xref: /webtrees/resources/lang/oc/messages.po (revision 182e60cc378576a34ed49ce255d12aae7cf5d165)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2019-10-28 14:09+0000\nPO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\nLast-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\nLanguage-Team: Occitan <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/oc/>\nLanguage: oc\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " mas ne desconeissèm los detalhs"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " a "
29
30#. I18N: Abbreviation for "number %s"
31#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194
32#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:201
33#, php-format
34msgid "#%s"
35msgstr "#%s"
36
37#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:366
38#, php-format
39msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
40msgstr "%1$s %2$s es ligat %3$s damb %4$s."
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Functions/Functions.php:2288
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s oncle au %2$s<sup>au</sup> degrà"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Functions/Functions.php:2292
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s nebot au %2$s<sup>au</sup> degrà"
53
54#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
55#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:278
56#, php-format
57msgid "%1$s (%2$s)"
58msgstr "%1$s (%2$s)"
59
60#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:313
61#, php-format
62msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
63msgstr "%1$sKB cargats en %2$s segonds."
64
65#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
66#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:641
67#, php-format
68msgid "%1$s does not exist"
69msgstr ""
70
71#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
72#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:319
73#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
74#, php-format
75msgid "%1$s does not exist."
76msgstr "%1$s exista pas."
77
78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
79#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288
80#, php-format
81msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
82msgstr "%1$s exista pas. Voletz disèr %2$s?"
83
84#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321
86#, php-format
87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
88msgstr "%1$s a pas de ligam damb %2$s."
89
90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
91#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:331
92#, php-format
93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
95msgstr[0] "%1$s fichièr a estat extrach en %2$s segondes."
96msgstr[1] "%1$s fichièr an estat extrachs en %2$s segondes."
97
98#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
99#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:312
100#, php-format
101msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
102msgstr "%1$s es una %2$s mas s'espèra una %3$s."
103
104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
105#: app/Functions/Functions.php:574
106#, php-format
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Functions/Functions.php:552
112#, php-format
113msgctxt "FEMALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Functions/Functions.php:529
119#, php-format
120msgctxt "MALE"
121msgid "%1$s × %2$s"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: image dimensions, width × height
125#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:493 app/MediaFile.php:354
126#, php-format
127msgid "%1$s × %2$s pixels"
128msgstr "%1$s × %2$s pixèls"
129
130#. I18N: A range of numbers
131#: app/Individual.php:573 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
132#, php-format
133msgid "%1$s–%2$s"
134msgstr "%1$s–%2$s"
135
136#: app/Functions/Functions.php:2311
137#, php-format
138msgid "%1$s’s %2$s"
139msgstr "%1$s es %2$s"
140
141#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
142#: app/I18N.php:677
143msgid "%H:%i:%s"
144msgstr "%H:%i:%s"
145
146#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
147#: app/I18N.php:256
148msgid "%j %F %Y"
149msgstr "%j %F %Y"
150
151#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
152#, php-format
153msgid "%s BCE"
154msgstr "%s BC"
155
156#. I18N: size of file in KB
157#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:485
158#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:532 app/MediaFile.php:341
159#, php-format
160msgid "%s KB"
161msgstr "%s KB"
162
163#: app/Module/ClippingsCartModule.php:579
164#, php-format
165msgid "%s and her ancestors"
166msgstr "%s e los siens"
167
168#: app/Module/ClippingsCartModule.php:589
169#, php-format
170msgid "%s and his ancestors"
171msgstr "%s e los siens"
172
173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:924
174#, php-format
175msgid "%s and the individuals that reference it."
176msgstr "%s e las personas que i fan referéncia."
177
178#. I18N: %s is a family (husband + wife)
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:443
180#, php-format
181msgid "%s and their children"
182msgstr "%s e los son mainatges"
183
184#. I18N: %s is a family (husband + wife)
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:445
186#, php-format
187msgid "%s and their descendants"
188msgstr "%s e los sieus descendents"
189
190#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:86
191#, php-format
192msgid "%s anonymous signed-in user"
193msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
194msgstr[0] "%s usatgièr anonim amb accès"
195msgstr[1] "%s usatgièrs anonims amb accès"
196
197#: resources/views/family-page-children.phtml:13
198#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
199#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
200#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
201#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
202#, php-format
203msgid "%s child"
204msgid_plural "%s children"
205msgstr[0] "%s mainatge"
206msgstr[1] "%s mainatges"
207
208#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
209#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
210#, php-format
211msgid "%s day"
212msgid_plural "%s days"
213msgstr[0] "%s dia"
214msgstr[1] "%s dias"
215
216#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
217#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
218#, php-format
219msgid "%s family has been updated."
220msgid_plural "%s families have been updated."
221msgstr[0] "%s familha actualizada."
222msgstr[1] "%s familhas actualizadas."
223
224#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
225#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
226#, php-format
227msgid "%s grandchild"
228msgid_plural "%s grandchildren"
229msgstr[0] "%s fellen"
230msgstr[1] "%s fellens"
231
232#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
233#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
234#, php-format
235msgid "%s individual"
236msgid_plural "%s individuals"
237msgstr[0] "%s persona"
238msgstr[1] "%s personas"
239
240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
243#, php-format
244msgid "%s individual has been updated."
245msgid_plural "%s individuals have been updated."
246msgstr[0] "%s persona a estat actulisada."
247msgstr[1] "%s personas an estat actulisadas."
248
249#: app/Module/LifespansChartModule.php:413
250#, php-format
251msgid "%s individual with events between %s and %s"
252msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
253msgstr[0] "%s persona amb eveniments entre %s e %s"
254msgstr[1] "%s personas amb eveniments entre %s e %s"
255
256#: app/Module/LifespansChartModule.php:403
257#, php-format
258msgid "%s individual with events in %s"
259msgid_plural "%s individuals with events in %s"
260msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s"
261msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s"
262
263#: app/Module/LifespansChartModule.php:391
264#, php-format
265msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
266msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
267msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s entre %s e %s"
268msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s entre %s e %s"
269
270#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:840
271#, php-format
272msgid "%s location has been imported."
273msgid_plural "%s locations have been imported."
274msgstr[0] ""
275msgstr[1] ""
276
277#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
278#, php-format
279msgid "%s message"
280msgid_plural "%s messages"
281msgstr[0] "%s messatge"
282msgstr[1] "%s messatges"
283
284#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
285#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:174
287#, php-format
288msgid "%s month"
289msgid_plural "%s months"
290msgstr[0] "%s mes"
291msgstr[1] "%s mes"
292
293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
294#, php-format
295msgid "%s note has been updated."
296msgid_plural "%s notes have been updated."
297msgstr[0] "%s nòta actualizada."
298msgstr[1] "%s nòtas actualizadas."
299
300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
301#: app/Functions/Functions.php:2264
302#, php-format
303msgid "%s once removed ascending"
304msgstr ""
305
306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
307#: app/Functions/Functions.php:2268
308#, php-format
309msgid "%s once removed descending"
310msgstr ""
311
312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
313#, php-format
314msgid "%s repository has been updated."
315msgid_plural "%s repositories have been updated."
316msgstr[0] ""
317msgstr[1] ""
318
319#. I18N: %s is a person's name
320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
322#, php-format
323msgid "%s sent you the following message."
324msgstr ""
325
326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97
327#, php-format
328msgid "%s signed-in user"
329msgid_plural "%s signed-in users"
330msgstr[0] "%s usatgièr connectat"
331msgstr[1] "%s usatgièrs connectats"
332
333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
334#, php-format
335msgid "%s source has been updated."
336msgid_plural "%s sources have been updated."
337msgstr[0] "%s font a estat mesa a jorn."
338msgstr[1] "%s font an estat mesas a jorn."
339
340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
341#: app/Functions/Functions.php:2280
342#, php-format
343msgid "%s three times removed ascending"
344msgstr ""
345
346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
347#: app/Functions/Functions.php:2284
348#, php-format
349msgid "%s three times removed descending"
350msgstr ""
351
352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
353#: app/Functions/Functions.php:2272
354#, php-format
355msgid "%s twice removed ascending"
356msgstr ""
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Functions/Functions.php:2276
360#, php-format
361msgid "%s twice removed descending"
362msgstr ""
363
364#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
365#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
366#, php-format
367msgid "%s week"
368msgid_plural "%s weeks"
369msgstr[0] "%s setmana"
370msgstr[1] "%s setmanas"
371
372#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
373#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:172
375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
377#, php-format
378msgid "%s year"
379msgid_plural "%s years"
380msgstr[0] "%s an"
381msgstr[1] "%s ans"
382
383#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:523
384#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
385#, php-format
386msgid "%s year anniversary"
387msgstr "%s aniversari"
388
389#: app/Functions/Functions.php:494
390#, php-format
391msgid "%s × cousin"
392msgstr "cosin(a) au (%s+1)<sup>au</sup> degrà"
393
394#: app/Functions/Functions.php:458
395#, php-format
396msgctxt "FEMALE"
397msgid "%s × cousin"
398msgstr "cosina au (%s+1)<sup>au</sup> degrà"
399
400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
401#: app/Functions/Functions.php:421
402#, php-format
403msgctxt "MALE"
404msgid "%s × cousin"
405msgstr "cusin au (%s+1)<sup>au</sup> degrà"
406
407#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
408#: app/Date/JulianDate.php:98
409#, php-format
410msgid "%s&nbsp;BCE"
411msgstr "%s&nbsp;BC"
412
413#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
414#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
415#, php-format
416msgid "%s&nbsp;CE"
417msgstr "%s&nbsp;AC"
418
419#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
421#, php-format
422msgid "%s+"
423msgstr ""
424
425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580
426#, php-format
427msgid "%s, her ancestors and their families"
428msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas"
429
430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:577
431#, php-format
432msgid "%s, her parents and siblings"
433msgstr "%s, los sieus parents e fraires"
434
435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578
436#, php-format
437msgid "%s, her spouses and children"
438msgstr "%s, los sieus marits e mainatges"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:581
441#, php-format
442msgid "%s, her spouses and descendants"
443msgstr "%s, los sieus marits e descendents"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:590
446#, php-format
447msgid "%s, his ancestors and their families"
448msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:587
451#, php-format
452msgid "%s, his parents and siblings"
453msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:588
456#, php-format
457msgid "%s, his spouses and children"
458msgstr "%s, las siás molhèrs e mainatges"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591
461#, php-format
462msgid "%s, his spouses and descendants"
463msgstr "%s, las siás molhèrs e descendents"
464
465#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
466#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
467msgid "&lt;select&gt;"
468msgstr "&lt;selecciona&gt;"
469
470#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
471#: app/Age.php:172
472#, php-format
473msgid "(aged %s)"
474msgstr "(edat %s ans)"
475
476#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
477#: app/Age.php:163
478#, php-format
479msgid "(aged less than %s)"
480msgstr "(mens de %s ans)"
481
482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
483#: app/Age.php:168
484#, php-format
485msgid "(aged more than %s)"
486msgstr "(mai de %s ans)"
487
488#. I18N: %s is a number
489#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
490#, php-format
491msgid "(filtered from %s total entries)"
492msgstr "(filtrat de %s dintrada en totala)"
493
494#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
495#: app/Age.php:128
496msgid "(in childhood)"
497msgstr "(albat)"
498
499#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
500#: app/Age.php:123
501msgid "(in infancy)"
502msgstr "(albat)"
503
504#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
505#: app/Age.php:118
506msgid "(stillborn)"
507msgstr "(nat mòrt)"
508
509#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
510#: app/I18N.php:369
511msgid ", "
512msgstr ", "
513
514#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
515msgctxt "CENTURY"
516msgid "10th"
517msgstr "10<sup>au</sup>"
518
519#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
520msgctxt "CENTURY"
521msgid "11th"
522msgstr "11<sup>au</sup>"
523
524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
525msgctxt "CENTURY"
526msgid "12th"
527msgstr "12<sup>au</sup>"
528
529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
530msgctxt "CENTURY"
531msgid "13th"
532msgstr "13<sup>au</sup>"
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "14th"
537msgstr "14<sup>au</sup>"
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "15th"
542msgstr "15<sup>au</sup>"
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "16th"
547msgstr "16<sup>au</sup>"
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "17th"
552msgstr "17<sup>au</sup>"
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "18th"
557msgstr "18<sup>au</sup>"
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "19th"
562msgstr "19<sup>au</sup>"
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "1st"
567msgstr "1<sup>èr</sup>"
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "20th"
572msgstr "20<sup>au</sup>"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "21st"
577msgstr "21<sup>au</sup>"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "2nd"
582msgstr "2<sup>au</sup>"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "3rd"
587msgstr "3<sup>au</sup>"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "4th"
592msgstr "4<sup>au</sup>"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "5th"
597msgstr "5<sup>au</sup>"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "6th"
602msgstr "6<sup>au</sup>"
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "7th"
607msgstr "7<sup>au</sup>"
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "8th"
612msgstr "8<sup>au</sup>"
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "9th"
617msgstr "9<sup>au</sup>"
618
619#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:533
620#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2140
621msgid "<default theme>"
622msgstr "<presentacion per defècte>"
623
624#: resources/views/register-page.phtml:24
625msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
626msgstr ""
627
628#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
629#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547
630#: app/GedcomTag.php:2132
631#, php-format
632msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
633msgstr "<span class=\"label\">%1$s&nbsp;:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
634
635#. I18N: URL = web address
636#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
637msgid "A URL"
638msgstr ""
639
640#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
641#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:106
642msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
643msgstr ""
644
645#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
646#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:96
647msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
648msgstr ""
649
650#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
651#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:89
652msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
653msgstr ""
654
655#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
656#: app/Module/PedigreeChartModule.php:123
657msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
658msgstr ""
659
660#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
661#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
662msgid "A chart of an individual’s ancestors."
663msgstr ""
664
665#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
666#: app/Module/DescendancyChartModule.php:112
667msgid "A chart of an individual’s descendants."
668msgstr ""
669
670#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
671#: app/Module/LifespansChartModule.php:89
672msgid "A chart of individuals’ lifespans."
673msgstr ""
674
675#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
676msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
677msgstr ""
678
679#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
680msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
681msgstr ""
682
683#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
684#: app/Module/FanChartModule.php:121
685msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
686msgstr ""
687
688#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
689#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
693msgid "A file on the server"
694msgstr "Un fichièr sul servidor"
695
696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:117
698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
701msgid "A file on your computer"
702msgstr "Un fichièr sul vòstre ordinateur"
703
704#. I18N: Description of the “My page” module
705#: app/Module/UserWelcomeModule.php:71
706msgid "A greeting message and useful links for a user."
707msgstr "Messatge de benvenguda e ligams utils per l'utilizaire."
708
709#. I18N: Description of the “Home page” module
710#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
711msgid "A greeting message for site visitors."
712msgstr "Messatge de benvenguda pels visitors."
713
714#. I18N: Description of the “Hit counters” module
715#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
716msgid "A link to the site contacts."
717msgstr ""
718
719#. I18N: Description of the “webtrees” module
720#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
721msgid "A link to the webtrees home page."
722msgstr ""
723
724#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
725#: app/Module/BranchesListModule.php:60
726msgid "A list of branches of a family."
727msgstr ""
728
729#. I18N: Description of the “Pending changes” module
730#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
731msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
732msgstr ""
733
734#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
735#: app/Module/FamilyListModule.php:59
736msgid "A list of families."
737msgstr ""
738
739#. I18N: Description of the “FAQ” module
740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
741msgid "A list of frequently asked questions and answers."
742msgstr "Lista de questions frequentas e lors responsas."
743
744#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
745#: app/Module/IndividualListModule.php:59
746msgid "A list of individuals."
747msgstr ""
748
749#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
750#: app/Module/MediaListModule.php:62
751msgid "A list of media objects."
752msgstr ""
753
754#. I18N: Description of the “Recent changes” module
755#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
756msgid "A list of records that have been updated recently."
757msgstr "Lista dels enregistraments actualizats recentament."
758
759#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
760#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
761msgid "A list of repositories."
762msgstr ""
763
764#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
765#: app/Module/NoteListModule.php:60
766msgid "A list of shared notes."
767msgstr ""
768
769#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
770#: app/Module/SourceListModule.php:60
771msgid "A list of sources."
772msgstr ""
773
774#. I18N: Description of “Research tasks” module
775#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
776msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
777msgstr "Lista de prètzfaches e activitats ligadas a l'arbre genealogic."
778
779#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
780#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
781msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
782msgstr ""
783
784#. I18N: Description of the “On this day” module
785#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
786msgid "A list of the anniversaries that occur today."
787msgstr "Aniversaris de uèi."
788
789#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
790#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
791msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
792msgstr "Lista dels aniversaris pròches."
793
794#. I18N: Description of the “Top given names” module
795#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
796msgid "A list of the most popular given names."
797msgstr "Lista dels prenoms mai corrents."
798
799#. I18N: Description of the “Top surnames” module
800#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
801msgid "A list of the most popular surnames."
802msgstr "Una lista dels noms de familhas mai frequents."
803
804#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
805#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
806msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
807msgstr "Lista de las paginas mai vistas."
808
809#. I18N: Description of the “Who is online” module
810#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
811msgid "A list of users and visitors who are currently online."
812msgstr "Lista dels utilizaires e visitors en linha."
813
814#: resources/views/help/media-object.phtml:4
815msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
816msgstr ""
817
818#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
819#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
820#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
821#, php-format
822msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
823msgstr "Un novèl utilizaire  (%1$s) a demandat un compte (%2$s) e a verificat son adreça de corrièr electrònic (%3$s)."
824
825#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79
826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
827#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
828msgid "A new version of webtrees is available."
829msgstr "Una novèla version de webtrees es dispònible."
830
831#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
832#, php-format
833msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
834msgstr ""
835
836#. I18N: Description of the “Journal” module
837#: app/Module/UserJournalModule.php:64
838msgid "A private area to record notes or keep a journal."
839msgstr "Espaci privat per botar nòtas o jornal."
840
841#. I18N: %s is a server name/URL
842#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
843#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
844#, php-format
845msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
846msgstr "Un utilizaire a hèit una demanda de compte a %s."
847
848#. I18N: Description of the “Pedigree” module
849#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
851msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
852msgstr "Rapòrt suus ancessors d'una persona, en forma d'arbre."
853
854#. I18N: Description of the “Ancestors” module
855#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
857msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
858msgstr "Rapòrt en estil narratiu suls ancessors d'una persona."
859
860#. I18N: Description of the “Descendants” module
861#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
863msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
864msgstr "Rapòrt dels descendents d’una persona, en un estil narratiu."
865
866#. I18N: Description of the “Individual” module
867#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
869msgid "A report of an individual’s details."
870msgstr "Rapòrt dels détalhs d’una persona."
871
872#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
873msgid "A report of facts which are supported by a given source."
874msgstr "Rapòrt dels fachs ligats a una font."
875
876#. I18N: Description of the “Family” module
877#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
879msgid "A report of family members and their details."
880msgstr "Rapòrt sul membres de la familha e lors detalhs."
881
882#. I18N: Description of the “Deaths” module
883#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
884msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
885msgstr "Rapòrt de las personas que son mòrtas a una data o un luòc."
886
887#. I18N: Description of the “Occupations” module
888#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
889#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
890msgid "A report of individuals who had a given occupation."
891msgstr "Rapòrt de las personas dab una profession donada."
892
893#. I18N: Description of the “Births” module
894#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
895msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
896msgstr "Rapòrt de las personas que son nascudas a una data o un luòc."
897
898#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
899#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
900#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
901msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
902msgstr "Rapòrt de las personas que son enterradas en un luòc."
903
904#. I18N: Description of the “Marriages” module
905#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
906#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
907msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
908msgstr "Rapòrt de las personas que se son maridadas a una data o un luòc."
909
910#. I18N: Description of the “Changes” module
911#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
912#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
913msgid "A report of recent and pending changes."
914msgstr "Rapòrt suls cambiaments recents a verificar."
915
916#. I18N: Description of the “Related families”
917#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
919msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
920msgstr "Rapòrt sus las familhas pròches d'una persona."
921
922#. I18N: Description of the “Related individuals” module
923#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
925msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
926msgstr "Rapòrt sus las personas pròches d'una auta."
927
928#. I18N: Description of the “Source” module
929#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
930msgid "A report of the information provided by a source."
931msgstr "Rapòrt sus las informacions balhadas per un font."
932
933#. I18N: Description of the “Missing data”
934#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
936msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
937msgstr "Rapòrt sus la informations mancantas d'una persona e de la sua tanhenca."
938
939#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
940#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
941#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
942msgid "A report of vital records for a given date or place."
943msgstr "Rapòrt sus los enregistraments de naissença, maridatge o decès per una data o un luòc."
944
945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
946msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
947msgstr ""
948
949#. I18N: Description of the “Family navigator” module
950#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
951msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
952msgstr "Barra lateral que mòstra las familhas e los parents d'una persona."
953
954#. I18N: Description of the “Extra information” module
955#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
956msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
957msgstr "Barra lateral que mòstra informacion pas genealogica sus una persona."
958
959#. I18N: Description of the “Descendants” module
960#: app/Module/DescendancyModule.php:72
961msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
962msgstr "Barra lateral que mòstra los descendents d'una persona."
963
964#. I18N: Description of the “Families” module
965#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
966msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
967msgstr "Pestanha que mòstra los parents dirèctes d'una persona."
968
969#. I18N: Description of the “Facts and events” module
970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
971msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
972msgstr "Pestanha que mòstra los faches e eveniments relatius a una persona."
973
974#. I18N: Description of the “Media” module
975#: app/Module/MediaTabModule.php:71
976msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
977msgstr "Pestanha que mòstra los objèctes multimèdia ligats a una persona."
978
979#. I18N: Description of the “Notes” module
980#: app/Module/NotesTabModule.php:70
981msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
982msgstr "Pestanha que mòstra las nòtas adjuntas a una persona."
983
984#. I18N: Description of the “Sources” module
985#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
986msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
987msgstr "Pestanha que mòstra las fonts ligadas a una persona."
988
989#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
990#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
991msgid "A timeline displaying individual events."
992msgstr ""
993
994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
995msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
996msgstr ""
997
998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1000#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1001#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1002#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1003#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1006#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1008#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1009#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1011#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1013#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1014msgctxt "paper size"
1015msgid "A3"
1016msgstr "A3"
1017
1018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1023#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1034msgctxt "paper size"
1035msgid "A4"
1036msgstr "A4"
1037
1038#. I18N: Location of an LDS church temple
1039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1040msgid "Aba, Nigeria"
1041msgstr ""
1042
1043#: app/Date/JalaliDate.php:266
1044msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1045msgid "Aban"
1046msgstr "Aban"
1047
1048#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1049#: app/Date/JalaliDate.php:139
1050msgctxt "GENITIVE"
1051msgid "Aban"
1052msgstr "Aban"
1053
1054#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1055#: app/Date/JalaliDate.php:229
1056#, fuzzy
1057msgctxt "INSTRUMENTAL"
1058msgid "Aban"
1059msgstr "Aban"
1060
1061#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1062#: app/Date/JalaliDate.php:184
1063#, fuzzy
1064msgctxt "LOCATIVE"
1065msgid "Aban"
1066msgstr "Aban"
1067
1068#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1069#: app/Date/JalaliDate.php:94
1070#, fuzzy
1071msgctxt "NOMINATIVE"
1072msgid "Aban"
1073msgstr "Aban"
1074
1075#. I18N: A configuration setting
1076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
1077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
1078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
1079msgid "Abbreviate place names"
1080msgstr "Noms abreujats de luòcs"
1081
1082#. I18N: gedcom tag ABBR
1083#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1084msgid "Abbreviation"
1085msgstr "Abreujament"
1086
1087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1089msgid "Accept"
1090msgstr "Acceptar"
1091
1092#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1093msgid "Accept all changes"
1094msgstr ""
1095
1096#: resources/views/admin/components.phtml:27
1097#: resources/views/admin/components.phtml:76
1098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
1099msgid "Access level"
1100msgstr "Nivèl d'accés"
1101
1102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:217
1103#, fuzzy
1104msgid "Access to family trees"
1105msgstr "Arbre genealogic accés e configuracion"
1106
1107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1108msgid "Account approval and email verification"
1109msgstr "Aprobacion de compte e verificacion del corrièr electronic"
1110
1111#. I18N: Location of an LDS church temple
1112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1113msgid "Accra, Ghana"
1114msgstr ""
1115
1116#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1117msgid "Action"
1118msgstr ""
1119
1120#. I18N: a month in the Jewish calendar
1121#: app/Date/JewishDate.php:205
1122#, fuzzy
1123msgctxt "GENITIVE"
1124msgid "Adar"
1125msgstr "Adar"
1126
1127#. I18N: a month in the Jewish calendar
1128#: app/Date/JewishDate.php:311
1129#, fuzzy
1130msgctxt "INSTRUMENTAL"
1131msgid "Adar"
1132msgstr "Adar"
1133
1134#. I18N: a month in the Jewish calendar
1135#: app/Date/JewishDate.php:258
1136#, fuzzy
1137msgctxt "LOCATIVE"
1138msgid "Adar"
1139msgstr "Adar"
1140
1141#. I18N: a month in the Jewish calendar
1142#: app/Date/JewishDate.php:152
1143#, fuzzy
1144msgctxt "NOMINATIVE"
1145msgid "Adar"
1146msgstr "Adar"
1147
1148#. I18N: a month in the Jewish calendar
1149#: app/Date/JewishDate.php:203
1150#, fuzzy
1151msgctxt "GENITIVE"
1152msgid "Adar I"
1153msgstr "Adar I"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:309
1157#, fuzzy
1158msgctxt "INSTRUMENTAL"
1159msgid "Adar I"
1160msgstr "Adar I"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:256
1164#, fuzzy
1165msgctxt "LOCATIVE"
1166msgid "Adar I"
1167msgstr "Adar I"
1168
1169#. I18N: a month in the Jewish calendar
1170#: app/Date/JewishDate.php:150
1171#, fuzzy
1172msgctxt "NOMINATIVE"
1173msgid "Adar I"
1174msgstr "Adar I"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:207
1178#, fuzzy
1179msgctxt "GENITIVE"
1180msgid "Adar II"
1181msgstr "Adar II"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:313
1185#, fuzzy
1186msgctxt "INSTRUMENTAL"
1187msgid "Adar II"
1188msgstr "Adar II"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:260
1192#, fuzzy
1193msgctxt "LOCATIVE"
1194msgid "Adar II"
1195msgstr "Adar II"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:154
1199#, fuzzy
1200msgctxt "NOMINATIVE"
1201msgid "Adar II"
1202msgstr "Adar II"
1203
1204#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
1205msgid "Add"
1206msgstr "Apondre"
1207
1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:420
1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:698
1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:766
1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:834
1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:902
1214#, php-format
1215msgid "Add %s to the clippings cart"
1216msgstr "Apondre %s al panièr"
1217
1218#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:205
1219msgid "Add a brother or sister"
1220msgstr "Apondre un novèl frair o sòr"
1221
1222#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:51
1223#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1224#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1225msgid "Add a child"
1226msgstr "Apondre un novèl infant"
1227
1228#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:54
1229#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1230msgid "Add a child to create a one-parent family"
1231msgstr "Apondre un hilh per crear un familha monoparentala"
1232
1233#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1234msgid "Add a fact"
1235msgstr "Apondre un fach"
1236
1237#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:151
1238#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1239#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1240#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
1241msgid "Add a father"
1242msgstr "Apondre un novèl pair"
1243
1244#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1245#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1246msgid "Add a favorite"
1247msgstr "Apondre un novèl favorit"
1248
1249#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:147
1250#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:246
1251#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
1252#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1253#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:47
1254#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1255msgid "Add a husband"
1256msgstr "Apondre un novèl espòs"
1257
1258#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:591
1259#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
1260msgid "Add a husband using an existing individual"
1261msgstr "Apondre un marit en causissant una persona existenta"
1262
1263#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1264msgid "Add a journal entry"
1265msgstr "Apondre una novèla entrada dens l'agendà"
1266
1267#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:96
1268#: resources/views/media-page.phtml:185
1269#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1270msgid "Add a media file"
1271msgstr ""
1272
1273#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1274#: resources/views/family-page.phtml:97
1275#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
1276#: resources/views/individual-page.phtml:87
1277#: resources/views/source-page.phtml:83
1278msgid "Add a media object"
1279msgstr "Apondre un novèl objecte multimèdia"
1280
1281#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:148
1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
1285msgid "Add a mother"
1286msgstr "Apondre una novèla mair"
1287
1288#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:469
1289#: resources/views/individual-page-menu.phtml:20
1290msgid "Add a name"
1291msgstr "Apondre un novèl nom"
1292
1293#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1294msgid "Add a news article"
1295msgstr "Apondre un novèla"
1296
1297#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:74
1298#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1299msgid "Add a note"
1300msgstr "Apondre una novèla nòta"
1301
1302#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1303#: resources/views/media-page.phtml:175
1304msgid "Add a restriction"
1305msgstr "Apondre una novèla restriccion"
1306
1307#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1308#: resources/views/family-page.phtml:85 resources/views/media-page.phtml:165
1309#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1310msgid "Add a shared note"
1311msgstr "Apondre una novèla nòta comuna"
1312
1313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:203
1314msgid "Add a son or daughter"
1315msgstr "Ajustar un novèl filh o filha"
1316
1317#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1318#: resources/views/family-page.phtml:109 resources/views/media-page.phtml:155
1319#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1320msgid "Add a source citation"
1321msgstr "Apondre una novèla citacion de font"
1322
1323#: app/Module/StoriesModule.php:297
1324#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1325#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1326msgid "Add a story"
1327msgstr "Apondre una istòria"
1328
1329#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295
1330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
1331msgid "Add a user"
1332msgstr "Apondre un novèl utilizaire"
1333
1334#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:144
1335#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:250
1336#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1337#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:84
1339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
1340msgid "Add a wife"
1341msgstr "Apondre una novèla esposa"
1342
1343#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:594
1344#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
1345msgid "Add a wife using an existing individual"
1346msgstr "Apondre una eposa dab una persona existenta"
1347
1348#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1349#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
1350#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1351#, fuzzy
1352msgid "Add an FAQ"
1353msgstr "Apondre un item de FAQ"
1354
1355#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
1356msgid "Add an associate"
1357msgstr "Apondre un novèl associat"
1358
1359#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1360msgid "Add an event"
1361msgstr ""
1362
1363#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1364msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1365msgstr ""
1366
1367#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1368msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1369msgstr ""
1370
1371#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1372msgid "Add from clipboard"
1373msgstr "Apondre del quichapapièrs"
1374
1375#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1376msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1377msgstr ""
1378
1379#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1380msgid "Add individuals"
1381msgstr "Apondre de personas"
1382
1383#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:127
1384msgid "Add marriage details"
1385msgstr "Apondre detalhs al maridatge"
1386
1387#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
1388msgid "Add missing death records"
1389msgstr "Apondre los enregistraments de decès absents"
1390
1391#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
1392msgid "Add missing married names"
1393msgstr "Apondre los noms après maridatge absents"
1394
1395#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1396msgid "Add more blocks from the following list."
1397msgstr ""
1398
1399#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1400msgid "Add more fields"
1401msgstr "Apondre mai camps"
1402
1403#. I18N: Description of the “Stories” module
1404#: app/Module/StoriesModule.php:79
1405msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1406msgstr "Apondre istòrias de personas a l'arbre genealogic."
1407
1408#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1409msgid "Add new, and update existing records"
1410msgstr ""
1411
1412#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
1413msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1414msgstr ""
1415
1416#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1417#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1418msgid "Add styling and scripts to every page."
1419msgstr ""
1420
1421#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1422#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
1423msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1424msgstr ""
1425
1426#. I18N: A configuration setting
1427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1428msgid "Add to TITLE header tag"
1429msgstr ""
1430
1431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:167
1432#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1433msgid "Add to the clippings cart"
1434msgstr "Apondre al panièr"
1435
1436#. I18N: A configuration setting
1437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1438msgid "Add unique identifiers"
1439msgstr ""
1440
1441#: resources/views/admin/trees.phtml:202
1442msgid "Add unlinked records"
1443msgstr "Apondre enregistraments isolats"
1444
1445#. I18N: Description of the “HTML” module
1446#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
1447msgid "Add your own text and graphics."
1448msgstr "Apondètz los vòstres pròpris tèxtes e grafics."
1449
1450#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:179 app/Module/UserJournalModule.php:176
1451msgid "Add/edit a journal/news entry"
1452msgstr "Apondre un entrada dens las novèlas"
1453
1454#. I18N: gedcom tag ADDR
1455#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1456#, fuzzy
1457msgid "Address"
1458msgstr "Adreça"
1459
1460#. I18N: gedcom tag ADD1
1461#: app/GedcomTag.php:461
1462msgid "Address line 1"
1463msgstr "Adreça linha 1"
1464
1465#. I18N: gedcom tag ADD2
1466#: app/GedcomTag.php:464
1467msgid "Address line 2"
1468msgstr "Adreça linha 2"
1469
1470#. I18N: Location of an LDS church temple
1471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1472msgid "Adelaide, Australia"
1473msgstr "Adelaida, Austràlia"
1474
1475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
1477msgid "Administrator"
1478msgstr "Administrator"
1479
1480#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1481msgid "Administrator account"
1482msgstr "Compte de l’administrator"
1483
1484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:196
1485msgid "Administrator comments on user"
1486msgstr "Avis de l’administrator sus l'utilizaire"
1487
1488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
1489#, fuzzy
1490msgid "Administrators"
1491msgstr "Administrators"
1492
1493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1494msgctxt "Female pedigree"
1495msgid "Adopted"
1496msgstr "Adoptada"
1497
1498#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1499msgctxt "Male pedigree"
1500msgid "Adopted"
1501msgstr "Adoptat"
1502
1503#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1504msgctxt "Pedigree"
1505msgid "Adopted"
1506msgstr "Adoptat/da"
1507
1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1509msgid "Adopted by both parents"
1510msgstr "Adoptat/da per los dus parents"
1511
1512#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1513msgctxt "FEMALE"
1514msgid "Adopted by both parents"
1515msgstr "Adoptada per los dus parents"
1516
1517#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1518msgctxt "MALE"
1519msgid "Adopted by both parents"
1520msgstr "Adoptat per los dus parents"
1521
1522#. I18N: gedcom tag _ADPF
1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1524msgid "Adopted by father"
1525msgstr "Adoptat/da pel pair"
1526
1527#. I18N: gedcom tag _ADPF
1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1529msgctxt "FEMALE"
1530msgid "Adopted by father"
1531msgstr "Adoptada pel pair"
1532
1533#. I18N: gedcom tag _ADPF
1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1535msgctxt "MALE"
1536msgid "Adopted by father"
1537msgstr "Adoptat pel pair"
1538
1539#. I18N: gedcom tag _ADPM
1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1541msgid "Adopted by mother"
1542msgstr "Adoptat/da per la mair"
1543
1544#. I18N: gedcom tag _ADPM
1545#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1546msgctxt "FEMALE"
1547msgid "Adopted by mother"
1548msgstr "Adoptada per la mair"
1549
1550#. I18N: gedcom tag _ADPM
1551#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1552msgctxt "MALE"
1553msgid "Adopted by mother"
1554msgstr "Adopcion per la mair"
1555
1556#. I18N: gedcom tag ADOP
1557#: app/GedcomTag.php:467
1558msgid "Adoption"
1559msgstr "Adopcion"
1560
1561#: app/GedcomTag.php:1140
1562msgid "Adoption of a brother"
1563msgstr "Adopcion d'un fraire"
1564
1565#: app/GedcomTag.php:1092
1566msgid "Adoption of a child"
1567msgstr "Adopcion d'un filh"
1568
1569#: app/GedcomTag.php:1089
1570msgid "Adoption of a daughter"
1571msgstr "Adopcion d'una filha"
1572
1573#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1574msgid "Adoption of a grandchild"
1575msgstr "Adopcion d'un felen"
1576
1577#: app/GedcomTag.php:1100
1578msgid "Adoption of a granddaughter"
1579msgstr "Adopcion d'una felena"
1580
1581#: app/GedcomTag.php:1111
1582msgctxt "daughter’s daughter"
1583msgid "Adoption of a granddaughter"
1584msgstr "Adopcion d'una felena"
1585
1586#: app/GedcomTag.php:1122
1587msgctxt "son’s daughter"
1588msgid "Adoption of a granddaughter"
1589msgstr "Adopcion d'una felena"
1590
1591#: app/GedcomTag.php:1096
1592msgid "Adoption of a grandson"
1593msgstr "Adopcion d'un felen"
1594
1595#: app/GedcomTag.php:1107
1596msgctxt "daughter’s son"
1597msgid "Adoption of a grandson"
1598msgstr "Adopcion d'un felen"
1599
1600#: app/GedcomTag.php:1118
1601msgctxt "son’s son"
1602msgid "Adoption of a grandson"
1603msgstr "Adopcion d'un felen"
1604
1605#: app/GedcomTag.php:1129
1606msgid "Adoption of a half-brother"
1607msgstr "Adopcion d'un frairastre"
1608
1609#: app/GedcomTag.php:1136
1610msgid "Adoption of a half-sibling"
1611msgstr "Adopcion d'un frairastre/d'una sorrastra"
1612
1613#: app/GedcomTag.php:1133
1614msgid "Adoption of a half-sister"
1615msgstr "Adopcion d'una sorrastra"
1616
1617#: app/GedcomTag.php:1147
1618msgid "Adoption of a sibling"
1619msgstr "Adopcion d'un frair/d'una sòr"
1620
1621#: app/GedcomTag.php:1144
1622msgid "Adoption of a sister"
1623msgstr "Adopcion d'una sòr"
1624
1625#: app/GedcomTag.php:1085
1626msgid "Adoption of a son"
1627msgstr "Adopcion d'un hilh"
1628
1629#. I18N: gedcom tag CHRA
1630#: app/GedcomTag.php:599
1631msgid "Adult christening"
1632msgstr "Bateg d'un adulte"
1633
1634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
1635#, fuzzy
1636msgid "Advanced fact preferences"
1637msgstr "Paramètres advançats d'esveniments"
1638
1639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1640msgid "Advanced name facts"
1641msgstr "Paramètres advançats per lo nom de familha"
1642
1643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1644msgid "Advanced place name facts"
1645msgstr "Opcions avançadas pel noms de luòcs"
1646
1647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1648#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1649msgid "Advanced search"
1650msgstr "Recerca avançada"
1651
1652#. I18N: Name of a country or state
1653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1654msgid "Afghanistan"
1655msgstr "Afganistan"
1656
1657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187
1658msgid "Africa"
1659msgstr "Africa"
1660
1661#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1662msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1663msgstr "Après la creacion de l'arbre genealogic, poiretz i importar de donadas dempuèi un fichièr GEDCOM."
1664
1665#. I18N: gedcom tag AGE
1666#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
1667#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
1668#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
1669#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
1670#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
1671#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
1677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
1678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
1679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
1680msgid "Age"
1681msgstr "Edat"
1682
1683#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
1684msgid "Age at birth of child"
1685msgstr "Edat a la naissença de l'infant"
1686
1687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
1688msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1689msgstr ""
1690
1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
1692msgid "Age between husband and wife"
1693msgstr "Diferéncia d'edat entre marit e esposa"
1694
1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1696msgid "Age between siblings"
1697msgstr "Diferéncia d'edat dens una frairia"
1698
1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
1700msgid "Age between wife and husband"
1701msgstr "Diferéncia d'edat entre esposa e marit"
1702
1703#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
1704msgid "Age difference"
1705msgstr "Diferencia d'edat"
1706
1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
1709msgid "Age in year of first marriage"
1710msgstr "Edat del primièr maridatge"
1711
1712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
1716#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
1717msgid "Age in year of marriage"
1718msgstr "Edat l'annada del maridatge"
1719
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:135
1723msgid "Age interval"
1724msgstr ""
1725
1726#. I18N: A configuration setting
1727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
1728msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1729msgstr "Afichar l'edat dels parents a costat de la data de naissença de l'infant"
1730
1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574
1733msgid "Age related to death year"
1734msgstr "Edat al decès"
1735
1736#. I18N: gedcom tag AGNC
1737#: app/GedcomTag.php:480
1738msgid "Agency"
1739msgstr "Institucion"
1740
1741#. I18N: Name of a country or state
1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1743msgid "Aland Islands"
1744msgstr ""
1745
1746#. I18N: Name of a country or state
1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1748msgid "Albania"
1749msgstr ""
1750
1751#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1752#. I18N: Name of a module
1753#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1754msgid "Album"
1755msgstr "Album"
1756
1757#. I18N: Location of an LDS church temple
1758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1759msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1760msgstr ""
1761
1762#. I18N: Name of a country or state
1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1764msgid "Algeria"
1765msgstr ""
1766
1767#. I18N: gedcom tag ALIA
1768#: app/GedcomTag.php:483
1769msgid "Alias"
1770msgstr "Aliàs"
1771
1772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
1773msgid "Alive"
1774msgstr "Vius"
1775
1776#: app/Functions/FunctionsEdit.php:168
1777#: app/Http/Controllers/ListController.php:155
1778#: app/Http/Controllers/ListController.php:164
1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:173
1780#: app/Http/Controllers/ListController.php:262
1781#: app/Http/Controllers/ListController.php:363
1782#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
1783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
1784#: app/Module/UserMessagesModule.php:170
1785#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1786#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1787#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1798msgid "All"
1799msgstr "Totes"
1800
1801#: app/Http/Controllers/AdminController.php:472
1802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1803msgid "All facts and events"
1804msgstr "Tot los faches e eveniments"
1805
1806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
1807msgid "All family facts"
1808msgstr "Totes los eveniments de la familha"
1809
1810#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201
1811msgid "All fields must be completed."
1812msgstr ""
1813
1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
1815msgid "All individual facts"
1816msgstr "Tots els esveniments de la persona"
1817
1818#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1819#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1820msgid "All individuals"
1821msgstr "Totas las personas"
1822
1823#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
1824#: resources/views/admin/components.phtml:13
1825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:393
1826msgid "All modules"
1827msgstr ""
1828
1829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
1830msgid "All records"
1831msgstr "Tots los enregistraments"
1832
1833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
1834msgid "All repository facts"
1835msgstr ""
1836
1837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
1838msgid "All source facts"
1839msgstr ""
1840
1841#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1842#: app/Module/CkeditorModule.php:56
1843msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1844msgstr ""
1845
1846#. I18N: A configuration setting
1847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633
1848msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1849msgstr "Autorisar la consultacion dels enregistraments GEDCOM"
1850
1851#. I18N: A configuration setting
1852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1853msgid "Allow visitors to request a new user account"
1854msgstr "Permetre als visitors de demandar a s'enregistrar"
1855
1856#. I18N: gedcom tag _AKA
1857#: app/GedcomTag.php:1190
1858msgid "Also known as"
1859msgstr ""
1860
1861#. I18N: gedcom tag _AKA
1862#: app/GedcomTag.php:1186
1863msgctxt "FEMALE"
1864msgid "Also known as"
1865msgstr ""
1866
1867#. I18N: gedcom tag _AKA
1868#: app/GedcomTag.php:1181
1869msgctxt "MALE"
1870msgid "Also known as"
1871msgstr ""
1872
1873#. I18N: Name of a country or state
1874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1875msgid "American Samoa"
1876msgstr ""
1877
1878#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1879#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1880msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1881msgstr ""
1882
1883#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1884msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1885msgstr ""
1886
1887#. I18N: Description of the “Album” module
1888#: app/Module/AlbumModule.php:56
1889msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1890msgstr ""
1891
1892#. I18N: Description of the “Charts” module
1893#: app/Module/ChartsBlockModule.php:72
1894msgid "An alternative way to display charts."
1895msgstr "Una forma alternativa per afichar los grafics."
1896
1897#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1898#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1899msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1900msgstr ""
1901
1902#. I18N: Description of the “Theme change” module
1903#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1904msgid "An alternative way to select a new theme."
1905msgstr ""
1906
1907#. I18N: Description of the “Sign in” module
1908#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1909msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1910msgstr ""
1911
1912#: app/Functions/FunctionsEdit.php:439
1913msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1914msgstr ""
1915
1916#: app/Functions/FunctionsEdit.php:437
1917msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1918msgstr ""
1919
1920#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1921#: app/Module/HourglassChartModule.php:96
1922msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1923msgstr ""
1924
1925#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1926#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1927msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1928msgstr "Arbre interactiu que mòstra los ancessors e descendents d'una persona."
1929
1930#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1931#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1932msgid "An unexpected database error occurred."
1933msgstr ""
1934
1935#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1936#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1937#: resources/views/place-map.phtml:60
1938msgid "An unknown error occurred"
1939msgstr ""
1940
1941#. I18N: Name of a module/report
1942#. I18N: Name of a module/chart
1943#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1944#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1946msgid "Ancestors"
1947msgstr "Ancessors"
1948
1949#. I18N: gedcom tag ANCI
1950#: app/GedcomTag.php:489
1951msgid "Ancestors interest"
1952msgstr ""
1953
1954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1955msgid "Ancestors of "
1956msgstr "Ancessors de "
1957
1958#. I18N: %s is an individual’s name
1959#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1960#, php-format
1961msgid "Ancestors of %s"
1962msgstr "Ancessors de %s"
1963
1964#. I18N: gedcom tag AFN
1965#: app/GedcomTag.php:474
1966msgid "Ancestral file number"
1967msgstr ""
1968
1969#. I18N: Location of an LDS church temple
1970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1971msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1972msgstr ""
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1976msgid "Andorra"
1977msgstr ""
1978
1979#. I18N: Name of a country or state
1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1981msgid "Angola"
1982msgstr ""
1983
1984#. I18N: Name of a country or state
1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1986msgid "Anguilla"
1987msgstr ""
1988
1989#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1990#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:272
1992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:282
1993#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
1994msgid "Anniversary"
1995msgstr ""
1996
1997#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:131
1998msgid "Anniversary calendar"
1999msgstr ""
2000
2001#. I18N: gedcom tag ANUL
2002#: app/GedcomTag.php:492
2003msgid "Annulment"
2004msgstr ""
2005
2006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2007msgid "Answer"
2008msgstr ""
2009
2010#. I18N: Name of a country or state
2011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2012msgid "Antarctica"
2013msgstr ""
2014
2015#. I18N: Name of a country or state
2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2017msgid "Antigua and Barbuda"
2018msgstr ""
2019
2020#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
2021msgid "Anyone with a user account can access this website."
2022msgstr ""
2023
2024#. I18N: Location of an LDS church temple
2025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2026msgid "Apia, Samoa"
2027msgstr ""
2028
2029#. I18N: Description of the “Batch update” module
2030#: app/Module/BatchUpdateModule.php:88
2031msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2032msgstr ""
2033
2034#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
2035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:16
2036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:35
2037msgid "Apply privacy settings"
2038msgstr ""
2039
2040#. I18N: Label for checkbox
2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971
2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2043msgid "Apply these preferences to all family trees"
2044msgstr "Aplicar aquelas preferéncias a totes los arbres genealogics"
2045
2046#. I18N: Label for checkbox
2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2049msgid "Apply these preferences to new family trees"
2050msgstr "Aplica aquelas preferéncias als arbres genealogics nòus"
2051
2052#: resources/views/admin/users.phtml:29
2053msgid "Approved"
2054msgstr ""
2055
2056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2057msgid "Approved by administrator"
2058msgstr ""
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2061msgctxt "Abbreviation for April"
2062msgid "Apr"
2063msgstr ""
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2066msgctxt "GENITIVE"
2067msgid "April"
2068msgstr "abril"
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2071msgctxt "INSTRUMENTAL"
2072msgid "April"
2073msgstr "abril"
2074
2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2076msgctxt "LOCATIVE"
2077msgid "April"
2078msgstr "abril"
2079
2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2082#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2083msgctxt "NOMINATIVE"
2084msgid "April"
2085msgstr "abril"
2086
2087#. I18N: The name of a colour-scheme
2088#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2089msgid "Aqua Marine"
2090msgstr "Aiga Marina"
2091
2092#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300
2093#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2094#: resources/views/media-page.phtml:97
2095msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2096msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquela donada?"
2097
2098#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:210
2099msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2100msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquel messatge&nbsp? I a pas marcha enrè."
2101
2102#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:371
2103#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
2104#: resources/views/admin/trees.phtml:92
2105#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
2106#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
2107#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
2108#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
2109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2110#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2111#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2112#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2113#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
2114#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
2115#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
2116#, php-format
2117msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2118msgstr "Sètz segur que volètz eliminar «%s»?"
2119
2120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2121#, fuzzy
2122msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2123msgstr "Sètz segur que volètz desfar totes los cambiaments d'aquel arbre&nbsp;?"
2124
2125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2126msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2127msgstr "Sètz segur que cal eliminar aquela intrada de los vòstres Favorits?"
2128
2129#. I18N: Name of a country or state
2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2131msgid "Argentina"
2132msgstr ""
2133
2134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2136#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2137#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2138#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2139#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2141#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2147#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2150#, fuzzy
2151msgctxt "font name"
2152msgid "Arial"
2153msgstr "Arial"
2154
2155#. I18N: Name of a country or state
2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2157msgid "Armenia"
2158msgstr ""
2159
2160#. I18N: Name of a country or state
2161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2162msgid "Aruba"
2163msgstr ""
2164
2165#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2166msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2167msgstr ""
2168
2169#. I18N: The name of a colour-scheme
2170#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2171msgid "Ash"
2172msgstr "Cendre"
2173
2174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181
2175msgid "Asia"
2176msgstr ""
2177
2178#. I18N: gedcom tag ASSO
2179#. I18N: gedcom tag _ASSO
2180#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2181msgid "Associate"
2182msgstr ""
2183
2184#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
2185msgid "Associate events with this source"
2186msgstr ""
2187
2188#. I18N: Location of an LDS church temple
2189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2190msgid "Asuncion, Paraguay"
2191msgstr ""
2192
2193#. I18N: Name of a country or state
2194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2195msgid "At sea"
2196msgstr ""
2197
2198#. I18N: Location of an LDS church temple
2199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2200msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2201msgstr ""
2202
2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2204msgid "Attendant"
2205msgstr ""
2206
2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2208msgctxt "FEMALE"
2209msgid "Attendant"
2210msgstr ""
2211
2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2213msgctxt "MALE"
2214msgid "Attendant"
2215msgstr ""
2216
2217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2218msgid "Attending"
2219msgstr ""
2220
2221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2222msgctxt "FEMALE"
2223msgid "Attending"
2224msgstr ""
2225
2226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2227msgctxt "MALE"
2228msgid "Attending"
2229msgstr ""
2230
2231#. I18N: Type of media object
2232#: app/GedcomTag.php:2354
2233msgid "Audio"
2234msgstr "Audio"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2237msgctxt "Abbreviation for August"
2238msgid "Aug"
2239msgstr "ago"
2240
2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2242msgctxt "GENITIVE"
2243msgid "August"
2244msgstr "agost"
2245
2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2247msgctxt "INSTRUMENTAL"
2248msgid "August"
2249msgstr "agost"
2250
2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2252msgctxt "LOCATIVE"
2253msgid "August"
2254msgstr "agost"
2255
2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2258#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2259msgctxt "NOMINATIVE"
2260msgid "August"
2261msgstr "agost"
2262
2263#. I18N: Name of a country or state
2264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2265msgid "Australia"
2266msgstr ""
2267
2268#. I18N: Name of a country or state
2269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2270msgid "Austria"
2271msgstr ""
2272
2273#. I18N: gedcom tag AUTH
2274#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2275#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2276msgid "Author"
2277msgstr "Autor"
2278
2279#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2280#: app/GedcomTag.php:583
2281msgid "Author of last change"
2282msgstr "Autor de la darrièra modificacion"
2283
2284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
2285#, fuzzy
2286msgid "Automatically accept changes made by this user"
2287msgstr "Autorizar automaticament los cambiaments hèits per aquel utilizaire"
2288
2289#. I18N: A configuration setting
2290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
2291msgid "Automatically expand notes"
2292msgstr "Obrir automaticament las nòtas"
2293
2294#. I18N: A configuration setting
2295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
2296msgid "Automatically expand sources"
2297msgstr "Obrir automaticament las fonts"
2298
2299#. I18N: a month in the Jewish calendar
2300#: app/Date/JewishDate.php:217
2301msgctxt "GENITIVE"
2302msgid "Av"
2303msgstr "Av"
2304
2305#. I18N: a month in the Jewish calendar
2306#: app/Date/JewishDate.php:323
2307msgctxt "INSTRUMENTAL"
2308msgid "Av"
2309msgstr "Av"
2310
2311#. I18N: a month in the Jewish calendar
2312#: app/Date/JewishDate.php:270
2313msgctxt "LOCATIVE"
2314msgid "Av"
2315msgstr "Av"
2316
2317#. I18N: a month in the Jewish calendar
2318#: app/Date/JewishDate.php:164
2319msgctxt "NOMINATIVE"
2320msgid "Av"
2321msgstr "Av"
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
2325#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2326#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152
2327msgid "Average age"
2328msgstr "Edat metjan"
2329
2330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
2336#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2337msgid "Average age at death"
2338msgstr "Atge mejan del decès"
2339
2340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
2341msgid "Average age at marriage"
2342msgstr ""
2343
2344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2345msgid "Average age in century of marriage"
2346msgstr "Atge mejan al sègle del maridatge"
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
2349msgid "Average age related to death century"
2350msgstr "Atge mejan al sègle del decès"
2351
2352#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
2353msgid "Average number"
2354msgstr ""
2355
2356#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2359#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2360#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2361msgid "Average number of children per family"
2362msgstr "Nombre mejan de mainatges per familha"
2363
2364#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2365#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2367msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2368msgstr "Evitatz d'espacis e pontuacion. Lo nom de la familha poiriá èsser una bona opcion."
2369
2370#: app/Date/JalaliDate.php:267
2371#, fuzzy
2372msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2373msgid "Azar"
2374msgstr "Azar"
2375
2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2377#: app/Date/JalaliDate.php:141
2378#, fuzzy
2379msgctxt "GENITIVE"
2380msgid "Azar"
2381msgstr "Azar"
2382
2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2384#: app/Date/JalaliDate.php:231
2385#, fuzzy
2386msgctxt "INSTRUMENTAL"
2387msgid "Azar"
2388msgstr "Azar"
2389
2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:186
2392#, fuzzy
2393msgctxt "LOCATIVE"
2394msgid "Azar"
2395msgstr "Azar"
2396
2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2398#: app/Date/JalaliDate.php:96
2399#, fuzzy
2400msgctxt "NOMINATIVE"
2401msgid "Azar"
2402msgstr "Azar"
2403
2404#. I18N: Name of a country or state
2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2406msgid "Azerbaijan"
2407msgstr ""
2408
2409#. I18N: Name of a country or state
2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2411msgid "Azores"
2412msgstr ""
2413
2414#: app/Date/JalaliDate.php:269
2415#, fuzzy
2416msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2417msgid "Bah"
2418msgstr "Bah"
2419
2420#. I18N: Name of a country or state
2421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2422msgid "Bahamas"
2423msgstr ""
2424
2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2426#: app/Date/JalaliDate.php:145
2427#, fuzzy
2428msgctxt "GENITIVE"
2429msgid "Bahman"
2430msgstr "Bahman"
2431
2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2433#: app/Date/JalaliDate.php:235
2434#, fuzzy
2435msgctxt "INSTRUMENTAL"
2436msgid "Bahman"
2437msgstr "Bahman"
2438
2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2440#: app/Date/JalaliDate.php:190
2441#, fuzzy
2442msgctxt "LOCATIVE"
2443msgid "Bahman"
2444msgstr "Bahman"
2445
2446#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2447#: app/Date/JalaliDate.php:100
2448#, fuzzy
2449msgctxt "NOMINATIVE"
2450msgid "Bahman"
2451msgstr "Bahman"
2452
2453#. I18N: Name of a country or state
2454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2455msgid "Bahrain"
2456msgstr ""
2457
2458#. I18N: Name of a country or state
2459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2460msgid "Bangladesh"
2461msgstr ""
2462
2463#. I18N: gedcom tag BAPM
2464#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:136
2465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2466msgid "Baptism"
2467msgstr "Bateg"
2468
2469#: app/GedcomTag.php:1256
2470msgid "Baptism of a brother"
2471msgstr "Bateg d'un frair"
2472
2473#: app/GedcomTag.php:1208
2474msgid "Baptism of a child"
2475msgstr "Bateg d'un hilh"
2476
2477#: app/GedcomTag.php:1205
2478msgid "Baptism of a daughter"
2479msgstr "Bateg d'una filha"
2480
2481#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2482msgid "Baptism of a grandchild"
2483msgstr "Bateg d'un felen"
2484
2485#: app/GedcomTag.php:1216
2486msgid "Baptism of a granddaughter"
2487msgstr "Bateg d'una felena"
2488
2489#: app/GedcomTag.php:1227
2490msgctxt "daughter’s daughter"
2491msgid "Baptism of a granddaughter"
2492msgstr "Bateg d'una felena"
2493
2494#: app/GedcomTag.php:1238
2495msgctxt "son’s daughter"
2496msgid "Baptism of a granddaughter"
2497msgstr "Bateg d'una felena"
2498
2499#: app/GedcomTag.php:1212
2500msgid "Baptism of a grandson"
2501msgstr "Bateg d'un felen"
2502
2503#: app/GedcomTag.php:1223
2504msgctxt "daughter’s son"
2505msgid "Baptism of a grandson"
2506msgstr "Bateg d'un felen"
2507
2508#: app/GedcomTag.php:1234
2509msgctxt "son’s son"
2510msgid "Baptism of a grandson"
2511msgstr "Bateg d'un felen"
2512
2513#: app/GedcomTag.php:1245
2514msgid "Baptism of a half-brother"
2515msgstr "Bateg d'un frairastre"
2516
2517#: app/GedcomTag.php:1252
2518msgid "Baptism of a half-sibling"
2519msgstr "Bateg d'un frairastre/d'una sorrastra"
2520
2521#: app/GedcomTag.php:1249
2522msgid "Baptism of a half-sister"
2523msgstr "Bateg d'una sorrastra"
2524
2525#: app/GedcomTag.php:1263
2526msgid "Baptism of a sibling"
2527msgstr "Bateg d'un frair/d'una sòr"
2528
2529#: app/GedcomTag.php:1260
2530msgid "Baptism of a sister"
2531msgstr "Bateg d'una sòr"
2532
2533#: app/GedcomTag.php:1201
2534msgid "Baptism of a son"
2535msgstr "Bateg d'un frair"
2536
2537#. I18N: gedcom tag BARM
2538#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2539#, fuzzy
2540msgid "Bar mitzvah"
2541msgstr "Bar mitzvah"
2542
2543#. I18N: Name of a country or state
2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2545msgid "Barbados"
2546msgstr ""
2547
2548#. I18N: gedcom tag BASM
2549#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2550#, fuzzy
2551msgid "Bat mitzvah"
2552msgstr "Bat mitzvah"
2553
2554#. I18N: Name of a module
2555#: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:159
2556#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2557msgid "Batch update"
2558msgstr "Mesa a jorn en quantitat"
2559
2560#. I18N: Location of an LDS church temple
2561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2562msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2563msgstr ""
2564
2565#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
2566msgid "Begins with"
2567msgstr "Comença amb"
2568
2569#. I18N: Name of a country or state
2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2571msgid "Belarus"
2572msgstr ""
2573
2574#. I18N: The name of a colour-scheme
2575#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2576msgid "Belgian Chocolate"
2577msgstr "Chocòlat bèlge"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2581msgid "Belgium"
2582msgstr "Bèlgica"
2583
2584#. I18N: Name of a country or state
2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2586#, fuzzy
2587msgid "Belize"
2588msgstr "Belize"
2589
2590#. I18N: Name of a country or state
2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2592msgid "Benin"
2593msgstr ""
2594
2595#. I18N: Name of a country or state
2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2597msgid "Bermuda"
2598msgstr ""
2599
2600#. I18N: Location of an LDS church temple
2601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2602msgid "Bern, Switzerland"
2603msgstr ""
2604
2605#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2606msgid "Best man"
2607msgstr ""
2608
2609#. I18N: Name of a country or state
2610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2611msgid "Bhutan"
2612msgstr ""
2613
2614#. I18N: gedcom tag _BIBL
2615#: app/GedcomTag.php:1267
2616msgid "Bibliography"
2617msgstr "Bibliografia"
2618
2619#. I18N: Location of an LDS church temple
2620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2621msgid "Billings, Montana, United States"
2622msgstr ""
2623
2624#. I18N: gedcom tag BLOB
2625#: app/GedcomTag.php:545
2626msgid "Binary data object"
2627msgstr "Objècte binari"
2628
2629#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
2630#, fuzzy
2631msgid "Bing Maps™"
2632msgstr "Bing Maps™"
2633
2634#. I18N: Location of an LDS church temple
2635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2636#, fuzzy
2637msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2638msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2639
2640#. I18N: gedcom tag BIRT
2641#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:133
2642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
2643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
2644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
2645#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2647#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2648#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2764#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2765msgid "Birth"
2766msgstr "Naissença"
2767
2768#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2769msgctxt "Female pedigree"
2770msgid "Birth"
2771msgstr "Naissença"
2772
2773#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2774msgctxt "Male pedigree"
2775msgid "Birth"
2776msgstr "Naissença"
2777
2778#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2779msgctxt "Pedigree"
2780msgid "Birth"
2781msgstr "Naissença"
2782
2783#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337
2784msgid "Birth by country"
2785msgstr "Naissença per país"
2786
2787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2788#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2789msgid "Birth date range end"
2790msgstr "Date de naissença maxi"
2791
2792#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2793#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2794msgid "Birth date range start"
2795msgstr "Date de naissença mini"
2796
2797#: app/GedcomTag.php:1326
2798msgid "Birth of a brother"
2799msgstr "Naissença d'un frair"
2800
2801#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
2802msgid "Birth of a child"
2803msgstr "Naissença d'un infant"
2804
2805#: app/GedcomTag.php:1275
2806msgid "Birth of a daughter"
2807msgstr "Naissença d'una filha"
2808
2809#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
2811msgid "Birth of a grandchild"
2812msgstr "Naissença d'un felen"
2813
2814#: app/GedcomTag.php:1286
2815msgid "Birth of a granddaughter"
2816msgstr "Naissença d'una felena"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1297
2819msgctxt "daughter’s daughter"
2820msgid "Birth of a granddaughter"
2821msgstr "Naissença d'una felena"
2822
2823#: app/GedcomTag.php:1308
2824msgctxt "son’s daughter"
2825msgid "Birth of a granddaughter"
2826msgstr "Naissença d'una felena"
2827
2828#: app/GedcomTag.php:1282
2829msgid "Birth of a grandson"
2830msgstr "Naissença d'un felen"
2831
2832#: app/GedcomTag.php:1293
2833msgctxt "daughter’s son"
2834msgid "Birth of a grandson"
2835msgstr "Naissença d'un felen"
2836
2837#: app/GedcomTag.php:1304
2838msgctxt "son’s son"
2839msgid "Birth of a grandson"
2840msgstr "Naissença d'un felen"
2841
2842#: app/GedcomTag.php:1315
2843msgid "Birth of a half-brother"
2844msgstr "Naissença d'un frairastre"
2845
2846#: app/GedcomTag.php:1322
2847msgid "Birth of a half-sibling"
2848msgstr "Naissença d'un frairastre/d'una sorrastra"
2849
2850#: app/GedcomTag.php:1319
2851msgid "Birth of a half-sister"
2852msgstr "Naissença d'una sorrastra"
2853
2854#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
2855msgid "Birth of a sibling"
2856msgstr "Naissença d'un frair/d'una sòr"
2857
2858#: app/GedcomTag.php:1330
2859msgid "Birth of a sister"
2860msgstr "Naissença d'una sòr"
2861
2862#: app/GedcomTag.php:1271
2863msgid "Birth of a son"
2864msgstr "Naissença d'un hilh"
2865
2866#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2867msgid "Birth places"
2868msgstr "Luòcs de naissença"
2869
2870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2871msgid "Birthplace contains"
2872msgstr "Lo luòc de naissença contien"
2873
2874#. I18N: Name of a module/report
2875#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2879msgid "Births"
2880msgstr "Naissenças"
2881
2882#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2883#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
2884msgid "Births by century"
2885msgstr "Naissenças per sègle"
2886
2887#. I18N: Location of an LDS church temple
2888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2889msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2890msgstr "Bismarck, Dakòta del Nòrd"
2891
2892#. I18N: gedcom tag BLES
2893#: app/GedcomTag.php:538
2894msgid "Blessing"
2895msgstr "Benediccion"
2896
2897#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2898msgid "Block"
2899msgstr "Blòt"
2900
2901#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:122
2902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
2903#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2904#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2905msgid "Blocks"
2906msgstr "Blòcs"
2907
2908#. I18N: The name of a colour-scheme
2909#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2910msgid "Blue Lagoon"
2911msgstr ""
2912
2913#. I18N: The name of a colour-scheme
2914#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2915msgid "Blue Marine"
2916msgstr ""
2917
2918#. I18N: Location of an LDS church temple
2919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2920msgid "Bogota, Colombia"
2921msgstr ""
2922
2923#. I18N: Location of an LDS church temple
2924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2925msgid "Boise, Idaho, United States"
2926msgstr ""
2927
2928#. I18N: Name of a country or state
2929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2930msgid "Bolivia"
2931msgstr ""
2932
2933#. I18N: Type of media object
2934#: app/GedcomTag.php:2357
2935msgid "Book"
2936msgstr ""
2937
2938#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2939#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2940msgid "Born in the covenant"
2941msgstr ""
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2945msgid "Bosnia and Herzegovina"
2946msgstr ""
2947
2948#. I18N: Location of an LDS church temple
2949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2950msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2951msgstr ""
2952
2953#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2954msgid "Both alive"
2955msgstr ""
2956
2957#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2958msgid "Both dead"
2959msgstr ""
2960
2961#. I18N: Name of a country or state
2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2963msgid "Botswana"
2964msgstr ""
2965
2966#. I18N: Location of an LDS church temple
2967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2968msgid "Bountiful, Utah, United States"
2969msgstr ""
2970
2971#. I18N: Name of a country or state
2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2973msgid "Bouvet Island"
2974msgstr ""
2975
2976#. I18N: Branches of a family tree
2977#. I18N: Name of a module/list
2978#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:82
2979#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2980msgid "Branches"
2981msgstr "Brancas"
2982
2983#. I18N: %s is a surname
2984#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2985#, php-format
2986msgid "Branches of the %s family"
2987msgstr "Brancas de la familha %s"
2988
2989#. I18N: Name of a country or state
2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2991msgid "Brazil"
2992msgstr ""
2993
2994#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2995msgid "Bridesmaid"
2996msgstr ""
2997
2998#. I18N: Location of an LDS church temple
2999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
3000msgid "Brigham City, Utah, United States"
3001msgstr ""
3002
3003#. I18N: Location of an LDS church temple
3004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3005msgid "Brisbane, Australia"
3006msgstr ""
3007
3008#. I18N: gedcom tag _BRTM
3009#: app/GedcomTag.php:1337
3010#, fuzzy
3011msgid "Brit milah"
3012msgstr "Brit milah"
3013
3014#: app/GedcomTag.php:2094
3015msgid "Brit milah of a brother"
3016msgstr "Brit milah d'un frair"
3017
3018#: app/GedcomTag.php:2086
3019msgid "Brit milah of a grandson"
3020msgstr ""
3021
3022#: app/GedcomTag.php:2088
3023msgctxt "daughter’s son"
3024msgid "Brit milah of a grandson"
3025msgstr ""
3026
3027#: app/GedcomTag.php:2090
3028msgctxt "son’s son"
3029msgid "Brit milah of a grandson"
3030msgstr ""
3031
3032#: app/GedcomTag.php:2092
3033msgid "Brit milah of a half-brother"
3034msgstr "Brit milah d'un frairastre"
3035
3036#: app/GedcomTag.php:2083
3037msgid "Brit milah of a son"
3038msgstr ""
3039
3040#. I18N: Name of a country or state
3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3042msgid "British Indian Ocean Territory"
3043msgstr ""
3044
3045#. I18N: Name of a country or state
3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3047msgid "British Virgin Islands"
3048msgstr ""
3049
3050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3052msgid "Brother"
3053msgstr "Frair"
3054
3055#. I18N: a month in the French republican calendar
3056#: app/Date/FrenchDate.php:137
3057#, fuzzy
3058msgctxt "GENITIVE"
3059msgid "Brumaire"
3060msgstr "Brumaire"
3061
3062#. I18N: a month in the French republican calendar
3063#: app/Date/FrenchDate.php:231
3064#, fuzzy
3065msgctxt "INSTRUMENTAL"
3066msgid "Brumaire"
3067msgstr "Brumaire"
3068
3069#. I18N: a month in the French republican calendar
3070#: app/Date/FrenchDate.php:184
3071msgctxt "LOCATIVE"
3072msgid "Brumaire"
3073msgstr "Brumaire"
3074
3075#. I18N: a month in the French republican calendar
3076#: app/Date/FrenchDate.php:89
3077#, fuzzy
3078msgctxt "NOMINATIVE"
3079msgid "Brumaire"
3080msgstr "Brumaire"
3081
3082#. I18N: Name of a country or state
3083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3084msgid "Brunei Darussalam"
3085msgstr ""
3086
3087#. I18N: Location of an LDS church temple
3088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3089msgid "Buenos Aires, Argentina"
3090msgstr ""
3091
3092#. I18N: Name of a country or state
3093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3094msgid "Bulgaria"
3095msgstr ""
3096
3097#. I18N: gedcom tag BURI
3098#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:148
3099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3103msgid "Burial"
3104msgstr ""
3105
3106#: app/GedcomTag.php:1443
3107msgid "Burial of a brother"
3108msgstr "Enterrament d'un frair"
3109
3110#: app/GedcomTag.php:1351
3111msgid "Burial of a child"
3112msgstr ""
3113
3114#: app/GedcomTag.php:1348
3115msgid "Burial of a daughter"
3116msgstr "Enterrament d’una filha"
3117
3118#: app/GedcomTag.php:1432
3119msgid "Burial of a father"
3120msgstr ""
3121
3122#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3123msgid "Burial of a grandchild"
3124msgstr ""
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1359
3127msgid "Burial of a granddaughter"
3128msgstr "Enterrament d’una felena"
3129
3130#: app/GedcomTag.php:1370
3131msgctxt "daughter’s daughter"
3132msgid "Burial of a granddaughter"
3133msgstr "Enterrament d'una felena"
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1381
3136msgctxt "son’s daughter"
3137msgid "Burial of a granddaughter"
3138msgstr "Enterrament d'una felena"
3139
3140#: app/GedcomTag.php:1388
3141msgid "Burial of a grandfather"
3142msgstr ""
3143
3144#: app/GedcomTag.php:1392
3145msgid "Burial of a grandmother"
3146msgstr ""
3147
3148#: app/GedcomTag.php:1395
3149msgid "Burial of a grandparent"
3150msgstr ""
3151
3152#: app/GedcomTag.php:1355
3153msgid "Burial of a grandson"
3154msgstr ""
3155
3156#: app/GedcomTag.php:1366
3157msgctxt "daughter’s son"
3158msgid "Burial of a grandson"
3159msgstr ""
3160
3161#: app/GedcomTag.php:1377
3162msgctxt "son’s son"
3163msgid "Burial of a grandson"
3164msgstr ""
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1421
3167msgid "Burial of a half-brother"
3168msgstr "Enterrament d'un frairastre"
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1428
3171msgid "Burial of a half-sibling"
3172msgstr "Enterrament d’un frairastr/d'una sorrastra"
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1425
3175msgid "Burial of a half-sister"
3176msgstr "Enterrament d'una sorrastra"
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1454
3179msgid "Burial of a husband"
3180msgstr "Enterrament del marit"
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1410
3183msgid "Burial of a maternal grandfather"
3184msgstr ""
3185
3186#: app/GedcomTag.php:1414
3187msgid "Burial of a maternal grandmother"
3188msgstr ""
3189
3190#: app/GedcomTag.php:1417
3191msgid "Burial of a maternal grandparent"
3192msgstr ""
3193
3194#: app/GedcomTag.php:1436
3195msgid "Burial of a mother"
3196msgstr ""
3197
3198#: app/GedcomTag.php:1439
3199msgid "Burial of a parent"
3200msgstr ""
3201
3202#: app/GedcomTag.php:1399
3203msgid "Burial of a paternal grandfather"
3204msgstr ""
3205
3206#: app/GedcomTag.php:1403
3207msgid "Burial of a paternal grandmother"
3208msgstr ""
3209
3210#: app/GedcomTag.php:1406
3211msgid "Burial of a paternal grandparent"
3212msgstr ""
3213
3214#: app/GedcomTag.php:1450
3215msgid "Burial of a sibling"
3216msgstr ""
3217
3218#: app/GedcomTag.php:1447
3219msgid "Burial of a sister"
3220msgstr ""
3221
3222#: app/GedcomTag.php:1344
3223msgid "Burial of a son"
3224msgstr ""
3225
3226#: app/GedcomTag.php:1461
3227msgid "Burial of a spouse"
3228msgstr ""
3229
3230#: app/GedcomTag.php:1458
3231msgid "Burial of a wife"
3232msgstr ""
3233
3234#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3235msgid "Burial place contains"
3236msgstr "Lo luòc d’enterrament contien"
3237
3238#. I18N: Name of a module/report
3239#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3240#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3241#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3242msgid "Burials"
3243msgstr ""
3244
3245#. I18N: Name of a country or state
3246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3247msgid "Burkina Faso"
3248msgstr ""
3249
3250#. I18N: Name of a country or state
3251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3252msgid "Burundi"
3253msgstr ""
3254
3255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3256msgid "Buyer"
3257msgstr ""
3258
3259#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3260msgctxt "FEMALE"
3261msgid "Buyer"
3262msgstr ""
3263
3264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3265msgctxt "MALE"
3266msgid "Buyer"
3267msgstr ""
3268
3269#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3270#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
3271msgid "By default, SMTP works on port 25."
3272msgstr ""
3273
3274#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3275#: app/Module/CkeditorModule.php:45
3276#, fuzzy
3277msgid "CKEditor™"
3278msgstr "CKEditor™"
3279
3280#. I18N: Name of a module.
3281#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3282msgid "CSS and JS"
3283msgstr ""
3284
3285#: resources/views/admin/trees.phtml:45
3286#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3287msgid "Calculating…"
3288msgstr ""
3289
3290#. I18N: Name of a module
3291#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3292#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3293msgid "Calendar"
3294msgstr "Calendari"
3295
3296#. I18N: A configuration setting
3297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3300msgid "Calendar conversion"
3301msgstr ""
3302
3303#. I18N: Location of an LDS church temple
3304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3305msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3306msgstr ""
3307
3308#. I18N: gedcom tag CALN
3309#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3310msgid "Call number"
3311msgstr ""
3312
3313#. I18N: Name of a country or state
3314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3315msgid "Cambodia"
3316msgstr ""
3317
3318#. I18N: Name of a country or state
3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3320msgid "Cameroon"
3321msgstr ""
3322
3323#. I18N: Location of an LDS church temple
3324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3325msgid "Campinas, Brazil"
3326msgstr ""
3327
3328#. I18N: Name of a country or state
3329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3330msgid "Canada"
3331msgstr ""
3332
3333#. I18N: Name of a country or state
3334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3335msgid "Cape Verde"
3336msgstr ""
3337
3338#. I18N: Location of an LDS church temple
3339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3340msgid "Caracas, Venezuela"
3341msgstr ""
3342
3343#. I18N: Type of media object
3344#: app/GedcomTag.php:2360
3345msgid "Card"
3346msgstr ""
3347
3348#. I18N: Location of an LDS church temple
3349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3350msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3351msgstr ""
3352
3353#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
3354msgid "Case insensitive"
3355msgstr ""
3356
3357#. I18N: gedcom tag CAST
3358#: app/GedcomTag.php:558
3359msgid "Caste"
3360msgstr ""
3361
3362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:69
3363msgid "Categories"
3364msgstr ""
3365
3366#. I18N: gedcom tag CAUS
3367#: app/GedcomTag.php:561
3368msgid "Cause"
3369msgstr ""
3370
3371#: app/GedcomTag.php:656
3372msgid "Cause of death"
3373msgstr ""
3374
3375#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3376msgid "Caution!"
3377msgstr ""
3378
3379#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3380#: resources/views/admin/trees.phtml:327
3381msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3382msgstr ""
3383
3384#. I18N: Name of a country or state
3385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3386msgid "Cayman Islands"
3387msgstr ""
3388
3389#. I18N: Location of an LDS church temple
3390#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3391msgid "Cebu City, Philippines"
3392msgstr ""
3393
3394#. I18N: gedcom tag CEME
3395#: app/GedcomTag.php:564
3396msgid "Cemetery"
3397msgstr ""
3398
3399#. I18N: gedcom tag CENS
3400#: app/GedcomTag.php:567
3401msgid "Census"
3402msgstr ""
3403
3404#. I18N: Name of a module
3405#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3406msgid "Census assistant"
3407msgstr ""
3408
3409#: app/GedcomTag.php:569
3410#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3411msgid "Census date"
3412msgstr ""
3413
3414#: app/GedcomTag.php:571
3415msgid "Census place"
3416msgstr "Luòc de recensament"
3417
3418#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
3419msgid "Census transcript"
3420msgstr ""
3421
3422#. I18N: Name of a country or state
3423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3424msgid "Central African Republic"
3425msgstr ""
3426
3427#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3428#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
3429#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
3430#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
3431#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
3432#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
3433#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
3434#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
3435#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
3436#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
3437#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3438#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
3439#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
3440#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
3441#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
3442#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3443#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3444#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
3445#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:135
3446msgid "Century"
3447msgstr ""
3448
3449#. I18N: Type of media object
3450#: app/GedcomTag.php:2363
3451msgid "Certificate"
3452msgstr ""
3453
3454#. I18N: Name of a country or state
3455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3456msgid "Chad"
3457msgstr ""
3458
3459#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:240
3460#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
3461msgid "Change family members"
3462msgstr "Càmbiar los membres de la familha"
3463
3464#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
3465#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:647
3466msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3467msgstr "Cambiar los blòcs de \"Ma Pagina\" d'aquel utilizaire"
3468
3469#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:403
3470msgid "Change the “Home page” blocks"
3471msgstr ""
3472
3473#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:577
3474msgid "Change the “My page” blocks"
3475msgstr ""
3476
3477#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3478#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3479#, php-format
3480msgid "Changed on %1$s"
3481msgstr ""
3482
3483#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3484#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3485#, php-format
3486msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3487msgstr ""
3488
3489#. I18N: Name of a module/report
3490#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
3492#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3493#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3494#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3495msgid "Changes"
3496msgstr ""
3497
3498#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3499#, php-format
3500msgid "Changes in the last %s day"
3501msgid_plural "Changes in the last %s days"
3502msgstr[0] ""
3503msgstr[1] ""
3504
3505#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3506#: resources/views/admin/trees.phtml:191
3507msgid "Changes log"
3508msgstr ""
3509
3510#. I18N: gedcom tag CHAR
3511#: app/GedcomTag.php:586
3512msgid "Character set"
3513msgstr ""
3514
3515#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3516#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3517msgid "Chart"
3518msgstr "Grafic"
3519
3520#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
3521msgid "Chart preferences"
3522msgstr ""
3523
3524#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3525#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:16
3526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3528msgid "Chart type"
3529msgstr "Tipe de grafic"
3530
3531#. I18N: Name of a module/block
3532#. I18N: Name of a module
3533#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:136
3534#: app/Module/ChartsBlockModule.php:61 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3535#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:416
3537#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3538#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:406
3540msgid "Charts"
3541msgstr "Grafics"
3542
3543#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:326
3544#: resources/views/admin/trees.phtml:161
3545msgid "Check for errors"
3546msgstr ""
3547
3548#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:155
3549msgid "Check for pending changes…"
3550msgstr ""
3551
3552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
3553msgid "Checking server capacity"
3554msgstr ""
3555
3556#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
3557msgid "Checking server configuration"
3558msgstr ""
3559
3560#. I18N: Location of an LDS church temple
3561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3562msgid "Chicago, Illinois, United States"
3563msgstr ""
3564
3565#. I18N: gedcom tag CHIL
3566#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3568#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3569#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3570msgid "Child"
3571msgstr "Hilh"
3572
3573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3575msgid "Child of "
3576msgstr ""
3577
3578#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3579#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
3580#, php-format
3581msgid "Child of %s"
3582msgstr ""
3583
3584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3586#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
3588#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3591msgid "Children"
3592msgstr "Mainatges"
3593
3594#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
3595msgid "Children in family"
3596msgstr "Nombre de mainatges dens la familha"
3597
3598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3599#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3600msgid "Children of "
3601msgstr "Mainatges de "
3602
3603#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3604#: app/SurnameTradition.php:99
3605msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3606msgstr "Los mainatges an un patronim e pas un noms de familha."
3607
3608#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3609#: app/SurnameTradition.php:93
3610msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3611msgstr "Los mainatges an un nom de familha del pair e un de la mair."
3612
3613#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3614#: app/SurnameTradition.php:96
3615msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3616msgstr "Los mainatges an un nom de familha de la mair e un del pair."
3617
3618#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3619#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3620#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3621#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3622#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3623#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3624msgid "Children take their father’s surname."
3625msgstr "Los mainatges an lo nom de familha del pair."
3626
3627#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3628#: app/SurnameTradition.php:90
3629msgid "Children take their mother’s surname."
3630msgstr "Los mainatges an lo nom de familha de la mair."
3631
3632#. I18N: Name of a country or state
3633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3634msgid "Chile"
3635msgstr ""
3636
3637#. I18N: Name of a country or state
3638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3639msgid "China"
3640msgstr ""
3641
3642#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3643msgid "Choose a report to run"
3644msgstr ""
3645
3646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3648#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3649msgid "Choose relatives"
3650msgstr ""
3651
3652#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:233
3653msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3654msgstr ""
3655
3656#. I18N: gedcom tag CHR
3657#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3661msgid "Christening"
3662msgstr ""
3663
3664#: app/GedcomTag.php:1520
3665msgid "Christening of a brother"
3666msgstr "Bateg d'un frair"
3667
3668#: app/GedcomTag.php:1472
3669msgid "Christening of a child"
3670msgstr ""
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1469
3673msgid "Christening of a daughter"
3674msgstr "Bateg d’una filha"
3675
3676#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3677msgid "Christening of a grandchild"
3678msgstr ""
3679
3680#: app/GedcomTag.php:1480
3681msgid "Christening of a granddaughter"
3682msgstr "Bateg d’una felena"
3683
3684#: app/GedcomTag.php:1491
3685msgctxt "daughter’s daughter"
3686msgid "Christening of a granddaughter"
3687msgstr "Bateg d’una felena"
3688
3689#: app/GedcomTag.php:1502
3690msgctxt "son’s daughter"
3691msgid "Christening of a granddaughter"
3692msgstr "Bateg d’una felena"
3693
3694#: app/GedcomTag.php:1476
3695msgid "Christening of a grandson"
3696msgstr ""
3697
3698#: app/GedcomTag.php:1487
3699msgctxt "daughter’s son"
3700msgid "Christening of a grandson"
3701msgstr ""
3702
3703#: app/GedcomTag.php:1498
3704msgctxt "son’s son"
3705msgid "Christening of a grandson"
3706msgstr ""
3707
3708#: app/GedcomTag.php:1509
3709msgid "Christening of a half-brother"
3710msgstr "Bateg d'un frairastre"
3711
3712#: app/GedcomTag.php:1516
3713msgid "Christening of a half-sibling"
3714msgstr "Bateg d’un frairastre/d'una sorrastra"
3715
3716#: app/GedcomTag.php:1513
3717msgid "Christening of a half-sister"
3718msgstr "Bateg d'una sorrastra"
3719
3720#: app/GedcomTag.php:1527
3721msgid "Christening of a sibling"
3722msgstr ""
3723
3724#: app/GedcomTag.php:1524
3725msgid "Christening of a sister"
3726msgstr ""
3727
3728#: app/GedcomTag.php:1465
3729msgid "Christening of a son"
3730msgstr ""
3731
3732#. I18N: Name of a country or state
3733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3734msgid "Christmas Island"
3735msgstr ""
3736
3737#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3738msgid "Circumciser"
3739msgstr ""
3740
3741#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3742msgid "Citation"
3743msgstr ""
3744
3745#. I18N: gedcom tag PAGE
3746#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3750msgid "Citation details"
3751msgstr ""
3752
3753#. I18N: gedcom tag CITN
3754#: app/GedcomTag.php:602
3755msgid "Citizenship"
3756msgstr ""
3757
3758#. I18N: gedcom tag CITY
3759#: app/GedcomTag.php:605
3760msgid "City"
3761msgstr ""
3762
3763#. I18N: Location of an LDS church temple
3764#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3765msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3766msgstr ""
3767
3768#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3769msgid "Civil marriage"
3770msgstr "Maridatge civiu"
3771
3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3773msgid "Civil registrar"
3774msgstr ""
3775
3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3777msgctxt "FEMALE"
3778msgid "Civil registrar"
3779msgstr ""
3780
3781#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3782msgctxt "MALE"
3783msgid "Civil registrar"
3784msgstr ""
3785
3786#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:96
3787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:103
3788msgid "Clean up data folder"
3789msgstr ""
3790
3791#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3792#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3793msgid "Cleared but not yet completed"
3794msgstr ""
3795
3796#. I18N: Name of a module
3797#: app/Module/ClippingsCartModule.php:111
3798msgid "Clippings cart"
3799msgstr "Panièr"
3800
3801#. I18N: Type of media object
3802#: app/GedcomTag.php:2366
3803msgid "Coat of arms"
3804msgstr ""
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3808msgid "Cochabamba, Bolivia"
3809msgstr ""
3810
3811#. I18N: Name of a country or state
3812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3813msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3814msgstr ""
3815
3816#. I18N: The name of a colour-scheme
3817#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3818msgid "Coffee and Cream"
3819msgstr ""
3820
3821#. I18N: The name of a colour-scheme
3822#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3823msgid "Cold Day"
3824msgstr ""
3825
3826#. I18N: Name of a country or state
3827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3828msgid "Colombia"
3829msgstr ""
3830
3831#. I18N: Location of an LDS church temple
3832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3833msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3834msgstr ""
3835
3836#. I18N: Location of an LDS church temple
3837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3838msgid "Columbia River, Washington, United States"
3839msgstr ""
3840
3841#. I18N: Location of an LDS church temple
3842#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3843msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3844msgstr ""
3845
3846#. I18N: Location of an LDS church temple
3847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3848msgid "Columbus, Ohio, United States"
3849msgstr ""
3850
3851#. I18N: gedcom tag COMM
3852#: app/GedcomTag.php:608
3853msgid "Comment"
3854msgstr ""
3855
3856#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3857#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3858#: resources/views/register-page.phtml:83
3859msgid "Comments"
3860msgstr ""
3861
3862#. I18N: gedcom tag _COML
3863#: app/GedcomTag.php:1531
3864msgid "Common law marriage"
3865msgstr "Maridatge civil"
3866
3867#. I18N: Description of the “Messages” module
3868#: app/Module/UserMessagesModule.php:80
3869msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3870msgstr ""
3871
3872#. I18N: Name of a country or state
3873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3874msgid "Comoros"
3875msgstr ""
3876
3877#. I18N: Name of a module/chart
3878#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:78
3879msgid "Compact tree"
3880msgstr "Arbre compact"
3881
3882#. I18N: %s is an individual’s name
3883#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:124
3884#, php-format
3885msgid "Compact tree of %s"
3886msgstr "Arbre compact de %s"
3887
3888#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3889msgid "Comparison"
3890msgstr ""
3891
3892#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3893#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3894msgid "Completed before 1970; date not available"
3895msgstr ""
3896
3897#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3898#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3899msgid "Completed; date unknown"
3900msgstr "Acabat ; data desconeguda"
3901
3902#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
3903msgid "Compress the GEDCOM file"
3904msgstr ""
3905
3906#. I18N: gedcom tag CONC
3907#: app/GedcomTag.php:611
3908msgid "Concatenation"
3909msgstr ""
3910
3911#. I18N: gedcom tag CONF
3912#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3913msgid "Confirmation"
3914msgstr ""
3915
3916#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
3917msgid "Connection to database server"
3918msgstr ""
3919
3920#. I18N: Name of a module
3921#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3923msgid "Contact information"
3924msgstr ""
3925
3926#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
3927msgid "Contact method"
3928msgstr ""
3929
3930#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
3931msgid "Contains"
3932msgstr ""
3933
3934#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3935#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3936#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3937msgid "Content"
3938msgstr ""
3939
3940#. I18N: gedcom tag CONT
3941#: app/GedcomTag.php:614
3942msgid "Continued"
3943msgstr ""
3944
3945#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
3946#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
3947#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
3948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:254 app/Module/ModuleThemeTrait.php:258
3949#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3950#: resources/views/admin/broadcast.phtml:8
3951#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3952#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3953#: resources/views/admin/components.phtml:13
3954#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
3955#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3956#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3957#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
3958#: resources/views/admin/media.phtml:9
3959#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9
3960#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9
3961#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3962#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3963#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3964#: resources/views/admin/site-mail.phtml:27
3965#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3966#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3967#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3968#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3969#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8
3970#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8
3971#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
3972#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3973#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
3974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3976#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3977#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18
3978#: resources/views/admin/trees.phtml:16
3979#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3980#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3981#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9
3982#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3984#: resources/views/admin/users.phtml:9
3985#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3986#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3987#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3988#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3990#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3991#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3992#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3993#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
3994msgid "Control panel"
3995msgstr "Panèl de contraròtle"
3996
3997#: resources/views/admin/trees-export.phtml:70
3998#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:49
3999msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4000msgstr ""
4001
4002#. I18N: Name of a country or state
4003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4004msgid "Cook Islands"
4005msgstr ""
4006
4007#. I18N: Name of a module
4008#: app/Module/CookieWarningModule.php:56
4009msgid "Cookie warning"
4010msgstr ""
4011
4012#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
4013#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
4014msgid "Cookies"
4015msgstr ""
4016
4017#. I18N: Location of an LDS church temple
4018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4019msgid "Copenhagen, Denmark"
4020msgstr ""
4021
4022#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
4023#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
4024msgid "Copy"
4025msgstr ""
4026
4027#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4028#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4029#, php-format
4030msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4031msgstr "Copiar tots los enregistraments de %1$s vers %2$s."
4032
4033#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:159
4034msgid "Copy files…"
4035msgstr ""
4036
4037#. I18N: gedcom tag COPR
4038#: app/GedcomTag.php:627
4039msgid "Copyright"
4040msgstr ""
4041
4042#. I18N: Location of an LDS church temple
4043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4044msgid "Cordoba, Argentina"
4045msgstr ""
4046
4047#. I18N: gedcom tag CORP
4048#: app/GedcomTag.php:630
4049msgid "Corporation"
4050msgstr ""
4051
4052#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
4053msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4054msgstr ""
4055
4056#. I18N: Name of a country or state
4057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4058msgid "Costa Rica"
4059msgstr ""
4060
4061#. I18N: Name of a country or state
4062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4063msgid "Cote d’Ivoire"
4064msgstr ""
4065
4066#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4067msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4068msgstr ""
4069
4070#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4071#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
4072msgid "Count the visits to each page"
4073msgstr ""
4074
4075#. I18N: gedcom tag CTRY
4076#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:126
4077msgid "Country"
4078msgstr "País"
4079
4080#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:367
4081msgid "Create"
4082msgstr ""
4083
4084#: app/Functions/FunctionsEdit.php:461
4085msgid "Create a family"
4086msgstr ""
4087
4088#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
4090msgid "Create a family tree"
4091msgstr "Crèar un nòu arbre genealogic"
4092
4093#: app/Functions/FunctionsEdit.php:481
4094#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4095#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:6
4096msgid "Create a media object"
4097msgstr "Crèar un nòu objècte multimèdia"
4098
4099#: app/Functions/FunctionsEdit.php:520
4100#: resources/views/modals/create-repository.phtml:6
4101msgid "Create a repository"
4102msgstr ""
4103
4104#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4105#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:6
4106msgid "Create a shared note"
4107msgstr "Crear una novèla nòta comuna"
4108
4109#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4110msgid "Create a shared note using the census assistant"
4111msgstr "Apondre una novèla nòta comuna amb l'assistent"
4112
4113#: app/Functions/FunctionsEdit.php:537
4114#: resources/views/modals/create-source.phtml:6
4115msgid "Create a source"
4116msgstr ""
4117
4118#: app/Functions/FunctionsEdit.php:545
4119#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:6
4120msgid "Create a submitter"
4121msgstr ""
4122
4123#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:154
4124msgid "Create a temporary folder…"
4125msgstr ""
4126
4127#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4128msgid "Create a unique filename"
4129msgstr ""
4130
4131#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:349
4132msgid "Create an individual"
4133msgstr "Crear unas persona novèla"
4134
4135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4136msgid "Create your own chart"
4137msgstr "Crear lo vòstre pròpri grafic"
4138
4139#: resources/views/admin/trees.phtml:317
4140msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4141msgstr "Crear, actualizar e suprimir un arbre genealogic per cada fichièr GEDCOM del dossièr de donadas."
4142
4143#. I18N: gedcom tag CREM
4144#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4150msgid "Cremation"
4151msgstr ""
4152
4153#: app/GedcomTag.php:1634
4154msgid "Cremation of a brother"
4155msgstr "Cremacion d'un frair"
4156
4157#: app/GedcomTag.php:1542
4158msgid "Cremation of a child"
4159msgstr ""
4160
4161#: app/GedcomTag.php:1539
4162msgid "Cremation of a daughter"
4163msgstr "Cremacion d’una filha"
4164
4165#: app/GedcomTag.php:1623
4166msgid "Cremation of a father"
4167msgstr ""
4168
4169#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4170msgid "Cremation of a grand-parent"
4171msgstr ""
4172
4173#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4174msgid "Cremation of a grandchild"
4175msgstr ""
4176
4177#: app/GedcomTag.php:1550
4178msgid "Cremation of a granddaughter"
4179msgstr "Cremacion d’una felena"
4180
4181#: app/GedcomTag.php:1561
4182msgctxt "daughter’s daughter"
4183msgid "Cremation of a granddaughter"
4184msgstr "Cremacion d’una felena"
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1572
4187msgctxt "son’s daughter"
4188msgid "Cremation of a granddaughter"
4189msgstr "Cremacion d’una felena"
4190
4191#: app/GedcomTag.php:1579
4192msgid "Cremation of a grandfather"
4193msgstr ""
4194
4195#: app/GedcomTag.php:1583
4196msgid "Cremation of a grandmother"
4197msgstr ""
4198
4199#: app/GedcomTag.php:1546
4200msgid "Cremation of a grandson"
4201msgstr ""
4202
4203#: app/GedcomTag.php:1557
4204msgctxt "daughter’s son"
4205msgid "Cremation of a grandson"
4206msgstr ""
4207
4208#: app/GedcomTag.php:1568
4209msgctxt "son’s son"
4210msgid "Cremation of a grandson"
4211msgstr ""
4212
4213#: app/GedcomTag.php:1612
4214msgid "Cremation of a half-brother"
4215msgstr "Cremacion d'un frairastre"
4216
4217#: app/GedcomTag.php:1619
4218msgid "Cremation of a half-sibling"
4219msgstr "Cremacion d’un frairastre/d'una sorrastra"
4220
4221#: app/GedcomTag.php:1616
4222msgid "Cremation of a half-sister"
4223msgstr "Cremacion d'una sorrastra"
4224
4225#: app/GedcomTag.php:1645
4226msgid "Cremation of a husband"
4227msgstr "Cremacion d’un marit"
4228
4229#: app/GedcomTag.php:1601
4230msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4231msgstr ""
4232
4233#: app/GedcomTag.php:1605
4234msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4235msgstr ""
4236
4237#: app/GedcomTag.php:1627
4238msgid "Cremation of a mother"
4239msgstr ""
4240
4241#: app/GedcomTag.php:1630
4242msgid "Cremation of a parent"
4243msgstr ""
4244
4245#: app/GedcomTag.php:1590
4246msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4247msgstr ""
4248
4249#: app/GedcomTag.php:1594
4250msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4251msgstr ""
4252
4253#: app/GedcomTag.php:1641
4254msgid "Cremation of a sibling"
4255msgstr ""
4256
4257#: app/GedcomTag.php:1638
4258msgid "Cremation of a sister"
4259msgstr ""
4260
4261#: app/GedcomTag.php:1535
4262msgid "Cremation of a son"
4263msgstr ""
4264
4265#: app/GedcomTag.php:1652
4266msgid "Cremation of a spouse"
4267msgstr ""
4268
4269#: app/GedcomTag.php:1649
4270msgid "Cremation of a wife"
4271msgstr ""
4272
4273#. I18N: Name of a country or state
4274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4275msgid "Croatia"
4276msgstr ""
4277
4278#. I18N: Name of a country or state
4279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4280msgid "Cuba"
4281msgstr ""
4282
4283#. I18N: Location of an LDS church temple
4284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4285msgid "Curitiba, Brazil"
4286msgstr ""
4287
4288#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
4289msgid "Custom"
4290msgstr ""
4291
4292#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4293#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4294msgid "Custom event"
4295msgstr ""
4296
4297#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4298msgid "Custom fact"
4299msgstr ""
4300
4301#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4302msgid "Custom module"
4303msgstr ""
4304
4305#. I18N: A configuration setting
4306#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4307msgid "Custom welcome text"
4308msgstr ""
4309
4310#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 app/Module/ModuleThemeTrait.php:238
4311msgid "Customize this page"
4312msgstr ""
4313
4314#. I18N: Name of a country or state
4315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4316msgid "Cyprus"
4317msgstr ""
4318
4319#. I18N: Name of a country or state
4320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4321msgid "Czech Republic"
4322msgstr ""
4323
4324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4325#: resources/views/admin/site-mail.phtml:182
4326msgid "DKIM digital signature"
4327msgstr ""
4328
4329#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4330#: app/GedcomTag.php:1787
4331msgid "DNA markers"
4332msgstr ""
4333
4334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4335#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4336#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4337msgid "Daitch-Mokotoff"
4338msgstr ""
4339
4340#. I18N: Location of an LDS church temple
4341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4342msgid "Dallas, Texas, United States"
4343msgstr ""
4344
4345#. I18N: gedcom tag DATA
4346#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
4347msgid "Data"
4348msgstr "Datà"
4349
4350#. I18N: A configuration setting
4351#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4352msgid "Data folder"
4353msgstr ""
4354
4355#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
4356#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
4357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
4358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
4359msgid "Database connection"
4360msgstr ""
4361
4362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
4363#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
4366msgid "Database name"
4367msgstr ""
4368
4369#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
4370#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
4371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
4372msgid "Database password"
4373msgstr ""
4374
4375#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
4376msgid "Database type"
4377msgstr ""
4378
4379#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
4380#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
4381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
4382msgid "Database user account"
4383msgstr ""
4384
4385#. I18N: gedcom tag DATE
4386#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4387#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4388#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4389#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4390#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4391#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4392#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4394#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4395#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4396#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4397#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4398#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4399#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4400msgid "Date"
4401msgstr "Data"
4402
4403#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
4404msgid "Date differences"
4405msgstr ""
4406
4407#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4408#: app/GedcomTag.php:504
4409msgid "Date of LDS baptism"
4410msgstr ""
4411
4412#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4413#: app/GedcomTag.php:1011
4414msgid "Date of LDS child sealing"
4415msgstr ""
4416
4417#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4418#: app/GedcomTag.php:703
4419msgid "Date of LDS endowment"
4420msgstr ""
4421
4422#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4423#: app/GedcomTag.php:754
4424msgid "Date of LDS spouse sealing"
4425msgstr ""
4426
4427#: app/GedcomTag.php:469
4428msgid "Date of adoption"
4429msgstr ""
4430
4431#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4432msgid "Date of baptism"
4433msgstr ""
4434
4435#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4436msgid "Date of bar mitzvah"
4437msgstr ""
4438
4439#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4440msgid "Date of bat mitzvah"
4441msgstr ""
4442
4443#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4447msgid "Date of birth"
4448msgstr "Data de naissença"
4449
4450#: app/GedcomTag.php:540
4451msgid "Date of blessing"
4452msgstr ""
4453
4454#: app/GedcomTag.php:1339
4455msgid "Date of brit milah"
4456msgstr ""
4457
4458#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4459msgid "Date of burial"
4460msgstr ""
4461
4462#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4463msgid "Date of christening"
4464msgstr ""
4465
4466#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4467msgid "Date of confirmation"
4468msgstr ""
4469
4470#: app/GedcomTag.php:635
4471msgid "Date of cremation"
4472msgstr ""
4473
4474#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4476#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4477msgid "Date of death"
4478msgstr ""
4479
4480#: app/GedcomTag.php:745
4481msgid "Date of divorce"
4482msgstr ""
4483
4484#: app/GedcomTag.php:695
4485msgid "Date of emigration"
4486msgstr ""
4487
4488#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4489msgid "Date of engagement"
4490msgstr ""
4491
4492#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4493msgid "Date of entry in original source"
4494msgstr ""
4495
4496#: app/GedcomTag.php:718
4497msgid "Date of event"
4498msgstr ""
4499
4500#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4501msgid "Date of first communion"
4502msgstr ""
4503
4504#: app/GedcomTag.php:799
4505msgid "Date of immigration"
4506msgstr ""
4507
4508#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4509#: app/GedcomTag.php:580
4510msgid "Date of last change"
4511msgstr ""
4512
4513#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4516msgid "Date of marriage"
4517msgstr "Data de maridatge"
4518
4519#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4520msgid "Date of marriage banns"
4521msgstr "Data de publicacion dels bans de maridatge"
4522
4523#: app/GedcomTag.php:876
4524msgid "Date of naturalization"
4525msgstr ""
4526
4527#: app/GedcomTag.php:914
4528msgid "Date of ordination"
4529msgstr ""
4530
4531#: app/GedcomTag.php:969
4532msgid "Date of residence"
4533msgstr ""
4534
4535#: resources/views/help/date.phtml:87
4536msgid "Date period"
4537msgstr ""
4538
4539#: resources/views/help/date.phtml:80
4540msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4541msgstr ""
4542
4543#: resources/views/help/date.phtml:49
4544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
4545msgid "Date range"
4546msgstr ""
4547
4548#: resources/views/help/date.phtml:42
4549msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4550msgstr ""
4551
4552#: resources/views/admin/users.phtml:25
4553msgid "Date registered"
4554msgstr ""
4555
4556#: app/Module/UserMessagesModule.php:172
4557msgid "Date sent"
4558msgstr ""
4559
4560#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4562#, php-format
4563msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4564msgstr ""
4565
4566#: resources/views/help/date.phtml:4
4567msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4568msgstr ""
4569
4570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4574msgid "Daughter"
4575msgstr "Filha"
4576
4577#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4578#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
4579#, php-format
4580msgid "Daughter of %s"
4581msgstr "Filha de %s"
4582
4583#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:23
4584msgid "Day"
4585msgstr "Jorn"
4586
4587#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
4588msgid "Day not set"
4589msgstr "Jorn pas indicat"
4590
4591#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
4592#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
4593#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
4594msgid "Day:"
4595msgstr "Jorn :"
4596
4597#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
4598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4599msgid "Dead"
4600msgstr ""
4601
4602#. I18N: gedcom tag DEAT
4603#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:145
4604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
4605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
4606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
4607#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
4608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4610#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4611#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4727#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4728msgid "Death"
4729msgstr "Decès"
4730
4731#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342
4732msgid "Death by country"
4733msgstr "Decès per país"
4734
4735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4736#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4737msgid "Death date range end"
4738msgstr "Data de decès mini"
4739
4740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4741#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4742msgid "Death date range start"
4743msgstr "Data de decès maxi"
4744
4745#: app/GedcomTag.php:1759
4746msgid "Death of a brother"
4747msgstr "Decès d'un frair"
4748
4749#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4750msgid "Death of a child"
4751msgstr ""
4752
4753#: app/GedcomTag.php:1664
4754msgid "Death of a daughter"
4755msgstr "Decès d’una filha"
4756
4757#: app/GedcomTag.php:1748
4758msgid "Death of a father"
4759msgstr ""
4760
4761#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
4763msgid "Death of a grand-parent"
4764msgstr ""
4765
4766#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4768msgid "Death of a grandchild"
4769msgstr ""
4770
4771#: app/GedcomTag.php:1675
4772msgid "Death of a granddaughter"
4773msgstr "Decès d'una felena"
4774
4775#: app/GedcomTag.php:1686
4776msgctxt "daughter’s daughter"
4777msgid "Death of a granddaughter"
4778msgstr "Decès d'una felena"
4779
4780#: app/GedcomTag.php:1697
4781msgctxt "son’s daughter"
4782msgid "Death of a granddaughter"
4783msgstr "Decès d'una felena"
4784
4785#: app/GedcomTag.php:1704
4786msgid "Death of a grandfather"
4787msgstr ""
4788
4789#: app/GedcomTag.php:1708
4790msgid "Death of a grandmother"
4791msgstr ""
4792
4793#: app/GedcomTag.php:1671
4794msgid "Death of a grandson"
4795msgstr ""
4796
4797#: app/GedcomTag.php:1682
4798msgctxt "daughter’s son"
4799msgid "Death of a grandson"
4800msgstr ""
4801
4802#: app/GedcomTag.php:1693
4803msgctxt "son’s son"
4804msgid "Death of a grandson"
4805msgstr ""
4806
4807#: app/GedcomTag.php:1737
4808msgid "Death of a half-brother"
4809msgstr "Decès d'un frairastre"
4810
4811#: app/GedcomTag.php:1744
4812msgid "Death of a half-sibling"
4813msgstr "Decès d’un frairastre/d'una sorrastra"
4814
4815#: app/GedcomTag.php:1741
4816msgid "Death of a half-sister"
4817msgstr "Decès d'una sorrastra"
4818
4819#: app/GedcomTag.php:1770
4820msgid "Death of a husband"
4821msgstr "Decès d’un marit"
4822
4823#: app/GedcomTag.php:1726
4824msgid "Death of a maternal grandfather"
4825msgstr ""
4826
4827#: app/GedcomTag.php:1730
4828msgid "Death of a maternal grandmother"
4829msgstr ""
4830
4831#: app/GedcomTag.php:1752
4832msgid "Death of a mother"
4833msgstr ""
4834
4835#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
4836msgid "Death of a parent"
4837msgstr ""
4838
4839#: app/GedcomTag.php:1715
4840msgid "Death of a paternal grandfather"
4841msgstr ""
4842
4843#: app/GedcomTag.php:1719
4844msgid "Death of a paternal grandmother"
4845msgstr ""
4846
4847#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4848msgid "Death of a sibling"
4849msgstr ""
4850
4851#: app/GedcomTag.php:1763
4852msgid "Death of a sister"
4853msgstr ""
4854
4855#: app/GedcomTag.php:1660
4856msgid "Death of a son"
4857msgstr ""
4858
4859#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
4860msgid "Death of a spouse"
4861msgstr ""
4862
4863#: app/GedcomTag.php:1774
4864msgid "Death of a wife"
4865msgstr ""
4866
4867#. I18N: gedcom tag _DETS
4868#: app/GedcomTag.php:1784
4869msgid "Death of one spouse"
4870msgstr ""
4871
4872#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4873msgid "Death place contains"
4874msgstr "Lo luòc de decès contien"
4875
4876#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4877msgid "Death places"
4878msgstr "Luòcs de decès"
4879
4880#. I18N: Name of a module/report
4881#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
4883#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4884#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4885msgid "Deaths"
4886msgstr "Decès"
4887
4888#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4889#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
4890msgid "Deaths by century"
4891msgstr "Decès per sègle"
4892
4893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4894msgctxt "Abbreviation for December"
4895msgid "Dec"
4896msgstr ""
4897
4898#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4899#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480
4901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497
4902msgid "Decade of birth"
4903msgstr "Decada de naissença"
4904
4905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506
4906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523
4907msgid "Decade of death"
4908msgstr ""
4909
4910#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4911#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4912msgid "Decade of marriage"
4913msgstr "Decada del maridatge"
4914
4915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4916msgctxt "GENITIVE"
4917msgid "December"
4918msgstr "decembre"
4919
4920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4921msgctxt "INSTRUMENTAL"
4922msgid "December"
4923msgstr "decembre"
4924
4925#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4926msgctxt "LOCATIVE"
4927msgid "December"
4928msgstr "decembre"
4929
4930#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4932#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4933msgctxt "NOMINATIVE"
4934msgid "December"
4935msgstr "decembre"
4936
4937#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4938#: app/Date/FrenchDate.php:305
4939#, fuzzy
4940msgid "Decidi"
4941msgstr "Decadi"
4942
4943#: app/Module/UserWelcomeModule.php:99 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4944msgid "Default chart"
4945msgstr "Grafic predeterminat"
4946
4947#: resources/views/admin/trees.phtml:103
4948msgid "Default family tree"
4949msgstr "Arbre genealogic per defauta"
4950
4951#. I18N: A configuration setting
4952#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4954#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
4955msgid "Default individual"
4956msgstr "Persona per defaut"
4957
4958#. I18N: A configuration setting
4959#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:231
4961msgid "Default theme"
4962msgstr ""
4963
4964#. I18N: gedcom tag _DEG
4965#: app/GedcomTag.php:1781
4966msgid "Degree"
4967msgstr ""
4968
4969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4970#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4971#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4972#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4973#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4974#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4977#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4979#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4980#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4982#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4983#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4984#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4985#, fuzzy
4986msgctxt "font name"
4987msgid "DejaVu"
4988msgstr "DejaVu"
4989
4990#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:374
4991#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
4992#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 app/Module/UserMessagesModule.php:210
4993#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
4995#: resources/views/admin/trees.phtml:93
4996#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4997#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
4998#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
4999#: resources/views/family-page-menu.phtml:47
5000#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
5001#: resources/views/individual-page-menu.phtml:90
5002#: resources/views/media-page-menu.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:97
5003#: resources/views/media-page.phtml:100
5004#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5005#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5006#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5007#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5008#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
5009#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
5010#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
5011#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
5012msgid "Delete"
5013msgstr "Suprimir"
5014
5015#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5016msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5017msgstr "Suprimir totas las donadas geograficas existentas abans d'importar lo fichièr."
5018
5019#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132
5020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
5021msgid "Delete inactive users"
5022msgstr "Suprimir los utilizaires inactius"
5023
5024#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:160
5025msgid "Delete old files…"
5026msgstr ""
5027
5028#: app/Module/UserMessagesModule.php:213
5029msgid "Delete selected messages"
5030msgstr "Suprimir los messatges seleccionats"
5031
5032#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5033msgid "Delete the preferences for this module."
5034msgstr "Suprimir las  preferéncias per aquel mòdul."
5035
5036#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300
5037msgid "Delete this name"
5038msgstr "Suprimir lo nom"
5039
5040#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
5041msgid "Delete your account"
5042msgstr "Suprimir lo vòstre compte"
5043
5044#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
5045msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5046msgstr "Suprimir la familha suprimirà los ligams entre las personas e dèisherà las personas dens la basa de donadas. Segur que volètz suprimir aquela familha?"
5047
5048#. I18N: Name of a country or state
5049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5050msgid "Democratic Republic of the Congo"
5051msgstr ""
5052
5053#. I18N: Name of a country or state
5054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5055msgid "Denmark"
5056msgstr ""
5057
5058#. I18N: Location of an LDS church temple
5059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5060msgid "Denver, Colorado, United States"
5061msgstr ""
5062
5063#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5064msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5065msgstr ""
5066
5067#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
5068msgid "Descendant generations"
5069msgstr "Generacions de descendents"
5070
5071#. I18N: gedcom tag DESC
5072#. I18N: Name of a module/chart
5073#. I18N: Name of a module/sidebar
5074#. I18N: Name of a module/report
5075#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:241
5076#: app/Module/DescendancyChartModule.php:101
5077#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5078#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5082#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5083msgid "Descendants"
5084msgstr "Descendents"
5085
5086#. I18N: gedcom tag DESI
5087#: app/GedcomTag.php:666
5088msgid "Descendants interest"
5089msgstr "Descendents illustres"
5090
5091#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5092msgid "Descendants of "
5093msgstr "Descendents de "
5094
5095#. I18N: %s is an individual’s name
5096#: app/Module/DescendancyChartModule.php:147
5097#, php-format
5098msgid "Descendants of %s"
5099msgstr "Descendents de %s"
5100
5101#. I18N: gedcom tag DSCR
5102#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5103#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
5104msgid "Description"
5105msgstr "Descripcion"
5106
5107#. I18N: A configuration setting
5108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5109msgid "Description META tag"
5110msgstr ""
5111
5112#. I18N: gedcom tag DEST
5113#: app/GedcomTag.php:669
5114msgid "Destination"
5115msgstr ""
5116
5117#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:33
5118#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:80
5119#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:126
5120#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
5121#: resources/views/media-page.phtml:51
5122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
5123#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
5124#: resources/views/source-page.phtml:35
5125msgid "Details"
5126msgstr ""
5127
5128#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5129msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5130msgstr ""
5131
5132#. I18N: Location of an LDS church temple
5133#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5134msgid "Detroit, Michigan, United States"
5135msgstr ""
5136
5137#: app/Date/JalaliDate.php:268
5138#, fuzzy
5139msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5140msgid "Dey"
5141msgstr "Dey"
5142
5143#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5144#: app/Date/JalaliDate.php:143
5145#, fuzzy
5146msgctxt "GENITIVE"
5147msgid "Dey"
5148msgstr "Dey"
5149
5150#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5151#: app/Date/JalaliDate.php:233
5152#, fuzzy
5153msgctxt "INSTRUMENTAL"
5154msgid "Dey"
5155msgstr "Dey"
5156
5157#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5158#: app/Date/JalaliDate.php:188
5159#, fuzzy
5160msgctxt "LOCATIVE"
5161msgid "Dey"
5162msgstr "Dey"
5163
5164#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5165#: app/Date/JalaliDate.php:98
5166#, fuzzy
5167msgctxt "NOMINATIVE"
5168msgid "Dey"
5169msgstr "Dey"
5170
5171#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5172#: app/Date/HijriDate.php:150
5173#, fuzzy
5174msgctxt "GENITIVE"
5175msgid "Dhu al-Hijjah"
5176msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5177
5178#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5179#: app/Date/HijriDate.php:240
5180#, fuzzy
5181msgctxt "INSTRUMENTAL"
5182msgid "Dhu al-Hijjah"
5183msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5184
5185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5186#: app/Date/HijriDate.php:195
5187#, fuzzy
5188msgctxt "LOCATIVE"
5189msgid "Dhu al-Hijjah"
5190msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5191
5192#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5193#: app/Date/HijriDate.php:105
5194#, fuzzy
5195msgctxt "NOMINATIVE"
5196msgid "Dhu al-Hijjah"
5197msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5198
5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5200#: app/Date/HijriDate.php:148
5201msgctxt "GENITIVE"
5202msgid "Dhu al-Qi’dah"
5203msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5204
5205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5206#: app/Date/HijriDate.php:238
5207#, fuzzy
5208msgctxt "INSTRUMENTAL"
5209msgid "Dhu al-Qi’dah"
5210msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5211
5212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5213#: app/Date/HijriDate.php:193
5214#, fuzzy
5215msgctxt "LOCATIVE"
5216msgid "Dhu al-Qi’dah"
5217msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5218
5219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5220#: app/Date/HijriDate.php:103
5221#, fuzzy
5222msgctxt "NOMINATIVE"
5223msgid "Dhu al-Qi’dah"
5224msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5225
5226#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5227#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5228msgid "Died as a child: exempt"
5229msgstr ""
5230
5231#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5232#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5233msgid "Died as an infant: exempt"
5234msgstr ""
5235
5236#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5237msgid "Differences"
5238msgstr ""
5239
5240#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5242msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5243msgstr ""
5244
5245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5247#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5248msgid "Direct line ancestors"
5249msgstr "Ancessors en linha dirècta"
5250
5251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5253#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5254msgid "Direct line ancestors and their families"
5255msgstr ""
5256
5257#. I18N: %s is a number of records per page
5258#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5259#, php-format
5260msgid "Display %s"
5261msgstr "Afichar %s"
5262
5263#. I18N: Description of the “Favorites” module
5264#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:63
5265msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5266msgstr "Mòstrar e gerir las paginas de favorits de l'arbre genealogic."
5267
5268#. I18N: Description of the “Favorites” module
5269#: app/Module/UserFavoritesModule.php:64
5270msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5271msgstr ""
5272
5273#. I18N: gedcom tag DIV
5274#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:142
5275#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5276msgid "Divorce"
5277msgstr "Divòrci"
5278
5279#. I18N: gedcom tag DIVF
5280#: app/GedcomTag.php:675
5281msgid "Divorce filed"
5282msgstr "Divòrci prononcat"
5283
5284#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5285#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
5286msgid "Divorces by century"
5287msgstr "Divòrcis per sègle"
5288
5289#. I18N: Name of a country or state
5290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5291msgid "Djibouti"
5292msgstr ""
5293
5294#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5295#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5296msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5297msgstr ""
5298
5299#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5300#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5301msgid "Do not seal: unauthorized"
5302msgstr ""
5303
5304#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5305msgid "Do not use maps"
5306msgstr ""
5307
5308#. I18N: Type of media object
5309#: app/GedcomTag.php:2369
5310msgid "Document"
5311msgstr "Document"
5312
5313#: resources/views/admin/site-mail.phtml:187
5314msgid "Domain name"
5315msgstr ""
5316
5317#. I18N: Name of a country or state
5318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5319msgid "Dominica"
5320msgstr ""
5321
5322#. I18N: Name of a country or state
5323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5324msgid "Dominican Republic"
5325msgstr ""
5326
5327#: app/Module/PedigreeChartModule.php:368
5328msgid "Down"
5329msgstr ""
5330
5331#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
5332#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327
5333msgid "Download"
5334msgstr "Descargar"
5335
5336#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:157
5337#, php-format
5338msgid "Download %s…"
5339msgstr "Descargat %s…"
5340
5341#: resources/views/media-page.phtml:132
5342msgid "Download file"
5343msgstr "Descargar lo fichièr"
5344
5345#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5346msgid "Drag the blocks to change their position."
5347msgstr ""
5348
5349#. I18N: Location of an LDS church temple
5350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5351msgid "Draper, Utah, United States"
5352msgstr ""
5353
5354#. I18N: The second day in the French republican calendar
5355#: app/Date/FrenchDate.php:289
5356#, fuzzy
5357msgid "Duodi"
5358msgstr "Duodi"
5359
5360#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:356
5361#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471
5362#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:91
5363#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211
5364msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5365msgstr ""
5366
5367#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:351
5368#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:477
5369#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:82
5370#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206
5371msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5372msgstr ""
5373
5374#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5375msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5376msgstr ""
5377
5378#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5379msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5380msgstr ""
5381
5382#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5383#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5384#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5385#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
5386msgid "Earliest birth"
5387msgstr "Naissença mai anciana"
5388
5389#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5390#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5391#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5392#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
5393msgid "Earliest death"
5394msgstr "Decès mai ancian"
5395
5396#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
5397msgid "Earliest divorce"
5398msgstr "Divòrci mai ancian"
5399
5400#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
5401msgid "Earliest marriage"
5402msgstr "Maridatge mai ancian"
5403
5404#. I18N: Name of a country or state
5405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5406msgid "Ecuador"
5407msgstr "Equator"
5408
5409#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780
5410#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5411#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5412#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
5413#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5414#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5415#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5416#: resources/views/admin/users.phtml:18
5417#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5418#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5419#: resources/views/media-page.phtml:89 resources/views/media-page.phtml:92
5420#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5421#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5422#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5423#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5424#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5425#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5426msgid "Edit"
5427msgstr "Editar"
5428
5429#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:175
5430#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5431msgid "Edit a media file"
5432msgstr ""
5433
5434#. I18N: Options for editing
5435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
5436#, fuzzy
5437msgid "Edit preferences"
5438msgstr "Opcions d’edicion"
5439
5440#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
5441#, fuzzy
5442msgid "Edit the FAQ"
5443msgstr "Editar"
5444
5445#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:349
5446#: resources/views/individual-page-menu.phtml:40
5447#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
5448msgid "Edit the gender"
5449msgstr "Editar lo sèxe"
5450
5451#: app/Functions/FunctionsEdit.php:589
5452#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:418
5453#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:301
5454msgid "Edit the name"
5455msgstr "Editar lo nom"
5456
5457#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:203
5458#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:260
5459#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:122
5460#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5461#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5462#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5463#: resources/views/individual-page-menu.phtml:96
5464#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5465#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5466#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5467#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5468msgid "Edit the raw GEDCOM"
5469msgstr "Editar las donadas GEDCOM"
5470
5471#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:68
5472msgid "Edit the shared note"
5473msgstr "Editar la nòta comuna"
5474
5475#: app/Module/StoriesModule.php:309
5476#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5477msgid "Edit the story"
5478msgstr "Editar l'istòria"
5479
5480#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329
5481msgid "Edit the user"
5482msgstr "Editar l'utilizaire"
5483
5484#: app/Services/TreeService.php:207
5485msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5486msgstr "Editar aquela persona e substituissètz lors detalhs amb los vòstres pròpris."
5487
5488#. I18N: A restriction on editing data
5489#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5490msgid "Editing restriction"
5491msgstr ""
5492
5493#. I18N: Listbox entry; name of a role
5494#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:500
5495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
5496msgid "Editor"
5497msgstr "Editor/a"
5498
5499#. I18N: Location of an LDS church temple
5500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5501msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5502msgstr "Edmonton, Alberta, Canadà"
5503
5504#. I18N: gedcom tag EDUC
5505#: app/GedcomTag.php:681
5506msgid "Education"
5507msgstr "Educacion"
5508
5509#. I18N: Name of a country or state
5510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5511msgid "Egypt"
5512msgstr "Egipte"
5513
5514#. I18N: Name of a country or state
5515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5516msgid "El Salvador"
5517msgstr ""
5518
5519#. I18N: Type of media object
5520#: app/GedcomTag.php:2372
5521msgid "Electronic"
5522msgstr "Electrònic"
5523
5524#. I18N: a month in the Jewish calendar
5525#: app/Date/JewishDate.php:219
5526#, fuzzy
5527msgctxt "GENITIVE"
5528msgid "Elul"
5529msgstr "Elul"
5530
5531#. I18N: a month in the Jewish calendar
5532#: app/Date/JewishDate.php:325
5533#, fuzzy
5534msgctxt "INSTRUMENTAL"
5535msgid "Elul"
5536msgstr "Elul"
5537
5538#. I18N: a month in the Jewish calendar
5539#: app/Date/JewishDate.php:272
5540#, fuzzy
5541msgctxt "LOCATIVE"
5542msgid "Elul"
5543msgstr "Elul"
5544
5545#. I18N: a month in the Jewish calendar
5546#: app/Date/JewishDate.php:166
5547#, fuzzy
5548msgctxt "NOMINATIVE"
5549msgid "Elul"
5550msgstr "Elul"
5551
5552#: resources/views/password-request-page.phtml:20
5553msgid "Email"
5554msgstr ""
5555
5556#. I18N: gedcom tag EMAIL
5557#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5558#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5559#: app/Module/UserMessagesModule.php:173
5560#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5562#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:30
5563#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
5564#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5565#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5566#: resources/views/register-page.phtml:46
5567#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5568msgid "Email address"
5569msgstr ""
5570
5571#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5572msgid "Email verified"
5573msgstr ""
5574
5575#. I18N: gedcom tag EMIG
5576#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:151
5577msgid "Emigration"
5578msgstr "Emigracion"
5579
5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5581msgid "Employee"
5582msgstr "Emplegat"
5583
5584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5585msgctxt "FEMALE"
5586msgid "Employee"
5587msgstr "Emplagada"
5588
5589#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5590msgctxt "MALE"
5591msgid "Employee"
5592msgstr "Emplegat"
5593
5594#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5595#: app/GedcomTag.php:979
5596msgid "Employer"
5597msgstr "Patron"
5598
5599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5600msgctxt "FEMALE"
5601msgid "Employer"
5602msgstr "Patrona"
5603
5604#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5605msgctxt "MALE"
5606msgid "Employer"
5607msgstr "Patron"
5608
5609#: app/Module/ClippingsCartModule.php:171
5610msgid "Empty the clippings cart"
5611msgstr "Vuidar lo panièr"
5612
5613#: resources/views/admin/components.phtml:25
5614#: resources/views/admin/components.phtml:64
5615#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5616msgid "Enabled"
5617msgstr "Activat"
5618
5619#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5621msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5622msgstr ""
5623
5624#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5625msgid "End year"
5626msgstr "Anada finala"
5627
5628#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5629msgid "Ending range of change dates"
5630msgstr ""
5631
5632#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5634msgid "Endowment House"
5635msgstr ""
5636
5637#. I18N: gedcom tag ENGA
5638#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5639msgid "Engagement"
5640msgstr ""
5641
5642#. I18N: Name of a country or state
5643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5644msgid "England"
5645msgstr "Anglatèra"
5646
5647#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5648msgid "Enter an optional note about this favorite"
5649msgstr "Dintraruna nòta (opcional) sus aquel favorit"
5650
5651#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5652msgid "Entire record"
5653msgstr ""
5654
5655#. I18N: Name of a country or state
5656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5657msgid "Equatorial Guinea"
5658msgstr ""
5659
5660#. I18N: Name of a country or state
5661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5662msgid "Eritrea"
5663msgstr ""
5664
5665#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5666#, php-format
5667msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5668msgstr ""
5669
5670#: app/Date/JalaliDate.php:270
5671#, fuzzy
5672msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5673msgid "Esf"
5674msgstr "Esf"
5675
5676#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5677#: app/Date/JalaliDate.php:147
5678#, fuzzy
5679msgctxt "GENITIVE"
5680msgid "Esfand"
5681msgstr "Esfand"
5682
5683#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5684#: app/Date/JalaliDate.php:237
5685#, fuzzy
5686msgctxt "INSTRUMENTAL"
5687msgid "Esfand"
5688msgstr "Esfand"
5689
5690#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5691#: app/Date/JalaliDate.php:192
5692#, fuzzy
5693msgctxt "LOCATIVE"
5694msgid "Esfand"
5695msgstr "Esfand"
5696
5697#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5698#: app/Date/JalaliDate.php:102
5699#, fuzzy
5700msgctxt "NOMINATIVE"
5701msgid "Esfand"
5702msgstr "Esfand"
5703
5704#. I18N: A configuration setting
5705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:381
5706msgid "Estimated dates for birth and death"
5707msgstr "Datas suposadas per la  naissença e lo decès"
5708
5709#. I18N: Name of a country or state
5710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5711msgid "Estonia"
5712msgstr ""
5713
5714#. I18N: Name of a country or state
5715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5716msgid "Ethiopia"
5717msgstr ""
5718
5719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
5720msgid "Europe"
5721msgstr "Euròpa"
5722
5723#. I18N: gedcom tag EVEN
5724#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5727#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5728msgid "Event"
5729msgstr "Eveniment"
5730
5731#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5732#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5733#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5734#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5735#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
5736msgid "Events"
5737msgstr "Eveniments"
5738
5739#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5740msgid "Events in countries"
5741msgstr ""
5742
5743#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5744msgid "Events of close relatives"
5745msgstr ""
5746
5747#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
5748msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5749msgstr ""
5750
5751#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
5752msgid "Exact"
5753msgstr ""
5754
5755#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:208
5756msgid "Exact date"
5757msgstr ""
5758
5759#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
5760msgid "Exact text"
5761msgstr ""
5762
5763#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
5764#, php-format
5765msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5766msgstr "Exclure las personas amb «&nbsp;%s&nbsp;» coma nom de maridada"
5767
5768#: resources/views/admin/media.phtml:63
5769msgid "Exclude subfolders"
5770msgstr ""
5771
5772#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5773#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5774msgid "Excluded from this submission"
5775msgstr ""
5776
5777#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5778#: resources/views/register-page.phtml:87
5779msgid "Explain why you are requesting an account."
5780msgstr ""
5781
5782#: resources/views/admin/trees.phtml:277
5783msgid "Export"
5784msgstr "Exportar"
5785
5786#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:428
5787msgid "Export a GEDCOM file"
5788msgstr ""
5789
5790#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:149
5791msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5792msgstr "Expòrtar totes los arbres genealogics a fichièrs GEDCOM…"
5793
5794#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
5795msgid "Export preferences"
5796msgstr ""
5797
5798#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
5800msgid "Extend privacy to dead individuals"
5801msgstr ""
5802
5803#. I18N: “External files” are stored on other computers
5804#: resources/views/admin/media.phtml:32
5805msgid "External files"
5806msgstr ""
5807
5808#: resources/views/admin/media.phtml:67
5809msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5810msgstr ""
5811
5812#. I18N: Name of a module/sidebar
5813#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5814msgid "Extra information"
5815msgstr "Informacions suplementaris"
5816
5817#. I18N: gedcom tag _EYEC
5818#: app/GedcomTag.php:1793
5819msgid "Eye color"
5820msgstr ""
5821
5822#. I18N: Name of a theme.
5823#: app/Module/FabTheme.php:39
5824msgid "F.A.B."
5825msgstr ""
5826
5827#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5828#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
5829msgid "FAQ"
5830msgstr ""
5831
5832#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5833#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5834msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5835msgstr ""
5836
5837#. I18N: gedcom tag FACT
5838#: app/GedcomTag.php:725
5839msgid "Fact"
5840msgstr ""
5841
5842#: app/GedcomTag.php:1795
5843msgid "Fact 1"
5844msgstr ""
5845
5846#: app/GedcomTag.php:1813
5847msgid "Fact 10"
5848msgstr ""
5849
5850#: app/GedcomTag.php:1815
5851msgid "Fact 11"
5852msgstr ""
5853
5854#: app/GedcomTag.php:1817
5855msgid "Fact 12"
5856msgstr ""
5857
5858#: app/GedcomTag.php:1819
5859msgid "Fact 13"
5860msgstr ""
5861
5862#: app/GedcomTag.php:1797
5863msgid "Fact 2"
5864msgstr ""
5865
5866#: app/GedcomTag.php:1799
5867msgid "Fact 3"
5868msgstr ""
5869
5870#: app/GedcomTag.php:1801
5871msgid "Fact 4"
5872msgstr ""
5873
5874#: app/GedcomTag.php:1803
5875msgid "Fact 5"
5876msgstr ""
5877
5878#: app/GedcomTag.php:1805
5879msgid "Fact 6"
5880msgstr ""
5881
5882#: app/GedcomTag.php:1807
5883msgid "Fact 7"
5884msgstr ""
5885
5886#: app/GedcomTag.php:1809
5887msgid "Fact 8"
5888msgstr ""
5889
5890#: app/GedcomTag.php:1811
5891msgid "Fact 9"
5892msgstr ""
5893
5894#. I18N: A configuration setting
5895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:537
5896msgid "Fact icons"
5897msgstr "Icònas de fachs"
5898
5899#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
5900#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5901msgid "Fact or event"
5902msgstr "Fach o esveniment"
5903
5904#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5906#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5907#: resources/views/family-page.phtml:50
5908#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5911msgid "Facts and events"
5912msgstr "Faches e esveniments"
5913
5914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
5915msgid "Facts for family records"
5916msgstr "Faches per los enregistraments de familhas"
5917
5918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
5919msgid "Facts for individual records"
5920msgstr "Faches per los enregistraments de personas"
5921
5922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
5923msgid "Facts for new families"
5924msgstr ""
5925
5926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
5927msgid "Facts for new individuals"
5928msgstr ""
5929
5930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
5931msgid "Facts for repository records"
5932msgstr "Faches per los enregistraments de depauses d'archius"
5933
5934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
5935msgid "Facts for source records"
5936msgstr "Faches per los enregistraments de fonts"
5937
5938#. I18N: Name of a country or state
5939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5940msgid "Falkland Islands"
5941msgstr ""
5942
5943#. I18N: Name of a module/list
5944#. I18N: Name of a module
5945#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2048
5946#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:335
5947#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
5948#: app/Module/AncestorsChartModule.php:265
5949#: app/Module/DescendancyChartModule.php:255 app/Module/FamilyListModule.php:48
5950#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
5951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
5952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
5956#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
5957#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
5958#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5959#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5960#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5961#: resources/views/media-page.phtml:62
5962#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5963#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5964#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5965#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
5966#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5967#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5968#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:46
5969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5971msgid "Families"
5972msgstr "Familhas"
5973
5974#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
5975#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
5976msgid "Families with sources"
5977msgstr ""
5978
5979#. I18N: gedcom tag FAM
5980#. I18N: Name of a module/report
5981#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
5983#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5984#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5985#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5986#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5987#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5988#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5989#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
5991#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5992#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5993#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5994#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5995msgid "Family"
5996msgstr "Familha"
5997
5998#. I18N: gedcom tag FAMC
5999#: app/GedcomTag.php:733
6000msgid "Family as a child"
6001msgstr "Familha coma filh"
6002
6003#. I18N: gedcom tag FAMS
6004#: app/GedcomTag.php:739
6005msgid "Family as a spouse"
6006msgstr "Familha coma conjunt"
6007
6008#. I18N: Name of a module/chart
6009#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:85
6010msgid "Family book"
6011msgstr "Libre de familha"
6012
6013#. I18N: %s is an individual’s name
6014#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:131
6015#, php-format
6016msgid "Family book of %s"
6017msgstr "Libre de familha de %s"
6018
6019#. I18N: gedcom tag FAMF
6020#: app/GedcomTag.php:736
6021msgid "Family file"
6022msgstr "Fichièr de la familha"
6023
6024#. I18N: Name of a module/sidebar
6025#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6026msgid "Family navigator"
6027msgstr "Navigador familial"
6028
6029#. I18N: Description of the “News” module
6030#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6031msgid "Family news and site announcements."
6032msgstr "Novetats familialas e anóncias del sit web."
6033
6034#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6035#, php-format
6036msgid "Family of %s"
6037msgstr "Familha de %s"
6038
6039#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6040#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
6041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164
6042#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
6043#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6044#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
6045#: resources/views/admin/trees.phtml:57
6046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
6047#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6048#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6049#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6050#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6051#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6052msgid "Family tree"
6053msgstr "Arbre genealogic"
6054
6055#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327
6056#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6057msgid "Family tree clippings cart"
6058msgstr "Panièr"
6059
6060#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6062msgid "Family tree title"
6063msgstr "Títol de l'arbre genealogic"
6064
6065#. I18N: Name of a module
6066#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:122
6068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
6069#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6070#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6071msgid "Family trees"
6072msgstr "Arbres genealogics"
6073
6074#. I18N: %s is the spouse name
6075#: app/Individual.php:1069
6076#, php-format
6077msgid "Family with %s"
6078msgstr "Familha damb %s"
6079
6080#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6081msgid "Family with adoptive parents"
6082msgstr "Familha amb parents adoptius"
6083
6084#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6085msgid "Family with foster parents"
6086msgstr "Familha damb los parents norricièrs"
6087
6088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6090msgid "Family with husband"
6091msgstr "Familha amb lo marit"
6092
6093#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6094#: app/Individual.php:1052 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6096msgid "Family with parents"
6097msgstr "Familha damb los parents"
6098
6099#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6100#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6101msgid "Family with rada parents"
6102msgstr "Familha amb los parents de lach"
6103
6104#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6105#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6106msgid "Family with sealing parents"
6107msgstr "Familha amb parents de segellament (sealingà"
6108
6109#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 resources/views/chart-box.phtml:34
6110msgid "Family with spouse"
6111msgstr "Familha amb lo conjunt"
6112
6113#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6114#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6115#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6116msgid "Family with the most children"
6117msgstr "Familha damb mai de mainatges"
6118
6119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6121msgid "Family with wife"
6122msgstr "Familha amb l'esposa"
6123
6124#. I18N: Name of a module/chart
6125#: app/Module/FanChartModule.php:110
6126msgid "Fan chart"
6127msgstr "Grafic circular"
6128
6129#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6130#: app/Module/FanChartModule.php:156
6131#, php-format
6132msgid "Fan chart of %s"
6133msgstr "Grafic circular de %s"
6134
6135#: app/Date/JalaliDate.php:259
6136#, fuzzy
6137msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6138msgid "Far"
6139msgstr "Far"
6140
6141#. I18N: Name of a country or state
6142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6143msgid "Faroe Islands"
6144msgstr ""
6145
6146#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6147#: app/Date/JalaliDate.php:125
6148#, fuzzy
6149msgctxt "GENITIVE"
6150msgid "Farvardin"
6151msgstr "Farvardin"
6152
6153#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6154#: app/Date/JalaliDate.php:215
6155#, fuzzy
6156msgctxt "INSTRUMENTAL"
6157msgid "Farvardin"
6158msgstr "Farvardin"
6159
6160#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6161#: app/Date/JalaliDate.php:170
6162#, fuzzy
6163msgctxt "LOCATIVE"
6164msgid "Farvardin"
6165msgstr "Farvardin"
6166
6167#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6168#: app/Date/JalaliDate.php:80
6169#, fuzzy
6170msgctxt "NOMINATIVE"
6171msgid "Farvardin"
6172msgstr "Farvardin"
6173
6174#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6175#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6178#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6179#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6180#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6181msgid "Father"
6182msgstr ""
6183
6184#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6185#: app/Individual.php:1104
6186#, php-format
6187msgid "Father: %s"
6188msgstr ""
6189
6190#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
6191msgid "Father’s age"
6192msgstr ""
6193
6194#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6195#: app/Individual.php:1030
6196#, php-format
6197msgid "Father’s family with %s"
6198msgstr "Familha del paire amb %s"
6199
6200#. I18N: A step-family.
6201#: app/Individual.php:1034
6202msgid "Father’s family with an unknown individual"
6203msgstr "Familha del pair damb una persona desconeguda"
6204
6205#. I18N: Name of a module
6206#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:52
6207#: app/Module/UserFavoritesModule.php:53
6208msgid "Favorites"
6209msgstr "Favoridas"
6210
6211#. I18N: gedcom tag FAX
6212#: app/GedcomTag.php:760
6213msgid "Fax"
6214msgstr ""
6215
6216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6217msgctxt "Abbreviation for February"
6218msgid "Feb"
6219msgstr ""
6220
6221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6222msgctxt "GENITIVE"
6223msgid "February"
6224msgstr "febrièr"
6225
6226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6227msgctxt "INSTRUMENTAL"
6228msgid "February"
6229msgstr "febrièr"
6230
6231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6232msgctxt "LOCATIVE"
6233msgid "February"
6234msgstr "febrièr"
6235
6236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6237#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6238#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6239msgctxt "NOMINATIVE"
6240msgid "February"
6241msgstr "febrièr"
6242
6243#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
6244#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:334
6245#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6246msgid "Female"
6247msgstr "Femna"
6248
6249#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
6250#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
6251#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
6252#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6253#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6254#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6255#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6256#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
6257#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
6258#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
6259#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6260#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6261#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6262#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6263#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6264#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6265#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6266msgid "Females"
6267msgstr "Femnas"
6268
6269#. I18N: Name of a country or state
6270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6271msgid "Fiji"
6272msgstr ""
6273
6274#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:486
6275msgid "File size"
6276msgstr ""
6277
6278#: app/Functions/Functions.php:46
6279msgid "File successfully uploaded"
6280msgstr ""
6281
6282#. I18N: gedcom tag FILE
6283#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:477
6284msgid "Filename"
6285msgstr ""
6286
6287#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
6288#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6289msgid "Filename on server"
6290msgstr ""
6291
6292#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:568
6293#, php-format
6294msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6295msgstr ""
6296
6297#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:574
6298#, php-format
6299msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6300msgstr ""
6301
6302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
6303msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6304msgstr "Avem trobat de fichièrs d'una version anteriora de webtrees. Pòt de còps i aver risc de seguretat. Cal los suprimir."
6305
6306#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6307#, php-format
6308msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6309msgstr ""
6310
6311#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6312msgid "Filter"
6313msgstr "Filtrar"
6314
6315#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6316msgid "Find a source"
6317msgstr ""
6318
6319#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6320#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6321#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6322#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6323msgid "Find a special character"
6324msgstr ""
6325
6326#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:699
6327msgid "Find all possible relationships"
6328msgstr "Cercar totas las tanhenças possiblas"
6329
6330#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
6331msgid "Find any relationship"
6332msgstr ""
6333
6334#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411
6335#: resources/views/admin/trees.phtml:131
6336msgid "Find duplicates"
6337msgstr ""
6338
6339#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:701
6340msgid "Find other relationships"
6341msgstr ""
6342
6343#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
6344#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6345msgid "Find relationships via ancestors"
6346msgstr ""
6347
6348#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:705
6349#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6350msgid "Find the closest relationships"
6351msgstr "Cercar la tanhença mai pròche"
6352
6353#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826
6354#: resources/views/admin/trees.phtml:171
6355msgid "Find unrelated individuals"
6356msgstr ""
6357
6358#. I18N: Name of a country or state
6359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6360msgid "Finland"
6361msgstr ""
6362
6363#. I18N: gedcom tag FCOM
6364#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6365msgid "First communion"
6366msgstr ""
6367
6368#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6369msgid "First event"
6370msgstr "Eveniment mai ancian"
6371
6372#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:34
6373msgid "First record"
6374msgstr ""
6375
6376#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
6377msgid "Fix name slashes and spaces"
6378msgstr ""
6379
6380#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6381#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6382msgid "Flag"
6383msgstr ""
6384
6385#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6386#, php-format
6387msgid "Flag of %s"
6388msgstr ""
6389
6390#. I18N: Name of a country or state
6391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6392msgid "Flanders"
6393msgstr ""
6394
6395#. I18N: a month in the French republican calendar
6396#: app/Date/FrenchDate.php:149
6397#, fuzzy
6398msgctxt "GENITIVE"
6399msgid "Floreal"
6400msgstr "Floréal"
6401
6402#. I18N: a month in the French republican calendar
6403#: app/Date/FrenchDate.php:243
6404#, fuzzy
6405msgctxt "INSTRUMENTAL"
6406msgid "Floreal"
6407msgstr "Floréal"
6408
6409#. I18N: a month in the French republican calendar
6410#: app/Date/FrenchDate.php:196
6411#, fuzzy
6412msgctxt "LOCATIVE"
6413msgid "Floreal"
6414msgstr "Floréal"
6415
6416#. I18N: a month in the French republican calendar
6417#: app/Date/FrenchDate.php:102
6418#, fuzzy
6419msgctxt "NOMINATIVE"
6420msgid "Floreal"
6421msgstr "Floréal"
6422
6423#: resources/views/media-list-page.phtml:21
6424#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6425msgid "Folder"
6426msgstr ""
6427
6428#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
6429msgid "Folder name on server"
6430msgstr ""
6431
6432#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:16
6433#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
6434msgid "Follow this link to verify your email address."
6435msgstr ""
6436
6437#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6439#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6440#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6441#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6442#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6443#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6445#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6447#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6448#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6450#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6451#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6452#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6453msgid "Font"
6454msgstr "Font"
6455
6456#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6457#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6458msgid "Footer"
6459msgstr ""
6460
6461#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:150
6462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:444
6463#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6464#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6465msgid "Footers"
6466msgstr ""
6467
6468#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6469#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
6470#, php-format
6471msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6472msgstr ""
6473
6474#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6475msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6476msgstr ""
6477
6478#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6479#, fuzzy, php-format
6480msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6481msgstr "Per questions genealogicas adreçatz-vos a %s"
6482
6483#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6484#, fuzzy, php-format
6485msgid "For technical support and information contact %s."
6486msgstr "Per questions administrativas e tecnicas adreçatz-vos a %s"
6487
6488#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6489#, fuzzy, php-format
6490msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6491msgstr "Per questions tecnicas e genealogicas adreçatz-vos a %s"
6492
6493#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6494#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:83
6495msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6496msgstr "Pels luòcs amb mai d'un arbre genealogic, aquela opcion vos mostrarà una lista al menu principal, a las paginas de cèrca, etc."
6497
6498#: resources/views/login-page.phtml:60
6499#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
6500msgid "Forgot password?"
6501msgstr ""
6502
6503#. I18N: gedcom tag FORM
6504#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
6505#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6506#: resources/views/help/date.phtml:128
6507#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
6508msgid "Format"
6509msgstr "Format"
6510
6511#. I18N: A configuration setting
6512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6513msgid "Format text and notes"
6514msgstr "Donar format al tèxt e nòtas"
6515
6516#. I18N: Location of an LDS church temple
6517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6518msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6519msgstr ""
6520
6521#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6522msgctxt "Female pedigree"
6523msgid "Foster"
6524msgstr "Afillada"
6525
6526#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6527msgctxt "Male pedigree"
6528msgid "Foster"
6529msgstr "Afillat"
6530
6531#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6532msgctxt "Pedigree"
6533msgid "Foster"
6534msgstr "Afillat/da"
6535
6536#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6537msgid "Foster child"
6538msgstr "Filh adoptiu"
6539
6540#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6541msgid "Foster father"
6542msgstr "Paire adoptiu"
6543
6544#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6545msgid "Foster mother"
6546msgstr "Maire adoptiu"
6547
6548#. I18N: Name of a country or state
6549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6550msgid "France"
6551msgstr "França"
6552
6553#. I18N: Location of an LDS church temple
6554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6555msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6556msgstr "Frankfurt am Main, Alemanha"
6557
6558#. I18N: Location of an LDS church temple
6559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6560msgid "Freiburg, Germany"
6561msgstr "Friburg, Alemanha"
6562
6563#. I18N: The French calendar
6564#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
6565msgid "French"
6566msgstr "francès"
6567
6568#. I18N: Name of a country or state
6569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6570msgid "French Guiana"
6571msgstr "Guaiana francesa"
6572
6573#. I18N: Name of a country or state
6574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6575msgid "French Polynesia"
6576msgstr ""
6577
6578#. I18N: Name of a country or state
6579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6580msgid "French Southern Territories"
6581msgstr ""
6582
6583#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
6584#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
6585#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6586msgid "Frequently asked questions"
6587msgstr ""
6588
6589#. I18N: Location of an LDS church temple
6590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6591#, fuzzy
6592msgid "Fresno, California, United States"
6593msgstr "Fresno, California, United States"
6594
6595#. I18N: abbreviation for Friday
6596#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
6597#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6598msgid "Fri"
6599msgstr "Dv"
6600
6601#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
6602msgid "Friday"
6603msgstr "divendres"
6604
6605#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6606msgid "Friend"
6607msgstr "Amic/ga"
6608
6609#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6610msgctxt "FEMALE"
6611msgid "Friend"
6612msgstr "Amiga"
6613
6614#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6615msgctxt "MALE"
6616msgid "Friend"
6617msgstr "Amic"
6618
6619#. I18N: a month in the French republican calendar
6620#: app/Date/FrenchDate.php:139
6621#, fuzzy
6622msgctxt "GENITIVE"
6623msgid "Frimaire"
6624msgstr "Frimaire"
6625
6626#. I18N: a month in the French republican calendar
6627#: app/Date/FrenchDate.php:233
6628#, fuzzy
6629msgctxt "INSTRUMENTAL"
6630msgid "Frimaire"
6631msgstr "Frimaire"
6632
6633#. I18N: a month in the French republican calendar
6634#: app/Date/FrenchDate.php:186
6635#, fuzzy
6636msgctxt "LOCATIVE"
6637msgid "Frimaire"
6638msgstr "Frimaire"
6639
6640#. I18N: a month in the French republican calendar
6641#: app/Date/FrenchDate.php:91
6642#, fuzzy
6643msgctxt "NOMINATIVE"
6644msgid "Frimaire"
6645msgstr "Frimaire"
6646
6647#. I18N: From date1 (To date2)
6648#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6649#: resources/views/admin/broadcast.phtml:17
6650#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6651#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6652#: resources/views/message-page.phtml:12
6653msgid "From"
6654msgstr "De"
6655
6656#. I18N: a month in the French republican calendar
6657#: app/Date/FrenchDate.php:157
6658#, fuzzy
6659msgctxt "GENITIVE"
6660msgid "Fructidor"
6661msgstr "Fructidor"
6662
6663#. I18N: a month in the French republican calendar
6664#: app/Date/FrenchDate.php:251
6665#, fuzzy
6666msgctxt "INSTRUMENTAL"
6667msgid "Fructidor"
6668msgstr "Fructidor"
6669
6670#. I18N: a month in the French republican calendar
6671#: app/Date/FrenchDate.php:204
6672#, fuzzy
6673msgctxt "LOCATIVE"
6674msgid "Fructidor"
6675msgstr "Fructidor"
6676
6677#. I18N: a month in the French republican calendar
6678#: app/Date/FrenchDate.php:110
6679#, fuzzy
6680msgctxt "NOMINATIVE"
6681msgid "Fructidor"
6682msgstr "Fructidor"
6683
6684#. I18N: Location of an LDS church temple
6685#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6686#, fuzzy
6687msgid "Fukuoka, Japan"
6688msgstr "Fukuoka, Japan"
6689
6690#. I18N: gedcom tag _FNRL
6691#: app/GedcomTag.php:1822
6692msgid "Funeral"
6693msgstr "Funeralhas"
6694
6695#. I18N: A configuration setting
6696#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648
6698msgid "GEDCOM errors"
6699msgstr ""
6700
6701#. I18N: gedcom tag GEDC
6702#. I18N: gedcom tag _GEDF
6703#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6704#: resources/views/admin/trees.phtml:270
6705msgid "GEDCOM file"
6706msgstr ""
6707
6708#. I18N: Name of a country or state
6709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6710msgid "Gabon"
6711msgstr ""
6712
6713#. I18N: Name of a country or state
6714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6715msgid "Gambia"
6716msgstr ""
6717
6718#. I18N: gedcom tag SEX
6719#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:358
6720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6725msgid "Gender"
6726msgstr ""
6727
6728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:402
6729msgid "Genealogy"
6730msgstr ""
6731
6732#. I18N: A configuration setting
6733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6734msgid "Genealogy contact"
6735msgstr ""
6736
6737#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6738#: resources/views/admin/trees.phtml:124
6739msgid "Genealogy data"
6740msgstr ""
6741
6742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
6744msgid "General"
6745msgstr ""
6746
6747#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
6748#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6749msgid "General search"
6750msgstr ""
6751
6752#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6753#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6754msgid "Generate sitemap files for search engines."
6755msgstr ""
6756
6757#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6758#: app/Report/AbstractReport.php:286
6759#, php-format
6760msgid "Generated by %s"
6761msgstr ""
6762
6763#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:390
6764msgid "Generation"
6765msgstr ""
6766
6767#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6768#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6769msgid "Generation "
6770msgstr ""
6771
6772#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6773#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6774#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
6775#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6776#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6777#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6778#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6779#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6782#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6783msgid "Generations"
6784msgstr "Generacions"
6785
6786#. I18N: gedcom tag ANCE
6787#: app/GedcomTag.php:486
6788msgid "Generations of ancestors"
6789msgstr "Ancessors"
6790
6791#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6792#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6793msgid "Geographic area"
6794msgstr "Zòna geografica"
6795
6796#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
6797#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
6798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
6799#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6800msgid "Geographic data"
6801msgstr "Donadas geograficas"
6802
6803#. I18N: Name of a country or state
6804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6805msgid "Georgia"
6806msgstr ""
6807
6808#. I18N: Name of a country or state
6809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6810msgid "Germany"
6811msgstr ""
6812
6813#. I18N: a month in the French republican calendar
6814#: app/Date/FrenchDate.php:147
6815#, fuzzy
6816msgctxt "GENITIVE"
6817msgid "Germinal"
6818msgstr "Germinal"
6819
6820#. I18N: a month in the French republican calendar
6821#: app/Date/FrenchDate.php:241
6822#, fuzzy
6823msgctxt "INSTRUMENTAL"
6824msgid "Germinal"
6825msgstr "Germinal"
6826
6827#. I18N: a month in the French republican calendar
6828#: app/Date/FrenchDate.php:194
6829#, fuzzy
6830msgctxt "LOCATIVE"
6831msgid "Germinal"
6832msgstr "Germinal"
6833
6834#. I18N: a month in the French republican calendar
6835#. I18N: a month in the French republican calendar
6836#: app/Date/FrenchDate.php:100
6837#, fuzzy
6838msgctxt "NOMINATIVE"
6839msgid "Germinal"
6840msgstr "Germinal"
6841
6842#. I18N: Name of a country or state
6843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6844msgid "Ghana"
6845msgstr ""
6846
6847#. I18N: Name of a country or state
6848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6849msgid "Gibraltar"
6850msgstr ""
6851
6852#. I18N: Location of an LDS church temple
6853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6854msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6855msgstr ""
6856
6857#. I18N: Location of an LDS church temple
6858#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6859msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6860msgstr ""
6861
6862#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6863#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6864msgid "Given name"
6865msgstr ""
6866
6867#. I18N: gedcom tag GIVN
6868#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6869#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6870#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6871#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
6872msgid "Given names"
6873msgstr "Prenoms"
6874
6875#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6876msgid "Godchild"
6877msgstr ""
6878
6879#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6880msgid "Goddaughter"
6881msgstr ""
6882
6883#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6884msgid "Godfather"
6885msgstr ""
6886
6887#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6888msgid "Godmother"
6889msgstr ""
6890
6891#. I18N: gedcom tag _GODP
6892#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6893msgid "Godparent"
6894msgstr ""
6895
6896#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6897msgid "Godson"
6898msgstr ""
6899
6900#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
6901#, fuzzy
6902msgid "Google Maps™"
6903msgstr "Google Maps™"
6904
6905#. I18N: gedcom tag GRAD
6906#: app/GedcomTag.php:785
6907msgid "Graduation"
6908msgstr ""
6909
6910#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
6911msgid "Greatest age at death"
6912msgstr "Atge mai gran al decès"
6913
6914#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
6915msgid "Greatest age between siblings"
6916msgstr "Mai grana diferéncia d'edat dens una frairia"
6917
6918#. I18N: Name of a country or state
6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6920msgid "Greece"
6921msgstr ""
6922
6923#. I18N: The name of a colour-scheme
6924#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6925msgid "Green Beam"
6926msgstr ""
6927
6928#. I18N: Name of a country or state
6929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6930msgid "Greenland"
6931msgstr ""
6932
6933#. I18N: The gregorian calendar
6934#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6935msgid "Gregorian"
6936msgstr ""
6937
6938#. I18N: Name of a country or state
6939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6940msgid "Grenada"
6941msgstr ""
6942
6943#. I18N: Location of an LDS church temple
6944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6945msgid "Guadalajara, Mexico"
6946msgstr ""
6947
6948#. I18N: Name of a country or state
6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6950msgid "Guadeloupe"
6951msgstr ""
6952
6953#. I18N: Name of a country or state
6954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6955msgid "Guam"
6956msgstr ""
6957
6958#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6959msgid "Guardian"
6960msgstr ""
6961
6962#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6963msgctxt "FEMALE"
6964msgid "Guardian"
6965msgstr ""
6966
6967#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6968msgctxt "MALE"
6969msgid "Guardian"
6970msgstr ""
6971
6972#. I18N: Name of a country or state
6973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6974msgid "Guatemala"
6975msgstr ""
6976
6977#. I18N: Location of an LDS church temple
6978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6979msgid "Guatemala City, Guatemala"
6980msgstr ""
6981
6982#. I18N: Location of an LDS church temple
6983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6984msgid "Guayaquil, Ecuador"
6985msgstr ""
6986
6987#. I18N: Name of a country or state
6988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6989msgid "Guernsey"
6990msgstr ""
6991
6992#. I18N: Name of a country or state
6993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6994msgid "Guinea"
6995msgstr ""
6996
6997#. I18N: Name of a country or state
6998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6999msgid "Guinea-Bissau"
7000msgstr ""
7001
7002#. I18N: Name of a country or state
7003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7004msgid "Guyana"
7005msgstr ""
7006
7007#. I18N: Name of a module
7008#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
7009msgid "HTML"
7010msgstr "HTML"
7011
7012#. I18N: gedcom tag _HAIR
7013#: app/GedcomTag.php:1834
7014msgid "Hair color"
7015msgstr ""
7016
7017#. I18N: Name of a country or state
7018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7019msgid "Haiti"
7020msgstr ""
7021
7022#. I18N: Location of an LDS church temple
7023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7024msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7025msgstr ""
7026
7027#. I18N: Location of an LDS church temple
7028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7029msgid "Hamilton, New Zealand"
7030msgstr ""
7031
7032#. I18N: Location of an LDS church temple
7033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7034msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7035msgstr ""
7036
7037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7038msgid "He "
7039msgstr ""
7040
7041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7042msgid "He died"
7043msgstr ""
7044
7045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7047msgid "He married"
7048msgstr ""
7049
7050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7051msgid "He resided at"
7052msgstr ""
7053
7054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7055msgid "He was born"
7056msgstr ""
7057
7058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7059msgid "He was buried"
7060msgstr ""
7061
7062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7063msgid "He was christened"
7064msgstr ""
7065
7066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7067msgid "He was cremated"
7068msgstr ""
7069
7070#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7071msgid "Head of household"
7072msgstr ""
7073
7074#. I18N: gedcom tag HEAD
7075#: app/GedcomTag.php:788
7076msgid "Header"
7077msgstr ""
7078
7079#. I18N: Name of a country or state
7080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7081msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7082msgstr ""
7083
7084#. I18N: gedcom tag _HEB
7085#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7086msgid "Hebrew"
7087msgstr ""
7088
7089#. I18N: gedcom tag _HNM
7090#: app/GedcomTag.php:1843
7091msgid "Hebrew name"
7092msgstr ""
7093
7094#. I18N: gedcom tag _HEIG
7095#: app/GedcomTag.php:1840
7096msgid "Height"
7097msgstr ""
7098
7099#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7100#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7101#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7102#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7103#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7104#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7105#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7106#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7107#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7108#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7
7109#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
7110#, php-format
7111msgid "Hello %s…"
7112msgstr ""
7113
7114#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7115#, php-format
7116msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7117msgstr ""
7118
7119#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7120#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7121#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7122#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7123msgid "Hello administrator…"
7124msgstr ""
7125
7126#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
7127#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
7128msgid "Help"
7129msgstr ""
7130
7131#. I18N: Location of an LDS church temple
7132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7133msgid "Helsinki, Finland"
7134msgstr ""
7135
7136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7138#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7139#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7140#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7141#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7143#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7147#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7149#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7152msgctxt "font name"
7153msgid "Helvetica"
7154msgstr "Helveticà"
7155
7156#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7157msgid "Her occupation was"
7158msgstr ""
7159
7160#. I18N: Location of an LDS church temple
7161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7162msgid "Hermosillo, Mexico"
7163msgstr ""
7164
7165#. I18N: a month in the Jewish calendar
7166#: app/Date/JewishDate.php:195
7167#, fuzzy
7168msgctxt "GENITIVE"
7169msgid "Heshvan"
7170msgstr "Heshvan"
7171
7172#. I18N: a month in the Jewish calendar
7173#: app/Date/JewishDate.php:301
7174#, fuzzy
7175msgctxt "INSTRUMENTAL"
7176msgid "Heshvan"
7177msgstr "Heshvan"
7178
7179#. I18N: a month in the Jewish calendar
7180#: app/Date/JewishDate.php:248
7181#, fuzzy
7182msgctxt "LOCATIVE"
7183msgid "Heshvan"
7184msgstr "Heshvan"
7185
7186#. I18N: a month in the Jewish calendar
7187#: app/Date/JewishDate.php:142
7188#, fuzzy
7189msgctxt "NOMINATIVE"
7190msgid "Heshvan"
7191msgstr "Heshvan"
7192
7193#: app/Functions/FunctionsEdit.php:98 app/Functions/FunctionsEdit.php:242
7194#: app/Http/Controllers/AdminController.php:390
7195#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1036
7196#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
7197msgid "Hide from everyone"
7198msgstr ""
7199
7200#. I18N: gedcom tag _PRIM
7201#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7203msgid "Highlighted image"
7204msgstr ""
7205
7206#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7207#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
7208#, fuzzy
7209msgid "Hijri"
7210msgstr "Hijri"
7211
7212#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7213msgid "His occupation was"
7214msgstr ""
7215
7216#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:164
7217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
7218#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7219#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7220#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7221#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7222#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7223msgid "Historic events"
7224msgstr ""
7225
7226#. I18N: Name of a module
7227#. I18N: A configuration setting
7228#: app/Module/HitCountFooterModule.php:62
7229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
7230msgid "Hit counters"
7231msgstr ""
7232
7233#. I18N: gedcom tag _HOL
7234#: app/GedcomTag.php:1846
7235msgid "Holocaust"
7236msgstr ""
7237
7238#. I18N: Name of a module
7239#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
7241#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7242#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:63
7243msgid "Home page"
7244msgstr ""
7245
7246#. I18N: Name of a country or state
7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7248msgid "Honduras"
7249msgstr ""
7250
7251#. I18N: Location of an LDS church temple
7252#. I18N: Name of a country or state
7253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7255msgid "Hong Kong"
7256msgstr ""
7257
7258#. I18N: Name of a module/chart
7259#: app/Module/ChartsBlockModule.php:242 app/Module/HourglassChartModule.php:85
7260msgid "Hourglass chart"
7261msgstr "Relòtge de sable"
7262
7263#. I18N: %s is an individual’s name
7264#: app/Module/HourglassChartModule.php:131
7265#, php-format
7266msgid "Hourglass chart of %s"
7267msgstr "Relòtge de sable de %s"
7268
7269#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
7270msgid "Household"
7271msgstr ""
7272
7273#. I18N: Location of an LDS church temple
7274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7275msgid "Houston, Texas, United States"
7276msgstr ""
7277
7278#. I18N: Configuration option
7279#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7280msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7281msgstr ""
7282
7283#. I18N: Name of a country or state
7284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7285msgid "Hungary"
7286msgstr ""
7287
7288#. I18N: gedcom tag HUSB
7289#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
7290#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592
7291#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7292#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7293#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7294#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7295#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7296#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7300#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7301#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7302#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7303#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7304msgid "Husband"
7305msgstr "Marit"
7306
7307#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
7308msgid "Husband’s age"
7309msgstr "Edat del marit"
7310
7311#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7312#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
7313msgid "IP address"
7314msgstr ""
7315
7316#. I18N: Name of a country or state
7317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7318msgid "Iceland"
7319msgstr ""
7320
7321#: app/SurnameTradition.php:97
7322msgctxt "Surname tradition"
7323msgid "Icelandic"
7324msgstr ""
7325
7326#. I18N: Location of an LDS church temple
7327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7328msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7329msgstr ""
7330
7331#. I18N: gedcom tag IDNO
7332#: app/GedcomTag.php:794
7333msgid "Identification number"
7334msgstr ""
7335
7336#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
7337msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7338msgstr ""
7339
7340#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7342msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7343msgstr ""
7344
7345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7346msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7347msgstr ""
7348
7349#: resources/views/help/name.phtml:18
7350#, php-format
7351msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7352msgstr ""
7353
7354#: resources/views/help/name.phtml:15
7355#, php-format
7356msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7357msgstr ""
7358
7359#: resources/views/help/name.phtml:24
7360#, php-format
7361msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7362msgstr ""
7363
7364#: resources/views/help/name.phtml:21
7365#, php-format
7366msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7367msgstr ""
7368
7369#: resources/views/help/name.phtml:12
7370#, php-format
7371msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7372msgstr ""
7373
7374#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7375msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7376msgstr ""
7377
7378#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7379#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
7380msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7381msgstr "S'aquela persona a quin autre eveniment que siá que lo decès, l'enterrament o la cremacion mai recent qu'aquel nombre d'ans, es considerada coma «viva». A aquela fin las datas de naissença dels mainatges son considerats coma tales eveniments."
7382
7383#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
7385msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7386msgstr ""
7387
7388#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
7389msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7390msgstr ""
7391
7392#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
7394msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7395msgstr ""
7396
7397#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7398msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7399msgstr ""
7400
7401#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7402msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7403msgstr ""
7404
7405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
7406msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7407msgstr ""
7408
7409#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
7410msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7411msgstr ""
7412
7413#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7414#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7415msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7416msgstr ""
7417
7418#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
7419#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7420msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7421msgstr ""
7422
7423#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7424msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7425msgstr ""
7426
7427#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
7428msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7429msgstr ""
7430
7431#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7432msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7433msgstr ""
7434
7435#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
7437msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7438msgstr ""
7439
7440#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7441#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
7442msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7443msgstr ""
7444
7445#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
7446msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7447msgstr ""
7448
7449#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:109
7450msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7451msgstr ""
7452
7453#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:491
7454msgid "Image dimensions"
7455msgstr ""
7456
7457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:332
7458msgid "Images without watermarks"
7459msgstr ""
7460
7461#. I18N: gedcom tag IMMI
7462#: app/GedcomTag.php:797
7463msgid "Immigration"
7464msgstr ""
7465
7466#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7467msgid "Import"
7468msgstr "Impòrtar"
7469
7470#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7471msgid "Import Options."
7472msgstr ""
7473
7474#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:641
7475msgid "Import a GEDCOM file"
7476msgstr ""
7477
7478#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7479msgid "Import all places from a family tree"
7480msgstr "Impòrtar totes los luòcs d'un arbre genealogic"
7481
7482#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:71
7483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
7484msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7485msgstr ""
7486
7487#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598
7488msgid "Import geographic data"
7489msgstr ""
7490
7491#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7492msgid "Import preferences"
7493msgstr ""
7494
7495#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7496#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7497msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7498msgstr ""
7499
7500#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7501msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7502msgstr ""
7503
7504#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7505msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7506msgstr ""
7507
7508#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7510msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7511msgstr ""
7512
7513#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
7515msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7516msgstr "Dins qualques païses, las leis de privadança son aplicablas non solament a las personas que vivon, mas tanben a aqueles que son mòrtas recentament. Aquela opcion vos permetrà agrandir las nòrmas de privadança de personas vivas a las que son nascudas o son mòrtas dins d'un nombre determinat d'ans. Per desactivar aquela foncion, daissatz aquelas valors vuèjas."
7517
7518#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:138
7519msgid "In this month…"
7520msgstr "Aquel mes…"
7521
7522#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
7523msgid "In this year…"
7524msgstr "Aquela annada…"
7525
7526#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7527#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7528msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7529msgstr ""
7530
7531#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7532msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7533msgstr ""
7534
7535#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:25
7536msgid "Include associates"
7537msgstr ""
7538
7539#: app/Http/Controllers/ListController.php:278
7540#, php-format
7541msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7542msgstr "Inxclure las personas amb «&nbsp;%s&nbsp;» coma nom de maridada"
7543
7544#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
7545msgid "Include media (automatically zips files)"
7546msgstr ""
7547
7548#. I18N: Label for check-box
7549#: resources/views/admin/media.phtml:58
7550#: resources/views/media-list-page.phtml:25
7551msgid "Include subfolders"
7552msgstr ""
7553
7554#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7555msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7556msgstr ""
7557
7558#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7559msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7560msgstr ""
7561
7562#. I18N: Label for a configuration option
7563#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7564msgid "Include the individual’s immediate family"
7565msgstr "Inclure la familha pròche de la persona"
7566
7567#. I18N: Name of a country or state
7568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7569msgid "India"
7570msgstr ""
7571
7572#. I18N: Location of an LDS church temple
7573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7574msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7575msgstr ""
7576
7577#. I18N: gedcom tag INDI
7578#. I18N: Name of a module/report
7579#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7580#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7582#: resources/views/admin/trees.phtml:209
7583#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7584#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7585#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7586#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7587#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7588#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7589#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7590#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7591#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7592#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7593#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7594#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7595#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7596#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7597#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:21
7599#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7600#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7601#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7602#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7603#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7605#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7613msgid "Individual"
7614msgstr "Persona"
7615
7616#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7617msgid "Individual 1"
7618msgstr "Persona 1"
7619
7620#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7621msgid "Individual 2"
7622msgstr "Persona 2"
7623
7624#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:353
7625msgid "Individual distribution chart"
7626msgstr "Grafic de distribucion de las personas"
7627
7628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
7629msgid "Individual page"
7630msgstr ""
7631
7632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
7633msgid "Individual pages"
7634msgstr "Paginas individualas"
7635
7636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:278
7637#: resources/views/edit-account-page.phtml:43
7638msgid "Individual record"
7639msgstr "Enregistrament indivual"
7640
7641#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7642#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7643#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7644msgid "Individual who lived the longest"
7645msgstr "Persona que ha viscut mai temps"
7646
7647#. I18N: Name of a module/list
7648#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2047
7649#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:334
7650#: app/Http/Controllers/ListController.php:243
7651#: app/Module/AncestorsChartModule.php:264
7652#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254
7653#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
7655#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7656#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7657#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
7661#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
7662#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
7663#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7664#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7665#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7666#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7667#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7668#: resources/views/media-page.phtml:56
7669#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7670#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7671#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7672#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7673#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
7675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
7676#: resources/views/place-events.phtml:6 resources/views/place-sidebar.phtml:19
7677#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7678#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:40
7679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7681msgid "Individuals"
7682msgstr "Personas"
7683
7684#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
7685#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7686msgid "Individuals with sources"
7687msgstr "Personas damb fonts"
7688
7689#: app/Http/Controllers/ListController.php:340
7690#, php-format
7691msgid "Individuals with surname %s"
7692msgstr "Personas damb un nom començant per %s"
7693
7694#: resources/views/note-page.phtml:40
7695msgid "Individuals!"
7696msgstr ""
7697
7698#. I18N: Name of a country or state
7699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7700msgid "Indonesia"
7701msgstr "Indonèsia"
7702
7703#. I18N: gedcom tag INFL
7704#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7705msgid "Infant"
7706msgstr "Mainatge"
7707
7708#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7709msgid "Informant"
7710msgstr ""
7711
7712#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7713msgctxt "FEMALE"
7714msgid "Informant"
7715msgstr ""
7716
7717#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7718msgctxt "MALE"
7719msgid "Informant"
7720msgstr ""
7721
7722#. I18N: Name of a module
7723#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7724msgid "Interactive tree"
7725msgstr "Arbre interactiu"
7726
7727#. I18N: %s is an individual’s name
7728#: app/Module/ChartsBlockModule.php:153
7729#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:155
7730#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7731#, php-format
7732msgid "Interactive tree of %s"
7733msgstr "Arbre interactiu de %s"
7734
7735#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135
7736msgid "Internal messaging"
7737msgstr ""
7738
7739#: app/Functions/FunctionsEdit.php:136
7740msgid "Internal messaging with emails"
7741msgstr ""
7742
7743#. I18N: gedcom tag _INTE
7744#: app/GedcomTag.php:1860
7745msgid "Interred"
7746msgstr "Enterrat"
7747
7748#. I18N: gedcom tag _INTE
7749#: app/GedcomTag.php:1856
7750msgctxt "FEMALE"
7751msgid "Interred"
7752msgstr "Enterrada"
7753
7754#. I18N: gedcom tag _INTE
7755#: app/GedcomTag.php:1851
7756msgctxt "MALE"
7757msgid "Interred"
7758msgstr "Enterrat"
7759
7760#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7761msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7762msgstr ""
7763
7764#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7765msgid "Invalid GEDCOM record"
7766msgstr ""
7767
7768#: app/Date.php:380
7769msgid "Invalid date"
7770msgstr "Data pas valida"
7771
7772#. I18N: Name of a country or state
7773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7774msgid "Iran"
7775msgstr ""
7776
7777#. I18N: Name of a country or state
7778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7779msgid "Iraq"
7780msgstr ""
7781
7782#. I18N: Name of a country or state
7783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7784msgid "Ireland"
7785msgstr ""
7786
7787#. I18N: Name of a country or state
7788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7789msgid "Isle of Man"
7790msgstr ""
7791
7792#. I18N: Name of a country or state
7793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7794msgid "Israel"
7795msgstr ""
7796
7797#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7798msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7799msgstr ""
7800
7801#. I18N: Name of a country or state
7802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7803msgid "Italy"
7804msgstr ""
7805
7806#. I18N: a month in the Jewish calendar
7807#: app/Date/JewishDate.php:211
7808#, fuzzy
7809msgctxt "GENITIVE"
7810msgid "Iyar"
7811msgstr "Iyar"
7812
7813#. I18N: a month in the Jewish calendar
7814#: app/Date/JewishDate.php:317
7815msgctxt "INSTRUMENTAL"
7816msgid "Iyar"
7817msgstr "Iyar"
7818
7819#. I18N: a month in the Jewish calendar
7820#: app/Date/JewishDate.php:264
7821#, fuzzy
7822msgctxt "LOCATIVE"
7823msgid "Iyar"
7824msgstr "Iyar"
7825
7826#. I18N: a month in the Jewish calendar
7827#: app/Date/JewishDate.php:158
7828#, fuzzy
7829msgctxt "NOMINATIVE"
7830msgid "Iyar"
7831msgstr "Iyar"
7832
7833#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7834#: app/Date.php:239
7835msgid "Jalali"
7836msgstr ""
7837
7838#. I18N: Name of a country or state
7839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7840msgid "Jamaica"
7841msgstr ""
7842
7843#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7844msgctxt "Abbreviation for January"
7845msgid "Jan"
7846msgstr ""
7847
7848#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7849msgctxt "GENITIVE"
7850msgid "January"
7851msgstr "genièr"
7852
7853#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7854msgctxt "INSTRUMENTAL"
7855msgid "January"
7856msgstr "genièr"
7857
7858#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7859msgctxt "LOCATIVE"
7860msgid "January"
7861msgstr "genièr"
7862
7863#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7864#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7865#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7866msgctxt "NOMINATIVE"
7867msgid "January"
7868msgstr "genièr"
7869
7870#. I18N: Name of a country or state
7871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7872msgid "Japan"
7873msgstr ""
7874
7875#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7876#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7877#: resources/views/help/date.phtml:151
7878msgid "Jewish"
7879msgstr ""
7880
7881#. I18N: Location of an LDS church temple
7882#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7883msgid "Johannesburg, South Africa"
7884msgstr ""
7885
7886#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7887#: app/Services/TreeService.php:206
7888msgid "John /DOE/"
7889msgstr ""
7890
7891#. I18N: Name of a country or state
7892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7893msgid "Jordan"
7894msgstr ""
7895
7896#. I18N: Location of an LDS church temple
7897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7898msgid "Jordan River, Utah, United States"
7899msgstr ""
7900
7901#. I18N: Name of a module
7902#: app/Module/UserJournalModule.php:116
7903msgid "Journal"
7904msgstr ""
7905
7906#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7907msgctxt "Abbreviation for July"
7908msgid "Jul"
7909msgstr ""
7910
7911#. I18N: The julian calendar
7912#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
7913msgid "Julian"
7914msgstr ""
7915
7916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7917msgctxt "GENITIVE"
7918msgid "July"
7919msgstr "julhet"
7920
7921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7922msgctxt "INSTRUMENTAL"
7923msgid "July"
7924msgstr "julhet"
7925
7926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7927msgctxt "LOCATIVE"
7928msgid "July"
7929msgstr "julhet"
7930
7931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7933#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7934msgctxt "NOMINATIVE"
7935msgid "July"
7936msgstr "julhet"
7937
7938#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7939#: app/Date/HijriDate.php:136
7940msgctxt "GENITIVE"
7941msgid "Jumada al-awwal"
7942msgstr "Jumad-al-awwal"
7943
7944#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7945#: app/Date/HijriDate.php:226
7946#, fuzzy
7947msgctxt "INSTRUMENTAL"
7948msgid "Jumada al-awwal"
7949msgstr "Jumada-al-awwal"
7950
7951#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7952#: app/Date/HijriDate.php:181
7953#, fuzzy
7954msgctxt "LOCATIVE"
7955msgid "Jumada al-awwal"
7956msgstr "Jumada-al-awwal"
7957
7958#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7959#: app/Date/HijriDate.php:91
7960#, fuzzy
7961msgctxt "NOMINATIVE"
7962msgid "Jumada al-awwal"
7963msgstr "Jumada-al-awwal"
7964
7965#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7966#: app/Date/HijriDate.php:138
7967msgctxt "GENITIVE"
7968msgid "Jumada al-thani"
7969msgstr "Jumada-al-thani"
7970
7971#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7972#: app/Date/HijriDate.php:228
7973#, fuzzy
7974msgctxt "INSTRUMENTAL"
7975msgid "Jumada al-thani"
7976msgstr "Jumada-al-thani"
7977
7978#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7979#: app/Date/HijriDate.php:183
7980#, fuzzy
7981msgctxt "LOCATIVE"
7982msgid "Jumada al-thani"
7983msgstr "Jumada-al-thani"
7984
7985#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7986#: app/Date/HijriDate.php:93
7987#, fuzzy
7988msgctxt "NOMINATIVE"
7989msgid "Jumada al-thani"
7990msgstr "Jumada-al-thani"
7991
7992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7993msgctxt "Abbreviation for June"
7994msgid "Jun"
7995msgstr ""
7996
7997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7998msgctxt "GENITIVE"
7999msgid "June"
8000msgstr "junh"
8001
8002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8003msgctxt "INSTRUMENTAL"
8004msgid "June"
8005msgstr ""
8006
8007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8008msgctxt "LOCATIVE"
8009msgid "June"
8010msgstr "junh"
8011
8012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8013#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
8014#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
8015msgctxt "NOMINATIVE"
8016msgid "June"
8017msgstr "junh"
8018
8019#. I18N: Location of an LDS church temple
8020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
8021msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8022msgstr ""
8023
8024#. I18N: Name of a country or state
8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8026msgid "Kazakhstan"
8027msgstr ""
8028
8029#. I18N: A configuration setting
8030#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
8031msgid "Keep media objects"
8032msgstr "Conservar los objèctes multimèdia"
8033
8034#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
8035msgid "Keep open"
8036msgstr ""
8037
8038#. I18N: A configuration setting
8039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945
8040#: resources/views/edit/add-fact.phtml:72
8041#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8042msgid "Keep the existing “last change” information"
8043msgstr ""
8044
8045#. I18N: Name of a country or state
8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8047msgid "Kenya"
8048msgstr ""
8049
8050#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
8051msgid "Keyword examples"
8052msgstr ""
8053
8054#: app/Date/JalaliDate.php:261
8055#, fuzzy
8056msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8057msgid "Khor"
8058msgstr "Khor"
8059
8060#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8061#: app/Date/JalaliDate.php:129
8062#, fuzzy
8063msgctxt "GENITIVE"
8064msgid "Khordad"
8065msgstr "Khordad"
8066
8067#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8068#: app/Date/JalaliDate.php:219
8069#, fuzzy
8070msgctxt "INSTRUMENTAL"
8071msgid "Khordad"
8072msgstr "Khordad"
8073
8074#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8075#: app/Date/JalaliDate.php:174
8076#, fuzzy
8077msgctxt "LOCATIVE"
8078msgid "Khordad"
8079msgstr "Khordad"
8080
8081#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8082#: app/Date/JalaliDate.php:84
8083#, fuzzy
8084msgctxt "NOMINATIVE"
8085msgid "Khordad"
8086msgstr "Khordad"
8087
8088#. I18N: Location of an LDS church temple
8089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8090msgid "Kiev, Ukraine"
8091msgstr ""
8092
8093#. I18N: Name of a country or state
8094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8095msgid "Kiribati"
8096msgstr ""
8097
8098#. I18N: a month in the Jewish calendar
8099#: app/Date/JewishDate.php:197
8100#, fuzzy
8101msgctxt "GENITIVE"
8102msgid "Kislev"
8103msgstr "Kislev"
8104
8105#. I18N: a month in the Jewish calendar
8106#: app/Date/JewishDate.php:303
8107#, fuzzy
8108msgctxt "INSTRUMENTAL"
8109msgid "Kislev"
8110msgstr "Kislev"
8111
8112#. I18N: a month in the Jewish calendar
8113#: app/Date/JewishDate.php:250
8114#, fuzzy
8115msgctxt "LOCATIVE"
8116msgid "Kislev"
8117msgstr "Kislev"
8118
8119#. I18N: a month in the Jewish calendar
8120#: app/Date/JewishDate.php:144
8121#, fuzzy
8122msgctxt "NOMINATIVE"
8123msgid "Kislev"
8124msgstr "Kislev"
8125
8126#. I18N: Location of an LDS church temple
8127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8128msgid "Kona, Hawaii, United States"
8129msgstr ""
8130
8131#. I18N: Name of a country or state
8132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8133msgid "Korea"
8134msgstr ""
8135
8136#. I18N: Name of a country or state
8137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8138msgid "Kuwait"
8139msgstr ""
8140
8141#. I18N: Name of a country or state
8142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8143msgid "Kyrgyzstan"
8144msgstr ""
8145
8146#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8147#: app/GedcomTag.php:501
8148msgid "LDS baptism"
8149msgstr ""
8150
8151#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8152#: app/GedcomTag.php:1008
8153msgid "LDS child sealing"
8154msgstr ""
8155
8156#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8157#: app/GedcomTag.php:624
8158msgid "LDS confirmation"
8159msgstr ""
8160
8161#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8162#: app/GedcomTag.php:700
8163msgid "LDS endowment"
8164msgstr ""
8165
8166#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8167#: app/GedcomTag.php:1017
8168msgid "LDS spouse sealing"
8169msgstr ""
8170
8171#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
8172msgid "LDS temple"
8173msgstr ""
8174
8175#. I18N: Location of an LDS church temple
8176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8177msgid "Laie, Hawaii, United States"
8178msgstr ""
8179
8180#. I18N: page orientation
8181#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
8182#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8183#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8184msgid "Landscape"
8185msgstr "Paisatge"
8186
8187#. I18N: gedcom tag LANG
8188#. I18N: A configuration setting
8189#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8190#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:274 resources/views/admin/modules.phtml:253
8191#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8194#: resources/views/admin/users.phtml:23
8195#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
8196#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8197#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
8198msgid "Language"
8199msgstr "Lenga"
8200
8201#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:178
8202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465
8203#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8204#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8205msgid "Languages"
8206msgstr ""
8207
8208#. I18N: Name of a country or state
8209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8210msgid "Laos"
8211msgstr ""
8212
8213#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
8214msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8215msgstr ""
8216
8217#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
8218#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
8219msgid "Largest families"
8220msgstr "Familhas mai granas"
8221
8222#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
8223msgid "Largest number of grandchildren"
8224msgstr "Nombre de felens mai gran"
8225
8226#. I18N: Location of an LDS church temple
8227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8228msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8229msgstr ""
8230
8231#. I18N: gedcom tag CHAN
8232#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:69
8233#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97
8234#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8235#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288
8236#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8237#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8238#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8239#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8240#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8241#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8242#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8243#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8244msgid "Last change"
8245msgstr ""
8246
8247#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
8248msgid "Last email reminder was sent "
8249msgstr ""
8250
8251#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
8252msgid "Last event"
8253msgstr ""
8254
8255#: resources/views/admin/users.phtml:27
8256msgid "Last signed in"
8257msgstr ""
8258
8259#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8260#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8261#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8262#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
8263msgid "Latest birth"
8264msgstr "Darrièra naisssença"
8265
8266#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8267#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8268#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8269#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
8270msgid "Latest death"
8271msgstr "Decès mai recent"
8272
8273#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
8274msgid "Latest divorce"
8275msgstr "Darrièr divorcì"
8276
8277#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
8278msgid "Latest marriage"
8279msgstr "Darrièr maridatge"
8280
8281#. I18N: gedcom tag LATI
8282#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
8283#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8284#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8285#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8286#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8287msgid "Latitude"
8288msgstr "Latitud"
8289
8290#. I18N: Name of a country or state
8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8292msgid "Latvia"
8293msgstr ""
8294
8295#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8296#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8297#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8298#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8299#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8300msgid "Layout"
8301msgstr "Disposicion"
8302
8303#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
8304msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8305msgstr ""
8306
8307#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
8308msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8309msgstr ""
8310
8311#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8312#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259
8313msgid "Leaves"
8314msgstr ""
8315
8316#. I18N: Name of a country or state
8317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8318msgid "Lebanon"
8319msgstr ""
8320
8321#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
8322msgid "Left"
8323msgstr ""
8324
8325#. I18N: gedcom tag LEGA
8326#: app/GedcomTag.php:816
8327msgid "Legatee"
8328msgstr ""
8329
8330#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
8331msgid "Length of marriage"
8332msgstr "Durada del maridatge"
8333
8334#. I18N: Name of a country or state
8335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8336msgid "Lesotho"
8337msgstr ""
8338
8339#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8340#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8341#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8342#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8343#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8344#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8345#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8346#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8347#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8348#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8349#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8350#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8351#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8352#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8353#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8354#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8355msgctxt "paper size"
8356msgid "Letter"
8357msgstr ""
8358
8359#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:462
8360msgid "Level"
8361msgstr ""
8362
8363#. I18N: Name of a country or state
8364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8365msgid "Liberia"
8366msgstr ""
8367
8368#. I18N: Name of a country or state
8369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8370msgid "Libya"
8371msgstr ""
8372
8373#. I18N: Name of a country or state
8374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8375msgid "Liechtenstein"
8376msgstr ""
8377
8378#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
8379msgid "Lifespan"
8380msgstr "Longevitat"
8381
8382#. I18N: Name of a module/chart
8383#: app/Module/LifespansChartModule.php:78
8384msgid "Lifespans"
8385msgstr "Longevitats"
8386
8387#. I18N: Location of an LDS church temple
8388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8389msgid "Lima, Peru"
8390msgstr ""
8391
8392#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
8393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
8394msgid "Link media objects to facts and events"
8395msgstr ""
8396
8397#. I18N: You need to:
8398#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8399#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8400msgid "Link the user account to an individual."
8401msgstr ""
8402
8403#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
8404#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
8405msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8406msgstr "Ligar aquela persona coma infant d'una familha existenta"
8407
8408#: resources/views/media-page-menu.phtml:18
8409#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8410msgid "Link this media object to a family"
8411msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una familha"
8412
8413#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8414#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8415msgid "Link this media object to a source"
8416msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una font"
8417
8418#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
8419#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8420msgid "Link this media object to an individual"
8421msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una persona"
8422
8423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
8424msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8425msgstr "Ligar aquel usatgièr a una persona de l'arbre genealogic."
8426
8427#. I18N: gedcom tag _DBID
8428#: app/GedcomTag.php:1656
8429msgid "Linked database ID"
8430msgstr ""
8431
8432#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8433#: resources/views/chart-box.phtml:123
8434msgid "Links"
8435msgstr ""
8436
8437#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8438#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8439msgid "List"
8440msgstr ""
8441
8442#. I18N: Name of a module
8443#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:192
8444#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423
8446#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8447#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342
8449msgid "Lists"
8450msgstr ""
8451
8452#. I18N: Name of a country or state
8453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8454msgid "Lithuania"
8455msgstr ""
8456
8457#: app/SurnameTradition.php:107
8458msgctxt "Surname tradition"
8459msgid "Lithuanian"
8460msgstr ""
8461
8462#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
8463msgid "Living"
8464msgstr ""
8465
8466#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8467msgid "Living individuals"
8468msgstr ""
8469
8470#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8471msgid "Loading…"
8472msgstr "Cargament…"
8473
8474#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8475#: resources/views/admin/media.phtml:27
8476msgid "Local files"
8477msgstr ""
8478
8479#. I18N: gedcom tag MAP
8480#. I18N: gedcom tag _LOC
8481#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8482msgid "Location"
8483msgstr ""
8484
8485#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
8486msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8487msgstr ""
8488
8489#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8490msgid "Lodger"
8491msgstr ""
8492
8493#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8494msgctxt "FEMALE"
8495msgid "Lodger"
8496msgstr ""
8497
8498#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8499msgctxt "MALE"
8500msgid "Lodger"
8501msgstr ""
8502
8503#. I18N: Location of an LDS church temple
8504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8505msgid "Logan, Utah, United States"
8506msgstr ""
8507
8508#. I18N: Location of an LDS church temple
8509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8510msgid "London, England"
8511msgstr ""
8512
8513#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
8515msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8516msgstr ""
8517
8518#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8519msgid "Longest marriage"
8520msgstr "Maridatge mai long"
8521
8522#. I18N: gedcom tag LONG
8523#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
8524#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8525#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8526#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8527#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8528msgid "Longitude"
8529msgstr "Longitud"
8530
8531#. I18N: Location of an LDS church temple
8532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8533msgid "Los Angeles, California, United States"
8534msgstr ""
8535
8536#. I18N: Location of an LDS church temple
8537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8538#, fuzzy
8539msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8540msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8541
8542#. I18N: Location of an LDS church temple
8543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8544#, fuzzy
8545msgid "Lubbock, Texas, United States"
8546msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8547
8548#. I18N: Name of a country or state
8549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8550msgid "Luxembourg"
8551msgstr "Luxemborg"
8552
8553#. I18N: Name of a country or state
8554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8555msgid "Macau"
8556msgstr ""
8557
8558#. I18N: Name of a country or state
8559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8560msgid "Macedonia"
8561msgstr ""
8562
8563#. I18N: Name of a country or state
8564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8565msgid "Madagascar"
8566msgstr ""
8567
8568#. I18N: Location of an LDS church temple
8569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8570msgid "Madrid, Spain"
8571msgstr ""
8572
8573#. I18N: Type of media object
8574#: app/GedcomTag.php:2381
8575msgid "Magazine"
8576msgstr ""
8577
8578#. I18N: gedcom tag _NAME
8579#: app/GedcomTag.php:1987
8580msgid "Mailing name"
8581msgstr ""
8582
8583#: app/Functions/FunctionsEdit.php:138
8584msgid "Mailto link"
8585msgstr ""
8586
8587#. I18N: Name of a country or state
8588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8589msgid "Malawi"
8590msgstr ""
8591
8592#. I18N: Name of a country or state
8593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8594msgid "Malaysia"
8595msgstr ""
8596
8597#. I18N: Name of a country or state
8598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8599msgid "Maldives"
8600msgstr ""
8601
8602#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
8603#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:331
8604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8605msgid "Male"
8606msgstr "Òme"
8607
8608#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
8609#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
8610#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
8611#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8612#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8613#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8614#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:123
8616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
8617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
8618#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8619#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8620#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8621#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8622#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8623#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8624#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8625msgid "Males"
8626msgstr "Òmes"
8627
8628#. I18N: Name of a country or state
8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8630msgid "Mali"
8631msgstr ""
8632
8633#. I18N: Name of a country or state
8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8635msgid "Malta"
8636msgstr ""
8637
8638#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:681
8639#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8640#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9
8641#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9
8642#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8643#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8
8644#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8
8645#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
8646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8647#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8648msgid "Manage family trees"
8649msgstr "Gestion dels arbres genealogics"
8650
8651#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8652#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
8653#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8654#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18
8655msgid "Manage family trees "
8656msgstr ""
8657
8658#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:96
8659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
8660#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
8661msgid "Manage media"
8662msgstr ""
8663
8664#. I18N: Listbox entry; name of a role
8665#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:504
8666#: resources/views/admin/trees-export.phtml:96
8667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
8668#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
8669msgid "Manager"
8670msgstr ""
8671
8672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
8673msgid "Managers"
8674msgstr ""
8675
8676#. I18N: Location of an LDS church temple
8677#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8678msgid "Manaus, Brazil"
8679msgstr ""
8680
8681#. I18N: Location of an LDS church temple
8682#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8683msgid "Manhattan, New York, United States"
8684msgstr ""
8685
8686#. I18N: Location of an LDS church temple
8687#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8688msgid "Manila, Philippines"
8689msgstr ""
8690
8691#. I18N: Location of an LDS church temple
8692#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8693msgid "Manti, Utah, United States"
8694msgstr ""
8695
8696#. I18N: Type of media object
8697#: app/GedcomTag.php:2384
8698msgid "Manuscript"
8699msgstr ""
8700
8701#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
8703msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8704msgstr ""
8705
8706#. I18N: Type of media object
8707#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:602
8708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8709msgid "Map"
8710msgstr ""
8711
8712#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8714#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8715msgid "Map provider"
8716msgstr ""
8717
8718#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8719msgctxt "Abbreviation for March"
8720msgid "Mar"
8721msgstr ""
8722
8723#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8724msgctxt "GENITIVE"
8725msgid "March"
8726msgstr "març"
8727
8728#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8729msgctxt "INSTRUMENTAL"
8730msgid "March"
8731msgstr "març"
8732
8733#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8734msgctxt "LOCATIVE"
8735msgid "March"
8736msgstr "març"
8737
8738#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8740#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8741msgctxt "NOMINATIVE"
8742msgid "March"
8743msgstr "març"
8744
8745#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8747msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8748msgstr ""
8749
8750#. I18N: gedcom tag MARR
8751#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:334
8752#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8753#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8754#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8755#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8756#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8757#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8759#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8761#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8806msgid "Marriage"
8807msgstr "Maridatge"
8808
8809#. I18N: gedcom tag MARB
8810#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8811msgid "Marriage banns"
8812msgstr "Bans de maridatge"
8813
8814#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8815#: app/GedcomTag.php:1984
8816msgid "Marriage beginning status"
8817msgstr ""
8818
8819#. I18N: gedcom tag _MBON
8820#: app/GedcomTag.php:1963
8821msgid "Marriage bond"
8822msgstr ""
8823
8824#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347
8825msgid "Marriage by country"
8826msgstr "Maridatge per país"
8827
8828#. I18N: gedcom tag MARC
8829#: app/GedcomTag.php:832
8830msgid "Marriage contract"
8831msgstr ""
8832
8833#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8834msgid "Marriage date range end"
8835msgstr "Data maxi del maridatge"
8836
8837#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8838msgid "Marriage date range start"
8839msgstr "Date mini de maridatge"
8840
8841#. I18N: gedcom tag _MEND
8842#: app/GedcomTag.php:1972
8843msgid "Marriage ending status"
8844msgstr ""
8845
8846#. I18N: gedcom tag _MARI
8847#: app/GedcomTag.php:1867
8848msgid "Marriage intention"
8849msgstr ""
8850
8851#. I18N: gedcom tag MARL
8852#: app/GedcomTag.php:835
8853msgid "Marriage license"
8854msgstr ""
8855
8856#: app/GedcomTag.php:1952
8857msgid "Marriage of a brother"
8858msgstr "Maridatge d'un frair"
8859
8860#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
8861msgid "Marriage of a child"
8862msgstr ""
8863
8864#: app/GedcomTag.php:1883
8865msgid "Marriage of a daughter"
8866msgstr ""
8867
8868#. I18N: ...to another spouse
8869#: app/GedcomTag.php:1939
8870msgid "Marriage of a father"
8871msgstr ""
8872
8873#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
8875msgid "Marriage of a grandchild"
8876msgstr ""
8877
8878#: app/GedcomTag.php:1898
8879msgid "Marriage of a granddaughter"
8880msgstr ""
8881
8882#: app/GedcomTag.php:1909
8883msgctxt "daughter’s daughter"
8884msgid "Marriage of a granddaughter"
8885msgstr ""
8886
8887#: app/GedcomTag.php:1920
8888msgctxt "son’s daughter"
8889msgid "Marriage of a granddaughter"
8890msgstr ""
8891
8892#: app/GedcomTag.php:1894
8893msgid "Marriage of a grandson"
8894msgstr ""
8895
8896#: app/GedcomTag.php:1905
8897msgctxt "daughter’s son"
8898msgid "Marriage of a grandson"
8899msgstr ""
8900
8901#: app/GedcomTag.php:1916
8902msgctxt "son’s son"
8903msgid "Marriage of a grandson"
8904msgstr ""
8905
8906#: app/GedcomTag.php:1927
8907msgid "Marriage of a half-brother"
8908msgstr "Maridatge d'un frairastre"
8909
8910#: app/GedcomTag.php:1934
8911msgid "Marriage of a half-sibling"
8912msgstr "Maridatge d’un frairastre/d'una sorrastra"
8913
8914#: app/GedcomTag.php:1931
8915msgid "Marriage of a half-sister"
8916msgstr "Maridatge d'una sorrastra"
8917
8918#. I18N: ...to another spouse
8919#: app/GedcomTag.php:1944
8920msgid "Marriage of a mother"
8921msgstr ""
8922
8923#. I18N: ...to another spouse
8924#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
8925msgid "Marriage of a parent"
8926msgstr ""
8927
8928#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
8929msgid "Marriage of a sibling"
8930msgstr ""
8931
8932#: app/GedcomTag.php:1956
8933msgid "Marriage of a sister"
8934msgstr ""
8935
8936#: app/GedcomTag.php:1879
8937msgid "Marriage of a son"
8938msgstr ""
8939
8940#. I18N: ...to each other
8941#: app/GedcomTag.php:1890
8942msgid "Marriage of parents"
8943msgstr ""
8944
8945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8946msgid "Marriage place contains"
8947msgstr "Lo luòc de maridatge compren"
8948
8949#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
8950msgid "Marriage places"
8951msgstr "Luòcs de maridatges"
8952
8953#. I18N: gedcom tag MARS
8954#: app/GedcomTag.php:853
8955msgid "Marriage settlement"
8956msgstr ""
8957
8958#. I18N: gedcom tag _STAT
8959#: app/GedcomTag.php:2053
8960msgid "Marriage status"
8961msgstr ""
8962
8963#: app/GedcomTag.php:850
8964msgid "Marriage type unknown"
8965msgstr "Tipe de maridatge desconegut"
8966
8967#. I18N: Name of a module/report
8968#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
8970#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8971#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8972msgid "Marriages"
8973msgstr ""
8974
8975#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8976#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
8977msgid "Marriages by century"
8978msgstr "Maridatges per sègle"
8979
8980#. I18N: gedcom tag _MARNM
8981#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8982#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8983msgid "Married name"
8984msgstr "Nom d'usatge"
8985
8986#: app/GedcomTag.php:1875
8987msgid "Married surname"
8988msgstr "Nom de maridada"
8989
8990#. I18N: Name of a country or state
8991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8992msgid "Marshall Islands"
8993msgstr ""
8994
8995#. I18N: Name of a country or state
8996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8997msgid "Martinique"
8998msgstr ""
8999
9000#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
9001msgid "Masquerade as this user"
9002msgstr ""
9003
9004#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9005#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
9006msgid "Match both upper and lower case letters."
9007msgstr ""
9008
9009#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
9010msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9011msgstr ""
9012
9013#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
9014msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9015msgstr ""
9016
9017#. I18N: Name of a country or state
9018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9019msgid "Mauritania"
9020msgstr ""
9021
9022#. I18N: Name of a country or state
9023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9024msgid "Mauritius"
9025msgstr ""
9026
9027#. I18N: A configuration setting
9028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
9029msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9030msgstr "Nombre maximun de noms de famlilha suus la lista de personas"
9031
9032#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
9033#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
9034msgid "Maximum upload size: "
9035msgstr ""
9036
9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9038msgctxt "Abbreviation for May"
9039msgid "May"
9040msgstr "mai"
9041
9042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9043msgctxt "GENITIVE"
9044msgid "May"
9045msgstr "mai"
9046
9047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9048msgctxt "INSTRUMENTAL"
9049msgid "May"
9050msgstr "mai"
9051
9052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9053msgctxt "LOCATIVE"
9054msgid "May"
9055msgstr "mai"
9056
9057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
9060msgctxt "NOMINATIVE"
9061msgid "May"
9062msgstr "mai"
9063
9064#. I18N: Name of a country or state
9065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9066msgid "Mayotte"
9067msgstr ""
9068
9069#. I18N: Location of an LDS church temple
9070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9071msgid "Medford, Oregon, United States"
9072msgstr ""
9073
9074#. I18N: Name of a module
9075#: app/Http/Controllers/ListController.php:456 app/Module/MediaTabModule.php:60
9076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
9077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565
9078#: resources/views/admin/media.phtml:86
9079#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
9080#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
9081msgid "Media"
9082msgstr "Mèdia"
9083
9084#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
9085#: resources/views/admin/media.phtml:85
9086#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9087#: resources/views/media-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:181
9088#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9089#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9090msgid "Media file"
9091msgstr ""
9092
9093#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9094msgid "Media file to upload"
9095msgstr ""
9096
9097#. I18N: %s is the name of a folder.
9098#: resources/views/admin/trees-export.phtml:63
9099#, php-format
9100msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9101msgstr ""
9102
9103#: resources/views/admin/media.phtml:18
9104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
9105msgid "Media files"
9106msgstr ""
9107
9108#. I18N: A configuration setting
9109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
9110msgid "Media folder"
9111msgstr ""
9112
9113#: resources/views/admin/media.phtml:19
9114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:241
9115msgid "Media folders"
9116msgstr ""
9117
9118#. I18N: gedcom tag OBJE
9119#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9120#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
9121#: resources/views/admin/media.phtml:87
9122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
9123#: resources/views/admin/trees.phtml:240
9124#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9125#: resources/views/family-page.phtml:93
9126#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9127#: resources/views/source-page.phtml:79
9128msgid "Media object"
9129msgstr "Objècte multimèdia"
9130
9131#. I18N: Name of a module/list
9132#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2049
9133#: app/Module/MediaListModule.php:51
9134#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
9135#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
9136#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9137#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
9138#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9139#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9140#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9141#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9142#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9143#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9144#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:52
9145#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
9146#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9147msgid "Media objects"
9148msgstr "Objectes multimèdia"
9149
9150#: resources/views/media-list-page.phtml:73
9151msgid "Media objects found"
9152msgstr "Objèctes multimèdia trobats"
9153
9154#: resources/views/media-list-page.phtml:29
9155msgid "Media objects per page"
9156msgstr "Objècte multimèdia per pagina"
9157
9158#. I18N: gedcom tag MEDI
9159#. I18N: gedcom tag _TYPE
9160#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9161#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9162#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9163msgid "Media type"
9164msgstr ""
9165
9166#. I18N: gedcom tag _MDCL
9167#: app/GedcomTag.php:1966
9168msgid "Medical"
9169msgstr ""
9170
9171#. I18N: gedcom tag _MEDC
9172#: app/GedcomTag.php:1969
9173msgid "Medical condition"
9174msgstr ""
9175
9176#. I18N: The name of a colour-scheme
9177#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9178msgid "Mediterranio"
9179msgstr ""
9180
9181#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
9182msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9183msgstr ""
9184
9185#: app/Date/JalaliDate.php:265
9186#, fuzzy
9187msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9188msgid "Mehr"
9189msgstr "Mehr"
9190
9191#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9192#: app/Date/JalaliDate.php:137
9193#, fuzzy
9194msgctxt "GENITIVE"
9195msgid "Mehr"
9196msgstr "Mehr"
9197
9198#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9199#: app/Date/JalaliDate.php:227
9200#, fuzzy
9201msgctxt "INSTRUMENTAL"
9202msgid "Mehr"
9203msgstr "Mehr"
9204
9205#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9206#: app/Date/JalaliDate.php:182
9207#, fuzzy
9208msgctxt "LOCATIVE"
9209msgid "Mehr"
9210msgstr "Mehr"
9211
9212#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9213#: app/Date/JalaliDate.php:92
9214#, fuzzy
9215msgctxt "NOMINATIVE"
9216msgid "Mehr"
9217msgstr "Mehr"
9218
9219#. I18N: Location of an LDS church temple
9220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9221msgid "Melbourne, Australia"
9222msgstr ""
9223
9224#. I18N: Listbox entry; name of a role
9225#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:498
9226#: resources/views/admin/trees-export.phtml:102
9227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
9228#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:26
9229#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
9230msgid "Member"
9231msgstr ""
9232
9233#. I18N: Location of an LDS church temple
9234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9235msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9236msgstr ""
9237
9238#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9239#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9240msgid "Menu"
9241msgstr "Menut"
9242
9243#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:206
9244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
9245#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9246#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9247msgid "Menus"
9248msgstr ""
9249
9250#. I18N: The name of a colour-scheme
9251#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9252msgid "Mercury"
9253msgstr ""
9254
9255#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:29
9256msgid "Merge"
9257msgstr ""
9258
9259#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:715
9260#: resources/views/admin/control-panel.phtml:152
9261msgid "Merge family trees"
9262msgstr "Fusionar d'arbres genealogics"
9263
9264#: app/Http/Controllers/AdminController.php:72
9265#: resources/views/admin/trees.phtml:141
9266msgid "Merge records"
9267msgstr "Fusionar enregistraments"
9268
9269#. I18N: Location of an LDS church temple
9270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9271msgid "Merida, Mexico"
9272msgstr ""
9273
9274#. I18N: Location of an LDS church temple
9275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9276msgid "Mesa, Arizona, United States"
9277msgstr ""
9278
9279#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
9280#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9281#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
9282#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9283msgid "Message"
9284msgstr ""
9285
9286#. I18N: Name of a module
9287#. I18N: A configuration setting
9288#: app/Module/UserMessagesModule.php:69
9289#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9290msgid "Messages"
9291msgstr ""
9292
9293#. I18N: a month in the French republican calendar
9294#: app/Date/FrenchDate.php:153
9295#, fuzzy
9296msgctxt "GENITIVE"
9297msgid "Messidor"
9298msgstr "Messidor"
9299
9300#. I18N: a month in the French republican calendar
9301#: app/Date/FrenchDate.php:247
9302#, fuzzy
9303msgctxt "INSTRUMENTAL"
9304msgid "Messidor"
9305msgstr "Messidor"
9306
9307#. I18N: a month in the French republican calendar
9308#: app/Date/FrenchDate.php:200
9309#, fuzzy
9310msgctxt "LOCATIVE"
9311msgid "Messidor"
9312msgstr "Messidor"
9313
9314#. I18N: a month in the French republican calendar
9315#: app/Date/FrenchDate.php:106
9316#, fuzzy
9317msgctxt "NOMINATIVE"
9318msgid "Messidor"
9319msgstr "Messidor"
9320
9321#. I18N: Name of a country or state
9322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9323msgid "Mexico"
9324msgstr ""
9325
9326#. I18N: Location of an LDS church temple
9327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9328msgid "Mexico City, Mexico"
9329msgstr ""
9330
9331#. I18N: Type of media object
9332#: app/GedcomTag.php:2375
9333msgid "Microfiche"
9334msgstr ""
9335
9336#. I18N: Type of media object
9337#: app/GedcomTag.php:2378
9338msgid "Microfilm"
9339msgstr ""
9340
9341#. I18N: Name of a country or state
9342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9343msgid "Micronesia"
9344msgstr ""
9345
9346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184
9347msgid "Middle East"
9348msgstr "Orient Mejan"
9349
9350#. I18N: gedcom tag _MILI
9351#: app/GedcomTag.php:1975
9352msgid "Military"
9353msgstr ""
9354
9355#. I18N: gedcom tag _MILT
9356#: app/GedcomTag.php:1978
9357msgid "Military service"
9358msgstr ""
9359
9360#. I18N: Name of a module/report
9361#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9362#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9363#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9364msgid "Missing data"
9365msgstr ""
9366
9367#. I18N: Listbox entry; name of a role
9368#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:502
9369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9370msgid "Moderator"
9371msgstr ""
9372
9373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9374msgid "Moderators"
9375msgstr ""
9376
9377#: resources/views/admin/components.phtml:24
9378#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9379msgid "Module"
9380msgstr ""
9381
9382#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9383#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9384msgid "Module administration"
9385msgstr "Administracion dels moduls"
9386
9387#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:383
9389#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9390#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9391#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9392#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9393#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9394#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9395msgid "Modules"
9396msgstr ""
9397
9398#. I18N: Name of a country or state
9399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9400msgid "Moldova"
9401msgstr ""
9402
9403#. I18N: abbreviation for Monday
9404#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
9405#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9406msgid "Mon"
9407msgstr ""
9408
9409#. I18N: Name of a country or state
9410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9411msgid "Monaco"
9412msgstr ""
9413
9414#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
9415msgid "Monday"
9416msgstr "diluns"
9417
9418#. I18N: Name of a country or state
9419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9420msgid "Mongolia"
9421msgstr ""
9422
9423#. I18N: Name of a country or state
9424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9425msgid "Montenegro"
9426msgstr ""
9427
9428#. I18N: Location of an LDS church temple
9429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9430msgid "Monterrey, Mexico"
9431msgstr ""
9432
9433#. I18N: Location of an LDS church temple
9434#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9435msgid "Montevideo, Uruguay"
9436msgstr ""
9437
9438#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9441#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9442#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9443#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9444#: resources/views/calendar-page.phtml:39
9445msgid "Month"
9446msgstr "Mes"
9447
9448#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9449#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
9450msgid "Month of birth"
9451msgstr "Mes de naissença"
9452
9453#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9454#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9455msgid "Month of birth of first child in a relation"
9456msgstr "Mes de naissença del primièr infant d'una relacion"
9457
9458#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
9460msgid "Month of death"
9461msgstr "Mes de decès"
9462
9463#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9465msgid "Month of first marriage"
9466msgstr "Mes del primièr maridatge"
9467
9468#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:41
9470msgid "Month of marriage"
9471msgstr "Mes de maridatge"
9472
9473#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
9474#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
9475#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
9476msgid "Month:"
9477msgstr "Mes :"
9478
9479#. I18N: Location of an LDS church temple
9480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9481msgid "Monticello, Utah, United States"
9482msgstr ""
9483
9484#. I18N: Location of an LDS church temple
9485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9486msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9487msgstr ""
9488
9489#. I18N: Name of a country or state
9490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9491msgid "Montserrat"
9492msgstr ""
9493
9494#: app/Date/JalaliDate.php:263
9495#, fuzzy
9496msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9497msgid "Mor"
9498msgstr "Mor"
9499
9500#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9501#: app/Date/JalaliDate.php:133
9502#, fuzzy
9503msgctxt "GENITIVE"
9504msgid "Mordad"
9505msgstr "Mordad"
9506
9507#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9508#: app/Date/JalaliDate.php:223
9509#, fuzzy
9510msgctxt "INSTRUMENTAL"
9511msgid "Mordad"
9512msgstr "Mordad"
9513
9514#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9515#: app/Date/JalaliDate.php:178
9516#, fuzzy
9517msgctxt "LOCATIVE"
9518msgid "Mordad"
9519msgstr "Mordad"
9520
9521#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9522#: app/Date/JalaliDate.php:88
9523#, fuzzy
9524msgctxt "NOMINATIVE"
9525msgid "Mordad"
9526msgstr "Mordad"
9527
9528#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
9529#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9530msgid "More news articles"
9531msgstr ""
9532
9533#. I18N: Name of a country or state
9534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9535msgid "Morocco"
9536msgstr ""
9537
9538#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9539#: resources/views/admin/site-mail.phtml:112
9540msgid "Most SMTP servers require a password."
9541msgstr ""
9542
9543#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9544#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9545#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9546msgid "Most common surnames"
9547msgstr "Noms de familha principaus"
9548
9549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:174
9550msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9551msgstr ""
9552
9553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:66
9554msgid "Most mail servers require a valid email address."
9555msgstr ""
9556
9557#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9559msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9560msgstr ""
9561
9562#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9563#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
9564msgid "Most servers do not use secure connections."
9565msgstr ""
9566
9567#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
9568#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
9569#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
9570msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9571msgstr ""
9572
9573#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
9574msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9575msgstr ""
9576
9577#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
9578msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9579msgstr ""
9580
9581#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
9582msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9583msgstr ""
9584
9585#. I18N: Name of a module
9586#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
9587msgid "Most viewed pages"
9588msgstr "Paginas mai visitadas"
9589
9590#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9591#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9597msgid "Mother"
9598msgstr "Mair"
9599
9600#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9601#: app/Individual.php:1114
9602#, php-format
9603msgid "Mother: %s"
9604msgstr "Mair&nbsp;: %s"
9605
9606#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
9607msgid "Mother’s age"
9608msgstr "Edat de la mair"
9609
9610#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9611#: app/Individual.php:1040
9612#, php-format
9613msgid "Mother’s family with %s"
9614msgstr "Familha de la mair amb %s"
9615
9616#. I18N: A step-family.
9617#: app/Individual.php:1044
9618msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9619msgstr "Familha de la mair damb una persona desconeguda"
9620
9621#. I18N: Location of an LDS church temple
9622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9623#, fuzzy
9624msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9625msgstr "Mont Timpanogos, Utah"
9626
9627#: resources/views/admin/components.phtml:31
9628#: resources/views/admin/components.phtml:121
9629#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9630msgid "Move down"
9631msgstr "Desplaçar cap aval"
9632
9633#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9634msgid "Move the media object?"
9635msgstr ""
9636
9637#: resources/views/admin/components.phtml:30
9638#: resources/views/admin/components.phtml:115
9639#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9640msgid "Move up"
9641msgstr "Desplaçar cap amont"
9642
9643#. I18N: Name of a country or state
9644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9645msgid "Mozambique"
9646msgstr ""
9647
9648#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9649#: app/Date/HijriDate.php:128
9650#, fuzzy
9651msgctxt "GENITIVE"
9652msgid "Muharram"
9653msgstr "Muharram"
9654
9655#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9656#: app/Date/HijriDate.php:218
9657#, fuzzy
9658msgctxt "INSTRUMENTAL"
9659msgid "Muharram"
9660msgstr "Muharram"
9661
9662#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9663#: app/Date/HijriDate.php:173
9664#, fuzzy
9665msgctxt "LOCATIVE"
9666msgid "Muharram"
9667msgstr "Muharram"
9668
9669#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9670#: app/Date/HijriDate.php:83
9671msgctxt "NOMINATIVE"
9672msgid "Muharram"
9673msgstr "Muharram"
9674
9675#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9676msgid "Multiple marriages"
9677msgstr "Mariatges mutiples"
9678
9679#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:63
9680#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:350 app/Module/UserWelcomeModule.php:113
9681msgid "My account"
9682msgstr "Mon compte"
9683
9684#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9685msgid "My family tree"
9686msgstr "Mon arbre familial"
9687
9688#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:365 app/Module/UserWelcomeModule.php:106
9689msgid "My individual record"
9690msgstr "Mon enregistrament personal"
9691
9692#. I18N: Name of a module
9693#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:486
9694#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:380 app/Module/UserWelcomeModule.php:60
9695#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9696#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9697#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9698msgid "My page"
9699msgstr "Ma pagina"
9700
9701#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:394
9702msgid "My pages"
9703msgstr "Mas paginas"
9704
9705#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:428
9706msgid "My pedigree"
9707msgstr "Mon arbre genealogic"
9708
9709#. I18N: Name of a country or state
9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9711msgid "Myanmar"
9712msgstr "Birmania"
9713
9714#. I18N: gedcom tag NAME
9715#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:254
9716#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9717#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
9718#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
9719#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9720#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
9721#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9723#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9724#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9725#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9726#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9727#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9728#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9729#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9734#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9735#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9736#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9737#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9738#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9739msgid "Name"
9740msgstr "Nom"
9741
9742#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9743#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9744msgctxt "Repository"
9745msgid "Name"
9746msgstr "Nom"
9747
9748#: app/GedcomTag.php:868
9749msgid "Name in Hebrew"
9750msgstr "Nom en ebrèu"
9751
9752#. I18N: gedcom tag NPFX
9753#: app/GedcomTag.php:893
9754msgid "Name prefix"
9755msgstr "Prefix del nom"
9756
9757#. I18N: gedcom tag NSFX
9758#: app/GedcomTag.php:896
9759msgid "Name suffix"
9760msgstr "Suffix del nom"
9761
9762#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9763#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
9764#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9765#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9766msgid "Names"
9767msgstr "Noms"
9768
9769#. I18N: gedcom tag _NAMS
9770#: app/GedcomTag.php:1990
9771msgid "Namesake"
9772msgstr "Omonim"
9773
9774#. I18N: Name of a country or state
9775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9776#, fuzzy
9777msgid "Namibia"
9778msgstr "Namibià"
9779
9780#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9781msgid "Nanny"
9782msgstr "Noiriça"
9783
9784#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
9785msgid "Narrative description"
9786msgstr "Descripcion narrativa"
9787
9788#. I18N: Location of an LDS church temple
9789#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9790#, fuzzy
9791msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9792msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9793
9794#. I18N: gedcom tag NATI
9795#: app/GedcomTag.php:871
9796msgid "Nationality"
9797msgstr "Nationalitat"
9798
9799#. I18N: gedcom tag NATU
9800#: app/GedcomTag.php:874
9801msgid "Naturalization"
9802msgstr "Naturalisacion"
9803
9804#. I18N: Name of a country or state
9805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9806#, fuzzy
9807msgid "Nauru"
9808msgstr "Nauru"
9809
9810#. I18N: Location of an LDS church temple
9811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9812msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9813msgstr "Nauvoo, Illinois (nau)"
9814
9815#. I18N: Location of an LDS church temple
9816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9817#, fuzzy
9818msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9819msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9820
9821#. I18N: Name of a country or state
9822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9823msgid "Nepal"
9824msgstr ""
9825
9826#. I18N: Name of a country or state
9827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9828msgid "Netherlands"
9829msgstr ""
9830
9831#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:269
9832#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9833msgid "Never"
9834msgstr ""
9835
9836#. I18N: gedcom tag _NMAR
9837#: app/GedcomTag.php:2006
9838msgid "Never married"
9839msgstr ""
9840
9841#. I18N: gedcom tag _NMAR
9842#: app/GedcomTag.php:2002
9843msgctxt "FEMALE"
9844msgid "Never married"
9845msgstr ""
9846
9847#. I18N: gedcom tag _NMAR
9848#: app/GedcomTag.php:1997
9849msgctxt "MALE"
9850msgid "Never married"
9851msgstr ""
9852
9853#. I18N: Name of a country or state
9854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9855msgid "New Caledonia"
9856msgstr ""
9857
9858#. I18N: Location of an LDS church temple
9859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9860msgid "New York, New York, United States"
9861msgstr ""
9862
9863#. I18N: Name of a country or state
9864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9865msgid "New Zealand"
9866msgstr ""
9867
9868#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9869msgid "New data"
9870msgstr ""
9871
9872#. I18N: %s is a server name/URL
9873#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139
9874#, php-format
9875msgid "New registration at %s"
9876msgstr ""
9877
9878#. I18N: %s is a server name/URL
9879#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
9880#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
9881#, php-format
9882msgid "New user at %s"
9883msgstr ""
9884
9885#. I18N: Location of an LDS church temple
9886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9887msgid "Newport Beach, California, United States"
9888msgstr ""
9889
9890#. I18N: Name of a module
9891#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:116
9892msgid "News"
9893msgstr ""
9894
9895#. I18N: Type of media object
9896#: app/GedcomTag.php:2390
9897msgid "Newspaper"
9898msgstr ""
9899
9900#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
9901msgid "Next email reminder will be sent after "
9902msgstr ""
9903
9904#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9905#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9906msgid "Next image"
9907msgstr ""
9908
9909#. I18N: Name of a country or state
9910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9911msgid "Nicaragua"
9912msgstr ""
9913
9914#. I18N: gedcom tag NICK
9915#: app/GedcomTag.php:884
9916msgid "Nickname"
9917msgstr ""
9918
9919#. I18N: Name of a country or state
9920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9921msgid "Niger"
9922msgstr ""
9923
9924#. I18N: Name of a country or state
9925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9926msgid "Nigeria"
9927msgstr ""
9928
9929#. I18N: a month in the Jewish calendar
9930#: app/Date/JewishDate.php:209
9931#, fuzzy
9932msgctxt "GENITIVE"
9933msgid "Nissan"
9934msgstr "Nissan"
9935
9936#. I18N: a month in the Jewish calendar
9937#: app/Date/JewishDate.php:315
9938#, fuzzy
9939msgctxt "INSTRUMENTAL"
9940msgid "Nissan"
9941msgstr "Nissan"
9942
9943#. I18N: a month in the Jewish calendar
9944#: app/Date/JewishDate.php:262
9945#, fuzzy
9946msgctxt "LOCATIVE"
9947msgid "Nissan"
9948msgstr "Nissan"
9949
9950#. I18N: a month in the Jewish calendar
9951#: app/Date/JewishDate.php:156
9952#, fuzzy
9953msgctxt "NOMINATIVE"
9954msgid "Nissan"
9955msgstr "Nissan"
9956
9957#. I18N: Name of a country or state
9958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9959msgid "Niue"
9960msgstr ""
9961
9962#. I18N: a month in the French republican calendar
9963#: app/Date/FrenchDate.php:141
9964#, fuzzy
9965msgctxt "GENITIVE"
9966msgid "Nivose"
9967msgstr "Nivôse"
9968
9969#. I18N: a month in the French republican calendar
9970#: app/Date/FrenchDate.php:235
9971#, fuzzy
9972msgctxt "INSTRUMENTAL"
9973msgid "Nivose"
9974msgstr "Nivôse"
9975
9976#. I18N: a month in the French republican calendar
9977#: app/Date/FrenchDate.php:188
9978#, fuzzy
9979msgctxt "LOCATIVE"
9980msgid "Nivose"
9981msgstr "Nivôse"
9982
9983#. I18N: a month in the French republican calendar
9984#: app/Date/FrenchDate.php:93
9985#, fuzzy
9986msgctxt "NOMINATIVE"
9987msgid "Nivose"
9988msgstr "Nivôse"
9989
9990#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:298
9991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:322
9992msgid "No"
9993msgstr "Non"
9994
9995#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:608
9996#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:620
9997msgid "No GEDCOM file was received."
9998msgstr ""
9999
10000#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
10001msgid "No GEDCOM files found."
10002msgstr ""
10003
10004#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124
10005msgid "No calendar conversion"
10006msgstr ""
10007
10008#: app/Module/DescendancyModule.php:267
10009#: resources/views/family-page-children.phtml:11
10010msgid "No children"
10011msgstr "Pas nat de mainatges"
10012
10013#: app/Functions/FunctionsEdit.php:139
10014msgid "No contact"
10015msgstr ""
10016
10017#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:36
10018msgid "No duplicates have been found."
10019msgstr ""
10020
10021#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
10022msgid "No errors have been found."
10023msgstr ""
10024
10025#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10026#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
10027#, php-format
10028msgid "No events exist for the next %s day."
10029msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10030msgstr[0] ""
10031msgstr[1] ""
10032
10033#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
10034msgid "No events exist for today."
10035msgstr "Pas nat d'eveniments per uèi."
10036
10037#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
10038msgid "No events exist for tomorrow."
10039msgstr ""
10040
10041#: resources/views/family-page.phtml:55
10042msgid "No facts exist for this family."
10043msgstr "Pas nat d'eveniments per aquela familha."
10044
10045#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10046#: app/Functions/Functions.php:56
10047msgid "No file was received. Please try again."
10048msgstr ""
10049
10050#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376
10051msgid "No link between the two individuals could be found."
10052msgstr ""
10053
10054#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
10055#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
10056#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
10057#: resources/views/place-map.phtml:59
10058msgid "No mappable items"
10059msgstr ""
10060
10061#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:57
10062#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:104
10063#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:150
10064msgid "No matching facts found"
10065msgstr ""
10066
10067#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
10068#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
10069msgid "No news articles have been submitted."
10070msgstr ""
10071
10072#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
10073msgid "No places have been found."
10074msgstr "Pas nat de luòc trobat."
10075
10076#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:229
10077msgid "No predefined text"
10078msgstr ""
10079
10080#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
10081#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
10082msgid "No records to display"
10083msgstr "Pas cap d'enregistraments a mostrar"
10084
10085#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
10086#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10087#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10088#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10089msgid "No results found."
10090msgstr "Cap de resultat pas trobat."
10091
10092#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:82
10093msgid "No signed-in and no anonymous users"
10094msgstr ""
10095
10096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:255
10097msgid "No temple - living ordinance"
10098msgstr ""
10099
10100#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:217
10101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:57
10102#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10103msgid "No upgrade information is available."
10104msgstr ""
10105
10106#. I18N: The name of a colour-scheme
10107#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10108msgid "Nocturnal"
10109msgstr ""
10110
10111#: app/Http/Controllers/ListController.php:216
10112#: app/Http/Controllers/ListController.php:689
10113#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
10114#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:20
10115#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10116#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10119msgid "None"
10120msgstr "Cap"
10121
10122#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10123#: app/Date/FrenchDate.php:303
10124msgid "Nonidi"
10125msgstr ""
10126
10127#. I18N: Name of a country or state
10128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10129msgid "Norfolk Island"
10130msgstr ""
10131
10132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:145
10133msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10134msgstr ""
10135
10136#. I18N: Name of a country or state
10137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10138msgid "North Korea"
10139msgstr ""
10140
10141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175
10142msgid "Northern America"
10143msgstr ""
10144
10145#. I18N: Name of a country or state
10146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10147msgid "Northern Ireland"
10148msgstr ""
10149
10150#. I18N: Name of a country or state
10151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10152msgid "Northern Mariana Islands"
10153msgstr ""
10154
10155#. I18N: Name of a country or state
10156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10157msgid "Norway"
10158msgstr ""
10159
10160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10161msgid "Not approved by an administrator"
10162msgstr ""
10163
10164#. I18N: gedcom tag _NLIV
10165#: app/GedcomTag.php:1993
10166msgid "Not living"
10167msgstr ""
10168
10169#. I18N: gedcom tag _NMR
10170#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336
10171msgid "Not married"
10172msgstr ""
10173
10174#. I18N: gedcom tag _NMR
10175#: app/GedcomTag.php:2016
10176msgctxt "FEMALE"
10177msgid "Not married"
10178msgstr ""
10179
10180#. I18N: gedcom tag _NMR
10181#: app/GedcomTag.php:2011
10182msgctxt "MALE"
10183msgid "Not married"
10184msgstr ""
10185
10186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10187msgid "Not verified by the user"
10188msgstr ""
10189
10190#. I18N: gedcom tag NOTE
10191#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
10192#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
10193#: resources/views/family-page.phtml:70
10194#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10195#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10196#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10197#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10198#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10199#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10204#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10205msgid "Note"
10206msgstr ""
10207
10208#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10209msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10210msgstr ""
10211
10212#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10213msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10214msgstr ""
10215
10216#. I18N: Name of a module
10217#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10218#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
10219#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
10220#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
10221#: resources/views/media-page.phtml:74
10222#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
10223#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
10224#: resources/views/source-page.phtml:58
10225#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10228msgid "Notes"
10229msgstr "Nòtas"
10230
10231#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:77
10232msgid "Nothing found to cleanup"
10233msgstr ""
10234
10235#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10236msgid "Nothing found."
10237msgstr ""
10238
10239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10240msgctxt "Abbreviation for November"
10241msgid "Nov"
10242msgstr ""
10243
10244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10245msgctxt "GENITIVE"
10246msgid "November"
10247msgstr "novembre"
10248
10249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10250msgctxt "INSTRUMENTAL"
10251msgid "November"
10252msgstr "novembre"
10253
10254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10255msgctxt "LOCATIVE"
10256msgid "November"
10257msgstr "novembre"
10258
10259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10260#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10261#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10262msgctxt "NOMINATIVE"
10263msgid "November"
10264msgstr "novembre"
10265
10266#. I18N: Location of an LDS church temple
10267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10268msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10269msgstr ""
10270
10271#. I18N: gedcom tag NCHI
10272#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10273#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
10274#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
10275msgid "Number of children"
10276msgstr "Nombre de mainatges"
10277
10278#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10279#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10280#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10281msgid "Number of days to show"
10282msgstr "Nombre de dias a afichar"
10283
10284#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
10285#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10286msgid "Number of families without children"
10287msgstr "Nombre de familhas shens mainatges"
10288
10289#. I18N: ... to show in a list
10290#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10291msgid "Number of given names"
10292msgstr ""
10293
10294#. I18N: gedcom tag NMR
10295#: app/GedcomTag.php:887
10296msgid "Number of marriages"
10297msgstr ""
10298
10299#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:17
10300msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10301msgstr ""
10302
10303#. I18N: ... to show in a list
10304#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10305msgid "Number of pages"
10306msgstr ""
10307
10308#. I18N: ... to show in a list
10309#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10310#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10311msgid "Number of surnames"
10312msgstr ""
10313
10314#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10315msgid "Nurse"
10316msgstr ""
10317
10318#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10319msgctxt "FEMALE"
10320msgid "Nurse"
10321msgstr ""
10322
10323#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10324msgctxt "MALE"
10325msgid "Nurse"
10326msgstr ""
10327
10328#. I18N: Location of an LDS church temple
10329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10330msgid "Oakland, California, United States"
10331msgstr ""
10332
10333#. I18N: Location of an LDS church temple
10334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10335msgid "Oaxaca, Mexico"
10336msgstr ""
10337
10338#. I18N: gedcom tag OCCU
10339#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10340#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10341msgid "Occupation"
10342msgstr ""
10343
10344#. I18N: Name of a report
10345#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10346#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10347#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10348msgid "Occupations"
10349msgstr ""
10350
10351#. I18N: Name of a country or state
10352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10353msgid "Occupied Palestinian Territory"
10354msgstr ""
10355
10356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10357msgctxt "Abbreviation for October"
10358msgid "Oct"
10359msgstr ""
10360
10361#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10362#: app/Date/FrenchDate.php:301
10363msgid "Octidi"
10364msgstr ""
10365
10366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10367msgctxt "GENITIVE"
10368msgid "October"
10369msgstr "octobre"
10370
10371#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10372msgctxt "INSTRUMENTAL"
10373msgid "October"
10374msgstr "octobre"
10375
10376#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10377msgctxt "LOCATIVE"
10378msgid "October"
10379msgstr "octobre"
10380
10381#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10383#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10384msgctxt "NOMINATIVE"
10385msgid "October"
10386msgstr "octobre"
10387
10388#. I18N: Location of an LDS church temple
10389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10390msgid "Ogden, Utah, United States"
10391msgstr ""
10392
10393#. I18N: Location of an LDS church temple
10394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10395msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10396msgstr ""
10397
10398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10399msgid "Old data"
10400msgstr ""
10401
10402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
10403msgid "Old files found"
10404msgstr ""
10405
10406#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
10407msgid "Oldest father"
10408msgstr "Pair mai vièlh"
10409
10410#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
10411msgid "Oldest female"
10412msgstr "Femna mai vièlha"
10413
10414#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
10415msgid "Oldest living individuals"
10416msgstr "Persona vivanta mai vièlha"
10417
10418#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
10419msgid "Oldest male"
10420msgstr "Òme mai vièlh"
10421
10422#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
10423msgid "Oldest mother"
10424msgstr "Mair mai vièlha"
10425
10426#. I18N: The name of a colour-scheme
10427#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10428msgid "Olivia"
10429msgstr ""
10430
10431#. I18N: Name of a country or state
10432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10433msgid "Oman"
10434msgstr ""
10435
10436#. I18N: Name of a module
10437#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10438msgid "On this day"
10439msgstr "Aquel jorn"
10440
10441#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:135
10442msgid "On this day…"
10443msgstr "Aquel jorn…"
10444
10445#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10446msgid "Only add new records"
10447msgstr ""
10448
10449#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221
10450#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
10451#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
10452#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:823
10453#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
10454#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10455msgid "Only managers can edit"
10456msgstr ""
10457
10458#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10459msgid "Only update existing records"
10460msgstr ""
10461
10462#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10463msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10464msgstr ""
10465
10466#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142
10467msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10468msgstr ""
10469
10470#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
10471#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10472msgid "OpenStreetMap™"
10473msgstr ""
10474
10475#. I18N: Location of an LDS church temple
10476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10477msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10478msgstr ""
10479
10480#: app/Date/JalaliDate.php:260
10481#, fuzzy
10482msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10483msgid "Ord"
10484msgstr "Ord"
10485
10486#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10487#: app/Date/JalaliDate.php:127
10488#, fuzzy
10489msgctxt "GENITIVE"
10490msgid "Ordibehesht"
10491msgstr "Ordibehesht"
10492
10493#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10494#: app/Date/JalaliDate.php:217
10495#, fuzzy
10496msgctxt "INSTRUMENTAL"
10497msgid "Ordibehesht"
10498msgstr "Ordibehesht"
10499
10500#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10501#: app/Date/JalaliDate.php:172
10502#, fuzzy
10503msgctxt "LOCATIVE"
10504msgid "Ordibehesht"
10505msgstr "Ordibehesht"
10506
10507#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10508#: app/Date/JalaliDate.php:82
10509#, fuzzy
10510msgctxt "NOMINATIVE"
10511msgid "Ordibehesht"
10512msgstr "Ordibehesht"
10513
10514#. I18N: gedcom tag ORDI
10515#: app/GedcomTag.php:907
10516msgid "Ordinance"
10517msgstr ""
10518
10519#. I18N: gedcom tag ORDN
10520#: app/GedcomTag.php:910
10521msgid "Ordination"
10522msgstr ""
10523
10524#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10525#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10526msgid "Orientation"
10527msgstr "Orientacion"
10528
10529#. I18N: Location of an LDS church temple
10530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10531msgid "Orlando, Florida, United States"
10532msgstr ""
10533
10534#. I18N: Type of media object
10535#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
10536#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
10537#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
10538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
10539msgid "Other"
10540msgstr "Autres"
10541
10542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
10543msgid "Other facts to show in charts"
10544msgstr "Autres eveniments a mostrar als grafics"
10545
10546#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10547msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10548msgstr ""
10549
10550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
10551msgid "Other preferences"
10552msgstr ""
10553
10554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10555msgid "Owner"
10556msgstr ""
10557
10558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10559msgctxt "FEMALE"
10560msgid "Owner"
10561msgstr ""
10562
10563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10564msgctxt "MALE"
10565msgid "Owner"
10566msgstr ""
10567
10568#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10569#: app/Functions/Functions.php:65
10570msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10571msgstr ""
10572
10573#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10574#: app/Functions/Functions.php:62
10575msgid "PHP failed to write to disk."
10576msgstr ""
10577
10578#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10579msgid "PHP information"
10580msgstr "PHPInfo"
10581
10582#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10583#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10584#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10585#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10586#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10587#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10593#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10595#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10597msgid "Page"
10598msgstr ""
10599
10600#: resources/views/media-list-page.phtml:91
10601#: resources/views/media-list-page.phtml:190
10602#, php-format
10603msgid "Page %s of %s"
10604msgstr "Pagina %s de %s"
10605
10606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10608#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10609#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10610#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10611#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10617#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10619#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10622msgid "Page size"
10623msgstr "Talha de la pagina"
10624
10625#. I18N: Type of media object
10626#: app/GedcomTag.php:2402
10627msgid "Painting"
10628msgstr ""
10629
10630#. I18N: Name of a country or state
10631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10632msgid "Pakistan"
10633msgstr ""
10634
10635#. I18N: Name of a country or state
10636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10637msgid "Palau"
10638msgstr ""
10639
10640#. I18N: A colour scheme
10641#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10642msgid "Palette"
10643msgstr "Paleta"
10644
10645#. I18N: Location of an LDS church temple
10646#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10647msgid "Palmyra, New York, United States"
10648msgstr ""
10649
10650#. I18N: Name of a country or state
10651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10652msgid "Panama"
10653msgstr ""
10654
10655#. I18N: Location of an LDS church temple
10656#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10657msgid "Panama City, Panama"
10658msgstr ""
10659
10660#. I18N: Location of an LDS church temple
10661#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10662msgid "Papeete, Tahiti"
10663msgstr ""
10664
10665#. I18N: Name of a country or state
10666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10667msgid "Papua New Guinea"
10668msgstr ""
10669
10670#. I18N: Name of a country or state
10671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10672msgid "Paraguay"
10673msgstr ""
10674
10675#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10676#, fuzzy
10677msgid "Parents"
10678msgstr "Parents"
10679
10680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10682#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10683msgid "Parents and siblings"
10684msgstr ""
10685
10686#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
10687msgid "Parent’s age"
10688msgstr ""
10689
10690#. I18N: A configuration setting
10691#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
10692#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10694#: resources/views/edit-account-page.phtml:74
10695#: resources/views/login-page.phtml:43
10696#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
10697#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10698#: resources/views/register-page.phtml:70
10699#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10700msgid "Password"
10701msgstr ""
10702
10703#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10705#: resources/views/edit-account-page.phtml:79
10706#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10707#: resources/views/register-page.phtml:76
10708msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10709msgstr ""
10710
10711#. I18N: Location of an LDS church temple
10712#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10713msgid "Payson, Utah, United States"
10714msgstr ""
10715
10716#. I18N: Name of a module/chart
10717#. I18N: Name of a report
10718#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/PedigreeChartModule.php:112
10719#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10720#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10723msgid "Pedigree"
10724msgstr "Arbre genealogic"
10725
10726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10727msgid "Pedigree chart"
10728msgstr "Arbre d’ascendéncia"
10729
10730#. I18N: Name of a module
10731#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10732msgid "Pedigree map"
10733msgstr "Mapa genealogica"
10734
10735#. I18N: %s is an individual’s name
10736#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:297
10737#, php-format
10738msgid "Pedigree map of %s"
10739msgstr "Mapa genealogica de %s"
10740
10741#. I18N: %s is an individual’s name
10742#: app/Module/PedigreeChartModule.php:158
10743#, php-format
10744msgid "Pedigree tree of %s"
10745msgstr "Arbre d’ascendéncia de %s"
10746
10747#. I18N: Name of a module
10748#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
10749#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
10750#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:455 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
10751#: app/Module/ReviewChangesModule.php:137
10752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
10753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
10754#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10755#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10756msgid "Pending changes"
10757msgstr ""
10758
10759#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10760msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10761msgstr ""
10762
10763#. I18N: gedcom tag _PRMN
10764#: app/GedcomTag.php:2029
10765msgid "Permanent number"
10766msgstr ""
10767
10768#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10769#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10770msgid "Permanently delete these records?"
10771msgstr "Suprimir de faiçon definifiva aqueles enregistraments&nbsp;?"
10772
10773#. I18N: Location of an LDS church temple
10774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10775msgid "Perth, Australia"
10776msgstr ""
10777
10778#. I18N: Name of a country or state
10779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10780msgid "Peru"
10781msgstr ""
10782
10783#. I18N: Name of a country or state
10784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10785msgid "Philippines"
10786msgstr ""
10787
10788#. I18N: Location of an LDS church temple
10789#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10790msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10791msgstr ""
10792
10793#. I18N: gedcom tag PHON
10794#: app/GedcomTag.php:925
10795msgid "Phone"
10796msgstr ""
10797
10798#. I18N: gedcom tag FONE
10799#: app/GedcomTag.php:773
10800msgid "Phonetic"
10801msgstr ""
10802
10803#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10804msgid "Phonetic algorithm"
10805msgstr ""
10806
10807#: app/GedcomTag.php:866
10808msgid "Phonetic name"
10809msgstr ""
10810
10811#: app/GedcomTag.php:933
10812msgid "Phonetic place"
10813msgstr "Luòc fonetic"
10814
10815#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10816#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
10817#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10818msgid "Phonetic search"
10819msgstr ""
10820
10821#: app/GedcomTag.php:1057
10822msgid "Phonetic title"
10823msgstr ""
10824
10825#. I18N: Type of media object
10826#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10827msgid "Photo"
10828msgstr ""
10829
10830#. I18N: The name of a colour-scheme
10831#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10832msgid "Pink Plastic"
10833msgstr ""
10834
10835#. I18N: Name of a country or state
10836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10837msgid "Pitcairn"
10838msgstr ""
10839
10840#. I18N: gedcom tag PLAC
10841#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10842#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10843#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10844#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10845#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
10846#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
10847#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10848#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10849#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10850#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10852#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10855#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10856#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10857#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10858#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10859msgid "Place"
10860msgstr "Luòc"
10861
10862#. I18N: Name of a module/list
10863#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10864#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10865msgid "Place hierarchy"
10866msgstr "Luòcs"
10867
10868#: app/GedcomTag.php:937
10869msgid "Place in Hebrew"
10870msgstr "Luòcs en ebrèu"
10871
10872#: resources/views/place-list.phtml:6
10873msgid "Place list"
10874msgstr "Lista de luòcs"
10875
10876#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
10878msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10879msgstr ""
10880
10881#: resources/views/help/place.phtml:8
10882msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10883msgstr ""
10884
10885#: resources/views/help/place.phtml:4
10886msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10887msgstr ""
10888
10889#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10890#: app/GedcomTag.php:507
10891msgid "Place of LDS baptism"
10892msgstr "Luòcs del bateg mormon"
10893
10894#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10895#: app/GedcomTag.php:1014
10896msgid "Place of LDS child sealing"
10897msgstr ""
10898
10899#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10900#: app/GedcomTag.php:706
10901msgid "Place of LDS endowment"
10902msgstr ""
10903
10904#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10905#: app/GedcomTag.php:757
10906msgid "Place of LDS spouse sealing"
10907msgstr ""
10908
10909#: app/GedcomTag.php:471
10910msgid "Place of adoption"
10911msgstr "Luòc d'adopcion"
10912
10913#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10914msgid "Place of baptism"
10915msgstr "Luòc del bateg"
10916
10917#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10918msgid "Place of bar mitzvah"
10919msgstr "Luòc de bar mitzvà"
10920
10921#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10922msgid "Place of bat mitzvah"
10923msgstr "Luòc de Bat Mitzvà"
10924
10925#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10926#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10927msgid "Place of birth"
10928msgstr "Luòc de naissença"
10929
10930#: app/GedcomTag.php:542
10931msgid "Place of blessing"
10932msgstr "Luòc de benediccion"
10933
10934#: app/GedcomTag.php:1341
10935msgid "Place of brit milah"
10936msgstr "Luòc de circumcision"
10937
10938#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10939msgid "Place of burial"
10940msgstr "Luòc d’enterrament"
10941
10942#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10943msgid "Place of christening"
10944msgstr "Luòc del bateg"
10945
10946#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10947msgid "Place of confirmation"
10948msgstr "Luòc de confirmacion"
10949
10950#: app/GedcomTag.php:637
10951msgid "Place of cremation"
10952msgstr "Luòc de l'incineracion"
10953
10954#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10956msgid "Place of death"
10957msgstr "Luòc de decès"
10958
10959#: app/GedcomTag.php:697
10960msgid "Place of emigration"
10961msgstr "Luòc d’emigracion"
10962
10963#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10964msgid "Place of engagement"
10965msgstr "Luòc d'acordalhas"
10966
10967#: app/GedcomTag.php:720
10968msgid "Place of event"
10969msgstr "Luòc de l’esveniment"
10970
10971#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10972msgid "Place of first communion"
10973msgstr "Luòc de la primièra comunion"
10974
10975#: app/GedcomTag.php:801
10976msgid "Place of immigration"
10977msgstr "Luòc d’immigracion"
10978
10979#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10982msgid "Place of marriage"
10983msgstr "Luòc de maridatge"
10984
10985#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10986msgid "Place of marriage banns"
10987msgstr "Luòc de publicacion dels bans de maridatge"
10988
10989#: app/GedcomTag.php:878
10990msgid "Place of naturalization"
10991msgstr "Luòc de naturalizacion"
10992
10993#: app/GedcomTag.php:916
10994msgid "Place of ordination"
10995msgstr "Luòc de l’ordenacion"
10996
10997#: app/GedcomTag.php:971
10998msgid "Place of residence"
10999msgstr "Luòc de residéncia"
11000
11001#. I18N: Name of a module
11002#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:118
11003#: app/Module/PlacesModule.php:68
11004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:580
11005#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
11006#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
11007msgid "Places"
11008msgstr "Luòcs"
11009
11010#: resources/views/places-page.phtml:28
11011msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
11012msgstr ""
11013
11014#: resources/views/layouts/default.phtml:155
11015#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
11016#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
11017msgid "Play"
11018msgstr ""
11019
11020#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219
11021msgid "Please enter a valid email address."
11022msgstr ""
11023
11024#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11025#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:70
11026msgid "Please try again."
11027msgstr ""
11028
11029#. I18N: a month in the French republican calendar
11030#: app/Date/FrenchDate.php:143
11031#, fuzzy
11032msgctxt "GENITIVE"
11033msgid "Pluviose"
11034msgstr "Pluviôse"
11035
11036#. I18N: a month in the French republican calendar
11037#: app/Date/FrenchDate.php:237
11038#, fuzzy
11039msgctxt "INSTRUMENTAL"
11040msgid "Pluviose"
11041msgstr "Pluviôse"
11042
11043#. I18N: a month in the French republican calendar
11044#: app/Date/FrenchDate.php:190
11045#, fuzzy
11046msgctxt "LOCATIVE"
11047msgid "Pluviose"
11048msgstr "Pluviôse"
11049
11050#. I18N: a month in the French republican calendar
11051#: app/Date/FrenchDate.php:95
11052#, fuzzy
11053msgctxt "NOMINATIVE"
11054msgid "Pluviose"
11055msgstr "Pluviôse"
11056
11057#. I18N: Name of a country or state
11058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11059msgid "Poland"
11060msgstr ""
11061
11062#: app/SurnameTradition.php:100
11063msgctxt "Surname tradition"
11064msgid "Polish"
11065msgstr ""
11066
11067#. I18N: A configuration setting
11068#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
11069#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
11070#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
11071#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
11072msgid "Port number"
11073msgstr ""
11074
11075#. I18N: Location of an LDS church temple
11076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
11077msgid "Portland, Oregon, United States"
11078msgstr ""
11079
11080#. I18N: Location of an LDS church temple
11081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11082msgid "Porto Alegre, Brazil"
11083msgstr ""
11084
11085#. I18N: page orientation
11086#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
11087#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11089msgid "Portrait"
11090msgstr "Retrach"
11091
11092#. I18N: Name of a country or state
11093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11094msgid "Portugal"
11095msgstr ""
11096
11097#: app/SurnameTradition.php:94
11098msgctxt "Surname tradition"
11099msgid "Portuguese"
11100msgstr ""
11101
11102#. I18N: gedcom tag POST
11103#: app/GedcomTag.php:940
11104msgid "Postal code"
11105msgstr ""
11106
11107#. I18N: Name of a module
11108#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11109msgid "Powered by webtrees™"
11110msgstr ""
11111
11112#. I18N: a month in the French republican calendar
11113#: app/Date/FrenchDate.php:151
11114#, fuzzy
11115msgctxt "GENITIVE"
11116msgid "Prairial"
11117msgstr "Prairial"
11118
11119#. I18N: a month in the French republican calendar
11120#: app/Date/FrenchDate.php:245
11121#, fuzzy
11122msgctxt "INSTRUMENTAL"
11123msgid "Prairial"
11124msgstr "Prairial"
11125
11126#. I18N: a month in the French republican calendar
11127#: app/Date/FrenchDate.php:198
11128#, fuzzy
11129msgctxt "LOCATIVE"
11130msgid "Prairial"
11131msgstr "Prairial"
11132
11133#. I18N: a month in the French republican calendar
11134#: app/Date/FrenchDate.php:104
11135#, fuzzy
11136msgctxt "NOMINATIVE"
11137msgid "Prairial"
11138msgstr "Prairial"
11139
11140#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:231
11141msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11142msgstr ""
11143
11144#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:230
11145msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11146msgstr ""
11147
11148#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:232
11149msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11150msgstr "Tèxt predefinit informant que solament los membres de la familha pòdon demandar accès"
11151
11152#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1085
11153#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:127
11154#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:206
11155#: resources/views/admin/components.phtml:45
11156#: resources/views/admin/components.phtml:48
11157#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11158#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11159#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11160#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11161#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:72
11162#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11163#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11164msgid "Preferences"
11165msgstr "Preferéncias"
11166
11167#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11168#, php-format
11169msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11170msgstr "I a de preferéncias pel modul “%s”, mas aquel modul existís pas mai."
11171
11172#. I18N: A configuration setting
11173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
11174msgid "Preferred contact method"
11175msgstr ""
11176
11177#. I18N: Label for a configuration option
11178#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11179#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11180#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11181#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11182#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11183#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11184msgid "Presentation style"
11185msgstr ""
11186
11187#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11189msgid "President’s Office"
11190msgstr ""
11191
11192#. I18N: Location of an LDS church temple
11193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11194msgid "Preston, England"
11195msgstr ""
11196
11197#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11198msgid "Preview"
11199msgstr ""
11200
11201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11202msgid "Priest"
11203msgstr ""
11204
11205#. I18N: The first day in the French republican calendar
11206#: app/Date/FrenchDate.php:287
11207#, fuzzy
11208msgid "Primidi"
11209msgstr "Primidi"
11210
11211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11212msgid "Print basic events when blank"
11213msgstr "Estampar esveniments basics malgrat que sián en blanc"
11214
11215#: app/Http/Controllers/AdminController.php:282
11216#: resources/views/admin/trees.phtml:82
11217msgid "Privacy"
11218msgstr ""
11219
11220#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:43
11221msgid "Privacy policy"
11222msgstr ""
11223
11224#. I18N: a restrction on viewing data
11225#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11226msgid "Privacy restriction"
11227msgstr ""
11228
11229#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11230#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
11231msgid "Privacy restrictions"
11232msgstr "Restriccions de confidentialitat"
11233
11234#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
11235msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11236msgstr "Restriccions de confidentialitat - S'aplican als enregistraments e eveniments qu'an pas d'etiqueta GEDCOM RESN"
11237
11238#: app/GedcomRecord.php:484 app/GedcomRecord.php:595 app/GedcomRecord.php:1219
11239#: app/Note.php:122 app/Report/ReportParserGenerate.php:916
11240#: app/Repository.php:98 app/Source.php:103
11241#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11242msgid "Private"
11243msgstr ""
11244
11245#: resources/views/admin/site-mail.phtml:205
11246msgid "Private key"
11247msgstr ""
11248
11249#. I18N: gedcom tag PROB
11250#: app/GedcomTag.php:943
11251msgid "Probate"
11252msgstr ""
11253
11254#. I18N: gedcom tag PROP
11255#: app/GedcomTag.php:946
11256msgid "Property"
11257msgstr ""
11258
11259#. I18N: Location of an LDS church temple
11260#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11261msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11262msgstr ""
11263
11264#. I18N: Location of an LDS church temple
11265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11266msgid "Provo, Utah, United States"
11267msgstr ""
11268
11269#. I18N: gedcom tag PUBL
11270#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11271msgid "Publication"
11272msgstr ""
11273
11274#. I18N: Name of a country or state
11275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11276msgid "Puerto Rico"
11277msgstr ""
11278
11279#. I18N: Name of a country or state
11280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11281msgid "Qatar"
11282msgstr ""
11283
11284#. I18N: gedcom tag QUAY
11285#: app/GedcomTag.php:952
11286msgid "Quality of data"
11287msgstr ""
11288
11289#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11290#: app/Date/FrenchDate.php:293
11291msgid "Quartidi"
11292msgstr ""
11293
11294#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11295#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11296msgid "Question"
11297msgstr ""
11298
11299#. I18N: Location of an LDS church temple
11300#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11301msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11302msgstr ""
11303
11304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
11305msgid "Quick family facts"
11306msgstr "Eveniments familiales immediats"
11307
11308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11309msgid "Quick individual facts"
11310msgstr ""
11311
11312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
11313msgid "Quick repository facts"
11314msgstr ""
11315
11316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
11317msgid "Quick source facts"
11318msgstr ""
11319
11320#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11321#: app/Date/FrenchDate.php:295
11322msgid "Quintidi"
11323msgstr ""
11324
11325#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11326#: app/Module/UserMessagesModule.php:196 app/Module/UserMessagesModule.php:197
11327msgid "RE: "
11328msgstr "RE: "
11329
11330#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11331msgid "Rabbi"
11332msgstr ""
11333
11334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11335#: app/Date/HijriDate.php:132
11336#, fuzzy
11337msgctxt "GENITIVE"
11338msgid "Rabi’ al-awwal"
11339msgstr "Rabi’al-awwal"
11340
11341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11342#: app/Date/HijriDate.php:222
11343#, fuzzy
11344msgctxt "INSTRUMENTAL"
11345msgid "Rabi’ al-awwal"
11346msgstr "Rabi’al-awwal"
11347
11348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11349#: app/Date/HijriDate.php:177
11350#, fuzzy
11351msgctxt "LOCATIVE"
11352msgid "Rabi’ al-awwal"
11353msgstr "Rabi’al-awwal"
11354
11355#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11356#: app/Date/HijriDate.php:87
11357msgctxt "NOMINATIVE"
11358msgid "Rabi’ al-awwal"
11359msgstr "Rabi’al-awwal"
11360
11361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11362#: app/Date/HijriDate.php:134
11363#, fuzzy
11364msgctxt "GENITIVE"
11365msgid "Rabi’ al-thani"
11366msgstr "Rabi’al-thani"
11367
11368#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11369#: app/Date/HijriDate.php:224
11370#, fuzzy
11371msgctxt "INSTRUMENTAL"
11372msgid "Rabi’ al-thani"
11373msgstr "Rabi’al-thani"
11374
11375#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11376#: app/Date/HijriDate.php:179
11377#, fuzzy
11378msgctxt "LOCATIVE"
11379msgid "Rabi’ al-thani"
11380msgstr "Rabi’al-thani"
11381
11382#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11383#: app/Date/HijriDate.php:89
11384#, fuzzy
11385msgctxt "NOMINATIVE"
11386msgid "Rabi’ al-thani"
11387msgstr "Rabi’al-thani"
11388
11389#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11390#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11391msgid "Rada"
11392msgstr ""
11393
11394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11395#: app/Date/HijriDate.php:140
11396#, fuzzy
11397msgctxt "GENITIVE"
11398msgid "Rajab"
11399msgstr "Rajab"
11400
11401#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11402#: app/Date/HijriDate.php:230
11403#, fuzzy
11404msgctxt "INSTRUMENTAL"
11405msgid "Rajab"
11406msgstr "Rajab"
11407
11408#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11409#: app/Date/HijriDate.php:185
11410#, fuzzy
11411msgctxt "LOCATIVE"
11412msgid "Rajab"
11413msgstr "Rajab"
11414
11415#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11416#: app/Date/HijriDate.php:95
11417#, fuzzy
11418msgctxt "NOMINATIVE"
11419msgid "Rajab"
11420msgstr "Rajab"
11421
11422#. I18N: Location of an LDS church temple
11423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11424msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11425msgstr ""
11426
11427#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11428#: app/Date/HijriDate.php:144
11429msgctxt "GENITIVE"
11430msgid "Ramadan"
11431msgstr "Ramadan"
11432
11433#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11434#: app/Date/HijriDate.php:234
11435#, fuzzy
11436msgctxt "INSTRUMENTAL"
11437msgid "Ramadan"
11438msgstr "Ramadan"
11439
11440#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11441#: app/Date/HijriDate.php:189
11442#, fuzzy
11443msgctxt "LOCATIVE"
11444msgid "Ramadan"
11445msgstr "Ramadan"
11446
11447#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11448#: app/Date/HijriDate.php:99
11449#, fuzzy
11450msgctxt "NOMINATIVE"
11451msgid "Ramadan"
11452msgstr "Ramadan"
11453
11454#. I18N: Description of the “Slide show” module
11455#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11456msgid "Random images from the current family tree."
11457msgstr "Images aleatòris de l'arbre genealogic actual."
11458
11459#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:59
11460#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11461#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
11462#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
11463msgid "Re-order children"
11464msgstr "Reordonar los mainatges"
11465
11466#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:59
11467#: resources/views/individual-page-menu.phtml:58
11468#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
11469#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11470msgid "Re-order families"
11471msgstr ""
11472
11473#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11474#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:59
11475#: resources/views/individual-page-menu.phtml:77
11476#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
11477msgid "Re-order media"
11478msgstr ""
11479
11480#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:59
11481#: resources/views/individual-page-menu.phtml:26
11482#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
11483msgid "Re-order names"
11484msgstr ""
11485
11486#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11488#: resources/views/admin/users.phtml:21
11489#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
11490#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11491#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11492#: resources/views/register-page.phtml:34
11493msgid "Real name"
11494msgstr ""
11495
11496#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11497msgid "Really delete all geographic data?"
11498msgstr ""
11499
11500#. I18N: Name of a module
11501#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11502#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11503msgid "Recent changes"
11504msgstr ""
11505
11506#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11507msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11508msgstr "Esveniments recents (&lt; 100 ans)"
11509
11510#. I18N: Location of an LDS church temple
11511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11512msgid "Recife, Brazil"
11513msgstr ""
11514
11515#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11516#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
11517#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
11518#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11519#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
11520#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11521#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11522msgid "Record"
11523msgstr "Enregistrament"
11524
11525#. I18N: gedcom tag RIN
11526#: app/GedcomTag.php:991
11527msgid "Record ID number"
11528msgstr ""
11529
11530#. I18N: gedcom tag RFN
11531#: app/GedcomTag.php:982
11532msgid "Record file number"
11533msgstr ""
11534
11535#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11536#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
11537msgid "Records"
11538msgstr "Enregistraments"
11539
11540#. I18N: Location of an LDS church temple
11541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11542msgid "Redlands, California, United States"
11543msgstr ""
11544
11545#. I18N: gedcom tag REFN
11546#: app/GedcomTag.php:955
11547msgid "Reference number"
11548msgstr ""
11549
11550#. I18N: Location of an LDS church temple
11551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11552msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11553msgstr ""
11554
11555#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11556msgid "Registered partnership"
11557msgstr ""
11558
11559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11560msgid "Registry officer"
11561msgstr ""
11562
11563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11564msgctxt "FEMALE"
11565msgid "Registry officer"
11566msgstr ""
11567
11568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11569msgctxt "MALE"
11570msgid "Registry officer"
11571msgstr ""
11572
11573#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11574msgid "Regular expression"
11575msgstr ""
11576
11577#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11578#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11579msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11580msgstr ""
11581
11582#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11583#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11584msgid "Reject"
11585msgstr ""
11586
11587#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11588msgid "Reject all changes"
11589msgstr ""
11590
11591#. I18N: Name of a module/report
11592#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11595msgid "Related families"
11596msgstr ""
11597
11598#. I18N: Name of a report
11599#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11601#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11602msgid "Related individuals"
11603msgstr ""
11604
11605#. I18N: gedcom tag RELA
11606#: app/GedcomTag.php:958
11607msgid "Relationship"
11608msgstr "Tanhença"
11609
11610#. I18N: gedcom tag _FREL
11611#: app/GedcomTag.php:1825
11612msgid "Relationship to father"
11613msgstr "Tanhença amb lo pair"
11614
11615#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:134
11616msgid "Relationship to me"
11617msgstr "Tanhença amb jo"
11618
11619#. I18N: gedcom tag _MREL
11620#: app/GedcomTag.php:1981
11621msgid "Relationship to mother"
11622msgstr "Tanhença amb la mair"
11623
11624#. I18N: gedcom tag PEDI
11625#: app/GedcomTag.php:922
11626msgid "Relationship to parents"
11627msgstr "Tanhença amb los parents"
11628
11629#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302
11630#, php-format
11631msgid "Relationship: %s"
11632msgstr "Tanhença&nbsp;: %s"
11633
11634#. I18N: Name of a module/chart
11635#. I18N: Configuration option
11636#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:288
11637#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:325
11638#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167
11639#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246
11640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:333
11641#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11642msgid "Relationships"
11643msgstr "Tanhença"
11644
11645#. I18N: %s are individual’s names
11646#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:238
11647#, php-format
11648msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11649msgstr "Tanhença entre %1$s e %2$s"
11650
11651#. I18N: gedcom tag RELI
11652#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11654#, fuzzy
11655msgid "Religion"
11656msgstr "Religion"
11657
11658#: app/GedcomTag.php:912
11659msgid "Religious institution"
11660msgstr ""
11661
11662#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11663msgid "Religious marriage"
11664msgstr ""
11665
11666#: app/GedcomTag.php:2040
11667msgid "Religious name"
11668msgstr "Nom religiós"
11669
11670#: app/GedcomTag.php:2037
11671msgctxt "FEMALE"
11672msgid "Religious name"
11673msgstr "Nom religiós"
11674
11675#: app/GedcomTag.php:2033
11676msgctxt "MALE"
11677msgid "Religious name"
11678msgstr "Nom religiós"
11679
11680#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11681msgid "Reminder email frequency (days)"
11682msgstr ""
11683
11684#. I18N: gedcom tag SERV
11685#: app/GedcomTag.php:1000
11686msgid "Remote server"
11687msgstr ""
11688
11689#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214
11690#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235
11691#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11692#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11693#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11694msgid "Remove"
11695msgstr "Levar"
11696
11697#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11698msgid "Remove duplicate links"
11699msgstr ""
11700
11701#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
11702msgid "Remove individual"
11703msgstr ""
11704
11705#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
11707msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11708msgstr ""
11709
11710#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11711msgid "Remove this location?"
11712msgstr ""
11713
11714#. I18N: Location of an LDS church temple
11715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11716msgid "Reno, Nevada, United States"
11717msgstr ""
11718
11719#: resources/views/admin/trees.phtml:181
11720msgid "Renumber"
11721msgstr ""
11722
11723#. I18N: Renumber the records in a family tree
11724#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1129
11725#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11726#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11727msgid "Renumber family tree"
11728msgstr "Renumerotar l'arbre genealogic"
11729
11730#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
11731#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11732msgid "Replace with"
11733msgstr "Remplaçar per"
11734
11735#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11736msgid "Replacement text"
11737msgstr "Tèxt de remplaçament"
11738
11739#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
11740msgid "Reply"
11741msgstr ""
11742
11743#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:115
11744#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11745#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11746#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11747msgid "Report"
11748msgstr "Rapòrt"
11749
11750#. I18N: Name of a module
11751#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:220
11752#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:430
11754#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11755#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11756msgid "Reports"
11757msgstr "Rapòrts"
11758
11759#. I18N: Name of a module/list
11760#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2045
11761#: app/Http/Controllers/ListController.php:494
11762#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
11763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
11764#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
11765#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11766#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11767#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11768#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11769#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11770#: resources/views/search-results.phtml:42
11771#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
11772msgid "Repositories"
11773msgstr "Depauses"
11774
11775#. I18N: gedcom tag REPO
11776#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
11777#: resources/views/admin/trees.phtml:229
11778#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11779#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11780#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11781msgid "Repository"
11782msgstr "Depaus d'archius"
11783
11784#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11785msgid "Repository name"
11786msgstr "Nom del depaus d'archius"
11787
11788#. I18N: Name of a country or state
11789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11790msgid "Republic of the Congo"
11791msgstr ""
11792
11793#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11794#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11795#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11796msgid "Request a new password"
11797msgstr "Demandar un novèl mot de Santa Clara"
11798
11799#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163
11800#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11801#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11802#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
11803msgid "Request a new user account"
11804msgstr "Demandar un compte utilizaire"
11805
11806#. I18N: gedcom tag _TODO
11807#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11808msgid "Research task"
11809msgstr "Tascas de far"
11810
11811#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11812#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11813msgid "Research tasks"
11814msgstr "Tascas de far"
11815
11816#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11817msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11818msgstr ""
11819
11820#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11821msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11822msgstr ""
11823
11824#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11825#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11826#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11827#: resources/views/place-map.phtml:58
11828msgid "Reset to initial map state"
11829msgstr ""
11830
11831#. I18N: gedcom tag RESI
11832#: app/GedcomTag.php:967
11833msgid "Residence"
11834msgstr "Domicili"
11835
11836#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11837#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11838msgid "Restore the default block layout"
11839msgstr "Tornar la mesa en pagina per defaut"
11840
11841#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11842#: resources/views/admin/users-edit.phtml:281
11843msgid "Restrict to immediate family"
11844msgstr "Limitar a la familha pròche"
11845
11846#. I18N: gedcom tag RESN
11847#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11848#: resources/views/media-page.phtml:171
11849msgid "Restriction"
11850msgstr "Restriccion d'accés"
11851
11852#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11853msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11854msgstr ""
11855
11856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:112
11857msgid "Results"
11858msgstr "Resultats"
11859
11860#. I18N: gedcom tag RETI
11861#: app/GedcomTag.php:977
11862msgid "Retirement"
11863msgstr "Retirada"
11864
11865#. I18N: Name of a country or state
11866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11867#, fuzzy
11868msgid "Reunion"
11869msgstr "Reunion"
11870
11871#. I18N: Location of an LDS church temple
11872#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11873msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11874msgstr ""
11875
11876#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
11877msgid "Right"
11878msgstr ""
11879
11880#. I18N: gedcom tag ROLE
11881#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11882msgid "Role"
11883msgstr "Ròtle"
11884
11885#. I18N: Name of a country or state
11886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11887#, fuzzy
11888msgid "Romania"
11889msgstr "Romanià"
11890
11891#. I18N: gedcom tag ROMN
11892#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11893msgid "Romanized"
11894msgstr "Nom latinizat"
11895
11896#: app/GedcomTag.php:935
11897msgid "Romanized place"
11898msgstr "Luòc latinizat"
11899
11900#: app/GedcomTag.php:1059
11901msgid "Romanized title"
11902msgstr "Titòl latinitzat"
11903
11904#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251
11906msgid "Roots"
11907msgstr "Rasics"
11908
11909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11910#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11911#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11912#, fuzzy
11913msgid "Russell"
11914msgstr "Russell"
11915
11916#. I18N: Name of a country or state
11917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11918#, fuzzy
11919msgid "Russia"
11920msgstr "Russià"
11921
11922#. I18N: Name of a country or state
11923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11924msgid "Rwanda"
11925msgstr "Roandà"
11926
11927#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
11928msgid "SMTP mail server"
11929msgstr "Servitor de corrièr SMTP"
11930
11931#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11932msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11933msgstr ""
11934
11935#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11936#, php-format
11937msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11938msgstr ""
11939
11940#. I18N: Location of an LDS church temple
11941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11942msgid "Sacramento, California, United States"
11943msgstr "Sacramento, Califòrnia"
11944
11945#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11946#: app/Date/HijriDate.php:130
11947#, fuzzy
11948msgctxt "GENITIVE"
11949msgid "Safar"
11950msgstr "Safar"
11951
11952#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11953#: app/Date/HijriDate.php:220
11954#, fuzzy
11955msgctxt "INSTRUMENTAL"
11956msgid "Safar"
11957msgstr "Safar"
11958
11959#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11960#: app/Date/HijriDate.php:175
11961#, fuzzy
11962msgctxt "LOCATIVE"
11963msgid "Safar"
11964msgstr "Safar"
11965
11966#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11967#: app/Date/HijriDate.php:85
11968#, fuzzy
11969msgctxt "NOMINATIVE"
11970msgid "Safar"
11971msgstr "Safar"
11972
11973#. I18N: The name of a colour-scheme
11974#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11975msgid "Sage"
11976msgstr ""
11977
11978#. I18N: Name of a country or state
11979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11980msgid "Saint Helena"
11981msgstr ""
11982
11983#. I18N: Name of a country or state
11984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11985msgid "Saint Kitts and Nevis"
11986msgstr ""
11987
11988#. I18N: Name of a country or state
11989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11990msgid "Saint Lucia"
11991msgstr ""
11992
11993#. I18N: Name of a country or state
11994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11995msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11996msgstr ""
11997
11998#. I18N: Name of a country or state
11999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12000msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12001msgstr ""
12002
12003#. I18N: Location of an LDS church temple
12004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
12005#, fuzzy
12006msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12007msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12008
12009#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
12010msgid "Same as uploaded file"
12011msgstr ""
12012
12013#. I18N: Name of a country or state
12014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12015msgid "Samoa"
12016msgstr ""
12017
12018#. I18N: Location of an LDS church temple
12019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
12020#, fuzzy
12021msgid "San Antonio, Texas, United States"
12022msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12023
12024#. I18N: Location of an LDS church temple
12025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
12026msgid "San Diego, California, United States"
12027msgstr "San Diegò, Californià"
12028
12029#. I18N: Location of an LDS church temple
12030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
12031#, fuzzy
12032msgid "San Jose, Costa Rica"
12033msgstr "San Jòse, Còsta Ricà"
12034
12035#. I18N: Name of a country or state
12036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12037#, fuzzy
12038msgid "San Marino"
12039msgstr "San Marinò"
12040
12041#. I18N: Location of an LDS church temple
12042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
12043msgid "San Salvador, El Salvador"
12044msgstr ""
12045
12046#. I18N: Location of an LDS church temple
12047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
12048msgid "Santiago, Chile"
12049msgstr ""
12050
12051#. I18N: Location of an LDS church temple
12052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
12053msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12054msgstr ""
12055
12056#. I18N: Location of an LDS church temple
12057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
12058msgid "Sao Paulo, Brazil"
12059msgstr "Sao Paulo, Brasil"
12060
12061#. I18N: Name of a country or state
12062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12063msgid "Sao Tome and Principe"
12064msgstr ""
12065
12066#. I18N: abbreviation for Saturday
12067#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
12068#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
12069msgid "Sat"
12070msgstr "Ds"
12071
12072#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
12073msgid "Saturday"
12074msgstr "dissabte"
12075
12076#. I18N: Name of a country or state
12077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12078msgid "Saudi Arabia"
12079msgstr "Arabia saudita"
12080
12081#: app/GedcomTag.php:683
12082msgid "School or college"
12083msgstr "Escòla o collègi"
12084
12085#. I18N: Name of a country or state
12086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12087msgid "Scotland"
12088msgstr ""
12089
12090#. I18N: gedcom tag _SCBK
12091#: app/GedcomTag.php:2044
12092msgid "Scrapbook"
12093msgstr ""
12094
12095#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12096#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12097msgctxt "Female pedigree"
12098msgid "Sealing"
12099msgstr ""
12100
12101#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12102#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12103msgctxt "Male pedigree"
12104msgid "Sealing"
12105msgstr ""
12106
12107#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12108#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12109msgctxt "Pedigree"
12110msgid "Sealing"
12111msgstr ""
12112
12113#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12114#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12115msgid "Sealing canceled (divorce)"
12116msgstr ""
12117
12118#. I18N: Name of a module
12119#. I18N: A button label.
12120#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12121#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12122#: resources/views/layouts/default.phtml:93
12123#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
12124#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
12125#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12126msgid "Search"
12127msgstr "Recercar"
12128
12129#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12130#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
12131#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
12132#, fuzzy
12133msgid "Search and replace"
12134msgstr "Recercar e remplaçar"
12135
12136#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
12137#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
12138msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12139msgstr ""
12140
12141#: resources/views/media-list-page.phtml:52
12142msgid "Search filters"
12143msgstr ""
12144
12145#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
12146#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12147#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12148msgid "Search for"
12149msgstr ""
12150
12151#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
12152msgid "Search method"
12153msgstr ""
12154
12155#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
12156msgid "Search text/pattern"
12157msgstr ""
12158
12159#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12160msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12161msgstr ""
12162
12163#. I18N: Location of an LDS church temple
12164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12165msgid "Seattle, Washington, United States"
12166msgstr ""
12167
12168#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
12169msgid "Second record"
12170msgstr ""
12171
12172#. I18N: A configuration setting
12173#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
12174msgid "Secure connection"
12175msgstr ""
12176
12177#. I18N: A configuration setting
12178#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12179msgid "Security code"
12180msgstr ""
12181
12182#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
12183#, php-format
12184msgid "See %s for more information."
12185msgstr ""
12186
12187#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:30
12188#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:77
12189#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:123
12190msgid "Select"
12191msgstr ""
12192
12193#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
12194msgid "Select a GEDCOM file to import"
12195msgstr ""
12196
12197#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12198#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12199#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12200msgid "Select a date"
12201msgstr ""
12202
12203#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12204msgid "Select individuals by place or date"
12205msgstr "Causir personas per luòc o data"
12206
12207#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:122
12209msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12210msgstr "Seleccionar enregistraments de l'arbre genealogic e plegatz-los en un fichièr en format GEDCOM."
12211
12212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
12213msgid "Select the desired age interval"
12214msgstr ""
12215
12216#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
12217msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12218msgstr "Seleccionatz los faches e eveniments a conservar dens los enregistraments."
12219
12220#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
12221msgid "Select two records to merge."
12222msgstr "Causir dus enregistraments a fusionar."
12223
12224#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
12225msgid "Selector"
12226msgstr ""
12227
12228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12229msgid "Seller"
12230msgstr ""
12231
12232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12233msgctxt "FEMALE"
12234msgid "Seller"
12235msgstr ""
12236
12237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12238msgctxt "MALE"
12239msgid "Seller"
12240msgstr ""
12241
12242#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
12243#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
12244#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12245msgid "Send"
12246msgstr "Enviar"
12247
12248#: app/Http/Controllers/MessageController.php:174
12249#: app/Http/Controllers/MessageController.php:290
12250#: app/Module/UserMessagesModule.php:150
12251#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125
12252#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12253msgid "Send a message"
12254msgstr "Enviar un messatge"
12255
12256#: app/Http/Controllers/MessageController.php:507
12257#: resources/views/admin/control-panel.phtml:358
12258msgid "Send a message to all users"
12259msgstr "Envia un messatge o totes los utilizaires"
12260
12261#: app/Http/Controllers/MessageController.php:509
12262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
12263msgid "Send a message to users who have never signed in"
12264msgstr "Enviar un messatge als utilizaire qu'ajan pas accedit jamai"
12265
12266#: app/Http/Controllers/MessageController.php:511
12267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
12268msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12269msgstr "Enviar un messatge als utilizaires qu'ajan pas accedit pendent los darrièrs 6 meses"
12270
12271#. I18N: Label for a configuration option
12272#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12273msgid "Send out reminder emails"
12274msgstr "Enviar alertas per corrièl"
12275
12276#. I18N: A configuration setting
12277#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12278msgid "Sender name"
12279msgstr "Nom d'expeditor"
12280
12281#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:75
12282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:81
12283msgid "Sending email"
12284msgstr "Enviar un corrièl"
12285
12286#. I18N: A configuration setting
12287#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12288msgid "Sending server name"
12289msgstr "Nom del servidor expeditor"
12290
12291#. I18N: Name of a country or state
12292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12293msgid "Senegal"
12294msgstr ""
12295
12296#. I18N: Location of an LDS church temple
12297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12298msgid "Seoul, Korea"
12299msgstr ""
12300
12301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12302msgctxt "Abbreviation for September"
12303msgid "Sep"
12304msgstr "Sep"
12305
12306#. I18N: gedcom tag _SEPR
12307#: app/GedcomTag.php:2047
12308msgid "Separated"
12309msgstr ""
12310
12311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12312msgctxt "GENITIVE"
12313msgid "September"
12314msgstr "setembre"
12315
12316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12317msgctxt "INSTRUMENTAL"
12318msgid "September"
12319msgstr "setembre"
12320
12321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12322msgctxt "LOCATIVE"
12323msgid "September"
12324msgstr "setembre"
12325
12326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12328#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12329msgctxt "NOMINATIVE"
12330msgid "September"
12331msgstr "setembre"
12332
12333#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12334#: app/Date/FrenchDate.php:299
12335msgid "Septidi"
12336msgstr ""
12337
12338#. I18N: Name of a country or state
12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12340msgid "Serbia"
12341msgstr ""
12342
12343#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12344msgid "Servant"
12345msgstr ""
12346
12347#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12348msgctxt "FEMALE"
12349msgid "Servant"
12350msgstr ""
12351
12352#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12353msgctxt "MALE"
12354msgid "Servant"
12355msgstr ""
12356
12357#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:109
12359msgid "Server information"
12360msgstr ""
12361
12362#. I18N: A configuration setting
12363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
12364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
12365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
12366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
12367msgid "Server name"
12368msgstr ""
12369
12370#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:61
12371msgid "Set a new password"
12372msgstr ""
12373
12374#: resources/views/admin/trees.phtml:106 resources/views/admin/trees.phtml:113
12375msgid "Set as default"
12376msgstr ""
12377
12378#. I18N: You need to:
12379#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12380#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12381msgid "Set the access level for each tree."
12382msgstr ""
12383
12384#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:355
12385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:145
12386msgid "Set the default blocks for new family trees"
12387msgstr "Blòcs predeterminats per nòus arbres genealogics"
12388
12389#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:531
12390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
12391msgid "Set the default blocks for new users"
12392msgstr "Blòcs predeterminats per nòus utilizaires"
12393
12394#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12395#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
12396msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12397msgstr ""
12398
12399#. I18N: You need to:
12400#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12401#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12402msgid "Set the status to “approved”."
12403msgstr ""
12404
12405#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
12407msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12408msgstr ""
12409
12410#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12411msgid "Setup wizard for webtrees"
12412msgstr ""
12413
12414#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12415#: app/Date/FrenchDate.php:297
12416msgid "Sextidi"
12417msgstr ""
12418
12419#. I18N: Name of a country or state
12420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12421msgid "Seychelles"
12422msgstr ""
12423
12424#: app/Date/JalaliDate.php:264
12425#, fuzzy
12426msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12427msgid "Shah"
12428msgstr "Shah"
12429
12430#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12431#: app/Date/JalaliDate.php:135
12432#, fuzzy
12433msgctxt "GENITIVE"
12434msgid "Shahrivar"
12435msgstr "Shahrivar"
12436
12437#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12438#: app/Date/JalaliDate.php:225
12439#, fuzzy
12440msgctxt "INSTRUMENTAL"
12441msgid "Shahrivar"
12442msgstr "Shahrivar"
12443
12444#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12445#: app/Date/JalaliDate.php:180
12446#, fuzzy
12447msgctxt "LOCATIVE"
12448msgid "Shahrivar"
12449msgstr "Shahrivar"
12450
12451#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12452#: app/Date/JalaliDate.php:90
12453#, fuzzy
12454msgctxt "NOMINATIVE"
12455msgid "Shahrivar"
12456msgstr "Shahrivar"
12457
12458#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:253
12459#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12460#: resources/views/family-page.phtml:81 resources/views/media-page.phtml:161
12461#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12462#: resources/views/note-page.phtml:75
12463msgid "Shared note"
12464msgstr "Nòta comuna"
12465
12466#. I18N: Name of a module/list
12467#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/NoteListModule.php:49
12468#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12469#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12470msgid "Shared notes"
12471msgstr "Nòtas comunas"
12472
12473#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12474#: app/Date/HijriDate.php:146
12475#, fuzzy
12476msgctxt "GENITIVE"
12477msgid "Shawwal"
12478msgstr "Shawwal"
12479
12480#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12481#: app/Date/HijriDate.php:236
12482#, fuzzy
12483msgctxt "INSTRUMENTAL"
12484msgid "Shawwal"
12485msgstr "Shawwal"
12486
12487#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12488#: app/Date/HijriDate.php:191
12489#, fuzzy
12490msgctxt "LOCATIVE"
12491msgid "Shawwal"
12492msgstr "Shawwal"
12493
12494#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12495#: app/Date/HijriDate.php:101
12496#, fuzzy
12497msgctxt "NOMINATIVE"
12498msgid "Shawwal"
12499msgstr "Shawwal"
12500
12501#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12502#: app/Date/HijriDate.php:142
12503#, fuzzy
12504msgctxt "GENITIVE"
12505msgid "Sha’aban"
12506msgstr "Sha’aban"
12507
12508#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12509#: app/Date/HijriDate.php:232
12510#, fuzzy
12511msgctxt "INSTRUMENTAL"
12512msgid "Sha’aban"
12513msgstr "Sha’aban"
12514
12515#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12516#: app/Date/HijriDate.php:187
12517#, fuzzy
12518msgctxt "LOCATIVE"
12519msgid "Sha’aban"
12520msgstr "Sha’aban"
12521
12522#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12523#: app/Date/HijriDate.php:97
12524#, fuzzy
12525msgctxt "NOMINATIVE"
12526msgid "Sha’aban"
12527msgstr "Sha’aban"
12528
12529#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12530msgid "She "
12531msgstr ""
12532
12533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12534msgid "She died"
12535msgstr ""
12536
12537#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12538#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12539msgid "She married"
12540msgstr ""
12541
12542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12543msgid "She resided at"
12544msgstr ""
12545
12546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12547msgid "She was born"
12548msgstr ""
12549
12550#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12551msgid "She was buried"
12552msgstr ""
12553
12554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12555msgid "She was christened"
12556msgstr ""
12557
12558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12559msgid "She was cremated"
12560msgstr ""
12561
12562#. I18N: a month in the Jewish calendar
12563#: app/Date/JewishDate.php:201
12564#, fuzzy
12565msgctxt "GENITIVE"
12566msgid "Shevat"
12567msgstr "Shevat"
12568
12569#. I18N: a month in the Jewish calendar
12570#: app/Date/JewishDate.php:307
12571#, fuzzy
12572msgctxt "INSTRUMENTAL"
12573msgid "Shevat"
12574msgstr "Shevat"
12575
12576#. I18N: a month in the Jewish calendar
12577#: app/Date/JewishDate.php:254
12578#, fuzzy
12579msgctxt "LOCATIVE"
12580msgid "Shevat"
12581msgstr "Shevat"
12582
12583#. I18N: a month in the Jewish calendar
12584#: app/Date/JewishDate.php:148
12585#, fuzzy
12586msgctxt "NOMINATIVE"
12587msgid "Shevat"
12588msgstr "Shevat"
12589
12590#. I18N: The name of a colour-scheme
12591#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12592msgid "Shiny Tomato"
12593msgstr ""
12594
12595#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12596#: app/GedcomTag.php:2056
12597msgid "Short version"
12598msgstr ""
12599
12600#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12601#: resources/views/help/date.phtml:93
12602msgid "Shortcut"
12603msgstr ""
12604
12605#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
12606msgid "Shortest marriage"
12607msgstr "Mardiatge mai cort"
12608
12609#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12610msgid "Show"
12611msgstr "Afichar"
12612
12613#. I18N: A configuration setting
12614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:284
12615msgid "Show a download link in the media viewer"
12616msgstr ""
12617
12618#. I18N: A configuration setting
12619#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12620msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12621msgstr ""
12622
12623#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12624msgid "Show all notes"
12625msgstr "Afichar totas las nòtas"
12626
12627#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:102
12628msgid "Show all places in a list"
12629msgstr "Afichar totes los luòcs en una unica lista"
12630
12631#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12632msgid "Show all sources"
12633msgstr "Afichar totes las fonts"
12634
12635#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12636#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
12637msgid "Show an age cursor"
12638msgstr "Afichar un indicator de edat"
12639
12640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12641msgid "Show children of ancestors"
12642msgstr "Afichar los mainatges dels ancessors"
12643
12644#. I18N: Label for a configuration option
12645#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12646msgid "Show counts before or after name"
12647msgstr "Comptador de luòcs abans o après lo nom"
12648
12649#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12650msgid "Show couples where either partner married more than once."
12651msgstr ""
12652
12653#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12654msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12655msgstr ""
12656
12657#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12658msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12659msgstr ""
12660
12661#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12662msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12663msgstr "Affichar los maridats desempuish mai de 100 ans."
12664
12665#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12666msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12667msgstr "Affichar los maridats desempuish mens de 100 ans."
12668
12669#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12670msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12671msgstr "Afichar los maridats damb una data de maridatge desconeguda."
12672
12673#. I18N: label for yes/no option
12674#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12675msgid "Show date of last update"
12676msgstr ""
12677
12678#. I18N: A configuration setting
12679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
12680msgid "Show dead individuals"
12681msgstr ""
12682
12683#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12684msgid "Show divorced couples."
12685msgstr ""
12686
12687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
12688msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12689msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mai de 100 ans."
12690
12691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
12692msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12693msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mens de 100 ans."
12694
12695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
12696msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12697msgstr ""
12698
12699#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
12701msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12702msgstr ""
12703
12704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12705msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12706msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mai de 100 ans."
12707
12708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12709msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12710msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mens de 100 ans."
12711
12712#. I18N: A configuration setting
12713#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
12714msgid "Show list of family trees"
12715msgstr "Mòstrar la lista dels arbres genealogics"
12716
12717#. I18N: A configuration setting
12718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
12719msgid "Show living individuals"
12720msgstr ""
12721
12722#. I18N: A configuration setting
12723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
12724msgid "Show names of private individuals"
12725msgstr ""
12726
12727#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12731msgid "Show notes"
12732msgstr "Afichar las nòtas"
12733
12734#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12735msgid "Show occupations"
12736msgstr ""
12737
12738#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12739#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12740msgid "Show only events of living individuals"
12741msgstr ""
12742
12743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12744msgid "Show only females."
12745msgstr "Mostrar solament las femnas."
12746
12747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:187
12748msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12749msgstr ""
12750
12751#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12752msgid "Show only individuals, events, or all"
12753msgstr ""
12754
12755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:171
12756msgid "Show only males."
12757msgstr "Mostrar solament los òmes."
12758
12759#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12761msgid "Show parents"
12762msgstr ""
12763
12764#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12765msgid "Show pending changes"
12766msgstr ""
12767
12768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12771msgid "Show photos"
12772msgstr "Afichar las fotografies"
12773
12774#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97
12775msgid "Show place hierarchy"
12776msgstr ""
12777
12778#. I18N: A configuration setting
12779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
12780msgid "Show private relationships"
12781msgstr "Afichar las tanhenças privadas"
12782
12783#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12784msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12785msgstr ""
12786
12787#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12788msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12789msgstr ""
12790
12791#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12792msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12793msgstr ""
12794
12795#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12796msgid "Show residences"
12797msgstr ""
12798
12799#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12800msgid "Show slide show controls"
12801msgstr ""
12802
12803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12808msgid "Show sources"
12809msgstr "Afichar las fonts"
12810
12811#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
12812#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12814msgid "Show spouses"
12815msgstr ""
12816
12817#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12818#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:304
12819msgid "Show statistics charts"
12820msgstr "Mòstra grafics estatistics"
12821
12822#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
12824#, php-format
12825msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12826msgstr "Afichar %1$s %2$s partidas del nom d'un luòc."
12827
12828#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12829#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12830msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12831msgstr ""
12832
12833#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12834msgid "Show the date and time of update"
12835msgstr ""
12836
12837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
12838msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12839msgstr ""
12840
12841#. I18N: A configuration setting
12842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12843msgid "Show the family tree"
12844msgstr "Mòstrar l'arbre genealogic"
12845
12846#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12847msgid "Show the list of individuals"
12848msgstr ""
12849
12850#: app/Http/Controllers/ListController.php:293
12851msgid "Show the list of surnames"
12852msgstr "Mostrar la lista dels noms de familha"
12853
12854#. I18N: Description of the “Places” module
12855#: app/Module/PlacesModule.php:79
12856msgid "Show the location of events on a map."
12857msgstr ""
12858
12859#. I18N: label for a yes/no option
12860#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12861msgid "Show the user who made the change"
12862msgstr ""
12863
12864#. I18N: Label for a configuration option
12865#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12866#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12867#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
12868msgid "Show this block for which languages"
12869msgstr ""
12870
12871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
12872msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12873msgstr ""
12874
12875#: app/Functions/FunctionsEdit.php:97 app/Functions/FunctionsEdit.php:220
12876#: app/Functions/FunctionsEdit.php:241
12877#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12878#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434
12879#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:820
12880#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1061
12881#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389
12882#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1035
12883#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12884msgid "Show to managers"
12885msgstr ""
12886
12887#: app/Functions/FunctionsEdit.php:96 app/Functions/FunctionsEdit.php:219
12888#: app/Functions/FunctionsEdit.php:240
12889#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
12890#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
12891#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
12892#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1058
12893#: app/Http/Controllers/AdminController.php:388
12894#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1034
12895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12897#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12898msgid "Show to members"
12899msgstr ""
12900
12901#: app/Functions/FunctionsEdit.php:95 app/Functions/FunctionsEdit.php:218
12902#: app/Functions/FunctionsEdit.php:239
12903#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
12904#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
12905#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
12906#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1055
12907#: app/Http/Controllers/AdminController.php:387
12908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12909#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
12911#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12912msgid "Show to visitors"
12913msgstr ""
12914
12915#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12916#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
12917msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12918msgstr ""
12919
12920#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12921#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
12922msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12923msgstr ""
12924
12925#. I18N: %s are placeholders for numbers
12926#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12927#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12928#, php-format
12929msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12930msgstr "Mostrant %1$s a %2$s de %3$s"
12931
12932#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12933msgid "Sibling"
12934msgstr ""
12935
12936#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12937msgid "Siblings"
12938msgstr ""
12939
12940#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12941#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12942msgid "Sidebar"
12943msgstr "Barra laterala"
12944
12945#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:234
12946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
12947#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12948#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12949msgid "Sidebars"
12950msgstr ""
12951
12952#. I18N: Name of a country or state
12953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12954msgid "Sierra Leone"
12955msgstr ""
12956
12957#. I18N: Name of a module
12958#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12959#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:318
12960#, fuzzy
12961msgid "Sign in"
12962msgstr "Connexion"
12963
12964#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:333
12965#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12966#, fuzzy
12967msgid "Sign out"
12968msgstr "Desconnexion"
12969
12970#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:210
12971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:87
12972msgid "Sign-in and registration"
12973msgstr ""
12974
12975#: resources/views/help/date.phtml:118
12976msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12977msgstr ""
12978
12979#. I18N: Name of a country or state
12980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12981msgid "Singapore"
12982msgstr ""
12983
12984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12985#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12986msgid "Sister"
12987msgstr ""
12988
12989#. I18N: A configuration setting
12990#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12991#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12992#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12993msgid "Site identification code"
12994msgstr ""
12995
12996#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:178
12998#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
12999msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13000msgstr ""
13001
13002#. I18N: A configuration setting
13003#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
13004#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
13005msgid "Site verification code"
13006msgstr ""
13007
13008#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
13009#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
13010msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13011msgstr ""
13012
13013#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13014#: app/Module/SiteMapModule.php:125
13015msgid "Sitemaps"
13016msgstr ""
13017
13018#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13019#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
13020msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13021msgstr ""
13022
13023#. I18N: a month in the Jewish calendar
13024#: app/Date/JewishDate.php:213
13025#, fuzzy
13026msgctxt "GENITIVE"
13027msgid "Sivan"
13028msgstr "Sivan"
13029
13030#. I18N: a month in the Jewish calendar
13031#: app/Date/JewishDate.php:319
13032#, fuzzy
13033msgctxt "INSTRUMENTAL"
13034msgid "Sivan"
13035msgstr "Sivan"
13036
13037#. I18N: a month in the Jewish calendar
13038#: app/Date/JewishDate.php:266
13039#, fuzzy
13040msgctxt "LOCATIVE"
13041msgid "Sivan"
13042msgstr "Sivan"
13043
13044#. I18N: a month in the Jewish calendar
13045#: app/Date/JewishDate.php:160
13046#, fuzzy
13047msgctxt "NOMINATIVE"
13048msgid "Sivan"
13049msgstr "Sivan"
13050
13051#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13052#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13053#: resources/views/layouts/default.phtml:80
13054msgid "Skip to content"
13055msgstr ""
13056
13057#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
13058msgid "Slave"
13059msgstr ""
13060
13061#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
13062msgctxt "FEMALE"
13063msgid "Slave"
13064msgstr ""
13065
13066#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
13067msgctxt "MALE"
13068msgid "Slave"
13069msgstr ""
13070
13071#. I18N: gedcom tag _SSHOW
13072#. I18N: Name of a module
13073#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
13074msgid "Slide show"
13075msgstr "Diaporama"
13076
13077#. I18N: Name of a country or state
13078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13079msgid "Slovakia"
13080msgstr ""
13081
13082#. I18N: Name of a country or state
13083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13084msgid "Slovenia"
13085msgstr ""
13086
13087#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
13088msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13089msgstr ""
13090
13091#. I18N: Location of an LDS church temple
13092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
13093msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13094msgstr ""
13095
13096#. I18N: gedcom tag SSN
13097#: app/GedcomTag.php:1026
13098msgid "Social security number"
13099msgstr ""
13100
13101#. I18N: Name of a country or state
13102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13103msgid "Solomon Islands"
13104msgstr ""
13105
13106#. I18N: Name of a country or state
13107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13108msgid "Somalia"
13109msgstr ""
13110
13111#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13112#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
13113msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13114msgstr ""
13115
13116#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
13118msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13119msgstr ""
13120
13121#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
13123msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13124msgstr "Qualques tèmas pòdon mostrar d'icònas a la pestanha de \"Faches e eveniments\"."
13125
13126#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
13127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13130msgid "Son"
13131msgstr "Filh"
13132
13133#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13134#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
13135#, php-format
13136msgid "Son of %s"
13137msgstr "Filh de %s"
13138
13139#. I18N: Label for a configuration option
13140#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13141#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13142#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
13143#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
13144#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
13145#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13146#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13147#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13148#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13149#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13150#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13152#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13153#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13154#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13155msgid "Sort order"
13156msgstr "Criteri d’ordenacion"
13157
13158#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13159#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
13160#, fuzzy
13161msgid "Sosa"
13162msgstr "Sosa"
13163
13164#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13165msgid "Sosa-Stradonitz number"
13166msgstr ""
13167
13168#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
13169msgid "Sounds like"
13170msgstr ""
13171
13172#. I18N: gedcom tag SOUR
13173#. I18N: Name of a module/report
13174#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:583 app/GedcomTag.php:1020
13175#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
13177#: resources/views/admin/trees.phtml:219 resources/views/family-page.phtml:105
13178#: resources/views/media-page.phtml:151
13179#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13180#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13181#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13182#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13183#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
13184#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13185#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13186#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13187#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13188#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13189#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13190#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13191#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13192#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13194#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13195#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13196#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13198#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13199#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13200#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13201#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13202#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13203#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13204msgid "Source"
13205msgstr "Font"
13206
13207#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
13209msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13210msgstr ""
13211
13212#. I18N: A configuration setting
13213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
13214#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13215msgid "Source type"
13216msgstr ""
13217
13218#. I18N: Name of a module/list
13219#. I18N: Name of a module
13220#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2046
13221#: app/Http/Controllers/ListController.php:512
13222#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13223#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
13224#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
13225#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
13226#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13227#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13228#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13229#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13230#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13231#: resources/views/media-page.phtml:68
13232#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13233#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13234#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13235#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
13236#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13237#: resources/views/search-results.phtml:31
13238#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
13239#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13240#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13244#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13245msgid "Sources"
13246msgstr "Fonts"
13247
13248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13249msgid "Sources to the events"
13250msgstr ""
13251
13252#. I18N: Name of a country or state
13253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13254msgid "South Africa"
13255msgstr ""
13256
13257#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178
13258msgid "South America"
13259msgstr "America del sud"
13260
13261#. I18N: Name of a country or state
13262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13263msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13264msgstr ""
13265
13266#. I18N: Name of a country or state
13267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13268msgid "South Sudan"
13269msgstr ""
13270
13271#. I18N: Name of a country or state
13272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13273msgid "Spain"
13274msgstr ""
13275
13276#: app/SurnameTradition.php:91
13277msgctxt "Surname tradition"
13278msgid "Spanish"
13279msgstr ""
13280
13281#. I18N: Location of an LDS church temple
13282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13283msgid "Spokane, Washington, United States"
13284msgstr ""
13285
13286#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13287#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13288#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13289#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13292msgid "Spouse"
13293msgstr ""
13294
13295#: app/GedcomTag.php:741
13296msgid "Spouse census date"
13297msgstr ""
13298
13299#: app/GedcomTag.php:743
13300msgid "Spouse census place"
13301msgstr "Luòc de recensament del conjunt"
13302
13303#: app/GedcomTag.php:751
13304msgid "Spouse note"
13305msgstr ""
13306
13307#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13308#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
13309#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13310msgid "Spouses"
13311msgstr ""
13312
13313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13316msgid "Spouses and children"
13317msgstr "Esposas e mainatges"
13318
13319#. I18N: Name of a country or state
13320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13321msgid "Sri Lanka"
13322msgstr ""
13323
13324#. I18N: Location of an LDS church temple
13325#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13326msgid "St. George, Utah, United States"
13327msgstr ""
13328
13329#. I18N: Location of an LDS church temple
13330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13331msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13332msgstr ""
13333
13334#. I18N: Location of an LDS church temple
13335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13336msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13337msgstr ""
13338
13339#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13340msgid "Start slide show on page load"
13341msgstr ""
13342
13343#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13344msgid "Start year"
13345msgstr "Annada de commençament"
13346
13347#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13348msgid "Starting range of change dates"
13349msgstr ""
13350
13351#. I18N: gedcom tag STAE
13352#: app/GedcomTag.php:1029
13353msgid "State"
13354msgstr ""
13355
13356#. I18N: Name of a module
13357#. I18N: Name of a module/chart
13358#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13359#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
13360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13362#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13363msgid "Statistics"
13364msgstr "Estatisticas"
13365
13366#. I18N: gedcom tag STAT
13367#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
13368#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13369#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
13370msgid "Status"
13371msgstr ""
13372
13373#: app/GedcomTag.php:1034
13374msgid "Status change date"
13375msgstr ""
13376
13377#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13378msgid "Stillborn"
13379msgstr ""
13380
13381#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13382#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13383msgid "Stillborn: exempt"
13384msgstr ""
13385
13386#. I18N: Location of an LDS church temple
13387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13388msgid "Stockholm, Sweden"
13389msgstr ""
13390
13391#: resources/views/layouts/default.phtml:156
13392#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13393#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13394msgid "Stop"
13395msgstr ""
13396
13397#. I18N: Name of a module
13398#: app/Module/StoriesModule.php:213
13399#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13400msgid "Stories"
13401msgstr "Istòrias"
13402
13403#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
13404msgid "Story"
13405msgstr ""
13406
13407#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13408#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
13409#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13410msgid "Story title"
13411msgstr ""
13412
13413#: app/Module/UserMessagesModule.php:171
13414#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
13415#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13416msgid "Subject"
13417msgstr ""
13418
13419#. I18N: gedcom tag SUBN
13420#: app/GedcomTag.php:1040
13421msgid "Submission"
13422msgstr ""
13423
13424#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13425#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13426msgid "Submitted but not yet cleared"
13427msgstr ""
13428
13429#. I18N: gedcom tag SUBM
13430#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:263
13431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13432msgid "Submitter"
13433msgstr ""
13434
13435#. I18N: Name of a country or state
13436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13437msgid "Sudan"
13438msgstr ""
13439
13440#. I18N: abbreviation for Sunday
13441#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
13442#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13443msgid "Sun"
13444msgstr ""
13445
13446#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
13447msgid "Sunday"
13448msgstr "dimenge"
13449
13450#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
13452#, php-format
13453msgid "Support and documentation can be found at %s."
13454msgstr ""
13455
13456#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13457msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13458msgstr ""
13459
13460#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13461msgid "Support for SQL Server is experimental."
13462msgstr ""
13463
13464#. I18N: Name of a country or state
13465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13466msgid "Suriname"
13467msgstr ""
13468
13469#. I18N: gedcom tag SURN
13470#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13471#: resources/views/branches-page.phtml:16
13472#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13473#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13474#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13475#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
13477#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13478msgid "Surname"
13479msgstr "Noms de familha"
13480
13481#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332
13482msgid "Surname distribution chart"
13483msgstr "Grafic de distribucion dels noms de familha"
13484
13485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:347
13486msgid "Surname list style"
13487msgstr "Estil de la lista dels noms de familha"
13488
13489#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
13490msgid "Surname option"
13491msgstr "Opcion pel nom de familha"
13492
13493#. I18N: gedcom tag SPFX
13494#: app/GedcomTag.php:1023
13495msgid "Surname prefix"
13496msgstr "Prefix del nom de familha"
13497
13498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
13499msgid "Surname tradition"
13500msgstr "Tradicion per la transmission del nom de familha"
13501
13502#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13503#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13504#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
13506msgid "Surnames"
13507msgstr ""
13508
13509#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13510#: app/SurnameTradition.php:113
13511msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13512msgstr ""
13513
13514#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13515#: app/SurnameTradition.php:106
13516msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13517msgstr ""
13518
13519#. I18N: Location of an LDS church temple
13520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13521msgid "Suva, Fiji"
13522msgstr ""
13523
13524#. I18N: Name of a country or state
13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13526msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13527msgstr ""
13528
13529#. I18N: Reverse the order of two individuals
13530#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13531msgid "Swap individuals"
13532msgstr ""
13533
13534#. I18N: Name of a country or state
13535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13536msgid "Swaziland"
13537msgstr ""
13538
13539#. I18N: Name of a country or state
13540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13541msgid "Sweden"
13542msgstr ""
13543
13544#. I18N: Name of a country or state
13545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13546msgid "Switzerland"
13547msgstr ""
13548
13549#. I18N: Location of an LDS church temple
13550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13551msgid "Sydney, Australia"
13552msgstr ""
13553
13554#: resources/views/admin/trees.phtml:309
13555msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13556msgstr "Sincronizar los arbres genealogics amb los fichièrs*GEDCOM"
13557
13558#. I18N: Name of a country or state
13559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13560msgid "Syria"
13561msgstr ""
13562
13563#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13564#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13565msgid "Tab"
13566msgstr "Onglet"
13567
13568#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
13569#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
13570#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
13571#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
13572msgid "Table prefix"
13573msgstr ""
13574
13575#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13576#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13577#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13578#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13579#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13585#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13587#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13588#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13590msgctxt "paper size"
13591msgid "Tabloid"
13592msgstr ""
13593
13594#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:248
13595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
13596#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13597#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13598msgid "Tabs"
13599msgstr ""
13600
13601#. I18N: Location of an LDS church temple
13602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13603msgid "Taipei, Taiwan"
13604msgstr ""
13605
13606#. I18N: Name of a country or state
13607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13608msgid "Taiwan"
13609msgstr ""
13610
13611#. I18N: Name of a country or state
13612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13613msgid "Tajikistan"
13614msgstr ""
13615
13616#. I18N: Location of an LDS church temple
13617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13618msgid "Tampico, Mexico"
13619msgstr ""
13620
13621#. I18N: a month in the Jewish calendar
13622#: app/Date/JewishDate.php:215
13623msgctxt "GENITIVE"
13624msgid "Tamuz"
13625msgstr "Tamuz"
13626
13627#. I18N: a month in the Jewish calendar
13628#: app/Date/JewishDate.php:321
13629#, fuzzy
13630msgctxt "INSTRUMENTAL"
13631msgid "Tamuz"
13632msgstr "Tamuz"
13633
13634#. I18N: a month in the Jewish calendar
13635#: app/Date/JewishDate.php:268
13636#, fuzzy
13637msgctxt "LOCATIVE"
13638msgid "Tamuz"
13639msgstr "Tamuz"
13640
13641#. I18N: a month in the Jewish calendar
13642#: app/Date/JewishDate.php:162
13643#, fuzzy
13644msgctxt "NOMINATIVE"
13645msgid "Tamuz"
13646msgstr "Tamuz"
13647
13648#. I18N: Name of a country or state
13649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13650msgid "Tanzania"
13651msgstr ""
13652
13653#. I18N: The name of a colour-scheme
13654#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13655msgid "Teal Top"
13656msgstr ""
13657
13658#. I18N: A configuration setting
13659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13660msgid "Technical help contact"
13661msgstr ""
13662
13663#. I18N: Location of an LDS church temple
13664#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13665msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13666msgstr ""
13667
13668#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13669#: app/Module/CookieWarningModule.php:67
13670msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13671msgstr ""
13672
13673#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13674msgid "Templates"
13675msgstr ""
13676
13677#. I18N: gedcom tag TEMP
13678#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13679msgid "Temple"
13680msgstr ""
13681
13682#. I18N: a month in the Jewish calendar
13683#: app/Date/JewishDate.php:199
13684#, fuzzy
13685msgctxt "GENITIVE"
13686msgid "Tevet"
13687msgstr "Tevet"
13688
13689#. I18N: a month in the Jewish calendar
13690#: app/Date/JewishDate.php:305
13691#, fuzzy
13692msgctxt "INSTRUMENTAL"
13693msgid "Tevet"
13694msgstr "Tevet"
13695
13696#. I18N: a month in the Jewish calendar
13697#: app/Date/JewishDate.php:252
13698#, fuzzy
13699msgctxt "LOCATIVE"
13700msgid "Tevet"
13701msgstr "Tevet"
13702
13703#. I18N: a month in the Jewish calendar
13704#: app/Date/JewishDate.php:146
13705#, fuzzy
13706msgctxt "NOMINATIVE"
13707msgid "Tevet"
13708msgstr "Tevet"
13709
13710#. I18N: gedcom tag TEXT
13711#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
13712#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13713msgid "Text"
13714msgstr ""
13715
13716#. I18N: Name of a country or state
13717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13718msgid "Thailand"
13719msgstr ""
13720
13721#: resources/views/help/name.phtml:4
13722msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13723msgstr ""
13724
13725#: resources/views/help/surname.phtml:4
13726msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13727msgstr ""
13728
13729#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763
13730#, php-format
13731msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13732msgstr ""
13733
13734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13735msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13736msgstr ""
13737
13738#. I18N: Location of an LDS church temple
13739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13740msgid "The Hague, Netherlands"
13741msgstr ""
13742
13743#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13744#, php-format
13745msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13746msgstr ""
13747
13748#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13749#, php-format
13750msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13751msgstr ""
13752
13753#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13754#: app/Functions/Functions.php:59
13755msgid "The PHP temporary folder is missing."
13756msgstr ""
13757
13758#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13759#, php-format
13760msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13761msgstr ""
13762
13763#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13764#, php-format
13765msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13766msgstr ""
13767
13768#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13769#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13770#, php-format
13771msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13772msgstr ""
13773
13774#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13775msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13776msgstr ""
13777
13778#. I18N: Description of the “Reports” module
13779#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13780msgid "The calendar menu."
13781msgstr ""
13782
13783#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13784#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13785#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13786#, php-format
13787msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13788msgstr ""
13789
13790#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13791#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13792#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13793#, php-format
13794msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13795msgstr ""
13796
13797#. I18N: Description of the “Reports” module
13798#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13799msgid "The charts menu."
13800msgstr ""
13801
13802#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
13803msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13804msgstr ""
13805
13806#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13807msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13808msgstr ""
13809
13810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
13811msgid "The date and time of the last update"
13812msgstr ""
13813
13814#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
13815#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:110
13816#, php-format
13817msgid "The details for “%s” have been updated."
13818msgstr ""
13819
13820#. I18N: %s is a filename
13821#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:290
13822#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:566
13823#, php-format
13824msgid "The family tree has been exported to %s."
13825msgstr "Arbre genealogic exportat a %s."
13826
13827#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13828#, php-format
13829msgid "The family tree “%s” already exists."
13830msgstr "L'arbre genealogic “%s” exista ja."
13831
13832#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13833#, php-format
13834msgid "The family tree “%s” has been created."
13835msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat creat."
13836
13837#. I18N: %s is the name of a family tree
13838#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1770
13839#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13840#, php-format
13841msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13842msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat suprimit."
13843
13844#. I18N: %s is the name of a family tree
13845#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13846#, php-format
13847msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13848msgstr "L'arbre genealogic “%s” sera vist pels visitors a lor primièra visita d'aquel sit."
13849
13850#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:917
13851msgid "The family trees have been merged successfully."
13852msgstr "Los arbres genealogics an estat fusionats correctament."
13853
13854#. I18N: Description of the “Reports” module
13855#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13856msgid "The family trees menu."
13857msgstr ""
13858
13859#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13860#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:142
13861#, php-format
13862msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13863msgstr "La familha «%s» es estada suprimida, doncas qu'aviè solament un membre."
13864
13865#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
13866#, php-format
13867msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13868msgstr ""
13869
13870#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:569
13871#, php-format
13872msgid "The file %s could not be created."
13873msgstr ""
13874
13875#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:161
13876#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
13877#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
13878#, php-format
13879msgid "The file %s could not be deleted."
13880msgstr "Es pas possible de suprimir lo fichièr %s."
13881
13882#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:159
13883#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
13884#, php-format
13885msgid "The file %s has been deleted."
13886msgstr "Lo fichièr %s a estat suprimit."
13887
13888#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:588
13889#, php-format
13890msgid "The file %s has been uploaded."
13891msgstr ""
13892
13893#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13894#: app/Functions/Functions.php:53
13895msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13896msgstr ""
13897
13898#. I18N: %s is a filename
13899#: resources/views/media-list-page.phtml:145
13900#: resources/views/media-page.phtml:115
13901#, php-format
13902msgid "The file “%s” does not exist."
13903msgstr ""
13904
13905#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:79
13906#, php-format
13907msgid "The folder %s could not be deleted."
13908msgstr "Es pas possible de suprimir lo dossièr %s."
13909
13910#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
13911#, php-format
13912msgid "The folder %s has been created."
13913msgstr ""
13914
13915#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:77
13916#, php-format
13917msgid "The folder %s has been deleted."
13918msgstr "Lo dossièr %s a estat suprimit."
13919
13920#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13921msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13922msgstr ""
13923
13924#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:187
13925#, php-format
13926msgid "The folder “%s” does not exist."
13927msgstr ""
13928
13929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
13930msgid "The following facts and events were found in both records."
13931msgstr ""
13932
13933#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13934#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:68
13935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:114
13936#, php-format
13937msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13938msgstr ""
13939
13940#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
13941msgid "The following list shows typical requirements."
13942msgstr ""
13943
13944#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:973
13945msgid "The following places have been changed:"
13946msgstr "Los luòcs seguents an estat cambiats&nbsp;:"
13947
13948#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
13949msgid "The following places would be changed:"
13950msgstr "Los luòcs seguents seran cambiats&nbsp;:"
13951
13952#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
13953msgid "The help text has not been written for this item."
13954msgstr ""
13955
13956#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13958msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13959msgstr ""
13960
13961#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13963msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13964msgstr ""
13965
13966#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13967#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151
13968#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:156
13969#, php-format
13970msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13971msgstr "Avem suprimit lo ligam de «%1$s» a «%2$s»."
13972
13973#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201
13974#, php-format
13975msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13976msgstr ""
13977
13978#. I18N: Description of the “Reports” module
13979#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13980msgid "The lists menu."
13981msgstr ""
13982
13983#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:271
13984#, php-format
13985msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13986msgstr ""
13987
13988#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:265
13989#, php-format
13990msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13991msgstr ""
13992
13993#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:407
13994msgid "The media object has been created"
13995msgstr ""
13996
13997#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
13998msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13999msgstr "Los requisits de tempses de la memòria e la CPU depend del nombre de personas a l'arbre genealogic."
14000
14001#: app/Http/Controllers/MessageController.php:141
14002#: app/Http/Controllers/MessageController.php:253
14003#: app/Http/Controllers/MessageController.php:343
14004msgid "The message was not sent."
14005msgstr ""
14006
14007#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134
14008#: app/Http/Controllers/MessageController.php:246
14009#: app/Http/Controllers/MessageController.php:336
14010#, php-format
14011msgid "The message was successfully sent to %s."
14012msgstr ""
14013
14014#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:313
14015#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:570
14016#, php-format
14017msgid "The module “%s” has been disabled."
14018msgstr ""
14019
14020#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:311
14021#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:568
14022#, php-format
14023msgid "The module “%s” has been enabled."
14024msgstr ""
14025
14026#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
14028#, fuzzy
14029msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14030msgstr "Aquela es un brèu lista d'eveniments familiales*GEDCOM que sòrt al bòrd de la lista completa e que podètz apondre amb un simple clic."
14031
14032#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14034msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14035msgstr ""
14036
14037#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
14038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
14039msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14040msgstr ""
14041
14042#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
14043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
14044msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14045msgstr ""
14046
14047#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
14048msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14049msgstr ""
14050
14051#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:149
14052msgid "The note has been created"
14053msgstr ""
14054
14055#: app/Http/Controllers/SetupController.php:371
14056msgid "The password needs to be at least six characters long."
14057msgstr ""
14058
14059#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14060#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14061msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14062msgstr ""
14063
14064#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14065#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:69
14066msgid "The password reset link has expired."
14067msgstr ""
14068
14069#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
14070#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
14071msgid "The place hierarchy."
14072msgstr ""
14073
14074#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370
14075#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1148
14076msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14077msgstr "Avem actualizat las preferéncias per totes los arbres genealogics."
14078
14079#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373
14080#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1154
14081msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14082msgstr "Avem actualizat las preferéncias pels nòus arbres genealogics."
14083
14084#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366
14085#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238
14086#, php-format
14087msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14088msgstr "Avem actualizat las preferéncias per l'arbre genealogic “%s”."
14089
14090#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:643
14091#, php-format
14092msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14093msgstr "Avem suprimit las preferéncias pel modul “%s”."
14094
14095#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
14096#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:418 app/Module/SiteMapModule.php:142
14097#, php-format
14098msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14099msgstr "Avem actualizat las preferéncias pel modul “%s”."
14100
14101#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
14102#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
14103#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
14104#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
14105msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14106msgstr ""
14107
14108#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:82
14109msgid "The record has been copied to the clipboard."
14110msgstr ""
14111
14112#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266
14113#, php-format
14114msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14115msgstr "Los enregistraments «&nbsp;%1$s&nbsp;» e «&nbsp;%2$s&nbsp;» an estat combinats."
14116
14117#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
14118#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
14119msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
14120msgstr ""
14121
14122#. I18N: Description of the “Reports” module
14123#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14124msgid "The reports menu."
14125msgstr ""
14126
14127#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81
14128msgid "The repository has been created"
14129msgstr ""
14130
14131#. I18N: Description of the “Reports” module
14132#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14133msgid "The search menu."
14134msgstr ""
14135
14136#: app/Services/SearchService.php:961
14137msgid "The search returned too many results."
14138msgstr ""
14139
14140#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
14141msgid "The server configuration is OK."
14142msgstr ""
14143
14144#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14145msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14146msgstr ""
14147
14148#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731
14149#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14150msgid "The server’s time limit has been reached."
14151msgstr ""
14152
14153#. I18N: Description of “Statistics” module
14154#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14155msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14156msgstr "Talha de l'arbre genealogic, primièrs e darrièrs eveniments, noms comuns, èca."
14157
14158#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123
14159msgid "The source has been created"
14160msgstr ""
14161
14162#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91
14163msgid "The submitter has been created"
14164msgstr ""
14165
14166#: resources/views/help/name.phtml:9
14167#, php-format
14168msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14169msgstr ""
14170
14171#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:128
14173#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
14174msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14175msgstr ""
14176
14177#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14178#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14179#, php-format
14180msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14181msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14182msgstr[0] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistrament amb lo meteis “XREF”."
14183msgstr[1] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistraments amb lo meteis “XREF”."
14184
14185#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:350
14186msgid "The upgrade is complete."
14187msgstr ""
14188
14189#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14190#: app/Functions/Functions.php:50
14191msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14192msgstr ""
14193
14194#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155
14195#, php-format
14196msgid "The user %s has been deleted."
14197msgstr "Avem suprimit l'utilizaire %s."
14198
14199#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
14200#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14201msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14202msgstr ""
14203
14204#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118
14205#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123
14206msgid "The username or password is incorrect."
14207msgstr ""
14208
14209#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14210#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
14211msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14212msgstr ""
14213
14214#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14216msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14217msgstr ""
14218
14219#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
14220#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:334
14221#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:351
14222#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:368
14223#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:385
14224#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:401
14225#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:417
14226#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:434
14227#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:452
14228#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:469
14229#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:487
14230#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:505
14231#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:521
14232#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
14233#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:194
14234#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:254
14235msgid "The website preferences have been updated."
14236msgstr "Avem actualizats las preferéncias del sit web."
14237
14238#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14239#: resources/views/admin/map-provider.phtml:45
14240msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14241msgstr ""
14242
14243#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14244#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14245msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14246msgstr ""
14247
14248#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:482
14249#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14250#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14251#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
14252msgid "Theme"
14253msgstr "Tèma"
14254
14255#. I18N: Name of a module
14256#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14257msgid "Theme change"
14258msgstr ""
14259
14260#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:262
14261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
14262#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14263#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14264msgid "Themes"
14265msgstr ""
14266
14267#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:67
14268msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14269msgstr ""
14270
14271#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14272#, fuzzy
14273msgid "There are no facts for this individual."
14274msgstr "Pas nat d'esveniments per aquela persona."
14275
14276#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:433
14277msgid "There are no links to this media object."
14278msgstr ""
14279
14280#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14281msgid "There are no media objects for this individual."
14282msgstr "Pas nat d'objecte multimèdia per aquela persona."
14283
14284#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14285msgid "There are no notes for this individual."
14286msgstr "Pas nat de nòtas per aquela persona."
14287
14288#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:260
14289#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14290msgid "There are no pending changes."
14291msgstr ""
14292
14293#: app/Module/ResearchTaskModule.php:106
14294msgid "There are no research tasks in this family tree."
14295msgstr "Pas nat de prètzfaches de recèrca en aquel arbre genealogic."
14296
14297#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14298msgid "There are no source citations for this individual."
14299msgstr "Pas nat de citacion de font per aquela persona."
14300
14301#: app/Module/ReviewChangesModule.php:158
14302#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14303#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14304msgid "There are pending changes for you to moderate."
14305msgstr ""
14306
14307#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14308#, php-format
14309msgid "There have been no changes within the last %s day."
14310msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14311msgstr[0] ""
14312msgstr[1] ""
14313
14314#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
14315#, php-format
14316msgid "There is no user account with the email “%s”."
14317msgstr ""
14318
14319#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:591
14320#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:135
14321#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:379
14322#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:623
14323msgid "There was an error uploading your file."
14324msgstr ""
14325
14326#. I18N: a month in the French republican calendar
14327#: app/Date/FrenchDate.php:155
14328#, fuzzy
14329msgctxt "GENITIVE"
14330msgid "Thermidor"
14331msgstr "Thermidor"
14332
14333#. I18N: a month in the French republican calendar
14334#: app/Date/FrenchDate.php:249
14335#, fuzzy
14336msgctxt "INSTRUMENTAL"
14337msgid "Thermidor"
14338msgstr "Thermidor"
14339
14340#. I18N: a month in the French republican calendar
14341#: app/Date/FrenchDate.php:202
14342#, fuzzy
14343msgctxt "LOCATIVE"
14344msgid "Thermidor"
14345msgstr "Thermidor"
14346
14347#. I18N: a month in the French republican calendar
14348#: app/Date/FrenchDate.php:108
14349#, fuzzy
14350msgctxt "NOMINATIVE"
14351msgid "Thermidor"
14352msgstr "Thermidor"
14353
14354#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
14355#, php-format
14356msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14357msgstr ""
14358
14359#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133
14360msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14361msgstr ""
14362
14363#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128
14364msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14365msgstr ""
14366
14367#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14368msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14369msgstr ""
14370
14371#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14372#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14373#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14374#: resources/views/register-page.phtml:51
14375#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14376msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14377msgstr "Aquela adreça de corrièr electronic serà utilizada per enviar lo vostre mot de Santa-Clara, las notificacions del sit e los messatges dels membres de la familha que son enregistrats."
14378
14379#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14380#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14381msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14382msgstr "Aquela familha existís pas o avètz pas permís per la veire."
14383
14384#: resources/views/family-page.phtml:17
14385msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14386msgstr "Aquela familha es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator."
14387
14388#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14389#: resources/views/family-page.phtml:15
14390#, php-format
14391msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14392msgstr "Aquela familha es estada suprimida. Vos cal revisar l'eliminacion e la %1$s o la %2$s."
14393
14394#: resources/views/family-page.phtml:23
14395msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14396msgstr "Aquela familha es estada editada. Los cambiaments lor cal èsser revisats per un moderator."
14397
14398#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14399#: resources/views/family-page.phtml:21
14400#, php-format
14401msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14402msgstr ""
14403
14404#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14405#, php-format
14406msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14407msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14408msgstr[0] "Aquel arbre genealogic a %s enregistrament amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre."
14409msgstr[1] "Aquel arbre genealogic a %s enregistraments amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre."
14410
14411#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14412msgid "This family tree has no images to display."
14413msgstr "En aquel arbre genealogic i a pas nat images."
14414
14415#. I18N: do not translate the #keywords#
14416#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14417msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14418msgstr ""
14419
14420#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14421#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14422#, php-format
14423msgid "This family tree was last updated on %s."
14424msgstr "Aquel arbre genealogic foguèt actualizat per darrièr còp lo %s."
14425
14426#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14427#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14428msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14429msgstr ""
14430
14431#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
14433msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14434msgstr "Aquel dossièr es utilizat per emmagazinar los fichièrs multimèdia d'aquel arbre genealogic."
14435
14436#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
14437msgid "This form has expired. Try again."
14438msgstr ""
14439
14440#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14441#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14442msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14443msgstr ""
14444
14445#: resources/views/individual-page.phtml:30
14446msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14447msgstr "Aquela persona es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator."
14448
14449#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14450#: resources/views/individual-page.phtml:27
14451#, php-format
14452msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14453msgstr ""
14454
14455#: resources/views/individual-page.phtml:39
14456msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14457msgstr ""
14458
14459#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14460#: resources/views/individual-page.phtml:36
14461#, php-format
14462msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14463msgstr ""
14464
14465#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14467#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14468msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14469msgstr "Aquela persona serà seleccionada per defècte per grafics e rapòrts."
14470
14471#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14472#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14473#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14474#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14475#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14476#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14477#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
14478#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
14479#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
14480#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
14481#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
14482#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
14483#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
14484#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
14485#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
14486#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
14487#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14488#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14489#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14490#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14491#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14492#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
14493#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
14494#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14495#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
14496#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
14497#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14498#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14499msgid "This information is not available."
14500msgstr ""
14501
14502#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14503#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14504#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14505#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14506#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14507#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14508#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14509#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14510#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14511#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14512#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14513#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14514#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14515#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14516msgid "This information is private and cannot be shown."
14517msgstr ""
14518
14519#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14521msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14522msgstr ""
14523
14524#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
14526msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14527msgstr "Es una lista d'eveniments GEDCOM que se mòstra quand s'apond una nòvela familha. Per exemple, se MARR es a la lista, se mostrarà al formulari los camps de data e luòcs de maridatge."
14528
14529#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
14531msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14532msgstr ""
14533
14534#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
14536msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14537msgstr ""
14538
14539#: resources/views/edit-account-page.phtml:54
14540msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14541msgstr "Aquel es un ligam a lo vòstre pròpri enregistrament sul arbre genealogic. S'i a una error, metètz-vos en contacte amb un administrador."
14542
14543#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
14544#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
14545#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
14546#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
14547#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
14548#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
14549msgid "This is case sensitive."
14550msgstr ""
14551
14552#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:221
14553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
14554#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14555#, fuzzy
14556msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14557msgstr "Aquela es la darrièra version de webtrees. I a pas d'actualizacions disponiblas."
14558
14559#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14561msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14562msgstr ""
14563
14564#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14566msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14567msgstr ""
14568
14569#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14571msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14572msgstr ""
14573
14574#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14576msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14577msgstr ""
14578
14579#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14581msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14582msgstr ""
14583
14584#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14586msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14587msgstr ""
14588
14589#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
14591msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14592msgstr ""
14593
14594#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
14596msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14597msgstr ""
14598
14599#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
14601msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14602msgstr ""
14603
14604#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14606#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
14607#: resources/views/register-page.phtml:39
14608#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14609msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14610msgstr ""
14611
14612#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
14613msgid "This link is valid for one hour."
14614msgstr ""
14615
14616#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14617#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14618msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14619msgstr "Aquel objècte multimèdia n'exista pas o avetz pas lo dret de lo veire."
14620
14621#: resources/views/media-page.phtml:28
14622msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14623msgstr "Objècte multimèdia suprimit. Mas cal ara qu'o revise un supervisor."
14624
14625#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14626#: resources/views/media-page.phtml:26
14627#, php-format
14628msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14629msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat suprimit . Vos cal revisar aquela escafament e %1$s o %2$s."
14630
14631#: resources/views/media-page.phtml:34
14632msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14633msgstr "Objècte multimèdia editat. Mas cal ara qu'o revise un supervisor."
14634
14635#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14636#: resources/views/media-page.phtml:32
14637#, php-format
14638msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14639msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat editat . Vos cal revisar los cambiaments e %1$s o %2$s."
14640
14641#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
14642#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
14643#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
14644#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
14645msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14646msgstr ""
14647
14648#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14649msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14650msgstr ""
14651
14652#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14653#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14654msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14655msgstr ""
14656
14657#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14658#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14659msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14660msgstr ""
14661
14662#: resources/views/note-page.phtml:12
14663msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14664msgstr ""
14665
14666#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14667#: resources/views/note-page.phtml:10
14668#, php-format
14669msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14670msgstr ""
14671
14672#: resources/views/note-page.phtml:18
14673msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14674msgstr ""
14675
14676#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14677#: resources/views/note-page.phtml:16
14678#, php-format
14679msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14680msgstr ""
14681
14682#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
14684msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14685msgstr ""
14686
14687#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
14689msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14690msgstr ""
14691
14692#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
14694msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14695msgstr ""
14696
14697#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
14699msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14700msgstr ""
14701
14702#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
14704msgid "This option will make it easier for users to download images."
14705msgstr ""
14706
14707#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
14709msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14710msgstr ""
14711
14712#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
14714msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14715msgstr ""
14716
14717#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14718#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:13
14719msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14720msgstr ""
14721
14722#: app/Module/HitCountFooterModule.php:102
14723#, php-format
14724msgid "This page has been viewed %s time."
14725msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14726msgstr[0] "Aquesta pàgina a estat vista %s còp."
14727msgstr[1] "Aquesta pàgina a estat vista %s còps."
14728
14729#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14730msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14731msgstr ""
14732
14733#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14734#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14735msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14736msgstr ""
14737
14738#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
14739msgid "This record does not exist."
14740msgstr ""
14741
14742#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
14743msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14744msgstr ""
14745
14746#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14747#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14748#, php-format
14749msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14750msgstr ""
14751
14752#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
14753msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14754msgstr ""
14755
14756#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14757#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14758#, php-format
14759msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14760msgstr ""
14761
14762#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14763#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14764msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14765msgstr ""
14766
14767#: resources/views/repository-page.phtml:16
14768msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14769msgstr ""
14770
14771#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14772#: resources/views/repository-page.phtml:14
14773#, php-format
14774msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14775msgstr ""
14776
14777#: resources/views/repository-page.phtml:22
14778msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14779msgstr ""
14780
14781#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14782#: resources/views/repository-page.phtml:20
14783#, php-format
14784msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14785msgstr ""
14786
14787#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
14788msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14789msgstr ""
14790
14791#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
14792msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14793msgstr ""
14794
14795#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14796msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14797msgstr ""
14798
14799#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14800msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14801msgstr ""
14802
14803#: resources/views/admin/users-edit.phtml:235
14804msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14805msgstr ""
14806
14807#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
14808#, php-format
14809msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14810msgstr ""
14811
14812#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
14814msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14815msgstr ""
14816
14817#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14818msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14819msgstr ""
14820
14821#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14822msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14823msgstr ""
14824
14825#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14826#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14827msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14828msgstr ""
14829
14830#: resources/views/source-page.phtml:12
14831msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14832msgstr ""
14833
14834#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14835#: resources/views/source-page.phtml:10
14836#, php-format
14837msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14838msgstr ""
14839
14840#: resources/views/source-page.phtml:18
14841msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14842msgstr ""
14843
14844#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14845#: resources/views/source-page.phtml:16
14846#, php-format
14847msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14848msgstr ""
14849
14850#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14852msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14853msgstr ""
14854
14855#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:301
14856#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
14857msgid "This type of link is not allowed here."
14858msgstr ""
14859
14860#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14861msgid "This user account does not have access to any tree."
14862msgstr ""
14863
14864#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
14865msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14866msgstr ""
14867
14868#: app/Services/UpgradeService.php:254
14869msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14870msgstr ""
14871
14872#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14873msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14874msgstr ""
14875
14876#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14877#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14878msgid "This website is temporarily unavailable"
14879msgstr ""
14880
14881#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14882msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14883msgstr ""
14884
14885#. I18N: %s is the name of a family tree
14886#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
14887#, php-format
14888msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14889msgstr ""
14890
14891#: resources/views/admin/trees-places.phtml:13
14892msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14893msgstr ""
14894
14895#. I18N: abbreviation for Thursday
14896#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
14897#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14898msgid "Thu"
14899msgstr ""
14900
14901#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14902msgid "Thumbnail image"
14903msgstr ""
14904
14905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:295
14906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:301
14907msgid "Thumbnail images"
14908msgstr ""
14909
14910#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
14911msgid "Thursday"
14912msgstr "dijòus"
14913
14914#. I18N: Location of an LDS church temple
14915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14916msgid "Tijuana, Mexico"
14917msgstr ""
14918
14919#. I18N: gedcom tag TIME
14920#: app/GedcomTag.php:1052
14921msgid "Time"
14922msgstr ""
14923
14924#. I18N: A configuration setting
14925#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:123
14927#: resources/views/edit-account-page.phtml:97
14928msgid "Time zone"
14929msgstr ""
14930
14931#. I18N: Name of a module/chart
14932#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
14933msgid "Timeline"
14934msgstr "Cronologia"
14935
14936#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
14937#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
14938msgid "Timestamp"
14939msgstr ""
14940
14941#. I18N: Name of a country or state
14942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14943msgid "Timor-Leste"
14944msgstr ""
14945
14946#: app/Date/JalaliDate.php:262
14947#, fuzzy
14948msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14949msgid "Tir"
14950msgstr "Tir"
14951
14952#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14953#: app/Date/JalaliDate.php:131
14954#, fuzzy
14955msgctxt "GENITIVE"
14956msgid "Tir"
14957msgstr "Tir"
14958
14959#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14960#: app/Date/JalaliDate.php:221
14961#, fuzzy
14962msgctxt "INSTRUMENTAL"
14963msgid "Tir"
14964msgstr "Tir"
14965
14966#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14967#: app/Date/JalaliDate.php:176
14968#, fuzzy
14969msgctxt "LOCATIVE"
14970msgid "Tir"
14971msgstr "Tir"
14972
14973#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14974#: app/Date/JalaliDate.php:86
14975#, fuzzy
14976msgctxt "NOMINATIVE"
14977msgid "Tir"
14978msgstr "Tir"
14979
14980#. I18N: a month in the Jewish calendar
14981#: app/Date/JewishDate.php:193
14982#, fuzzy
14983msgctxt "GENITIVE"
14984msgid "Tishrei"
14985msgstr "Tishrei"
14986
14987#. I18N: a month in the Jewish calendar
14988#: app/Date/JewishDate.php:299
14989#, fuzzy
14990msgctxt "INSTRUMENTAL"
14991msgid "Tishrei"
14992msgstr "Tishrei"
14993
14994#. I18N: a month in the Jewish calendar
14995#: app/Date/JewishDate.php:246
14996#, fuzzy
14997msgctxt "LOCATIVE"
14998msgid "Tishrei"
14999msgstr "Tishrei"
15000
15001#. I18N: a month in the Jewish calendar
15002#: app/Date/JewishDate.php:140
15003#, fuzzy
15004msgctxt "NOMINATIVE"
15005msgid "Tishrei"
15006msgstr "Tishrei"
15007
15008#. I18N: gedcom tag TITL
15009#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
15010#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
15011#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
15012#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
15013#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
15014#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
15015#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
15016#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
15017#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
15018#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
15019#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
15020#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
15021msgid "Title"
15022msgstr "Títol"
15023
15024#: app/GedcomTag.php:1061
15025msgid "Title in Hebrew"
15026msgstr ""
15027
15028#. I18N: (From date1) To date2
15029#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
15030#: resources/views/admin/broadcast.phtml:26
15031#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
15032#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
15033#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
15034msgid "To"
15035msgstr ""
15036
15037#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
15038msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15039msgstr ""
15040
15041#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
15042msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15043msgstr "Per crear de nòus prètzfaches de recèrca, primièr vos cal apondre «prètzfach de recèrca» a la lista de faches e eveniments en las preferéncias dels arbres genealogics."
15044
15045#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
15047msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15048msgstr ""
15049
15050#. I18N: “Apache” is a software program.
15051#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
15052msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15053msgstr ""
15054
15055#: resources/views/admin/trees-export.phtml:47
15056msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15057msgstr ""
15058
15059#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
15060#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
15061msgid "To set a new password, follow this link."
15062msgstr ""
15063
15064#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15065#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
15066msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15067msgstr ""
15068
15069#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
15070msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15071msgstr ""
15072
15073#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15074msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
15075msgstr ""
15076
15077#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
15078msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
15079msgstr ""
15080
15081#. I18N: Name of a country or state
15082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15083msgid "Togo"
15084msgstr ""
15085
15086#. I18N: Name of a country or state
15087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15088msgid "Tokelau"
15089msgstr ""
15090
15091#. I18N: Location of an LDS church temple
15092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
15093msgid "Tokyo, Japan"
15094msgstr ""
15095
15096#. I18N: Type of media object
15097#: app/GedcomTag.php:2396
15098msgid "Tombstone"
15099msgstr ""
15100
15101#. I18N: Name of a country or state
15102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15103msgid "Tonga"
15104msgstr ""
15105
15106#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15107#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15108#, php-format
15109msgid "Top %s given name"
15110msgid_plural "Top %s given names"
15111msgstr[0] "Lo %s prenom mai balhat"
15112msgstr[1] "Los %s prenoms mai balhats"
15113
15114#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15115#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
15116#, php-format
15117msgid "Top %s surname"
15118msgid_plural "Top %s surnames"
15119msgstr[0] "Lo %s nom de familha mai corrent"
15120msgstr[1] "Los %s noms de familha mai corrents"
15121
15122#. I18N: i.e. most popular given name.
15123#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15124msgid "Top given name"
15125msgstr ""
15126
15127#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15128#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15129#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
15130msgid "Top given names"
15131msgstr "Prenoms mai corrents"
15132
15133#. I18N: i.e. most popular surname.
15134#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
15135msgid "Top surname"
15136msgstr "Lo nom de familha mai corrent"
15137
15138#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15139#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15140#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
15141msgid "Top surnames"
15142msgstr "Noms de familha mai corrents"
15143
15144#. I18N: Location of an LDS church temple
15145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15146msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15147msgstr ""
15148
15149#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15150#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
15151#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
15152#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
15153#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
15154#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
15155#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
15156#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
15157#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
15158#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
15159#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
15160#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
15161#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
15162#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
15163#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
15164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266
15165#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
15166#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
15167msgid "Total"
15168msgstr ""
15169
15170#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15171msgid "Total accepted changes: "
15172msgstr ""
15173
15174#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
15175msgid "Total births"
15176msgstr "Nombre de naissenças"
15177
15178#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
15179msgid "Total dead"
15180msgstr "Nombre de mòrts"
15181
15182#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
15183msgid "Total deaths"
15184msgstr "Nombre de decès"
15185
15186#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
15187msgid "Total divorces"
15188msgstr ""
15189
15190#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
15191#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
15192#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15193msgid "Total events"
15194msgstr "Nombre d'eveniments"
15195
15196#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
15197#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
15198#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15199#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15200#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15201#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15202#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15203msgid "Total families"
15204msgstr ""
15205
15206#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:355
15207#, php-format
15208msgid "Total families: %s"
15209msgstr "Nombre de familhas&nbsp;: %s"
15210
15211#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
15212msgid "Total females"
15213msgstr "Nombre de femnas"
15214
15215#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
15216msgid "Total given names"
15217msgstr "Nombre de prenoms"
15218
15219#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
15220#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15221#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15223#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15224#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15225#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15226#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15227#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15228#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15229#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15230#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15231msgid "Total individuals"
15232msgstr ""
15233
15234#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:354
15235#, php-format
15236msgid "Total individuals: %s"
15237msgstr "Nombre de personas&nbsp;: %s"
15238
15239#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15240msgid "Total living"
15241msgstr "Nombre vius"
15242
15243#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
15244msgid "Total males"
15245msgstr "Nombre d'òmes"
15246
15247#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15248msgid "Total marriages"
15249msgstr "Nombre de maridatges"
15250
15251#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15252msgid "Total pending changes: "
15253msgstr ""
15254
15255#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15256#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15257#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
15258msgid "Total surnames"
15259msgstr "Nombre de noms de familhas"
15260
15261#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15262msgid "Total users"
15263msgstr "Utilizaires"
15264
15265#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:108
15266#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
15267#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:451
15269#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15270#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15271#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15272#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15273#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15274msgid "Tracking and analytics"
15275msgstr ""
15276
15277#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15278#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15279#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15280msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15281msgstr ""
15282
15283#. I18N: gedcom tag TRLR
15284#: app/GedcomTag.php:1064
15285msgid "Trailer"
15286msgstr ""
15287
15288#: app/Module/AncestorsChartModule.php:263
15289#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
15290msgid "Tree"
15291msgstr ""
15292
15293#. I18N: The third day in the French republican calendar
15294#: app/Date/FrenchDate.php:291
15295#, fuzzy
15296msgid "Tridi"
15297msgstr "Tridi"
15298
15299#. I18N: Name of a country or state
15300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15301msgid "Trinidad and Tobago"
15302msgstr ""
15303
15304#. I18N: Location of an LDS church temple
15305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15306msgid "Trujillo, Peru"
15307msgstr ""
15308
15309#. I18N: abbreviation for Tuesday
15310#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15311#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15312msgid "Tue"
15313msgstr ""
15314
15315#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
15316msgid "Tuesday"
15317msgstr "dimars"
15318
15319#. I18N: Name of a country or state
15320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15321msgid "Tunisia"
15322msgstr ""
15323
15324#. I18N: Name of a country or state
15325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15326msgid "Turkey"
15327msgstr ""
15328
15329#. I18N: Name of a country or state
15330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15331msgid "Turkmenistan"
15332msgstr ""
15333
15334#. I18N: Name of a country or state
15335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15336msgid "Turks and Caicos Islands"
15337msgstr ""
15338
15339#. I18N: Name of a country or state
15340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15341msgid "Tuvalu"
15342msgstr ""
15343
15344#. I18N: Location of an LDS church temple
15345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15346msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15347msgstr ""
15348
15349#. I18N: Location of an LDS church temple
15350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15351msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15352msgstr ""
15353
15354#. I18N: gedcom tag TYPE
15355#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:678 app/GedcomTag.php:1067
15356#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
15357#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15358#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15359#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
15360#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
15361#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15362#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15363#: resources/views/media-list-page.phtml:38
15364#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15365#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15366msgid "Type"
15367msgstr ""
15368
15369#: app/GedcomTag.php:722
15370msgid "Type of event"
15371msgstr ""
15372
15373#: app/GedcomTag.php:727
15374msgid "Type of fact"
15375msgstr ""
15376
15377#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15378#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15379#. I18N: gedcom tag _URL
15380#. I18N: A configuration setting
15381#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15382#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15384#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15385#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15386#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15387#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15388msgid "URL"
15389msgstr "URL"
15390
15391#. I18N: Name of a country or state
15392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15393msgid "US Minor Outlying Islands"
15394msgstr ""
15395
15396#. I18N: Name of a country or state
15397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15398msgid "US Virgin Islands"
15399msgstr ""
15400
15401#. I18N: Name of a country or state
15402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15403msgid "Uganda"
15404msgstr ""
15405
15406#. I18N: Name of a country or state
15407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15408msgid "Ukraine"
15409msgstr ""
15410
15411#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15412#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15413msgid "Uncleared: insufficient data"
15414msgstr ""
15415
15416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
15417msgid "Unique family facts"
15418msgstr ""
15419
15420#. I18N: gedcom tag _UID
15421#: app/GedcomTag.php:2065
15422msgid "Unique identifier"
15423msgstr ""
15424
15425#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15427msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15428msgstr ""
15429
15430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
15431msgid "Unique individual facts"
15432msgstr ""
15433
15434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
15435msgid "Unique repository facts"
15436msgstr ""
15437
15438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
15439msgid "Unique source facts"
15440msgstr ""
15441
15442#. I18N: Name of a country or state
15443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15444msgid "United Arab Emirates"
15445msgstr ""
15446
15447#. I18N: Name of a country or state
15448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15449msgid "United Kingdom"
15450msgstr ""
15451
15452#. I18N: Name of a country or state
15453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15454msgid "United States"
15455msgstr ""
15456
15457#. I18N: Name of a country or state
15458#: app/GedcomRecord.php:944 app/GedcomRecord.php:949
15459#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
15460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15461msgid "Unknown"
15462msgstr "Desconegut"
15463
15464#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
15465msgctxt "unknown century"
15466msgid "Unknown"
15467msgstr "Desconegut"
15468
15469#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
15470#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:337
15471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15474#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15476msgctxt "unknown gender"
15477msgid "Unknown"
15478msgstr "Desconegut"
15479
15480#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15481msgctxt "unknown people"
15482msgid "Unknown"
15483msgstr "Desconegut/da"
15484
15485#: app/GedcomTag.php:2113
15486msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15487msgstr ""
15488
15489#: resources/views/admin/media.phtml:37
15490msgid "Unused files"
15491msgstr ""
15492
15493#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:158
15494#, php-format
15495msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15496msgstr ""
15497
15498#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
15499msgid "Up"
15500msgstr ""
15501
15502#. I18N: Name of a module
15503#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15504msgid "Upcoming events"
15505msgstr "Eveniments qu'arriban"
15506
15507#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15508msgid "Update"
15509msgstr ""
15510
15511#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15512#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15513msgid "Update all"
15514msgstr ""
15515
15516#. I18N: Renumber the records in a family tree
15517#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:949
15518#: resources/views/admin/trees.phtml:151
15519msgid "Update place names"
15520msgstr "Actualizar los noms de luòcs"
15521
15522#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15523#. I18N: %s is a version number
15524#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226
15525#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79
15526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
15527#, php-format
15528msgid "Upgrade to webtrees %s."
15529msgstr ""
15530
15531#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:118
15532#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:153
15533msgid "Upgrade wizard"
15534msgstr ""
15535
15536#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:520
15537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
15538msgid "Upload media files"
15539msgstr ""
15540
15541#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15542msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15543msgstr ""
15544
15545#. I18N: Name of a country or state
15546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15547msgid "Uruguay"
15548msgstr ""
15549
15550#: app/Services/MailService.php:235
15551msgid "Use SMTP to send messages"
15552msgstr "Utilizar SMTP per enviar messatges"
15553
15554#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15555msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15556msgstr ""
15557
15558#. I18N: placeholder text for new-password field
15559#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15560#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15561#: resources/views/register-page.phtml:74
15562#, php-format
15563msgid "Use at least %s character."
15564msgid_plural "Use at least %s characters."
15565msgstr[0] ""
15566msgstr[1] ""
15567
15568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15571msgid "Use colors"
15572msgstr "Utilizar colors"
15573
15574#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15575msgid "Use compact layout"
15576msgstr ""
15577
15578#. I18N: A configuration setting
15579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
15580msgid "Use full source citations"
15581msgstr ""
15582
15583#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
15584#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15585#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
15586#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
15587#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15588msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15589msgstr ""
15590
15591#. I18N: A configuration setting
15592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
15593msgid "Use password"
15594msgstr ""
15595
15596#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15597#: app/Services/MailService.php:234
15598msgid "Use sendmail to send messages"
15599msgstr ""
15600
15601#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
15603msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15604msgstr ""
15605
15606#. I18N: A configuration setting
15607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
15608msgid "Use silhouettes"
15609msgstr ""
15610
15611#: resources/views/admin/map-provider.phtml:32
15612msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15613msgstr "Utiizar la basa de donadas  GeoNames per autocompletar los luòcs"
15614
15615#: resources/views/register-page.phtml:89
15616msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15617msgstr ""
15618
15619#: app/Functions/FunctionsEdit.php:557
15620msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15621msgstr "Utilizar aquela image pels grafics e a la pagina de la persona."
15622
15623#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15624#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15625#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15626#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15627#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15628#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15629msgid "User"
15630msgstr ""
15631
15632#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:179
15633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330
15634#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9
15635#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15637msgid "User administration"
15638msgstr ""
15639
15640#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:63
15641msgid "User didn’t verify within 7 days."
15642msgstr ""
15643
15644#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
15645msgid "User not verified by administrator."
15646msgstr ""
15647
15648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
15649msgid "User preferences"
15650msgstr ""
15651
15652#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
15653msgid "User verification"
15654msgstr ""
15655
15656#. I18N: A configuration setting
15657#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15658#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15660#: resources/views/admin/users.phtml:20
15661#: resources/views/edit-account-page.phtml:18
15662#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15663#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15664#: resources/views/login-page.phtml:34
15665#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
15666#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15667#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15668#: resources/views/register-page.phtml:58
15669#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15670msgid "Username"
15671msgstr ""
15672
15673#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15674#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
15675msgid "Username or email address"
15676msgstr ""
15677
15678#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15680#: resources/views/edit-account-page.phtml:23
15681#: resources/views/register-page.phtml:63
15682msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15683msgstr ""
15684
15685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:299
15686#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15687#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15688msgid "Users"
15689msgstr ""
15690
15691#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:44
15692msgid "User’s account has been inactive too long: "
15693msgstr ""
15694
15695#. I18N: Name of a country or state
15696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15697msgid "Uzbekistan"
15698msgstr ""
15699
15700#. I18N: Location of an LDS church temple
15701#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15702msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15703msgstr ""
15704
15705#. I18N: Name of a country or state
15706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15707#, fuzzy
15708msgid "Vanuatu"
15709msgstr "Vanuatu"
15710
15711#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
15713msgid "Various statistics charts."
15714msgstr ""
15715
15716#. I18N: Name of a country or state
15717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15718msgid "Vatican City"
15719msgstr ""
15720
15721#. I18N: a month in the French republican calendar
15722#: app/Date/FrenchDate.php:135
15723#, fuzzy
15724msgctxt "GENITIVE"
15725msgid "Vendemiaire"
15726msgstr "Vendémiaire"
15727
15728#. I18N: a month in the French republican calendar
15729#: app/Date/FrenchDate.php:229
15730#, fuzzy
15731msgctxt "INSTRUMENTAL"
15732msgid "Vendemiaire"
15733msgstr "Vendémiaire"
15734
15735#. I18N: a month in the French republican calendar
15736#: app/Date/FrenchDate.php:182
15737#, fuzzy
15738msgctxt "LOCATIVE"
15739msgid "Vendemiaire"
15740msgstr "Vendémiaire"
15741
15742#. I18N: a month in the French republican calendar
15743#: app/Date/FrenchDate.php:87
15744#, fuzzy
15745msgctxt "NOMINATIVE"
15746msgid "Vendemiaire"
15747msgstr "Vendémiaire"
15748
15749#. I18N: Name of a country or state
15750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15751#, fuzzy
15752msgid "Venezuela"
15753msgstr "Venezuelà"
15754
15755#. I18N: a month in the French republican calendar
15756#: app/Date/FrenchDate.php:145
15757#, fuzzy
15758msgctxt "GENITIVE"
15759msgid "Ventose"
15760msgstr "Ventôse"
15761
15762#. I18N: a month in the French republican calendar
15763#: app/Date/FrenchDate.php:239
15764#, fuzzy
15765msgctxt "INSTRUMENTAL"
15766msgid "Ventose"
15767msgstr "Ventôse"
15768
15769#. I18N: a month in the French republican calendar
15770#: app/Date/FrenchDate.php:192
15771#, fuzzy
15772msgctxt "LOCATIVE"
15773msgid "Ventose"
15774msgstr "Ventôse"
15775
15776#. I18N: a month in the French republican calendar
15777#: app/Date/FrenchDate.php:97
15778#, fuzzy
15779msgctxt "NOMINATIVE"
15780msgid "Ventose"
15781msgstr "Ventôse"
15782
15783#. I18N: Location of an LDS church temple
15784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15785msgid "Veracruz, Mexico"
15786msgstr ""
15787
15788#: resources/views/admin/users.phtml:28
15789msgid "Verified"
15790msgstr ""
15791
15792#. I18N: Location of an LDS church temple
15793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15794msgid "Vernal, Utah, United States"
15795msgstr ""
15796
15797#. I18N: gedcom tag VERS
15798#: app/GedcomTag.php:1073
15799msgid "Version"
15800msgstr ""
15801
15802#. I18N: Type of media object
15803#: app/GedcomTag.php:2399
15804msgid "Video"
15805msgstr ""
15806
15807#. I18N: Name of a country or state
15808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15809msgid "Vietnam"
15810msgstr ""
15811
15812#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029
15813msgid "View"
15814msgstr "Afichar"
15815
15816#: resources/views/places-page.phtml:35
15817#, php-format
15818msgid "View table of events occurring in %s"
15819msgstr ""
15820
15821#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15822#, fuzzy
15823msgid "View this day"
15824msgstr "Afichar lo jorn"
15825
15826#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:226
15827#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697
15828#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15829#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15830#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15831#, fuzzy
15832msgid "View this family"
15833msgstr "Afichar la familha"
15834
15835#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15836#, fuzzy
15837msgid "View this month"
15838msgstr "Afichar lo mes"
15839
15840#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15841#, fuzzy
15842msgid "View this year"
15843msgstr "Afichar l'annada"
15844
15845#. I18N: Location of an LDS church temple
15846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15847msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15848msgstr ""
15849
15850#. I18N: A configuration setting
15851#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15852#: resources/views/edit-account-page.phtml:134
15853msgid "Visible online"
15854msgstr ""
15855
15856#. I18N: A configuration setting
15857#: resources/views/admin/users-edit.phtml:160
15858#: resources/views/edit-account-page.phtml:137
15859msgid "Visible to other users when online"
15860msgstr ""
15861
15862#. I18N: Listbox entry; name of a role
15863#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:496
15864#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
15865#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
15866#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:29
15867#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
15868msgid "Visitor"
15869msgstr ""
15870
15871#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15872#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15873#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15874#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15875#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15876msgid "Vital records"
15877msgstr "Enregistraments vitals"
15878
15879#. I18N: Name of a country or state
15880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15881msgid "Wales"
15882msgstr ""
15883
15884#. I18N: Name of a country or state
15885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15886msgid "Wallis and Futuna"
15887msgstr ""
15888
15889#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15890msgid "Ward"
15891msgstr ""
15892
15893#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15894msgctxt "FEMALE"
15895msgid "Ward"
15896msgstr ""
15897
15898#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15899msgctxt "MALE"
15900msgid "Ward"
15901msgstr ""
15902
15903#. I18N: Location of an LDS church temple
15904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15905#, fuzzy
15906msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15907msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15908
15909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:327
15910msgid "Watermarks"
15911msgstr ""
15912
15913#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
15915msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15916msgstr ""
15917
15918#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15919#, php-format
15920msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15921msgstr ""
15922
15923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:36
15924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15926msgid "Website"
15927msgstr ""
15928
15929#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
15931msgid "Website logs"
15932msgstr ""
15933
15934#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
15935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
15936msgid "Website preferences"
15937msgstr "Preferéncias del sit web"
15938
15939#. I18N: abbreviation for Wednesday
15940#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
15941#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15942msgid "Wed"
15943msgstr ""
15944
15945#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
15946msgid "Wednesday"
15947msgstr "dimècres"
15948
15949#. I18N: gedcom tag _WEIG
15950#: app/GedcomTag.php:2071
15951msgid "Weight"
15952msgstr ""
15953
15954#. I18N: A %s is the user’s name
15955#: app/Module/UserWelcomeModule.php:121
15956#, php-format
15957msgid "Welcome %s"
15958msgstr "Benvingut %s"
15959
15960#. I18N: A configuration setting
15961#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15962msgid "Welcome text on sign-in page"
15963msgstr ""
15964
15965#: resources/views/login-page.phtml:21
15966msgid "Welcome to this genealogy website"
15967msgstr ""
15968
15969#. I18N: Name of a country or state
15970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15971msgid "Western Sahara"
15972msgstr ""
15973
15974#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
15976msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15977msgstr ""
15978
15979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15980msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15981msgstr ""
15982
15983#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
15985msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15986msgstr ""
15987
15988#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
15990msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15991msgstr ""
15992
15993#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15994msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15995msgstr ""
15996
15997#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15998msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15999msgstr ""
16000
16001#. I18N: Label for a configuration option
16002#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
16003msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16004msgstr ""
16005
16006#. I18N: A configuration setting
16007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
16008msgid "Who can upload new media files"
16009msgstr ""
16010
16011#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16012#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16013msgid "Who is online"
16014msgstr "Qual i a en linha"
16015
16016#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
16017msgid "Whole words only"
16018msgstr ""
16019
16020#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
16021msgid "Widow"
16022msgstr ""
16023
16024#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
16025msgid "Widower"
16026msgstr ""
16027
16028#. I18N: gedcom tag WIFE
16029#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
16030#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:595
16031#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
16032#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
16033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
16036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
16037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
16038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
16042msgid "Wife"
16043msgstr ""
16044
16045#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
16046msgid "Wife’s age"
16047msgstr ""
16048
16049#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
16050msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
16051msgstr "Lo nom de familha de l'esposa es lo sien novèl nom d'usatge"
16052
16053#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
16054msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
16055msgstr "Lo nom de familha de la femna es cambiat par lo nom del marit"
16056
16057#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
16058msgid "Wildcards"
16059msgstr ""
16060
16061#. I18N: gedcom tag WILL
16062#: app/GedcomTag.php:1079
16063msgid "Will"
16064msgstr ""
16065
16066#. I18N: Location of an LDS church temple
16067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
16068msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16069msgstr ""
16070
16071#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
16072#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
16073msgid "With sources"
16074msgstr ""
16075
16076#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
16077#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
16078msgid "Without sources"
16079msgstr ""
16080
16081#. I18N: gedcom tag _WITN
16082#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
16083msgid "Witness"
16084msgstr ""
16085
16086#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16087#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16088#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16089#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16090#: app/SurnameTradition.php:111
16091msgid "Wives take their husband’s surname."
16092msgstr "La femna pòrta lo nom del marit."
16093
16094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169
16095#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
16096msgid "World"
16097msgstr "Mond"
16098
16099#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
16100#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
16101msgid "Yahrzeit"
16102msgstr ""
16103
16104#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16105#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
16106msgid "Yahrzeiten"
16107msgstr ""
16108
16109#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:58
16110msgid "Year"
16111msgstr "Annada"
16112
16113#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
16114#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
16115msgid "Year:"
16116msgstr "Annada&nbsp;:"
16117
16118#. I18N: Name of a country or state
16119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16120msgid "Yemen"
16121msgstr ""
16122
16123#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16124#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:12
16125#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
16126#, php-format
16127msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16128msgstr ""
16129
16130#: app/Http/Controllers/MessageController.php:226
16131#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
16132msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16133msgstr ""
16134
16135#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
16136#, php-format
16137msgid "You are signed in as %s."
16138msgstr ""
16139
16140#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
16141msgid "You can apply for an account using the link below."
16142msgstr ""
16143
16144#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16145#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
16146#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
16147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:236
16148msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16149msgstr ""
16150
16151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:163
16152#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
16153msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16154msgstr ""
16155
16156#. I18N: %s is a URL
16157#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
16158#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
16159#, php-format
16160msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16161msgstr ""
16162
16163#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
16164msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16165msgstr ""
16166
16167#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16168msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16169msgstr ""
16170
16171#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16172msgid "You can renumber this family tree."
16173msgstr ""
16174
16175#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
16177msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16178msgstr ""
16179
16180#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
16181msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16182msgstr ""
16183
16184#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111
16185msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16186msgstr ""
16187
16188#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
16189#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:62
16190#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
16191#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
16192msgid "You do not have permission to view this page."
16193msgstr ""
16194
16195#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
16196msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16197msgstr ""
16198
16199#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
16200msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16201msgstr ""
16202
16203#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16204msgid "You have signed out."
16205msgstr ""
16206
16207#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16208msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16209msgstr ""
16210
16211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
16212msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
16213msgstr ""
16214
16215#: app/Http/Controllers/SetupController.php:367
16216msgid "You must enter all the administrator account fields."
16217msgstr ""
16218
16219#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16220msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16221msgstr ""
16222
16223#: app/Module/ChartsBlockModule.php:160
16224#, fuzzy
16225msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16226msgstr "Vos cal seleccionar una persona e un tipe de grafic als paramètres de configuracion del blòc."
16227
16228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:350
16229msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16230msgstr ""
16231
16232#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
16233msgid "You need to be a family member to access this website."
16234msgstr ""
16235
16236#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
16237msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16238msgstr ""
16239
16240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
16241#: resources/views/admin/trees.phtml:23
16242msgid "You need to create a family tree."
16243msgstr "Vos cal crear un arbre genealogic."
16244
16245#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16246#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16247msgid "You need to review the account details."
16248msgstr ""
16249
16250#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16251msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16252msgstr ""
16253
16254#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16255#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16256msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16257msgstr ""
16258
16259#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:256
16260msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16261msgstr ""
16262
16263#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16264#: app/Http/Controllers/MessageController.php:227
16265#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
16266#, php-format
16267msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16268msgstr ""
16269
16270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16271msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16272msgstr ""
16273
16274#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16275#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16276msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16277msgstr ""
16278
16279#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16280msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16281msgstr ""
16282
16283#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16284msgid "Youngest father"
16285msgstr "Pair mai joen"
16286
16287#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
16288msgid "Youngest female"
16289msgstr "Femna mai joena"
16290
16291#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
16292msgid "Youngest male"
16293msgstr "Òme mai joen"
16294
16295#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
16296msgid "Youngest mother"
16297msgstr "Femna mai joena"
16298
16299#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
16300msgid "Your clippings cart is empty."
16301msgstr "Lo panièr es vuèit."
16302
16303#: resources/views/contact-page.phtml:22
16304#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16305msgid "Your name"
16306msgstr ""
16307
16308#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16309msgid "Your password has been updated."
16310msgstr ""
16311
16312#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129
16313#, php-format
16314msgid "Your registration at %s"
16315msgstr ""
16316
16317#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16318msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16319msgstr ""
16320
16321#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16322#, php-format
16323msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16324msgstr ""
16325
16326#. I18N: Name of a country or state
16327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16328msgid "Zambia"
16329msgstr ""
16330
16331#. I18N: Name of a country or state
16332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16333msgid "Zimbabwe"
16334msgstr ""
16335
16336#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16337#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16338msgid "Zoom"
16339msgstr ""
16340
16341#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16342#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16343#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16344#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
16345#: resources/views/place-map.phtml:56
16346msgid "Zoom in"
16347msgstr "Zoom avant"
16348
16349#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16350msgid "Zoom level"
16351msgstr "Nivèl de zoom"
16352
16353#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16354#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16355#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16356#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16357#: resources/views/place-map.phtml:57
16358msgid "Zoom out"
16359msgstr "Zoom arrièr"
16360
16361#. I18N: Gedcom ABT dates
16362#: app/Date.php:341
16363#, php-format
16364msgid "about %s"
16365msgstr ""
16366
16367#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16368#: resources/views/family-page.phtml:21
16369#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
16370#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32
16371#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
16372#: resources/views/source-page.phtml:16
16373msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16374msgid "accept"
16375msgstr ""
16376
16377#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16378#: resources/views/family-page.phtml:15
16379#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
16380#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26
16381#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
16382#: resources/views/source-page.phtml:10
16383msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16384msgid "accept"
16385msgstr ""
16386
16387#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16388#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16389msgid "accepted"
16390msgstr ""
16391
16392#. I18N: A button label.
16393#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16394#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16395#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16396#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:34
16397#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16398#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16399#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16400msgid "add"
16401msgstr "apondre"
16402
16403#. I18N: A button label.
16404#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16405msgid "add place"
16406msgstr ""
16407
16408#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16409#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16410msgid "adopted name"
16411msgstr ""
16412
16413#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16414#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16415msgctxt "FEMALE"
16416msgid "adopted name"
16417msgstr ""
16418
16419#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16420#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16421msgctxt "MALE"
16422msgid "adopted name"
16423msgstr ""
16424
16425#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16426msgid "adoption"
16427msgstr ""
16428
16429#. I18N: An option in a list-box
16430#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
16431msgid "after"
16432msgstr ""
16433
16434#. I18N: Gedcom AFT dates
16435#: app/Date.php:361
16436#, php-format
16437msgid "after %s"
16438msgstr "après %s"
16439
16440#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
16441msgid "after death"
16442msgstr ""
16443
16444#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:110
16445#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:113
16446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16447#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16448#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16449msgid "age"
16450msgstr ""
16451
16452#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16453#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16454msgid "also known as"
16455msgstr ""
16456
16457#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16458#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16459msgctxt "FEMALE"
16460msgid "also known as"
16461msgstr ""
16462
16463#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16464#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16465msgctxt "MALE"
16466msgid "also known as"
16467msgstr ""
16468
16469#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556
16470msgid "always"
16471msgstr ""
16472
16473#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16474#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
16475#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16476#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16477#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16478#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16480#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16482#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16483#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16484msgid "and"
16485msgstr "e"
16486
16487#: app/Functions/Functions.php:1041
16488msgctxt "father’s brother’s wife"
16489msgid "aunt"
16490msgstr ""
16491
16492#: app/Functions/Functions.php:799
16493msgctxt "father’s sister"
16494msgid "aunt"
16495msgstr ""
16496
16497#: app/Functions/Functions.php:1121
16498msgctxt "mother’s brother’s wife"
16499msgid "aunt"
16500msgstr ""
16501
16502#: app/Functions/Functions.php:837
16503msgctxt "mother’s sister"
16504msgid "aunt"
16505msgstr ""
16506
16507#: app/Functions/Functions.php:1173
16508msgctxt "parent’s brother’s wife"
16509msgid "aunt"
16510msgstr ""
16511
16512#: app/Functions/Functions.php:855
16513msgctxt "parent’s sister"
16514msgid "aunt"
16515msgstr ""
16516
16517#: app/Functions/Functions.php:797
16518msgctxt "father’s sibling"
16519msgid "aunt/uncle"
16520msgstr ""
16521
16522#: app/Functions/Functions.php:835
16523msgctxt "mother’s sibling"
16524msgid "aunt/uncle"
16525msgstr ""
16526
16527#: app/Functions/Functions.php:853
16528msgctxt "parent’s sibling"
16529msgid "aunt/uncle"
16530msgstr ""
16531
16532#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16533msgid "back to top"
16534msgstr ""
16535
16536#. I18N: An option in a list-box
16537#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16538msgid "before"
16539msgstr ""
16540
16541#. I18N: Gedcom BEF dates
16542#: app/Date.php:357
16543#, php-format
16544msgid "before %s"
16545msgstr ""
16546
16547#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16548#: app/Date.php:373
16549#, php-format
16550msgid "between %s and %s"
16551msgstr ""
16552
16553#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16554msgid "birth"
16555msgstr "naissença"
16556
16557#. I18N: The name given to an individual at their birth
16558#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16559msgid "birth name"
16560msgstr "nom de naissença"
16561
16562#. I18N: The name given to an individual at their birth
16563#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16564msgctxt "FEMALE"
16565msgid "birth name"
16566msgstr "nom de naissença"
16567
16568#. I18N: The name given to an individual at their birth
16569#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16570msgctxt "MALE"
16571msgid "birth name"
16572msgstr "nom de naissença"
16573
16574#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16576#, php-format
16577msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16578msgstr "nascudas los darrièrs %1$s ans o mòrtas los darrièrs %2$s ans"
16579
16580#: app/Functions/Functions.php:711
16581msgid "brother"
16582msgstr "frair"
16583
16584#: app/Functions/Functions.php:979
16585msgctxt "brother’s wife’s brother"
16586msgid "brother-in-law"
16587msgstr "conhat"
16588
16589#: app/Functions/Functions.php:805
16590msgctxt "husband’s brother"
16591msgid "brother-in-law"
16592msgstr "conhat"
16593
16594#: app/Functions/Functions.php:1095
16595msgctxt "husband’s sister’s husband"
16596msgid "brother-in-law"
16597msgstr "conhat"
16598
16599#: app/Functions/Functions.php:873
16600msgctxt "sister’s husband"
16601msgid "brother-in-law"
16602msgstr "conhat"
16603
16604#: app/Functions/Functions.php:1279
16605msgctxt "sister’s husband’s brother"
16606msgid "brother-in-law"
16607msgstr "conhat"
16608
16609#: app/Functions/Functions.php:885
16610msgctxt "spouse’s brother"
16611msgid "brother-in-law"
16612msgstr "conhat"
16613
16614#: app/Functions/Functions.php:903
16615msgctxt "wife’s brother"
16616msgid "brother-in-law"
16617msgstr "conhat"
16618
16619#: app/Functions/Functions.php:1335
16620msgctxt "wife’s sister’s husband"
16621msgid "brother-in-law"
16622msgstr "conhat"
16623
16624#: app/Functions/Functions.php:981
16625msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16626msgid "brother/sister-in-law"
16627msgstr "conhat/conhada"
16628
16629#: app/Functions/Functions.php:815
16630msgctxt "husband’s sibling"
16631msgid "brother/sister-in-law"
16632msgstr "conhat/conhada"
16633
16634#: app/Functions/Functions.php:867
16635msgctxt "sibling’s spouse"
16636msgid "brother/sister-in-law"
16637msgstr "conhat/conhada"
16638
16639#: app/Functions/Functions.php:1281
16640msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16641msgid "brother/sister-in-law"
16642msgstr "conhat/conhada"
16643
16644#: app/Functions/Functions.php:901
16645msgctxt "spouse’s sibling"
16646msgid "brother/sister-in-law"
16647msgstr "conhat/conhada"
16648
16649#: app/Functions/Functions.php:913
16650msgctxt "wife’s sibling"
16651msgid "brother/sister-in-law"
16652msgstr "conhat/conhada"
16653
16654#. I18N: An option in a list-box
16655#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16656msgid "bullet list"
16657msgstr ""
16658
16659#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16660msgid "burial"
16661msgstr ""
16662
16663#: app/GedcomTag.php:2026
16664msgid "by"
16665msgstr ""
16666
16667#. I18N: Gedcom CAL dates
16668#: app/Date.php:345
16669#, php-format
16670msgid "calculated %s"
16671msgstr ""
16672
16673#. I18N: A button label.
16674#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16675#: resources/views/admin/broadcast.phtml:59
16676#: resources/views/admin/components.phtml:138
16677#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16678#: resources/views/admin/site-mail.phtml:223
16679#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
16680#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
16682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16683#: resources/views/contact-page.phtml:62
16684#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16685#: resources/views/edit/add-fact.phtml:90
16686#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16687#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
16688#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16689#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16690#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16691#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16692#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16693#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16694#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16695#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16696#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
16697#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16698#: resources/views/message-page.phtml:54
16699#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16700#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16701#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16702#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:66
16703#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16704#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16705#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16706#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16707#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
16708#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16709#, fuzzy
16710msgid "cancel"
16711msgstr "Anullar"
16712
16713#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16714msgid "census added"
16715msgstr ""
16716
16717#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16718#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16719msgid "change of name"
16720msgstr ""
16721
16722#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16723#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16724msgctxt "FEMALE"
16725msgid "change of name"
16726msgstr ""
16727
16728#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16729#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16730msgctxt "MALE"
16731msgid "change of name"
16732msgstr ""
16733
16734#: app/Functions/Functions.php:690
16735msgid "child"
16736msgstr ""
16737
16738#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16739#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16740#: resources/views/layouts/default.phtml:130
16741#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16742#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16743#: resources/views/modals/header.phtml:7
16744#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16745msgid "close"
16746msgstr ""
16747
16748#. I18N: Name of a theme.
16749#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16750msgid "clouds"
16751msgstr ""
16752
16753#. I18N: Name of a theme.
16754#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16755msgid "colors"
16756msgstr ""
16757
16758#. I18N: An option in a list-box
16759#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16760msgid "compact list"
16761msgstr ""
16762
16763#. I18N: A button label.
16764#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:369
16765#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16766#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16767#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:86
16768#: resources/views/admin/trees-export.phtml:21
16769#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16770#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
16771#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16772#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16773#: resources/views/admin/trees.phtml:324
16774#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16775#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16776#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16777#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16778#: resources/views/password-request-page.phtml:33
16779#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16780#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16781#: resources/views/register-page.phtml:99
16782#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16783msgid "continue"
16784msgstr "seguir"
16785
16786#. I18N: A button label.
16787#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16788msgid "create"
16789msgstr ""
16790
16791#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
16792msgid "date periods"
16793msgstr ""
16794
16795#: app/Functions/Functions.php:688
16796msgid "daughter"
16797msgstr "filha"
16798
16799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16800msgid "daughter of"
16801msgstr "filha de"
16802
16803#: app/Functions/Functions.php:775
16804msgctxt "child’s wife"
16805msgid "daughter-in-law"
16806msgstr ""
16807
16808#: app/Functions/Functions.php:883
16809msgctxt "son’s wife"
16810msgid "daughter-in-law"
16811msgstr ""
16812
16813#: app/Functions/Functions.php:1327
16814msgctxt "son’s wife’s father"
16815msgid "daughter-in-law’s father"
16816msgstr ""
16817
16818#: app/Functions/Functions.php:1329
16819msgctxt "son’s wife’s mother"
16820msgid "daughter-in-law’s mother"
16821msgstr ""
16822
16823#: app/Functions/Functions.php:1331
16824msgctxt "son’s wife’s parent"
16825msgid "daughter-in-law’s parent"
16826msgstr ""
16827
16828#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16829msgid "death"
16830msgstr "decès"
16831
16832#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16833#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16834msgid "degrees"
16835msgstr "grad"
16836
16837#. I18N: A button label.
16838#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16839#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16840#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16841#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:80
16842#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16843msgid "delete"
16844msgstr "suprimir"
16845
16846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16848msgctxt "FEMALE"
16849msgid "died"
16850msgstr "defuntada"
16851
16852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16854msgctxt "MALE"
16855msgid "died"
16856msgstr "defuntat"
16857
16858#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16859msgid "down"
16860msgstr ""
16861
16862#. I18N: A button label.
16863#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16864#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16865#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
16866#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
16867#, fuzzy
16868msgid "download"
16869msgstr "descargar"
16870
16871#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16872msgid "d’Aboville number"
16873msgstr ""
16874
16875#: resources/views/admin/components.phtml:107
16876#: resources/views/family-page-menu.phtml:8
16877#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16878#: resources/views/individual-page-menu.phtml:14
16879#: resources/views/media-page-menu.phtml:7
16880#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16881#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16882#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16883msgid "edit"
16884msgstr "edita"
16885
16886#: app/Functions/Functions.php:478
16887msgid "eighth cousin"
16888msgstr ""
16889
16890#: app/Functions/Functions.php:442
16891msgctxt "FEMALE"
16892msgid "eighth cousin"
16893msgstr ""
16894
16895#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16896#: app/Functions/Functions.php:397
16897msgctxt "MALE"
16898msgid "eighth cousin"
16899msgstr ""
16900
16901#: app/Functions/Functions.php:706
16902msgid "elder brother"
16903msgstr "frair mai vièlh"
16904
16905#: app/Functions/Functions.php:748
16906msgid "elder sibling"
16907msgstr ""
16908
16909#: app/Functions/Functions.php:727
16910msgid "elder sister"
16911msgstr "sòr mai vièlha"
16912
16913#: app/Functions/Functions.php:484
16914msgid "eleventh cousin"
16915msgstr ""
16916
16917#: app/Functions/Functions.php:448
16918msgctxt "FEMALE"
16919msgid "eleventh cousin"
16920msgstr ""
16921
16922#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16923#: app/Functions/Functions.php:406
16924msgctxt "MALE"
16925msgid "eleventh cousin"
16926msgstr ""
16927
16928#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16929#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16930msgid "estate name"
16931msgstr ""
16932
16933#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16934#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16935msgctxt "FEMALE"
16936msgid "estate name"
16937msgstr ""
16938
16939#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16940#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16941msgctxt "MALE"
16942msgid "estate name"
16943msgstr ""
16944
16945#. I18N: Gedcom EST dates
16946#: app/Date.php:349
16947#, php-format
16948msgid "estimated %s"
16949msgstr ""
16950
16951#: app/Functions/Functions.php:631
16952msgid "ex-husband"
16953msgstr "ex-marit"
16954
16955#: app/Functions/Functions.php:678
16956msgid "ex-partner"
16957msgstr ""
16958
16959#: app/Functions/Functions.php:658
16960msgctxt "FEMALE"
16961msgid "ex-partner"
16962msgstr ""
16963
16964#: app/Functions/Functions.php:638
16965msgctxt "MALE"
16966msgid "ex-partner"
16967msgstr ""
16968
16969#: app/Functions/Functions.php:671
16970msgid "ex-spouse"
16971msgstr ""
16972
16973#: app/Functions/Functions.php:651
16974msgid "ex-wife"
16975msgstr ""
16976
16977#. I18N: A button label.
16978#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16979msgid "export file"
16980msgstr ""
16981
16982#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027
16983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16984msgid "facts"
16985msgstr "faches"
16986
16987#: app/Functions/Functions.php:622
16988msgid "father"
16989msgstr "pair"
16990
16991#: app/Functions/Functions.php:811
16992msgctxt "husband’s father"
16993msgid "father-in-law"
16994msgstr ""
16995
16996#: app/Functions/Functions.php:891
16997msgctxt "spouse’s father"
16998msgid "father-in-law"
16999msgstr ""
17000
17001#: app/Functions/Functions.php:909
17002msgctxt "wife’s father"
17003msgid "father-in-law"
17004msgstr ""
17005
17006#: app/Functions/Functions.php:492
17007msgid "fifteenth cousin"
17008msgstr ""
17009
17010#: app/Functions/Functions.php:456
17011msgctxt "FEMALE"
17012msgid "fifteenth cousin"
17013msgstr ""
17014
17015#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17016#: app/Functions/Functions.php:418
17017msgctxt "MALE"
17018msgid "fifteenth cousin"
17019msgstr ""
17020
17021#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17022#: app/Functions/Functions.php:571
17023#, php-format
17024msgid "fifth %s"
17025msgstr ""
17026
17027#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17028#: app/Functions/Functions.php:549
17029#, php-format
17030msgctxt "FEMALE"
17031msgid "fifth %s"
17032msgstr ""
17033
17034#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17035#: app/Functions/Functions.php:526
17036#, php-format
17037msgctxt "MALE"
17038msgid "fifth %s"
17039msgstr ""
17040
17041#: app/Functions/Functions.php:472
17042msgid "fifth cousin"
17043msgstr ""
17044
17045#: app/Functions/Functions.php:436
17046msgctxt "FEMALE"
17047msgid "fifth cousin"
17048msgstr ""
17049
17050#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17051#: app/Functions/Functions.php:388
17052msgctxt "MALE"
17053msgid "fifth cousin"
17054msgstr ""
17055
17056#. I18N: A button label, first page
17057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
17058#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
17059#: resources/views/media-list-page.phtml:79
17060#: resources/views/media-list-page.phtml:178
17061msgid "first"
17062msgstr "primièra"
17063
17064#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
17065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
17066msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17067msgid "first"
17068msgstr "primièras"
17069
17070#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17071#: app/Functions/Functions.php:559
17072#, php-format
17073msgid "first %s"
17074msgstr "%s primier/primièra"
17075
17076#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17077#: app/Functions/Functions.php:537
17078#, php-format
17079msgctxt "FEMALE"
17080msgid "first %s"
17081msgstr "%s primièra"
17082
17083#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17084#: app/Functions/Functions.php:514
17085#, php-format
17086msgctxt "MALE"
17087msgid "first %s"
17088msgstr "%s primier"
17089
17090#: app/Functions/Functions.php:464
17091msgid "first cousin"
17092msgstr "cosin/a german/a"
17093
17094#: app/Functions/Functions.php:428
17095msgctxt "FEMALE"
17096msgid "first cousin"
17097msgstr "cosina germana"
17098
17099#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17100#: app/Functions/Functions.php:376
17101msgctxt "MALE"
17102msgid "first cousin"
17103msgstr "cosin german"
17104
17105#: app/Functions/Functions.php:1035
17106msgctxt "father’s brother’s child"
17107msgid "first cousin"
17108msgstr "cosin/a german/a"
17109
17110#: app/Functions/Functions.php:1037
17111msgctxt "father’s brother’s daughter"
17112msgid "first cousin"
17113msgstr "cosina germana"
17114
17115#: app/Functions/Functions.php:1039
17116msgctxt "father’s brother’s son"
17117msgid "first cousin"
17118msgstr "cosin german"
17119
17120#: app/Functions/Functions.php:1079
17121msgctxt "father’s sister’s child"
17122msgid "first cousin"
17123msgstr "cosin/a german/a"
17124
17125#: app/Functions/Functions.php:1081
17126msgctxt "father’s sister’s daughter"
17127msgid "first cousin"
17128msgstr "cosina germana"
17129
17130#: app/Functions/Functions.php:1085
17131msgctxt "father’s sister’s son"
17132msgid "first cousin"
17133msgstr "cosin german"
17134
17135#: app/Functions/Functions.php:1115
17136msgctxt "mother’s brother’s child"
17137msgid "first cousin"
17138msgstr "cosin/a german/a"
17139
17140#: app/Functions/Functions.php:1117
17141msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17142msgid "first cousin"
17143msgstr "cosina germana"
17144
17145#: app/Functions/Functions.php:1119
17146msgctxt "mother’s brother’s son"
17147msgid "first cousin"
17148msgstr "cosin german"
17149
17150#: app/Functions/Functions.php:1165
17151msgctxt "mother’s sister’s child"
17152msgid "first cousin"
17153msgstr "cosin/a german/a"
17154
17155#: app/Functions/Functions.php:1167
17156msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17157msgid "first cousin"
17158msgstr "cosina germana"
17159
17160#: app/Functions/Functions.php:1171
17161msgctxt "mother’s sister’s son"
17162msgid "first cousin"
17163msgstr "cosin german"
17164
17165#: app/Functions/Functions.php:1415
17166msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17167msgid "first cousin once removed ascending"
17168msgstr "cosin/a german/a al 1<sup>er</sup> degré"
17169
17170#: app/Functions/Functions.php:1411
17171msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17172msgid "first cousin once removed ascending"
17173msgstr ""
17174
17175#: app/Functions/Functions.php:1413
17176msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17177msgid "first cousin once removed ascending"
17178msgstr ""
17179
17180#: app/Functions/Functions.php:1421
17181msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17182msgid "first cousin once removed ascending"
17183msgstr ""
17184
17185#: app/Functions/Functions.php:1417
17186msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17187msgid "first cousin once removed ascending"
17188msgstr ""
17189
17190#: app/Functions/Functions.php:1419
17191msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17192msgid "first cousin once removed ascending"
17193msgstr ""
17194
17195#: app/Functions/Functions.php:1427
17196msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17197msgid "first cousin once removed ascending"
17198msgstr ""
17199
17200#: app/Functions/Functions.php:1423
17201msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17202msgid "first cousin once removed ascending"
17203msgstr ""
17204
17205#: app/Functions/Functions.php:1425
17206msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17207msgid "first cousin once removed ascending"
17208msgstr ""
17209
17210#: app/Functions/Functions.php:1433
17211msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17212msgid "first cousin once removed ascending"
17213msgstr ""
17214
17215#: app/Functions/Functions.php:1429
17216msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17217msgid "first cousin once removed ascending"
17218msgstr ""
17219
17220#: app/Functions/Functions.php:1431
17221msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17222msgid "first cousin once removed ascending"
17223msgstr ""
17224
17225#: app/Functions/Functions.php:1439
17226msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17227msgid "first cousin once removed ascending"
17228msgstr ""
17229
17230#: app/Functions/Functions.php:1435
17231msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17232msgid "first cousin once removed ascending"
17233msgstr ""
17234
17235#: app/Functions/Functions.php:1437
17236msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17237msgid "first cousin once removed ascending"
17238msgstr ""
17239
17240#: app/Functions/Functions.php:1445
17241msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17242msgid "first cousin once removed ascending"
17243msgstr ""
17244
17245#: app/Functions/Functions.php:1441
17246msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17247msgid "first cousin once removed ascending"
17248msgstr ""
17249
17250#: app/Functions/Functions.php:1443
17251msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17252msgid "first cousin once removed ascending"
17253msgstr ""
17254
17255#: app/Functions/Functions.php:1451
17256msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17257msgid "first cousin once removed ascending"
17258msgstr ""
17259
17260#: app/Functions/Functions.php:1447
17261msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17262msgid "first cousin once removed ascending"
17263msgstr ""
17264
17265#: app/Functions/Functions.php:1449
17266msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17267msgid "first cousin once removed ascending"
17268msgstr ""
17269
17270#: app/Functions/Functions.php:1457
17271msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17272msgid "first cousin once removed ascending"
17273msgstr ""
17274
17275#: app/Functions/Functions.php:1453
17276msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17277msgid "first cousin once removed ascending"
17278msgstr ""
17279
17280#: app/Functions/Functions.php:1455
17281msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17282msgid "first cousin once removed ascending"
17283msgstr ""
17284
17285#: app/Functions/Functions.php:490
17286msgid "fourteenth cousin"
17287msgstr ""
17288
17289#: app/Functions/Functions.php:454
17290msgctxt "FEMALE"
17291msgid "fourteenth cousin"
17292msgstr ""
17293
17294#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17295#: app/Functions/Functions.php:415
17296msgctxt "MALE"
17297msgid "fourteenth cousin"
17298msgstr ""
17299
17300#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17301#: app/Functions/Functions.php:568
17302#, php-format
17303msgid "fourth %s"
17304msgstr ""
17305
17306#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17307#: app/Functions/Functions.php:546
17308#, php-format
17309msgctxt "FEMALE"
17310msgid "fourth %s"
17311msgstr ""
17312
17313#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17314#: app/Functions/Functions.php:523
17315#, php-format
17316msgctxt "MALE"
17317msgid "fourth %s"
17318msgstr ""
17319
17320#: app/Functions/Functions.php:470
17321msgid "fourth cousin"
17322msgstr ""
17323
17324#: app/Functions/Functions.php:434
17325msgctxt "FEMALE"
17326msgid "fourth cousin"
17327msgstr ""
17328
17329#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17330#: app/Functions/Functions.php:385
17331msgctxt "MALE"
17332msgid "fourth cousin"
17333msgstr ""
17334
17335#. I18N: from 1700 interval 50 years
17336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
17338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97
17339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100
17340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103
17341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106
17342#, php-format
17343msgid "from %1$s interval %2$s year"
17344msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17345msgstr[0] "De %1$s interval %2$s ans"
17346msgstr[1] "De %1$s interval %2$s ans"
17347
17348#. I18N: Gedcom FROM dates
17349#: app/Date.php:365
17350#, php-format
17351msgid "from %s"
17352msgstr "de %s"
17353
17354#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17355#: app/Date.php:377
17356#, php-format
17357msgid "from %s to %s"
17358msgstr "de %s a %s"
17359
17360#. I18N: layout option for the fan chart
17361#: app/Module/FanChartModule.php:557
17362msgid "full circle"
17363msgstr "tot el cercle"
17364
17365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:78
17366msgid "gender"
17367msgstr "sèxe"
17368
17369#. I18N: A button label.
17370#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17371msgid "go to new individual"
17372msgstr "anar a la novela persona"
17373
17374#: app/Functions/Functions.php:765
17375msgctxt "child’s child"
17376msgid "grandchild"
17377msgstr "felen"
17378
17379#: app/Functions/Functions.php:777
17380msgctxt "daughter’s child"
17381msgid "grandchild"
17382msgstr "felen"
17383
17384#: app/Functions/Functions.php:877
17385msgctxt "son’s child"
17386msgid "grandchild"
17387msgstr "felen"
17388
17389#: app/Functions/Functions.php:767
17390msgctxt "child’s daughter"
17391msgid "granddaughter"
17392msgstr "felena"
17393
17394#: app/Functions/Functions.php:779
17395msgctxt "daughter’s daughter"
17396msgid "granddaughter"
17397msgstr "felena"
17398
17399#: app/Functions/Functions.php:879
17400msgctxt "son’s daughter"
17401msgid "granddaughter"
17402msgstr "felena"
17403
17404#: app/Functions/Functions.php:995
17405msgctxt "child’s daughter’s husband"
17406msgid "granddaughter’s husband"
17407msgstr "marit de la felena"
17408
17409#: app/Functions/Functions.php:1017
17410msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17411msgid "granddaughter’s husband"
17412msgstr "marit de la felena"
17413
17414#: app/Functions/Functions.php:1315
17415msgctxt "son’s daughter’s husband"
17416msgid "granddaughter’s husband"
17417msgstr "marit de la felena"
17418
17419#: app/Functions/Functions.php:847
17420msgctxt "parent’s father"
17421msgid "grandfather"
17422msgstr "pepin"
17423
17424#: app/Functions/Functions.php:849
17425msgctxt "parent’s mother"
17426msgid "grandmother"
17427msgstr "menina"
17428
17429#: app/Functions/Functions.php:851
17430msgctxt "parent’s parent"
17431msgid "grandparent"
17432msgstr "pepins"
17433
17434#: app/Functions/Functions.php:771
17435msgctxt "child’s son"
17436msgid "grandson"
17437msgstr "felen"
17438
17439#: app/Functions/Functions.php:783
17440msgctxt "daughter’s son"
17441msgid "grandson"
17442msgstr "felen"
17443
17444#: app/Functions/Functions.php:881
17445msgctxt "son’s son"
17446msgid "grandson"
17447msgstr "felen"
17448
17449#: app/Functions/Functions.php:1005
17450msgctxt "child’s son’s wife"
17451msgid "grandson’s wife"
17452msgstr "esposa del felen"
17453
17454#: app/Functions/Functions.php:1033
17455msgctxt "daughter’s son’s wife"
17456msgid "grandson’s wife"
17457msgstr "esposa del felen"
17458
17459#: app/Functions/Functions.php:1325
17460msgctxt "son’s son’s wife"
17461msgid "grandson’s wife"
17462msgstr "esposa del felen"
17463
17464#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
17465#: app/Functions/Functions.php:1736
17466#, php-format
17467msgid "great ×%s aunt"
17468msgstr ""
17469
17470#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
17471#: app/Functions/Functions.php:1739
17472#, php-format
17473msgid "great ×%s aunt/uncle"
17474msgstr ""
17475
17476#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17477#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
17478#, php-format
17479msgid "great ×%s grandchild"
17480msgstr ""
17481
17482#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17483#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
17484#, php-format
17485msgid "great ×%s granddaughter"
17486msgstr ""
17487
17488#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17489#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17490#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
17491#: app/Functions/Functions.php:2089
17492#, php-format
17493msgid "great ×%s grandfather"
17494msgstr ""
17495
17496#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17497#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
17498#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
17499#: app/Functions/Functions.php:2094
17500#, php-format
17501msgid "great ×%s grandmother"
17502msgstr ""
17503
17504#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17505#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
17506#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
17507#: app/Functions/Functions.php:2098
17508#, php-format
17509msgid "great ×%s grandparent"
17510msgstr ""
17511
17512#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17513#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
17514#, php-format
17515msgid "great ×%s grandson"
17516msgstr ""
17517
17518#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17519#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17520#, php-format
17521msgid "great ×%s nephew"
17522msgstr ""
17523
17524#: app/Functions/Functions.php:1897
17525#, php-format
17526msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17527msgid "great ×%s nephew"
17528msgstr ""
17529
17530#: app/Functions/Functions.php:1901
17531#, php-format
17532msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17533msgid "great ×%s nephew"
17534msgstr ""
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:1904
17537#, php-format
17538msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17539msgid "great ×%s nephew"
17540msgstr ""
17541
17542#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
17543#, php-format
17544msgid "great ×%s nephew/niece"
17545msgstr ""
17546
17547#: app/Functions/Functions.php:1920
17548#, php-format
17549msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17550msgid "great ×%s nephew/niece"
17551msgstr ""
17552
17553#: app/Functions/Functions.php:1924
17554#, php-format
17555msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17556msgid "great ×%s nephew/niece"
17557msgstr ""
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:1927
17560#, php-format
17561msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17562msgid "great ×%s nephew/niece"
17563msgstr ""
17564
17565#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
17566#, php-format
17567msgid "great ×%s niece"
17568msgstr ""
17569
17570#: app/Functions/Functions.php:1909
17571#, php-format
17572msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17573msgid "great ×%s niece"
17574msgstr ""
17575
17576#: app/Functions/Functions.php:1913
17577#, php-format
17578msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17579msgid "great ×%s niece"
17580msgstr ""
17581
17582#: app/Functions/Functions.php:1916
17583#, php-format
17584msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17585msgid "great ×%s niece"
17586msgstr ""
17587
17588#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17589#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
17590#, php-format
17591msgid "great ×%s uncle"
17592msgstr ""
17593
17594#: app/Functions/Functions.php:1709
17595#, php-format
17596msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17597msgid "great ×%s uncle"
17598msgstr ""
17599
17600#: app/Functions/Functions.php:1713
17601#, php-format
17602msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17603msgid "great ×%s uncle"
17604msgstr ""
17605
17606#: app/Functions/Functions.php:1716
17607#, php-format
17608msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17609msgid "great ×%s uncle"
17610msgstr ""
17611
17612#: app/Functions/Functions.php:1627
17613msgid "great ×4 aunt"
17614msgstr ""
17615
17616#: app/Functions/Functions.php:1630
17617msgid "great ×4 aunt/uncle"
17618msgstr ""
17619
17620#: app/Functions/Functions.php:2137
17621msgid "great ×4 grandchild"
17622msgstr ""
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:2134
17625msgid "great ×4 granddaughter"
17626msgstr ""
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:1986
17629msgid "great ×4 grandfather"
17630msgstr ""
17631
17632#: app/Functions/Functions.php:1990
17633msgid "great ×4 grandmother"
17634msgstr ""
17635
17636#: app/Functions/Functions.php:1993
17637msgid "great ×4 grandparent"
17638msgstr ""
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:2130
17641msgid "great ×4 grandson"
17642msgstr ""
17643
17644#: app/Functions/Functions.php:1821
17645msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17646msgid "great ×4 nephew"
17647msgstr ""
17648
17649#: app/Functions/Functions.php:1825
17650msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17651msgid "great ×4 nephew"
17652msgstr ""
17653
17654#: app/Functions/Functions.php:1828
17655msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17656msgid "great ×4 nephew"
17657msgstr ""
17658
17659#: app/Functions/Functions.php:1844
17660msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17661msgid "great ×4 nephew/niece"
17662msgstr ""
17663
17664#: app/Functions/Functions.php:1848
17665msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17666msgid "great ×4 nephew/niece"
17667msgstr ""
17668
17669#: app/Functions/Functions.php:1851
17670msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17671msgid "great ×4 nephew/niece"
17672msgstr ""
17673
17674#: app/Functions/Functions.php:1833
17675msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17676msgid "great ×4 niece"
17677msgstr ""
17678
17679#: app/Functions/Functions.php:1837
17680msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17681msgid "great ×4 niece"
17682msgstr ""
17683
17684#: app/Functions/Functions.php:1840
17685msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17686msgid "great ×4 niece"
17687msgstr ""
17688
17689#: app/Functions/Functions.php:1616
17690msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17691msgid "great ×4 uncle"
17692msgstr ""
17693
17694#: app/Functions/Functions.php:1620
17695msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17696msgid "great ×4 uncle"
17697msgstr ""
17698
17699#: app/Functions/Functions.php:1623
17700msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17701msgid "great ×4 uncle"
17702msgstr ""
17703
17704#: app/Functions/Functions.php:1646
17705msgid "great ×5 aunt"
17706msgstr ""
17707
17708#: app/Functions/Functions.php:1649
17709msgid "great ×5 aunt/uncle"
17710msgstr ""
17711
17712#: app/Functions/Functions.php:2148
17713msgid "great ×5 grandchild"
17714msgstr ""
17715
17716#: app/Functions/Functions.php:2145
17717msgid "great ×5 granddaughter"
17718msgstr ""
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1997
17721msgid "great ×5 grandfather"
17722msgstr ""
17723
17724#: app/Functions/Functions.php:2001
17725msgid "great ×5 grandmother"
17726msgstr ""
17727
17728#: app/Functions/Functions.php:2004
17729msgid "great ×5 grandparent"
17730msgstr ""
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:2141
17733msgid "great ×5 grandson"
17734msgstr ""
17735
17736#: app/Functions/Functions.php:1856
17737msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17738msgid "great ×5 nephew"
17739msgstr ""
17740
17741#: app/Functions/Functions.php:1860
17742msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17743msgid "great ×5 nephew"
17744msgstr ""
17745
17746#: app/Functions/Functions.php:1863
17747msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17748msgid "great ×5 nephew"
17749msgstr ""
17750
17751#: app/Functions/Functions.php:1879
17752msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17753msgid "great ×5 nephew/niece"
17754msgstr ""
17755
17756#: app/Functions/Functions.php:1883
17757msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17758msgid "great ×5 nephew/niece"
17759msgstr ""
17760
17761#: app/Functions/Functions.php:1886
17762msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17763msgid "great ×5 nephew/niece"
17764msgstr ""
17765
17766#: app/Functions/Functions.php:1868
17767msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17768msgid "great ×5 niece"
17769msgstr ""
17770
17771#: app/Functions/Functions.php:1872
17772msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17773msgid "great ×5 niece"
17774msgstr ""
17775
17776#: app/Functions/Functions.php:1875
17777msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17778msgid "great ×5 niece"
17779msgstr ""
17780
17781#: app/Functions/Functions.php:1635
17782msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17783msgid "great ×5 uncle"
17784msgstr ""
17785
17786#: app/Functions/Functions.php:1639
17787msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17788msgid "great ×5 uncle"
17789msgstr ""
17790
17791#: app/Functions/Functions.php:1642
17792msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17793msgid "great ×5 uncle"
17794msgstr ""
17795
17796#: app/Functions/Functions.php:1665
17797msgid "great ×6 aunt"
17798msgstr ""
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1668
17801msgid "great ×6 aunt/uncle"
17802msgstr ""
17803
17804#: app/Functions/Functions.php:2159
17805msgid "great ×6 grandchild"
17806msgstr ""
17807
17808#: app/Functions/Functions.php:2156
17809msgid "great ×6 granddaughter"
17810msgstr ""
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:2008
17813msgid "great ×6 grandfather"
17814msgstr ""
17815
17816#: app/Functions/Functions.php:2012
17817msgid "great ×6 grandmother"
17818msgstr ""
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:2015
17821msgid "great ×6 grandparent"
17822msgstr ""
17823
17824#: app/Functions/Functions.php:2152
17825msgid "great ×6 grandson"
17826msgstr ""
17827
17828#: app/Functions/Functions.php:1654
17829msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17830msgid "great ×6 uncle"
17831msgstr ""
17832
17833#: app/Functions/Functions.php:1658
17834msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17835msgid "great ×6 uncle"
17836msgstr ""
17837
17838#: app/Functions/Functions.php:1661
17839msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17840msgid "great ×6 uncle"
17841msgstr ""
17842
17843#: app/Functions/Functions.php:1684
17844msgid "great ×7 aunt"
17845msgstr ""
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:1687
17848msgid "great ×7 aunt/uncle"
17849msgstr ""
17850
17851#: app/Functions/Functions.php:2170
17852msgid "great ×7 grandchild"
17853msgstr ""
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:2167
17856msgid "great ×7 granddaughter"
17857msgstr ""
17858
17859#: app/Functions/Functions.php:2019
17860msgid "great ×7 grandfather"
17861msgstr ""
17862
17863#: app/Functions/Functions.php:2023
17864msgid "great ×7 grandmother"
17865msgstr ""
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:2026
17868msgid "great ×7 grandparent"
17869msgstr ""
17870
17871#: app/Functions/Functions.php:2163
17872msgid "great ×7 grandson"
17873msgstr ""
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:1673
17876msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17877msgid "great ×7 uncle"
17878msgstr ""
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:1677
17881msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17882msgid "great ×7 uncle"
17883msgstr ""
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:1680
17886msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17887msgid "great ×7 uncle"
17888msgstr ""
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:1357
17891msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17892msgid "great-aunt"
17893msgstr ""
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:1053
17896msgctxt "father’s father’s sister"
17897msgid "great-aunt"
17898msgstr ""
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:1363
17901msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17902msgid "great-aunt"
17903msgstr ""
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:1065
17906msgctxt "father’s mother’s sister"
17907msgid "great-aunt"
17908msgstr ""
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:1369
17911msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17912msgid "great-aunt"
17913msgstr ""
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:1077
17916msgctxt "father’s parent’s sister"
17917msgid "great-aunt"
17918msgstr ""
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:1375
17921msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17922msgid "great-aunt"
17923msgstr ""
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:1133
17926msgctxt "mother’s father’s sister"
17927msgid "great-aunt"
17928msgstr ""
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:1381
17931msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17932msgid "great-aunt"
17933msgstr ""
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:1151
17936msgctxt "mother’s mother’s sister"
17937msgid "great-aunt"
17938msgstr ""
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:1387
17941msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17942msgid "great-aunt"
17943msgstr ""
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:1163
17946msgctxt "mother’s parent’s sister"
17947msgid "great-aunt"
17948msgstr ""
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:1393
17951msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17952msgid "great-aunt"
17953msgstr ""
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:1185
17956msgctxt "parent’s father’s sister"
17957msgid "great-aunt"
17958msgstr ""
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:1399
17961msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17962msgid "great-aunt"
17963msgstr ""
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:1197
17966msgctxt "parent’s mother’s sister"
17967msgid "great-aunt"
17968msgstr ""
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:1405
17971msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17972msgid "great-aunt"
17973msgstr ""
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:1209
17976msgctxt "parent’s parent’s sister"
17977msgid "great-aunt"
17978msgstr ""
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:1051
17981msgctxt "father’s father’s sibling"
17982msgid "great-aunt/uncle"
17983msgstr ""
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:1359
17986msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17987msgid "great-aunt/uncle"
17988msgstr ""
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:1063
17991msgctxt "father’s mother’s sibling"
17992msgid "great-aunt/uncle"
17993msgstr ""
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:1365
17996msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17997msgid "great-aunt/uncle"
17998msgstr ""
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:1075
18001msgctxt "father’s parent’s sibling"
18002msgid "great-aunt/uncle"
18003msgstr ""
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:1371
18006msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18007msgid "great-aunt/uncle"
18008msgstr ""
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:1131
18011msgctxt "mother’s father’s sibling"
18012msgid "great-aunt/uncle"
18013msgstr ""
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:1377
18016msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18017msgid "great-aunt/uncle"
18018msgstr ""
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1149
18021msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18022msgid "great-aunt/uncle"
18023msgstr ""
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:1383
18026msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18027msgid "great-aunt/uncle"
18028msgstr ""
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:1161
18031msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18032msgid "great-aunt/uncle"
18033msgstr ""
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1389
18036msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18037msgid "great-aunt/uncle"
18038msgstr ""
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:1183
18041msgctxt "parent’s father’s sibling"
18042msgid "great-aunt/uncle"
18043msgstr ""
18044
18045#: app/Functions/Functions.php:1395
18046msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18047msgid "great-aunt/uncle"
18048msgstr ""
18049
18050#: app/Functions/Functions.php:1195
18051msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18052msgid "great-aunt/uncle"
18053msgstr ""
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:1401
18056msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18057msgid "great-aunt/uncle"
18058msgstr ""
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:1207
18061msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18062msgid "great-aunt/uncle"
18063msgstr ""
18064
18065#: app/Functions/Functions.php:1407
18066msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18067msgid "great-aunt/uncle"
18068msgstr ""
18069
18070#: app/Functions/Functions.php:985
18071msgctxt "child’s child’s child"
18072msgid "great-grandchild"
18073msgstr ""
18074
18075#: app/Functions/Functions.php:991
18076msgctxt "child’s daughter’s child"
18077msgid "great-grandchild"
18078msgstr ""
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:999
18081msgctxt "child’s son’s child"
18082msgid "great-grandchild"
18083msgstr ""
18084
18085#: app/Functions/Functions.php:1007
18086msgctxt "daughter’s child’s child"
18087msgid "great-grandchild"
18088msgstr ""
18089
18090#: app/Functions/Functions.php:1013
18091msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18092msgid "great-grandchild"
18093msgstr ""
18094
18095#: app/Functions/Functions.php:1027
18096msgctxt "daughter’s son’s child"
18097msgid "great-grandchild"
18098msgstr ""
18099
18100#: app/Functions/Functions.php:1305
18101msgctxt "son’s child’s child"
18102msgid "great-grandchild"
18103msgstr ""
18104
18105#: app/Functions/Functions.php:1311
18106msgctxt "son’s daughter’s child"
18107msgid "great-grandchild"
18108msgstr ""
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:1319
18111msgctxt "son’s son’s child"
18112msgid "great-grandchild"
18113msgstr ""
18114
18115#: app/Functions/Functions.php:987
18116msgctxt "child’s child’s daughter"
18117msgid "great-granddaughter"
18118msgstr ""
18119
18120#: app/Functions/Functions.php:993
18121msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18122msgid "great-granddaughter"
18123msgstr ""
18124
18125#: app/Functions/Functions.php:1001
18126msgctxt "child’s son’s daughter"
18127msgid "great-granddaughter"
18128msgstr ""
18129
18130#: app/Functions/Functions.php:1009
18131msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18132msgid "great-granddaughter"
18133msgstr ""
18134
18135#: app/Functions/Functions.php:1015
18136msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18137msgid "great-granddaughter"
18138msgstr ""
18139
18140#: app/Functions/Functions.php:1029
18141msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18142msgid "great-granddaughter"
18143msgstr ""
18144
18145#: app/Functions/Functions.php:1307
18146msgctxt "son’s child’s daughter"
18147msgid "great-granddaughter"
18148msgstr ""
18149
18150#: app/Functions/Functions.php:1313
18151msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18152msgid "great-granddaughter"
18153msgstr ""
18154
18155#: app/Functions/Functions.php:1321
18156msgctxt "son’s son’s daughter"
18157msgid "great-granddaughter"
18158msgstr ""
18159
18160#: app/Functions/Functions.php:1045
18161msgctxt "father’s father’s father"
18162msgid "great-grandfather"
18163msgstr ""
18164
18165#: app/Functions/Functions.php:1057
18166msgctxt "father’s mother’s father"
18167msgid "great-grandfather"
18168msgstr ""
18169
18170#: app/Functions/Functions.php:1069
18171msgctxt "father’s parent’s father"
18172msgid "great-grandfather"
18173msgstr ""
18174
18175#: app/Functions/Functions.php:1125
18176msgctxt "mother’s father’s father"
18177msgid "great-grandfather"
18178msgstr ""
18179
18180#: app/Functions/Functions.php:1143
18181msgctxt "mother’s mother’s father"
18182msgid "great-grandfather"
18183msgstr ""
18184
18185#: app/Functions/Functions.php:1155
18186msgctxt "mother’s parent’s father"
18187msgid "great-grandfather"
18188msgstr ""
18189
18190#: app/Functions/Functions.php:1177
18191msgctxt "parent’s father’s father"
18192msgid "great-grandfather"
18193msgstr ""
18194
18195#: app/Functions/Functions.php:1189
18196msgctxt "parent’s mother’s father"
18197msgid "great-grandfather"
18198msgstr ""
18199
18200#: app/Functions/Functions.php:1201
18201msgctxt "parent’s parent’s father"
18202msgid "great-grandfather"
18203msgstr ""
18204
18205#: app/Functions/Functions.php:1047
18206msgctxt "father’s father’s mother"
18207msgid "great-grandmother"
18208msgstr ""
18209
18210#: app/Functions/Functions.php:1059
18211msgctxt "father’s mother’s mother"
18212msgid "great-grandmother"
18213msgstr ""
18214
18215#: app/Functions/Functions.php:1071
18216msgctxt "father’s parent’s mother"
18217msgid "great-grandmother"
18218msgstr ""
18219
18220#: app/Functions/Functions.php:1127
18221msgctxt "mother’s father’s mother"
18222msgid "great-grandmother"
18223msgstr ""
18224
18225#: app/Functions/Functions.php:1145
18226msgctxt "mother’s mother’s mother"
18227msgid "great-grandmother"
18228msgstr ""
18229
18230#: app/Functions/Functions.php:1157
18231msgctxt "mother’s parent’s mother"
18232msgid "great-grandmother"
18233msgstr ""
18234
18235#: app/Functions/Functions.php:1179
18236msgctxt "parent’s father’s mother"
18237msgid "great-grandmother"
18238msgstr ""
18239
18240#: app/Functions/Functions.php:1191
18241msgctxt "parent’s mother’s mother"
18242msgid "great-grandmother"
18243msgstr ""
18244
18245#: app/Functions/Functions.php:1203
18246msgctxt "parent’s parent’s mother"
18247msgid "great-grandmother"
18248msgstr ""
18249
18250#: app/Functions/Functions.php:1049
18251msgctxt "father’s father’s parent"
18252msgid "great-grandparent"
18253msgstr ""
18254
18255#: app/Functions/Functions.php:1061
18256msgctxt "father’s mother’s parent"
18257msgid "great-grandparent"
18258msgstr ""
18259
18260#: app/Functions/Functions.php:1073
18261msgctxt "father’s parent’s parent"
18262msgid "great-grandparent"
18263msgstr ""
18264
18265#: app/Functions/Functions.php:1129
18266msgctxt "mother’s father’s parent"
18267msgid "great-grandparent"
18268msgstr ""
18269
18270#: app/Functions/Functions.php:1147
18271msgctxt "mother’s mother’s parent"
18272msgid "great-grandparent"
18273msgstr ""
18274
18275#: app/Functions/Functions.php:1159
18276msgctxt "mother’s parent’s parent"
18277msgid "great-grandparent"
18278msgstr ""
18279
18280#: app/Functions/Functions.php:1181
18281msgctxt "parent’s father’s parent"
18282msgid "great-grandparent"
18283msgstr ""
18284
18285#: app/Functions/Functions.php:1193
18286msgctxt "parent’s mother’s parent"
18287msgid "great-grandparent"
18288msgstr ""
18289
18290#: app/Functions/Functions.php:1205
18291msgctxt "parent’s parent’s parent"
18292msgid "great-grandparent"
18293msgstr ""
18294
18295#: app/Functions/Functions.php:989
18296msgctxt "child’s child’s son"
18297msgid "great-grandson"
18298msgstr ""
18299
18300#: app/Functions/Functions.php:997
18301msgctxt "child’s daughter’s son"
18302msgid "great-grandson"
18303msgstr ""
18304
18305#: app/Functions/Functions.php:1003
18306msgctxt "child’s son’s son"
18307msgid "great-grandson"
18308msgstr ""
18309
18310#: app/Functions/Functions.php:1011
18311msgctxt "daughter’s child’s son"
18312msgid "great-grandson"
18313msgstr ""
18314
18315#: app/Functions/Functions.php:1019
18316msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18317msgid "great-grandson"
18318msgstr ""
18319
18320#: app/Functions/Functions.php:1031
18321msgctxt "daughter’s son’s son"
18322msgid "great-grandson"
18323msgstr ""
18324
18325#: app/Functions/Functions.php:1309
18326msgctxt "son’s child’s son"
18327msgid "great-grandson"
18328msgstr ""
18329
18330#: app/Functions/Functions.php:1317
18331msgctxt "son’s daughter’s son"
18332msgid "great-grandson"
18333msgstr ""
18334
18335#: app/Functions/Functions.php:1323
18336msgctxt "son’s son’s son"
18337msgid "great-grandson"
18338msgstr ""
18339
18340#: app/Functions/Functions.php:1589
18341msgid "great-great-aunt"
18342msgstr ""
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:1592
18345msgid "great-great-aunt/uncle"
18346msgstr ""
18347
18348#: app/Functions/Functions.php:2115
18349msgid "great-great-grandchild"
18350msgstr ""
18351
18352#: app/Functions/Functions.php:2112
18353msgid "great-great-granddaughter"
18354msgstr ""
18355
18356#: app/Functions/Functions.php:1964
18357msgid "great-great-grandfather"
18358msgstr ""
18359
18360#: app/Functions/Functions.php:1968
18361msgid "great-great-grandmother"
18362msgstr ""
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:1971
18365msgid "great-great-grandparent"
18366msgstr ""
18367
18368#: app/Functions/Functions.php:2108
18369msgid "great-great-grandson"
18370msgstr ""
18371
18372#: app/Functions/Functions.php:1608
18373msgid "great-great-great-aunt"
18374msgstr ""
18375
18376#: app/Functions/Functions.php:1611
18377msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18378msgstr ""
18379
18380#: app/Functions/Functions.php:2126
18381msgid "great-great-great-grandchild"
18382msgstr ""
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:2123
18385msgid "great-great-great-granddaughter"
18386msgstr ""
18387
18388#: app/Functions/Functions.php:1975
18389msgid "great-great-great-grandfather"
18390msgstr ""
18391
18392#: app/Functions/Functions.php:1979
18393msgid "great-great-great-grandmother"
18394msgstr ""
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:1982
18397msgid "great-great-great-grandparent"
18398msgstr ""
18399
18400#: app/Functions/Functions.php:2119
18401msgid "great-great-great-grandson"
18402msgstr ""
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:1786
18405msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18406msgid "great-great-great-nephew"
18407msgstr ""
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:1790
18410msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18411msgid "great-great-great-nephew"
18412msgstr ""
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:1793
18415msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18416msgid "great-great-great-nephew"
18417msgstr ""
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:1809
18420msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18421msgid "great-great-great-nephew/niece"
18422msgstr ""
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:1813
18425msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18426msgid "great-great-great-nephew/niece"
18427msgstr ""
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:1816
18430msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18431msgid "great-great-great-nephew/niece"
18432msgstr ""
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:1798
18435msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18436msgid "great-great-great-niece"
18437msgstr ""
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:1802
18440msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18441msgid "great-great-great-niece"
18442msgstr ""
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:1805
18445msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18446msgid "great-great-great-niece"
18447msgstr ""
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:1597
18450msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18451msgid "great-great-great-uncle"
18452msgstr ""
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:1601
18455msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18456msgid "great-great-great-uncle"
18457msgstr ""
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:1604
18460msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18461msgid "great-great-great-uncle"
18462msgstr ""
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:1751
18465msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18466msgid "great-great-nephew"
18467msgstr ""
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:1755
18470msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18471msgid "great-great-nephew"
18472msgstr ""
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:1758
18475msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18476msgid "great-great-nephew"
18477msgstr ""
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:1774
18480msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18481msgid "great-great-nephew/niece"
18482msgstr ""
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:1778
18485msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18486msgid "great-great-nephew/niece"
18487msgstr ""
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:1781
18490msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18491msgid "great-great-nephew/niece"
18492msgstr ""
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:1763
18495msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18496msgid "great-great-niece"
18497msgstr ""
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:1767
18500msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18501msgid "great-great-niece"
18502msgstr ""
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:1770
18505msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18506msgid "great-great-niece"
18507msgstr ""
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:1578
18510msgctxt "great-grandfather’s brother"
18511msgid "great-great-uncle"
18512msgstr ""
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:1582
18515msgctxt "great-grandmother’s brother"
18516msgid "great-great-uncle"
18517msgstr ""
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:1585
18520msgctxt "great-grandparent’s brother"
18521msgid "great-great-uncle"
18522msgstr ""
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:934
18525msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18526msgid "great-nephew"
18527msgstr ""
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:954
18530msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18531msgid "great-nephew"
18532msgstr ""
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:972
18535msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18536msgid "great-nephew"
18537msgstr ""
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:1254
18540msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18541msgid "great-nephew"
18542msgstr ""
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:1274
18545msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18546msgid "great-nephew"
18547msgstr ""
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:1298
18550msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18551msgid "great-nephew"
18552msgstr ""
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:937
18555msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18556msgid "great-nephew"
18557msgstr ""
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:957
18560msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18561msgid "great-nephew"
18562msgstr ""
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:975
18565msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18566msgid "great-nephew"
18567msgstr ""
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:1257
18570msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18571msgid "great-nephew"
18572msgstr ""
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:1277
18575msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18576msgid "great-nephew"
18577msgstr ""
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:1301
18580msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18581msgid "great-nephew"
18582msgstr ""
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:1223
18585msgctxt "sibling’s child’s son"
18586msgid "great-nephew"
18587msgstr ""
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:1231
18590msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18591msgid "great-nephew"
18592msgstr ""
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:1237
18595msgctxt "sibling’s son’s son"
18596msgid "great-nephew"
18597msgstr ""
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:922
18600msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18601msgid "great-nephew/niece"
18602msgstr ""
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:940
18605msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18606msgid "great-nephew/niece"
18607msgstr ""
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:960
18610msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18611msgid "great-nephew/niece"
18612msgstr ""
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:1242
18615msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18616msgid "great-nephew/niece"
18617msgstr ""
18618
18619#: app/Functions/Functions.php:1260
18620msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18621msgid "great-nephew/niece"
18622msgstr ""
18623
18624#: app/Functions/Functions.php:1286
18625msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18626msgid "great-nephew/niece"
18627msgstr ""
18628
18629#: app/Functions/Functions.php:925
18630msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18631msgid "great-nephew/niece"
18632msgstr ""
18633
18634#: app/Functions/Functions.php:943
18635msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18636msgid "great-nephew/niece"
18637msgstr ""
18638
18639#: app/Functions/Functions.php:963
18640msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18641msgid "great-nephew/niece"
18642msgstr ""
18643
18644#: app/Functions/Functions.php:1245
18645msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18646msgid "great-nephew/niece"
18647msgstr ""
18648
18649#: app/Functions/Functions.php:1263
18650msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18651msgid "great-nephew/niece"
18652msgstr ""
18653
18654#: app/Functions/Functions.php:1289
18655msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18656msgid "great-nephew/niece"
18657msgstr ""
18658
18659#: app/Functions/Functions.php:1219
18660msgctxt "sibling’s child’s child"
18661msgid "great-nephew/niece"
18662msgstr ""
18663
18664#: app/Functions/Functions.php:1225
18665msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18666msgid "great-nephew/niece"
18667msgstr ""
18668
18669#: app/Functions/Functions.php:1233
18670msgctxt "sibling’s son’s child"
18671msgid "great-nephew/niece"
18672msgstr ""
18673
18674#: app/Functions/Functions.php:928
18675msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18676msgid "great-niece"
18677msgstr ""
18678
18679#: app/Functions/Functions.php:946
18680msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18681msgid "great-niece"
18682msgstr ""
18683
18684#: app/Functions/Functions.php:966
18685msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18686msgid "great-niece"
18687msgstr ""
18688
18689#: app/Functions/Functions.php:1248
18690msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18691msgid "great-niece"
18692msgstr ""
18693
18694#: app/Functions/Functions.php:1266
18695msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18696msgid "great-niece"
18697msgstr ""
18698
18699#: app/Functions/Functions.php:1292
18700msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18701msgid "great-niece"
18702msgstr ""
18703
18704#: app/Functions/Functions.php:931
18705msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18706msgid "great-niece"
18707msgstr ""
18708
18709#: app/Functions/Functions.php:949
18710msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18711msgid "great-niece"
18712msgstr ""
18713
18714#: app/Functions/Functions.php:969
18715msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18716msgid "great-niece"
18717msgstr ""
18718
18719#: app/Functions/Functions.php:1251
18720msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18721msgid "great-niece"
18722msgstr ""
18723
18724#: app/Functions/Functions.php:1269
18725msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18726msgid "great-niece"
18727msgstr ""
18728
18729#: app/Functions/Functions.php:1295
18730msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18731msgid "great-niece"
18732msgstr ""
18733
18734#: app/Functions/Functions.php:1221
18735msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18736msgid "great-niece"
18737msgstr ""
18738
18739#: app/Functions/Functions.php:1227
18740msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18741msgid "great-niece"
18742msgstr ""
18743
18744#: app/Functions/Functions.php:1235
18745msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18746msgid "great-niece"
18747msgstr ""
18748
18749#: app/Functions/Functions.php:1043
18750msgctxt "father’s father’s brother"
18751msgid "great-uncle"
18752msgstr ""
18753
18754#: app/Functions/Functions.php:1361
18755msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18756msgid "great-uncle"
18757msgstr ""
18758
18759#: app/Functions/Functions.php:1055
18760msgctxt "father’s mother’s brother"
18761msgid "great-uncle"
18762msgstr ""
18763
18764#: app/Functions/Functions.php:1367
18765msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18766msgid "great-uncle"
18767msgstr ""
18768
18769#: app/Functions/Functions.php:1067
18770msgctxt "father’s parent’s brother"
18771msgid "great-uncle"
18772msgstr ""
18773
18774#: app/Functions/Functions.php:1373
18775msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18776msgid "great-uncle"
18777msgstr ""
18778
18779#: app/Functions/Functions.php:1123
18780msgctxt "mother’s father’s brother"
18781msgid "great-uncle"
18782msgstr ""
18783
18784#: app/Functions/Functions.php:1379
18785msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18786msgid "great-uncle"
18787msgstr ""
18788
18789#: app/Functions/Functions.php:1141
18790msgctxt "mother’s mother’s brother"
18791msgid "great-uncle"
18792msgstr ""
18793
18794#: app/Functions/Functions.php:1385
18795msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18796msgid "great-uncle"
18797msgstr ""
18798
18799#: app/Functions/Functions.php:1153
18800msgctxt "mother’s parent’s brother"
18801msgid "great-uncle"
18802msgstr ""
18803
18804#: app/Functions/Functions.php:1391
18805msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18806msgid "great-uncle"
18807msgstr ""
18808
18809#: app/Functions/Functions.php:1175
18810msgctxt "parent’s father’s brother"
18811msgid "great-uncle"
18812msgstr ""
18813
18814#: app/Functions/Functions.php:1397
18815msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18816msgid "great-uncle"
18817msgstr ""
18818
18819#: app/Functions/Functions.php:1187
18820msgctxt "parent’s mother’s brother"
18821msgid "great-uncle"
18822msgstr ""
18823
18824#: app/Functions/Functions.php:1403
18825msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18826msgid "great-uncle"
18827msgstr ""
18828
18829#: app/Functions/Functions.php:1199
18830msgctxt "parent’s parent’s brother"
18831msgid "great-uncle"
18832msgstr ""
18833
18834#: app/Functions/Functions.php:1409
18835msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18836msgid "great-uncle"
18837msgstr ""
18838
18839#. I18N: layout option for the fan chart
18840#: app/Module/FanChartModule.php:553
18841msgid "half circle"
18842msgstr ""
18843
18844#: app/Functions/Functions.php:801
18845msgctxt "father’s son"
18846msgid "half-brother"
18847msgstr "frairastre"
18848
18849#: app/Functions/Functions.php:839
18850msgctxt "mother’s son"
18851msgid "half-brother"
18852msgstr "frairastre"
18853
18854#: app/Functions/Functions.php:857
18855msgctxt "parent’s son"
18856msgid "half-brother"
18857msgstr "frairastre"
18858
18859#: app/Functions/Functions.php:787
18860msgctxt "father’s child"
18861msgid "half-sibling"
18862msgstr "frairastre/sorrastra"
18863
18864#: app/Functions/Functions.php:823
18865msgctxt "mother’s child"
18866msgid "half-sibling"
18867msgstr "frairastre/sorrastra"
18868
18869#: app/Functions/Functions.php:843
18870msgctxt "parent’s child"
18871msgid "half-sibling"
18872msgstr "frairastre/sorrastra"
18873
18874#: app/Functions/Functions.php:789
18875msgctxt "father’s daughter"
18876msgid "half-sister"
18877msgstr "sorrastra"
18878
18879#: app/Functions/Functions.php:825
18880msgctxt "mother’s daughter"
18881msgid "half-sister"
18882msgstr "sorrastra"
18883
18884#: app/Functions/Functions.php:845
18885msgctxt "parent’s daughter"
18886msgid "half-sister"
18887msgstr "sorrastra"
18888
18889#. I18N: reflexive pronoun
18890#: app/Functions/Functions.php:192
18891msgid "herself"
18892msgstr ""
18893
18894#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18895#: app/Functions/FunctionsEdit.php:552
18896msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18897msgstr ""
18898
18899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
18900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
18901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
18902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
18903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
18904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
18905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
18906msgid "hide"
18907msgstr ""
18908
18909#. I18N: reflexive pronoun
18910#: app/Functions/Functions.php:189
18911msgid "himself"
18912msgstr ""
18913
18914#: app/Functions/Functions.php:634
18915msgid "husband"
18916msgstr "marit"
18917
18918#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18919#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18920msgid "immigration name"
18921msgstr ""
18922
18923#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18924#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18925msgctxt "FEMALE"
18926msgid "immigration name"
18927msgstr ""
18928
18929#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18930#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18931msgctxt "MALE"
18932msgid "immigration name"
18933msgstr ""
18934
18935#. I18N: A button label.
18936#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18937#, fuzzy
18938msgid "import"
18939msgstr "impòrtar"
18940
18941#. I18N: A button label.
18942#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18943msgid "import file"
18944msgstr ""
18945
18946#. I18N: Gedcom INT dates
18947#: app/Date.php:353
18948#, php-format
18949msgid "interpreted %s (%s)"
18950msgstr ""
18951
18952#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18953#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18954msgid "invert selection"
18955msgstr ""
18956
18957#. I18N: a month in the French republican calendar
18958#: app/Date/FrenchDate.php:159
18959msgctxt "GENITIVE"
18960msgid "jours complementaires"
18961msgstr ""
18962
18963#. I18N: a month in the French republican calendar
18964#: app/Date/FrenchDate.php:253
18965msgctxt "INSTRUMENTAL"
18966msgid "jours complementaires"
18967msgstr ""
18968
18969#. I18N: a month in the French republican calendar
18970#: app/Date/FrenchDate.php:206
18971msgctxt "LOCATIVE"
18972msgid "jours complementaires"
18973msgstr ""
18974
18975#. I18N: a month in the French republican calendar
18976#: app/Date/FrenchDate.php:112
18977msgctxt "NOMINATIVE"
18978msgid "jours complementaires"
18979msgstr ""
18980
18981#. I18N: A button label, last page
18982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
18983#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18984#: resources/views/media-list-page.phtml:103
18985#: resources/views/media-list-page.phtml:202
18986msgid "last"
18987msgstr "darrièr"
18988
18989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
18990msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18991msgid "last"
18992msgstr ""
18993
18994#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18995msgid "left"
18996msgstr ""
18997
18998#. I18N: Layout option for lists of names
18999#. I18N: An option in a list-box
19000#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1004
19001#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
19002#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19003#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
19004#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
19005msgid "list"
19006msgstr ""
19007
19008#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:722
19009#, php-format
19010msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19011msgstr ""
19012
19013#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19014#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
19015msgid "maiden name"
19016msgstr ""
19017
19018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
19019msgid "managers"
19020msgstr ""
19021
19022#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19023#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1022
19024msgid "markdown"
19025msgstr ""
19026
19027#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
19028msgid "marriage"
19029msgstr "maridatge"
19030
19031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19032msgctxt "FEMALE"
19033msgid "married"
19034msgstr "maridada"
19035
19036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19037msgctxt "MALE"
19038msgid "married"
19039msgstr "maridat"
19040
19041#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19042#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
19043msgid "married name"
19044msgstr "nom d'usatge"
19045
19046#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19047#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
19048msgctxt "FEMALE"
19049msgid "married name"
19050msgstr "nom d'usatge"
19051
19052#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19053#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
19054msgctxt "MALE"
19055msgid "married name"
19056msgstr "nom d'usatge"
19057
19058#: app/Functions/Functions.php:827
19059msgctxt "mother’s father"
19060msgid "maternal grandfather"
19061msgstr ""
19062
19063#: app/Functions/Functions.php:831
19064msgctxt "mother’s mother"
19065msgid "maternal grandmother"
19066msgstr ""
19067
19068#: app/Functions/Functions.php:833
19069msgctxt "mother’s parent"
19070msgid "maternal grandparent"
19071msgstr ""
19072
19073#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19074#: app/SurnameTradition.php:88
19075msgid "matrilineal"
19076msgstr "per linha mairala"
19077
19078#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
19079#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
19080#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
19081#, php-format
19082msgid "maximum %s day"
19083msgid_plural "maximum %s days"
19084msgstr[0] "maximum %s jorn"
19085msgstr[1] "maximum %s jorns"
19086
19087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
19088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
19089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
19090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
19091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
19092msgid "members"
19093msgstr "membres"
19094
19095#. I18N: Name of a theme.
19096#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19097#, fuzzy
19098msgid "minimal"
19099msgstr "minimal"
19100
19101#: app/Functions/Functions.php:620
19102msgid "mother"
19103msgstr "mair"
19104
19105#: app/Functions/Functions.php:813
19106msgctxt "husband’s mother"
19107msgid "mother-in-law"
19108msgstr "sògra"
19109
19110#: app/Functions/Functions.php:893
19111msgctxt "spouse’s mother"
19112msgid "mother-in-law"
19113msgstr "sògra"
19114
19115#: app/Functions/Functions.php:911
19116msgctxt "wife’s mother"
19117msgid "mother-in-law"
19118msgstr "sògra"
19119
19120#: app/Functions/Functions.php:899
19121msgctxt "spouse’s parent"
19122msgid "mother/father-in-law"
19123msgstr "sògra/sògra"
19124
19125#: app/Functions/Functions.php:761
19126msgctxt "brother’s son"
19127msgid "nephew"
19128msgstr "nebot"
19129
19130#: app/Functions/Functions.php:1113
19131msgctxt "husband’s brother’s son"
19132msgid "nephew"
19133msgstr ""
19134
19135#: app/Functions/Functions.php:1109
19136msgctxt "husband’s sibling’s son"
19137msgid "nephew"
19138msgstr ""
19139
19140#: app/Functions/Functions.php:1111
19141msgctxt "husband’s sister’s son"
19142msgid "nephew"
19143msgstr ""
19144
19145#: app/Functions/Functions.php:865
19146msgctxt "sibling’s son"
19147msgid "nephew"
19148msgstr "nebot"
19149
19150#: app/Functions/Functions.php:875
19151msgctxt "sister’s son"
19152msgid "nephew"
19153msgstr "nebot"
19154
19155#: app/Functions/Functions.php:1353
19156msgctxt "wife’s brother’s son"
19157msgid "nephew"
19158msgstr ""
19159
19160#: app/Functions/Functions.php:1349
19161msgctxt "wife’s sibling’s son"
19162msgid "nephew"
19163msgstr ""
19164
19165#: app/Functions/Functions.php:1351
19166msgctxt "wife’s sister’s son"
19167msgid "nephew"
19168msgstr ""
19169
19170#: app/Functions/Functions.php:951
19171msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19172msgid "nephew-in-law"
19173msgstr ""
19174
19175#: app/Functions/Functions.php:1229
19176msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19177msgid "nephew-in-law"
19178msgstr ""
19179
19180#: app/Functions/Functions.php:1271
19181msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19182msgid "nephew-in-law"
19183msgstr ""
19184
19185#: app/Functions/Functions.php:757
19186msgctxt "brother’s child"
19187msgid "nephew/niece"
19188msgstr ""
19189
19190#: app/Functions/Functions.php:1101
19191msgctxt "husband’s brother’s child"
19192msgid "nephew/niece"
19193msgstr ""
19194
19195#: app/Functions/Functions.php:1097
19196msgctxt "husband’s sibling’s child"
19197msgid "nephew/niece"
19198msgstr ""
19199
19200#: app/Functions/Functions.php:1099
19201msgctxt "husband’s sister’s child"
19202msgid "nephew/niece"
19203msgstr ""
19204
19205#: app/Functions/Functions.php:861
19206msgctxt "sibling’s child"
19207msgid "nephew/niece"
19208msgstr ""
19209
19210#: app/Functions/Functions.php:869
19211msgctxt "sister’s child"
19212msgid "nephew/niece"
19213msgstr "nebot/neboda"
19214
19215#: app/Functions/Functions.php:1341
19216msgctxt "wife’s brother’s child"
19217msgid "nephew/niece"
19218msgstr ""
19219
19220#: app/Functions/Functions.php:1337
19221msgctxt "wife’s sibling’s child"
19222msgid "nephew/niece"
19223msgstr ""
19224
19225#: app/Functions/Functions.php:1339
19226msgctxt "wife’s sister’s child"
19227msgid "nephew/niece"
19228msgstr ""
19229
19230#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556
19231msgid "never"
19232msgstr "jamai"
19233
19234#. I18N: A button label, next page
19235#: resources/views/individual-page.phtml:79
19236#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19237#: resources/views/media-list-page.phtml:96
19238#: resources/views/media-list-page.phtml:195
19239#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19240#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19241#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
19242#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
19243#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
19244#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
19245#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
19246#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
19247#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
19248#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19249msgid "next"
19250msgstr "seguent"
19251
19252#: app/Functions/Functions.php:759
19253msgctxt "brother’s daughter"
19254msgid "niece"
19255msgstr ""
19256
19257#: app/Functions/Functions.php:1107
19258msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19259msgid "niece"
19260msgstr ""
19261
19262#: app/Functions/Functions.php:1103
19263msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19264msgid "niece"
19265msgstr ""
19266
19267#: app/Functions/Functions.php:1105
19268msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19269msgid "niece"
19270msgstr ""
19271
19272#: app/Functions/Functions.php:863
19273msgctxt "sibling’s daughter"
19274msgid "niece"
19275msgstr ""
19276
19277#: app/Functions/Functions.php:871
19278msgctxt "sister’s daughter"
19279msgid "niece"
19280msgstr ""
19281
19282#: app/Functions/Functions.php:1347
19283msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19284msgid "niece"
19285msgstr ""
19286
19287#: app/Functions/Functions.php:1343
19288msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19289msgid "niece"
19290msgstr ""
19291
19292#: app/Functions/Functions.php:1345
19293msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19294msgid "niece"
19295msgstr ""
19296
19297#: app/Functions/Functions.php:977
19298msgctxt "brother’s son’s wife"
19299msgid "niece-in-law"
19300msgstr ""
19301
19302#: app/Functions/Functions.php:1239
19303msgctxt "sibling’s son’s wife"
19304msgid "niece-in-law"
19305msgstr ""
19306
19307#: app/Functions/Functions.php:1303
19308msgctxt "sisters’s son’s wife"
19309msgid "niece-in-law"
19310msgstr ""
19311
19312#: app/Functions/Functions.php:480
19313msgid "ninth cousin"
19314msgstr ""
19315
19316#: app/Functions/Functions.php:444
19317msgctxt "FEMALE"
19318msgid "ninth cousin"
19319msgstr ""
19320
19321#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19322#: app/Functions/Functions.php:400
19323msgctxt "MALE"
19324msgid "ninth cousin"
19325msgstr ""
19326
19327#: app/Functions/FunctionsEdit.php:151 app/Functions/FunctionsEdit.php:185
19328#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
19329#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271
19330#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
19331#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
19332#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19333#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109
19334#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
19335#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19336#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
19339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
19340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
19343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
19344#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19345#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19346#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19347#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19348#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19349#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19350#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19351#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19352#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19353#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19354#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19355#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19356#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19357#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19358#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19359#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19361#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19362msgid "no"
19363msgstr "non"
19364
19365#. I18N: None of the other options
19366#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020
19367#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1026
19368#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 app/Services/MailService.php:217
19369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:73
19370msgid "none"
19371msgstr "cap"
19372
19373#: app/SurnameTradition.php:114
19374msgctxt "Surname tradition"
19375msgid "none"
19376msgstr "cap"
19377
19378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
19379msgid "numbers"
19380msgstr "numèros"
19381
19382#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19383#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19384#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19385#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19386#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19387#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19388#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19389#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19390#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19391#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19392#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19395msgid "of"
19396msgstr "de"
19397
19398#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
19399msgid "on the date of death"
19400msgstr "lo jorn del decès"
19401
19402#: app/Functions/Functions.php:624
19403#, fuzzy
19404msgid "parent"
19405msgstr "parent"
19406
19407#: app/Functions/Functions.php:684
19408msgid "partner"
19409msgstr "concubin(a)"
19410
19411#: app/Functions/Functions.php:664
19412msgctxt "FEMALE"
19413msgid "partner"
19414msgstr "concubina"
19415
19416#: app/Functions/Functions.php:644
19417msgctxt "MALE"
19418msgid "partner"
19419msgstr "concubin"
19420
19421#: app/SurnameTradition.php:77
19422#, fuzzy
19423msgctxt "Surname tradition"
19424msgid "paternal"
19425msgstr "paternal"
19426
19427#: app/Functions/Functions.php:791
19428msgctxt "father’s father"
19429msgid "paternal grandfather"
19430msgstr ""
19431
19432#: app/Functions/Functions.php:793
19433msgctxt "father’s mother"
19434msgid "paternal grandmother"
19435msgstr ""
19436
19437#: app/Functions/Functions.php:795
19438msgctxt "father’s parent"
19439msgid "paternal grandparent"
19440msgstr ""
19441
19442#. I18N: A system where children take their father’s surname
19443#: app/SurnameTradition.php:84
19444msgid "patrilineal"
19445msgstr "per linha paternala"
19446
19447#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19448#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19449msgid "pending"
19450msgstr "pendent"
19451
19452#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:121
19453msgid "percentage"
19454msgstr "percentatge"
19455
19456#. I18N: A button label.
19457#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
19458msgid "preview"
19459msgstr "Còp d'uèlh"
19460
19461#. I18N: A button label, previous page
19462#: resources/views/individual-page.phtml:75
19463#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19464#: resources/views/media-list-page.phtml:86
19465#: resources/views/media-list-page.phtml:185
19466#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19467#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19468#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19469#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19470#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19471#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19472#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19474#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19475msgid "previous"
19476msgstr "precedent"
19477
19478#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19479#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19480msgid "primary evidence"
19481msgstr "font primari"
19482
19483#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19484#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19485msgid "questionable evidence"
19486msgstr "font pas segura"
19487
19488#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028
19489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19490msgid "records"
19491msgstr "enregistraments"
19492
19493#: resources/views/family-page.phtml:21
19494#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
19495#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32
19496#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
19497#: resources/views/source-page.phtml:16
19498msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19499msgid "reject"
19500msgstr "regetar"
19501
19502#: resources/views/family-page.phtml:15
19503#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
19504#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26
19505#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
19506#: resources/views/source-page.phtml:10
19507msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19508msgid "reject"
19509msgstr "regetar"
19510
19511#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19512#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19513msgid "rejected"
19514msgstr "regetat"
19515
19516#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19517#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19518msgid "religious name"
19519msgstr "nom religiós"
19520
19521#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19522#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19523msgctxt "FEMALE"
19524msgid "religious name"
19525msgstr "nom religiós"
19526
19527#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19528#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19529msgctxt "MALE"
19530msgid "religious name"
19531msgstr "nom religiós"
19532
19533#. I18N: A button label.
19534#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19535msgid "replace"
19536msgstr "remplaçar"
19537
19538#. I18N: A button label.
19539#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19540#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19541#: resources/views/media-list-page.phtml:65
19542#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19543#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
19544msgid "reset"
19545msgstr "reinicializacion"
19546
19547#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19548msgid "right"
19549msgstr ""
19550
19551#. I18N: A button label.
19552#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19553#: resources/views/admin/components.phtml:133
19554#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19555#: resources/views/admin/map-provider.phtml:56
19556#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:160
19557#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:218
19559#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
19560#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960
19562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
19563#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
19565#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
19566#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19567#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85
19568#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19569#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
19570#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19571#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19572#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19573#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19574#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19575#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19576#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19577#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19578#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
19579#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19580#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19581#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19582#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19583#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19584#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19585#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19586#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19587#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19588#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19589#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
19590#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19591msgid "save"
19592msgstr "enregistrar"
19593
19594#. I18N: A button label.
19595#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19596#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19597#: resources/views/media-list-page.phtml:62
19598#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19599#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19600#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19601msgid "search"
19602msgstr "recercar"
19603
19604#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19605#: app/Functions/Functions.php:562
19606#, php-format
19607msgid "second %s"
19608msgstr "segond/a %s"
19609
19610#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19611#: app/Functions/Functions.php:540
19612#, php-format
19613msgctxt "FEMALE"
19614msgid "second %s"
19615msgstr "segonda %s"
19616
19617#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19618#: app/Functions/Functions.php:517
19619#, php-format
19620msgctxt "MALE"
19621msgid "second %s"
19622msgstr "segond %s"
19623
19624#: app/Functions/Functions.php:466
19625msgid "second cousin"
19626msgstr ""
19627
19628#: app/Functions/Functions.php:430
19629msgctxt "FEMALE"
19630msgid "second cousin"
19631msgstr ""
19632
19633#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19634#: app/Functions/Functions.php:379
19635msgctxt "MALE"
19636msgid "second cousin"
19637msgstr ""
19638
19639#: app/Functions/Functions.php:1470
19640msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19641msgid "second cousin"
19642msgstr ""
19643
19644#: app/Functions/Functions.php:1462
19645msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19646msgid "second cousin"
19647msgstr ""
19648
19649#: app/Functions/Functions.php:1466
19650msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19651msgid "second cousin"
19652msgstr ""
19653
19654#: app/Functions/Functions.php:1494
19655msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19656msgid "second cousin"
19657msgstr ""
19658
19659#: app/Functions/Functions.php:1486
19660msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19661msgid "second cousin"
19662msgstr ""
19663
19664#: app/Functions/Functions.php:1490
19665msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19666msgid "second cousin"
19667msgstr ""
19668
19669#: app/Functions/Functions.php:1482
19670msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19671msgid "second cousin"
19672msgstr ""
19673
19674#: app/Functions/Functions.php:1474
19675msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19676msgid "second cousin"
19677msgstr ""
19678
19679#: app/Functions/Functions.php:1478
19680msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19681msgid "second cousin"
19682msgstr ""
19683
19684#: app/Functions/Functions.php:1506
19685msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19686msgid "second cousin"
19687msgstr ""
19688
19689#: app/Functions/Functions.php:1498
19690msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19691msgid "second cousin"
19692msgstr ""
19693
19694#: app/Functions/Functions.php:1502
19695msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19696msgid "second cousin"
19697msgstr ""
19698
19699#: app/Functions/Functions.php:1530
19700msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19701msgid "second cousin"
19702msgstr ""
19703
19704#: app/Functions/Functions.php:1522
19705msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19706msgid "second cousin"
19707msgstr ""
19708
19709#: app/Functions/Functions.php:1526
19710msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19711msgid "second cousin"
19712msgstr ""
19713
19714#: app/Functions/Functions.php:1518
19715msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19716msgid "second cousin"
19717msgstr ""
19718
19719#: app/Functions/Functions.php:1510
19720msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19721msgid "second cousin"
19722msgstr ""
19723
19724#: app/Functions/Functions.php:1514
19725msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19726msgid "second cousin"
19727msgstr ""
19728
19729#: app/Functions/Functions.php:1542
19730msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19731msgid "second cousin"
19732msgstr ""
19733
19734#: app/Functions/Functions.php:1534
19735msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19736msgid "second cousin"
19737msgstr ""
19738
19739#: app/Functions/Functions.php:1538
19740msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19741msgid "second cousin"
19742msgstr ""
19743
19744#: app/Functions/Functions.php:1566
19745msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19746msgid "second cousin"
19747msgstr ""
19748
19749#: app/Functions/Functions.php:1558
19750msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19751msgid "second cousin"
19752msgstr ""
19753
19754#: app/Functions/Functions.php:1562
19755msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19756msgid "second cousin"
19757msgstr ""
19758
19759#: app/Functions/Functions.php:1554
19760msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19761msgid "second cousin"
19762msgstr ""
19763
19764#: app/Functions/Functions.php:1546
19765msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19766msgid "second cousin"
19767msgstr ""
19768
19769#: app/Functions/Functions.php:1550
19770msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19771msgid "second cousin"
19772msgstr ""
19773
19774#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19775#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19776msgid "secondary evidence"
19777msgstr "font secondàri"
19778
19779#. I18N: select all (of the family trees)
19780#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19781#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19782msgid "select all"
19783msgstr "tot seleccionar"
19784
19785#. I18N: select none (of the family trees)
19786#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19787#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19788msgid "select none"
19789msgstr "deseleccionar"
19790
19791#: app/Functions/Functions.php:617
19792msgid "self"
19793msgstr "el/ela"
19794
19795#: app/Functions/Functions.php:476
19796msgid "seventh cousin"
19797msgstr ""
19798
19799#: app/Functions/Functions.php:440
19800msgctxt "FEMALE"
19801msgid "seventh cousin"
19802msgstr ""
19803
19804#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19805#: app/Functions/Functions.php:394
19806msgctxt "MALE"
19807msgid "seventh cousin"
19808msgstr ""
19809
19810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
19811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
19812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
19814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
19815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
19816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
19817#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19818#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19819msgid "show"
19820msgstr "afichar"
19821
19822#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:198
19823msgid "show the chart"
19824msgstr "mòstrar lo grafic"
19825
19826#: app/Functions/Functions.php:753
19827msgid "sibling"
19828msgstr "fraire/sòr"
19829
19830#. I18N: A button label.
19831#: resources/views/login-page.phtml:56
19832#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19833msgid "sign in"
19834msgstr "connexion"
19835
19836#. I18N: A button label.
19837#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19838#, fuzzy
19839msgid "sign out"
19840msgstr "desconnexion"
19841
19842#: app/Functions/Functions.php:732
19843msgid "sister"
19844msgstr "sòr"
19845
19846#: app/Functions/Functions.php:763
19847msgctxt "brother’s wife"
19848msgid "sister-in-law"
19849msgstr ""
19850
19851#: app/Functions/Functions.php:983
19852msgctxt "brother’s wife’s sister"
19853msgid "sister-in-law"
19854msgstr ""
19855
19856#: app/Functions/Functions.php:1093
19857msgctxt "husband’s brother’s wife"
19858msgid "sister-in-law"
19859msgstr ""
19860
19861#: app/Functions/Functions.php:817
19862msgctxt "husband’s sister"
19863msgid "sister-in-law"
19864msgstr ""
19865
19866#: app/Functions/Functions.php:1283
19867msgctxt "sister’s husband’s sister"
19868msgid "sister-in-law"
19869msgstr ""
19870
19871#: app/Functions/Functions.php:895
19872msgctxt "spouse’s sister"
19873msgid "sister-in-law"
19874msgstr ""
19875
19876#: app/Functions/Functions.php:1333
19877msgctxt "wife’s brother’s wife"
19878msgid "sister-in-law"
19879msgstr ""
19880
19881#: app/Functions/Functions.php:915
19882msgctxt "wife’s sister"
19883msgid "sister-in-law"
19884msgstr ""
19885
19886#: app/Functions/Functions.php:474
19887msgid "sixth cousin"
19888msgstr ""
19889
19890#: app/Functions/Functions.php:438
19891msgctxt "FEMALE"
19892msgid "sixth cousin"
19893msgstr ""
19894
19895#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19896#: app/Functions/Functions.php:391
19897msgctxt "MALE"
19898msgid "sixth cousin"
19899msgstr ""
19900
19901#: app/Functions/Functions.php:686
19902msgid "son"
19903msgstr "hilh"
19904
19905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19906msgid "son of"
19907msgstr "hilh de"
19908
19909#: app/Functions/Functions.php:769
19910msgctxt "child’s husband"
19911msgid "son-in-law"
19912msgstr ""
19913
19914#: app/Functions/Functions.php:781
19915msgctxt "daughter’s husband"
19916msgid "son-in-law"
19917msgstr ""
19918
19919#: app/Functions/Functions.php:1021
19920msgctxt "daughter’s husband’s father"
19921msgid "son-in-law’s father"
19922msgstr ""
19923
19924#: app/Functions/Functions.php:1023
19925msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19926msgid "son-in-law’s mother"
19927msgstr ""
19928
19929#: app/Functions/Functions.php:1025
19930msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19931msgid "son-in-law’s parent"
19932msgstr ""
19933
19934#: app/Functions/Functions.php:773
19935msgctxt "child’s spouse"
19936msgid "son/daughter-in-law"
19937msgstr ""
19938
19939#. I18N: An option in a list-box
19940#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19941#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19942#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19943msgid "sort by date"
19944msgstr "ordenar per data"
19945
19946#. I18N: A button label.
19947#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19948#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19949#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19950#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19953#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19954#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19955msgid "sort by date of birth"
19956msgstr "ordenar per data de naissença"
19957
19958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19960#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19961#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19962msgid "sort by date of death"
19963msgstr "ordenar per data de decès"
19964
19965#. I18N: A button label.
19966#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
19967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19968msgid "sort by date of marriage"
19969msgstr "ordenar per data de maridatge"
19970
19971#. I18N: An option in a list-box
19972#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19973msgid "sort by date, newest first"
19974msgstr "ordenar per data, la mai recenta en primièr luòc"
19975
19976#. I18N: An option in a list-box
19977#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19978msgid "sort by date, oldest first"
19979msgstr "ordenar per data, la mai anciana en primièr luòc"
19980
19981#. I18N: An option in a list-box
19982#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19983#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19986#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19987#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19988#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19991#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19992#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19994msgid "sort by name"
19995msgstr "ordenar pel nom"
19996
19997#: app/Functions/Functions.php:674
19998msgid "spouse"
19999msgstr "espós/esposa"
20000
20001#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20002#: app/Services/MailService.php:219
20003msgid "ssl"
20004msgstr "SSL"
20005
20006#: app/Functions/Functions.php:1091
20007msgctxt "father’s wife’s son"
20008msgid "step-brother"
20009msgstr "frairastre"
20010
20011#: app/Functions/Functions.php:1139
20012msgctxt "mother’s husband’s son"
20013msgid "step-brother"
20014msgstr "conhat"
20015
20016#: app/Functions/Functions.php:1217
20017msgctxt "parent’s spouse’s son"
20018msgid "step-brother"
20019msgstr "conhat"
20020
20021#: app/Functions/Functions.php:807
20022msgctxt "husband’s child"
20023msgid "step-child"
20024msgstr ""
20025
20026#: app/Functions/Functions.php:887
20027msgctxt "spouse’s child"
20028msgid "step-child"
20029msgstr ""
20030
20031#: app/Functions/Functions.php:905
20032msgctxt "wife’s child"
20033msgid "step-child"
20034msgstr ""
20035
20036#: app/Functions/Functions.php:809
20037msgctxt "husband’s daughter"
20038msgid "step-daughter"
20039msgstr ""
20040
20041#: app/Functions/Functions.php:889
20042msgctxt "spouse’s daughter"
20043msgid "step-daughter"
20044msgstr ""
20045
20046#: app/Functions/Functions.php:907
20047msgctxt "wife’s daughter"
20048msgid "step-daughter"
20049msgstr ""
20050
20051#: app/Functions/Functions.php:829
20052msgctxt "mother’s husband"
20053msgid "step-father"
20054msgstr ""
20055
20056#: app/Functions/Functions.php:803
20057msgctxt "father’s wife"
20058msgid "step-mother"
20059msgstr ""
20060
20061#: app/Functions/Functions.php:859
20062msgctxt "parent’s spouse"
20063msgid "step-parent"
20064msgstr ""
20065
20066#: app/Functions/Functions.php:1087
20067msgctxt "father’s wife’s child"
20068msgid "step-sibling"
20069msgstr ""
20070
20071#: app/Functions/Functions.php:1135
20072msgctxt "mother’s husband’s child"
20073msgid "step-sibling"
20074msgstr ""
20075
20076#: app/Functions/Functions.php:1213
20077msgctxt "parent’s spouse’s child"
20078msgid "step-sibling"
20079msgstr ""
20080
20081#: app/Functions/Functions.php:1089
20082msgctxt "father’s wife’s daughter"
20083msgid "step-sister"
20084msgstr ""
20085
20086#: app/Functions/Functions.php:1137
20087msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20088msgid "step-sister"
20089msgstr ""
20090
20091#: app/Functions/Functions.php:1215
20092msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20093msgid "step-sister"
20094msgstr ""
20095
20096#: app/Functions/Functions.php:819
20097msgctxt "husband’s son"
20098msgid "step-son"
20099msgstr ""
20100
20101#: app/Functions/Functions.php:897
20102msgctxt "spouse’s son"
20103msgid "step-son"
20104msgstr ""
20105
20106#: app/Functions/Functions.php:917
20107msgctxt "wife’s son"
20108msgid "step-son"
20109msgstr ""
20110
20111#. I18N: Layout option for lists of names
20112#. I18N: An option in a list-box
20113#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
20114#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
20115#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
20116#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
20117#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
20118msgid "table"
20119msgstr "taula"
20120
20121#. I18N: Layout option for lists of names
20122#. I18N: An option in a list-box
20123#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008
20124#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
20125msgid "tag cloud"
20126msgstr "nívol d'etiquetas"
20127
20128#: app/Functions/Functions.php:482
20129msgid "tenth cousin"
20130msgstr ""
20131
20132#: app/Functions/Functions.php:446
20133msgctxt "FEMALE"
20134msgid "tenth cousin"
20135msgstr ""
20136
20137#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20138#: app/Functions/Functions.php:403
20139msgctxt "MALE"
20140msgid "tenth cousin"
20141msgstr ""
20142
20143#. I18N: [you should check that:] ...
20144#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
20145msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20146msgstr ""
20147
20148#. I18N: [you should check that:] ...
20149#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
20150msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20151msgstr ""
20152
20153#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20154#: app/Functions/Functions.php:195
20155msgid "themself"
20156msgstr ""
20157
20158#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20159#: app/Functions/Functions.php:565
20160#, php-format
20161msgid "third %s"
20162msgstr ""
20163
20164#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20165#: app/Functions/Functions.php:543
20166#, php-format
20167msgctxt "FEMALE"
20168msgid "third %s"
20169msgstr ""
20170
20171#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20172#: app/Functions/Functions.php:520
20173#, php-format
20174msgctxt "MALE"
20175msgid "third %s"
20176msgstr ""
20177
20178#: app/Functions/Functions.php:468
20179msgid "third cousin"
20180msgstr ""
20181
20182#: app/Functions/Functions.php:432
20183msgctxt "FEMALE"
20184msgid "third cousin"
20185msgstr ""
20186
20187#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20188#: app/Functions/Functions.php:382
20189msgctxt "MALE"
20190msgid "third cousin"
20191msgstr ""
20192
20193#: app/Functions/Functions.php:488
20194msgid "thirteenth cousin"
20195msgstr ""
20196
20197#: app/Functions/Functions.php:452
20198msgctxt "FEMALE"
20199msgid "thirteenth cousin"
20200msgstr ""
20201
20202#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20203#: app/Functions/Functions.php:412
20204msgctxt "MALE"
20205msgid "thirteenth cousin"
20206msgstr ""
20207
20208#. I18N: layout option for the fan chart
20209#: app/Module/FanChartModule.php:555
20210msgid "three-quarter circle"
20211msgstr ""
20212
20213#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20214#: app/Services/MailService.php:221
20215msgid "tls"
20216msgstr "hilh de"
20217
20218#. I18N: Gedcom TO dates
20219#: app/Date.php:369
20220#, php-format
20221msgid "to %s"
20222msgstr ""
20223
20224#: app/Functions/Functions.php:486
20225msgid "twelfth cousin"
20226msgstr ""
20227
20228#: app/Functions/Functions.php:450
20229msgctxt "FEMALE"
20230msgid "twelfth cousin"
20231msgstr ""
20232
20233#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20234#: app/Functions/Functions.php:409
20235msgctxt "MALE"
20236msgid "twelfth cousin"
20237msgstr ""
20238
20239#: app/Functions/Functions.php:698
20240msgid "twin brother"
20241msgstr "besson"
20242
20243#: app/Functions/Functions.php:740
20244msgid "twin sibling"
20245msgstr ""
20246
20247#: app/Functions/Functions.php:719
20248msgid "twin sister"
20249msgstr ""
20250
20251#: app/Functions/Functions.php:785
20252msgctxt "father’s brother"
20253msgid "uncle"
20254msgstr ""
20255
20256#: app/Functions/Functions.php:1083
20257msgctxt "father’s sister’s husband"
20258msgid "uncle"
20259msgstr ""
20260
20261#: app/Functions/Functions.php:821
20262msgctxt "mother’s brother"
20263msgid "uncle"
20264msgstr ""
20265
20266#: app/Functions/Functions.php:1169
20267msgctxt "mother’s sister’s husband"
20268msgid "uncle"
20269msgstr ""
20270
20271#: app/Functions/Functions.php:841
20272msgctxt "parent’s brother"
20273msgid "uncle"
20274msgstr ""
20275
20276#: app/Functions/Functions.php:1211
20277msgctxt "parent’s sister’s husband"
20278msgid "uncle"
20279msgstr ""
20280
20281#: app/Place.php:202
20282msgid "unknown"
20283msgstr "desconegut"
20284
20285#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:351
20286msgctxt "unknown family"
20287msgid "unknown"
20288msgstr "Desconegut/da"
20289
20290#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:448
20291msgid "unlimited"
20292msgstr ""
20293
20294#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20295#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20296msgid "unreliable evidence"
20297msgstr ""
20298
20299#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20300msgid "up"
20301msgstr ""
20302
20303#. I18N: A button label.
20304#: resources/views/admin/trees-places.phtml:60
20305#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
20306#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
20307msgid "update"
20308msgstr ""
20309
20310#. I18N: A button label.
20311#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
20312#, fuzzy
20313msgid "upload"
20314msgstr "cargar"
20315
20316#. I18N: A button label.
20317#: resources/views/branches-page.phtml:40
20318#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20319#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20320#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20321#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
20322#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20323#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20324#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20325#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20326#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20327#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20328#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
20329#, fuzzy
20330msgid "view"
20331msgstr "afichar"
20332
20333#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20334#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
20335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
20336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
20337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
20338msgid "visitors"
20339msgstr ""
20340
20341#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20342#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20343msgctxt "FEMALE"
20344msgid "was born"
20345msgstr ""
20346
20347#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20348#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20349msgctxt "MALE"
20350msgid "was born"
20351msgstr ""
20352
20353#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20354#, fuzzy
20355msgid "webtrees"
20356msgstr "webtrees"
20357
20358#: app/Http/Controllers/MessageController.php:424
20359msgid "webtrees message"
20360msgstr "messatge de webtrees"
20361
20362#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
20363msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20364msgstr ""
20365
20366#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20367#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20368msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20369msgstr ""
20370
20371#: app/Functions/FunctionsEdit.php:137
20372msgid "webtrees sends emails with no storage"
20373msgstr "webtrees envia lo corrièl sens l'emmagazinar"
20374
20375#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
20376msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20377msgstr ""
20378
20379#: app/Functions/Functions.php:654
20380msgid "wife"
20381msgstr "femna"
20382
20383#. I18N: Name of a theme.
20384#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20385#, fuzzy
20386msgid "xenea"
20387msgstr "xenea"
20388
20389#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
20390msgid "years"
20391msgstr "annadas"
20392
20393#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 app/Functions/FunctionsEdit.php:186
20394#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
20395#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271
20396#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
20397#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:135
20398#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109
20400#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
20401#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20402#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
20405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
20406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
20407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
20408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
20409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
20410#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20411#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20412#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20413#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20414#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20415#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20416#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20417#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20418#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20419#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20420#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20421#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20422#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20423#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20424#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20425#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20426#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20427#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20428msgid "yes"
20429msgstr "oc"
20430
20431#. I18N: [you should check that:] ...
20432#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20433msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20434msgstr ""
20435
20436#: app/Functions/Functions.php:702
20437msgid "younger brother"
20438msgstr "frair mai joen"
20439
20440#: app/Functions/Functions.php:744
20441msgid "younger sibling"
20442msgstr ""
20443
20444#: app/Functions/Functions.php:723
20445msgid "younger sister"
20446msgstr "sòr mai joena"
20447
20448#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
20449#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
20450#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20451#, php-format
20452msgid "±%s year"
20453msgid_plural "±%s years"
20454msgstr[0] "±%s an"
20455msgstr[1] "±%s ans"
20456
20457#: app/Individual.php:1268
20458#, php-format
20459msgid "“%s”"
20460msgstr "«%s»"
20461
20462#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20463#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20464#, php-format
20465msgid "“%s” has been deleted."
20466msgstr ""
20467
20468#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:154
20469#: app/Report/ReportParserGenerate.php:934
20470#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1029
20471msgid "…"
20472msgstr "…"
20473
20474#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20475#: app/Http/Controllers/ListController.php:199
20476#: app/Http/Controllers/ListController.php:670 app/Individual.php:1263
20477msgctxt "Unknown given name"
20478msgid "…"
20479msgstr "…"
20480
20481#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20482#: app/Http/Controllers/ListController.php:184
20483#: app/Http/Controllers/ListController.php:208
20484#: app/Http/Controllers/ListController.php:687 app/Individual.php:1262
20485msgctxt "Unknown surname"
20486msgid "…"
20487msgstr "…"
20488
20489#~ msgid " per gender"
20490#~ msgstr " per sèxe"
20491
20492#~ msgid " per time period"
20493#~ msgstr " per períòde de temps"
20494
20495#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20496#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20497#~ msgstr[0] "%1$s persona, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions."
20498#~ msgstr[1] "%1$s personas, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions."
20499
20500#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20501#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20502#~ msgstr[0] "%1$s persona a pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s."
20503#~ msgstr[1] "%1$s personas an pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s."
20504
20505#~ msgid "%s day ago"
20506#~ msgid_plural "%s days ago"
20507#~ msgstr[0] "%s dia abans"
20508#~ msgstr[1] "%s dias abans"
20509
20510#~ msgid "%s family tree"
20511#~ msgid_plural "%s family trees"
20512#~ msgstr[0] "%s arbre genealogic"
20513#~ msgstr[1] "%s arbres genealogics"
20514
20515#~ msgid "%s hour ago"
20516#~ msgid_plural "%s hours ago"
20517#~ msgstr[0] "fa %s ora"
20518#~ msgstr[1] "fa %s oras"
20519
20520#~ msgid "%s individual is private."
20521#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20522#~ msgstr[0] "%s persona es privada."
20523#~ msgstr[1] "%s persona son privadas."
20524
20525#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20526#~ msgstr "%s es deshabilitat en aquel servidor. Se pòt pas instal webtrees fins que sià abilitat. Sollicitatz a l'administrador del qu'o faga."
20527
20528#~ msgid "%s minute ago"
20529#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20530#~ msgstr[0] "%s minuta abans"
20531#~ msgstr[1] "%s minutas abans"
20532
20533#~ msgid "%s month ago"
20534#~ msgid_plural "%s months ago"
20535#~ msgstr[0] "%s mes abans"
20536#~ msgstr[1] "%s mes abans"
20537
20538#~ msgid "%s second ago"
20539#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20540#~ msgstr[0] "%s segond abans"
20541#~ msgstr[1] "%s segonds abans"
20542
20543#~ msgid "%s year ago"
20544#~ msgid_plural "%s years ago"
20545#~ msgstr[0] "%s an abans"
20546#~ msgstr[1] "%s ans abans"
20547
20548#, php-format
20549#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20550#~ msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat creat e enviat a%s. Podètz cambiar lo mot aprés lo comencament de la session."
20551
20552#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20553#~ msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat demandat per lo vòstre compte."
20554
20555#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20556#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las familhas de l'arbre genealogic."
20557
20558#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20559#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las personas de l'arbre genealogic."
20560
20561#~ msgid "A.M."
20562#~ msgstr "A.M."
20563
20564#~ msgid "Add a blank row"
20565#~ msgstr "Apondre una linha vuèita"
20566
20567#~ msgid "Add a child to this family"
20568#~ msgstr "Apondre un hilh a aquela familha"
20569
20570#~ msgid "Add a geographic location"
20571#~ msgstr "Apondre un novèl luòc"
20572
20573#~ msgid "Add a husband to this family"
20574#~ msgstr "Apondre un marit a aquela familha"
20575
20576#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20577#~ msgstr "Apondre una barra de desplaçament quand lo contengut del blòc creisserà"
20578
20579#~ msgid "Add a spouse"
20580#~ msgstr "Apondre un/a novèl/a conjunt"
20581
20582#~ msgid "Add a wife to this family"
20583#~ msgstr "Apondre una eposa a aquela familha"
20584
20585#~ msgid "Add another individual to the chart"
20586#~ msgstr "Apondre un autre persona al grafic"
20587
20588#~ msgid "Add links"
20589#~ msgstr "Apondre ligams"
20590
20591#~ msgid "Add to favorites"
20592#~ msgstr "Apondre al favorits"
20593
20594#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20595#~ msgstr "Apondre marques d'aiga digitala a las miniatures"
20596
20597#~ msgid "Advanced"
20598#~ msgstr "Detalhs"
20599
20600#~ msgid "Age of item"
20601#~ msgstr "Data de l'item"
20602
20603#~ msgid "Age related to birth year"
20604#~ msgstr "Edat en fonccion de l'annada de la naissença"
20605
20606#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20607#~ msgstr "Totes los usatgièrs PhpGedView lor cal aver d'adreças de corrièr electronic desparièr"
20608
20609#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20610#~ msgstr "Permetre als usatgièrs d'escuélher la lor presentacion preferida"
20611
20612#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20613#~ msgstr "Sètz segur d'eliminar los ligams a aquel objècte multimèdia&nbsp;?"
20614
20615#, fuzzy
20616#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20617#~ msgstr "Crear automaticament ID globals unics"
20618
20619#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20620#~ msgstr "Obrir automaticament la lista d'esveniments del tenhants"
20621
20622#~ msgid "Available blocks"
20623#~ msgstr "Blòcs dispònibles"
20624
20625#, fuzzy
20626#~ msgid "Basic"
20627#~ msgstr "Basic"
20628
20629#~ msgid "Bearing"
20630#~ msgstr "Azimut"
20631
20632#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20633#~ msgstr "Per defècte, la lista mòstra solament los endrechs que se pòdon trobar en los arbres genealogics. Podètz pòt aver de detalhs d'autres endrechs, coma los que s'impòrtan en grandas quantitats d'un fichièr extèrne. En seleccionar aquela opcion se mòstran totes los luòcs, compreses los que son pas utilizats a l'ora d'ara."
20634
20635#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20636#~ msgstr "Polseu %s per escuélher aquela persona coma Cap de Familha."
20637
20638#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20639#~ msgstr "Clicar aicí per Apondre, Editar o Suprimir"
20640
20641#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20642#~ msgstr "Polseu aicí per escuélher la persona coma cap de familha."
20643
20644#~ msgid "Configure"
20645#~ msgstr "Configurar"
20646
20647#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20648#~ msgstr "Format predeterminat de l'arbre genealogic"
20649
20650#~ msgid "Default pedigree generations"
20651#~ msgstr "Generacions per defècte a l'arbre genealogic"
20652
20653#~ msgid "Delete temporary files…"
20654#~ msgstr "Suprimir los fichièrs temporaris…"
20655
20656#~ msgid "Download geographic data"
20657#~ msgstr "Descargar las donadas geograficas"
20658
20659#~ msgid "Earliest birth year"
20660#~ msgstr "Naissença mai anciana"
20661
20662#~ msgid "Earliest death year"
20663#~ msgstr "Decès mai ancian"
20664
20665#~ msgid "Edit a website access rule"
20666#~ msgstr "Editar una nòrma d'accès al sit web"
20667
20668#~ msgid "Edit media"
20669#~ msgstr "Editar lo mèdia"
20670
20671#~ msgid "Edit the details"
20672#~ msgstr "Editar los detalhs"
20673
20674#~ msgid "Edit the media object"
20675#~ msgstr "Editar l'objècte multimèdia"
20676
20677#~ msgid "Edit the note"
20678#~ msgstr "Editar la nòta"
20679
20680#~ msgid "Edit the repository"
20681#~ msgstr "Editar lo depaus d'archius"
20682
20683#~ msgid "Edit the source"
20684#~ msgstr "Editar la font"
20685
20686#~ msgid "Elevation"
20687#~ msgstr "Elevacion"
20688
20689#~ msgid "End IP address"
20690#~ msgstr "Darrèra adressa IP"
20691
20692#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20693#~ msgstr "Entrar un còde de persona, de familha o de source"
20694
20695#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20696#~ msgstr "Dintratz o cercatz l'ID de la persona, familha o font al que cal ligar aquel objècte multimèdia."
20697
20698#~ msgid "Enter report values"
20699#~ msgstr "Entratz los paramètres del rapòrt"
20700
20701#~ msgid "Family ID prefix"
20702#~ msgstr "Prefixe de l'ID de familha"
20703
20704#~ msgid "Family group information"
20705#~ msgstr "Informacions del grop familial"
20706
20707#~ msgid "Family list"
20708#~ msgstr "Lista de familhas"
20709
20710#~ msgid "File containing places (CSV)"
20711#~ msgstr "Fichièr que conten los luòcs (CSV)"
20712
20713#~ msgid "Find a family"
20714#~ msgstr "Cercar una familha"
20715
20716#~ msgid "Find a media object"
20717#~ msgstr "Cercar un objècte multimèdia"
20718
20719#~ msgid "Find a place"
20720#~ msgstr "Cercar un luòc"
20721
20722#~ msgid "Find a shared note"
20723#~ msgstr "Cercar una nòta comuna"
20724
20725#~ msgid "Find an individual"
20726#~ msgstr "Cercar una persona"
20727
20728#~ msgid "Gender icon on charts"
20729#~ msgstr "Icòna de sèxe suul grafics"
20730
20731#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20732#~ msgstr "Preferéncias Google Maps™"
20733
20734#, fuzzy
20735#~ msgid "Google Street View™"
20736#~ msgstr "Google Street View™"
20737
20738#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20739#~ msgstr "Podètz aicí escuélher o suprimirr una bandièra. Quand se mostrarà aquela posicion geografica, se mostrarà tanben la bandièra."
20740
20741#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20742#~ msgstr "Podètz aicí introdusir lo nivèl de zoom o de detalh. Aquela valor s'emplegarà coma lo minim a mostrar en una mapa per aquela zòna geografica."
20743
20744#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20745#~ msgstr "Podètz aicí introdusir la precision. En foncion d'aquel paramètre se determina lo nombre de dígits que s'emplegan per la latitud e la longitud."
20746
20747#~ msgid "Historical facts"
20748#~ msgstr "Eveniments istorics"
20749
20750#~ msgid "Icon"
20751#~ msgstr "Icòna"
20752
20753#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20754#~ msgstr "S'avètz un grand nombre de lucs inactius, generar la lista pòt estar fòrça lent."
20755
20756#~ msgid "Include fully matched places"
20757#~ msgstr "Inclure los luòcs que coincidiscan entièrament"
20758
20759#~ msgid "Individual ID prefix"
20760#~ msgstr "Prefix de l’ID de la persona"
20761
20762#~ msgid "Individual distribution"
20763#~ msgstr "Reparticion de las personas"
20764
20765#~ msgid "Individual list"
20766#~ msgstr "Lista de personas"
20767
20768#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20769#~ msgstr "Còdis rituales mormons sus los grafics"
20770
20771#~ msgid "Latest birth year"
20772#~ msgstr "Naissença mai recenta"
20773
20774#~ msgid "Latest death year"
20775#~ msgstr "Decès mai recent"
20776
20777#~ msgid "Link to an existing media object"
20778#~ msgstr "Ligar a un objecte multimèdia existent"
20779
20780#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20781#~ msgstr "Maximum de generacions a l'arbre genealogic"
20782
20783#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20784#~ msgstr "Los factors maximals e minims de zoom per la mapa Google. Un 1 es la mapa complida, 15 una bastissa especifica. Pensatz que lo 15 es solament disponible dins qualques airals."
20785
20786#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20787#~ msgstr "Nombre minimum per estar un \"nom de familha corrent\""
20788
20789#~ msgid "Move left"
20790#~ msgstr "Desplaçar cap a esquèrra"
20791
20792#~ msgid "Move right"
20793#~ msgstr "Desplaçar cap a drecha"
20794
20795#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20796#~ msgstr "MySQL dona l’error: %s"
20797
20798#~ msgid "MySQL variables"
20799#~ msgstr "Variables MySQL"
20800
20801#~ msgid "Name contains"
20802#~ msgstr "Lo nom conten"
20803
20804#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20805#~ msgstr "Noms per apondre a la lista de noms de familha abituals (separats per comes)"
20806
20807#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20808#~ msgstr "Noms a retirar de la lista de noms de familhas abituals (separats per comes)"
20809
20810#~ msgid "No ancestors in the database."
20811#~ msgstr "Pas d'ancessors dens la basa de donadas."
20812
20813#~ msgid "No places found"
20814#~ msgstr "Pas nat de luòc trobat"
20815
20816#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20817#~ msgstr "Es pas un ID valid de Persona, Familha o Font"
20818
20819#~ msgid "Number of items to show"
20820#~ msgstr "Nombre d’entradas a afichar"
20821
20822#~ msgid "Oldest at bottom"
20823#~ msgstr "Mai ancians enbàs"
20824
20825#~ msgid "Oldest at top"
20826#~ msgstr "Mai ancians en naut"
20827
20828#~ msgid "Own charts"
20829#~ msgstr "Grafics personaus"
20830
20831#~ msgid "Pedigree of %s"
20832#~ msgstr "Arbre de %s"
20833
20834#~ msgid "Place check"
20835#~ msgstr "Verificacion dels luòcs"
20836
20837#~ msgid "Place contains"
20838#~ msgstr "Lo luòc conten"
20839
20840#~ msgid "Places found"
20841#~ msgstr "Luòc trobats"
20842
20843#~ msgid "Places in %s"
20844#~ msgstr "Luòcs en %s"
20845
20846#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20847#~ msgstr "Dintratz lo nom crestian, lo nom de familha o lo lLuòc per rapòrt a l'an"
20848
20849#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20850#~ msgstr "Entratz lo tèxte a enviar."
20851
20852#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
20853#~ msgstr "Precision de la latitud e la longitud"
20854
20855#, fuzzy
20856#~ msgid "Replace"
20857#~ msgstr "Remplaçar"
20858
20859#~ msgid "Repositories found"
20860#~ msgstr "Depauses d'archius trobats"
20861
20862#~ msgid "Repository ID prefix"
20863#~ msgstr "Prefix de l'ID del depaus d'archius"
20864
20865#~ msgid "Repository contains"
20866#~ msgstr "Depaus d'archius compren"
20867
20868#~ msgid "Right section blocks"
20869#~ msgstr "Blòcs de la seccion dreta"
20870
20871#~ msgid "Rule"
20872#~ msgstr "Nòrma"
20873
20874#~ msgid "Satellite"
20875#~ msgstr "Satellit"
20876
20877#~ msgid "Select chart type"
20878#~ msgstr "Causissètz lo tipe de grafic"
20879
20880#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
20881#~ msgstr "Seleccionar las lengas que se mostrarà als menus."
20882
20883#~ msgid "Send broadcast messages"
20884#~ msgstr "Enviar un messatge general"
20885
20886#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
20887#~ msgstr "Fichièr al servidor que content los luòcs (CSV)"
20888
20889#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
20890#~ msgstr "Ajustar lo nombre de generacions que, per defècte, se mostraràn a 'arbre genealogic e al diagrama de descendéncia."
20891
20892#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
20893#~ msgstr "Fixa lo nombre maximal de generacions a mostrar al diagrama de descendéncia."
20894
20895#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
20896#~ msgstr "Fixar lo nombre maximal de generacions a mostrar a l'arbre genealogic."
20897
20898#~ msgid "Shared note contains"
20899#~ msgstr "La nòta comuna conten"
20900
20901#~ msgid "Shared notes found"
20902#~ msgstr "Nòtas comunas trobadas"
20903
20904#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
20905#~ msgstr "Afichar totas las nòtas e de referéncias de fonts a las pestanhas de nòtas e fonts"
20906
20907#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
20908#~ msgstr "Mòstrar totes los conjunts e los ancessors"
20909
20910#~ msgid "Show all tags"
20911#~ msgstr "Afichar totes las balisas"
20912
20913#~ msgid "Show chart details by default"
20914#~ msgstr "Mòstrar per defècte los detalhs dels grafics"
20915
20916#~ msgid "Show common surnames"
20917#~ msgstr "Mostrar los noms de familha corrents"
20918
20919#~ msgid "Show date differences"
20920#~ msgstr "Mòstrar diferéncia entre datas"
20921
20922#~ msgid "Show details"
20923#~ msgstr "Afichar los detalhs"
20924
20925#~ msgid "Show inactive places"
20926#~ msgstr "Afichar los luòcs inutilizats"
20927
20928#~ msgid "Show lifespans"
20929#~ msgstr "Afichar la longevitat"
20930
20931#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20932#~ msgstr "Afichar solament las naissenças, decès e maridatges"
20933
20934#~ msgid "Show places in hierarchy"
20935#~ msgstr "Afichar los luòcs per nivèls"
20936
20937#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20938#~ msgstr "Afichar la mapa dels luòcs e eveniments en utilizant lo servici de mapas Google Maps™."
20939
20940#~ msgid "The details of this family are private."
20941#~ msgstr "Los detalhs d'aquela familha son privats."
20942
20943#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20944#~ msgstr "N'avem pas trobat lo fichièr multimèdia en aquel arbre genealogic."
20945
20946#~ msgid "The website access rule has been deleted."
20947#~ msgstr "Avem suprimit las règlas d'accés al sit web."
20948
20949#~ msgid "This family remained childless"
20950#~ msgstr "Familha shens mainatges"
20951
20952#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
20953#~ msgstr "Aquel es lo reglatge inicial per l'opcion «&nbsp;Mòstrar los detalhs&nbsp;» en los grafics."
20954
20955#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
20956#~ msgstr "Aquel objècte multimèdia es pas ligat a cap d'enregistrament."
20957
20958#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
20959#~ msgstr "Aquela opcion establís se mostrar o pas la Latitud e la Longitud a la fenèstra emergenta adjunta als mercadors de la mapa."
20960
20961#~ msgid "This place has no coordinates"
20962#~ msgstr "Aquel luòc a pas de coordenadas"
20963
20964#~ msgid "Top level"
20965#~ msgstr "Nivèl superior"
20966
20967#~ msgid "Total places: %s"
20968#~ msgstr "Nombre de luòcs&nbsp;: %s"
20969
20970#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
20971#~ msgstr "Tipes de marcadors de luòcs dans la ierarquia de luòcs"
20972
20973#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
20974#~ msgstr "Actualizar totes los noms de luòcs en un arbre genealogic"
20975
20976#~ msgid "Upload"
20977#~ msgstr "Cargar"
20978
20979#~ msgid "Upload geographic data"
20980#~ msgstr "Cargar las donadas geograficas"
20981
20982#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
20983#~ msgstr "Utilizar Google Maps™ per la ierarquia de luòcs"
20984
20985#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
20986#~ msgstr "Utilizar PHP per enviar messatges"
20987
20988#~ msgid "View all records found in this place"
20989#~ msgstr "Afichar tots los enregistraments per aquel luòc"
20990
20991#~ msgid "View the notes"
20992#~ msgstr "Afichar las nòtas"
20993
20994#~ msgid "View the statistics as graphs"
20995#~ msgstr "Mòstrar las estatisticas en forma de grafic"
20996
20997#, fuzzy
20998#~ msgid "View this individual"
20999#~ msgstr "Afichar la persona"
21000
21001#~ msgid "Year input box"
21002#~ msgstr "Zòna d'intrada de l'annada"
21003
21004#~ msgid "Zoom level of map"
21005#~ msgstr "Nivèl de zoom de la mapa"
21006
21007#~ msgid "century"
21008#~ msgstr "sègle"
21009
21010#~ msgid "children"
21011#~ msgstr "mainatges"
21012
21013#~ msgid "deny"
21014#~ msgstr "denegar"
21015
21016#~ msgid "east"
21017#~ msgstr "èst"
21018
21019#~ msgid "half-year after marriage"
21020#~ msgstr "mièg an après lo matrimòni"
21021
21022#~ msgid "interval %s year"
21023#~ msgid_plural "interval %s years"
21024#~ msgstr[0] "interval %s an"
21025#~ msgstr[1] "interval %s ans"
21026
21027#~ msgid "maximum"
21028#~ msgstr "maximal"
21029
21030#~ msgid "midnight"
21031#~ msgstr "miejanet"
21032
21033#~ msgid "minimum"
21034#~ msgstr "minimum"
21035
21036#~ msgid "month"
21037#~ msgstr "mes"
21038
21039#~ msgid "months after marriage"
21040#~ msgstr "meses après lo matrimòni"
21041
21042#~ msgid "months before and after marriage"
21043#~ msgstr "meses abans e après lo matrimòni"
21044
21045#~ msgid "noon"
21046#~ msgstr "miègjorn"
21047
21048#~ msgid "north"
21049#~ msgstr "nòrd"
21050
21051#~ msgid "over"
21052#~ msgstr "mai de"
21053
21054#~ msgid "overall"
21055#~ msgstr "general"
21056
21057#~ msgid "p.m."
21058#~ msgstr "p.m."
21059
21060#~ msgid "pixels"
21061#~ msgstr "pixels"
21062
21063#~ msgid "quarters after marriage"
21064#~ msgstr "trimèstres après lo matrimòni"
21065
21066#~ msgid "reporting"
21067#~ msgstr "Rapòrt"
21068
21069#~ msgid "robot"
21070#~ msgstr "robòt"
21071
21072#~ msgid "sort by filename"
21073#~ msgstr "ordenar pel nom del fichièr"
21074
21075#~ msgid "sort by title"
21076#~ msgstr "ordenar pel títol"
21077
21078#~ msgid "south"
21079#~ msgstr "sud"
21080
21081#~ msgid "webtrees reply address"
21082#~ msgstr "Adreça de responsa webtrees"
21083
21084#~ msgid "webtrees wiki"
21085#~ msgstr "wiki webtrees"
21086
21087#~ msgid "west"
21088#~ msgstr "oèst"
21089
21090#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21091#~ msgstr "«&nbsp;%s&nbsp;» a estat botat dens los vòstres favorits."
21092