xref: /webtrees/resources/lang/oc/messages.po (revision 1061e22b1b45229338a3a3f8a1ab6b200c36b100)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-05-04 18:25+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Occitan <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/oc/>\n"
9"Language: oc\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " mas ne desconeissèm los detalhs"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " a "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "#%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s es ligat %3$s damb %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2358
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s oncle au %2$s<sup>au</sup> degrà"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2362
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s nebot au %2$s<sup>au</sup> degrà"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%1$sKB cargats en %2$s segonds."
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist"
80msgstr ""
81
82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237
84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285
85#, php-format
86msgid "%1$s does not exist."
87msgstr "%1$s exista pas."
88
89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
93msgstr "%1$s exista pas. Voletz disèr %2$s?"
94
95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315
97#, php-format
98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
99msgstr "%1$s a pas de ligam damb %2$s."
100
101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
103#, php-format
104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
106msgstr[0] "%1$s fichièr a estat extrach en %2$s segondes."
107msgstr[1] "%1$s fichièr an estat extrachs en %2$s segondes."
108
109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
111#, php-format
112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
113msgstr "%1$s es una %2$s mas s'espèra una %3$s."
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Functions/Functions.php:572
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:550
123#, php-format
124msgctxt "FEMALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
129#: app/Functions/Functions.php:527
130#, php-format
131msgctxt "MALE"
132msgid "%1$s × %2$s"
133msgstr "%1$s × %2$s"
134
135#. I18N: image dimensions, width × height
136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338
137#, php-format
138msgid "%1$s × %2$s pixels"
139msgstr "%1$s × %2$s pixèls"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Functions/Functions.php:2380
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s es %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:600
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%H:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:257
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s BC"
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325
169#: app/Services/MediaFileService.php:89
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s e los siens"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s e los siens"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:968
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s e las personas que i fan referéncia."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:476
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s e los son mainatges"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:478
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s e los sieus descendents"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s usatgièr anonim amb accès"
206msgstr[1] "%s usatgièrs anonims amb accès"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:13
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "%s mainatge"
217msgstr[1] "%s mainatges"
218
219#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72
220#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256
221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "%s dia"
227msgstr[1] "%s dias"
228
229#: resources/views/calendar-list.phtml:18
230#, php-format
231msgid "%s family"
232msgid_plural "%s families"
233msgstr[0] ""
234msgstr[1] ""
235
236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
238#, php-format
239msgid "%s family has been updated."
240msgid_plural "%s families have been updated."
241msgstr[0] "%s familha actualizada."
242msgstr[1] "%s familhas actualizadas."
243
244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
246#, php-format
247msgid "%s grandchild"
248msgid_plural "%s grandchildren"
249msgstr[0] "%s fellen"
250msgstr[1] "%s fellens"
251
252#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
253#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
254#: resources/views/calendar-list.phtml:13
255#, php-format
256msgid "%s individual"
257msgid_plural "%s individuals"
258msgstr[0] "%s persona"
259msgstr[1] "%s personas"
260
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
264#, php-format
265msgid "%s individual has been updated."
266msgid_plural "%s individuals have been updated."
267msgstr[0] "%s persona a estat actulisada."
268msgstr[1] "%s personas an estat actulisadas."
269
270#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917
271#, php-format
272msgid "%s location has been imported."
273msgid_plural "%s locations have been imported."
274msgstr[0] ""
275msgstr[1] ""
276
277#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
278#, php-format
279msgid "%s message"
280msgid_plural "%s messages"
281msgstr[0] "%s messatge"
282msgstr[1] "%s messatges"
283
284#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68
285#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252
286#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
287#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956
288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
289#, php-format
290msgid "%s month"
291msgid_plural "%s months"
292msgstr[0] "%s mes"
293msgstr[1] "%s mes"
294
295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
296#, php-format
297msgid "%s note has been updated."
298msgid_plural "%s notes have been updated."
299msgstr[0] "%s nòta actualizada."
300msgstr[1] "%s nòtas actualizadas."
301
302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
303#: app/Functions/Functions.php:2334
304#, php-format
305msgid "%s once removed ascending"
306msgstr ""
307
308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
309#: app/Functions/Functions.php:2338
310#, php-format
311msgid "%s once removed descending"
312msgstr ""
313
314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
315#, php-format
316msgid "%s repository has been updated."
317msgid_plural "%s repositories have been updated."
318msgstr[0] ""
319msgstr[1] ""
320
321#. I18N: %s is a person's name
322#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
323#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
324#, php-format
325msgid "%s sent you the following message."
326msgstr ""
327
328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
329#, php-format
330msgid "%s signed-in user"
331msgid_plural "%s signed-in users"
332msgstr[0] "%s usatgièr connectat"
333msgstr[1] "%s usatgièrs connectats"
334
335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
336#, php-format
337msgid "%s source has been updated."
338msgid_plural "%s sources have been updated."
339msgstr[0] "%s font a estat mesa a jorn."
340msgstr[1] "%s font an estat mesas a jorn."
341
342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
343#: app/Functions/Functions.php:2350
344#, php-format
345msgid "%s three times removed ascending"
346msgstr ""
347
348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
349#: app/Functions/Functions.php:2354
350#, php-format
351msgid "%s three times removed descending"
352msgstr ""
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Functions/Functions.php:2342
356#, php-format
357msgid "%s twice removed ascending"
358msgstr ""
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Functions/Functions.php:2346
362#, php-format
363msgid "%s twice removed descending"
364msgstr ""
365
366#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254
367#, php-format
368msgid "%s week"
369msgid_plural "%s weeks"
370msgstr[0] "%s setmana"
371msgstr[1] "%s setmanas"
372
373#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66
374#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961
377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
380#, php-format
381msgid "%s year"
382msgid_plural "%s years"
383msgstr[0] "%s an"
384msgstr[1] "%s ans"
385
386#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
388#, php-format
389msgid "%s year anniversary"
390msgstr "%s aniversari"
391
392#: app/Functions/Functions.php:492
393#, php-format
394msgid "%s × cousin"
395msgstr "cosin(a) au (%s+1)<sup>au</sup> degrà"
396
397#: app/Functions/Functions.php:456
398#, php-format
399msgctxt "FEMALE"
400msgid "%s × cousin"
401msgstr "cosina au (%s+1)<sup>au</sup> degrà"
402
403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
404#: app/Functions/Functions.php:419
405#, php-format
406msgctxt "MALE"
407msgid "%s × cousin"
408msgstr "cusin au (%s+1)<sup>au</sup> degrà"
409
410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
411#: app/Date/JulianDate.php:98
412#, php-format
413msgid "%s&nbsp;BCE"
414msgstr "%s&nbsp;BC"
415
416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
418#, php-format
419msgid "%s&nbsp;CE"
420msgstr "%s&nbsp;AC"
421
422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
424#, php-format
425msgid "%s+"
426msgstr ""
427
428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
429#, php-format
430msgid "%s, her ancestors and their families"
431msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas"
432
433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
434#, php-format
435msgid "%s, her parents and siblings"
436msgstr "%s, los sieus parents e fraires"
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
439#, php-format
440msgid "%s, her spouses and children"
441msgstr "%s, los sieus marits e mainatges"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
444#, php-format
445msgid "%s, her spouses and descendants"
446msgstr "%s, los sieus marits e descendents"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
449#, php-format
450msgid "%s, his ancestors and their families"
451msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
454#, php-format
455msgid "%s, his parents and siblings"
456msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
459#, php-format
460msgid "%s, his spouses and children"
461msgstr "%s, las siás molhèrs e mainatges"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
464#, php-format
465msgid "%s, his spouses and descendants"
466msgstr "%s, las siás molhèrs e descendents"
467
468#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
469#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32
470#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
471msgid "&lt;select&gt;"
472msgstr "&lt;selecciona&gt;"
473
474#: app/Age.php:203
475#, php-format
476msgid "(%s after death)"
477msgstr ""
478
479#. I18N: The current age of a living individual
480#: app/Age.php:177
481#, php-format
482msgid "(age %s)"
483msgstr ""
484
485#. I18N: The age of an individual at a given date
486#: app/Age.php:181
487#, php-format
488msgid "(aged %s)"
489msgstr "(edat %s ans)"
490
491#. I18N: %s is a number
492#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
493#, php-format
494msgid "(filtered from %s total entries)"
495msgstr "(filtrat de %s dintrada en totala)"
496
497#: app/Age.php:197
498msgid "(on the date of death)"
499msgstr "(lo jorn del decès)"
500
501#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
502#: app/I18N.php:324
503msgid ", "
504msgstr ", "
505
506#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
507msgctxt "CENTURY"
508msgid "10th"
509msgstr "10<sup>au</sup>"
510
511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
512msgctxt "CENTURY"
513msgid "11th"
514msgstr "11<sup>au</sup>"
515
516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
517msgctxt "CENTURY"
518msgid "12th"
519msgstr "12<sup>au</sup>"
520
521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
522msgctxt "CENTURY"
523msgid "13th"
524msgstr "13<sup>au</sup>"
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "14th"
529msgstr "14<sup>au</sup>"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "15th"
534msgstr "15<sup>au</sup>"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "16th"
539msgstr "16<sup>au</sup>"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "17th"
544msgstr "17<sup>au</sup>"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "18th"
549msgstr "18<sup>au</sup>"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "19th"
554msgstr "19<sup>au</sup>"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "1st"
559msgstr "1<sup>èr</sup>"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "20th"
564msgstr "20<sup>au</sup>"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "21st"
569msgstr "21<sup>au</sup>"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "2nd"
574msgstr "2<sup>au</sup>"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "3rd"
579msgstr "3<sup>au</sup>"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "4th"
584msgstr "4<sup>au</sup>"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "5th"
589msgstr "5<sup>au</sup>"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "6th"
594msgstr "6<sup>au</sup>"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "7th"
599msgstr "7<sup>au</sup>"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "8th"
604msgstr "8<sup>au</sup>"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "9th"
609msgstr "9<sup>au</sup>"
610
611#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441
612#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810
613msgid "<default theme>"
614msgstr "<presentacion per defècte>"
615
616#: resources/views/register-page.phtml:24
617msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
618msgstr ""
619
620#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
621#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571
622#: app/GedcomTag.php:2132
623#, php-format
624msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
625msgstr "<span class=\"label\">%1$s&nbsp;:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
626
627#. I18N: URL = web address
628#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
629msgid "A URL"
630msgstr ""
631
632#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
633#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
634msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
635msgstr ""
636
637#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
638#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
639msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
640msgstr ""
641
642#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
643#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
644msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
645msgstr ""
646
647#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
648#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
649msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
650msgstr ""
651
652#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
653#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
654msgid "A chart of an individual’s ancestors."
655msgstr ""
656
657#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
658#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
659msgid "A chart of an individual’s descendants."
660msgstr ""
661
662#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
663#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
664msgid "A chart of individuals’ lifespans."
665msgstr ""
666
667#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
668msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
669msgstr ""
670
671#. I18N: Description of a “Data fix” module
672#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
673msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
674msgstr ""
675
676#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
677#: app/Module/FanChartModule.php:127
678msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
679msgstr ""
680
681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
682#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
686msgid "A file on the server"
687msgstr "Un fichièr sul servidor"
688
689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
690#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
694msgid "A file on your computer"
695msgstr "Un fichièr sul vòstre ordinateur"
696
697#. I18N: Description of the “My page” module
698#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
699msgid "A greeting message and useful links for a user."
700msgstr "Messatge de benvenguda e ligams utils per l'utilizaire."
701
702#. I18N: Description of the “Home page” module
703#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
704msgid "A greeting message for site visitors."
705msgstr "Messatge de benvenguda pels visitors."
706
707#. I18N: Description of the “Contact information” module
708#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
709msgid "A link to the site contacts."
710msgstr ""
711
712#. I18N: Description of the “webtrees” module
713#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
714msgid "A link to the webtrees home page."
715msgstr ""
716
717#. I18N: Description of the “Branches” module
718#: app/Module/BranchesListModule.php:60
719msgid "A list of branches of a family."
720msgstr ""
721
722#. I18N: Description of the “Pending changes” module
723#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
724msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
725msgstr ""
726
727#. I18N: Description of the “Families” module
728#: app/Module/FamilyListModule.php:59
729msgid "A list of families."
730msgstr ""
731
732#. I18N: Description of the “FAQ” module
733#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
734msgid "A list of frequently asked questions and answers."
735msgstr "Lista de questions frequentas e lors responsas."
736
737#. I18N: Description of the “Individuals” module
738#: app/Module/IndividualListModule.php:59
739msgid "A list of individuals."
740msgstr ""
741
742#. I18N: Description of the “Media objects” module
743#: app/Module/MediaListModule.php:62
744msgid "A list of media objects."
745msgstr ""
746
747#. I18N: Description of the “Recent changes” module
748#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
749msgid "A list of records that have been updated recently."
750msgstr "Lista dels enregistraments actualizats recentament."
751
752#. I18N: Description of the “Repositories” module
753#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
754msgid "A list of repositories."
755msgstr ""
756
757#. I18N: Description of the “Shared notes” module
758#: app/Module/NoteListModule.php:61
759msgid "A list of shared notes."
760msgstr ""
761
762#. I18N: Description of the “Sources” module
763#: app/Module/SourceListModule.php:63
764msgid "A list of sources."
765msgstr ""
766
767#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
768#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
769msgid "A list of submitters."
770msgstr ""
771
772#. I18N: Description of “Research tasks” module
773#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
774msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
775msgstr "Lista de prètzfaches e activitats ligadas a l'arbre genealogic."
776
777#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
778#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
779msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
780msgstr ""
781
782#. I18N: Description of the “On this day” module
783#: app/Module/OnThisDayModule.php:107
784msgid "A list of the anniversaries that occur today."
785msgstr "Aniversaris de uèi."
786
787#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
788#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
789msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
790msgstr "Lista dels aniversaris pròches."
791
792#. I18N: Description of the “Top given names” module
793#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
794msgid "A list of the most popular given names."
795msgstr "Lista dels prenoms mai corrents."
796
797#. I18N: Description of the “Top surnames” module
798#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
799msgid "A list of the most popular surnames."
800msgstr "Una lista dels noms de familhas mai frequents."
801
802#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
803#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
804msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
805msgstr "Lista de las paginas mai vistas."
806
807#. I18N: Description of the “Who is online” module
808#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
809msgid "A list of users and visitors who are currently online."
810msgstr "Lista dels utilizaires e visitors en linha."
811
812#: resources/views/help/media-object.phtml:8
813msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
814msgstr ""
815
816#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
817#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
818#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
819#, php-format
820msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
821msgstr "Un novèl utilizaire  (%1$s) a demandat un compte (%2$s) e a verificat son adreça de corrièr electrònic (%3$s)."
822
823#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
825#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
826msgid "A new version of webtrees is available."
827msgstr "Una novèla version de webtrees es dispònible."
828
829#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
830#, php-format
831msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
832msgstr ""
833
834#. I18N: Description of the “Journal” module
835#: app/Module/UserJournalModule.php:65
836msgid "A private area to record notes or keep a journal."
837msgstr "Espaci privat per botar nòtas o jornal."
838
839#. I18N: %s is a server name/URL
840#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
841#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
842#, php-format
843msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
844msgstr "Un utilizaire a hèit una demanda de compte a %s."
845
846#. I18N: Description of the “Pedigree” module
847#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
849msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
850msgstr "Rapòrt suus ancessors d'una persona, en forma d'arbre."
851
852#. I18N: Description of the “Ancestors” module
853#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
855msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
856msgstr "Rapòrt en estil narratiu suls ancessors d'una persona."
857
858#. I18N: Description of the “Descendants” module
859#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
861msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
862msgstr "Rapòrt dels descendents d’una persona, en un estil narratiu."
863
864#. I18N: Description of the “Individual” module
865#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
867msgid "A report of an individual’s details."
868msgstr "Rapòrt dels détalhs d’una persona."
869
870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
871msgid "A report of facts which are supported by a given source."
872msgstr "Rapòrt dels fachs ligats a una font."
873
874#. I18N: Description of the “Family” module
875#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
877msgid "A report of family members and their details."
878msgstr "Rapòrt sul membres de la familha e lors detalhs."
879
880#. I18N: Description of the “Deaths” module
881#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
882msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
883msgstr "Rapòrt de las personas que son mòrtas a una data o un luòc."
884
885#. I18N: Description of the “Occupations” module
886#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
887#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
888msgid "A report of individuals who had a given occupation."
889msgstr "Rapòrt de las personas dab una profession donada."
890
891#. I18N: Description of the “Births” module
892#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
893msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
894msgstr "Rapòrt de las personas que son nascudas a una data o un luòc."
895
896#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
897#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
898#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
899msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
900msgstr "Rapòrt de las personas que son enterradas en un luòc."
901
902#. I18N: Description of the “Marriages” module
903#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
904#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
905msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
906msgstr "Rapòrt de las personas que se son maridadas a una data o un luòc."
907
908#. I18N: Description of the “Changes” module
909#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
910#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
911msgid "A report of recent and pending changes."
912msgstr "Rapòrt suls cambiaments recents a verificar."
913
914#. I18N: Description of the “Related families”
915#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
917msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
918msgstr "Rapòrt sus las familhas pròches d'una persona."
919
920#. I18N: Description of the “Related individuals” module
921#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
922#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
923msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
924msgstr "Rapòrt sus las personas pròches d'una auta."
925
926#. I18N: Description of the “Source” module
927#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
928msgid "A report of the information provided by a source."
929msgstr "Rapòrt sus las informacions balhadas per un font."
930
931#. I18N: Description of the “Missing data”
932#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
934msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
935msgstr "Rapòrt sus la informations mancantas d'una persona e de la sua tanhenca."
936
937#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
938#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
939#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
940msgid "A report of vital records for a given date or place."
941msgstr "Rapòrt sus los enregistraments de naissença, maridatge o decès per una data o un luòc."
942
943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
944msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
945msgstr ""
946
947#. I18N: Description of the “Family navigator” module
948#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
949msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
950msgstr "Barra lateral que mòstra las familhas e los parents d'una persona."
951
952#. I18N: Description of the “Extra information” module
953#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
954msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
955msgstr "Barra lateral que mòstra informacion pas genealogica sus una persona."
956
957#. I18N: Description of the “Descendants” module
958#: app/Module/DescendancyModule.php:72
959msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
960msgstr "Barra lateral que mòstra los descendents d'una persona."
961
962#. I18N: Description of the “Families” module
963#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
964msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
965msgstr "Pestanha que mòstra los parents dirèctes d'una persona."
966
967#. I18N: Description of the “Facts and events” module
968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
969msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
970msgstr "Pestanha que mòstra los faches e eveniments relatius a una persona."
971
972#. I18N: Description of the “Media” module
973#: app/Module/MediaTabModule.php:71
974msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
975msgstr "Pestanha que mòstra los objèctes multimèdia ligats a una persona."
976
977#. I18N: Description of the “Notes” module
978#: app/Module/NotesTabModule.php:70
979msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
980msgstr "Pestanha que mòstra las nòtas adjuntas a una persona."
981
982#. I18N: Description of the “Sources” module
983#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
984msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
985msgstr "Pestanha que mòstra las fonts ligadas a una persona."
986
987#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
988#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
989msgid "A timeline displaying individual events."
990msgstr ""
991
992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
993msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
994msgstr ""
995
996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
998#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
999#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1000#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1001#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1007#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1009#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1012msgctxt "paper size"
1013msgid "A3"
1014msgstr "A3"
1015
1016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1020#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1021#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1032msgctxt "paper size"
1033msgid "A4"
1034msgstr "A4"
1035
1036#. I18N: Location of an LDS church temple
1037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1038msgid "Aba, Nigeria"
1039msgstr ""
1040
1041#: app/Date/JalaliDate.php:266
1042msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1043msgid "Aban"
1044msgstr "Aban"
1045
1046#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1047#: app/Date/JalaliDate.php:139
1048msgctxt "GENITIVE"
1049msgid "Aban"
1050msgstr "Aban"
1051
1052#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1053#: app/Date/JalaliDate.php:229
1054#, fuzzy
1055msgctxt "INSTRUMENTAL"
1056msgid "Aban"
1057msgstr "Aban"
1058
1059#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1060#: app/Date/JalaliDate.php:184
1061#, fuzzy
1062msgctxt "LOCATIVE"
1063msgid "Aban"
1064msgstr "Aban"
1065
1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1067#: app/Date/JalaliDate.php:94
1068#, fuzzy
1069msgctxt "NOMINATIVE"
1070msgid "Aban"
1071msgstr "Aban"
1072
1073#. I18N: A configuration setting
1074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
1075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1077msgid "Abbreviate place names"
1078msgstr "Noms abreujats de luòcs"
1079
1080#. I18N: gedcom tag ABBR
1081#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1082#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1083msgid "Abbreviation"
1084msgstr "Abreujament"
1085
1086#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1088msgid "Accept"
1089msgstr "Acceptar"
1090
1091#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1092msgid "Accept all changes"
1093msgstr ""
1094
1095#: resources/views/admin/components.phtml:27
1096#: resources/views/admin/components.phtml:82
1097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1098msgid "Access level"
1099msgstr "Nivèl d'accés"
1100
1101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1102#, fuzzy
1103msgid "Access to family trees"
1104msgstr "Arbre genealogic accés e configuracion"
1105
1106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1107msgid "Account approval and email verification"
1108msgstr "Aprobacion de compte e verificacion del corrièr electronic"
1109
1110#. I18N: Location of an LDS church temple
1111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1112msgid "Accra, Ghana"
1113msgstr ""
1114
1115#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1116msgid "Action"
1117msgstr ""
1118
1119#. I18N: a month in the Jewish calendar
1120#: app/Date/JewishDate.php:191
1121#, fuzzy
1122msgctxt "GENITIVE"
1123msgid "Adar"
1124msgstr "Adar"
1125
1126#. I18N: a month in the Jewish calendar
1127#: app/Date/JewishDate.php:297
1128#, fuzzy
1129msgctxt "INSTRUMENTAL"
1130msgid "Adar"
1131msgstr "Adar"
1132
1133#. I18N: a month in the Jewish calendar
1134#: app/Date/JewishDate.php:244
1135#, fuzzy
1136msgctxt "LOCATIVE"
1137msgid "Adar"
1138msgstr "Adar"
1139
1140#. I18N: a month in the Jewish calendar
1141#: app/Date/JewishDate.php:138
1142#, fuzzy
1143msgctxt "NOMINATIVE"
1144msgid "Adar"
1145msgstr "Adar"
1146
1147#. I18N: a month in the Jewish calendar
1148#: app/Date/JewishDate.php:189
1149#, fuzzy
1150msgctxt "GENITIVE"
1151msgid "Adar I"
1152msgstr "Adar I"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:295
1156#, fuzzy
1157msgctxt "INSTRUMENTAL"
1158msgid "Adar I"
1159msgstr "Adar I"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:242
1163#, fuzzy
1164msgctxt "LOCATIVE"
1165msgid "Adar I"
1166msgstr "Adar I"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:136
1170#, fuzzy
1171msgctxt "NOMINATIVE"
1172msgid "Adar I"
1173msgstr "Adar I"
1174
1175#. I18N: a month in the Jewish calendar
1176#: app/Date/JewishDate.php:193
1177#, fuzzy
1178msgctxt "GENITIVE"
1179msgid "Adar II"
1180msgstr "Adar II"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:299
1184#, fuzzy
1185msgctxt "INSTRUMENTAL"
1186msgid "Adar II"
1187msgstr "Adar II"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:246
1191#, fuzzy
1192msgctxt "LOCATIVE"
1193msgid "Adar II"
1194msgstr "Adar II"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:140
1198#, fuzzy
1199msgctxt "NOMINATIVE"
1200msgid "Adar II"
1201msgstr "Adar II"
1202
1203#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315
1204#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1205msgid "Add"
1206msgstr "Apondre"
1207
1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:453
1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591
1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:878
1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:946
1214#, php-format
1215msgid "Add %s to the clippings cart"
1216msgstr "Apondre %s al panièr"
1217
1218#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1219msgid "Add a brother"
1220msgstr ""
1221
1222#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60
1223#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1224#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1225msgid "Add a child"
1226msgstr "Apondre un novèl infant"
1227
1228#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59
1229#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1230msgid "Add a child to create a one-parent family"
1231msgstr "Apondre un hilh per crear un familha monoparentala"
1232
1233#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59
1234#: resources/views/family-page-children.phtml:39
1235#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1236msgid "Add a daughter"
1237msgstr ""
1238
1239#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47
1240msgid "Add a fact"
1241msgstr "Apondre un fach"
1242
1243#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161
1244#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1245#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1246#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1247msgid "Add a father"
1248msgstr "Apondre un novèl pair"
1249
1250#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1251#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1252msgid "Add a favorite"
1253msgstr "Apondre un novèl favorit"
1254
1255#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165
1256#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258
1257#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1258#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1261msgid "Add a husband"
1262msgstr "Apondre un novèl espòs"
1263
1264#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1266msgid "Add a husband using an existing individual"
1267msgstr "Apondre un marit en causissant una persona existenta"
1268
1269#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1270msgid "Add a journal entry"
1271msgstr "Apondre una novèla entrada dens l'agendà"
1272
1273#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90
1274#: resources/views/media-page.phtml:191
1275#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1276msgid "Add a media file"
1277msgstr ""
1278
1279#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1280#: resources/views/family-page.phtml:98
1281#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1282#: resources/views/individual-page.phtml:90
1283#: resources/views/source-page.phtml:92
1284msgid "Add a media object"
1285msgstr "Apondre un novèl objecte multimèdia"
1286
1287#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158
1288#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1289#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1290#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1291msgid "Add a mother"
1292msgstr "Apondre una novèla mair"
1293
1294#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487
1295#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1296msgid "Add a name"
1297msgstr "Apondre un novèl nom"
1298
1299#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1300msgid "Add a news article"
1301msgstr "Apondre un novèla"
1302
1303#: resources/views/family-page.phtml:75
1304#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1305msgid "Add a note"
1306msgstr "Apondre una novèla nòta"
1307
1308#: resources/views/media-page.phtml:181
1309msgid "Add a restriction"
1310msgstr "Apondre una novèla restriccion"
1311
1312#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1313#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1314msgid "Add a shared note"
1315msgstr "Apondre una novèla nòta comuna"
1316
1317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1318msgid "Add a sibling"
1319msgstr ""
1320
1321#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1322msgid "Add a sister"
1323msgstr ""
1324
1325#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58
1326#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1328msgid "Add a son"
1329msgstr ""
1330
1331#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1332#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1333msgid "Add a source citation"
1334msgstr "Apondre una novèla citacion de font"
1335
1336#: app/Module/StoriesModule.php:296
1337#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1338#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1339msgid "Add a story"
1340msgstr "Apondre una istòria"
1341
1342#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216
1343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375
1344msgid "Add a user"
1345msgstr "Apondre un novèl utilizaire"
1346
1347#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162
1348#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262
1349#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1350#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1352#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1353msgid "Add a wife"
1354msgstr "Apondre una novèla esposa"
1355
1356#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612
1357#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1358msgid "Add a wife using an existing individual"
1359msgstr "Apondre una eposa dab una persona existenta"
1360
1361#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1362#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1363#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1364#, fuzzy
1365msgid "Add an FAQ"
1366msgstr "Apondre un item de FAQ"
1367
1368#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1369msgid "Add an event"
1370msgstr ""
1371
1372#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1373msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1374msgstr ""
1375
1376#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1377msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1378msgstr ""
1379
1380#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1381msgid "Add from clipboard"
1382msgstr "Apondre del quichapapièrs"
1383
1384#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1385msgid "Add historic events to an individual’s page."
1386msgstr ""
1387
1388#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1389msgid "Add individuals"
1390msgstr "Apondre de personas"
1391
1392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1393msgid "Add marriage details"
1394msgstr "Apondre detalhs al maridatge"
1395
1396#. I18N: Name of a module
1397#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1398msgid "Add married names"
1399msgstr ""
1400
1401#. I18N: Name of a module
1402#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1403msgid "Add missing death records"
1404msgstr "Apondre los enregistraments de decès absents"
1405
1406#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1407msgid "Add more blocks from the following list."
1408msgstr ""
1409
1410#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1411msgid "Add more fields"
1412msgstr "Apondre mai camps"
1413
1414#. I18N: Description of the “Stories” module
1415#: app/Module/StoriesModule.php:77
1416msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1417msgstr "Apondre istòrias de personas a l'arbre genealogic."
1418
1419#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1420msgid "Add new, and update existing records"
1421msgstr ""
1422
1423#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1424msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1425msgstr ""
1426
1427#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1428#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1429msgid "Add styling and scripts to every page."
1430msgstr ""
1431
1432#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1433#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1434msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1435msgstr ""
1436
1437#. I18N: A configuration setting
1438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171
1439msgid "Add to TITLE header tag"
1440msgstr ""
1441
1442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1443#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1444msgid "Add to the clippings cart"
1445msgstr "Apondre al panièr"
1446
1447#. I18N: A configuration setting
1448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
1449msgid "Add unique identifiers"
1450msgstr ""
1451
1452#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1453msgid "Add unlinked records"
1454msgstr "Apondre enregistraments isolats"
1455
1456#. I18N: Description of the “HTML” module
1457#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1458msgid "Add your own text and graphics."
1459msgstr "Apondètz los vòstres pròpris tèxtes e grafics."
1460
1461#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1462msgid "Add/edit a journal/news entry"
1463msgstr "Apondre un entrada dens las novèlas"
1464
1465#. I18N: gedcom tag ADDR
1466#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1467#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1468#, fuzzy
1469msgid "Address"
1470msgstr "Adreça"
1471
1472#. I18N: gedcom tag ADD1
1473#: app/GedcomTag.php:461
1474msgid "Address line 1"
1475msgstr "Adreça linha 1"
1476
1477#. I18N: gedcom tag ADD2
1478#: app/GedcomTag.php:464
1479msgid "Address line 2"
1480msgstr "Adreça linha 2"
1481
1482#. I18N: Location of an LDS church temple
1483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1484msgid "Adelaide, Australia"
1485msgstr "Adelaida, Austràlia"
1486
1487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1489msgid "Administrator"
1490msgstr "Administrator"
1491
1492#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1493msgid "Administrator account"
1494msgstr "Compte de l’administrator"
1495
1496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1497msgid "Administrator comments on user"
1498msgstr "Avis de l’administrator sus l'utilizaire"
1499
1500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
1501#, fuzzy
1502msgid "Administrators"
1503msgstr "Administrators"
1504
1505#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1506msgctxt "Female pedigree"
1507msgid "Adopted"
1508msgstr "Adoptada"
1509
1510#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1511msgctxt "Male pedigree"
1512msgid "Adopted"
1513msgstr "Adoptat"
1514
1515#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1516msgctxt "Pedigree"
1517msgid "Adopted"
1518msgstr "Adoptat/da"
1519
1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1521msgid "Adopted by both parents"
1522msgstr "Adoptat/da per los dus parents"
1523
1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1525msgctxt "FEMALE"
1526msgid "Adopted by both parents"
1527msgstr "Adoptada per los dus parents"
1528
1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1530msgctxt "MALE"
1531msgid "Adopted by both parents"
1532msgstr "Adoptat per los dus parents"
1533
1534#. I18N: gedcom tag _ADPF
1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1536msgid "Adopted by father"
1537msgstr "Adoptat/da pel pair"
1538
1539#. I18N: gedcom tag _ADPF
1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1541msgctxt "FEMALE"
1542msgid "Adopted by father"
1543msgstr "Adoptada pel pair"
1544
1545#. I18N: gedcom tag _ADPF
1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1547msgctxt "MALE"
1548msgid "Adopted by father"
1549msgstr "Adoptat pel pair"
1550
1551#. I18N: gedcom tag _ADPM
1552#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1553msgid "Adopted by mother"
1554msgstr "Adoptat/da per la mair"
1555
1556#. I18N: gedcom tag _ADPM
1557#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1558msgctxt "FEMALE"
1559msgid "Adopted by mother"
1560msgstr "Adoptada per la mair"
1561
1562#. I18N: gedcom tag _ADPM
1563#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1564msgctxt "MALE"
1565msgid "Adopted by mother"
1566msgstr "Adopcion per la mair"
1567
1568#. I18N: gedcom tag ADOP
1569#: app/GedcomTag.php:467
1570msgid "Adoption"
1571msgstr "Adopcion"
1572
1573#: app/GedcomTag.php:1140
1574msgid "Adoption of a brother"
1575msgstr "Adopcion d'un fraire"
1576
1577#: app/GedcomTag.php:1092
1578msgid "Adoption of a child"
1579msgstr "Adopcion d'un filh"
1580
1581#: app/GedcomTag.php:1089
1582msgid "Adoption of a daughter"
1583msgstr "Adopcion d'una filha"
1584
1585#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1586msgid "Adoption of a grandchild"
1587msgstr "Adopcion d'un felen"
1588
1589#: app/GedcomTag.php:1100
1590msgid "Adoption of a granddaughter"
1591msgstr "Adopcion d'una felena"
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1111
1594msgctxt "daughter’s daughter"
1595msgid "Adoption of a granddaughter"
1596msgstr "Adopcion d'una felena"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1122
1599msgctxt "son’s daughter"
1600msgid "Adoption of a granddaughter"
1601msgstr "Adopcion d'una felena"
1602
1603#: app/GedcomTag.php:1096
1604msgid "Adoption of a grandson"
1605msgstr "Adopcion d'un felen"
1606
1607#: app/GedcomTag.php:1107
1608msgctxt "daughter’s son"
1609msgid "Adoption of a grandson"
1610msgstr "Adopcion d'un felen"
1611
1612#: app/GedcomTag.php:1118
1613msgctxt "son’s son"
1614msgid "Adoption of a grandson"
1615msgstr "Adopcion d'un felen"
1616
1617#: app/GedcomTag.php:1129
1618msgid "Adoption of a half-brother"
1619msgstr "Adopcion d'un frairastre"
1620
1621#: app/GedcomTag.php:1136
1622msgid "Adoption of a half-sibling"
1623msgstr "Adopcion d'un frairastre/d'una sorrastra"
1624
1625#: app/GedcomTag.php:1133
1626msgid "Adoption of a half-sister"
1627msgstr "Adopcion d'una sorrastra"
1628
1629#: app/GedcomTag.php:1147
1630msgid "Adoption of a sibling"
1631msgstr "Adopcion d'un frair/d'una sòr"
1632
1633#: app/GedcomTag.php:1144
1634msgid "Adoption of a sister"
1635msgstr "Adopcion d'una sòr"
1636
1637#: app/GedcomTag.php:1085
1638msgid "Adoption of a son"
1639msgstr "Adopcion d'un hilh"
1640
1641#. I18N: gedcom tag CHRA
1642#: app/GedcomTag.php:599
1643msgid "Adult christening"
1644msgstr "Bateg d'un adulte"
1645
1646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
1647#, fuzzy
1648msgid "Advanced fact preferences"
1649msgstr "Paramètres advançats d'esveniments"
1650
1651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839
1652msgid "Advanced name facts"
1653msgstr "Paramètres advançats per lo nom de familha"
1654
1655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1656msgid "Advanced place name facts"
1657msgstr "Opcions avançadas pel noms de luòcs"
1658
1659#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:172
1660#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1661msgid "Advanced search"
1662msgstr "Recerca avançada"
1663
1664#. I18N: Name of a country or state
1665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1666msgid "Afghanistan"
1667msgstr "Afganistan"
1668
1669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1670msgid "Africa"
1671msgstr "Africa"
1672
1673#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1674msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1675msgstr "Après la creacion de l'arbre genealogic, poiretz i importar de donadas dempuèi un fichièr GEDCOM."
1676
1677#. I18N: gedcom tag AGE
1678#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477
1679#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1680#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1681#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1682#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1688msgid "Age"
1689msgstr "Edat"
1690
1691#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1692msgid "Age at birth of child"
1693msgstr "Edat a la naissença de l'infant"
1694
1695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59
1696msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1697msgstr ""
1698
1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1700msgid "Age between husband and wife"
1701msgstr "Diferéncia d'edat entre marit e esposa"
1702
1703#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1704msgid "Age between siblings"
1705msgstr "Diferéncia d'edat dens una frairia"
1706
1707#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1708msgid "Age between wife and husband"
1709msgstr "Diferéncia d'edat entre esposa e marit"
1710
1711#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1712msgid "Age difference"
1713msgstr "Diferencia d'edat"
1714
1715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1717msgid "Age in year of first marriage"
1718msgstr "Edat del primièr maridatge"
1719
1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1721#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1722#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1724#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1725msgid "Age in year of marriage"
1726msgstr "Edat l'annada del maridatge"
1727
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1731msgid "Age interval"
1732msgstr ""
1733
1734#. I18N: A configuration setting
1735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
1736msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1737msgstr "Afichar l'edat dels parents a costat de la data de naissença de l'infant"
1738
1739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1741msgid "Age related to death year"
1742msgstr "Edat al decès"
1743
1744#. I18N: gedcom tag AGNC
1745#: app/GedcomTag.php:480
1746msgid "Agency"
1747msgstr "Institucion"
1748
1749#. I18N: Name of a country or state
1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1751msgid "Aland Islands"
1752msgstr ""
1753
1754#. I18N: Name of a country or state
1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1756msgid "Albania"
1757msgstr ""
1758
1759#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1760#. I18N: Name of a module
1761#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1762msgid "Album"
1763msgstr "Album"
1764
1765#. I18N: Location of an LDS church temple
1766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1767msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1768msgstr ""
1769
1770#. I18N: Name of a country or state
1771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1772msgid "Algeria"
1773msgstr ""
1774
1775#. I18N: gedcom tag ALIA
1776#: app/GedcomTag.php:483
1777msgid "Alias"
1778msgstr "Aliàs"
1779
1780#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1781msgid "Alive"
1782msgstr "Vius"
1783
1784#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193
1785#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1786#: app/Http/Controllers/ListController.php:176
1787#: app/Http/Controllers/ListController.php:185
1788#: app/Http/Controllers/ListController.php:274
1789#: app/Http/Controllers/ListController.php:376
1790#: app/Http/Controllers/ListController.php:378
1791#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1792#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1793#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1794#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1795#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1796#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1806msgid "All"
1807msgstr "Totes"
1808
1809#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1811msgid "All facts and events"
1812msgstr "Tot los faches e eveniments"
1813
1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
1815msgid "All family facts"
1816msgstr "Totes los eveniments de la familha"
1817
1818#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1819msgid "All fields must be completed."
1820msgstr ""
1821
1822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
1823msgid "All individual facts"
1824msgstr "Tots els esveniments de la persona"
1825
1826#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1827#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1828msgid "All individuals"
1829msgstr "Totas las personas"
1830
1831#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1832#: resources/views/admin/components.phtml:13
1833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432
1834msgid "All modules"
1835msgstr ""
1836
1837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
1838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1839msgid "All records"
1840msgstr "Tots los enregistraments"
1841
1842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
1843msgid "All repository facts"
1844msgstr ""
1845
1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
1847msgid "All source facts"
1848msgstr ""
1849
1850#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1851#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1852msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1853msgstr ""
1854
1855#. I18N: A configuration setting
1856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1857msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1858msgstr "Autorisar la consultacion dels enregistraments GEDCOM"
1859
1860#. I18N: A configuration setting
1861#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1862msgid "Allow visitors to request a new user account"
1863msgstr "Permetre als visitors de demandar a s'enregistrar"
1864
1865#. I18N: gedcom tag _AKA
1866#: app/GedcomTag.php:1190
1867msgid "Also known as"
1868msgstr ""
1869
1870#. I18N: gedcom tag _AKA
1871#: app/GedcomTag.php:1186
1872msgctxt "FEMALE"
1873msgid "Also known as"
1874msgstr ""
1875
1876#. I18N: gedcom tag _AKA
1877#: app/GedcomTag.php:1181
1878msgctxt "MALE"
1879msgid "Also known as"
1880msgstr ""
1881
1882#. I18N: Name of a country or state
1883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1884msgid "American Samoa"
1885msgstr ""
1886
1887#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1888#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1889msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1890msgstr ""
1891
1892#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1893msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1894msgstr ""
1895
1896#. I18N: Description of the “Album” module
1897#: app/Module/AlbumModule.php:56
1898msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1899msgstr ""
1900
1901#. I18N: Description of the “Charts” module
1902#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1903msgid "An alternative way to display charts."
1904msgstr "Una forma alternativa per afichar los grafics."
1905
1906#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1907#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1908msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1909msgstr ""
1910
1911#. I18N: Description of the “Theme change” module
1912#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1913msgid "An alternative way to select a new theme."
1914msgstr ""
1915
1916#. I18N: Description of the “Sign in” module
1917#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1918msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1919msgstr ""
1920
1921#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
1922msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1923msgstr ""
1924
1925#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
1926msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1927msgstr ""
1928
1929#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1930#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1931msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1932msgstr ""
1933
1934#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1935msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1936msgstr ""
1937
1938#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1939#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1940msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1941msgstr "Arbre interactiu que mòstra los ancessors e descendents d'una persona."
1942
1943#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1944#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1945msgid "An unexpected database error occurred."
1946msgstr ""
1947
1948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
1949msgid "An upgrade is available."
1950msgstr ""
1951
1952#. I18N: Name of a module/report
1953#. I18N: Name of a module/chart
1954#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1955#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1957msgid "Ancestors"
1958msgstr "Ancessors"
1959
1960#. I18N: gedcom tag ANCI
1961#: app/GedcomTag.php:489
1962msgid "Ancestors interest"
1963msgstr ""
1964
1965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1966msgid "Ancestors of "
1967msgstr "Ancessors de "
1968
1969#. I18N: %s is an individual’s name
1970#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1971#, php-format
1972msgid "Ancestors of %s"
1973msgstr "Ancessors de %s"
1974
1975#. I18N: gedcom tag AFN
1976#: app/GedcomTag.php:474
1977msgid "Ancestral file number"
1978msgstr ""
1979
1980#. I18N: Location of an LDS church temple
1981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1982msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1983msgstr ""
1984
1985#. I18N: Name of a country or state
1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1987msgid "Andorra"
1988msgstr ""
1989
1990#. I18N: Name of a country or state
1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1992msgid "Angola"
1993msgstr ""
1994
1995#. I18N: Name of a country or state
1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1997msgid "Anguilla"
1998msgstr ""
1999
2000#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
2001#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
2002#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2003#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
2004#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
2005msgid "Anniversary"
2006msgstr ""
2007
2008#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
2009msgid "Anniversary calendar"
2010msgstr ""
2011
2012#. I18N: gedcom tag ANUL
2013#: app/GedcomTag.php:492
2014msgid "Annulment"
2015msgstr ""
2016
2017#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2018msgid "Answer"
2019msgstr ""
2020
2021#. I18N: Name of a country or state
2022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2023msgid "Antarctica"
2024msgstr ""
2025
2026#. I18N: Name of a country or state
2027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2028msgid "Antigua and Barbuda"
2029msgstr ""
2030
2031#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2032msgid "Anyone with a user account can access this website."
2033msgstr ""
2034
2035#. I18N: Location of an LDS church temple
2036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2037msgid "Apia, Samoa"
2038msgstr ""
2039
2040#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2041#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2042#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2043msgid "Apply privacy settings"
2044msgstr ""
2045
2046#. I18N: Label for checkbox
2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939
2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2049msgid "Apply these preferences to all family trees"
2050msgstr "Aplicar aquelas preferéncias a totes los arbres genealogics"
2051
2052#. I18N: Label for checkbox
2053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
2054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2055msgid "Apply these preferences to new family trees"
2056msgstr "Aplica aquelas preferéncias als arbres genealogics nòus"
2057
2058#: resources/views/admin/users.phtml:29
2059msgid "Approved"
2060msgstr ""
2061
2062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2063msgid "Approved by administrator"
2064msgstr ""
2065
2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2067msgctxt "Abbreviation for April"
2068msgid "Apr"
2069msgstr ""
2070
2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2072msgctxt "GENITIVE"
2073msgid "April"
2074msgstr "abril"
2075
2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2077msgctxt "INSTRUMENTAL"
2078msgid "April"
2079msgstr "abril"
2080
2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2082msgctxt "LOCATIVE"
2083msgid "April"
2084msgstr "abril"
2085
2086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2088#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2089msgctxt "NOMINATIVE"
2090msgid "April"
2091msgstr "abril"
2092
2093#. I18N: The name of a colour-scheme
2094#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2095msgid "Aqua Marine"
2096msgstr "Aiga Marina"
2097
2098#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
2099#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2100#: resources/views/media-page.phtml:103
2101msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2102msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquela donada?"
2103
2104#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2105msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2106msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquel messatge&nbsp? I a pas marcha enrè."
2107
2108#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2109#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2110#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41
2111#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2112#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2113#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2114#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2115#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2116#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2117#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2118#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2119#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2120#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2121#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2122#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2123#, php-format
2124msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2125msgstr "Sètz segur que volètz eliminar «%s»?"
2126
2127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2128#, fuzzy
2129msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2130msgstr "Sètz segur que volètz desfar totes los cambiaments d'aquel arbre&nbsp;?"
2131
2132#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2133msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2134msgstr "Sètz segur que cal eliminar aquela intrada de los vòstres Favorits?"
2135
2136#. I18N: Name of a country or state
2137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2138msgid "Argentina"
2139msgstr ""
2140
2141#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2142#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2143#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2144#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2145#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2146#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2148#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2151#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2152#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2153#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2154#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2155#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2156#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2157#, fuzzy
2158msgctxt "font name"
2159msgid "Arial"
2160msgstr "Arial"
2161
2162#. I18N: Name of a country or state
2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2164msgid "Armenia"
2165msgstr ""
2166
2167#. I18N: Name of a country or state
2168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2169msgid "Aruba"
2170msgstr ""
2171
2172#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2173msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2174msgstr ""
2175
2176#. I18N: The name of a colour-scheme
2177#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2178msgid "Ash"
2179msgstr "Cendre"
2180
2181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2182msgid "Asia"
2183msgstr ""
2184
2185#. I18N: gedcom tag ASSO
2186#. I18N: gedcom tag _ASSO
2187#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2188#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2189msgid "Associate"
2190msgstr ""
2191
2192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2193msgid "Associate events with this source"
2194msgstr ""
2195
2196#. I18N: Location of an LDS church temple
2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2198msgid "Asuncion, Paraguay"
2199msgstr ""
2200
2201#. I18N: Name of a country or state
2202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2203msgid "At sea"
2204msgstr ""
2205
2206#. I18N: Location of an LDS church temple
2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2208msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2209msgstr ""
2210
2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2212msgid "Attendant"
2213msgstr ""
2214
2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2216msgctxt "FEMALE"
2217msgid "Attendant"
2218msgstr ""
2219
2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2221msgctxt "MALE"
2222msgid "Attendant"
2223msgstr ""
2224
2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2226msgid "Attending"
2227msgstr ""
2228
2229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2230msgctxt "FEMALE"
2231msgid "Attending"
2232msgstr ""
2233
2234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2235msgctxt "MALE"
2236msgid "Attending"
2237msgstr ""
2238
2239#. I18N: Type of media object
2240#: app/GedcomTag.php:2360
2241msgid "Audio"
2242msgstr "Audio"
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2245msgctxt "Abbreviation for August"
2246msgid "Aug"
2247msgstr "ago"
2248
2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2250msgctxt "GENITIVE"
2251msgid "August"
2252msgstr "agost"
2253
2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2255msgctxt "INSTRUMENTAL"
2256msgid "August"
2257msgstr "agost"
2258
2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2260msgctxt "LOCATIVE"
2261msgid "August"
2262msgstr "agost"
2263
2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2267msgctxt "NOMINATIVE"
2268msgid "August"
2269msgstr "agost"
2270
2271#. I18N: Name of a country or state
2272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2273msgid "Australia"
2274msgstr ""
2275
2276#. I18N: Name of a country or state
2277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2278msgid "Austria"
2279msgstr ""
2280
2281#. I18N: gedcom tag AUTH
2282#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2283#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2284msgid "Author"
2285msgstr "Autor"
2286
2287#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2288#: app/GedcomTag.php:583
2289msgid "Author of last change"
2290msgstr "Autor de la darrièra modificacion"
2291
2292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2293#, fuzzy
2294msgid "Automatically accept changes made by this user"
2295msgstr "Autorizar automaticament los cambiaments hèits per aquel utilizaire"
2296
2297#. I18N: A configuration setting
2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
2299msgid "Automatically expand notes"
2300msgstr "Obrir automaticament las nòtas"
2301
2302#. I18N: A configuration setting
2303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
2304msgid "Automatically expand sources"
2305msgstr "Obrir automaticament las fonts"
2306
2307#. I18N: a month in the Jewish calendar
2308#: app/Date/JewishDate.php:203
2309msgctxt "GENITIVE"
2310msgid "Av"
2311msgstr "Av"
2312
2313#. I18N: a month in the Jewish calendar
2314#: app/Date/JewishDate.php:309
2315msgctxt "INSTRUMENTAL"
2316msgid "Av"
2317msgstr "Av"
2318
2319#. I18N: a month in the Jewish calendar
2320#: app/Date/JewishDate.php:256
2321msgctxt "LOCATIVE"
2322msgid "Av"
2323msgstr "Av"
2324
2325#. I18N: a month in the Jewish calendar
2326#: app/Date/JewishDate.php:150
2327msgctxt "NOMINATIVE"
2328msgid "Av"
2329msgstr "Av"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2333#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2334#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2335msgid "Average age"
2336msgstr "Edat metjan"
2337
2338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2339#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2344#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2345msgid "Average age at death"
2346msgstr "Atge mejan del decès"
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2349msgid "Average age at marriage"
2350msgstr ""
2351
2352#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2353msgid "Average age in century of marriage"
2354msgstr "Atge mejan al sègle del maridatge"
2355
2356#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2357msgid "Average age related to death century"
2358msgstr "Atge mejan al sègle del decès"
2359
2360#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2361msgid "Average number"
2362msgstr ""
2363
2364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2368#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2369msgid "Average number of children per family"
2370msgstr "Nombre mejan de mainatges per familha"
2371
2372#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2373#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2375msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2376msgstr "Evitatz d'espacis e pontuacion. Lo nom de la familha poiriá èsser una bona opcion."
2377
2378#: app/Date/JalaliDate.php:267
2379#, fuzzy
2380msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Azar"
2383
2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:141
2386#, fuzzy
2387msgctxt "GENITIVE"
2388msgid "Azar"
2389msgstr "Azar"
2390
2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2392#: app/Date/JalaliDate.php:231
2393#, fuzzy
2394msgctxt "INSTRUMENTAL"
2395msgid "Azar"
2396msgstr "Azar"
2397
2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:186
2400#, fuzzy
2401msgctxt "LOCATIVE"
2402msgid "Azar"
2403msgstr "Azar"
2404
2405#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2406#: app/Date/JalaliDate.php:96
2407#, fuzzy
2408msgctxt "NOMINATIVE"
2409msgid "Azar"
2410msgstr "Azar"
2411
2412#. I18N: Name of a country or state
2413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2414msgid "Azerbaijan"
2415msgstr ""
2416
2417#. I18N: Name of a country or state
2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2419msgid "Azores"
2420msgstr ""
2421
2422#: app/Date/JalaliDate.php:269
2423#, fuzzy
2424msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2425msgid "Bah"
2426msgstr "Bah"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2430msgid "Bahamas"
2431msgstr ""
2432
2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2434#: app/Date/JalaliDate.php:145
2435#, fuzzy
2436msgctxt "GENITIVE"
2437msgid "Bahman"
2438msgstr "Bahman"
2439
2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2441#: app/Date/JalaliDate.php:235
2442#, fuzzy
2443msgctxt "INSTRUMENTAL"
2444msgid "Bahman"
2445msgstr "Bahman"
2446
2447#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2448#: app/Date/JalaliDate.php:190
2449#, fuzzy
2450msgctxt "LOCATIVE"
2451msgid "Bahman"
2452msgstr "Bahman"
2453
2454#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2455#: app/Date/JalaliDate.php:100
2456#, fuzzy
2457msgctxt "NOMINATIVE"
2458msgid "Bahman"
2459msgstr "Bahman"
2460
2461#. I18N: Name of a country or state
2462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2463msgid "Bahrain"
2464msgstr ""
2465
2466#. I18N: Name of a country or state
2467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2468msgid "Bangladesh"
2469msgstr ""
2470
2471#. I18N: gedcom tag BAPM
2472#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2474msgid "Baptism"
2475msgstr "Bateg"
2476
2477#: app/GedcomTag.php:1256
2478msgid "Baptism of a brother"
2479msgstr "Bateg d'un frair"
2480
2481#: app/GedcomTag.php:1208
2482msgid "Baptism of a child"
2483msgstr "Bateg d'un hilh"
2484
2485#: app/GedcomTag.php:1205
2486msgid "Baptism of a daughter"
2487msgstr "Bateg d'una filha"
2488
2489#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2490msgid "Baptism of a grandchild"
2491msgstr "Bateg d'un felen"
2492
2493#: app/GedcomTag.php:1216
2494msgid "Baptism of a granddaughter"
2495msgstr "Bateg d'una felena"
2496
2497#: app/GedcomTag.php:1227
2498msgctxt "daughter’s daughter"
2499msgid "Baptism of a granddaughter"
2500msgstr "Bateg d'una felena"
2501
2502#: app/GedcomTag.php:1238
2503msgctxt "son’s daughter"
2504msgid "Baptism of a granddaughter"
2505msgstr "Bateg d'una felena"
2506
2507#: app/GedcomTag.php:1212
2508msgid "Baptism of a grandson"
2509msgstr "Bateg d'un felen"
2510
2511#: app/GedcomTag.php:1223
2512msgctxt "daughter’s son"
2513msgid "Baptism of a grandson"
2514msgstr "Bateg d'un felen"
2515
2516#: app/GedcomTag.php:1234
2517msgctxt "son’s son"
2518msgid "Baptism of a grandson"
2519msgstr "Bateg d'un felen"
2520
2521#: app/GedcomTag.php:1245
2522msgid "Baptism of a half-brother"
2523msgstr "Bateg d'un frairastre"
2524
2525#: app/GedcomTag.php:1252
2526msgid "Baptism of a half-sibling"
2527msgstr "Bateg d'un frairastre/d'una sorrastra"
2528
2529#: app/GedcomTag.php:1249
2530msgid "Baptism of a half-sister"
2531msgstr "Bateg d'una sorrastra"
2532
2533#: app/GedcomTag.php:1263
2534msgid "Baptism of a sibling"
2535msgstr "Bateg d'un frair/d'una sòr"
2536
2537#: app/GedcomTag.php:1260
2538msgid "Baptism of a sister"
2539msgstr "Bateg d'una sòr"
2540
2541#: app/GedcomTag.php:1201
2542msgid "Baptism of a son"
2543msgstr "Bateg d'un frair"
2544
2545#. I18N: gedcom tag BARM
2546#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2547#, fuzzy
2548msgid "Bar mitzvah"
2549msgstr "Bar mitzvah"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2553msgid "Barbados"
2554msgstr ""
2555
2556#. I18N: gedcom tag BASM
2557#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2558#, fuzzy
2559msgid "Bat mitzvah"
2560msgstr "Bat mitzvah"
2561
2562#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2563msgid "Batch update"
2564msgstr "Mesa a jorn en quantitat"
2565
2566#. I18N: Location of an LDS church temple
2567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2568msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2569msgstr ""
2570
2571#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
2572msgid "Begins with"
2573msgstr "Comença amb"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2577msgid "Belarus"
2578msgstr ""
2579
2580#. I18N: The name of a colour-scheme
2581#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2582msgid "Belgian Chocolate"
2583msgstr "Chocòlat bèlge"
2584
2585#. I18N: Name of a country or state
2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2587msgid "Belgium"
2588msgstr "Bèlgica"
2589
2590#. I18N: Name of a country or state
2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2592#, fuzzy
2593msgid "Belize"
2594msgstr "Belize"
2595
2596#. I18N: Name of a country or state
2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2598msgid "Benin"
2599msgstr ""
2600
2601#. I18N: Name of a country or state
2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2603msgid "Bermuda"
2604msgstr ""
2605
2606#. I18N: Location of an LDS church temple
2607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2608msgid "Bern, Switzerland"
2609msgstr ""
2610
2611#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2612msgid "Best man"
2613msgstr ""
2614
2615#. I18N: Name of a country or state
2616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2617msgid "Bhutan"
2618msgstr ""
2619
2620#. I18N: gedcom tag _BIBL
2621#: app/GedcomTag.php:1267
2622msgid "Bibliography"
2623msgstr "Bibliografia"
2624
2625#. I18N: Location of an LDS church temple
2626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2627msgid "Billings, Montana, United States"
2628msgstr ""
2629
2630#. I18N: gedcom tag BLOB
2631#: app/GedcomTag.php:545
2632msgid "Binary data object"
2633msgstr "Objècte binari"
2634
2635#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422
2636#, fuzzy
2637msgid "Bing Maps™"
2638msgstr "Bing Maps™"
2639
2640#. I18N: Location of an LDS church temple
2641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2642#, fuzzy
2643msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2644msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2645
2646#. I18N: gedcom tag BIRT
2647#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194
2648#: resources/views/calendar-page.phtml:158
2649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2654#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2655#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2772msgid "Birth"
2773msgstr "Naissença"
2774
2775#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2776msgctxt "Female pedigree"
2777msgid "Birth"
2778msgstr "Naissença"
2779
2780#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2781msgctxt "Male pedigree"
2782msgid "Birth"
2783msgstr "Naissença"
2784
2785#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2786msgctxt "Pedigree"
2787msgid "Birth"
2788msgstr "Naissença"
2789
2790#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2791msgid "Birth by country"
2792msgstr "Naissença per país"
2793
2794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2795#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2796msgid "Birth date range end"
2797msgstr "Date de naissença maxi"
2798
2799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2800#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2801msgid "Birth date range start"
2802msgstr "Date de naissença mini"
2803
2804#: app/GedcomTag.php:1326
2805msgid "Birth of a brother"
2806msgstr "Naissença d'un frair"
2807
2808#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
2809msgid "Birth of a child"
2810msgstr "Naissença d'un infant"
2811
2812#: app/GedcomTag.php:1275
2813msgid "Birth of a daughter"
2814msgstr "Naissença d'una filha"
2815
2816#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
2818msgid "Birth of a grandchild"
2819msgstr "Naissença d'un felen"
2820
2821#: app/GedcomTag.php:1286
2822msgid "Birth of a granddaughter"
2823msgstr "Naissença d'una felena"
2824
2825#: app/GedcomTag.php:1297
2826msgctxt "daughter’s daughter"
2827msgid "Birth of a granddaughter"
2828msgstr "Naissença d'una felena"
2829
2830#: app/GedcomTag.php:1308
2831msgctxt "son’s daughter"
2832msgid "Birth of a granddaughter"
2833msgstr "Naissença d'una felena"
2834
2835#: app/GedcomTag.php:1282
2836msgid "Birth of a grandson"
2837msgstr "Naissença d'un felen"
2838
2839#: app/GedcomTag.php:1293
2840msgctxt "daughter’s son"
2841msgid "Birth of a grandson"
2842msgstr "Naissença d'un felen"
2843
2844#: app/GedcomTag.php:1304
2845msgctxt "son’s son"
2846msgid "Birth of a grandson"
2847msgstr "Naissença d'un felen"
2848
2849#: app/GedcomTag.php:1315
2850msgid "Birth of a half-brother"
2851msgstr "Naissença d'un frairastre"
2852
2853#: app/GedcomTag.php:1322
2854msgid "Birth of a half-sibling"
2855msgstr "Naissença d'un frairastre/d'una sorrastra"
2856
2857#: app/GedcomTag.php:1319
2858msgid "Birth of a half-sister"
2859msgstr "Naissença d'una sorrastra"
2860
2861#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2862msgid "Birth of a sibling"
2863msgstr "Naissença d'un frair/d'una sòr"
2864
2865#: app/GedcomTag.php:1330
2866msgid "Birth of a sister"
2867msgstr "Naissença d'una sòr"
2868
2869#: app/GedcomTag.php:1271
2870msgid "Birth of a son"
2871msgstr "Naissença d'un hilh"
2872
2873#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2874msgid "Birth places"
2875msgstr "Luòcs de naissença"
2876
2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2878msgid "Birthplace contains"
2879msgstr "Lo luòc de naissença contien"
2880
2881#. I18N: Name of a module/report
2882#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2886msgid "Births"
2887msgstr "Naissenças"
2888
2889#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2890#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2891msgid "Births by century"
2892msgstr "Naissenças per sègle"
2893
2894#. I18N: Location of an LDS church temple
2895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2896msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2897msgstr "Bismarck, Dakòta del Nòrd"
2898
2899#. I18N: gedcom tag BLES
2900#: app/GedcomTag.php:538
2901msgid "Blessing"
2902msgstr "Benediccion"
2903
2904#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2905msgid "Block"
2906msgstr "Blòt"
2907
2908#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
2910#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2911#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2912msgid "Blocks"
2913msgstr "Blòcs"
2914
2915#. I18N: The name of a colour-scheme
2916#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2917msgid "Blue Lagoon"
2918msgstr ""
2919
2920#. I18N: The name of a colour-scheme
2921#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2922msgid "Blue Marine"
2923msgstr ""
2924
2925#. I18N: Location of an LDS church temple
2926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2927msgid "Bogota, Colombia"
2928msgstr ""
2929
2930#. I18N: Location of an LDS church temple
2931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2932msgid "Boise, Idaho, United States"
2933msgstr ""
2934
2935#. I18N: Name of a country or state
2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2937msgid "Bolivia"
2938msgstr ""
2939
2940#. I18N: Type of media object
2941#: app/GedcomTag.php:2363
2942msgid "Book"
2943msgstr ""
2944
2945#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2946#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2947msgid "Born in the covenant"
2948msgstr ""
2949
2950#. I18N: Name of a country or state
2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2952msgid "Bosnia and Herzegovina"
2953msgstr ""
2954
2955#. I18N: Location of an LDS church temple
2956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2957msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2958msgstr ""
2959
2960#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2961msgid "Both alive"
2962msgstr ""
2963
2964#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2965msgid "Both dead"
2966msgstr ""
2967
2968#. I18N: Name of a country or state
2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2970msgid "Botswana"
2971msgstr ""
2972
2973#. I18N: Location of an LDS church temple
2974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2975msgid "Bountiful, Utah, United States"
2976msgstr ""
2977
2978#. I18N: Name of a country or state
2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2980msgid "Bouvet Island"
2981msgstr ""
2982
2983#. I18N: Branches of a family tree
2984#. I18N: Name of a module/list
2985#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2986#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2987msgid "Branches"
2988msgstr "Brancas"
2989
2990#. I18N: %s is a surname
2991#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2992#, php-format
2993msgid "Branches of the %s family"
2994msgstr "Brancas de la familha %s"
2995
2996#. I18N: Name of a country or state
2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2998msgid "Brazil"
2999msgstr ""
3000
3001#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
3002msgid "Bridesmaid"
3003msgstr ""
3004
3005#. I18N: Location of an LDS church temple
3006#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
3007msgid "Brigham City, Utah, United States"
3008msgstr ""
3009
3010#. I18N: Location of an LDS church temple
3011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3012msgid "Brisbane, Australia"
3013msgstr ""
3014
3015#. I18N: gedcom tag _BRTM
3016#: app/GedcomTag.php:1337
3017#, fuzzy
3018msgid "Brit milah"
3019msgstr "Brit milah"
3020
3021#: app/GedcomTag.php:2094
3022msgid "Brit milah of a brother"
3023msgstr "Brit milah d'un frair"
3024
3025#: app/GedcomTag.php:2086
3026msgid "Brit milah of a grandson"
3027msgstr ""
3028
3029#: app/GedcomTag.php:2088
3030msgctxt "daughter’s son"
3031msgid "Brit milah of a grandson"
3032msgstr ""
3033
3034#: app/GedcomTag.php:2090
3035msgctxt "son’s son"
3036msgid "Brit milah of a grandson"
3037msgstr ""
3038
3039#: app/GedcomTag.php:2092
3040msgid "Brit milah of a half-brother"
3041msgstr "Brit milah d'un frairastre"
3042
3043#: app/GedcomTag.php:2083
3044msgid "Brit milah of a son"
3045msgstr ""
3046
3047#. I18N: Name of a country or state
3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3049msgid "British Indian Ocean Territory"
3050msgstr ""
3051
3052#. I18N: Name of a country or state
3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3054msgid "British Virgin Islands"
3055msgstr ""
3056
3057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3059msgid "Brother"
3060msgstr "Frair"
3061
3062#. I18N: a month in the French republican calendar
3063#: app/Date/FrenchDate.php:137
3064#, fuzzy
3065msgctxt "GENITIVE"
3066msgid "Brumaire"
3067msgstr "Brumaire"
3068
3069#. I18N: a month in the French republican calendar
3070#: app/Date/FrenchDate.php:231
3071#, fuzzy
3072msgctxt "INSTRUMENTAL"
3073msgid "Brumaire"
3074msgstr "Brumaire"
3075
3076#. I18N: a month in the French republican calendar
3077#: app/Date/FrenchDate.php:184
3078msgctxt "LOCATIVE"
3079msgid "Brumaire"
3080msgstr "Brumaire"
3081
3082#. I18N: a month in the French republican calendar
3083#: app/Date/FrenchDate.php:89
3084#, fuzzy
3085msgctxt "NOMINATIVE"
3086msgid "Brumaire"
3087msgstr "Brumaire"
3088
3089#. I18N: Name of a country or state
3090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3091msgid "Brunei Darussalam"
3092msgstr ""
3093
3094#. I18N: Location of an LDS church temple
3095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3096msgid "Buenos Aires, Argentina"
3097msgstr ""
3098
3099#. I18N: Name of a country or state
3100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3101msgid "Bulgaria"
3102msgstr ""
3103
3104#. I18N: gedcom tag BURI
3105#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3110msgid "Burial"
3111msgstr ""
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1443
3114msgid "Burial of a brother"
3115msgstr "Enterrament d'un frair"
3116
3117#: app/GedcomTag.php:1351
3118msgid "Burial of a child"
3119msgstr ""
3120
3121#: app/GedcomTag.php:1348
3122msgid "Burial of a daughter"
3123msgstr "Enterrament d’una filha"
3124
3125#: app/GedcomTag.php:1432
3126msgid "Burial of a father"
3127msgstr ""
3128
3129#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3130msgid "Burial of a grandchild"
3131msgstr ""
3132
3133#: app/GedcomTag.php:1359
3134msgid "Burial of a granddaughter"
3135msgstr "Enterrament d’una felena"
3136
3137#: app/GedcomTag.php:1370
3138msgctxt "daughter’s daughter"
3139msgid "Burial of a granddaughter"
3140msgstr "Enterrament d'una felena"
3141
3142#: app/GedcomTag.php:1381
3143msgctxt "son’s daughter"
3144msgid "Burial of a granddaughter"
3145msgstr "Enterrament d'una felena"
3146
3147#: app/GedcomTag.php:1388
3148msgid "Burial of a grandfather"
3149msgstr ""
3150
3151#: app/GedcomTag.php:1392
3152msgid "Burial of a grandmother"
3153msgstr ""
3154
3155#: app/GedcomTag.php:1395
3156msgid "Burial of a grandparent"
3157msgstr ""
3158
3159#: app/GedcomTag.php:1355
3160msgid "Burial of a grandson"
3161msgstr ""
3162
3163#: app/GedcomTag.php:1366
3164msgctxt "daughter’s son"
3165msgid "Burial of a grandson"
3166msgstr ""
3167
3168#: app/GedcomTag.php:1377
3169msgctxt "son’s son"
3170msgid "Burial of a grandson"
3171msgstr ""
3172
3173#: app/GedcomTag.php:1421
3174msgid "Burial of a half-brother"
3175msgstr "Enterrament d'un frairastre"
3176
3177#: app/GedcomTag.php:1428
3178msgid "Burial of a half-sibling"
3179msgstr "Enterrament d’un frairastr/d'una sorrastra"
3180
3181#: app/GedcomTag.php:1425
3182msgid "Burial of a half-sister"
3183msgstr "Enterrament d'una sorrastra"
3184
3185#: app/GedcomTag.php:1454
3186msgid "Burial of a husband"
3187msgstr "Enterrament del marit"
3188
3189#: app/GedcomTag.php:1410
3190msgid "Burial of a maternal grandfather"
3191msgstr ""
3192
3193#: app/GedcomTag.php:1414
3194msgid "Burial of a maternal grandmother"
3195msgstr ""
3196
3197#: app/GedcomTag.php:1417
3198msgid "Burial of a maternal grandparent"
3199msgstr ""
3200
3201#: app/GedcomTag.php:1436
3202msgid "Burial of a mother"
3203msgstr ""
3204
3205#: app/GedcomTag.php:1439
3206msgid "Burial of a parent"
3207msgstr ""
3208
3209#: app/GedcomTag.php:1399
3210msgid "Burial of a paternal grandfather"
3211msgstr ""
3212
3213#: app/GedcomTag.php:1403
3214msgid "Burial of a paternal grandmother"
3215msgstr ""
3216
3217#: app/GedcomTag.php:1406
3218msgid "Burial of a paternal grandparent"
3219msgstr ""
3220
3221#: app/GedcomTag.php:1450
3222msgid "Burial of a sibling"
3223msgstr ""
3224
3225#: app/GedcomTag.php:1447
3226msgid "Burial of a sister"
3227msgstr ""
3228
3229#: app/GedcomTag.php:1344
3230msgid "Burial of a son"
3231msgstr ""
3232
3233#: app/GedcomTag.php:1461
3234msgid "Burial of a spouse"
3235msgstr ""
3236
3237#: app/GedcomTag.php:1458
3238msgid "Burial of a wife"
3239msgstr ""
3240
3241#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3242msgid "Burial place contains"
3243msgstr "Lo luòc d’enterrament contien"
3244
3245#. I18N: Name of a module/report
3246#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3247#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3248#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3249msgid "Burials"
3250msgstr ""
3251
3252#. I18N: Name of a country or state
3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3254msgid "Burkina Faso"
3255msgstr ""
3256
3257#. I18N: Name of a country or state
3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3259msgid "Burundi"
3260msgstr ""
3261
3262#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3263msgid "Buyer"
3264msgstr ""
3265
3266#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3267msgctxt "FEMALE"
3268msgid "Buyer"
3269msgstr ""
3270
3271#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3272msgctxt "MALE"
3273msgid "Buyer"
3274msgstr ""
3275
3276#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3277#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3278msgid "By default, SMTP works on port 25."
3279msgstr ""
3280
3281#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3282#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3283#, fuzzy
3284msgid "CKEditor™"
3285msgstr "CKEditor™"
3286
3287#. I18N: Name of a module.
3288#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3289msgid "CSS and JS"
3290msgstr ""
3291
3292#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3293#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3294msgid "Calculating…"
3295msgstr ""
3296
3297#. I18N: Name of a module
3298#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3299#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3300msgid "Calendar"
3301msgstr "Calendari"
3302
3303#. I18N: A configuration setting
3304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79
3305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
3306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3307msgid "Calendar conversion"
3308msgstr ""
3309
3310#. I18N: Location of an LDS church temple
3311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3312msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3313msgstr ""
3314
3315#. I18N: gedcom tag CALN
3316#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3317msgid "Call number"
3318msgstr ""
3319
3320#. I18N: Name of a country or state
3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3322msgid "Cambodia"
3323msgstr ""
3324
3325#. I18N: Name of a country or state
3326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3327msgid "Cameroon"
3328msgstr ""
3329
3330#. I18N: Location of an LDS church temple
3331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3332msgid "Campinas, Brazil"
3333msgstr ""
3334
3335#. I18N: Name of a country or state
3336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3337msgid "Canada"
3338msgstr ""
3339
3340#. I18N: Name of a country or state
3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3342msgid "Cape Verde"
3343msgstr ""
3344
3345#. I18N: Location of an LDS church temple
3346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3347msgid "Caracas, Venezuela"
3348msgstr ""
3349
3350#. I18N: Type of media object
3351#: app/GedcomTag.php:2366
3352msgid "Card"
3353msgstr ""
3354
3355#. I18N: Location of an LDS church temple
3356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3357msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3358msgstr ""
3359
3360#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3361msgid "Case insensitive"
3362msgstr ""
3363
3364#. I18N: gedcom tag CAST
3365#: app/GedcomTag.php:558
3366msgid "Caste"
3367msgstr ""
3368
3369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3370msgid "Categories"
3371msgstr ""
3372
3373#. I18N: gedcom tag CAUS
3374#: app/GedcomTag.php:561
3375msgid "Cause"
3376msgstr ""
3377
3378#: app/GedcomTag.php:656
3379msgid "Cause of death"
3380msgstr ""
3381
3382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3383msgid "Caution!"
3384msgstr ""
3385
3386#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3387#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3388msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3389msgstr ""
3390
3391#. I18N: Name of a country or state
3392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3393msgid "Cayman Islands"
3394msgstr ""
3395
3396#. I18N: Location of an LDS church temple
3397#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3398msgid "Cebu City, Philippines"
3399msgstr ""
3400
3401#. I18N: gedcom tag CEME
3402#: app/GedcomTag.php:564
3403msgid "Cemetery"
3404msgstr ""
3405
3406#. I18N: gedcom tag CENS
3407#: app/GedcomTag.php:567
3408msgid "Census"
3409msgstr ""
3410
3411#. I18N: Name of a module
3412#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3413msgid "Census assistant"
3414msgstr ""
3415
3416#: app/GedcomTag.php:569
3417#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3418msgid "Census date"
3419msgstr ""
3420
3421#: app/GedcomTag.php:571
3422msgid "Census place"
3423msgstr "Luòc de recensament"
3424
3425#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3426msgid "Census transcript"
3427msgstr ""
3428
3429#. I18N: Name of a country or state
3430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3431msgid "Central African Republic"
3432msgstr ""
3433
3434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3435#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3436#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3437#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3438#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3439#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3440#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3441#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3442#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3443#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3444#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3445#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3446#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3447#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3448#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3449#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3450#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3451#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3452#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3453msgid "Century"
3454msgstr ""
3455
3456#. I18N: Type of media object
3457#: app/GedcomTag.php:2369
3458msgid "Certificate"
3459msgstr ""
3460
3461#. I18N: Name of a country or state
3462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3463msgid "Chad"
3464msgstr ""
3465
3466#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262
3467#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3468msgid "Change family members"
3469msgstr "Càmbiar los membres de la familha"
3470
3471#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3472msgid "Change the “Home page” blocks"
3473msgstr ""
3474
3475#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3476msgid "Change the “My page” blocks"
3477msgstr ""
3478
3479#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3480#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3481#, php-format
3482msgid "Changed on %1$s"
3483msgstr ""
3484
3485#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3486#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3487#, php-format
3488msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3489msgstr ""
3490
3491#. I18N: Name of a module/report
3492#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3494#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3495#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3496#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3497msgid "Changes"
3498msgstr ""
3499
3500#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
3501#, php-format
3502msgid "Changes in the last %s day"
3503msgid_plural "Changes in the last %s days"
3504msgstr[0] ""
3505msgstr[1] ""
3506
3507#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3508#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3509msgid "Changes log"
3510msgstr ""
3511
3512#. I18N: gedcom tag CHAR
3513#: app/GedcomTag.php:586
3514msgid "Character set"
3515msgstr ""
3516
3517#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3518#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3519msgid "Chart"
3520msgstr "Grafic"
3521
3522#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3523msgid "Chart preferences"
3524msgstr ""
3525
3526#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3530msgid "Chart type"
3531msgstr "Tipe de grafic"
3532
3533#. I18N: Name of a module/block
3534#. I18N: Name of a module
3535#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3536#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3537#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455
3539#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3540#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
3542msgid "Charts"
3543msgstr "Grafics"
3544
3545#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320
3546#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3547msgid "Check for errors"
3548msgstr ""
3549
3550#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3551msgid "Check for pending changes…"
3552msgstr ""
3553
3554#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3555msgid "Checking server capacity"
3556msgstr ""
3557
3558#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3559msgid "Checking server configuration"
3560msgstr ""
3561
3562#. I18N: Location of an LDS church temple
3563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3564msgid "Chicago, Illinois, United States"
3565msgstr ""
3566
3567#. I18N: gedcom tag CHIL
3568#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235
3569#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3571#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3572msgid "Child"
3573msgstr "Hilh"
3574
3575#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3576#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3577msgid "Child of "
3578msgstr ""
3579
3580#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3581#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3582#, php-format
3583msgid "Child of %s"
3584msgstr ""
3585
3586#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
3587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3589#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3591#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3592#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3595msgid "Children"
3596msgstr "Mainatges"
3597
3598#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3599msgid "Children in family"
3600msgstr "Nombre de mainatges dens la familha"
3601
3602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3604msgid "Children of "
3605msgstr "Mainatges de "
3606
3607#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3608#: app/SurnameTradition.php:99
3609msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3610msgstr "Los mainatges an un patronim e pas un noms de familha."
3611
3612#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3613#: app/SurnameTradition.php:93
3614msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3615msgstr "Los mainatges an un nom de familha del pair e un de la mair."
3616
3617#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3618#: app/SurnameTradition.php:96
3619msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3620msgstr "Los mainatges an un nom de familha de la mair e un del pair."
3621
3622#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3623#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3624#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3625#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3626#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3627#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3628msgid "Children take their father’s surname."
3629msgstr "Los mainatges an lo nom de familha del pair."
3630
3631#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3632#: app/SurnameTradition.php:90
3633msgid "Children take their mother’s surname."
3634msgstr "Los mainatges an lo nom de familha de la mair."
3635
3636#. I18N: Name of a country or state
3637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3638msgid "Chile"
3639msgstr ""
3640
3641#. I18N: Name of a country or state
3642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3643msgid "China"
3644msgstr ""
3645
3646#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3647msgid "Choose a report to run"
3648msgstr ""
3649
3650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3652#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3653msgid "Choose relatives"
3654msgstr ""
3655
3656#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3657msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3658msgstr ""
3659
3660#. I18N: gedcom tag CHR
3661#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3665msgid "Christening"
3666msgstr ""
3667
3668#: app/GedcomTag.php:1520
3669msgid "Christening of a brother"
3670msgstr "Bateg d'un frair"
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1472
3673msgid "Christening of a child"
3674msgstr ""
3675
3676#: app/GedcomTag.php:1469
3677msgid "Christening of a daughter"
3678msgstr "Bateg d’una filha"
3679
3680#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3681msgid "Christening of a grandchild"
3682msgstr ""
3683
3684#: app/GedcomTag.php:1480
3685msgid "Christening of a granddaughter"
3686msgstr "Bateg d’una felena"
3687
3688#: app/GedcomTag.php:1491
3689msgctxt "daughter’s daughter"
3690msgid "Christening of a granddaughter"
3691msgstr "Bateg d’una felena"
3692
3693#: app/GedcomTag.php:1502
3694msgctxt "son’s daughter"
3695msgid "Christening of a granddaughter"
3696msgstr "Bateg d’una felena"
3697
3698#: app/GedcomTag.php:1476
3699msgid "Christening of a grandson"
3700msgstr ""
3701
3702#: app/GedcomTag.php:1487
3703msgctxt "daughter’s son"
3704msgid "Christening of a grandson"
3705msgstr ""
3706
3707#: app/GedcomTag.php:1498
3708msgctxt "son’s son"
3709msgid "Christening of a grandson"
3710msgstr ""
3711
3712#: app/GedcomTag.php:1509
3713msgid "Christening of a half-brother"
3714msgstr "Bateg d'un frairastre"
3715
3716#: app/GedcomTag.php:1516
3717msgid "Christening of a half-sibling"
3718msgstr "Bateg d’un frairastre/d'una sorrastra"
3719
3720#: app/GedcomTag.php:1513
3721msgid "Christening of a half-sister"
3722msgstr "Bateg d'una sorrastra"
3723
3724#: app/GedcomTag.php:1527
3725msgid "Christening of a sibling"
3726msgstr ""
3727
3728#: app/GedcomTag.php:1524
3729msgid "Christening of a sister"
3730msgstr ""
3731
3732#: app/GedcomTag.php:1465
3733msgid "Christening of a son"
3734msgstr ""
3735
3736#. I18N: Name of a country or state
3737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3738msgid "Christmas Island"
3739msgstr ""
3740
3741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3742msgid "Circumciser"
3743msgstr ""
3744
3745#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3746msgid "Citation"
3747msgstr ""
3748
3749#. I18N: gedcom tag PAGE
3750#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3754msgid "Citation details"
3755msgstr ""
3756
3757#. I18N: gedcom tag CITN
3758#: app/GedcomTag.php:602
3759msgid "Citizenship"
3760msgstr ""
3761
3762#. I18N: gedcom tag CITY
3763#: app/GedcomTag.php:605
3764msgid "City"
3765msgstr ""
3766
3767#. I18N: Location of an LDS church temple
3768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3769msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3770msgstr ""
3771
3772#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3773msgid "Civil marriage"
3774msgstr "Maridatge civiu"
3775
3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3777msgid "Civil registrar"
3778msgstr ""
3779
3780#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3781msgctxt "FEMALE"
3782msgid "Civil registrar"
3783msgstr ""
3784
3785#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3786msgctxt "MALE"
3787msgid "Civil registrar"
3788msgstr ""
3789
3790#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
3792msgid "Clean up data folder"
3793msgstr ""
3794
3795#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3796#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3797msgid "Cleared but not yet completed"
3798msgstr ""
3799
3800#. I18N: Name of a module
3801#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117
3802msgid "Clippings cart"
3803msgstr "Panièr"
3804
3805#. I18N: Type of media object
3806#: app/GedcomTag.php:2372
3807msgid "Coat of arms"
3808msgstr ""
3809
3810#. I18N: Location of an LDS church temple
3811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3812msgid "Cochabamba, Bolivia"
3813msgstr ""
3814
3815#. I18N: Name of a country or state
3816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3817msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3818msgstr ""
3819
3820#. I18N: The name of a colour-scheme
3821#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3822msgid "Coffee and Cream"
3823msgstr ""
3824
3825#. I18N: The name of a colour-scheme
3826#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3827msgid "Cold Day"
3828msgstr ""
3829
3830#. I18N: Name of a country or state
3831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3832msgid "Colombia"
3833msgstr ""
3834
3835#. I18N: Location of an LDS church temple
3836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3837msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3838msgstr ""
3839
3840#. I18N: Location of an LDS church temple
3841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3842msgid "Columbia River, Washington, United States"
3843msgstr ""
3844
3845#. I18N: Location of an LDS church temple
3846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3847msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3848msgstr ""
3849
3850#. I18N: Location of an LDS church temple
3851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3852msgid "Columbus, Ohio, United States"
3853msgstr ""
3854
3855#. I18N: gedcom tag COMM
3856#: app/GedcomTag.php:608
3857msgid "Comment"
3858msgstr ""
3859
3860#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3861#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3862#: resources/views/register-page.phtml:83
3863msgid "Comments"
3864msgstr ""
3865
3866#. I18N: gedcom tag _COML
3867#: app/GedcomTag.php:1531
3868msgid "Common law marriage"
3869msgstr "Maridatge civil"
3870
3871#. I18N: Description of the “Messages” module
3872#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3873msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3874msgstr ""
3875
3876#. I18N: Name of a country or state
3877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3878msgid "Comoros"
3879msgstr ""
3880
3881#. I18N: Name of a module/chart
3882#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3883msgid "Compact tree"
3884msgstr "Arbre compact"
3885
3886#. I18N: %s is an individual’s name
3887#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3888#, php-format
3889msgid "Compact tree of %s"
3890msgstr "Arbre compact de %s"
3891
3892#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3893msgid "Comparison"
3894msgstr ""
3895
3896#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3897#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3898msgid "Completed before 1970; date not available"
3899msgstr ""
3900
3901#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3902#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3903msgid "Completed; date unknown"
3904msgstr "Acabat ; data desconeguda"
3905
3906#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3907#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3908msgid "Compress the GEDCOM file"
3909msgstr ""
3910
3911#. I18N: gedcom tag CONC
3912#: app/GedcomTag.php:611
3913msgid "Concatenation"
3914msgstr ""
3915
3916#. I18N: gedcom tag CONF
3917#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3918msgid "Confirmation"
3919msgstr ""
3920
3921#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3922msgid "Connection to database server"
3923msgstr ""
3924
3925#. I18N: Name of a module
3926#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
3928msgid "Contact information"
3929msgstr ""
3930
3931#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3932msgid "Contact method"
3933msgstr ""
3934
3935#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
3936msgid "Contains"
3937msgstr ""
3938
3939#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3940#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3941#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3942msgid "Content"
3943msgstr ""
3944
3945#. I18N: gedcom tag CONT
3946#: app/GedcomTag.php:614
3947msgid "Continued"
3948msgstr ""
3949
3950#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114
3951#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
3952#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135
3953#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236
3954#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3955#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3956#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3957#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3958#: resources/views/admin/components.phtml:13
3959#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3960#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3961#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3962#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3963#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3964#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3965#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3966#: resources/views/admin/media.phtml:16
3967#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3968#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3969#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3970#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3971#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3972#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3973#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3974#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3975#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3976#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3977#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3978#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3979#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3980#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
3983#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3984#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
3985#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3986#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3987#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3988#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3989#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3991#: resources/views/admin/users.phtml:9
3992#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3993#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3994#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3995#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3996#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3997#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3998#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3999#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
4000#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
4001msgid "Control panel"
4002msgstr "Panèl de contraròtle"
4003
4004#. I18N: Name of a module
4005#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4006msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4007msgstr ""
4008
4009#. I18N: Name of a module
4010#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
4011msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4012msgstr ""
4013
4014#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
4015#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
4016#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
4017msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4018msgstr ""
4019
4020#. I18N: Label for option
4021#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4022msgid "Convert to"
4023msgstr ""
4024
4025#. I18N: Name of a country or state
4026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4027msgid "Cook Islands"
4028msgstr ""
4029
4030#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
4031msgid "Cookies"
4032msgstr ""
4033
4034#. I18N: Location of an LDS church temple
4035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4036msgid "Copenhagen, Denmark"
4037msgstr ""
4038
4039#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4040#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4041msgid "Copy"
4042msgstr ""
4043
4044#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4045#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4046#, php-format
4047msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4048msgstr "Copiar tots los enregistraments de %1$s vers %2$s."
4049
4050#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4051msgid "Copy files…"
4052msgstr ""
4053
4054#. I18N: gedcom tag COPR
4055#: app/GedcomTag.php:627
4056msgid "Copyright"
4057msgstr ""
4058
4059#. I18N: Location of an LDS church temple
4060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4061msgid "Cordoba, Argentina"
4062msgstr ""
4063
4064#. I18N: gedcom tag CORP
4065#: app/GedcomTag.php:630
4066msgid "Corporation"
4067msgstr ""
4068
4069#. I18N: Description of a “Data fix” module
4070#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4071msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4072msgstr ""
4073
4074#. I18N: Name of a country or state
4075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4076msgid "Costa Rica"
4077msgstr ""
4078
4079#. I18N: Name of a country or state
4080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4081msgid "Cote d’Ivoire"
4082msgstr ""
4083
4084#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4085msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4086msgstr ""
4087
4088#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4089#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4090msgid "Count the visits to each page"
4091msgstr ""
4092
4093#. I18N: gedcom tag CTRY
4094#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4095msgid "Country"
4096msgstr "País"
4097
4098#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4099msgid "Create"
4100msgstr ""
4101
4102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490
4103msgid "Create a family"
4104msgstr ""
4105
4106#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159
4108msgid "Create a family tree"
4109msgstr "Crèar un nòu arbre genealogic"
4110
4111#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510
4112#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4113#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4114msgid "Create a media object"
4115msgstr "Crèar un nòu objècte multimèdia"
4116
4117#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548
4118#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4119msgid "Create a repository"
4120msgstr ""
4121
4122#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501
4123#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4124msgid "Create a shared note"
4125msgstr "Crear una novèla nòta comuna"
4126
4127#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4128msgid "Create a shared note using the census assistant"
4129msgstr "Apondre una novèla nòta comuna amb l'assistent"
4130
4131#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
4132#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4133msgid "Create a source"
4134msgstr ""
4135
4136#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
4137#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4138msgid "Create a submitter"
4139msgstr ""
4140
4141#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4142msgid "Create a temporary folder…"
4143msgstr ""
4144
4145#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4146msgid "Create a unique filename"
4147msgstr ""
4148
4149#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364
4150msgid "Create an individual"
4151msgstr "Crear unas persona novèla"
4152
4153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4154msgid "Create your own chart"
4155msgstr "Crear lo vòstre pròpri grafic"
4156
4157#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4158msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4159msgstr "Crear, actualizar e suprimir un arbre genealogic per cada fichièr GEDCOM del dossièr de donadas."
4160
4161#. I18N: gedcom tag CREM
4162#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4168msgid "Cremation"
4169msgstr ""
4170
4171#: app/GedcomTag.php:1634
4172msgid "Cremation of a brother"
4173msgstr "Cremacion d'un frair"
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1542
4176msgid "Cremation of a child"
4177msgstr ""
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1539
4180msgid "Cremation of a daughter"
4181msgstr "Cremacion d’una filha"
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1623
4184msgid "Cremation of a father"
4185msgstr ""
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4188msgid "Cremation of a grand-parent"
4189msgstr ""
4190
4191#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4192msgid "Cremation of a grandchild"
4193msgstr ""
4194
4195#: app/GedcomTag.php:1550
4196msgid "Cremation of a granddaughter"
4197msgstr "Cremacion d’una felena"
4198
4199#: app/GedcomTag.php:1561
4200msgctxt "daughter’s daughter"
4201msgid "Cremation of a granddaughter"
4202msgstr "Cremacion d’una felena"
4203
4204#: app/GedcomTag.php:1572
4205msgctxt "son’s daughter"
4206msgid "Cremation of a granddaughter"
4207msgstr "Cremacion d’una felena"
4208
4209#: app/GedcomTag.php:1579
4210msgid "Cremation of a grandfather"
4211msgstr ""
4212
4213#: app/GedcomTag.php:1583
4214msgid "Cremation of a grandmother"
4215msgstr ""
4216
4217#: app/GedcomTag.php:1546
4218msgid "Cremation of a grandson"
4219msgstr ""
4220
4221#: app/GedcomTag.php:1557
4222msgctxt "daughter’s son"
4223msgid "Cremation of a grandson"
4224msgstr ""
4225
4226#: app/GedcomTag.php:1568
4227msgctxt "son’s son"
4228msgid "Cremation of a grandson"
4229msgstr ""
4230
4231#: app/GedcomTag.php:1612
4232msgid "Cremation of a half-brother"
4233msgstr "Cremacion d'un frairastre"
4234
4235#: app/GedcomTag.php:1619
4236msgid "Cremation of a half-sibling"
4237msgstr "Cremacion d’un frairastre/d'una sorrastra"
4238
4239#: app/GedcomTag.php:1616
4240msgid "Cremation of a half-sister"
4241msgstr "Cremacion d'una sorrastra"
4242
4243#: app/GedcomTag.php:1645
4244msgid "Cremation of a husband"
4245msgstr "Cremacion d’un marit"
4246
4247#: app/GedcomTag.php:1601
4248msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4249msgstr ""
4250
4251#: app/GedcomTag.php:1605
4252msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4253msgstr ""
4254
4255#: app/GedcomTag.php:1627
4256msgid "Cremation of a mother"
4257msgstr ""
4258
4259#: app/GedcomTag.php:1630
4260msgid "Cremation of a parent"
4261msgstr ""
4262
4263#: app/GedcomTag.php:1590
4264msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4265msgstr ""
4266
4267#: app/GedcomTag.php:1594
4268msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4269msgstr ""
4270
4271#: app/GedcomTag.php:1641
4272msgid "Cremation of a sibling"
4273msgstr ""
4274
4275#: app/GedcomTag.php:1638
4276msgid "Cremation of a sister"
4277msgstr ""
4278
4279#: app/GedcomTag.php:1535
4280msgid "Cremation of a son"
4281msgstr ""
4282
4283#: app/GedcomTag.php:1652
4284msgid "Cremation of a spouse"
4285msgstr ""
4286
4287#: app/GedcomTag.php:1649
4288msgid "Cremation of a wife"
4289msgstr ""
4290
4291#. I18N: Name of a country or state
4292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4293msgid "Croatia"
4294msgstr ""
4295
4296#. I18N: Name of a country or state
4297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4298msgid "Cuba"
4299msgstr ""
4300
4301#. I18N: Location of an LDS church temple
4302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4303msgid "Curitiba, Brazil"
4304msgstr ""
4305
4306#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4307msgid "Custom"
4308msgstr ""
4309
4310#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4311#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4312msgid "Custom event"
4313msgstr ""
4314
4315#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4316msgid "Custom fact"
4317msgstr ""
4318
4319#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4320msgid "Custom module"
4321msgstr ""
4322
4323#. I18N: A configuration setting
4324#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4325msgid "Custom welcome text"
4326msgstr ""
4327
4328#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216
4329msgid "Customize this page"
4330msgstr ""
4331
4332#. I18N: Name of a country or state
4333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4334msgid "Cyprus"
4335msgstr ""
4336
4337#. I18N: Name of a country or state
4338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4339msgid "Czech Republic"
4340msgstr ""
4341
4342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4344msgid "DKIM digital signature"
4345msgstr ""
4346
4347#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4348#: app/GedcomTag.php:1787
4349msgid "DNA markers"
4350msgstr ""
4351
4352#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4353#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4354#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4355msgid "Daitch-Mokotoff"
4356msgstr ""
4357
4358#. I18N: Location of an LDS church temple
4359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4360msgid "Dallas, Texas, United States"
4361msgstr ""
4362
4363#. I18N: gedcom tag DATA
4364#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4365msgid "Data"
4366msgstr "Datà"
4367
4368#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4369msgid "Data controller"
4370msgstr ""
4371
4372#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4373#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4374msgid "Data fix"
4375msgstr ""
4376
4377#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4378#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4379#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4380#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
4382#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4383#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4384msgid "Data fixes"
4385msgstr ""
4386
4387#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4388msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4389msgstr ""
4390
4391#. I18N: A configuration setting
4392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4393msgid "Data folder"
4394msgstr ""
4395
4396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4400msgid "Database connection"
4401msgstr ""
4402
4403#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4404#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4407msgid "Database name"
4408msgstr ""
4409
4410#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4413msgid "Database password"
4414msgstr ""
4415
4416#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4417msgid "Database type"
4418msgstr ""
4419
4420#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4421#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4423msgid "Database user account"
4424msgstr ""
4425
4426#. I18N: gedcom tag DATE
4427#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4428#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4429#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4430#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4431#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4432#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4433#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4434#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4435#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4436#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4439#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4440#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4441msgid "Date"
4442msgstr "Data"
4443
4444#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4445msgid "Date differences"
4446msgstr ""
4447
4448#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4449#: app/GedcomTag.php:504
4450msgid "Date of LDS baptism"
4451msgstr ""
4452
4453#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4454#: app/GedcomTag.php:1011
4455msgid "Date of LDS child sealing"
4456msgstr ""
4457
4458#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4459#: app/GedcomTag.php:703
4460msgid "Date of LDS endowment"
4461msgstr ""
4462
4463#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4464#: app/GedcomTag.php:754
4465msgid "Date of LDS spouse sealing"
4466msgstr ""
4467
4468#: app/GedcomTag.php:469
4469msgid "Date of adoption"
4470msgstr ""
4471
4472#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4473msgid "Date of baptism"
4474msgstr ""
4475
4476#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4477msgid "Date of bar mitzvah"
4478msgstr ""
4479
4480#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4481msgid "Date of bat mitzvah"
4482msgstr ""
4483
4484#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4486#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4487#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4488msgid "Date of birth"
4489msgstr "Data de naissença"
4490
4491#: app/GedcomTag.php:540
4492msgid "Date of blessing"
4493msgstr ""
4494
4495#: app/GedcomTag.php:1339
4496msgid "Date of brit milah"
4497msgstr ""
4498
4499#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4500msgid "Date of burial"
4501msgstr ""
4502
4503#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4504msgid "Date of christening"
4505msgstr ""
4506
4507#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4508msgid "Date of confirmation"
4509msgstr ""
4510
4511#: app/GedcomTag.php:635
4512msgid "Date of cremation"
4513msgstr ""
4514
4515#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4518msgid "Date of death"
4519msgstr ""
4520
4521#: app/GedcomTag.php:745
4522msgid "Date of divorce"
4523msgstr ""
4524
4525#: app/GedcomTag.php:695
4526msgid "Date of emigration"
4527msgstr ""
4528
4529#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4530msgid "Date of engagement"
4531msgstr ""
4532
4533#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4534msgid "Date of entry in original source"
4535msgstr ""
4536
4537#: app/GedcomTag.php:718
4538msgid "Date of event"
4539msgstr ""
4540
4541#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4542msgid "Date of first communion"
4543msgstr ""
4544
4545#: app/GedcomTag.php:799
4546msgid "Date of immigration"
4547msgstr ""
4548
4549#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4550#: app/GedcomTag.php:580
4551msgid "Date of last change"
4552msgstr ""
4553
4554#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4557msgid "Date of marriage"
4558msgstr "Data de maridatge"
4559
4560#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4561msgid "Date of marriage banns"
4562msgstr "Data de publicacion dels bans de maridatge"
4563
4564#: app/GedcomTag.php:876
4565msgid "Date of naturalization"
4566msgstr ""
4567
4568#: app/GedcomTag.php:914
4569msgid "Date of ordination"
4570msgstr ""
4571
4572#: app/GedcomTag.php:969
4573msgid "Date of residence"
4574msgstr ""
4575
4576#: resources/views/help/date.phtml:91
4577msgid "Date period"
4578msgstr ""
4579
4580#: resources/views/help/date.phtml:84
4581msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4582msgstr ""
4583
4584#: resources/views/help/date.phtml:53
4585#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4586msgid "Date range"
4587msgstr ""
4588
4589#: resources/views/help/date.phtml:46
4590msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4591msgstr ""
4592
4593#: resources/views/admin/users.phtml:25
4594msgid "Date registered"
4595msgstr ""
4596
4597#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4598msgid "Date sent"
4599msgstr ""
4600
4601#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
4603#, php-format
4604msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4605msgstr ""
4606
4607#: resources/views/help/date.phtml:8
4608msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4609msgstr ""
4610
4611#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4615msgid "Daughter"
4616msgstr "Filha"
4617
4618#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4619#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4620#, php-format
4621msgid "Daughter of %s"
4622msgstr "Filha de %s"
4623
4624#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4625msgid "Day"
4626msgstr "Jorn"
4627
4628#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4629msgid "Day not set"
4630msgstr "Jorn pas indicat"
4631
4632#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4633#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4634#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4635msgid "Day:"
4636msgstr "Jorn :"
4637
4638#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4640msgid "Dead"
4641msgstr ""
4642
4643#. I18N: gedcom tag DEAT
4644#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
4645#: resources/views/calendar-page.phtml:170
4646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4649#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4650#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4652#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4653#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4684#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4769#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4770msgid "Death"
4771msgstr "Decès"
4772
4773#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4774msgid "Death by country"
4775msgstr "Decès per país"
4776
4777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4778#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4779msgid "Death date range end"
4780msgstr "Data de decès mini"
4781
4782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4783#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4784msgid "Death date range start"
4785msgstr "Data de decès maxi"
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1759
4788msgid "Death of a brother"
4789msgstr "Decès d'un frair"
4790
4791#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
4792msgid "Death of a child"
4793msgstr ""
4794
4795#: app/GedcomTag.php:1664
4796msgid "Death of a daughter"
4797msgstr "Decès d’una filha"
4798
4799#: app/GedcomTag.php:1748
4800msgid "Death of a father"
4801msgstr ""
4802
4803#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4805msgid "Death of a grand-parent"
4806msgstr ""
4807
4808#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463
4810msgid "Death of a grandchild"
4811msgstr ""
4812
4813#: app/GedcomTag.php:1675
4814msgid "Death of a granddaughter"
4815msgstr "Decès d'una felena"
4816
4817#: app/GedcomTag.php:1686
4818msgctxt "daughter’s daughter"
4819msgid "Death of a granddaughter"
4820msgstr "Decès d'una felena"
4821
4822#: app/GedcomTag.php:1697
4823msgctxt "son’s daughter"
4824msgid "Death of a granddaughter"
4825msgstr "Decès d'una felena"
4826
4827#: app/GedcomTag.php:1704
4828msgid "Death of a grandfather"
4829msgstr ""
4830
4831#: app/GedcomTag.php:1708
4832msgid "Death of a grandmother"
4833msgstr ""
4834
4835#: app/GedcomTag.php:1671
4836msgid "Death of a grandson"
4837msgstr ""
4838
4839#: app/GedcomTag.php:1682
4840msgctxt "daughter’s son"
4841msgid "Death of a grandson"
4842msgstr ""
4843
4844#: app/GedcomTag.php:1693
4845msgctxt "son’s son"
4846msgid "Death of a grandson"
4847msgstr ""
4848
4849#: app/GedcomTag.php:1737
4850msgid "Death of a half-brother"
4851msgstr "Decès d'un frairastre"
4852
4853#: app/GedcomTag.php:1744
4854msgid "Death of a half-sibling"
4855msgstr "Decès d’un frairastre/d'una sorrastra"
4856
4857#: app/GedcomTag.php:1741
4858msgid "Death of a half-sister"
4859msgstr "Decès d'una sorrastra"
4860
4861#: app/GedcomTag.php:1770
4862msgid "Death of a husband"
4863msgstr "Decès d’un marit"
4864
4865#: app/GedcomTag.php:1726
4866msgid "Death of a maternal grandfather"
4867msgstr ""
4868
4869#: app/GedcomTag.php:1730
4870msgid "Death of a maternal grandmother"
4871msgstr ""
4872
4873#: app/GedcomTag.php:1752
4874msgid "Death of a mother"
4875msgstr ""
4876
4877#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4878msgid "Death of a parent"
4879msgstr ""
4880
4881#: app/GedcomTag.php:1715
4882msgid "Death of a paternal grandfather"
4883msgstr ""
4884
4885#: app/GedcomTag.php:1719
4886msgid "Death of a paternal grandmother"
4887msgstr ""
4888
4889#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4890msgid "Death of a sibling"
4891msgstr ""
4892
4893#: app/GedcomTag.php:1763
4894msgid "Death of a sister"
4895msgstr ""
4896
4897#: app/GedcomTag.php:1660
4898msgid "Death of a son"
4899msgstr ""
4900
4901#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4902msgid "Death of a spouse"
4903msgstr ""
4904
4905#: app/GedcomTag.php:1774
4906msgid "Death of a wife"
4907msgstr ""
4908
4909#. I18N: gedcom tag _DETS
4910#: app/GedcomTag.php:1784
4911msgid "Death of one spouse"
4912msgstr ""
4913
4914#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4915msgid "Death place contains"
4916msgstr "Lo luòc de decès contien"
4917
4918#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4919msgid "Death places"
4920msgstr "Luòcs de decès"
4921
4922#. I18N: Name of a module/report
4923#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4925#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4926#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4927msgid "Deaths"
4928msgstr "Decès"
4929
4930#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4931#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4932msgid "Deaths by century"
4933msgstr "Decès per sègle"
4934
4935#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4936msgctxt "Abbreviation for December"
4937msgid "Dec"
4938msgstr ""
4939
4940#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
4941#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
4942#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4944msgid "Decade of birth"
4945msgstr "Decada de naissença"
4946
4947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4948#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4949msgid "Decade of death"
4950msgstr ""
4951
4952#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
4953#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
4954msgid "Decade of marriage"
4955msgstr "Decada del maridatge"
4956
4957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4958msgctxt "GENITIVE"
4959msgid "December"
4960msgstr "decembre"
4961
4962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4963msgctxt "INSTRUMENTAL"
4964msgid "December"
4965msgstr "decembre"
4966
4967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4968msgctxt "LOCATIVE"
4969msgid "December"
4970msgstr "decembre"
4971
4972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4973#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4974#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4975msgctxt "NOMINATIVE"
4976msgid "December"
4977msgstr "decembre"
4978
4979#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4980#: app/Date/FrenchDate.php:305
4981#, fuzzy
4982msgid "Decidi"
4983msgstr "Decadi"
4984
4985#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4986msgid "Default chart"
4987msgstr "Grafic predeterminat"
4988
4989#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4990msgid "Default family tree"
4991msgstr "Arbre genealogic per defauta"
4992
4993#. I18N: A configuration setting
4994#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
4996#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4997msgid "Default individual"
4998msgstr "Persona per defaut"
4999
5000#. I18N: A configuration setting
5001#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5002msgid "Default theme"
5003msgstr ""
5004
5005#. I18N: gedcom tag _DEG
5006#: app/GedcomTag.php:1781
5007msgid "Degree"
5008msgstr ""
5009
5010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5014#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5015#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5026#, fuzzy
5027msgctxt "font name"
5028msgid "DejaVu"
5029msgstr "DejaVu"
5030
5031#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
5032#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
5033#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
5034#: resources/views/admin/locations.phtml:21
5035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5036#: resources/views/admin/trees.phtml:99
5037#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42
5038#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5039#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5040#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5041#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5042#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5043#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5044#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5045#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5046#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5047#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5048#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5049#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5050#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
5051#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5052#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5053#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5054#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5055msgid "Delete"
5056msgstr "Suprimir"
5057
5058#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5059msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5060msgstr "Suprimir totas las donadas geograficas existentas abans d'importar lo fichièr."
5061
5062#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381
5064msgid "Delete inactive users"
5065msgstr "Suprimir los utilizaires inactius"
5066
5067#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5068msgid "Delete selected messages"
5069msgstr "Suprimir los messatges seleccionats"
5070
5071#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5072msgid "Delete the preferences for this module."
5073msgstr "Suprimir las  preferéncias per aquel mòdul."
5074
5075#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
5076msgid "Delete this name"
5077msgstr "Suprimir lo nom"
5078
5079#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5080msgid "Delete your account"
5081msgstr "Suprimir lo vòstre compte"
5082
5083#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5084msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5085msgstr "Suprimir la familha suprimirà los ligams entre las personas e dèisherà las personas dens la basa de donadas. Segur que volètz suprimir aquela familha?"
5086
5087#. I18N: Name of a country or state
5088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5089msgid "Democratic Republic of the Congo"
5090msgstr ""
5091
5092#. I18N: Name of a country or state
5093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5094msgid "Denmark"
5095msgstr ""
5096
5097#. I18N: Location of an LDS church temple
5098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5099msgid "Denver, Colorado, United States"
5100msgstr ""
5101
5102#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5103msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5104msgstr ""
5105
5106#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5107msgid "Descendant generations"
5108msgstr "Generacions de descendents"
5109
5110#. I18N: gedcom tag DESC
5111#. I18N: Name of a module/chart
5112#. I18N: Name of a module/sidebar
5113#. I18N: Name of a module/report
5114#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5115#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5116#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5117#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5118#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5121#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5122msgid "Descendants"
5123msgstr "Descendents"
5124
5125#. I18N: gedcom tag DESI
5126#: app/GedcomTag.php:666
5127msgid "Descendants interest"
5128msgstr "Descendents illustres"
5129
5130#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5131msgid "Descendants of "
5132msgstr "Descendents de "
5133
5134#. I18N: %s is an individual’s name
5135#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5136#, php-format
5137msgid "Descendants of %s"
5138msgstr "Descendents de %s"
5139
5140#. I18N: gedcom tag DSCR
5141#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5142#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5143msgid "Description"
5144msgstr "Descripcion"
5145
5146#. I18N: A configuration setting
5147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191
5148msgid "Description META tag"
5149msgstr ""
5150
5151#. I18N: gedcom tag DEST
5152#: app/GedcomTag.php:669
5153msgid "Destination"
5154msgstr ""
5155
5156#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5157#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5158#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5159#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5160#: resources/views/media-page.phtml:53
5161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5162#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5163#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5164msgid "Details"
5165msgstr ""
5166
5167#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5168msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5169msgstr ""
5170
5171#. I18N: Location of an LDS church temple
5172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5173msgid "Detroit, Michigan, United States"
5174msgstr ""
5175
5176#: app/Date/JalaliDate.php:268
5177#, fuzzy
5178msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5179msgid "Dey"
5180msgstr "Dey"
5181
5182#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5183#: app/Date/JalaliDate.php:143
5184#, fuzzy
5185msgctxt "GENITIVE"
5186msgid "Dey"
5187msgstr "Dey"
5188
5189#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5190#: app/Date/JalaliDate.php:233
5191#, fuzzy
5192msgctxt "INSTRUMENTAL"
5193msgid "Dey"
5194msgstr "Dey"
5195
5196#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5197#: app/Date/JalaliDate.php:188
5198#, fuzzy
5199msgctxt "LOCATIVE"
5200msgid "Dey"
5201msgstr "Dey"
5202
5203#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5204#: app/Date/JalaliDate.php:98
5205#, fuzzy
5206msgctxt "NOMINATIVE"
5207msgid "Dey"
5208msgstr "Dey"
5209
5210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5211#: app/Date/HijriDate.php:150
5212#, fuzzy
5213msgctxt "GENITIVE"
5214msgid "Dhu al-Hijjah"
5215msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5216
5217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5218#: app/Date/HijriDate.php:240
5219#, fuzzy
5220msgctxt "INSTRUMENTAL"
5221msgid "Dhu al-Hijjah"
5222msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5223
5224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5225#: app/Date/HijriDate.php:195
5226#, fuzzy
5227msgctxt "LOCATIVE"
5228msgid "Dhu al-Hijjah"
5229msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5230
5231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5232#: app/Date/HijriDate.php:105
5233#, fuzzy
5234msgctxt "NOMINATIVE"
5235msgid "Dhu al-Hijjah"
5236msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5237
5238#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5239#: app/Date/HijriDate.php:148
5240msgctxt "GENITIVE"
5241msgid "Dhu al-Qi’dah"
5242msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5243
5244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5245#: app/Date/HijriDate.php:238
5246#, fuzzy
5247msgctxt "INSTRUMENTAL"
5248msgid "Dhu al-Qi’dah"
5249msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5250
5251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5252#: app/Date/HijriDate.php:193
5253#, fuzzy
5254msgctxt "LOCATIVE"
5255msgid "Dhu al-Qi’dah"
5256msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5257
5258#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5259#: app/Date/HijriDate.php:103
5260#, fuzzy
5261msgctxt "NOMINATIVE"
5262msgid "Dhu al-Qi’dah"
5263msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5264
5265#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5266#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5267msgid "Died as a child: exempt"
5268msgstr ""
5269
5270#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5271#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5272msgid "Died as an infant: exempt"
5273msgstr ""
5274
5275#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5276msgid "Differences"
5277msgstr ""
5278
5279#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5281msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5282msgstr ""
5283
5284#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5286#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5287msgid "Direct line ancestors"
5288msgstr "Ancessors en linha dirècta"
5289
5290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5291#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5292#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5293msgid "Direct line ancestors and their families"
5294msgstr ""
5295
5296#. I18N: %s is a number of records per page
5297#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5298#, php-format
5299msgid "Display %s"
5300msgstr "Afichar %s"
5301
5302#. I18N: Description of the “Favorites” module
5303#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5304msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5305msgstr "Mòstrar e gerir las paginas de favorits de l'arbre genealogic."
5306
5307#. I18N: Description of the “Favorites” module
5308#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5309msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5310msgstr ""
5311
5312#. I18N: gedcom tag DIV
5313#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5314#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5315msgid "Divorce"
5316msgstr "Divòrci"
5317
5318#. I18N: gedcom tag DIVF
5319#: app/GedcomTag.php:675
5320msgid "Divorce filed"
5321msgstr "Divòrci prononcat"
5322
5323#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5324#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5325msgid "Divorces by century"
5326msgstr "Divòrcis per sègle"
5327
5328#. I18N: Name of a country or state
5329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5330msgid "Djibouti"
5331msgstr ""
5332
5333#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5334#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5335msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5336msgstr ""
5337
5338#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5339#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5340msgid "Do not seal: unauthorized"
5341msgstr ""
5342
5343#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5344msgid "Do not use maps"
5345msgstr ""
5346
5347#. I18N: Type of media object
5348#: app/GedcomTag.php:2375
5349msgid "Document"
5350msgstr "Document"
5351
5352#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5353msgid "Domain name"
5354msgstr ""
5355
5356#. I18N: Name of a country or state
5357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5358msgid "Dominica"
5359msgstr ""
5360
5361#. I18N: Name of a country or state
5362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5363msgid "Dominican Republic"
5364msgstr ""
5365
5366#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5367msgid "Down"
5368msgstr ""
5369
5370#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5371#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357
5372msgid "Download"
5373msgstr "Descargar"
5374
5375#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5376#, php-format
5377msgid "Download %s…"
5378msgstr "Descargat %s…"
5379
5380#: resources/views/media-page.phtml:138
5381msgid "Download file"
5382msgstr "Descargar lo fichièr"
5383
5384#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5385msgid "Drag the blocks to change their position."
5386msgstr ""
5387
5388#. I18N: Location of an LDS church temple
5389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5390msgid "Draper, Utah, United States"
5391msgstr ""
5392
5393#. I18N: The second day in the French republican calendar
5394#: app/Date/FrenchDate.php:289
5395#, fuzzy
5396msgid "Duodi"
5397msgstr "Duodi"
5398
5399#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280
5400#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396
5401#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5402#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5403msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5404msgstr ""
5405
5406#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5407#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5408#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5409#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5410msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5411msgstr ""
5412
5413#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5414msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5415msgstr ""
5416
5417#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5418msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5419msgstr ""
5420
5421#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5422#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5423#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5424#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5425msgid "Earliest birth"
5426msgstr "Naissença mai anciana"
5427
5428#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5429#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5430#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5431#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5432msgid "Earliest death"
5433msgstr "Decès mai ancian"
5434
5435#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5436msgid "Earliest divorce"
5437msgstr "Divòrci mai ancian"
5438
5439#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5440msgid "Earliest marriage"
5441msgstr "Maridatge mai ancian"
5442
5443#. I18N: Name of a country or state
5444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5445msgid "Ecuador"
5446msgstr "Equator"
5447
5448#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799
5449#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318
5450#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5451#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5452#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5453#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5454#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24
5455#: resources/views/admin/users.phtml:18
5456#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5457#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5458#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5459#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5460#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5461#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5462#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5463#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5464#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5465msgid "Edit"
5466msgstr "Editar"
5467
5468#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170
5469#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5470msgid "Edit a media file"
5471msgstr ""
5472
5473#. I18N: Options for editing
5474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
5475#, fuzzy
5476msgid "Edit preferences"
5477msgstr "Opcions d’edicion"
5478
5479#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5480#, fuzzy
5481msgid "Edit the FAQ"
5482msgstr "Editar"
5483
5484#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366
5485#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5486#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5487msgid "Edit the gender"
5488msgstr "Editar lo sèxe"
5489
5490#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614
5491#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444
5492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318
5493msgid "Edit the name"
5494msgstr "Editar lo nom"
5495
5496#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5497#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5498#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5499#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332
5500#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5501#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5502#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5503#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5504#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5505#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5506#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5507#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5508msgid "Edit the raw GEDCOM"
5509msgstr "Editar las donadas GEDCOM"
5510
5511#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5512msgid "Edit the shared note"
5513msgstr "Editar la nòta comuna"
5514
5515#: app/Module/StoriesModule.php:307
5516#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5517msgid "Edit the story"
5518msgstr "Editar l'istòria"
5519
5520#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254
5521msgid "Edit the user"
5522msgstr "Editar l'utilizaire"
5523
5524#: app/Services/TreeService.php:203
5525msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5526msgstr "Editar aquela persona e substituissètz lors detalhs amb los vòstres pròpris."
5527
5528#. I18N: A restriction on editing data
5529#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5530msgid "Editing restriction"
5531msgstr ""
5532
5533#. I18N: Listbox entry; name of a role
5534#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425
5535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5536msgid "Editor"
5537msgstr "Editor/a"
5538
5539#. I18N: Location of an LDS church temple
5540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5541msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5542msgstr "Edmonton, Alberta, Canadà"
5543
5544#. I18N: gedcom tag EDUC
5545#: app/GedcomTag.php:681
5546msgid "Education"
5547msgstr "Educacion"
5548
5549#. I18N: Name of a country or state
5550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5551msgid "Egypt"
5552msgstr "Egipte"
5553
5554#. I18N: Name of a country or state
5555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5556msgid "El Salvador"
5557msgstr ""
5558
5559#. I18N: Type of media object
5560#: app/GedcomTag.php:2378
5561msgid "Electronic"
5562msgstr "Electrònic"
5563
5564#. I18N: a month in the Jewish calendar
5565#: app/Date/JewishDate.php:205
5566#, fuzzy
5567msgctxt "GENITIVE"
5568msgid "Elul"
5569msgstr "Elul"
5570
5571#. I18N: a month in the Jewish calendar
5572#: app/Date/JewishDate.php:311
5573#, fuzzy
5574msgctxt "INSTRUMENTAL"
5575msgid "Elul"
5576msgstr "Elul"
5577
5578#. I18N: a month in the Jewish calendar
5579#: app/Date/JewishDate.php:258
5580#, fuzzy
5581msgctxt "LOCATIVE"
5582msgid "Elul"
5583msgstr "Elul"
5584
5585#. I18N: a month in the Jewish calendar
5586#: app/Date/JewishDate.php:152
5587#, fuzzy
5588msgctxt "NOMINATIVE"
5589msgid "Elul"
5590msgstr "Elul"
5591
5592#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5593msgid "Email"
5594msgstr ""
5595
5596#. I18N: gedcom tag EMAIL
5597#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5598#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5599#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5600#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5602#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5603#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5604#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5605#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5606#: resources/views/register-page.phtml:46
5607#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5608msgid "Email address"
5609msgstr ""
5610
5611#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5612msgid "Email verified"
5613msgstr ""
5614
5615#. I18N: gedcom tag EMIG
5616#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5617msgid "Emigration"
5618msgstr "Emigracion"
5619
5620#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5621msgid "Employee"
5622msgstr "Emplegat"
5623
5624#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5625msgctxt "FEMALE"
5626msgid "Employee"
5627msgstr "Emplagada"
5628
5629#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5630msgctxt "MALE"
5631msgid "Employee"
5632msgstr "Emplegat"
5633
5634#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5635#: app/GedcomTag.php:979
5636msgid "Employer"
5637msgstr "Patron"
5638
5639#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5640msgctxt "FEMALE"
5641msgid "Employer"
5642msgstr "Patrona"
5643
5644#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5645msgctxt "MALE"
5646msgid "Employer"
5647msgstr "Patron"
5648
5649#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5650msgid "Empty the clippings cart"
5651msgstr "Vuidar lo panièr"
5652
5653#: resources/views/admin/components.phtml:25
5654#: resources/views/admin/components.phtml:64
5655#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5656msgid "Enabled"
5657msgstr "Activat"
5658
5659#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5660#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
5661msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5662msgstr ""
5663
5664#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5665msgid "End year"
5666msgstr "Anada finala"
5667
5668#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5669msgid "Ending range of change dates"
5670msgstr ""
5671
5672#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5674msgid "Endowment House"
5675msgstr ""
5676
5677#. I18N: gedcom tag ENGA
5678#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5679msgid "Engagement"
5680msgstr ""
5681
5682#. I18N: Name of a country or state
5683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5684msgid "England"
5685msgstr "Anglatèra"
5686
5687#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5688msgid "Enter an optional note about this favorite"
5689msgstr "Dintraruna nòta (opcional) sus aquel favorit"
5690
5691#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5692msgid "Entire record"
5693msgstr ""
5694
5695#. I18N: Name of a country or state
5696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5697msgid "Equatorial Guinea"
5698msgstr ""
5699
5700#. I18N: Name of a country or state
5701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5702msgid "Eritrea"
5703msgstr ""
5704
5705#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5706#, php-format
5707msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5708msgstr ""
5709
5710#: app/Date/JalaliDate.php:270
5711#, fuzzy
5712msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5713msgid "Esf"
5714msgstr "Esf"
5715
5716#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5717#: app/Date/JalaliDate.php:147
5718#, fuzzy
5719msgctxt "GENITIVE"
5720msgid "Esfand"
5721msgstr "Esfand"
5722
5723#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5724#: app/Date/JalaliDate.php:237
5725#, fuzzy
5726msgctxt "INSTRUMENTAL"
5727msgid "Esfand"
5728msgstr "Esfand"
5729
5730#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5731#: app/Date/JalaliDate.php:192
5732#, fuzzy
5733msgctxt "LOCATIVE"
5734msgid "Esfand"
5735msgstr "Esfand"
5736
5737#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5738#: app/Date/JalaliDate.php:102
5739#, fuzzy
5740msgctxt "NOMINATIVE"
5741msgid "Esfand"
5742msgstr "Esfand"
5743
5744#. I18N: A configuration setting
5745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
5746msgid "Estimated dates for birth and death"
5747msgstr "Datas suposadas per la  naissença e lo decès"
5748
5749#. I18N: Name of a country or state
5750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5751msgid "Estonia"
5752msgstr ""
5753
5754#. I18N: Name of a country or state
5755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5756msgid "Ethiopia"
5757msgstr ""
5758
5759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5760msgid "Europe"
5761msgstr "Euròpa"
5762
5763#. I18N: gedcom tag EVEN
5764#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5765#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5766#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5767#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5768msgid "Event"
5769msgstr "Eveniment"
5770
5771#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5772#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5773#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5774#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5775#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5776msgid "Events"
5777msgstr "Eveniments"
5778
5779#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5780msgid "Events in countries"
5781msgstr ""
5782
5783#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5784msgid "Events of close relatives"
5785msgstr ""
5786
5787#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5788msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5789msgstr ""
5790
5791#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5792msgid "Exact"
5793msgstr ""
5794
5795#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
5796msgid "Exact date"
5797msgstr ""
5798
5799#: app/Http/Controllers/ListController.php:284
5800#, php-format
5801msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5802msgstr "Exclure las personas amb «&nbsp;%s&nbsp;» coma nom de maridada"
5803
5804#: resources/views/admin/media.phtml:70
5805msgid "Exclude subfolders"
5806msgstr ""
5807
5808#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5809#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5810msgid "Excluded from this submission"
5811msgstr ""
5812
5813#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5814#: resources/views/register-page.phtml:87
5815msgid "Explain why you are requesting an account."
5816msgstr ""
5817
5818#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5819msgid "Export"
5820msgstr "Exportar"
5821
5822#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5823msgid "Export a GEDCOM file"
5824msgstr ""
5825
5826#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5827msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5828msgstr "Expòrtar totes los arbres genealogics a fichièrs GEDCOM…"
5829
5830#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5831msgid "Export preferences"
5832msgstr ""
5833
5834#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
5836msgid "Extend privacy to dead individuals"
5837msgstr ""
5838
5839#. I18N: “External files” are stored on other computers
5840#: resources/views/admin/media.phtml:40
5841msgid "External files"
5842msgstr ""
5843
5844#: resources/views/admin/media.phtml:74
5845msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5846msgstr ""
5847
5848#. I18N: Name of a module/sidebar
5849#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5850msgid "Extra information"
5851msgstr "Informacions suplementaris"
5852
5853#. I18N: gedcom tag _EYEC
5854#: app/GedcomTag.php:1793
5855msgid "Eye color"
5856msgstr ""
5857
5858#. I18N: Name of a theme.
5859#: app/Module/FabTheme.php:39
5860msgid "F.A.B."
5861msgstr ""
5862
5863#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5864#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5865msgid "FAQ"
5866msgstr ""
5867
5868#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5869#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5870msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5871msgstr ""
5872
5873#. I18N: gedcom tag FACT
5874#: app/GedcomTag.php:725
5875msgid "Fact"
5876msgstr ""
5877
5878#: app/GedcomTag.php:1795
5879msgid "Fact 1"
5880msgstr ""
5881
5882#: app/GedcomTag.php:1813
5883msgid "Fact 10"
5884msgstr ""
5885
5886#: app/GedcomTag.php:1815
5887msgid "Fact 11"
5888msgstr ""
5889
5890#: app/GedcomTag.php:1817
5891msgid "Fact 12"
5892msgstr ""
5893
5894#: app/GedcomTag.php:1819
5895msgid "Fact 13"
5896msgstr ""
5897
5898#: app/GedcomTag.php:1797
5899msgid "Fact 2"
5900msgstr ""
5901
5902#: app/GedcomTag.php:1799
5903msgid "Fact 3"
5904msgstr ""
5905
5906#: app/GedcomTag.php:1801
5907msgid "Fact 4"
5908msgstr ""
5909
5910#: app/GedcomTag.php:1803
5911msgid "Fact 5"
5912msgstr ""
5913
5914#: app/GedcomTag.php:1805
5915msgid "Fact 6"
5916msgstr ""
5917
5918#: app/GedcomTag.php:1807
5919msgid "Fact 7"
5920msgstr ""
5921
5922#: app/GedcomTag.php:1809
5923msgid "Fact 8"
5924msgstr ""
5925
5926#: app/GedcomTag.php:1811
5927msgid "Fact 9"
5928msgstr ""
5929
5930#. I18N: A configuration setting
5931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504
5932msgid "Fact icons"
5933msgstr "Icònas de fachs"
5934
5935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5936#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5937msgid "Fact or event"
5938msgstr "Fach o esveniment"
5939
5940#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5942#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5943#: resources/views/family-page.phtml:51
5944#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5946#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5947msgid "Facts and events"
5948msgstr "Faches e esveniments"
5949
5950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
5951msgid "Facts for family records"
5952msgstr "Faches per los enregistraments de familhas"
5953
5954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
5955msgid "Facts for individual records"
5956msgstr "Faches per los enregistraments de personas"
5957
5958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
5959msgid "Facts for new families"
5960msgstr ""
5961
5962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
5963msgid "Facts for new individuals"
5964msgstr ""
5965
5966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
5967msgid "Facts for repository records"
5968msgstr "Faches per los enregistraments de depauses d'archius"
5969
5970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
5971msgid "Facts for source records"
5972msgstr "Faches per los enregistraments de fonts"
5973
5974#. I18N: Name of a country or state
5975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5976msgid "Falkland Islands"
5977msgstr ""
5978
5979#. I18N: Name of a module/list
5980#. I18N: Name of a module
5981#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716
5982#: app/Http/Controllers/ListController.php:253
5983#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5984#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5985#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5986#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5987#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5988#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5989#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
5991#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5992#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5993#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5994#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5995#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5996#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5997#: resources/views/media-page.phtml:66
5998#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5999#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
6000#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
6001#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
6002#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
6003#: resources/views/note-page.phtml:52
6004#: resources/views/search-general-page.phtml:41
6005#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
6006#: resources/views/submitter-page.phtml:52
6007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6009msgid "Families"
6010msgstr "Familhas"
6011
6012#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6013#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6014msgid "Families with sources"
6015msgstr ""
6016
6017#. I18N: gedcom tag FAM
6018#. I18N: Name of a module/report
6019#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
6021#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
6022#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
6023#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
6024#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6025#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6026#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
6027#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
6028#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
6029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6033msgid "Family"
6034msgstr "Familha"
6035
6036#. I18N: gedcom tag FAMC
6037#: app/GedcomTag.php:733
6038msgid "Family as a child"
6039msgstr "Familha coma filh"
6040
6041#. I18N: gedcom tag FAMS
6042#: app/GedcomTag.php:739
6043msgid "Family as a spouse"
6044msgstr "Familha coma conjunt"
6045
6046#. I18N: Name of a module/chart
6047#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
6048msgid "Family book"
6049msgstr "Libre de familha"
6050
6051#. I18N: %s is an individual’s name
6052#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
6053#, php-format
6054msgid "Family book of %s"
6055msgstr "Libre de familha de %s"
6056
6057#. I18N: gedcom tag FAMF
6058#: app/GedcomTag.php:736
6059msgid "Family file"
6060msgstr "Fichièr de la familha"
6061
6062#. I18N: Name of a module/sidebar
6063#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6064msgid "Family navigator"
6065msgstr "Navigador familial"
6066
6067#. I18N: Description of the “News” module
6068#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6069msgid "Family news and site announcements."
6070msgstr "Novetats familialas e anóncias del sit web."
6071
6072#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6073#, php-format
6074msgid "Family of %s"
6075msgstr "Familha de %s"
6076
6077#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6078#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
6080#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6081#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6082#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6083#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6084#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6085#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6088#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6089#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6090msgid "Family tree"
6091msgstr "Arbre genealogic"
6092
6093#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357
6094#: app/Module/ClippingsCartModule.php:428
6095msgid "Family tree clippings cart"
6096msgstr "Panièr"
6097
6098#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6100msgid "Family tree title"
6101msgstr "Títol de l'arbre genealogic"
6102
6103#. I18N: Name of a module
6104#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
6106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
6107#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6108#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6109msgid "Family trees"
6110msgstr "Arbres genealogics"
6111
6112#. I18N: %s is the spouse name
6113#: app/Individual.php:1018
6114#, php-format
6115msgid "Family with %s"
6116msgstr "Familha damb %s"
6117
6118#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6119msgid "Family with adoptive parents"
6120msgstr "Familha amb parents adoptius"
6121
6122#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6123msgid "Family with foster parents"
6124msgstr "Familha damb los parents norricièrs"
6125
6126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6127#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6128msgid "Family with husband"
6129msgstr "Familha amb lo marit"
6130
6131#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6132#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6134msgid "Family with parents"
6135msgstr "Familha damb los parents"
6136
6137#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6138#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6139msgid "Family with rada parents"
6140msgstr "Familha amb los parents de lach"
6141
6142#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6143#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6144msgid "Family with sealing parents"
6145msgstr "Familha amb parents de segellament (sealingà"
6146
6147#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35
6148msgid "Family with spouse"
6149msgstr "Familha amb lo conjunt"
6150
6151#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6152#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6153#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6154msgid "Family with the most children"
6155msgstr "Familha damb mai de mainatges"
6156
6157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6159msgid "Family with wife"
6160msgstr "Familha amb l'esposa"
6161
6162#. I18N: Name of a module/chart
6163#: app/Module/FanChartModule.php:116
6164msgid "Fan chart"
6165msgstr "Grafic circular"
6166
6167#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6168#: app/Module/FanChartModule.php:162
6169#, php-format
6170msgid "Fan chart of %s"
6171msgstr "Grafic circular de %s"
6172
6173#: app/Date/JalaliDate.php:259
6174#, fuzzy
6175msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6176msgid "Far"
6177msgstr "Far"
6178
6179#. I18N: Name of a country or state
6180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6181msgid "Faroe Islands"
6182msgstr ""
6183
6184#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6185#: app/Date/JalaliDate.php:125
6186#, fuzzy
6187msgctxt "GENITIVE"
6188msgid "Farvardin"
6189msgstr "Farvardin"
6190
6191#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6192#: app/Date/JalaliDate.php:215
6193#, fuzzy
6194msgctxt "INSTRUMENTAL"
6195msgid "Farvardin"
6196msgstr "Farvardin"
6197
6198#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6199#: app/Date/JalaliDate.php:170
6200#, fuzzy
6201msgctxt "LOCATIVE"
6202msgid "Farvardin"
6203msgstr "Farvardin"
6204
6205#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6206#: app/Date/JalaliDate.php:80
6207#, fuzzy
6208msgctxt "NOMINATIVE"
6209msgid "Farvardin"
6210msgstr "Farvardin"
6211
6212#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6213#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6218#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6219msgid "Father"
6220msgstr ""
6221
6222#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6223#, php-format
6224msgid "Father: %s"
6225msgstr ""
6226
6227#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
6228msgid "Father’s age"
6229msgstr ""
6230
6231#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6232#: app/Individual.php:979
6233#, php-format
6234msgid "Father’s family with %s"
6235msgstr "Familha del paire amb %s"
6236
6237#. I18N: A step-family.
6238#: app/Individual.php:983
6239msgid "Father’s family with an unknown individual"
6240msgstr "Familha del pair damb una persona desconeguda"
6241
6242#. I18N: Name of a module
6243#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6244#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6245msgid "Favorites"
6246msgstr "Favoridas"
6247
6248#. I18N: gedcom tag FAX
6249#: app/GedcomTag.php:760
6250msgid "Fax"
6251msgstr ""
6252
6253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6254msgctxt "Abbreviation for February"
6255msgid "Feb"
6256msgstr ""
6257
6258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6259msgctxt "GENITIVE"
6260msgid "February"
6261msgstr "febrièr"
6262
6263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6264msgctxt "INSTRUMENTAL"
6265msgid "February"
6266msgstr "febrièr"
6267
6268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6269msgctxt "LOCATIVE"
6270msgid "February"
6271msgstr "febrièr"
6272
6273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6274#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6275#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6276msgctxt "NOMINATIVE"
6277msgid "February"
6278msgstr "febrièr"
6279
6280#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
6281#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351
6282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6283msgid "Female"
6284msgstr "Femna"
6285
6286#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6287#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6288#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6289#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6290#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6291#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6292#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6293#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6294#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6295#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6296#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6297#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6298#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6299#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6300#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6301#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6302#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6303msgid "Females"
6304msgstr "Femnas"
6305
6306#. I18N: Name of a country or state
6307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6308msgid "Fiji"
6309msgstr ""
6310
6311#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6312msgid "File size"
6313msgstr ""
6314
6315#: app/Functions/Functions.php:44
6316msgid "File successfully uploaded"
6317msgstr ""
6318
6319#. I18N: gedcom tag FILE
6320#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6321msgid "Filename"
6322msgstr ""
6323
6324#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6325#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6326msgid "Filename on server"
6327msgstr ""
6328
6329#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6330#, php-format
6331msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6332msgstr ""
6333
6334#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6335#, php-format
6336msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6337msgstr ""
6338
6339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
6340msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6341msgstr "Avem trobat de fichièrs d'una version anteriora de webtrees. Pòt de còps i aver risc de seguretat. Cal los suprimir."
6342
6343#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6344#, php-format
6345msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6346msgstr ""
6347
6348#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6349msgid "Filter"
6350msgstr "Filtrar"
6351
6352#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6353msgid "Find a source"
6354msgstr ""
6355
6356#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6357#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6358#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6359#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6360msgid "Find a special character"
6361msgstr ""
6362
6363#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6364msgid "Find all possible relationships"
6365msgstr "Cercar totas las tanhenças possiblas"
6366
6367#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6368msgid "Find any relationship"
6369msgstr ""
6370
6371#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341
6372#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6373msgid "Find duplicates"
6374msgstr ""
6375
6376#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6377msgid "Find other relationships"
6378msgstr ""
6379
6380#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6381#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6382msgid "Find relationships via ancestors"
6383msgstr ""
6384
6385#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6386#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6387msgid "Find the closest relationships"
6388msgstr "Cercar la tanhença mai pròche"
6389
6390#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108
6391#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6392msgid "Find unrelated individuals"
6393msgstr ""
6394
6395#. I18N: Name of a country or state
6396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6397msgid "Finland"
6398msgstr ""
6399
6400#. I18N: gedcom tag FCOM
6401#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6402msgid "First communion"
6403msgstr ""
6404
6405#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6406msgid "First event"
6407msgstr "Eveniment mai ancian"
6408
6409#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6410msgid "First record"
6411msgstr ""
6412
6413#. I18N: Name of a module
6414#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6415msgid "Fix name slashes and spaces"
6416msgstr ""
6417
6418#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6419#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6420msgid "Flag"
6421msgstr ""
6422
6423#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6424#, php-format
6425msgid "Flag of %s"
6426msgstr ""
6427
6428#. I18N: Name of a country or state
6429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6430msgid "Flanders"
6431msgstr ""
6432
6433#. I18N: a month in the French republican calendar
6434#: app/Date/FrenchDate.php:149
6435#, fuzzy
6436msgctxt "GENITIVE"
6437msgid "Floreal"
6438msgstr "Floréal"
6439
6440#. I18N: a month in the French republican calendar
6441#: app/Date/FrenchDate.php:243
6442#, fuzzy
6443msgctxt "INSTRUMENTAL"
6444msgid "Floreal"
6445msgstr "Floréal"
6446
6447#. I18N: a month in the French republican calendar
6448#: app/Date/FrenchDate.php:196
6449#, fuzzy
6450msgctxt "LOCATIVE"
6451msgid "Floreal"
6452msgstr "Floréal"
6453
6454#. I18N: a month in the French republican calendar
6455#: app/Date/FrenchDate.php:102
6456#, fuzzy
6457msgctxt "NOMINATIVE"
6458msgid "Floreal"
6459msgstr "Floréal"
6460
6461#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6462#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6463msgid "Folder"
6464msgstr ""
6465
6466#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6467msgid "Folder name on server"
6468msgstr ""
6469
6470#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6471#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6472msgid "Follow this link to verify your email address."
6473msgstr ""
6474
6475#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6476#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6477#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6478#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6479#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6480#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6486#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6488#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6489#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6490#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6491msgid "Font"
6492msgstr "Font"
6493
6494#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6495#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6496msgid "Footer"
6497msgstr ""
6498
6499#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
6501#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6502#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6503msgid "Footers"
6504msgstr ""
6505
6506#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6507#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6508#, php-format
6509msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6510msgstr ""
6511
6512#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6513msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6514msgstr ""
6515
6516#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6517msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6518msgstr ""
6519
6520#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6521#, fuzzy, php-format
6522msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6523msgstr "Per questions genealogicas adreçatz-vos a %s"
6524
6525#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6526#, fuzzy, php-format
6527msgid "For technical support and information contact %s."
6528msgstr "Per questions administrativas e tecnicas adreçatz-vos a %s"
6529
6530#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6531#, fuzzy, php-format
6532msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6533msgstr "Per questions tecnicas e genealogicas adreçatz-vos a %s"
6534
6535#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6536#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6537msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6538msgstr "Pels luòcs amb mai d'un arbre genealogic, aquela opcion vos mostrarà una lista al menu principal, a las paginas de cèrca, etc."
6539
6540#: resources/views/login-page.phtml:60
6541#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6542msgid "Forgot password?"
6543msgstr ""
6544
6545#. I18N: gedcom tag FORM
6546#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6547#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6548#: resources/views/help/date.phtml:132
6549#: resources/views/report-setup-page.phtml:47
6550msgid "Format"
6551msgstr "Format"
6552
6553#. I18N: A configuration setting
6554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6555msgid "Format text and notes"
6556msgstr "Donar format al tèxt e nòtas"
6557
6558#. I18N: Location of an LDS church temple
6559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6560msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6561msgstr ""
6562
6563#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6564msgctxt "Female pedigree"
6565msgid "Foster"
6566msgstr "Afillada"
6567
6568#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6569msgctxt "Male pedigree"
6570msgid "Foster"
6571msgstr "Afillat"
6572
6573#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6574msgctxt "Pedigree"
6575msgid "Foster"
6576msgstr "Afillat/da"
6577
6578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6579msgid "Foster child"
6580msgstr "Filh adoptiu"
6581
6582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6583msgid "Foster father"
6584msgstr "Paire adoptiu"
6585
6586#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6587msgid "Foster mother"
6588msgstr "Maire adoptiu"
6589
6590#. I18N: Name of a country or state
6591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6592msgid "France"
6593msgstr "França"
6594
6595#. I18N: Location of an LDS church temple
6596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6597msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6598msgstr "Frankfurt am Main, Alemanha"
6599
6600#. I18N: Location of an LDS church temple
6601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6602msgid "Freiburg, Germany"
6603msgstr "Friburg, Alemanha"
6604
6605#. I18N: The French calendar
6606#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6607msgid "French"
6608msgstr "francès"
6609
6610#. I18N: Name of a country or state
6611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6612msgid "French Guiana"
6613msgstr "Guaiana francesa"
6614
6615#. I18N: Name of a country or state
6616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6617msgid "French Polynesia"
6618msgstr ""
6619
6620#. I18N: Name of a country or state
6621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6622msgid "French Southern Territories"
6623msgstr ""
6624
6625#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6626#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6627#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6628msgid "Frequently asked questions"
6629msgstr ""
6630
6631#. I18N: Location of an LDS church temple
6632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6633#, fuzzy
6634msgid "Fresno, California, United States"
6635msgstr "Fresno, California, United States"
6636
6637#. I18N: abbreviation for Friday
6638#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6639#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6640msgid "Fri"
6641msgstr "Dv"
6642
6643#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6644msgid "Friday"
6645msgstr "divendres"
6646
6647#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6648msgid "Friend"
6649msgstr "Amic/ga"
6650
6651#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6652msgctxt "FEMALE"
6653msgid "Friend"
6654msgstr "Amiga"
6655
6656#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6657msgctxt "MALE"
6658msgid "Friend"
6659msgstr "Amic"
6660
6661#. I18N: a month in the French republican calendar
6662#: app/Date/FrenchDate.php:139
6663#, fuzzy
6664msgctxt "GENITIVE"
6665msgid "Frimaire"
6666msgstr "Frimaire"
6667
6668#. I18N: a month in the French republican calendar
6669#: app/Date/FrenchDate.php:233
6670#, fuzzy
6671msgctxt "INSTRUMENTAL"
6672msgid "Frimaire"
6673msgstr "Frimaire"
6674
6675#. I18N: a month in the French republican calendar
6676#: app/Date/FrenchDate.php:186
6677#, fuzzy
6678msgctxt "LOCATIVE"
6679msgid "Frimaire"
6680msgstr "Frimaire"
6681
6682#. I18N: a month in the French republican calendar
6683#: app/Date/FrenchDate.php:91
6684#, fuzzy
6685msgctxt "NOMINATIVE"
6686msgid "Frimaire"
6687msgstr "Frimaire"
6688
6689#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6690#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6691#: resources/views/message-page.phtml:17
6692msgctxt "Email sender"
6693msgid "From"
6694msgstr ""
6695
6696#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6697#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6698msgctxt "Start of date range"
6699msgid "From"
6700msgstr ""
6701
6702#. I18N: a month in the French republican calendar
6703#: app/Date/FrenchDate.php:157
6704#, fuzzy
6705msgctxt "GENITIVE"
6706msgid "Fructidor"
6707msgstr "Fructidor"
6708
6709#. I18N: a month in the French republican calendar
6710#: app/Date/FrenchDate.php:251
6711#, fuzzy
6712msgctxt "INSTRUMENTAL"
6713msgid "Fructidor"
6714msgstr "Fructidor"
6715
6716#. I18N: a month in the French republican calendar
6717#: app/Date/FrenchDate.php:204
6718#, fuzzy
6719msgctxt "LOCATIVE"
6720msgid "Fructidor"
6721msgstr "Fructidor"
6722
6723#. I18N: a month in the French republican calendar
6724#: app/Date/FrenchDate.php:110
6725#, fuzzy
6726msgctxt "NOMINATIVE"
6727msgid "Fructidor"
6728msgstr "Fructidor"
6729
6730#. I18N: Location of an LDS church temple
6731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6732#, fuzzy
6733msgid "Fukuoka, Japan"
6734msgstr "Fukuoka, Japan"
6735
6736#. I18N: gedcom tag _FNRL
6737#: app/GedcomTag.php:1822
6738msgid "Funeral"
6739msgstr "Funeralhas"
6740
6741#. I18N: A configuration setting
6742#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6744msgid "GEDCOM errors"
6745msgstr ""
6746
6747#. I18N: gedcom tag GEDC
6748#. I18N: gedcom tag _GEDF
6749#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6750#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6751msgid "GEDCOM file"
6752msgstr ""
6753
6754#. I18N: Name of a country or state
6755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6756msgid "Gabon"
6757msgstr ""
6758
6759#. I18N: Name of a country or state
6760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6761msgid "Gambia"
6762msgstr ""
6763
6764#. I18N: gedcom tag SEX
6765#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375
6766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6771msgid "Gender"
6772msgstr ""
6773
6774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441
6775msgid "Genealogy"
6776msgstr ""
6777
6778#. I18N: A configuration setting
6779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
6780msgid "Genealogy contact"
6781msgstr ""
6782
6783#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6784#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6785msgid "Genealogy data"
6786msgstr ""
6787
6788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6790msgid "General"
6791msgstr ""
6792
6793#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6794#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6795msgid "General search"
6796msgstr ""
6797
6798#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6799#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6800msgid "Generate sitemap files for search engines."
6801msgstr ""
6802
6803#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6804#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6805#, php-format
6806msgid "Generated by %s"
6807msgstr ""
6808
6809#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398
6810msgid "Generation"
6811msgstr ""
6812
6813#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6815msgid "Generation "
6816msgstr ""
6817
6818#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6819#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6820#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6821#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6822#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6823#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6824#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6825#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6826#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6829msgid "Generations"
6830msgstr "Generacions"
6831
6832#. I18N: gedcom tag ANCE
6833#: app/GedcomTag.php:486
6834msgid "Generations of ancestors"
6835msgstr "Ancessors"
6836
6837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6838#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6839msgid "Geographic area"
6840msgstr "Zòna geografica"
6841
6842#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112
6843#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
6844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
6845#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6846msgid "Geographic data"
6847msgstr "Donadas geograficas"
6848
6849#. I18N: Name of a country or state
6850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6851msgid "Georgia"
6852msgstr ""
6853
6854#. I18N: Name of a country or state
6855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6856msgid "Germany"
6857msgstr ""
6858
6859#. I18N: a month in the French republican calendar
6860#: app/Date/FrenchDate.php:147
6861#, fuzzy
6862msgctxt "GENITIVE"
6863msgid "Germinal"
6864msgstr "Germinal"
6865
6866#. I18N: a month in the French republican calendar
6867#: app/Date/FrenchDate.php:241
6868#, fuzzy
6869msgctxt "INSTRUMENTAL"
6870msgid "Germinal"
6871msgstr "Germinal"
6872
6873#. I18N: a month in the French republican calendar
6874#: app/Date/FrenchDate.php:194
6875#, fuzzy
6876msgctxt "LOCATIVE"
6877msgid "Germinal"
6878msgstr "Germinal"
6879
6880#. I18N: a month in the French republican calendar
6881#. I18N: a month in the French republican calendar
6882#: app/Date/FrenchDate.php:100
6883#, fuzzy
6884msgctxt "NOMINATIVE"
6885msgid "Germinal"
6886msgstr "Germinal"
6887
6888#. I18N: Name of a country or state
6889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6890msgid "Ghana"
6891msgstr ""
6892
6893#. I18N: Name of a country or state
6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6895msgid "Gibraltar"
6896msgstr ""
6897
6898#. I18N: Location of an LDS church temple
6899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6900msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6901msgstr ""
6902
6903#. I18N: Location of an LDS church temple
6904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6905msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6906msgstr ""
6907
6908#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6909#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6910msgid "Given name"
6911msgstr ""
6912
6913#. I18N: gedcom tag GIVN
6914#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214
6915#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
6916#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6918msgid "Given names"
6919msgstr "Prenoms"
6920
6921#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6922msgid "Godchild"
6923msgstr ""
6924
6925#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6926msgid "Goddaughter"
6927msgstr ""
6928
6929#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6930msgid "Godfather"
6931msgstr ""
6932
6933#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6934msgid "Godmother"
6935msgstr ""
6936
6937#. I18N: gedcom tag _GODP
6938#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6939msgid "Godparent"
6940msgstr ""
6941
6942#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6943msgid "Godson"
6944msgstr ""
6945
6946#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417
6947#, fuzzy
6948msgid "Google Maps™"
6949msgstr "Google Maps™"
6950
6951#. I18N: gedcom tag GRAD
6952#: app/GedcomTag.php:785
6953msgid "Graduation"
6954msgstr ""
6955
6956#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6957msgid "Greatest age at death"
6958msgstr "Atge mai gran al decès"
6959
6960#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6961msgid "Greatest age between siblings"
6962msgstr "Mai grana diferéncia d'edat dens una frairia"
6963
6964#. I18N: Name of a country or state
6965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6966msgid "Greece"
6967msgstr ""
6968
6969#. I18N: The name of a colour-scheme
6970#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6971msgid "Green Beam"
6972msgstr ""
6973
6974#. I18N: Name of a country or state
6975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6976msgid "Greenland"
6977msgstr ""
6978
6979#. I18N: The gregorian calendar
6980#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6981msgid "Gregorian"
6982msgstr ""
6983
6984#. I18N: Name of a country or state
6985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6986msgid "Grenada"
6987msgstr ""
6988
6989#. I18N: Location of an LDS church temple
6990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6991msgid "Guadalajara, Mexico"
6992msgstr ""
6993
6994#. I18N: Name of a country or state
6995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6996msgid "Guadeloupe"
6997msgstr ""
6998
6999#. I18N: Name of a country or state
7000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7001msgid "Guam"
7002msgstr ""
7003
7004#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
7005msgid "Guardian"
7006msgstr ""
7007
7008#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
7009msgctxt "FEMALE"
7010msgid "Guardian"
7011msgstr ""
7012
7013#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
7014msgctxt "MALE"
7015msgid "Guardian"
7016msgstr ""
7017
7018#. I18N: Name of a country or state
7019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7020msgid "Guatemala"
7021msgstr ""
7022
7023#. I18N: Location of an LDS church temple
7024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
7025msgid "Guatemala City, Guatemala"
7026msgstr ""
7027
7028#. I18N: Location of an LDS church temple
7029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
7030msgid "Guayaquil, Ecuador"
7031msgstr ""
7032
7033#. I18N: Name of a country or state
7034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7035msgid "Guernsey"
7036msgstr ""
7037
7038#. I18N: Name of a country or state
7039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7040msgid "Guinea"
7041msgstr ""
7042
7043#. I18N: Name of a country or state
7044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7045msgid "Guinea-Bissau"
7046msgstr ""
7047
7048#. I18N: Name of a country or state
7049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7050msgid "Guyana"
7051msgstr ""
7052
7053#. I18N: Name of a module
7054#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
7055msgid "HTML"
7056msgstr "HTML"
7057
7058#. I18N: gedcom tag _HAIR
7059#: app/GedcomTag.php:1834
7060msgid "Hair color"
7061msgstr ""
7062
7063#. I18N: Name of a country or state
7064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7065msgid "Haiti"
7066msgstr ""
7067
7068#. I18N: Location of an LDS church temple
7069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7070msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7071msgstr ""
7072
7073#. I18N: Location of an LDS church temple
7074#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7075msgid "Hamilton, New Zealand"
7076msgstr ""
7077
7078#. I18N: Location of an LDS church temple
7079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7080msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7081msgstr ""
7082
7083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7084msgid "He "
7085msgstr ""
7086
7087#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7088msgid "He died"
7089msgstr ""
7090
7091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7093msgid "He married"
7094msgstr ""
7095
7096#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7097msgid "He resided at"
7098msgstr ""
7099
7100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7101msgid "He was born"
7102msgstr ""
7103
7104#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7105msgid "He was buried"
7106msgstr ""
7107
7108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7109msgid "He was christened"
7110msgstr ""
7111
7112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7113msgid "He was cremated"
7114msgstr ""
7115
7116#. I18N: gedcom tag HEAD
7117#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123
7118#: app/Header.php:124
7119msgid "Header"
7120msgstr ""
7121
7122#. I18N: Name of a country or state
7123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7124msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7125msgstr ""
7126
7127#. I18N: gedcom tag _HEB
7128#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7129msgid "Hebrew"
7130msgstr ""
7131
7132#. I18N: gedcom tag _HNM
7133#: app/GedcomTag.php:1843
7134msgid "Hebrew name"
7135msgstr ""
7136
7137#. I18N: gedcom tag _HEIG
7138#: app/GedcomTag.php:1840
7139msgid "Height"
7140msgstr ""
7141
7142#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7143#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7144#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7145#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7146#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7147#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7148#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7149#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7150#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7151#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7152#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7153#, php-format
7154msgid "Hello %s…"
7155msgstr ""
7156
7157#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7158#, php-format
7159msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7160msgstr ""
7161
7162#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7163#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7164#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7165#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7166msgid "Hello administrator…"
7167msgstr ""
7168
7169#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7170#: resources/views/help/link.phtml:9
7171msgid "Help"
7172msgstr ""
7173
7174#. I18N: Location of an LDS church temple
7175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7176msgid "Helsinki, Finland"
7177msgstr ""
7178
7179#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7180#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7181#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7182#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7183#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7184#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7186#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7189#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7190#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7191#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7192#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7193#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7194#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7195msgctxt "font name"
7196msgid "Helvetica"
7197msgstr "Helveticà"
7198
7199#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7200msgid "Her occupation was"
7201msgstr ""
7202
7203#. I18N: Location of an LDS church temple
7204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7205msgid "Hermosillo, Mexico"
7206msgstr ""
7207
7208#. I18N: a month in the Jewish calendar
7209#: app/Date/JewishDate.php:181
7210#, fuzzy
7211msgctxt "GENITIVE"
7212msgid "Heshvan"
7213msgstr "Heshvan"
7214
7215#. I18N: a month in the Jewish calendar
7216#: app/Date/JewishDate.php:287
7217#, fuzzy
7218msgctxt "INSTRUMENTAL"
7219msgid "Heshvan"
7220msgstr "Heshvan"
7221
7222#. I18N: a month in the Jewish calendar
7223#: app/Date/JewishDate.php:234
7224#, fuzzy
7225msgctxt "LOCATIVE"
7226msgid "Heshvan"
7227msgstr "Heshvan"
7228
7229#. I18N: a month in the Jewish calendar
7230#: app/Date/JewishDate.php:128
7231#, fuzzy
7232msgctxt "NOMINATIVE"
7233msgid "Heshvan"
7234msgstr "Heshvan"
7235
7236#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267
7237#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7238#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769
7239#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
7240msgid "Hide from everyone"
7241msgstr ""
7242
7243#. I18N: gedcom tag _PRIM
7244#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7246msgid "Highlighted image"
7247msgstr ""
7248
7249#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7250#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7251#, fuzzy
7252msgid "Hijri"
7253msgstr "Hijri"
7254
7255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7256msgid "His occupation was"
7257msgstr ""
7258
7259#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7260#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
7261#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7262#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7263#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7264#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7265#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7266msgid "Historic events"
7267msgstr ""
7268
7269#. I18N: Name of a module
7270#. I18N: A configuration setting
7271#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
7273msgid "Hit counters"
7274msgstr ""
7275
7276#. I18N: gedcom tag _HOL
7277#: app/GedcomTag.php:1846
7278msgid "Holocaust"
7279msgstr ""
7280
7281#. I18N: Name of a module
7282#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
7284#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7285#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7286msgid "Home page"
7287msgstr ""
7288
7289#. I18N: Name of a country or state
7290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7291msgid "Honduras"
7292msgstr ""
7293
7294#. I18N: Location of an LDS church temple
7295#. I18N: Name of a country or state
7296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7298msgid "Hong Kong"
7299msgstr ""
7300
7301#. I18N: Name of a module/chart
7302#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7303msgid "Hourglass chart"
7304msgstr "Relòtge de sable"
7305
7306#. I18N: %s is an individual’s name
7307#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7308#, php-format
7309msgid "Hourglass chart of %s"
7310msgstr "Relòtge de sable de %s"
7311
7312#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7313msgid "Household"
7314msgstr ""
7315
7316#. I18N: Location of an LDS church temple
7317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7318msgid "Houston, Texas, United States"
7319msgstr ""
7320
7321#. I18N: Configuration option
7322#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7323msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7324msgstr ""
7325
7326#. I18N: Name of a country or state
7327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7328msgid "Hungary"
7329msgstr ""
7330
7331#. I18N: gedcom tag HUSB
7332#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791
7333#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
7334#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7335#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7336#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7337#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7338#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7339#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7344#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7345#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7347msgid "Husband"
7348msgstr "Marit"
7349
7350#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7351msgid "Husband’s age"
7352msgstr "Edat del marit"
7353
7354#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7355#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7356msgid "IP address"
7357msgstr ""
7358
7359#. I18N: Name of a country or state
7360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7361msgid "Iceland"
7362msgstr ""
7363
7364#: app/SurnameTradition.php:97
7365msgctxt "Surname tradition"
7366msgid "Icelandic"
7367msgstr ""
7368
7369#. I18N: Location of an LDS church temple
7370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7371msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7372msgstr ""
7373
7374#. I18N: gedcom tag IDNO
7375#: app/GedcomTag.php:794
7376msgid "Identification number"
7377msgstr ""
7378
7379#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7380msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7381msgstr ""
7382
7383#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7384#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7385msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7386msgstr ""
7387
7388#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7389msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7390msgstr ""
7391
7392#: resources/views/help/name.phtml:22
7393#, php-format
7394msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7395msgstr ""
7396
7397#: resources/views/help/name.phtml:19
7398#, php-format
7399msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7400msgstr ""
7401
7402#: resources/views/help/name.phtml:28
7403#, php-format
7404msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7405msgstr ""
7406
7407#: resources/views/help/name.phtml:25
7408#, php-format
7409msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7410msgstr ""
7411
7412#: resources/views/help/name.phtml:16
7413#, php-format
7414msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7415msgstr ""
7416
7417#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7418msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7419msgstr ""
7420
7421#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7422msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7423msgstr ""
7424
7425#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73
7427msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7428msgstr "S'aquela persona a quin autre eveniment que siá que lo decès, l'enterrament o la cremacion mai recent qu'aquel nombre d'ans, es considerada coma «viva». A aquela fin las datas de naissença dels mainatges son considerats coma tales eveniments."
7429
7430#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
7432msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7433msgstr ""
7434
7435#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242
7437msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7438msgstr ""
7439
7440#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7441msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7442msgstr ""
7443
7444#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7445msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7446msgstr ""
7447
7448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7449msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7450msgstr ""
7451
7452#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7453msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7454msgstr ""
7455
7456#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7457#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7458msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7459msgstr ""
7460
7461#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7462#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7463msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7464msgstr ""
7465
7466#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7467msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7468msgstr ""
7469
7470#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7471msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7472msgstr ""
7473
7474#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7475msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7476msgstr ""
7477
7478#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226
7480msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7481msgstr ""
7482
7483#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7484#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
7485msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7486msgstr ""
7487
7488#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7489msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7490msgstr ""
7491
7492#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7493msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7494msgstr ""
7495
7496#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7497msgid "Image dimensions"
7498msgstr ""
7499
7500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
7501msgid "Images without watermarks"
7502msgstr ""
7503
7504#. I18N: gedcom tag IMMI
7505#: app/GedcomTag.php:797
7506msgid "Immigration"
7507msgstr ""
7508
7509#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7510#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7511msgid "Import"
7512msgstr "Impòrtar"
7513
7514#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425
7515msgid "Import a GEDCOM file"
7516msgstr ""
7517
7518#: resources/views/admin/locations.phtml:133
7519msgid "Import all places from a family tree"
7520msgstr "Impòrtar totes los luòcs d'un arbre genealogic"
7521
7522#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637
7524msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7525msgstr ""
7526
7527#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667
7528msgid "Import geographic data"
7529msgstr ""
7530
7531#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7532msgid "Import preferences"
7533msgstr ""
7534
7535#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7536#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7537msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7538msgstr ""
7539
7540#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7541msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7542msgstr ""
7543
7544#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7545msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7546msgstr ""
7547
7548#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
7550msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7551msgstr ""
7552
7553#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
7555msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7556msgstr "Dins qualques païses, las leis de privadança son aplicablas non solament a las personas que vivon, mas tanben a aqueles que son mòrtas recentament. Aquela opcion vos permetrà agrandir las nòrmas de privadança de personas vivas a las que son nascudas o son mòrtas dins d'un nombre determinat d'ans. Per desactivar aquela foncion, daissatz aquelas valors vuèjas."
7557
7558#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7559msgid "In this month…"
7560msgstr "Aquel mes…"
7561
7562#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7563msgid "In this year…"
7564msgstr "Aquela annada…"
7565
7566#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7567#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7568msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7569msgstr ""
7570
7571#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7572msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7573msgstr ""
7574
7575#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7576msgid "Include aliases"
7577msgstr ""
7578
7579#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7580msgid "Include associates"
7581msgstr ""
7582
7583#: app/Http/Controllers/ListController.php:290
7584#, php-format
7585msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7586msgstr "Inxclure las personas amb «&nbsp;%s&nbsp;» coma nom de maridada"
7587
7588#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7589msgid "Include media (automatically zips files)"
7590msgstr ""
7591
7592#. I18N: Label for check-box
7593#: resources/views/admin/media.phtml:65
7594#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7595msgid "Include subfolders"
7596msgstr ""
7597
7598#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7599msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7600msgstr ""
7601
7602#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7603msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7604msgstr ""
7605
7606#. I18N: Label for a configuration option
7607#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7608msgid "Include the individual’s immediate family"
7609msgstr "Inclure la familha pròche de la persona"
7610
7611#. I18N: Name of a country or state
7612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7613msgid "India"
7614msgstr ""
7615
7616#. I18N: Location of an LDS church temple
7617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7618msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7619msgstr ""
7620
7621#. I18N: gedcom tag INDI
7622#. I18N: Name of a module/report
7623#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7624#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7625#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
7626#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7627#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7628#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7629#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7630#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7631#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7632#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7633#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7634#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7635#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7636#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7637#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7638#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7639#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7640#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7641#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
7642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7643#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7644#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7645#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7646#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7647#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7657msgid "Individual"
7658msgstr "Persona"
7659
7660#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7661msgid "Individual 1"
7662msgstr "Persona 1"
7663
7664#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7665msgid "Individual 2"
7666msgstr "Persona 2"
7667
7668#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7669msgid "Individual distribution chart"
7670msgstr "Grafic de distribucion de las personas"
7671
7672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
7673msgid "Individual page"
7674msgstr ""
7675
7676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
7677msgid "Individual pages"
7678msgstr "Paginas individualas"
7679
7680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7681#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7682msgid "Individual record"
7683msgstr "Enregistrament indivual"
7684
7685#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7686#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7687#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7688msgid "Individual who lived the longest"
7689msgstr "Persona que ha viscut mai temps"
7690
7691#. I18N: Name of a module/list
7692#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715
7693#: app/Http/Controllers/ListController.php:255
7694#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7695#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7696#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7697#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187
7705#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7706#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7707#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7708#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7709#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7710#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7711#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7712#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7713#: resources/views/media-page.phtml:59
7714#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7715#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7716#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7717#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7718#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7719#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7720#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7723#: resources/views/note-page.phtml:45
7724#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7725#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7726#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7729msgid "Individuals"
7730msgstr "Personas"
7731
7732#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7733#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7734msgid "Individuals with sources"
7735msgstr "Personas damb fonts"
7736
7737#: app/Http/Controllers/ListController.php:353
7738#, php-format
7739msgid "Individuals with surname %s"
7740msgstr "Personas damb un nom començant per %s"
7741
7742#. I18N: Name of a country or state
7743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7744msgid "Indonesia"
7745msgstr "Indonèsia"
7746
7747#. I18N: gedcom tag INFL
7748#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237
7749#: app/GedcomTag.php:807
7750msgid "Infant"
7751msgstr "Mainatge"
7752
7753#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7754msgid "Informant"
7755msgstr ""
7756
7757#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7758msgctxt "FEMALE"
7759msgid "Informant"
7760msgstr ""
7761
7762#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7763msgctxt "MALE"
7764msgid "Informant"
7765msgstr ""
7766
7767#. I18N: Name of a module
7768#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7769msgid "Interactive tree"
7770msgstr "Arbre interactiu"
7771
7772#. I18N: %s is an individual’s name
7773#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7774#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7775#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7776#, php-format
7777msgid "Interactive tree of %s"
7778msgstr "Arbre interactiu de %s"
7779
7780#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160
7781msgid "Internal messaging"
7782msgstr ""
7783
7784#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161
7785msgid "Internal messaging with emails"
7786msgstr ""
7787
7788#. I18N: gedcom tag _INTE
7789#: app/GedcomTag.php:1860
7790msgid "Interred"
7791msgstr "Enterrat"
7792
7793#. I18N: gedcom tag _INTE
7794#: app/GedcomTag.php:1856
7795msgctxt "FEMALE"
7796msgid "Interred"
7797msgstr "Enterrada"
7798
7799#. I18N: gedcom tag _INTE
7800#: app/GedcomTag.php:1851
7801msgctxt "MALE"
7802msgid "Interred"
7803msgstr "Enterrat"
7804
7805#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7806msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7807msgstr ""
7808
7809#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7810msgid "Invalid GEDCOM record"
7811msgstr ""
7812
7813#: app/Date.php:383
7814msgid "Invalid date"
7815msgstr "Data pas valida"
7816
7817#. I18N: Name of a country or state
7818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7819msgid "Iran"
7820msgstr ""
7821
7822#. I18N: Name of a country or state
7823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7824msgid "Iraq"
7825msgstr ""
7826
7827#. I18N: Name of a country or state
7828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7829msgid "Ireland"
7830msgstr ""
7831
7832#. I18N: Name of a country or state
7833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7834msgid "Isle of Man"
7835msgstr ""
7836
7837#. I18N: Name of a country or state
7838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7839msgid "Israel"
7840msgstr ""
7841
7842#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7843msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7844msgstr ""
7845
7846#. I18N: Name of a country or state
7847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7848msgid "Italy"
7849msgstr ""
7850
7851#. I18N: a month in the Jewish calendar
7852#: app/Date/JewishDate.php:197
7853#, fuzzy
7854msgctxt "GENITIVE"
7855msgid "Iyar"
7856msgstr "Iyar"
7857
7858#. I18N: a month in the Jewish calendar
7859#: app/Date/JewishDate.php:303
7860msgctxt "INSTRUMENTAL"
7861msgid "Iyar"
7862msgstr "Iyar"
7863
7864#. I18N: a month in the Jewish calendar
7865#: app/Date/JewishDate.php:250
7866#, fuzzy
7867msgctxt "LOCATIVE"
7868msgid "Iyar"
7869msgstr "Iyar"
7870
7871#. I18N: a month in the Jewish calendar
7872#: app/Date/JewishDate.php:144
7873#, fuzzy
7874msgctxt "NOMINATIVE"
7875msgid "Iyar"
7876msgstr "Iyar"
7877
7878#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7879#: app/Date.php:242
7880msgid "Jalali"
7881msgstr ""
7882
7883#. I18N: Name of a country or state
7884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7885msgid "Jamaica"
7886msgstr ""
7887
7888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7889msgctxt "Abbreviation for January"
7890msgid "Jan"
7891msgstr ""
7892
7893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7894msgctxt "GENITIVE"
7895msgid "January"
7896msgstr "genièr"
7897
7898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7899msgctxt "INSTRUMENTAL"
7900msgid "January"
7901msgstr "genièr"
7902
7903#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7904msgctxt "LOCATIVE"
7905msgid "January"
7906msgstr "genièr"
7907
7908#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7910#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7911msgctxt "NOMINATIVE"
7912msgid "January"
7913msgstr "genièr"
7914
7915#. I18N: Name of a country or state
7916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7917msgid "Japan"
7918msgstr ""
7919
7920#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7921#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7922#: resources/views/help/date.phtml:155
7923msgid "Jewish"
7924msgstr ""
7925
7926#. I18N: Location of an LDS church temple
7927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7928msgid "Johannesburg, South Africa"
7929msgstr ""
7930
7931#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7932#: app/Services/TreeService.php:202
7933msgid "John /DOE/"
7934msgstr ""
7935
7936#. I18N: Name of a country or state
7937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7938msgid "Jordan"
7939msgstr ""
7940
7941#. I18N: Location of an LDS church temple
7942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7943msgid "Jordan River, Utah, United States"
7944msgstr ""
7945
7946#. I18N: Name of a module
7947#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7948msgid "Journal"
7949msgstr ""
7950
7951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7952msgctxt "Abbreviation for July"
7953msgid "Jul"
7954msgstr ""
7955
7956#. I18N: The julian calendar
7957#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7958msgid "Julian"
7959msgstr ""
7960
7961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7962msgctxt "GENITIVE"
7963msgid "July"
7964msgstr "julhet"
7965
7966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7967msgctxt "INSTRUMENTAL"
7968msgid "July"
7969msgstr "julhet"
7970
7971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7972msgctxt "LOCATIVE"
7973msgid "July"
7974msgstr "julhet"
7975
7976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7977#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7978#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7979msgctxt "NOMINATIVE"
7980msgid "July"
7981msgstr "julhet"
7982
7983#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7984#: app/Date/HijriDate.php:136
7985msgctxt "GENITIVE"
7986msgid "Jumada al-awwal"
7987msgstr "Jumad-al-awwal"
7988
7989#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7990#: app/Date/HijriDate.php:226
7991#, fuzzy
7992msgctxt "INSTRUMENTAL"
7993msgid "Jumada al-awwal"
7994msgstr "Jumada-al-awwal"
7995
7996#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7997#: app/Date/HijriDate.php:181
7998#, fuzzy
7999msgctxt "LOCATIVE"
8000msgid "Jumada al-awwal"
8001msgstr "Jumada-al-awwal"
8002
8003#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8004#: app/Date/HijriDate.php:91
8005#, fuzzy
8006msgctxt "NOMINATIVE"
8007msgid "Jumada al-awwal"
8008msgstr "Jumada-al-awwal"
8009
8010#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8011#: app/Date/HijriDate.php:138
8012msgctxt "GENITIVE"
8013msgid "Jumada al-thani"
8014msgstr "Jumada-al-thani"
8015
8016#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8017#: app/Date/HijriDate.php:228
8018#, fuzzy
8019msgctxt "INSTRUMENTAL"
8020msgid "Jumada al-thani"
8021msgstr "Jumada-al-thani"
8022
8023#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8024#: app/Date/HijriDate.php:183
8025#, fuzzy
8026msgctxt "LOCATIVE"
8027msgid "Jumada al-thani"
8028msgstr "Jumada-al-thani"
8029
8030#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8031#: app/Date/HijriDate.php:93
8032#, fuzzy
8033msgctxt "NOMINATIVE"
8034msgid "Jumada al-thani"
8035msgstr "Jumada-al-thani"
8036
8037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8038msgctxt "Abbreviation for June"
8039msgid "Jun"
8040msgstr ""
8041
8042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8043msgctxt "GENITIVE"
8044msgid "June"
8045msgstr "junh"
8046
8047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8048msgctxt "INSTRUMENTAL"
8049msgid "June"
8050msgstr ""
8051
8052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8053msgctxt "LOCATIVE"
8054msgid "June"
8055msgstr "junh"
8056
8057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
8059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8060msgctxt "NOMINATIVE"
8061msgid "June"
8062msgstr "junh"
8063
8064#. I18N: Location of an LDS church temple
8065#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
8066msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8067msgstr ""
8068
8069#. I18N: Name of a country or state
8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8071msgid "Kazakhstan"
8072msgstr ""
8073
8074#. I18N: A configuration setting
8075#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
8076msgid "Keep media objects"
8077msgstr "Conservar los objèctes multimèdia"
8078
8079#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8080msgid "Keep open"
8081msgstr ""
8082
8083#. I18N: A configuration setting
8084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
8085#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
8086#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
8087msgid "Keep the existing “last change” information"
8088msgstr ""
8089
8090#. I18N: Name of a country or state
8091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8092msgid "Kenya"
8093msgstr ""
8094
8095#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8096msgid "Keyword examples"
8097msgstr ""
8098
8099#: app/Date/JalaliDate.php:261
8100#, fuzzy
8101msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8102msgid "Khor"
8103msgstr "Khor"
8104
8105#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8106#: app/Date/JalaliDate.php:129
8107#, fuzzy
8108msgctxt "GENITIVE"
8109msgid "Khordad"
8110msgstr "Khordad"
8111
8112#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8113#: app/Date/JalaliDate.php:219
8114#, fuzzy
8115msgctxt "INSTRUMENTAL"
8116msgid "Khordad"
8117msgstr "Khordad"
8118
8119#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8120#: app/Date/JalaliDate.php:174
8121#, fuzzy
8122msgctxt "LOCATIVE"
8123msgid "Khordad"
8124msgstr "Khordad"
8125
8126#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8127#: app/Date/JalaliDate.php:84
8128#, fuzzy
8129msgctxt "NOMINATIVE"
8130msgid "Khordad"
8131msgstr "Khordad"
8132
8133#. I18N: Location of an LDS church temple
8134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8135msgid "Kiev, Ukraine"
8136msgstr ""
8137
8138#. I18N: Name of a country or state
8139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8140msgid "Kiribati"
8141msgstr ""
8142
8143#. I18N: a month in the Jewish calendar
8144#: app/Date/JewishDate.php:183
8145#, fuzzy
8146msgctxt "GENITIVE"
8147msgid "Kislev"
8148msgstr "Kislev"
8149
8150#. I18N: a month in the Jewish calendar
8151#: app/Date/JewishDate.php:289
8152#, fuzzy
8153msgctxt "INSTRUMENTAL"
8154msgid "Kislev"
8155msgstr "Kislev"
8156
8157#. I18N: a month in the Jewish calendar
8158#: app/Date/JewishDate.php:236
8159#, fuzzy
8160msgctxt "LOCATIVE"
8161msgid "Kislev"
8162msgstr "Kislev"
8163
8164#. I18N: a month in the Jewish calendar
8165#: app/Date/JewishDate.php:130
8166#, fuzzy
8167msgctxt "NOMINATIVE"
8168msgid "Kislev"
8169msgstr "Kislev"
8170
8171#. I18N: Location of an LDS church temple
8172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8173msgid "Kona, Hawaii, United States"
8174msgstr ""
8175
8176#. I18N: Name of a country or state
8177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8178msgid "Korea"
8179msgstr ""
8180
8181#. I18N: Name of a country or state
8182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8183msgid "Kuwait"
8184msgstr ""
8185
8186#. I18N: Name of a country or state
8187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8188msgid "Kyrgyzstan"
8189msgstr ""
8190
8191#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8192#: app/GedcomTag.php:501
8193msgid "LDS baptism"
8194msgstr ""
8195
8196#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8197#: app/GedcomTag.php:1008
8198msgid "LDS child sealing"
8199msgstr ""
8200
8201#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8202#: app/GedcomTag.php:624
8203msgid "LDS confirmation"
8204msgstr ""
8205
8206#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8207#: app/GedcomTag.php:700
8208msgid "LDS endowment"
8209msgstr ""
8210
8211#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8212#: app/GedcomTag.php:1017
8213msgid "LDS spouse sealing"
8214msgstr ""
8215
8216#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8217msgid "LDS temple"
8218msgstr ""
8219
8220#. I18N: Location of an LDS church temple
8221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8222msgid "Laie, Hawaii, United States"
8223msgstr ""
8224
8225#. I18N: page orientation
8226#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
8227#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8228#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8229msgid "Landscape"
8230msgstr "Paisatge"
8231
8232#. I18N: gedcom tag LANG
8233#. I18N: A configuration setting
8234#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8235#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253
8236#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8237#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8239#: resources/views/admin/users.phtml:23
8240#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8241#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8242#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8243msgid "Language"
8244msgstr "Lenga"
8245
8246#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
8248#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8249#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8250msgid "Languages"
8251msgstr ""
8252
8253#. I18N: Name of a country or state
8254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8255msgid "Laos"
8256msgstr ""
8257
8258#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8259msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8260msgstr ""
8261
8262#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8263#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8264msgid "Largest families"
8265msgstr "Familhas mai granas"
8266
8267#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8268msgid "Largest number of grandchildren"
8269msgstr "Nombre de felens mai gran"
8270
8271#. I18N: Location of an LDS church temple
8272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8273msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8274msgstr ""
8275
8276#. I18N: gedcom tag CHAN
8277#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8278#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8279#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8280#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8281#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8282#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8283#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8284#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8285#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8286#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8287#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47
8288#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8289#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8290msgid "Last change"
8291msgstr ""
8292
8293#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8294msgid "Last email reminder was sent "
8295msgstr ""
8296
8297#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8298msgid "Last event"
8299msgstr ""
8300
8301#: resources/views/admin/users.phtml:27
8302msgid "Last signed in"
8303msgstr ""
8304
8305#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8306#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8307#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8308#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8309msgid "Latest birth"
8310msgstr "Darrièra naisssença"
8311
8312#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8313#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8314#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8315#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8316msgid "Latest death"
8317msgstr "Decès mai recent"
8318
8319#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8320msgid "Latest divorce"
8321msgstr "Darrièr divorcì"
8322
8323#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8324msgid "Latest marriage"
8325msgstr "Darrièr maridatge"
8326
8327#. I18N: gedcom tag LATI
8328#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813
8329#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8330#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8331#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8332#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8333#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8334msgid "Latitude"
8335msgstr "Latitud"
8336
8337#. I18N: Name of a country or state
8338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8339msgid "Latvia"
8340msgstr ""
8341
8342#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8343#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8344#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8345#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8346#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8347msgid "Layout"
8348msgstr "Disposicion"
8349
8350#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8351msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8352msgstr ""
8353
8354#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8355msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8356msgstr ""
8357
8358#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8359#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8360msgid "Leaves"
8361msgstr ""
8362
8363#. I18N: Name of a country or state
8364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8365msgid "Lebanon"
8366msgstr ""
8367
8368#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8369msgid "Left"
8370msgstr ""
8371
8372#. I18N: gedcom tag LEGA
8373#: app/GedcomTag.php:816
8374msgid "Legatee"
8375msgstr ""
8376
8377#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8378msgid "Length of marriage"
8379msgstr "Durada del maridatge"
8380
8381#. I18N: Name of a country or state
8382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8383msgid "Lesotho"
8384msgstr ""
8385
8386#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8387#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8388#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8389#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8390#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8391#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8392#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8393#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8394#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8396#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8397#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8398#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8399#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8400#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8401#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8402msgctxt "paper size"
8403msgid "Letter"
8404msgstr ""
8405
8406#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514
8407msgid "Level"
8408msgstr ""
8409
8410#. I18N: Name of a country or state
8411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8412msgid "Liberia"
8413msgstr ""
8414
8415#. I18N: Name of a country or state
8416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8417msgid "Libya"
8418msgstr ""
8419
8420#. I18N: Name of a country or state
8421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8422msgid "Liechtenstein"
8423msgstr ""
8424
8425#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8426msgid "Lifespan"
8427msgstr "Longevitat"
8428
8429#. I18N: Name of a module/chart
8430#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8431msgid "Lifespans"
8432msgstr "Longevitats"
8433
8434#. I18N: Location of an LDS church temple
8435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8436msgid "Lima, Peru"
8437msgstr ""
8438
8439#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
8441msgid "Link media objects to facts and events"
8442msgstr ""
8443
8444#. I18N: You need to:
8445#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8446#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8447msgid "Link the user account to an individual."
8448msgstr ""
8449
8450#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531
8451#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8452msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8453msgstr "Ligar aquela persona coma infant d'una familha existenta"
8454
8455#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8456#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8457msgid "Link this media object to a family"
8458msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una familha"
8459
8460#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8461#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8462msgid "Link this media object to a source"
8463msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una font"
8464
8465#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8466#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8467msgid "Link this media object to an individual"
8468msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una persona"
8469
8470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8471msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8472msgstr "Ligar aquel usatgièr a una persona de l'arbre genealogic."
8473
8474#. I18N: gedcom tag _DBID
8475#: app/GedcomTag.php:1656
8476msgid "Linked database ID"
8477msgstr ""
8478
8479#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8480#: resources/views/chart-box.phtml:121
8481msgid "Links"
8482msgstr ""
8483
8484#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8485#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8486msgid "List"
8487msgstr ""
8488
8489#. I18N: Name of a module
8490#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8491#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462
8493#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8494#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
8496msgid "Lists"
8497msgstr ""
8498
8499#. I18N: Name of a country or state
8500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8501msgid "Lithuania"
8502msgstr ""
8503
8504#: app/SurnameTradition.php:107
8505msgctxt "Surname tradition"
8506msgid "Lithuanian"
8507msgstr ""
8508
8509#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8510msgid "Living"
8511msgstr ""
8512
8513#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8514msgid "Living individuals"
8515msgstr ""
8516
8517#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8518msgid "Loading…"
8519msgstr "Cargament…"
8520
8521#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8522#: resources/views/admin/media.phtml:35
8523msgid "Local files"
8524msgstr ""
8525
8526#. I18N: gedcom tag MAP
8527#. I18N: gedcom tag _LOC
8528#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8529msgid "Location"
8530msgstr ""
8531
8532#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447
8533msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8534msgstr ""
8535
8536#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8537msgid "Lodger"
8538msgstr ""
8539
8540#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8541msgctxt "FEMALE"
8542msgid "Lodger"
8543msgstr ""
8544
8545#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8546msgctxt "MALE"
8547msgid "Lodger"
8548msgstr ""
8549
8550#. I18N: Location of an LDS church temple
8551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8552msgid "Logan, Utah, United States"
8553msgstr ""
8554
8555#. I18N: Location of an LDS church temple
8556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8557msgid "London, England"
8558msgstr ""
8559
8560#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
8562msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8563msgstr ""
8564
8565#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8566msgid "Longest marriage"
8567msgstr "Maridatge mai long"
8568
8569#. I18N: gedcom tag LONG
8570#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819
8571#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8572#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8573#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8574#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8575#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8576msgid "Longitude"
8577msgstr "Longitud"
8578
8579#. I18N: Location of an LDS church temple
8580#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8581msgid "Los Angeles, California, United States"
8582msgstr ""
8583
8584#. I18N: Location of an LDS church temple
8585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8586#, fuzzy
8587msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8588msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8589
8590#. I18N: Location of an LDS church temple
8591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8592#, fuzzy
8593msgid "Lubbock, Texas, United States"
8594msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8595
8596#. I18N: Name of a country or state
8597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8598msgid "Luxembourg"
8599msgstr "Luxemborg"
8600
8601#. I18N: Name of a country or state
8602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8603msgid "Macau"
8604msgstr ""
8605
8606#. I18N: Name of a country or state
8607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8608msgid "Macedonia"
8609msgstr ""
8610
8611#. I18N: Name of a country or state
8612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8613msgid "Madagascar"
8614msgstr ""
8615
8616#. I18N: Location of an LDS church temple
8617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8618msgid "Madrid, Spain"
8619msgstr ""
8620
8621#. I18N: Type of media object
8622#: app/GedcomTag.php:2387
8623msgid "Magazine"
8624msgstr ""
8625
8626#. I18N: gedcom tag _NAME
8627#: app/GedcomTag.php:1987
8628msgid "Mailing name"
8629msgstr ""
8630
8631#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
8632msgid "Mailto link"
8633msgstr ""
8634
8635#. I18N: Name of a country or state
8636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8637msgid "Malawi"
8638msgstr ""
8639
8640#. I18N: Name of a country or state
8641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8642msgid "Malaysia"
8643msgstr ""
8644
8645#. I18N: Name of a country or state
8646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8647msgid "Maldives"
8648msgstr ""
8649
8650#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
8651#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348
8652#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8653msgid "Male"
8654msgstr "Òme"
8655
8656#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8657#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8658#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8659#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8660#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8661#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8662#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8666#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8667#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8668#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8669#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8670#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8671#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8672#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8673msgid "Males"
8674msgstr "Òmes"
8675
8676#. I18N: Name of a country or state
8677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8678msgid "Mali"
8679msgstr ""
8680
8681#. I18N: Name of a country or state
8682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8683msgid "Malta"
8684msgstr ""
8685
8686#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470
8687#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8688#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8689#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8690#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8691#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8692#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8693#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8694#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8695#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
8698msgid "Manage family trees"
8699msgstr "Gestion dels arbres genealogics"
8700
8701#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8702#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
8703msgid "Manage family trees "
8704msgstr ""
8705
8706#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
8708#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8709msgid "Manage media"
8710msgstr ""
8711
8712#. I18N: Listbox entry; name of a role
8713#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
8714#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8716#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8717msgid "Manager"
8718msgstr ""
8719
8720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8721msgid "Managers"
8722msgstr ""
8723
8724#. I18N: Location of an LDS church temple
8725#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8726msgid "Manaus, Brazil"
8727msgstr ""
8728
8729#. I18N: Location of an LDS church temple
8730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8731msgid "Manhattan, New York, United States"
8732msgstr ""
8733
8734#. I18N: Location of an LDS church temple
8735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8736msgid "Manila, Philippines"
8737msgstr ""
8738
8739#. I18N: Location of an LDS church temple
8740#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8741msgid "Manti, Utah, United States"
8742msgstr ""
8743
8744#. I18N: Type of media object
8745#: app/GedcomTag.php:2390
8746msgid "Manuscript"
8747msgstr ""
8748
8749#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8751msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8752msgstr ""
8753
8754#. I18N: Type of media object
8755#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8757msgid "Map"
8758msgstr ""
8759
8760#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
8762#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8763msgid "Map provider"
8764msgstr ""
8765
8766#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8767msgctxt "Abbreviation for March"
8768msgid "Mar"
8769msgstr ""
8770
8771#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8772msgctxt "GENITIVE"
8773msgid "March"
8774msgstr "març"
8775
8776#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8777msgctxt "INSTRUMENTAL"
8778msgid "March"
8779msgstr "març"
8780
8781#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8782msgctxt "LOCATIVE"
8783msgid "March"
8784msgstr "març"
8785
8786#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8787#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8788#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8789msgctxt "NOMINATIVE"
8790msgid "March"
8791msgstr "març"
8792
8793#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
8795msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8796msgstr ""
8797
8798#. I18N: gedcom tag MARR
8799#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342
8800#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8801#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8802#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8803#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8804#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8854msgid "Marriage"
8855msgstr "Maridatge"
8856
8857#. I18N: gedcom tag MARB
8858#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8859msgid "Marriage banns"
8860msgstr "Bans de maridatge"
8861
8862#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8863#: app/GedcomTag.php:1984
8864msgid "Marriage beginning status"
8865msgstr ""
8866
8867#. I18N: gedcom tag _MBON
8868#: app/GedcomTag.php:1963
8869msgid "Marriage bond"
8870msgstr ""
8871
8872#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8873msgid "Marriage by country"
8874msgstr "Maridatge per país"
8875
8876#. I18N: gedcom tag MARC
8877#: app/GedcomTag.php:832
8878msgid "Marriage contract"
8879msgstr ""
8880
8881#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8882msgid "Marriage date range end"
8883msgstr "Data maxi del maridatge"
8884
8885#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8886msgid "Marriage date range start"
8887msgstr "Date mini de maridatge"
8888
8889#. I18N: gedcom tag _MEND
8890#: app/GedcomTag.php:1972
8891msgid "Marriage ending status"
8892msgstr ""
8893
8894#. I18N: gedcom tag _MARI
8895#: app/GedcomTag.php:1867
8896msgid "Marriage intention"
8897msgstr ""
8898
8899#. I18N: gedcom tag MARL
8900#: app/GedcomTag.php:835
8901msgid "Marriage license"
8902msgstr ""
8903
8904#: app/GedcomTag.php:1952
8905msgid "Marriage of a brother"
8906msgstr "Maridatge d'un frair"
8907
8908#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
8909msgid "Marriage of a child"
8910msgstr ""
8911
8912#: app/GedcomTag.php:1883
8913msgid "Marriage of a daughter"
8914msgstr ""
8915
8916#. I18N: ...to another spouse
8917#: app/GedcomTag.php:1939
8918msgid "Marriage of a father"
8919msgstr ""
8920
8921#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
8923msgid "Marriage of a grandchild"
8924msgstr ""
8925
8926#: app/GedcomTag.php:1898
8927msgid "Marriage of a granddaughter"
8928msgstr ""
8929
8930#: app/GedcomTag.php:1909
8931msgctxt "daughter’s daughter"
8932msgid "Marriage of a granddaughter"
8933msgstr ""
8934
8935#: app/GedcomTag.php:1920
8936msgctxt "son’s daughter"
8937msgid "Marriage of a granddaughter"
8938msgstr ""
8939
8940#: app/GedcomTag.php:1894
8941msgid "Marriage of a grandson"
8942msgstr ""
8943
8944#: app/GedcomTag.php:1905
8945msgctxt "daughter’s son"
8946msgid "Marriage of a grandson"
8947msgstr ""
8948
8949#: app/GedcomTag.php:1916
8950msgctxt "son’s son"
8951msgid "Marriage of a grandson"
8952msgstr ""
8953
8954#: app/GedcomTag.php:1927
8955msgid "Marriage of a half-brother"
8956msgstr "Maridatge d'un frairastre"
8957
8958#: app/GedcomTag.php:1934
8959msgid "Marriage of a half-sibling"
8960msgstr "Maridatge d’un frairastre/d'una sorrastra"
8961
8962#: app/GedcomTag.php:1931
8963msgid "Marriage of a half-sister"
8964msgstr "Maridatge d'una sorrastra"
8965
8966#. I18N: ...to another spouse
8967#: app/GedcomTag.php:1944
8968msgid "Marriage of a mother"
8969msgstr ""
8970
8971#. I18N: ...to another spouse
8972#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
8973msgid "Marriage of a parent"
8974msgstr ""
8975
8976#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
8977msgid "Marriage of a sibling"
8978msgstr ""
8979
8980#: app/GedcomTag.php:1956
8981msgid "Marriage of a sister"
8982msgstr ""
8983
8984#: app/GedcomTag.php:1879
8985msgid "Marriage of a son"
8986msgstr ""
8987
8988#. I18N: ...to each other
8989#: app/GedcomTag.php:1890
8990msgid "Marriage of parents"
8991msgstr ""
8992
8993#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8994msgid "Marriage place contains"
8995msgstr "Lo luòc de maridatge compren"
8996
8997#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8998msgid "Marriage places"
8999msgstr "Luòcs de maridatges"
9000
9001#. I18N: gedcom tag MARS
9002#: app/GedcomTag.php:853
9003msgid "Marriage settlement"
9004msgstr ""
9005
9006#. I18N: gedcom tag _STAT
9007#: app/GedcomTag.php:2053
9008msgid "Marriage status"
9009msgstr ""
9010
9011#: app/GedcomTag.php:850
9012msgid "Marriage type unknown"
9013msgstr "Tipe de maridatge desconegut"
9014
9015#. I18N: Name of a module/report
9016#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9017#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
9018#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9020msgid "Marriages"
9021msgstr ""
9022
9023#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
9024#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
9025msgid "Marriages by century"
9026msgstr "Maridatges per sègle"
9027
9028#. I18N: gedcom tag _MARNM
9029#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9030#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9031msgid "Married name"
9032msgstr "Nom d'usatge"
9033
9034#: app/GedcomTag.php:1875
9035msgid "Married surname"
9036msgstr "Nom de maridada"
9037
9038#. I18N: Name of a country or state
9039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9040msgid "Marshall Islands"
9041msgstr ""
9042
9043#. I18N: Name of a country or state
9044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9045msgid "Martinique"
9046msgstr ""
9047
9048#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34
9049msgid "Masquerade as this user"
9050msgstr ""
9051
9052#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9053#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9054msgid "Match both upper and lower case letters."
9055msgstr ""
9056
9057#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9058msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9059msgstr ""
9060
9061#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9062msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9063msgstr ""
9064
9065#. I18N: Name of a country or state
9066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9067msgid "Mauritania"
9068msgstr ""
9069
9070#. I18N: Name of a country or state
9071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9072msgid "Mauritius"
9073msgstr ""
9074
9075#. I18N: A configuration setting
9076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
9077msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9078msgstr "Nombre maximun de noms de famlilha suus la lista de personas"
9079
9080#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
9081#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
9082msgid "Maximum upload size: "
9083msgstr ""
9084
9085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9086msgctxt "Abbreviation for May"
9087msgid "May"
9088msgstr "mai"
9089
9090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9091msgctxt "GENITIVE"
9092msgid "May"
9093msgstr "mai"
9094
9095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9096msgctxt "INSTRUMENTAL"
9097msgid "May"
9098msgstr "mai"
9099
9100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9101msgctxt "LOCATIVE"
9102msgid "May"
9103msgstr "mai"
9104
9105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9106#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9107#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9108msgctxt "NOMINATIVE"
9109msgid "May"
9110msgstr "mai"
9111
9112#. I18N: Name of a country or state
9113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9114msgid "Mayotte"
9115msgstr ""
9116
9117#. I18N: Location of an LDS church temple
9118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9119msgid "Medford, Oregon, United States"
9120msgstr ""
9121
9122#. I18N: Name of a module
9123#: app/Http/Controllers/ListController.php:475 app/Module/MediaTabModule.php:60
9124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
9125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611
9126#: resources/views/admin/media.phtml:99
9127#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9128#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
9129msgid "Media"
9130msgstr "Mèdia"
9131
9132#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9133#: resources/views/admin/media.phtml:95
9134#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9135#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9136#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9137#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9138msgid "Media file"
9139msgstr ""
9140
9141#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9142msgid "Media file to upload"
9143msgstr ""
9144
9145#. I18N: %s is the name of a folder.
9146#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9147#, php-format
9148msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9149msgstr ""
9150
9151#: resources/views/admin/media.phtml:26
9152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9153msgid "Media files"
9154msgstr ""
9155
9156#. I18N: A configuration setting
9157#: resources/views/admin/media.phtml:58
9158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213
9159msgid "Media folder"
9160msgstr ""
9161
9162#: resources/views/admin/media.phtml:27
9163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
9164msgid "Media folders"
9165msgstr ""
9166
9167#. I18N: gedcom tag OBJE
9168#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9169#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9170#: resources/views/admin/media.phtml:103
9171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
9172#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9173#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9174#: resources/views/family-page.phtml:94
9175#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9176#: resources/views/source-page.phtml:88
9177msgid "Media object"
9178msgstr "Objècte multimèdia"
9179
9180#. I18N: Name of a module/list
9181#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717
9182#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9183#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9184#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9185#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9186#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9187#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9188#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9189#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9190#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9191#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9192#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9193#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9194#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9195#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9196msgid "Media objects"
9197msgstr "Objectes multimèdia"
9198
9199#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9200msgid "Media objects found"
9201msgstr "Objèctes multimèdia trobats"
9202
9203#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9204msgid "Media objects per page"
9205msgstr "Objècte multimèdia per pagina"
9206
9207#. I18N: gedcom tag MEDI
9208#. I18N: gedcom tag _TYPE
9209#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9210#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9211#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9212msgid "Media type"
9213msgstr ""
9214
9215#. I18N: gedcom tag _MDCL
9216#: app/GedcomTag.php:1966
9217msgid "Medical"
9218msgstr ""
9219
9220#. I18N: gedcom tag _MEDC
9221#: app/GedcomTag.php:1969
9222msgid "Medical condition"
9223msgstr ""
9224
9225#. I18N: The name of a colour-scheme
9226#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9227msgid "Mediterranio"
9228msgstr ""
9229
9230#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9231msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9232msgstr ""
9233
9234#: app/Date/JalaliDate.php:265
9235#, fuzzy
9236msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9237msgid "Mehr"
9238msgstr "Mehr"
9239
9240#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9241#: app/Date/JalaliDate.php:137
9242#, fuzzy
9243msgctxt "GENITIVE"
9244msgid "Mehr"
9245msgstr "Mehr"
9246
9247#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9248#: app/Date/JalaliDate.php:227
9249#, fuzzy
9250msgctxt "INSTRUMENTAL"
9251msgid "Mehr"
9252msgstr "Mehr"
9253
9254#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9255#: app/Date/JalaliDate.php:182
9256#, fuzzy
9257msgctxt "LOCATIVE"
9258msgid "Mehr"
9259msgstr "Mehr"
9260
9261#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9262#: app/Date/JalaliDate.php:92
9263#, fuzzy
9264msgctxt "NOMINATIVE"
9265msgid "Mehr"
9266msgstr "Mehr"
9267
9268#. I18N: Location of an LDS church temple
9269#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9270msgid "Melbourne, Australia"
9271msgstr ""
9272
9273#. I18N: Listbox entry; name of a role
9274#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423
9275#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9276#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9277#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9278#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9279msgid "Member"
9280msgstr ""
9281
9282#. I18N: Location of an LDS church temple
9283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9284msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9285msgstr ""
9286
9287#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9288#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9289msgid "Menu"
9290msgstr "Menut"
9291
9292#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448
9294#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9295#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9296msgid "Menus"
9297msgstr ""
9298
9299#. I18N: The name of a colour-scheme
9300#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9301msgid "Mercury"
9302msgstr ""
9303
9304#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9305msgid "Merge"
9306msgstr ""
9307
9308#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504
9309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
9310msgid "Merge family trees"
9311msgstr "Fusionar d'arbres genealogics"
9312
9313#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9314#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9315#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9316msgid "Merge records"
9317msgstr "Fusionar enregistraments"
9318
9319#. I18N: Location of an LDS church temple
9320#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9321msgid "Merida, Mexico"
9322msgstr ""
9323
9324#. I18N: Location of an LDS church temple
9325#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9326msgid "Mesa, Arizona, United States"
9327msgstr ""
9328
9329#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9330#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9331#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9332#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9333#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9334msgid "Message"
9335msgstr ""
9336
9337#. I18N: Name of a module
9338#. I18N: A configuration setting
9339#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9340#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9341msgid "Messages"
9342msgstr ""
9343
9344#. I18N: a month in the French republican calendar
9345#: app/Date/FrenchDate.php:153
9346#, fuzzy
9347msgctxt "GENITIVE"
9348msgid "Messidor"
9349msgstr "Messidor"
9350
9351#. I18N: a month in the French republican calendar
9352#: app/Date/FrenchDate.php:247
9353#, fuzzy
9354msgctxt "INSTRUMENTAL"
9355msgid "Messidor"
9356msgstr "Messidor"
9357
9358#. I18N: a month in the French republican calendar
9359#: app/Date/FrenchDate.php:200
9360#, fuzzy
9361msgctxt "LOCATIVE"
9362msgid "Messidor"
9363msgstr "Messidor"
9364
9365#. I18N: a month in the French republican calendar
9366#: app/Date/FrenchDate.php:106
9367#, fuzzy
9368msgctxt "NOMINATIVE"
9369msgid "Messidor"
9370msgstr "Messidor"
9371
9372#. I18N: Name of a country or state
9373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9374msgid "Mexico"
9375msgstr ""
9376
9377#. I18N: Location of an LDS church temple
9378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9379msgid "Mexico City, Mexico"
9380msgstr ""
9381
9382#. I18N: Type of media object
9383#: app/GedcomTag.php:2381
9384msgid "Microfiche"
9385msgstr ""
9386
9387#. I18N: Type of media object
9388#: app/GedcomTag.php:2384
9389msgid "Microfilm"
9390msgstr ""
9391
9392#. I18N: Name of a country or state
9393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9394msgid "Micronesia"
9395msgstr ""
9396
9397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9398msgid "Middle East"
9399msgstr "Orient Mejan"
9400
9401#. I18N: gedcom tag _MILI
9402#: app/GedcomTag.php:1975
9403msgid "Military"
9404msgstr ""
9405
9406#. I18N: gedcom tag _MILT
9407#: app/GedcomTag.php:1978
9408msgid "Military service"
9409msgstr ""
9410
9411#. I18N: Name of a module/report
9412#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9413#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9414#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9415msgid "Missing data"
9416msgstr ""
9417
9418#. I18N: Listbox entry; name of a role
9419#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
9420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9421msgid "Moderator"
9422msgstr ""
9423
9424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
9425msgid "Moderators"
9426msgstr ""
9427
9428#: resources/views/admin/components.phtml:24
9429#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9430msgid "Module"
9431msgstr ""
9432
9433#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9434#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9435msgid "Module administration"
9436msgstr "Administracion dels moduls"
9437
9438#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
9440#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9441#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9442#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9443#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9444#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9445#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9446msgid "Modules"
9447msgstr ""
9448
9449#. I18N: Name of a country or state
9450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9451msgid "Moldova"
9452msgstr ""
9453
9454#. I18N: abbreviation for Monday
9455#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9456#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9457msgid "Mon"
9458msgstr ""
9459
9460#. I18N: Name of a country or state
9461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9462msgid "Monaco"
9463msgstr ""
9464
9465#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9466msgid "Monday"
9467msgstr "diluns"
9468
9469#. I18N: Name of a country or state
9470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9471msgid "Mongolia"
9472msgstr ""
9473
9474#. I18N: Name of a country or state
9475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9476msgid "Montenegro"
9477msgstr ""
9478
9479#. I18N: Location of an LDS church temple
9480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9481msgid "Monterrey, Mexico"
9482msgstr ""
9483
9484#. I18N: Location of an LDS church temple
9485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9486msgid "Montevideo, Uruguay"
9487msgstr ""
9488
9489#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9490#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9491#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9492#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9493#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9494#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9495#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9496msgid "Month"
9497msgstr "Mes"
9498
9499#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9501msgid "Month of birth"
9502msgstr "Mes de naissença"
9503
9504#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9506msgid "Month of birth of first child in a relation"
9507msgstr "Mes de naissença del primièr infant d'una relacion"
9508
9509#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9511msgid "Month of death"
9512msgstr "Mes de decès"
9513
9514#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9516msgid "Month of first marriage"
9517msgstr "Mes del primièr maridatge"
9518
9519#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9521msgid "Month of marriage"
9522msgstr "Mes de maridatge"
9523
9524#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9525#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9526#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9527msgid "Month:"
9528msgstr "Mes :"
9529
9530#. I18N: Location of an LDS church temple
9531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9532msgid "Monticello, Utah, United States"
9533msgstr ""
9534
9535#. I18N: Location of an LDS church temple
9536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9537msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9538msgstr ""
9539
9540#. I18N: Name of a country or state
9541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9542msgid "Montserrat"
9543msgstr ""
9544
9545#: app/Date/JalaliDate.php:263
9546#, fuzzy
9547msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9548msgid "Mor"
9549msgstr "Mor"
9550
9551#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9552#: app/Date/JalaliDate.php:133
9553#, fuzzy
9554msgctxt "GENITIVE"
9555msgid "Mordad"
9556msgstr "Mordad"
9557
9558#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9559#: app/Date/JalaliDate.php:223
9560#, fuzzy
9561msgctxt "INSTRUMENTAL"
9562msgid "Mordad"
9563msgstr "Mordad"
9564
9565#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9566#: app/Date/JalaliDate.php:178
9567#, fuzzy
9568msgctxt "LOCATIVE"
9569msgid "Mordad"
9570msgstr "Mordad"
9571
9572#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9573#: app/Date/JalaliDate.php:88
9574#, fuzzy
9575msgctxt "NOMINATIVE"
9576msgid "Mordad"
9577msgstr "Mordad"
9578
9579#. I18N: Name of a country or state
9580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9581msgid "Morocco"
9582msgstr ""
9583
9584#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9586msgid "Most SMTP servers require a password."
9587msgstr ""
9588
9589#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9590#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9591#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9592msgid "Most common surnames"
9593msgstr "Noms de familha principaus"
9594
9595#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9596msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9597msgstr ""
9598
9599#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9600msgid "Most mail servers require a valid email address."
9601msgstr ""
9602
9603#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9604#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9605msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9606msgstr ""
9607
9608#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9609#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9610msgid "Most servers do not use secure connections."
9611msgstr ""
9612
9613#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9614#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9615#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9616msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9617msgstr ""
9618
9619#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9620msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9621msgstr ""
9622
9623#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9624msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9625msgstr ""
9626
9627#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9628msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9629msgstr ""
9630
9631#. I18N: Name of a module
9632#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9633msgid "Most viewed pages"
9634msgstr "Paginas mai visitadas"
9635
9636#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9642#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9643msgid "Mother"
9644msgstr "Mair"
9645
9646#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9647#, php-format
9648msgid "Mother: %s"
9649msgstr "Mair&nbsp;: %s"
9650
9651#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
9652msgid "Mother’s age"
9653msgstr "Edat de la mair"
9654
9655#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9656#: app/Individual.php:989
9657#, php-format
9658msgid "Mother’s family with %s"
9659msgstr "Familha de la mair amb %s"
9660
9661#. I18N: A step-family.
9662#: app/Individual.php:993
9663msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9664msgstr "Familha de la mair damb una persona desconeguda"
9665
9666#. I18N: Location of an LDS church temple
9667#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9668#, fuzzy
9669msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9670msgstr "Mont Timpanogos, Utah"
9671
9672#: resources/views/admin/components.phtml:31
9673#: resources/views/admin/components.phtml:127
9674#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9675msgid "Move down"
9676msgstr "Desplaçar cap aval"
9677
9678#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9679msgid "Move the media object?"
9680msgstr ""
9681
9682#: resources/views/admin/components.phtml:30
9683#: resources/views/admin/components.phtml:121
9684#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9685msgid "Move up"
9686msgstr "Desplaçar cap amont"
9687
9688#. I18N: Name of a country or state
9689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9690msgid "Mozambique"
9691msgstr ""
9692
9693#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9694#: app/Date/HijriDate.php:128
9695#, fuzzy
9696msgctxt "GENITIVE"
9697msgid "Muharram"
9698msgstr "Muharram"
9699
9700#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9701#: app/Date/HijriDate.php:218
9702#, fuzzy
9703msgctxt "INSTRUMENTAL"
9704msgid "Muharram"
9705msgstr "Muharram"
9706
9707#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9708#: app/Date/HijriDate.php:173
9709#, fuzzy
9710msgctxt "LOCATIVE"
9711msgid "Muharram"
9712msgstr "Muharram"
9713
9714#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9715#: app/Date/HijriDate.php:83
9716msgctxt "NOMINATIVE"
9717msgid "Muharram"
9718msgstr "Muharram"
9719
9720#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9721msgid "Multiple marriages"
9722msgstr "Mariatges mutiples"
9723
9724#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9725#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9726msgid "My account"
9727msgstr "Mon compte"
9728
9729#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9730msgid "My family tree"
9731msgstr "Mon arbre familial"
9732
9733#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9734msgid "My individual record"
9735msgstr "Mon enregistrament personal"
9736
9737#. I18N: Name of a module
9738#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357
9739#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9740#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9741#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9742msgid "My page"
9743msgstr "Ma pagina"
9744
9745#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9746msgid "My pages"
9747msgstr "Mas paginas"
9748
9749#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9750msgid "My pedigree"
9751msgstr "Mon arbre genealogic"
9752
9753#. I18N: Name of a country or state
9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9755msgid "Myanmar"
9756msgstr "Birmania"
9757
9758#. I18N: gedcom tag NAME
9759#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9760#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271
9761#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9762#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9763#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9764#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9767#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9768#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9769#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9770#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9771#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9772#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9773#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9774#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9775#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9776#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9778#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9779#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9781#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9783msgid "Name"
9784msgstr "Nom"
9785
9786#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9787#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9788msgctxt "Repository"
9789msgid "Name"
9790msgstr "Nom"
9791
9792#: app/GedcomTag.php:868
9793msgid "Name in Hebrew"
9794msgstr "Nom en ebrèu"
9795
9796#. I18N: gedcom tag NPFX
9797#: app/GedcomTag.php:893
9798msgid "Name prefix"
9799msgstr "Prefix del nom"
9800
9801#. I18N: gedcom tag NSFX
9802#: app/GedcomTag.php:896
9803msgid "Name suffix"
9804msgstr "Suffix del nom"
9805
9806#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9807#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9808#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9809#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9810msgid "Names"
9811msgstr "Noms"
9812
9813#. I18N: gedcom tag _NAMS
9814#: app/GedcomTag.php:1990
9815msgid "Namesake"
9816msgstr "Omonim"
9817
9818#. I18N: Name of a country or state
9819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9820#, fuzzy
9821msgid "Namibia"
9822msgstr "Namibià"
9823
9824#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9825msgid "Nanny"
9826msgstr "Noiriça"
9827
9828#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9829msgid "Narrative description"
9830msgstr "Descripcion narrativa"
9831
9832#. I18N: Location of an LDS church temple
9833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9834#, fuzzy
9835msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9836msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9837
9838#. I18N: gedcom tag NATI
9839#: app/GedcomTag.php:871
9840msgid "Nationality"
9841msgstr "Nationalitat"
9842
9843#. I18N: gedcom tag NATU
9844#: app/GedcomTag.php:874
9845msgid "Naturalization"
9846msgstr "Naturalisacion"
9847
9848#. I18N: Name of a country or state
9849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9850#, fuzzy
9851msgid "Nauru"
9852msgstr "Nauru"
9853
9854#. I18N: Location of an LDS church temple
9855#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9856msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9857msgstr "Nauvoo, Illinois (nau)"
9858
9859#. I18N: Location of an LDS church temple
9860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9861#, fuzzy
9862msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9863msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9864
9865#. I18N: Name of a country or state
9866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9867msgid "Nepal"
9868msgstr ""
9869
9870#. I18N: Name of a country or state
9871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9872msgid "Netherlands"
9873msgstr ""
9874
9875#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
9876#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9877msgid "Never"
9878msgstr ""
9879
9880#. I18N: gedcom tag _NMAR
9881#: app/GedcomTag.php:2006
9882msgid "Never married"
9883msgstr ""
9884
9885#. I18N: gedcom tag _NMAR
9886#: app/GedcomTag.php:2002
9887msgctxt "FEMALE"
9888msgid "Never married"
9889msgstr ""
9890
9891#. I18N: gedcom tag _NMAR
9892#: app/GedcomTag.php:1997
9893msgctxt "MALE"
9894msgid "Never married"
9895msgstr ""
9896
9897#. I18N: Name of a country or state
9898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9899msgid "New Caledonia"
9900msgstr ""
9901
9902#. I18N: Location of an LDS church temple
9903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9904msgid "New York, New York, United States"
9905msgstr ""
9906
9907#. I18N: Name of a country or state
9908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9909msgid "New Zealand"
9910msgstr ""
9911
9912#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9913msgid "New data"
9914msgstr ""
9915
9916#. I18N: %s is a server name/URL
9917#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9918#, php-format
9919msgid "New registration at %s"
9920msgstr ""
9921
9922#. I18N: %s is a server name/URL
9923#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354
9924#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9925#, php-format
9926msgid "New user at %s"
9927msgstr ""
9928
9929#. I18N: Location of an LDS church temple
9930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9931msgid "Newport Beach, California, United States"
9932msgstr ""
9933
9934#. I18N: Name of a module
9935#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9936msgid "News"
9937msgstr ""
9938
9939#. I18N: Type of media object
9940#: app/GedcomTag.php:2396
9941msgid "Newspaper"
9942msgstr ""
9943
9944#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9945msgid "Next email reminder will be sent after "
9946msgstr ""
9947
9948#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9949#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9950msgid "Next image"
9951msgstr ""
9952
9953#. I18N: Name of a country or state
9954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9955msgid "Nicaragua"
9956msgstr ""
9957
9958#. I18N: gedcom tag NICK
9959#: app/GedcomTag.php:884
9960msgid "Nickname"
9961msgstr ""
9962
9963#. I18N: Name of a country or state
9964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9965msgid "Niger"
9966msgstr ""
9967
9968#. I18N: Name of a country or state
9969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9970msgid "Nigeria"
9971msgstr ""
9972
9973#. I18N: a month in the Jewish calendar
9974#: app/Date/JewishDate.php:195
9975#, fuzzy
9976msgctxt "GENITIVE"
9977msgid "Nissan"
9978msgstr "Nissan"
9979
9980#. I18N: a month in the Jewish calendar
9981#: app/Date/JewishDate.php:301
9982#, fuzzy
9983msgctxt "INSTRUMENTAL"
9984msgid "Nissan"
9985msgstr "Nissan"
9986
9987#. I18N: a month in the Jewish calendar
9988#: app/Date/JewishDate.php:248
9989#, fuzzy
9990msgctxt "LOCATIVE"
9991msgid "Nissan"
9992msgstr "Nissan"
9993
9994#. I18N: a month in the Jewish calendar
9995#: app/Date/JewishDate.php:142
9996#, fuzzy
9997msgctxt "NOMINATIVE"
9998msgid "Nissan"
9999msgstr "Nissan"
10000
10001#. I18N: Name of a country or state
10002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10003msgid "Niue"
10004msgstr ""
10005
10006#. I18N: a month in the French republican calendar
10007#: app/Date/FrenchDate.php:141
10008#, fuzzy
10009msgctxt "GENITIVE"
10010msgid "Nivose"
10011msgstr "Nivôse"
10012
10013#. I18N: a month in the French republican calendar
10014#: app/Date/FrenchDate.php:235
10015#, fuzzy
10016msgctxt "INSTRUMENTAL"
10017msgid "Nivose"
10018msgstr "Nivôse"
10019
10020#. I18N: a month in the French republican calendar
10021#: app/Date/FrenchDate.php:188
10022#, fuzzy
10023msgctxt "LOCATIVE"
10024msgid "Nivose"
10025msgstr "Nivôse"
10026
10027#. I18N: a month in the French republican calendar
10028#: app/Date/FrenchDate.php:93
10029#, fuzzy
10030msgctxt "NOMINATIVE"
10031msgid "Nivose"
10032msgstr "Nivôse"
10033
10034#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320
10035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
10036msgid "No"
10037msgstr "Non"
10038
10039#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384
10040#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396
10041msgid "No GEDCOM file was received."
10042msgstr ""
10043
10044#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
10045msgid "No GEDCOM files found."
10046msgstr ""
10047
10048#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149
10049msgid "No calendar conversion"
10050msgstr ""
10051
10052#: app/Module/DescendancyModule.php:268
10053#: resources/views/family-page-children.phtml:11
10054msgid "No children"
10055msgstr "Pas nat de mainatges"
10056
10057#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
10058msgid "No contact"
10059msgstr ""
10060
10061#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
10062msgid "No duplicates have been found."
10063msgstr ""
10064
10065#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
10066msgid "No errors have been found."
10067msgstr ""
10068
10069#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10070#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
10071#, php-format
10072msgid "No events exist for the next %s day."
10073msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10074msgstr[0] ""
10075msgstr[1] ""
10076
10077#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10078msgid "No events exist for today."
10079msgstr "Pas nat d'eveniments per uèi."
10080
10081#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
10082msgid "No events exist for tomorrow."
10083msgstr ""
10084
10085#: resources/views/family-page.phtml:56
10086msgid "No facts exist for this family."
10087msgstr "Pas nat d'eveniments per aquela familha."
10088
10089#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10090#: app/Functions/Functions.php:54
10091msgid "No file was received. Please try again."
10092msgstr ""
10093
10094#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
10095msgid "No link between the two individuals could be found."
10096msgstr ""
10097
10098#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
10099#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
10100#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
10101msgid "No matching facts found"
10102msgstr ""
10103
10104#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
10105#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
10106msgid "No news articles have been submitted."
10107msgstr ""
10108
10109#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10110msgid "No predefined text"
10111msgstr ""
10112
10113#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10114#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10115msgid "No records to display"
10116msgstr "Pas cap d'enregistraments a mostrar"
10117
10118#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
10119#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10120#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10121#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10122#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10123msgid "No results found."
10124msgstr "Cap de resultat pas trobat."
10125
10126#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10127msgid "No signed-in and no anonymous users"
10128msgstr ""
10129
10130#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278
10131msgid "No temple - living ordinance"
10132msgstr ""
10133
10134#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
10136#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10137msgid "No upgrade information is available."
10138msgstr ""
10139
10140#. I18N: The name of a colour-scheme
10141#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10142msgid "Nocturnal"
10143msgstr ""
10144
10145#: app/Http/Controllers/ListController.php:228
10146#: app/Http/Controllers/ListController.php:765
10147#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10148#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
10149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10150#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10153msgid "None"
10154msgstr "Cap"
10155
10156#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10157#: app/Date/FrenchDate.php:303
10158msgid "Nonidi"
10159msgstr ""
10160
10161#. I18N: Name of a country or state
10162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10163msgid "Norfolk Island"
10164msgstr ""
10165
10166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10167msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10168msgstr ""
10169
10170#. I18N: Name of a country or state
10171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10172msgid "North Korea"
10173msgstr ""
10174
10175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10176msgid "Northern America"
10177msgstr ""
10178
10179#. I18N: Name of a country or state
10180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10181msgid "Northern Ireland"
10182msgstr ""
10183
10184#. I18N: Name of a country or state
10185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10186msgid "Northern Mariana Islands"
10187msgstr ""
10188
10189#. I18N: Name of a country or state
10190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10191msgid "Norway"
10192msgstr ""
10193
10194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10195msgid "Not approved by an administrator"
10196msgstr ""
10197
10198#. I18N: gedcom tag _NLIV
10199#: app/GedcomTag.php:1993
10200msgid "Not living"
10201msgstr ""
10202
10203#. I18N: gedcom tag _NMR
10204#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344
10205#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10206msgid "Not married"
10207msgstr ""
10208
10209#. I18N: gedcom tag _NMR
10210#: app/GedcomTag.php:2016
10211msgctxt "FEMALE"
10212msgid "Not married"
10213msgstr ""
10214
10215#. I18N: gedcom tag _NMR
10216#: app/GedcomTag.php:2011
10217msgctxt "MALE"
10218msgid "Not married"
10219msgstr ""
10220
10221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10222msgid "Not verified by the user"
10223msgstr ""
10224
10225#. I18N: gedcom tag NOTE
10226#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890
10227#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
10228#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10229#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10230#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10231#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10232#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10233#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10234#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
10235#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10238#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10239#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10240msgid "Note"
10241msgstr ""
10242
10243#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10244msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10245msgstr ""
10246
10247#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10248msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10249msgstr ""
10250
10251#. I18N: Name of a module
10252#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10253#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10254#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10255#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10256#: resources/views/media-page.phtml:80
10257#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
10258#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10259#: resources/views/source-page.phtml:67
10260#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10262#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10263msgid "Notes"
10264msgstr "Nòtas"
10265
10266#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10267msgid "Nothing found to cleanup"
10268msgstr ""
10269
10270#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164
10271#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10272msgid "Nothing found."
10273msgstr ""
10274
10275#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10276#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10277msgid "Nothing to show"
10278msgstr ""
10279
10280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10281msgctxt "Abbreviation for November"
10282msgid "Nov"
10283msgstr ""
10284
10285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10286msgctxt "GENITIVE"
10287msgid "November"
10288msgstr "novembre"
10289
10290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10291msgctxt "INSTRUMENTAL"
10292msgid "November"
10293msgstr "novembre"
10294
10295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10296msgctxt "LOCATIVE"
10297msgid "November"
10298msgstr "novembre"
10299
10300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10301#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10302#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10303msgctxt "NOMINATIVE"
10304msgid "November"
10305msgstr "novembre"
10306
10307#. I18N: Location of an LDS church temple
10308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10309msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10310msgstr ""
10311
10312#. I18N: gedcom tag NCHI
10313#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10314#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10316msgid "Number of children"
10317msgstr "Nombre de mainatges"
10318
10319#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10320#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10321#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10322msgid "Number of days to show"
10323msgstr "Nombre de dias a afichar"
10324
10325#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10326#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10327msgid "Number of families without children"
10328msgstr "Nombre de familhas shens mainatges"
10329
10330#. I18N: ... to show in a list
10331#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10332msgid "Number of given names"
10333msgstr ""
10334
10335#. I18N: gedcom tag NMR
10336#: app/GedcomTag.php:887
10337msgid "Number of marriages"
10338msgstr ""
10339
10340#. I18N: ... to show in a list
10341#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10342msgid "Number of pages"
10343msgstr ""
10344
10345#. I18N: ... to show in a list
10346#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10347#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10348msgid "Number of surnames"
10349msgstr ""
10350
10351#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10352msgid "Nurse"
10353msgstr ""
10354
10355#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10356msgctxt "FEMALE"
10357msgid "Nurse"
10358msgstr ""
10359
10360#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10361msgctxt "MALE"
10362msgid "Nurse"
10363msgstr ""
10364
10365#. I18N: Location of an LDS church temple
10366#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10367msgid "Oakland, California, United States"
10368msgstr ""
10369
10370#. I18N: Location of an LDS church temple
10371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10372msgid "Oaxaca, Mexico"
10373msgstr ""
10374
10375#. I18N: gedcom tag OCCU
10376#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10377#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10378msgid "Occupation"
10379msgstr ""
10380
10381#. I18N: Name of a report
10382#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10383#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10384#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10385msgid "Occupations"
10386msgstr ""
10387
10388#. I18N: Name of a country or state
10389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10390msgid "Occupied Palestinian Territory"
10391msgstr ""
10392
10393#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10394msgctxt "Abbreviation for October"
10395msgid "Oct"
10396msgstr ""
10397
10398#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10399#: app/Date/FrenchDate.php:301
10400msgid "Octidi"
10401msgstr ""
10402
10403#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10404msgctxt "GENITIVE"
10405msgid "October"
10406msgstr "octobre"
10407
10408#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10409msgctxt "INSTRUMENTAL"
10410msgid "October"
10411msgstr "octobre"
10412
10413#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10414msgctxt "LOCATIVE"
10415msgid "October"
10416msgstr "octobre"
10417
10418#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10420#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10421msgctxt "NOMINATIVE"
10422msgid "October"
10423msgstr "octobre"
10424
10425#. I18N: Location of an LDS church temple
10426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10427msgid "Ogden, Utah, United States"
10428msgstr ""
10429
10430#. I18N: Location of an LDS church temple
10431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10432msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10433msgstr ""
10434
10435#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10436msgid "Old data"
10437msgstr ""
10438
10439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
10440msgid "Old files found"
10441msgstr ""
10442
10443#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10444msgid "Oldest father"
10445msgstr "Pair mai vièlh"
10446
10447#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10448msgid "Oldest female"
10449msgstr "Femna mai vièlha"
10450
10451#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10452msgid "Oldest living individuals"
10453msgstr "Persona vivanta mai vièlha"
10454
10455#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10456msgid "Oldest male"
10457msgstr "Òme mai vièlh"
10458
10459#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10460msgid "Oldest mother"
10461msgstr "Mair mai vièlha"
10462
10463#. I18N: The name of a colour-scheme
10464#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10465msgid "Olivia"
10466msgstr ""
10467
10468#. I18N: Name of a country or state
10469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10470msgid "Oman"
10471msgstr ""
10472
10473#. I18N: Name of a module
10474#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
10475msgid "On this day"
10476msgstr "Aquel jorn"
10477
10478#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10479msgid "On this day…"
10480msgstr "Aquel jorn…"
10481
10482#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10483msgid "Only add new records"
10484msgstr ""
10485
10486#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246
10487#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269
10488#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461
10489#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834
10490#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072
10491#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10492msgid "Only managers can edit"
10493msgstr ""
10494
10495#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10496msgid "Only update existing records"
10497msgstr ""
10498
10499#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10500msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10501msgstr ""
10502
10503#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10504msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10505msgstr ""
10506
10507#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427
10508#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10509msgid "OpenStreetMap™"
10510msgstr ""
10511
10512#. I18N: Location of an LDS church temple
10513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10514msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10515msgstr ""
10516
10517#: app/Date/JalaliDate.php:260
10518#, fuzzy
10519msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10520msgid "Ord"
10521msgstr "Ord"
10522
10523#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10524#: app/Date/JalaliDate.php:127
10525#, fuzzy
10526msgctxt "GENITIVE"
10527msgid "Ordibehesht"
10528msgstr "Ordibehesht"
10529
10530#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10531#: app/Date/JalaliDate.php:217
10532#, fuzzy
10533msgctxt "INSTRUMENTAL"
10534msgid "Ordibehesht"
10535msgstr "Ordibehesht"
10536
10537#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10538#: app/Date/JalaliDate.php:172
10539#, fuzzy
10540msgctxt "LOCATIVE"
10541msgid "Ordibehesht"
10542msgstr "Ordibehesht"
10543
10544#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10545#: app/Date/JalaliDate.php:82
10546#, fuzzy
10547msgctxt "NOMINATIVE"
10548msgid "Ordibehesht"
10549msgstr "Ordibehesht"
10550
10551#. I18N: gedcom tag ORDI
10552#: app/GedcomTag.php:907
10553msgid "Ordinance"
10554msgstr ""
10555
10556#. I18N: gedcom tag ORDN
10557#: app/GedcomTag.php:910
10558msgid "Ordination"
10559msgstr ""
10560
10561#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10562#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10563msgid "Orientation"
10564msgstr "Orientacion"
10565
10566#. I18N: Location of an LDS church temple
10567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10568msgid "Orlando, Florida, United States"
10569msgstr ""
10570
10571#. I18N: Type of media object
10572#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10573#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10574#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
10576msgid "Other"
10577msgstr "Autres"
10578
10579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393
10580msgid "Other facts to show in charts"
10581msgstr "Autres eveniments a mostrar als grafics"
10582
10583#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10584msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10585msgstr ""
10586
10587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
10588msgid "Other preferences"
10589msgstr ""
10590
10591#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10592msgid "Owner"
10593msgstr ""
10594
10595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10596msgctxt "FEMALE"
10597msgid "Owner"
10598msgstr ""
10599
10600#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10601msgctxt "MALE"
10602msgid "Owner"
10603msgstr ""
10604
10605#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10606#: app/Functions/Functions.php:63
10607msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10608msgstr ""
10609
10610#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10611#: app/Functions/Functions.php:60
10612msgid "PHP failed to write to disk."
10613msgstr ""
10614
10615#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10616msgid "PHP information"
10617msgstr "PHPInfo"
10618
10619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10621#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10622#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10623#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10624#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10630#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10632#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10633#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10634msgid "Page"
10635msgstr ""
10636
10637#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10638#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10639#, php-format
10640msgid "Page %s of %s"
10641msgstr "Pagina %s de %s"
10642
10643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10645#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10646#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10647#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10648#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10654#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10656#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10658#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10659msgid "Page size"
10660msgstr "Talha de la pagina"
10661
10662#. I18N: Type of media object
10663#: app/GedcomTag.php:2408
10664msgid "Painting"
10665msgstr ""
10666
10667#. I18N: Name of a country or state
10668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10669msgid "Pakistan"
10670msgstr ""
10671
10672#. I18N: Name of a country or state
10673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10674msgid "Palau"
10675msgstr ""
10676
10677#. I18N: A colour scheme
10678#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10679msgid "Palette"
10680msgstr "Paleta"
10681
10682#. I18N: Location of an LDS church temple
10683#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10684msgid "Palmyra, New York, United States"
10685msgstr ""
10686
10687#. I18N: Name of a country or state
10688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10689msgid "Panama"
10690msgstr ""
10691
10692#. I18N: Location of an LDS church temple
10693#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10694msgid "Panama City, Panama"
10695msgstr ""
10696
10697#. I18N: Location of an LDS church temple
10698#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10699msgid "Papeete, Tahiti"
10700msgstr ""
10701
10702#. I18N: Name of a country or state
10703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10704msgid "Papua New Guinea"
10705msgstr ""
10706
10707#. I18N: Name of a country or state
10708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10709msgid "Paraguay"
10710msgstr ""
10711
10712#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209
10713#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10714#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10715#, fuzzy
10716msgid "Parents"
10717msgstr "Parents"
10718
10719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10720#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10721#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10722msgid "Parents and siblings"
10723msgstr ""
10724
10725#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
10726msgid "Parent’s age"
10727msgstr ""
10728
10729#. I18N: A configuration setting
10730#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10731#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10733#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10734#: resources/views/login-page.phtml:43
10735#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10736#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10737#: resources/views/register-page.phtml:70
10738#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10739msgid "Password"
10740msgstr ""
10741
10742#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10743#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10744#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10745#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10746#: resources/views/register-page.phtml:76
10747msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10748msgstr ""
10749
10750#. I18N: Location of an LDS church temple
10751#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10752msgid "Payson, Utah, United States"
10753msgstr ""
10754
10755#. I18N: Name of a module/chart
10756#. I18N: Name of a report
10757#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10758#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10759#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10762msgid "Pedigree"
10763msgstr "Arbre genealogic"
10764
10765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10766msgid "Pedigree chart"
10767msgstr "Arbre d’ascendéncia"
10768
10769#. I18N: Name of a module
10770#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126
10771msgid "Pedigree map"
10772msgstr "Mapa genealogica"
10773
10774#. I18N: %s is an individual’s name
10775#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236
10776#, php-format
10777msgid "Pedigree map of %s"
10778msgstr "Mapa genealogica de %s"
10779
10780#. I18N: %s is an individual’s name
10781#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10782#, php-format
10783msgid "Pedigree tree of %s"
10784msgstr "Arbre d’ascendéncia de %s"
10785
10786#. I18N: Name of a module
10787#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10788#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133
10789#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10790#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
10793#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10794#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10795msgid "Pending changes"
10796msgstr ""
10797
10798#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10799msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10800msgstr ""
10801
10802#. I18N: gedcom tag _PRMN
10803#: app/GedcomTag.php:2029
10804msgid "Permanent number"
10805msgstr ""
10806
10807#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10808#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10809msgid "Permanently delete these records?"
10810msgstr "Suprimir de faiçon definifiva aqueles enregistraments&nbsp;?"
10811
10812#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10813msgid "Personal data"
10814msgstr ""
10815
10816#. I18N: Location of an LDS church temple
10817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10818msgid "Perth, Australia"
10819msgstr ""
10820
10821#. I18N: Name of a country or state
10822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10823msgid "Peru"
10824msgstr ""
10825
10826#. I18N: Name of a country or state
10827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10828msgid "Philippines"
10829msgstr ""
10830
10831#. I18N: Location of an LDS church temple
10832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10833msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10834msgstr ""
10835
10836#. I18N: gedcom tag PHON
10837#: app/GedcomTag.php:925
10838msgid "Phone"
10839msgstr ""
10840
10841#. I18N: gedcom tag FONE
10842#: app/GedcomTag.php:773
10843msgid "Phonetic"
10844msgstr ""
10845
10846#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10847msgid "Phonetic algorithm"
10848msgstr ""
10849
10850#: app/GedcomTag.php:866
10851msgid "Phonetic name"
10852msgstr ""
10853
10854#: app/GedcomTag.php:933
10855msgid "Phonetic place"
10856msgstr "Luòc fonetic"
10857
10858#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10859#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10860#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10861msgid "Phonetic search"
10862msgstr ""
10863
10864#: app/GedcomTag.php:1057
10865msgid "Phonetic title"
10866msgstr ""
10867
10868#. I18N: Type of media object
10869#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10870msgid "Photo"
10871msgstr ""
10872
10873#. I18N: The name of a colour-scheme
10874#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10875msgid "Pink Plastic"
10876msgstr ""
10877
10878#. I18N: Name of a country or state
10879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10880msgid "Pitcairn"
10881msgstr ""
10882
10883#. I18N: gedcom tag PLAC
10884#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10885#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10886#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10887#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163
10888#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10889#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
10890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10892#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10893#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10894#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10895#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10896#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10897#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10898#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10900#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10901#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10902#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10903#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10904msgid "Place"
10905msgstr "Luòc"
10906
10907#. I18N: Name of a module/list
10908#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10909#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10910msgid "Place hierarchy"
10911msgstr "Luòcs"
10912
10913#: app/GedcomTag.php:937
10914msgid "Place in Hebrew"
10915msgstr "Luòcs en ebrèu"
10916
10917#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10918msgid "Place list"
10919msgstr "Lista de luòcs"
10920
10921#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
10923msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10924msgstr ""
10925
10926#: resources/views/help/place.phtml:12
10927msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10928msgstr ""
10929
10930#: resources/views/help/place.phtml:8
10931msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10932msgstr ""
10933
10934#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10935#: app/GedcomTag.php:507
10936msgid "Place of LDS baptism"
10937msgstr "Luòcs del bateg mormon"
10938
10939#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10940#: app/GedcomTag.php:1014
10941msgid "Place of LDS child sealing"
10942msgstr ""
10943
10944#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10945#: app/GedcomTag.php:706
10946msgid "Place of LDS endowment"
10947msgstr ""
10948
10949#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10950#: app/GedcomTag.php:757
10951msgid "Place of LDS spouse sealing"
10952msgstr ""
10953
10954#: app/GedcomTag.php:471
10955msgid "Place of adoption"
10956msgstr "Luòc d'adopcion"
10957
10958#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10959msgid "Place of baptism"
10960msgstr "Luòc del bateg"
10961
10962#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10963msgid "Place of bar mitzvah"
10964msgstr "Luòc de bar mitzvà"
10965
10966#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10967msgid "Place of bat mitzvah"
10968msgstr "Luòc de Bat Mitzvà"
10969
10970#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10972msgid "Place of birth"
10973msgstr "Luòc de naissença"
10974
10975#: app/GedcomTag.php:542
10976msgid "Place of blessing"
10977msgstr "Luòc de benediccion"
10978
10979#: app/GedcomTag.php:1341
10980msgid "Place of brit milah"
10981msgstr "Luòc de circumcision"
10982
10983#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10984msgid "Place of burial"
10985msgstr "Luòc d’enterrament"
10986
10987#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10988msgid "Place of christening"
10989msgstr "Luòc del bateg"
10990
10991#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10992msgid "Place of confirmation"
10993msgstr "Luòc de confirmacion"
10994
10995#: app/GedcomTag.php:637
10996msgid "Place of cremation"
10997msgstr "Luòc de l'incineracion"
10998
10999#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11001msgid "Place of death"
11002msgstr "Luòc de decès"
11003
11004#: app/GedcomTag.php:697
11005msgid "Place of emigration"
11006msgstr "Luòc d’emigracion"
11007
11008#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11009msgid "Place of engagement"
11010msgstr "Luòc d'acordalhas"
11011
11012#: app/GedcomTag.php:720
11013msgid "Place of event"
11014msgstr "Luòc de l’esveniment"
11015
11016#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11017msgid "Place of first communion"
11018msgstr "Luòc de la primièra comunion"
11019
11020#: app/GedcomTag.php:801
11021msgid "Place of immigration"
11022msgstr "Luòc d’immigracion"
11023
11024#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
11025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11027msgid "Place of marriage"
11028msgstr "Luòc de maridatge"
11029
11030#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11031msgid "Place of marriage banns"
11032msgstr "Luòc de publicacion dels bans de maridatge"
11033
11034#: app/GedcomTag.php:878
11035msgid "Place of naturalization"
11036msgstr "Luòc de naturalizacion"
11037
11038#: app/GedcomTag.php:916
11039msgid "Place of ordination"
11040msgstr "Luòc de l’ordenacion"
11041
11042#: app/GedcomTag.php:971
11043msgid "Place of residence"
11044msgstr "Luòc de residéncia"
11045
11046#. I18N: Name of a module
11047#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133
11048#: app/Module/PlacesModule.php:68
11049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
11050#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
11051#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11052msgid "Places"
11053msgstr "Luòcs"
11054
11055#: resources/views/layouts/default.phtml:158
11056#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
11057#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
11058msgid "Play"
11059msgstr ""
11060
11061#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
11062msgid "Please enter a valid email address."
11063msgstr ""
11064
11065#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
11066#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11067#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11068#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11069msgid "Please try again."
11070msgstr ""
11071
11072#. I18N: a month in the French republican calendar
11073#: app/Date/FrenchDate.php:143
11074#, fuzzy
11075msgctxt "GENITIVE"
11076msgid "Pluviose"
11077msgstr "Pluviôse"
11078
11079#. I18N: a month in the French republican calendar
11080#: app/Date/FrenchDate.php:237
11081#, fuzzy
11082msgctxt "INSTRUMENTAL"
11083msgid "Pluviose"
11084msgstr "Pluviôse"
11085
11086#. I18N: a month in the French republican calendar
11087#: app/Date/FrenchDate.php:190
11088#, fuzzy
11089msgctxt "LOCATIVE"
11090msgid "Pluviose"
11091msgstr "Pluviôse"
11092
11093#. I18N: a month in the French republican calendar
11094#: app/Date/FrenchDate.php:95
11095#, fuzzy
11096msgctxt "NOMINATIVE"
11097msgid "Pluviose"
11098msgstr "Pluviôse"
11099
11100#. I18N: Name of a country or state
11101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11102msgid "Poland"
11103msgstr ""
11104
11105#: app/SurnameTradition.php:100
11106msgctxt "Surname tradition"
11107msgid "Polish"
11108msgstr ""
11109
11110#. I18N: A configuration setting
11111#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
11112#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
11113#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
11114#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
11115msgid "Port number"
11116msgstr ""
11117
11118#. I18N: Location of an LDS church temple
11119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
11120msgid "Portland, Oregon, United States"
11121msgstr ""
11122
11123#. I18N: Location of an LDS church temple
11124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11125msgid "Porto Alegre, Brazil"
11126msgstr ""
11127
11128#. I18N: page orientation
11129#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746
11130#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11132msgid "Portrait"
11133msgstr "Retrach"
11134
11135#. I18N: Name of a country or state
11136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11137msgid "Portugal"
11138msgstr ""
11139
11140#: app/SurnameTradition.php:94
11141msgctxt "Surname tradition"
11142msgid "Portuguese"
11143msgstr ""
11144
11145#. I18N: gedcom tag POST
11146#: app/GedcomTag.php:940
11147msgid "Postal code"
11148msgstr ""
11149
11150#. I18N: Name of a module
11151#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11152msgid "Powered by webtrees™"
11153msgstr ""
11154
11155#. I18N: a month in the French republican calendar
11156#: app/Date/FrenchDate.php:151
11157#, fuzzy
11158msgctxt "GENITIVE"
11159msgid "Prairial"
11160msgstr "Prairial"
11161
11162#. I18N: a month in the French republican calendar
11163#: app/Date/FrenchDate.php:245
11164#, fuzzy
11165msgctxt "INSTRUMENTAL"
11166msgid "Prairial"
11167msgstr "Prairial"
11168
11169#. I18N: a month in the French republican calendar
11170#: app/Date/FrenchDate.php:198
11171#, fuzzy
11172msgctxt "LOCATIVE"
11173msgid "Prairial"
11174msgstr "Prairial"
11175
11176#. I18N: a month in the French republican calendar
11177#: app/Date/FrenchDate.php:104
11178#, fuzzy
11179msgctxt "NOMINATIVE"
11180msgid "Prairial"
11181msgstr "Prairial"
11182
11183#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11184msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11185msgstr ""
11186
11187#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11188msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11189msgstr ""
11190
11191#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11192msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11193msgstr "Tèxt predefinit informant que solament los membres de la familha pòdon demandar accès"
11194
11195#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818
11196#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11197#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11198#: resources/views/admin/components.phtml:45
11199#: resources/views/admin/components.phtml:48
11200#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11201#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11202#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11203#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11204#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11205#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11206#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11207msgid "Preferences"
11208msgstr "Preferéncias"
11209
11210#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11211#, php-format
11212msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11213msgstr "I a de preferéncias pel modul “%s”, mas aquel modul existís pas mai."
11214
11215#. I18N: A configuration setting
11216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11217msgid "Preferred contact method"
11218msgstr ""
11219
11220#. I18N: Label for a configuration option
11221#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11222#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11223#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11224#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11225#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11226#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11227msgid "Presentation style"
11228msgstr ""
11229
11230#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11232msgid "President’s Office"
11233msgstr ""
11234
11235#. I18N: Location of an LDS church temple
11236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11237msgid "Preston, England"
11238msgstr ""
11239
11240#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11241#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11242#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11243msgid "Preview"
11244msgstr ""
11245
11246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11247msgid "Priest"
11248msgstr ""
11249
11250#. I18N: The first day in the French republican calendar
11251#: app/Date/FrenchDate.php:287
11252#, fuzzy
11253msgid "Primidi"
11254msgstr "Primidi"
11255
11256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11257msgid "Print basic events when blank"
11258msgstr "Estampar esveniments basics malgrat que sián en blanc"
11259
11260#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11261#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11262msgid "Privacy"
11263msgstr ""
11264
11265#. I18N: Name of a module
11266#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11267#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11268msgid "Privacy policy"
11269msgstr ""
11270
11271#. I18N: a restrction on viewing data
11272#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11273msgid "Privacy restriction"
11274msgstr ""
11275
11276#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
11278msgid "Privacy restrictions"
11279msgstr "Restriccions de confidentialitat"
11280
11281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11282msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11283msgstr "Restriccions de confidentialitat - S'aplican als enregistraments e eveniments qu'an pas d'etiqueta GEDCOM RESN"
11284
11285#: app/GedcomRecord.php:526 app/GedcomRecord.php:634 app/GedcomRecord.php:1278
11286#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11287#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11288#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106
11289#: app/Submitter.php:104
11290msgid "Private"
11291msgstr ""
11292
11293#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11294msgid "Private key"
11295msgstr ""
11296
11297#. I18N: gedcom tag PROB
11298#: app/GedcomTag.php:943
11299msgid "Probate"
11300msgstr ""
11301
11302#. I18N: gedcom tag PROP
11303#: app/GedcomTag.php:946
11304msgid "Property"
11305msgstr ""
11306
11307#. I18N: Location of an LDS church temple
11308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11309msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11310msgstr ""
11311
11312#. I18N: Location of an LDS church temple
11313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11314msgid "Provo, Utah, United States"
11315msgstr ""
11316
11317#. I18N: gedcom tag PUBL
11318#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11319msgid "Publication"
11320msgstr ""
11321
11322#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11323msgid "Publisher"
11324msgstr ""
11325
11326#. I18N: Name of a country or state
11327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11328msgid "Puerto Rico"
11329msgstr ""
11330
11331#. I18N: Name of a country or state
11332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11333msgid "Qatar"
11334msgstr ""
11335
11336#. I18N: gedcom tag QUAY
11337#: app/GedcomTag.php:952
11338msgid "Quality of data"
11339msgstr ""
11340
11341#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11342#: app/Date/FrenchDate.php:293
11343msgid "Quartidi"
11344msgstr ""
11345
11346#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11347#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11348msgid "Question"
11349msgstr ""
11350
11351#. I18N: Location of an LDS church temple
11352#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11353msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11354msgstr ""
11355
11356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742
11357msgid "Quick family facts"
11358msgstr "Eveniments familiales immediats"
11359
11360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11361msgid "Quick individual facts"
11362msgstr ""
11363
11364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824
11365msgid "Quick repository facts"
11366msgstr ""
11367
11368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
11369msgid "Quick source facts"
11370msgstr ""
11371
11372#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11373#: app/Date/FrenchDate.php:295
11374msgid "Quintidi"
11375msgstr ""
11376
11377#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11378#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11379msgid "RE: "
11380msgstr "RE: "
11381
11382#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11383msgid "Rabbi"
11384msgstr ""
11385
11386#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11387#: app/Date/HijriDate.php:132
11388#, fuzzy
11389msgctxt "GENITIVE"
11390msgid "Rabi’ al-awwal"
11391msgstr "Rabi’al-awwal"
11392
11393#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11394#: app/Date/HijriDate.php:222
11395#, fuzzy
11396msgctxt "INSTRUMENTAL"
11397msgid "Rabi’ al-awwal"
11398msgstr "Rabi’al-awwal"
11399
11400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11401#: app/Date/HijriDate.php:177
11402#, fuzzy
11403msgctxt "LOCATIVE"
11404msgid "Rabi’ al-awwal"
11405msgstr "Rabi’al-awwal"
11406
11407#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11408#: app/Date/HijriDate.php:87
11409msgctxt "NOMINATIVE"
11410msgid "Rabi’ al-awwal"
11411msgstr "Rabi’al-awwal"
11412
11413#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11414#: app/Date/HijriDate.php:134
11415#, fuzzy
11416msgctxt "GENITIVE"
11417msgid "Rabi’ al-thani"
11418msgstr "Rabi’al-thani"
11419
11420#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11421#: app/Date/HijriDate.php:224
11422#, fuzzy
11423msgctxt "INSTRUMENTAL"
11424msgid "Rabi’ al-thani"
11425msgstr "Rabi’al-thani"
11426
11427#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11428#: app/Date/HijriDate.php:179
11429#, fuzzy
11430msgctxt "LOCATIVE"
11431msgid "Rabi’ al-thani"
11432msgstr "Rabi’al-thani"
11433
11434#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11435#: app/Date/HijriDate.php:89
11436#, fuzzy
11437msgctxt "NOMINATIVE"
11438msgid "Rabi’ al-thani"
11439msgstr "Rabi’al-thani"
11440
11441#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11442#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11443msgid "Rada"
11444msgstr ""
11445
11446#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11447#: app/Date/HijriDate.php:140
11448#, fuzzy
11449msgctxt "GENITIVE"
11450msgid "Rajab"
11451msgstr "Rajab"
11452
11453#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11454#: app/Date/HijriDate.php:230
11455#, fuzzy
11456msgctxt "INSTRUMENTAL"
11457msgid "Rajab"
11458msgstr "Rajab"
11459
11460#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11461#: app/Date/HijriDate.php:185
11462#, fuzzy
11463msgctxt "LOCATIVE"
11464msgid "Rajab"
11465msgstr "Rajab"
11466
11467#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11468#: app/Date/HijriDate.php:95
11469#, fuzzy
11470msgctxt "NOMINATIVE"
11471msgid "Rajab"
11472msgstr "Rajab"
11473
11474#. I18N: Location of an LDS church temple
11475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11476msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11477msgstr ""
11478
11479#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11480#: app/Date/HijriDate.php:144
11481msgctxt "GENITIVE"
11482msgid "Ramadan"
11483msgstr "Ramadan"
11484
11485#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11486#: app/Date/HijriDate.php:234
11487#, fuzzy
11488msgctxt "INSTRUMENTAL"
11489msgid "Ramadan"
11490msgstr "Ramadan"
11491
11492#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11493#: app/Date/HijriDate.php:189
11494#, fuzzy
11495msgctxt "LOCATIVE"
11496msgid "Ramadan"
11497msgstr "Ramadan"
11498
11499#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11500#: app/Date/HijriDate.php:99
11501#, fuzzy
11502msgctxt "NOMINATIVE"
11503msgid "Ramadan"
11504msgstr "Ramadan"
11505
11506#. I18N: Description of the “Slide show” module
11507#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11508msgid "Random images from the current family tree."
11509msgstr "Images aleatòris de l'arbre genealogic actual."
11510
11511#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11512#: resources/views/family-page-children.phtml:44
11513#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11514#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11515msgid "Re-order children"
11516msgstr "Reordonar los mainatges"
11517
11518#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11519#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11520#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11521#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11522msgid "Re-order families"
11523msgstr ""
11524
11525#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11526#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11527#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11528#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11529#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11530msgid "Re-order media"
11531msgstr ""
11532
11533#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11534#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11535#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11536msgid "Re-order names"
11537msgstr ""
11538
11539#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11541#: resources/views/admin/users.phtml:21
11542#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11543#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11544#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11545#: resources/views/register-page.phtml:34
11546msgid "Real name"
11547msgstr ""
11548
11549#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11550msgid "Really delete all geographic data?"
11551msgstr ""
11552
11553#. I18N: Name of a module
11554#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11555#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11556msgid "Recent changes"
11557msgstr ""
11558
11559#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11560msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11561msgstr "Esveniments recents (&lt; 100 ans)"
11562
11563#. I18N: Location of an LDS church temple
11564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11565msgid "Recife, Brazil"
11566msgstr ""
11567
11568#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11569#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11570#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11572#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11573#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11574#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44
11575#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11576msgid "Record"
11577msgstr "Enregistrament"
11578
11579#. I18N: gedcom tag RIN
11580#: app/GedcomTag.php:991
11581msgid "Record ID number"
11582msgstr ""
11583
11584#. I18N: gedcom tag RFN
11585#: app/GedcomTag.php:982
11586msgid "Record file number"
11587msgstr ""
11588
11589#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11590#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11591#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11592msgid "Records"
11593msgstr "Enregistraments"
11594
11595#. I18N: Location of an LDS church temple
11596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11597msgid "Redlands, California, United States"
11598msgstr ""
11599
11600#. I18N: gedcom tag REFN
11601#: app/GedcomTag.php:955
11602msgid "Reference number"
11603msgstr ""
11604
11605#. I18N: Location of an LDS church temple
11606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11607msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11608msgstr ""
11609
11610#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11611msgid "Registered partnership"
11612msgstr ""
11613
11614#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11615msgid "Registry officer"
11616msgstr ""
11617
11618#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11619msgctxt "FEMALE"
11620msgid "Registry officer"
11621msgstr ""
11622
11623#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11624msgctxt "MALE"
11625msgid "Registry officer"
11626msgstr ""
11627
11628#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11629#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11630msgid "Regular expression"
11631msgstr ""
11632
11633#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11634msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11635msgstr ""
11636
11637#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11638#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11639msgid "Reject"
11640msgstr ""
11641
11642#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11643msgid "Reject all changes"
11644msgstr ""
11645
11646#. I18N: Name of a module/report
11647#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11650msgid "Related families"
11651msgstr ""
11652
11653#. I18N: Name of a report
11654#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11655#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11657msgid "Related individuals"
11658msgstr ""
11659
11660#. I18N: gedcom tag RELA
11661#: app/GedcomTag.php:958
11662msgid "Relationship"
11663msgstr "Tanhença"
11664
11665#. I18N: gedcom tag _FREL
11666#: app/GedcomTag.php:1825
11667msgid "Relationship to father"
11668msgstr "Tanhença amb lo pair"
11669
11670#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11671msgid "Relationship to me"
11672msgstr "Tanhença amb jo"
11673
11674#. I18N: gedcom tag _MREL
11675#: app/GedcomTag.php:1981
11676msgid "Relationship to mother"
11677msgstr "Tanhença amb la mair"
11678
11679#. I18N: gedcom tag PEDI
11680#: app/GedcomTag.php:922
11681msgid "Relationship to parents"
11682msgstr "Tanhença amb los parents"
11683
11684#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11685#, php-format
11686msgid "Relationship: %s"
11687msgstr "Tanhença&nbsp;: %s"
11688
11689#. I18N: Name of a module/chart
11690#. I18N: Configuration option
11691#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296
11692#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333
11693#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11694#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11696#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11697msgid "Relationships"
11698msgstr "Tanhença"
11699
11700#. I18N: %s are individual’s names
11701#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11702#, php-format
11703msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11704msgstr "Tanhença entre %1$s e %2$s"
11705
11706#. I18N: gedcom tag RELI
11707#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11709#, fuzzy
11710msgid "Religion"
11711msgstr "Religion"
11712
11713#: app/GedcomTag.php:912
11714msgid "Religious institution"
11715msgstr ""
11716
11717#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11718msgid "Religious marriage"
11719msgstr ""
11720
11721#: app/GedcomTag.php:2040
11722msgid "Religious name"
11723msgstr "Nom religiós"
11724
11725#: app/GedcomTag.php:2037
11726msgctxt "FEMALE"
11727msgid "Religious name"
11728msgstr "Nom religiós"
11729
11730#: app/GedcomTag.php:2033
11731msgctxt "MALE"
11732msgid "Religious name"
11733msgstr "Nom religiós"
11734
11735#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11736#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11737#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11738msgid "Reload map"
11739msgstr ""
11740
11741#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11742msgid "Reminder email frequency (days)"
11743msgstr ""
11744
11745#. I18N: gedcom tag SERV
11746#: app/GedcomTag.php:1000
11747msgid "Remote server"
11748msgstr ""
11749
11750#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232
11751#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256
11752#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11753#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11754#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11755msgid "Remove"
11756msgstr "Levar"
11757
11758#. I18N: Name of a module
11759#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11760msgid "Remove duplicate links"
11761msgstr ""
11762
11763#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11764msgid "Remove individual"
11765msgstr ""
11766
11767#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11768#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11769msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11770msgstr ""
11771
11772#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11773msgid "Remove this location?"
11774msgstr ""
11775
11776#. I18N: Location of an LDS church temple
11777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11778msgid "Reno, Nevada, United States"
11779msgstr ""
11780
11781#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11782msgid "Renumber"
11783msgstr ""
11784
11785#. I18N: Renumber the records in a family tree
11786#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864
11787#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11788#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11789msgid "Renumber family tree"
11790msgstr "Renumerotar l'arbre genealogic"
11791
11792#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11793#, fuzzy
11794msgid "Replace"
11795msgstr "Remplaçar"
11796
11797#. I18N: Description of a “Data fix” module
11798#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11799msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11800msgstr ""
11801
11802#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11803msgid "Replace with"
11804msgstr "Remplaçar per"
11805
11806#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11807msgid "Replacement text"
11808msgstr "Tèxt de remplaçament"
11809
11810#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11811msgid "Reply"
11812msgstr ""
11813
11814#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122
11815#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11816#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11817#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11818msgid "Report"
11819msgstr "Rapòrt"
11820
11821#. I18N: Name of a module
11822#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11823#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469
11825#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11826#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11827msgid "Reports"
11828msgstr "Rapòrts"
11829
11830#. I18N: Name of a module/list
11831#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713
11832#: app/Http/Controllers/ListController.php:520
11833#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11834#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
11836#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11837#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11838#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11839#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11840#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11841#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11842#: resources/views/search-results.phtml:46
11843#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11844msgid "Repositories"
11845msgstr "Depauses"
11846
11847#. I18N: gedcom tag REPO
11848#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
11849#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11850#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11851#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11852#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80
11853msgid "Repository"
11854msgstr "Depaus d'archius"
11855
11856#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11857msgid "Repository name"
11858msgstr "Nom del depaus d'archius"
11859
11860#. I18N: Name of a country or state
11861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11862msgid "Republic of the Congo"
11863msgstr ""
11864
11865#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11867#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11868msgid "Request a new password"
11869msgstr "Demandar un novèl mot de Santa Clara"
11870
11871#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11872#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11873#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11874#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11875msgid "Request a new user account"
11876msgstr "Demandar un compte utilizaire"
11877
11878#. I18N: gedcom tag _TODO
11879#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11880msgid "Research task"
11881msgstr "Tascas de far"
11882
11883#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11884#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11885msgid "Research tasks"
11886msgstr "Tascas de far"
11887
11888#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11889msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11890msgstr ""
11891
11892#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11893msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11894msgstr ""
11895
11896#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
11897msgid "Reset to initial map state"
11898msgstr ""
11899
11900#. I18N: gedcom tag RESI
11901#: app/GedcomTag.php:967
11902msgid "Residence"
11903msgstr "Domicili"
11904
11905#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11906#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11907msgid "Restore the default block layout"
11908msgstr "Tornar la mesa en pagina per defaut"
11909
11910#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11912msgid "Restrict to immediate family"
11913msgstr "Limitar a la familha pròche"
11914
11915#. I18N: gedcom tag RESN
11916#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11917#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11918#: resources/views/media-page.phtml:177
11919msgid "Restriction"
11920msgstr "Restriccion d'accés"
11921
11922#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11923msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11924msgstr ""
11925
11926#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11927msgid "Results"
11928msgstr "Resultats"
11929
11930#. I18N: gedcom tag RETI
11931#: app/GedcomTag.php:977
11932msgid "Retirement"
11933msgstr "Retirada"
11934
11935#. I18N: Name of a country or state
11936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11937#, fuzzy
11938msgid "Reunion"
11939msgstr "Reunion"
11940
11941#. I18N: Location of an LDS church temple
11942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11943msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11944msgstr ""
11945
11946#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11947msgid "Right"
11948msgstr ""
11949
11950#. I18N: gedcom tag ROLE
11951#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11952msgid "Role"
11953msgstr "Ròtle"
11954
11955#. I18N: Name of a country or state
11956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11957#, fuzzy
11958msgid "Romania"
11959msgstr "Romanià"
11960
11961#. I18N: gedcom tag ROMN
11962#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11963msgid "Romanized"
11964msgstr "Nom latinizat"
11965
11966#: app/GedcomTag.php:935
11967msgid "Romanized place"
11968msgstr "Luòc latinizat"
11969
11970#: app/GedcomTag.php:1059
11971msgid "Romanized title"
11972msgstr "Titòl latinitzat"
11973
11974#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
11975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11976msgid "Roots"
11977msgstr "Rasics"
11978
11979#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11980#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11981#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11982#, fuzzy
11983msgid "Russell"
11984msgstr "Russell"
11985
11986#. I18N: Name of a country or state
11987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11988#, fuzzy
11989msgid "Russia"
11990msgstr "Russià"
11991
11992#. I18N: Name of a country or state
11993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11994msgid "Rwanda"
11995msgstr "Roandà"
11996
11997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11998msgid "SMTP mail server"
11999msgstr "Servitor de corrièr SMTP"
12000
12001#: app/Services/ServerCheckService.php:324
12002msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12003msgstr ""
12004
12005#: app/Services/ServerCheckService.php:217
12006#, php-format
12007msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12008msgstr ""
12009
12010#. I18N: Location of an LDS church temple
12011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
12012msgid "Sacramento, California, United States"
12013msgstr "Sacramento, Califòrnia"
12014
12015#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12016#: app/Date/HijriDate.php:130
12017#, fuzzy
12018msgctxt "GENITIVE"
12019msgid "Safar"
12020msgstr "Safar"
12021
12022#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12023#: app/Date/HijriDate.php:220
12024#, fuzzy
12025msgctxt "INSTRUMENTAL"
12026msgid "Safar"
12027msgstr "Safar"
12028
12029#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12030#: app/Date/HijriDate.php:175
12031#, fuzzy
12032msgctxt "LOCATIVE"
12033msgid "Safar"
12034msgstr "Safar"
12035
12036#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12037#: app/Date/HijriDate.php:85
12038#, fuzzy
12039msgctxt "NOMINATIVE"
12040msgid "Safar"
12041msgstr "Safar"
12042
12043#. I18N: The name of a colour-scheme
12044#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12045msgid "Sage"
12046msgstr ""
12047
12048#. I18N: Name of a country or state
12049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12050msgid "Saint Helena"
12051msgstr ""
12052
12053#. I18N: Name of a country or state
12054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12055msgid "Saint Kitts and Nevis"
12056msgstr ""
12057
12058#. I18N: Name of a country or state
12059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12060msgid "Saint Lucia"
12061msgstr ""
12062
12063#. I18N: Name of a country or state
12064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12065msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12066msgstr ""
12067
12068#. I18N: Name of a country or state
12069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12070msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12071msgstr ""
12072
12073#. I18N: Location of an LDS church temple
12074#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
12075#, fuzzy
12076msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12077msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12078
12079#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
12080msgid "Same as uploaded file"
12081msgstr ""
12082
12083#. I18N: Name of a country or state
12084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12085msgid "Samoa"
12086msgstr ""
12087
12088#. I18N: Location of an LDS church temple
12089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
12090#, fuzzy
12091msgid "San Antonio, Texas, United States"
12092msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12093
12094#. I18N: Location of an LDS church temple
12095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
12096msgid "San Diego, California, United States"
12097msgstr "San Diegò, Californià"
12098
12099#. I18N: Location of an LDS church temple
12100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
12101#, fuzzy
12102msgid "San Jose, Costa Rica"
12103msgstr "San Jòse, Còsta Ricà"
12104
12105#. I18N: Name of a country or state
12106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12107#, fuzzy
12108msgid "San Marino"
12109msgstr "San Marinò"
12110
12111#. I18N: Location of an LDS church temple
12112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
12113msgid "San Salvador, El Salvador"
12114msgstr ""
12115
12116#. I18N: Location of an LDS church temple
12117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
12118msgid "Santiago, Chile"
12119msgstr ""
12120
12121#. I18N: Location of an LDS church temple
12122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
12123msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12124msgstr ""
12125
12126#. I18N: Location of an LDS church temple
12127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
12128msgid "Sao Paulo, Brazil"
12129msgstr "Sao Paulo, Brasil"
12130
12131#. I18N: Name of a country or state
12132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12133msgid "Sao Tome and Principe"
12134msgstr ""
12135
12136#. I18N: abbreviation for Saturday
12137#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
12138#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
12139msgid "Sat"
12140msgstr "Ds"
12141
12142#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
12143msgid "Saturday"
12144msgstr "dissabte"
12145
12146#. I18N: Name of a country or state
12147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12148msgid "Saudi Arabia"
12149msgstr "Arabia saudita"
12150
12151#: app/GedcomTag.php:683
12152msgid "School or college"
12153msgstr "Escòla o collègi"
12154
12155#. I18N: Name of a country or state
12156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12157msgid "Scotland"
12158msgstr ""
12159
12160#. I18N: gedcom tag _SCBK
12161#: app/GedcomTag.php:2044
12162msgid "Scrapbook"
12163msgstr ""
12164
12165#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12166#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12167msgctxt "Female pedigree"
12168msgid "Sealing"
12169msgstr ""
12170
12171#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12172#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12173msgctxt "Male pedigree"
12174msgid "Sealing"
12175msgstr ""
12176
12177#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12178#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12179msgctxt "Pedigree"
12180msgid "Sealing"
12181msgstr ""
12182
12183#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12184#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12185msgid "Sealing canceled (divorce)"
12186msgstr ""
12187
12188#. I18N: Name of a module
12189#. I18N: A button label.
12190#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12191#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12192#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165
12193#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201
12194#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12195#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12196#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12197#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12198#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12199#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12200msgid "Search"
12201msgstr "Recercar"
12202
12203#. I18N: Name of a module
12204#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12205#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12206#, fuzzy
12207msgid "Search and replace"
12208msgstr "Recercar e remplaçar"
12209
12210#. I18N: Description of a “Data fix” module
12211#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12212msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12213msgstr ""
12214
12215#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
12217msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12218msgstr ""
12219
12220#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12221msgid "Search filters"
12222msgstr ""
12223
12224#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12225#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12226msgid "Search for"
12227msgstr ""
12228
12229#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12230msgid "Search method"
12231msgstr ""
12232
12233#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12234msgid "Search text/pattern"
12235msgstr ""
12236
12237#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12238msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12239msgstr ""
12240
12241#. I18N: Location of an LDS church temple
12242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12243msgid "Seattle, Washington, United States"
12244msgstr ""
12245
12246#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12247msgid "Second record"
12248msgstr ""
12249
12250#. I18N: A configuration setting
12251#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12252msgid "Secure connection"
12253msgstr ""
12254
12255#. I18N: A configuration setting
12256#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12257msgid "Security code"
12258msgstr ""
12259
12260#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12261#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12262#, php-format
12263msgid "See %s for more information."
12264msgstr ""
12265
12266#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12267#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12268#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12269msgid "Select"
12270msgstr ""
12271
12272#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12273msgid "Select a GEDCOM file to import"
12274msgstr ""
12275
12276#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12277#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12278#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12279msgid "Select a date"
12280msgstr ""
12281
12282#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12283msgid "Select individuals by place or date"
12284msgstr "Causir personas per luòc o data"
12285
12286#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12287#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
12288msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12289msgstr "Seleccionar enregistraments de l'arbre genealogic e plegatz-los en un fichièr en format GEDCOM."
12290
12291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12292msgid "Select the desired age interval"
12293msgstr ""
12294
12295#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12296msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12297msgstr "Seleccionatz los faches e eveniments a conservar dens los enregistraments."
12298
12299#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12300msgid "Select two records to merge."
12301msgstr "Causir dus enregistraments a fusionar."
12302
12303#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12304msgid "Selector"
12305msgstr ""
12306
12307#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12308msgid "Seller"
12309msgstr ""
12310
12311#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12312msgctxt "FEMALE"
12313msgid "Seller"
12314msgstr ""
12315
12316#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12317msgctxt "MALE"
12318msgid "Seller"
12319msgstr ""
12320
12321#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12322#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12323#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12324#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12325msgid "Send"
12326msgstr "Enviar"
12327
12328#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12329#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12330#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12331#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12332#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12333msgid "Send a message"
12334msgstr "Enviar un messatge"
12335
12336#: app/Services/MessageService.php:210
12337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
12338msgid "Send a message to all users"
12339msgstr "Envia un messatge o totes los utilizaires"
12340
12341#: app/Services/MessageService.php:212
12342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403
12343msgid "Send a message to users who have never signed in"
12344msgstr "Enviar un messatge als utilizaire qu'ajan pas accedit jamai"
12345
12346#: app/Services/MessageService.php:214
12347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
12348msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12349msgstr "Enviar un messatge als utilizaires qu'ajan pas accedit pendent los darrièrs 6 meses"
12350
12351#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12352msgid "Send a test email using these settings"
12353msgstr ""
12354
12355#. I18N: Label for a configuration option
12356#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12357msgid "Send out reminder emails"
12358msgstr "Enviar alertas per corrièl"
12359
12360#. I18N: A configuration setting
12361#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12362msgid "Sender name"
12363msgstr "Nom d'expeditor"
12364
12365#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101
12367msgid "Sending email"
12368msgstr "Enviar un corrièl"
12369
12370#. I18N: A configuration setting
12371#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12372msgid "Sending server name"
12373msgstr "Nom del servidor expeditor"
12374
12375#. I18N: Name of a country or state
12376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12377msgid "Senegal"
12378msgstr ""
12379
12380#. I18N: Location of an LDS church temple
12381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12382msgid "Seoul, Korea"
12383msgstr ""
12384
12385#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12386msgctxt "Abbreviation for September"
12387msgid "Sep"
12388msgstr "Sep"
12389
12390#. I18N: gedcom tag _SEPR
12391#: app/GedcomTag.php:2047
12392msgid "Separated"
12393msgstr ""
12394
12395#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12396msgctxt "GENITIVE"
12397msgid "September"
12398msgstr "setembre"
12399
12400#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12401msgctxt "INSTRUMENTAL"
12402msgid "September"
12403msgstr "setembre"
12404
12405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12406msgctxt "LOCATIVE"
12407msgid "September"
12408msgstr "setembre"
12409
12410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12411#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12412#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12413msgctxt "NOMINATIVE"
12414msgid "September"
12415msgstr "setembre"
12416
12417#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12418#: app/Date/FrenchDate.php:299
12419msgid "Septidi"
12420msgstr ""
12421
12422#. I18N: Name of a country or state
12423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12424msgid "Serbia"
12425msgstr ""
12426
12427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12428msgid "Servant"
12429msgstr ""
12430
12431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12432msgctxt "FEMALE"
12433msgid "Servant"
12434msgstr ""
12435
12436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12437msgctxt "MALE"
12438msgid "Servant"
12439msgstr ""
12440
12441#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
12443msgid "Server information"
12444msgstr ""
12445
12446#. I18N: A configuration setting
12447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12451msgid "Server name"
12452msgstr ""
12453
12454#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12455msgid "Set a new password"
12456msgstr ""
12457
12458#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12459msgid "Set as default"
12460msgstr ""
12461
12462#. I18N: You need to:
12463#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12464#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12465msgid "Set the access level for each tree."
12466msgstr ""
12467
12468#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:72
12469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
12470msgid "Set the default blocks for new family trees"
12471msgstr "Blòcs predeterminats per nòus arbres genealogics"
12472
12473#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387
12475msgid "Set the default blocks for new users"
12476msgstr "Blòcs predeterminats per nòus utilizaires"
12477
12478#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12480msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12481msgstr ""
12482
12483#. I18N: You need to:
12484#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12485#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12486msgid "Set the status to “approved”."
12487msgstr ""
12488
12489#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12491msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12492msgstr ""
12493
12494#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12495#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12496msgid "Setup wizard for webtrees"
12497msgstr ""
12498
12499#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12500#: app/Date/FrenchDate.php:297
12501msgid "Sextidi"
12502msgstr ""
12503
12504#. I18N: Name of a country or state
12505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12506msgid "Seychelles"
12507msgstr ""
12508
12509#: app/Date/JalaliDate.php:264
12510#, fuzzy
12511msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12512msgid "Shah"
12513msgstr "Shah"
12514
12515#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12516#: app/Date/JalaliDate.php:135
12517#, fuzzy
12518msgctxt "GENITIVE"
12519msgid "Shahrivar"
12520msgstr "Shahrivar"
12521
12522#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12523#: app/Date/JalaliDate.php:225
12524#, fuzzy
12525msgctxt "INSTRUMENTAL"
12526msgid "Shahrivar"
12527msgstr "Shahrivar"
12528
12529#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12530#: app/Date/JalaliDate.php:180
12531#, fuzzy
12532msgctxt "LOCATIVE"
12533msgid "Shahrivar"
12534msgstr "Shahrivar"
12535
12536#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12537#: app/Date/JalaliDate.php:90
12538#, fuzzy
12539msgctxt "NOMINATIVE"
12540msgid "Shahrivar"
12541msgstr "Shahrivar"
12542
12543#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12544#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12545#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12546#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12547#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12548#: resources/views/note-page.phtml:84
12549msgid "Shared note"
12550msgstr "Nòta comuna"
12551
12552#. I18N: Name of a module/list
12553#: app/Http/Controllers/ListController.php:499 app/Module/NoteListModule.php:50
12554#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12555#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12556msgid "Shared notes"
12557msgstr "Nòtas comunas"
12558
12559#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12560#: app/Date/HijriDate.php:146
12561#, fuzzy
12562msgctxt "GENITIVE"
12563msgid "Shawwal"
12564msgstr "Shawwal"
12565
12566#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12567#: app/Date/HijriDate.php:236
12568#, fuzzy
12569msgctxt "INSTRUMENTAL"
12570msgid "Shawwal"
12571msgstr "Shawwal"
12572
12573#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12574#: app/Date/HijriDate.php:191
12575#, fuzzy
12576msgctxt "LOCATIVE"
12577msgid "Shawwal"
12578msgstr "Shawwal"
12579
12580#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12581#: app/Date/HijriDate.php:101
12582#, fuzzy
12583msgctxt "NOMINATIVE"
12584msgid "Shawwal"
12585msgstr "Shawwal"
12586
12587#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12588#: app/Date/HijriDate.php:142
12589#, fuzzy
12590msgctxt "GENITIVE"
12591msgid "Sha’aban"
12592msgstr "Sha’aban"
12593
12594#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12595#: app/Date/HijriDate.php:232
12596#, fuzzy
12597msgctxt "INSTRUMENTAL"
12598msgid "Sha’aban"
12599msgstr "Sha’aban"
12600
12601#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12602#: app/Date/HijriDate.php:187
12603#, fuzzy
12604msgctxt "LOCATIVE"
12605msgid "Sha’aban"
12606msgstr "Sha’aban"
12607
12608#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12609#: app/Date/HijriDate.php:97
12610#, fuzzy
12611msgctxt "NOMINATIVE"
12612msgid "Sha’aban"
12613msgstr "Sha’aban"
12614
12615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12616msgid "She "
12617msgstr ""
12618
12619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12620msgid "She died"
12621msgstr ""
12622
12623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12625msgid "She married"
12626msgstr ""
12627
12628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12629msgid "She resided at"
12630msgstr ""
12631
12632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12633msgid "She was born"
12634msgstr ""
12635
12636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12637msgid "She was buried"
12638msgstr ""
12639
12640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12641msgid "She was christened"
12642msgstr ""
12643
12644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12645msgid "She was cremated"
12646msgstr ""
12647
12648#. I18N: a month in the Jewish calendar
12649#: app/Date/JewishDate.php:187
12650#, fuzzy
12651msgctxt "GENITIVE"
12652msgid "Shevat"
12653msgstr "Shevat"
12654
12655#. I18N: a month in the Jewish calendar
12656#: app/Date/JewishDate.php:293
12657#, fuzzy
12658msgctxt "INSTRUMENTAL"
12659msgid "Shevat"
12660msgstr "Shevat"
12661
12662#. I18N: a month in the Jewish calendar
12663#: app/Date/JewishDate.php:240
12664#, fuzzy
12665msgctxt "LOCATIVE"
12666msgid "Shevat"
12667msgstr "Shevat"
12668
12669#. I18N: a month in the Jewish calendar
12670#: app/Date/JewishDate.php:134
12671#, fuzzy
12672msgctxt "NOMINATIVE"
12673msgid "Shevat"
12674msgstr "Shevat"
12675
12676#. I18N: The name of a colour-scheme
12677#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12678msgid "Shiny Tomato"
12679msgstr ""
12680
12681#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12682#: app/GedcomTag.php:2056
12683msgid "Short version"
12684msgstr ""
12685
12686#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12687#: resources/views/help/date.phtml:97
12688msgid "Shortcut"
12689msgstr ""
12690
12691#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12692msgid "Shortest marriage"
12693msgstr "Mardiatge mai cort"
12694
12695#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12696msgid "Show"
12697msgstr "Afichar"
12698
12699#. I18N: A configuration setting
12700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
12701msgid "Show a download link in the media viewer"
12702msgstr ""
12703
12704#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12705#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12706msgid "Show a privacy policy."
12707msgstr ""
12708
12709#. I18N: A configuration setting
12710#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12711msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12712msgstr ""
12713
12714#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12715msgid "Show all notes"
12716msgstr "Afichar totas las nòtas"
12717
12718#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113
12719msgid "Show all places in a list"
12720msgstr "Afichar totes los luòcs en una unica lista"
12721
12722#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12723msgid "Show all sources"
12724msgstr "Afichar totes las fonts"
12725
12726#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12727#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12728msgid "Show an age cursor"
12729msgstr "Afichar un indicator de edat"
12730
12731#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12732msgid "Show children of ancestors"
12733msgstr "Afichar los mainatges dels ancessors"
12734
12735#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12736msgid "Show couples where either partner married more than once."
12737msgstr ""
12738
12739#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12740msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12741msgstr ""
12742
12743#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12744msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12745msgstr ""
12746
12747#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12748msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12749msgstr "Affichar los maridats desempuish mai de 100 ans."
12750
12751#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12752msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12753msgstr "Affichar los maridats desempuish mens de 100 ans."
12754
12755#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12756msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12757msgstr "Afichar los maridats damb una data de maridatge desconeguda."
12758
12759#. I18N: label for yes/no option
12760#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12761msgid "Show date of last update"
12762msgstr ""
12763
12764#. I18N: A configuration setting
12765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40
12766msgid "Show dead individuals"
12767msgstr ""
12768
12769#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12770msgid "Show divorced couples."
12771msgstr ""
12772
12773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12774msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12775msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mai de 100 ans."
12776
12777#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12778msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12779msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mens de 100 ans."
12780
12781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12782msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12783msgstr ""
12784
12785#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12786#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12787msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12788msgstr ""
12789
12790#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12791msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12792msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mai de 100 ans."
12793
12794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12795msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12796msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mens de 100 ans."
12797
12798#. I18N: A configuration setting
12799#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12800msgid "Show list of family trees"
12801msgstr "Mòstrar la lista dels arbres genealogics"
12802
12803#. I18N: A configuration setting
12804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83
12805msgid "Show living individuals"
12806msgstr ""
12807
12808#. I18N: A configuration setting
12809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
12810msgid "Show names of private individuals"
12811msgstr ""
12812
12813#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12817msgid "Show notes"
12818msgstr "Afichar las nòtas"
12819
12820#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12821msgid "Show occupations"
12822msgstr ""
12823
12824#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12825#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12826msgid "Show only events of living individuals"
12827msgstr ""
12828
12829#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12830msgid "Show only females."
12831msgstr "Mostrar solament las femnas."
12832
12833#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12834msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12835msgstr ""
12836
12837#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12838msgid "Show only individuals, events, or all"
12839msgstr ""
12840
12841#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12842msgid "Show only males."
12843msgstr "Mostrar solament los òmes."
12844
12845#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
12846#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12847msgid "Show parents"
12848msgstr ""
12849
12850#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12851msgid "Show pending changes"
12852msgstr ""
12853
12854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12857msgid "Show photos"
12858msgstr "Afichar las fotografies"
12859
12860#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108
12861msgid "Show place hierarchy"
12862msgstr ""
12863
12864#. I18N: A configuration setting
12865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
12866msgid "Show private relationships"
12867msgstr "Afichar las tanhenças privadas"
12868
12869#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12870msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12871msgstr ""
12872
12873#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12874msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12875msgstr ""
12876
12877#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12878msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12879msgstr ""
12880
12881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12882msgid "Show residences"
12883msgstr ""
12884
12885#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12886msgid "Show slide show controls"
12887msgstr ""
12888
12889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12894msgid "Show sources"
12895msgstr "Afichar las fonts"
12896
12897#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12898#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12900msgid "Show spouses"
12901msgstr ""
12902
12903#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
12904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12905msgid "Show statistics charts"
12906msgstr "Mòstra grafics estatistics"
12907
12908#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
12910#, php-format
12911msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12912msgstr "Afichar %1$s %2$s partidas del nom d'un luòc."
12913
12914#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12915#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137
12916msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12917msgstr ""
12918
12919#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12920msgid "Show the date and time of update"
12921msgstr ""
12922
12923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
12924msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12925msgstr ""
12926
12927#. I18N: A configuration setting
12928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21
12929msgid "Show the family tree"
12930msgstr "Mòstrar l'arbre genealogic"
12931
12932#: app/Http/Controllers/ListController.php:299
12933msgid "Show the list of individuals"
12934msgstr ""
12935
12936#: app/Http/Controllers/ListController.php:305
12937msgid "Show the list of surnames"
12938msgstr "Mostrar la lista dels noms de familha"
12939
12940#. I18N: Description of the “Places” module
12941#: app/Module/PlacesModule.php:79
12942msgid "Show the location of events on a map."
12943msgstr ""
12944
12945#. I18N: label for a yes/no option
12946#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12947msgid "Show the user who made the change"
12948msgstr ""
12949
12950#. I18N: Label for a configuration option
12951#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12952#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12953#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12954msgid "Show this block for which languages"
12955msgstr ""
12956
12957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
12958msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12959msgstr ""
12960
12961#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245
12962#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266
12963#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266
12964#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458
12965#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831
12966#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069
12967#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12968#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768
12969#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12970msgid "Show to managers"
12971msgstr ""
12972
12973#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244
12974#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
12975#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
12976#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455
12977#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828
12978#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066
12979#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12980#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767
12981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12983#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12984msgid "Show to members"
12985msgstr ""
12986
12987#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243
12988#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264
12989#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12990#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
12991#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825
12992#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063
12993#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
12997#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12998msgid "Show to visitors"
12999msgstr ""
13000
13001#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13002#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
13003msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13004msgstr ""
13005
13006#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
13008msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13009msgstr ""
13010
13011#. I18N: %s are placeholders for numbers
13012#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13013#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13014#, php-format
13015msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13016msgstr "Mostrant %1$s a %2$s de %3$s"
13017
13018#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13019msgid "Sibling"
13020msgstr ""
13021
13022#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13023msgid "Siblings"
13024msgstr ""
13025
13026#: resources/views/admin/modules.phtml:166
13027#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13028msgid "Sidebar"
13029msgstr "Barra laterala"
13030
13031#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
13032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
13033#: resources/views/admin/modules.phtml:75
13034#: resources/views/admin/modules.phtml:77
13035msgid "Sidebars"
13036msgstr ""
13037
13038#. I18N: Name of a country or state
13039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13040msgid "Sierra Leone"
13041msgstr ""
13042
13043#. I18N: Name of a module
13044#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13045#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294
13046#, fuzzy
13047msgid "Sign in"
13048msgstr "Connexion"
13049
13050#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310
13051#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13052#, fuzzy
13053msgid "Sign out"
13054msgstr "Desconnexion"
13055
13056#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107
13058msgid "Sign-in and registration"
13059msgstr ""
13060
13061#: resources/views/help/date.phtml:122
13062msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13063msgstr ""
13064
13065#. I18N: Name of a country or state
13066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13067msgid "Singapore"
13068msgstr ""
13069
13070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
13071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13072msgid "Sister"
13073msgstr ""
13074
13075#. I18N: A configuration setting
13076#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13077#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13078#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13079msgid "Site identification code"
13080msgstr ""
13081
13082#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
13084#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
13085msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13086msgstr ""
13087
13088#. I18N: A configuration setting
13089#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13090#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13091msgid "Site verification code"
13092msgstr ""
13093
13094#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13095#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13096msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13097msgstr ""
13098
13099#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13100#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13101msgid "Sitemaps"
13102msgstr ""
13103
13104#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13105#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
13106msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13107msgstr ""
13108
13109#. I18N: a month in the Jewish calendar
13110#: app/Date/JewishDate.php:199
13111#, fuzzy
13112msgctxt "GENITIVE"
13113msgid "Sivan"
13114msgstr "Sivan"
13115
13116#. I18N: a month in the Jewish calendar
13117#: app/Date/JewishDate.php:305
13118#, fuzzy
13119msgctxt "INSTRUMENTAL"
13120msgid "Sivan"
13121msgstr "Sivan"
13122
13123#. I18N: a month in the Jewish calendar
13124#: app/Date/JewishDate.php:252
13125#, fuzzy
13126msgctxt "LOCATIVE"
13127msgid "Sivan"
13128msgstr "Sivan"
13129
13130#. I18N: a month in the Jewish calendar
13131#: app/Date/JewishDate.php:146
13132#, fuzzy
13133msgctxt "NOMINATIVE"
13134msgid "Sivan"
13135msgstr "Sivan"
13136
13137#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13138#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13139#: resources/views/layouts/default.phtml:75
13140msgid "Skip to content"
13141msgstr ""
13142
13143#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
13144msgid "Slave"
13145msgstr ""
13146
13147#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
13148msgctxt "FEMALE"
13149msgid "Slave"
13150msgstr ""
13151
13152#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
13153msgctxt "MALE"
13154msgid "Slave"
13155msgstr ""
13156
13157#. I18N: gedcom tag _SSHOW
13158#. I18N: Name of a module
13159#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
13160msgid "Slide show"
13161msgstr "Diaporama"
13162
13163#. I18N: Name of a country or state
13164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13165msgid "Slovakia"
13166msgstr ""
13167
13168#. I18N: Name of a country or state
13169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13170msgid "Slovenia"
13171msgstr ""
13172
13173#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
13174msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13175msgstr ""
13176
13177#. I18N: Location of an LDS church temple
13178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
13179msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13180msgstr ""
13181
13182#. I18N: gedcom tag SSN
13183#: app/GedcomTag.php:1026
13184msgid "Social security number"
13185msgstr ""
13186
13187#. I18N: Name of a country or state
13188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13189msgid "Solomon Islands"
13190msgstr ""
13191
13192#. I18N: Name of a country or state
13193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13194msgid "Somalia"
13195msgstr ""
13196
13197#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13198#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
13199msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13200msgstr ""
13201
13202#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
13204msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13205msgstr ""
13206
13207#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
13209msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13210msgstr "Qualques tèmas pòdon mostrar d'icònas a la pestanha de \"Faches e eveniments\"."
13211
13212#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13216msgid "Son"
13217msgstr "Filh"
13218
13219#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13220#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13221#, php-format
13222msgid "Son of %s"
13223msgstr "Filh de %s"
13224
13225#. I18N: Label for a configuration option
13226#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13227#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13228#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13229#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13230#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13231#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13232#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13234#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13235#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13236#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13238#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13239#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13240#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13241msgid "Sort order"
13242msgstr "Criteri d’ordenacion"
13243
13244#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13245#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13246#, fuzzy
13247msgid "Sosa"
13248msgstr "Sosa"
13249
13250#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13251msgid "Sosa-Stradonitz number"
13252msgstr ""
13253
13254#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
13255msgid "Sounds like"
13256msgstr ""
13257
13258#. I18N: gedcom tag SOUR
13259#. I18N: Name of a module/report
13260#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020
13261#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13262#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
13263#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13264#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13265#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13266#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13267#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13268#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13269#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13270#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13271#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13272#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13273#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13274#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13275#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13276#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13277#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13278#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13283#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13291msgid "Source"
13292msgstr "Font"
13293
13294#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888
13296msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13297msgstr ""
13298
13299#. I18N: A configuration setting
13300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13301#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13302msgid "Source type"
13303msgstr ""
13304
13305#. I18N: Name of a module/list
13306#. I18N: Name of a module
13307#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13308#: app/Http/Controllers/ListController.php:541
13309#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13310#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
13312#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13313#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13314#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13315#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13316#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13317#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13318#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13319#: resources/views/media-page.phtml:73
13320#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13321#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13322#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13323#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13324#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13325#: resources/views/search-results.phtml:35
13326#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13327#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13328#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13329#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13330#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13332#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13333msgid "Sources"
13334msgstr "Fonts"
13335
13336#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13337msgid "Sources to the events"
13338msgstr ""
13339
13340#. I18N: Name of a country or state
13341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13342msgid "South Africa"
13343msgstr ""
13344
13345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13346msgid "South America"
13347msgstr "America del sud"
13348
13349#. I18N: Name of a country or state
13350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13351msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13352msgstr ""
13353
13354#. I18N: Name of a country or state
13355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13356msgid "South Sudan"
13357msgstr ""
13358
13359#. I18N: Name of a country or state
13360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13361msgid "Spain"
13362msgstr ""
13363
13364#: app/SurnameTradition.php:91
13365msgctxt "Surname tradition"
13366msgid "Spanish"
13367msgstr ""
13368
13369#. I18N: Location of an LDS church temple
13370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13371msgid "Spokane, Washington, United States"
13372msgstr ""
13373
13374#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215
13375#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13376#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13377#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13378#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13381msgid "Spouse"
13382msgstr ""
13383
13384#: app/GedcomTag.php:741
13385msgid "Spouse census date"
13386msgstr ""
13387
13388#: app/GedcomTag.php:743
13389msgid "Spouse census place"
13390msgstr "Luòc de recensament del conjunt"
13391
13392#: app/GedcomTag.php:751
13393msgid "Spouse note"
13394msgstr ""
13395
13396#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13397#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13398#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13399#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13400msgid "Spouses"
13401msgstr ""
13402
13403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13404#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13405#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13406msgid "Spouses and children"
13407msgstr "Esposas e mainatges"
13408
13409#. I18N: Name of a country or state
13410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13411msgid "Sri Lanka"
13412msgstr ""
13413
13414#. I18N: Location of an LDS church temple
13415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13416msgid "St. George, Utah, United States"
13417msgstr ""
13418
13419#. I18N: Location of an LDS church temple
13420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13421msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13422msgstr ""
13423
13424#. I18N: Location of an LDS church temple
13425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13426msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13427msgstr ""
13428
13429#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13430msgid "Start slide show on page load"
13431msgstr ""
13432
13433#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13434msgid "Start year"
13435msgstr "Annada de commençament"
13436
13437#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13438msgid "Starting range of change dates"
13439msgstr ""
13440
13441#. I18N: gedcom tag STAE
13442#: app/GedcomTag.php:1029
13443msgid "State"
13444msgstr ""
13445
13446#. I18N: Name of a module
13447#. I18N: Name of a module/chart
13448#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13449#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13450#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13451#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13452#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13453msgid "Statistics"
13454msgstr "Estatisticas"
13455
13456#. I18N: gedcom tag STAT
13457#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032
13458#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13459#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13460msgid "Status"
13461msgstr ""
13462
13463#: app/GedcomTag.php:1034
13464msgid "Status change date"
13465msgstr ""
13466
13467#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239
13468msgid "Stillborn"
13469msgstr ""
13470
13471#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13472#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13473msgid "Stillborn: exempt"
13474msgstr ""
13475
13476#. I18N: Location of an LDS church temple
13477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13478msgid "Stockholm, Sweden"
13479msgstr ""
13480
13481#: resources/views/layouts/default.phtml:159
13482#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13483#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13484msgid "Stop"
13485msgstr ""
13486
13487#. I18N: Name of a module
13488#: app/Module/StoriesModule.php:207
13489#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13490msgid "Stories"
13491msgstr "Istòrias"
13492
13493#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13494msgid "Story"
13495msgstr ""
13496
13497#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13498#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13499#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13500msgid "Story title"
13501msgstr ""
13502
13503#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13504#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13505#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13506#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13507msgid "Subject"
13508msgstr ""
13509
13510#. I18N: gedcom tag SUBN
13511#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118
13512#: app/Submission.php:119
13513msgid "Submission"
13514msgstr ""
13515
13516#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13517#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13518msgid "Submitted but not yet cleared"
13519msgstr ""
13520
13521#. I18N: gedcom tag SUBM
13522#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13523#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
13524msgid "Submitter"
13525msgstr ""
13526
13527#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13528msgid "Submitter name"
13529msgstr ""
13530
13531#. I18N: Name of a module/list
13532#: app/Http/Controllers/ListController.php:562
13533#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
13535#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13536#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13537msgid "Submitters"
13538msgstr ""
13539
13540#. I18N: Name of a country or state
13541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13542msgid "Sudan"
13543msgstr ""
13544
13545#. I18N: abbreviation for Sunday
13546#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13547#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13548msgid "Sun"
13549msgstr ""
13550
13551#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13552msgid "Sunday"
13553msgstr "dimenge"
13554
13555#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
13557#, php-format
13558msgid "Support and documentation can be found at %s."
13559msgstr ""
13560
13561#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13562msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13563msgstr ""
13564
13565#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13566msgid "Support for SQL Server is experimental."
13567msgstr ""
13568
13569#. I18N: Name of a country or state
13570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13571msgid "Suriname"
13572msgstr ""
13573
13574#. I18N: gedcom tag SURN
13575#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13576#: resources/views/branches-page.phtml:16
13577#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13578#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13580#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13581#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13582#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13583msgid "Surname"
13584msgstr "Noms de familha"
13585
13586#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13587msgid "Surname distribution chart"
13588msgstr "Grafic de distribucion dels noms de familha"
13589
13590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
13591msgid "Surname list style"
13592msgstr "Estil de la lista dels noms de familha"
13593
13594#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13595msgid "Surname option"
13596msgstr "Opcion pel nom de familha"
13597
13598#. I18N: gedcom tag SPFX
13599#: app/GedcomTag.php:1023
13600msgid "Surname prefix"
13601msgstr "Prefix del nom de familha"
13602
13603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868
13604msgid "Surname tradition"
13605msgstr "Tradicion per la transmission del nom de familha"
13606
13607#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13608#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13609#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13611msgid "Surnames"
13612msgstr ""
13613
13614#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13615#: app/SurnameTradition.php:113
13616msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13617msgstr ""
13618
13619#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13620#: app/SurnameTradition.php:106
13621msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13622msgstr ""
13623
13624#. I18N: Location of an LDS church temple
13625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13626msgid "Suva, Fiji"
13627msgstr ""
13628
13629#. I18N: Name of a country or state
13630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13631msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13632msgstr ""
13633
13634#. I18N: Reverse the order of two individuals
13635#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13636msgid "Swap individuals"
13637msgstr ""
13638
13639#. I18N: Name of a country or state
13640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13641msgid "Swaziland"
13642msgstr ""
13643
13644#. I18N: Name of a country or state
13645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13646msgid "Sweden"
13647msgstr ""
13648
13649#. I18N: Name of a country or state
13650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13651msgid "Switzerland"
13652msgstr ""
13653
13654#. I18N: Location of an LDS church temple
13655#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13656msgid "Sydney, Australia"
13657msgstr ""
13658
13659#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13660msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13661msgstr "Sincronizar los arbres genealogics amb los fichièrs*GEDCOM"
13662
13663#. I18N: Name of a country or state
13664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13665msgid "Syria"
13666msgstr ""
13667
13668#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13669#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13670msgid "Tab"
13671msgstr "Onglet"
13672
13673#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13674#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13675#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13676#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13677msgid "Table prefix"
13678msgstr ""
13679
13680#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13681#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13682#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13683#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13684#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13686#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13690#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13692#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13694#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13695msgctxt "paper size"
13696msgid "Tabloid"
13697msgstr ""
13698
13699#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543
13701#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13702#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13703msgid "Tabs"
13704msgstr ""
13705
13706#. I18N: Location of an LDS church temple
13707#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13708msgid "Taipei, Taiwan"
13709msgstr ""
13710
13711#. I18N: Name of a country or state
13712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13713msgid "Taiwan"
13714msgstr ""
13715
13716#. I18N: Name of a country or state
13717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13718msgid "Tajikistan"
13719msgstr ""
13720
13721#. I18N: Location of an LDS church temple
13722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13723msgid "Tampico, Mexico"
13724msgstr ""
13725
13726#. I18N: a month in the Jewish calendar
13727#: app/Date/JewishDate.php:201
13728msgctxt "GENITIVE"
13729msgid "Tamuz"
13730msgstr "Tamuz"
13731
13732#. I18N: a month in the Jewish calendar
13733#: app/Date/JewishDate.php:307
13734#, fuzzy
13735msgctxt "INSTRUMENTAL"
13736msgid "Tamuz"
13737msgstr "Tamuz"
13738
13739#. I18N: a month in the Jewish calendar
13740#: app/Date/JewishDate.php:254
13741#, fuzzy
13742msgctxt "LOCATIVE"
13743msgid "Tamuz"
13744msgstr "Tamuz"
13745
13746#. I18N: a month in the Jewish calendar
13747#: app/Date/JewishDate.php:148
13748#, fuzzy
13749msgctxt "NOMINATIVE"
13750msgid "Tamuz"
13751msgstr "Tamuz"
13752
13753#. I18N: Name of a country or state
13754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13755msgid "Tanzania"
13756msgstr ""
13757
13758#. I18N: The name of a colour-scheme
13759#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13760msgid "Teal Top"
13761msgstr ""
13762
13763#. I18N: A configuration setting
13764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149
13765msgid "Technical help contact"
13766msgstr ""
13767
13768#. I18N: Location of an LDS church temple
13769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13770msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13771msgstr ""
13772
13773#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13774msgid "Templates"
13775msgstr ""
13776
13777#. I18N: gedcom tag TEMP
13778#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13779msgid "Temple"
13780msgstr ""
13781
13782#. I18N: a month in the Jewish calendar
13783#: app/Date/JewishDate.php:185
13784#, fuzzy
13785msgctxt "GENITIVE"
13786msgid "Tevet"
13787msgstr "Tevet"
13788
13789#. I18N: a month in the Jewish calendar
13790#: app/Date/JewishDate.php:291
13791#, fuzzy
13792msgctxt "INSTRUMENTAL"
13793msgid "Tevet"
13794msgstr "Tevet"
13795
13796#. I18N: a month in the Jewish calendar
13797#: app/Date/JewishDate.php:238
13798#, fuzzy
13799msgctxt "LOCATIVE"
13800msgid "Tevet"
13801msgstr "Tevet"
13802
13803#. I18N: a month in the Jewish calendar
13804#: app/Date/JewishDate.php:132
13805#, fuzzy
13806msgctxt "NOMINATIVE"
13807msgid "Tevet"
13808msgstr "Tevet"
13809
13810#. I18N: gedcom tag TEXT
13811#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
13812#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13813msgid "Text"
13814msgstr ""
13815
13816#. I18N: Name of a country or state
13817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13818msgid "Thailand"
13819msgstr ""
13820
13821#: resources/views/help/name.phtml:8
13822msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13823msgstr ""
13824
13825#: resources/views/help/surname.phtml:8
13826msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13827msgstr ""
13828
13829#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13830#, php-format
13831msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13832msgstr ""
13833
13834#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13835msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13836msgstr ""
13837
13838#. I18N: Location of an LDS church temple
13839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13840msgid "The Hague, Netherlands"
13841msgstr ""
13842
13843#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13844#, php-format
13845msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13846msgstr ""
13847
13848#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13849#, php-format
13850msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13851msgstr ""
13852
13853#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13854#: app/Functions/Functions.php:57
13855msgid "The PHP temporary folder is missing."
13856msgstr ""
13857
13858#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13859#, php-format
13860msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13861msgstr ""
13862
13863#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13864#, php-format
13865msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13866msgstr ""
13867
13868#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13869#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13870#, php-format
13871msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13872msgstr ""
13873
13874#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13875msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13876msgstr ""
13877
13878#. I18N: Description of the “Calendar” module
13879#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13880msgid "The calendar menu."
13881msgstr ""
13882
13883#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13884#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13885#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13886#, php-format
13887msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13888msgstr ""
13889
13890#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13891#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13892#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13893#, php-format
13894msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13895msgstr ""
13896
13897#. I18N: Description of the “Charts” module
13898#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13899msgid "The charts menu."
13900msgstr ""
13901
13902#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13903msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13904msgstr ""
13905
13906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363
13907msgid "The date and time of the last update"
13908msgstr ""
13909
13910#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420
13911#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13912#, php-format
13913msgid "The details for “%s” have been updated."
13914msgstr ""
13915
13916#. I18N: %s is a filename
13917#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13918#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13919#, php-format
13920msgid "The family tree has been exported to %s."
13921msgstr "Arbre genealogic exportat a %s."
13922
13923#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13924#, php-format
13925msgid "The family tree “%s” already exists."
13926msgstr "L'arbre genealogic “%s” exista ja."
13927
13928#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13929#, php-format
13930msgid "The family tree “%s” has been created."
13931msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat creat."
13932
13933#. I18N: %s is the name of a family tree
13934#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514
13935#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13936#, php-format
13937msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13938msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat suprimit."
13939
13940#. I18N: %s is the name of a family tree
13941#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13942#, php-format
13943msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13944msgstr "L'arbre genealogic “%s” sera vist pels visitors a lor primièra visita d'aquel sit."
13945
13946#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705
13947msgid "The family trees have been merged successfully."
13948msgstr "Los arbres genealogics an estat fusionats correctament."
13949
13950#. I18N: Description of the “Family trees” module
13951#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13952msgid "The family trees menu."
13953msgstr ""
13954
13955#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13956#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13957#, php-format
13958msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13959msgstr "La familha «%s» es estada suprimida, doncas qu'aviè solament un membre."
13960
13961#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13962#, php-format
13963msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13964msgstr ""
13965
13966#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13967#, php-format
13968msgid "The file %s could not be created."
13969msgstr ""
13970
13971#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13972#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13973#, php-format
13974msgid "The file %s could not be deleted."
13975msgstr "Es pas possible de suprimir lo fichièr %s."
13976
13977#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13978#, php-format
13979msgid "The file %s has been deleted."
13980msgstr "Lo fichièr %s a estat suprimit."
13981
13982#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13983#, php-format
13984msgid "The file %s has been uploaded."
13985msgstr ""
13986
13987#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13988#: app/Functions/Functions.php:51
13989msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13990msgstr ""
13991
13992#. I18N: %s is a filename
13993#: resources/views/media-page.phtml:121
13994#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13995#, php-format
13996msgid "The file “%s” does not exist."
13997msgstr ""
13998
13999#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
14000msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14001msgstr ""
14002
14003#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
14004#, php-format
14005msgid "The folder %s could not be deleted."
14006msgstr "Es pas possible de suprimir lo dossièr %s."
14007
14008#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
14009#, php-format
14010msgid "The folder %s has been created."
14011msgstr ""
14012
14013#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
14014#, php-format
14015msgid "The folder %s has been deleted."
14016msgstr "Lo dossièr %s a estat suprimit."
14017
14018#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14019msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14020msgstr ""
14021
14022#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14023#, php-format
14024msgid "The folder “%s” does not exist."
14025msgstr ""
14026
14027#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
14028msgid "The following facts and events were found in both records."
14029msgstr ""
14030
14031#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14032#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
14033#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
14034#, php-format
14035msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14036msgstr ""
14037
14038#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
14039msgid "The following list shows typical requirements."
14040msgstr ""
14041
14042#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
14043msgid "The help text has not been written for this item."
14044msgstr ""
14045
14046#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
14048msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14049msgstr ""
14050
14051#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
14053msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14054msgstr ""
14055
14056#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14057#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
14058#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
14059#, php-format
14060msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14061msgstr "Avem suprimit lo ligam de «%1$s» a «%2$s»."
14062
14063#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14064#, php-format
14065msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14066msgstr ""
14067
14068#. I18N: Description of the “Lists” module
14069#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14070msgid "The lists menu."
14071msgstr ""
14072
14073#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
14074msgid "The location of this place is not known."
14075msgstr ""
14076
14077#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273
14078#, php-format
14079msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14080msgstr ""
14081
14082#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267
14083#, php-format
14084msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14085msgstr ""
14086
14087#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105
14088msgid "The media object has been created"
14089msgstr ""
14090
14091#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
14092msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14093msgstr "Los requisits de tempses de la memòria e la CPU depend del nombre de personas a l'arbre genealogic."
14094
14095#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
14096#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
14097#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14098#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
14099msgid "The message was not sent."
14100msgstr ""
14101
14102#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
14103#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
14104#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14105#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14106#, php-format
14107msgid "The message was successfully sent to %s."
14108msgstr ""
14109
14110#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
14111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
14112#, php-format
14113msgid "The module “%s” has been disabled."
14114msgstr ""
14115
14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
14118#, php-format
14119msgid "The module “%s” has been enabled."
14120msgstr ""
14121
14122#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
14124#, fuzzy
14125msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14126msgstr "Aquela es un brèu lista d'eveniments familiales*GEDCOM que sòrt al bòrd de la lista completa e que podètz apondre amb un simple clic."
14127
14128#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
14130msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14131msgstr ""
14132
14133#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
14134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
14135msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14136msgstr ""
14137
14138#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
14139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
14140msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14141msgstr ""
14142
14143#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14144msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14145msgstr ""
14146
14147#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
14148msgid "The note has been created"
14149msgstr ""
14150
14151#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
14152msgid "The password needs to be at least six characters long."
14153msgstr ""
14154
14155#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14156#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
14157msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14158msgstr ""
14159
14160#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14161#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14162msgid "The password reset link has expired."
14163msgstr ""
14164
14165#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14166#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
14167msgid "The place hierarchy."
14168msgstr ""
14169
14170#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
14171#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971
14172msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14173msgstr "Avem actualizat las preferéncias per totes los arbres genealogics."
14174
14175#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
14176#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975
14177msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14178msgstr "Avem actualizat las preferéncias pels nòus arbres genealogics."
14179
14180#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
14181#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
14182#, php-format
14183msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14184msgstr "Avem actualizat las preferéncias per l'arbre genealogic “%s”."
14185
14186#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
14187#, php-format
14188msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14189msgstr "Avem suprimit las preferéncias pel modul “%s”."
14190
14191#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14192#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180
14193#, php-format
14194msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14195msgstr "Avem actualizat las preferéncias pel modul “%s”."
14196
14197#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14198#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
14199#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
14200#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
14201msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14202msgstr ""
14203
14204#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14205msgid "The record has been copied to the clipboard."
14206msgstr ""
14207
14208#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
14209#, php-format
14210msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14211msgstr "Los enregistraments «&nbsp;%1$s&nbsp;» e «&nbsp;%2$s&nbsp;» an estat combinats."
14212
14213#. I18N: Description of the “Reports” module
14214#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14215msgid "The reports menu."
14216msgstr ""
14217
14218#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14219msgid "The repository has been created"
14220msgstr ""
14221
14222#. I18N: Description of the “Search” module
14223#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14224msgid "The search menu."
14225msgstr ""
14226
14227#: app/Services/SearchService.php:1045
14228msgid "The search returned too many results."
14229msgstr ""
14230
14231#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14232msgid "The server configuration is OK."
14233msgstr ""
14234
14235#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14236msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14237msgstr ""
14238
14239#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472
14240#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14241msgid "The server’s time limit has been reached."
14242msgstr ""
14243
14244#. I18N: Description of “Statistics” module
14245#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14246msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14247msgstr "Talha de l'arbre genealogic, primièrs e darrièrs eveniments, noms comuns, èca."
14248
14249#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14250msgid "The source has been created"
14251msgstr ""
14252
14253#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14254msgid "The submitter has been created"
14255msgstr ""
14256
14257#: resources/views/help/name.phtml:13
14258#, php-format
14259msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14260msgstr ""
14261
14262#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14264#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14265msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14266msgstr ""
14267
14268#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14269#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14270#, php-format
14271msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14272msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14273msgstr[0] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistrament amb lo meteis “XREF”."
14274msgstr[1] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistraments amb lo meteis “XREF”."
14275
14276#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14277msgid "The upgrade is complete."
14278msgstr ""
14279
14280#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14281#: app/Functions/Functions.php:48
14282msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14283msgstr ""
14284
14285#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14286#, php-format
14287msgid "The user %s has been deleted."
14288msgstr "Avem suprimit l'utilizaire %s."
14289
14290#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14291#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14292msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14293msgstr ""
14294
14295#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14296#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14297msgid "The username or password is incorrect."
14298msgstr ""
14299
14300#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14301#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14302msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14303msgstr ""
14304
14305#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14306#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14307#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14308#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14309#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14310#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14311#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14312#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14313#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14314#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14315#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14316#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14317#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14318#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14319#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14320#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14321#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14322msgid "The website preferences have been updated."
14323msgstr "Avem actualizats las preferéncias del sit web."
14324
14325#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14326#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14327msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14328msgstr ""
14329
14330#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14331#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14332msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14333msgstr ""
14334
14335#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14336#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14337#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14339msgid "Theme"
14340msgstr "Tèma"
14341
14342#. I18N: Name of a module
14343#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14344msgid "Theme change"
14345msgstr ""
14346
14347#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
14349#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14350#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14351msgid "Themes"
14352msgstr ""
14353
14354#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14355#, fuzzy
14356msgid "There are no facts for this individual."
14357msgstr "Pas nat d'esveniments per aquela persona."
14358
14359#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14360msgid "There are no links to this media object."
14361msgstr ""
14362
14363#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14364msgid "There are no media objects for this individual."
14365msgstr "Pas nat d'objecte multimèdia per aquela persona."
14366
14367#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14368msgid "There are no notes for this individual."
14369msgstr "Pas nat de nòtas per aquela persona."
14370
14371#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14372#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14373msgid "There are no pending changes."
14374msgstr ""
14375
14376#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14377msgid "There are no research tasks in this family tree."
14378msgstr "Pas nat de prètzfaches de recèrca en aquel arbre genealogic."
14379
14380#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14381msgid "There are no source citations for this individual."
14382msgstr "Pas nat de citacion de font per aquela persona."
14383
14384#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14385#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14386#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14387msgid "There are pending changes for you to moderate."
14388msgstr ""
14389
14390#: app/Module/RecentChangesModule.php:128
14391#, php-format
14392msgid "There have been no changes within the last %s day."
14393msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14394msgstr[0] ""
14395msgstr[1] ""
14396
14397#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14398#, php-format
14399msgid "There is no user account with the email “%s”."
14400msgstr ""
14401
14402#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14403#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131
14404#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14405#: app/Services/MediaFileService.php:252
14406msgid "There was an error uploading your file."
14407msgstr ""
14408
14409#. I18N: a month in the French republican calendar
14410#: app/Date/FrenchDate.php:155
14411#, fuzzy
14412msgctxt "GENITIVE"
14413msgid "Thermidor"
14414msgstr "Thermidor"
14415
14416#. I18N: a month in the French republican calendar
14417#: app/Date/FrenchDate.php:249
14418#, fuzzy
14419msgctxt "INSTRUMENTAL"
14420msgid "Thermidor"
14421msgstr "Thermidor"
14422
14423#. I18N: a month in the French republican calendar
14424#: app/Date/FrenchDate.php:202
14425#, fuzzy
14426msgctxt "LOCATIVE"
14427msgid "Thermidor"
14428msgstr "Thermidor"
14429
14430#. I18N: a month in the French republican calendar
14431#: app/Date/FrenchDate.php:108
14432#, fuzzy
14433msgctxt "NOMINATIVE"
14434msgid "Thermidor"
14435msgstr "Thermidor"
14436
14437#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14438msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14439msgstr ""
14440
14441#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
14442#, php-format
14443msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14444msgstr ""
14445
14446#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14447msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14448msgstr ""
14449
14450#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14451msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14452msgstr ""
14453
14454#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14455msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14456msgstr ""
14457
14458#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14459msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14460msgstr ""
14461
14462#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14464#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14465#: resources/views/register-page.phtml:51
14466#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14467msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14468msgstr "Aquela adreça de corrièr electronic serà utilizada per enviar lo vostre mot de Santa-Clara, las notificacions del sit e los messatges dels membres de la familha que son enregistrats."
14469
14470#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14471#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14472msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14473msgstr "Aquela familha existís pas o avètz pas permís per la veire."
14474
14475#: resources/views/family-page.phtml:18
14476msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14477msgstr "Aquela familha es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator."
14478
14479#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14480#: resources/views/family-page.phtml:16
14481#, php-format
14482msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14483msgstr "Aquela familha es estada suprimida. Vos cal revisar l'eliminacion e la %1$s o la %2$s."
14484
14485#: resources/views/family-page.phtml:24
14486msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14487msgstr "Aquela familha es estada editada. Los cambiaments lor cal èsser revisats per un moderator."
14488
14489#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14490#: resources/views/family-page.phtml:22
14491#, php-format
14492msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14493msgstr ""
14494
14495#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14496#, php-format
14497msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14498msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14499msgstr[0] "Aquel arbre genealogic a %s enregistrament amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre."
14500msgstr[1] "Aquel arbre genealogic a %s enregistraments amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre."
14501
14502#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14503msgid "This family tree has no images to display."
14504msgstr "En aquel arbre genealogic i a pas nat images."
14505
14506#. I18N: do not translate the #keywords#
14507#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14508msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14509msgstr ""
14510
14511#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14512#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14513#, php-format
14514msgid "This family tree was last updated on %s."
14515msgstr "Aquel arbre genealogic foguèt actualizat per darrièr còp lo %s."
14516
14517#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14518#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14519msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14520msgstr ""
14521
14522#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
14524msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14525msgstr "Aquel dossièr es utilizat per emmagazinar los fichièrs multimèdia d'aquel arbre genealogic."
14526
14527#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14528msgid "This form has expired. Try again."
14529msgstr ""
14530
14531#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14532#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14533msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14534msgstr ""
14535
14536#: resources/views/individual-page.phtml:33
14537msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14538msgstr "Aquela persona es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator."
14539
14540#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14541#: resources/views/individual-page.phtml:30
14542#, php-format
14543msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14544msgstr ""
14545
14546#: resources/views/individual-page.phtml:42
14547msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14548msgstr ""
14549
14550#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14551#: resources/views/individual-page.phtml:39
14552#, php-format
14553msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14554msgstr ""
14555
14556#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
14558#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14559msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14560msgstr "Aquela persona serà seleccionada per defècte per grafics e rapòrts."
14561
14562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14563#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14564#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14565#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14566#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769
14567#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794
14568#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14569#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14570#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14571#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14572#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14573#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14574#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14575#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14576#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14577#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14578#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14579#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14580#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14581#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14582#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14583#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14584#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14585#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14586#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14587#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14588#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14589#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14590msgid "This information is not available."
14591msgstr ""
14592
14593#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14594#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14595#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14596#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14597#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14598#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14599#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14600#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835
14601#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149
14602#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169
14603#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189
14604#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209
14605#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229
14606#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249
14607msgid "This information is private and cannot be shown."
14608msgstr ""
14609
14610#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844
14612msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14613msgstr ""
14614
14615#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
14617msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14618msgstr "Es una lista d'eveniments GEDCOM que se mòstra quand s'apond una nòvela familha. Per exemple, se MARR es a la lista, se mostrarà al formulari los camps de data e luòcs de maridatge."
14619
14620#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
14622msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14623msgstr ""
14624
14625#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
14627msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14628msgstr ""
14629
14630#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14631msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14632msgstr "Aquel es un ligam a lo vòstre pròpri enregistrament sul arbre genealogic. S'i a una error, metètz-vos en contacte amb un administrador."
14633
14634#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14635#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14636#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14637#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14638#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14639#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14640msgid "This is case sensitive."
14641msgstr ""
14642
14643#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76
14645#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14646#, fuzzy
14647msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14648msgstr "Aquela es la darrièra version de webtrees. I a pas d'actualizacions disponiblas."
14649
14650#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708
14652msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14653msgstr ""
14654
14655#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
14657msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14658msgstr ""
14659
14660#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803
14662msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14663msgstr ""
14664
14665#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
14667msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14668msgstr ""
14669
14670#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
14672msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14673msgstr ""
14674
14675#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
14677msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14678msgstr ""
14679
14680#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
14682msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14683msgstr ""
14684
14685#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
14687msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14688msgstr ""
14689
14690#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14691#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14692msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14693msgstr ""
14694
14695#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14697#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14698#: resources/views/register-page.phtml:39
14699#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14700msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14701msgstr ""
14702
14703#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14704msgid "This link is valid for one hour."
14705msgstr ""
14706
14707#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14708msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14709msgstr ""
14710
14711#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14712#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14713msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14714msgstr "Aquel objècte multimèdia n'exista pas o avetz pas lo dret de lo veire."
14715
14716#: resources/views/media-page.phtml:30
14717msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14718msgstr "Objècte multimèdia suprimit. Mas cal ara qu'o revise un supervisor."
14719
14720#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14721#: resources/views/media-page.phtml:28
14722#, php-format
14723msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14724msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat suprimit . Vos cal revisar aquela escafament e %1$s o %2$s."
14725
14726#: resources/views/media-page.phtml:36
14727msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14728msgstr "Objècte multimèdia editat. Mas cal ara qu'o revise un supervisor."
14729
14730#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14731#: resources/views/media-page.phtml:34
14732#, php-format
14733msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14734msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat editat . Vos cal revisar los cambiaments e %1$s o %2$s."
14735
14736#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14737#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14738#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14739#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14740msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14741msgstr ""
14742
14743#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14744msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14745msgstr ""
14746
14747#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14748#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14749msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14750msgstr ""
14751
14752#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14753#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14754msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14755msgstr ""
14756
14757#: resources/views/note-page.phtml:16
14758msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14759msgstr ""
14760
14761#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14762#: resources/views/note-page.phtml:14
14763#, php-format
14764msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14765msgstr ""
14766
14767#: resources/views/note-page.phtml:22
14768msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14769msgstr ""
14770
14771#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14772#: resources/views/note-page.phtml:20
14773#, php-format
14774msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14775msgstr ""
14776
14777#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
14779msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14780msgstr ""
14781
14782#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
14784msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14785msgstr ""
14786
14787#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14789msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14790msgstr ""
14791
14792#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353
14794msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14795msgstr ""
14796
14797#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14799msgid "This option will make it easier for users to download images."
14800msgstr ""
14801
14802#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
14804msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14805msgstr ""
14806
14807#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
14809msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14810msgstr ""
14811
14812#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14813#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14814msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14815msgstr ""
14816
14817#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14818#, php-format
14819msgid "This page has been viewed %s time."
14820msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14821msgstr[0] "Aquesta pàgina a estat vista %s còp."
14822msgstr[1] "Aquesta pàgina a estat vista %s còps."
14823
14824#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14825msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14826msgstr ""
14827
14828#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14829#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14830msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14831msgstr ""
14832
14833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14834msgid "This record does not exist."
14835msgstr ""
14836
14837#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14838#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14839msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14840msgstr ""
14841
14842#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14843#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14844#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14845#, php-format
14846msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14847msgstr ""
14848
14849#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14850#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14851msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14852msgstr ""
14853
14854#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14855#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14856#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14857#, php-format
14858msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14859msgstr ""
14860
14861#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14862#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14863msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14864msgstr ""
14865
14866#: resources/views/repository-page.phtml:16
14867msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14868msgstr ""
14869
14870#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14871#: resources/views/repository-page.phtml:14
14872#, php-format
14873msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14874msgstr ""
14875
14876#: resources/views/repository-page.phtml:22
14877msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14878msgstr ""
14879
14880#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14881#: resources/views/repository-page.phtml:20
14882#, php-format
14883msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14884msgstr ""
14885
14886#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14887msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14888msgstr ""
14889
14890#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14891msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14892msgstr ""
14893
14894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14895msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14896msgstr ""
14897
14898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14899msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14900msgstr ""
14901
14902#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14903msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14904msgstr ""
14905
14906#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14907msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14908msgstr ""
14909
14910#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14911#, php-format
14912msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14913msgstr ""
14914
14915#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
14917msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14918msgstr ""
14919
14920#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14921#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14922msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14923msgstr ""
14924
14925#: resources/views/source-page.phtml:17
14926msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14927msgstr ""
14928
14929#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14930#: resources/views/source-page.phtml:15
14931#, php-format
14932msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14933msgstr ""
14934
14935#: resources/views/source-page.phtml:23
14936msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14937msgstr ""
14938
14939#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14940#: resources/views/source-page.phtml:21
14941#, php-format
14942msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14943msgstr ""
14944
14945#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14947msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14948msgstr ""
14949
14950#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
14951#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300
14952msgid "This type of link is not allowed here."
14953msgstr ""
14954
14955#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14956msgid "This user account does not have access to any tree."
14957msgstr ""
14958
14959#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14960msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14961msgstr ""
14962
14963#: app/Services/UpgradeService.php:254
14964msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14965msgstr ""
14966
14967#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14968msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14969msgstr ""
14970
14971#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14972msgid "This website is operated by the following individuals."
14973msgstr ""
14974
14975#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14976#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14977#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14978msgid "This website is temporarily unavailable"
14979msgstr ""
14980
14981#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14982msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14983msgstr ""
14984
14985#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14986msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14987msgstr ""
14988
14989#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14990msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14991msgstr ""
14992
14993#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14994msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14995msgstr ""
14996
14997#. I18N: %s is the name of a family tree
14998#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14999#, php-format
15000msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15001msgstr ""
15002
15003#. I18N: abbreviation for Thursday
15004#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
15005#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
15006msgid "Thu"
15007msgstr ""
15008
15009#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
15010msgid "Thumbnail image"
15011msgstr ""
15012
15013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
15014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
15015msgid "Thumbnail images"
15016msgstr ""
15017
15018#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
15019msgid "Thursday"
15020msgstr "dijòus"
15021
15022#. I18N: Location of an LDS church temple
15023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
15024msgid "Tijuana, Mexico"
15025msgstr ""
15026
15027#. I18N: gedcom tag TIME
15028#: app/GedcomTag.php:1052
15029msgid "Time"
15030msgstr ""
15031
15032#. I18N: A configuration setting
15033#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
15035#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
15036msgid "Time zone"
15037msgstr ""
15038
15039#. I18N: Name of a module/chart
15040#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
15041msgid "Timeline"
15042msgstr "Cronologia"
15043
15044#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
15045#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15046msgid "Timestamp"
15047msgstr ""
15048
15049#. I18N: Name of a country or state
15050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15051msgid "Timor-Leste"
15052msgstr ""
15053
15054#: app/Date/JalaliDate.php:262
15055#, fuzzy
15056msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15057msgid "Tir"
15058msgstr "Tir"
15059
15060#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15061#: app/Date/JalaliDate.php:131
15062#, fuzzy
15063msgctxt "GENITIVE"
15064msgid "Tir"
15065msgstr "Tir"
15066
15067#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15068#: app/Date/JalaliDate.php:221
15069#, fuzzy
15070msgctxt "INSTRUMENTAL"
15071msgid "Tir"
15072msgstr "Tir"
15073
15074#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15075#: app/Date/JalaliDate.php:176
15076#, fuzzy
15077msgctxt "LOCATIVE"
15078msgid "Tir"
15079msgstr "Tir"
15080
15081#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15082#: app/Date/JalaliDate.php:86
15083#, fuzzy
15084msgctxt "NOMINATIVE"
15085msgid "Tir"
15086msgstr "Tir"
15087
15088#. I18N: a month in the Jewish calendar
15089#: app/Date/JewishDate.php:179
15090#, fuzzy
15091msgctxt "GENITIVE"
15092msgid "Tishrei"
15093msgstr "Tishrei"
15094
15095#. I18N: a month in the Jewish calendar
15096#: app/Date/JewishDate.php:285
15097#, fuzzy
15098msgctxt "INSTRUMENTAL"
15099msgid "Tishrei"
15100msgstr "Tishrei"
15101
15102#. I18N: a month in the Jewish calendar
15103#: app/Date/JewishDate.php:232
15104#, fuzzy
15105msgctxt "LOCATIVE"
15106msgid "Tishrei"
15107msgstr "Tishrei"
15108
15109#. I18N: a month in the Jewish calendar
15110#: app/Date/JewishDate.php:126
15111#, fuzzy
15112msgctxt "NOMINATIVE"
15113msgid "Tishrei"
15114msgstr "Tishrei"
15115
15116#. I18N: gedcom tag TITL
15117#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
15118#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
15119#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
15120#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
15121#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
15122#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
15123#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
15124#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
15125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15126#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15127#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
15128#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
15129#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
15130msgid "Title"
15131msgstr "Títol"
15132
15133#: app/GedcomTag.php:1061
15134msgid "Title in Hebrew"
15135msgstr ""
15136
15137#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
15138#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
15139#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
15140msgctxt "Email recipient"
15141msgid "To"
15142msgstr ""
15143
15144#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
15145#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
15146msgctxt "End of date range"
15147msgid "To"
15148msgstr ""
15149
15150#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
15151msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15152msgstr ""
15153
15154#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
15155msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15156msgstr "Per crear de nòus prètzfaches de recèrca, primièr vos cal apondre «prètzfach de recèrca» a la lista de faches e eveniments en las preferéncias dels arbres genealogics."
15157
15158#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
15160msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15161msgstr ""
15162
15163#. I18N: “Apache” is a software program.
15164#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15165msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15166msgstr ""
15167
15168#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15169msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15170msgstr ""
15171
15172#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
15173#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
15174msgid "To set a new password, follow this link."
15175msgstr ""
15176
15177#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15178#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15179msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15180msgstr ""
15181
15182#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40
15183msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15184msgstr ""
15185
15186#. I18N: Name of a country or state
15187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15188msgid "Togo"
15189msgstr ""
15190
15191#. I18N: Name of a country or state
15192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15193msgid "Tokelau"
15194msgstr ""
15195
15196#. I18N: Location of an LDS church temple
15197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
15198msgid "Tokyo, Japan"
15199msgstr ""
15200
15201#. I18N: Type of media object
15202#: app/GedcomTag.php:2402
15203msgid "Tombstone"
15204msgstr ""
15205
15206#. I18N: Name of a country or state
15207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15208msgid "Tonga"
15209msgstr ""
15210
15211#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15212#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15213#, php-format
15214msgid "Top %s given name"
15215msgid_plural "Top %s given names"
15216msgstr[0] "Lo %s prenom mai balhat"
15217msgstr[1] "Los %s prenoms mai balhats"
15218
15219#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15220#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
15221#, php-format
15222msgid "Top %s surname"
15223msgid_plural "Top %s surnames"
15224msgstr[0] "Lo %s nom de familha mai corrent"
15225msgstr[1] "Los %s noms de familha mai corrents"
15226
15227#. I18N: i.e. most popular given name.
15228#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15229msgid "Top given name"
15230msgstr ""
15231
15232#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15233#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15234#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15235msgid "Top given names"
15236msgstr "Prenoms mai corrents"
15237
15238#. I18N: i.e. most popular surname.
15239#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15240msgid "Top surname"
15241msgstr "Lo nom de familha mai corrent"
15242
15243#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15244#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15245#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15246msgid "Top surnames"
15247msgstr "Noms de familha mai corrents"
15248
15249#. I18N: Location of an LDS church temple
15250#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15251msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15252msgstr ""
15253
15254#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15255#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15256#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15257#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15258#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15259#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15260#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15261#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15262#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15263#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15264#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15265#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15266#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15267#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15268#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15270#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15271#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15272msgid "Total"
15273msgstr ""
15274
15275#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15276msgid "Total accepted changes: "
15277msgstr ""
15278
15279#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15280msgid "Total births"
15281msgstr "Nombre de naissenças"
15282
15283#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15284msgid "Total dead"
15285msgstr "Nombre de mòrts"
15286
15287#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15288msgid "Total deaths"
15289msgstr "Nombre de decès"
15290
15291#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15292msgid "Total divorces"
15293msgstr ""
15294
15295#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15296#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15298msgid "Total events"
15299msgstr "Nombre d'eveniments"
15300
15301#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15302#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15303#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15304#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15305#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15306#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15307#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15308msgid "Total families"
15309msgstr ""
15310
15311#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15312msgid "Total females"
15313msgstr "Nombre de femnas"
15314
15315#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15316msgid "Total given names"
15317msgstr "Nombre de prenoms"
15318
15319#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15320#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15321#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15322#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15323#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15324#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15325#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15326#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15327#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15329#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15331msgid "Total individuals"
15332msgstr ""
15333
15334#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15335msgid "Total living"
15336msgstr "Nombre vius"
15337
15338#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15339msgid "Total males"
15340msgstr "Nombre d'òmes"
15341
15342#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15343msgid "Total marriages"
15344msgstr "Nombre de maridatges"
15345
15346#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15347msgid "Total pending changes: "
15348msgstr ""
15349
15350#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15351#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15352#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15353msgid "Total surnames"
15354msgstr "Nombre de noms de familhas"
15355
15356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15357msgid "Total users"
15358msgstr "Utilizaires"
15359
15360#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15361#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15362#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
15364#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15365#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15366#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15367#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15368#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15369msgid "Tracking and analytics"
15370msgstr ""
15371
15372#. I18N: gedcom tag TRLR
15373#: app/GedcomTag.php:1064
15374msgid "Trailer"
15375msgstr ""
15376
15377#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15378#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15379#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15380#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15381msgid "Tree"
15382msgstr ""
15383
15384#. I18N: The third day in the French republican calendar
15385#: app/Date/FrenchDate.php:291
15386#, fuzzy
15387msgid "Tridi"
15388msgstr "Tridi"
15389
15390#. I18N: Name of a country or state
15391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15392msgid "Trinidad and Tobago"
15393msgstr ""
15394
15395#. I18N: Location of an LDS church temple
15396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15397msgid "Trujillo, Peru"
15398msgstr ""
15399
15400#. I18N: abbreviation for Tuesday
15401#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15402#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15403msgid "Tue"
15404msgstr ""
15405
15406#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15407msgid "Tuesday"
15408msgstr "dimars"
15409
15410#. I18N: Name of a country or state
15411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15412msgid "Tunisia"
15413msgstr ""
15414
15415#. I18N: Name of a country or state
15416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15417msgid "Turkey"
15418msgstr ""
15419
15420#. I18N: Name of a country or state
15421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15422msgid "Turkmenistan"
15423msgstr ""
15424
15425#. I18N: Name of a country or state
15426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15427msgid "Turks and Caicos Islands"
15428msgstr ""
15429
15430#. I18N: Name of a country or state
15431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15432msgid "Tuvalu"
15433msgstr ""
15434
15435#. I18N: Location of an LDS church temple
15436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15437msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15438msgstr ""
15439
15440#. I18N: Location of an LDS church temple
15441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15442msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15443msgstr ""
15444
15445#. I18N: gedcom tag TYPE
15446#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067
15447#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15448#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15449#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15450#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15451#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15452#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15453#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15454#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15455#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
15457msgid "Type"
15458msgstr ""
15459
15460#: app/GedcomTag.php:722
15461msgid "Type of event"
15462msgstr ""
15463
15464#: app/GedcomTag.php:727
15465msgid "Type of fact"
15466msgstr ""
15467
15468#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15469#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15470#. I18N: gedcom tag _URL
15471#. I18N: A configuration setting
15472#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15473#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15475#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15476#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15477#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15478#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15479#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15480#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15481msgid "URL"
15482msgstr "URL"
15483
15484#. I18N: Name of a country or state
15485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15486msgid "US Minor Outlying Islands"
15487msgstr ""
15488
15489#. I18N: Name of a country or state
15490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15491msgid "US Virgin Islands"
15492msgstr ""
15493
15494#. I18N: Name of a country or state
15495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15496msgid "Uganda"
15497msgstr ""
15498
15499#. I18N: Name of a country or state
15500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15501msgid "Ukraine"
15502msgstr ""
15503
15504#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15505#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15506msgid "Uncleared: insufficient data"
15507msgstr ""
15508
15509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
15510msgid "Unique family facts"
15511msgstr ""
15512
15513#. I18N: gedcom tag _UID
15514#: app/GedcomTag.php:2065
15515msgid "Unique identifier"
15516msgstr ""
15517
15518#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
15520msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15521msgstr ""
15522
15523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
15524msgid "Unique individual facts"
15525msgstr ""
15526
15527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
15528msgid "Unique repository facts"
15529msgstr ""
15530
15531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
15532msgid "Unique source facts"
15533msgstr ""
15534
15535#. I18N: Name of a country or state
15536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15537msgid "United Arab Emirates"
15538msgstr ""
15539
15540#. I18N: Name of a country or state
15541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15542msgid "United Kingdom"
15543msgstr ""
15544
15545#. I18N: Name of a country or state
15546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15547msgid "United States"
15548msgstr ""
15549
15550#. I18N: Name of a country or state
15551#: app/GedcomRecord.php:991 app/GedcomRecord.php:996
15552#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15554msgid "Unknown"
15555msgstr "Desconegut"
15556
15557#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15558msgctxt "unknown century"
15559msgid "Unknown"
15560msgstr "Desconegut"
15561
15562#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
15563#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354
15564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15569msgctxt "unknown gender"
15570msgid "Unknown"
15571msgstr "Desconegut"
15572
15573#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15574msgctxt "unknown people"
15575msgid "Unknown"
15576msgstr "Desconegut/da"
15577
15578#: app/GedcomTag.php:2113
15579msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15580msgstr ""
15581
15582#: resources/views/admin/media.phtml:45
15583msgid "Unused files"
15584msgstr ""
15585
15586#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15587#, php-format
15588msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15589msgstr ""
15590
15591#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15592msgid "Up"
15593msgstr ""
15594
15595#. I18N: Name of a module
15596#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15597msgid "Upcoming events"
15598msgstr "Eveniments qu'arriban"
15599
15600#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15601#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15602msgid "Update"
15603msgstr ""
15604
15605#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15606#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15607#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15608msgid "Update all"
15609msgstr ""
15610
15611#. I18N: Name of a module
15612#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15613msgid "Update place names"
15614msgstr "Actualizar los noms de luòcs"
15615
15616#. I18N: Description of a “Data fix” module
15617#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15618msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15619msgstr ""
15620
15621#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15622#. I18N: %s is a version number
15623#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15624#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72
15626#, php-format
15627msgid "Upgrade to webtrees %s."
15628msgstr ""
15629
15630#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15631#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15632msgid "Upgrade wizard"
15633msgstr ""
15634
15635#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625
15637msgid "Upload media files"
15638msgstr ""
15639
15640#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15641msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15642msgstr ""
15643
15644#. I18N: Name of a country or state
15645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15646msgid "Uruguay"
15647msgstr ""
15648
15649#: app/Services/EmailService.php:245
15650msgid "Use SMTP to send messages"
15651msgstr "Utilizar SMTP per enviar messatges"
15652
15653#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15654msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15655msgstr ""
15656
15657#. I18N: placeholder text for new-password field
15658#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15660#: resources/views/register-page.phtml:74
15661#, php-format
15662msgid "Use at least %s character."
15663msgid_plural "Use at least %s characters."
15664msgstr[0] ""
15665msgstr[1] ""
15666
15667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15670msgid "Use colors"
15671msgstr "Utilizar colors"
15672
15673#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15674msgid "Use compact layout"
15675msgstr ""
15676
15677#. I18N: A configuration setting
15678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883
15679msgid "Use full source citations"
15680msgstr ""
15681
15682#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15683#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15684#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15685#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15686#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15687msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15688msgstr ""
15689
15690#. I18N: A configuration setting
15691#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15692msgid "Use password"
15693msgstr ""
15694
15695#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15696#: app/Services/EmailService.php:244
15697msgid "Use sendmail to send messages"
15698msgstr ""
15699
15700#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15702msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15703msgstr ""
15704
15705#. I18N: A configuration setting
15706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15707msgid "Use silhouettes"
15708msgstr ""
15709
15710#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15711msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15712msgstr "Utiizar la basa de donadas  GeoNames per autocompletar los luòcs"
15713
15714#: resources/views/register-page.phtml:89
15715msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15716msgstr ""
15717
15718#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582
15719msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15720msgstr "Utilizar aquela image pels grafics e a la pagina de la persona."
15721
15722#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15723#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15724#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15725#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15726#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
15727#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15728msgid "User"
15729msgstr ""
15730
15731#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369
15733#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15734#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15735#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15736#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15737msgid "User administration"
15738msgstr ""
15739
15740#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15741msgid "User didn’t verify within 7 days."
15742msgstr ""
15743
15744#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15745msgid "User not verified by administrator."
15746msgstr ""
15747
15748#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15749msgid "User verification"
15750msgstr ""
15751
15752#. I18N: A configuration setting
15753#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15754#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15755#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15756#: resources/views/admin/users.phtml:20
15757#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15758#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15759#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15760#: resources/views/login-page.phtml:34
15761#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15762#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15763#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15764#: resources/views/register-page.phtml:58
15765#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15766msgid "Username"
15767msgstr ""
15768
15769#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15770#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15771msgid "Username or email address"
15772msgstr ""
15773
15774#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15775#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15776#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15777#: resources/views/register-page.phtml:63
15778msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15779msgstr ""
15780
15781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335
15782#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15783#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15784msgid "Users"
15785msgstr ""
15786
15787#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15788msgid "User’s account has been inactive too long: "
15789msgstr ""
15790
15791#. I18N: Name of a country or state
15792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15793msgid "Uzbekistan"
15794msgstr ""
15795
15796#. I18N: Location of an LDS church temple
15797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15798msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15799msgstr ""
15800
15801#. I18N: Name of a country or state
15802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15803#, fuzzy
15804msgid "Vanuatu"
15805msgstr "Vanuatu"
15806
15807#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15808#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15809msgid "Various statistics charts."
15810msgstr ""
15811
15812#. I18N: Name of a country or state
15813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15814msgid "Vatican City"
15815msgstr ""
15816
15817#. I18N: a month in the French republican calendar
15818#: app/Date/FrenchDate.php:135
15819#, fuzzy
15820msgctxt "GENITIVE"
15821msgid "Vendemiaire"
15822msgstr "Vendémiaire"
15823
15824#. I18N: a month in the French republican calendar
15825#: app/Date/FrenchDate.php:229
15826#, fuzzy
15827msgctxt "INSTRUMENTAL"
15828msgid "Vendemiaire"
15829msgstr "Vendémiaire"
15830
15831#. I18N: a month in the French republican calendar
15832#: app/Date/FrenchDate.php:182
15833#, fuzzy
15834msgctxt "LOCATIVE"
15835msgid "Vendemiaire"
15836msgstr "Vendémiaire"
15837
15838#. I18N: a month in the French republican calendar
15839#: app/Date/FrenchDate.php:87
15840#, fuzzy
15841msgctxt "NOMINATIVE"
15842msgid "Vendemiaire"
15843msgstr "Vendémiaire"
15844
15845#. I18N: Name of a country or state
15846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15847#, fuzzy
15848msgid "Venezuela"
15849msgstr "Venezuelà"
15850
15851#. I18N: a month in the French republican calendar
15852#: app/Date/FrenchDate.php:145
15853#, fuzzy
15854msgctxt "GENITIVE"
15855msgid "Ventose"
15856msgstr "Ventôse"
15857
15858#. I18N: a month in the French republican calendar
15859#: app/Date/FrenchDate.php:239
15860#, fuzzy
15861msgctxt "INSTRUMENTAL"
15862msgid "Ventose"
15863msgstr "Ventôse"
15864
15865#. I18N: a month in the French republican calendar
15866#: app/Date/FrenchDate.php:192
15867#, fuzzy
15868msgctxt "LOCATIVE"
15869msgid "Ventose"
15870msgstr "Ventôse"
15871
15872#. I18N: a month in the French republican calendar
15873#: app/Date/FrenchDate.php:97
15874#, fuzzy
15875msgctxt "NOMINATIVE"
15876msgid "Ventose"
15877msgstr "Ventôse"
15878
15879#. I18N: Location of an LDS church temple
15880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15881msgid "Veracruz, Mexico"
15882msgstr ""
15883
15884#: resources/views/admin/users.phtml:28
15885msgid "Verified"
15886msgstr ""
15887
15888#. I18N: Location of an LDS church temple
15889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15890msgid "Vernal, Utah, United States"
15891msgstr ""
15892
15893#. I18N: gedcom tag VERS
15894#: app/GedcomTag.php:1073
15895msgid "Version"
15896msgstr ""
15897
15898#. I18N: Type of media object
15899#: app/GedcomTag.php:2405
15900msgid "Video"
15901msgstr ""
15902
15903#. I18N: Name of a country or state
15904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15905msgid "Vietnam"
15906msgstr ""
15907
15908#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
15909msgid "View"
15910msgstr "Afichar"
15911
15912#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15913#, php-format
15914msgid "View table of events occurring in %s"
15915msgstr ""
15916
15917#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15918#, fuzzy
15919msgid "View this day"
15920msgstr "Afichar lo jorn"
15921
15922#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229
15923#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716
15924#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15925#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15926#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15927#, fuzzy
15928msgid "View this family"
15929msgstr "Afichar la familha"
15930
15931#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15932#, fuzzy
15933msgid "View this month"
15934msgstr "Afichar lo mes"
15935
15936#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15937#, fuzzy
15938msgid "View this year"
15939msgstr "Afichar l'annada"
15940
15941#. I18N: Location of an LDS church temple
15942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15943msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15944msgstr ""
15945
15946#. I18N: A configuration setting
15947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15948#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15949msgid "Visible online"
15950msgstr ""
15951
15952#. I18N: A configuration setting
15953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15954#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15955msgid "Visible to other users when online"
15956msgstr ""
15957
15958#. I18N: Listbox entry; name of a role
15959#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421
15960#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15962#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15963#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15964msgid "Visitor"
15965msgstr ""
15966
15967#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15968#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15969#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15970#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15971#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15972msgid "Vital records"
15973msgstr "Enregistraments vitals"
15974
15975#. I18N: Name of a country or state
15976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15977msgid "Wales"
15978msgstr ""
15979
15980#. I18N: Name of a country or state
15981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15982msgid "Wallis and Futuna"
15983msgstr ""
15984
15985#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15986msgid "Ward"
15987msgstr ""
15988
15989#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15990msgctxt "FEMALE"
15991msgid "Ward"
15992msgstr ""
15993
15994#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15995msgctxt "MALE"
15996msgid "Ward"
15997msgstr ""
15998
15999#. I18N: Location of an LDS church temple
16000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
16001#, fuzzy
16002msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16003msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16004
16005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
16006msgid "Watermarks"
16007msgstr ""
16008
16009#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
16011msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16012msgstr ""
16013
16014#: resources/views/register-success-page.phtml:17
16015#, php-format
16016msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16017msgstr ""
16018
16019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
16020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
16021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
16022msgid "Website"
16023msgstr ""
16024
16025#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
16026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
16027msgid "Website logs"
16028msgstr ""
16029
16030#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
16032msgid "Website preferences"
16033msgstr "Preferéncias del sit web"
16034
16035#. I18N: abbreviation for Wednesday
16036#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
16037#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
16038msgid "Wed"
16039msgstr ""
16040
16041#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
16042msgid "Wednesday"
16043msgstr "dimècres"
16044
16045#. I18N: gedcom tag _WEIG
16046#: app/GedcomTag.php:2071
16047msgid "Weight"
16048msgstr ""
16049
16050#. I18N: A %s is the user’s name
16051#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
16052#, php-format
16053msgid "Welcome %s"
16054msgstr "Benvingut %s"
16055
16056#. I18N: A configuration setting
16057#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16058msgid "Welcome text on sign-in page"
16059msgstr ""
16060
16061#: resources/views/login-page.phtml:21
16062msgid "Welcome to this genealogy website"
16063msgstr ""
16064
16065#. I18N: Name of a country or state
16066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16067msgid "Western Sahara"
16068msgstr ""
16069
16070#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
16072msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16073msgstr ""
16074
16075#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
16076msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16077msgstr ""
16078
16079#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
16081msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16082msgstr ""
16083
16084#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
16085msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16086msgstr ""
16087
16088#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873
16090msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16091msgstr ""
16092
16093#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
16094msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16095msgstr ""
16096
16097#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16098msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16099msgstr ""
16100
16101#. I18N: Label for a configuration option
16102#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
16103msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16104msgstr ""
16105
16106#. I18N: A configuration setting
16107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
16108msgid "Who can upload new media files"
16109msgstr ""
16110
16111#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16112#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16113msgid "Who is online"
16114msgstr "Qual i a en linha"
16115
16116#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
16117msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16118msgstr ""
16119
16120#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16121msgid "Widow"
16122msgstr ""
16123
16124#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16125msgid "Widower"
16126msgstr ""
16127
16128#. I18N: gedcom tag WIFE
16129#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076
16130#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613
16131#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
16132#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
16133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
16136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
16137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
16138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16141#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
16142msgid "Wife"
16143msgstr ""
16144
16145#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16146msgid "Wife’s age"
16147msgstr ""
16148
16149#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
16150msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
16151msgstr "Lo nom de familha de l'esposa es lo sien novèl nom d'usatge"
16152
16153#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
16154msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
16155msgstr "Lo nom de familha de la femna es cambiat par lo nom del marit"
16156
16157#. I18N: gedcom tag WILL
16158#: app/GedcomTag.php:1079
16159msgid "Will"
16160msgstr ""
16161
16162#. I18N: Location of an LDS church temple
16163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
16164msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16165msgstr ""
16166
16167#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16168#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16169msgid "With sources"
16170msgstr ""
16171
16172#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16173#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16174msgid "Without sources"
16175msgstr ""
16176
16177#. I18N: gedcom tag _WITN
16178#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
16179msgid "Witness"
16180msgstr ""
16181
16182#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16183#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16184#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16185#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16186#: app/SurnameTradition.php:111
16187msgid "Wives take their husband’s surname."
16188msgstr "La femna pòrta lo nom del marit."
16189
16190#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296
16191#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
16192#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
16193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
16194msgid "World"
16195msgstr "Mond"
16196
16197#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
16198#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
16199msgid "Yahrzeit"
16200msgstr ""
16201
16202#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16203#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16204msgid "Yahrzeiten"
16205msgstr ""
16206
16207#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
16208msgid "Year"
16209msgstr "Annada"
16210
16211#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16212#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16213msgid "Year:"
16214msgstr "Annada&nbsp;:"
16215
16216#. I18N: Name of a country or state
16217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16218msgid "Yemen"
16219msgstr ""
16220
16221#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16222#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
16223#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
16224#, php-format
16225msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16226msgstr ""
16227
16228#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
16229#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16230msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16231msgstr ""
16232
16233#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
16234#, php-format
16235msgid "You are signed in as %s."
16236msgstr ""
16237
16238#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16239msgid "You can apply for an account using the link below."
16240msgstr ""
16241
16242#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16243#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16244msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16245msgstr ""
16246
16247#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16248#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16249msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16250msgstr ""
16251
16252#. I18N: %s is a URL
16253#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16254#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16255#, php-format
16256msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16257msgstr ""
16258
16259#. I18N: Description of a “Data fix” module
16260#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16261msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16262msgstr ""
16263
16264#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16265msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16266msgstr ""
16267
16268#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16269msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16270msgstr ""
16271
16272#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16273msgid "You can renumber this family tree."
16274msgstr ""
16275
16276#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
16278msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16279msgstr ""
16280
16281#. I18N: Description of a “Data fix” module
16282#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16283msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16284msgstr ""
16285
16286#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16287msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16288msgstr ""
16289
16290#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16291#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16292msgid "You do not have permission to view this page."
16293msgstr ""
16294
16295#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16296msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16297msgstr ""
16298
16299#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16300msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16301msgstr ""
16302
16303#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16304msgid "You have signed out."
16305msgstr ""
16306
16307#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16308msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16309msgstr ""
16310
16311#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16312msgid "You must enter all the administrator account fields."
16313msgstr ""
16314
16315#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16316msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16317msgstr ""
16318
16319#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16320#, fuzzy
16321msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16322msgstr "Vos cal seleccionar una persona e un tipe de grafic als paramètres de configuracion del blòc."
16323
16324#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16325msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16326msgstr ""
16327
16328#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16329msgid "You need to be a family member to access this website."
16330msgstr ""
16331
16332#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16333msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16334msgstr ""
16335
16336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
16337#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16338msgid "You need to create a family tree."
16339msgstr "Vos cal crear un arbre genealogic."
16340
16341#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16342#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16343msgid "You need to review the account details."
16344msgstr ""
16345
16346#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16347msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16348msgstr ""
16349
16350#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16351#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16352msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16353msgstr ""
16354
16355#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16356msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16357msgstr ""
16358
16359#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16360#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16361#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16362#, php-format
16363msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16364msgstr ""
16365
16366#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16367msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16368msgstr ""
16369
16370#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16371#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16372msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16373msgstr ""
16374
16375#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16376msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16377msgstr ""
16378
16379#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16380msgid "Youngest father"
16381msgstr "Pair mai joen"
16382
16383#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16384msgid "Youngest female"
16385msgstr "Femna mai joena"
16386
16387#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16388msgid "Youngest male"
16389msgstr "Òme mai joen"
16390
16391#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16392msgid "Youngest mother"
16393msgstr "Femna mai joena"
16394
16395#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16396msgid "Your clippings cart is empty."
16397msgstr "Lo panièr es vuèit."
16398
16399#: resources/views/contact-page.phtml:28
16400#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16401msgid "Your name"
16402msgstr ""
16403
16404#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16405msgid "Your password has been updated."
16406msgstr ""
16407
16408#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16409#, php-format
16410msgid "Your registration at %s"
16411msgstr ""
16412
16413#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16414msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16415msgstr ""
16416
16417#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16418#, php-format
16419msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16420msgstr ""
16421
16422#. I18N: Name of a country or state
16423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16424msgid "Zambia"
16425msgstr ""
16426
16427#. I18N: Name of a country or state
16428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16429msgid "Zimbabwe"
16430msgstr ""
16431
16432#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16433#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16434msgid "Zoom"
16435msgstr ""
16436
16437#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153
16438#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16439#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16440#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16441#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16442msgid "Zoom in"
16443msgstr "Zoom avant"
16444
16445#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16446msgid "Zoom level"
16447msgstr "Nivèl de zoom"
16448
16449#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154
16450#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16451#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16452#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16453#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16454msgid "Zoom out"
16455msgstr "Zoom arrièr"
16456
16457#. I18N: Gedcom ABT dates
16458#: app/Date.php:344
16459#, php-format
16460msgid "about %s"
16461msgstr ""
16462
16463#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16464#: resources/views/family-page.phtml:22
16465#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16466#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16467#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16468#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16469msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16470msgid "accept"
16471msgstr ""
16472
16473#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16474#: resources/views/family-page.phtml:16
16475#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16476#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16477#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16478#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16479msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16480msgid "accept"
16481msgstr ""
16482
16483#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16484#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16485msgid "accepted"
16486msgstr ""
16487
16488#. I18N: A button label.
16489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16490#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16491#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16492#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16493#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16494#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16495#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16496msgid "add"
16497msgstr "apondre"
16498
16499#. I18N: A button label.
16500#: resources/views/admin/locations.phtml:102
16501msgid "add place"
16502msgstr ""
16503
16504#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16505#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16506msgid "adopted name"
16507msgstr ""
16508
16509#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16510#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16511msgctxt "FEMALE"
16512msgid "adopted name"
16513msgstr ""
16514
16515#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16516#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16517msgctxt "MALE"
16518msgid "adopted name"
16519msgstr ""
16520
16521#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16522msgid "adoption"
16523msgstr ""
16524
16525#. I18N: Gedcom AFT dates
16526#: app/Date.php:364
16527#, php-format
16528msgid "after %s"
16529msgstr "après %s"
16530
16531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16532#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16533#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16534msgid "age"
16535msgstr ""
16536
16537#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16538#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16539msgid "also known as"
16540msgstr ""
16541
16542#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16543#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16544msgctxt "FEMALE"
16545msgid "also known as"
16546msgstr ""
16547
16548#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16549#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16550msgctxt "MALE"
16551msgid "also known as"
16552msgstr ""
16553
16554#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
16555msgid "always"
16556msgstr ""
16557
16558#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16559#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16560#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16561#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16564#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16566#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16567#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16569msgid "and"
16570msgstr "e"
16571
16572#: app/Functions/Functions.php:1036
16573msgctxt "father’s brother’s wife"
16574msgid "aunt"
16575msgstr ""
16576
16577#: app/Functions/Functions.php:794
16578msgctxt "father’s sister"
16579msgid "aunt"
16580msgstr ""
16581
16582#: app/Functions/Functions.php:1116
16583msgctxt "mother’s brother’s wife"
16584msgid "aunt"
16585msgstr ""
16586
16587#: app/Functions/Functions.php:832
16588msgctxt "mother’s sister"
16589msgid "aunt"
16590msgstr ""
16591
16592#: app/Functions/Functions.php:1168
16593msgctxt "parent’s brother’s wife"
16594msgid "aunt"
16595msgstr ""
16596
16597#: app/Functions/Functions.php:850
16598msgctxt "parent’s sister"
16599msgid "aunt"
16600msgstr ""
16601
16602#: app/Functions/Functions.php:792
16603msgctxt "father’s sibling"
16604msgid "aunt/uncle"
16605msgstr ""
16606
16607#: app/Functions/Functions.php:830
16608msgctxt "mother’s sibling"
16609msgid "aunt/uncle"
16610msgstr ""
16611
16612#: app/Functions/Functions.php:848
16613msgctxt "parent’s sibling"
16614msgid "aunt/uncle"
16615msgstr ""
16616
16617#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16618msgid "back to top"
16619msgstr ""
16620
16621#. I18N: Gedcom BEF dates
16622#: app/Date.php:360
16623#, php-format
16624msgid "before %s"
16625msgstr ""
16626
16627#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16628#: app/Date.php:376
16629#, php-format
16630msgid "between %s and %s"
16631msgstr ""
16632
16633#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16634msgid "birth"
16635msgstr "naissença"
16636
16637#. I18N: The name given to an individual at their birth
16638#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16639msgid "birth name"
16640msgstr "nom de naissença"
16641
16642#. I18N: The name given to an individual at their birth
16643#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16644msgctxt "FEMALE"
16645msgid "birth name"
16646msgstr "nom de naissença"
16647
16648#. I18N: The name given to an individual at their birth
16649#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16650msgctxt "MALE"
16651msgid "birth name"
16652msgstr "nom de naissença"
16653
16654#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16655#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
16656#, php-format
16657msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16658msgstr "nascudas los darrièrs %1$s ans o mòrtas los darrièrs %2$s ans"
16659
16660#: app/Functions/Functions.php:706
16661msgid "brother"
16662msgstr "frair"
16663
16664#: app/Functions/Functions.php:974
16665msgctxt "brother’s wife’s brother"
16666msgid "brother-in-law"
16667msgstr "conhat"
16668
16669#: app/Functions/Functions.php:800
16670msgctxt "husband’s brother"
16671msgid "brother-in-law"
16672msgstr "conhat"
16673
16674#: app/Functions/Functions.php:1090
16675msgctxt "husband’s sister’s husband"
16676msgid "brother-in-law"
16677msgstr "conhat"
16678
16679#: app/Functions/Functions.php:868
16680msgctxt "sister’s husband"
16681msgid "brother-in-law"
16682msgstr "conhat"
16683
16684#: app/Functions/Functions.php:1274
16685msgctxt "sister’s husband’s brother"
16686msgid "brother-in-law"
16687msgstr "conhat"
16688
16689#: app/Functions/Functions.php:880
16690msgctxt "spouse’s brother"
16691msgid "brother-in-law"
16692msgstr "conhat"
16693
16694#: app/Functions/Functions.php:898
16695msgctxt "wife’s brother"
16696msgid "brother-in-law"
16697msgstr "conhat"
16698
16699#: app/Functions/Functions.php:1330
16700msgctxt "wife’s sister’s husband"
16701msgid "brother-in-law"
16702msgstr "conhat"
16703
16704#: app/Functions/Functions.php:976
16705msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16706msgid "brother/sister-in-law"
16707msgstr "conhat/conhada"
16708
16709#: app/Functions/Functions.php:810
16710msgctxt "husband’s sibling"
16711msgid "brother/sister-in-law"
16712msgstr "conhat/conhada"
16713
16714#: app/Functions/Functions.php:862
16715msgctxt "sibling’s spouse"
16716msgid "brother/sister-in-law"
16717msgstr "conhat/conhada"
16718
16719#: app/Functions/Functions.php:1276
16720msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16721msgid "brother/sister-in-law"
16722msgstr "conhat/conhada"
16723
16724#: app/Functions/Functions.php:896
16725msgctxt "spouse’s sibling"
16726msgid "brother/sister-in-law"
16727msgstr "conhat/conhada"
16728
16729#: app/Functions/Functions.php:908
16730msgctxt "wife’s sibling"
16731msgid "brother/sister-in-law"
16732msgstr "conhat/conhada"
16733
16734#. I18N: An option in a list-box
16735#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16736msgid "bullet list"
16737msgstr ""
16738
16739#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16740msgid "burial"
16741msgstr ""
16742
16743#: app/GedcomTag.php:2026
16744msgid "by"
16745msgstr ""
16746
16747#. I18N: Gedcom CAL dates
16748#: app/Date.php:348
16749#, php-format
16750msgid "calculated %s"
16751msgstr ""
16752
16753#. I18N: A button label.
16754#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16755#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16756#: resources/views/admin/components.phtml:144
16757#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16758#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16759#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16760#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16761#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
16763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16764#: resources/views/contact-page.phtml:68
16765#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16766#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16767#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16768#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16769#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16770#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16771#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
16772#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16773#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62
16774#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16775#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16776#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16777#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16778#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16779#: resources/views/message-page.phtml:59
16780#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16781#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16782#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16783#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16784#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16785#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16786#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16787#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16788#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16789#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16790#, fuzzy
16791msgid "cancel"
16792msgstr "Anullar"
16793
16794#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16795msgid "census added"
16796msgstr ""
16797
16798#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16799#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16800msgid "change of name"
16801msgstr ""
16802
16803#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16804#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16805msgctxt "FEMALE"
16806msgid "change of name"
16807msgstr ""
16808
16809#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16810#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16811msgctxt "MALE"
16812msgid "change of name"
16813msgstr ""
16814
16815#: app/Functions/Functions.php:685
16816msgid "child"
16817msgstr ""
16818
16819#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16820#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16821#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16822#: resources/views/layouts/default.phtml:160
16823#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16824#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16825#: resources/views/modals/header.phtml:11
16826#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16827msgid "close"
16828msgstr ""
16829
16830#. I18N: Name of a theme.
16831#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16832msgid "clouds"
16833msgstr ""
16834
16835#. I18N: Name of a theme.
16836#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16837msgid "colors"
16838msgstr ""
16839
16840#. I18N: An option in a list-box
16841#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16842msgid "compact list"
16843msgstr ""
16844
16845#. I18N: A button label.
16846#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16847#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16848#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16849#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16850#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16851#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16852#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16853#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16854#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16855#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16856#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16857#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16858#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16859#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16860#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16861#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16862#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16863#: resources/views/register-page.phtml:99
16864#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16865msgid "continue"
16866msgstr "seguir"
16867
16868#. I18N: A button label.
16869#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16870msgid "create"
16871msgstr ""
16872
16873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16874msgid "date periods"
16875msgstr ""
16876
16877#: app/Functions/Functions.php:683
16878msgid "daughter"
16879msgstr "filha"
16880
16881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16882msgid "daughter of"
16883msgstr "filha de"
16884
16885#: app/Functions/Functions.php:770
16886msgctxt "child’s wife"
16887msgid "daughter-in-law"
16888msgstr ""
16889
16890#: app/Functions/Functions.php:878
16891msgctxt "son’s wife"
16892msgid "daughter-in-law"
16893msgstr ""
16894
16895#: app/Functions/Functions.php:1322
16896msgctxt "son’s wife’s father"
16897msgid "daughter-in-law’s father"
16898msgstr ""
16899
16900#: app/Functions/Functions.php:1324
16901msgctxt "son’s wife’s mother"
16902msgid "daughter-in-law’s mother"
16903msgstr ""
16904
16905#: app/Functions/Functions.php:1326
16906msgctxt "son’s wife’s parent"
16907msgid "daughter-in-law’s parent"
16908msgstr ""
16909
16910#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16911msgid "death"
16912msgstr "decès"
16913
16914#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16915#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16916msgid "degrees"
16917msgstr "grad"
16918
16919#. I18N: A button label.
16920#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16921#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16922#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16923#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16924#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16925msgid "delete"
16926msgstr "suprimir"
16927
16928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16930msgctxt "FEMALE"
16931msgid "died"
16932msgstr "defuntada"
16933
16934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16935#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16936msgctxt "MALE"
16937msgid "died"
16938msgstr "defuntat"
16939
16940#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16941msgid "down"
16942msgstr ""
16943
16944#. I18N: A button label.
16945#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16946#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16947#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16948#: resources/views/report-setup-page.phtml:76
16949#: resources/views/report-setup-page.phtml:89
16950#, fuzzy
16951msgid "download"
16952msgstr "descargar"
16953
16954#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16955msgid "d’Aboville number"
16956msgstr ""
16957
16958#: resources/views/admin/components.phtml:114
16959#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16960#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16961#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16962#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16963#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16964#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16965#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16966#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16967msgid "edit"
16968msgstr "edita"
16969
16970#: app/Functions/Functions.php:476
16971msgid "eighth cousin"
16972msgstr ""
16973
16974#: app/Functions/Functions.php:440
16975msgctxt "FEMALE"
16976msgid "eighth cousin"
16977msgstr ""
16978
16979#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16980#: app/Functions/Functions.php:395
16981msgctxt "MALE"
16982msgid "eighth cousin"
16983msgstr ""
16984
16985#: app/Functions/Functions.php:701
16986msgid "elder brother"
16987msgstr "frair mai vièlh"
16988
16989#: app/Functions/Functions.php:743
16990msgid "elder sibling"
16991msgstr ""
16992
16993#: app/Functions/Functions.php:722
16994msgid "elder sister"
16995msgstr "sòr mai vièlha"
16996
16997#: app/Functions/Functions.php:482
16998msgid "eleventh cousin"
16999msgstr ""
17000
17001#: app/Functions/Functions.php:446
17002msgctxt "FEMALE"
17003msgid "eleventh cousin"
17004msgstr ""
17005
17006#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17007#: app/Functions/Functions.php:404
17008msgctxt "MALE"
17009msgid "eleventh cousin"
17010msgstr ""
17011
17012#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17013#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
17014msgid "estate name"
17015msgstr ""
17016
17017#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17018#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
17019msgctxt "FEMALE"
17020msgid "estate name"
17021msgstr ""
17022
17023#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17024#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
17025msgctxt "MALE"
17026msgid "estate name"
17027msgstr ""
17028
17029#. I18N: Gedcom EST dates
17030#: app/Date.php:352
17031#, php-format
17032msgid "estimated %s"
17033msgstr ""
17034
17035#: app/Functions/Functions.php:626
17036msgid "ex-husband"
17037msgstr "ex-marit"
17038
17039#: app/Functions/Functions.php:673
17040msgid "ex-partner"
17041msgstr ""
17042
17043#: app/Functions/Functions.php:653
17044msgctxt "FEMALE"
17045msgid "ex-partner"
17046msgstr ""
17047
17048#: app/Functions/Functions.php:633
17049msgctxt "MALE"
17050msgid "ex-partner"
17051msgstr ""
17052
17053#: app/Functions/Functions.php:666
17054msgid "ex-spouse"
17055msgstr ""
17056
17057#: app/Functions/Functions.php:646
17058msgid "ex-wife"
17059msgstr ""
17060
17061#. I18N: A button label.
17062#: resources/views/admin/locations.phtml:108
17063msgid "export file"
17064msgstr ""
17065
17066#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
17067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17068msgid "facts"
17069msgstr "faches"
17070
17071#: app/Functions/Functions.php:617
17072msgid "father"
17073msgstr "pair"
17074
17075#: app/Functions/Functions.php:806
17076msgctxt "husband’s father"
17077msgid "father-in-law"
17078msgstr ""
17079
17080#: app/Functions/Functions.php:886
17081msgctxt "spouse’s father"
17082msgid "father-in-law"
17083msgstr ""
17084
17085#: app/Functions/Functions.php:904
17086msgctxt "wife’s father"
17087msgid "father-in-law"
17088msgstr ""
17089
17090#: app/Functions/Functions.php:490
17091msgid "fifteenth cousin"
17092msgstr ""
17093
17094#: app/Functions/Functions.php:454
17095msgctxt "FEMALE"
17096msgid "fifteenth cousin"
17097msgstr ""
17098
17099#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17100#: app/Functions/Functions.php:416
17101msgctxt "MALE"
17102msgid "fifteenth cousin"
17103msgstr ""
17104
17105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17106#: app/Functions/Functions.php:569
17107#, php-format
17108msgid "fifth %s"
17109msgstr ""
17110
17111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17112#: app/Functions/Functions.php:547
17113#, php-format
17114msgctxt "FEMALE"
17115msgid "fifth %s"
17116msgstr ""
17117
17118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17119#: app/Functions/Functions.php:524
17120#, php-format
17121msgctxt "MALE"
17122msgid "fifth %s"
17123msgstr ""
17124
17125#: app/Functions/Functions.php:470
17126msgid "fifth cousin"
17127msgstr ""
17128
17129#: app/Functions/Functions.php:434
17130msgctxt "FEMALE"
17131msgid "fifth cousin"
17132msgstr ""
17133
17134#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17135#: app/Functions/Functions.php:386
17136msgctxt "MALE"
17137msgid "fifth cousin"
17138msgstr ""
17139
17140#. I18N: A button label, first page
17141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
17142#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17143#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
17144#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
17145msgid "first"
17146msgstr "primièra"
17147
17148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
17149msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17150msgid "first"
17151msgstr "primièras"
17152
17153#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17154#: app/Functions/Functions.php:557
17155#, php-format
17156msgid "first %s"
17157msgstr "%s primier/primièra"
17158
17159#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17160#: app/Functions/Functions.php:535
17161#, php-format
17162msgctxt "FEMALE"
17163msgid "first %s"
17164msgstr "%s primièra"
17165
17166#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17167#: app/Functions/Functions.php:512
17168#, php-format
17169msgctxt "MALE"
17170msgid "first %s"
17171msgstr "%s primier"
17172
17173#: app/Functions/Functions.php:462
17174msgid "first cousin"
17175msgstr "cosin/a german/a"
17176
17177#: app/Functions/Functions.php:426
17178msgctxt "FEMALE"
17179msgid "first cousin"
17180msgstr "cosina germana"
17181
17182#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17183#: app/Functions/Functions.php:374
17184msgctxt "MALE"
17185msgid "first cousin"
17186msgstr "cosin german"
17187
17188#: app/Functions/Functions.php:1030
17189msgctxt "father’s brother’s child"
17190msgid "first cousin"
17191msgstr "cosin/a german/a"
17192
17193#: app/Functions/Functions.php:1032
17194msgctxt "father’s brother’s daughter"
17195msgid "first cousin"
17196msgstr "cosina germana"
17197
17198#: app/Functions/Functions.php:1034
17199msgctxt "father’s brother’s son"
17200msgid "first cousin"
17201msgstr "cosin german"
17202
17203#: app/Functions/Functions.php:1074
17204msgctxt "father’s sister’s child"
17205msgid "first cousin"
17206msgstr "cosin/a german/a"
17207
17208#: app/Functions/Functions.php:1076
17209msgctxt "father’s sister’s daughter"
17210msgid "first cousin"
17211msgstr "cosina germana"
17212
17213#: app/Functions/Functions.php:1080
17214msgctxt "father’s sister’s son"
17215msgid "first cousin"
17216msgstr "cosin german"
17217
17218#: app/Functions/Functions.php:1110
17219msgctxt "mother’s brother’s child"
17220msgid "first cousin"
17221msgstr "cosin/a german/a"
17222
17223#: app/Functions/Functions.php:1112
17224msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17225msgid "first cousin"
17226msgstr "cosina germana"
17227
17228#: app/Functions/Functions.php:1114
17229msgctxt "mother’s brother’s son"
17230msgid "first cousin"
17231msgstr "cosin german"
17232
17233#: app/Functions/Functions.php:1160
17234msgctxt "mother’s sister’s child"
17235msgid "first cousin"
17236msgstr "cosin/a german/a"
17237
17238#: app/Functions/Functions.php:1162
17239msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17240msgid "first cousin"
17241msgstr "cosina germana"
17242
17243#: app/Functions/Functions.php:1166
17244msgctxt "mother’s sister’s son"
17245msgid "first cousin"
17246msgstr "cosin german"
17247
17248#: app/Functions/Functions.php:1410
17249msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17250msgid "first cousin once removed ascending"
17251msgstr "cosin/a german/a al 1<sup>er</sup> degré"
17252
17253#: app/Functions/Functions.php:1406
17254msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17255msgid "first cousin once removed ascending"
17256msgstr ""
17257
17258#: app/Functions/Functions.php:1408
17259msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17260msgid "first cousin once removed ascending"
17261msgstr ""
17262
17263#: app/Functions/Functions.php:1416
17264msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17265msgid "first cousin once removed ascending"
17266msgstr ""
17267
17268#: app/Functions/Functions.php:1412
17269msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17270msgid "first cousin once removed ascending"
17271msgstr ""
17272
17273#: app/Functions/Functions.php:1414
17274msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17275msgid "first cousin once removed ascending"
17276msgstr ""
17277
17278#: app/Functions/Functions.php:1422
17279msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17280msgid "first cousin once removed ascending"
17281msgstr ""
17282
17283#: app/Functions/Functions.php:1418
17284msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17285msgid "first cousin once removed ascending"
17286msgstr ""
17287
17288#: app/Functions/Functions.php:1420
17289msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17290msgid "first cousin once removed ascending"
17291msgstr ""
17292
17293#: app/Functions/Functions.php:1428
17294msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17295msgid "first cousin once removed ascending"
17296msgstr ""
17297
17298#: app/Functions/Functions.php:1424
17299msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17300msgid "first cousin once removed ascending"
17301msgstr ""
17302
17303#: app/Functions/Functions.php:1426
17304msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17305msgid "first cousin once removed ascending"
17306msgstr ""
17307
17308#: app/Functions/Functions.php:1434
17309msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17310msgid "first cousin once removed ascending"
17311msgstr ""
17312
17313#: app/Functions/Functions.php:1430
17314msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17315msgid "first cousin once removed ascending"
17316msgstr ""
17317
17318#: app/Functions/Functions.php:1432
17319msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17320msgid "first cousin once removed ascending"
17321msgstr ""
17322
17323#: app/Functions/Functions.php:1440
17324msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17325msgid "first cousin once removed ascending"
17326msgstr ""
17327
17328#: app/Functions/Functions.php:1436
17329msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17330msgid "first cousin once removed ascending"
17331msgstr ""
17332
17333#: app/Functions/Functions.php:1438
17334msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17335msgid "first cousin once removed ascending"
17336msgstr ""
17337
17338#: app/Functions/Functions.php:1446
17339msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17340msgid "first cousin once removed ascending"
17341msgstr ""
17342
17343#: app/Functions/Functions.php:1442
17344msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17345msgid "first cousin once removed ascending"
17346msgstr ""
17347
17348#: app/Functions/Functions.php:1444
17349msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17350msgid "first cousin once removed ascending"
17351msgstr ""
17352
17353#: app/Functions/Functions.php:1452
17354msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17355msgid "first cousin once removed ascending"
17356msgstr ""
17357
17358#: app/Functions/Functions.php:1448
17359msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17360msgid "first cousin once removed ascending"
17361msgstr ""
17362
17363#: app/Functions/Functions.php:1450
17364msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17365msgid "first cousin once removed ascending"
17366msgstr ""
17367
17368#: app/Functions/Functions.php:488
17369msgid "fourteenth cousin"
17370msgstr ""
17371
17372#: app/Functions/Functions.php:452
17373msgctxt "FEMALE"
17374msgid "fourteenth cousin"
17375msgstr ""
17376
17377#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17378#: app/Functions/Functions.php:413
17379msgctxt "MALE"
17380msgid "fourteenth cousin"
17381msgstr ""
17382
17383#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17384#: app/Functions/Functions.php:566
17385#, php-format
17386msgid "fourth %s"
17387msgstr ""
17388
17389#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17390#: app/Functions/Functions.php:544
17391#, php-format
17392msgctxt "FEMALE"
17393msgid "fourth %s"
17394msgstr ""
17395
17396#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17397#: app/Functions/Functions.php:521
17398#, php-format
17399msgctxt "MALE"
17400msgid "fourth %s"
17401msgstr ""
17402
17403#: app/Functions/Functions.php:468
17404msgid "fourth cousin"
17405msgstr ""
17406
17407#: app/Functions/Functions.php:432
17408msgctxt "FEMALE"
17409msgid "fourth cousin"
17410msgstr ""
17411
17412#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17413#: app/Functions/Functions.php:383
17414msgctxt "MALE"
17415msgid "fourth cousin"
17416msgstr ""
17417
17418#. I18N: from 1700 interval 50 years
17419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17420#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17423#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17424#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17425#, php-format
17426msgid "from %1$s interval %2$s year"
17427msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17428msgstr[0] "De %1$s interval %2$s ans"
17429msgstr[1] "De %1$s interval %2$s ans"
17430
17431#. I18N: Gedcom FROM dates
17432#: app/Date.php:368
17433#, php-format
17434msgid "from %s"
17435msgstr "de %s"
17436
17437#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17438#: app/Date.php:380
17439#, php-format
17440msgid "from %s to %s"
17441msgstr "de %s a %s"
17442
17443#. I18N: layout option for the fan chart
17444#: app/Module/FanChartModule.php:579
17445msgid "full circle"
17446msgstr "tot el cercle"
17447
17448#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17449msgid "gender"
17450msgstr "sèxe"
17451
17452#. I18N: A button label.
17453#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321
17454msgid "go to new individual"
17455msgstr "anar a la novela persona"
17456
17457#: app/Functions/Functions.php:760
17458msgctxt "child’s child"
17459msgid "grandchild"
17460msgstr "felen"
17461
17462#: app/Functions/Functions.php:772
17463msgctxt "daughter’s child"
17464msgid "grandchild"
17465msgstr "felen"
17466
17467#: app/Functions/Functions.php:872
17468msgctxt "son’s child"
17469msgid "grandchild"
17470msgstr "felen"
17471
17472#: app/Functions/Functions.php:762
17473msgctxt "child’s daughter"
17474msgid "granddaughter"
17475msgstr "felena"
17476
17477#: app/Functions/Functions.php:774
17478msgctxt "daughter’s daughter"
17479msgid "granddaughter"
17480msgstr "felena"
17481
17482#: app/Functions/Functions.php:874
17483msgctxt "son’s daughter"
17484msgid "granddaughter"
17485msgstr "felena"
17486
17487#: app/Functions/Functions.php:990
17488msgctxt "child’s daughter’s husband"
17489msgid "granddaughter’s husband"
17490msgstr "marit de la felena"
17491
17492#: app/Functions/Functions.php:1012
17493msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17494msgid "granddaughter’s husband"
17495msgstr "marit de la felena"
17496
17497#: app/Functions/Functions.php:1310
17498msgctxt "son’s daughter’s husband"
17499msgid "granddaughter’s husband"
17500msgstr "marit de la felena"
17501
17502#: app/Functions/Functions.php:842
17503msgctxt "parent’s father"
17504msgid "grandfather"
17505msgstr "pepin"
17506
17507#: app/Functions/Functions.php:844
17508msgctxt "parent’s mother"
17509msgid "grandmother"
17510msgstr "menina"
17511
17512#: app/Functions/Functions.php:846
17513msgctxt "parent’s parent"
17514msgid "grandparent"
17515msgstr "pepins"
17516
17517#: app/Functions/Functions.php:766
17518msgctxt "child’s son"
17519msgid "grandson"
17520msgstr "felen"
17521
17522#: app/Functions/Functions.php:778
17523msgctxt "daughter’s son"
17524msgid "grandson"
17525msgstr "felen"
17526
17527#: app/Functions/Functions.php:876
17528msgctxt "son’s son"
17529msgid "grandson"
17530msgstr "felen"
17531
17532#: app/Functions/Functions.php:1000
17533msgctxt "child’s son’s wife"
17534msgid "grandson’s wife"
17535msgstr "esposa del felen"
17536
17537#: app/Functions/Functions.php:1028
17538msgctxt "daughter’s son’s wife"
17539msgid "grandson’s wife"
17540msgstr "esposa del felen"
17541
17542#: app/Functions/Functions.php:1320
17543msgctxt "son’s son’s wife"
17544msgid "grandson’s wife"
17545msgstr "esposa del felen"
17546
17547#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17548#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17549#: app/Functions/Functions.php:1754
17550#, php-format
17551msgid "great ×%s aunt"
17552msgstr ""
17553
17554#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17555#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17556#: app/Functions/Functions.php:1757
17557#, php-format
17558msgid "great ×%s aunt/uncle"
17559msgstr ""
17560
17561#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17562#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17563#: app/Functions/Functions.php:2280
17564#, php-format
17565msgid "great ×%s grandchild"
17566msgstr ""
17567
17568#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17569#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17570#: app/Functions/Functions.php:2276
17571#, php-format
17572msgid "great ×%s granddaughter"
17573msgstr ""
17574
17575#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17576#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17577#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17578#: app/Functions/Functions.php:2149
17579#, php-format
17580msgid "great ×%s grandfather"
17581msgstr ""
17582
17583#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17584#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17585#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17586#: app/Functions/Functions.php:2154
17587#, php-format
17588msgid "great ×%s grandmother"
17589msgstr ""
17590
17591#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17592#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17593#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17594#: app/Functions/Functions.php:2158
17595#, php-format
17596msgid "great ×%s grandparent"
17597msgstr ""
17598
17599#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17600#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17601#: app/Functions/Functions.php:2271
17602#, php-format
17603msgid "great ×%s grandson"
17604msgstr ""
17605
17606#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17607#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17608#: app/Functions/Functions.php:2005
17609#, php-format
17610msgid "great ×%s nephew"
17611msgstr ""
17612
17613#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17614#, php-format
17615msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17616msgid "great ×%s nephew"
17617msgstr ""
17618
17619#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17620#, php-format
17621msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17622msgid "great ×%s nephew"
17623msgstr ""
17624
17625#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17626#, php-format
17627msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17628msgid "great ×%s nephew"
17629msgstr ""
17630
17631#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17632#: app/Functions/Functions.php:2012
17633#, php-format
17634msgid "great ×%s nephew/niece"
17635msgstr ""
17636
17637#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17638#, php-format
17639msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17640msgid "great ×%s nephew/niece"
17641msgstr ""
17642
17643#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17644#, php-format
17645msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17646msgid "great ×%s nephew/niece"
17647msgstr ""
17648
17649#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17650#, php-format
17651msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17652msgid "great ×%s nephew/niece"
17653msgstr ""
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17656#: app/Functions/Functions.php:2009
17657#, php-format
17658msgid "great ×%s niece"
17659msgstr ""
17660
17661#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17662#, php-format
17663msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17664msgid "great ×%s niece"
17665msgstr ""
17666
17667#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17668#, php-format
17669msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17670msgid "great ×%s niece"
17671msgstr ""
17672
17673#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17674#, php-format
17675msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17676msgid "great ×%s niece"
17677msgstr ""
17678
17679#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17680#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17681#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17682#, php-format
17683msgid "great ×%s uncle"
17684msgstr ""
17685
17686#: app/Functions/Functions.php:1704
17687#, php-format
17688msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17689msgid "great ×%s uncle"
17690msgstr ""
17691
17692#: app/Functions/Functions.php:1708
17693#, php-format
17694msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17695msgid "great ×%s uncle"
17696msgstr ""
17697
17698#: app/Functions/Functions.php:1711
17699#, php-format
17700msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17701msgid "great ×%s uncle"
17702msgstr ""
17703
17704#: app/Functions/Functions.php:1622
17705msgid "great ×4 aunt"
17706msgstr ""
17707
17708#: app/Functions/Functions.php:1625
17709msgid "great ×4 aunt/uncle"
17710msgstr ""
17711
17712#: app/Functions/Functions.php:2197
17713msgid "great ×4 grandchild"
17714msgstr ""
17715
17716#: app/Functions/Functions.php:2194
17717msgid "great ×4 granddaughter"
17718msgstr ""
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:2044
17721msgid "great ×4 grandfather"
17722msgstr ""
17723
17724#: app/Functions/Functions.php:2048
17725msgid "great ×4 grandmother"
17726msgstr ""
17727
17728#: app/Functions/Functions.php:2051
17729msgid "great ×4 grandparent"
17730msgstr ""
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:2190
17733msgid "great ×4 grandson"
17734msgstr ""
17735
17736#: app/Functions/Functions.php:1839
17737msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17738msgid "great ×4 nephew"
17739msgstr ""
17740
17741#: app/Functions/Functions.php:1843
17742msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17743msgid "great ×4 nephew"
17744msgstr ""
17745
17746#: app/Functions/Functions.php:1846
17747msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17748msgid "great ×4 nephew"
17749msgstr ""
17750
17751#: app/Functions/Functions.php:1862
17752msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17753msgid "great ×4 nephew/niece"
17754msgstr ""
17755
17756#: app/Functions/Functions.php:1866
17757msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17758msgid "great ×4 nephew/niece"
17759msgstr ""
17760
17761#: app/Functions/Functions.php:1869
17762msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17763msgid "great ×4 nephew/niece"
17764msgstr ""
17765
17766#: app/Functions/Functions.php:1851
17767msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17768msgid "great ×4 niece"
17769msgstr ""
17770
17771#: app/Functions/Functions.php:1855
17772msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17773msgid "great ×4 niece"
17774msgstr ""
17775
17776#: app/Functions/Functions.php:1858
17777msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17778msgid "great ×4 niece"
17779msgstr ""
17780
17781#: app/Functions/Functions.php:1611
17782msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17783msgid "great ×4 uncle"
17784msgstr ""
17785
17786#: app/Functions/Functions.php:1615
17787msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17788msgid "great ×4 uncle"
17789msgstr ""
17790
17791#: app/Functions/Functions.php:1618
17792msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17793msgid "great ×4 uncle"
17794msgstr ""
17795
17796#: app/Functions/Functions.php:1641
17797msgid "great ×5 aunt"
17798msgstr ""
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1644
17801msgid "great ×5 aunt/uncle"
17802msgstr ""
17803
17804#: app/Functions/Functions.php:2208
17805msgid "great ×5 grandchild"
17806msgstr ""
17807
17808#: app/Functions/Functions.php:2205
17809msgid "great ×5 granddaughter"
17810msgstr ""
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:2055
17813msgid "great ×5 grandfather"
17814msgstr ""
17815
17816#: app/Functions/Functions.php:2059
17817msgid "great ×5 grandmother"
17818msgstr ""
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:2062
17821msgid "great ×5 grandparent"
17822msgstr ""
17823
17824#: app/Functions/Functions.php:2201
17825msgid "great ×5 grandson"
17826msgstr ""
17827
17828#: app/Functions/Functions.php:1874
17829msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17830msgid "great ×5 nephew"
17831msgstr ""
17832
17833#: app/Functions/Functions.php:1878
17834msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17835msgid "great ×5 nephew"
17836msgstr ""
17837
17838#: app/Functions/Functions.php:1881
17839msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17840msgid "great ×5 nephew"
17841msgstr ""
17842
17843#: app/Functions/Functions.php:1897
17844msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17845msgid "great ×5 nephew/niece"
17846msgstr ""
17847
17848#: app/Functions/Functions.php:1901
17849msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17850msgid "great ×5 nephew/niece"
17851msgstr ""
17852
17853#: app/Functions/Functions.php:1904
17854msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17855msgid "great ×5 nephew/niece"
17856msgstr ""
17857
17858#: app/Functions/Functions.php:1886
17859msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17860msgid "great ×5 niece"
17861msgstr ""
17862
17863#: app/Functions/Functions.php:1890
17864msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17865msgid "great ×5 niece"
17866msgstr ""
17867
17868#: app/Functions/Functions.php:1893
17869msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17870msgid "great ×5 niece"
17871msgstr ""
17872
17873#: app/Functions/Functions.php:1630
17874msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17875msgid "great ×5 uncle"
17876msgstr ""
17877
17878#: app/Functions/Functions.php:1634
17879msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17880msgid "great ×5 uncle"
17881msgstr ""
17882
17883#: app/Functions/Functions.php:1637
17884msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17885msgid "great ×5 uncle"
17886msgstr ""
17887
17888#: app/Functions/Functions.php:1660
17889msgid "great ×6 aunt"
17890msgstr ""
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:1663
17893msgid "great ×6 aunt/uncle"
17894msgstr ""
17895
17896#: app/Functions/Functions.php:2219
17897msgid "great ×6 grandchild"
17898msgstr ""
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:2216
17901msgid "great ×6 granddaughter"
17902msgstr ""
17903
17904#: app/Functions/Functions.php:2066
17905msgid "great ×6 grandfather"
17906msgstr ""
17907
17908#: app/Functions/Functions.php:2070
17909msgid "great ×6 grandmother"
17910msgstr ""
17911
17912#: app/Functions/Functions.php:2073
17913msgid "great ×6 grandparent"
17914msgstr ""
17915
17916#: app/Functions/Functions.php:2212
17917msgid "great ×6 grandson"
17918msgstr ""
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:1649
17921msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17922msgid "great ×6 uncle"
17923msgstr ""
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:1653
17926msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17927msgid "great ×6 uncle"
17928msgstr ""
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:1656
17931msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17932msgid "great ×6 uncle"
17933msgstr ""
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:1679
17936msgid "great ×7 aunt"
17937msgstr ""
17938
17939#: app/Functions/Functions.php:1682
17940msgid "great ×7 aunt/uncle"
17941msgstr ""
17942
17943#: app/Functions/Functions.php:2230
17944msgid "great ×7 grandchild"
17945msgstr ""
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:2227
17948msgid "great ×7 granddaughter"
17949msgstr ""
17950
17951#: app/Functions/Functions.php:2077
17952msgid "great ×7 grandfather"
17953msgstr ""
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:2081
17956msgid "great ×7 grandmother"
17957msgstr ""
17958
17959#: app/Functions/Functions.php:2084
17960msgid "great ×7 grandparent"
17961msgstr ""
17962
17963#: app/Functions/Functions.php:2223
17964msgid "great ×7 grandson"
17965msgstr ""
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:1668
17968msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17969msgid "great ×7 uncle"
17970msgstr ""
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:1672
17973msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17974msgid "great ×7 uncle"
17975msgstr ""
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:1675
17978msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17979msgid "great ×7 uncle"
17980msgstr ""
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:1352
17983msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17984msgid "great-aunt"
17985msgstr ""
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:1048
17988msgctxt "father’s father’s sister"
17989msgid "great-aunt"
17990msgstr ""
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:1358
17993msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17994msgid "great-aunt"
17995msgstr ""
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:1060
17998msgctxt "father’s mother’s sister"
17999msgid "great-aunt"
18000msgstr ""
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:1364
18003msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18004msgid "great-aunt"
18005msgstr ""
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:1072
18008msgctxt "father’s parent’s sister"
18009msgid "great-aunt"
18010msgstr ""
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:1370
18013msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18014msgid "great-aunt"
18015msgstr ""
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:1128
18018msgctxt "mother’s father’s sister"
18019msgid "great-aunt"
18020msgstr ""
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1376
18023msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18024msgid "great-aunt"
18025msgstr ""
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1146
18028msgctxt "mother’s mother’s sister"
18029msgid "great-aunt"
18030msgstr ""
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1382
18033msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18034msgid "great-aunt"
18035msgstr ""
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1158
18038msgctxt "mother’s parent’s sister"
18039msgid "great-aunt"
18040msgstr ""
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1388
18043msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18044msgid "great-aunt"
18045msgstr ""
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:1180
18048msgctxt "parent’s father’s sister"
18049msgid "great-aunt"
18050msgstr ""
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1394
18053msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18054msgid "great-aunt"
18055msgstr ""
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:1192
18058msgctxt "parent’s mother’s sister"
18059msgid "great-aunt"
18060msgstr ""
18061
18062#: app/Functions/Functions.php:1400
18063msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18064msgid "great-aunt"
18065msgstr ""
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:1204
18068msgctxt "parent’s parent’s sister"
18069msgid "great-aunt"
18070msgstr ""
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:1046
18073msgctxt "father’s father’s sibling"
18074msgid "great-aunt/uncle"
18075msgstr ""
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:1354
18078msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18079msgid "great-aunt/uncle"
18080msgstr ""
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:1058
18083msgctxt "father’s mother’s sibling"
18084msgid "great-aunt/uncle"
18085msgstr ""
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:1360
18088msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18089msgid "great-aunt/uncle"
18090msgstr ""
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1070
18093msgctxt "father’s parent’s sibling"
18094msgid "great-aunt/uncle"
18095msgstr ""
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:1366
18098msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18099msgid "great-aunt/uncle"
18100msgstr ""
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:1126
18103msgctxt "mother’s father’s sibling"
18104msgid "great-aunt/uncle"
18105msgstr ""
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:1372
18108msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18109msgid "great-aunt/uncle"
18110msgstr ""
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1144
18113msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18114msgid "great-aunt/uncle"
18115msgstr ""
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1378
18118msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18119msgid "great-aunt/uncle"
18120msgstr ""
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:1156
18123msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18124msgid "great-aunt/uncle"
18125msgstr ""
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:1384
18128msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18129msgid "great-aunt/uncle"
18130msgstr ""
18131
18132#: app/Functions/Functions.php:1178
18133msgctxt "parent’s father’s sibling"
18134msgid "great-aunt/uncle"
18135msgstr ""
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1390
18138msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18139msgid "great-aunt/uncle"
18140msgstr ""
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:1190
18143msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18144msgid "great-aunt/uncle"
18145msgstr ""
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:1396
18148msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18149msgid "great-aunt/uncle"
18150msgstr ""
18151
18152#: app/Functions/Functions.php:1202
18153msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18154msgid "great-aunt/uncle"
18155msgstr ""
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:1402
18158msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18159msgid "great-aunt/uncle"
18160msgstr ""
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:980
18163msgctxt "child’s child’s child"
18164msgid "great-grandchild"
18165msgstr ""
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:986
18168msgctxt "child’s daughter’s child"
18169msgid "great-grandchild"
18170msgstr ""
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:994
18173msgctxt "child’s son’s child"
18174msgid "great-grandchild"
18175msgstr ""
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:1002
18178msgctxt "daughter’s child’s child"
18179msgid "great-grandchild"
18180msgstr ""
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:1008
18183msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18184msgid "great-grandchild"
18185msgstr ""
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1022
18188msgctxt "daughter’s son’s child"
18189msgid "great-grandchild"
18190msgstr ""
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:1300
18193msgctxt "son’s child’s child"
18194msgid "great-grandchild"
18195msgstr ""
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:1306
18198msgctxt "son’s daughter’s child"
18199msgid "great-grandchild"
18200msgstr ""
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:1314
18203msgctxt "son’s son’s child"
18204msgid "great-grandchild"
18205msgstr ""
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:982
18208msgctxt "child’s child’s daughter"
18209msgid "great-granddaughter"
18210msgstr ""
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:988
18213msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18214msgid "great-granddaughter"
18215msgstr ""
18216
18217#: app/Functions/Functions.php:996
18218msgctxt "child’s son’s daughter"
18219msgid "great-granddaughter"
18220msgstr ""
18221
18222#: app/Functions/Functions.php:1004
18223msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18224msgid "great-granddaughter"
18225msgstr ""
18226
18227#: app/Functions/Functions.php:1010
18228msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18229msgid "great-granddaughter"
18230msgstr ""
18231
18232#: app/Functions/Functions.php:1024
18233msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18234msgid "great-granddaughter"
18235msgstr ""
18236
18237#: app/Functions/Functions.php:1302
18238msgctxt "son’s child’s daughter"
18239msgid "great-granddaughter"
18240msgstr ""
18241
18242#: app/Functions/Functions.php:1308
18243msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18244msgid "great-granddaughter"
18245msgstr ""
18246
18247#: app/Functions/Functions.php:1316
18248msgctxt "son’s son’s daughter"
18249msgid "great-granddaughter"
18250msgstr ""
18251
18252#: app/Functions/Functions.php:1040
18253msgctxt "father’s father’s father"
18254msgid "great-grandfather"
18255msgstr ""
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:1052
18258msgctxt "father’s mother’s father"
18259msgid "great-grandfather"
18260msgstr ""
18261
18262#: app/Functions/Functions.php:1064
18263msgctxt "father’s parent’s father"
18264msgid "great-grandfather"
18265msgstr ""
18266
18267#: app/Functions/Functions.php:1120
18268msgctxt "mother’s father’s father"
18269msgid "great-grandfather"
18270msgstr ""
18271
18272#: app/Functions/Functions.php:1138
18273msgctxt "mother’s mother’s father"
18274msgid "great-grandfather"
18275msgstr ""
18276
18277#: app/Functions/Functions.php:1150
18278msgctxt "mother’s parent’s father"
18279msgid "great-grandfather"
18280msgstr ""
18281
18282#: app/Functions/Functions.php:1172
18283msgctxt "parent’s father’s father"
18284msgid "great-grandfather"
18285msgstr ""
18286
18287#: app/Functions/Functions.php:1184
18288msgctxt "parent’s mother’s father"
18289msgid "great-grandfather"
18290msgstr ""
18291
18292#: app/Functions/Functions.php:1196
18293msgctxt "parent’s parent’s father"
18294msgid "great-grandfather"
18295msgstr ""
18296
18297#: app/Functions/Functions.php:1042
18298msgctxt "father’s father’s mother"
18299msgid "great-grandmother"
18300msgstr ""
18301
18302#: app/Functions/Functions.php:1054
18303msgctxt "father’s mother’s mother"
18304msgid "great-grandmother"
18305msgstr ""
18306
18307#: app/Functions/Functions.php:1066
18308msgctxt "father’s parent’s mother"
18309msgid "great-grandmother"
18310msgstr ""
18311
18312#: app/Functions/Functions.php:1122
18313msgctxt "mother’s father’s mother"
18314msgid "great-grandmother"
18315msgstr ""
18316
18317#: app/Functions/Functions.php:1140
18318msgctxt "mother’s mother’s mother"
18319msgid "great-grandmother"
18320msgstr ""
18321
18322#: app/Functions/Functions.php:1152
18323msgctxt "mother’s parent’s mother"
18324msgid "great-grandmother"
18325msgstr ""
18326
18327#: app/Functions/Functions.php:1174
18328msgctxt "parent’s father’s mother"
18329msgid "great-grandmother"
18330msgstr ""
18331
18332#: app/Functions/Functions.php:1186
18333msgctxt "parent’s mother’s mother"
18334msgid "great-grandmother"
18335msgstr ""
18336
18337#: app/Functions/Functions.php:1198
18338msgctxt "parent’s parent’s mother"
18339msgid "great-grandmother"
18340msgstr ""
18341
18342#: app/Functions/Functions.php:1044
18343msgctxt "father’s father’s parent"
18344msgid "great-grandparent"
18345msgstr ""
18346
18347#: app/Functions/Functions.php:1056
18348msgctxt "father’s mother’s parent"
18349msgid "great-grandparent"
18350msgstr ""
18351
18352#: app/Functions/Functions.php:1068
18353msgctxt "father’s parent’s parent"
18354msgid "great-grandparent"
18355msgstr ""
18356
18357#: app/Functions/Functions.php:1124
18358msgctxt "mother’s father’s parent"
18359msgid "great-grandparent"
18360msgstr ""
18361
18362#: app/Functions/Functions.php:1142
18363msgctxt "mother’s mother’s parent"
18364msgid "great-grandparent"
18365msgstr ""
18366
18367#: app/Functions/Functions.php:1154
18368msgctxt "mother’s parent’s parent"
18369msgid "great-grandparent"
18370msgstr ""
18371
18372#: app/Functions/Functions.php:1176
18373msgctxt "parent’s father’s parent"
18374msgid "great-grandparent"
18375msgstr ""
18376
18377#: app/Functions/Functions.php:1188
18378msgctxt "parent’s mother’s parent"
18379msgid "great-grandparent"
18380msgstr ""
18381
18382#: app/Functions/Functions.php:1200
18383msgctxt "parent’s parent’s parent"
18384msgid "great-grandparent"
18385msgstr ""
18386
18387#: app/Functions/Functions.php:984
18388msgctxt "child’s child’s son"
18389msgid "great-grandson"
18390msgstr ""
18391
18392#: app/Functions/Functions.php:992
18393msgctxt "child’s daughter’s son"
18394msgid "great-grandson"
18395msgstr ""
18396
18397#: app/Functions/Functions.php:998
18398msgctxt "child’s son’s son"
18399msgid "great-grandson"
18400msgstr ""
18401
18402#: app/Functions/Functions.php:1006
18403msgctxt "daughter’s child’s son"
18404msgid "great-grandson"
18405msgstr ""
18406
18407#: app/Functions/Functions.php:1014
18408msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18409msgid "great-grandson"
18410msgstr ""
18411
18412#: app/Functions/Functions.php:1026
18413msgctxt "daughter’s son’s son"
18414msgid "great-grandson"
18415msgstr ""
18416
18417#: app/Functions/Functions.php:1304
18418msgctxt "son’s child’s son"
18419msgid "great-grandson"
18420msgstr ""
18421
18422#: app/Functions/Functions.php:1312
18423msgctxt "son’s daughter’s son"
18424msgid "great-grandson"
18425msgstr ""
18426
18427#: app/Functions/Functions.php:1318
18428msgctxt "son’s son’s son"
18429msgid "great-grandson"
18430msgstr ""
18431
18432#: app/Functions/Functions.php:1584
18433msgid "great-great-aunt"
18434msgstr ""
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:1587
18437msgid "great-great-aunt/uncle"
18438msgstr ""
18439
18440#: app/Functions/Functions.php:2175
18441msgid "great-great-grandchild"
18442msgstr ""
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:2172
18445msgid "great-great-granddaughter"
18446msgstr ""
18447
18448#: app/Functions/Functions.php:2022
18449msgid "great-great-grandfather"
18450msgstr ""
18451
18452#: app/Functions/Functions.php:2026
18453msgid "great-great-grandmother"
18454msgstr ""
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:2029
18457msgid "great-great-grandparent"
18458msgstr ""
18459
18460#: app/Functions/Functions.php:2168
18461msgid "great-great-grandson"
18462msgstr ""
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:1603
18465msgid "great-great-great-aunt"
18466msgstr ""
18467
18468#: app/Functions/Functions.php:1606
18469msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18470msgstr ""
18471
18472#: app/Functions/Functions.php:2186
18473msgid "great-great-great-grandchild"
18474msgstr ""
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:2183
18477msgid "great-great-great-granddaughter"
18478msgstr ""
18479
18480#: app/Functions/Functions.php:2033
18481msgid "great-great-great-grandfather"
18482msgstr ""
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:2037
18485msgid "great-great-great-grandmother"
18486msgstr ""
18487
18488#: app/Functions/Functions.php:2040
18489msgid "great-great-great-grandparent"
18490msgstr ""
18491
18492#: app/Functions/Functions.php:2179
18493msgid "great-great-great-grandson"
18494msgstr ""
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:1804
18497msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18498msgid "great-great-great-nephew"
18499msgstr ""
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:1808
18502msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18503msgid "great-great-great-nephew"
18504msgstr ""
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:1811
18507msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18508msgid "great-great-great-nephew"
18509msgstr ""
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:1827
18512msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18513msgid "great-great-great-nephew/niece"
18514msgstr ""
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:1831
18517msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18518msgid "great-great-great-nephew/niece"
18519msgstr ""
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:1834
18522msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18523msgid "great-great-great-nephew/niece"
18524msgstr ""
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:1816
18527msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18528msgid "great-great-great-niece"
18529msgstr ""
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:1820
18532msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18533msgid "great-great-great-niece"
18534msgstr ""
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:1823
18537msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18538msgid "great-great-great-niece"
18539msgstr ""
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:1592
18542msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18543msgid "great-great-great-uncle"
18544msgstr ""
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:1596
18547msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18548msgid "great-great-great-uncle"
18549msgstr ""
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:1599
18552msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18553msgid "great-great-great-uncle"
18554msgstr ""
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:1769
18557msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18558msgid "great-great-nephew"
18559msgstr ""
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:1773
18562msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18563msgid "great-great-nephew"
18564msgstr ""
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:1776
18567msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18568msgid "great-great-nephew"
18569msgstr ""
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:1792
18572msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18573msgid "great-great-nephew/niece"
18574msgstr ""
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:1796
18577msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18578msgid "great-great-nephew/niece"
18579msgstr ""
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:1799
18582msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18583msgid "great-great-nephew/niece"
18584msgstr ""
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:1781
18587msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18588msgid "great-great-niece"
18589msgstr ""
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:1785
18592msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18593msgid "great-great-niece"
18594msgstr ""
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:1788
18597msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18598msgid "great-great-niece"
18599msgstr ""
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:1573
18602msgctxt "great-grandfather’s brother"
18603msgid "great-great-uncle"
18604msgstr ""
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:1577
18607msgctxt "great-grandmother’s brother"
18608msgid "great-great-uncle"
18609msgstr ""
18610
18611#: app/Functions/Functions.php:1580
18612msgctxt "great-grandparent’s brother"
18613msgid "great-great-uncle"
18614msgstr ""
18615
18616#: app/Functions/Functions.php:929
18617msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18618msgid "great-nephew"
18619msgstr ""
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:949
18622msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18623msgid "great-nephew"
18624msgstr ""
18625
18626#: app/Functions/Functions.php:967
18627msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18628msgid "great-nephew"
18629msgstr ""
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:1249
18632msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18633msgid "great-nephew"
18634msgstr ""
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:1269
18637msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18638msgid "great-nephew"
18639msgstr ""
18640
18641#: app/Functions/Functions.php:1293
18642msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18643msgid "great-nephew"
18644msgstr ""
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:932
18647msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18648msgid "great-nephew"
18649msgstr ""
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:952
18652msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18653msgid "great-nephew"
18654msgstr ""
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:970
18657msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18658msgid "great-nephew"
18659msgstr ""
18660
18661#: app/Functions/Functions.php:1252
18662msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18663msgid "great-nephew"
18664msgstr ""
18665
18666#: app/Functions/Functions.php:1272
18667msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18668msgid "great-nephew"
18669msgstr ""
18670
18671#: app/Functions/Functions.php:1296
18672msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18673msgid "great-nephew"
18674msgstr ""
18675
18676#: app/Functions/Functions.php:1218
18677msgctxt "sibling’s child’s son"
18678msgid "great-nephew"
18679msgstr ""
18680
18681#: app/Functions/Functions.php:1226
18682msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18683msgid "great-nephew"
18684msgstr ""
18685
18686#: app/Functions/Functions.php:1232
18687msgctxt "sibling’s son’s son"
18688msgid "great-nephew"
18689msgstr ""
18690
18691#: app/Functions/Functions.php:917
18692msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18693msgid "great-nephew/niece"
18694msgstr ""
18695
18696#: app/Functions/Functions.php:935
18697msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18698msgid "great-nephew/niece"
18699msgstr ""
18700
18701#: app/Functions/Functions.php:955
18702msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18703msgid "great-nephew/niece"
18704msgstr ""
18705
18706#: app/Functions/Functions.php:1237
18707msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18708msgid "great-nephew/niece"
18709msgstr ""
18710
18711#: app/Functions/Functions.php:1255
18712msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18713msgid "great-nephew/niece"
18714msgstr ""
18715
18716#: app/Functions/Functions.php:1281
18717msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18718msgid "great-nephew/niece"
18719msgstr ""
18720
18721#: app/Functions/Functions.php:920
18722msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18723msgid "great-nephew/niece"
18724msgstr ""
18725
18726#: app/Functions/Functions.php:938
18727msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18728msgid "great-nephew/niece"
18729msgstr ""
18730
18731#: app/Functions/Functions.php:958
18732msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18733msgid "great-nephew/niece"
18734msgstr ""
18735
18736#: app/Functions/Functions.php:1240
18737msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18738msgid "great-nephew/niece"
18739msgstr ""
18740
18741#: app/Functions/Functions.php:1258
18742msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18743msgid "great-nephew/niece"
18744msgstr ""
18745
18746#: app/Functions/Functions.php:1284
18747msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18748msgid "great-nephew/niece"
18749msgstr ""
18750
18751#: app/Functions/Functions.php:1214
18752msgctxt "sibling’s child’s child"
18753msgid "great-nephew/niece"
18754msgstr ""
18755
18756#: app/Functions/Functions.php:1220
18757msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18758msgid "great-nephew/niece"
18759msgstr ""
18760
18761#: app/Functions/Functions.php:1228
18762msgctxt "sibling’s son’s child"
18763msgid "great-nephew/niece"
18764msgstr ""
18765
18766#: app/Functions/Functions.php:923
18767msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18768msgid "great-niece"
18769msgstr ""
18770
18771#: app/Functions/Functions.php:941
18772msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18773msgid "great-niece"
18774msgstr ""
18775
18776#: app/Functions/Functions.php:961
18777msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18778msgid "great-niece"
18779msgstr ""
18780
18781#: app/Functions/Functions.php:1243
18782msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18783msgid "great-niece"
18784msgstr ""
18785
18786#: app/Functions/Functions.php:1261
18787msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18788msgid "great-niece"
18789msgstr ""
18790
18791#: app/Functions/Functions.php:1287
18792msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18793msgid "great-niece"
18794msgstr ""
18795
18796#: app/Functions/Functions.php:926
18797msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18798msgid "great-niece"
18799msgstr ""
18800
18801#: app/Functions/Functions.php:944
18802msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18803msgid "great-niece"
18804msgstr ""
18805
18806#: app/Functions/Functions.php:964
18807msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18808msgid "great-niece"
18809msgstr ""
18810
18811#: app/Functions/Functions.php:1246
18812msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18813msgid "great-niece"
18814msgstr ""
18815
18816#: app/Functions/Functions.php:1264
18817msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18818msgid "great-niece"
18819msgstr ""
18820
18821#: app/Functions/Functions.php:1290
18822msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18823msgid "great-niece"
18824msgstr ""
18825
18826#: app/Functions/Functions.php:1216
18827msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18828msgid "great-niece"
18829msgstr ""
18830
18831#: app/Functions/Functions.php:1222
18832msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18833msgid "great-niece"
18834msgstr ""
18835
18836#: app/Functions/Functions.php:1230
18837msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18838msgid "great-niece"
18839msgstr ""
18840
18841#: app/Functions/Functions.php:1038
18842msgctxt "father’s father’s brother"
18843msgid "great-uncle"
18844msgstr ""
18845
18846#: app/Functions/Functions.php:1356
18847msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18848msgid "great-uncle"
18849msgstr ""
18850
18851#: app/Functions/Functions.php:1050
18852msgctxt "father’s mother’s brother"
18853msgid "great-uncle"
18854msgstr ""
18855
18856#: app/Functions/Functions.php:1362
18857msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18858msgid "great-uncle"
18859msgstr ""
18860
18861#: app/Functions/Functions.php:1062
18862msgctxt "father’s parent’s brother"
18863msgid "great-uncle"
18864msgstr ""
18865
18866#: app/Functions/Functions.php:1368
18867msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18868msgid "great-uncle"
18869msgstr ""
18870
18871#: app/Functions/Functions.php:1118
18872msgctxt "mother’s father’s brother"
18873msgid "great-uncle"
18874msgstr ""
18875
18876#: app/Functions/Functions.php:1374
18877msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18878msgid "great-uncle"
18879msgstr ""
18880
18881#: app/Functions/Functions.php:1136
18882msgctxt "mother’s mother’s brother"
18883msgid "great-uncle"
18884msgstr ""
18885
18886#: app/Functions/Functions.php:1380
18887msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18888msgid "great-uncle"
18889msgstr ""
18890
18891#: app/Functions/Functions.php:1148
18892msgctxt "mother’s parent’s brother"
18893msgid "great-uncle"
18894msgstr ""
18895
18896#: app/Functions/Functions.php:1386
18897msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18898msgid "great-uncle"
18899msgstr ""
18900
18901#: app/Functions/Functions.php:1170
18902msgctxt "parent’s father’s brother"
18903msgid "great-uncle"
18904msgstr ""
18905
18906#: app/Functions/Functions.php:1392
18907msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18908msgid "great-uncle"
18909msgstr ""
18910
18911#: app/Functions/Functions.php:1182
18912msgctxt "parent’s mother’s brother"
18913msgid "great-uncle"
18914msgstr ""
18915
18916#: app/Functions/Functions.php:1398
18917msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18918msgid "great-uncle"
18919msgstr ""
18920
18921#: app/Functions/Functions.php:1194
18922msgctxt "parent’s parent’s brother"
18923msgid "great-uncle"
18924msgstr ""
18925
18926#: app/Functions/Functions.php:1404
18927msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18928msgid "great-uncle"
18929msgstr ""
18930
18931#. I18N: layout option for the fan chart
18932#: app/Module/FanChartModule.php:575
18933msgid "half circle"
18934msgstr ""
18935
18936#: app/Functions/Functions.php:796
18937msgctxt "father’s son"
18938msgid "half-brother"
18939msgstr "frairastre"
18940
18941#: app/Functions/Functions.php:834
18942msgctxt "mother’s son"
18943msgid "half-brother"
18944msgstr "frairastre"
18945
18946#: app/Functions/Functions.php:852
18947msgctxt "parent’s son"
18948msgid "half-brother"
18949msgstr "frairastre"
18950
18951#: app/Functions/Functions.php:782
18952msgctxt "father’s child"
18953msgid "half-sibling"
18954msgstr "frairastre/sorrastra"
18955
18956#: app/Functions/Functions.php:818
18957msgctxt "mother’s child"
18958msgid "half-sibling"
18959msgstr "frairastre/sorrastra"
18960
18961#: app/Functions/Functions.php:838
18962msgctxt "parent’s child"
18963msgid "half-sibling"
18964msgstr "frairastre/sorrastra"
18965
18966#: app/Functions/Functions.php:784
18967msgctxt "father’s daughter"
18968msgid "half-sister"
18969msgstr "sorrastra"
18970
18971#: app/Functions/Functions.php:820
18972msgctxt "mother’s daughter"
18973msgid "half-sister"
18974msgstr "sorrastra"
18975
18976#: app/Functions/Functions.php:840
18977msgctxt "parent’s daughter"
18978msgid "half-sister"
18979msgstr "sorrastra"
18980
18981#. I18N: reflexive pronoun
18982#: app/Functions/Functions.php:190
18983msgid "herself"
18984msgstr ""
18985
18986#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18987#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577
18988msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18989msgstr ""
18990
18991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
18992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
18993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
18994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
18996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
18998msgid "hide"
18999msgstr ""
19000
19001#. I18N: reflexive pronoun
19002#: app/Functions/Functions.php:187
19003msgid "himself"
19004msgstr ""
19005
19006#: app/Functions/Functions.php:629
19007msgid "husband"
19008msgstr "marit"
19009
19010#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19011#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
19012msgid "immigration name"
19013msgstr ""
19014
19015#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19016#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
19017msgctxt "FEMALE"
19018msgid "immigration name"
19019msgstr ""
19020
19021#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19022#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
19023msgctxt "MALE"
19024msgid "immigration name"
19025msgstr ""
19026
19027#. I18N: A button label.
19028#: resources/views/admin/locations.phtml:142
19029#, fuzzy
19030msgid "import"
19031msgstr "impòrtar"
19032
19033#. I18N: A button label.
19034#: resources/views/admin/locations.phtml:121
19035msgid "import file"
19036msgstr ""
19037
19038#. I18N: Gedcom INT dates
19039#: app/Date.php:356
19040#, php-format
19041msgid "interpreted %s (%s)"
19042msgstr ""
19043
19044#: resources/views/search-general-page.phtml:92
19045#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
19046msgid "invert selection"
19047msgstr ""
19048
19049#. I18N: a month in the French republican calendar
19050#: app/Date/FrenchDate.php:159
19051msgctxt "GENITIVE"
19052msgid "jours complementaires"
19053msgstr ""
19054
19055#. I18N: a month in the French republican calendar
19056#: app/Date/FrenchDate.php:253
19057msgctxt "INSTRUMENTAL"
19058msgid "jours complementaires"
19059msgstr ""
19060
19061#. I18N: a month in the French republican calendar
19062#: app/Date/FrenchDate.php:206
19063msgctxt "LOCATIVE"
19064msgid "jours complementaires"
19065msgstr ""
19066
19067#. I18N: a month in the French republican calendar
19068#: app/Date/FrenchDate.php:112
19069msgctxt "NOMINATIVE"
19070msgid "jours complementaires"
19071msgstr ""
19072
19073#. I18N: A button label, last page
19074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
19075#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19076#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
19077#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
19078msgid "last"
19079msgstr "darrièr"
19080
19081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
19082msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19083msgid "last"
19084msgstr ""
19085
19086#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19087msgid "left"
19088msgstr ""
19089
19090#. I18N: Layout option for lists of names
19091#. I18N: An option in a list-box
19092#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737
19093#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227
19094#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19095#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
19096#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19097msgid "list"
19098msgstr ""
19099
19100#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799
19101#, php-format
19102msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19103msgstr ""
19104
19105#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19106#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
19107msgid "maiden name"
19108msgstr ""
19109
19110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
19111msgid "managers"
19112msgstr ""
19113
19114#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
19116msgid "markdown"
19117msgstr ""
19118
19119#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
19120msgid "marriage"
19121msgstr "maridatge"
19122
19123#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19124msgctxt "FEMALE"
19125msgid "married"
19126msgstr "maridada"
19127
19128#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19129msgctxt "MALE"
19130msgid "married"
19131msgstr "maridat"
19132
19133#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19134#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
19135msgid "married name"
19136msgstr "nom d'usatge"
19137
19138#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19139#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
19140msgctxt "FEMALE"
19141msgid "married name"
19142msgstr "nom d'usatge"
19143
19144#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19145#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
19146msgctxt "MALE"
19147msgid "married name"
19148msgstr "nom d'usatge"
19149
19150#: app/Functions/Functions.php:822
19151msgctxt "mother’s father"
19152msgid "maternal grandfather"
19153msgstr ""
19154
19155#: app/Functions/Functions.php:826
19156msgctxt "mother’s mother"
19157msgid "maternal grandmother"
19158msgstr ""
19159
19160#: app/Functions/Functions.php:828
19161msgctxt "mother’s parent"
19162msgid "maternal grandparent"
19163msgstr ""
19164
19165#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19166#: app/SurnameTradition.php:88
19167msgid "matrilineal"
19168msgstr "per linha mairala"
19169
19170#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
19171#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
19172#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
19173#, php-format
19174msgid "maximum %s day"
19175msgid_plural "maximum %s days"
19176msgstr[0] "maximum %s jorn"
19177msgstr[1] "maximum %s jorns"
19178
19179#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
19180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
19181#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
19182#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
19183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
19184msgid "members"
19185msgstr "membres"
19186
19187#. I18N: Name of a theme.
19188#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19189#, fuzzy
19190msgid "minimal"
19191msgstr "minimal"
19192
19193#: app/Functions/Functions.php:615
19194msgid "mother"
19195msgstr "mair"
19196
19197#: app/Functions/Functions.php:808
19198msgctxt "husband’s mother"
19199msgid "mother-in-law"
19200msgstr "sògra"
19201
19202#: app/Functions/Functions.php:888
19203msgctxt "spouse’s mother"
19204msgid "mother-in-law"
19205msgstr "sògra"
19206
19207#: app/Functions/Functions.php:906
19208msgctxt "wife’s mother"
19209msgid "mother-in-law"
19210msgstr "sògra"
19211
19212#: app/Functions/Functions.php:894
19213msgctxt "spouse’s parent"
19214msgid "mother/father-in-law"
19215msgstr "sògra/sògra"
19216
19217#: app/Functions/Functions.php:756
19218msgctxt "brother’s son"
19219msgid "nephew"
19220msgstr "nebot"
19221
19222#: app/Functions/Functions.php:1108
19223msgctxt "husband’s brother’s son"
19224msgid "nephew"
19225msgstr ""
19226
19227#: app/Functions/Functions.php:1104
19228msgctxt "husband’s sibling’s son"
19229msgid "nephew"
19230msgstr ""
19231
19232#: app/Functions/Functions.php:1106
19233msgctxt "husband’s sister’s son"
19234msgid "nephew"
19235msgstr ""
19236
19237#: app/Functions/Functions.php:860
19238msgctxt "sibling’s son"
19239msgid "nephew"
19240msgstr "nebot"
19241
19242#: app/Functions/Functions.php:870
19243msgctxt "sister’s son"
19244msgid "nephew"
19245msgstr "nebot"
19246
19247#: app/Functions/Functions.php:1348
19248msgctxt "wife’s brother’s son"
19249msgid "nephew"
19250msgstr ""
19251
19252#: app/Functions/Functions.php:1344
19253msgctxt "wife’s sibling’s son"
19254msgid "nephew"
19255msgstr ""
19256
19257#: app/Functions/Functions.php:1346
19258msgctxt "wife’s sister’s son"
19259msgid "nephew"
19260msgstr ""
19261
19262#: app/Functions/Functions.php:946
19263msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19264msgid "nephew-in-law"
19265msgstr ""
19266
19267#: app/Functions/Functions.php:1224
19268msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19269msgid "nephew-in-law"
19270msgstr ""
19271
19272#: app/Functions/Functions.php:1266
19273msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19274msgid "nephew-in-law"
19275msgstr ""
19276
19277#: app/Functions/Functions.php:752
19278msgctxt "brother’s child"
19279msgid "nephew/niece"
19280msgstr ""
19281
19282#: app/Functions/Functions.php:1096
19283msgctxt "husband’s brother’s child"
19284msgid "nephew/niece"
19285msgstr ""
19286
19287#: app/Functions/Functions.php:1092
19288msgctxt "husband’s sibling’s child"
19289msgid "nephew/niece"
19290msgstr ""
19291
19292#: app/Functions/Functions.php:1094
19293msgctxt "husband’s sister’s child"
19294msgid "nephew/niece"
19295msgstr ""
19296
19297#: app/Functions/Functions.php:856
19298msgctxt "sibling’s child"
19299msgid "nephew/niece"
19300msgstr ""
19301
19302#: app/Functions/Functions.php:864
19303msgctxt "sister’s child"
19304msgid "nephew/niece"
19305msgstr "nebot/neboda"
19306
19307#: app/Functions/Functions.php:1336
19308msgctxt "wife’s brother’s child"
19309msgid "nephew/niece"
19310msgstr ""
19311
19312#: app/Functions/Functions.php:1332
19313msgctxt "wife’s sibling’s child"
19314msgid "nephew/niece"
19315msgstr ""
19316
19317#: app/Functions/Functions.php:1334
19318msgctxt "wife’s sister’s child"
19319msgid "nephew/niece"
19320msgstr ""
19321
19322#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
19323msgid "never"
19324msgstr "jamai"
19325
19326#. I18N: A button label, next page
19327#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19328#: resources/views/individual-page.phtml:82
19329#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19330#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19331#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19332#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19333#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19334#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19335#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19336#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19337#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19338#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19339#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19340#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19342#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19343msgid "next"
19344msgstr "seguent"
19345
19346#: app/Functions/Functions.php:754
19347msgctxt "brother’s daughter"
19348msgid "niece"
19349msgstr ""
19350
19351#: app/Functions/Functions.php:1102
19352msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19353msgid "niece"
19354msgstr ""
19355
19356#: app/Functions/Functions.php:1098
19357msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19358msgid "niece"
19359msgstr ""
19360
19361#: app/Functions/Functions.php:1100
19362msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19363msgid "niece"
19364msgstr ""
19365
19366#: app/Functions/Functions.php:858
19367msgctxt "sibling’s daughter"
19368msgid "niece"
19369msgstr ""
19370
19371#: app/Functions/Functions.php:866
19372msgctxt "sister’s daughter"
19373msgid "niece"
19374msgstr ""
19375
19376#: app/Functions/Functions.php:1342
19377msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19378msgid "niece"
19379msgstr ""
19380
19381#: app/Functions/Functions.php:1338
19382msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19383msgid "niece"
19384msgstr ""
19385
19386#: app/Functions/Functions.php:1340
19387msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19388msgid "niece"
19389msgstr ""
19390
19391#: app/Functions/Functions.php:972
19392msgctxt "brother’s son’s wife"
19393msgid "niece-in-law"
19394msgstr ""
19395
19396#: app/Functions/Functions.php:1234
19397msgctxt "sibling’s son’s wife"
19398msgid "niece-in-law"
19399msgstr ""
19400
19401#: app/Functions/Functions.php:1298
19402msgctxt "sisters’s son’s wife"
19403msgid "niece-in-law"
19404msgstr ""
19405
19406#: app/Functions/Functions.php:478
19407msgid "ninth cousin"
19408msgstr ""
19409
19410#: app/Functions/Functions.php:442
19411msgctxt "FEMALE"
19412msgid "ninth cousin"
19413msgstr ""
19414
19415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19416#: app/Functions/Functions.php:398
19417msgctxt "MALE"
19418msgid "ninth cousin"
19419msgstr ""
19420
19421#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210
19422#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19423#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
19424#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19425#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19426#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19427#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19428#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19429#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
19431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
19432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
19433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
19436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19437#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19438#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19439#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19440#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19441#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19442#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19443#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19444#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19445#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19446#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19447#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19448#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19449#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19450#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19451#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19456msgid "no"
19457msgstr "non"
19458
19459#. I18N: None of the other options
19460#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19461#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
19462#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19463#: app/Services/EmailService.php:227
19464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19465msgid "none"
19466msgstr "cap"
19467
19468#: app/SurnameTradition.php:114
19469msgctxt "Surname tradition"
19470msgid "none"
19471msgstr "cap"
19472
19473#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19474msgid "numbers"
19475msgstr "numèros"
19476
19477#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19479#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19480#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19481#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19482#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19483#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19486#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19487#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19488#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19489#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19490msgid "of"
19491msgstr "de"
19492
19493#: app/Functions/Functions.php:619
19494#, fuzzy
19495msgid "parent"
19496msgstr "parent"
19497
19498#: app/Functions/Functions.php:679
19499msgid "partner"
19500msgstr "concubin(a)"
19501
19502#: app/Functions/Functions.php:659
19503msgctxt "FEMALE"
19504msgid "partner"
19505msgstr "concubina"
19506
19507#: app/Functions/Functions.php:639
19508msgctxt "MALE"
19509msgid "partner"
19510msgstr "concubin"
19511
19512#: app/SurnameTradition.php:77
19513#, fuzzy
19514msgctxt "Surname tradition"
19515msgid "paternal"
19516msgstr "paternal"
19517
19518#: app/Functions/Functions.php:786
19519msgctxt "father’s father"
19520msgid "paternal grandfather"
19521msgstr ""
19522
19523#: app/Functions/Functions.php:788
19524msgctxt "father’s mother"
19525msgid "paternal grandmother"
19526msgstr ""
19527
19528#: app/Functions/Functions.php:790
19529msgctxt "father’s parent"
19530msgid "paternal grandparent"
19531msgstr ""
19532
19533#. I18N: A system where children take their father’s surname
19534#: app/SurnameTradition.php:84
19535msgid "patrilineal"
19536msgstr "per linha paternala"
19537
19538#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19539#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19540msgid "pending"
19541msgstr "pendent"
19542
19543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19544msgid "percentage"
19545msgstr "percentatge"
19546
19547#. I18N: A button label, previous page
19548#: resources/views/individual-page.phtml:78
19549#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19550#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19551#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19552#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19553#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19554#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19555#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19556#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19557#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19558#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19559#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19560#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19561#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19562msgid "previous"
19563msgstr "precedent"
19564
19565#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19566#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19567msgid "primary evidence"
19568msgstr "font primari"
19569
19570#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19571#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19572msgid "questionable evidence"
19573msgstr "font pas segura"
19574
19575#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
19576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19577msgid "records"
19578msgstr "enregistraments"
19579
19580#: resources/views/family-page.phtml:22
19581#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19582#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19583#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19584#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19585msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19586msgid "reject"
19587msgstr "regetar"
19588
19589#: resources/views/family-page.phtml:16
19590#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19591#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19592#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19593#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19594msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19595msgid "reject"
19596msgstr "regetar"
19597
19598#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19599#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19600msgid "rejected"
19601msgstr "regetat"
19602
19603#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19604#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19605msgid "religious name"
19606msgstr "nom religiós"
19607
19608#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19609#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19610msgctxt "FEMALE"
19611msgid "religious name"
19612msgstr "nom religiós"
19613
19614#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19615#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19616msgctxt "MALE"
19617msgid "religious name"
19618msgstr "nom religiós"
19619
19620#. I18N: A button label.
19621#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19622msgid "replace"
19623msgstr "remplaçar"
19624
19625#. I18N: A button label.
19626#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19627#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19628#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19629#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19630#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19631msgid "reset"
19632msgstr "reinicializacion"
19633
19634#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19635msgid "right"
19636msgstr ""
19637
19638#. I18N: A button label.
19639#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19640#: resources/views/admin/components.phtml:139
19641#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19642#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19643#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19644#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19645#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19646#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19647#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
19649#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19650#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19652#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19653#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19654#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19655#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19656#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19657#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19658#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19659#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315
19660#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19661#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
19662#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19663#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19664#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19665#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19666#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19667#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19668#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19669#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19670#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19671#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19672#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19673#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19674#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19675#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19676#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19677#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19678msgid "save"
19679msgstr "enregistrar"
19680
19681#. I18N: A button label.
19682#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19683#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19684#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19685#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19686#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19687#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19688msgid "search"
19689msgstr "recercar"
19690
19691#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19692#: app/Functions/Functions.php:560
19693#, php-format
19694msgid "second %s"
19695msgstr "segond/a %s"
19696
19697#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19698#: app/Functions/Functions.php:538
19699#, php-format
19700msgctxt "FEMALE"
19701msgid "second %s"
19702msgstr "segonda %s"
19703
19704#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19705#: app/Functions/Functions.php:515
19706#, php-format
19707msgctxt "MALE"
19708msgid "second %s"
19709msgstr "segond %s"
19710
19711#: app/Functions/Functions.php:464
19712msgid "second cousin"
19713msgstr ""
19714
19715#: app/Functions/Functions.php:428
19716msgctxt "FEMALE"
19717msgid "second cousin"
19718msgstr ""
19719
19720#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19721#: app/Functions/Functions.php:377
19722msgctxt "MALE"
19723msgid "second cousin"
19724msgstr ""
19725
19726#: app/Functions/Functions.php:1465
19727msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19728msgid "second cousin"
19729msgstr ""
19730
19731#: app/Functions/Functions.php:1457
19732msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19733msgid "second cousin"
19734msgstr ""
19735
19736#: app/Functions/Functions.php:1461
19737msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19738msgid "second cousin"
19739msgstr ""
19740
19741#: app/Functions/Functions.php:1489
19742msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19743msgid "second cousin"
19744msgstr ""
19745
19746#: app/Functions/Functions.php:1481
19747msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19748msgid "second cousin"
19749msgstr ""
19750
19751#: app/Functions/Functions.php:1485
19752msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19753msgid "second cousin"
19754msgstr ""
19755
19756#: app/Functions/Functions.php:1477
19757msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19758msgid "second cousin"
19759msgstr ""
19760
19761#: app/Functions/Functions.php:1469
19762msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19763msgid "second cousin"
19764msgstr ""
19765
19766#: app/Functions/Functions.php:1473
19767msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19768msgid "second cousin"
19769msgstr ""
19770
19771#: app/Functions/Functions.php:1501
19772msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19773msgid "second cousin"
19774msgstr ""
19775
19776#: app/Functions/Functions.php:1493
19777msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19778msgid "second cousin"
19779msgstr ""
19780
19781#: app/Functions/Functions.php:1497
19782msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19783msgid "second cousin"
19784msgstr ""
19785
19786#: app/Functions/Functions.php:1525
19787msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19788msgid "second cousin"
19789msgstr ""
19790
19791#: app/Functions/Functions.php:1517
19792msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19793msgid "second cousin"
19794msgstr ""
19795
19796#: app/Functions/Functions.php:1521
19797msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19798msgid "second cousin"
19799msgstr ""
19800
19801#: app/Functions/Functions.php:1513
19802msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19803msgid "second cousin"
19804msgstr ""
19805
19806#: app/Functions/Functions.php:1505
19807msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19808msgid "second cousin"
19809msgstr ""
19810
19811#: app/Functions/Functions.php:1509
19812msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19813msgid "second cousin"
19814msgstr ""
19815
19816#: app/Functions/Functions.php:1537
19817msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19818msgid "second cousin"
19819msgstr ""
19820
19821#: app/Functions/Functions.php:1529
19822msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19823msgid "second cousin"
19824msgstr ""
19825
19826#: app/Functions/Functions.php:1533
19827msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19828msgid "second cousin"
19829msgstr ""
19830
19831#: app/Functions/Functions.php:1561
19832msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19833msgid "second cousin"
19834msgstr ""
19835
19836#: app/Functions/Functions.php:1553
19837msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19838msgid "second cousin"
19839msgstr ""
19840
19841#: app/Functions/Functions.php:1557
19842msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19843msgid "second cousin"
19844msgstr ""
19845
19846#: app/Functions/Functions.php:1549
19847msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19848msgid "second cousin"
19849msgstr ""
19850
19851#: app/Functions/Functions.php:1541
19852msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19853msgid "second cousin"
19854msgstr ""
19855
19856#: app/Functions/Functions.php:1545
19857msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19858msgid "second cousin"
19859msgstr ""
19860
19861#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19862#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19863msgid "secondary evidence"
19864msgstr "font secondàri"
19865
19866#. I18N: select all (of the family trees)
19867#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19868#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19869msgid "select all"
19870msgstr "tot seleccionar"
19871
19872#. I18N: select none (of the family trees)
19873#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19874#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19875msgid "select none"
19876msgstr "deseleccionar"
19877
19878#: app/Functions/Functions.php:612
19879msgid "self"
19880msgstr "el/ela"
19881
19882#: app/Functions/Functions.php:474
19883msgid "seventh cousin"
19884msgstr ""
19885
19886#: app/Functions/Functions.php:438
19887msgctxt "FEMALE"
19888msgid "seventh cousin"
19889msgstr ""
19890
19891#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19892#: app/Functions/Functions.php:392
19893msgctxt "MALE"
19894msgid "seventh cousin"
19895msgstr ""
19896
19897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
19898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
19899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
19900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
19902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19904#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19905#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19906msgid "show"
19907msgstr "afichar"
19908
19909#. I18N: button label
19910#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19911#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19912#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19913#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19914#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19915msgid "show more"
19916msgstr ""
19917
19918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19919msgid "show the chart"
19920msgstr "mòstrar lo grafic"
19921
19922#: app/Functions/Functions.php:748
19923msgid "sibling"
19924msgstr "fraire/sòr"
19925
19926#. I18N: A button label.
19927#: resources/views/login-page.phtml:56
19928#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19929msgid "sign in"
19930msgstr "connexion"
19931
19932#. I18N: A button label.
19933#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19934#, fuzzy
19935msgid "sign out"
19936msgstr "desconnexion"
19937
19938#: app/Functions/Functions.php:727
19939msgid "sister"
19940msgstr "sòr"
19941
19942#: app/Functions/Functions.php:758
19943msgctxt "brother’s wife"
19944msgid "sister-in-law"
19945msgstr ""
19946
19947#: app/Functions/Functions.php:978
19948msgctxt "brother’s wife’s sister"
19949msgid "sister-in-law"
19950msgstr ""
19951
19952#: app/Functions/Functions.php:1088
19953msgctxt "husband’s brother’s wife"
19954msgid "sister-in-law"
19955msgstr ""
19956
19957#: app/Functions/Functions.php:812
19958msgctxt "husband’s sister"
19959msgid "sister-in-law"
19960msgstr ""
19961
19962#: app/Functions/Functions.php:1278
19963msgctxt "sister’s husband’s sister"
19964msgid "sister-in-law"
19965msgstr ""
19966
19967#: app/Functions/Functions.php:890
19968msgctxt "spouse’s sister"
19969msgid "sister-in-law"
19970msgstr ""
19971
19972#: app/Functions/Functions.php:1328
19973msgctxt "wife’s brother’s wife"
19974msgid "sister-in-law"
19975msgstr ""
19976
19977#: app/Functions/Functions.php:910
19978msgctxt "wife’s sister"
19979msgid "sister-in-law"
19980msgstr ""
19981
19982#: app/Functions/Functions.php:472
19983msgid "sixth cousin"
19984msgstr ""
19985
19986#: app/Functions/Functions.php:436
19987msgctxt "FEMALE"
19988msgid "sixth cousin"
19989msgstr ""
19990
19991#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19992#: app/Functions/Functions.php:389
19993msgctxt "MALE"
19994msgid "sixth cousin"
19995msgstr ""
19996
19997#: app/Functions/Functions.php:681
19998msgid "son"
19999msgstr "hilh"
20000
20001#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20002msgid "son of"
20003msgstr "hilh de"
20004
20005#: app/Functions/Functions.php:764
20006msgctxt "child’s husband"
20007msgid "son-in-law"
20008msgstr ""
20009
20010#: app/Functions/Functions.php:776
20011msgctxt "daughter’s husband"
20012msgid "son-in-law"
20013msgstr ""
20014
20015#: app/Functions/Functions.php:1016
20016msgctxt "daughter’s husband’s father"
20017msgid "son-in-law’s father"
20018msgstr ""
20019
20020#: app/Functions/Functions.php:1018
20021msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20022msgid "son-in-law’s mother"
20023msgstr ""
20024
20025#: app/Functions/Functions.php:1020
20026msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20027msgid "son-in-law’s parent"
20028msgstr ""
20029
20030#: app/Functions/Functions.php:768
20031msgctxt "child’s spouse"
20032msgid "son/daughter-in-law"
20033msgstr ""
20034
20035#. I18N: An option in a list-box
20036#: app/Module/OnThisDayModule.php:263
20037#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
20038#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20039msgid "sort by date"
20040msgstr "ordenar per data"
20041
20042#. I18N: A button label.
20043#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
20044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20046#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20051msgid "sort by date of birth"
20052msgstr "ordenar per data de naissença"
20053
20054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20056#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20058msgid "sort by date of death"
20059msgstr "ordenar per data de decès"
20060
20061#. I18N: A button label.
20062#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
20063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20064msgid "sort by date of marriage"
20065msgstr "ordenar per data de maridatge"
20066
20067#. I18N: An option in a list-box
20068#: app/Module/RecentChangesModule.php:238
20069msgid "sort by date, newest first"
20070msgstr "ordenar per data, la mai recenta en primièr luòc"
20071
20072#. I18N: An option in a list-box
20073#: app/Module/RecentChangesModule.php:236
20074msgid "sort by date, oldest first"
20075msgstr "ordenar per data, la mai anciana en primièr luòc"
20076
20077#. I18N: An option in a list-box
20078#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234
20079#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
20080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20083#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20084#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20087#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20088#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20089#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20090msgid "sort by name"
20091msgstr "ordenar pel nom"
20092
20093#: app/Functions/Functions.php:669
20094msgid "spouse"
20095msgstr "espós/esposa"
20096
20097#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20098#: app/Services/EmailService.php:229
20099msgid "ssl"
20100msgstr "SSL"
20101
20102#: app/Functions/Functions.php:1086
20103msgctxt "father’s wife’s son"
20104msgid "step-brother"
20105msgstr "frairastre"
20106
20107#: app/Functions/Functions.php:1134
20108msgctxt "mother’s husband’s son"
20109msgid "step-brother"
20110msgstr "conhat"
20111
20112#: app/Functions/Functions.php:1212
20113msgctxt "parent’s spouse’s son"
20114msgid "step-brother"
20115msgstr "conhat"
20116
20117#: app/Functions/Functions.php:802
20118msgctxt "husband’s child"
20119msgid "step-child"
20120msgstr ""
20121
20122#: app/Functions/Functions.php:882
20123msgctxt "spouse’s child"
20124msgid "step-child"
20125msgstr ""
20126
20127#: app/Functions/Functions.php:900
20128msgctxt "wife’s child"
20129msgid "step-child"
20130msgstr ""
20131
20132#: app/Functions/Functions.php:804
20133msgctxt "husband’s daughter"
20134msgid "step-daughter"
20135msgstr ""
20136
20137#: app/Functions/Functions.php:884
20138msgctxt "spouse’s daughter"
20139msgid "step-daughter"
20140msgstr ""
20141
20142#: app/Functions/Functions.php:902
20143msgctxt "wife’s daughter"
20144msgid "step-daughter"
20145msgstr ""
20146
20147#: app/Functions/Functions.php:824
20148msgctxt "mother’s husband"
20149msgid "step-father"
20150msgstr ""
20151
20152#: app/Functions/Functions.php:798
20153msgctxt "father’s wife"
20154msgid "step-mother"
20155msgstr ""
20156
20157#: app/Functions/Functions.php:854
20158msgctxt "parent’s spouse"
20159msgid "step-parent"
20160msgstr ""
20161
20162#: app/Functions/Functions.php:1082
20163msgctxt "father’s wife’s child"
20164msgid "step-sibling"
20165msgstr ""
20166
20167#: app/Functions/Functions.php:1130
20168msgctxt "mother’s husband’s child"
20169msgid "step-sibling"
20170msgstr ""
20171
20172#: app/Functions/Functions.php:1208
20173msgctxt "parent’s spouse’s child"
20174msgid "step-sibling"
20175msgstr ""
20176
20177#: app/Functions/Functions.php:1084
20178msgctxt "father’s wife’s daughter"
20179msgid "step-sister"
20180msgstr ""
20181
20182#: app/Functions/Functions.php:1132
20183msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20184msgid "step-sister"
20185msgstr ""
20186
20187#: app/Functions/Functions.php:1210
20188msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20189msgid "step-sister"
20190msgstr ""
20191
20192#: app/Functions/Functions.php:814
20193msgctxt "husband’s son"
20194msgid "step-son"
20195msgstr ""
20196
20197#: app/Functions/Functions.php:892
20198msgctxt "spouse’s son"
20199msgid "step-son"
20200msgstr ""
20201
20202#: app/Functions/Functions.php:912
20203msgctxt "wife’s son"
20204msgid "step-son"
20205msgstr ""
20206
20207#. I18N: Layout option for lists of names
20208#. I18N: An option in a list-box
20209#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739
20210#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229
20211#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
20212#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
20213#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20214msgid "table"
20215msgstr "taula"
20216
20217#. I18N: Layout option for lists of names
20218#. I18N: An option in a list-box
20219#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
20220#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
20221msgid "tag cloud"
20222msgstr "nívol d'etiquetas"
20223
20224#: app/Functions/Functions.php:480
20225msgid "tenth cousin"
20226msgstr ""
20227
20228#: app/Functions/Functions.php:444
20229msgctxt "FEMALE"
20230msgid "tenth cousin"
20231msgstr ""
20232
20233#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20234#: app/Functions/Functions.php:401
20235msgctxt "MALE"
20236msgid "tenth cousin"
20237msgstr ""
20238
20239#. I18N: [you should check that:] ...
20240#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20241msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20242msgstr ""
20243
20244#. I18N: [you should check that:] ...
20245#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20246msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20247msgstr ""
20248
20249#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20250#: app/Functions/Functions.php:193
20251msgid "themself"
20252msgstr ""
20253
20254#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20255#: app/Functions/Functions.php:563
20256#, php-format
20257msgid "third %s"
20258msgstr ""
20259
20260#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20261#: app/Functions/Functions.php:541
20262#, php-format
20263msgctxt "FEMALE"
20264msgid "third %s"
20265msgstr ""
20266
20267#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20268#: app/Functions/Functions.php:518
20269#, php-format
20270msgctxt "MALE"
20271msgid "third %s"
20272msgstr ""
20273
20274#: app/Functions/Functions.php:466
20275msgid "third cousin"
20276msgstr ""
20277
20278#: app/Functions/Functions.php:430
20279msgctxt "FEMALE"
20280msgid "third cousin"
20281msgstr ""
20282
20283#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20284#: app/Functions/Functions.php:380
20285msgctxt "MALE"
20286msgid "third cousin"
20287msgstr ""
20288
20289#: app/Functions/Functions.php:486
20290msgid "thirteenth cousin"
20291msgstr ""
20292
20293#: app/Functions/Functions.php:450
20294msgctxt "FEMALE"
20295msgid "thirteenth cousin"
20296msgstr ""
20297
20298#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20299#: app/Functions/Functions.php:410
20300msgctxt "MALE"
20301msgid "thirteenth cousin"
20302msgstr ""
20303
20304#. I18N: layout option for the fan chart
20305#: app/Module/FanChartModule.php:577
20306msgid "three-quarter circle"
20307msgstr ""
20308
20309#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20310#: app/Services/EmailService.php:231
20311msgid "tls"
20312msgstr "hilh de"
20313
20314#. I18N: Gedcom TO dates
20315#: app/Date.php:372
20316#, php-format
20317msgid "to %s"
20318msgstr ""
20319
20320#: app/Functions/Functions.php:484
20321msgid "twelfth cousin"
20322msgstr ""
20323
20324#: app/Functions/Functions.php:448
20325msgctxt "FEMALE"
20326msgid "twelfth cousin"
20327msgstr ""
20328
20329#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20330#: app/Functions/Functions.php:407
20331msgctxt "MALE"
20332msgid "twelfth cousin"
20333msgstr ""
20334
20335#: app/Functions/Functions.php:693
20336msgid "twin brother"
20337msgstr "besson"
20338
20339#: app/Functions/Functions.php:735
20340msgid "twin sibling"
20341msgstr ""
20342
20343#: app/Functions/Functions.php:714
20344msgid "twin sister"
20345msgstr ""
20346
20347#: app/Functions/Functions.php:780
20348msgctxt "father’s brother"
20349msgid "uncle"
20350msgstr ""
20351
20352#: app/Functions/Functions.php:1078
20353msgctxt "father’s sister’s husband"
20354msgid "uncle"
20355msgstr ""
20356
20357#: app/Functions/Functions.php:816
20358msgctxt "mother’s brother"
20359msgid "uncle"
20360msgstr ""
20361
20362#: app/Functions/Functions.php:1164
20363msgctxt "mother’s sister’s husband"
20364msgid "uncle"
20365msgstr ""
20366
20367#: app/Functions/Functions.php:836
20368msgctxt "parent’s brother"
20369msgid "uncle"
20370msgstr ""
20371
20372#: app/Functions/Functions.php:1206
20373msgctxt "parent’s sister’s husband"
20374msgid "uncle"
20375msgstr ""
20376
20377#: app/Place.php:242
20378msgid "unknown"
20379msgstr "desconegut"
20380
20381#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20382msgctxt "unknown family"
20383msgid "unknown"
20384msgstr "Desconegut/da"
20385
20386#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20387msgid "unlimited"
20388msgstr ""
20389
20390#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20391#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20392msgid "unreliable evidence"
20393msgstr ""
20394
20395#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20396msgid "up"
20397msgstr ""
20398
20399#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
20400msgid "update"
20401msgstr ""
20402
20403#. I18N: A button label.
20404#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20405#, fuzzy
20406msgid "upload"
20407msgstr "cargar"
20408
20409#. I18N: A button label.
20410#: resources/views/branches-page.phtml:40
20411#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20412#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20413#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20414#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20415#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20416#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20417#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20418#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20419#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20420#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20421#: resources/views/report-setup-page.phtml:80
20422#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20423#, fuzzy
20424msgid "view"
20425msgstr "afichar"
20426
20427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
20428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
20429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
20430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
20432msgid "visitors"
20433msgstr ""
20434
20435#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20436#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20437msgctxt "FEMALE"
20438msgid "was born"
20439msgstr ""
20440
20441#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20442#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20443msgctxt "MALE"
20444msgid "was born"
20445msgstr ""
20446
20447#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20448#, fuzzy
20449msgid "webtrees"
20450msgstr "webtrees"
20451
20452#: app/Services/MessageService.php:127
20453msgid "webtrees message"
20454msgstr "messatge de webtrees"
20455
20456#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20457msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20458msgstr ""
20459
20460#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20462msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20463msgstr ""
20464
20465#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162
20466msgid "webtrees sends emails with no storage"
20467msgstr "webtrees envia lo corrièl sens l'emmagazinar"
20468
20469#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20470msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20471msgstr ""
20472
20473#: app/Functions/Functions.php:649
20474msgid "wife"
20475msgstr "femna"
20476
20477#. I18N: Name of a theme.
20478#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20479#, fuzzy
20480msgid "xenea"
20481msgstr "xenea"
20482
20483#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20484msgid "years"
20485msgstr "annadas"
20486
20487#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211
20488#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20489#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
20490#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20491#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20493#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20494#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20495#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
20497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
20498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
20499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
20500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
20502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20503#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20504#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20505#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20506#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20507#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20508#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20509#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20510#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20511#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20512#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20513#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20514#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20515#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20516#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20518#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20522msgid "yes"
20523msgstr "oc"
20524
20525#. I18N: [you should check that:] ...
20526#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20527msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20528msgstr ""
20529
20530#: app/Functions/Functions.php:697
20531msgid "younger brother"
20532msgstr "frair mai joen"
20533
20534#: app/Functions/Functions.php:739
20535msgid "younger sibling"
20536msgstr ""
20537
20538#: app/Functions/Functions.php:718
20539msgid "younger sister"
20540msgstr "sòr mai joena"
20541
20542#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
20543#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
20544#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
20545#, php-format
20546msgid "±%s year"
20547msgid_plural "±%s years"
20548msgstr[0] "±%s an"
20549msgstr[1] "±%s ans"
20550
20551#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20552#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20553#, php-format
20554msgid "“%s” has been deleted."
20555msgstr ""
20556
20557#. I18N: Description of a “Data fix” module
20558#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20559msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20560msgstr ""
20561
20562#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161
20563#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20564#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20565msgid "…"
20566msgstr "…"
20567
20568#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20569#: app/Http/Controllers/ListController.php:211
20570#: app/Http/Controllers/ListController.php:746 app/Individual.php:1165
20571msgctxt "Unknown given name"
20572msgid "…"
20573msgstr "…"
20574
20575#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20576#: app/Http/Controllers/ListController.php:196
20577#: app/Http/Controllers/ListController.php:220
20578#: app/Http/Controllers/ListController.php:763 app/Individual.php:1164
20579msgctxt "Unknown surname"
20580msgid "…"
20581msgstr "…"
20582
20583#~ msgid " per gender"
20584#~ msgstr " per sèxe"
20585
20586#~ msgid " per time period"
20587#~ msgstr " per períòde de temps"
20588
20589#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20590#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20591#~ msgstr[0] "%1$s persona, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions."
20592#~ msgstr[1] "%1$s personas, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions."
20593
20594#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20595#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20596#~ msgstr[0] "%1$s persona a pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s."
20597#~ msgstr[1] "%1$s personas an pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s."
20598
20599#~ msgid "%s day ago"
20600#~ msgid_plural "%s days ago"
20601#~ msgstr[0] "%s dia abans"
20602#~ msgstr[1] "%s dias abans"
20603
20604#~ msgid "%s family tree"
20605#~ msgid_plural "%s family trees"
20606#~ msgstr[0] "%s arbre genealogic"
20607#~ msgstr[1] "%s arbres genealogics"
20608
20609#~ msgid "%s hour ago"
20610#~ msgid_plural "%s hours ago"
20611#~ msgstr[0] "fa %s ora"
20612#~ msgstr[1] "fa %s oras"
20613
20614#~ msgid "%s individual is private."
20615#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20616#~ msgstr[0] "%s persona es privada."
20617#~ msgstr[1] "%s persona son privadas."
20618
20619#, php-format
20620#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20621#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20622#~ msgstr[0] "%s persona amb eveniments entre %s e %s"
20623#~ msgstr[1] "%s personas amb eveniments entre %s e %s"
20624
20625#, php-format
20626#~ msgid "%s individual with events in %s"
20627#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20628#~ msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s"
20629#~ msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s"
20630
20631#, php-format
20632#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20633#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20634#~ msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s entre %s e %s"
20635#~ msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s entre %s e %s"
20636
20637#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20638#~ msgstr "%s es deshabilitat en aquel servidor. Se pòt pas instal webtrees fins que sià abilitat. Sollicitatz a l'administrador del qu'o faga."
20639
20640#~ msgid "%s minute ago"
20641#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20642#~ msgstr[0] "%s minuta abans"
20643#~ msgstr[1] "%s minutas abans"
20644
20645#~ msgid "%s month ago"
20646#~ msgid_plural "%s months ago"
20647#~ msgstr[0] "%s mes abans"
20648#~ msgstr[1] "%s mes abans"
20649
20650#~ msgid "%s second ago"
20651#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20652#~ msgstr[0] "%s segond abans"
20653#~ msgstr[1] "%s segonds abans"
20654
20655#~ msgid "%s year ago"
20656#~ msgid_plural "%s years ago"
20657#~ msgstr[0] "%s an abans"
20658#~ msgstr[1] "%s ans abans"
20659
20660#, php-format
20661#~ msgid "(aged less than %s)"
20662#~ msgstr "(mens de %s ans)"
20663
20664#, php-format
20665#~ msgid "(aged more than %s)"
20666#~ msgstr "(mai de %s ans)"
20667
20668#~ msgid "(in childhood)"
20669#~ msgstr "(albat)"
20670
20671#~ msgid "(in infancy)"
20672#~ msgstr "(albat)"
20673
20674#~ msgid "(stillborn)"
20675#~ msgstr "(nat mòrt)"
20676
20677#, php-format
20678#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20679#~ msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat creat e enviat a%s. Podètz cambiar lo mot aprés lo comencament de la session."
20680
20681#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20682#~ msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat demandat per lo vòstre compte."
20683
20684#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20685#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las familhas de l'arbre genealogic."
20686
20687#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20688#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las personas de l'arbre genealogic."
20689
20690#~ msgid "A.M."
20691#~ msgstr "A.M."
20692
20693#~ msgid "Add a blank row"
20694#~ msgstr "Apondre una linha vuèita"
20695
20696#~ msgid "Add a brother or sister"
20697#~ msgstr "Apondre un novèl frair o sòr"
20698
20699#~ msgid "Add a child to this family"
20700#~ msgstr "Apondre un hilh a aquela familha"
20701
20702#~ msgid "Add a geographic location"
20703#~ msgstr "Apondre un novèl luòc"
20704
20705#~ msgid "Add a husband to this family"
20706#~ msgstr "Apondre un marit a aquela familha"
20707
20708#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20709#~ msgstr "Apondre una barra de desplaçament quand lo contengut del blòc creisserà"
20710
20711#~ msgid "Add a son or daughter"
20712#~ msgstr "Ajustar un novèl filh o filha"
20713
20714#~ msgid "Add a spouse"
20715#~ msgstr "Apondre un/a novèl/a conjunt"
20716
20717#~ msgid "Add a wife to this family"
20718#~ msgstr "Apondre una eposa a aquela familha"
20719
20720#~ msgid "Add an associate"
20721#~ msgstr "Apondre un novèl associat"
20722
20723#~ msgid "Add another individual to the chart"
20724#~ msgstr "Apondre un autre persona al grafic"
20725
20726#~ msgid "Add links"
20727#~ msgstr "Apondre ligams"
20728
20729#~ msgid "Add missing married names"
20730#~ msgstr "Apondre los noms après maridatge absents"
20731
20732#~ msgid "Add to favorites"
20733#~ msgstr "Apondre al favorits"
20734
20735#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20736#~ msgstr "Apondre marques d'aiga digitala a las miniatures"
20737
20738#~ msgid "Advanced"
20739#~ msgstr "Detalhs"
20740
20741#~ msgid "Age of item"
20742#~ msgstr "Data de l'item"
20743
20744#~ msgid "Age related to birth year"
20745#~ msgstr "Edat en fonccion de l'annada de la naissença"
20746
20747#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20748#~ msgstr "Totes los usatgièrs PhpGedView lor cal aver d'adreças de corrièr electronic desparièr"
20749
20750#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20751#~ msgstr "Permetre als usatgièrs d'escuélher la lor presentacion preferida"
20752
20753#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20754#~ msgstr "Sètz segur d'eliminar los ligams a aquel objècte multimèdia&nbsp;?"
20755
20756#, fuzzy
20757#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20758#~ msgstr "Crear automaticament ID globals unics"
20759
20760#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20761#~ msgstr "Obrir automaticament la lista d'esveniments del tenhants"
20762
20763#~ msgid "Available blocks"
20764#~ msgstr "Blòcs dispònibles"
20765
20766#, fuzzy
20767#~ msgid "Basic"
20768#~ msgstr "Basic"
20769
20770#~ msgid "Bearing"
20771#~ msgstr "Azimut"
20772
20773#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20774#~ msgstr "Per defècte, la lista mòstra solament los endrechs que se pòdon trobar en los arbres genealogics. Podètz pòt aver de detalhs d'autres endrechs, coma los que s'impòrtan en grandas quantitats d'un fichièr extèrne. En seleccionar aquela opcion se mòstran totes los luòcs, compreses los que son pas utilizats a l'ora d'ara."
20775
20776#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20777#~ msgstr "Cambiar los blòcs de \"Ma Pagina\" d'aquel utilizaire"
20778
20779#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20780#~ msgstr "Polseu %s per escuélher aquela persona coma Cap de Familha."
20781
20782#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20783#~ msgstr "Clicar aicí per Apondre, Editar o Suprimir"
20784
20785#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20786#~ msgstr "Polseu aicí per escuélher la persona coma cap de familha."
20787
20788#~ msgid "Configure"
20789#~ msgstr "Configurar"
20790
20791#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20792#~ msgstr "Format predeterminat de l'arbre genealogic"
20793
20794#~ msgid "Default pedigree generations"
20795#~ msgstr "Generacions per defècte a l'arbre genealogic"
20796
20797#~ msgid "Delete temporary files…"
20798#~ msgstr "Suprimir los fichièrs temporaris…"
20799
20800#~ msgid "Download geographic data"
20801#~ msgstr "Descargar las donadas geograficas"
20802
20803#~ msgid "Earliest birth year"
20804#~ msgstr "Naissença mai anciana"
20805
20806#~ msgid "Earliest death year"
20807#~ msgstr "Decès mai ancian"
20808
20809#~ msgid "Edit a website access rule"
20810#~ msgstr "Editar una nòrma d'accès al sit web"
20811
20812#~ msgid "Edit media"
20813#~ msgstr "Editar lo mèdia"
20814
20815#~ msgid "Edit the details"
20816#~ msgstr "Editar los detalhs"
20817
20818#~ msgid "Edit the media object"
20819#~ msgstr "Editar l'objècte multimèdia"
20820
20821#~ msgid "Edit the note"
20822#~ msgstr "Editar la nòta"
20823
20824#~ msgid "Edit the repository"
20825#~ msgstr "Editar lo depaus d'archius"
20826
20827#~ msgid "Edit the source"
20828#~ msgstr "Editar la font"
20829
20830#~ msgid "Elevation"
20831#~ msgstr "Elevacion"
20832
20833#~ msgid "End IP address"
20834#~ msgstr "Darrèra adressa IP"
20835
20836#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20837#~ msgstr "Entrar un còde de persona, de familha o de source"
20838
20839#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20840#~ msgstr "Dintratz o cercatz l'ID de la persona, familha o font al que cal ligar aquel objècte multimèdia."
20841
20842#~ msgid "Enter report values"
20843#~ msgstr "Entratz los paramètres del rapòrt"
20844
20845#~ msgid "Family ID prefix"
20846#~ msgstr "Prefixe de l'ID de familha"
20847
20848#~ msgid "Family group information"
20849#~ msgstr "Informacions del grop familial"
20850
20851#~ msgid "Family list"
20852#~ msgstr "Lista de familhas"
20853
20854#~ msgid "File containing places (CSV)"
20855#~ msgstr "Fichièr que conten los luòcs (CSV)"
20856
20857#~ msgid "Find a family"
20858#~ msgstr "Cercar una familha"
20859
20860#~ msgid "Find a media object"
20861#~ msgstr "Cercar un objècte multimèdia"
20862
20863#~ msgid "Find a place"
20864#~ msgstr "Cercar un luòc"
20865
20866#~ msgid "Find a shared note"
20867#~ msgstr "Cercar una nòta comuna"
20868
20869#~ msgid "Find an individual"
20870#~ msgstr "Cercar una persona"
20871
20872#~ msgid "From"
20873#~ msgstr "De"
20874
20875#~ msgid "Gender icon on charts"
20876#~ msgstr "Icòna de sèxe suul grafics"
20877
20878#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20879#~ msgstr "Preferéncias Google Maps™"
20880
20881#, fuzzy
20882#~ msgid "Google Street View™"
20883#~ msgstr "Google Street View™"
20884
20885#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20886#~ msgstr "Podètz aicí escuélher o suprimirr una bandièra. Quand se mostrarà aquela posicion geografica, se mostrarà tanben la bandièra."
20887
20888#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20889#~ msgstr "Podètz aicí introdusir lo nivèl de zoom o de detalh. Aquela valor s'emplegarà coma lo minim a mostrar en una mapa per aquela zòna geografica."
20890
20891#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20892#~ msgstr "Podètz aicí introdusir la precision. En foncion d'aquel paramètre se determina lo nombre de dígits que s'emplegan per la latitud e la longitud."
20893
20894#~ msgid "Historical facts"
20895#~ msgstr "Eveniments istorics"
20896
20897#~ msgid "Icon"
20898#~ msgstr "Icòna"
20899
20900#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20901#~ msgstr "S'avètz un grand nombre de lucs inactius, generar la lista pòt estar fòrça lent."
20902
20903#~ msgid "Include fully matched places"
20904#~ msgstr "Inclure los luòcs que coincidiscan entièrament"
20905
20906#~ msgid "Individual ID prefix"
20907#~ msgstr "Prefix de l’ID de la persona"
20908
20909#~ msgid "Individual distribution"
20910#~ msgstr "Reparticion de las personas"
20911
20912#~ msgid "Individual list"
20913#~ msgstr "Lista de personas"
20914
20915#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20916#~ msgstr "Còdis rituales mormons sus los grafics"
20917
20918#~ msgid "Latest birth year"
20919#~ msgstr "Naissença mai recenta"
20920
20921#~ msgid "Latest death year"
20922#~ msgstr "Decès mai recent"
20923
20924#~ msgid "Link to an existing media object"
20925#~ msgstr "Ligar a un objecte multimèdia existent"
20926
20927#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20928#~ msgstr "Maximum de generacions a l'arbre genealogic"
20929
20930#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20931#~ msgstr "Los factors maximals e minims de zoom per la mapa Google. Un 1 es la mapa complida, 15 una bastissa especifica. Pensatz que lo 15 es solament disponible dins qualques airals."
20932
20933#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20934#~ msgstr "Nombre minimum per estar un \"nom de familha corrent\""
20935
20936#~ msgid "Move left"
20937#~ msgstr "Desplaçar cap a esquèrra"
20938
20939#~ msgid "Move right"
20940#~ msgstr "Desplaçar cap a drecha"
20941
20942#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20943#~ msgstr "MySQL dona l’error: %s"
20944
20945#~ msgid "MySQL variables"
20946#~ msgstr "Variables MySQL"
20947
20948#~ msgid "Name contains"
20949#~ msgstr "Lo nom conten"
20950
20951#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20952#~ msgstr "Noms per apondre a la lista de noms de familha abituals (separats per comes)"
20953
20954#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20955#~ msgstr "Noms a retirar de la lista de noms de familhas abituals (separats per comes)"
20956
20957#~ msgid "No ancestors in the database."
20958#~ msgstr "Pas d'ancessors dens la basa de donadas."
20959
20960#~ msgid "No places found"
20961#~ msgstr "Pas nat de luòc trobat"
20962
20963#~ msgid "No places have been found."
20964#~ msgstr "Pas nat de luòc trobat."
20965
20966#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20967#~ msgstr "Es pas un ID valid de Persona, Familha o Font"
20968
20969#~ msgid "Number of items to show"
20970#~ msgstr "Nombre d’entradas a afichar"
20971
20972#~ msgid "Oldest at bottom"
20973#~ msgstr "Mai ancians enbàs"
20974
20975#~ msgid "Oldest at top"
20976#~ msgstr "Mai ancians en naut"
20977
20978#~ msgid "Own charts"
20979#~ msgstr "Grafics personaus"
20980
20981#~ msgid "Pedigree of %s"
20982#~ msgstr "Arbre de %s"
20983
20984#~ msgid "Place check"
20985#~ msgstr "Verificacion dels luòcs"
20986
20987#~ msgid "Place contains"
20988#~ msgstr "Lo luòc conten"
20989
20990#~ msgid "Places found"
20991#~ msgstr "Luòc trobats"
20992
20993#~ msgid "Places in %s"
20994#~ msgstr "Luòcs en %s"
20995
20996#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20997#~ msgstr "Dintratz lo nom crestian, lo nom de familha o lo lLuòc per rapòrt a l'an"
20998
20999#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21000#~ msgstr "Entratz lo tèxte a enviar."
21001
21002#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21003#~ msgstr "Precision de la latitud e la longitud"
21004
21005#~ msgid "Repositories found"
21006#~ msgstr "Depauses d'archius trobats"
21007
21008#~ msgid "Repository ID prefix"
21009#~ msgstr "Prefix de l'ID del depaus d'archius"
21010
21011#~ msgid "Repository contains"
21012#~ msgstr "Depaus d'archius compren"
21013
21014#~ msgid "Right section blocks"
21015#~ msgstr "Blòcs de la seccion dreta"
21016
21017#~ msgid "Rule"
21018#~ msgstr "Nòrma"
21019
21020#~ msgid "Satellite"
21021#~ msgstr "Satellit"
21022
21023#~ msgid "Select chart type"
21024#~ msgstr "Causissètz lo tipe de grafic"
21025
21026#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21027#~ msgstr "Seleccionar las lengas que se mostrarà als menus."
21028
21029#~ msgid "Send broadcast messages"
21030#~ msgstr "Enviar un messatge general"
21031
21032#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21033#~ msgstr "Fichièr al servidor que content los luòcs (CSV)"
21034
21035#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21036#~ msgstr "Ajustar lo nombre de generacions que, per defècte, se mostraràn a 'arbre genealogic e al diagrama de descendéncia."
21037
21038#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21039#~ msgstr "Fixa lo nombre maximal de generacions a mostrar al diagrama de descendéncia."
21040
21041#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21042#~ msgstr "Fixar lo nombre maximal de generacions a mostrar a l'arbre genealogic."
21043
21044#~ msgid "Shared note contains"
21045#~ msgstr "La nòta comuna conten"
21046
21047#~ msgid "Shared notes found"
21048#~ msgstr "Nòtas comunas trobadas"
21049
21050#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21051#~ msgstr "Afichar totas las nòtas e de referéncias de fonts a las pestanhas de nòtas e fonts"
21052
21053#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21054#~ msgstr "Mòstrar totes los conjunts e los ancessors"
21055
21056#~ msgid "Show all tags"
21057#~ msgstr "Afichar totes las balisas"
21058
21059#~ msgid "Show chart details by default"
21060#~ msgstr "Mòstrar per defècte los detalhs dels grafics"
21061
21062#~ msgid "Show common surnames"
21063#~ msgstr "Mostrar los noms de familha corrents"
21064
21065#~ msgid "Show counts before or after name"
21066#~ msgstr "Comptador de luòcs abans o après lo nom"
21067
21068#~ msgid "Show date differences"
21069#~ msgstr "Mòstrar diferéncia entre datas"
21070
21071#~ msgid "Show details"
21072#~ msgstr "Afichar los detalhs"
21073
21074#~ msgid "Show inactive places"
21075#~ msgstr "Afichar los luòcs inutilizats"
21076
21077#~ msgid "Show lifespans"
21078#~ msgstr "Afichar la longevitat"
21079
21080#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21081#~ msgstr "Afichar solament las naissenças, decès e maridatges"
21082
21083#~ msgid "Show places in hierarchy"
21084#~ msgstr "Afichar los luòcs per nivèls"
21085
21086#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21087#~ msgstr "Afichar la mapa dels luòcs e eveniments en utilizant lo servici de mapas Google Maps™."
21088
21089#~ msgid "The details of this family are private."
21090#~ msgstr "Los detalhs d'aquela familha son privats."
21091
21092#~ msgid "The following places have been changed:"
21093#~ msgstr "Los luòcs seguents an estat cambiats&nbsp;:"
21094
21095#~ msgid "The following places would be changed:"
21096#~ msgstr "Los luòcs seguents seran cambiats&nbsp;:"
21097
21098#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21099#~ msgstr "N'avem pas trobat lo fichièr multimèdia en aquel arbre genealogic."
21100
21101#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21102#~ msgstr "Avem suprimit las règlas d'accés al sit web."
21103
21104#~ msgid "This family remained childless"
21105#~ msgstr "Familha shens mainatges"
21106
21107#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
21108#~ msgstr "Aquel es lo reglatge inicial per l'opcion «&nbsp;Mòstrar los detalhs&nbsp;» en los grafics."
21109
21110#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21111#~ msgstr "Aquel objècte multimèdia es pas ligat a cap d'enregistrament."
21112
21113#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21114#~ msgstr "Aquela opcion establís se mostrar o pas la Latitud e la Longitud a la fenèstra emergenta adjunta als mercadors de la mapa."
21115
21116#~ msgid "This place has no coordinates"
21117#~ msgstr "Aquel luòc a pas de coordenadas"
21118
21119#~ msgid "Top level"
21120#~ msgstr "Nivèl superior"
21121
21122#, php-format
21123#~ msgid "Total families: %s"
21124#~ msgstr "Nombre de familhas&nbsp;: %s"
21125
21126#, php-format
21127#~ msgid "Total individuals: %s"
21128#~ msgstr "Nombre de personas&nbsp;: %s"
21129
21130#~ msgid "Total places: %s"
21131#~ msgstr "Nombre de luòcs&nbsp;: %s"
21132
21133#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21134#~ msgstr "Tipes de marcadors de luòcs dans la ierarquia de luòcs"
21135
21136#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21137#~ msgstr "Actualizar totes los noms de luòcs en un arbre genealogic"
21138
21139#~ msgid "Upload"
21140#~ msgstr "Cargar"
21141
21142#~ msgid "Upload geographic data"
21143#~ msgstr "Cargar las donadas geograficas"
21144
21145#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21146#~ msgstr "Utilizar Google Maps™ per la ierarquia de luòcs"
21147
21148#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21149#~ msgstr "Utilizar PHP per enviar messatges"
21150
21151#~ msgid "View all records found in this place"
21152#~ msgstr "Afichar tots los enregistraments per aquel luòc"
21153
21154#~ msgid "View the notes"
21155#~ msgstr "Afichar las nòtas"
21156
21157#~ msgid "View the statistics as graphs"
21158#~ msgstr "Mòstrar las estatisticas en forma de grafic"
21159
21160#, fuzzy
21161#~ msgid "View this individual"
21162#~ msgstr "Afichar la persona"
21163
21164#~ msgid "Year input box"
21165#~ msgstr "Zòna d'intrada de l'annada"
21166
21167#~ msgid "Zoom level of map"
21168#~ msgstr "Nivèl de zoom de la mapa"
21169
21170#~ msgid "century"
21171#~ msgstr "sègle"
21172
21173#~ msgid "children"
21174#~ msgstr "mainatges"
21175
21176#~ msgid "deny"
21177#~ msgstr "denegar"
21178
21179#~ msgid "east"
21180#~ msgstr "èst"
21181
21182#~ msgid "half-year after marriage"
21183#~ msgstr "mièg an après lo matrimòni"
21184
21185#~ msgid "interval %s year"
21186#~ msgid_plural "interval %s years"
21187#~ msgstr[0] "interval %s an"
21188#~ msgstr[1] "interval %s ans"
21189
21190#~ msgid "maximum"
21191#~ msgstr "maximal"
21192
21193#~ msgid "midnight"
21194#~ msgstr "miejanet"
21195
21196#~ msgid "minimum"
21197#~ msgstr "minimum"
21198
21199#~ msgid "month"
21200#~ msgstr "mes"
21201
21202#~ msgid "months after marriage"
21203#~ msgstr "meses après lo matrimòni"
21204
21205#~ msgid "months before and after marriage"
21206#~ msgstr "meses abans e après lo matrimòni"
21207
21208#~ msgid "noon"
21209#~ msgstr "miègjorn"
21210
21211#~ msgid "north"
21212#~ msgstr "nòrd"
21213
21214#~ msgid "over"
21215#~ msgstr "mai de"
21216
21217#~ msgid "overall"
21218#~ msgstr "general"
21219
21220#~ msgid "p.m."
21221#~ msgstr "p.m."
21222
21223#~ msgid "pixels"
21224#~ msgstr "pixels"
21225
21226#~ msgid "preview"
21227#~ msgstr "Còp d'uèlh"
21228
21229#~ msgid "quarters after marriage"
21230#~ msgstr "trimèstres après lo matrimòni"
21231
21232#~ msgid "reporting"
21233#~ msgstr "Rapòrt"
21234
21235#~ msgid "robot"
21236#~ msgstr "robòt"
21237
21238#~ msgid "sort by filename"
21239#~ msgstr "ordenar pel nom del fichièr"
21240
21241#~ msgid "sort by title"
21242#~ msgstr "ordenar pel títol"
21243
21244#~ msgid "south"
21245#~ msgstr "sud"
21246
21247#~ msgid "webtrees reply address"
21248#~ msgstr "Adreça de responsa webtrees"
21249
21250#~ msgid "webtrees wiki"
21251#~ msgstr "wiki webtrees"
21252
21253#~ msgid "west"
21254#~ msgstr "oèst"
21255
21256#, php-format
21257#~ msgid "“%s”"
21258#~ msgstr "«%s»"
21259
21260#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21261#~ msgstr "«&nbsp;%s&nbsp;» a estat botat dens los vòstres favorits."
21262