple
13296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
13297msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13298msgstr ""
13299
13300#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:191
13301#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:274
13302msgid "Start at parents"
13303msgstr ""
13304
13305#: resources/views/modules/random_media/config.php:38
13306msgid "Start slide show on page load"
13307msgstr ""
13308
13309#: resources/views/lifespans-page.php:48
13310msgid "Start year"
13311msgstr "Annada de commençament"
13312
13313#: modules_v3/change_report/report.xml:5
13314msgid "Starting range of change dates"
13315msgstr ""
13316
13317#. I18N: gedcom tag STAE
13318#: app/GedcomTag.php:1035
13319msgid "State"
13320msgstr ""
13321
13322#. I18N: Name of a module
13323#. I18N: Name of a module/chart
13324#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:84
13325#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:40
13326#: app/Module/HtmlBlockModule.php:158 app/Module/StatisticsChartModule.php:38
13327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:19
13328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:13
13329#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:133
13330msgid "Statistics"
13331msgstr "Estatisticas"
13332
13333#. I18N: gedcom tag STAT
13334#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/GedcomTag.php:1038
13335#: resources/views/admin/changes-log.php:30
13336#: resources/views/admin/changes-log.php:105
13337msgid "Status"
13338msgstr ""
13339
13340#: app/GedcomTag.php:1040
13341msgid "Status change date"
13342msgstr ""
13343
13344#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
13345msgid "Stillborn"
13346msgstr ""
13347
13348#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13349#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
13350msgid "Stillborn: exempt"
13351msgstr ""
13352
13353#. I18N: Location of an LDS church temple
13354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
13355msgid "Stockholm, Sweden"
13356msgstr ""
13357
13358#: resources/views/layouts/default.php:143
13359#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:9
13360msgid "Stop"
13361msgstr ""
13362
13363#. I18N: Name of a module
13364#: app/Module/StoriesModule.php:40 resources/views/modules/stories/edit.php:4
13365msgid "Stories"
13366msgstr "Istòrias"
13367
13368#: resources/views/modules/stories/edit.php:31
13369msgid "Story"
13370msgstr ""
13371
13372#: resources/views/modules/faq/list.php:9
13373#: resources/views/modules/stories/config.php:34
13374#: resources/views/modules/stories/edit.php:22
13375#: resources/views/modules/stories/list.php:9
13376msgid "Story title"
13377msgstr ""
13378
13379#: app/Module/UserMessagesModule.php:131 resources/views/admin/broadcast.php:33
13380#: resources/views/contact-page.php:39 resources/views/message-page.php:31
13381msgid "Subject"
13382msgstr ""
13383
13384#. I18N: gedcom tag SUBN
13385#: app/GedcomTag.php:1046
13386msgid "Submission"
13387msgstr ""
13388
13389#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13390#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13391msgid "Submitted but not yet cleared"
13392msgstr ""
13393
13394#. I18N: gedcom tag SUBM
13395#: app/GedcomTag.php:1043 resources/views/admin/trees.php:263
13396#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:41
13397msgid "Submitter"
13398msgstr ""
13399
13400#. I18N: Name of a country or state
13401#: app/Stats.php:7552
13402msgid "Sudan"
13403msgstr ""
13404
13405#. I18N: abbreviation for Sunday
13406#: app/Date/CalendarDate.php:434
13407#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:22
13408msgid "Sun"
13409msgstr ""
13410
13411#: app/Date/CalendarDate.php:401
13412msgid "Sunday"
13413msgstr "dimenge"
13414
13415#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13416#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:18
13417#: resources/views/admin/control-panel.php:22
13418#, php-format
13419msgid "Support and documentation can be found at %s."
13420msgstr ""
13421
13422#. I18N: Name of a country or state
13423#: app/Stats.php:7584
13424msgid "Suriname"
13425msgstr ""
13426
13427#. I18N: gedcom tag SURN
13428#: app/GedcomTag.php:1049 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
13429#: resources/views/branches-page.php:14
13430#: resources/views/lists/families-table.php:188
13431#: resources/views/lists/families-table.php:191
13432#: resources/views/lists/individuals-table.php:198
13433#: resources/views/lists/surnames-table.php:10
13434#: resources/views/search-phonetic-page.php:24
13435#: resources/views/statistics-chart-custom.php:238
13436msgid "Surname"
13437msgstr "Noms de familha"
13438
13439#: app/Stats.php:1722
13440msgid "Surname distribution chart"
13441msgstr "Grafic de distribucion dels noms de familha"
13442
13443#: resources/views/admin/trees-preferences.php:392
13444msgid "Surname list style"
13445msgstr "Estil de la lista dels noms de familha"
13446
13447#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:186
13448msgid "Surname option"
13449msgstr "Opcion pel nom de familha"
13450
13451#. I18N: gedcom tag SPFX
13452#: app/GedcomTag.php:1029
13453msgid "Surname prefix"
13454msgstr "Prefix del nom de familha"
13455
13456#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1076
13457msgid "Surname tradition"
13458msgstr "Tradicion per la transmission del nom de familha"
13459
13460#: resources/views/lists/surnames-table.php:5
13461#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:46
13462#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:52
13463#: resources/views/statistics-chart-custom.php:233
13464msgid "Surnames"
13465msgstr ""
13466
13467#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13468#: app/SurnameTradition.php:111
13469msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13470msgstr ""
13471
13472#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13473#: app/SurnameTradition.php:104
13474msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13475msgstr ""
13476
13477#. I18N: Location of an LDS church temple
13478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
13479msgid "Suva, Fiji"
13480msgstr ""
13481
13482#. I18N: Name of a country or state
13483#: app/Stats.php:7566
13484msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13485msgstr ""
13486
13487#. I18N: Reverse the order of two individuals
13488#: resources/views/relationships-page.php:25
13489msgid "Swap individuals"
13490msgstr ""
13491
13492#. I18N: Name of a country or state
13493#: app/Stats.php:7592
13494msgid "Swaziland"
13495msgstr ""
13496
13497#. I18N: Name of a country or state
13498#: app/Stats.php:7590
13499msgid "Sweden"
13500msgstr ""
13501
13502#. I18N: Name of a country or state
13503#: app/Stats.php:7245
13504msgid "Switzerland"
13505msgstr ""
13506
13507#. I18N: Location of an LDS church temple
13508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
13509msgid "Sydney, Australia"
13510msgstr ""
13511
13512#: resources/views/admin/trees.php:409
13513msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13514msgstr "Sincronizar los arbres genealogics amb los fichièrs*GEDCOM"
13515
13516#. I18N: Name of a country or state
13517#: app/Stats.php:7597
13518msgid "Syria"
13519msgstr ""
13520
13521#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990
13522#: resources/views/admin/modules.php:187
13523msgid "Tab"
13524msgstr "Onglet"
13525
13526#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:43
13527msgid "Table prefix"
13528msgstr ""
13529
13530#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990
13531#: resources/views/admin/control-panel.php:302
13532#: resources/views/admin/modules.php:55 resources/views/admin/modules.php:129
13533msgid "Tabs"
13534msgstr ""
13535
13536#. I18N: Location of an LDS church temple
13537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
13538msgid "Taipei, Taiwan"
13539msgstr ""
13540
13541#. I18N: Name of a country or state
13542#: app/Stats.php:7625
13543msgid "Taiwan"
13544msgstr ""
13545
13546#. I18N: Name of a country or state
13547#: app/Stats.php:7607
13548msgid "Tajikistan"
13549msgstr ""
13550
13551#. I18N: Location of an LDS church temple
13552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
13553msgid "Tampico, Mexico"
13554msgstr ""
13555
13556#. I18N: a month in the Jewish calendar
13557#: app/Date/JewishDate.php:196
13558msgctxt "GENITIVE"
13559msgid "Tamuz"
13560msgstr "Tamuz"
13561
13562#. I18N: a month in the Jewish calendar
13563#: app/Date/JewishDate.php:302
13564#, fuzzy
13565msgctxt "INSTRUMENTAL"
13566msgid "Tamuz"
13567msgstr "Tamuz"
13568
13569#. I18N: a month in the Jewish calendar
13570#: app/Date/JewishDate.php:249
13571#, fuzzy
13572msgctxt "LOCATIVE"
13573msgid "Tamuz"
13574msgstr "Tamuz"
13575
13576#. I18N: a month in the Jewish calendar
13577#: app/Date/JewishDate.php:143
13578#, fuzzy
13579msgctxt "NOMINATIVE"
13580msgid "Tamuz"
13581msgstr "Tamuz"
13582
13583#. I18N: Name of a country or state
13584#: app/Stats.php:7627
13585msgid "Tanzania"
13586msgstr ""
13587
13588#. I18N: The name of a colour-scheme
13589#: app/Theme/ColorsTheme.php:83
13590msgid "Teal Top"
13591msgstr ""
13592
13593#. I18N: A configuration setting
13594#: resources/views/admin/trees-preferences.php:191
13595msgid "Technical help contact"
13596msgstr ""
13597
13598#. I18N: Location of an LDS church temple
13599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
13600msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13601msgstr ""
13602
13603#: resources/views/modules/html/config.php:16
13604msgid "Templates"
13605msgstr ""
13606
13607#. I18N: gedcom tag TEMP
13608#: app/GedcomTag.php:1052 modules_v3/individual_report/report.xml:208
13609msgid "Temple"
13610msgstr ""
13611
13612#. I18N: a month in the Jewish calendar
13613#: app/Date/JewishDate.php:180
13614#, fuzzy
13615msgctxt "GENITIVE"
13616msgid "Tevet"
13617msgstr "Tevet"
13618
13619#. I18N: a month in the Jewish calendar
13620#: app/Date/JewishDate.php:286
13621#, fuzzy
13622msgctxt "INSTRUMENTAL"
13623msgid "Tevet"
13624msgstr "Tevet"
13625
13626#. I18N: a month in the Jewish calendar
13627#: app/Date/JewishDate.php:233
13628#, fuzzy
13629msgctxt "LOCATIVE"
13630msgid "Tevet"
13631msgstr "Tevet"
13632
13633#. I18N: a month in the Jewish calendar
13634#: app/Date/JewishDate.php:127
13635#, fuzzy
13636msgctxt "NOMINATIVE"
13637msgid "Tevet"
13638msgstr "Tevet"
13639
13640#. I18N: gedcom tag TEXT
13641#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/trees-preferences.php:783
13642#: resources/views/modals/source-fields.php:50
13643msgid "Text"
13644msgstr ""
13645
13646#. I18N: Name of a country or state
13647#: app/Stats.php:7605
13648msgid "Thailand"
13649msgstr ""
13650
13651#: resources/views/help/name.php:4
13652msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13653msgstr ""
13654
13655#: resources/views/help/surname.php:4
13656msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13657msgstr ""
13658
13659#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1590
13660#, php-format
13661msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13662msgstr ""
13663
13664#: resources/views/modals/media-file-fields.php:94
13665msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13666msgstr ""
13667
13668#. I18N: Location of an LDS church temple
13669#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
13670msgid "The Hague, Netherlands"
13671msgstr ""
13672
13673#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13674#: app/Functions/Functions.php:54
13675msgid "The PHP temporary folder is missing."
13676msgstr ""
13677
13678#: resources/views/admin/trees.php:373
13679msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
13680msgstr ""
13681
13682#: resources/views/emails/approve-user-html.php:7
13683#: resources/views/emails/approve-user-text.php:4
13684#, php-format
13685msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13686msgstr ""
13687
13688#: resources/views/verify-success-page.php:12
13689msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13690msgstr ""
13691
13692#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13693#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:163
13694#, php-format
13695msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13696msgstr ""
13697
13698#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
13699#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:247
13700#, php-format
13701msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13702msgstr ""
13703
13704#: resources/views/modules/clippings/show.php:6
13705msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13706msgstr ""
13707
13708#: resources/views/privacy-policy.php:8
13709msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13710msgstr ""
13711
13712#: resources/views/admin/trees-preferences.php:441
13713msgid "The date and time of the last update"
13714msgstr ""
13715
13716#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:178
13717#, php-format
13718msgid "The details for “%s” have been updated."
13719msgstr ""
13720
13721#. I18N: %s is a filename
13722#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:509
13723#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:210
13724#, php-format
13725msgid "The family tree has been exported to %s."
13726msgstr "Arbre genealogic exportat a %s."
13727
13728#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334
13729#, php-format
13730msgid "The family tree “%s” already exists."
13731msgstr "L'arbre genealogic “%s” exista ja."
13732
13733#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:337
13734#, php-format
13735msgid "The family tree “%s” has been created."
13736msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat creat."
13737
13738#. I18N: %s is the name of a family tree
13739#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:353
13740#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1596
13741#, php-format
13742msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13743msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat suprimit."
13744
13745#. I18N: %s is the name of a family tree
13746#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1562
13747#, php-format
13748msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13749msgstr "L'arbre genealogic “%s” sera vist pels visitors a lor primièra visita d'aquel sit."
13750
13751#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:783
13752msgid "The family trees have been merged successfully."
13753msgstr "Los arbres genealogics an estat fusionats correctament."
13754
13755#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13756#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151
13757#, php-format
13758msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13759msgstr "La familha «%s» es estada suprimida, doncas qu'aviè solament un membre."
13760
13761#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:482
13762#, php-format
13763msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13764msgstr ""
13765
13766#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:514
13767#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:214
13768#, php-format
13769msgid "The file %s could not be created."
13770msgstr ""
13771
13772#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:106
13773#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:145
13774#, php-format
13775msgid "The file %s could not be deleted."
13776msgstr "Es pas possible de suprimir lo fichièr %s."
13777
13778#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:102
13779#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
13780#, php-format
13781msgid "The file %s has been deleted."
13782msgstr "Lo fichièr %s a estat suprimit."
13783
13784#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:488
13785#, php-format
13786msgid "The file %s has been uploaded."
13787msgstr ""
13788
13789#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13790#: app/Functions/Functions.php:48
13791msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13792msgstr ""
13793
13794#. I18N: %s is a filename
13795#: resources/views/media-list-page.php:153 resources/views/media-page.php:95
13796#, php-format
13797msgid "The file “%s” does not exist."
13798msgstr ""
13799
13800#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143
13801#, php-format
13802msgid "The folder %s could not be deleted."
13803msgstr "Es pas possible de suprimir lo dossièr %s."
13804
13805#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:476
13806#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:567
13807#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1092
13808#, php-format
13809msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
13810msgstr ""
13811
13812#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:474
13813#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1090
13814#, php-format
13815msgid "The folder %s has been created."
13816msgstr ""
13817
13818#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
13819#, php-format
13820msgid "The folder %s has been deleted."
13821msgstr "Lo dossièr %s a estat suprimit."
13822
13823#: resources/views/admin/site-preferences.php:33
13824msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13825msgstr ""
13826
13827#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:15
13828msgid "The following facts and events were found in both records."
13829msgstr ""
13830
13831#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13832#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:62
13833#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:108
13834#, php-format
13835msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13836msgstr ""
13837
13838#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:39
13839msgid "The following list shows typical requirements."
13840msgstr ""
13841
13842#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:839
13843msgid "The following places have been changed:"
13844msgstr "Los luòcs seguents an estat cambiats&nbsp;:"
13845
13846#: resources/views/admin/trees-places.php:41
13847msgid "The following places would be changed:"
13848msgstr "Los luòcs seguents seran cambiats&nbsp;:"
13849
13850#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253
13851msgid "The help text has not been written for this item."
13852msgstr ""
13853
13854#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13855#: resources/views/admin/trees-preferences.php:203
13856msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13857msgstr ""
13858
13859#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13860#: resources/views/admin/trees-preferences.php:183
13861msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13862msgstr ""
13863
13864#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13865#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:160
13866#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:165
13867#, php-format
13868msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13869msgstr "Avem suprimit lo ligam de «%1$s» a «%2$s»."
13870
13871#: app/Http/Controllers/AdminController.php:842
13872#, php-format
13873msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13874msgstr ""
13875
13876#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:240
13877#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:253
13878#, php-format
13879msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13880msgstr ""
13881
13882#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250
13883#, php-format
13884msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13885msgstr ""
13886
13887#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:385
13888msgid "The media object has been created"
13889msgstr ""
13890
13891#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:36
13892msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13893msgstr "Los requisits de tempses de la memòria e la CPU depend del nombre de personas a l'arbre genealogic."
13894
13895#: app/Http/Controllers/MessageController.php:115
13896#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219
13897#: app/Http/Controllers/MessageController.php:309
13898msgid "The message was not sent."
13899msgstr ""
13900
13901#: app/Http/Controllers/MessageController.php:108
13902#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212
13903#: app/Http/Controllers/MessageController.php:302
13904#, php-format
13905msgid "The message was successfully sent to %s."
13906msgstr ""
13907
13908#: app/Http/Controllers/AbstractChartController.php:45
13909#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1147
13910#, php-format
13911msgid "The module “%s” has been disabled."
13912msgstr ""
13913
13914#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1145
13915#, php-format
13916msgid "The module “%s” has been enabled."
13917msgstr ""
13918
13919#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13920#: resources/views/admin/trees-preferences.php:955
13921#, fuzzy
13922msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13923msgstr "Aquela es un brèu lista d'eveniments familiales*GEDCOM que sòrt al bòrd de la lista completa e que podètz apondre amb un simple clic."
13924
13925#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13926#: resources/views/admin/trees-preferences.php:901
13927msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13928msgstr ""
13929
13930#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13931#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1037
13932msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13933msgstr ""
13934
13935#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13936#: resources/views/admin/trees-preferences.php:996
13937msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13938msgstr ""
13939
13940#: resources/views/admin/site-registration.php:47
13941msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13942msgstr ""
13943
13944#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:145
13945msgid "The note has been created"
13946msgstr ""
13947
13948#: app/Http/Controllers/SetupController.php:140
13949msgid "The password needs to be at least six characters long."
13950msgstr ""
13951
13952#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13953#: resources/views/admin/site-mail.php:107
13954msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13955msgstr ""
13956
13957#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:334
13958#: resources/views/edit-account-page.php:8
13959msgid "The passwords do not match."
13960msgstr ""
13961
13962#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1083
13963#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007
13964msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13965msgstr "Avem actualizat las preferéncias per totes los arbres genealogics."
13966
13967#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1086
13968#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1010
13969msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13970msgstr "Avem actualizat las preferéncias pels nòus arbres genealogics."
13971
13972#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1079
13973#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1114
13974#, php-format
13975msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13976msgstr "Avem actualizat las preferéncias per l'arbre genealogic “%s”."
13977
13978#: app/Http/Controllers/AdminController.php:375
13979#, php-format
13980msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13981msgstr "Avem suprimit las preferéncias pel modul “%s”."
13982
13983#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 app/Module/SiteMapModule.php:119
13984#, php-format
13985msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13986msgstr "Avem actualizat las preferéncias pel modul “%s”."
13987
13988#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:48
13989msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
13990msgstr ""
13991
13992#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:86
13993msgid "The record has been copied to the clipboard."
13994msgstr ""
13995
13996#: app/Http/Controllers/AdminController.php:927
13997#, php-format
13998msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13999msgstr "Los enregistraments «&nbsp;%1$s&nbsp;» e «&nbsp;%2$s&nbsp;» an estat combinats."
14000
14001#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
14002#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
14003msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
14004msgstr ""
14005
14006#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:84
14007msgid "The repository has been created"
14008msgstr ""
14009
14010#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:29
14011msgid "The server configuration is OK."
14012msgstr ""
14013
14014#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1542
14015#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:318
14016msgid "The server’s time limit has been reached."
14017msgstr ""
14018
14019#. I18N: Description of “Statistics” module
14020#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:47
14021msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14022msgstr "Talha de l'arbre genealogic, primièrs e darrièrs eveniments, noms comuns, èca."
14023
14024#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:126
14025msgid "The source has been created"
14026msgstr ""
14027
14028#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:197
14029msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
14030msgstr ""
14031
14032#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:94
14033msgid "The submitter has been created"
14034msgstr ""
14035
14036#: resources/views/help/name.php:9
14037#, php-format
14038msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14039msgstr ""
14040
14041#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting
14042#: resources/views/admin/trees-preferences.php:260
14043msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
14044msgstr ""
14045
14046#: resources/views/admin/site-preferences.php:83
14047#: resources/views/admin/users-edit.php:134
14048#: resources/views/edit-account-page.php:126
14049msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14050msgstr ""
14051
14052#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14053#: resources/views/admin/trees-merge.php:13
14054#, php-format
14055msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14056msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14057msgstr[0] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistrament amb lo meteis “XREF”."
14058msgstr[1] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistraments amb lo meteis “XREF”."
14059
14060#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:333
14061msgid "The upgrade is complete."
14062msgstr ""
14063
14064#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14065#: app/Functions/Functions.php:45
14066msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14067msgstr ""
14068
14069#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:105
14070#, php-format
14071msgid "The user %s has been deleted."
14072msgstr "Avem suprimit l'utilizaire %s."
14073
14074#: resources/views/emails/register-notify-html.php:22
14075#: resources/views/emails/register-notify-text.php:11
14076msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14077msgstr ""
14078
14079#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:164
14080#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:169
14081msgid "The username or password is incorrect."
14082msgstr ""
14083
14084#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14085#: resources/views/admin/site-mail.php:94
14086msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14087msgstr ""
14088
14089#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14090#: resources/views/admin/trees-preferences.php:245
14091msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14092msgstr ""
14093
14094#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:226
14095#, php-format
14096msgid "The version of %s is too new."
14097msgstr ""
14098
14099#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:222
14100#, php-format
14101msgid "The version of %s is too old."
14102msgstr ""
14103
14104#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:72
14105#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:182
14106#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530
14107#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:577
14108#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:612
14109msgid "The website preferences have been updated."
14110msgstr "Avem actualizats las preferéncias del sit web."
14111
14112#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14113#: resources/views/admin/trees-preferences.php:778
14114msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14115msgstr ""
14116
14117#: resources/views/errors/database-error.php:12
14118#: resources/views/setup/step-6-failed.php:12
14119msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14120msgstr ""
14121
14122#: app/Theme/AbstractTheme.php:1849 resources/views/admin/modules.php:175
14123#: resources/views/admin/modules.php:211
14124#: resources/views/admin/users-edit.php:192
14125#: resources/views/edit-account-page.php:146
14126msgid "Theme"
14127msgstr "Tèma"
14128
14129#. I18N: Name of a module
14130#: app/Module/ThemeSelectModule.php:34
14131msgid "Theme change"
14132msgstr ""
14133
14134#. I18N: A configuration setting
14135#: resources/views/admin/trees-preferences.php:255
14136msgid "Theme menu"
14137msgstr ""
14138
14139#: resources/views/admin/modules.php:79
14140msgid "Themes"
14141msgstr ""
14142
14143#: resources/views/admin/site-preferences.php:101
14144msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14145msgstr ""
14146
14147#: app/Module/ExtraInformationModule.php:76
14148#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:31
14149#, fuzzy
14150msgid "There are no facts for this individual."
14151msgstr "Pas nat d'esveniments per aquela persona."
14152
14153#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:731
14154msgid "There are no links to this media object."
14155msgstr ""
14156
14157#: resources/views/modules/media/tab.php:16
14158msgid "There are no media objects for this individual."
14159msgstr "Pas nat d'objecte multimèdia per aquela persona."
14160
14161#: resources/views/modules/notes/tab.php:26
14162msgid "There are no notes for this individual."
14163msgstr "Pas nat de nòtas per aquela persona."
14164
14165#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:186
14166#: resources/views/pending-changes-page.php:11
14167msgid "There are no pending changes."
14168msgstr ""
14169
14170#: app/Module/ResearchTaskModule.php:98
14171msgid "There are no research tasks in this family tree."
14172msgstr "Pas nat de prètzfaches de recèrca en aquel arbre genealogic."
14173
14174#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:24
14175msgid "There are no source citations for this individual."
14176msgstr "Pas nat de citacion de font per aquela persona."
14177
14178#: app/Module/ReviewChangesModule.php:120 app/Theme/AbstractTheme.php:2011
14179#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:7
14180#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:5
14181msgid "There are pending changes for you to moderate."
14182msgstr ""
14183
14184#: app/Module/RecentChangesModule.php:81
14185#, php-format
14186msgid "There have been no changes within the last %s day."
14187msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14188msgstr[0] ""
14189msgstr[1] ""
14190
14191#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:92
14192#, php-format
14193msgid "There is no account with the username or email “%s”."
14194msgstr ""
14195
14196#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:491
14197#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:111
14198#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:357
14199msgid "There was an error uploading your file."
14200msgstr ""
14201
14202#. I18N: a month in the French republican calendar
14203#: app/Date/FrenchDate.php:144
14204#, fuzzy
14205msgctxt "GENITIVE"
14206msgid "Thermidor"
14207msgstr "Thermidor"
14208
14209#. I18N: a month in the French republican calendar
14210#: app/Date/FrenchDate.php:238
14211#, fuzzy
14212msgctxt "INSTRUMENTAL"
14213msgid "Thermidor"
14214msgstr "Thermidor"
14215
14216#. I18N: a month in the French republican calendar
14217#: app/Date/FrenchDate.php:191
14218#, fuzzy
14219msgctxt "LOCATIVE"
14220msgid "Thermidor"
14221msgstr "Thermidor"
14222
14223#. I18N: a month in the French republican calendar
14224#: app/Date/FrenchDate.php:97
14225#, fuzzy
14226msgctxt "NOMINATIVE"
14227msgid "Thermidor"
14228msgstr "Thermidor"
14229
14230#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:17
14231#, php-format
14232msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14233msgstr ""
14234
14235#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:179
14236msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14237msgstr ""
14238
14239#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:174
14240msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14241msgstr ""
14242
14243#: resources/views/modules/review_changes/config.php:6
14244msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14245msgstr ""
14246
14247#: resources/views/admin/users-create.php:68
14248#: resources/views/admin/users-edit.php:73
14249#: resources/views/edit-account-page.php:138
14250#: resources/views/register-page.php:37
14251#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:68
14252msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14253msgstr "Aquela adreça de corrièr electronic serà utilizada per enviar lo vostre mot de Santa-Clara, las notificacions del sit e los messatges dels membres de la familha que son enregistrats."
14254
14255#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
14256#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
14257msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14258msgstr "Aquela familha existís pas o avètz pas permís per la veire."
14259
14260#: resources/views/family-page.php:12
14261msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14262msgstr "Aquela familha es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator."
14263
14264#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14265#: resources/views/family-page.php:10
14266#, php-format
14267msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14268msgstr "Aquela familha es estada suprimida. Vos cal revisar l'eliminacion e la %1$s o la %2$s."
14269
14270#: resources/views/family-page.php:18
14271msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14272msgstr "Aquela familha es estada editada. Los cambiaments lor cal èsser revisats per un moderator."
14273
14274#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14275#: resources/views/family-page.php:16
14276#, php-format
14277msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14278msgstr ""
14279
14280#: app/Functions/FunctionsCharts.php:414 app/Functions/FunctionsCharts.php:521
14281msgid "This family remained childless"
14282msgstr "Familha shens mainatges"
14283
14284#: resources/views/admin/trees-renumber.php:16
14285#, php-format
14286msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14287msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14288msgstr[0] "Aquel arbre genealogic a %s enregistrament amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre."
14289msgstr[1] "Aquel arbre genealogic a %s enregistraments amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre."
14290
14291#: app/Module/SlideShowModule.php:128
14292msgid "This family tree has no images to display."
14293msgstr "En aquel arbre genealogic i a pas nat images."
14294
14295#. I18N: do not translate the #keywords#
14296#: resources/views/modules/html/template-narrative.php:3
14297msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14298msgstr ""
14299
14300#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:5
14301#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:8
14302#, php-format
14303msgid "This family tree was last updated on %s."
14304msgstr "Aquel arbre genealogic foguèt actualizat per darrièr còp lo %s."
14305
14306#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14307#: resources/views/admin/site-preferences.php:23
14308msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14309msgstr ""
14310
14311#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14312#: resources/views/admin/trees-preferences.php:303
14313msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14314msgstr "Aquel dossièr es utilizat per emmagazinar los fichièrs multimèdia d'aquel arbre genealogic."
14315
14316#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:45
14317msgid "This form has expired. Try again."
14318msgstr ""
14319
14320#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
14321#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
14322msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14323msgstr ""
14324
14325#: resources/views/individual-page.php:13
14326msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14327msgstr "Aquela persona es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator."
14328
14329#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14330#: resources/views/individual-page.php:10
14331#, php-format
14332msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14333msgstr ""
14334
14335#: resources/views/individual-page.php:22
14336msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14337msgstr ""
14338
14339#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14340#: resources/views/individual-page.php:19
14341#, php-format
14342msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14343msgstr ""
14344
14345#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14346#: resources/views/admin/trees-preferences.php:91
14347#: resources/views/edit-account-page.php:79
14348msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14349msgstr "Aquela persona serà seleccionada per defècte per grafics e rapòrts."
14350
14351#: app/Stats.php:1539 app/Stats.php:2366 app/Stats.php:2487 app/Stats.php:3093
14352#: app/Stats.php:3278 app/Stats.php:3587 app/Stats.php:4607 app/Stats.php:4745
14353#: app/Stats.php:4795
14354msgid "This information is private and cannot be shown."
14355msgstr ""
14356
14357#: resources/views/help/calendar-year.php:4
14358msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
14359msgstr ""
14360
14361#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14362#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1052
14363msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14364msgstr ""
14365
14366#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14367#: resources/views/admin/trees-preferences.php:942
14368msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14369msgstr "Es una lista d'eveniments GEDCOM que se mòstra quand s'apond una nòvela familha. Per exemple, se MARR es a la lista, se mostrarà al formulari los camps de data e luòcs de maridatge."
14370
14371#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14372#: resources/views/admin/trees-preferences.php:888
14373msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14374msgstr ""
14375
14376#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14377#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1065
14378msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14379msgstr ""
14380
14381#: resources/views/edit-account-page.php:66
14382msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14383msgstr "Aquel es un ligam a lo vòstre pròpri enregistrament sul arbre genealogic. S'i a una error, metètz-vos en contacte amb un administrador."
14384
14385#. I18N: Help text for the “LDS ordinance codes in chart boxes” configuration setting. "B", "E", "S" and "P" should not be translated.
14386#: resources/views/admin/trees-preferences.php:568
14387msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
14388msgstr ""
14389
14390#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:62
14391#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:74
14392msgid "This is case sensitive."
14393msgstr ""
14394
14395#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:36
14396msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
14397msgstr ""
14398
14399#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:171
14400#: resources/views/admin/control-panel.php:34
14401#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:13
14402#, fuzzy
14403msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14404msgstr "Aquela es la darrièra version de webtrees. I a pas d'actualizacions disponiblas."
14405
14406#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14407#: resources/views/admin/trees-preferences.php:916
14408msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14409msgstr ""
14410
14411#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14412#: resources/views/admin/trees-preferences.php:862
14413msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14414msgstr ""
14415
14416#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14417#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1011
14418msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14419msgstr ""
14420
14421#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14422#: resources/views/admin/trees-preferences.php:970
14423msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14424msgstr ""
14425
14426#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14427#: resources/views/admin/trees-preferences.php:929
14428msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14429msgstr ""
14430
14431#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14432#: resources/views/admin/trees-preferences.php:875
14433msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14434msgstr ""
14435
14436#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14437#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1024
14438msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14439msgstr ""
14440
14441#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14442#: resources/views/admin/trees-preferences.php:983
14443msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14444msgstr ""
14445
14446#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14447#: resources/views/admin/site-mail.php:53
14448msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14449msgstr ""
14450
14451#: resources/views/admin/users-create.php:19
14452#: resources/views/admin/users-edit.php:24
14453#: resources/views/edit-account-page.php:48
14454#: resources/views/register-page.php:25
14455#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:32
14456msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14457msgstr ""
14458
14459#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
14460#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
14461msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14462msgstr "Aquel objècte multimèdia n'exista pas o avetz pas lo dret de lo veire."
14463
14464#: resources/views/media-page.php:13
14465msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14466msgstr "Objècte multimèdia suprimit. Mas cal ara qu'o revise un supervisor."
14467
14468#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14469#: resources/views/media-page.php:11
14470#, php-format
14471msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14472msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat suprimit . Vos cal revisar aquela escafament e %1$s o %2$s."
14473
14474#: resources/views/media-page.php:19
14475msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14476msgstr "Objècte multimèdia editat. Mas cal ara qu'o revise un supervisor."
14477
14478#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14479#: resources/views/media-page.php:17
14480#, php-format
14481msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14482msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat editat . Vos cal revisar los cambiaments e %1$s o %2$s."
14483
14484#: resources/views/emails/message-copy-html.php:19
14485#: resources/views/emails/message-copy-text.php:10
14486#: resources/views/emails/message-user-html.php:19
14487#: resources/views/emails/message-user-text.php:11
14488msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14489msgstr ""
14490
14491#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:56
14492msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14493msgstr ""
14494
14495#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14496#: resources/views/admin/site-mail.php:38
14497msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14498msgstr ""
14499
14500#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
14501#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
14502msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14503msgstr ""
14504
14505#: resources/views/note-page.php:12
14506msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14507msgstr ""
14508
14509#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14510#: resources/views/note-page.php:10
14511#, php-format
14512msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14513msgstr ""
14514
14515#: resources/views/note-page.php:18
14516msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14517msgstr ""
14518
14519#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14520#: resources/views/note-page.php:16
14521#, php-format
14522msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14523msgstr ""
14524
14525#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14526#: resources/views/admin/trees-preferences.php:709
14527msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14528msgstr ""
14529
14530#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14531#: resources/views/admin/trees-preferences.php:725
14532msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14533msgstr ""
14534
14535#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14536#: resources/views/admin/trees-preferences.php:553
14537msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14538msgstr ""
14539
14540#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14541#: resources/views/admin/trees-preferences.php:431
14542msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14543msgstr ""
14544
14545#. I18N: Help text for the “Gender icon on charts” configuration setting
14546#: resources/views/admin/trees-preferences.php:538
14547msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
14548msgstr ""
14549
14550#. I18N: Help text for the “Default pedigree chart layout” tree configuration setting
14551#: resources/views/admin/trees-preferences.php:462
14552msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
14553msgstr ""
14554
14555#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14556#: resources/views/admin/trees-preferences.php:334
14557msgid "This option will make it easier for users to download images."
14558msgstr ""
14559
14560#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14561#: resources/views/admin/trees-privacy.php:156
14562msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14563msgstr ""
14564
14565#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14566#: resources/views/admin/trees-privacy.php:137
14567msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14568msgstr ""
14569
14570#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:14
14571#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:13
14572msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14573msgstr ""
14574
14575#: resources/views/layouts/default.php:124
14576#, php-format
14577msgid "This page has been viewed %s time."
14578msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14579msgstr[0] "Aquesta pàgina a estat vista %s còp."
14580msgstr[1] "Aquesta pàgina a estat vista %s còps."
14581
14582#: resources/views/help/pending-changes.php:8
14583msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14584msgstr ""
14585
14586#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
14587#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
14588msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14589msgstr ""
14590
14591#: resources/views/admin/trees-privacy.php:238
14592msgid "This record does not exist."
14593msgstr ""
14594
14595#: resources/views/gedcom-record-page.php:11
14596msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14597msgstr ""
14598
14599#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14600#: resources/views/gedcom-record-page.php:9
14601#, php-format
14602msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14603msgstr ""
14604
14605#: resources/views/gedcom-record-page.php:17
14606msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14607msgstr ""
14608
14609#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14610#: resources/views/gedcom-record-page.php:15
14611#, php-format
14612msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14613msgstr ""
14614
14615#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
14616#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
14617msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14618msgstr ""
14619
14620#: resources/views/repository-page.php:11
14621msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14622msgstr ""
14623
14624#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14625#: resources/views/repository-page.php:9
14626#, php-format
14627msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14628msgstr ""
14629
14630#: resources/views/repository-page.php:17
14631msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14632msgstr ""
14633
14634#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14635#: resources/views/repository-page.php:15
14636#, php-format
14637msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14638msgstr ""
14639
14640#: resources/views/admin/users-edit.php:255
14641msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14642msgstr ""
14643
14644#: resources/views/admin/users-edit.php:269
14645msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14646msgstr ""
14647
14648#: resources/views/admin/users-edit.php:249
14649msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14650msgstr ""
14651
14652#: resources/views/admin/users-edit.php:263
14653msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14654msgstr ""
14655
14656#: resources/views/admin/users-edit.php:241
14657msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14658msgstr ""
14659
14660#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:252
14661msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
14662msgstr ""
14663
14664#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:50
14665#, php-format
14666msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14667msgstr ""
14668
14669#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14670#: resources/views/admin/trees-preferences.php:584
14671msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14672msgstr ""
14673
14674#: resources/views/privacy-policy.php:25
14675msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14676msgstr ""
14677
14678#: resources/views/privacy-policy.php:16
14679msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14680msgstr ""
14681
14682#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
14683#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
14684msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14685msgstr ""
14686
14687#: resources/views/source-page.php:11
14688msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14689msgstr ""
14690
14691#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14692#: resources/views/source-page.php:9
14693#, php-format
14694msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14695msgstr ""
14696
14697#: resources/views/source-page.php:17
14698msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14699msgstr ""
14700
14701#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14702#: resources/views/source-page.php:15
14703#, php-format
14704msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14705msgstr ""
14706
14707#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14708#: resources/views/admin/trees-preferences.php:225
14709msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14710msgstr ""
14711
14712#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:233
14713#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:238
14714msgid "This type of link is not allowed here."
14715msgstr ""
14716
14717#: resources/views/errors/no-tree-access.php:4
14718msgid "This user account does not have access to any tree."
14719msgstr ""
14720
14721#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421
14722msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14723msgstr ""
14724
14725#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:311
14726msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14727msgstr ""
14728
14729#: resources/views/layouts/offline.php:59
14730msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14731msgstr ""
14732
14733#: resources/views/layouts/error.php:9 resources/views/layouts/error.php:26
14734#: resources/views/layouts/offline.php:56
14735msgid "This website is temporarily unavailable"
14736msgstr ""
14737
14738#: app/Theme/AbstractTheme.php:409
14739msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14740msgstr ""
14741
14742#. I18N: %s is the name of a family tree
14743#: resources/views/admin/trees-import.php:9
14744#, php-format
14745msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14746msgstr ""
14747
14748#: resources/views/admin/trees-places.php:8
14749msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14750msgstr ""
14751
14752#. I18N: abbreviation for Thursday
14753#: app/Date/CalendarDate.php:428
14754#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:26
14755msgid "Thu"
14756msgstr ""
14757
14758#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:22
14759msgid "Thumbnail image"
14760msgstr ""
14761
14762#: resources/views/admin/trees-preferences.php:340
14763#: resources/views/admin/trees-preferences.php:346
14764msgid "Thumbnail images"
14765msgstr ""
14766
14767#: app/Date/CalendarDate.php:398
14768msgid "Thursday"
14769msgstr "dijòus"
14770
14771#. I18N: Location of an LDS church temple
14772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
14773msgid "Tijuana, Mexico"
14774msgstr ""
14775
14776#. I18N: gedcom tag TIME
14777#: app/GedcomTag.php:1058
14778msgid "Time"
14779msgstr ""
14780
14781#. I18N: A configuration setting
14782#: resources/views/admin/site-preferences.php:78
14783#: resources/views/admin/users-edit.php:129
14784#: resources/views/edit-account-page.php:121
14785msgid "Time zone"
14786msgstr ""
14787
14788#. I18N: Name of a module/chart
14789#: app/Http/Controllers/TimelineChartController.php:93
14790#: app/Module/TimelineChartModule.php:38
14791msgid "Timeline"
14792msgstr "Cronologia"
14793
14794#: resources/views/admin/changes-log.php:104
14795#: resources/views/admin/site-logs.php:89
14796msgid "Timestamp"
14797msgstr ""
14798
14799#. I18N: Name of a country or state
14800#: app/Stats.php:7613
14801msgid "Timor-Leste"
14802msgstr ""
14803
14804#: app/Date/JalaliDate.php:257
14805#, fuzzy
14806msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14807msgid "Tir"
14808msgstr "Tir"
14809
14810#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14811#: app/Date/JalaliDate.php:126
14812#, fuzzy
14813msgctxt "GENITIVE"
14814msgid "Tir"
14815msgstr "Tir"
14816
14817#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14818#: app/Date/JalaliDate.php:216
14819#, fuzzy
14820msgctxt "INSTRUMENTAL"
14821msgid "Tir"
14822msgstr "Tir"
14823
14824#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14825#: app/Date/JalaliDate.php:171
14826#, fuzzy
14827msgctxt "LOCATIVE"
14828msgid "Tir"
14829msgstr "Tir"
14830
14831#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14832#: app/Date/JalaliDate.php:81
14833#, fuzzy
14834msgctxt "NOMINATIVE"
14835msgid "Tir"
14836msgstr "Tir"
14837
14838#. I18N: a month in the Jewish calendar
14839#: app/Date/JewishDate.php:174
14840#, fuzzy
14841msgctxt "GENITIVE"
14842msgid "Tishrei"
14843msgstr "Tishrei"
14844
14845#. I18N: a month in the Jewish calendar
14846#: app/Date/JewishDate.php:280
14847#, fuzzy
14848msgctxt "INSTRUMENTAL"
14849msgid "Tishrei"
14850msgstr "Tishrei"
14851
14852#. I18N: a month in the Jewish calendar
14853#: app/Date/JewishDate.php:227
14854#, fuzzy
14855msgctxt "LOCATIVE"
14856msgid "Tishrei"
14857msgstr "Tishrei"
14858
14859#. I18N: a month in the Jewish calendar
14860#: app/Date/JewishDate.php:121
14861#, fuzzy
14862msgctxt "NOMINATIVE"
14863msgid "Tishrei"
14864msgstr "Tishrei"
14865
14866#. I18N: gedcom tag TITL
14867#: app/GedcomTag.php:1061 resources/views/admin/fix-level-0-media.php:20
14868#: resources/views/lists/media-table.php:38
14869#: resources/views/lists/notes-table.php:40
14870#: resources/views/lists/sources-table.php:41
14871#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:30
14872#: resources/views/modals/media-file-fields.php:102
14873#: resources/views/modals/source-fields.php:6
14874#: resources/views/modules/census-assistant.php:17
14875#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:48
14876#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:12
14877#: resources/views/modules/html/config.php:7
14878#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:12
14879#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:47
14880msgid "Title"
14881msgstr "Títol"
14882
14883#: app/GedcomTag.php:1067
14884msgid "Title in Hebrew"
14885msgstr ""
14886
14887#. I18N: (From date1) To date2
14888#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14889#: resources/views/admin/broadcast.php:23
14890#: resources/views/admin/changes-log.php:23
14891#: resources/views/admin/site-logs.php:23 resources/views/contact-page.php:12
14892#: resources/views/message-page.php:21
14893msgid "To"
14894msgstr ""
14895
14896#: resources/views/modules/html/config.php:21
14897msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14898msgstr ""
14899
14900#: resources/views/modules/todo/config.php:7
14901msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14902msgstr "Per crear de nòus prètzfaches de recèrca, primièr vos cal apondre «prètzfach de recèrca» a la lista de faches e eveniments en las preferéncias dels arbres genealogics."
14903
14904#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14905#: resources/views/admin/trees-preferences.php:794
14906msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14907msgstr ""
14908
14909#. I18N: “Apache” is a software program.
14910#: resources/views/admin/site-preferences.php:27
14911msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14912msgstr ""
14913
14914#: resources/views/admin/trees-export.php:42
14915msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14916msgstr ""
14917
14918#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14919#: resources/views/admin/site-registration.php:33
14920msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14921msgstr ""
14922
14923#: resources/views/modules/sitemap/config.php:40
14924msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14925msgstr ""
14926
14927#: resources/views/modules/sitemap/config.php:32
14928msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14929msgstr ""
14930
14931#: resources/views/admin/site-mail.php:11
14932msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14933msgstr ""
14934
14935#. I18N: Name of a country or state
14936#: app/Stats.php:7603
14937msgid "Togo"
14938msgstr ""
14939
14940#. I18N: Name of a country or state
14941#: app/Stats.php:7609
14942msgid "Tokelau"
14943msgstr ""
14944
14945#. I18N: Location of an LDS church temple
14946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
14947msgid "Tokyo, Japan"
14948msgstr ""
14949
14950#. I18N: Type of media object
14951#: app/GedcomTag.php:2254
14952msgid "Tombstone"
14953msgstr ""
14954
14955#. I18N: Name of a country or state
14956#: app/Stats.php:7615
14957msgid "Tonga"
14958msgstr ""
14959
14960#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14961#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:94
14962#, php-format
14963msgid "Top %s given name"
14964msgid_plural "Top %s given names"
14965msgstr[0] "Lo prenom mai balhat"
14966msgstr[1] "Los %s prenoms mai balhats"
14967
14968#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14969#: app/Module/TopSurnamesModule.php:132
14970#, php-format
14971msgid "Top %s surname"
14972msgid_plural "Top %s surnames"
14973msgstr[0] "Lo nom de familha mai corrent"
14974msgstr[1] "Los %s noms de familha mai corrents"
14975
14976#. I18N: i.e. most popular given name.
14977#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:91
14978msgid "Top given name"
14979msgstr ""
14980
14981#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14982#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:39
14983#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:130
14984msgid "Top given names"
14985msgstr "Prenoms mai corrents"
14986
14987#. I18N: i.e. most popular surname.
14988#: app/Module/TopSurnamesModule.php:129
14989msgid "Top surname"
14990msgstr "Lo nom de familha mai corrent"
14991
14992#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14993#: app/Module/TopSurnamesModule.php:44
14994#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:129
14995msgid "Top surnames"
14996msgstr "Noms de familha mai corrents"
14997
14998#. I18N: Location of an LDS church temple
14999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
15000msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15001msgstr ""
15002
15003#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:681
15004#: resources/views/admin/control-panel.php:142
15005msgid "Total"
15006msgstr ""
15007
15008#: modules_v3/change_report/report.xml:127
15009msgid "Total accepted changes: "
15010msgstr ""
15011
15012#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:37
15013msgid "Total births"
15014msgstr "Nombre de naissenças"
15015
15016#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:13
15017msgid "Total dead"
15018msgstr "Nombre de mòrts"
15019
15020#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:38
15021msgid "Total deaths"
15022msgstr "Nombre de decès"
15023
15024#: resources/views/statistics-chart-families.php:10
15025msgid "Total divorces"
15026msgstr ""
15027
15028#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:602
15029#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:28
15030#: resources/views/statistics-chart-other.php:22
15031msgid "Total events"
15032msgstr "Nombre d'eveniments"
15033
15034#: app/Stats.php:5429 modules_v3/fact_sources/report.xml:248
15035#: modules_v3/fact_sources/report.xml:252
15036#: modules_v3/fact_sources/report.xml:350
15037#: modules_v3/fact_sources/report.xml:354
15038#: modules_v3/marriage_report/report.xml:111
15039msgid "Total families"
15040msgstr ""
15041
15042#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360
15043#: resources/views/statistics-chart-families.php:4
15044#, php-format
15045msgid "Total families: %s"
15046msgstr "Nombre de familhas&nbsp;: %s"
15047
15048#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:11
15049msgid "Total females"
15050msgstr "Nombre de femnas"
15051
15052#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:122
15053msgid "Total given names"
15054msgstr "Nombre de prenoms"
15055
15056#: modules_v3/bdm_report/report.xml:210 modules_v3/birth_report/report.xml:66
15057#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:89
15058#: modules_v3/death_report/report.xml:99 modules_v3/fact_sources/report.xml:142
15059#: modules_v3/fact_sources/report.xml:146
15060#: modules_v3/fact_sources/report.xml:305
15061#: modules_v3/fact_sources/report.xml:309
15062#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:601
15063#: modules_v3/occupation_report/report.xml:94
15064#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:140
15065msgid "Total individuals"
15066msgstr ""
15067
15068#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359
15069#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:4
15070#, php-format
15071msgid "Total individuals: %s"
15072msgstr "Nombre de personas&nbsp;: %s"
15073
15074#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:12
15075msgid "Total living"
15076msgstr "Nombre vius"
15077
15078#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:10
15079msgid "Total males"
15080msgstr "Nombre d'òmes"
15081
15082#: resources/views/statistics-chart-families.php:9
15083msgid "Total marriages"
15084msgstr "Nombre de maridatges"
15085
15086#: modules_v3/change_report/report.xml:87
15087msgid "Total pending changes: "
15088msgstr ""
15089
15090#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:23
15091#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:26
15092#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:121
15093msgid "Total surnames"
15094msgstr "Nombre de noms de familhas"
15095
15096#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:29
15097msgid "Total users"
15098msgstr "Utilizaires"
15099
15100#. I18N: e.g. http://www.google.com/analytics
15101#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:50
15102#: resources/views/admin/control-panel.php:68
15103#: resources/views/privacy-policy.php:20
15104msgid "Tracking and analytics"
15105msgstr ""
15106
15107#: resources/views/admin/site-analytics.php:68
15108#: resources/views/admin/site-analytics.php:93
15109#: resources/views/admin/site-analytics.php:118
15110msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15111msgstr ""
15112
15113#. I18N: gedcom tag TRLR
15114#: app/GedcomTag.php:1070
15115msgid "Trailer"
15116msgstr ""
15117
15118#. I18N: The third day in the French republican calendar
15119#: app/Date/FrenchDate.php:280
15120#, fuzzy
15121msgid "Tridi"
15122msgstr "Tridi"
15123
15124#. I18N: Name of a country or state
15125#: app/Stats.php:7617
15126msgid "Trinidad and Tobago"
15127msgstr ""
15128
15129#. I18N: Location of an LDS church temple
15130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
15131msgid "Trujillo, Peru"
15132msgstr ""
15133
15134#. I18N: abbreviation for Tuesday
15135#: app/Date/CalendarDate.php:424
15136#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:24
15137msgid "Tue"
15138msgstr ""
15139
15140#: app/Date/CalendarDate.php:396
15141msgid "Tuesday"
15142msgstr "dimars"
15143
15144#. I18N: Name of a country or state
15145#: app/Stats.php:7619
15146msgid "Tunisia"
15147msgstr ""
15148
15149#. I18N: Name of a country or state
15150#: app/Stats.php:7621
15151msgid "Turkey"
15152msgstr ""
15153
15154#. I18N: Name of a country or state
15155#: app/Stats.php:7611
15156msgid "Turkmenistan"
15157msgstr ""
15158
15159#. I18N: Name of a country or state
15160#: app/Stats.php:7599
15161msgid "Turks and Caicos Islands"
15162msgstr ""
15163
15164#. I18N: Name of a country or state
15165#: app/Stats.php:7623
15166msgid "Tuvalu"
15167msgstr ""
15168
15169#. I18N: Location of an LDS church temple
15170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
15171msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15172msgstr ""
15173
15174#. I18N: Location of an LDS church temple
15175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
15176msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15177msgstr ""
15178
15179#. I18N: gedcom tag TYPE
15180#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:684 app/GedcomTag.php:1073
15181#: resources/views/admin/modules.php:82 resources/views/admin/site-logs.php:30
15182#: resources/views/admin/site-logs.php:90
15183#: resources/views/media-list-page.php:39
15184#: resources/views/modules/random_media/config.php:17
15185#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:10
15186msgid "Type"
15187msgstr ""
15188
15189#: app/GedcomTag.php:728
15190msgid "Type of event"
15191msgstr ""
15192
15193#: app/GedcomTag.php:733
15194msgid "Type of fact"
15195msgstr ""
15196
15197#. I18N: placeholder text for repeat-password field
15198#: resources/views/admin/users-create.php:56
15199#: resources/views/admin/users-edit.php:61 resources/views/register-page.php:71
15200msgid "Type the password again."
15201msgstr ""
15202
15203#: resources/views/edit-account-page.php:105
15204#: resources/views/register-page.php:73
15205msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
15206msgstr ""
15207
15208#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15209#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15210#. I18N: gedcom tag _URL
15211#. I18N: A configuration setting
15212#: app/GedcomTag.php:1076 app/GedcomTag.php:1088 app/GedcomTag.php:1926
15213#: resources/views/admin/site-analytics.php:88
15214#: resources/views/admin/trees-preferences.php:39
15215#: resources/views/admin/trees.php:326
15216#: resources/views/modals/media-file-fields.php:88
15217#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:47
15218#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:46
15219msgid "URL"
15220msgstr "URL"
15221
15222#. I18N: Name of a country or state
15223#: app/Stats.php:7633
15224msgid "US Minor Outlying Islands"
15225msgstr ""
15226
15227#. I18N: Name of a country or state
15228#: app/Stats.php:7649
15229msgid "US Virgin Islands"
15230msgstr ""
15231
15232#. I18N: Name of a country or state
15233#: app/Stats.php:7629
15234msgid "Uganda"
15235msgstr ""
15236
15237#. I18N: Name of a country or state
15238#: app/Stats.php:7631
15239msgid "Ukraine"
15240msgstr ""
15241
15242#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173
15243#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220
15244msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
15245msgstr ""
15246
15247#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15248#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
15249msgid "Uncleared: insufficient data"
15250msgstr ""
15251
15252#: resources/views/admin/trees-preferences.php:924
15253msgid "Unique family facts"
15254msgstr ""
15255
15256#. I18N: gedcom tag _UID
15257#: app/GedcomTag.php:1923
15258msgid "Unique identifier"
15259msgstr ""
15260
15261#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15262#: resources/views/admin/trees-preferences.php:139
15263msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15264msgstr ""
15265
15266#: resources/views/admin/trees-preferences.php:870
15267msgid "Unique individual facts"
15268msgstr ""
15269
15270#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1019
15271msgid "Unique repository facts"
15272msgstr ""
15273
15274#: resources/views/admin/trees-preferences.php:978
15275msgid "Unique source facts"
15276msgstr ""
15277
15278#. I18N: Name of a country or state
15279#: app/Stats.php:7177
15280msgid "United Arab Emirates"
15281msgstr ""
15282
15283#. I18N: Name of a country or state
15284#: app/Stats.php:7324
15285msgid "United Kingdom"
15286msgstr ""
15287
15288#. I18N: Name of a country or state
15289#: app/Stats.php:7637 resources/views/statistics-chart-custom.php:255
15290msgid "United States"
15291msgstr ""
15292
15293#. I18N: Name of a country or state
15294#: app/GedcomRecord.php:1197 app/GedcomRecord.php:1202 app/Stats.php:7161
15295msgid "Unknown"
15296msgstr "Desconegut"
15297
15298#: app/Stats.php:5412
15299msgctxt "unknown century"
15300msgid "Unknown"
15301msgstr "Desconegut"
15302
15303#: app/Functions/FunctionsEdit.php:769
15304#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:368 app/Stats.php:5839
15305#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844
15306#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391
15307#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598
15308#: modules_v3/individual_report/report.xml:388
15309#: modules_v3/individual_report/report.xml:602
15310msgctxt "unknown gender"
15311msgid "Unknown"
15312msgstr "Desconegut"
15313
15314#: app/Stats.php:1017 app/Stats.php:1023
15315#: resources/views/edit-account-page.php:62
15316msgctxt "unknown people"
15317msgid "Unknown"
15318msgstr "Desconegut/da"
15319
15320#: app/GedcomTag.php:1971
15321msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15322msgstr ""
15323
15324#: resources/views/admin/media.php:33
15325msgid "Unused files"
15326msgstr ""
15327
15328#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:154
15329#, php-format
15330msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15331msgstr ""
15332
15333#. I18N: Name of a module
15334#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:90
15335msgid "Upcoming events"
15336msgstr "Eveniments qu'arriban"
15337
15338#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:74
15339msgid "Update"
15340msgstr ""
15341
15342#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:79
15343#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:83
15344msgid "Update all"
15345msgstr ""
15346
15347#: resources/views/admin/trees.php:151
15348msgid "Update place names"
15349msgstr "Actualizar los noms de luòcs"
15350
15351#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15352#. I18N: %s is a version number
15353#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:175
15354#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116
15355#: resources/views/admin/control-panel.php:31
15356#, php-format
15357msgid "Upgrade to webtrees %s."
15358msgstr ""
15359
15360#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:85
15361msgid "Upgrade wizard"
15362msgstr ""
15363
15364#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:412
15365#: resources/views/admin/control-panel.php:374
15366msgid "Upload media files"
15367msgstr ""
15368
15369#: resources/views/admin/media-upload.php:8
15370msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15371msgstr ""
15372
15373#. I18N: Name of a country or state
15374#: app/Stats.php:7635
15375msgid "Uruguay"
15376msgstr ""
15377
15378#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
15379#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:667
15380msgid "Use PHP mail to send messages"
15381msgstr "Utilizar PHP per enviar messatges"
15382
15383#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251
15384#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:670
15385msgid "Use SMTP to send messages"
15386msgstr "Utilizar SMTP per enviar messatges"
15387
15388#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15389msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15390msgstr ""
15391
15392#. I18N: placeholder text for new-password field
15393#: resources/views/admin/users-create.php:43
15394#: resources/views/admin/users-edit.php:48 resources/views/register-page.php:59
15395#, php-format
15396msgid "Use at least %s character."
15397msgid_plural "Use at least %s characters."
15398msgstr[0] ""
15399msgstr[1] ""
15400
15401#: modules_v3/family_group_report/report.xml:12
15402#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13
15403#: modules_v3/individual_report/report.xml:10
15404msgid "Use colors"
15405msgstr "Utilizar colors"
15406
15407#: resources/views/interactive-tree-chart.php:7
15408msgid "Use compact layout"
15409msgstr ""
15410
15411#. I18N: A configuration setting
15412#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1091
15413msgid "Use full source citations"
15414msgstr ""
15415
15416#. I18N: A configuration setting
15417#: resources/views/admin/site-mail.php:75
15418msgid "Use password"
15419msgstr ""
15420
15421#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15422#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:669
15423msgid "Use sendmail to send messages"
15424msgstr ""
15425
15426#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15427#: resources/views/admin/trees-preferences.php:366
15428msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15429msgstr ""
15430
15431#. I18N: A configuration setting
15432#: resources/views/admin/trees-preferences.php:361
15433msgid "Use silhouettes"
15434msgstr ""
15435
15436#: resources/views/admin/trees-preferences.php:765
15437msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15438msgstr "Utiizar la basa de donadas  GeoNames per autocompletar los luòcs"
15439
15440#: resources/views/register-page.php:85
15441msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15442msgstr ""
15443
15444#: app/Functions/FunctionsEdit.php:813
15445msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15446msgstr "Utilizar aquela image pels grafics e a la pagina de la persona."
15447
15448#: resources/views/admin/changes-log.php:60
15449#: resources/views/admin/changes-log.php:108
15450#: resources/views/admin/site-logs.php:53
15451#: resources/views/admin/site-logs.php:93
15452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:21
15453#: resources/views/pending-changes-page.php:46
15454msgid "User"
15455msgstr ""
15456
15457#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:128
15458#: resources/views/admin/control-panel.php:230
15459#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5
15460#: resources/views/admin/users-create.php:4
15461#: resources/views/admin/users-edit.php:8
15462msgid "User administration"
15463msgstr ""
15464
15465#: resources/views/admin/users-cleanup.php:58
15466msgid "User didn’t verify within 7 days."
15467msgstr ""
15468
15469#: resources/views/admin/users-cleanup.php:60
15470msgid "User not verified by administrator."
15471msgstr ""
15472
15473#: resources/views/admin/trees-preferences.php:250
15474msgid "User preferences"
15475msgstr ""
15476
15477#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:231
15478#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:48
15479msgid "User verification"
15480msgstr ""
15481
15482#. I18N: A configuration setting
15483#: resources/views/admin/site-mail.php:89
15484#: resources/views/admin/users-create.php:27
15485#: resources/views/admin/users-edit.php:32 resources/views/admin/users.php:13
15486#: resources/views/edit-account-page.php:31
15487#: resources/views/emails/password-reset-html.php:11
15488#: resources/views/emails/password-reset-text.php:6
15489#: resources/views/emails/register-notify-html.php:11
15490#: resources/views/emails/register-notify-text.php:6
15491#: resources/views/login-page.php:23
15492#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:8
15493#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:13
15494#: resources/views/register-page.php:44
15495#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:39
15496msgid "Username"
15497msgstr ""
15498
15499#: resources/views/forgot-password-page.php:13
15500#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:44
15501msgid "Username or email address"
15502msgstr ""
15503
15504#: resources/views/admin/users-create.php:32
15505#: resources/views/admin/users-edit.php:37
15506#: resources/views/edit-account-page.php:36
15507#: resources/views/register-page.php:49
15508msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15509msgstr ""
15510
15511#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:183
15512#: resources/views/admin/control-panel.php:199
15513#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:119
15514#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:50
15515msgid "Users"
15516msgstr ""
15517
15518#: resources/views/admin/users-cleanup.php:40
15519msgid "User’s account has been inactive too long: "
15520msgstr ""
15521
15522#. I18N: Name of a country or state
15523#: app/Stats.php:7639
15524msgid "Uzbekistan"
15525msgstr ""
15526
15527#. I18N: Location of an LDS church temple
15528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
15529msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15530msgstr ""
15531
15532#. I18N: Name of a country or state
15533#: app/Stats.php:7653
15534#, fuzzy
15535msgid "Vanuatu"
15536msgstr "Vanuatu"
15537
15538#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15539#: app/Module/StatisticsChartModule.php:49
15540msgid "Various statistics charts."
15541msgstr ""
15542
15543#. I18N: Name of a country or state
15544#: app/Stats.php:7641
15545msgid "Vatican City"
15546msgstr ""
15547
15548#. I18N: a month in the French republican calendar
15549#: app/Date/FrenchDate.php:124
15550#, fuzzy
15551msgctxt "GENITIVE"
15552msgid "Vendemiaire"
15553msgstr "Vendémiaire"
15554
15555#. I18N: a month in the French republican calendar
15556#: app/Date/FrenchDate.php:218
15557#, fuzzy
15558msgctxt "INSTRUMENTAL"
15559msgid "Vendemiaire"
15560msgstr "Vendémiaire"
15561
15562#. I18N: a month in the French republican calendar
15563#: app/Date/FrenchDate.php:171
15564#, fuzzy
15565msgctxt "LOCATIVE"
15566msgid "Vendemiaire"
15567msgstr "Vendémiaire"
15568
15569#. I18N: a month in the French republican calendar
15570#: app/Date/FrenchDate.php:76
15571#, fuzzy
15572msgctxt "NOMINATIVE"
15573msgid "Vendemiaire"
15574msgstr "Vendémiaire"
15575
15576#. I18N: Name of a country or state
15577#: app/Stats.php:7645
15578#, fuzzy
15579msgid "Venezuela"
15580msgstr "Venezuelà"
15581
15582#. I18N: a month in the French republican calendar
15583#: app/Date/FrenchDate.php:134
15584#, fuzzy
15585msgctxt "GENITIVE"
15586msgid "Ventose"
15587msgstr "Ventôse"
15588
15589#. I18N: a month in the French republican calendar
15590#: app/Date/FrenchDate.php:228
15591#, fuzzy
15592msgctxt "INSTRUMENTAL"
15593msgid "Ventose"
15594msgstr "Ventôse"
15595
15596#. I18N: a month in the French republican calendar
15597#: app/Date/FrenchDate.php:181
15598#, fuzzy
15599msgctxt "LOCATIVE"
15600msgid "Ventose"
15601msgstr "Ventôse"
15602
15603#. I18N: a month in the French republican calendar
15604#: app/Date/FrenchDate.php:86
15605#, fuzzy
15606msgctxt "NOMINATIVE"
15607msgid "Ventose"
15608msgstr "Ventôse"
15609
15610#. I18N: Location of an LDS church temple
15611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
15612msgid "Veracruz, Mexico"
15613msgstr ""
15614
15615#: resources/views/admin/users.php:21
15616msgid "Verified"
15617msgstr ""
15618
15619#. I18N: Location of an LDS church temple
15620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
15621msgid "Vernal, Utah, United States"
15622msgstr ""
15623
15624#. I18N: gedcom tag VERS
15625#: app/GedcomTag.php:1079 resources/views/admin/modules.php:109
15626msgid "Version"
15627msgstr ""
15628
15629#. I18N: Type of media object
15630#: app/GedcomTag.php:2257
15631msgid "Video"
15632msgstr ""
15633
15634#. I18N: Name of a country or state
15635#: app/Stats.php:7651
15636msgid "Vietnam"
15637msgstr ""
15638
15639#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029
15640#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1084
15641msgid "View"
15642msgstr "Afichar"
15643
15644#: resources/views/places-page.php:33
15645#, php-format
15646msgid "View table of events occurring in %s"
15647msgstr ""
15648
15649#: resources/views/calendar-page.php:149
15650#, fuzzy
15651msgid "View this day"
15652msgstr "Afichar lo jorn"
15653
15654#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:233
15655#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:703
15656#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:197
15657#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:252 app/Stats.php:4743
15658#: app/Stats.php:4770 app/Stats.php:4781 app/Stats.php:4790
15659#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:37
15660#, fuzzy
15661msgid "View this family"
15662msgstr "Afichar la familha"
15663
15664#: resources/views/calendar-page.php:153
15665#, fuzzy
15666msgid "View this month"
15667msgstr "Afichar lo mes"
15668
15669#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:45
15670msgid "View this source"
15671msgstr ""
15672
15673#: resources/views/calendar-page.php:157
15674#, fuzzy
15675msgid "View this year"
15676msgstr "Afichar l'annada"
15677
15678#. I18N: Location of an LDS church temple
15679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
15680msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15681msgstr ""
15682
15683#. I18N: A configuration setting
15684#: resources/views/admin/users-edit.php:160
15685#: resources/views/edit-account-page.php:173
15686msgid "Visible online"
15687msgstr ""
15688
15689#. I18N: A configuration setting
15690#: resources/views/admin/users-edit.php:166
15691#: resources/views/edit-account-page.php:176
15692msgid "Visible to other users when online"
15693msgstr ""
15694
15695#. I18N: Listbox entry; name of a role
15696#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:445
15697#: resources/views/admin/trees-export.php:103
15698#: resources/views/admin/users-edit.php:232
15699#: resources/views/modules/clippings/download.php:28
15700#: resources/views/modules/clippings/download.php:41
15701msgid "Visitor"
15702msgstr ""
15703
15704#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15705#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:39
15706#: modules_v3/bdm_report/report.xml:3 modules_v3/bdm_report/report.xml:34
15707#: resources/views/calendar-page.php:111
15708msgid "Vital records"
15709msgstr "Enregistraments vitals"
15710
15711#. I18N: Name of a country or state
15712#: app/Stats.php:7657
15713msgid "Wales"
15714msgstr ""
15715
15716#. I18N: Name of a country or state
15717#: app/Stats.php:7655
15718msgid "Wallis and Futuna"
15719msgstr ""
15720
15721#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
15722msgid "Ward"
15723msgstr ""
15724
15725#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
15726msgctxt "FEMALE"
15727msgid "Ward"
15728msgstr ""
15729
15730#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
15731msgctxt "MALE"
15732msgid "Ward"
15733msgstr ""
15734
15735#. I18N: Location of an LDS church temple
15736#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
15737#, fuzzy
15738msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15739msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15740
15741#: resources/views/admin/trees-preferences.php:372
15742msgid "Watermarks"
15743msgstr ""
15744
15745#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15746#: resources/views/admin/trees-preferences.php:382
15747msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15748msgstr ""
15749
15750#: resources/views/register-success-page.php:13
15751#, php-format
15752msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15753msgstr ""
15754
15755#: resources/views/admin/control-panel.php:9
15756#: resources/views/admin/trees-preferences.php:208
15757msgid "Website"
15758msgstr ""
15759
15760#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:217
15761#: resources/views/admin/control-panel.php:78
15762msgid "Website logs"
15763msgstr ""
15764
15765#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:545
15766#: resources/views/admin/control-panel.php:44
15767msgid "Website preferences"
15768msgstr "Preferéncias del sit web"
15769
15770#. I18N: abbreviation for Wednesday
15771#: app/Date/CalendarDate.php:426
15772#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:25
15773msgid "Wed"
15774msgstr ""
15775
15776#: app/Date/CalendarDate.php:397
15777msgid "Wednesday"
15778msgstr "dimècres"
15779
15780#. I18N: gedcom tag _WEIG
15781#: app/GedcomTag.php:1929
15782msgid "Weight"
15783msgstr ""
15784
15785#. I18N: A %s is the user’s name
15786#: app/Module/UserWelcomeModule.php:89
15787#, php-format
15788msgid "Welcome %s"
15789msgstr "Benvingut %s"
15790
15791#. I18N: A configuration setting
15792#: resources/views/admin/site-registration.php:16
15793msgid "Welcome text on sign-in page"
15794msgstr ""
15795
15796#: resources/views/login-page.php:10
15797msgid "Welcome to this genealogy website"
15798msgstr ""
15799
15800#. I18N: Name of a country or state
15801#: app/Stats.php:7300
15802msgid "Western Sahara"
15803msgstr ""
15804
15805#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15806#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1126
15807msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15808msgstr ""
15809
15810#: resources/views/admin/users-edit.php:95
15811msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15812msgstr ""
15813
15814#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15815#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1111
15816msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15817msgstr ""
15818
15819#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15820#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1081
15821msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15822msgstr ""
15823
15824#: resources/views/help/pending-changes.php:4
15825msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15826msgstr ""
15827
15828#: resources/views/admin/users-edit.php:302
15829msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15830msgstr ""
15831
15832#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:28
15833msgid "Where is your PhpGedView installation?"
15834msgstr ""
15835
15836#. I18N: Label for a configuration option
15837#: resources/views/modules/sitemap/config.php:13
15838msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15839msgstr ""
15840
15841#. I18N: A configuration setting
15842#: resources/views/admin/trees-preferences.php:315
15843msgid "Who can upload new media files"
15844msgstr ""
15845
15846#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15847#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:36
15848msgid "Who is online"
15849msgstr "Qual i a en linha"
15850
15851#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
15852msgid "Whole words only"
15853msgstr ""
15854
15855#: resources/views/lists/families-table.php:112
15856msgid "Widow"
15857msgstr ""
15858
15859#: resources/views/lists/families-table.php:104
15860msgid "Widower"
15861msgstr ""
15862
15863#. I18N: gedcom tag WIFE
15864#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:1082
15865#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:761
15866#: modules_v3/family_group_report/report.xml:501
15867#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078
15868#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:199
15869#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:216
15870#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:485
15871#: modules_v3/individual_report/report.xml:195
15872#: modules_v3/individual_report/report.xml:216
15873#: modules_v3/individual_report/report.xml:489
15874#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:104
15875#: resources/views/edit/change-family-members.php:18
15876#: resources/views/edit/change-family-members.php:33
15877#: resources/views/modals/create-family.php:26
15878msgid "Wife"
15879msgstr ""
15880
15881#: resources/views/timeline-chart.php:350
15882msgid "Wife’s age"
15883msgstr ""
15884
15885#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
15886msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15887msgstr "Lo nom de familha de l'esposa es lo sien novèl nom d'usatge"
15888
15889#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:191
15890msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15891msgstr "Lo nom de familha de la femna es cambiat par lo nom del marit"
15892
15893#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:202
15894msgid "Wildcards"
15895msgstr ""
15896
15897#. I18N: gedcom tag WILL
15898#: app/GedcomTag.php:1085
15899msgid "Will"
15900msgstr ""
15901
15902#. I18N: Location of an LDS church temple
15903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
15904msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15905msgstr ""
15906
15907#: app/Stats.php:470 app/Stats.php:566
15908msgid "With sources"
15909msgstr ""
15910
15911#: app/Stats.php:469 app/Stats.php:565
15912msgid "Without sources"
15913msgstr ""
15914
15915#. I18N: gedcom tag _WITN
15916#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 app/GedcomTag.php:1932
15917msgid "Witness"
15918msgstr ""
15919
15920#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15921#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15922#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15923#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
15924#: app/SurnameTradition.php:109
15925msgid "Wives take their husband’s surname."
15926msgstr "La femna pòrta lo nom del marit."
15927
15928#: resources/views/places-page.php:9 resources/views/places-page.php:12
15929#: resources/views/statistics-chart-custom.php:249
15930msgid "World"
15931msgstr "Mond"
15932
15933#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15934#: app/GedcomTag.php:1938 resources/views/modules/yahrzeit/table.php:9
15935msgid "Yahrzeit"
15936msgstr ""
15937
15938#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15939#: app/Module/YahrzeitModule.php:47
15940msgid "Yahrzeiten"
15941msgstr ""
15942
15943#: app/Theme/AbstractTheme.php:1055 resources/views/calendar-page.php:60
15944msgid "Year"
15945msgstr "Annada"
15946
15947#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
15948msgid "Year input box"
15949msgstr "Zòna d'intrada de l'annada"
15950
15951#: resources/views/timeline-chart.php:139
15952#: resources/views/timeline-chart.php:407
15953msgid "Year:"
15954msgstr "Annada&nbsp;:"
15955
15956#. I18N: Name of a country or state
15957#: app/Stats.php:7661
15958msgid "Yemen"
15959msgstr ""
15960
15961#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15962#: resources/views/emails/register-user-html.php:7
15963#: resources/views/emails/register-user-text.php:4
15964#, php-format
15965msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15966msgstr ""
15967
15968#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211
15969#: app/Http/Controllers/MessageController.php:194
15970msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15971msgstr ""
15972
15973#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:4
15974#, php-format
15975msgid "You are signed in as %s."
15976msgstr ""
15977
15978#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
15979msgid "You can apply for an account using the link below."
15980msgstr ""
15981
15982#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15983#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15984#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15985#: resources/views/admin/site-preferences.php:98
15986#: resources/views/admin/trees-preferences.php:274
15987#: resources/views/edit-account-page.php:152
15988msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15989msgstr ""
15990
15991#: resources/views/admin/users-edit.php:169
15992#: resources/views/edit-account-page.php:178
15993msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15994msgstr ""
15995
15996#. I18N: %s is a URL
15997#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:17
15998#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:16
15999#, php-format
16000msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16001msgstr ""
16002
16003#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
16004msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16005msgstr ""
16006
16007#: resources/views/admin/trees-renumber.php:12
16008msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16009msgstr ""
16010
16011#: resources/views/admin/trees-renumber.php:21
16012msgid "You can renumber this family tree."
16013msgstr ""
16014
16015#: resources/views/admin/site-preferences.php:49
16016#: resources/views/admin/site-preferences.php:69
16017msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
16018msgstr ""
16019
16020#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16021#: resources/views/admin/trees-privacy.php:162
16022msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16023msgstr ""
16024
16025#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:45
16026msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16027msgstr ""
16028
16029#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:157
16030msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16031msgstr ""
16032
16033#: resources/views/verify-success-page.php:9
16034msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16035msgstr ""
16036
16037#: resources/views/admin/trees-import.php:12
16038msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16039msgstr ""
16040
16041#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:203
16042msgid "You have signed out."
16043msgstr ""
16044
16045#: resources/views/modules/faq/config.php:11
16046msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16047msgstr ""
16048
16049#: resources/views/admin/site-mail.php:11
16050msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
16051msgstr ""
16052
16053#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421
16054msgid "You must change this before you can continue."
16055msgstr ""
16056
16057#: app/Http/Controllers/SetupController.php:136
16058msgid "You must enter all the administrator account fields."
16059msgstr ""
16060
16061#: resources/views/admin/trees-merge.php:16
16062msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16063msgstr ""
16064
16065#: app/Module/ChartsBlockModule.php:131
16066#, fuzzy
16067msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16068msgstr "Vos cal seleccionar una persona e un tipe de grafic als paramètres de configuracion del blòc."
16069
16070#: resources/views/admin/users-edit.php:358
16071msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16072msgstr ""
16073
16074#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:74
16075msgid "You need to be a family member to access this website."
16076msgstr ""
16077
16078#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:71
16079msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16080msgstr ""
16081
16082#: resources/views/admin/trees.php:13
16083msgid "You need to create a family tree."
16084msgstr "Vos cal crear un arbre genealogic."
16085
16086#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:12
16087#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:7
16088msgid "You need to review the account details."
16089msgstr ""
16090
16091#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:16
16092msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16093msgstr ""
16094
16095#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1449
16096msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
16097msgstr ""
16098
16099#: resources/views/emails/message-copy-html.php:7
16100#: resources/views/emails/message-copy-text.php:4
16101msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16102msgstr ""
16103
16104#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:190
16105msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16106msgstr ""
16107
16108#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16109#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211
16110#: app/Http/Controllers/MessageController.php:195
16111#, php-format
16112msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16113msgstr ""
16114
16115#: resources/views/admin/users-edit.php:101
16116msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16117msgstr ""
16118
16119#: resources/views/emails/register-notify-html.php:26
16120#: resources/views/emails/register-notify-text.php:13
16121msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16122msgstr ""
16123
16124#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:44
16125msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16126msgstr ""
16127
16128#: resources/views/statistics-chart-families.php:83
16129msgid "Youngest father"
16130msgstr "Pair mai joen"
16131
16132#: resources/views/statistics-chart-families.php:60
16133msgid "Youngest female"
16134msgstr "Femna mai joena"
16135
16136#: resources/views/statistics-chart-families.php:59
16137msgid "Youngest male"
16138msgstr "Òme mai joen"
16139
16140#: resources/views/statistics-chart-families.php:84
16141msgid "Youngest mother"
16142msgstr "Femna mai joena"
16143
16144#: resources/views/modules/clippings/show.php:11
16145msgid "Your clippings cart is empty."
16146msgstr "Lo panièr es vuèit."
16147
16148#: resources/views/contact-page.php:22
16149#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:27
16150msgid "Your name"
16151msgstr ""
16152
16153#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:134
16154#, php-format
16155msgid "Your registration at %s"
16156msgstr ""
16157
16158#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:20
16159msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
16160msgstr ""
16161
16162#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:82
16163msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16164msgstr ""
16165
16166#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1537
16167#, php-format
16168msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16169msgstr ""
16170
16171#. I18N: Name of a country or state
16172#: app/Stats.php:7665
16173msgid "Zambia"
16174msgstr ""
16175
16176#. I18N: Name of a country or state
16177#: app/Stats.php:7667
16178msgid "Zimbabwe"
16179msgstr ""
16180
16181#: resources/views/admin/location-edit.php:67 resources/views/fan-page.php:42
16182msgid "Zoom"
16183msgstr ""
16184
16185#: resources/views/admin/location-edit.php:156
16186#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:78
16187#: resources/views/modules/places/tab.php:74 resources/views/place-map.php:81
16188#: resources/views/timeline-page.php:43
16189msgid "Zoom in"
16190msgstr "Zoom avant"
16191
16192#: app/Theme/AbstractTheme.php:733 app/Theme/AbstractTheme.php:788
16193msgid "Zoom in/out on this box."
16194msgstr ""
16195
16196#: resources/views/admin/locations.php:16
16197msgid "Zoom level"
16198msgstr "Nivèl de zoom"
16199
16200#: resources/views/admin/location-edit.php:157
16201#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:79
16202#: resources/views/modules/places/tab.php:75 resources/views/place-map.php:82
16203#: resources/views/timeline-page.php:44
16204msgid "Zoom out"
16205msgstr "Zoom arrièr"
16206
16207#. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59
16208#: app/Functions/FunctionsDate.php:89
16209msgid "a.m."
16210msgstr ""
16211
16212#. I18N: Gedcom ABT dates
16213#: app/Date.php:344
16214#, php-format
16215msgid "about %s"
16216msgstr ""
16217
16218#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16219#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15
16220#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17
16221#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15
16222#: resources/views/source-page.php:15
16223msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16224msgid "accept"
16225msgstr ""
16226
16227#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16228#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9
16229#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11
16230#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9
16231#: resources/views/source-page.php:9
16232msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16233msgid "accept"
16234msgstr ""
16235
16236#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16237#: app/Http/Controllers/AdminController.php:197
16238msgid "accepted"
16239msgstr ""
16240
16241#. I18N: A button label.
16242#: app/Functions/FunctionsPrint.php:529 app/Functions/FunctionsPrint.php:597
16243#: resources/views/admin/trees-privacy.php:225
16244#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:13
16245#: resources/views/lifespans-page.php:68
16246#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:55
16247#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:54
16248#: resources/views/timeline-page.php:33
16249msgid "add"
16250msgstr "apondre"
16251
16252#. I18N: A button label.
16253#: resources/views/admin/locations.php:76
16254msgid "add place"
16255msgstr ""
16256
16257#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16258#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16259msgid "adopted name"
16260msgstr ""
16261
16262#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16263#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:66
16264msgctxt "FEMALE"
16265msgid "adopted name"
16266msgstr ""
16267
16268#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16269#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:63
16270msgctxt "MALE"
16271msgid "adopted name"
16272msgstr ""
16273
16274#: app/Stats.php:3056
16275msgid "adoption"
16276msgstr ""
16277
16278#. I18N: An option in a list-box
16279#: app/Module/TopPageViewsModule.php:192
16280msgid "after"
16281msgstr ""
16282
16283#. I18N: Gedcom AFT dates
16284#: app/Date.php:364
16285#, php-format
16286msgid "after %s"
16287msgstr "après %s"
16288
16289#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311
16290msgid "after death"
16291msgstr ""
16292
16293#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98
16294#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:101
16295#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:442
16296#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:501
16297#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:559
16298msgid "age"
16299msgstr ""
16300
16301#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16302#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
16303msgid "also known as"
16304msgstr ""
16305
16306#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16307#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16308msgctxt "FEMALE"
16309msgid "also known as"
16310msgstr ""
16311
16312#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16313#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:75
16314msgctxt "MALE"
16315msgid "also known as"
16316msgstr ""
16317
16318#: app/Functions/FunctionsEdit.php:807
16319msgid "always"
16320msgstr ""
16321
16322#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:198 app/Stats.php:4741
16323#: app/Stats.php:4767 app/Stats.php:4778 app/Stats.php:4788 app/Stats.php:6186
16324#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:395
16325#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:131
16326#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:230
16327#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:299
16328#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:363
16329#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:433
16330#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:486
16331msgid "and"
16332msgstr "e"
16333
16334#: app/Functions/Functions.php:1089
16335msgctxt "father’s brother’s wife"
16336msgid "aunt"
16337msgstr ""
16338
16339#: app/Functions/Functions.php:847
16340msgctxt "father’s sister"
16341msgid "aunt"
16342msgstr ""
16343
16344#: app/Functions/Functions.php:1169
16345msgctxt "mother’s brother’s wife"
16346msgid "aunt"
16347msgstr ""
16348
16349#: app/Functions/Functions.php:885
16350msgctxt "mother’s sister"
16351msgid "aunt"
16352msgstr ""
16353
16354#: app/Functions/Functions.php:1221
16355msgctxt "parent’s brother’s wife"
16356msgid "aunt"
16357msgstr ""
16358
16359#: app/Functions/Functions.php:903
16360msgctxt "parent’s sister"
16361msgid "aunt"
16362msgstr ""
16363
16364#: app/Functions/Functions.php:845
16365msgctxt "father’s sibling"
16366msgid "aunt/uncle"
16367msgstr ""
16368
16369#: app/Functions/Functions.php:883
16370msgctxt "mother’s sibling"
16371msgid "aunt/uncle"
16372msgstr ""
16373
16374#: app/Functions/Functions.php:901
16375msgctxt "parent’s sibling"
16376msgid "aunt/uncle"
16377msgstr ""
16378
16379#: resources/views/modules/faq/show.php:20
16380msgid "back to top"
16381msgstr ""
16382
16383#. I18N: An option in a list-box
16384#: app/Module/TopPageViewsModule.php:190
16385msgid "before"
16386msgstr ""
16387
16388#. I18N: Gedcom BEF dates
16389#: app/Date.php:360
16390#, php-format
16391msgid "before %s"
16392msgstr ""
16393
16394#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16395#: app/Date.php:376
16396#, php-format
16397msgid "between %s and %s"
16398msgstr ""
16399
16400#: app/Stats.php:3053
16401msgid "birth"
16402msgstr "naissença"
16403
16404#. I18N: The name given to an individual at their birth
16405#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:93
16406msgid "birth name"
16407msgstr "nom de naissença"
16408
16409#. I18N: The name given to an individual at their birth
16410#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
16411msgctxt "FEMALE"
16412msgid "birth name"
16413msgstr "nom de naissença"
16414
16415#. I18N: The name given to an individual at their birth
16416#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16417msgctxt "MALE"
16418msgid "birth name"
16419msgstr "nom de naissença"
16420
16421#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16422#: resources/views/admin/trees-privacy.php:111
16423#, php-format
16424msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16425msgstr "nascudas los darrièrs %1$s ans o mòrtas los darrièrs %2$s ans"
16426
16427#: app/Functions/Functions.php:759
16428msgid "brother"
16429msgstr "frair"
16430
16431#: app/Functions/Functions.php:1027
16432msgctxt "brother’s wife’s brother"
16433msgid "brother-in-law"
16434msgstr "conhat"
16435
16436#: app/Functions/Functions.php:853
16437msgctxt "husband’s brother"
16438msgid "brother-in-law"
16439msgstr "conhat"
16440
16441#: app/Functions/Functions.php:1143
16442msgctxt "husband’s sister’s husband"
16443msgid "brother-in-law"
16444msgstr "conhat"
16445
16446#: app/Functions/Functions.php:921
16447msgctxt "sister’s husband"
16448msgid "brother-in-law"
16449msgstr "conhat"
16450
16451#: app/Functions/Functions.php:1327
16452msgctxt "sister’s husband’s brother"
16453msgid "brother-in-law"
16454msgstr "conhat"
16455
16456#: app/Functions/Functions.php:933
16457msgctxt "spouse’s brother"
16458msgid "brother-in-law"
16459msgstr "conhat"
16460
16461#: app/Functions/Functions.php:951
16462msgctxt "wife’s brother"
16463msgid "brother-in-law"
16464msgstr "conhat"
16465
16466#: app/Functions/Functions.php:1383
16467msgctxt "wife’s sister’s husband"
16468msgid "brother-in-law"
16469msgstr "conhat"
16470
16471#: app/Functions/Functions.php:1029
16472msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16473msgid "brother/sister-in-law"
16474msgstr "conhat/conhada"
16475
16476#: app/Functions/Functions.php:863
16477msgctxt "husband’s sibling"
16478msgid "brother/sister-in-law"
16479msgstr "conhat/conhada"
16480
16481#: app/Functions/Functions.php:915
16482msgctxt "sibling’s spouse"
16483msgid "brother/sister-in-law"
16484msgstr "conhat/conhada"
16485
16486#: app/Functions/Functions.php:1329
16487msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16488msgid "brother/sister-in-law"
16489msgstr "conhat/conhada"
16490
16491#: app/Functions/Functions.php:949
16492msgctxt "spouse’s sibling"
16493msgid "brother/sister-in-law"
16494msgstr "conhat/conhada"
16495
16496#: app/Functions/Functions.php:961
16497msgctxt "wife’s sibling"
16498msgid "brother/sister-in-law"
16499msgstr "conhat/conhada"
16500
16501#. I18N: An option in a list-box
16502#: app/Module/TopSurnamesModule.php:208
16503msgid "bullet list"
16504msgstr ""
16505
16506#: app/Stats.php:3057
16507msgid "burial"
16508msgstr ""
16509
16510#: app/GedcomTag.php:1886
16511msgid "by"
16512msgstr ""
16513
16514#. I18N: Gedcom CAL dates
16515#: app/Date.php:348
16516#, php-format
16517msgid "calculated %s"
16518msgstr ""
16519
16520#. I18N: A button label.
16521#: resources/views/admin/broadcast.php:56
16522#: resources/views/admin/location-edit.php:83
16523#: resources/views/admin/site-analytics.php:132
16524#: resources/views/admin/site-languages.php:41
16525#: resources/views/admin/site-mail.php:147
16526#: resources/views/admin/site-preferences.php:145
16527#: resources/views/admin/site-registration.php:78
16528#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1140
16529#: resources/views/admin/trees-privacy.php:277
16530#: resources/views/contact-page.php:62 resources/views/edit-blocks-page.php:234
16531#: resources/views/edit/add-fact.php:85
16532#: resources/views/edit/change-family-members.php:81
16533#: resources/views/edit/edit-fact.php:111
16534#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:43
16535#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:33
16536#: resources/views/edit/new-individual.php:333
16537#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:35
16538#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:59
16539#: resources/views/edit/reorder-children.php:38
16540#: resources/views/edit/reorder-media.php:32
16541#: resources/views/edit/reorder-names.php:34
16542#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:38
16543#: resources/views/edit/shared-note.php:29 resources/views/message-page.php:54
16544#: resources/views/modals/create-family.php:38
16545#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:60
16546#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:11
16547#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:29
16548#: resources/views/modules/clippings/download.php:65
16549#: resources/views/modules/edit-block-config.php:26
16550#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:41
16551#: resources/views/modules/stories/edit.php:56
16552#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:41
16553#, fuzzy
16554msgid "cancel"
16555msgstr "Anullar"
16556
16557#: app/Stats.php:3058
16558msgid "census added"
16559msgstr ""
16560
16561#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086 app/Stats.php:5150
16562#: app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154 app/Stats.php:5412
16563msgid "century"
16564msgstr "sègle"
16565
16566#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16567#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:105
16568msgid "change of name"
16569msgstr ""
16570
16571#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16572#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:102
16573msgctxt "FEMALE"
16574msgid "change of name"
16575msgstr ""
16576
16577#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16578#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
16579msgctxt "MALE"
16580msgid "change of name"
16581msgstr ""
16582
16583#: app/Functions/Functions.php:738
16584msgid "child"
16585msgstr ""
16586
16587#: app/Theme/AbstractTheme.php:643
16588#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.php:6
16589#: resources/views/layouts/administration.php:59
16590#: resources/views/layouts/default.php:105
16591#: resources/views/modals/create-family.php:13
16592#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:15
16593#: resources/views/modals/footer-close.php:7
16594#: resources/views/modals/header.php:7
16595msgid "close"
16596msgstr ""
16597
16598#. I18N: Name of a theme.
16599#: app/Theme/CloudsTheme.php:102
16600msgid "clouds"
16601msgstr ""
16602
16603#. I18N: Name of a theme.
16604#: app/Theme/ColorsTheme.php:183
16605msgid "colors"
16606msgstr ""
16607
16608#. I18N: An option in a list-box
16609#: app/Module/TopSurnamesModule.php:210
16610msgid "compact list"
16611msgstr ""
16612
16613#. I18N: A button label.
16614#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1451
16615#: app/Theme/AbstractTheme.php:410 resources/views/admin/map-import-form.php:88
16616#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:82
16617#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:56
16618#: resources/views/admin/trees-export.php:16
16619#: resources/views/admin/trees-export.php:116
16620#: resources/views/admin/trees-import.php:111
16621#: resources/views/admin/trees-merge.php:42
16622#: resources/views/admin/trees-renumber.php:29
16623#: resources/views/admin/trees.php:423
16624#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:28
16625#: resources/views/forgot-password-page.php:25
16626#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:24
16627#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:50
16628#: resources/views/pending-changes-page.php:15
16629#: resources/views/register-page.php:95
16630#: resources/views/report-select-page.php:29
16631#: resources/views/report-setup-page.php:56
16632msgid "continue"
16633msgstr "seguir"
16634
16635#. I18N: A button label.
16636#: resources/views/admin/trees.php:346
16637msgid "create"
16638msgstr ""
16639
16640#. I18N: a program feature
16641#: app/Http/Controllers/SetupController.php:450
16642msgid "creating thumbnails of images"
16643msgstr ""
16644
16645#: resources/views/statistics-chart-custom.php:150
16646msgid "date periods"
16647msgstr ""
16648
16649#: app/Functions/Functions.php:736 app/Functions/FunctionsCharts.php:320
16650msgid "daughter"
16651msgstr "filha"
16652
16653#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:226
16654msgid "daughter of"
16655msgstr "filha de"
16656
16657#: app/Functions/Functions.php:823
16658msgctxt "child’s wife"
16659msgid "daughter-in-law"
16660msgstr ""
16661
16662#: app/Functions/Functions.php:931
16663msgctxt "son’s wife"
16664msgid "daughter-in-law"
16665msgstr ""
16666
16667#: app/Functions/Functions.php:1375
16668msgctxt "son’s wife’s father"
16669msgid "daughter-in-law’s father"
16670msgstr ""
16671
16672#: app/Functions/Functions.php:1377
16673msgctxt "son’s wife’s mother"
16674msgid "daughter-in-law’s mother"
16675msgstr ""
16676
16677#: app/Functions/Functions.php:1379
16678msgctxt "son’s wife’s parent"
16679msgid "daughter-in-law’s parent"
16680msgstr ""
16681
16682#: app/Stats.php:3054
16683msgid "death"
16684msgstr "decès"
16685
16686#: resources/views/admin/location-edit.php:51
16687#: resources/views/admin/location-edit.php:62
16688msgid "degrees"
16689msgstr "grad"
16690
16691#. I18N: A button label.
16692#: resources/views/admin/changes-log.php:86
16693#: resources/views/admin/clean-data.php:32
16694#: resources/views/admin/locations.php:58
16695#: resources/views/admin/site-logs.php:79
16696#: resources/views/admin/users-cleanup.php:75
16697#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:21
16698#: resources/views/modules/faq/config.php:96
16699msgid "delete"
16700msgstr "suprimir"
16701
16702#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:137
16703#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:365
16704msgctxt "FEMALE"
16705msgid "died"
16706msgstr "defuntada"
16707
16708#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:134
16709#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:435
16710msgctxt "MALE"
16711msgid "died"
16712msgstr "defuntat"
16713
16714#. I18N: A button label.
16715#: resources/views/admin/changes-log.php:81
16716#: resources/views/admin/site-logs.php:74
16717#: resources/views/modules/clippings/download.php:61
16718#, fuzzy
16719msgid "download"
16720msgstr "descargar"
16721
16722#: resources/views/family-page-menu.php:8
16723#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:8
16724#: resources/views/individual-page-menu.php:8
16725#: resources/views/media-page-menu.php:9 resources/views/note-page-menu.php:8
16726#: resources/views/repository-page-menu.php:8
16727#: resources/views/source-page-menu.php:8
16728msgid "edit"
16729msgstr "edita"
16730
16731#: app/Functions/Functions.php:531
16732msgid "eighth cousin"
16733msgstr ""
16734
16735#: app/Functions/Functions.php:496
16736msgctxt "FEMALE"
16737msgid "eighth cousin"
16738msgstr ""
16739
16740#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16741#: app/Functions/Functions.php:453
16742msgctxt "MALE"
16743msgid "eighth cousin"
16744msgstr ""
16745
16746#: app/Functions/Functions.php:754
16747msgid "elder brother"
16748msgstr "frair mai vièlh"
16749
16750#: app/Functions/Functions.php:796
16751msgid "elder sibling"
16752msgstr ""
16753
16754#: app/Functions/Functions.php:775
16755msgid "elder sister"
16756msgstr "sòr mai vièlha"
16757
16758#: app/Functions/Functions.php:537
16759msgid "eleventh cousin"
16760msgstr ""
16761
16762#: app/Functions/Functions.php:502
16763msgctxt "FEMALE"
16764msgid "eleventh cousin"
16765msgstr ""
16766
16767#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16768#: app/Functions/Functions.php:462
16769msgctxt "MALE"
16770msgid "eleventh cousin"
16771msgstr ""
16772
16773#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16774#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:117
16775msgid "estate name"
16776msgstr ""
16777
16778#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16779#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:114
16780msgctxt "FEMALE"
16781msgid "estate name"
16782msgstr ""
16783
16784#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16785#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16786msgctxt "MALE"
16787msgid "estate name"
16788msgstr ""
16789
16790#. I18N: Gedcom EST dates
16791#: app/Date.php:352
16792#, php-format
16793msgid "estimated %s"
16794msgstr ""
16795
16796#: app/Functions/Functions.php:679
16797msgid "ex-husband"
16798msgstr "ex-marit"
16799
16800#: app/Functions/Functions.php:726
16801msgid "ex-partner"
16802msgstr ""
16803
16804#: app/Functions/Functions.php:706
16805msgctxt "FEMALE"
16806msgid "ex-partner"
16807msgstr ""
16808
16809#: app/Functions/Functions.php:686
16810msgctxt "MALE"
16811msgid "ex-partner"
16812msgstr ""
16813
16814#: app/Functions/Functions.php:719
16815msgid "ex-spouse"
16816msgstr ""
16817
16818#: app/Functions/Functions.php:699
16819msgid "ex-wife"
16820msgstr ""
16821
16822#. I18N: A button label.
16823#: resources/views/admin/locations.php:82
16824msgid "export file"
16825msgstr ""
16826
16827#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:892
16828#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6
16829msgid "facts"
16830msgstr "faches"
16831
16832#: app/Functions/Functions.php:670
16833msgid "father"
16834msgstr "pair"
16835
16836#: app/Functions/Functions.php:859
16837msgctxt "husband’s father"
16838msgid "father-in-law"
16839msgstr ""
16840
16841#: app/Functions/Functions.php:939
16842msgctxt "spouse’s father"
16843msgid "father-in-law"
16844msgstr ""
16845
16846#: app/Functions/Functions.php:957
16847msgctxt "wife’s father"
16848msgid "father-in-law"
16849msgstr ""
16850
16851#: app/Functions/Functions.php:545
16852msgid "fifteenth cousin"
16853msgstr ""
16854
16855#: app/Functions/Functions.php:510
16856msgctxt "FEMALE"
16857msgid "fifteenth cousin"
16858msgstr ""
16859
16860#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16861#: app/Functions/Functions.php:474
16862msgctxt "MALE"
16863msgid "fifteenth cousin"
16864msgstr ""
16865
16866#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16867#: app/Functions/Functions.php:623
16868#, php-format
16869msgid "fifth %s"
16870msgstr ""
16871
16872#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16873#: app/Functions/Functions.php:602
16874#, php-format
16875msgctxt "FEMALE"
16876msgid "fifth %s"
16877msgstr ""
16878
16879#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16880#: app/Functions/Functions.php:581
16881#, php-format
16882msgctxt "MALE"
16883msgid "fifth %s"
16884msgstr ""
16885
16886#: app/Functions/Functions.php:525
16887msgid "fifth cousin"
16888msgstr ""
16889
16890#: app/Functions/Functions.php:490
16891msgctxt "FEMALE"
16892msgid "fifth cousin"
16893msgstr ""
16894
16895#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16896#: app/Functions/Functions.php:444
16897msgctxt "MALE"
16898msgid "fifth cousin"
16899msgstr ""
16900
16901#. I18N: a program feature
16902#: app/Http/Controllers/SetupController.php:458
16903msgid "file upload capability"
16904msgstr ""
16905
16906#. I18N: A button label, first page
16907#: app/Datatables.php:43 app/I18N.php:310
16908#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740
16909#: resources/views/media-list-page.php:80
16910#: resources/views/media-list-page.php:179
16911msgid "first"
16912msgstr "primièra"
16913
16914#: resources/views/admin/trees-preferences.php:750
16915msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16916msgid "first"
16917msgstr "primièras"
16918
16919#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16920#: app/Functions/Functions.php:611
16921#, php-format
16922msgid "first %s"
16923msgstr "%s primier/primièra"
16924
16925#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16926#: app/Functions/Functions.php:590
16927#, php-format
16928msgctxt "FEMALE"
16929msgid "first %s"
16930msgstr "%s primièra"
16931
16932#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16933#: app/Functions/Functions.php:569
16934#, php-format
16935msgctxt "MALE"
16936msgid "first %s"
16937msgstr "%s primier"
16938
16939#: app/Functions/Functions.php:517
16940msgid "first cousin"
16941msgstr "cosin/a german/a"
16942
16943#: app/Functions/Functions.php:482
16944msgctxt "FEMALE"
16945msgid "first cousin"
16946msgstr "cosina germana"
16947
16948#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16949#: app/Functions/Functions.php:432
16950msgctxt "MALE"
16951msgid "first cousin"
16952msgstr "cosin german"
16953
16954#: app/Functions/Functions.php:1083
16955msgctxt "father’s brother’s child"
16956msgid "first cousin"
16957msgstr "cosin/a german/a"
16958
16959#: app/Functions/Functions.php:1085
16960msgctxt "father’s brother’s daughter"
16961msgid "first cousin"
16962msgstr "cosina germana"
16963
16964#: app/Functions/Functions.php:1087
16965msgctxt "father’s brother’s son"
16966msgid "first cousin"
16967msgstr "cosin german"
16968
16969#: app/Functions/Functions.php:1127
16970msgctxt "father’s sister’s child"
16971msgid "first cousin"
16972msgstr "cosin/a german/a"
16973
16974#: app/Functions/Functions.php:1129
16975msgctxt "father’s sister’s daughter"
16976msgid "first cousin"
16977msgstr "cosina germana"
16978
16979#: app/Functions/Functions.php:1133
16980msgctxt "father’s sister’s son"
16981msgid "first cousin"
16982msgstr "cosin german"
16983
16984#: app/Functions/Functions.php:1163
16985msgctxt "mother’s brother’s child"
16986msgid "first cousin"
16987msgstr "cosin/a german/a"
16988
16989#: app/Functions/Functions.php:1165
16990msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16991msgid "first cousin"
16992msgstr "cosina germana"
16993
16994#: app/Functions/Functions.php:1167
16995msgctxt "mother’s brother’s son"
16996msgid "first cousin"
16997msgstr "cosin german"
16998
16999#: app/Functions/Functions.php:1213
17000msgctxt "mother’s sister’s child"
17001msgid "first cousin"
17002msgstr "cosin/a german/a"
17003
17004#: app/Functions/Functions.php:1215
17005msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17006msgid "first cousin"
17007msgstr "cosina germana"
17008
17009#: app/Functions/Functions.php:1219
17010msgctxt "mother’s sister’s son"
17011msgid "first cousin"
17012msgstr "cosin german"
17013
17014#: app/Functions/Functions.php:1463
17015msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17016msgid "first cousin once removed ascending"
17017msgstr "cosin/a german/a al 1<sup>er</sup> degré"
17018
17019#: app/Functions/Functions.php:1459
17020msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17021msgid "first cousin once removed ascending"
17022msgstr ""
17023
17024#: app/Functions/Functions.php:1461
17025msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17026msgid "first cousin once removed ascending"
17027msgstr ""
17028
17029#: app/Functions/Functions.php:1469
17030msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17031msgid "first cousin once removed ascending"
17032msgstr ""
17033
17034#: app/Functions/Functions.php:1465
17035msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17036msgid "first cousin once removed ascending"
17037msgstr ""
17038
17039#: app/Functions/Functions.php:1467
17040msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17041msgid "first cousin once removed ascending"
17042msgstr ""
17043
17044#: app/Functions/Functions.php:1475
17045msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17046msgid "first cousin once removed ascending"
17047msgstr ""
17048
17049#: app/Functions/Functions.php:1471
17050msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17051msgid "first cousin once removed ascending"
17052msgstr ""
17053
17054#: app/Functions/Functions.php:1473
17055msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17056msgid "first cousin once removed ascending"
17057msgstr ""
17058
17059#: app/Functions/Functions.php:1481
17060msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17061msgid "first cousin once removed ascending"
17062msgstr ""
17063
17064#: app/Functions/Functions.php:1477
17065msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17066msgid "first cousin once removed ascending"
17067msgstr ""
17068
17069#: app/Functions/Functions.php:1479
17070msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17071msgid "first cousin once removed ascending"
17072msgstr ""
17073
17074#: app/Functions/Functions.php:1487
17075msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17076msgid "first cousin once removed ascending"
17077msgstr ""
17078
17079#: app/Functions/Functions.php:1483
17080msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17081msgid "first cousin once removed ascending"
17082msgstr ""
17083
17084#: app/Functions/Functions.php:1485
17085msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17086msgid "first cousin once removed ascending"
17087msgstr ""
17088
17089#: app/Functions/Functions.php:1493
17090msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17091msgid "first cousin once removed ascending"
17092msgstr ""
17093
17094#: app/Functions/Functions.php:1489
17095msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17096msgid "first cousin once removed ascending"
17097msgstr ""
17098
17099#: app/Functions/Functions.php:1491
17100msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17101msgid "first cousin once removed ascending"
17102msgstr ""
17103
17104#: app/Functions/Functions.php:1499
17105msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17106msgid "first cousin once removed ascending"
17107msgstr ""
17108
17109#: app/Functions/Functions.php:1495
17110msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17111msgid "first cousin once removed ascending"
17112msgstr ""
17113
17114#: app/Functions/Functions.php:1497
17115msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17116msgid "first cousin once removed ascending"
17117msgstr ""
17118
17119#: app/Functions/Functions.php:1505
17120msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17121msgid "first cousin once removed ascending"
17122msgstr ""
17123
17124#: app/Functions/Functions.php:1501
17125msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17126msgid "first cousin once removed ascending"
17127msgstr ""
17128
17129#: app/Functions/Functions.php:1503
17130msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17131msgid "first cousin once removed ascending"
17132msgstr ""
17133
17134#: app/Functions/Functions.php:543
17135msgid "fourteenth cousin"
17136msgstr ""
17137
17138#: app/Functions/Functions.php:508
17139msgctxt "FEMALE"
17140msgid "fourteenth cousin"
17141msgstr ""
17142
17143#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17144#: app/Functions/Functions.php:471
17145msgctxt "MALE"
17146msgid "fourteenth cousin"
17147msgstr ""
17148
17149#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17150#: app/Functions/Functions.php:620
17151#, php-format
17152msgid "fourth %s"
17153msgstr ""
17154
17155#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17156#: app/Functions/Functions.php:599
17157#, php-format
17158msgctxt "FEMALE"
17159msgid "fourth %s"
17160msgstr ""
17161
17162#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17163#: app/Functions/Functions.php:578
17164#, php-format
17165msgctxt "MALE"
17166msgid "fourth %s"
17167msgstr ""
17168
17169#: app/Functions/Functions.php:523
17170msgid "fourth cousin"
17171msgstr ""
17172
17173#: app/Functions/Functions.php:488
17174msgctxt "FEMALE"
17175msgid "fourth cousin"
17176msgstr ""
17177
17178#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17179#: app/Functions/Functions.php:441
17180msgctxt "MALE"
17181msgid "fourth cousin"
17182msgstr ""
17183
17184#. I18N: from 1700 interval 50 years
17185#: resources/views/statistics-chart-custom.php:158
17186#: resources/views/statistics-chart-custom.php:161
17187#: resources/views/statistics-chart-custom.php:164
17188#: resources/views/statistics-chart-custom.php:167
17189#: resources/views/statistics-chart-custom.php:170
17190#: resources/views/statistics-chart-custom.php:173
17191#, php-format
17192msgid "from %1$s interval %2$s year"
17193msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17194msgstr[0] "De %1$s interval %2$s ans"
17195msgstr[1] "De %1$s interval %2$s ans"
17196
17197#. I18N: Gedcom FROM dates
17198#: app/Date.php:368
17199#, php-format
17200msgid "from %s"
17201msgstr "de %s"
17202
17203#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17204#: app/Date.php:380
17205#, php-format
17206msgid "from %s to %s"
17207msgstr "de %s a %s"
17208
17209#. I18N: layout option for the fan chart
17210#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:433
17211msgid "full circle"
17212msgstr "tot el cercle"
17213
17214#: resources/views/statistics-chart-custom.php:145
17215msgid "gender"
17216msgstr "sèxe"
17217
17218#. I18N: A button label.
17219#: resources/views/edit/new-individual.php:327
17220msgid "go to new individual"
17221msgstr "anar a la novela persona"
17222
17223#: app/Functions/Functions.php:813
17224msgctxt "child’s child"
17225msgid "grandchild"
17226msgstr "felen"
17227
17228#: app/Functions/Functions.php:825
17229msgctxt "daughter’s child"
17230msgid "grandchild"
17231msgstr "felen"
17232
17233#: app/Functions/Functions.php:925
17234msgctxt "son’s child"
17235msgid "grandchild"
17236msgstr "felen"
17237
17238#: app/Functions/Functions.php:815
17239msgctxt "child’s daughter"
17240msgid "granddaughter"
17241msgstr "felena"
17242
17243#: app/Functions/Functions.php:827
17244msgctxt "daughter’s daughter"
17245msgid "granddaughter"
17246msgstr "felena"
17247
17248#: app/Functions/Functions.php:927
17249msgctxt "son’s daughter"
17250msgid "granddaughter"
17251msgstr "felena"
17252
17253#: app/Functions/Functions.php:1043
17254msgctxt "child’s daughter’s husband"
17255msgid "granddaughter’s husband"
17256msgstr "marit de la felena"
17257
17258#: app/Functions/Functions.php:1065
17259msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17260msgid "granddaughter’s husband"
17261msgstr "marit de la felena"
17262
17263#: app/Functions/Functions.php:1363
17264msgctxt "son’s daughter’s husband"
17265msgid "granddaughter’s husband"
17266msgstr "marit de la felena"
17267
17268#: app/Functions/Functions.php:895
17269msgctxt "parent’s father"
17270msgid "grandfather"
17271msgstr "pepin"
17272
17273#: app/Functions/Functions.php:897
17274msgctxt "parent’s mother"
17275msgid "grandmother"
17276msgstr "menina"
17277
17278#: app/Functions/Functions.php:899
17279msgctxt "parent’s parent"
17280msgid "grandparent"
17281msgstr "pepins"
17282
17283#: app/Functions/Functions.php:819
17284msgctxt "child’s son"
17285msgid "grandson"
17286msgstr "felen"
17287
17288#: app/Functions/Functions.php:831
17289msgctxt "daughter’s son"
17290msgid "grandson"
17291msgstr "felen"
17292
17293#: app/Functions/Functions.php:929
17294msgctxt "son’s son"
17295msgid "grandson"
17296msgstr "felen"
17297
17298#: app/Functions/Functions.php:1053
17299msgctxt "child’s son’s wife"
17300msgid "grandson’s wife"
17301msgstr "esposa del felen"
17302
17303#: app/Functions/Functions.php:1081
17304msgctxt "daughter’s son’s wife"
17305msgid "grandson’s wife"
17306msgstr "esposa del felen"
17307
17308#: app/Functions/Functions.php:1373
17309msgctxt "son’s son’s wife"
17310msgid "grandson’s wife"
17311msgstr "esposa del felen"
17312
17313#: app/Functions/Functions.php:1736 app/Functions/Functions.php:1753
17314#: app/Functions/Functions.php:1766
17315#, php-format
17316msgid "great ×%s aunt"
17317msgstr ""
17318
17319#: app/Functions/Functions.php:1738 app/Functions/Functions.php:1755
17320#: app/Functions/Functions.php:1768
17321#, php-format
17322msgid "great ×%s aunt/uncle"
17323msgstr ""
17324
17325#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17326#: app/Functions/Functions.php:2171 app/Functions/Functions.php:2190
17327#, php-format
17328msgid "great ×%s grandchild"
17329msgstr ""
17330
17331#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17332#: app/Functions/Functions.php:2169 app/Functions/Functions.php:2187
17333#, php-format
17334msgid "great ×%s granddaughter"
17335msgstr ""
17336
17337#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17338#: app/Functions/Functions.php:2041 app/Functions/Functions.php:2051
17339#: app/Functions/Functions.php:2061 app/Functions/Functions.php:2071
17340#: app/Functions/Functions.php:2083
17341#, php-format
17342msgid "great ×%s grandfather"
17343msgstr ""
17344
17345#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2053
17346#: app/Functions/Functions.php:2063 app/Functions/Functions.php:2073
17347#: app/Functions/Functions.php:2085
17348#, php-format
17349msgid "great ×%s grandmother"
17350msgstr ""
17351
17352#: app/Functions/Functions.php:2045 app/Functions/Functions.php:2055
17353#: app/Functions/Functions.php:2065 app/Functions/Functions.php:2075
17354#: app/Functions/Functions.php:2087
17355#, php-format
17356msgid "great ×%s grandparent"
17357msgstr ""
17358
17359#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17360#: app/Functions/Functions.php:2167 app/Functions/Functions.php:2184
17361#, php-format
17362msgid "great ×%s grandson"
17363msgstr ""
17364
17365#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17366#: app/Functions/Functions.php:1952 app/Functions/Functions.php:1965
17367#, php-format
17368msgid "great ×%s nephew"
17369msgstr ""
17370
17371#: app/Functions/Functions.php:1920
17372#, php-format
17373msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17374msgid "great ×%s nephew"
17375msgstr ""
17376
17377#: app/Functions/Functions.php:1924
17378#, php-format
17379msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17380msgid "great ×%s nephew"
17381msgstr ""
17382
17383#: app/Functions/Functions.php:1927
17384#, php-format
17385msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17386msgid "great ×%s nephew"
17387msgstr ""
17388
17389#: app/Functions/Functions.php:1956 app/Functions/Functions.php:1969
17390#, php-format
17391msgid "great ×%s nephew/niece"
17392msgstr ""
17393
17394#: app/Functions/Functions.php:1940
17395#, php-format
17396msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17397msgid "great ×%s nephew/niece"
17398msgstr ""
17399
17400#: app/Functions/Functions.php:1944
17401#, php-format
17402msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17403msgid "great ×%s nephew/niece"
17404msgstr ""
17405
17406#: app/Functions/Functions.php:1947
17407#, php-format
17408msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17409msgid "great ×%s nephew/niece"
17410msgstr ""
17411
17412#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1967
17413#, php-format
17414msgid "great ×%s niece"
17415msgstr ""
17416
17417#: app/Functions/Functions.php:1930
17418#, php-format
17419msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17420msgid "great ×%s niece"
17421msgstr ""
17422
17423#: app/Functions/Functions.php:1934
17424#, php-format
17425msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17426msgid "great ×%s niece"
17427msgstr ""
17428
17429#: app/Functions/Functions.php:1937
17430#, php-format
17431msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17432msgid "great ×%s niece"
17433msgstr ""
17434
17435#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17436#: app/Functions/Functions.php:1734 app/Functions/Functions.php:1764
17437#, php-format
17438msgid "great ×%s uncle"
17439msgstr ""
17440
17441#: app/Functions/Functions.php:1744
17442#, php-format
17443msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17444msgid "great ×%s uncle"
17445msgstr ""
17446
17447#: app/Functions/Functions.php:1748
17448#, php-format
17449msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17450msgid "great ×%s uncle"
17451msgstr ""
17452
17453#: app/Functions/Functions.php:1751
17454#, php-format
17455msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17456msgid "great ×%s uncle"
17457msgstr ""
17458
17459#: app/Functions/Functions.php:1670
17460msgid "great ×4 aunt"
17461msgstr ""
17462
17463#: app/Functions/Functions.php:1672
17464msgid "great ×4 aunt/uncle"
17465msgstr ""
17466
17467#: app/Functions/Functions.php:2123
17468msgid "great ×4 grandchild"
17469msgstr ""
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:2121
17472msgid "great ×4 granddaughter"
17473msgstr ""
17474
17475#: app/Functions/Functions.php:1999
17476msgid "great ×4 grandfather"
17477msgstr ""
17478
17479#: app/Functions/Functions.php:2001
17480msgid "great ×4 grandmother"
17481msgstr ""
17482
17483#: app/Functions/Functions.php:2003
17484msgid "great ×4 grandparent"
17485msgstr ""
17486
17487#: app/Functions/Functions.php:2119
17488msgid "great ×4 grandson"
17489msgstr ""
17490
17491#: app/Functions/Functions.php:1848
17492msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17493msgid "great ×4 nephew"
17494msgstr ""
17495
17496#: app/Functions/Functions.php:1852
17497msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17498msgid "great ×4 nephew"
17499msgstr ""
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:1855
17502msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17503msgid "great ×4 nephew"
17504msgstr ""
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:1868
17507msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17508msgid "great ×4 nephew/niece"
17509msgstr ""
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:1872
17512msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17513msgid "great ×4 nephew/niece"
17514msgstr ""
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:1875
17517msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17518msgid "great ×4 nephew/niece"
17519msgstr ""
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:1858
17522msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17523msgid "great ×4 niece"
17524msgstr ""
17525
17526#: app/Functions/Functions.php:1862
17527msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17528msgid "great ×4 niece"
17529msgstr ""
17530
17531#: app/Functions/Functions.php:1865
17532msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17533msgid "great ×4 niece"
17534msgstr ""
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:1661
17537msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17538msgid "great ×4 uncle"
17539msgstr ""
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:1665
17542msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17543msgid "great ×4 uncle"
17544msgstr ""
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:1668
17547msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17548msgid "great ×4 uncle"
17549msgstr ""
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:1687
17552msgid "great ×5 aunt"
17553msgstr ""
17554
17555#: app/Functions/Functions.php:1689
17556msgid "great ×5 aunt/uncle"
17557msgstr ""
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:2133
17560msgid "great ×5 grandchild"
17561msgstr ""
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:2131
17564msgid "great ×5 granddaughter"
17565msgstr ""
17566
17567#: app/Functions/Functions.php:2008
17568msgid "great ×5 grandfather"
17569msgstr ""
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:2010
17572msgid "great ×5 grandmother"
17573msgstr ""
17574
17575#: app/Functions/Functions.php:2012
17576msgid "great ×5 grandparent"
17577msgstr ""
17578
17579#: app/Functions/Functions.php:2129
17580msgid "great ×5 grandson"
17581msgstr ""
17582
17583#: app/Functions/Functions.php:1881
17584msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17585msgid "great ×5 nephew"
17586msgstr ""
17587
17588#: app/Functions/Functions.php:1885
17589msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17590msgid "great ×5 nephew"
17591msgstr ""
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:1888
17594msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17595msgid "great ×5 nephew"
17596msgstr ""
17597
17598#: app/Functions/Functions.php:1901
17599msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17600msgid "great ×5 nephew/niece"
17601msgstr ""
17602
17603#: app/Functions/Functions.php:1905
17604msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17605msgid "great ×5 nephew/niece"
17606msgstr ""
17607
17608#: app/Functions/Functions.php:1908
17609msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17610msgid "great ×5 nephew/niece"
17611msgstr ""
17612
17613#: app/Functions/Functions.php:1891
17614msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17615msgid "great ×5 niece"
17616msgstr ""
17617
17618#: app/Functions/Functions.php:1895
17619msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17620msgid "great ×5 niece"
17621msgstr ""
17622
17623#: app/Functions/Functions.php:1898
17624msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17625msgid "great ×5 niece"
17626msgstr ""
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:1678
17629msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17630msgid "great ×5 uncle"
17631msgstr ""
17632
17633#: app/Functions/Functions.php:1682
17634msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17635msgid "great ×5 uncle"
17636msgstr ""
17637
17638#: app/Functions/Functions.php:1685
17639msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17640msgid "great ×5 uncle"
17641msgstr ""
17642
17643#: app/Functions/Functions.php:1704
17644msgid "great ×6 aunt"
17645msgstr ""
17646
17647#: app/Functions/Functions.php:1706
17648msgid "great ×6 aunt/uncle"
17649msgstr ""
17650
17651#: app/Functions/Functions.php:2143
17652msgid "great ×6 grandchild"
17653msgstr ""
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:2141
17656msgid "great ×6 granddaughter"
17657msgstr ""
17658
17659#: app/Functions/Functions.php:2017
17660msgid "great ×6 grandfather"
17661msgstr ""
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:2019
17664msgid "great ×6 grandmother"
17665msgstr ""
17666
17667#: app/Functions/Functions.php:2021
17668msgid "great ×6 grandparent"
17669msgstr ""
17670
17671#: app/Functions/Functions.php:2139
17672msgid "great ×6 grandson"
17673msgstr ""
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:1695
17676msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17677msgid "great ×6 uncle"
17678msgstr ""
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:1699
17681msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17682msgid "great ×6 uncle"
17683msgstr ""
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:1702
17686msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17687msgid "great ×6 uncle"
17688msgstr ""
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:1721
17691msgid "great ×7 aunt"
17692msgstr ""
17693
17694#: app/Functions/Functions.php:1723
17695msgid "great ×7 aunt/uncle"
17696msgstr ""
17697
17698#: app/Functions/Functions.php:2153
17699msgid "great ×7 grandchild"
17700msgstr ""
17701
17702#: app/Functions/Functions.php:2151
17703msgid "great ×7 granddaughter"
17704msgstr ""
17705
17706#: app/Functions/Functions.php:2026
17707msgid "great ×7 grandfather"
17708msgstr ""
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:2028
17711msgid "great ×7 grandmother"
17712msgstr ""
17713
17714#: app/Functions/Functions.php:2030
17715msgid "great ×7 grandparent"
17716msgstr ""
17717
17718#: app/Functions/Functions.php:2149
17719msgid "great ×7 grandson"
17720msgstr ""
17721
17722#: app/Functions/Functions.php:1712
17723msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17724msgid "great ×7 uncle"
17725msgstr ""
17726
17727#: app/Functions/Functions.php:1716
17728msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17729msgid "great ×7 uncle"
17730msgstr ""
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:1719
17733msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17734msgid "great ×7 uncle"
17735msgstr ""
17736
17737#: app/Functions/Functions.php:1405
17738msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17739msgid "great-aunt"
17740msgstr ""
17741
17742#: app/Functions/Functions.php:1101
17743msgctxt "father’s father’s sister"
17744msgid "great-aunt"
17745msgstr ""
17746
17747#: app/Functions/Functions.php:1411
17748msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17749msgid "great-aunt"
17750msgstr ""
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:1113
17753msgctxt "father’s mother’s sister"
17754msgid "great-aunt"
17755msgstr ""
17756
17757#: app/Functions/Functions.php:1417
17758msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17759msgid "great-aunt"
17760msgstr ""
17761
17762#: app/Functions/Functions.php:1125
17763msgctxt "father’s parent’s sister"
17764msgid "great-aunt"
17765msgstr ""
17766
17767#: app/Functions/Functions.php:1423
17768msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17769msgid "great-aunt"
17770msgstr ""
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:1181
17773msgctxt "mother’s father’s sister"
17774msgid "great-aunt"
17775msgstr ""
17776
17777#: app/Functions/Functions.php:1429
17778msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17779msgid "great-aunt"
17780msgstr ""
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:1199
17783msgctxt "mother’s mother’s sister"
17784msgid "great-aunt"
17785msgstr ""
17786
17787#: app/Functions/Functions.php:1435
17788msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17789msgid "great-aunt"
17790msgstr ""
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:1211
17793msgctxt "mother’s parent’s sister"
17794msgid "great-aunt"
17795msgstr ""
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:1441
17798msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17799msgid "great-aunt"
17800msgstr ""
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:1233
17803msgctxt "parent’s father’s sister"
17804msgid "great-aunt"
17805msgstr ""
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:1447
17808msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17809msgid "great-aunt"
17810msgstr ""
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:1245
17813msgctxt "parent’s mother’s sister"
17814msgid "great-aunt"
17815msgstr ""
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:1453
17818msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17819msgid "great-aunt"
17820msgstr ""
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:1257
17823msgctxt "parent’s parent’s sister"
17824msgid "great-aunt"
17825msgstr ""
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:1099
17828msgctxt "father’s father’s sibling"
17829msgid "great-aunt/uncle"
17830msgstr ""
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:1407
17833msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17834msgid "great-aunt/uncle"
17835msgstr ""
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:1111
17838msgctxt "father’s mother’s sibling"
17839msgid "great-aunt/uncle"
17840msgstr ""
17841
17842#: app/Functions/Functions.php:1413
17843msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17844msgid "great-aunt/uncle"
17845msgstr ""
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:1123
17848msgctxt "father’s parent’s sibling"
17849msgid "great-aunt/uncle"
17850msgstr ""
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:1419
17853msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17854msgid "great-aunt/uncle"
17855msgstr ""
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:1179
17858msgctxt "mother’s father’s sibling"
17859msgid "great-aunt/uncle"
17860msgstr ""
17861
17862#: app/Functions/Functions.php:1425
17863msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17864msgid "great-aunt/uncle"
17865msgstr ""
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:1197
17868msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17869msgid "great-aunt/uncle"
17870msgstr ""
17871
17872#: app/Functions/Functions.php:1431
17873msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17874msgid "great-aunt/uncle"
17875msgstr ""
17876
17877#: app/Functions/Functions.php:1209
17878msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17879msgid "great-aunt/uncle"
17880msgstr ""
17881
17882#: app/Functions/Functions.php:1437
17883msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17884msgid "great-aunt/uncle"
17885msgstr ""
17886
17887#: app/Functions/Functions.php:1231
17888msgctxt "parent’s father’s sibling"
17889msgid "great-aunt/uncle"
17890msgstr ""
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:1443
17893msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17894msgid "great-aunt/uncle"
17895msgstr ""
17896
17897#: app/Functions/Functions.php:1243
17898msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17899msgid "great-aunt/uncle"
17900msgstr ""
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:1449
17903msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17904msgid "great-aunt/uncle"
17905msgstr ""
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:1255
17908msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17909msgid "great-aunt/uncle"
17910msgstr ""
17911
17912#: app/Functions/Functions.php:1455
17913msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17914msgid "great-aunt/uncle"
17915msgstr ""
17916
17917#: app/Functions/Functions.php:1033
17918msgctxt "child’s child’s child"
17919msgid "great-grandchild"
17920msgstr ""
17921
17922#: app/Functions/Functions.php:1039
17923msgctxt "child’s daughter’s child"
17924msgid "great-grandchild"
17925msgstr ""
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:1047
17928msgctxt "child’s son’s child"
17929msgid "great-grandchild"
17930msgstr ""
17931
17932#: app/Functions/Functions.php:1055
17933msgctxt "daughter’s child’s child"
17934msgid "great-grandchild"
17935msgstr ""
17936
17937#: app/Functions/Functions.php:1061
17938msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17939msgid "great-grandchild"
17940msgstr ""
17941
17942#: app/Functions/Functions.php:1075
17943msgctxt "daughter’s son’s child"
17944msgid "great-grandchild"
17945msgstr ""
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:1353
17948msgctxt "son’s child’s child"
17949msgid "great-grandchild"
17950msgstr ""
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:1359
17953msgctxt "son’s daughter’s child"
17954msgid "great-grandchild"
17955msgstr ""
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:1367
17958msgctxt "son’s son’s child"
17959msgid "great-grandchild"
17960msgstr ""
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:1035
17963msgctxt "child’s child’s daughter"
17964msgid "great-granddaughter"
17965msgstr ""
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:1041
17968msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17969msgid "great-granddaughter"
17970msgstr ""
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:1049
17973msgctxt "child’s son’s daughter"
17974msgid "great-granddaughter"
17975msgstr ""
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:1057
17978msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17979msgid "great-granddaughter"
17980msgstr ""
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:1063
17983msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17984msgid "great-granddaughter"
17985msgstr ""
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:1077
17988msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17989msgid "great-granddaughter"
17990msgstr ""
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:1355
17993msgctxt "son’s child’s daughter"
17994msgid "great-granddaughter"
17995msgstr ""
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:1361
17998msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17999msgid "great-granddaughter"
18000msgstr ""
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:1369
18003msgctxt "son’s son’s daughter"
18004msgid "great-granddaughter"
18005msgstr ""
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:1093
18008msgctxt "father’s father’s father"
18009msgid "great-grandfather"
18010msgstr ""
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:1105
18013msgctxt "father’s mother’s father"
18014msgid "great-grandfather"
18015msgstr ""
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:1117
18018msgctxt "father’s parent’s father"
18019msgid "great-grandfather"
18020msgstr ""
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1173
18023msgctxt "mother’s father’s father"
18024msgid "great-grandfather"
18025msgstr ""
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1191
18028msgctxt "mother’s mother’s father"
18029msgid "great-grandfather"
18030msgstr ""
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1203
18033msgctxt "mother’s parent’s father"
18034msgid "great-grandfather"
18035msgstr ""
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1225
18038msgctxt "parent’s father’s father"
18039msgid "great-grandfather"
18040msgstr ""
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1237
18043msgctxt "parent’s mother’s father"
18044msgid "great-grandfather"
18045msgstr ""
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:1249
18048msgctxt "parent’s parent’s father"
18049msgid "great-grandfather"
18050msgstr ""
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1095
18053msgctxt "father’s father’s mother"
18054msgid "great-grandmother"
18055msgstr ""
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:1107
18058msgctxt "father’s mother’s mother"
18059msgid "great-grandmother"
18060msgstr ""
18061
18062#: app/Functions/Functions.php:1119
18063msgctxt "father’s parent’s mother"
18064msgid "great-grandmother"
18065msgstr ""
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:1175
18068msgctxt "mother’s father’s mother"
18069msgid "great-grandmother"
18070msgstr ""
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:1193
18073msgctxt "mother’s mother’s mother"
18074msgid "great-grandmother"
18075msgstr ""
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:1205
18078msgctxt "mother’s parent’s mother"
18079msgid "great-grandmother"
18080msgstr ""
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:1227
18083msgctxt "parent’s father’s mother"
18084msgid "great-grandmother"
18085msgstr ""
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:1239
18088msgctxt "parent’s mother’s mother"
18089msgid "great-grandmother"
18090msgstr ""
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1251
18093msgctxt "parent’s parent’s mother"
18094msgid "great-grandmother"
18095msgstr ""
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:1097
18098msgctxt "father’s father’s parent"
18099msgid "great-grandparent"
18100msgstr ""
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:1109
18103msgctxt "father’s mother’s parent"
18104msgid "great-grandparent"
18105msgstr ""
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:1121
18108msgctxt "father’s parent’s parent"
18109msgid "great-grandparent"
18110msgstr ""
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1177
18113msgctxt "mother’s father’s parent"
18114msgid "great-grandparent"
18115msgstr ""
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1195
18118msgctxt "mother’s mother’s parent"
18119msgid "great-grandparent"
18120msgstr ""
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:1207
18123msgctxt "mother’s parent’s parent"
18124msgid "great-grandparent"
18125msgstr ""
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:1229
18128msgctxt "parent’s father’s parent"
18129msgid "great-grandparent"
18130msgstr ""
18131
18132#: app/Functions/Functions.php:1241
18133msgctxt "parent’s mother’s parent"
18134msgid "great-grandparent"
18135msgstr ""
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1253
18138msgctxt "parent’s parent’s parent"
18139msgid "great-grandparent"
18140msgstr ""
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:1037
18143msgctxt "child’s child’s son"
18144msgid "great-grandson"
18145msgstr ""
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:1045
18148msgctxt "child’s daughter’s son"
18149msgid "great-grandson"
18150msgstr ""
18151
18152#: app/Functions/Functions.php:1051
18153msgctxt "child’s son’s son"
18154msgid "great-grandson"
18155msgstr ""
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:1059
18158msgctxt "daughter’s child’s son"
18159msgid "great-grandson"
18160msgstr ""
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:1067
18163msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18164msgid "great-grandson"
18165msgstr ""
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:1079
18168msgctxt "daughter’s son’s son"
18169msgid "great-grandson"
18170msgstr ""
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:1357
18173msgctxt "son’s child’s son"
18174msgid "great-grandson"
18175msgstr ""
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:1365
18178msgctxt "son’s daughter’s son"
18179msgid "great-grandson"
18180msgstr ""
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:1371
18183msgctxt "son’s son’s son"
18184msgid "great-grandson"
18185msgstr ""
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1636
18188msgid "great-great-aunt"
18189msgstr ""
18190
18191#: app/Functions/Functions.php:1638
18192msgid "great-great-aunt/uncle"
18193msgstr ""
18194
18195#: app/Functions/Functions.php:2103
18196msgid "great-great-grandchild"
18197msgstr ""
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:2101
18200msgid "great-great-granddaughter"
18201msgstr ""
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:1981
18204msgid "great-great-grandfather"
18205msgstr ""
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:1983
18208msgid "great-great-grandmother"
18209msgstr ""
18210
18211#: app/Functions/Functions.php:1985
18212msgid "great-great-grandparent"
18213msgstr ""
18214
18215#: app/Functions/Functions.php:2099
18216msgid "great-great-grandson"
18217msgstr ""
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:1653
18220msgid "great-great-great-aunt"
18221msgstr ""
18222
18223#: app/Functions/Functions.php:1655
18224msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18225msgstr ""
18226
18227#: app/Functions/Functions.php:2113
18228msgid "great-great-great-grandchild"
18229msgstr ""
18230
18231#: app/Functions/Functions.php:2111
18232msgid "great-great-great-granddaughter"
18233msgstr ""
18234
18235#: app/Functions/Functions.php:1990
18236msgid "great-great-great-grandfather"
18237msgstr ""
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:1992
18240msgid "great-great-great-grandmother"
18241msgstr ""
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:1994
18244msgid "great-great-great-grandparent"
18245msgstr ""
18246
18247#: app/Functions/Functions.php:2109
18248msgid "great-great-great-grandson"
18249msgstr ""
18250
18251#: app/Functions/Functions.php:1815
18252msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18253msgid "great-great-great-nephew"
18254msgstr ""
18255
18256#: app/Functions/Functions.php:1819
18257msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18258msgid "great-great-great-nephew"
18259msgstr ""
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:1822
18262msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18263msgid "great-great-great-nephew"
18264msgstr ""
18265
18266#: app/Functions/Functions.php:1835
18267msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18268msgid "great-great-great-nephew/niece"
18269msgstr ""
18270
18271#: app/Functions/Functions.php:1839
18272msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18273msgid "great-great-great-nephew/niece"
18274msgstr ""
18275
18276#: app/Functions/Functions.php:1842
18277msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18278msgid "great-great-great-nephew/niece"
18279msgstr ""
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:1825
18282msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18283msgid "great-great-great-niece"
18284msgstr ""
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:1829
18287msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18288msgid "great-great-great-niece"
18289msgstr ""
18290
18291#: app/Functions/Functions.php:1832
18292msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18293msgid "great-great-great-niece"
18294msgstr ""
18295
18296#: app/Functions/Functions.php:1644
18297msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18298msgid "great-great-great-uncle"
18299msgstr ""
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:1648
18302msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18303msgid "great-great-great-uncle"
18304msgstr ""
18305
18306#: app/Functions/Functions.php:1651
18307msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18308msgid "great-great-great-uncle"
18309msgstr ""
18310
18311#: app/Functions/Functions.php:1782
18312msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18313msgid "great-great-nephew"
18314msgstr ""
18315
18316#: app/Functions/Functions.php:1786
18317msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18318msgid "great-great-nephew"
18319msgstr ""
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:1789
18322msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18323msgid "great-great-nephew"
18324msgstr ""
18325
18326#: app/Functions/Functions.php:1802
18327msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18328msgid "great-great-nephew/niece"
18329msgstr ""
18330
18331#: app/Functions/Functions.php:1806
18332msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18333msgid "great-great-nephew/niece"
18334msgstr ""
18335
18336#: app/Functions/Functions.php:1809
18337msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18338msgid "great-great-nephew/niece"
18339msgstr ""
18340
18341#: app/Functions/Functions.php:1792
18342msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18343msgid "great-great-niece"
18344msgstr ""
18345
18346#: app/Functions/Functions.php:1796
18347msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18348msgid "great-great-niece"
18349msgstr ""
18350
18351#: app/Functions/Functions.php:1799
18352msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18353msgid "great-great-niece"
18354msgstr ""
18355
18356#: app/Functions/Functions.php:1627
18357msgctxt "great-grandfather’s brother"
18358msgid "great-great-uncle"
18359msgstr ""
18360
18361#: app/Functions/Functions.php:1631
18362msgctxt "great-grandmother’s brother"
18363msgid "great-great-uncle"
18364msgstr ""
18365
18366#: app/Functions/Functions.php:1634
18367msgctxt "great-grandparent’s brother"
18368msgid "great-great-uncle"
18369msgstr ""
18370
18371#: app/Functions/Functions.php:982
18372msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18373msgid "great-nephew"
18374msgstr ""
18375
18376#: app/Functions/Functions.php:1002
18377msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18378msgid "great-nephew"
18379msgstr ""
18380
18381#: app/Functions/Functions.php:1020
18382msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18383msgid "great-nephew"
18384msgstr ""
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:1302
18387msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18388msgid "great-nephew"
18389msgstr ""
18390
18391#: app/Functions/Functions.php:1322
18392msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18393msgid "great-nephew"
18394msgstr ""
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:1346
18397msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18398msgid "great-nephew"
18399msgstr ""
18400
18401#: app/Functions/Functions.php:985
18402msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18403msgid "great-nephew"
18404msgstr ""
18405
18406#: app/Functions/Functions.php:1005
18407msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18408msgid "great-nephew"
18409msgstr ""
18410
18411#: app/Functions/Functions.php:1023
18412msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18413msgid "great-nephew"
18414msgstr ""
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:1305
18417msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18418msgid "great-nephew"
18419msgstr ""
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:1325
18422msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18423msgid "great-nephew"
18424msgstr ""
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:1349
18427msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18428msgid "great-nephew"
18429msgstr ""
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:1271
18432msgctxt "sibling’s child’s son"
18433msgid "great-nephew"
18434msgstr ""
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:1279
18437msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18438msgid "great-nephew"
18439msgstr ""
18440
18441#: app/Functions/Functions.php:1285
18442msgctxt "sibling’s son’s son"
18443msgid "great-nephew"
18444msgstr ""
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:970
18447msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18448msgid "great-nephew/niece"
18449msgstr ""
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:988
18452msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18453msgid "great-nephew/niece"
18454msgstr ""
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:1008
18457msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18458msgid "great-nephew/niece"
18459msgstr ""
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:1290
18462msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18463msgid "great-nephew/niece"
18464msgstr ""
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:1308
18467msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18468msgid "great-nephew/niece"
18469msgstr ""
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:1334
18472msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18473msgid "great-nephew/niece"
18474msgstr ""
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:973
18477msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18478msgid "great-nephew/niece"
18479msgstr ""
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:991
18482msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18483msgid "great-nephew/niece"
18484msgstr ""
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:1011
18487msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18488msgid "great-nephew/niece"
18489msgstr ""
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:1293
18492msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18493msgid "great-nephew/niece"
18494msgstr ""
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:1311
18497msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18498msgid "great-nephew/niece"
18499msgstr ""
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:1337
18502msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18503msgid "great-nephew/niece"
18504msgstr ""
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:1267
18507msgctxt "sibling’s child’s child"
18508msgid "great-nephew/niece"
18509msgstr ""
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:1273
18512msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18513msgid "great-nephew/niece"
18514msgstr ""
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:1281
18517msgctxt "sibling’s son’s child"
18518msgid "great-nephew/niece"
18519msgstr ""
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:976
18522msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18523msgid "great-niece"
18524msgstr ""
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:994
18527msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18528msgid "great-niece"
18529msgstr ""
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:1014
18532msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18533msgid "great-niece"
18534msgstr ""
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:1296
18537msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18538msgid "great-niece"
18539msgstr ""
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:1314
18542msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18543msgid "great-niece"
18544msgstr ""
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:1340
18547msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18548msgid "great-niece"
18549msgstr ""
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:979
18552msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18553msgid "great-niece"
18554msgstr ""
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:997
18557msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18558msgid "great-niece"
18559msgstr ""
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:1017
18562msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18563msgid "great-niece"
18564msgstr ""
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:1299
18567msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18568msgid "great-niece"
18569msgstr ""
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:1317
18572msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18573msgid "great-niece"
18574msgstr ""
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:1343
18577msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18578msgid "great-niece"
18579msgstr ""
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:1269
18582msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18583msgid "great-niece"
18584msgstr ""
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:1275
18587msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18588msgid "great-niece"
18589msgstr ""
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:1283
18592msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18593msgid "great-niece"
18594msgstr ""
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:1091
18597msgctxt "father’s father’s brother"
18598msgid "great-uncle"
18599msgstr ""
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:1409
18602msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18603msgid "great-uncle"
18604msgstr ""
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:1103
18607msgctxt "father’s mother’s brother"
18608msgid "great-uncle"
18609msgstr ""
18610
18611#: app/Functions/Functions.php:1415
18612msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18613msgid "great-uncle"
18614msgstr ""
18615
18616#: app/Functions/Functions.php:1115
18617msgctxt "father’s parent’s brother"
18618msgid "great-uncle"
18619msgstr ""
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:1421
18622msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18623msgid "great-uncle"
18624msgstr ""
18625
18626#: app/Functions/Functions.php:1171
18627msgctxt "mother’s father’s brother"
18628msgid "great-uncle"
18629msgstr ""
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:1427
18632msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18633msgid "great-uncle"
18634msgstr ""
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:1189
18637msgctxt "mother’s mother’s brother"
18638msgid "great-uncle"
18639msgstr ""
18640
18641#: app/Functions/Functions.php:1433
18642msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18643msgid "great-uncle"
18644msgstr ""
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:1201
18647msgctxt "mother’s parent’s brother"
18648msgid "great-uncle"
18649msgstr ""
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:1439
18652msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18653msgid "great-uncle"
18654msgstr ""
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:1223
18657msgctxt "parent’s father’s brother"
18658msgid "great-uncle"
18659msgstr ""
18660
18661#: app/Functions/Functions.php:1445
18662msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18663msgid "great-uncle"
18664msgstr ""
18665
18666#: app/Functions/Functions.php:1235
18667msgctxt "parent’s mother’s brother"
18668msgid "great-uncle"
18669msgstr ""
18670
18671#: app/Functions/Functions.php:1451
18672msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18673msgid "great-uncle"
18674msgstr ""
18675
18676#: app/Functions/Functions.php:1247
18677msgctxt "parent’s parent’s brother"
18678msgid "great-uncle"
18679msgstr ""
18680
18681#: app/Functions/Functions.php:1457
18682msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18683msgid "great-uncle"
18684msgstr ""
18685
18686#. I18N: layout option for the fan chart
18687#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:429
18688msgid "half circle"
18689msgstr ""
18690
18691#: app/Functions/Functions.php:849
18692msgctxt "father’s son"
18693msgid "half-brother"
18694msgstr "frairastre"
18695
18696#: app/Functions/Functions.php:887
18697msgctxt "mother’s son"
18698msgid "half-brother"
18699msgstr "frairastre"
18700
18701#: app/Functions/Functions.php:905
18702msgctxt "parent’s son"
18703msgid "half-brother"
18704msgstr "frairastre"
18705
18706#: app/Functions/Functions.php:835
18707msgctxt "father’s child"
18708msgid "half-sibling"
18709msgstr "frairastre/sorrastra"
18710
18711#: app/Functions/Functions.php:871
18712msgctxt "mother’s child"
18713msgid "half-sibling"
18714msgstr "frairastre/sorrastra"
18715
18716#: app/Functions/Functions.php:891
18717msgctxt "parent’s child"
18718msgid "half-sibling"
18719msgstr "frairastre/sorrastra"
18720
18721#: app/Functions/Functions.php:837
18722msgctxt "father’s daughter"
18723msgid "half-sister"
18724msgstr "sorrastra"
18725
18726#: app/Functions/Functions.php:873
18727msgctxt "mother’s daughter"
18728msgid "half-sister"
18729msgstr "sorrastra"
18730
18731#: app/Functions/Functions.php:893
18732msgctxt "parent’s daughter"
18733msgid "half-sister"
18734msgstr "sorrastra"
18735
18736#. I18N: reflexive pronoun
18737#: app/Functions/Functions.php:241
18738msgid "herself"
18739msgstr ""
18740
18741#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18742#: app/Functions/FunctionsEdit.php:798
18743msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18744msgstr ""
18745
18746#: resources/views/components/radios-hide-show.php:6
18747msgid "hide"
18748msgstr ""
18749
18750#. I18N: reflexive pronoun
18751#: app/Functions/Functions.php:238
18752msgid "himself"
18753msgstr ""
18754
18755#: app/Functions/Functions.php:682
18756msgid "husband"
18757msgstr "marit"
18758
18759#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18760#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
18761msgid "immigration name"
18762msgstr ""
18763
18764#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18765#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:126
18766msgctxt "FEMALE"
18767msgid "immigration name"
18768msgstr ""
18769
18770#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18771#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
18772msgctxt "MALE"
18773msgid "immigration name"
18774msgstr ""
18775
18776#. I18N: A button label.
18777#: resources/views/admin/locations.php:121
18778#, fuzzy
18779msgid "import"
18780msgstr "impòrtar"
18781
18782#. I18N: A button label.
18783#: resources/views/admin/locations.php:96
18784msgid "import file"
18785msgstr ""
18786
18787#. I18N: Gedcom INT dates
18788#: app/Date.php:356
18789#, php-format
18790msgid "interpreted %s (%s)"
18791msgstr ""
18792
18793#: resources/views/search-general-page.php:88
18794#: resources/views/search-phonetic-page.php:88
18795msgid "invert selection"
18796msgstr ""
18797
18798#. I18N: a month in the French republican calendar
18799#: app/Date/FrenchDate.php:148
18800msgctxt "GENITIVE"
18801msgid "jours complementaires"
18802msgstr ""
18803
18804#. I18N: a month in the French republican calendar
18805#: app/Date/FrenchDate.php:242
18806msgctxt "INSTRUMENTAL"
18807msgid "jours complementaires"
18808msgstr ""
18809
18810#. I18N: a month in the French republican calendar
18811#: app/Date/FrenchDate.php:195
18812msgctxt "LOCATIVE"
18813msgid "jours complementaires"
18814msgstr ""
18815
18816#. I18N: a month in the French republican calendar
18817#: app/Date/FrenchDate.php:101
18818msgctxt "NOMINATIVE"
18819msgid "jours complementaires"
18820msgstr ""
18821
18822#. I18N: A button label, last page
18823#: app/Datatables.php:45 app/I18N.php:311
18824#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740
18825#: resources/views/media-list-page.php:104
18826#: resources/views/media-list-page.php:203
18827msgid "last"
18828msgstr "darrièr"
18829
18830#: resources/views/admin/trees-preferences.php:751
18831msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18832msgid "last"
18833msgstr ""
18834
18835#. I18N: Layout option for lists of names
18836#. I18N: An option in a list-box
18837#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:869
18838#: app/Module/OnThisDayModule.php:233 app/Module/RecentChangesModule.php:172
18839#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:170
18840#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:254
18841#: app/Module/YahrzeitModule.php:229
18842msgid "list"
18843msgstr ""
18844
18845#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:464
18846#, php-format
18847msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18848msgstr ""
18849
18850#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18851#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:135
18852msgid "maiden name"
18853msgstr ""
18854
18855#: resources/views/admin/trees-privacy.php:131
18856msgid "managers"
18857msgstr ""
18858
18859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18860#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:887
18861msgid "markdown"
18862msgstr ""
18863
18864#: app/Stats.php:3055
18865msgid "marriage"
18866msgstr "maridatge"
18867
18868#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:245
18869msgctxt "FEMALE"
18870msgid "married"
18871msgstr "maridada"
18872
18873#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:176
18874msgctxt "MALE"
18875msgid "married"
18876msgstr "maridat"
18877
18878#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18879#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
18880msgid "married name"
18881msgstr "nom d'usatge"
18882
18883#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18884#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18885msgctxt "FEMALE"
18886msgid "married name"
18887msgstr "nom d'usatge"
18888
18889#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18890#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:140
18891msgctxt "MALE"
18892msgid "married name"
18893msgstr "nom d'usatge"
18894
18895#: app/Functions/Functions.php:875
18896msgctxt "mother’s father"
18897msgid "maternal grandfather"
18898msgstr ""
18899
18900#: app/Functions/Functions.php:879
18901msgctxt "mother’s mother"
18902msgid "maternal grandmother"
18903msgstr ""
18904
18905#: app/Functions/Functions.php:881
18906msgctxt "mother’s parent"
18907msgid "maternal grandparent"
18908msgstr ""
18909
18910#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18911#: app/SurnameTradition.php:86
18912msgid "matrilineal"
18913msgstr "per linha mairala"
18914
18915#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:11
18916#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:11
18917#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:11
18918#, php-format
18919msgid "maximum %s day"
18920msgid_plural "maximum %s days"
18921msgstr[0] "maximum %s jorn"
18922msgstr[1] "maximum %s jorns"
18923
18924#: resources/views/admin/trees-privacy.php:24
18925#: resources/views/admin/trees-privacy.php:48
18926#: resources/views/admin/trees-privacy.php:88
18927#: resources/views/admin/trees-privacy.php:130
18928#: resources/views/admin/trees-privacy.php:150
18929msgid "members"
18930msgstr "membres"
18931
18932#. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00
18933#: app/Functions/FunctionsDate.php:86
18934msgid "midnight"
18935msgstr "miejanet"
18936
18937#. I18N: Name of a theme.
18938#: app/Theme/MinimalTheme.php:75
18939#, fuzzy
18940msgid "minimal"
18941msgstr "minimal"
18942
18943#: app/Functions/Functions.php:668
18944msgid "mother"
18945msgstr "mair"
18946
18947#: app/Functions/Functions.php:861
18948msgctxt "husband’s mother"
18949msgid "mother-in-law"
18950msgstr "sògra"
18951
18952#: app/Functions/Functions.php:941
18953msgctxt "spouse’s mother"
18954msgid "mother-in-law"
18955msgstr "sògra"
18956
18957#: app/Functions/Functions.php:959
18958msgctxt "wife’s mother"
18959msgid "mother-in-law"
18960msgstr "sògra"
18961
18962#: app/Functions/Functions.php:947
18963msgctxt "spouse’s parent"
18964msgid "mother/father-in-law"
18965msgstr "sògra/sògra"
18966
18967#: app/Functions/Functions.php:809
18968msgctxt "brother’s son"
18969msgid "nephew"
18970msgstr "nebot"
18971
18972#: app/Functions/Functions.php:1161
18973msgctxt "husband’s brother’s son"
18974msgid "nephew"
18975msgstr ""
18976
18977#: app/Functions/Functions.php:1157
18978msgctxt "husband’s sibling’s son"
18979msgid "nephew"
18980msgstr ""
18981
18982#: app/Functions/Functions.php:1159
18983msgctxt "husband’s sister’s son"
18984msgid "nephew"
18985msgstr ""
18986
18987#: app/Functions/Functions.php:913
18988msgctxt "sibling’s son"
18989msgid "nephew"
18990msgstr "nebot"
18991
18992#: app/Functions/Functions.php:923
18993msgctxt "sister’s son"
18994msgid "nephew"
18995msgstr "nebot"
18996
18997#: app/Functions/Functions.php:1401
18998msgctxt "wife’s brother’s son"
18999msgid "nephew"
19000msgstr ""
19001
19002#: app/Functions/Functions.php:1397
19003msgctxt "wife’s sibling’s son"
19004msgid "nephew"
19005msgstr ""
19006
19007#: app/Functions/Functions.php:1399
19008msgctxt "wife’s sister’s son"
19009msgid "nephew"
19010msgstr ""
19011
19012#: app/Functions/Functions.php:999
19013msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19014msgid "nephew-in-law"
19015msgstr ""
19016
19017#: app/Functions/Functions.php:1277
19018msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19019msgid "nephew-in-law"
19020msgstr ""
19021
19022#: app/Functions/Functions.php:1319
19023msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19024msgid "nephew-in-law"
19025msgstr ""
19026
19027#: app/Functions/Functions.php:805
19028msgctxt "brother’s child"
19029msgid "nephew/niece"
19030msgstr ""
19031
19032#: app/Functions/Functions.php:1149
19033msgctxt "husband’s brother’s child"
19034msgid "nephew/niece"
19035msgstr ""
19036
19037#: app/Functions/Functions.php:1145
19038msgctxt "husband’s sibling’s child"
19039msgid "nephew/niece"
19040msgstr ""
19041
19042#: app/Functions/Functions.php:1147
19043msgctxt "husband’s sister’s child"
19044msgid "nephew/niece"
19045msgstr ""
19046
19047#: app/Functions/Functions.php:909
19048msgctxt "sibling’s child"
19049msgid "nephew/niece"
19050msgstr ""
19051
19052#: app/Functions/Functions.php:917
19053msgctxt "sister’s child"
19054msgid "nephew/niece"
19055msgstr "nebot/neboda"
19056
19057#: app/Functions/Functions.php:1389
19058msgctxt "wife’s brother’s child"
19059msgid "nephew/niece"
19060msgstr ""
19061
19062#: app/Functions/Functions.php:1385
19063msgctxt "wife’s sibling’s child"
19064msgid "nephew/niece"
19065msgstr ""
19066
19067#: app/Functions/Functions.php:1387
19068msgctxt "wife’s sister’s child"
19069msgid "nephew/niece"
19070msgstr ""
19071
19072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:808
19073msgid "never"
19074msgstr "jamai"
19075
19076#. I18N: A button label, next page
19077#: app/Datatables.php:47 app/I18N.php:312
19078#: resources/views/individual-page.php:59
19079#: resources/views/media-list-page.php:97
19080#: resources/views/media-list-page.php:196
19081#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:63
19082#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:67
19083#: resources/views/setup/step-1-language.php:34
19084#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:64
19085#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:82
19086#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:56
19087#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:76
19088msgid "next"
19089msgstr "seguent"
19090
19091#: app/Functions/Functions.php:807
19092msgctxt "brother’s daughter"
19093msgid "niece"
19094msgstr ""
19095
19096#: app/Functions/Functions.php:1155
19097msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19098msgid "niece"
19099msgstr ""
19100
19101#: app/Functions/Functions.php:1151
19102msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19103msgid "niece"
19104msgstr ""
19105
19106#: app/Functions/Functions.php:1153
19107msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19108msgid "niece"
19109msgstr ""
19110
19111#: app/Functions/Functions.php:911
19112msgctxt "sibling’s daughter"
19113msgid "niece"
19114msgstr ""
19115
19116#: app/Functions/Functions.php:919
19117msgctxt "sister’s daughter"
19118msgid "niece"
19119msgstr ""
19120
19121#: app/Functions/Functions.php:1395
19122msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19123msgid "niece"
19124msgstr ""
19125
19126#: app/Functions/Functions.php:1391
19127msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19128msgid "niece"
19129msgstr ""
19130
19131#: app/Functions/Functions.php:1393
19132msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19133msgid "niece"
19134msgstr ""
19135
19136#: app/Functions/Functions.php:1025
19137msgctxt "brother’s son’s wife"
19138msgid "niece-in-law"
19139msgstr ""
19140
19141#: app/Functions/Functions.php:1287
19142msgctxt "sibling’s son’s wife"
19143msgid "niece-in-law"
19144msgstr ""
19145
19146#: app/Functions/Functions.php:1351
19147msgctxt "sisters’s son’s wife"
19148msgid "niece-in-law"
19149msgstr ""
19150
19151#: app/Functions/Functions.php:533
19152msgid "ninth cousin"
19153msgstr ""
19154
19155#: app/Functions/Functions.php:498
19156msgctxt "FEMALE"
19157msgid "ninth cousin"
19158msgstr ""
19159
19160#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19161#: app/Functions/Functions.php:456
19162msgctxt "MALE"
19163msgid "ninth cousin"
19164msgstr ""
19165
19166#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195
19167#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235
19168#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236
19169#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:80
19170#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:211
19171#: app/Stats.php:6437 modules_v3/change_report/report.xml:8
19172#: modules_v3/family_group_report/report.xml:255
19173#: modules_v3/family_group_report/report.xml:426
19174#: modules_v3/family_group_report/report.xml:609
19175#: modules_v3/family_group_report/report.xml:953
19176#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:182
19177#: modules_v3/individual_report/report.xml:178
19178#: resources/views/admin/map-import-form.php:55
19179#: resources/views/components/radios-no-yes.php:6
19180#: resources/views/lists/families-table.php:309
19181msgid "no"
19182msgstr "non"
19183
19184#. I18N: None of the other options
19185#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:651
19186#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:885
19187#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:891
19188#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:193
19189#: resources/views/statistics-chart-custom.php:140
19190msgid "none"
19191msgstr "cap"
19192
19193#: app/SurnameTradition.php:112
19194msgctxt "Surname tradition"
19195msgid "none"
19196msgstr "cap"
19197
19198#. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00
19199#: app/Functions/FunctionsDate.php:92
19200msgid "noon"
19201msgstr "miègjorn"
19202
19203#: resources/views/statistics-chart-custom.php:183
19204msgid "numbers"
19205msgstr "numèros"
19206
19207#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56
19208#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32
19209#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35
19210#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33
19211#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43
19212#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44
19213#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89
19214#: modules_v3/individual_report/report.xml:89
19215#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31
19216#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38
19217#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44
19218msgid "of"
19219msgstr "de"
19220
19221#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309
19222msgid "on the date of death"
19223msgstr "lo jorn del decès"
19224
19225#. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59
19226#: app/Functions/FunctionsDate.php:95
19227msgid "p.m."
19228msgstr "p.m."
19229
19230#: app/Functions/Functions.php:672
19231#, fuzzy
19232msgid "parent"
19233msgstr "parent"
19234
19235#: app/Functions/Functions.php:732
19236msgid "partner"
19237msgstr "concubin(a)"
19238
19239#: app/Functions/Functions.php:712
19240msgctxt "FEMALE"
19241msgid "partner"
19242msgstr "concubina"
19243
19244#: app/Functions/Functions.php:692
19245msgctxt "MALE"
19246msgid "partner"
19247msgstr "concubin"
19248
19249#: app/SurnameTradition.php:75
19250#, fuzzy
19251msgctxt "Surname tradition"
19252msgid "paternal"
19253msgstr "paternal"
19254
19255#: app/Functions/Functions.php:839
19256msgctxt "father’s father"
19257msgid "paternal grandfather"
19258msgstr ""
19259
19260#: app/Functions/Functions.php:841
19261msgctxt "father’s mother"
19262msgid "paternal grandmother"
19263msgstr ""
19264
19265#: app/Functions/Functions.php:843
19266msgctxt "father’s parent"
19267msgid "paternal grandparent"
19268msgstr ""
19269
19270#. I18N: A system where children take their father’s surname
19271#: app/SurnameTradition.php:82
19272msgid "patrilineal"
19273msgstr "per linha paternala"
19274
19275#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19276#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201
19277msgid "pending"
19278msgstr "pendent"
19279
19280#: resources/views/statistics-chart-custom.php:188
19281msgid "percentage"
19282msgstr "percentatge"
19283
19284#. I18N: A button label.
19285#: resources/views/admin/trees-places.php:31
19286msgid "preview"
19287msgstr "Còp d'uèlh"
19288
19289#. I18N: A button label, previous page
19290#: app/Datatables.php:49 app/I18N.php:313
19291#: resources/views/individual-page.php:55
19292#: resources/views/media-list-page.php:87
19293#: resources/views/media-list-page.php:186
19294#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:53
19295#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:57
19296#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:68
19297#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:86
19298#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:60
19299#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:80
19300msgid "previous"
19301msgstr "precedent"
19302
19303#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19304#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
19305msgid "primary evidence"
19306msgstr "font primari"
19307
19308#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19309#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
19310msgid "questionable evidence"
19311msgstr "font pas segura"
19312
19313#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:893
19314#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6
19315msgid "records"
19316msgstr "enregistraments"
19317
19318#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15
19319#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17
19320#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15
19321#: resources/views/source-page.php:15
19322msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19323msgid "reject"
19324msgstr "regetar"
19325
19326#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9
19327#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11
19328#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9
19329#: resources/views/source-page.php:9
19330msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19331msgid "reject"
19332msgstr "regetar"
19333
19334#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19335#: app/Http/Controllers/AdminController.php:199
19336msgid "rejected"
19337msgstr "regetat"
19338
19339#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19340#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
19341msgid "religious name"
19342msgstr "nom religiós"
19343
19344#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19345#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:155
19346msgctxt "FEMALE"
19347msgid "religious name"
19348msgstr "nom religiós"
19349
19350#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19351#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:152
19352msgctxt "MALE"
19353msgid "religious name"
19354msgstr "nom religiós"
19355
19356#. I18N: A button label.
19357#: resources/views/search-replace-page.php:40
19358msgid "replace"
19359msgstr "remplaçar"
19360
19361#. I18N: a program feature
19362#: app/Http/Controllers/SetupController.php:452
19363#: app/Http/Controllers/SetupController.php:454
19364msgid "reporting"
19365msgstr "Rapòrt"
19366
19367#. I18N: A button label.
19368#: resources/views/lifespans-page.php:71 resources/views/media-list-page.php:66
19369#: resources/views/timeline-page.php:35
19370msgid "reset"
19371msgstr "reinicializacion"
19372
19373#. I18N: A button label.
19374#: resources/views/admin/location-edit.php:79
19375#: resources/views/admin/map-provider.php:29
19376#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:154
19377#: resources/views/admin/module-components.php:60
19378#: resources/views/admin/modules.php:220
19379#: resources/views/admin/site-analytics.php:127
19380#: resources/views/admin/site-languages.php:36
19381#: resources/views/admin/site-mail.php:142
19382#: resources/views/admin/site-preferences.php:140
19383#: resources/views/admin/site-registration.php:73
19384#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1136
19385#: resources/views/admin/trees-privacy.php:273
19386#: resources/views/admin/users-create.php:76
19387#: resources/views/admin/users-edit.php:345
19388#: resources/views/edit-account-page.php:187
19389#: resources/views/edit-blocks-page.php:230
19390#: resources/views/edit/add-fact.php:80
19391#: resources/views/edit/change-family-members.php:76
19392#: resources/views/edit/edit-fact.php:106
19393#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:38
19394#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:28
19395#: resources/views/edit/new-individual.php:320
19396#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:31
19397#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:55
19398#: resources/views/edit/reorder-children.php:28
19399#: resources/views/edit/reorder-media.php:27
19400#: resources/views/edit/reorder-names.php:29
19401#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:28
19402#: resources/views/edit/shared-note.php:24
19403#: resources/views/modals/create-family.php:34
19404#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:56
19405#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:7
19406#: resources/views/modules/edit-block-config.php:22
19407#: resources/views/modules/faq/edit.php:73
19408#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:37
19409#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:42
19410#: resources/views/modules/sitemap/config.php:24
19411#: resources/views/modules/stories/edit.php:51
19412#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:37
19413msgid "save"
19414msgstr "enregistrar"
19415
19416#. I18N: A button label.
19417#: resources/views/admin/changes-log.php:76
19418#: resources/views/admin/site-logs.php:69
19419#: resources/views/media-list-page.php:63
19420#: resources/views/search-advanced-page.php:68
19421#: resources/views/search-general-page.php:101
19422#: resources/views/search-phonetic-page.php:101
19423msgid "search"
19424msgstr "recercar"
19425
19426#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19427#: app/Functions/Functions.php:614
19428#, php-format
19429msgid "second %s"
19430msgstr "segond/a %s"
19431
19432#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19433#: app/Functions/Functions.php:593
19434#, php-format
19435msgctxt "FEMALE"
19436msgid "second %s"
19437msgstr "segonda %s"
19438
19439#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19440#: app/Functions/Functions.php:572
19441#, php-format
19442msgctxt "MALE"
19443msgid "second %s"
19444msgstr "segond %s"
19445
19446#: app/Functions/Functions.php:519
19447msgid "second cousin"
19448msgstr ""
19449
19450#: app/Functions/Functions.php:484
19451msgctxt "FEMALE"
19452msgid "second cousin"
19453msgstr ""
19454
19455#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19456#: app/Functions/Functions.php:435
19457msgctxt "MALE"
19458msgid "second cousin"
19459msgstr ""
19460
19461#: app/Functions/Functions.php:1518
19462msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19463msgid "second cousin"
19464msgstr ""
19465
19466#: app/Functions/Functions.php:1510
19467msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19468msgid "second cousin"
19469msgstr ""
19470
19471#: app/Functions/Functions.php:1514
19472msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19473msgid "second cousin"
19474msgstr ""
19475
19476#: app/Functions/Functions.php:1542
19477msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19478msgid "second cousin"
19479msgstr ""
19480
19481#: app/Functions/Functions.php:1534
19482msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19483msgid "second cousin"
19484msgstr ""
19485
19486#: app/Functions/Functions.php:1538
19487msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19488msgid "second cousin"
19489msgstr ""
19490
19491#: app/Functions/Functions.php:1530
19492msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19493msgid "second cousin"
19494msgstr ""
19495
19496#: app/Functions/Functions.php:1522
19497msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19498msgid "second cousin"
19499msgstr ""
19500
19501#: app/Functions/Functions.php:1526
19502msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19503msgid "second cousin"
19504msgstr ""
19505
19506#: app/Functions/Functions.php:1554
19507msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19508msgid "second cousin"
19509msgstr ""
19510
19511#: app/Functions/Functions.php:1546
19512msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19513msgid "second cousin"
19514msgstr ""
19515
19516#: app/Functions/Functions.php:1550
19517msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19518msgid "second cousin"
19519msgstr ""
19520
19521#: app/Functions/Functions.php:1578
19522msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19523msgid "second cousin"
19524msgstr ""
19525
19526#: app/Functions/Functions.php:1570
19527msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19528msgid "second cousin"
19529msgstr ""
19530
19531#: app/Functions/Functions.php:1574
19532msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19533msgid "second cousin"
19534msgstr ""
19535
19536#: app/Functions/Functions.php:1566
19537msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19538msgid "second cousin"
19539msgstr ""
19540
19541#: app/Functions/Functions.php:1558
19542msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19543msgid "second cousin"
19544msgstr ""
19545
19546#: app/Functions/Functions.php:1562
19547msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19548msgid "second cousin"
19549msgstr ""
19550
19551#: app/Functions/Functions.php:1590
19552msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19553msgid "second cousin"
19554msgstr ""
19555
19556#: app/Functions/Functions.php:1582
19557msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19558msgid "second cousin"
19559msgstr ""
19560
19561#: app/Functions/Functions.php:1586
19562msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19563msgid "second cousin"
19564msgstr ""
19565
19566#: app/Functions/Functions.php:1614
19567msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19568msgid "second cousin"
19569msgstr ""
19570
19571#: app/Functions/Functions.php:1606
19572msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19573msgid "second cousin"
19574msgstr ""
19575
19576#: app/Functions/Functions.php:1610
19577msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19578msgid "second cousin"
19579msgstr ""
19580
19581#: app/Functions/Functions.php:1602
19582msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19583msgid "second cousin"
19584msgstr ""
19585
19586#: app/Functions/Functions.php:1594
19587msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19588msgid "second cousin"
19589msgstr ""
19590
19591#: app/Functions/Functions.php:1598
19592msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19593msgid "second cousin"
19594msgstr ""
19595
19596#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19597#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
19598msgid "secondary evidence"
19599msgstr "font secondàri"
19600
19601#. I18N: select all (of the family trees)
19602#: resources/views/search-general-page.php:85
19603#: resources/views/search-phonetic-page.php:85
19604msgid "select all"
19605msgstr "tot seleccionar"
19606
19607#. I18N: select none (of the family trees)
19608#: resources/views/search-general-page.php:86
19609#: resources/views/search-phonetic-page.php:86
19610msgid "select none"
19611msgstr "deseleccionar"
19612
19613#: app/Functions/Functions.php:665
19614msgid "self"
19615msgstr "el/ela"
19616
19617#: app/Functions/Functions.php:529
19618msgid "seventh cousin"
19619msgstr ""
19620
19621#: app/Functions/Functions.php:494
19622msgctxt "FEMALE"
19623msgid "seventh cousin"
19624msgstr ""
19625
19626#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19627#: app/Functions/Functions.php:450
19628msgctxt "MALE"
19629msgid "seventh cousin"
19630msgstr ""
19631
19632#: resources/views/components/radios-hide-show.php:13
19633#: resources/views/modules/faq/config.php:23
19634#: resources/views/modules/stories/config.php:19
19635msgid "show"
19636msgstr "afichar"
19637
19638#: resources/views/statistics-chart-custom.php:278
19639msgid "show the chart"
19640msgstr "mòstrar lo grafic"
19641
19642#: app/Functions/Functions.php:801
19643msgid "sibling"
19644msgstr "fraire/sòr"
19645
19646#. I18N: A button label.
19647#: resources/views/login-page.php:44
19648#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:22
19649msgid "sign in"
19650msgstr "connexion"
19651
19652#. I18N: A button label.
19653#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:11
19654#, fuzzy
19655msgid "sign out"
19656msgstr "desconnexion"
19657
19658#: app/Functions/Functions.php:780
19659msgid "sister"
19660msgstr "sòr"
19661
19662#: app/Functions/Functions.php:811
19663msgctxt "brother’s wife"
19664msgid "sister-in-law"
19665msgstr ""
19666
19667#: app/Functions/Functions.php:1031
19668msgctxt "brother’s wife’s sister"
19669msgid "sister-in-law"
19670msgstr ""
19671
19672#: app/Functions/Functions.php:1141
19673msgctxt "husband’s brother’s wife"
19674msgid "sister-in-law"
19675msgstr ""
19676
19677#: app/Functions/Functions.php:865
19678msgctxt "husband’s sister"
19679msgid "sister-in-law"
19680msgstr ""
19681
19682#: app/Functions/Functions.php:1331
19683msgctxt "sister’s husband’s sister"
19684msgid "sister-in-law"
19685msgstr ""
19686
19687#: app/Functions/Functions.php:943
19688msgctxt "spouse’s sister"
19689msgid "sister-in-law"
19690msgstr ""
19691
19692#: app/Functions/Functions.php:1381
19693msgctxt "wife’s brother’s wife"
19694msgid "sister-in-law"
19695msgstr ""
19696
19697#: app/Functions/Functions.php:963
19698msgctxt "wife’s sister"
19699msgid "sister-in-law"
19700msgstr ""
19701
19702#: app/Functions/Functions.php:527
19703msgid "sixth cousin"
19704msgstr ""
19705
19706#: app/Functions/Functions.php:492
19707msgctxt "FEMALE"
19708msgid "sixth cousin"
19709msgstr ""
19710
19711#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19712#: app/Functions/Functions.php:447
19713msgctxt "MALE"
19714msgid "sixth cousin"
19715msgstr ""
19716
19717#: app/Functions/Functions.php:734 app/Functions/FunctionsCharts.php:315
19718msgid "son"
19719msgstr "hilh"
19720
19721#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:295
19722msgid "son of"
19723msgstr "hilh de"
19724
19725#: app/Functions/Functions.php:817
19726msgctxt "child’s husband"
19727msgid "son-in-law"
19728msgstr ""
19729
19730#: app/Functions/Functions.php:829
19731msgctxt "daughter’s husband"
19732msgid "son-in-law"
19733msgstr ""
19734
19735#: app/Functions/Functions.php:1069
19736msgctxt "daughter’s husband’s father"
19737msgid "son-in-law’s father"
19738msgstr ""
19739
19740#: app/Functions/Functions.php:1071
19741msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19742msgid "son-in-law’s mother"
19743msgstr ""
19744
19745#: app/Functions/Functions.php:1073
19746msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19747msgid "son-in-law’s parent"
19748msgstr ""
19749
19750#: app/Functions/Functions.php:821
19751msgctxt "child’s spouse"
19752msgid "son/daughter-in-law"
19753msgstr ""
19754
19755#. I18N: An option in a list-box
19756#: app/Module/OnThisDayModule.php:242
19757#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263
19758#: modules_v3/change_report/report.xml:7
19759msgid "sort by date"
19760msgstr "ordenar per data"
19761
19762#. I18N: A button label.
19763#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9
19764#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/fact_sources/report.xml:7
19765#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8
19766#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6
19767#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
19768#: resources/views/edit/reorder-children.php:33
19769msgid "sort by date of birth"
19770msgstr "ordenar per data de naissença"
19771
19772#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
19773#: modules_v3/death_report/report.xml:9
19774#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
19775msgid "sort by date of death"
19776msgstr "ordenar per data de decès"
19777
19778#. I18N: A button label.
19779#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9
19780#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:33
19781msgid "sort by date of marriage"
19782msgstr "ordenar per data de maridatge"
19783
19784#. I18N: An option in a list-box
19785#: app/Module/RecentChangesModule.php:183
19786msgid "sort by date, newest first"
19787msgstr "ordenar per data, la mai recenta en primièr luòc"
19788
19789#. I18N: An option in a list-box
19790#: app/Module/RecentChangesModule.php:181
19791msgid "sort by date, oldest first"
19792msgstr "ordenar per data, la mai anciana en primièr luòc"
19793
19794#. I18N: An option in a list-box
19795#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:179
19796#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19797#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9
19798#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
19799#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9
19800#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7
19801#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8
19802#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9
19803#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6
19804#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
19805msgid "sort by name"
19806msgstr "ordenar pel nom"
19807
19808#: app/Functions/Functions.php:722
19809msgid "spouse"
19810msgstr "espós/esposa"
19811
19812#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19813#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:653
19814msgid "ssl"
19815msgstr "SSL"
19816
19817#: app/Functions/Functions.php:1139
19818msgctxt "father’s wife’s son"
19819msgid "step-brother"
19820msgstr "frairastre"
19821
19822#: app/Functions/Functions.php:1187
19823msgctxt "mother’s husband’s son"
19824msgid "step-brother"
19825msgstr "conhat"
19826
19827#: app/Functions/Functions.php:1265
19828msgctxt "parent’s spouse’s son"
19829msgid "step-brother"
19830msgstr "conhat"
19831
19832#: app/Functions/Functions.php:855
19833msgctxt "husband’s child"
19834msgid "step-child"
19835msgstr ""
19836
19837#: app/Functions/Functions.php:935
19838msgctxt "spouse’s child"
19839msgid "step-child"
19840msgstr ""
19841
19842#: app/Functions/Functions.php:953
19843msgctxt "wife’s child"
19844msgid "step-child"
19845msgstr ""
19846
19847#: app/Functions/Functions.php:857
19848msgctxt "husband’s daughter"
19849msgid "step-daughter"
19850msgstr ""
19851
19852#: app/Functions/Functions.php:937
19853msgctxt "spouse’s daughter"
19854msgid "step-daughter"
19855msgstr ""
19856
19857#: app/Functions/Functions.php:955
19858msgctxt "wife’s daughter"
19859msgid "step-daughter"
19860msgstr ""
19861
19862#: app/Functions/Functions.php:877
19863msgctxt "mother’s husband"
19864msgid "step-father"
19865msgstr ""
19866
19867#: app/Functions/Functions.php:851
19868msgctxt "father’s wife"
19869msgid "step-mother"
19870msgstr ""
19871
19872#: app/Functions/Functions.php:907
19873msgctxt "parent’s spouse"
19874msgid "step-parent"
19875msgstr ""
19876
19877#: app/Functions/Functions.php:1135
19878msgctxt "father’s wife’s child"
19879msgid "step-sibling"
19880msgstr ""
19881
19882#: app/Functions/Functions.php:1183
19883msgctxt "mother’s husband’s child"
19884msgid "step-sibling"
19885msgstr ""
19886
19887#: app/Functions/Functions.php:1261
19888msgctxt "parent’s spouse’s child"
19889msgid "step-sibling"
19890msgstr ""
19891
19892#: app/Functions/Functions.php:1137
19893msgctxt "father’s wife’s daughter"
19894msgid "step-sister"
19895msgstr ""
19896
19897#: app/Functions/Functions.php:1185
19898msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19899msgid "step-sister"
19900msgstr ""
19901
19902#: app/Functions/Functions.php:1263
19903msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19904msgid "step-sister"
19905msgstr ""
19906
19907#: app/Functions/Functions.php:867
19908msgctxt "husband’s son"
19909msgid "step-son"
19910msgstr ""
19911
19912#: app/Functions/Functions.php:945
19913msgctxt "spouse’s son"
19914msgid "step-son"
19915msgstr ""
19916
19917#: app/Functions/Functions.php:965
19918msgctxt "wife’s son"
19919msgid "step-son"
19920msgstr ""
19921
19922#. I18N: Layout option for lists of names
19923#. I18N: An option in a list-box
19924#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:871
19925#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:174
19926#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:172 app/Module/TopSurnamesModule.php:212
19927#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256
19928#: app/Module/YahrzeitModule.php:231
19929msgid "table"
19930msgstr "taula"
19931
19932#. I18N: Layout option for lists of names
19933#. I18N: An option in a list-box
19934#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:873
19935#: app/Module/TopSurnamesModule.php:214
19936msgid "tag cloud"
19937msgstr "nívol d'etiquetas"
19938
19939#: app/Functions/Functions.php:535
19940msgid "tenth cousin"
19941msgstr ""
19942
19943#: app/Functions/Functions.php:500
19944msgctxt "FEMALE"
19945msgid "tenth cousin"
19946msgstr ""
19947
19948#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19949#: app/Functions/Functions.php:459
19950msgctxt "MALE"
19951msgid "tenth cousin"
19952msgstr ""
19953
19954#. I18N: [you should check that:] ...
19955#: resources/views/errors/database-connection.php:16
19956msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19957msgstr ""
19958
19959#. I18N: [you should check that:] ...
19960#: resources/views/errors/database-connection.php:19
19961msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19962msgstr ""
19963
19964#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19965#: app/Functions/Functions.php:244
19966msgid "themself"
19967msgstr ""
19968
19969#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19970#: app/Functions/Functions.php:617
19971#, php-format
19972msgid "third %s"
19973msgstr ""
19974
19975#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19976#: app/Functions/Functions.php:596
19977#, php-format
19978msgctxt "FEMALE"
19979msgid "third %s"
19980msgstr ""
19981
19982#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19983#: app/Functions/Functions.php:575
19984#, php-format
19985msgctxt "MALE"
19986msgid "third %s"
19987msgstr ""
19988
19989#: app/Functions/Functions.php:521
19990msgid "third cousin"
19991msgstr ""
19992
19993#: app/Functions/Functions.php:486
19994msgctxt "FEMALE"
19995msgid "third cousin"
19996msgstr ""
19997
19998#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19999#: app/Functions/Functions.php:438
20000msgctxt "MALE"
20001msgid "third cousin"
20002msgstr ""
20003
20004#: app/Functions/Functions.php:541
20005msgid "thirteenth cousin"
20006msgstr ""
20007
20008#: app/Functions/Functions.php:506
20009msgctxt "FEMALE"
20010msgid "thirteenth cousin"
20011msgstr ""
20012
20013#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20014#: app/Functions/Functions.php:468
20015msgctxt "MALE"
20016msgid "thirteenth cousin"
20017msgstr ""
20018
20019#. I18N: layout option for the fan chart
20020#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:431
20021msgid "three-quarter circle"
20022msgstr ""
20023
20024#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20025#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:655
20026msgid "tls"
20027msgstr "hilh de"
20028
20029#. I18N: Gedcom TO dates
20030#: app/Date.php:372
20031#, php-format
20032msgid "to %s"
20033msgstr ""
20034
20035#: app/Functions/Functions.php:539
20036msgid "twelfth cousin"
20037msgstr ""
20038
20039#: app/Functions/Functions.php:504
20040msgctxt "FEMALE"
20041msgid "twelfth cousin"
20042msgstr ""
20043
20044#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20045#: app/Functions/Functions.php:465
20046msgctxt "MALE"
20047msgid "twelfth cousin"
20048msgstr ""
20049
20050#: app/Functions/Functions.php:746
20051msgid "twin brother"
20052msgstr "besson"
20053
20054#: app/Functions/Functions.php:788
20055msgid "twin sibling"
20056msgstr ""
20057
20058#: app/Functions/Functions.php:767
20059msgid "twin sister"
20060msgstr ""
20061
20062#: app/Functions/Functions.php:833
20063msgctxt "father’s brother"
20064msgid "uncle"
20065msgstr ""
20066
20067#: app/Functions/Functions.php:1131
20068msgctxt "father’s sister’s husband"
20069msgid "uncle"
20070msgstr ""
20071
20072#: app/Functions/Functions.php:869
20073msgctxt "mother’s brother"
20074msgid "uncle"
20075msgstr ""
20076
20077#: app/Functions/Functions.php:1217
20078msgctxt "mother’s sister’s husband"
20079msgid "uncle"
20080msgstr ""
20081
20082#: app/Functions/Functions.php:889
20083msgctxt "parent’s brother"
20084msgid "uncle"
20085msgstr ""
20086
20087#: app/Functions/Functions.php:1259
20088msgctxt "parent’s sister’s husband"
20089msgid "uncle"
20090msgstr ""
20091
20092#: app/Place.php:153
20093msgid "unknown"
20094msgstr "desconegut"
20095
20096#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:340
20097msgctxt "unknown family"
20098msgid "unknown"
20099msgstr "Desconegut/da"
20100
20101#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:197
20102msgid "unlimited"
20103msgstr ""
20104
20105#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20106#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
20107msgid "unreliable evidence"
20108msgstr ""
20109
20110#. I18N: A button label.
20111#: resources/views/admin/trees-places.php:55
20112#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:13
20113#: resources/views/admin/users-cleanup.php:20
20114msgid "update"
20115msgstr ""
20116
20117#. I18N: A button label.
20118#: resources/views/admin/media-upload.php:59
20119#, fuzzy
20120msgid "upload"
20121msgstr "cargar"
20122
20123#. I18N: A button label.
20124#: resources/views/ancestors-page.php:46 resources/views/branches-page.php:38
20125#: resources/views/compact-tree-page.php:24
20126#: resources/views/descendants-page.php:46
20127#: resources/views/family-book-page.php:54 resources/views/fan-page.php:59
20128#: resources/views/hourglass-page.php:45
20129#: resources/views/interactive-tree-page.php:28
20130#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:41
20131#: resources/views/pedigree-page.php:43
20132#: resources/views/relationships-page.php:76
20133#, fuzzy
20134msgid "view"
20135msgstr "afichar"
20136
20137#: resources/views/admin/trees-privacy.php:23
20138#: resources/views/admin/trees-privacy.php:47
20139#: resources/views/admin/trees-privacy.php:87
20140#: resources/views/admin/trees-privacy.php:129
20141#: resources/views/admin/trees-privacy.php:149
20142msgid "visitors"
20143msgstr ""
20144
20145#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:141
20146#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:105
20147msgctxt "FEMALE"
20148msgid "was born"
20149msgstr ""
20150
20151#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:140
20152#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:102
20153msgctxt "MALE"
20154msgid "was born"
20155msgstr ""
20156
20157#: app/Theme/WebtreesTheme.php:74
20158#, fuzzy
20159msgid "webtrees"
20160msgstr "webtrees"
20161
20162#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:231
20163#, php-format
20164msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
20165msgstr ""
20166
20167#: app/Http/Controllers/MessageController.php:402
20168msgid "webtrees message"
20169msgstr "messatge de webtrees"
20170
20171#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:16
20172#, php-format
20173msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
20174msgstr ""
20175
20176#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20177#: resources/views/admin/site-mail.php:25
20178msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
20179msgstr ""
20180
20181#. I18N: A configuration setting
20182#: resources/views/admin/trees-preferences.php:150
20183msgid "webtrees reply address"
20184msgstr "Adreça de responsa webtrees"
20185
20186#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
20187msgid "webtrees sends emails with no storage"
20188msgstr "webtrees envia lo corrièl sens l'emmagazinar"
20189
20190#: resources/views/admin/trees-export.php:69
20191msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20192msgstr ""
20193
20194#: resources/views/admin/trees.php:377
20195msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
20196msgstr ""
20197
20198#: app/Functions/Functions.php:702
20199msgid "wife"
20200msgstr "femna"
20201
20202#. I18N: Name of a theme.
20203#: app/Theme/XeneaTheme.php:75
20204#, fuzzy
20205msgid "xenea"
20206msgstr "xenea"
20207
20208#: resources/views/timeline-chart.php:137
20209msgid "years"
20210msgstr "annadas"
20211
20212#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196
20213#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
20214#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235
20215#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236
20216#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:81
20217#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
20218#: app/Stats.php:6436 modules_v3/change_report/report.xml:8
20219#: modules_v3/family_group_report/report.xml:252
20220#: modules_v3/family_group_report/report.xml:423
20221#: modules_v3/family_group_report/report.xml:606
20222#: modules_v3/family_group_report/report.xml:950
20223#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:179
20224#: modules_v3/individual_report/report.xml:175
20225#: resources/views/admin/map-import-form.php:55
20226#: resources/views/components/radios-no-yes.php:13
20227#: resources/views/lists/families-table.php:311
20228msgid "yes"
20229msgstr "oc"
20230
20231#. I18N: [you should check that:] ...
20232#: resources/views/errors/database-connection.php:22
20233msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20234msgstr ""
20235
20236#: app/Functions/Functions.php:750
20237msgid "younger brother"
20238msgstr "frair mai joen"
20239
20240#: app/Functions/Functions.php:792
20241msgid "younger sibling"
20242msgstr ""
20243
20244#: app/Functions/Functions.php:771
20245msgid "younger sister"
20246msgstr "sòr mai joena"
20247
20248#: app/Http/Controllers/SearchController.php:580
20249#: app/Http/Controllers/SearchController.php:581
20250#: app/Http/Controllers/SearchController.php:582
20251#, php-format
20252msgid "±%s year"
20253msgid_plural "±%s years"
20254msgstr[0] "±%s an"
20255msgstr[1] "±%s ans"
20256
20257#: app/Individual.php:1282
20258#, php-format
20259msgid "“%s”"
20260msgstr "«%s»"
20261
20262#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20263#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:160
20264#, php-format
20265msgid "“%s” has been deleted."
20266msgstr ""
20267
20268#: app/Functions/FunctionsPrint.php:104 app/Note.php:143
20269msgid "…"
20270msgstr "…"
20271
20272#: app/Family.php:391 app/Family.php:409
20273#: app/Http/Controllers/ListController.php:165
20274#: app/Http/Controllers/ListController.php:1049 app/Individual.php:1277
20275msgctxt "Unknown given name"
20276msgid "…"
20277msgstr "…"
20278
20279#: app/Family.php:391 app/Family.php:409
20280#: app/Http/Controllers/ListController.php:150
20281#: app/Http/Controllers/ListController.php:174
20282#: app/Http/Controllers/ListController.php:1066 app/Individual.php:1276
20283msgctxt "Unknown surname"
20284msgid "…"
20285msgstr "…"
20286
20287#~ msgid " per gender"
20288#~ msgstr " per sèxe"
20289
20290#~ msgid " per time period"
20291#~ msgstr " per períòde de temps"
20292
20293#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20294#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20295#~ msgstr[0] "%1$s persona, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions."
20296#~ msgstr[1] "%1$s personas, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions."
20297
20298#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20299#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20300#~ msgstr[0] "%1$s persona a pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s."
20301#~ msgstr[1] "%1$s personas an pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s."
20302
20303#~ msgid "%s family tree"
20304#~ msgid_plural "%s family trees"
20305#~ msgstr[0] "%s arbre genealogic"
20306#~ msgstr[1] "%s arbres genealogics"
20307
20308#~ msgid "%s individual is private."
20309#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20310#~ msgstr[0] "%s persona es privada."
20311#~ msgstr[1] "%s persona son privadas."
20312
20313#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20314#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las familhas de l'arbre genealogic."
20315
20316#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20317#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las personas de l'arbre genealogic."
20318
20319#~ msgid "Add a blank row"
20320#~ msgstr "Apondre una linha vuèita"
20321
20322#~ msgid "Add a geographic location"
20323#~ msgstr "Apondre un novèl luòc"
20324
20325#~ msgid "Add a journal entry"
20326#~ msgstr "Apondre una novèla entrada dens l'agendà"
20327
20328#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20329#~ msgstr "Apondre una barra de desplaçament quand lo contengut del blòc creisserà"
20330
20331#~ msgid "Add a spouse"
20332#~ msgstr "Apondre un/a novèl/a conjunt"
20333
20334#~ msgid "Add another individual to the chart"
20335#~ msgstr "Apondre un autre persona al grafic"
20336
20337#~ msgid "Add links"
20338#~ msgstr "Apondre ligams"
20339
20340#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20341#~ msgstr "Apondre marques d'aiga digitala a las miniatures"
20342
20343#~ msgid "Advanced"
20344#~ msgstr "Detalhs"
20345
20346#~ msgid "Age of item"
20347#~ msgstr "Data de l'item"
20348
20349#~ msgid "Age related to birth year"
20350#~ msgstr "Edat en fonccion de l'annada de la naissença"
20351
20352#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20353#~ msgstr "Sètz segur d'eliminar los ligams a aquel objècte multimèdia&nbsp;?"
20354
20355#, fuzzy
20356#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20357#~ msgstr "Crear automaticament ID globals unics"
20358
20359#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20360#~ msgstr "Obrir automaticament la lista d'esveniments del tenhants"
20361
20362#, fuzzy
20363#~ msgid "Basic"
20364#~ msgstr "Basic"
20365
20366#~ msgid "Bearing"
20367#~ msgstr "Azimut"
20368
20369#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20370#~ msgstr "Per defècte, la lista mòstra solament los endrechs que se pòdon trobar en los arbres genealogics. Podètz pòt aver de detalhs d'autres endrechs, coma los que s'impòrtan en grandas quantitats d'un fichièr extèrne. En seleccionar aquela opcion se mòstran totes los luòcs, compreses los que son pas utilizats a l'ora d'ara."
20371
20372#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20373#~ msgstr "Polseu %s per escuélher aquela persona coma Cap de Familha."
20374
20375#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20376#~ msgstr "Clicar aicí per Apondre, Editar o Suprimir"
20377
20378#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20379#~ msgstr "Polseu aicí per escuélher la persona coma cap de familha."
20380
20381#~ msgid "Configure"
20382#~ msgstr "Configurar"
20383
20384#~ msgid "Delete temporary files…"
20385#~ msgstr "Suprimir los fichièrs temporaris…"
20386
20387#~ msgid "Download geographic data"
20388#~ msgstr "Descargar las donadas geograficas"
20389
20390#~ msgid "Earliest birth year"
20391#~ msgstr "Naissença mai anciana"
20392
20393#~ msgid "Earliest death year"
20394#~ msgstr "Decès mai ancian"
20395
20396#~ msgid "Edit a website access rule"
20397#~ msgstr "Editar una nòrma d'accès al sit web"
20398
20399#~ msgid "Edit media"
20400#~ msgstr "Editar lo mèdia"
20401
20402#~ msgid "Edit the details"
20403#~ msgstr "Editar los detalhs"
20404
20405#~ msgid "Edit the media object"
20406#~ msgstr "Editar l'objècte multimèdia"
20407
20408#~ msgid "Edit the note"
20409#~ msgstr "Editar la nòta"
20410
20411#~ msgid "Edit the repository"
20412#~ msgstr "Editar lo depaus d'archius"
20413
20414#~ msgid "Edit the source"
20415#~ msgstr "Editar la font"
20416
20417#~ msgid "Elevation"
20418#~ msgstr "Elevacion"
20419
20420#~ msgid "End IP address"
20421#~ msgstr "Darrèra adressa IP"
20422
20423#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20424#~ msgstr "Entrar un còde de persona, de familha o de source"
20425
20426#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20427#~ msgstr "Dintratz o cercatz l'ID de la persona, familha o font al que cal ligar aquel objècte multimèdia."
20428
20429#~ msgid "Enter report values"
20430#~ msgstr "Entratz los paramètres del rapòrt"
20431
20432#~ msgid "Family ID prefix"
20433#~ msgstr "Prefixe de l'ID de familha"
20434
20435#~ msgid "Family list"
20436#~ msgstr "Lista de familhas"
20437
20438#~ msgid "File containing places (CSV)"
20439#~ msgstr "Fichièr que conten los luòcs (CSV)"
20440
20441#~ msgid "Find a family"
20442#~ msgstr "Cercar una familha"
20443
20444#~ msgid "Find a media object"
20445#~ msgstr "Cercar un objècte multimèdia"
20446
20447#~ msgid "Find a place"
20448#~ msgstr "Cercar un luòc"
20449
20450#~ msgid "Find a shared note"
20451#~ msgstr "Cercar una nòta comuna"
20452
20453#~ msgid "Find an individual"
20454#~ msgstr "Cercar una persona"
20455
20456#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20457#~ msgstr "Preferéncias Google Maps™"
20458
20459#, fuzzy
20460#~ msgid "Google Street View™"
20461#~ msgstr "Google Street View™"
20462
20463#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20464#~ msgstr "Podètz aicí escuélher o suprimirr una bandièra. Quand se mostrarà aquela posicion geografica, se mostrarà tanben la bandièra."
20465
20466#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20467#~ msgstr "Podètz aicí introdusir lo nivèl de zoom o de detalh. Aquela valor s'emplegarà coma lo minim a mostrar en una mapa per aquela zòna geografica."
20468
20469#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20470#~ msgstr "Podètz aicí introdusir la precision. En foncion d'aquel paramètre se determina lo nombre de dígits que s'emplegan per la latitud e la longitud."
20471
20472#~ msgid "Icon"
20473#~ msgstr "Icòna"
20474
20475#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20476#~ msgstr "S'avètz un grand nombre de lucs inactius, generar la lista pòt estar fòrça lent."
20477
20478#~ msgid "Include fully matched places"
20479#~ msgstr "Inclure los luòcs que coincidiscan entièrament"
20480
20481#~ msgid "Individual ID prefix"
20482#~ msgstr "Prefix de l’ID de la persona"
20483
20484#~ msgid "Individual distribution"
20485#~ msgstr "Reparticion de las personas"
20486
20487#~ msgid "Individual list"
20488#~ msgstr "Lista de personas"
20489
20490#~ msgid "Latest birth year"
20491#~ msgstr "Naissença mai recenta"
20492
20493#~ msgid "Latest death year"
20494#~ msgstr "Decès mai recent"
20495
20496#~ msgid "Link to an existing media object"
20497#~ msgstr "Ligar a un objecte multimèdia existent"
20498
20499#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20500#~ msgstr "Los factors maximals e minims de zoom per la mapa Google. Un 1 es la mapa complida, 15 una bastissa especifica. Pensatz que lo 15 es solament disponible dins qualques airals."
20501
20502#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20503#~ msgstr "Nombre minimum per estar un \"nom de familha corrent\""
20504
20505#~ msgid "Name contains"
20506#~ msgstr "Lo nom conten"
20507
20508#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20509#~ msgstr "Noms per apondre a la lista de noms de familha abituals (separats per comes)"
20510
20511#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20512#~ msgstr "Noms a retirar de la lista de noms de familhas abituals (separats per comes)"
20513
20514#~ msgid "No ancestors in the database."
20515#~ msgstr "Pas d'ancessors dens la basa de donadas."
20516
20517#~ msgid "No places found"
20518#~ msgstr "Pas nat de luòc trobat"
20519
20520#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20521#~ msgstr "Es pas un ID valid de Persona, Familha o Font"
20522
20523#~ msgid "Number of items to show"
20524#~ msgstr "Nombre d’entradas a afichar"
20525
20526#~ msgid "Own charts"
20527#~ msgstr "Grafics personaus"
20528
20529#~ msgid "Place check"
20530#~ msgstr "Verificacion dels luòcs"
20531
20532#~ msgid "Place contains"
20533#~ msgstr "Lo luòc conten"
20534
20535#~ msgid "Places found"
20536#~ msgstr "Luòc trobats"
20537
20538#~ msgid "Places in %s"
20539#~ msgstr "Luòcs en %s"
20540
20541#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20542#~ msgstr "Dintratz lo nom crestian, lo nom de familha o lo lLuòc per rapòrt a l'an"
20543
20544#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20545#~ msgstr "Entratz lo tèxte a enviar."
20546
20547#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
20548#~ msgstr "Precision de la latitud e la longitud"
20549
20550#, fuzzy
20551#~ msgid "Replace"
20552#~ msgstr "Remplaçar"
20553
20554#~ msgid "Repositories found"
20555#~ msgstr "Depauses d'archius trobats"
20556
20557#~ msgid "Repository ID prefix"
20558#~ msgstr "Prefix de l'ID del depaus d'archius"
20559
20560#~ msgid "Repository contains"
20561#~ msgstr "Depaus d'archius compren"
20562
20563#~ msgid "Rule"
20564#~ msgstr "Nòrma"
20565
20566#~ msgid "Satellite"
20567#~ msgstr "Satellit"
20568
20569#~ msgid "Select chart type"
20570#~ msgstr "Causissètz lo tipe de grafic"
20571
20572#~ msgid "Send broadcast messages"
20573#~ msgstr "Enviar un messatge general"
20574
20575#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
20576#~ msgstr "Fichièr al servidor que content los luòcs (CSV)"
20577
20578#~ msgid "Shared note contains"
20579#~ msgstr "La nòta comuna conten"
20580
20581#~ msgid "Shared notes found"
20582#~ msgstr "Nòtas comunas trobadas"
20583
20584#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
20585#~ msgstr "Afichar totas las nòtas e de referéncias de fonts a las pestanhas de nòtas e fonts"
20586
20587#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
20588#~ msgstr "Mòstrar totes los conjunts e los ancessors"
20589
20590#~ msgid "Show all tags"
20591#~ msgstr "Afichar totes las balisas"
20592
20593#~ msgid "Show chart details by default"
20594#~ msgstr "Mòstrar per defècte los detalhs dels grafics"
20595
20596#~ msgid "Show common surnames"
20597#~ msgstr "Mostrar los noms de familha corrents"
20598
20599#~ msgid "Show date differences"
20600#~ msgstr "Mòstrar diferéncia entre datas"
20601
20602#~ msgid "Show details"
20603#~ msgstr "Afichar los detalhs"
20604
20605#~ msgid "Show inactive places"
20606#~ msgstr "Afichar los luòcs inutilizats"
20607
20608#~ msgid "Show lifespans"
20609#~ msgstr "Afichar la longevitat"
20610
20611#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20612#~ msgstr "Afichar solament las naissenças, decès e maridatges"
20613
20614#~ msgid "Show places in hierarchy"
20615#~ msgstr "Afichar los luòcs per nivèls"
20616
20617#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20618#~ msgstr "Afichar la mapa dels luòcs e eveniments en utilizant lo servici de mapas Google Maps™."
20619
20620#~ msgid "The details of this family are private."
20621#~ msgstr "Los detalhs d'aquela familha son privats."
20622
20623#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20624#~ msgstr "N'avem pas trobat lo fichièr multimèdia en aquel arbre genealogic."
20625
20626#~ msgid "The website access rule has been deleted."
20627#~ msgstr "Avem suprimit las règlas d'accés al sit web."
20628
20629#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
20630#~ msgstr "Aquel es lo reglatge inicial per l'opcion «&nbsp;Mòstrar los detalhs&nbsp;» en los grafics."
20631
20632#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
20633#~ msgstr "Aquel objècte multimèdia es pas ligat a cap d'enregistrament."
20634
20635#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
20636#~ msgstr "Aquela opcion establís se mostrar o pas la Latitud e la Longitud a la fenèstra emergenta adjunta als mercadors de la mapa."
20637
20638#~ msgid "This place has no coordinates"
20639#~ msgstr "Aquel luòc a pas de coordenadas"
20640
20641#~ msgid "Top level"
20642#~ msgstr "Nivèl superior"
20643
20644#~ msgid "Total places: %s"
20645#~ msgstr "Nombre de luòcs&nbsp;: %s"
20646
20647#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
20648#~ msgstr "Tipes de marcadors de luòcs dans la ierarquia de luòcs"
20649
20650#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
20651#~ msgstr "Actualizar totes los noms de luòcs en un arbre genealogic"
20652
20653#~ msgid "Upload"
20654#~ msgstr "Cargar"
20655
20656#~ msgid "Upload geographic data"
20657#~ msgstr "Cargar las donadas geograficas"
20658
20659#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
20660#~ msgstr "Utilizar Google Maps™ per la ierarquia de luòcs"
20661
20662#~ msgid "View all records found in this place"
20663#~ msgstr "Afichar tots los enregistraments per aquel luòc"
20664
20665#~ msgid "View the notes"
20666#~ msgstr "Afichar las nòtas"
20667
20668#~ msgid "View the statistics as graphs"
20669#~ msgstr "Mòstrar las estatisticas en forma de grafic"
20670
20671#, fuzzy
20672#~ msgid "View this individual"
20673#~ msgstr "Afichar la persona"
20674
20675#~ msgid "Zoom level of map"
20676#~ msgstr "Nivèl de zoom de la mapa"
20677
20678#~ msgid "children"
20679#~ msgstr "mainatges"
20680
20681#~ msgid "deny"
20682#~ msgstr "denegar"
20683
20684#~ msgid "east"
20685#~ msgstr "èst"
20686
20687#~ msgid "half-year after marriage"
20688#~ msgstr "mièg an après lo matrimòni"
20689
20690#~ msgid "interval %s year"
20691#~ msgid_plural "interval %s years"
20692#~ msgstr[0] "interval %s an"
20693#~ msgstr[1] "interval %s ans"
20694
20695#~ msgid "maximum"
20696#~ msgstr "maximal"
20697
20698#~ msgid "minimum"
20699#~ msgstr "minimum"
20700
20701#~ msgid "month"
20702#~ msgstr "mes"
20703
20704#~ msgid "months after marriage"
20705#~ msgstr "meses après lo matrimòni"
20706
20707#~ msgid "months before and after marriage"
20708#~ msgstr "meses abans e après lo matrimòni"
20709
20710#~ msgid "north"
20711#~ msgstr "nòrd"
20712
20713#~ msgid "over"
20714#~ msgstr "mai de"
20715
20716#~ msgid "overall"
20717#~ msgstr "general"
20718
20719#~ msgid "pixels"
20720#~ msgstr "pixels"
20721
20722#~ msgid "quarters after marriage"
20723#~ msgstr "trimèstres après lo matrimòni"
20724
20725#~ msgid "robot"
20726#~ msgstr "robòt"
20727
20728#~ msgid "sort by filename"
20729#~ msgstr "ordenar pel nom del fichièr"
20730
20731#~ msgid "sort by title"
20732#~ msgstr "ordenar pel títol"
20733
20734#~ msgid "south"
20735#~ msgstr "sud"
20736
20737#~ msgid "webtrees wiki"
20738#~ msgstr "wiki webtrees"
20739
20740#~ msgid "west"
20741#~ msgstr "oèst"
20742
20743#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
20744#~ msgstr "«&nbsp;%s&nbsp;» a estat botat dens los vòstres favorits."
20745