1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-05-04 18:25+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Occitan <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/oc/>\n" 9"Language: oc\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " mas ne desconeissèm los detalhs" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " a " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s es ligat %3$s damb %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2358 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s oncle au %2$s<sup>au</sup> degrà" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2362 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s nebot au %2$s<sup>au</sup> degrà" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$sKB cargats en %2$s segonds." 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist" 80msgstr "" 81 82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237 84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285 85#, php-format 86msgid "%1$s does not exist." 87msgstr "%1$s exista pas." 88 89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 93msgstr "%1$s exista pas. Voletz disèr %2$s?" 94 95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315 97#, php-format 98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 99msgstr "%1$s a pas de ligam damb %2$s." 100 101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 103#, php-format 104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 106msgstr[0] "%1$s fichièr a estat extrach en %2$s segondes." 107msgstr[1] "%1$s fichièr an estat extrachs en %2$s segondes." 108 109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 111#, php-format 112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 113msgstr "%1$s es una %2$s mas s'espèra una %3$s." 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Functions/Functions.php:572 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:550 123#, php-format 124msgctxt "FEMALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Functions/Functions.php:527 130#, php-format 131msgctxt "MALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%1$s × %2$s" 134 135#. I18N: image dimensions, width × height 136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338 137#, php-format 138msgid "%1$s × %2$s pixels" 139msgstr "%1$s × %2$s pixèls" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Functions/Functions.php:2380 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s es %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:600 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:257 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s BC" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325 169#: app/Services/MediaFileService.php:89 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s e los siens" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s e los siens" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:968 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s e las personas que i fan referéncia." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:476 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s e los son mainatges" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:478 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s e los sieus descendents" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s usatgièr anonim amb accès" 206msgstr[1] "%s usatgièrs anonims amb accès" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:13 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "%s mainatge" 217msgstr[1] "%s mainatges" 218 219#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72 220#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256 221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "%s dia" 227msgstr[1] "%s dias" 228 229#: resources/views/calendar-list.phtml:18 230#, php-format 231msgid "%s family" 232msgid_plural "%s families" 233msgstr[0] "" 234msgstr[1] "" 235 236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 238#, php-format 239msgid "%s family has been updated." 240msgid_plural "%s families have been updated." 241msgstr[0] "%s familha actualizada." 242msgstr[1] "%s familhas actualizadas." 243 244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 246#, php-format 247msgid "%s grandchild" 248msgid_plural "%s grandchildren" 249msgstr[0] "%s fellen" 250msgstr[1] "%s fellens" 251 252#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 253#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 254#: resources/views/calendar-list.phtml:13 255#, php-format 256msgid "%s individual" 257msgid_plural "%s individuals" 258msgstr[0] "%s persona" 259msgstr[1] "%s personas" 260 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 264#, php-format 265msgid "%s individual has been updated." 266msgid_plural "%s individuals have been updated." 267msgstr[0] "%s persona a estat actulisada." 268msgstr[1] "%s personas an estat actulisadas." 269 270#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917 271#, php-format 272msgid "%s location has been imported." 273msgid_plural "%s locations have been imported." 274msgstr[0] "" 275msgstr[1] "" 276 277#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 278#, php-format 279msgid "%s message" 280msgid_plural "%s messages" 281msgstr[0] "%s messatge" 282msgstr[1] "%s messatges" 283 284#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68 285#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252 286#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 287#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956 288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 289#, php-format 290msgid "%s month" 291msgid_plural "%s months" 292msgstr[0] "%s mes" 293msgstr[1] "%s mes" 294 295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 296#, php-format 297msgid "%s note has been updated." 298msgid_plural "%s notes have been updated." 299msgstr[0] "%s nòta actualizada." 300msgstr[1] "%s nòtas actualizadas." 301 302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 303#: app/Functions/Functions.php:2334 304#, php-format 305msgid "%s once removed ascending" 306msgstr "" 307 308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 309#: app/Functions/Functions.php:2338 310#, php-format 311msgid "%s once removed descending" 312msgstr "" 313 314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 315#, php-format 316msgid "%s repository has been updated." 317msgid_plural "%s repositories have been updated." 318msgstr[0] "" 319msgstr[1] "" 320 321#. I18N: %s is a person's name 322#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 323#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 324#, php-format 325msgid "%s sent you the following message." 326msgstr "" 327 328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 329#, php-format 330msgid "%s signed-in user" 331msgid_plural "%s signed-in users" 332msgstr[0] "%s usatgièr connectat" 333msgstr[1] "%s usatgièrs connectats" 334 335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 336#, php-format 337msgid "%s source has been updated." 338msgid_plural "%s sources have been updated." 339msgstr[0] "%s font a estat mesa a jorn." 340msgstr[1] "%s font an estat mesas a jorn." 341 342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 343#: app/Functions/Functions.php:2350 344#, php-format 345msgid "%s three times removed ascending" 346msgstr "" 347 348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 349#: app/Functions/Functions.php:2354 350#, php-format 351msgid "%s three times removed descending" 352msgstr "" 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Functions/Functions.php:2342 356#, php-format 357msgid "%s twice removed ascending" 358msgstr "" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Functions/Functions.php:2346 362#, php-format 363msgid "%s twice removed descending" 364msgstr "" 365 366#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254 367#, php-format 368msgid "%s week" 369msgid_plural "%s weeks" 370msgstr[0] "%s setmana" 371msgstr[1] "%s setmanas" 372 373#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66 374#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961 377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 380#, php-format 381msgid "%s year" 382msgid_plural "%s years" 383msgstr[0] "%s an" 384msgstr[1] "%s ans" 385 386#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 388#, php-format 389msgid "%s year anniversary" 390msgstr "%s aniversari" 391 392#: app/Functions/Functions.php:492 393#, php-format 394msgid "%s × cousin" 395msgstr "cosin(a) au (%s+1)<sup>au</sup> degrà" 396 397#: app/Functions/Functions.php:456 398#, php-format 399msgctxt "FEMALE" 400msgid "%s × cousin" 401msgstr "cosina au (%s+1)<sup>au</sup> degrà" 402 403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 404#: app/Functions/Functions.php:419 405#, php-format 406msgctxt "MALE" 407msgid "%s × cousin" 408msgstr "cusin au (%s+1)<sup>au</sup> degrà" 409 410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 411#: app/Date/JulianDate.php:98 412#, php-format 413msgid "%s BCE" 414msgstr "%s BC" 415 416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 418#, php-format 419msgid "%s CE" 420msgstr "%s AC" 421 422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 424#, php-format 425msgid "%s+" 426msgstr "" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 429#, php-format 430msgid "%s, her ancestors and their families" 431msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas" 432 433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 434#, php-format 435msgid "%s, her parents and siblings" 436msgstr "%s, los sieus parents e fraires" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 439#, php-format 440msgid "%s, her spouses and children" 441msgstr "%s, los sieus marits e mainatges" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 444#, php-format 445msgid "%s, her spouses and descendants" 446msgstr "%s, los sieus marits e descendents" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 449#, php-format 450msgid "%s, his ancestors and their families" 451msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 454#, php-format 455msgid "%s, his parents and siblings" 456msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 459#, php-format 460msgid "%s, his spouses and children" 461msgstr "%s, las siás molhèrs e mainatges" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 464#, php-format 465msgid "%s, his spouses and descendants" 466msgstr "%s, las siás molhèrs e descendents" 467 468#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 469#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32 470#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 471msgid "<select>" 472msgstr "<selecciona>" 473 474#: app/Age.php:203 475#, php-format 476msgid "(%s after death)" 477msgstr "" 478 479#. I18N: The current age of a living individual 480#: app/Age.php:177 481#, php-format 482msgid "(age %s)" 483msgstr "" 484 485#. I18N: The age of an individual at a given date 486#: app/Age.php:181 487#, php-format 488msgid "(aged %s)" 489msgstr "(edat %s ans)" 490 491#. I18N: %s is a number 492#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 493#, php-format 494msgid "(filtered from %s total entries)" 495msgstr "(filtrat de %s dintrada en totala)" 496 497#: app/Age.php:197 498msgid "(on the date of death)" 499msgstr "(lo jorn del decès)" 500 501#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 502#: app/I18N.php:324 503msgid ", " 504msgstr ", " 505 506#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 507msgctxt "CENTURY" 508msgid "10th" 509msgstr "10<sup>au</sup>" 510 511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 512msgctxt "CENTURY" 513msgid "11th" 514msgstr "11<sup>au</sup>" 515 516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 517msgctxt "CENTURY" 518msgid "12th" 519msgstr "12<sup>au</sup>" 520 521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 522msgctxt "CENTURY" 523msgid "13th" 524msgstr "13<sup>au</sup>" 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "14th" 529msgstr "14<sup>au</sup>" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "15th" 534msgstr "15<sup>au</sup>" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "16th" 539msgstr "16<sup>au</sup>" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "17th" 544msgstr "17<sup>au</sup>" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "18th" 549msgstr "18<sup>au</sup>" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "19th" 554msgstr "19<sup>au</sup>" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "1st" 559msgstr "1<sup>èr</sup>" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "20th" 564msgstr "20<sup>au</sup>" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "21st" 569msgstr "21<sup>au</sup>" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "2nd" 574msgstr "2<sup>au</sup>" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "3rd" 579msgstr "3<sup>au</sup>" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "4th" 584msgstr "4<sup>au</sup>" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "5th" 589msgstr "5<sup>au</sup>" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "6th" 594msgstr "6<sup>au</sup>" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "7th" 599msgstr "7<sup>au</sup>" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "8th" 604msgstr "8<sup>au</sup>" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "9th" 609msgstr "9<sup>au</sup>" 610 611#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441 612#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810 613msgid "<default theme>" 614msgstr "<presentacion per defècte>" 615 616#: resources/views/register-page.phtml:24 617msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 618msgstr "" 619 620#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 621#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571 622#: app/GedcomTag.php:2132 623#, php-format 624msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 625msgstr "<span class=\"label\">%1$s :</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 626 627#. I18N: URL = web address 628#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 629msgid "A URL" 630msgstr "" 631 632#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 633#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 634msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 635msgstr "" 636 637#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 638#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 639msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 640msgstr "" 641 642#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 643#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 644msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 645msgstr "" 646 647#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 648#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 649msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 650msgstr "" 651 652#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 653#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 654msgid "A chart of an individual’s ancestors." 655msgstr "" 656 657#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 658#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 659msgid "A chart of an individual’s descendants." 660msgstr "" 661 662#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 663#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 664msgid "A chart of individuals’ lifespans." 665msgstr "" 666 667#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 668msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 669msgstr "" 670 671#. I18N: Description of a “Data fix” module 672#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 673msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 674msgstr "" 675 676#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 677#: app/Module/FanChartModule.php:127 678msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 679msgstr "" 680 681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 682#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 686msgid "A file on the server" 687msgstr "Un fichièr sul servidor" 688 689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 690#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 694msgid "A file on your computer" 695msgstr "Un fichièr sul vòstre ordinateur" 696 697#. I18N: Description of the “My page” module 698#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 699msgid "A greeting message and useful links for a user." 700msgstr "Messatge de benvenguda e ligams utils per l'utilizaire." 701 702#. I18N: Description of the “Home page” module 703#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 704msgid "A greeting message for site visitors." 705msgstr "Messatge de benvenguda pels visitors." 706 707#. I18N: Description of the “Contact information” module 708#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 709msgid "A link to the site contacts." 710msgstr "" 711 712#. I18N: Description of the “webtrees” module 713#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 714msgid "A link to the webtrees home page." 715msgstr "" 716 717#. I18N: Description of the “Branches” module 718#: app/Module/BranchesListModule.php:60 719msgid "A list of branches of a family." 720msgstr "" 721 722#. I18N: Description of the “Pending changes” module 723#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 724msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 725msgstr "" 726 727#. I18N: Description of the “Families” module 728#: app/Module/FamilyListModule.php:59 729msgid "A list of families." 730msgstr "" 731 732#. I18N: Description of the “FAQ” module 733#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 734msgid "A list of frequently asked questions and answers." 735msgstr "Lista de questions frequentas e lors responsas." 736 737#. I18N: Description of the “Individuals” module 738#: app/Module/IndividualListModule.php:59 739msgid "A list of individuals." 740msgstr "" 741 742#. I18N: Description of the “Media objects” module 743#: app/Module/MediaListModule.php:62 744msgid "A list of media objects." 745msgstr "" 746 747#. I18N: Description of the “Recent changes” module 748#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 749msgid "A list of records that have been updated recently." 750msgstr "Lista dels enregistraments actualizats recentament." 751 752#. I18N: Description of the “Repositories” module 753#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 754msgid "A list of repositories." 755msgstr "" 756 757#. I18N: Description of the “Shared notes” module 758#: app/Module/NoteListModule.php:61 759msgid "A list of shared notes." 760msgstr "" 761 762#. I18N: Description of the “Sources” module 763#: app/Module/SourceListModule.php:63 764msgid "A list of sources." 765msgstr "" 766 767#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 768#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 769msgid "A list of submitters." 770msgstr "" 771 772#. I18N: Description of “Research tasks” module 773#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 774msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 775msgstr "Lista de prètzfaches e activitats ligadas a l'arbre genealogic." 776 777#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 778#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 779msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 780msgstr "" 781 782#. I18N: Description of the “On this day” module 783#: app/Module/OnThisDayModule.php:107 784msgid "A list of the anniversaries that occur today." 785msgstr "Aniversaris de uèi." 786 787#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 788#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 789msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 790msgstr "Lista dels aniversaris pròches." 791 792#. I18N: Description of the “Top given names” module 793#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 794msgid "A list of the most popular given names." 795msgstr "Lista dels prenoms mai corrents." 796 797#. I18N: Description of the “Top surnames” module 798#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 799msgid "A list of the most popular surnames." 800msgstr "Una lista dels noms de familhas mai frequents." 801 802#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 803#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 804msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 805msgstr "Lista de las paginas mai vistas." 806 807#. I18N: Description of the “Who is online” module 808#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 809msgid "A list of users and visitors who are currently online." 810msgstr "Lista dels utilizaires e visitors en linha." 811 812#: resources/views/help/media-object.phtml:8 813msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 814msgstr "" 815 816#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 817#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 818#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 819#, php-format 820msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 821msgstr "Un novèl utilizaire (%1$s) a demandat un compte (%2$s) e a verificat son adreça de corrièr electrònic (%3$s)." 822 823#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 825#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 826msgid "A new version of webtrees is available." 827msgstr "Una novèla version de webtrees es dispònible." 828 829#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 830#, php-format 831msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 832msgstr "" 833 834#. I18N: Description of the “Journal” module 835#: app/Module/UserJournalModule.php:65 836msgid "A private area to record notes or keep a journal." 837msgstr "Espaci privat per botar nòtas o jornal." 838 839#. I18N: %s is a server name/URL 840#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 841#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 842#, php-format 843msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 844msgstr "Un utilizaire a hèit una demanda de compte a %s." 845 846#. I18N: Description of the “Pedigree” module 847#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 849msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 850msgstr "Rapòrt suus ancessors d'una persona, en forma d'arbre." 851 852#. I18N: Description of the “Ancestors” module 853#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 855msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 856msgstr "Rapòrt en estil narratiu suls ancessors d'una persona." 857 858#. I18N: Description of the “Descendants” module 859#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 861msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 862msgstr "Rapòrt dels descendents d’una persona, en un estil narratiu." 863 864#. I18N: Description of the “Individual” module 865#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 867msgid "A report of an individual’s details." 868msgstr "Rapòrt dels détalhs d’una persona." 869 870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 871msgid "A report of facts which are supported by a given source." 872msgstr "Rapòrt dels fachs ligats a una font." 873 874#. I18N: Description of the “Family” module 875#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 877msgid "A report of family members and their details." 878msgstr "Rapòrt sul membres de la familha e lors detalhs." 879 880#. I18N: Description of the “Deaths” module 881#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 882msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 883msgstr "Rapòrt de las personas que son mòrtas a una data o un luòc." 884 885#. I18N: Description of the “Occupations” module 886#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 887#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 888msgid "A report of individuals who had a given occupation." 889msgstr "Rapòrt de las personas dab una profession donada." 890 891#. I18N: Description of the “Births” module 892#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 893msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 894msgstr "Rapòrt de las personas que son nascudas a una data o un luòc." 895 896#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 897#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 898#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 899msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 900msgstr "Rapòrt de las personas que son enterradas en un luòc." 901 902#. I18N: Description of the “Marriages” module 903#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 904#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 906msgstr "Rapòrt de las personas que se son maridadas a una data o un luòc." 907 908#. I18N: Description of the “Changes” module 909#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 910#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 911msgid "A report of recent and pending changes." 912msgstr "Rapòrt suls cambiaments recents a verificar." 913 914#. I18N: Description of the “Related families” 915#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 917msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 918msgstr "Rapòrt sus las familhas pròches d'una persona." 919 920#. I18N: Description of the “Related individuals” module 921#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 922#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 923msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 924msgstr "Rapòrt sus las personas pròches d'una auta." 925 926#. I18N: Description of the “Source” module 927#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 928msgid "A report of the information provided by a source." 929msgstr "Rapòrt sus las informacions balhadas per un font." 930 931#. I18N: Description of the “Missing data” 932#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 934msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 935msgstr "Rapòrt sus la informations mancantas d'una persona e de la sua tanhenca." 936 937#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 938#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 939#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 940msgid "A report of vital records for a given date or place." 941msgstr "Rapòrt sus los enregistraments de naissença, maridatge o decès per una data o un luòc." 942 943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 944msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 945msgstr "" 946 947#. I18N: Description of the “Family navigator” module 948#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 949msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 950msgstr "Barra lateral que mòstra las familhas e los parents d'una persona." 951 952#. I18N: Description of the “Extra information” module 953#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 954msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 955msgstr "Barra lateral que mòstra informacion pas genealogica sus una persona." 956 957#. I18N: Description of the “Descendants” module 958#: app/Module/DescendancyModule.php:72 959msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 960msgstr "Barra lateral que mòstra los descendents d'una persona." 961 962#. I18N: Description of the “Families” module 963#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 964msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 965msgstr "Pestanha que mòstra los parents dirèctes d'una persona." 966 967#. I18N: Description of the “Facts and events” module 968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 969msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 970msgstr "Pestanha que mòstra los faches e eveniments relatius a una persona." 971 972#. I18N: Description of the “Media” module 973#: app/Module/MediaTabModule.php:71 974msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 975msgstr "Pestanha que mòstra los objèctes multimèdia ligats a una persona." 976 977#. I18N: Description of the “Notes” module 978#: app/Module/NotesTabModule.php:70 979msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 980msgstr "Pestanha que mòstra las nòtas adjuntas a una persona." 981 982#. I18N: Description of the “Sources” module 983#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 984msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 985msgstr "Pestanha que mòstra las fonts ligadas a una persona." 986 987#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 988#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 989msgid "A timeline displaying individual events." 990msgstr "" 991 992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 993msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 994msgstr "" 995 996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 998#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 999#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1000#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1001#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1007#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1009#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1012msgctxt "paper size" 1013msgid "A3" 1014msgstr "A3" 1015 1016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1020#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1021#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1032msgctxt "paper size" 1033msgid "A4" 1034msgstr "A4" 1035 1036#. I18N: Location of an LDS church temple 1037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1038msgid "Aba, Nigeria" 1039msgstr "" 1040 1041#: app/Date/JalaliDate.php:266 1042msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1043msgid "Aban" 1044msgstr "Aban" 1045 1046#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1047#: app/Date/JalaliDate.php:139 1048msgctxt "GENITIVE" 1049msgid "Aban" 1050msgstr "Aban" 1051 1052#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1053#: app/Date/JalaliDate.php:229 1054#, fuzzy 1055msgctxt "INSTRUMENTAL" 1056msgid "Aban" 1057msgstr "Aban" 1058 1059#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1060#: app/Date/JalaliDate.php:184 1061#, fuzzy 1062msgctxt "LOCATIVE" 1063msgid "Aban" 1064msgstr "Aban" 1065 1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1067#: app/Date/JalaliDate.php:94 1068#, fuzzy 1069msgctxt "NOMINATIVE" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "Aban" 1072 1073#. I18N: A configuration setting 1074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 1075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1077msgid "Abbreviate place names" 1078msgstr "Noms abreujats de luòcs" 1079 1080#. I18N: gedcom tag ABBR 1081#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1082#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1083msgid "Abbreviation" 1084msgstr "Abreujament" 1085 1086#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1088msgid "Accept" 1089msgstr "Acceptar" 1090 1091#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1092msgid "Accept all changes" 1093msgstr "" 1094 1095#: resources/views/admin/components.phtml:27 1096#: resources/views/admin/components.phtml:82 1097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1098msgid "Access level" 1099msgstr "Nivèl d'accés" 1100 1101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1102#, fuzzy 1103msgid "Access to family trees" 1104msgstr "Arbre genealogic accés e configuracion" 1105 1106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1107msgid "Account approval and email verification" 1108msgstr "Aprobacion de compte e verificacion del corrièr electronic" 1109 1110#. I18N: Location of an LDS church temple 1111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1112msgid "Accra, Ghana" 1113msgstr "" 1114 1115#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1116msgid "Action" 1117msgstr "" 1118 1119#. I18N: a month in the Jewish calendar 1120#: app/Date/JewishDate.php:191 1121#, fuzzy 1122msgctxt "GENITIVE" 1123msgid "Adar" 1124msgstr "Adar" 1125 1126#. I18N: a month in the Jewish calendar 1127#: app/Date/JewishDate.php:297 1128#, fuzzy 1129msgctxt "INSTRUMENTAL" 1130msgid "Adar" 1131msgstr "Adar" 1132 1133#. I18N: a month in the Jewish calendar 1134#: app/Date/JewishDate.php:244 1135#, fuzzy 1136msgctxt "LOCATIVE" 1137msgid "Adar" 1138msgstr "Adar" 1139 1140#. I18N: a month in the Jewish calendar 1141#: app/Date/JewishDate.php:138 1142#, fuzzy 1143msgctxt "NOMINATIVE" 1144msgid "Adar" 1145msgstr "Adar" 1146 1147#. I18N: a month in the Jewish calendar 1148#: app/Date/JewishDate.php:189 1149#, fuzzy 1150msgctxt "GENITIVE" 1151msgid "Adar I" 1152msgstr "Adar I" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:295 1156#, fuzzy 1157msgctxt "INSTRUMENTAL" 1158msgid "Adar I" 1159msgstr "Adar I" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:242 1163#, fuzzy 1164msgctxt "LOCATIVE" 1165msgid "Adar I" 1166msgstr "Adar I" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:136 1170#, fuzzy 1171msgctxt "NOMINATIVE" 1172msgid "Adar I" 1173msgstr "Adar I" 1174 1175#. I18N: a month in the Jewish calendar 1176#: app/Date/JewishDate.php:193 1177#, fuzzy 1178msgctxt "GENITIVE" 1179msgid "Adar II" 1180msgstr "Adar II" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:299 1184#, fuzzy 1185msgctxt "INSTRUMENTAL" 1186msgid "Adar II" 1187msgstr "Adar II" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:246 1191#, fuzzy 1192msgctxt "LOCATIVE" 1193msgid "Adar II" 1194msgstr "Adar II" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:140 1198#, fuzzy 1199msgctxt "NOMINATIVE" 1200msgid "Adar II" 1201msgstr "Adar II" 1202 1203#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315 1204#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1205msgid "Add" 1206msgstr "Apondre" 1207 1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:453 1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591 1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:878 1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:946 1214#, php-format 1215msgid "Add %s to the clippings cart" 1216msgstr "Apondre %s al panièr" 1217 1218#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1219msgid "Add a brother" 1220msgstr "" 1221 1222#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60 1223#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1224#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1225msgid "Add a child" 1226msgstr "Apondre un novèl infant" 1227 1228#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59 1229#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1230msgid "Add a child to create a one-parent family" 1231msgstr "Apondre un hilh per crear un familha monoparentala" 1232 1233#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59 1234#: resources/views/family-page-children.phtml:39 1235#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1236msgid "Add a daughter" 1237msgstr "" 1238 1239#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47 1240msgid "Add a fact" 1241msgstr "Apondre un fach" 1242 1243#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161 1244#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1245#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1246#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1247msgid "Add a father" 1248msgstr "Apondre un novèl pair" 1249 1250#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1251#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1252msgid "Add a favorite" 1253msgstr "Apondre un novèl favorit" 1254 1255#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165 1256#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258 1257#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1258#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1261msgid "Add a husband" 1262msgstr "Apondre un novèl espòs" 1263 1264#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1266msgid "Add a husband using an existing individual" 1267msgstr "Apondre un marit en causissant una persona existenta" 1268 1269#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1270msgid "Add a journal entry" 1271msgstr "Apondre una novèla entrada dens l'agendà" 1272 1273#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90 1274#: resources/views/media-page.phtml:191 1275#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1276msgid "Add a media file" 1277msgstr "" 1278 1279#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1280#: resources/views/family-page.phtml:98 1281#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1282#: resources/views/individual-page.phtml:90 1283#: resources/views/source-page.phtml:92 1284msgid "Add a media object" 1285msgstr "Apondre un novèl objecte multimèdia" 1286 1287#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158 1288#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1289#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1290#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1291msgid "Add a mother" 1292msgstr "Apondre una novèla mair" 1293 1294#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487 1295#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1296msgid "Add a name" 1297msgstr "Apondre un novèl nom" 1298 1299#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1300msgid "Add a news article" 1301msgstr "Apondre un novèla" 1302 1303#: resources/views/family-page.phtml:75 1304#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1305msgid "Add a note" 1306msgstr "Apondre una novèla nòta" 1307 1308#: resources/views/media-page.phtml:181 1309msgid "Add a restriction" 1310msgstr "Apondre una novèla restriccion" 1311 1312#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1313#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1314msgid "Add a shared note" 1315msgstr "Apondre una novèla nòta comuna" 1316 1317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1318msgid "Add a sibling" 1319msgstr "" 1320 1321#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1322msgid "Add a sister" 1323msgstr "" 1324 1325#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58 1326#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1328msgid "Add a son" 1329msgstr "" 1330 1331#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1332#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1333msgid "Add a source citation" 1334msgstr "Apondre una novèla citacion de font" 1335 1336#: app/Module/StoriesModule.php:296 1337#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1338#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1339msgid "Add a story" 1340msgstr "Apondre una istòria" 1341 1342#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216 1343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375 1344msgid "Add a user" 1345msgstr "Apondre un novèl utilizaire" 1346 1347#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162 1348#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262 1349#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1350#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1352#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1353msgid "Add a wife" 1354msgstr "Apondre una novèla esposa" 1355 1356#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612 1357#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1358msgid "Add a wife using an existing individual" 1359msgstr "Apondre una eposa dab una persona existenta" 1360 1361#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1362#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1363#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1364#, fuzzy 1365msgid "Add an FAQ" 1366msgstr "Apondre un item de FAQ" 1367 1368#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1369msgid "Add an event" 1370msgstr "" 1371 1372#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1373msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1374msgstr "" 1375 1376#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1377msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1378msgstr "" 1379 1380#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1381msgid "Add from clipboard" 1382msgstr "Apondre del quichapapièrs" 1383 1384#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1385msgid "Add historic events to an individual’s page." 1386msgstr "" 1387 1388#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1389msgid "Add individuals" 1390msgstr "Apondre de personas" 1391 1392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1393msgid "Add marriage details" 1394msgstr "Apondre detalhs al maridatge" 1395 1396#. I18N: Name of a module 1397#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1398msgid "Add married names" 1399msgstr "" 1400 1401#. I18N: Name of a module 1402#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1403msgid "Add missing death records" 1404msgstr "Apondre los enregistraments de decès absents" 1405 1406#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1407msgid "Add more blocks from the following list." 1408msgstr "" 1409 1410#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1411msgid "Add more fields" 1412msgstr "Apondre mai camps" 1413 1414#. I18N: Description of the “Stories” module 1415#: app/Module/StoriesModule.php:77 1416msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1417msgstr "Apondre istòrias de personas a l'arbre genealogic." 1418 1419#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1420msgid "Add new, and update existing records" 1421msgstr "" 1422 1423#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1424msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1425msgstr "" 1426 1427#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1428#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1429msgid "Add styling and scripts to every page." 1430msgstr "" 1431 1432#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1433#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1434msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1435msgstr "" 1436 1437#. I18N: A configuration setting 1438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171 1439msgid "Add to TITLE header tag" 1440msgstr "" 1441 1442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1443#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1444msgid "Add to the clippings cart" 1445msgstr "Apondre al panièr" 1446 1447#. I18N: A configuration setting 1448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 1449msgid "Add unique identifiers" 1450msgstr "" 1451 1452#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1453msgid "Add unlinked records" 1454msgstr "Apondre enregistraments isolats" 1455 1456#. I18N: Description of the “HTML” module 1457#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1458msgid "Add your own text and graphics." 1459msgstr "Apondètz los vòstres pròpris tèxtes e grafics." 1460 1461#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1462msgid "Add/edit a journal/news entry" 1463msgstr "Apondre un entrada dens las novèlas" 1464 1465#. I18N: gedcom tag ADDR 1466#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1467#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1468#, fuzzy 1469msgid "Address" 1470msgstr "Adreça" 1471 1472#. I18N: gedcom tag ADD1 1473#: app/GedcomTag.php:461 1474msgid "Address line 1" 1475msgstr "Adreça linha 1" 1476 1477#. I18N: gedcom tag ADD2 1478#: app/GedcomTag.php:464 1479msgid "Address line 2" 1480msgstr "Adreça linha 2" 1481 1482#. I18N: Location of an LDS church temple 1483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1484msgid "Adelaide, Australia" 1485msgstr "Adelaida, Austràlia" 1486 1487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1489msgid "Administrator" 1490msgstr "Administrator" 1491 1492#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1493msgid "Administrator account" 1494msgstr "Compte de l’administrator" 1495 1496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1497msgid "Administrator comments on user" 1498msgstr "Avis de l’administrator sus l'utilizaire" 1499 1500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 1501#, fuzzy 1502msgid "Administrators" 1503msgstr "Administrators" 1504 1505#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1506msgctxt "Female pedigree" 1507msgid "Adopted" 1508msgstr "Adoptada" 1509 1510#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1511msgctxt "Male pedigree" 1512msgid "Adopted" 1513msgstr "Adoptat" 1514 1515#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1516msgctxt "Pedigree" 1517msgid "Adopted" 1518msgstr "Adoptat/da" 1519 1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1521msgid "Adopted by both parents" 1522msgstr "Adoptat/da per los dus parents" 1523 1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1525msgctxt "FEMALE" 1526msgid "Adopted by both parents" 1527msgstr "Adoptada per los dus parents" 1528 1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1530msgctxt "MALE" 1531msgid "Adopted by both parents" 1532msgstr "Adoptat per los dus parents" 1533 1534#. I18N: gedcom tag _ADPF 1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1536msgid "Adopted by father" 1537msgstr "Adoptat/da pel pair" 1538 1539#. I18N: gedcom tag _ADPF 1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1541msgctxt "FEMALE" 1542msgid "Adopted by father" 1543msgstr "Adoptada pel pair" 1544 1545#. I18N: gedcom tag _ADPF 1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1547msgctxt "MALE" 1548msgid "Adopted by father" 1549msgstr "Adoptat pel pair" 1550 1551#. I18N: gedcom tag _ADPM 1552#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1553msgid "Adopted by mother" 1554msgstr "Adoptat/da per la mair" 1555 1556#. I18N: gedcom tag _ADPM 1557#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1558msgctxt "FEMALE" 1559msgid "Adopted by mother" 1560msgstr "Adoptada per la mair" 1561 1562#. I18N: gedcom tag _ADPM 1563#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1564msgctxt "MALE" 1565msgid "Adopted by mother" 1566msgstr "Adopcion per la mair" 1567 1568#. I18N: gedcom tag ADOP 1569#: app/GedcomTag.php:467 1570msgid "Adoption" 1571msgstr "Adopcion" 1572 1573#: app/GedcomTag.php:1140 1574msgid "Adoption of a brother" 1575msgstr "Adopcion d'un fraire" 1576 1577#: app/GedcomTag.php:1092 1578msgid "Adoption of a child" 1579msgstr "Adopcion d'un filh" 1580 1581#: app/GedcomTag.php:1089 1582msgid "Adoption of a daughter" 1583msgstr "Adopcion d'una filha" 1584 1585#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1586msgid "Adoption of a grandchild" 1587msgstr "Adopcion d'un felen" 1588 1589#: app/GedcomTag.php:1100 1590msgid "Adoption of a granddaughter" 1591msgstr "Adopcion d'una felena" 1592 1593#: app/GedcomTag.php:1111 1594msgctxt "daughter’s daughter" 1595msgid "Adoption of a granddaughter" 1596msgstr "Adopcion d'una felena" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1122 1599msgctxt "son’s daughter" 1600msgid "Adoption of a granddaughter" 1601msgstr "Adopcion d'una felena" 1602 1603#: app/GedcomTag.php:1096 1604msgid "Adoption of a grandson" 1605msgstr "Adopcion d'un felen" 1606 1607#: app/GedcomTag.php:1107 1608msgctxt "daughter’s son" 1609msgid "Adoption of a grandson" 1610msgstr "Adopcion d'un felen" 1611 1612#: app/GedcomTag.php:1118 1613msgctxt "son’s son" 1614msgid "Adoption of a grandson" 1615msgstr "Adopcion d'un felen" 1616 1617#: app/GedcomTag.php:1129 1618msgid "Adoption of a half-brother" 1619msgstr "Adopcion d'un frairastre" 1620 1621#: app/GedcomTag.php:1136 1622msgid "Adoption of a half-sibling" 1623msgstr "Adopcion d'un frairastre/d'una sorrastra" 1624 1625#: app/GedcomTag.php:1133 1626msgid "Adoption of a half-sister" 1627msgstr "Adopcion d'una sorrastra" 1628 1629#: app/GedcomTag.php:1147 1630msgid "Adoption of a sibling" 1631msgstr "Adopcion d'un frair/d'una sòr" 1632 1633#: app/GedcomTag.php:1144 1634msgid "Adoption of a sister" 1635msgstr "Adopcion d'una sòr" 1636 1637#: app/GedcomTag.php:1085 1638msgid "Adoption of a son" 1639msgstr "Adopcion d'un hilh" 1640 1641#. I18N: gedcom tag CHRA 1642#: app/GedcomTag.php:599 1643msgid "Adult christening" 1644msgstr "Bateg d'un adulte" 1645 1646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 1647#, fuzzy 1648msgid "Advanced fact preferences" 1649msgstr "Paramètres advançats d'esveniments" 1650 1651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839 1652msgid "Advanced name facts" 1653msgstr "Paramètres advançats per lo nom de familha" 1654 1655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1656msgid "Advanced place name facts" 1657msgstr "Opcions avançadas pel noms de luòcs" 1658 1659#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:172 1660#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1661msgid "Advanced search" 1662msgstr "Recerca avançada" 1663 1664#. I18N: Name of a country or state 1665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1666msgid "Afghanistan" 1667msgstr "Afganistan" 1668 1669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1670msgid "Africa" 1671msgstr "Africa" 1672 1673#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1674msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1675msgstr "Après la creacion de l'arbre genealogic, poiretz i importar de donadas dempuèi un fichièr GEDCOM." 1676 1677#. I18N: gedcom tag AGE 1678#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477 1679#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1680#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1681#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1682#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1688msgid "Age" 1689msgstr "Edat" 1690 1691#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1692msgid "Age at birth of child" 1693msgstr "Edat a la naissença de l'infant" 1694 1695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59 1696msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1697msgstr "" 1698 1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1700msgid "Age between husband and wife" 1701msgstr "Diferéncia d'edat entre marit e esposa" 1702 1703#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1704msgid "Age between siblings" 1705msgstr "Diferéncia d'edat dens una frairia" 1706 1707#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1708msgid "Age between wife and husband" 1709msgstr "Diferéncia d'edat entre esposa e marit" 1710 1711#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1712msgid "Age difference" 1713msgstr "Diferencia d'edat" 1714 1715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1717msgid "Age in year of first marriage" 1718msgstr "Edat del primièr maridatge" 1719 1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1721#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1722#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1724#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1725msgid "Age in year of marriage" 1726msgstr "Edat l'annada del maridatge" 1727 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1731msgid "Age interval" 1732msgstr "" 1733 1734#. I18N: A configuration setting 1735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 1736msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1737msgstr "Afichar l'edat dels parents a costat de la data de naissença de l'infant" 1738 1739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1741msgid "Age related to death year" 1742msgstr "Edat al decès" 1743 1744#. I18N: gedcom tag AGNC 1745#: app/GedcomTag.php:480 1746msgid "Agency" 1747msgstr "Institucion" 1748 1749#. I18N: Name of a country or state 1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1751msgid "Aland Islands" 1752msgstr "" 1753 1754#. I18N: Name of a country or state 1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1756msgid "Albania" 1757msgstr "" 1758 1759#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1760#. I18N: Name of a module 1761#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1762msgid "Album" 1763msgstr "Album" 1764 1765#. I18N: Location of an LDS church temple 1766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1767msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1768msgstr "" 1769 1770#. I18N: Name of a country or state 1771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1772msgid "Algeria" 1773msgstr "" 1774 1775#. I18N: gedcom tag ALIA 1776#: app/GedcomTag.php:483 1777msgid "Alias" 1778msgstr "Aliàs" 1779 1780#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1781msgid "Alive" 1782msgstr "Vius" 1783 1784#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193 1785#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1786#: app/Http/Controllers/ListController.php:176 1787#: app/Http/Controllers/ListController.php:185 1788#: app/Http/Controllers/ListController.php:274 1789#: app/Http/Controllers/ListController.php:376 1790#: app/Http/Controllers/ListController.php:378 1791#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1792#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1793#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1794#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1795#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1796#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1806msgid "All" 1807msgstr "Totes" 1808 1809#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1811msgid "All facts and events" 1812msgstr "Tot los faches e eveniments" 1813 1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 1815msgid "All family facts" 1816msgstr "Totes los eveniments de la familha" 1817 1818#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1819msgid "All fields must be completed." 1820msgstr "" 1821 1822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 1823msgid "All individual facts" 1824msgstr "Tots els esveniments de la persona" 1825 1826#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1827#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1828msgid "All individuals" 1829msgstr "Totas las personas" 1830 1831#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1832#: resources/views/admin/components.phtml:13 1833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432 1834msgid "All modules" 1835msgstr "" 1836 1837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 1838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1839msgid "All records" 1840msgstr "Tots los enregistraments" 1841 1842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 1843msgid "All repository facts" 1844msgstr "" 1845 1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 1847msgid "All source facts" 1848msgstr "" 1849 1850#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1851#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1852msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1853msgstr "" 1854 1855#. I18N: A configuration setting 1856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1857msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1858msgstr "Autorisar la consultacion dels enregistraments GEDCOM" 1859 1860#. I18N: A configuration setting 1861#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1862msgid "Allow visitors to request a new user account" 1863msgstr "Permetre als visitors de demandar a s'enregistrar" 1864 1865#. I18N: gedcom tag _AKA 1866#: app/GedcomTag.php:1190 1867msgid "Also known as" 1868msgstr "" 1869 1870#. I18N: gedcom tag _AKA 1871#: app/GedcomTag.php:1186 1872msgctxt "FEMALE" 1873msgid "Also known as" 1874msgstr "" 1875 1876#. I18N: gedcom tag _AKA 1877#: app/GedcomTag.php:1181 1878msgctxt "MALE" 1879msgid "Also known as" 1880msgstr "" 1881 1882#. I18N: Name of a country or state 1883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1884msgid "American Samoa" 1885msgstr "" 1886 1887#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1888#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1889msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1890msgstr "" 1891 1892#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1893msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1894msgstr "" 1895 1896#. I18N: Description of the “Album” module 1897#: app/Module/AlbumModule.php:56 1898msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1899msgstr "" 1900 1901#. I18N: Description of the “Charts” module 1902#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1903msgid "An alternative way to display charts." 1904msgstr "Una forma alternativa per afichar los grafics." 1905 1906#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1907#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1908msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1909msgstr "" 1910 1911#. I18N: Description of the “Theme change” module 1912#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1913msgid "An alternative way to select a new theme." 1914msgstr "" 1915 1916#. I18N: Description of the “Sign in” module 1917#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1918msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1919msgstr "" 1920 1921#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 1922msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1923msgstr "" 1924 1925#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 1926msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1927msgstr "" 1928 1929#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1930#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1931msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1932msgstr "" 1933 1934#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1935msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1936msgstr "" 1937 1938#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1939#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1940msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1941msgstr "Arbre interactiu que mòstra los ancessors e descendents d'una persona." 1942 1943#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1944#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1945msgid "An unexpected database error occurred." 1946msgstr "" 1947 1948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 1949msgid "An upgrade is available." 1950msgstr "" 1951 1952#. I18N: Name of a module/report 1953#. I18N: Name of a module/chart 1954#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1955#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1957msgid "Ancestors" 1958msgstr "Ancessors" 1959 1960#. I18N: gedcom tag ANCI 1961#: app/GedcomTag.php:489 1962msgid "Ancestors interest" 1963msgstr "" 1964 1965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1966msgid "Ancestors of " 1967msgstr "Ancessors de " 1968 1969#. I18N: %s is an individual’s name 1970#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1971#, php-format 1972msgid "Ancestors of %s" 1973msgstr "Ancessors de %s" 1974 1975#. I18N: gedcom tag AFN 1976#: app/GedcomTag.php:474 1977msgid "Ancestral file number" 1978msgstr "" 1979 1980#. I18N: Location of an LDS church temple 1981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1982msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1983msgstr "" 1984 1985#. I18N: Name of a country or state 1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1987msgid "Andorra" 1988msgstr "" 1989 1990#. I18N: Name of a country or state 1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1992msgid "Angola" 1993msgstr "" 1994 1995#. I18N: Name of a country or state 1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1997msgid "Anguilla" 1998msgstr "" 1999 2000#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 2001#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2002#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2003#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 2004#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 2005msgid "Anniversary" 2006msgstr "" 2007 2008#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 2009msgid "Anniversary calendar" 2010msgstr "" 2011 2012#. I18N: gedcom tag ANUL 2013#: app/GedcomTag.php:492 2014msgid "Annulment" 2015msgstr "" 2016 2017#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2018msgid "Answer" 2019msgstr "" 2020 2021#. I18N: Name of a country or state 2022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2023msgid "Antarctica" 2024msgstr "" 2025 2026#. I18N: Name of a country or state 2027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2028msgid "Antigua and Barbuda" 2029msgstr "" 2030 2031#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2032msgid "Anyone with a user account can access this website." 2033msgstr "" 2034 2035#. I18N: Location of an LDS church temple 2036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2037msgid "Apia, Samoa" 2038msgstr "" 2039 2040#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2041#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2042#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2043msgid "Apply privacy settings" 2044msgstr "" 2045 2046#. I18N: Label for checkbox 2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939 2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2049msgid "Apply these preferences to all family trees" 2050msgstr "Aplicar aquelas preferéncias a totes los arbres genealogics" 2051 2052#. I18N: Label for checkbox 2053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 2054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2055msgid "Apply these preferences to new family trees" 2056msgstr "Aplica aquelas preferéncias als arbres genealogics nòus" 2057 2058#: resources/views/admin/users.phtml:29 2059msgid "Approved" 2060msgstr "" 2061 2062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2063msgid "Approved by administrator" 2064msgstr "" 2065 2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2067msgctxt "Abbreviation for April" 2068msgid "Apr" 2069msgstr "" 2070 2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2072msgctxt "GENITIVE" 2073msgid "April" 2074msgstr "abril" 2075 2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2077msgctxt "INSTRUMENTAL" 2078msgid "April" 2079msgstr "abril" 2080 2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2082msgctxt "LOCATIVE" 2083msgid "April" 2084msgstr "abril" 2085 2086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2088#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2089msgctxt "NOMINATIVE" 2090msgid "April" 2091msgstr "abril" 2092 2093#. I18N: The name of a colour-scheme 2094#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2095msgid "Aqua Marine" 2096msgstr "Aiga Marina" 2097 2098#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 2099#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2100#: resources/views/media-page.phtml:103 2101msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2102msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquela donada?" 2103 2104#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2105msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2106msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquel messatge ? I a pas marcha enrè." 2107 2108#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2109#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2110#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41 2111#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2112#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2113#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2114#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2115#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2116#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2117#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2118#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2119#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2120#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2121#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2122#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2123#, php-format 2124msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2125msgstr "Sètz segur que volètz eliminar «%s»?" 2126 2127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2128#, fuzzy 2129msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2130msgstr "Sètz segur que volètz desfar totes los cambiaments d'aquel arbre ?" 2131 2132#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2133msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2134msgstr "Sètz segur que cal eliminar aquela intrada de los vòstres Favorits?" 2135 2136#. I18N: Name of a country or state 2137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2138msgid "Argentina" 2139msgstr "" 2140 2141#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2142#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2143#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2144#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2145#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2146#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2148#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2151#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2152#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2153#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2154#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2155#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2156#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2157#, fuzzy 2158msgctxt "font name" 2159msgid "Arial" 2160msgstr "Arial" 2161 2162#. I18N: Name of a country or state 2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2164msgid "Armenia" 2165msgstr "" 2166 2167#. I18N: Name of a country or state 2168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2169msgid "Aruba" 2170msgstr "" 2171 2172#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2173msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2174msgstr "" 2175 2176#. I18N: The name of a colour-scheme 2177#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2178msgid "Ash" 2179msgstr "Cendre" 2180 2181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2182msgid "Asia" 2183msgstr "" 2184 2185#. I18N: gedcom tag ASSO 2186#. I18N: gedcom tag _ASSO 2187#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2188#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2189msgid "Associate" 2190msgstr "" 2191 2192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2193msgid "Associate events with this source" 2194msgstr "" 2195 2196#. I18N: Location of an LDS church temple 2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2198msgid "Asuncion, Paraguay" 2199msgstr "" 2200 2201#. I18N: Name of a country or state 2202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2203msgid "At sea" 2204msgstr "" 2205 2206#. I18N: Location of an LDS church temple 2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2208msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2209msgstr "" 2210 2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2212msgid "Attendant" 2213msgstr "" 2214 2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2216msgctxt "FEMALE" 2217msgid "Attendant" 2218msgstr "" 2219 2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2221msgctxt "MALE" 2222msgid "Attendant" 2223msgstr "" 2224 2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2226msgid "Attending" 2227msgstr "" 2228 2229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2230msgctxt "FEMALE" 2231msgid "Attending" 2232msgstr "" 2233 2234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2235msgctxt "MALE" 2236msgid "Attending" 2237msgstr "" 2238 2239#. I18N: Type of media object 2240#: app/GedcomTag.php:2360 2241msgid "Audio" 2242msgstr "Audio" 2243 2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2245msgctxt "Abbreviation for August" 2246msgid "Aug" 2247msgstr "ago" 2248 2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2250msgctxt "GENITIVE" 2251msgid "August" 2252msgstr "agost" 2253 2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2255msgctxt "INSTRUMENTAL" 2256msgid "August" 2257msgstr "agost" 2258 2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2260msgctxt "LOCATIVE" 2261msgid "August" 2262msgstr "agost" 2263 2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2267msgctxt "NOMINATIVE" 2268msgid "August" 2269msgstr "agost" 2270 2271#. I18N: Name of a country or state 2272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2273msgid "Australia" 2274msgstr "" 2275 2276#. I18N: Name of a country or state 2277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2278msgid "Austria" 2279msgstr "" 2280 2281#. I18N: gedcom tag AUTH 2282#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2283#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2284msgid "Author" 2285msgstr "Autor" 2286 2287#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2288#: app/GedcomTag.php:583 2289msgid "Author of last change" 2290msgstr "Autor de la darrièra modificacion" 2291 2292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2293#, fuzzy 2294msgid "Automatically accept changes made by this user" 2295msgstr "Autorizar automaticament los cambiaments hèits per aquel utilizaire" 2296 2297#. I18N: A configuration setting 2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 2299msgid "Automatically expand notes" 2300msgstr "Obrir automaticament las nòtas" 2301 2302#. I18N: A configuration setting 2303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 2304msgid "Automatically expand sources" 2305msgstr "Obrir automaticament las fonts" 2306 2307#. I18N: a month in the Jewish calendar 2308#: app/Date/JewishDate.php:203 2309msgctxt "GENITIVE" 2310msgid "Av" 2311msgstr "Av" 2312 2313#. I18N: a month in the Jewish calendar 2314#: app/Date/JewishDate.php:309 2315msgctxt "INSTRUMENTAL" 2316msgid "Av" 2317msgstr "Av" 2318 2319#. I18N: a month in the Jewish calendar 2320#: app/Date/JewishDate.php:256 2321msgctxt "LOCATIVE" 2322msgid "Av" 2323msgstr "Av" 2324 2325#. I18N: a month in the Jewish calendar 2326#: app/Date/JewishDate.php:150 2327msgctxt "NOMINATIVE" 2328msgid "Av" 2329msgstr "Av" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2333#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2334#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2335msgid "Average age" 2336msgstr "Edat metjan" 2337 2338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2339#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2344#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2345msgid "Average age at death" 2346msgstr "Atge mejan del decès" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2349msgid "Average age at marriage" 2350msgstr "" 2351 2352#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2353msgid "Average age in century of marriage" 2354msgstr "Atge mejan al sègle del maridatge" 2355 2356#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2357msgid "Average age related to death century" 2358msgstr "Atge mejan al sègle del decès" 2359 2360#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2361msgid "Average number" 2362msgstr "" 2363 2364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2368#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2369msgid "Average number of children per family" 2370msgstr "Nombre mejan de mainatges per familha" 2371 2372#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2373#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2375msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2376msgstr "Evitatz d'espacis e pontuacion. Lo nom de la familha poiriá èsser una bona opcion." 2377 2378#: app/Date/JalaliDate.php:267 2379#, fuzzy 2380msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Azar" 2383 2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2385#: app/Date/JalaliDate.php:141 2386#, fuzzy 2387msgctxt "GENITIVE" 2388msgid "Azar" 2389msgstr "Azar" 2390 2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2392#: app/Date/JalaliDate.php:231 2393#, fuzzy 2394msgctxt "INSTRUMENTAL" 2395msgid "Azar" 2396msgstr "Azar" 2397 2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:186 2400#, fuzzy 2401msgctxt "LOCATIVE" 2402msgid "Azar" 2403msgstr "Azar" 2404 2405#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2406#: app/Date/JalaliDate.php:96 2407#, fuzzy 2408msgctxt "NOMINATIVE" 2409msgid "Azar" 2410msgstr "Azar" 2411 2412#. I18N: Name of a country or state 2413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2414msgid "Azerbaijan" 2415msgstr "" 2416 2417#. I18N: Name of a country or state 2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2419msgid "Azores" 2420msgstr "" 2421 2422#: app/Date/JalaliDate.php:269 2423#, fuzzy 2424msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2425msgid "Bah" 2426msgstr "Bah" 2427 2428#. I18N: Name of a country or state 2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2430msgid "Bahamas" 2431msgstr "" 2432 2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2434#: app/Date/JalaliDate.php:145 2435#, fuzzy 2436msgctxt "GENITIVE" 2437msgid "Bahman" 2438msgstr "Bahman" 2439 2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2441#: app/Date/JalaliDate.php:235 2442#, fuzzy 2443msgctxt "INSTRUMENTAL" 2444msgid "Bahman" 2445msgstr "Bahman" 2446 2447#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2448#: app/Date/JalaliDate.php:190 2449#, fuzzy 2450msgctxt "LOCATIVE" 2451msgid "Bahman" 2452msgstr "Bahman" 2453 2454#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2455#: app/Date/JalaliDate.php:100 2456#, fuzzy 2457msgctxt "NOMINATIVE" 2458msgid "Bahman" 2459msgstr "Bahman" 2460 2461#. I18N: Name of a country or state 2462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2463msgid "Bahrain" 2464msgstr "" 2465 2466#. I18N: Name of a country or state 2467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2468msgid "Bangladesh" 2469msgstr "" 2470 2471#. I18N: gedcom tag BAPM 2472#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2474msgid "Baptism" 2475msgstr "Bateg" 2476 2477#: app/GedcomTag.php:1256 2478msgid "Baptism of a brother" 2479msgstr "Bateg d'un frair" 2480 2481#: app/GedcomTag.php:1208 2482msgid "Baptism of a child" 2483msgstr "Bateg d'un hilh" 2484 2485#: app/GedcomTag.php:1205 2486msgid "Baptism of a daughter" 2487msgstr "Bateg d'una filha" 2488 2489#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2490msgid "Baptism of a grandchild" 2491msgstr "Bateg d'un felen" 2492 2493#: app/GedcomTag.php:1216 2494msgid "Baptism of a granddaughter" 2495msgstr "Bateg d'una felena" 2496 2497#: app/GedcomTag.php:1227 2498msgctxt "daughter’s daughter" 2499msgid "Baptism of a granddaughter" 2500msgstr "Bateg d'una felena" 2501 2502#: app/GedcomTag.php:1238 2503msgctxt "son’s daughter" 2504msgid "Baptism of a granddaughter" 2505msgstr "Bateg d'una felena" 2506 2507#: app/GedcomTag.php:1212 2508msgid "Baptism of a grandson" 2509msgstr "Bateg d'un felen" 2510 2511#: app/GedcomTag.php:1223 2512msgctxt "daughter’s son" 2513msgid "Baptism of a grandson" 2514msgstr "Bateg d'un felen" 2515 2516#: app/GedcomTag.php:1234 2517msgctxt "son’s son" 2518msgid "Baptism of a grandson" 2519msgstr "Bateg d'un felen" 2520 2521#: app/GedcomTag.php:1245 2522msgid "Baptism of a half-brother" 2523msgstr "Bateg d'un frairastre" 2524 2525#: app/GedcomTag.php:1252 2526msgid "Baptism of a half-sibling" 2527msgstr "Bateg d'un frairastre/d'una sorrastra" 2528 2529#: app/GedcomTag.php:1249 2530msgid "Baptism of a half-sister" 2531msgstr "Bateg d'una sorrastra" 2532 2533#: app/GedcomTag.php:1263 2534msgid "Baptism of a sibling" 2535msgstr "Bateg d'un frair/d'una sòr" 2536 2537#: app/GedcomTag.php:1260 2538msgid "Baptism of a sister" 2539msgstr "Bateg d'una sòr" 2540 2541#: app/GedcomTag.php:1201 2542msgid "Baptism of a son" 2543msgstr "Bateg d'un frair" 2544 2545#. I18N: gedcom tag BARM 2546#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2547#, fuzzy 2548msgid "Bar mitzvah" 2549msgstr "Bar mitzvah" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2553msgid "Barbados" 2554msgstr "" 2555 2556#. I18N: gedcom tag BASM 2557#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2558#, fuzzy 2559msgid "Bat mitzvah" 2560msgstr "Bat mitzvah" 2561 2562#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2563msgid "Batch update" 2564msgstr "Mesa a jorn en quantitat" 2565 2566#. I18N: Location of an LDS church temple 2567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2568msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2569msgstr "" 2570 2571#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 2572msgid "Begins with" 2573msgstr "Comença amb" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2577msgid "Belarus" 2578msgstr "" 2579 2580#. I18N: The name of a colour-scheme 2581#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2582msgid "Belgian Chocolate" 2583msgstr "Chocòlat bèlge" 2584 2585#. I18N: Name of a country or state 2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2587msgid "Belgium" 2588msgstr "Bèlgica" 2589 2590#. I18N: Name of a country or state 2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2592#, fuzzy 2593msgid "Belize" 2594msgstr "Belize" 2595 2596#. I18N: Name of a country or state 2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2598msgid "Benin" 2599msgstr "" 2600 2601#. I18N: Name of a country or state 2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2603msgid "Bermuda" 2604msgstr "" 2605 2606#. I18N: Location of an LDS church temple 2607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2608msgid "Bern, Switzerland" 2609msgstr "" 2610 2611#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2612msgid "Best man" 2613msgstr "" 2614 2615#. I18N: Name of a country or state 2616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2617msgid "Bhutan" 2618msgstr "" 2619 2620#. I18N: gedcom tag _BIBL 2621#: app/GedcomTag.php:1267 2622msgid "Bibliography" 2623msgstr "Bibliografia" 2624 2625#. I18N: Location of an LDS church temple 2626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2627msgid "Billings, Montana, United States" 2628msgstr "" 2629 2630#. I18N: gedcom tag BLOB 2631#: app/GedcomTag.php:545 2632msgid "Binary data object" 2633msgstr "Objècte binari" 2634 2635#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422 2636#, fuzzy 2637msgid "Bing Maps™" 2638msgstr "Bing Maps™" 2639 2640#. I18N: Location of an LDS church temple 2641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2642#, fuzzy 2643msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2644msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2645 2646#. I18N: gedcom tag BIRT 2647#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194 2648#: resources/views/calendar-page.phtml:158 2649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2654#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2655#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2772msgid "Birth" 2773msgstr "Naissença" 2774 2775#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2776msgctxt "Female pedigree" 2777msgid "Birth" 2778msgstr "Naissença" 2779 2780#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2781msgctxt "Male pedigree" 2782msgid "Birth" 2783msgstr "Naissença" 2784 2785#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2786msgctxt "Pedigree" 2787msgid "Birth" 2788msgstr "Naissença" 2789 2790#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2791msgid "Birth by country" 2792msgstr "Naissença per país" 2793 2794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2795#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2796msgid "Birth date range end" 2797msgstr "Date de naissença maxi" 2798 2799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2800#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2801msgid "Birth date range start" 2802msgstr "Date de naissença mini" 2803 2804#: app/GedcomTag.php:1326 2805msgid "Birth of a brother" 2806msgstr "Naissença d'un frair" 2807 2808#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 2809msgid "Birth of a child" 2810msgstr "Naissença d'un infant" 2811 2812#: app/GedcomTag.php:1275 2813msgid "Birth of a daughter" 2814msgstr "Naissença d'una filha" 2815 2816#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 2818msgid "Birth of a grandchild" 2819msgstr "Naissença d'un felen" 2820 2821#: app/GedcomTag.php:1286 2822msgid "Birth of a granddaughter" 2823msgstr "Naissença d'una felena" 2824 2825#: app/GedcomTag.php:1297 2826msgctxt "daughter’s daughter" 2827msgid "Birth of a granddaughter" 2828msgstr "Naissença d'una felena" 2829 2830#: app/GedcomTag.php:1308 2831msgctxt "son’s daughter" 2832msgid "Birth of a granddaughter" 2833msgstr "Naissença d'una felena" 2834 2835#: app/GedcomTag.php:1282 2836msgid "Birth of a grandson" 2837msgstr "Naissença d'un felen" 2838 2839#: app/GedcomTag.php:1293 2840msgctxt "daughter’s son" 2841msgid "Birth of a grandson" 2842msgstr "Naissença d'un felen" 2843 2844#: app/GedcomTag.php:1304 2845msgctxt "son’s son" 2846msgid "Birth of a grandson" 2847msgstr "Naissença d'un felen" 2848 2849#: app/GedcomTag.php:1315 2850msgid "Birth of a half-brother" 2851msgstr "Naissença d'un frairastre" 2852 2853#: app/GedcomTag.php:1322 2854msgid "Birth of a half-sibling" 2855msgstr "Naissença d'un frairastre/d'una sorrastra" 2856 2857#: app/GedcomTag.php:1319 2858msgid "Birth of a half-sister" 2859msgstr "Naissença d'una sorrastra" 2860 2861#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2862msgid "Birth of a sibling" 2863msgstr "Naissença d'un frair/d'una sòr" 2864 2865#: app/GedcomTag.php:1330 2866msgid "Birth of a sister" 2867msgstr "Naissença d'una sòr" 2868 2869#: app/GedcomTag.php:1271 2870msgid "Birth of a son" 2871msgstr "Naissença d'un hilh" 2872 2873#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2874msgid "Birth places" 2875msgstr "Luòcs de naissença" 2876 2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2878msgid "Birthplace contains" 2879msgstr "Lo luòc de naissença contien" 2880 2881#. I18N: Name of a module/report 2882#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2886msgid "Births" 2887msgstr "Naissenças" 2888 2889#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2890#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2891msgid "Births by century" 2892msgstr "Naissenças per sègle" 2893 2894#. I18N: Location of an LDS church temple 2895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2896msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2897msgstr "Bismarck, Dakòta del Nòrd" 2898 2899#. I18N: gedcom tag BLES 2900#: app/GedcomTag.php:538 2901msgid "Blessing" 2902msgstr "Benediccion" 2903 2904#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2905msgid "Block" 2906msgstr "Blòt" 2907 2908#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 2910#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2911#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2912msgid "Blocks" 2913msgstr "Blòcs" 2914 2915#. I18N: The name of a colour-scheme 2916#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2917msgid "Blue Lagoon" 2918msgstr "" 2919 2920#. I18N: The name of a colour-scheme 2921#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2922msgid "Blue Marine" 2923msgstr "" 2924 2925#. I18N: Location of an LDS church temple 2926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2927msgid "Bogota, Colombia" 2928msgstr "" 2929 2930#. I18N: Location of an LDS church temple 2931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2932msgid "Boise, Idaho, United States" 2933msgstr "" 2934 2935#. I18N: Name of a country or state 2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2937msgid "Bolivia" 2938msgstr "" 2939 2940#. I18N: Type of media object 2941#: app/GedcomTag.php:2363 2942msgid "Book" 2943msgstr "" 2944 2945#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2946#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2947msgid "Born in the covenant" 2948msgstr "" 2949 2950#. I18N: Name of a country or state 2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2952msgid "Bosnia and Herzegovina" 2953msgstr "" 2954 2955#. I18N: Location of an LDS church temple 2956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2957msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2958msgstr "" 2959 2960#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2961msgid "Both alive" 2962msgstr "" 2963 2964#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2965msgid "Both dead" 2966msgstr "" 2967 2968#. I18N: Name of a country or state 2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2970msgid "Botswana" 2971msgstr "" 2972 2973#. I18N: Location of an LDS church temple 2974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2975msgid "Bountiful, Utah, United States" 2976msgstr "" 2977 2978#. I18N: Name of a country or state 2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2980msgid "Bouvet Island" 2981msgstr "" 2982 2983#. I18N: Branches of a family tree 2984#. I18N: Name of a module/list 2985#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2986#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2987msgid "Branches" 2988msgstr "Brancas" 2989 2990#. I18N: %s is a surname 2991#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2992#, php-format 2993msgid "Branches of the %s family" 2994msgstr "Brancas de la familha %s" 2995 2996#. I18N: Name of a country or state 2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2998msgid "Brazil" 2999msgstr "" 3000 3001#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 3002msgid "Bridesmaid" 3003msgstr "" 3004 3005#. I18N: Location of an LDS church temple 3006#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 3007msgid "Brigham City, Utah, United States" 3008msgstr "" 3009 3010#. I18N: Location of an LDS church temple 3011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3012msgid "Brisbane, Australia" 3013msgstr "" 3014 3015#. I18N: gedcom tag _BRTM 3016#: app/GedcomTag.php:1337 3017#, fuzzy 3018msgid "Brit milah" 3019msgstr "Brit milah" 3020 3021#: app/GedcomTag.php:2094 3022msgid "Brit milah of a brother" 3023msgstr "Brit milah d'un frair" 3024 3025#: app/GedcomTag.php:2086 3026msgid "Brit milah of a grandson" 3027msgstr "" 3028 3029#: app/GedcomTag.php:2088 3030msgctxt "daughter’s son" 3031msgid "Brit milah of a grandson" 3032msgstr "" 3033 3034#: app/GedcomTag.php:2090 3035msgctxt "son’s son" 3036msgid "Brit milah of a grandson" 3037msgstr "" 3038 3039#: app/GedcomTag.php:2092 3040msgid "Brit milah of a half-brother" 3041msgstr "Brit milah d'un frairastre" 3042 3043#: app/GedcomTag.php:2083 3044msgid "Brit milah of a son" 3045msgstr "" 3046 3047#. I18N: Name of a country or state 3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3049msgid "British Indian Ocean Territory" 3050msgstr "" 3051 3052#. I18N: Name of a country or state 3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3054msgid "British Virgin Islands" 3055msgstr "" 3056 3057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3059msgid "Brother" 3060msgstr "Frair" 3061 3062#. I18N: a month in the French republican calendar 3063#: app/Date/FrenchDate.php:137 3064#, fuzzy 3065msgctxt "GENITIVE" 3066msgid "Brumaire" 3067msgstr "Brumaire" 3068 3069#. I18N: a month in the French republican calendar 3070#: app/Date/FrenchDate.php:231 3071#, fuzzy 3072msgctxt "INSTRUMENTAL" 3073msgid "Brumaire" 3074msgstr "Brumaire" 3075 3076#. I18N: a month in the French republican calendar 3077#: app/Date/FrenchDate.php:184 3078msgctxt "LOCATIVE" 3079msgid "Brumaire" 3080msgstr "Brumaire" 3081 3082#. I18N: a month in the French republican calendar 3083#: app/Date/FrenchDate.php:89 3084#, fuzzy 3085msgctxt "NOMINATIVE" 3086msgid "Brumaire" 3087msgstr "Brumaire" 3088 3089#. I18N: Name of a country or state 3090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3091msgid "Brunei Darussalam" 3092msgstr "" 3093 3094#. I18N: Location of an LDS church temple 3095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3096msgid "Buenos Aires, Argentina" 3097msgstr "" 3098 3099#. I18N: Name of a country or state 3100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3101msgid "Bulgaria" 3102msgstr "" 3103 3104#. I18N: gedcom tag BURI 3105#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3110msgid "Burial" 3111msgstr "" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1443 3114msgid "Burial of a brother" 3115msgstr "Enterrament d'un frair" 3116 3117#: app/GedcomTag.php:1351 3118msgid "Burial of a child" 3119msgstr "" 3120 3121#: app/GedcomTag.php:1348 3122msgid "Burial of a daughter" 3123msgstr "Enterrament d’una filha" 3124 3125#: app/GedcomTag.php:1432 3126msgid "Burial of a father" 3127msgstr "" 3128 3129#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3130msgid "Burial of a grandchild" 3131msgstr "" 3132 3133#: app/GedcomTag.php:1359 3134msgid "Burial of a granddaughter" 3135msgstr "Enterrament d’una felena" 3136 3137#: app/GedcomTag.php:1370 3138msgctxt "daughter’s daughter" 3139msgid "Burial of a granddaughter" 3140msgstr "Enterrament d'una felena" 3141 3142#: app/GedcomTag.php:1381 3143msgctxt "son’s daughter" 3144msgid "Burial of a granddaughter" 3145msgstr "Enterrament d'una felena" 3146 3147#: app/GedcomTag.php:1388 3148msgid "Burial of a grandfather" 3149msgstr "" 3150 3151#: app/GedcomTag.php:1392 3152msgid "Burial of a grandmother" 3153msgstr "" 3154 3155#: app/GedcomTag.php:1395 3156msgid "Burial of a grandparent" 3157msgstr "" 3158 3159#: app/GedcomTag.php:1355 3160msgid "Burial of a grandson" 3161msgstr "" 3162 3163#: app/GedcomTag.php:1366 3164msgctxt "daughter’s son" 3165msgid "Burial of a grandson" 3166msgstr "" 3167 3168#: app/GedcomTag.php:1377 3169msgctxt "son’s son" 3170msgid "Burial of a grandson" 3171msgstr "" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1421 3174msgid "Burial of a half-brother" 3175msgstr "Enterrament d'un frairastre" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1428 3178msgid "Burial of a half-sibling" 3179msgstr "Enterrament d’un frairastr/d'una sorrastra" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1425 3182msgid "Burial of a half-sister" 3183msgstr "Enterrament d'una sorrastra" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1454 3186msgid "Burial of a husband" 3187msgstr "Enterrament del marit" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1410 3190msgid "Burial of a maternal grandfather" 3191msgstr "" 3192 3193#: app/GedcomTag.php:1414 3194msgid "Burial of a maternal grandmother" 3195msgstr "" 3196 3197#: app/GedcomTag.php:1417 3198msgid "Burial of a maternal grandparent" 3199msgstr "" 3200 3201#: app/GedcomTag.php:1436 3202msgid "Burial of a mother" 3203msgstr "" 3204 3205#: app/GedcomTag.php:1439 3206msgid "Burial of a parent" 3207msgstr "" 3208 3209#: app/GedcomTag.php:1399 3210msgid "Burial of a paternal grandfather" 3211msgstr "" 3212 3213#: app/GedcomTag.php:1403 3214msgid "Burial of a paternal grandmother" 3215msgstr "" 3216 3217#: app/GedcomTag.php:1406 3218msgid "Burial of a paternal grandparent" 3219msgstr "" 3220 3221#: app/GedcomTag.php:1450 3222msgid "Burial of a sibling" 3223msgstr "" 3224 3225#: app/GedcomTag.php:1447 3226msgid "Burial of a sister" 3227msgstr "" 3228 3229#: app/GedcomTag.php:1344 3230msgid "Burial of a son" 3231msgstr "" 3232 3233#: app/GedcomTag.php:1461 3234msgid "Burial of a spouse" 3235msgstr "" 3236 3237#: app/GedcomTag.php:1458 3238msgid "Burial of a wife" 3239msgstr "" 3240 3241#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3242msgid "Burial place contains" 3243msgstr "Lo luòc d’enterrament contien" 3244 3245#. I18N: Name of a module/report 3246#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3247#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3248#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3249msgid "Burials" 3250msgstr "" 3251 3252#. I18N: Name of a country or state 3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3254msgid "Burkina Faso" 3255msgstr "" 3256 3257#. I18N: Name of a country or state 3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3259msgid "Burundi" 3260msgstr "" 3261 3262#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3263msgid "Buyer" 3264msgstr "" 3265 3266#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3267msgctxt "FEMALE" 3268msgid "Buyer" 3269msgstr "" 3270 3271#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3272msgctxt "MALE" 3273msgid "Buyer" 3274msgstr "" 3275 3276#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3277#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3278msgid "By default, SMTP works on port 25." 3279msgstr "" 3280 3281#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3282#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3283#, fuzzy 3284msgid "CKEditor™" 3285msgstr "CKEditor™" 3286 3287#. I18N: Name of a module. 3288#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3289msgid "CSS and JS" 3290msgstr "" 3291 3292#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3293#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3294msgid "Calculating…" 3295msgstr "" 3296 3297#. I18N: Name of a module 3298#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3299#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3300msgid "Calendar" 3301msgstr "Calendari" 3302 3303#. I18N: A configuration setting 3304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79 3305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 3306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3307msgid "Calendar conversion" 3308msgstr "" 3309 3310#. I18N: Location of an LDS church temple 3311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3312msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3313msgstr "" 3314 3315#. I18N: gedcom tag CALN 3316#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3317msgid "Call number" 3318msgstr "" 3319 3320#. I18N: Name of a country or state 3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3322msgid "Cambodia" 3323msgstr "" 3324 3325#. I18N: Name of a country or state 3326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3327msgid "Cameroon" 3328msgstr "" 3329 3330#. I18N: Location of an LDS church temple 3331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3332msgid "Campinas, Brazil" 3333msgstr "" 3334 3335#. I18N: Name of a country or state 3336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3337msgid "Canada" 3338msgstr "" 3339 3340#. I18N: Name of a country or state 3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3342msgid "Cape Verde" 3343msgstr "" 3344 3345#. I18N: Location of an LDS church temple 3346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3347msgid "Caracas, Venezuela" 3348msgstr "" 3349 3350#. I18N: Type of media object 3351#: app/GedcomTag.php:2366 3352msgid "Card" 3353msgstr "" 3354 3355#. I18N: Location of an LDS church temple 3356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3357msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3358msgstr "" 3359 3360#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3361msgid "Case insensitive" 3362msgstr "" 3363 3364#. I18N: gedcom tag CAST 3365#: app/GedcomTag.php:558 3366msgid "Caste" 3367msgstr "" 3368 3369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3370msgid "Categories" 3371msgstr "" 3372 3373#. I18N: gedcom tag CAUS 3374#: app/GedcomTag.php:561 3375msgid "Cause" 3376msgstr "" 3377 3378#: app/GedcomTag.php:656 3379msgid "Cause of death" 3380msgstr "" 3381 3382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3383msgid "Caution!" 3384msgstr "" 3385 3386#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3387#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3388msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3389msgstr "" 3390 3391#. I18N: Name of a country or state 3392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3393msgid "Cayman Islands" 3394msgstr "" 3395 3396#. I18N: Location of an LDS church temple 3397#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3398msgid "Cebu City, Philippines" 3399msgstr "" 3400 3401#. I18N: gedcom tag CEME 3402#: app/GedcomTag.php:564 3403msgid "Cemetery" 3404msgstr "" 3405 3406#. I18N: gedcom tag CENS 3407#: app/GedcomTag.php:567 3408msgid "Census" 3409msgstr "" 3410 3411#. I18N: Name of a module 3412#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3413msgid "Census assistant" 3414msgstr "" 3415 3416#: app/GedcomTag.php:569 3417#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3418msgid "Census date" 3419msgstr "" 3420 3421#: app/GedcomTag.php:571 3422msgid "Census place" 3423msgstr "Luòc de recensament" 3424 3425#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3426msgid "Census transcript" 3427msgstr "" 3428 3429#. I18N: Name of a country or state 3430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3431msgid "Central African Republic" 3432msgstr "" 3433 3434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3435#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3436#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3437#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3438#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3439#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3440#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3441#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3442#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3443#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3444#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3445#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3446#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3447#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3448#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3449#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3450#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3451#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3452#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3453msgid "Century" 3454msgstr "" 3455 3456#. I18N: Type of media object 3457#: app/GedcomTag.php:2369 3458msgid "Certificate" 3459msgstr "" 3460 3461#. I18N: Name of a country or state 3462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3463msgid "Chad" 3464msgstr "" 3465 3466#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262 3467#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3468msgid "Change family members" 3469msgstr "Càmbiar los membres de la familha" 3470 3471#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3472msgid "Change the “Home page” blocks" 3473msgstr "" 3474 3475#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3476msgid "Change the “My page” blocks" 3477msgstr "" 3478 3479#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3480#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3481#, php-format 3482msgid "Changed on %1$s" 3483msgstr "" 3484 3485#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3486#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3487#, php-format 3488msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3489msgstr "" 3490 3491#. I18N: Name of a module/report 3492#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3494#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3495#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3496#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3497msgid "Changes" 3498msgstr "" 3499 3500#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 3501#, php-format 3502msgid "Changes in the last %s day" 3503msgid_plural "Changes in the last %s days" 3504msgstr[0] "" 3505msgstr[1] "" 3506 3507#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3508#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3509msgid "Changes log" 3510msgstr "" 3511 3512#. I18N: gedcom tag CHAR 3513#: app/GedcomTag.php:586 3514msgid "Character set" 3515msgstr "" 3516 3517#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3518#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3519msgid "Chart" 3520msgstr "Grafic" 3521 3522#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3523msgid "Chart preferences" 3524msgstr "" 3525 3526#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3530msgid "Chart type" 3531msgstr "Tipe de grafic" 3532 3533#. I18N: Name of a module/block 3534#. I18N: Name of a module 3535#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3536#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3537#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455 3539#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3540#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 3542msgid "Charts" 3543msgstr "Grafics" 3544 3545#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320 3546#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3547msgid "Check for errors" 3548msgstr "" 3549 3550#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3551msgid "Check for pending changes…" 3552msgstr "" 3553 3554#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3555msgid "Checking server capacity" 3556msgstr "" 3557 3558#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3559msgid "Checking server configuration" 3560msgstr "" 3561 3562#. I18N: Location of an LDS church temple 3563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3564msgid "Chicago, Illinois, United States" 3565msgstr "" 3566 3567#. I18N: gedcom tag CHIL 3568#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235 3569#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3571#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3572msgid "Child" 3573msgstr "Hilh" 3574 3575#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3576#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3577msgid "Child of " 3578msgstr "" 3579 3580#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3581#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3582#, php-format 3583msgid "Child of %s" 3584msgstr "" 3585 3586#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 3587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3589#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3591#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3592#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3595msgid "Children" 3596msgstr "Mainatges" 3597 3598#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3599msgid "Children in family" 3600msgstr "Nombre de mainatges dens la familha" 3601 3602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3604msgid "Children of " 3605msgstr "Mainatges de " 3606 3607#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3608#: app/SurnameTradition.php:99 3609msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3610msgstr "Los mainatges an un patronim e pas un noms de familha." 3611 3612#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3613#: app/SurnameTradition.php:93 3614msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3615msgstr "Los mainatges an un nom de familha del pair e un de la mair." 3616 3617#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3618#: app/SurnameTradition.php:96 3619msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3620msgstr "Los mainatges an un nom de familha de la mair e un del pair." 3621 3622#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3623#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3624#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3625#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3626#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3627#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3628msgid "Children take their father’s surname." 3629msgstr "Los mainatges an lo nom de familha del pair." 3630 3631#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3632#: app/SurnameTradition.php:90 3633msgid "Children take their mother’s surname." 3634msgstr "Los mainatges an lo nom de familha de la mair." 3635 3636#. I18N: Name of a country or state 3637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3638msgid "Chile" 3639msgstr "" 3640 3641#. I18N: Name of a country or state 3642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3643msgid "China" 3644msgstr "" 3645 3646#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3647msgid "Choose a report to run" 3648msgstr "" 3649 3650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3652#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3653msgid "Choose relatives" 3654msgstr "" 3655 3656#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3657msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3658msgstr "" 3659 3660#. I18N: gedcom tag CHR 3661#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3665msgid "Christening" 3666msgstr "" 3667 3668#: app/GedcomTag.php:1520 3669msgid "Christening of a brother" 3670msgstr "Bateg d'un frair" 3671 3672#: app/GedcomTag.php:1472 3673msgid "Christening of a child" 3674msgstr "" 3675 3676#: app/GedcomTag.php:1469 3677msgid "Christening of a daughter" 3678msgstr "Bateg d’una filha" 3679 3680#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3681msgid "Christening of a grandchild" 3682msgstr "" 3683 3684#: app/GedcomTag.php:1480 3685msgid "Christening of a granddaughter" 3686msgstr "Bateg d’una felena" 3687 3688#: app/GedcomTag.php:1491 3689msgctxt "daughter’s daughter" 3690msgid "Christening of a granddaughter" 3691msgstr "Bateg d’una felena" 3692 3693#: app/GedcomTag.php:1502 3694msgctxt "son’s daughter" 3695msgid "Christening of a granddaughter" 3696msgstr "Bateg d’una felena" 3697 3698#: app/GedcomTag.php:1476 3699msgid "Christening of a grandson" 3700msgstr "" 3701 3702#: app/GedcomTag.php:1487 3703msgctxt "daughter’s son" 3704msgid "Christening of a grandson" 3705msgstr "" 3706 3707#: app/GedcomTag.php:1498 3708msgctxt "son’s son" 3709msgid "Christening of a grandson" 3710msgstr "" 3711 3712#: app/GedcomTag.php:1509 3713msgid "Christening of a half-brother" 3714msgstr "Bateg d'un frairastre" 3715 3716#: app/GedcomTag.php:1516 3717msgid "Christening of a half-sibling" 3718msgstr "Bateg d’un frairastre/d'una sorrastra" 3719 3720#: app/GedcomTag.php:1513 3721msgid "Christening of a half-sister" 3722msgstr "Bateg d'una sorrastra" 3723 3724#: app/GedcomTag.php:1527 3725msgid "Christening of a sibling" 3726msgstr "" 3727 3728#: app/GedcomTag.php:1524 3729msgid "Christening of a sister" 3730msgstr "" 3731 3732#: app/GedcomTag.php:1465 3733msgid "Christening of a son" 3734msgstr "" 3735 3736#. I18N: Name of a country or state 3737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3738msgid "Christmas Island" 3739msgstr "" 3740 3741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3742msgid "Circumciser" 3743msgstr "" 3744 3745#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3746msgid "Citation" 3747msgstr "" 3748 3749#. I18N: gedcom tag PAGE 3750#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3754msgid "Citation details" 3755msgstr "" 3756 3757#. I18N: gedcom tag CITN 3758#: app/GedcomTag.php:602 3759msgid "Citizenship" 3760msgstr "" 3761 3762#. I18N: gedcom tag CITY 3763#: app/GedcomTag.php:605 3764msgid "City" 3765msgstr "" 3766 3767#. I18N: Location of an LDS church temple 3768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3769msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3770msgstr "" 3771 3772#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3773msgid "Civil marriage" 3774msgstr "Maridatge civiu" 3775 3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3777msgid "Civil registrar" 3778msgstr "" 3779 3780#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3781msgctxt "FEMALE" 3782msgid "Civil registrar" 3783msgstr "" 3784 3785#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3786msgctxt "MALE" 3787msgid "Civil registrar" 3788msgstr "" 3789 3790#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 3792msgid "Clean up data folder" 3793msgstr "" 3794 3795#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3796#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3797msgid "Cleared but not yet completed" 3798msgstr "" 3799 3800#. I18N: Name of a module 3801#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117 3802msgid "Clippings cart" 3803msgstr "Panièr" 3804 3805#. I18N: Type of media object 3806#: app/GedcomTag.php:2372 3807msgid "Coat of arms" 3808msgstr "" 3809 3810#. I18N: Location of an LDS church temple 3811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3812msgid "Cochabamba, Bolivia" 3813msgstr "" 3814 3815#. I18N: Name of a country or state 3816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3817msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3818msgstr "" 3819 3820#. I18N: The name of a colour-scheme 3821#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3822msgid "Coffee and Cream" 3823msgstr "" 3824 3825#. I18N: The name of a colour-scheme 3826#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3827msgid "Cold Day" 3828msgstr "" 3829 3830#. I18N: Name of a country or state 3831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3832msgid "Colombia" 3833msgstr "" 3834 3835#. I18N: Location of an LDS church temple 3836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3837msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3838msgstr "" 3839 3840#. I18N: Location of an LDS church temple 3841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3842msgid "Columbia River, Washington, United States" 3843msgstr "" 3844 3845#. I18N: Location of an LDS church temple 3846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3847msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3848msgstr "" 3849 3850#. I18N: Location of an LDS church temple 3851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3852msgid "Columbus, Ohio, United States" 3853msgstr "" 3854 3855#. I18N: gedcom tag COMM 3856#: app/GedcomTag.php:608 3857msgid "Comment" 3858msgstr "" 3859 3860#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3861#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3862#: resources/views/register-page.phtml:83 3863msgid "Comments" 3864msgstr "" 3865 3866#. I18N: gedcom tag _COML 3867#: app/GedcomTag.php:1531 3868msgid "Common law marriage" 3869msgstr "Maridatge civil" 3870 3871#. I18N: Description of the “Messages” module 3872#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3873msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3874msgstr "" 3875 3876#. I18N: Name of a country or state 3877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3878msgid "Comoros" 3879msgstr "" 3880 3881#. I18N: Name of a module/chart 3882#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3883msgid "Compact tree" 3884msgstr "Arbre compact" 3885 3886#. I18N: %s is an individual’s name 3887#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3888#, php-format 3889msgid "Compact tree of %s" 3890msgstr "Arbre compact de %s" 3891 3892#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3893msgid "Comparison" 3894msgstr "" 3895 3896#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3897#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3898msgid "Completed before 1970; date not available" 3899msgstr "" 3900 3901#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3902#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3903msgid "Completed; date unknown" 3904msgstr "Acabat ; data desconeguda" 3905 3906#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3907#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3908msgid "Compress the GEDCOM file" 3909msgstr "" 3910 3911#. I18N: gedcom tag CONC 3912#: app/GedcomTag.php:611 3913msgid "Concatenation" 3914msgstr "" 3915 3916#. I18N: gedcom tag CONF 3917#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3918msgid "Confirmation" 3919msgstr "" 3920 3921#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3922msgid "Connection to database server" 3923msgstr "" 3924 3925#. I18N: Name of a module 3926#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 3928msgid "Contact information" 3929msgstr "" 3930 3931#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3932msgid "Contact method" 3933msgstr "" 3934 3935#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 3936msgid "Contains" 3937msgstr "" 3938 3939#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3940#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3941#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3942msgid "Content" 3943msgstr "" 3944 3945#. I18N: gedcom tag CONT 3946#: app/GedcomTag.php:614 3947msgid "Continued" 3948msgstr "" 3949 3950#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114 3951#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 3952#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135 3953#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 3954#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3955#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3956#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3957#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3958#: resources/views/admin/components.phtml:13 3959#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3960#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3961#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3962#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3963#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3964#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3965#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3966#: resources/views/admin/media.phtml:16 3967#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3968#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3969#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3970#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3971#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3972#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3973#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3974#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3975#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3976#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3977#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3978#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3979#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3980#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 3983#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3984#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 3985#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3986#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3987#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3988#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3989#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3991#: resources/views/admin/users.phtml:9 3992#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3993#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3994#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3995#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3996#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3997#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3998#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3999#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 4000#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 4001msgid "Control panel" 4002msgstr "Panèl de contraròtle" 4003 4004#. I18N: Name of a module 4005#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4006msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4007msgstr "" 4008 4009#. I18N: Name of a module 4010#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 4011msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4012msgstr "" 4013 4014#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 4015#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 4016#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 4017msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4018msgstr "" 4019 4020#. I18N: Label for option 4021#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4022msgid "Convert to" 4023msgstr "" 4024 4025#. I18N: Name of a country or state 4026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4027msgid "Cook Islands" 4028msgstr "" 4029 4030#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 4031msgid "Cookies" 4032msgstr "" 4033 4034#. I18N: Location of an LDS church temple 4035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4036msgid "Copenhagen, Denmark" 4037msgstr "" 4038 4039#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4040#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4041msgid "Copy" 4042msgstr "" 4043 4044#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4045#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4046#, php-format 4047msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4048msgstr "Copiar tots los enregistraments de %1$s vers %2$s." 4049 4050#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4051msgid "Copy files…" 4052msgstr "" 4053 4054#. I18N: gedcom tag COPR 4055#: app/GedcomTag.php:627 4056msgid "Copyright" 4057msgstr "" 4058 4059#. I18N: Location of an LDS church temple 4060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4061msgid "Cordoba, Argentina" 4062msgstr "" 4063 4064#. I18N: gedcom tag CORP 4065#: app/GedcomTag.php:630 4066msgid "Corporation" 4067msgstr "" 4068 4069#. I18N: Description of a “Data fix” module 4070#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4071msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4072msgstr "" 4073 4074#. I18N: Name of a country or state 4075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4076msgid "Costa Rica" 4077msgstr "" 4078 4079#. I18N: Name of a country or state 4080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4081msgid "Cote d’Ivoire" 4082msgstr "" 4083 4084#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4085msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4086msgstr "" 4087 4088#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4089#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4090msgid "Count the visits to each page" 4091msgstr "" 4092 4093#. I18N: gedcom tag CTRY 4094#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4095msgid "Country" 4096msgstr "País" 4097 4098#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4099msgid "Create" 4100msgstr "" 4101 4102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490 4103msgid "Create a family" 4104msgstr "" 4105 4106#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159 4108msgid "Create a family tree" 4109msgstr "Crèar un nòu arbre genealogic" 4110 4111#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510 4112#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4113#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4114msgid "Create a media object" 4115msgstr "Crèar un nòu objècte multimèdia" 4116 4117#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548 4118#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4119msgid "Create a repository" 4120msgstr "" 4121 4122#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501 4123#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4124msgid "Create a shared note" 4125msgstr "Crear una novèla nòta comuna" 4126 4127#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4128msgid "Create a shared note using the census assistant" 4129msgstr "Apondre una novèla nòta comuna amb l'assistent" 4130 4131#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 4132#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4133msgid "Create a source" 4134msgstr "" 4135 4136#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 4137#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4138msgid "Create a submitter" 4139msgstr "" 4140 4141#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4142msgid "Create a temporary folder…" 4143msgstr "" 4144 4145#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4146msgid "Create a unique filename" 4147msgstr "" 4148 4149#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364 4150msgid "Create an individual" 4151msgstr "Crear unas persona novèla" 4152 4153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4154msgid "Create your own chart" 4155msgstr "Crear lo vòstre pròpri grafic" 4156 4157#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4158msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4159msgstr "Crear, actualizar e suprimir un arbre genealogic per cada fichièr GEDCOM del dossièr de donadas." 4160 4161#. I18N: gedcom tag CREM 4162#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4168msgid "Cremation" 4169msgstr "" 4170 4171#: app/GedcomTag.php:1634 4172msgid "Cremation of a brother" 4173msgstr "Cremacion d'un frair" 4174 4175#: app/GedcomTag.php:1542 4176msgid "Cremation of a child" 4177msgstr "" 4178 4179#: app/GedcomTag.php:1539 4180msgid "Cremation of a daughter" 4181msgstr "Cremacion d’una filha" 4182 4183#: app/GedcomTag.php:1623 4184msgid "Cremation of a father" 4185msgstr "" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4188msgid "Cremation of a grand-parent" 4189msgstr "" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4192msgid "Cremation of a grandchild" 4193msgstr "" 4194 4195#: app/GedcomTag.php:1550 4196msgid "Cremation of a granddaughter" 4197msgstr "Cremacion d’una felena" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1561 4200msgctxt "daughter’s daughter" 4201msgid "Cremation of a granddaughter" 4202msgstr "Cremacion d’una felena" 4203 4204#: app/GedcomTag.php:1572 4205msgctxt "son’s daughter" 4206msgid "Cremation of a granddaughter" 4207msgstr "Cremacion d’una felena" 4208 4209#: app/GedcomTag.php:1579 4210msgid "Cremation of a grandfather" 4211msgstr "" 4212 4213#: app/GedcomTag.php:1583 4214msgid "Cremation of a grandmother" 4215msgstr "" 4216 4217#: app/GedcomTag.php:1546 4218msgid "Cremation of a grandson" 4219msgstr "" 4220 4221#: app/GedcomTag.php:1557 4222msgctxt "daughter’s son" 4223msgid "Cremation of a grandson" 4224msgstr "" 4225 4226#: app/GedcomTag.php:1568 4227msgctxt "son’s son" 4228msgid "Cremation of a grandson" 4229msgstr "" 4230 4231#: app/GedcomTag.php:1612 4232msgid "Cremation of a half-brother" 4233msgstr "Cremacion d'un frairastre" 4234 4235#: app/GedcomTag.php:1619 4236msgid "Cremation of a half-sibling" 4237msgstr "Cremacion d’un frairastre/d'una sorrastra" 4238 4239#: app/GedcomTag.php:1616 4240msgid "Cremation of a half-sister" 4241msgstr "Cremacion d'una sorrastra" 4242 4243#: app/GedcomTag.php:1645 4244msgid "Cremation of a husband" 4245msgstr "Cremacion d’un marit" 4246 4247#: app/GedcomTag.php:1601 4248msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4249msgstr "" 4250 4251#: app/GedcomTag.php:1605 4252msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4253msgstr "" 4254 4255#: app/GedcomTag.php:1627 4256msgid "Cremation of a mother" 4257msgstr "" 4258 4259#: app/GedcomTag.php:1630 4260msgid "Cremation of a parent" 4261msgstr "" 4262 4263#: app/GedcomTag.php:1590 4264msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4265msgstr "" 4266 4267#: app/GedcomTag.php:1594 4268msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4269msgstr "" 4270 4271#: app/GedcomTag.php:1641 4272msgid "Cremation of a sibling" 4273msgstr "" 4274 4275#: app/GedcomTag.php:1638 4276msgid "Cremation of a sister" 4277msgstr "" 4278 4279#: app/GedcomTag.php:1535 4280msgid "Cremation of a son" 4281msgstr "" 4282 4283#: app/GedcomTag.php:1652 4284msgid "Cremation of a spouse" 4285msgstr "" 4286 4287#: app/GedcomTag.php:1649 4288msgid "Cremation of a wife" 4289msgstr "" 4290 4291#. I18N: Name of a country or state 4292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4293msgid "Croatia" 4294msgstr "" 4295 4296#. I18N: Name of a country or state 4297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4298msgid "Cuba" 4299msgstr "" 4300 4301#. I18N: Location of an LDS church temple 4302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4303msgid "Curitiba, Brazil" 4304msgstr "" 4305 4306#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4307msgid "Custom" 4308msgstr "" 4309 4310#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4311#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4312msgid "Custom event" 4313msgstr "" 4314 4315#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4316msgid "Custom fact" 4317msgstr "" 4318 4319#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4320msgid "Custom module" 4321msgstr "" 4322 4323#. I18N: A configuration setting 4324#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4325msgid "Custom welcome text" 4326msgstr "" 4327 4328#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 4329msgid "Customize this page" 4330msgstr "" 4331 4332#. I18N: Name of a country or state 4333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4334msgid "Cyprus" 4335msgstr "" 4336 4337#. I18N: Name of a country or state 4338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4339msgid "Czech Republic" 4340msgstr "" 4341 4342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4344msgid "DKIM digital signature" 4345msgstr "" 4346 4347#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4348#: app/GedcomTag.php:1787 4349msgid "DNA markers" 4350msgstr "" 4351 4352#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4353#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4354#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4355msgid "Daitch-Mokotoff" 4356msgstr "" 4357 4358#. I18N: Location of an LDS church temple 4359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4360msgid "Dallas, Texas, United States" 4361msgstr "" 4362 4363#. I18N: gedcom tag DATA 4364#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4365msgid "Data" 4366msgstr "Datà" 4367 4368#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4369msgid "Data controller" 4370msgstr "" 4371 4372#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4373#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4374msgid "Data fix" 4375msgstr "" 4376 4377#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4378#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4379#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4380#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 4382#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4383#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4384msgid "Data fixes" 4385msgstr "" 4386 4387#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4388msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4389msgstr "" 4390 4391#. I18N: A configuration setting 4392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4393msgid "Data folder" 4394msgstr "" 4395 4396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4400msgid "Database connection" 4401msgstr "" 4402 4403#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4404#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4407msgid "Database name" 4408msgstr "" 4409 4410#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4413msgid "Database password" 4414msgstr "" 4415 4416#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4417msgid "Database type" 4418msgstr "" 4419 4420#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4421#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4423msgid "Database user account" 4424msgstr "" 4425 4426#. I18N: gedcom tag DATE 4427#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4428#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4429#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4430#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4431#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4432#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4433#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4434#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4435#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4436#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4439#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4440#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4441msgid "Date" 4442msgstr "Data" 4443 4444#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4445msgid "Date differences" 4446msgstr "" 4447 4448#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4449#: app/GedcomTag.php:504 4450msgid "Date of LDS baptism" 4451msgstr "" 4452 4453#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4454#: app/GedcomTag.php:1011 4455msgid "Date of LDS child sealing" 4456msgstr "" 4457 4458#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4459#: app/GedcomTag.php:703 4460msgid "Date of LDS endowment" 4461msgstr "" 4462 4463#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4464#: app/GedcomTag.php:754 4465msgid "Date of LDS spouse sealing" 4466msgstr "" 4467 4468#: app/GedcomTag.php:469 4469msgid "Date of adoption" 4470msgstr "" 4471 4472#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4473msgid "Date of baptism" 4474msgstr "" 4475 4476#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4477msgid "Date of bar mitzvah" 4478msgstr "" 4479 4480#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4481msgid "Date of bat mitzvah" 4482msgstr "" 4483 4484#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4486#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4487#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4488msgid "Date of birth" 4489msgstr "Data de naissença" 4490 4491#: app/GedcomTag.php:540 4492msgid "Date of blessing" 4493msgstr "" 4494 4495#: app/GedcomTag.php:1339 4496msgid "Date of brit milah" 4497msgstr "" 4498 4499#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4500msgid "Date of burial" 4501msgstr "" 4502 4503#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4504msgid "Date of christening" 4505msgstr "" 4506 4507#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4508msgid "Date of confirmation" 4509msgstr "" 4510 4511#: app/GedcomTag.php:635 4512msgid "Date of cremation" 4513msgstr "" 4514 4515#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4518msgid "Date of death" 4519msgstr "" 4520 4521#: app/GedcomTag.php:745 4522msgid "Date of divorce" 4523msgstr "" 4524 4525#: app/GedcomTag.php:695 4526msgid "Date of emigration" 4527msgstr "" 4528 4529#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4530msgid "Date of engagement" 4531msgstr "" 4532 4533#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4534msgid "Date of entry in original source" 4535msgstr "" 4536 4537#: app/GedcomTag.php:718 4538msgid "Date of event" 4539msgstr "" 4540 4541#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4542msgid "Date of first communion" 4543msgstr "" 4544 4545#: app/GedcomTag.php:799 4546msgid "Date of immigration" 4547msgstr "" 4548 4549#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4550#: app/GedcomTag.php:580 4551msgid "Date of last change" 4552msgstr "" 4553 4554#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4557msgid "Date of marriage" 4558msgstr "Data de maridatge" 4559 4560#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4561msgid "Date of marriage banns" 4562msgstr "Data de publicacion dels bans de maridatge" 4563 4564#: app/GedcomTag.php:876 4565msgid "Date of naturalization" 4566msgstr "" 4567 4568#: app/GedcomTag.php:914 4569msgid "Date of ordination" 4570msgstr "" 4571 4572#: app/GedcomTag.php:969 4573msgid "Date of residence" 4574msgstr "" 4575 4576#: resources/views/help/date.phtml:91 4577msgid "Date period" 4578msgstr "" 4579 4580#: resources/views/help/date.phtml:84 4581msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4582msgstr "" 4583 4584#: resources/views/help/date.phtml:53 4585#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4586msgid "Date range" 4587msgstr "" 4588 4589#: resources/views/help/date.phtml:46 4590msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4591msgstr "" 4592 4593#: resources/views/admin/users.phtml:25 4594msgid "Date registered" 4595msgstr "" 4596 4597#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4598msgid "Date sent" 4599msgstr "" 4600 4601#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 4603#, php-format 4604msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4605msgstr "" 4606 4607#: resources/views/help/date.phtml:8 4608msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4609msgstr "" 4610 4611#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4615msgid "Daughter" 4616msgstr "Filha" 4617 4618#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4619#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4620#, php-format 4621msgid "Daughter of %s" 4622msgstr "Filha de %s" 4623 4624#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4625msgid "Day" 4626msgstr "Jorn" 4627 4628#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4629msgid "Day not set" 4630msgstr "Jorn pas indicat" 4631 4632#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4633#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4634#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4635msgid "Day:" 4636msgstr "Jorn :" 4637 4638#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4640msgid "Dead" 4641msgstr "" 4642 4643#. I18N: gedcom tag DEAT 4644#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 4645#: resources/views/calendar-page.phtml:170 4646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4649#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4650#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4652#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4653#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4684#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4769#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4770msgid "Death" 4771msgstr "Decès" 4772 4773#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4774msgid "Death by country" 4775msgstr "Decès per país" 4776 4777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4778#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4779msgid "Death date range end" 4780msgstr "Data de decès mini" 4781 4782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4783#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4784msgid "Death date range start" 4785msgstr "Data de decès maxi" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1759 4788msgid "Death of a brother" 4789msgstr "Decès d'un frair" 4790 4791#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 4792msgid "Death of a child" 4793msgstr "" 4794 4795#: app/GedcomTag.php:1664 4796msgid "Death of a daughter" 4797msgstr "Decès d’una filha" 4798 4799#: app/GedcomTag.php:1748 4800msgid "Death of a father" 4801msgstr "" 4802 4803#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4805msgid "Death of a grand-parent" 4806msgstr "" 4807 4808#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463 4810msgid "Death of a grandchild" 4811msgstr "" 4812 4813#: app/GedcomTag.php:1675 4814msgid "Death of a granddaughter" 4815msgstr "Decès d'una felena" 4816 4817#: app/GedcomTag.php:1686 4818msgctxt "daughter’s daughter" 4819msgid "Death of a granddaughter" 4820msgstr "Decès d'una felena" 4821 4822#: app/GedcomTag.php:1697 4823msgctxt "son’s daughter" 4824msgid "Death of a granddaughter" 4825msgstr "Decès d'una felena" 4826 4827#: app/GedcomTag.php:1704 4828msgid "Death of a grandfather" 4829msgstr "" 4830 4831#: app/GedcomTag.php:1708 4832msgid "Death of a grandmother" 4833msgstr "" 4834 4835#: app/GedcomTag.php:1671 4836msgid "Death of a grandson" 4837msgstr "" 4838 4839#: app/GedcomTag.php:1682 4840msgctxt "daughter’s son" 4841msgid "Death of a grandson" 4842msgstr "" 4843 4844#: app/GedcomTag.php:1693 4845msgctxt "son’s son" 4846msgid "Death of a grandson" 4847msgstr "" 4848 4849#: app/GedcomTag.php:1737 4850msgid "Death of a half-brother" 4851msgstr "Decès d'un frairastre" 4852 4853#: app/GedcomTag.php:1744 4854msgid "Death of a half-sibling" 4855msgstr "Decès d’un frairastre/d'una sorrastra" 4856 4857#: app/GedcomTag.php:1741 4858msgid "Death of a half-sister" 4859msgstr "Decès d'una sorrastra" 4860 4861#: app/GedcomTag.php:1770 4862msgid "Death of a husband" 4863msgstr "Decès d’un marit" 4864 4865#: app/GedcomTag.php:1726 4866msgid "Death of a maternal grandfather" 4867msgstr "" 4868 4869#: app/GedcomTag.php:1730 4870msgid "Death of a maternal grandmother" 4871msgstr "" 4872 4873#: app/GedcomTag.php:1752 4874msgid "Death of a mother" 4875msgstr "" 4876 4877#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4878msgid "Death of a parent" 4879msgstr "" 4880 4881#: app/GedcomTag.php:1715 4882msgid "Death of a paternal grandfather" 4883msgstr "" 4884 4885#: app/GedcomTag.php:1719 4886msgid "Death of a paternal grandmother" 4887msgstr "" 4888 4889#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4890msgid "Death of a sibling" 4891msgstr "" 4892 4893#: app/GedcomTag.php:1763 4894msgid "Death of a sister" 4895msgstr "" 4896 4897#: app/GedcomTag.php:1660 4898msgid "Death of a son" 4899msgstr "" 4900 4901#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4902msgid "Death of a spouse" 4903msgstr "" 4904 4905#: app/GedcomTag.php:1774 4906msgid "Death of a wife" 4907msgstr "" 4908 4909#. I18N: gedcom tag _DETS 4910#: app/GedcomTag.php:1784 4911msgid "Death of one spouse" 4912msgstr "" 4913 4914#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4915msgid "Death place contains" 4916msgstr "Lo luòc de decès contien" 4917 4918#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4919msgid "Death places" 4920msgstr "Luòcs de decès" 4921 4922#. I18N: Name of a module/report 4923#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4925#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4926#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4927msgid "Deaths" 4928msgstr "Decès" 4929 4930#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4931#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4932msgid "Deaths by century" 4933msgstr "Decès per sègle" 4934 4935#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4936msgctxt "Abbreviation for December" 4937msgid "Dec" 4938msgstr "" 4939 4940#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 4941#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 4942#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4944msgid "Decade of birth" 4945msgstr "Decada de naissença" 4946 4947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4948#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4949msgid "Decade of death" 4950msgstr "" 4951 4952#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 4953#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 4954msgid "Decade of marriage" 4955msgstr "Decada del maridatge" 4956 4957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4958msgctxt "GENITIVE" 4959msgid "December" 4960msgstr "decembre" 4961 4962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4963msgctxt "INSTRUMENTAL" 4964msgid "December" 4965msgstr "decembre" 4966 4967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4968msgctxt "LOCATIVE" 4969msgid "December" 4970msgstr "decembre" 4971 4972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4973#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4974#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4975msgctxt "NOMINATIVE" 4976msgid "December" 4977msgstr "decembre" 4978 4979#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4980#: app/Date/FrenchDate.php:305 4981#, fuzzy 4982msgid "Decidi" 4983msgstr "Decadi" 4984 4985#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4986msgid "Default chart" 4987msgstr "Grafic predeterminat" 4988 4989#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4990msgid "Default family tree" 4991msgstr "Arbre genealogic per defauta" 4992 4993#. I18N: A configuration setting 4994#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 4996#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4997msgid "Default individual" 4998msgstr "Persona per defaut" 4999 5000#. I18N: A configuration setting 5001#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5002msgid "Default theme" 5003msgstr "" 5004 5005#. I18N: gedcom tag _DEG 5006#: app/GedcomTag.php:1781 5007msgid "Degree" 5008msgstr "" 5009 5010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5014#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5015#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5026#, fuzzy 5027msgctxt "font name" 5028msgid "DejaVu" 5029msgstr "DejaVu" 5030 5031#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 5032#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 5033#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 5034#: resources/views/admin/locations.phtml:21 5035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5036#: resources/views/admin/trees.phtml:99 5037#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42 5038#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5039#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5040#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5041#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5042#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5043#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5044#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5045#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5046#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5047#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5048#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5049#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5050#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 5051#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5052#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5053#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5054#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5055msgid "Delete" 5056msgstr "Suprimir" 5057 5058#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5059msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5060msgstr "Suprimir totas las donadas geograficas existentas abans d'importar lo fichièr." 5061 5062#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381 5064msgid "Delete inactive users" 5065msgstr "Suprimir los utilizaires inactius" 5066 5067#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5068msgid "Delete selected messages" 5069msgstr "Suprimir los messatges seleccionats" 5070 5071#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5072msgid "Delete the preferences for this module." 5073msgstr "Suprimir las preferéncias per aquel mòdul." 5074 5075#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 5076msgid "Delete this name" 5077msgstr "Suprimir lo nom" 5078 5079#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5080msgid "Delete your account" 5081msgstr "Suprimir lo vòstre compte" 5082 5083#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5084msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5085msgstr "Suprimir la familha suprimirà los ligams entre las personas e dèisherà las personas dens la basa de donadas. Segur que volètz suprimir aquela familha?" 5086 5087#. I18N: Name of a country or state 5088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5089msgid "Democratic Republic of the Congo" 5090msgstr "" 5091 5092#. I18N: Name of a country or state 5093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5094msgid "Denmark" 5095msgstr "" 5096 5097#. I18N: Location of an LDS church temple 5098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5099msgid "Denver, Colorado, United States" 5100msgstr "" 5101 5102#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5103msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5104msgstr "" 5105 5106#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5107msgid "Descendant generations" 5108msgstr "Generacions de descendents" 5109 5110#. I18N: gedcom tag DESC 5111#. I18N: Name of a module/chart 5112#. I18N: Name of a module/sidebar 5113#. I18N: Name of a module/report 5114#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5115#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5116#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5117#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5118#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5121#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5122msgid "Descendants" 5123msgstr "Descendents" 5124 5125#. I18N: gedcom tag DESI 5126#: app/GedcomTag.php:666 5127msgid "Descendants interest" 5128msgstr "Descendents illustres" 5129 5130#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5131msgid "Descendants of " 5132msgstr "Descendents de " 5133 5134#. I18N: %s is an individual’s name 5135#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5136#, php-format 5137msgid "Descendants of %s" 5138msgstr "Descendents de %s" 5139 5140#. I18N: gedcom tag DSCR 5141#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5142#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5143msgid "Description" 5144msgstr "Descripcion" 5145 5146#. I18N: A configuration setting 5147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191 5148msgid "Description META tag" 5149msgstr "" 5150 5151#. I18N: gedcom tag DEST 5152#: app/GedcomTag.php:669 5153msgid "Destination" 5154msgstr "" 5155 5156#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5157#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5158#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5159#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5160#: resources/views/media-page.phtml:53 5161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5162#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5163#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5164msgid "Details" 5165msgstr "" 5166 5167#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5168msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5169msgstr "" 5170 5171#. I18N: Location of an LDS church temple 5172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5173msgid "Detroit, Michigan, United States" 5174msgstr "" 5175 5176#: app/Date/JalaliDate.php:268 5177#, fuzzy 5178msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5179msgid "Dey" 5180msgstr "Dey" 5181 5182#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5183#: app/Date/JalaliDate.php:143 5184#, fuzzy 5185msgctxt "GENITIVE" 5186msgid "Dey" 5187msgstr "Dey" 5188 5189#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5190#: app/Date/JalaliDate.php:233 5191#, fuzzy 5192msgctxt "INSTRUMENTAL" 5193msgid "Dey" 5194msgstr "Dey" 5195 5196#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5197#: app/Date/JalaliDate.php:188 5198#, fuzzy 5199msgctxt "LOCATIVE" 5200msgid "Dey" 5201msgstr "Dey" 5202 5203#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5204#: app/Date/JalaliDate.php:98 5205#, fuzzy 5206msgctxt "NOMINATIVE" 5207msgid "Dey" 5208msgstr "Dey" 5209 5210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5211#: app/Date/HijriDate.php:150 5212#, fuzzy 5213msgctxt "GENITIVE" 5214msgid "Dhu al-Hijjah" 5215msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5216 5217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5218#: app/Date/HijriDate.php:240 5219#, fuzzy 5220msgctxt "INSTRUMENTAL" 5221msgid "Dhu al-Hijjah" 5222msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5223 5224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5225#: app/Date/HijriDate.php:195 5226#, fuzzy 5227msgctxt "LOCATIVE" 5228msgid "Dhu al-Hijjah" 5229msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5230 5231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5232#: app/Date/HijriDate.php:105 5233#, fuzzy 5234msgctxt "NOMINATIVE" 5235msgid "Dhu al-Hijjah" 5236msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5237 5238#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5239#: app/Date/HijriDate.php:148 5240msgctxt "GENITIVE" 5241msgid "Dhu al-Qi’dah" 5242msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5243 5244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5245#: app/Date/HijriDate.php:238 5246#, fuzzy 5247msgctxt "INSTRUMENTAL" 5248msgid "Dhu al-Qi’dah" 5249msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5250 5251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5252#: app/Date/HijriDate.php:193 5253#, fuzzy 5254msgctxt "LOCATIVE" 5255msgid "Dhu al-Qi’dah" 5256msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5257 5258#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5259#: app/Date/HijriDate.php:103 5260#, fuzzy 5261msgctxt "NOMINATIVE" 5262msgid "Dhu al-Qi’dah" 5263msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5264 5265#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5266#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5267msgid "Died as a child: exempt" 5268msgstr "" 5269 5270#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5271#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5272msgid "Died as an infant: exempt" 5273msgstr "" 5274 5275#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5276msgid "Differences" 5277msgstr "" 5278 5279#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5281msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5282msgstr "" 5283 5284#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5286#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5287msgid "Direct line ancestors" 5288msgstr "Ancessors en linha dirècta" 5289 5290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5291#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5292#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5293msgid "Direct line ancestors and their families" 5294msgstr "" 5295 5296#. I18N: %s is a number of records per page 5297#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5298#, php-format 5299msgid "Display %s" 5300msgstr "Afichar %s" 5301 5302#. I18N: Description of the “Favorites” module 5303#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5304msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5305msgstr "Mòstrar e gerir las paginas de favorits de l'arbre genealogic." 5306 5307#. I18N: Description of the “Favorites” module 5308#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5309msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5310msgstr "" 5311 5312#. I18N: gedcom tag DIV 5313#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5314#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5315msgid "Divorce" 5316msgstr "Divòrci" 5317 5318#. I18N: gedcom tag DIVF 5319#: app/GedcomTag.php:675 5320msgid "Divorce filed" 5321msgstr "Divòrci prononcat" 5322 5323#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5324#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5325msgid "Divorces by century" 5326msgstr "Divòrcis per sègle" 5327 5328#. I18N: Name of a country or state 5329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5330msgid "Djibouti" 5331msgstr "" 5332 5333#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5334#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5335msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5336msgstr "" 5337 5338#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5339#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5340msgid "Do not seal: unauthorized" 5341msgstr "" 5342 5343#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5344msgid "Do not use maps" 5345msgstr "" 5346 5347#. I18N: Type of media object 5348#: app/GedcomTag.php:2375 5349msgid "Document" 5350msgstr "Document" 5351 5352#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5353msgid "Domain name" 5354msgstr "" 5355 5356#. I18N: Name of a country or state 5357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5358msgid "Dominica" 5359msgstr "" 5360 5361#. I18N: Name of a country or state 5362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5363msgid "Dominican Republic" 5364msgstr "" 5365 5366#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5367msgid "Down" 5368msgstr "" 5369 5370#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5371#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357 5372msgid "Download" 5373msgstr "Descargar" 5374 5375#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5376#, php-format 5377msgid "Download %s…" 5378msgstr "Descargat %s…" 5379 5380#: resources/views/media-page.phtml:138 5381msgid "Download file" 5382msgstr "Descargar lo fichièr" 5383 5384#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5385msgid "Drag the blocks to change their position." 5386msgstr "" 5387 5388#. I18N: Location of an LDS church temple 5389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5390msgid "Draper, Utah, United States" 5391msgstr "" 5392 5393#. I18N: The second day in the French republican calendar 5394#: app/Date/FrenchDate.php:289 5395#, fuzzy 5396msgid "Duodi" 5397msgstr "Duodi" 5398 5399#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280 5400#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396 5401#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5402#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5403msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5404msgstr "" 5405 5406#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5407#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5408#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5409#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5410msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5411msgstr "" 5412 5413#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5414msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5415msgstr "" 5416 5417#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5418msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5419msgstr "" 5420 5421#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5422#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5423#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5424#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5425msgid "Earliest birth" 5426msgstr "Naissença mai anciana" 5427 5428#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5429#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5430#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5431#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5432msgid "Earliest death" 5433msgstr "Decès mai ancian" 5434 5435#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5436msgid "Earliest divorce" 5437msgstr "Divòrci mai ancian" 5438 5439#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5440msgid "Earliest marriage" 5441msgstr "Maridatge mai ancian" 5442 5443#. I18N: Name of a country or state 5444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5445msgid "Ecuador" 5446msgstr "Equator" 5447 5448#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 5449#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318 5450#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5451#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5452#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5453#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5454#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24 5455#: resources/views/admin/users.phtml:18 5456#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5457#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5458#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5459#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5460#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5461#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5462#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5463#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5464#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5465msgid "Edit" 5466msgstr "Editar" 5467 5468#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170 5469#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5470msgid "Edit a media file" 5471msgstr "" 5472 5473#. I18N: Options for editing 5474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 5475#, fuzzy 5476msgid "Edit preferences" 5477msgstr "Opcions d’edicion" 5478 5479#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5480#, fuzzy 5481msgid "Edit the FAQ" 5482msgstr "Editar" 5483 5484#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366 5485#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5486#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5487msgid "Edit the gender" 5488msgstr "Editar lo sèxe" 5489 5490#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614 5491#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444 5492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318 5493msgid "Edit the name" 5494msgstr "Editar lo nom" 5495 5496#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5497#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5498#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5499#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332 5500#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5501#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5502#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5503#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5504#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5505#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5506#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5507#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5508msgid "Edit the raw GEDCOM" 5509msgstr "Editar las donadas GEDCOM" 5510 5511#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5512msgid "Edit the shared note" 5513msgstr "Editar la nòta comuna" 5514 5515#: app/Module/StoriesModule.php:307 5516#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5517msgid "Edit the story" 5518msgstr "Editar l'istòria" 5519 5520#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254 5521msgid "Edit the user" 5522msgstr "Editar l'utilizaire" 5523 5524#: app/Services/TreeService.php:203 5525msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5526msgstr "Editar aquela persona e substituissètz lors detalhs amb los vòstres pròpris." 5527 5528#. I18N: A restriction on editing data 5529#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5530msgid "Editing restriction" 5531msgstr "" 5532 5533#. I18N: Listbox entry; name of a role 5534#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425 5535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5536msgid "Editor" 5537msgstr "Editor/a" 5538 5539#. I18N: Location of an LDS church temple 5540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5541msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5542msgstr "Edmonton, Alberta, Canadà" 5543 5544#. I18N: gedcom tag EDUC 5545#: app/GedcomTag.php:681 5546msgid "Education" 5547msgstr "Educacion" 5548 5549#. I18N: Name of a country or state 5550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5551msgid "Egypt" 5552msgstr "Egipte" 5553 5554#. I18N: Name of a country or state 5555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5556msgid "El Salvador" 5557msgstr "" 5558 5559#. I18N: Type of media object 5560#: app/GedcomTag.php:2378 5561msgid "Electronic" 5562msgstr "Electrònic" 5563 5564#. I18N: a month in the Jewish calendar 5565#: app/Date/JewishDate.php:205 5566#, fuzzy 5567msgctxt "GENITIVE" 5568msgid "Elul" 5569msgstr "Elul" 5570 5571#. I18N: a month in the Jewish calendar 5572#: app/Date/JewishDate.php:311 5573#, fuzzy 5574msgctxt "INSTRUMENTAL" 5575msgid "Elul" 5576msgstr "Elul" 5577 5578#. I18N: a month in the Jewish calendar 5579#: app/Date/JewishDate.php:258 5580#, fuzzy 5581msgctxt "LOCATIVE" 5582msgid "Elul" 5583msgstr "Elul" 5584 5585#. I18N: a month in the Jewish calendar 5586#: app/Date/JewishDate.php:152 5587#, fuzzy 5588msgctxt "NOMINATIVE" 5589msgid "Elul" 5590msgstr "Elul" 5591 5592#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5593msgid "Email" 5594msgstr "" 5595 5596#. I18N: gedcom tag EMAIL 5597#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5598#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5599#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5600#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5602#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5603#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5604#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5605#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5606#: resources/views/register-page.phtml:46 5607#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5608msgid "Email address" 5609msgstr "" 5610 5611#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5612msgid "Email verified" 5613msgstr "" 5614 5615#. I18N: gedcom tag EMIG 5616#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5617msgid "Emigration" 5618msgstr "Emigracion" 5619 5620#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5621msgid "Employee" 5622msgstr "Emplegat" 5623 5624#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5625msgctxt "FEMALE" 5626msgid "Employee" 5627msgstr "Emplagada" 5628 5629#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5630msgctxt "MALE" 5631msgid "Employee" 5632msgstr "Emplegat" 5633 5634#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5635#: app/GedcomTag.php:979 5636msgid "Employer" 5637msgstr "Patron" 5638 5639#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5640msgctxt "FEMALE" 5641msgid "Employer" 5642msgstr "Patrona" 5643 5644#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5645msgctxt "MALE" 5646msgid "Employer" 5647msgstr "Patron" 5648 5649#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5650msgid "Empty the clippings cart" 5651msgstr "Vuidar lo panièr" 5652 5653#: resources/views/admin/components.phtml:25 5654#: resources/views/admin/components.phtml:64 5655#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5656msgid "Enabled" 5657msgstr "Activat" 5658 5659#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5660#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 5661msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5662msgstr "" 5663 5664#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5665msgid "End year" 5666msgstr "Anada finala" 5667 5668#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5669msgid "Ending range of change dates" 5670msgstr "" 5671 5672#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5674msgid "Endowment House" 5675msgstr "" 5676 5677#. I18N: gedcom tag ENGA 5678#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5679msgid "Engagement" 5680msgstr "" 5681 5682#. I18N: Name of a country or state 5683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5684msgid "England" 5685msgstr "Anglatèra" 5686 5687#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5688msgid "Enter an optional note about this favorite" 5689msgstr "Dintraruna nòta (opcional) sus aquel favorit" 5690 5691#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5692msgid "Entire record" 5693msgstr "" 5694 5695#. I18N: Name of a country or state 5696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5697msgid "Equatorial Guinea" 5698msgstr "" 5699 5700#. I18N: Name of a country or state 5701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5702msgid "Eritrea" 5703msgstr "" 5704 5705#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5706#, php-format 5707msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5708msgstr "" 5709 5710#: app/Date/JalaliDate.php:270 5711#, fuzzy 5712msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5713msgid "Esf" 5714msgstr "Esf" 5715 5716#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5717#: app/Date/JalaliDate.php:147 5718#, fuzzy 5719msgctxt "GENITIVE" 5720msgid "Esfand" 5721msgstr "Esfand" 5722 5723#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5724#: app/Date/JalaliDate.php:237 5725#, fuzzy 5726msgctxt "INSTRUMENTAL" 5727msgid "Esfand" 5728msgstr "Esfand" 5729 5730#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5731#: app/Date/JalaliDate.php:192 5732#, fuzzy 5733msgctxt "LOCATIVE" 5734msgid "Esfand" 5735msgstr "Esfand" 5736 5737#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5738#: app/Date/JalaliDate.php:102 5739#, fuzzy 5740msgctxt "NOMINATIVE" 5741msgid "Esfand" 5742msgstr "Esfand" 5743 5744#. I18N: A configuration setting 5745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 5746msgid "Estimated dates for birth and death" 5747msgstr "Datas suposadas per la naissença e lo decès" 5748 5749#. I18N: Name of a country or state 5750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5751msgid "Estonia" 5752msgstr "" 5753 5754#. I18N: Name of a country or state 5755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5756msgid "Ethiopia" 5757msgstr "" 5758 5759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5760msgid "Europe" 5761msgstr "Euròpa" 5762 5763#. I18N: gedcom tag EVEN 5764#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5765#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5766#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5767#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5768msgid "Event" 5769msgstr "Eveniment" 5770 5771#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5772#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5773#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5774#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5775#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5776msgid "Events" 5777msgstr "Eveniments" 5778 5779#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5780msgid "Events in countries" 5781msgstr "" 5782 5783#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5784msgid "Events of close relatives" 5785msgstr "" 5786 5787#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5788msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5789msgstr "" 5790 5791#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5792msgid "Exact" 5793msgstr "" 5794 5795#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 5796msgid "Exact date" 5797msgstr "" 5798 5799#: app/Http/Controllers/ListController.php:284 5800#, php-format 5801msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5802msgstr "Exclure las personas amb « %s » coma nom de maridada" 5803 5804#: resources/views/admin/media.phtml:70 5805msgid "Exclude subfolders" 5806msgstr "" 5807 5808#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5809#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5810msgid "Excluded from this submission" 5811msgstr "" 5812 5813#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5814#: resources/views/register-page.phtml:87 5815msgid "Explain why you are requesting an account." 5816msgstr "" 5817 5818#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5819msgid "Export" 5820msgstr "Exportar" 5821 5822#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5823msgid "Export a GEDCOM file" 5824msgstr "" 5825 5826#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5827msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5828msgstr "Expòrtar totes los arbres genealogics a fichièrs GEDCOM…" 5829 5830#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5831msgid "Export preferences" 5832msgstr "" 5833 5834#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 5836msgid "Extend privacy to dead individuals" 5837msgstr "" 5838 5839#. I18N: “External files” are stored on other computers 5840#: resources/views/admin/media.phtml:40 5841msgid "External files" 5842msgstr "" 5843 5844#: resources/views/admin/media.phtml:74 5845msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5846msgstr "" 5847 5848#. I18N: Name of a module/sidebar 5849#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5850msgid "Extra information" 5851msgstr "Informacions suplementaris" 5852 5853#. I18N: gedcom tag _EYEC 5854#: app/GedcomTag.php:1793 5855msgid "Eye color" 5856msgstr "" 5857 5858#. I18N: Name of a theme. 5859#: app/Module/FabTheme.php:39 5860msgid "F.A.B." 5861msgstr "" 5862 5863#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5864#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5865msgid "FAQ" 5866msgstr "" 5867 5868#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5869#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5870msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5871msgstr "" 5872 5873#. I18N: gedcom tag FACT 5874#: app/GedcomTag.php:725 5875msgid "Fact" 5876msgstr "" 5877 5878#: app/GedcomTag.php:1795 5879msgid "Fact 1" 5880msgstr "" 5881 5882#: app/GedcomTag.php:1813 5883msgid "Fact 10" 5884msgstr "" 5885 5886#: app/GedcomTag.php:1815 5887msgid "Fact 11" 5888msgstr "" 5889 5890#: app/GedcomTag.php:1817 5891msgid "Fact 12" 5892msgstr "" 5893 5894#: app/GedcomTag.php:1819 5895msgid "Fact 13" 5896msgstr "" 5897 5898#: app/GedcomTag.php:1797 5899msgid "Fact 2" 5900msgstr "" 5901 5902#: app/GedcomTag.php:1799 5903msgid "Fact 3" 5904msgstr "" 5905 5906#: app/GedcomTag.php:1801 5907msgid "Fact 4" 5908msgstr "" 5909 5910#: app/GedcomTag.php:1803 5911msgid "Fact 5" 5912msgstr "" 5913 5914#: app/GedcomTag.php:1805 5915msgid "Fact 6" 5916msgstr "" 5917 5918#: app/GedcomTag.php:1807 5919msgid "Fact 7" 5920msgstr "" 5921 5922#: app/GedcomTag.php:1809 5923msgid "Fact 8" 5924msgstr "" 5925 5926#: app/GedcomTag.php:1811 5927msgid "Fact 9" 5928msgstr "" 5929 5930#. I18N: A configuration setting 5931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504 5932msgid "Fact icons" 5933msgstr "Icònas de fachs" 5934 5935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5936#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5937msgid "Fact or event" 5938msgstr "Fach o esveniment" 5939 5940#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5942#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5943#: resources/views/family-page.phtml:51 5944#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5946#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5947msgid "Facts and events" 5948msgstr "Faches e esveniments" 5949 5950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 5951msgid "Facts for family records" 5952msgstr "Faches per los enregistraments de familhas" 5953 5954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5955msgid "Facts for individual records" 5956msgstr "Faches per los enregistraments de personas" 5957 5958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 5959msgid "Facts for new families" 5960msgstr "" 5961 5962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 5963msgid "Facts for new individuals" 5964msgstr "" 5965 5966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 5967msgid "Facts for repository records" 5968msgstr "Faches per los enregistraments de depauses d'archius" 5969 5970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 5971msgid "Facts for source records" 5972msgstr "Faches per los enregistraments de fonts" 5973 5974#. I18N: Name of a country or state 5975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5976msgid "Falkland Islands" 5977msgstr "" 5978 5979#. I18N: Name of a module/list 5980#. I18N: Name of a module 5981#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716 5982#: app/Http/Controllers/ListController.php:253 5983#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5984#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5985#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5986#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5987#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5988#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5989#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 5991#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5992#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5993#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5994#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5995#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5996#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5997#: resources/views/media-page.phtml:66 5998#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5999#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 6000#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 6001#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 6002#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 6003#: resources/views/note-page.phtml:52 6004#: resources/views/search-general-page.phtml:41 6005#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 6006#: resources/views/submitter-page.phtml:52 6007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6009msgid "Families" 6010msgstr "Familhas" 6011 6012#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6013#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6014msgid "Families with sources" 6015msgstr "" 6016 6017#. I18N: gedcom tag FAM 6018#. I18N: Name of a module/report 6019#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 6021#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 6022#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 6023#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 6024#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6025#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6026#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 6027#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 6028#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 6029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6033msgid "Family" 6034msgstr "Familha" 6035 6036#. I18N: gedcom tag FAMC 6037#: app/GedcomTag.php:733 6038msgid "Family as a child" 6039msgstr "Familha coma filh" 6040 6041#. I18N: gedcom tag FAMS 6042#: app/GedcomTag.php:739 6043msgid "Family as a spouse" 6044msgstr "Familha coma conjunt" 6045 6046#. I18N: Name of a module/chart 6047#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 6048msgid "Family book" 6049msgstr "Libre de familha" 6050 6051#. I18N: %s is an individual’s name 6052#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 6053#, php-format 6054msgid "Family book of %s" 6055msgstr "Libre de familha de %s" 6056 6057#. I18N: gedcom tag FAMF 6058#: app/GedcomTag.php:736 6059msgid "Family file" 6060msgstr "Fichièr de la familha" 6061 6062#. I18N: Name of a module/sidebar 6063#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6064msgid "Family navigator" 6065msgstr "Navigador familial" 6066 6067#. I18N: Description of the “News” module 6068#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6069msgid "Family news and site announcements." 6070msgstr "Novetats familialas e anóncias del sit web." 6071 6072#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6073#, php-format 6074msgid "Family of %s" 6075msgstr "Familha de %s" 6076 6077#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6078#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 6080#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6081#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6082#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6083#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6084#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6085#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6088#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6089#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6090msgid "Family tree" 6091msgstr "Arbre genealogic" 6092 6093#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357 6094#: app/Module/ClippingsCartModule.php:428 6095msgid "Family tree clippings cart" 6096msgstr "Panièr" 6097 6098#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6100msgid "Family tree title" 6101msgstr "Títol de l'arbre genealogic" 6102 6103#. I18N: Name of a module 6104#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 6106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 6107#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6108#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6109msgid "Family trees" 6110msgstr "Arbres genealogics" 6111 6112#. I18N: %s is the spouse name 6113#: app/Individual.php:1018 6114#, php-format 6115msgid "Family with %s" 6116msgstr "Familha damb %s" 6117 6118#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6119msgid "Family with adoptive parents" 6120msgstr "Familha amb parents adoptius" 6121 6122#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6123msgid "Family with foster parents" 6124msgstr "Familha damb los parents norricièrs" 6125 6126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6127#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6128msgid "Family with husband" 6129msgstr "Familha amb lo marit" 6130 6131#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6132#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6134msgid "Family with parents" 6135msgstr "Familha damb los parents" 6136 6137#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6138#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6139msgid "Family with rada parents" 6140msgstr "Familha amb los parents de lach" 6141 6142#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6143#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6144msgid "Family with sealing parents" 6145msgstr "Familha amb parents de segellament (sealingà" 6146 6147#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35 6148msgid "Family with spouse" 6149msgstr "Familha amb lo conjunt" 6150 6151#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6152#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6153#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6154msgid "Family with the most children" 6155msgstr "Familha damb mai de mainatges" 6156 6157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6159msgid "Family with wife" 6160msgstr "Familha amb l'esposa" 6161 6162#. I18N: Name of a module/chart 6163#: app/Module/FanChartModule.php:116 6164msgid "Fan chart" 6165msgstr "Grafic circular" 6166 6167#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6168#: app/Module/FanChartModule.php:162 6169#, php-format 6170msgid "Fan chart of %s" 6171msgstr "Grafic circular de %s" 6172 6173#: app/Date/JalaliDate.php:259 6174#, fuzzy 6175msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6176msgid "Far" 6177msgstr "Far" 6178 6179#. I18N: Name of a country or state 6180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6181msgid "Faroe Islands" 6182msgstr "" 6183 6184#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6185#: app/Date/JalaliDate.php:125 6186#, fuzzy 6187msgctxt "GENITIVE" 6188msgid "Farvardin" 6189msgstr "Farvardin" 6190 6191#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6192#: app/Date/JalaliDate.php:215 6193#, fuzzy 6194msgctxt "INSTRUMENTAL" 6195msgid "Farvardin" 6196msgstr "Farvardin" 6197 6198#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6199#: app/Date/JalaliDate.php:170 6200#, fuzzy 6201msgctxt "LOCATIVE" 6202msgid "Farvardin" 6203msgstr "Farvardin" 6204 6205#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6206#: app/Date/JalaliDate.php:80 6207#, fuzzy 6208msgctxt "NOMINATIVE" 6209msgid "Farvardin" 6210msgstr "Farvardin" 6211 6212#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6213#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6218#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6219msgid "Father" 6220msgstr "" 6221 6222#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6223#, php-format 6224msgid "Father: %s" 6225msgstr "" 6226 6227#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 6228msgid "Father’s age" 6229msgstr "" 6230 6231#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6232#: app/Individual.php:979 6233#, php-format 6234msgid "Father’s family with %s" 6235msgstr "Familha del paire amb %s" 6236 6237#. I18N: A step-family. 6238#: app/Individual.php:983 6239msgid "Father’s family with an unknown individual" 6240msgstr "Familha del pair damb una persona desconeguda" 6241 6242#. I18N: Name of a module 6243#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6244#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6245msgid "Favorites" 6246msgstr "Favoridas" 6247 6248#. I18N: gedcom tag FAX 6249#: app/GedcomTag.php:760 6250msgid "Fax" 6251msgstr "" 6252 6253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6254msgctxt "Abbreviation for February" 6255msgid "Feb" 6256msgstr "" 6257 6258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6259msgctxt "GENITIVE" 6260msgid "February" 6261msgstr "febrièr" 6262 6263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6264msgctxt "INSTRUMENTAL" 6265msgid "February" 6266msgstr "febrièr" 6267 6268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6269msgctxt "LOCATIVE" 6270msgid "February" 6271msgstr "febrièr" 6272 6273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6274#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6275#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6276msgctxt "NOMINATIVE" 6277msgid "February" 6278msgstr "febrièr" 6279 6280#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 6281#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351 6282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6283msgid "Female" 6284msgstr "Femna" 6285 6286#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6287#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6288#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6289#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6290#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6291#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6292#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6293#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6294#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6295#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6296#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6297#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6298#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6299#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6300#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6301#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6302#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6303msgid "Females" 6304msgstr "Femnas" 6305 6306#. I18N: Name of a country or state 6307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6308msgid "Fiji" 6309msgstr "" 6310 6311#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6312msgid "File size" 6313msgstr "" 6314 6315#: app/Functions/Functions.php:44 6316msgid "File successfully uploaded" 6317msgstr "" 6318 6319#. I18N: gedcom tag FILE 6320#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6321msgid "Filename" 6322msgstr "" 6323 6324#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6325#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6326msgid "Filename on server" 6327msgstr "" 6328 6329#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6330#, php-format 6331msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6332msgstr "" 6333 6334#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6335#, php-format 6336msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6337msgstr "" 6338 6339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 6340msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6341msgstr "Avem trobat de fichièrs d'una version anteriora de webtrees. Pòt de còps i aver risc de seguretat. Cal los suprimir." 6342 6343#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6344#, php-format 6345msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6346msgstr "" 6347 6348#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6349msgid "Filter" 6350msgstr "Filtrar" 6351 6352#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6353msgid "Find a source" 6354msgstr "" 6355 6356#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6357#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6358#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6359#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6360msgid "Find a special character" 6361msgstr "" 6362 6363#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6364msgid "Find all possible relationships" 6365msgstr "Cercar totas las tanhenças possiblas" 6366 6367#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6368msgid "Find any relationship" 6369msgstr "" 6370 6371#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341 6372#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6373msgid "Find duplicates" 6374msgstr "" 6375 6376#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6377msgid "Find other relationships" 6378msgstr "" 6379 6380#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6381#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6382msgid "Find relationships via ancestors" 6383msgstr "" 6384 6385#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6386#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6387msgid "Find the closest relationships" 6388msgstr "Cercar la tanhença mai pròche" 6389 6390#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108 6391#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6392msgid "Find unrelated individuals" 6393msgstr "" 6394 6395#. I18N: Name of a country or state 6396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6397msgid "Finland" 6398msgstr "" 6399 6400#. I18N: gedcom tag FCOM 6401#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6402msgid "First communion" 6403msgstr "" 6404 6405#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6406msgid "First event" 6407msgstr "Eveniment mai ancian" 6408 6409#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6410msgid "First record" 6411msgstr "" 6412 6413#. I18N: Name of a module 6414#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6415msgid "Fix name slashes and spaces" 6416msgstr "" 6417 6418#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6419#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6420msgid "Flag" 6421msgstr "" 6422 6423#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6424#, php-format 6425msgid "Flag of %s" 6426msgstr "" 6427 6428#. I18N: Name of a country or state 6429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6430msgid "Flanders" 6431msgstr "" 6432 6433#. I18N: a month in the French republican calendar 6434#: app/Date/FrenchDate.php:149 6435#, fuzzy 6436msgctxt "GENITIVE" 6437msgid "Floreal" 6438msgstr "Floréal" 6439 6440#. I18N: a month in the French republican calendar 6441#: app/Date/FrenchDate.php:243 6442#, fuzzy 6443msgctxt "INSTRUMENTAL" 6444msgid "Floreal" 6445msgstr "Floréal" 6446 6447#. I18N: a month in the French republican calendar 6448#: app/Date/FrenchDate.php:196 6449#, fuzzy 6450msgctxt "LOCATIVE" 6451msgid "Floreal" 6452msgstr "Floréal" 6453 6454#. I18N: a month in the French republican calendar 6455#: app/Date/FrenchDate.php:102 6456#, fuzzy 6457msgctxt "NOMINATIVE" 6458msgid "Floreal" 6459msgstr "Floréal" 6460 6461#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6462#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6463msgid "Folder" 6464msgstr "" 6465 6466#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6467msgid "Folder name on server" 6468msgstr "" 6469 6470#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6471#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6472msgid "Follow this link to verify your email address." 6473msgstr "" 6474 6475#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6476#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6477#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6478#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6479#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6480#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6486#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6488#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6489#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6490#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6491msgid "Font" 6492msgstr "Font" 6493 6494#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6495#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6496msgid "Footer" 6497msgstr "" 6498 6499#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 6501#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6502#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6503msgid "Footers" 6504msgstr "" 6505 6506#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6507#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6508#, php-format 6509msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6510msgstr "" 6511 6512#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6513msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6514msgstr "" 6515 6516#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6517msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6518msgstr "" 6519 6520#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6521#, fuzzy, php-format 6522msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6523msgstr "Per questions genealogicas adreçatz-vos a %s" 6524 6525#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6526#, fuzzy, php-format 6527msgid "For technical support and information contact %s." 6528msgstr "Per questions administrativas e tecnicas adreçatz-vos a %s" 6529 6530#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6531#, fuzzy, php-format 6532msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6533msgstr "Per questions tecnicas e genealogicas adreçatz-vos a %s" 6534 6535#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6536#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6537msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6538msgstr "Pels luòcs amb mai d'un arbre genealogic, aquela opcion vos mostrarà una lista al menu principal, a las paginas de cèrca, etc." 6539 6540#: resources/views/login-page.phtml:60 6541#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6542msgid "Forgot password?" 6543msgstr "" 6544 6545#. I18N: gedcom tag FORM 6546#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6547#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6548#: resources/views/help/date.phtml:132 6549#: resources/views/report-setup-page.phtml:47 6550msgid "Format" 6551msgstr "Format" 6552 6553#. I18N: A configuration setting 6554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6555msgid "Format text and notes" 6556msgstr "Donar format al tèxt e nòtas" 6557 6558#. I18N: Location of an LDS church temple 6559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6560msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6561msgstr "" 6562 6563#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6564msgctxt "Female pedigree" 6565msgid "Foster" 6566msgstr "Afillada" 6567 6568#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6569msgctxt "Male pedigree" 6570msgid "Foster" 6571msgstr "Afillat" 6572 6573#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6574msgctxt "Pedigree" 6575msgid "Foster" 6576msgstr "Afillat/da" 6577 6578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6579msgid "Foster child" 6580msgstr "Filh adoptiu" 6581 6582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6583msgid "Foster father" 6584msgstr "Paire adoptiu" 6585 6586#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6587msgid "Foster mother" 6588msgstr "Maire adoptiu" 6589 6590#. I18N: Name of a country or state 6591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6592msgid "France" 6593msgstr "França" 6594 6595#. I18N: Location of an LDS church temple 6596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6597msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6598msgstr "Frankfurt am Main, Alemanha" 6599 6600#. I18N: Location of an LDS church temple 6601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6602msgid "Freiburg, Germany" 6603msgstr "Friburg, Alemanha" 6604 6605#. I18N: The French calendar 6606#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6607msgid "French" 6608msgstr "francès" 6609 6610#. I18N: Name of a country or state 6611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6612msgid "French Guiana" 6613msgstr "Guaiana francesa" 6614 6615#. I18N: Name of a country or state 6616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6617msgid "French Polynesia" 6618msgstr "" 6619 6620#. I18N: Name of a country or state 6621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6622msgid "French Southern Territories" 6623msgstr "" 6624 6625#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6626#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6627#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6628msgid "Frequently asked questions" 6629msgstr "" 6630 6631#. I18N: Location of an LDS church temple 6632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6633#, fuzzy 6634msgid "Fresno, California, United States" 6635msgstr "Fresno, California, United States" 6636 6637#. I18N: abbreviation for Friday 6638#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6639#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6640msgid "Fri" 6641msgstr "Dv" 6642 6643#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6644msgid "Friday" 6645msgstr "divendres" 6646 6647#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6648msgid "Friend" 6649msgstr "Amic/ga" 6650 6651#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6652msgctxt "FEMALE" 6653msgid "Friend" 6654msgstr "Amiga" 6655 6656#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6657msgctxt "MALE" 6658msgid "Friend" 6659msgstr "Amic" 6660 6661#. I18N: a month in the French republican calendar 6662#: app/Date/FrenchDate.php:139 6663#, fuzzy 6664msgctxt "GENITIVE" 6665msgid "Frimaire" 6666msgstr "Frimaire" 6667 6668#. I18N: a month in the French republican calendar 6669#: app/Date/FrenchDate.php:233 6670#, fuzzy 6671msgctxt "INSTRUMENTAL" 6672msgid "Frimaire" 6673msgstr "Frimaire" 6674 6675#. I18N: a month in the French republican calendar 6676#: app/Date/FrenchDate.php:186 6677#, fuzzy 6678msgctxt "LOCATIVE" 6679msgid "Frimaire" 6680msgstr "Frimaire" 6681 6682#. I18N: a month in the French republican calendar 6683#: app/Date/FrenchDate.php:91 6684#, fuzzy 6685msgctxt "NOMINATIVE" 6686msgid "Frimaire" 6687msgstr "Frimaire" 6688 6689#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6690#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6691#: resources/views/message-page.phtml:17 6692msgctxt "Email sender" 6693msgid "From" 6694msgstr "" 6695 6696#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6697#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6698msgctxt "Start of date range" 6699msgid "From" 6700msgstr "" 6701 6702#. I18N: a month in the French republican calendar 6703#: app/Date/FrenchDate.php:157 6704#, fuzzy 6705msgctxt "GENITIVE" 6706msgid "Fructidor" 6707msgstr "Fructidor" 6708 6709#. I18N: a month in the French republican calendar 6710#: app/Date/FrenchDate.php:251 6711#, fuzzy 6712msgctxt "INSTRUMENTAL" 6713msgid "Fructidor" 6714msgstr "Fructidor" 6715 6716#. I18N: a month in the French republican calendar 6717#: app/Date/FrenchDate.php:204 6718#, fuzzy 6719msgctxt "LOCATIVE" 6720msgid "Fructidor" 6721msgstr "Fructidor" 6722 6723#. I18N: a month in the French republican calendar 6724#: app/Date/FrenchDate.php:110 6725#, fuzzy 6726msgctxt "NOMINATIVE" 6727msgid "Fructidor" 6728msgstr "Fructidor" 6729 6730#. I18N: Location of an LDS church temple 6731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6732#, fuzzy 6733msgid "Fukuoka, Japan" 6734msgstr "Fukuoka, Japan" 6735 6736#. I18N: gedcom tag _FNRL 6737#: app/GedcomTag.php:1822 6738msgid "Funeral" 6739msgstr "Funeralhas" 6740 6741#. I18N: A configuration setting 6742#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6744msgid "GEDCOM errors" 6745msgstr "" 6746 6747#. I18N: gedcom tag GEDC 6748#. I18N: gedcom tag _GEDF 6749#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6750#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6751msgid "GEDCOM file" 6752msgstr "" 6753 6754#. I18N: Name of a country or state 6755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6756msgid "Gabon" 6757msgstr "" 6758 6759#. I18N: Name of a country or state 6760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6761msgid "Gambia" 6762msgstr "" 6763 6764#. I18N: gedcom tag SEX 6765#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375 6766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6771msgid "Gender" 6772msgstr "" 6773 6774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441 6775msgid "Genealogy" 6776msgstr "" 6777 6778#. I18N: A configuration setting 6779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 6780msgid "Genealogy contact" 6781msgstr "" 6782 6783#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6784#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6785msgid "Genealogy data" 6786msgstr "" 6787 6788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6790msgid "General" 6791msgstr "" 6792 6793#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6794#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6795msgid "General search" 6796msgstr "" 6797 6798#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6799#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6800msgid "Generate sitemap files for search engines." 6801msgstr "" 6802 6803#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6804#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6805#, php-format 6806msgid "Generated by %s" 6807msgstr "" 6808 6809#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398 6810msgid "Generation" 6811msgstr "" 6812 6813#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6815msgid "Generation " 6816msgstr "" 6817 6818#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6819#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6820#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6821#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6822#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6823#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6824#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6825#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6826#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6829msgid "Generations" 6830msgstr "Generacions" 6831 6832#. I18N: gedcom tag ANCE 6833#: app/GedcomTag.php:486 6834msgid "Generations of ancestors" 6835msgstr "Ancessors" 6836 6837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6838#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6839msgid "Geographic area" 6840msgstr "Zòna geografica" 6841 6842#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112 6843#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 6844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 6845#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6846msgid "Geographic data" 6847msgstr "Donadas geograficas" 6848 6849#. I18N: Name of a country or state 6850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6851msgid "Georgia" 6852msgstr "" 6853 6854#. I18N: Name of a country or state 6855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6856msgid "Germany" 6857msgstr "" 6858 6859#. I18N: a month in the French republican calendar 6860#: app/Date/FrenchDate.php:147 6861#, fuzzy 6862msgctxt "GENITIVE" 6863msgid "Germinal" 6864msgstr "Germinal" 6865 6866#. I18N: a month in the French republican calendar 6867#: app/Date/FrenchDate.php:241 6868#, fuzzy 6869msgctxt "INSTRUMENTAL" 6870msgid "Germinal" 6871msgstr "Germinal" 6872 6873#. I18N: a month in the French republican calendar 6874#: app/Date/FrenchDate.php:194 6875#, fuzzy 6876msgctxt "LOCATIVE" 6877msgid "Germinal" 6878msgstr "Germinal" 6879 6880#. I18N: a month in the French republican calendar 6881#. I18N: a month in the French republican calendar 6882#: app/Date/FrenchDate.php:100 6883#, fuzzy 6884msgctxt "NOMINATIVE" 6885msgid "Germinal" 6886msgstr "Germinal" 6887 6888#. I18N: Name of a country or state 6889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6890msgid "Ghana" 6891msgstr "" 6892 6893#. I18N: Name of a country or state 6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6895msgid "Gibraltar" 6896msgstr "" 6897 6898#. I18N: Location of an LDS church temple 6899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6900msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6901msgstr "" 6902 6903#. I18N: Location of an LDS church temple 6904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6905msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6906msgstr "" 6907 6908#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6909#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6910msgid "Given name" 6911msgstr "" 6912 6913#. I18N: gedcom tag GIVN 6914#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214 6915#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 6916#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6918msgid "Given names" 6919msgstr "Prenoms" 6920 6921#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6922msgid "Godchild" 6923msgstr "" 6924 6925#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6926msgid "Goddaughter" 6927msgstr "" 6928 6929#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6930msgid "Godfather" 6931msgstr "" 6932 6933#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6934msgid "Godmother" 6935msgstr "" 6936 6937#. I18N: gedcom tag _GODP 6938#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6939msgid "Godparent" 6940msgstr "" 6941 6942#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6943msgid "Godson" 6944msgstr "" 6945 6946#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417 6947#, fuzzy 6948msgid "Google Maps™" 6949msgstr "Google Maps™" 6950 6951#. I18N: gedcom tag GRAD 6952#: app/GedcomTag.php:785 6953msgid "Graduation" 6954msgstr "" 6955 6956#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6957msgid "Greatest age at death" 6958msgstr "Atge mai gran al decès" 6959 6960#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6961msgid "Greatest age between siblings" 6962msgstr "Mai grana diferéncia d'edat dens una frairia" 6963 6964#. I18N: Name of a country or state 6965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6966msgid "Greece" 6967msgstr "" 6968 6969#. I18N: The name of a colour-scheme 6970#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6971msgid "Green Beam" 6972msgstr "" 6973 6974#. I18N: Name of a country or state 6975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6976msgid "Greenland" 6977msgstr "" 6978 6979#. I18N: The gregorian calendar 6980#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6981msgid "Gregorian" 6982msgstr "" 6983 6984#. I18N: Name of a country or state 6985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6986msgid "Grenada" 6987msgstr "" 6988 6989#. I18N: Location of an LDS church temple 6990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6991msgid "Guadalajara, Mexico" 6992msgstr "" 6993 6994#. I18N: Name of a country or state 6995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6996msgid "Guadeloupe" 6997msgstr "" 6998 6999#. I18N: Name of a country or state 7000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7001msgid "Guam" 7002msgstr "" 7003 7004#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 7005msgid "Guardian" 7006msgstr "" 7007 7008#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 7009msgctxt "FEMALE" 7010msgid "Guardian" 7011msgstr "" 7012 7013#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 7014msgctxt "MALE" 7015msgid "Guardian" 7016msgstr "" 7017 7018#. I18N: Name of a country or state 7019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7020msgid "Guatemala" 7021msgstr "" 7022 7023#. I18N: Location of an LDS church temple 7024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 7025msgid "Guatemala City, Guatemala" 7026msgstr "" 7027 7028#. I18N: Location of an LDS church temple 7029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 7030msgid "Guayaquil, Ecuador" 7031msgstr "" 7032 7033#. I18N: Name of a country or state 7034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7035msgid "Guernsey" 7036msgstr "" 7037 7038#. I18N: Name of a country or state 7039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7040msgid "Guinea" 7041msgstr "" 7042 7043#. I18N: Name of a country or state 7044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7045msgid "Guinea-Bissau" 7046msgstr "" 7047 7048#. I18N: Name of a country or state 7049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7050msgid "Guyana" 7051msgstr "" 7052 7053#. I18N: Name of a module 7054#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 7055msgid "HTML" 7056msgstr "HTML" 7057 7058#. I18N: gedcom tag _HAIR 7059#: app/GedcomTag.php:1834 7060msgid "Hair color" 7061msgstr "" 7062 7063#. I18N: Name of a country or state 7064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7065msgid "Haiti" 7066msgstr "" 7067 7068#. I18N: Location of an LDS church temple 7069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7070msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7071msgstr "" 7072 7073#. I18N: Location of an LDS church temple 7074#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7075msgid "Hamilton, New Zealand" 7076msgstr "" 7077 7078#. I18N: Location of an LDS church temple 7079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7080msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7081msgstr "" 7082 7083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7084msgid "He " 7085msgstr "" 7086 7087#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7088msgid "He died" 7089msgstr "" 7090 7091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7093msgid "He married" 7094msgstr "" 7095 7096#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7097msgid "He resided at" 7098msgstr "" 7099 7100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7101msgid "He was born" 7102msgstr "" 7103 7104#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7105msgid "He was buried" 7106msgstr "" 7107 7108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7109msgid "He was christened" 7110msgstr "" 7111 7112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7113msgid "He was cremated" 7114msgstr "" 7115 7116#. I18N: gedcom tag HEAD 7117#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123 7118#: app/Header.php:124 7119msgid "Header" 7120msgstr "" 7121 7122#. I18N: Name of a country or state 7123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7124msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7125msgstr "" 7126 7127#. I18N: gedcom tag _HEB 7128#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7129msgid "Hebrew" 7130msgstr "" 7131 7132#. I18N: gedcom tag _HNM 7133#: app/GedcomTag.php:1843 7134msgid "Hebrew name" 7135msgstr "" 7136 7137#. I18N: gedcom tag _HEIG 7138#: app/GedcomTag.php:1840 7139msgid "Height" 7140msgstr "" 7141 7142#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7143#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7144#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7145#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7146#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7147#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7148#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7149#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7150#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7151#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7152#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7153#, php-format 7154msgid "Hello %s…" 7155msgstr "" 7156 7157#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7158#, php-format 7159msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7160msgstr "" 7161 7162#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7163#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7164#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7165#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7166msgid "Hello administrator…" 7167msgstr "" 7168 7169#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7170#: resources/views/help/link.phtml:9 7171msgid "Help" 7172msgstr "" 7173 7174#. I18N: Location of an LDS church temple 7175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7176msgid "Helsinki, Finland" 7177msgstr "" 7178 7179#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7180#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7181#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7182#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7183#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7184#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7186#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7189#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7190#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7191#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7192#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7193#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7194#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7195msgctxt "font name" 7196msgid "Helvetica" 7197msgstr "Helveticà" 7198 7199#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7200msgid "Her occupation was" 7201msgstr "" 7202 7203#. I18N: Location of an LDS church temple 7204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7205msgid "Hermosillo, Mexico" 7206msgstr "" 7207 7208#. I18N: a month in the Jewish calendar 7209#: app/Date/JewishDate.php:181 7210#, fuzzy 7211msgctxt "GENITIVE" 7212msgid "Heshvan" 7213msgstr "Heshvan" 7214 7215#. I18N: a month in the Jewish calendar 7216#: app/Date/JewishDate.php:287 7217#, fuzzy 7218msgctxt "INSTRUMENTAL" 7219msgid "Heshvan" 7220msgstr "Heshvan" 7221 7222#. I18N: a month in the Jewish calendar 7223#: app/Date/JewishDate.php:234 7224#, fuzzy 7225msgctxt "LOCATIVE" 7226msgid "Heshvan" 7227msgstr "Heshvan" 7228 7229#. I18N: a month in the Jewish calendar 7230#: app/Date/JewishDate.php:128 7231#, fuzzy 7232msgctxt "NOMINATIVE" 7233msgid "Heshvan" 7234msgstr "Heshvan" 7235 7236#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267 7237#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7238#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769 7239#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 7240msgid "Hide from everyone" 7241msgstr "" 7242 7243#. I18N: gedcom tag _PRIM 7244#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7246msgid "Highlighted image" 7247msgstr "" 7248 7249#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7250#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7251#, fuzzy 7252msgid "Hijri" 7253msgstr "Hijri" 7254 7255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7256msgid "His occupation was" 7257msgstr "" 7258 7259#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7260#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 7261#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7262#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7263#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7264#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7265#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7266msgid "Historic events" 7267msgstr "" 7268 7269#. I18N: Name of a module 7270#. I18N: A configuration setting 7271#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7273msgid "Hit counters" 7274msgstr "" 7275 7276#. I18N: gedcom tag _HOL 7277#: app/GedcomTag.php:1846 7278msgid "Holocaust" 7279msgstr "" 7280 7281#. I18N: Name of a module 7282#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 7284#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7285#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7286msgid "Home page" 7287msgstr "" 7288 7289#. I18N: Name of a country or state 7290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7291msgid "Honduras" 7292msgstr "" 7293 7294#. I18N: Location of an LDS church temple 7295#. I18N: Name of a country or state 7296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7298msgid "Hong Kong" 7299msgstr "" 7300 7301#. I18N: Name of a module/chart 7302#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7303msgid "Hourglass chart" 7304msgstr "Relòtge de sable" 7305 7306#. I18N: %s is an individual’s name 7307#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7308#, php-format 7309msgid "Hourglass chart of %s" 7310msgstr "Relòtge de sable de %s" 7311 7312#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7313msgid "Household" 7314msgstr "" 7315 7316#. I18N: Location of an LDS church temple 7317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7318msgid "Houston, Texas, United States" 7319msgstr "" 7320 7321#. I18N: Configuration option 7322#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7323msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7324msgstr "" 7325 7326#. I18N: Name of a country or state 7327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7328msgid "Hungary" 7329msgstr "" 7330 7331#. I18N: gedcom tag HUSB 7332#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791 7333#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 7334#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7335#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7336#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7337#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7338#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7339#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7344#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7345#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7347msgid "Husband" 7348msgstr "Marit" 7349 7350#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7351msgid "Husband’s age" 7352msgstr "Edat del marit" 7353 7354#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7355#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7356msgid "IP address" 7357msgstr "" 7358 7359#. I18N: Name of a country or state 7360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7361msgid "Iceland" 7362msgstr "" 7363 7364#: app/SurnameTradition.php:97 7365msgctxt "Surname tradition" 7366msgid "Icelandic" 7367msgstr "" 7368 7369#. I18N: Location of an LDS church temple 7370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7371msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7372msgstr "" 7373 7374#. I18N: gedcom tag IDNO 7375#: app/GedcomTag.php:794 7376msgid "Identification number" 7377msgstr "" 7378 7379#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7380msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7381msgstr "" 7382 7383#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7384#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7385msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7386msgstr "" 7387 7388#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7389msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7390msgstr "" 7391 7392#: resources/views/help/name.phtml:22 7393#, php-format 7394msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7395msgstr "" 7396 7397#: resources/views/help/name.phtml:19 7398#, php-format 7399msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7400msgstr "" 7401 7402#: resources/views/help/name.phtml:28 7403#, php-format 7404msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7405msgstr "" 7406 7407#: resources/views/help/name.phtml:25 7408#, php-format 7409msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7410msgstr "" 7411 7412#: resources/views/help/name.phtml:16 7413#, php-format 7414msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7415msgstr "" 7416 7417#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7418msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7419msgstr "" 7420 7421#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7422msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7423msgstr "" 7424 7425#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73 7427msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7428msgstr "S'aquela persona a quin autre eveniment que siá que lo decès, l'enterrament o la cremacion mai recent qu'aquel nombre d'ans, es considerada coma «viva». A aquela fin las datas de naissença dels mainatges son considerats coma tales eveniments." 7429 7430#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 7432msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7433msgstr "" 7434 7435#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242 7437msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7438msgstr "" 7439 7440#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7441msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7442msgstr "" 7443 7444#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7445msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7446msgstr "" 7447 7448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7449msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7450msgstr "" 7451 7452#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7453msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7454msgstr "" 7455 7456#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7457#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7458msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7459msgstr "" 7460 7461#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7462#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7463msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7464msgstr "" 7465 7466#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7467msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7468msgstr "" 7469 7470#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7471msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7472msgstr "" 7473 7474#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7475msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7476msgstr "" 7477 7478#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226 7480msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7481msgstr "" 7482 7483#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7484#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 7485msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7486msgstr "" 7487 7488#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7489msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7490msgstr "" 7491 7492#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7493msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7494msgstr "" 7495 7496#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7497msgid "Image dimensions" 7498msgstr "" 7499 7500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 7501msgid "Images without watermarks" 7502msgstr "" 7503 7504#. I18N: gedcom tag IMMI 7505#: app/GedcomTag.php:797 7506msgid "Immigration" 7507msgstr "" 7508 7509#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7510#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7511msgid "Import" 7512msgstr "Impòrtar" 7513 7514#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425 7515msgid "Import a GEDCOM file" 7516msgstr "" 7517 7518#: resources/views/admin/locations.phtml:133 7519msgid "Import all places from a family tree" 7520msgstr "Impòrtar totes los luòcs d'un arbre genealogic" 7521 7522#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637 7524msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7525msgstr "" 7526 7527#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667 7528msgid "Import geographic data" 7529msgstr "" 7530 7531#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7532msgid "Import preferences" 7533msgstr "" 7534 7535#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7536#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7537msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7538msgstr "" 7539 7540#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7541msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7542msgstr "" 7543 7544#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7545msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7546msgstr "" 7547 7548#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 7550msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7551msgstr "" 7552 7553#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 7555msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7556msgstr "Dins qualques païses, las leis de privadança son aplicablas non solament a las personas que vivon, mas tanben a aqueles que son mòrtas recentament. Aquela opcion vos permetrà agrandir las nòrmas de privadança de personas vivas a las que son nascudas o son mòrtas dins d'un nombre determinat d'ans. Per desactivar aquela foncion, daissatz aquelas valors vuèjas." 7557 7558#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7559msgid "In this month…" 7560msgstr "Aquel mes…" 7561 7562#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7563msgid "In this year…" 7564msgstr "Aquela annada…" 7565 7566#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7567#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7568msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7569msgstr "" 7570 7571#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7572msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7573msgstr "" 7574 7575#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7576msgid "Include aliases" 7577msgstr "" 7578 7579#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7580msgid "Include associates" 7581msgstr "" 7582 7583#: app/Http/Controllers/ListController.php:290 7584#, php-format 7585msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7586msgstr "Inxclure las personas amb « %s » coma nom de maridada" 7587 7588#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7589msgid "Include media (automatically zips files)" 7590msgstr "" 7591 7592#. I18N: Label for check-box 7593#: resources/views/admin/media.phtml:65 7594#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7595msgid "Include subfolders" 7596msgstr "" 7597 7598#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7599msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7600msgstr "" 7601 7602#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7603msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7604msgstr "" 7605 7606#. I18N: Label for a configuration option 7607#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7608msgid "Include the individual’s immediate family" 7609msgstr "Inclure la familha pròche de la persona" 7610 7611#. I18N: Name of a country or state 7612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7613msgid "India" 7614msgstr "" 7615 7616#. I18N: Location of an LDS church temple 7617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7618msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7619msgstr "" 7620 7621#. I18N: gedcom tag INDI 7622#. I18N: Name of a module/report 7623#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7624#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7625#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 7626#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7627#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7628#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7629#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7630#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7631#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7632#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7633#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7634#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7635#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7636#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7637#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7638#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7639#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7640#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7641#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 7642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7643#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7644#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7645#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7646#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7647#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7657msgid "Individual" 7658msgstr "Persona" 7659 7660#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7661msgid "Individual 1" 7662msgstr "Persona 1" 7663 7664#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7665msgid "Individual 2" 7666msgstr "Persona 2" 7667 7668#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7669msgid "Individual distribution chart" 7670msgstr "Grafic de distribucion de las personas" 7671 7672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 7673msgid "Individual page" 7674msgstr "" 7675 7676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 7677msgid "Individual pages" 7678msgstr "Paginas individualas" 7679 7680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7681#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7682msgid "Individual record" 7683msgstr "Enregistrament indivual" 7684 7685#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7686#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7687#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7688msgid "Individual who lived the longest" 7689msgstr "Persona que ha viscut mai temps" 7690 7691#. I18N: Name of a module/list 7692#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715 7693#: app/Http/Controllers/ListController.php:255 7694#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7695#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7696#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7697#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187 7705#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7706#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7707#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7708#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7709#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7710#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7711#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7712#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7713#: resources/views/media-page.phtml:59 7714#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7715#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7716#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7717#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7718#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7719#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7720#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7723#: resources/views/note-page.phtml:45 7724#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7725#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7726#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7729msgid "Individuals" 7730msgstr "Personas" 7731 7732#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7733#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7734msgid "Individuals with sources" 7735msgstr "Personas damb fonts" 7736 7737#: app/Http/Controllers/ListController.php:353 7738#, php-format 7739msgid "Individuals with surname %s" 7740msgstr "Personas damb un nom començant per %s" 7741 7742#. I18N: Name of a country or state 7743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7744msgid "Indonesia" 7745msgstr "Indonèsia" 7746 7747#. I18N: gedcom tag INFL 7748#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237 7749#: app/GedcomTag.php:807 7750msgid "Infant" 7751msgstr "Mainatge" 7752 7753#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7754msgid "Informant" 7755msgstr "" 7756 7757#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7758msgctxt "FEMALE" 7759msgid "Informant" 7760msgstr "" 7761 7762#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7763msgctxt "MALE" 7764msgid "Informant" 7765msgstr "" 7766 7767#. I18N: Name of a module 7768#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7769msgid "Interactive tree" 7770msgstr "Arbre interactiu" 7771 7772#. I18N: %s is an individual’s name 7773#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7774#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7775#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7776#, php-format 7777msgid "Interactive tree of %s" 7778msgstr "Arbre interactiu de %s" 7779 7780#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 7781msgid "Internal messaging" 7782msgstr "" 7783 7784#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161 7785msgid "Internal messaging with emails" 7786msgstr "" 7787 7788#. I18N: gedcom tag _INTE 7789#: app/GedcomTag.php:1860 7790msgid "Interred" 7791msgstr "Enterrat" 7792 7793#. I18N: gedcom tag _INTE 7794#: app/GedcomTag.php:1856 7795msgctxt "FEMALE" 7796msgid "Interred" 7797msgstr "Enterrada" 7798 7799#. I18N: gedcom tag _INTE 7800#: app/GedcomTag.php:1851 7801msgctxt "MALE" 7802msgid "Interred" 7803msgstr "Enterrat" 7804 7805#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7806msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7807msgstr "" 7808 7809#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7810msgid "Invalid GEDCOM record" 7811msgstr "" 7812 7813#: app/Date.php:383 7814msgid "Invalid date" 7815msgstr "Data pas valida" 7816 7817#. I18N: Name of a country or state 7818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7819msgid "Iran" 7820msgstr "" 7821 7822#. I18N: Name of a country or state 7823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7824msgid "Iraq" 7825msgstr "" 7826 7827#. I18N: Name of a country or state 7828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7829msgid "Ireland" 7830msgstr "" 7831 7832#. I18N: Name of a country or state 7833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7834msgid "Isle of Man" 7835msgstr "" 7836 7837#. I18N: Name of a country or state 7838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7839msgid "Israel" 7840msgstr "" 7841 7842#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7843msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7844msgstr "" 7845 7846#. I18N: Name of a country or state 7847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7848msgid "Italy" 7849msgstr "" 7850 7851#. I18N: a month in the Jewish calendar 7852#: app/Date/JewishDate.php:197 7853#, fuzzy 7854msgctxt "GENITIVE" 7855msgid "Iyar" 7856msgstr "Iyar" 7857 7858#. I18N: a month in the Jewish calendar 7859#: app/Date/JewishDate.php:303 7860msgctxt "INSTRUMENTAL" 7861msgid "Iyar" 7862msgstr "Iyar" 7863 7864#. I18N: a month in the Jewish calendar 7865#: app/Date/JewishDate.php:250 7866#, fuzzy 7867msgctxt "LOCATIVE" 7868msgid "Iyar" 7869msgstr "Iyar" 7870 7871#. I18N: a month in the Jewish calendar 7872#: app/Date/JewishDate.php:144 7873#, fuzzy 7874msgctxt "NOMINATIVE" 7875msgid "Iyar" 7876msgstr "Iyar" 7877 7878#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7879#: app/Date.php:242 7880msgid "Jalali" 7881msgstr "" 7882 7883#. I18N: Name of a country or state 7884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7885msgid "Jamaica" 7886msgstr "" 7887 7888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7889msgctxt "Abbreviation for January" 7890msgid "Jan" 7891msgstr "" 7892 7893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7894msgctxt "GENITIVE" 7895msgid "January" 7896msgstr "genièr" 7897 7898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7899msgctxt "INSTRUMENTAL" 7900msgid "January" 7901msgstr "genièr" 7902 7903#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7904msgctxt "LOCATIVE" 7905msgid "January" 7906msgstr "genièr" 7907 7908#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7910#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7911msgctxt "NOMINATIVE" 7912msgid "January" 7913msgstr "genièr" 7914 7915#. I18N: Name of a country or state 7916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7917msgid "Japan" 7918msgstr "" 7919 7920#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7921#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7922#: resources/views/help/date.phtml:155 7923msgid "Jewish" 7924msgstr "" 7925 7926#. I18N: Location of an LDS church temple 7927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7928msgid "Johannesburg, South Africa" 7929msgstr "" 7930 7931#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7932#: app/Services/TreeService.php:202 7933msgid "John /DOE/" 7934msgstr "" 7935 7936#. I18N: Name of a country or state 7937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7938msgid "Jordan" 7939msgstr "" 7940 7941#. I18N: Location of an LDS church temple 7942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7943msgid "Jordan River, Utah, United States" 7944msgstr "" 7945 7946#. I18N: Name of a module 7947#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7948msgid "Journal" 7949msgstr "" 7950 7951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7952msgctxt "Abbreviation for July" 7953msgid "Jul" 7954msgstr "" 7955 7956#. I18N: The julian calendar 7957#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7958msgid "Julian" 7959msgstr "" 7960 7961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7962msgctxt "GENITIVE" 7963msgid "July" 7964msgstr "julhet" 7965 7966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7967msgctxt "INSTRUMENTAL" 7968msgid "July" 7969msgstr "julhet" 7970 7971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7972msgctxt "LOCATIVE" 7973msgid "July" 7974msgstr "julhet" 7975 7976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7977#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7978#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7979msgctxt "NOMINATIVE" 7980msgid "July" 7981msgstr "julhet" 7982 7983#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7984#: app/Date/HijriDate.php:136 7985msgctxt "GENITIVE" 7986msgid "Jumada al-awwal" 7987msgstr "Jumad-al-awwal" 7988 7989#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7990#: app/Date/HijriDate.php:226 7991#, fuzzy 7992msgctxt "INSTRUMENTAL" 7993msgid "Jumada al-awwal" 7994msgstr "Jumada-al-awwal" 7995 7996#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7997#: app/Date/HijriDate.php:181 7998#, fuzzy 7999msgctxt "LOCATIVE" 8000msgid "Jumada al-awwal" 8001msgstr "Jumada-al-awwal" 8002 8003#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8004#: app/Date/HijriDate.php:91 8005#, fuzzy 8006msgctxt "NOMINATIVE" 8007msgid "Jumada al-awwal" 8008msgstr "Jumada-al-awwal" 8009 8010#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8011#: app/Date/HijriDate.php:138 8012msgctxt "GENITIVE" 8013msgid "Jumada al-thani" 8014msgstr "Jumada-al-thani" 8015 8016#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8017#: app/Date/HijriDate.php:228 8018#, fuzzy 8019msgctxt "INSTRUMENTAL" 8020msgid "Jumada al-thani" 8021msgstr "Jumada-al-thani" 8022 8023#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8024#: app/Date/HijriDate.php:183 8025#, fuzzy 8026msgctxt "LOCATIVE" 8027msgid "Jumada al-thani" 8028msgstr "Jumada-al-thani" 8029 8030#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8031#: app/Date/HijriDate.php:93 8032#, fuzzy 8033msgctxt "NOMINATIVE" 8034msgid "Jumada al-thani" 8035msgstr "Jumada-al-thani" 8036 8037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8038msgctxt "Abbreviation for June" 8039msgid "Jun" 8040msgstr "" 8041 8042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8043msgctxt "GENITIVE" 8044msgid "June" 8045msgstr "junh" 8046 8047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8048msgctxt "INSTRUMENTAL" 8049msgid "June" 8050msgstr "" 8051 8052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8053msgctxt "LOCATIVE" 8054msgid "June" 8055msgstr "junh" 8056 8057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 8059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8060msgctxt "NOMINATIVE" 8061msgid "June" 8062msgstr "junh" 8063 8064#. I18N: Location of an LDS church temple 8065#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 8066msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8067msgstr "" 8068 8069#. I18N: Name of a country or state 8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8071msgid "Kazakhstan" 8072msgstr "" 8073 8074#. I18N: A configuration setting 8075#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 8076msgid "Keep media objects" 8077msgstr "Conservar los objèctes multimèdia" 8078 8079#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8080msgid "Keep open" 8081msgstr "" 8082 8083#. I18N: A configuration setting 8084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 8085#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 8086#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 8087msgid "Keep the existing “last change” information" 8088msgstr "" 8089 8090#. I18N: Name of a country or state 8091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8092msgid "Kenya" 8093msgstr "" 8094 8095#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8096msgid "Keyword examples" 8097msgstr "" 8098 8099#: app/Date/JalaliDate.php:261 8100#, fuzzy 8101msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8102msgid "Khor" 8103msgstr "Khor" 8104 8105#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8106#: app/Date/JalaliDate.php:129 8107#, fuzzy 8108msgctxt "GENITIVE" 8109msgid "Khordad" 8110msgstr "Khordad" 8111 8112#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8113#: app/Date/JalaliDate.php:219 8114#, fuzzy 8115msgctxt "INSTRUMENTAL" 8116msgid "Khordad" 8117msgstr "Khordad" 8118 8119#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8120#: app/Date/JalaliDate.php:174 8121#, fuzzy 8122msgctxt "LOCATIVE" 8123msgid "Khordad" 8124msgstr "Khordad" 8125 8126#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8127#: app/Date/JalaliDate.php:84 8128#, fuzzy 8129msgctxt "NOMINATIVE" 8130msgid "Khordad" 8131msgstr "Khordad" 8132 8133#. I18N: Location of an LDS church temple 8134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8135msgid "Kiev, Ukraine" 8136msgstr "" 8137 8138#. I18N: Name of a country or state 8139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8140msgid "Kiribati" 8141msgstr "" 8142 8143#. I18N: a month in the Jewish calendar 8144#: app/Date/JewishDate.php:183 8145#, fuzzy 8146msgctxt "GENITIVE" 8147msgid "Kislev" 8148msgstr "Kislev" 8149 8150#. I18N: a month in the Jewish calendar 8151#: app/Date/JewishDate.php:289 8152#, fuzzy 8153msgctxt "INSTRUMENTAL" 8154msgid "Kislev" 8155msgstr "Kislev" 8156 8157#. I18N: a month in the Jewish calendar 8158#: app/Date/JewishDate.php:236 8159#, fuzzy 8160msgctxt "LOCATIVE" 8161msgid "Kislev" 8162msgstr "Kislev" 8163 8164#. I18N: a month in the Jewish calendar 8165#: app/Date/JewishDate.php:130 8166#, fuzzy 8167msgctxt "NOMINATIVE" 8168msgid "Kislev" 8169msgstr "Kislev" 8170 8171#. I18N: Location of an LDS church temple 8172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8173msgid "Kona, Hawaii, United States" 8174msgstr "" 8175 8176#. I18N: Name of a country or state 8177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8178msgid "Korea" 8179msgstr "" 8180 8181#. I18N: Name of a country or state 8182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8183msgid "Kuwait" 8184msgstr "" 8185 8186#. I18N: Name of a country or state 8187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8188msgid "Kyrgyzstan" 8189msgstr "" 8190 8191#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8192#: app/GedcomTag.php:501 8193msgid "LDS baptism" 8194msgstr "" 8195 8196#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8197#: app/GedcomTag.php:1008 8198msgid "LDS child sealing" 8199msgstr "" 8200 8201#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8202#: app/GedcomTag.php:624 8203msgid "LDS confirmation" 8204msgstr "" 8205 8206#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8207#: app/GedcomTag.php:700 8208msgid "LDS endowment" 8209msgstr "" 8210 8211#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8212#: app/GedcomTag.php:1017 8213msgid "LDS spouse sealing" 8214msgstr "" 8215 8216#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8217msgid "LDS temple" 8218msgstr "" 8219 8220#. I18N: Location of an LDS church temple 8221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8222msgid "Laie, Hawaii, United States" 8223msgstr "" 8224 8225#. I18N: page orientation 8226#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 8227#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8228#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8229msgid "Landscape" 8230msgstr "Paisatge" 8231 8232#. I18N: gedcom tag LANG 8233#. I18N: A configuration setting 8234#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8235#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253 8236#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8237#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8239#: resources/views/admin/users.phtml:23 8240#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8241#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8242#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8243msgid "Language" 8244msgstr "Lenga" 8245 8246#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 8248#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8249#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8250msgid "Languages" 8251msgstr "" 8252 8253#. I18N: Name of a country or state 8254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8255msgid "Laos" 8256msgstr "" 8257 8258#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8259msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8260msgstr "" 8261 8262#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8263#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8264msgid "Largest families" 8265msgstr "Familhas mai granas" 8266 8267#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8268msgid "Largest number of grandchildren" 8269msgstr "Nombre de felens mai gran" 8270 8271#. I18N: Location of an LDS church temple 8272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8273msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8274msgstr "" 8275 8276#. I18N: gedcom tag CHAN 8277#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8278#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8279#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8280#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8281#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8282#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8283#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8284#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8285#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8286#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8287#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47 8288#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8289#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8290msgid "Last change" 8291msgstr "" 8292 8293#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8294msgid "Last email reminder was sent " 8295msgstr "" 8296 8297#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8298msgid "Last event" 8299msgstr "" 8300 8301#: resources/views/admin/users.phtml:27 8302msgid "Last signed in" 8303msgstr "" 8304 8305#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8306#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8307#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8308#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8309msgid "Latest birth" 8310msgstr "Darrièra naisssença" 8311 8312#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8313#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8314#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8315#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8316msgid "Latest death" 8317msgstr "Decès mai recent" 8318 8319#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8320msgid "Latest divorce" 8321msgstr "Darrièr divorcì" 8322 8323#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8324msgid "Latest marriage" 8325msgstr "Darrièr maridatge" 8326 8327#. I18N: gedcom tag LATI 8328#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813 8329#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8330#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8331#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8332#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8333#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8334msgid "Latitude" 8335msgstr "Latitud" 8336 8337#. I18N: Name of a country or state 8338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8339msgid "Latvia" 8340msgstr "" 8341 8342#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8343#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8344#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8345#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8346#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8347msgid "Layout" 8348msgstr "Disposicion" 8349 8350#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8351msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8352msgstr "" 8353 8354#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8355msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8356msgstr "" 8357 8358#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8359#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8360msgid "Leaves" 8361msgstr "" 8362 8363#. I18N: Name of a country or state 8364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8365msgid "Lebanon" 8366msgstr "" 8367 8368#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8369msgid "Left" 8370msgstr "" 8371 8372#. I18N: gedcom tag LEGA 8373#: app/GedcomTag.php:816 8374msgid "Legatee" 8375msgstr "" 8376 8377#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8378msgid "Length of marriage" 8379msgstr "Durada del maridatge" 8380 8381#. I18N: Name of a country or state 8382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8383msgid "Lesotho" 8384msgstr "" 8385 8386#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8387#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8388#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8389#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8390#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8391#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8392#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8393#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8394#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8396#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8397#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8398#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8399#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8400#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8401#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8402msgctxt "paper size" 8403msgid "Letter" 8404msgstr "" 8405 8406#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514 8407msgid "Level" 8408msgstr "" 8409 8410#. I18N: Name of a country or state 8411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8412msgid "Liberia" 8413msgstr "" 8414 8415#. I18N: Name of a country or state 8416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8417msgid "Libya" 8418msgstr "" 8419 8420#. I18N: Name of a country or state 8421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8422msgid "Liechtenstein" 8423msgstr "" 8424 8425#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8426msgid "Lifespan" 8427msgstr "Longevitat" 8428 8429#. I18N: Name of a module/chart 8430#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8431msgid "Lifespans" 8432msgstr "Longevitats" 8433 8434#. I18N: Location of an LDS church temple 8435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8436msgid "Lima, Peru" 8437msgstr "" 8438 8439#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 8441msgid "Link media objects to facts and events" 8442msgstr "" 8443 8444#. I18N: You need to: 8445#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8446#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8447msgid "Link the user account to an individual." 8448msgstr "" 8449 8450#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531 8451#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8452msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8453msgstr "Ligar aquela persona coma infant d'una familha existenta" 8454 8455#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8456#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8457msgid "Link this media object to a family" 8458msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una familha" 8459 8460#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8461#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8462msgid "Link this media object to a source" 8463msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una font" 8464 8465#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8466#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8467msgid "Link this media object to an individual" 8468msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una persona" 8469 8470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8471msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8472msgstr "Ligar aquel usatgièr a una persona de l'arbre genealogic." 8473 8474#. I18N: gedcom tag _DBID 8475#: app/GedcomTag.php:1656 8476msgid "Linked database ID" 8477msgstr "" 8478 8479#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8480#: resources/views/chart-box.phtml:121 8481msgid "Links" 8482msgstr "" 8483 8484#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8485#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8486msgid "List" 8487msgstr "" 8488 8489#. I18N: Name of a module 8490#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8491#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462 8493#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8494#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 8496msgid "Lists" 8497msgstr "" 8498 8499#. I18N: Name of a country or state 8500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8501msgid "Lithuania" 8502msgstr "" 8503 8504#: app/SurnameTradition.php:107 8505msgctxt "Surname tradition" 8506msgid "Lithuanian" 8507msgstr "" 8508 8509#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8510msgid "Living" 8511msgstr "" 8512 8513#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8514msgid "Living individuals" 8515msgstr "" 8516 8517#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8518msgid "Loading…" 8519msgstr "Cargament…" 8520 8521#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8522#: resources/views/admin/media.phtml:35 8523msgid "Local files" 8524msgstr "" 8525 8526#. I18N: gedcom tag MAP 8527#. I18N: gedcom tag _LOC 8528#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8529msgid "Location" 8530msgstr "" 8531 8532#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447 8533msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8534msgstr "" 8535 8536#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8537msgid "Lodger" 8538msgstr "" 8539 8540#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8541msgctxt "FEMALE" 8542msgid "Lodger" 8543msgstr "" 8544 8545#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8546msgctxt "MALE" 8547msgid "Lodger" 8548msgstr "" 8549 8550#. I18N: Location of an LDS church temple 8551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8552msgid "Logan, Utah, United States" 8553msgstr "" 8554 8555#. I18N: Location of an LDS church temple 8556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8557msgid "London, England" 8558msgstr "" 8559 8560#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 8562msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8563msgstr "" 8564 8565#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8566msgid "Longest marriage" 8567msgstr "Maridatge mai long" 8568 8569#. I18N: gedcom tag LONG 8570#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819 8571#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8572#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8573#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8574#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8575#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8576msgid "Longitude" 8577msgstr "Longitud" 8578 8579#. I18N: Location of an LDS church temple 8580#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8581msgid "Los Angeles, California, United States" 8582msgstr "" 8583 8584#. I18N: Location of an LDS church temple 8585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8586#, fuzzy 8587msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8588msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8589 8590#. I18N: Location of an LDS church temple 8591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8592#, fuzzy 8593msgid "Lubbock, Texas, United States" 8594msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8595 8596#. I18N: Name of a country or state 8597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8598msgid "Luxembourg" 8599msgstr "Luxemborg" 8600 8601#. I18N: Name of a country or state 8602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8603msgid "Macau" 8604msgstr "" 8605 8606#. I18N: Name of a country or state 8607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8608msgid "Macedonia" 8609msgstr "" 8610 8611#. I18N: Name of a country or state 8612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8613msgid "Madagascar" 8614msgstr "" 8615 8616#. I18N: Location of an LDS church temple 8617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8618msgid "Madrid, Spain" 8619msgstr "" 8620 8621#. I18N: Type of media object 8622#: app/GedcomTag.php:2387 8623msgid "Magazine" 8624msgstr "" 8625 8626#. I18N: gedcom tag _NAME 8627#: app/GedcomTag.php:1987 8628msgid "Mailing name" 8629msgstr "" 8630 8631#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 8632msgid "Mailto link" 8633msgstr "" 8634 8635#. I18N: Name of a country or state 8636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8637msgid "Malawi" 8638msgstr "" 8639 8640#. I18N: Name of a country or state 8641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8642msgid "Malaysia" 8643msgstr "" 8644 8645#. I18N: Name of a country or state 8646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8647msgid "Maldives" 8648msgstr "" 8649 8650#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 8651#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348 8652#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8653msgid "Male" 8654msgstr "Òme" 8655 8656#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8657#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8658#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8659#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8660#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8661#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8662#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8666#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8667#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8668#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8669#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8670#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8671#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8672#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8673msgid "Males" 8674msgstr "Òmes" 8675 8676#. I18N: Name of a country or state 8677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8678msgid "Mali" 8679msgstr "" 8680 8681#. I18N: Name of a country or state 8682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8683msgid "Malta" 8684msgstr "" 8685 8686#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470 8687#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8688#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8689#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8690#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8691#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8692#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8693#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8694#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8695#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 8698msgid "Manage family trees" 8699msgstr "Gestion dels arbres genealogics" 8700 8701#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8702#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 8703msgid "Manage family trees " 8704msgstr "" 8705 8706#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 8708#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8709msgid "Manage media" 8710msgstr "" 8711 8712#. I18N: Listbox entry; name of a role 8713#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 8714#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8716#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8717msgid "Manager" 8718msgstr "" 8719 8720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8721msgid "Managers" 8722msgstr "" 8723 8724#. I18N: Location of an LDS church temple 8725#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8726msgid "Manaus, Brazil" 8727msgstr "" 8728 8729#. I18N: Location of an LDS church temple 8730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8731msgid "Manhattan, New York, United States" 8732msgstr "" 8733 8734#. I18N: Location of an LDS church temple 8735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8736msgid "Manila, Philippines" 8737msgstr "" 8738 8739#. I18N: Location of an LDS church temple 8740#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8741msgid "Manti, Utah, United States" 8742msgstr "" 8743 8744#. I18N: Type of media object 8745#: app/GedcomTag.php:2390 8746msgid "Manuscript" 8747msgstr "" 8748 8749#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8751msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8752msgstr "" 8753 8754#. I18N: Type of media object 8755#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8757msgid "Map" 8758msgstr "" 8759 8760#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 8762#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8763msgid "Map provider" 8764msgstr "" 8765 8766#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8767msgctxt "Abbreviation for March" 8768msgid "Mar" 8769msgstr "" 8770 8771#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8772msgctxt "GENITIVE" 8773msgid "March" 8774msgstr "març" 8775 8776#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8777msgctxt "INSTRUMENTAL" 8778msgid "March" 8779msgstr "març" 8780 8781#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8782msgctxt "LOCATIVE" 8783msgid "March" 8784msgstr "març" 8785 8786#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8787#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8788#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8789msgctxt "NOMINATIVE" 8790msgid "March" 8791msgstr "març" 8792 8793#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 8795msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8796msgstr "" 8797 8798#. I18N: gedcom tag MARR 8799#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342 8800#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8801#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8802#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8803#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8804#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8854msgid "Marriage" 8855msgstr "Maridatge" 8856 8857#. I18N: gedcom tag MARB 8858#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8859msgid "Marriage banns" 8860msgstr "Bans de maridatge" 8861 8862#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8863#: app/GedcomTag.php:1984 8864msgid "Marriage beginning status" 8865msgstr "" 8866 8867#. I18N: gedcom tag _MBON 8868#: app/GedcomTag.php:1963 8869msgid "Marriage bond" 8870msgstr "" 8871 8872#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8873msgid "Marriage by country" 8874msgstr "Maridatge per país" 8875 8876#. I18N: gedcom tag MARC 8877#: app/GedcomTag.php:832 8878msgid "Marriage contract" 8879msgstr "" 8880 8881#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8882msgid "Marriage date range end" 8883msgstr "Data maxi del maridatge" 8884 8885#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8886msgid "Marriage date range start" 8887msgstr "Date mini de maridatge" 8888 8889#. I18N: gedcom tag _MEND 8890#: app/GedcomTag.php:1972 8891msgid "Marriage ending status" 8892msgstr "" 8893 8894#. I18N: gedcom tag _MARI 8895#: app/GedcomTag.php:1867 8896msgid "Marriage intention" 8897msgstr "" 8898 8899#. I18N: gedcom tag MARL 8900#: app/GedcomTag.php:835 8901msgid "Marriage license" 8902msgstr "" 8903 8904#: app/GedcomTag.php:1952 8905msgid "Marriage of a brother" 8906msgstr "Maridatge d'un frair" 8907 8908#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 8909msgid "Marriage of a child" 8910msgstr "" 8911 8912#: app/GedcomTag.php:1883 8913msgid "Marriage of a daughter" 8914msgstr "" 8915 8916#. I18N: ...to another spouse 8917#: app/GedcomTag.php:1939 8918msgid "Marriage of a father" 8919msgstr "" 8920 8921#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 8923msgid "Marriage of a grandchild" 8924msgstr "" 8925 8926#: app/GedcomTag.php:1898 8927msgid "Marriage of a granddaughter" 8928msgstr "" 8929 8930#: app/GedcomTag.php:1909 8931msgctxt "daughter’s daughter" 8932msgid "Marriage of a granddaughter" 8933msgstr "" 8934 8935#: app/GedcomTag.php:1920 8936msgctxt "son’s daughter" 8937msgid "Marriage of a granddaughter" 8938msgstr "" 8939 8940#: app/GedcomTag.php:1894 8941msgid "Marriage of a grandson" 8942msgstr "" 8943 8944#: app/GedcomTag.php:1905 8945msgctxt "daughter’s son" 8946msgid "Marriage of a grandson" 8947msgstr "" 8948 8949#: app/GedcomTag.php:1916 8950msgctxt "son’s son" 8951msgid "Marriage of a grandson" 8952msgstr "" 8953 8954#: app/GedcomTag.php:1927 8955msgid "Marriage of a half-brother" 8956msgstr "Maridatge d'un frairastre" 8957 8958#: app/GedcomTag.php:1934 8959msgid "Marriage of a half-sibling" 8960msgstr "Maridatge d’un frairastre/d'una sorrastra" 8961 8962#: app/GedcomTag.php:1931 8963msgid "Marriage of a half-sister" 8964msgstr "Maridatge d'una sorrastra" 8965 8966#. I18N: ...to another spouse 8967#: app/GedcomTag.php:1944 8968msgid "Marriage of a mother" 8969msgstr "" 8970 8971#. I18N: ...to another spouse 8972#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 8973msgid "Marriage of a parent" 8974msgstr "" 8975 8976#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 8977msgid "Marriage of a sibling" 8978msgstr "" 8979 8980#: app/GedcomTag.php:1956 8981msgid "Marriage of a sister" 8982msgstr "" 8983 8984#: app/GedcomTag.php:1879 8985msgid "Marriage of a son" 8986msgstr "" 8987 8988#. I18N: ...to each other 8989#: app/GedcomTag.php:1890 8990msgid "Marriage of parents" 8991msgstr "" 8992 8993#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8994msgid "Marriage place contains" 8995msgstr "Lo luòc de maridatge compren" 8996 8997#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8998msgid "Marriage places" 8999msgstr "Luòcs de maridatges" 9000 9001#. I18N: gedcom tag MARS 9002#: app/GedcomTag.php:853 9003msgid "Marriage settlement" 9004msgstr "" 9005 9006#. I18N: gedcom tag _STAT 9007#: app/GedcomTag.php:2053 9008msgid "Marriage status" 9009msgstr "" 9010 9011#: app/GedcomTag.php:850 9012msgid "Marriage type unknown" 9013msgstr "Tipe de maridatge desconegut" 9014 9015#. I18N: Name of a module/report 9016#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9017#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 9018#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9020msgid "Marriages" 9021msgstr "" 9022 9023#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 9024#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 9025msgid "Marriages by century" 9026msgstr "Maridatges per sègle" 9027 9028#. I18N: gedcom tag _MARNM 9029#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9030#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9031msgid "Married name" 9032msgstr "Nom d'usatge" 9033 9034#: app/GedcomTag.php:1875 9035msgid "Married surname" 9036msgstr "Nom de maridada" 9037 9038#. I18N: Name of a country or state 9039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9040msgid "Marshall Islands" 9041msgstr "" 9042 9043#. I18N: Name of a country or state 9044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9045msgid "Martinique" 9046msgstr "" 9047 9048#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34 9049msgid "Masquerade as this user" 9050msgstr "" 9051 9052#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9053#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9054msgid "Match both upper and lower case letters." 9055msgstr "" 9056 9057#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9058msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9059msgstr "" 9060 9061#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9062msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9063msgstr "" 9064 9065#. I18N: Name of a country or state 9066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9067msgid "Mauritania" 9068msgstr "" 9069 9070#. I18N: Name of a country or state 9071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9072msgid "Mauritius" 9073msgstr "" 9074 9075#. I18N: A configuration setting 9076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 9077msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9078msgstr "Nombre maximun de noms de famlilha suus la lista de personas" 9079 9080#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 9081#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 9082msgid "Maximum upload size: " 9083msgstr "" 9084 9085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9086msgctxt "Abbreviation for May" 9087msgid "May" 9088msgstr "mai" 9089 9090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9091msgctxt "GENITIVE" 9092msgid "May" 9093msgstr "mai" 9094 9095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9096msgctxt "INSTRUMENTAL" 9097msgid "May" 9098msgstr "mai" 9099 9100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9101msgctxt "LOCATIVE" 9102msgid "May" 9103msgstr "mai" 9104 9105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9106#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9107#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9108msgctxt "NOMINATIVE" 9109msgid "May" 9110msgstr "mai" 9111 9112#. I18N: Name of a country or state 9113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9114msgid "Mayotte" 9115msgstr "" 9116 9117#. I18N: Location of an LDS church temple 9118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9119msgid "Medford, Oregon, United States" 9120msgstr "" 9121 9122#. I18N: Name of a module 9123#: app/Http/Controllers/ListController.php:475 app/Module/MediaTabModule.php:60 9124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 9125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611 9126#: resources/views/admin/media.phtml:99 9127#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9128#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 9129msgid "Media" 9130msgstr "Mèdia" 9131 9132#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9133#: resources/views/admin/media.phtml:95 9134#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9135#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9136#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9137#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9138msgid "Media file" 9139msgstr "" 9140 9141#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9142msgid "Media file to upload" 9143msgstr "" 9144 9145#. I18N: %s is the name of a folder. 9146#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9147#, php-format 9148msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9149msgstr "" 9150 9151#: resources/views/admin/media.phtml:26 9152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9153msgid "Media files" 9154msgstr "" 9155 9156#. I18N: A configuration setting 9157#: resources/views/admin/media.phtml:58 9158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213 9159msgid "Media folder" 9160msgstr "" 9161 9162#: resources/views/admin/media.phtml:27 9163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 9164msgid "Media folders" 9165msgstr "" 9166 9167#. I18N: gedcom tag OBJE 9168#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9169#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9170#: resources/views/admin/media.phtml:103 9171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 9172#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9173#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9174#: resources/views/family-page.phtml:94 9175#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9176#: resources/views/source-page.phtml:88 9177msgid "Media object" 9178msgstr "Objècte multimèdia" 9179 9180#. I18N: Name of a module/list 9181#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717 9182#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9183#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9184#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9185#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9186#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9187#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9188#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9189#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9190#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9191#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9192#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9193#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9194#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9195#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9196msgid "Media objects" 9197msgstr "Objectes multimèdia" 9198 9199#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9200msgid "Media objects found" 9201msgstr "Objèctes multimèdia trobats" 9202 9203#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9204msgid "Media objects per page" 9205msgstr "Objècte multimèdia per pagina" 9206 9207#. I18N: gedcom tag MEDI 9208#. I18N: gedcom tag _TYPE 9209#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9210#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9211#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9212msgid "Media type" 9213msgstr "" 9214 9215#. I18N: gedcom tag _MDCL 9216#: app/GedcomTag.php:1966 9217msgid "Medical" 9218msgstr "" 9219 9220#. I18N: gedcom tag _MEDC 9221#: app/GedcomTag.php:1969 9222msgid "Medical condition" 9223msgstr "" 9224 9225#. I18N: The name of a colour-scheme 9226#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9227msgid "Mediterranio" 9228msgstr "" 9229 9230#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9231msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9232msgstr "" 9233 9234#: app/Date/JalaliDate.php:265 9235#, fuzzy 9236msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9237msgid "Mehr" 9238msgstr "Mehr" 9239 9240#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9241#: app/Date/JalaliDate.php:137 9242#, fuzzy 9243msgctxt "GENITIVE" 9244msgid "Mehr" 9245msgstr "Mehr" 9246 9247#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9248#: app/Date/JalaliDate.php:227 9249#, fuzzy 9250msgctxt "INSTRUMENTAL" 9251msgid "Mehr" 9252msgstr "Mehr" 9253 9254#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9255#: app/Date/JalaliDate.php:182 9256#, fuzzy 9257msgctxt "LOCATIVE" 9258msgid "Mehr" 9259msgstr "Mehr" 9260 9261#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9262#: app/Date/JalaliDate.php:92 9263#, fuzzy 9264msgctxt "NOMINATIVE" 9265msgid "Mehr" 9266msgstr "Mehr" 9267 9268#. I18N: Location of an LDS church temple 9269#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9270msgid "Melbourne, Australia" 9271msgstr "" 9272 9273#. I18N: Listbox entry; name of a role 9274#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423 9275#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9276#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9277#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9278#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9279msgid "Member" 9280msgstr "" 9281 9282#. I18N: Location of an LDS church temple 9283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9284msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9285msgstr "" 9286 9287#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9288#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9289msgid "Menu" 9290msgstr "Menut" 9291 9292#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448 9294#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9295#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9296msgid "Menus" 9297msgstr "" 9298 9299#. I18N: The name of a colour-scheme 9300#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9301msgid "Mercury" 9302msgstr "" 9303 9304#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9305msgid "Merge" 9306msgstr "" 9307 9308#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504 9309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 9310msgid "Merge family trees" 9311msgstr "Fusionar d'arbres genealogics" 9312 9313#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9314#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9315#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9316msgid "Merge records" 9317msgstr "Fusionar enregistraments" 9318 9319#. I18N: Location of an LDS church temple 9320#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9321msgid "Merida, Mexico" 9322msgstr "" 9323 9324#. I18N: Location of an LDS church temple 9325#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9326msgid "Mesa, Arizona, United States" 9327msgstr "" 9328 9329#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9330#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9331#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9332#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9333#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9334msgid "Message" 9335msgstr "" 9336 9337#. I18N: Name of a module 9338#. I18N: A configuration setting 9339#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9340#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9341msgid "Messages" 9342msgstr "" 9343 9344#. I18N: a month in the French republican calendar 9345#: app/Date/FrenchDate.php:153 9346#, fuzzy 9347msgctxt "GENITIVE" 9348msgid "Messidor" 9349msgstr "Messidor" 9350 9351#. I18N: a month in the French republican calendar 9352#: app/Date/FrenchDate.php:247 9353#, fuzzy 9354msgctxt "INSTRUMENTAL" 9355msgid "Messidor" 9356msgstr "Messidor" 9357 9358#. I18N: a month in the French republican calendar 9359#: app/Date/FrenchDate.php:200 9360#, fuzzy 9361msgctxt "LOCATIVE" 9362msgid "Messidor" 9363msgstr "Messidor" 9364 9365#. I18N: a month in the French republican calendar 9366#: app/Date/FrenchDate.php:106 9367#, fuzzy 9368msgctxt "NOMINATIVE" 9369msgid "Messidor" 9370msgstr "Messidor" 9371 9372#. I18N: Name of a country or state 9373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9374msgid "Mexico" 9375msgstr "" 9376 9377#. I18N: Location of an LDS church temple 9378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9379msgid "Mexico City, Mexico" 9380msgstr "" 9381 9382#. I18N: Type of media object 9383#: app/GedcomTag.php:2381 9384msgid "Microfiche" 9385msgstr "" 9386 9387#. I18N: Type of media object 9388#: app/GedcomTag.php:2384 9389msgid "Microfilm" 9390msgstr "" 9391 9392#. I18N: Name of a country or state 9393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9394msgid "Micronesia" 9395msgstr "" 9396 9397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9398msgid "Middle East" 9399msgstr "Orient Mejan" 9400 9401#. I18N: gedcom tag _MILI 9402#: app/GedcomTag.php:1975 9403msgid "Military" 9404msgstr "" 9405 9406#. I18N: gedcom tag _MILT 9407#: app/GedcomTag.php:1978 9408msgid "Military service" 9409msgstr "" 9410 9411#. I18N: Name of a module/report 9412#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9413#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9414#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9415msgid "Missing data" 9416msgstr "" 9417 9418#. I18N: Listbox entry; name of a role 9419#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 9420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9421msgid "Moderator" 9422msgstr "" 9423 9424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 9425msgid "Moderators" 9426msgstr "" 9427 9428#: resources/views/admin/components.phtml:24 9429#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9430msgid "Module" 9431msgstr "" 9432 9433#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9434#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9435msgid "Module administration" 9436msgstr "Administracion dels moduls" 9437 9438#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 9440#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9441#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9442#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9443#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9444#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9445#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9446msgid "Modules" 9447msgstr "" 9448 9449#. I18N: Name of a country or state 9450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9451msgid "Moldova" 9452msgstr "" 9453 9454#. I18N: abbreviation for Monday 9455#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9456#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9457msgid "Mon" 9458msgstr "" 9459 9460#. I18N: Name of a country or state 9461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9462msgid "Monaco" 9463msgstr "" 9464 9465#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9466msgid "Monday" 9467msgstr "diluns" 9468 9469#. I18N: Name of a country or state 9470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9471msgid "Mongolia" 9472msgstr "" 9473 9474#. I18N: Name of a country or state 9475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9476msgid "Montenegro" 9477msgstr "" 9478 9479#. I18N: Location of an LDS church temple 9480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9481msgid "Monterrey, Mexico" 9482msgstr "" 9483 9484#. I18N: Location of an LDS church temple 9485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9486msgid "Montevideo, Uruguay" 9487msgstr "" 9488 9489#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9490#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9491#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9492#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9493#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9494#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9495#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9496msgid "Month" 9497msgstr "Mes" 9498 9499#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9501msgid "Month of birth" 9502msgstr "Mes de naissença" 9503 9504#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9506msgid "Month of birth of first child in a relation" 9507msgstr "Mes de naissença del primièr infant d'una relacion" 9508 9509#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9511msgid "Month of death" 9512msgstr "Mes de decès" 9513 9514#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9516msgid "Month of first marriage" 9517msgstr "Mes del primièr maridatge" 9518 9519#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9521msgid "Month of marriage" 9522msgstr "Mes de maridatge" 9523 9524#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9525#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9526#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9527msgid "Month:" 9528msgstr "Mes :" 9529 9530#. I18N: Location of an LDS church temple 9531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9532msgid "Monticello, Utah, United States" 9533msgstr "" 9534 9535#. I18N: Location of an LDS church temple 9536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9537msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9538msgstr "" 9539 9540#. I18N: Name of a country or state 9541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9542msgid "Montserrat" 9543msgstr "" 9544 9545#: app/Date/JalaliDate.php:263 9546#, fuzzy 9547msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9548msgid "Mor" 9549msgstr "Mor" 9550 9551#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9552#: app/Date/JalaliDate.php:133 9553#, fuzzy 9554msgctxt "GENITIVE" 9555msgid "Mordad" 9556msgstr "Mordad" 9557 9558#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9559#: app/Date/JalaliDate.php:223 9560#, fuzzy 9561msgctxt "INSTRUMENTAL" 9562msgid "Mordad" 9563msgstr "Mordad" 9564 9565#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9566#: app/Date/JalaliDate.php:178 9567#, fuzzy 9568msgctxt "LOCATIVE" 9569msgid "Mordad" 9570msgstr "Mordad" 9571 9572#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9573#: app/Date/JalaliDate.php:88 9574#, fuzzy 9575msgctxt "NOMINATIVE" 9576msgid "Mordad" 9577msgstr "Mordad" 9578 9579#. I18N: Name of a country or state 9580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9581msgid "Morocco" 9582msgstr "" 9583 9584#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9586msgid "Most SMTP servers require a password." 9587msgstr "" 9588 9589#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9590#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9591#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9592msgid "Most common surnames" 9593msgstr "Noms de familha principaus" 9594 9595#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9596msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9597msgstr "" 9598 9599#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9600msgid "Most mail servers require a valid email address." 9601msgstr "" 9602 9603#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9604#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9605msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9606msgstr "" 9607 9608#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9609#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9610msgid "Most servers do not use secure connections." 9611msgstr "" 9612 9613#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9614#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9615#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9616msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9617msgstr "" 9618 9619#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9620msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9621msgstr "" 9622 9623#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9624msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9625msgstr "" 9626 9627#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9628msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9629msgstr "" 9630 9631#. I18N: Name of a module 9632#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9633msgid "Most viewed pages" 9634msgstr "Paginas mai visitadas" 9635 9636#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9642#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9643msgid "Mother" 9644msgstr "Mair" 9645 9646#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9647#, php-format 9648msgid "Mother: %s" 9649msgstr "Mair : %s" 9650 9651#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 9652msgid "Mother’s age" 9653msgstr "Edat de la mair" 9654 9655#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9656#: app/Individual.php:989 9657#, php-format 9658msgid "Mother’s family with %s" 9659msgstr "Familha de la mair amb %s" 9660 9661#. I18N: A step-family. 9662#: app/Individual.php:993 9663msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9664msgstr "Familha de la mair damb una persona desconeguda" 9665 9666#. I18N: Location of an LDS church temple 9667#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9668#, fuzzy 9669msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9670msgstr "Mont Timpanogos, Utah" 9671 9672#: resources/views/admin/components.phtml:31 9673#: resources/views/admin/components.phtml:127 9674#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9675msgid "Move down" 9676msgstr "Desplaçar cap aval" 9677 9678#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9679msgid "Move the media object?" 9680msgstr "" 9681 9682#: resources/views/admin/components.phtml:30 9683#: resources/views/admin/components.phtml:121 9684#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9685msgid "Move up" 9686msgstr "Desplaçar cap amont" 9687 9688#. I18N: Name of a country or state 9689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9690msgid "Mozambique" 9691msgstr "" 9692 9693#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9694#: app/Date/HijriDate.php:128 9695#, fuzzy 9696msgctxt "GENITIVE" 9697msgid "Muharram" 9698msgstr "Muharram" 9699 9700#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9701#: app/Date/HijriDate.php:218 9702#, fuzzy 9703msgctxt "INSTRUMENTAL" 9704msgid "Muharram" 9705msgstr "Muharram" 9706 9707#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9708#: app/Date/HijriDate.php:173 9709#, fuzzy 9710msgctxt "LOCATIVE" 9711msgid "Muharram" 9712msgstr "Muharram" 9713 9714#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9715#: app/Date/HijriDate.php:83 9716msgctxt "NOMINATIVE" 9717msgid "Muharram" 9718msgstr "Muharram" 9719 9720#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9721msgid "Multiple marriages" 9722msgstr "Mariatges mutiples" 9723 9724#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9725#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9726msgid "My account" 9727msgstr "Mon compte" 9728 9729#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9730msgid "My family tree" 9731msgstr "Mon arbre familial" 9732 9733#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9734msgid "My individual record" 9735msgstr "Mon enregistrament personal" 9736 9737#. I18N: Name of a module 9738#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357 9739#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9740#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9741#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9742msgid "My page" 9743msgstr "Ma pagina" 9744 9745#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9746msgid "My pages" 9747msgstr "Mas paginas" 9748 9749#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9750msgid "My pedigree" 9751msgstr "Mon arbre genealogic" 9752 9753#. I18N: Name of a country or state 9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9755msgid "Myanmar" 9756msgstr "Birmania" 9757 9758#. I18N: gedcom tag NAME 9759#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9760#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271 9761#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9762#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9763#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9764#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9767#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9768#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9769#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9770#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9771#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9772#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9773#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9774#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9775#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9776#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9778#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9779#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9781#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9783msgid "Name" 9784msgstr "Nom" 9785 9786#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9787#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9788msgctxt "Repository" 9789msgid "Name" 9790msgstr "Nom" 9791 9792#: app/GedcomTag.php:868 9793msgid "Name in Hebrew" 9794msgstr "Nom en ebrèu" 9795 9796#. I18N: gedcom tag NPFX 9797#: app/GedcomTag.php:893 9798msgid "Name prefix" 9799msgstr "Prefix del nom" 9800 9801#. I18N: gedcom tag NSFX 9802#: app/GedcomTag.php:896 9803msgid "Name suffix" 9804msgstr "Suffix del nom" 9805 9806#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9807#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9808#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9809#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9810msgid "Names" 9811msgstr "Noms" 9812 9813#. I18N: gedcom tag _NAMS 9814#: app/GedcomTag.php:1990 9815msgid "Namesake" 9816msgstr "Omonim" 9817 9818#. I18N: Name of a country or state 9819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9820#, fuzzy 9821msgid "Namibia" 9822msgstr "Namibià" 9823 9824#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9825msgid "Nanny" 9826msgstr "Noiriça" 9827 9828#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9829msgid "Narrative description" 9830msgstr "Descripcion narrativa" 9831 9832#. I18N: Location of an LDS church temple 9833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9834#, fuzzy 9835msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9836msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9837 9838#. I18N: gedcom tag NATI 9839#: app/GedcomTag.php:871 9840msgid "Nationality" 9841msgstr "Nationalitat" 9842 9843#. I18N: gedcom tag NATU 9844#: app/GedcomTag.php:874 9845msgid "Naturalization" 9846msgstr "Naturalisacion" 9847 9848#. I18N: Name of a country or state 9849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9850#, fuzzy 9851msgid "Nauru" 9852msgstr "Nauru" 9853 9854#. I18N: Location of an LDS church temple 9855#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9856msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9857msgstr "Nauvoo, Illinois (nau)" 9858 9859#. I18N: Location of an LDS church temple 9860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9861#, fuzzy 9862msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9863msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9864 9865#. I18N: Name of a country or state 9866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9867msgid "Nepal" 9868msgstr "" 9869 9870#. I18N: Name of a country or state 9871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9872msgid "Netherlands" 9873msgstr "" 9874 9875#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 9876#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9877msgid "Never" 9878msgstr "" 9879 9880#. I18N: gedcom tag _NMAR 9881#: app/GedcomTag.php:2006 9882msgid "Never married" 9883msgstr "" 9884 9885#. I18N: gedcom tag _NMAR 9886#: app/GedcomTag.php:2002 9887msgctxt "FEMALE" 9888msgid "Never married" 9889msgstr "" 9890 9891#. I18N: gedcom tag _NMAR 9892#: app/GedcomTag.php:1997 9893msgctxt "MALE" 9894msgid "Never married" 9895msgstr "" 9896 9897#. I18N: Name of a country or state 9898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9899msgid "New Caledonia" 9900msgstr "" 9901 9902#. I18N: Location of an LDS church temple 9903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9904msgid "New York, New York, United States" 9905msgstr "" 9906 9907#. I18N: Name of a country or state 9908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9909msgid "New Zealand" 9910msgstr "" 9911 9912#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9913msgid "New data" 9914msgstr "" 9915 9916#. I18N: %s is a server name/URL 9917#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9918#, php-format 9919msgid "New registration at %s" 9920msgstr "" 9921 9922#. I18N: %s is a server name/URL 9923#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354 9924#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9925#, php-format 9926msgid "New user at %s" 9927msgstr "" 9928 9929#. I18N: Location of an LDS church temple 9930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9931msgid "Newport Beach, California, United States" 9932msgstr "" 9933 9934#. I18N: Name of a module 9935#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9936msgid "News" 9937msgstr "" 9938 9939#. I18N: Type of media object 9940#: app/GedcomTag.php:2396 9941msgid "Newspaper" 9942msgstr "" 9943 9944#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9945msgid "Next email reminder will be sent after " 9946msgstr "" 9947 9948#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9949#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9950msgid "Next image" 9951msgstr "" 9952 9953#. I18N: Name of a country or state 9954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9955msgid "Nicaragua" 9956msgstr "" 9957 9958#. I18N: gedcom tag NICK 9959#: app/GedcomTag.php:884 9960msgid "Nickname" 9961msgstr "" 9962 9963#. I18N: Name of a country or state 9964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9965msgid "Niger" 9966msgstr "" 9967 9968#. I18N: Name of a country or state 9969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9970msgid "Nigeria" 9971msgstr "" 9972 9973#. I18N: a month in the Jewish calendar 9974#: app/Date/JewishDate.php:195 9975#, fuzzy 9976msgctxt "GENITIVE" 9977msgid "Nissan" 9978msgstr "Nissan" 9979 9980#. I18N: a month in the Jewish calendar 9981#: app/Date/JewishDate.php:301 9982#, fuzzy 9983msgctxt "INSTRUMENTAL" 9984msgid "Nissan" 9985msgstr "Nissan" 9986 9987#. I18N: a month in the Jewish calendar 9988#: app/Date/JewishDate.php:248 9989#, fuzzy 9990msgctxt "LOCATIVE" 9991msgid "Nissan" 9992msgstr "Nissan" 9993 9994#. I18N: a month in the Jewish calendar 9995#: app/Date/JewishDate.php:142 9996#, fuzzy 9997msgctxt "NOMINATIVE" 9998msgid "Nissan" 9999msgstr "Nissan" 10000 10001#. I18N: Name of a country or state 10002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10003msgid "Niue" 10004msgstr "" 10005 10006#. I18N: a month in the French republican calendar 10007#: app/Date/FrenchDate.php:141 10008#, fuzzy 10009msgctxt "GENITIVE" 10010msgid "Nivose" 10011msgstr "Nivôse" 10012 10013#. I18N: a month in the French republican calendar 10014#: app/Date/FrenchDate.php:235 10015#, fuzzy 10016msgctxt "INSTRUMENTAL" 10017msgid "Nivose" 10018msgstr "Nivôse" 10019 10020#. I18N: a month in the French republican calendar 10021#: app/Date/FrenchDate.php:188 10022#, fuzzy 10023msgctxt "LOCATIVE" 10024msgid "Nivose" 10025msgstr "Nivôse" 10026 10027#. I18N: a month in the French republican calendar 10028#: app/Date/FrenchDate.php:93 10029#, fuzzy 10030msgctxt "NOMINATIVE" 10031msgid "Nivose" 10032msgstr "Nivôse" 10033 10034#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320 10035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 10036msgid "No" 10037msgstr "Non" 10038 10039#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384 10040#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396 10041msgid "No GEDCOM file was received." 10042msgstr "" 10043 10044#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 10045msgid "No GEDCOM files found." 10046msgstr "" 10047 10048#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149 10049msgid "No calendar conversion" 10050msgstr "" 10051 10052#: app/Module/DescendancyModule.php:268 10053#: resources/views/family-page-children.phtml:11 10054msgid "No children" 10055msgstr "Pas nat de mainatges" 10056 10057#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 10058msgid "No contact" 10059msgstr "" 10060 10061#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 10062msgid "No duplicates have been found." 10063msgstr "" 10064 10065#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 10066msgid "No errors have been found." 10067msgstr "" 10068 10069#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10070#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 10071#, php-format 10072msgid "No events exist for the next %s day." 10073msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10074msgstr[0] "" 10075msgstr[1] "" 10076 10077#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10078msgid "No events exist for today." 10079msgstr "Pas nat d'eveniments per uèi." 10080 10081#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 10082msgid "No events exist for tomorrow." 10083msgstr "" 10084 10085#: resources/views/family-page.phtml:56 10086msgid "No facts exist for this family." 10087msgstr "Pas nat d'eveniments per aquela familha." 10088 10089#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10090#: app/Functions/Functions.php:54 10091msgid "No file was received. Please try again." 10092msgstr "" 10093 10094#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 10095msgid "No link between the two individuals could be found." 10096msgstr "" 10097 10098#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 10099#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 10100#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 10101msgid "No matching facts found" 10102msgstr "" 10103 10104#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 10105#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 10106msgid "No news articles have been submitted." 10107msgstr "" 10108 10109#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10110msgid "No predefined text" 10111msgstr "" 10112 10113#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10114#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10115msgid "No records to display" 10116msgstr "Pas cap d'enregistraments a mostrar" 10117 10118#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 10119#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10120#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10121#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10122#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10123msgid "No results found." 10124msgstr "Cap de resultat pas trobat." 10125 10126#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10127msgid "No signed-in and no anonymous users" 10128msgstr "" 10129 10130#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278 10131msgid "No temple - living ordinance" 10132msgstr "" 10133 10134#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 10136#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10137msgid "No upgrade information is available." 10138msgstr "" 10139 10140#. I18N: The name of a colour-scheme 10141#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10142msgid "Nocturnal" 10143msgstr "" 10144 10145#: app/Http/Controllers/ListController.php:228 10146#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 10147#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10148#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 10149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10150#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10153msgid "None" 10154msgstr "Cap" 10155 10156#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10157#: app/Date/FrenchDate.php:303 10158msgid "Nonidi" 10159msgstr "" 10160 10161#. I18N: Name of a country or state 10162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10163msgid "Norfolk Island" 10164msgstr "" 10165 10166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10167msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10168msgstr "" 10169 10170#. I18N: Name of a country or state 10171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10172msgid "North Korea" 10173msgstr "" 10174 10175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10176msgid "Northern America" 10177msgstr "" 10178 10179#. I18N: Name of a country or state 10180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10181msgid "Northern Ireland" 10182msgstr "" 10183 10184#. I18N: Name of a country or state 10185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10186msgid "Northern Mariana Islands" 10187msgstr "" 10188 10189#. I18N: Name of a country or state 10190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10191msgid "Norway" 10192msgstr "" 10193 10194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10195msgid "Not approved by an administrator" 10196msgstr "" 10197 10198#. I18N: gedcom tag _NLIV 10199#: app/GedcomTag.php:1993 10200msgid "Not living" 10201msgstr "" 10202 10203#. I18N: gedcom tag _NMR 10204#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344 10205#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10206msgid "Not married" 10207msgstr "" 10208 10209#. I18N: gedcom tag _NMR 10210#: app/GedcomTag.php:2016 10211msgctxt "FEMALE" 10212msgid "Not married" 10213msgstr "" 10214 10215#. I18N: gedcom tag _NMR 10216#: app/GedcomTag.php:2011 10217msgctxt "MALE" 10218msgid "Not married" 10219msgstr "" 10220 10221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10222msgid "Not verified by the user" 10223msgstr "" 10224 10225#. I18N: gedcom tag NOTE 10226#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890 10227#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 10228#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10229#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10230#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10231#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10232#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10233#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10234#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 10235#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10238#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10239#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10240msgid "Note" 10241msgstr "" 10242 10243#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10244msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10245msgstr "" 10246 10247#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10248msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10249msgstr "" 10250 10251#. I18N: Name of a module 10252#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10253#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10254#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10255#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10256#: resources/views/media-page.phtml:80 10257#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 10258#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10259#: resources/views/source-page.phtml:67 10260#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10262#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10263msgid "Notes" 10264msgstr "Nòtas" 10265 10266#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10267msgid "Nothing found to cleanup" 10268msgstr "" 10269 10270#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164 10271#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10272msgid "Nothing found." 10273msgstr "" 10274 10275#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10276#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10277msgid "Nothing to show" 10278msgstr "" 10279 10280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10281msgctxt "Abbreviation for November" 10282msgid "Nov" 10283msgstr "" 10284 10285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10286msgctxt "GENITIVE" 10287msgid "November" 10288msgstr "novembre" 10289 10290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10291msgctxt "INSTRUMENTAL" 10292msgid "November" 10293msgstr "novembre" 10294 10295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10296msgctxt "LOCATIVE" 10297msgid "November" 10298msgstr "novembre" 10299 10300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10301#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10302#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10303msgctxt "NOMINATIVE" 10304msgid "November" 10305msgstr "novembre" 10306 10307#. I18N: Location of an LDS church temple 10308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10309msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10310msgstr "" 10311 10312#. I18N: gedcom tag NCHI 10313#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10314#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10316msgid "Number of children" 10317msgstr "Nombre de mainatges" 10318 10319#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10320#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10321#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10322msgid "Number of days to show" 10323msgstr "Nombre de dias a afichar" 10324 10325#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10326#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10327msgid "Number of families without children" 10328msgstr "Nombre de familhas shens mainatges" 10329 10330#. I18N: ... to show in a list 10331#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10332msgid "Number of given names" 10333msgstr "" 10334 10335#. I18N: gedcom tag NMR 10336#: app/GedcomTag.php:887 10337msgid "Number of marriages" 10338msgstr "" 10339 10340#. I18N: ... to show in a list 10341#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10342msgid "Number of pages" 10343msgstr "" 10344 10345#. I18N: ... to show in a list 10346#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10347#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10348msgid "Number of surnames" 10349msgstr "" 10350 10351#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10352msgid "Nurse" 10353msgstr "" 10354 10355#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10356msgctxt "FEMALE" 10357msgid "Nurse" 10358msgstr "" 10359 10360#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10361msgctxt "MALE" 10362msgid "Nurse" 10363msgstr "" 10364 10365#. I18N: Location of an LDS church temple 10366#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10367msgid "Oakland, California, United States" 10368msgstr "" 10369 10370#. I18N: Location of an LDS church temple 10371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10372msgid "Oaxaca, Mexico" 10373msgstr "" 10374 10375#. I18N: gedcom tag OCCU 10376#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10377#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10378msgid "Occupation" 10379msgstr "" 10380 10381#. I18N: Name of a report 10382#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10383#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10384#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10385msgid "Occupations" 10386msgstr "" 10387 10388#. I18N: Name of a country or state 10389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10390msgid "Occupied Palestinian Territory" 10391msgstr "" 10392 10393#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10394msgctxt "Abbreviation for October" 10395msgid "Oct" 10396msgstr "" 10397 10398#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10399#: app/Date/FrenchDate.php:301 10400msgid "Octidi" 10401msgstr "" 10402 10403#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10404msgctxt "GENITIVE" 10405msgid "October" 10406msgstr "octobre" 10407 10408#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10409msgctxt "INSTRUMENTAL" 10410msgid "October" 10411msgstr "octobre" 10412 10413#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10414msgctxt "LOCATIVE" 10415msgid "October" 10416msgstr "octobre" 10417 10418#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10420#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10421msgctxt "NOMINATIVE" 10422msgid "October" 10423msgstr "octobre" 10424 10425#. I18N: Location of an LDS church temple 10426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10427msgid "Ogden, Utah, United States" 10428msgstr "" 10429 10430#. I18N: Location of an LDS church temple 10431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10432msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10433msgstr "" 10434 10435#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10436msgid "Old data" 10437msgstr "" 10438 10439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 10440msgid "Old files found" 10441msgstr "" 10442 10443#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10444msgid "Oldest father" 10445msgstr "Pair mai vièlh" 10446 10447#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10448msgid "Oldest female" 10449msgstr "Femna mai vièlha" 10450 10451#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10452msgid "Oldest living individuals" 10453msgstr "Persona vivanta mai vièlha" 10454 10455#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10456msgid "Oldest male" 10457msgstr "Òme mai vièlh" 10458 10459#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10460msgid "Oldest mother" 10461msgstr "Mair mai vièlha" 10462 10463#. I18N: The name of a colour-scheme 10464#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10465msgid "Olivia" 10466msgstr "" 10467 10468#. I18N: Name of a country or state 10469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10470msgid "Oman" 10471msgstr "" 10472 10473#. I18N: Name of a module 10474#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 10475msgid "On this day" 10476msgstr "Aquel jorn" 10477 10478#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10479msgid "On this day…" 10480msgstr "Aquel jorn…" 10481 10482#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10483msgid "Only add new records" 10484msgstr "" 10485 10486#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 10487#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269 10488#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461 10489#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834 10490#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 10491#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10492msgid "Only managers can edit" 10493msgstr "" 10494 10495#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10496msgid "Only update existing records" 10497msgstr "" 10498 10499#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10500msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10501msgstr "" 10502 10503#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10504msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10505msgstr "" 10506 10507#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427 10508#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10509msgid "OpenStreetMap™" 10510msgstr "" 10511 10512#. I18N: Location of an LDS church temple 10513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10514msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10515msgstr "" 10516 10517#: app/Date/JalaliDate.php:260 10518#, fuzzy 10519msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10520msgid "Ord" 10521msgstr "Ord" 10522 10523#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10524#: app/Date/JalaliDate.php:127 10525#, fuzzy 10526msgctxt "GENITIVE" 10527msgid "Ordibehesht" 10528msgstr "Ordibehesht" 10529 10530#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10531#: app/Date/JalaliDate.php:217 10532#, fuzzy 10533msgctxt "INSTRUMENTAL" 10534msgid "Ordibehesht" 10535msgstr "Ordibehesht" 10536 10537#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10538#: app/Date/JalaliDate.php:172 10539#, fuzzy 10540msgctxt "LOCATIVE" 10541msgid "Ordibehesht" 10542msgstr "Ordibehesht" 10543 10544#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10545#: app/Date/JalaliDate.php:82 10546#, fuzzy 10547msgctxt "NOMINATIVE" 10548msgid "Ordibehesht" 10549msgstr "Ordibehesht" 10550 10551#. I18N: gedcom tag ORDI 10552#: app/GedcomTag.php:907 10553msgid "Ordinance" 10554msgstr "" 10555 10556#. I18N: gedcom tag ORDN 10557#: app/GedcomTag.php:910 10558msgid "Ordination" 10559msgstr "" 10560 10561#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10562#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10563msgid "Orientation" 10564msgstr "Orientacion" 10565 10566#. I18N: Location of an LDS church temple 10567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10568msgid "Orlando, Florida, United States" 10569msgstr "" 10570 10571#. I18N: Type of media object 10572#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10573#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10574#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 10576msgid "Other" 10577msgstr "Autres" 10578 10579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393 10580msgid "Other facts to show in charts" 10581msgstr "Autres eveniments a mostrar als grafics" 10582 10583#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10584msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10585msgstr "" 10586 10587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 10588msgid "Other preferences" 10589msgstr "" 10590 10591#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10592msgid "Owner" 10593msgstr "" 10594 10595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10596msgctxt "FEMALE" 10597msgid "Owner" 10598msgstr "" 10599 10600#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10601msgctxt "MALE" 10602msgid "Owner" 10603msgstr "" 10604 10605#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10606#: app/Functions/Functions.php:63 10607msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10608msgstr "" 10609 10610#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10611#: app/Functions/Functions.php:60 10612msgid "PHP failed to write to disk." 10613msgstr "" 10614 10615#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10616msgid "PHP information" 10617msgstr "PHPInfo" 10618 10619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10621#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10622#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10623#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10624#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10630#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10632#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10633#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10634msgid "Page" 10635msgstr "" 10636 10637#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10638#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10639#, php-format 10640msgid "Page %s of %s" 10641msgstr "Pagina %s de %s" 10642 10643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10645#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10646#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10647#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10648#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10654#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10656#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10658#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10659msgid "Page size" 10660msgstr "Talha de la pagina" 10661 10662#. I18N: Type of media object 10663#: app/GedcomTag.php:2408 10664msgid "Painting" 10665msgstr "" 10666 10667#. I18N: Name of a country or state 10668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10669msgid "Pakistan" 10670msgstr "" 10671 10672#. I18N: Name of a country or state 10673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10674msgid "Palau" 10675msgstr "" 10676 10677#. I18N: A colour scheme 10678#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10679msgid "Palette" 10680msgstr "Paleta" 10681 10682#. I18N: Location of an LDS church temple 10683#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10684msgid "Palmyra, New York, United States" 10685msgstr "" 10686 10687#. I18N: Name of a country or state 10688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10689msgid "Panama" 10690msgstr "" 10691 10692#. I18N: Location of an LDS church temple 10693#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10694msgid "Panama City, Panama" 10695msgstr "" 10696 10697#. I18N: Location of an LDS church temple 10698#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10699msgid "Papeete, Tahiti" 10700msgstr "" 10701 10702#. I18N: Name of a country or state 10703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10704msgid "Papua New Guinea" 10705msgstr "" 10706 10707#. I18N: Name of a country or state 10708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10709msgid "Paraguay" 10710msgstr "" 10711 10712#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209 10713#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10714#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10715#, fuzzy 10716msgid "Parents" 10717msgstr "Parents" 10718 10719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10720#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10721#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10722msgid "Parents and siblings" 10723msgstr "" 10724 10725#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 10726msgid "Parent’s age" 10727msgstr "" 10728 10729#. I18N: A configuration setting 10730#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10731#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10733#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10734#: resources/views/login-page.phtml:43 10735#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10736#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10737#: resources/views/register-page.phtml:70 10738#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10739msgid "Password" 10740msgstr "" 10741 10742#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10743#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10744#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10745#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10746#: resources/views/register-page.phtml:76 10747msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10748msgstr "" 10749 10750#. I18N: Location of an LDS church temple 10751#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10752msgid "Payson, Utah, United States" 10753msgstr "" 10754 10755#. I18N: Name of a module/chart 10756#. I18N: Name of a report 10757#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10758#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10759#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10762msgid "Pedigree" 10763msgstr "Arbre genealogic" 10764 10765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10766msgid "Pedigree chart" 10767msgstr "Arbre d’ascendéncia" 10768 10769#. I18N: Name of a module 10770#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126 10771msgid "Pedigree map" 10772msgstr "Mapa genealogica" 10773 10774#. I18N: %s is an individual’s name 10775#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236 10776#, php-format 10777msgid "Pedigree map of %s" 10778msgstr "Mapa genealogica de %s" 10779 10780#. I18N: %s is an individual’s name 10781#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10782#, php-format 10783msgid "Pedigree tree of %s" 10784msgstr "Arbre d’ascendéncia de %s" 10785 10786#. I18N: Name of a module 10787#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10788#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133 10789#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10790#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 10793#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10794#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10795msgid "Pending changes" 10796msgstr "" 10797 10798#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10799msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10800msgstr "" 10801 10802#. I18N: gedcom tag _PRMN 10803#: app/GedcomTag.php:2029 10804msgid "Permanent number" 10805msgstr "" 10806 10807#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10808#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10809msgid "Permanently delete these records?" 10810msgstr "Suprimir de faiçon definifiva aqueles enregistraments ?" 10811 10812#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10813msgid "Personal data" 10814msgstr "" 10815 10816#. I18N: Location of an LDS church temple 10817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10818msgid "Perth, Australia" 10819msgstr "" 10820 10821#. I18N: Name of a country or state 10822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10823msgid "Peru" 10824msgstr "" 10825 10826#. I18N: Name of a country or state 10827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10828msgid "Philippines" 10829msgstr "" 10830 10831#. I18N: Location of an LDS church temple 10832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10833msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10834msgstr "" 10835 10836#. I18N: gedcom tag PHON 10837#: app/GedcomTag.php:925 10838msgid "Phone" 10839msgstr "" 10840 10841#. I18N: gedcom tag FONE 10842#: app/GedcomTag.php:773 10843msgid "Phonetic" 10844msgstr "" 10845 10846#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10847msgid "Phonetic algorithm" 10848msgstr "" 10849 10850#: app/GedcomTag.php:866 10851msgid "Phonetic name" 10852msgstr "" 10853 10854#: app/GedcomTag.php:933 10855msgid "Phonetic place" 10856msgstr "Luòc fonetic" 10857 10858#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10859#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10860#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10861msgid "Phonetic search" 10862msgstr "" 10863 10864#: app/GedcomTag.php:1057 10865msgid "Phonetic title" 10866msgstr "" 10867 10868#. I18N: Type of media object 10869#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10870msgid "Photo" 10871msgstr "" 10872 10873#. I18N: The name of a colour-scheme 10874#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10875msgid "Pink Plastic" 10876msgstr "" 10877 10878#. I18N: Name of a country or state 10879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10880msgid "Pitcairn" 10881msgstr "" 10882 10883#. I18N: gedcom tag PLAC 10884#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10885#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10886#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10887#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163 10888#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10889#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 10890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10892#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10893#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10894#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10895#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10896#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10897#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10898#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10900#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10901#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10902#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10903#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10904msgid "Place" 10905msgstr "Luòc" 10906 10907#. I18N: Name of a module/list 10908#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10909#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10910msgid "Place hierarchy" 10911msgstr "Luòcs" 10912 10913#: app/GedcomTag.php:937 10914msgid "Place in Hebrew" 10915msgstr "Luòcs en ebrèu" 10916 10917#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10918msgid "Place list" 10919msgstr "Lista de luòcs" 10920 10921#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 10923msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10924msgstr "" 10925 10926#: resources/views/help/place.phtml:12 10927msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10928msgstr "" 10929 10930#: resources/views/help/place.phtml:8 10931msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10932msgstr "" 10933 10934#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10935#: app/GedcomTag.php:507 10936msgid "Place of LDS baptism" 10937msgstr "Luòcs del bateg mormon" 10938 10939#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10940#: app/GedcomTag.php:1014 10941msgid "Place of LDS child sealing" 10942msgstr "" 10943 10944#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10945#: app/GedcomTag.php:706 10946msgid "Place of LDS endowment" 10947msgstr "" 10948 10949#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10950#: app/GedcomTag.php:757 10951msgid "Place of LDS spouse sealing" 10952msgstr "" 10953 10954#: app/GedcomTag.php:471 10955msgid "Place of adoption" 10956msgstr "Luòc d'adopcion" 10957 10958#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10959msgid "Place of baptism" 10960msgstr "Luòc del bateg" 10961 10962#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10963msgid "Place of bar mitzvah" 10964msgstr "Luòc de bar mitzvà" 10965 10966#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10967msgid "Place of bat mitzvah" 10968msgstr "Luòc de Bat Mitzvà" 10969 10970#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10972msgid "Place of birth" 10973msgstr "Luòc de naissença" 10974 10975#: app/GedcomTag.php:542 10976msgid "Place of blessing" 10977msgstr "Luòc de benediccion" 10978 10979#: app/GedcomTag.php:1341 10980msgid "Place of brit milah" 10981msgstr "Luòc de circumcision" 10982 10983#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10984msgid "Place of burial" 10985msgstr "Luòc d’enterrament" 10986 10987#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10988msgid "Place of christening" 10989msgstr "Luòc del bateg" 10990 10991#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10992msgid "Place of confirmation" 10993msgstr "Luòc de confirmacion" 10994 10995#: app/GedcomTag.php:637 10996msgid "Place of cremation" 10997msgstr "Luòc de l'incineracion" 10998 10999#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11001msgid "Place of death" 11002msgstr "Luòc de decès" 11003 11004#: app/GedcomTag.php:697 11005msgid "Place of emigration" 11006msgstr "Luòc d’emigracion" 11007 11008#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11009msgid "Place of engagement" 11010msgstr "Luòc d'acordalhas" 11011 11012#: app/GedcomTag.php:720 11013msgid "Place of event" 11014msgstr "Luòc de l’esveniment" 11015 11016#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11017msgid "Place of first communion" 11018msgstr "Luòc de la primièra comunion" 11019 11020#: app/GedcomTag.php:801 11021msgid "Place of immigration" 11022msgstr "Luòc d’immigracion" 11023 11024#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 11025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11027msgid "Place of marriage" 11028msgstr "Luòc de maridatge" 11029 11030#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11031msgid "Place of marriage banns" 11032msgstr "Luòc de publicacion dels bans de maridatge" 11033 11034#: app/GedcomTag.php:878 11035msgid "Place of naturalization" 11036msgstr "Luòc de naturalizacion" 11037 11038#: app/GedcomTag.php:916 11039msgid "Place of ordination" 11040msgstr "Luòc de l’ordenacion" 11041 11042#: app/GedcomTag.php:971 11043msgid "Place of residence" 11044msgstr "Luòc de residéncia" 11045 11046#. I18N: Name of a module 11047#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133 11048#: app/Module/PlacesModule.php:68 11049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 11050#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 11051#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11052msgid "Places" 11053msgstr "Luòcs" 11054 11055#: resources/views/layouts/default.phtml:158 11056#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 11057#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 11058msgid "Play" 11059msgstr "" 11060 11061#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 11062msgid "Please enter a valid email address." 11063msgstr "" 11064 11065#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 11066#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11067#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11068#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11069msgid "Please try again." 11070msgstr "" 11071 11072#. I18N: a month in the French republican calendar 11073#: app/Date/FrenchDate.php:143 11074#, fuzzy 11075msgctxt "GENITIVE" 11076msgid "Pluviose" 11077msgstr "Pluviôse" 11078 11079#. I18N: a month in the French republican calendar 11080#: app/Date/FrenchDate.php:237 11081#, fuzzy 11082msgctxt "INSTRUMENTAL" 11083msgid "Pluviose" 11084msgstr "Pluviôse" 11085 11086#. I18N: a month in the French republican calendar 11087#: app/Date/FrenchDate.php:190 11088#, fuzzy 11089msgctxt "LOCATIVE" 11090msgid "Pluviose" 11091msgstr "Pluviôse" 11092 11093#. I18N: a month in the French republican calendar 11094#: app/Date/FrenchDate.php:95 11095#, fuzzy 11096msgctxt "NOMINATIVE" 11097msgid "Pluviose" 11098msgstr "Pluviôse" 11099 11100#. I18N: Name of a country or state 11101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11102msgid "Poland" 11103msgstr "" 11104 11105#: app/SurnameTradition.php:100 11106msgctxt "Surname tradition" 11107msgid "Polish" 11108msgstr "" 11109 11110#. I18N: A configuration setting 11111#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 11112#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 11113#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 11114#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 11115msgid "Port number" 11116msgstr "" 11117 11118#. I18N: Location of an LDS church temple 11119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11120msgid "Portland, Oregon, United States" 11121msgstr "" 11122 11123#. I18N: Location of an LDS church temple 11124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11125msgid "Porto Alegre, Brazil" 11126msgstr "" 11127 11128#. I18N: page orientation 11129#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746 11130#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11132msgid "Portrait" 11133msgstr "Retrach" 11134 11135#. I18N: Name of a country or state 11136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11137msgid "Portugal" 11138msgstr "" 11139 11140#: app/SurnameTradition.php:94 11141msgctxt "Surname tradition" 11142msgid "Portuguese" 11143msgstr "" 11144 11145#. I18N: gedcom tag POST 11146#: app/GedcomTag.php:940 11147msgid "Postal code" 11148msgstr "" 11149 11150#. I18N: Name of a module 11151#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11152msgid "Powered by webtrees™" 11153msgstr "" 11154 11155#. I18N: a month in the French republican calendar 11156#: app/Date/FrenchDate.php:151 11157#, fuzzy 11158msgctxt "GENITIVE" 11159msgid "Prairial" 11160msgstr "Prairial" 11161 11162#. I18N: a month in the French republican calendar 11163#: app/Date/FrenchDate.php:245 11164#, fuzzy 11165msgctxt "INSTRUMENTAL" 11166msgid "Prairial" 11167msgstr "Prairial" 11168 11169#. I18N: a month in the French republican calendar 11170#: app/Date/FrenchDate.php:198 11171#, fuzzy 11172msgctxt "LOCATIVE" 11173msgid "Prairial" 11174msgstr "Prairial" 11175 11176#. I18N: a month in the French republican calendar 11177#: app/Date/FrenchDate.php:104 11178#, fuzzy 11179msgctxt "NOMINATIVE" 11180msgid "Prairial" 11181msgstr "Prairial" 11182 11183#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11184msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11185msgstr "" 11186 11187#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11188msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11189msgstr "" 11190 11191#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11192msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11193msgstr "Tèxt predefinit informant que solament los membres de la familha pòdon demandar accès" 11194 11195#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818 11196#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11197#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11198#: resources/views/admin/components.phtml:45 11199#: resources/views/admin/components.phtml:48 11200#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11201#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11202#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11203#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11204#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11205#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11206#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11207msgid "Preferences" 11208msgstr "Preferéncias" 11209 11210#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11211#, php-format 11212msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11213msgstr "I a de preferéncias pel modul “%s”, mas aquel modul existís pas mai." 11214 11215#. I18N: A configuration setting 11216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11217msgid "Preferred contact method" 11218msgstr "" 11219 11220#. I18N: Label for a configuration option 11221#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11222#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11223#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11224#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11225#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11226#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11227msgid "Presentation style" 11228msgstr "" 11229 11230#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11232msgid "President’s Office" 11233msgstr "" 11234 11235#. I18N: Location of an LDS church temple 11236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11237msgid "Preston, England" 11238msgstr "" 11239 11240#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11241#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11242#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11243msgid "Preview" 11244msgstr "" 11245 11246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11247msgid "Priest" 11248msgstr "" 11249 11250#. I18N: The first day in the French republican calendar 11251#: app/Date/FrenchDate.php:287 11252#, fuzzy 11253msgid "Primidi" 11254msgstr "Primidi" 11255 11256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11257msgid "Print basic events when blank" 11258msgstr "Estampar esveniments basics malgrat que sián en blanc" 11259 11260#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11261#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11262msgid "Privacy" 11263msgstr "" 11264 11265#. I18N: Name of a module 11266#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11267#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11268msgid "Privacy policy" 11269msgstr "" 11270 11271#. I18N: a restrction on viewing data 11272#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11273msgid "Privacy restriction" 11274msgstr "" 11275 11276#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 11278msgid "Privacy restrictions" 11279msgstr "Restriccions de confidentialitat" 11280 11281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11282msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11283msgstr "Restriccions de confidentialitat - S'aplican als enregistraments e eveniments qu'an pas d'etiqueta GEDCOM RESN" 11284 11285#: app/GedcomRecord.php:526 app/GedcomRecord.php:634 app/GedcomRecord.php:1278 11286#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11287#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11288#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106 11289#: app/Submitter.php:104 11290msgid "Private" 11291msgstr "" 11292 11293#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11294msgid "Private key" 11295msgstr "" 11296 11297#. I18N: gedcom tag PROB 11298#: app/GedcomTag.php:943 11299msgid "Probate" 11300msgstr "" 11301 11302#. I18N: gedcom tag PROP 11303#: app/GedcomTag.php:946 11304msgid "Property" 11305msgstr "" 11306 11307#. I18N: Location of an LDS church temple 11308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11309msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11310msgstr "" 11311 11312#. I18N: Location of an LDS church temple 11313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11314msgid "Provo, Utah, United States" 11315msgstr "" 11316 11317#. I18N: gedcom tag PUBL 11318#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11319msgid "Publication" 11320msgstr "" 11321 11322#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11323msgid "Publisher" 11324msgstr "" 11325 11326#. I18N: Name of a country or state 11327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11328msgid "Puerto Rico" 11329msgstr "" 11330 11331#. I18N: Name of a country or state 11332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11333msgid "Qatar" 11334msgstr "" 11335 11336#. I18N: gedcom tag QUAY 11337#: app/GedcomTag.php:952 11338msgid "Quality of data" 11339msgstr "" 11340 11341#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11342#: app/Date/FrenchDate.php:293 11343msgid "Quartidi" 11344msgstr "" 11345 11346#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11347#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11348msgid "Question" 11349msgstr "" 11350 11351#. I18N: Location of an LDS church temple 11352#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11353msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11354msgstr "" 11355 11356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742 11357msgid "Quick family facts" 11358msgstr "Eveniments familiales immediats" 11359 11360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11361msgid "Quick individual facts" 11362msgstr "" 11363 11364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824 11365msgid "Quick repository facts" 11366msgstr "" 11367 11368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 11369msgid "Quick source facts" 11370msgstr "" 11371 11372#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11373#: app/Date/FrenchDate.php:295 11374msgid "Quintidi" 11375msgstr "" 11376 11377#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11378#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11379msgid "RE: " 11380msgstr "RE: " 11381 11382#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11383msgid "Rabbi" 11384msgstr "" 11385 11386#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11387#: app/Date/HijriDate.php:132 11388#, fuzzy 11389msgctxt "GENITIVE" 11390msgid "Rabi’ al-awwal" 11391msgstr "Rabi’al-awwal" 11392 11393#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11394#: app/Date/HijriDate.php:222 11395#, fuzzy 11396msgctxt "INSTRUMENTAL" 11397msgid "Rabi’ al-awwal" 11398msgstr "Rabi’al-awwal" 11399 11400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11401#: app/Date/HijriDate.php:177 11402#, fuzzy 11403msgctxt "LOCATIVE" 11404msgid "Rabi’ al-awwal" 11405msgstr "Rabi’al-awwal" 11406 11407#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11408#: app/Date/HijriDate.php:87 11409msgctxt "NOMINATIVE" 11410msgid "Rabi’ al-awwal" 11411msgstr "Rabi’al-awwal" 11412 11413#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11414#: app/Date/HijriDate.php:134 11415#, fuzzy 11416msgctxt "GENITIVE" 11417msgid "Rabi’ al-thani" 11418msgstr "Rabi’al-thani" 11419 11420#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11421#: app/Date/HijriDate.php:224 11422#, fuzzy 11423msgctxt "INSTRUMENTAL" 11424msgid "Rabi’ al-thani" 11425msgstr "Rabi’al-thani" 11426 11427#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11428#: app/Date/HijriDate.php:179 11429#, fuzzy 11430msgctxt "LOCATIVE" 11431msgid "Rabi’ al-thani" 11432msgstr "Rabi’al-thani" 11433 11434#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11435#: app/Date/HijriDate.php:89 11436#, fuzzy 11437msgctxt "NOMINATIVE" 11438msgid "Rabi’ al-thani" 11439msgstr "Rabi’al-thani" 11440 11441#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11442#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11443msgid "Rada" 11444msgstr "" 11445 11446#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11447#: app/Date/HijriDate.php:140 11448#, fuzzy 11449msgctxt "GENITIVE" 11450msgid "Rajab" 11451msgstr "Rajab" 11452 11453#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11454#: app/Date/HijriDate.php:230 11455#, fuzzy 11456msgctxt "INSTRUMENTAL" 11457msgid "Rajab" 11458msgstr "Rajab" 11459 11460#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11461#: app/Date/HijriDate.php:185 11462#, fuzzy 11463msgctxt "LOCATIVE" 11464msgid "Rajab" 11465msgstr "Rajab" 11466 11467#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11468#: app/Date/HijriDate.php:95 11469#, fuzzy 11470msgctxt "NOMINATIVE" 11471msgid "Rajab" 11472msgstr "Rajab" 11473 11474#. I18N: Location of an LDS church temple 11475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11476msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11477msgstr "" 11478 11479#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11480#: app/Date/HijriDate.php:144 11481msgctxt "GENITIVE" 11482msgid "Ramadan" 11483msgstr "Ramadan" 11484 11485#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11486#: app/Date/HijriDate.php:234 11487#, fuzzy 11488msgctxt "INSTRUMENTAL" 11489msgid "Ramadan" 11490msgstr "Ramadan" 11491 11492#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11493#: app/Date/HijriDate.php:189 11494#, fuzzy 11495msgctxt "LOCATIVE" 11496msgid "Ramadan" 11497msgstr "Ramadan" 11498 11499#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11500#: app/Date/HijriDate.php:99 11501#, fuzzy 11502msgctxt "NOMINATIVE" 11503msgid "Ramadan" 11504msgstr "Ramadan" 11505 11506#. I18N: Description of the “Slide show” module 11507#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11508msgid "Random images from the current family tree." 11509msgstr "Images aleatòris de l'arbre genealogic actual." 11510 11511#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11512#: resources/views/family-page-children.phtml:44 11513#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11514#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11515msgid "Re-order children" 11516msgstr "Reordonar los mainatges" 11517 11518#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11519#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11520#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11521#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11522msgid "Re-order families" 11523msgstr "" 11524 11525#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11526#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11527#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11528#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11529#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11530msgid "Re-order media" 11531msgstr "" 11532 11533#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11534#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11535#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11536msgid "Re-order names" 11537msgstr "" 11538 11539#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11541#: resources/views/admin/users.phtml:21 11542#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11543#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11544#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11545#: resources/views/register-page.phtml:34 11546msgid "Real name" 11547msgstr "" 11548 11549#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11550msgid "Really delete all geographic data?" 11551msgstr "" 11552 11553#. I18N: Name of a module 11554#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11555#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11556msgid "Recent changes" 11557msgstr "" 11558 11559#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11560msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11561msgstr "Esveniments recents (< 100 ans)" 11562 11563#. I18N: Location of an LDS church temple 11564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11565msgid "Recife, Brazil" 11566msgstr "" 11567 11568#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11569#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11570#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11572#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11573#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11574#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44 11575#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11576msgid "Record" 11577msgstr "Enregistrament" 11578 11579#. I18N: gedcom tag RIN 11580#: app/GedcomTag.php:991 11581msgid "Record ID number" 11582msgstr "" 11583 11584#. I18N: gedcom tag RFN 11585#: app/GedcomTag.php:982 11586msgid "Record file number" 11587msgstr "" 11588 11589#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11590#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11591#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11592msgid "Records" 11593msgstr "Enregistraments" 11594 11595#. I18N: Location of an LDS church temple 11596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11597msgid "Redlands, California, United States" 11598msgstr "" 11599 11600#. I18N: gedcom tag REFN 11601#: app/GedcomTag.php:955 11602msgid "Reference number" 11603msgstr "" 11604 11605#. I18N: Location of an LDS church temple 11606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11607msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11608msgstr "" 11609 11610#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11611msgid "Registered partnership" 11612msgstr "" 11613 11614#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11615msgid "Registry officer" 11616msgstr "" 11617 11618#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11619msgctxt "FEMALE" 11620msgid "Registry officer" 11621msgstr "" 11622 11623#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11624msgctxt "MALE" 11625msgid "Registry officer" 11626msgstr "" 11627 11628#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11629#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11630msgid "Regular expression" 11631msgstr "" 11632 11633#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11634msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11635msgstr "" 11636 11637#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11638#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11639msgid "Reject" 11640msgstr "" 11641 11642#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11643msgid "Reject all changes" 11644msgstr "" 11645 11646#. I18N: Name of a module/report 11647#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11650msgid "Related families" 11651msgstr "" 11652 11653#. I18N: Name of a report 11654#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11655#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11657msgid "Related individuals" 11658msgstr "" 11659 11660#. I18N: gedcom tag RELA 11661#: app/GedcomTag.php:958 11662msgid "Relationship" 11663msgstr "Tanhença" 11664 11665#. I18N: gedcom tag _FREL 11666#: app/GedcomTag.php:1825 11667msgid "Relationship to father" 11668msgstr "Tanhença amb lo pair" 11669 11670#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11671msgid "Relationship to me" 11672msgstr "Tanhença amb jo" 11673 11674#. I18N: gedcom tag _MREL 11675#: app/GedcomTag.php:1981 11676msgid "Relationship to mother" 11677msgstr "Tanhença amb la mair" 11678 11679#. I18N: gedcom tag PEDI 11680#: app/GedcomTag.php:922 11681msgid "Relationship to parents" 11682msgstr "Tanhença amb los parents" 11683 11684#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11685#, php-format 11686msgid "Relationship: %s" 11687msgstr "Tanhença : %s" 11688 11689#. I18N: Name of a module/chart 11690#. I18N: Configuration option 11691#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296 11692#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333 11693#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11694#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11696#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11697msgid "Relationships" 11698msgstr "Tanhença" 11699 11700#. I18N: %s are individual’s names 11701#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11702#, php-format 11703msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11704msgstr "Tanhença entre %1$s e %2$s" 11705 11706#. I18N: gedcom tag RELI 11707#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11709#, fuzzy 11710msgid "Religion" 11711msgstr "Religion" 11712 11713#: app/GedcomTag.php:912 11714msgid "Religious institution" 11715msgstr "" 11716 11717#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11718msgid "Religious marriage" 11719msgstr "" 11720 11721#: app/GedcomTag.php:2040 11722msgid "Religious name" 11723msgstr "Nom religiós" 11724 11725#: app/GedcomTag.php:2037 11726msgctxt "FEMALE" 11727msgid "Religious name" 11728msgstr "Nom religiós" 11729 11730#: app/GedcomTag.php:2033 11731msgctxt "MALE" 11732msgid "Religious name" 11733msgstr "Nom religiós" 11734 11735#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11736#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11737#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11738msgid "Reload map" 11739msgstr "" 11740 11741#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11742msgid "Reminder email frequency (days)" 11743msgstr "" 11744 11745#. I18N: gedcom tag SERV 11746#: app/GedcomTag.php:1000 11747msgid "Remote server" 11748msgstr "" 11749 11750#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232 11751#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256 11752#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11753#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11754#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11755msgid "Remove" 11756msgstr "Levar" 11757 11758#. I18N: Name of a module 11759#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11760msgid "Remove duplicate links" 11761msgstr "" 11762 11763#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11764msgid "Remove individual" 11765msgstr "" 11766 11767#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11768#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11769msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11770msgstr "" 11771 11772#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11773msgid "Remove this location?" 11774msgstr "" 11775 11776#. I18N: Location of an LDS church temple 11777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11778msgid "Reno, Nevada, United States" 11779msgstr "" 11780 11781#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11782msgid "Renumber" 11783msgstr "" 11784 11785#. I18N: Renumber the records in a family tree 11786#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864 11787#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11788#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11789msgid "Renumber family tree" 11790msgstr "Renumerotar l'arbre genealogic" 11791 11792#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11793#, fuzzy 11794msgid "Replace" 11795msgstr "Remplaçar" 11796 11797#. I18N: Description of a “Data fix” module 11798#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11799msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11800msgstr "" 11801 11802#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11803msgid "Replace with" 11804msgstr "Remplaçar per" 11805 11806#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11807msgid "Replacement text" 11808msgstr "Tèxt de remplaçament" 11809 11810#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11811msgid "Reply" 11812msgstr "" 11813 11814#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122 11815#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11816#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11817#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11818msgid "Report" 11819msgstr "Rapòrt" 11820 11821#. I18N: Name of a module 11822#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11823#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469 11825#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11826#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11827msgid "Reports" 11828msgstr "Rapòrts" 11829 11830#. I18N: Name of a module/list 11831#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713 11832#: app/Http/Controllers/ListController.php:520 11833#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11834#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 11836#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11837#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11838#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11839#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11840#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11841#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11842#: resources/views/search-results.phtml:46 11843#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11844msgid "Repositories" 11845msgstr "Depauses" 11846 11847#. I18N: gedcom tag REPO 11848#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 11849#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11850#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11851#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11852#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80 11853msgid "Repository" 11854msgstr "Depaus d'archius" 11855 11856#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11857msgid "Repository name" 11858msgstr "Nom del depaus d'archius" 11859 11860#. I18N: Name of a country or state 11861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11862msgid "Republic of the Congo" 11863msgstr "" 11864 11865#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11867#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11868msgid "Request a new password" 11869msgstr "Demandar un novèl mot de Santa Clara" 11870 11871#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11872#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11873#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11874#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11875msgid "Request a new user account" 11876msgstr "Demandar un compte utilizaire" 11877 11878#. I18N: gedcom tag _TODO 11879#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11880msgid "Research task" 11881msgstr "Tascas de far" 11882 11883#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11884#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11885msgid "Research tasks" 11886msgstr "Tascas de far" 11887 11888#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11889msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11890msgstr "" 11891 11892#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11893msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11894msgstr "" 11895 11896#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 11897msgid "Reset to initial map state" 11898msgstr "" 11899 11900#. I18N: gedcom tag RESI 11901#: app/GedcomTag.php:967 11902msgid "Residence" 11903msgstr "Domicili" 11904 11905#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11906#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11907msgid "Restore the default block layout" 11908msgstr "Tornar la mesa en pagina per defaut" 11909 11910#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11912msgid "Restrict to immediate family" 11913msgstr "Limitar a la familha pròche" 11914 11915#. I18N: gedcom tag RESN 11916#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11917#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11918#: resources/views/media-page.phtml:177 11919msgid "Restriction" 11920msgstr "Restriccion d'accés" 11921 11922#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11923msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11924msgstr "" 11925 11926#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11927msgid "Results" 11928msgstr "Resultats" 11929 11930#. I18N: gedcom tag RETI 11931#: app/GedcomTag.php:977 11932msgid "Retirement" 11933msgstr "Retirada" 11934 11935#. I18N: Name of a country or state 11936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11937#, fuzzy 11938msgid "Reunion" 11939msgstr "Reunion" 11940 11941#. I18N: Location of an LDS church temple 11942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11943msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11944msgstr "" 11945 11946#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11947msgid "Right" 11948msgstr "" 11949 11950#. I18N: gedcom tag ROLE 11951#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11952msgid "Role" 11953msgstr "Ròtle" 11954 11955#. I18N: Name of a country or state 11956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11957#, fuzzy 11958msgid "Romania" 11959msgstr "Romanià" 11960 11961#. I18N: gedcom tag ROMN 11962#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11963msgid "Romanized" 11964msgstr "Nom latinizat" 11965 11966#: app/GedcomTag.php:935 11967msgid "Romanized place" 11968msgstr "Luòc latinizat" 11969 11970#: app/GedcomTag.php:1059 11971msgid "Romanized title" 11972msgstr "Titòl latinitzat" 11973 11974#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 11975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11976msgid "Roots" 11977msgstr "Rasics" 11978 11979#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11980#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11981#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11982#, fuzzy 11983msgid "Russell" 11984msgstr "Russell" 11985 11986#. I18N: Name of a country or state 11987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11988#, fuzzy 11989msgid "Russia" 11990msgstr "Russià" 11991 11992#. I18N: Name of a country or state 11993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11994msgid "Rwanda" 11995msgstr "Roandà" 11996 11997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11998msgid "SMTP mail server" 11999msgstr "Servitor de corrièr SMTP" 12000 12001#: app/Services/ServerCheckService.php:324 12002msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12003msgstr "" 12004 12005#: app/Services/ServerCheckService.php:217 12006#, php-format 12007msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12008msgstr "" 12009 12010#. I18N: Location of an LDS church temple 12011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 12012msgid "Sacramento, California, United States" 12013msgstr "Sacramento, Califòrnia" 12014 12015#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12016#: app/Date/HijriDate.php:130 12017#, fuzzy 12018msgctxt "GENITIVE" 12019msgid "Safar" 12020msgstr "Safar" 12021 12022#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12023#: app/Date/HijriDate.php:220 12024#, fuzzy 12025msgctxt "INSTRUMENTAL" 12026msgid "Safar" 12027msgstr "Safar" 12028 12029#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12030#: app/Date/HijriDate.php:175 12031#, fuzzy 12032msgctxt "LOCATIVE" 12033msgid "Safar" 12034msgstr "Safar" 12035 12036#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12037#: app/Date/HijriDate.php:85 12038#, fuzzy 12039msgctxt "NOMINATIVE" 12040msgid "Safar" 12041msgstr "Safar" 12042 12043#. I18N: The name of a colour-scheme 12044#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12045msgid "Sage" 12046msgstr "" 12047 12048#. I18N: Name of a country or state 12049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12050msgid "Saint Helena" 12051msgstr "" 12052 12053#. I18N: Name of a country or state 12054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12055msgid "Saint Kitts and Nevis" 12056msgstr "" 12057 12058#. I18N: Name of a country or state 12059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12060msgid "Saint Lucia" 12061msgstr "" 12062 12063#. I18N: Name of a country or state 12064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12065msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12066msgstr "" 12067 12068#. I18N: Name of a country or state 12069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12070msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12071msgstr "" 12072 12073#. I18N: Location of an LDS church temple 12074#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 12075#, fuzzy 12076msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12077msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12078 12079#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 12080msgid "Same as uploaded file" 12081msgstr "" 12082 12083#. I18N: Name of a country or state 12084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12085msgid "Samoa" 12086msgstr "" 12087 12088#. I18N: Location of an LDS church temple 12089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 12090#, fuzzy 12091msgid "San Antonio, Texas, United States" 12092msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12093 12094#. I18N: Location of an LDS church temple 12095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 12096msgid "San Diego, California, United States" 12097msgstr "San Diegò, Californià" 12098 12099#. I18N: Location of an LDS church temple 12100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 12101#, fuzzy 12102msgid "San Jose, Costa Rica" 12103msgstr "San Jòse, Còsta Ricà" 12104 12105#. I18N: Name of a country or state 12106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12107#, fuzzy 12108msgid "San Marino" 12109msgstr "San Marinò" 12110 12111#. I18N: Location of an LDS church temple 12112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 12113msgid "San Salvador, El Salvador" 12114msgstr "" 12115 12116#. I18N: Location of an LDS church temple 12117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 12118msgid "Santiago, Chile" 12119msgstr "" 12120 12121#. I18N: Location of an LDS church temple 12122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 12123msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12124msgstr "" 12125 12126#. I18N: Location of an LDS church temple 12127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 12128msgid "Sao Paulo, Brazil" 12129msgstr "Sao Paulo, Brasil" 12130 12131#. I18N: Name of a country or state 12132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12133msgid "Sao Tome and Principe" 12134msgstr "" 12135 12136#. I18N: abbreviation for Saturday 12137#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 12138#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 12139msgid "Sat" 12140msgstr "Ds" 12141 12142#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 12143msgid "Saturday" 12144msgstr "dissabte" 12145 12146#. I18N: Name of a country or state 12147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12148msgid "Saudi Arabia" 12149msgstr "Arabia saudita" 12150 12151#: app/GedcomTag.php:683 12152msgid "School or college" 12153msgstr "Escòla o collègi" 12154 12155#. I18N: Name of a country or state 12156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12157msgid "Scotland" 12158msgstr "" 12159 12160#. I18N: gedcom tag _SCBK 12161#: app/GedcomTag.php:2044 12162msgid "Scrapbook" 12163msgstr "" 12164 12165#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12166#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12167msgctxt "Female pedigree" 12168msgid "Sealing" 12169msgstr "" 12170 12171#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12172#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12173msgctxt "Male pedigree" 12174msgid "Sealing" 12175msgstr "" 12176 12177#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12178#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12179msgctxt "Pedigree" 12180msgid "Sealing" 12181msgstr "" 12182 12183#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12184#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12185msgid "Sealing canceled (divorce)" 12186msgstr "" 12187 12188#. I18N: Name of a module 12189#. I18N: A button label. 12190#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12191#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12192#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165 12193#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201 12194#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12195#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12196#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12197#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12198#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12199#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12200msgid "Search" 12201msgstr "Recercar" 12202 12203#. I18N: Name of a module 12204#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12205#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12206#, fuzzy 12207msgid "Search and replace" 12208msgstr "Recercar e remplaçar" 12209 12210#. I18N: Description of a “Data fix” module 12211#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12212msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12213msgstr "" 12214 12215#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 12217msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12218msgstr "" 12219 12220#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12221msgid "Search filters" 12222msgstr "" 12223 12224#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12225#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12226msgid "Search for" 12227msgstr "" 12228 12229#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12230msgid "Search method" 12231msgstr "" 12232 12233#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12234msgid "Search text/pattern" 12235msgstr "" 12236 12237#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12238msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12239msgstr "" 12240 12241#. I18N: Location of an LDS church temple 12242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12243msgid "Seattle, Washington, United States" 12244msgstr "" 12245 12246#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12247msgid "Second record" 12248msgstr "" 12249 12250#. I18N: A configuration setting 12251#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12252msgid "Secure connection" 12253msgstr "" 12254 12255#. I18N: A configuration setting 12256#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12257msgid "Security code" 12258msgstr "" 12259 12260#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12261#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12262#, php-format 12263msgid "See %s for more information." 12264msgstr "" 12265 12266#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12267#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12268#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12269msgid "Select" 12270msgstr "" 12271 12272#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12273msgid "Select a GEDCOM file to import" 12274msgstr "" 12275 12276#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12277#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12278#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12279msgid "Select a date" 12280msgstr "" 12281 12282#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12283msgid "Select individuals by place or date" 12284msgstr "Causir personas per luòc o data" 12285 12286#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12287#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 12288msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12289msgstr "Seleccionar enregistraments de l'arbre genealogic e plegatz-los en un fichièr en format GEDCOM." 12290 12291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12292msgid "Select the desired age interval" 12293msgstr "" 12294 12295#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12296msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12297msgstr "Seleccionatz los faches e eveniments a conservar dens los enregistraments." 12298 12299#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12300msgid "Select two records to merge." 12301msgstr "Causir dus enregistraments a fusionar." 12302 12303#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12304msgid "Selector" 12305msgstr "" 12306 12307#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12308msgid "Seller" 12309msgstr "" 12310 12311#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12312msgctxt "FEMALE" 12313msgid "Seller" 12314msgstr "" 12315 12316#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12317msgctxt "MALE" 12318msgid "Seller" 12319msgstr "" 12320 12321#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12322#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12323#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12324#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12325msgid "Send" 12326msgstr "Enviar" 12327 12328#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12329#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12330#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12331#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12332#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12333msgid "Send a message" 12334msgstr "Enviar un messatge" 12335 12336#: app/Services/MessageService.php:210 12337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 12338msgid "Send a message to all users" 12339msgstr "Envia un messatge o totes los utilizaires" 12340 12341#: app/Services/MessageService.php:212 12342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403 12343msgid "Send a message to users who have never signed in" 12344msgstr "Enviar un messatge als utilizaire qu'ajan pas accedit jamai" 12345 12346#: app/Services/MessageService.php:214 12347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 12348msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12349msgstr "Enviar un messatge als utilizaires qu'ajan pas accedit pendent los darrièrs 6 meses" 12350 12351#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12352msgid "Send a test email using these settings" 12353msgstr "" 12354 12355#. I18N: Label for a configuration option 12356#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12357msgid "Send out reminder emails" 12358msgstr "Enviar alertas per corrièl" 12359 12360#. I18N: A configuration setting 12361#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12362msgid "Sender name" 12363msgstr "Nom d'expeditor" 12364 12365#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101 12367msgid "Sending email" 12368msgstr "Enviar un corrièl" 12369 12370#. I18N: A configuration setting 12371#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12372msgid "Sending server name" 12373msgstr "Nom del servidor expeditor" 12374 12375#. I18N: Name of a country or state 12376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12377msgid "Senegal" 12378msgstr "" 12379 12380#. I18N: Location of an LDS church temple 12381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12382msgid "Seoul, Korea" 12383msgstr "" 12384 12385#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12386msgctxt "Abbreviation for September" 12387msgid "Sep" 12388msgstr "Sep" 12389 12390#. I18N: gedcom tag _SEPR 12391#: app/GedcomTag.php:2047 12392msgid "Separated" 12393msgstr "" 12394 12395#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12396msgctxt "GENITIVE" 12397msgid "September" 12398msgstr "setembre" 12399 12400#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12401msgctxt "INSTRUMENTAL" 12402msgid "September" 12403msgstr "setembre" 12404 12405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12406msgctxt "LOCATIVE" 12407msgid "September" 12408msgstr "setembre" 12409 12410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12411#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12412#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12413msgctxt "NOMINATIVE" 12414msgid "September" 12415msgstr "setembre" 12416 12417#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12418#: app/Date/FrenchDate.php:299 12419msgid "Septidi" 12420msgstr "" 12421 12422#. I18N: Name of a country or state 12423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12424msgid "Serbia" 12425msgstr "" 12426 12427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12428msgid "Servant" 12429msgstr "" 12430 12431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12432msgctxt "FEMALE" 12433msgid "Servant" 12434msgstr "" 12435 12436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12437msgctxt "MALE" 12438msgid "Servant" 12439msgstr "" 12440 12441#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 12443msgid "Server information" 12444msgstr "" 12445 12446#. I18N: A configuration setting 12447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12451msgid "Server name" 12452msgstr "" 12453 12454#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12455msgid "Set a new password" 12456msgstr "" 12457 12458#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12459msgid "Set as default" 12460msgstr "" 12461 12462#. I18N: You need to: 12463#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12464#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12465msgid "Set the access level for each tree." 12466msgstr "" 12467 12468#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:72 12469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 12470msgid "Set the default blocks for new family trees" 12471msgstr "Blòcs predeterminats per nòus arbres genealogics" 12472 12473#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387 12475msgid "Set the default blocks for new users" 12476msgstr "Blòcs predeterminats per nòus utilizaires" 12477 12478#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12480msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12481msgstr "" 12482 12483#. I18N: You need to: 12484#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12485#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12486msgid "Set the status to “approved”." 12487msgstr "" 12488 12489#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12491msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12492msgstr "" 12493 12494#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12495#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12496msgid "Setup wizard for webtrees" 12497msgstr "" 12498 12499#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12500#: app/Date/FrenchDate.php:297 12501msgid "Sextidi" 12502msgstr "" 12503 12504#. I18N: Name of a country or state 12505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12506msgid "Seychelles" 12507msgstr "" 12508 12509#: app/Date/JalaliDate.php:264 12510#, fuzzy 12511msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12512msgid "Shah" 12513msgstr "Shah" 12514 12515#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12516#: app/Date/JalaliDate.php:135 12517#, fuzzy 12518msgctxt "GENITIVE" 12519msgid "Shahrivar" 12520msgstr "Shahrivar" 12521 12522#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12523#: app/Date/JalaliDate.php:225 12524#, fuzzy 12525msgctxt "INSTRUMENTAL" 12526msgid "Shahrivar" 12527msgstr "Shahrivar" 12528 12529#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12530#: app/Date/JalaliDate.php:180 12531#, fuzzy 12532msgctxt "LOCATIVE" 12533msgid "Shahrivar" 12534msgstr "Shahrivar" 12535 12536#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12537#: app/Date/JalaliDate.php:90 12538#, fuzzy 12539msgctxt "NOMINATIVE" 12540msgid "Shahrivar" 12541msgstr "Shahrivar" 12542 12543#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12544#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12545#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12546#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12547#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12548#: resources/views/note-page.phtml:84 12549msgid "Shared note" 12550msgstr "Nòta comuna" 12551 12552#. I18N: Name of a module/list 12553#: app/Http/Controllers/ListController.php:499 app/Module/NoteListModule.php:50 12554#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12555#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12556msgid "Shared notes" 12557msgstr "Nòtas comunas" 12558 12559#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12560#: app/Date/HijriDate.php:146 12561#, fuzzy 12562msgctxt "GENITIVE" 12563msgid "Shawwal" 12564msgstr "Shawwal" 12565 12566#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12567#: app/Date/HijriDate.php:236 12568#, fuzzy 12569msgctxt "INSTRUMENTAL" 12570msgid "Shawwal" 12571msgstr "Shawwal" 12572 12573#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12574#: app/Date/HijriDate.php:191 12575#, fuzzy 12576msgctxt "LOCATIVE" 12577msgid "Shawwal" 12578msgstr "Shawwal" 12579 12580#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12581#: app/Date/HijriDate.php:101 12582#, fuzzy 12583msgctxt "NOMINATIVE" 12584msgid "Shawwal" 12585msgstr "Shawwal" 12586 12587#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12588#: app/Date/HijriDate.php:142 12589#, fuzzy 12590msgctxt "GENITIVE" 12591msgid "Sha’aban" 12592msgstr "Sha’aban" 12593 12594#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12595#: app/Date/HijriDate.php:232 12596#, fuzzy 12597msgctxt "INSTRUMENTAL" 12598msgid "Sha’aban" 12599msgstr "Sha’aban" 12600 12601#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12602#: app/Date/HijriDate.php:187 12603#, fuzzy 12604msgctxt "LOCATIVE" 12605msgid "Sha’aban" 12606msgstr "Sha’aban" 12607 12608#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12609#: app/Date/HijriDate.php:97 12610#, fuzzy 12611msgctxt "NOMINATIVE" 12612msgid "Sha’aban" 12613msgstr "Sha’aban" 12614 12615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12616msgid "She " 12617msgstr "" 12618 12619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12620msgid "She died" 12621msgstr "" 12622 12623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12625msgid "She married" 12626msgstr "" 12627 12628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12629msgid "She resided at" 12630msgstr "" 12631 12632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12633msgid "She was born" 12634msgstr "" 12635 12636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12637msgid "She was buried" 12638msgstr "" 12639 12640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12641msgid "She was christened" 12642msgstr "" 12643 12644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12645msgid "She was cremated" 12646msgstr "" 12647 12648#. I18N: a month in the Jewish calendar 12649#: app/Date/JewishDate.php:187 12650#, fuzzy 12651msgctxt "GENITIVE" 12652msgid "Shevat" 12653msgstr "Shevat" 12654 12655#. I18N: a month in the Jewish calendar 12656#: app/Date/JewishDate.php:293 12657#, fuzzy 12658msgctxt "INSTRUMENTAL" 12659msgid "Shevat" 12660msgstr "Shevat" 12661 12662#. I18N: a month in the Jewish calendar 12663#: app/Date/JewishDate.php:240 12664#, fuzzy 12665msgctxt "LOCATIVE" 12666msgid "Shevat" 12667msgstr "Shevat" 12668 12669#. I18N: a month in the Jewish calendar 12670#: app/Date/JewishDate.php:134 12671#, fuzzy 12672msgctxt "NOMINATIVE" 12673msgid "Shevat" 12674msgstr "Shevat" 12675 12676#. I18N: The name of a colour-scheme 12677#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12678msgid "Shiny Tomato" 12679msgstr "" 12680 12681#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12682#: app/GedcomTag.php:2056 12683msgid "Short version" 12684msgstr "" 12685 12686#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12687#: resources/views/help/date.phtml:97 12688msgid "Shortcut" 12689msgstr "" 12690 12691#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12692msgid "Shortest marriage" 12693msgstr "Mardiatge mai cort" 12694 12695#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12696msgid "Show" 12697msgstr "Afichar" 12698 12699#. I18N: A configuration setting 12700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 12701msgid "Show a download link in the media viewer" 12702msgstr "" 12703 12704#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12705#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12706msgid "Show a privacy policy." 12707msgstr "" 12708 12709#. I18N: A configuration setting 12710#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12711msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12712msgstr "" 12713 12714#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12715msgid "Show all notes" 12716msgstr "Afichar totas las nòtas" 12717 12718#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113 12719msgid "Show all places in a list" 12720msgstr "Afichar totes los luòcs en una unica lista" 12721 12722#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12723msgid "Show all sources" 12724msgstr "Afichar totes las fonts" 12725 12726#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12727#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12728msgid "Show an age cursor" 12729msgstr "Afichar un indicator de edat" 12730 12731#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12732msgid "Show children of ancestors" 12733msgstr "Afichar los mainatges dels ancessors" 12734 12735#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12736msgid "Show couples where either partner married more than once." 12737msgstr "" 12738 12739#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12740msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12741msgstr "" 12742 12743#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12744msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12745msgstr "" 12746 12747#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12748msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12749msgstr "Affichar los maridats desempuish mai de 100 ans." 12750 12751#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12752msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12753msgstr "Affichar los maridats desempuish mens de 100 ans." 12754 12755#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12756msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12757msgstr "Afichar los maridats damb una data de maridatge desconeguda." 12758 12759#. I18N: label for yes/no option 12760#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12761msgid "Show date of last update" 12762msgstr "" 12763 12764#. I18N: A configuration setting 12765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40 12766msgid "Show dead individuals" 12767msgstr "" 12768 12769#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12770msgid "Show divorced couples." 12771msgstr "" 12772 12773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12774msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12775msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mai de 100 ans." 12776 12777#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12778msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12779msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mens de 100 ans." 12780 12781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12782msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12783msgstr "" 12784 12785#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12786#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12787msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12788msgstr "" 12789 12790#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12791msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12792msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mai de 100 ans." 12793 12794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12795msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12796msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mens de 100 ans." 12797 12798#. I18N: A configuration setting 12799#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12800msgid "Show list of family trees" 12801msgstr "Mòstrar la lista dels arbres genealogics" 12802 12803#. I18N: A configuration setting 12804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83 12805msgid "Show living individuals" 12806msgstr "" 12807 12808#. I18N: A configuration setting 12809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 12810msgid "Show names of private individuals" 12811msgstr "" 12812 12813#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12817msgid "Show notes" 12818msgstr "Afichar las nòtas" 12819 12820#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12821msgid "Show occupations" 12822msgstr "" 12823 12824#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12825#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12826msgid "Show only events of living individuals" 12827msgstr "" 12828 12829#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12830msgid "Show only females." 12831msgstr "Mostrar solament las femnas." 12832 12833#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12834msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12835msgstr "" 12836 12837#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12838msgid "Show only individuals, events, or all" 12839msgstr "" 12840 12841#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12842msgid "Show only males." 12843msgstr "Mostrar solament los òmes." 12844 12845#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 12846#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12847msgid "Show parents" 12848msgstr "" 12849 12850#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12851msgid "Show pending changes" 12852msgstr "" 12853 12854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12857msgid "Show photos" 12858msgstr "Afichar las fotografies" 12859 12860#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108 12861msgid "Show place hierarchy" 12862msgstr "" 12863 12864#. I18N: A configuration setting 12865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 12866msgid "Show private relationships" 12867msgstr "Afichar las tanhenças privadas" 12868 12869#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12870msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12871msgstr "" 12872 12873#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12874msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12875msgstr "" 12876 12877#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12878msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12879msgstr "" 12880 12881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12882msgid "Show residences" 12883msgstr "" 12884 12885#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12886msgid "Show slide show controls" 12887msgstr "" 12888 12889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12894msgid "Show sources" 12895msgstr "Afichar las fonts" 12896 12897#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12898#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12900msgid "Show spouses" 12901msgstr "" 12902 12903#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 12904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12905msgid "Show statistics charts" 12906msgstr "Mòstra grafics estatistics" 12907 12908#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 12910#, php-format 12911msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12912msgstr "Afichar %1$s %2$s partidas del nom d'un luòc." 12913 12914#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12915#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137 12916msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12917msgstr "" 12918 12919#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12920msgid "Show the date and time of update" 12921msgstr "" 12922 12923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 12924msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12925msgstr "" 12926 12927#. I18N: A configuration setting 12928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21 12929msgid "Show the family tree" 12930msgstr "Mòstrar l'arbre genealogic" 12931 12932#: app/Http/Controllers/ListController.php:299 12933msgid "Show the list of individuals" 12934msgstr "" 12935 12936#: app/Http/Controllers/ListController.php:305 12937msgid "Show the list of surnames" 12938msgstr "Mostrar la lista dels noms de familha" 12939 12940#. I18N: Description of the “Places” module 12941#: app/Module/PlacesModule.php:79 12942msgid "Show the location of events on a map." 12943msgstr "" 12944 12945#. I18N: label for a yes/no option 12946#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12947msgid "Show the user who made the change" 12948msgstr "" 12949 12950#. I18N: Label for a configuration option 12951#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12952#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12953#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12954msgid "Show this block for which languages" 12955msgstr "" 12956 12957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 12958msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12959msgstr "" 12960 12961#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245 12962#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266 12963#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 12964#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458 12965#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831 12966#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 12967#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12968#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768 12969#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12970msgid "Show to managers" 12971msgstr "" 12972 12973#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244 12974#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 12975#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 12976#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455 12977#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828 12978#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 12979#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12980#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767 12981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12983#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12984msgid "Show to members" 12985msgstr "" 12986 12987#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243 12988#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264 12989#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12990#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 12991#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825 12992#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 12993#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 12997#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12998msgid "Show to visitors" 12999msgstr "" 13000 13001#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13002#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 13003msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13004msgstr "" 13005 13006#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 13008msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13009msgstr "" 13010 13011#. I18N: %s are placeholders for numbers 13012#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13013#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13014#, php-format 13015msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13016msgstr "Mostrant %1$s a %2$s de %3$s" 13017 13018#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13019msgid "Sibling" 13020msgstr "" 13021 13022#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13023msgid "Siblings" 13024msgstr "" 13025 13026#: resources/views/admin/modules.phtml:166 13027#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13028msgid "Sidebar" 13029msgstr "Barra laterala" 13030 13031#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 13032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 13033#: resources/views/admin/modules.phtml:75 13034#: resources/views/admin/modules.phtml:77 13035msgid "Sidebars" 13036msgstr "" 13037 13038#. I18N: Name of a country or state 13039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13040msgid "Sierra Leone" 13041msgstr "" 13042 13043#. I18N: Name of a module 13044#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13045#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 13046#, fuzzy 13047msgid "Sign in" 13048msgstr "Connexion" 13049 13050#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310 13051#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13052#, fuzzy 13053msgid "Sign out" 13054msgstr "Desconnexion" 13055 13056#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107 13058msgid "Sign-in and registration" 13059msgstr "" 13060 13061#: resources/views/help/date.phtml:122 13062msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13063msgstr "" 13064 13065#. I18N: Name of a country or state 13066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13067msgid "Singapore" 13068msgstr "" 13069 13070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 13071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13072msgid "Sister" 13073msgstr "" 13074 13075#. I18N: A configuration setting 13076#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13077#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13078#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13079msgid "Site identification code" 13080msgstr "" 13081 13082#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 13084#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 13085msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13086msgstr "" 13087 13088#. I18N: A configuration setting 13089#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13090#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13091msgid "Site verification code" 13092msgstr "" 13093 13094#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13095#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13096msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13097msgstr "" 13098 13099#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13100#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13101msgid "Sitemaps" 13102msgstr "" 13103 13104#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13105#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 13106msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13107msgstr "" 13108 13109#. I18N: a month in the Jewish calendar 13110#: app/Date/JewishDate.php:199 13111#, fuzzy 13112msgctxt "GENITIVE" 13113msgid "Sivan" 13114msgstr "Sivan" 13115 13116#. I18N: a month in the Jewish calendar 13117#: app/Date/JewishDate.php:305 13118#, fuzzy 13119msgctxt "INSTRUMENTAL" 13120msgid "Sivan" 13121msgstr "Sivan" 13122 13123#. I18N: a month in the Jewish calendar 13124#: app/Date/JewishDate.php:252 13125#, fuzzy 13126msgctxt "LOCATIVE" 13127msgid "Sivan" 13128msgstr "Sivan" 13129 13130#. I18N: a month in the Jewish calendar 13131#: app/Date/JewishDate.php:146 13132#, fuzzy 13133msgctxt "NOMINATIVE" 13134msgid "Sivan" 13135msgstr "Sivan" 13136 13137#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13138#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13139#: resources/views/layouts/default.phtml:75 13140msgid "Skip to content" 13141msgstr "" 13142 13143#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 13144msgid "Slave" 13145msgstr "" 13146 13147#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 13148msgctxt "FEMALE" 13149msgid "Slave" 13150msgstr "" 13151 13152#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 13153msgctxt "MALE" 13154msgid "Slave" 13155msgstr "" 13156 13157#. I18N: gedcom tag _SSHOW 13158#. I18N: Name of a module 13159#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 13160msgid "Slide show" 13161msgstr "Diaporama" 13162 13163#. I18N: Name of a country or state 13164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13165msgid "Slovakia" 13166msgstr "" 13167 13168#. I18N: Name of a country or state 13169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13170msgid "Slovenia" 13171msgstr "" 13172 13173#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 13174msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13175msgstr "" 13176 13177#. I18N: Location of an LDS church temple 13178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 13179msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13180msgstr "" 13181 13182#. I18N: gedcom tag SSN 13183#: app/GedcomTag.php:1026 13184msgid "Social security number" 13185msgstr "" 13186 13187#. I18N: Name of a country or state 13188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13189msgid "Solomon Islands" 13190msgstr "" 13191 13192#. I18N: Name of a country or state 13193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13194msgid "Somalia" 13195msgstr "" 13196 13197#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13198#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 13199msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13200msgstr "" 13201 13202#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 13204msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13205msgstr "" 13206 13207#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 13209msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13210msgstr "Qualques tèmas pòdon mostrar d'icònas a la pestanha de \"Faches e eveniments\"." 13211 13212#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13216msgid "Son" 13217msgstr "Filh" 13218 13219#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13220#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13221#, php-format 13222msgid "Son of %s" 13223msgstr "Filh de %s" 13224 13225#. I18N: Label for a configuration option 13226#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13227#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13228#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13229#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13230#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13231#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13232#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13234#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13235#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13236#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13238#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13239#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13240#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13241msgid "Sort order" 13242msgstr "Criteri d’ordenacion" 13243 13244#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13245#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13246#, fuzzy 13247msgid "Sosa" 13248msgstr "Sosa" 13249 13250#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13251msgid "Sosa-Stradonitz number" 13252msgstr "" 13253 13254#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 13255msgid "Sounds like" 13256msgstr "" 13257 13258#. I18N: gedcom tag SOUR 13259#. I18N: Name of a module/report 13260#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020 13261#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13262#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 13263#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13264#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13265#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13266#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13267#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13268#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13269#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13270#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13271#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13272#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13273#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13274#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13275#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13276#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13277#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13278#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13283#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13291msgid "Source" 13292msgstr "Font" 13293 13294#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888 13296msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13297msgstr "" 13298 13299#. I18N: A configuration setting 13300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13301#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13302msgid "Source type" 13303msgstr "" 13304 13305#. I18N: Name of a module/list 13306#. I18N: Name of a module 13307#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13308#: app/Http/Controllers/ListController.php:541 13309#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13310#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 13312#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13313#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13314#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13315#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13316#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13317#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13318#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13319#: resources/views/media-page.phtml:73 13320#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13321#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13322#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13323#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13324#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13325#: resources/views/search-results.phtml:35 13326#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13327#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13328#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13329#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13330#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13332#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13333msgid "Sources" 13334msgstr "Fonts" 13335 13336#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13337msgid "Sources to the events" 13338msgstr "" 13339 13340#. I18N: Name of a country or state 13341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13342msgid "South Africa" 13343msgstr "" 13344 13345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13346msgid "South America" 13347msgstr "America del sud" 13348 13349#. I18N: Name of a country or state 13350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13351msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13352msgstr "" 13353 13354#. I18N: Name of a country or state 13355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13356msgid "South Sudan" 13357msgstr "" 13358 13359#. I18N: Name of a country or state 13360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13361msgid "Spain" 13362msgstr "" 13363 13364#: app/SurnameTradition.php:91 13365msgctxt "Surname tradition" 13366msgid "Spanish" 13367msgstr "" 13368 13369#. I18N: Location of an LDS church temple 13370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13371msgid "Spokane, Washington, United States" 13372msgstr "" 13373 13374#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215 13375#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13376#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13377#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13378#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13381msgid "Spouse" 13382msgstr "" 13383 13384#: app/GedcomTag.php:741 13385msgid "Spouse census date" 13386msgstr "" 13387 13388#: app/GedcomTag.php:743 13389msgid "Spouse census place" 13390msgstr "Luòc de recensament del conjunt" 13391 13392#: app/GedcomTag.php:751 13393msgid "Spouse note" 13394msgstr "" 13395 13396#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13397#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13398#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13399#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13400msgid "Spouses" 13401msgstr "" 13402 13403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13404#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13405#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13406msgid "Spouses and children" 13407msgstr "Esposas e mainatges" 13408 13409#. I18N: Name of a country or state 13410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13411msgid "Sri Lanka" 13412msgstr "" 13413 13414#. I18N: Location of an LDS church temple 13415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13416msgid "St. George, Utah, United States" 13417msgstr "" 13418 13419#. I18N: Location of an LDS church temple 13420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13421msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13422msgstr "" 13423 13424#. I18N: Location of an LDS church temple 13425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13426msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13427msgstr "" 13428 13429#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13430msgid "Start slide show on page load" 13431msgstr "" 13432 13433#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13434msgid "Start year" 13435msgstr "Annada de commençament" 13436 13437#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13438msgid "Starting range of change dates" 13439msgstr "" 13440 13441#. I18N: gedcom tag STAE 13442#: app/GedcomTag.php:1029 13443msgid "State" 13444msgstr "" 13445 13446#. I18N: Name of a module 13447#. I18N: Name of a module/chart 13448#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13449#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13450#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13451#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13452#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13453msgid "Statistics" 13454msgstr "Estatisticas" 13455 13456#. I18N: gedcom tag STAT 13457#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032 13458#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13459#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13460msgid "Status" 13461msgstr "" 13462 13463#: app/GedcomTag.php:1034 13464msgid "Status change date" 13465msgstr "" 13466 13467#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239 13468msgid "Stillborn" 13469msgstr "" 13470 13471#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13472#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13473msgid "Stillborn: exempt" 13474msgstr "" 13475 13476#. I18N: Location of an LDS church temple 13477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13478msgid "Stockholm, Sweden" 13479msgstr "" 13480 13481#: resources/views/layouts/default.phtml:159 13482#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13483#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13484msgid "Stop" 13485msgstr "" 13486 13487#. I18N: Name of a module 13488#: app/Module/StoriesModule.php:207 13489#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13490msgid "Stories" 13491msgstr "Istòrias" 13492 13493#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13494msgid "Story" 13495msgstr "" 13496 13497#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13498#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13499#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13500msgid "Story title" 13501msgstr "" 13502 13503#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13504#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13505#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13506#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13507msgid "Subject" 13508msgstr "" 13509 13510#. I18N: gedcom tag SUBN 13511#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118 13512#: app/Submission.php:119 13513msgid "Submission" 13514msgstr "" 13515 13516#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13517#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13518msgid "Submitted but not yet cleared" 13519msgstr "" 13520 13521#. I18N: gedcom tag SUBM 13522#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13523#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 13524msgid "Submitter" 13525msgstr "" 13526 13527#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13528msgid "Submitter name" 13529msgstr "" 13530 13531#. I18N: Name of a module/list 13532#: app/Http/Controllers/ListController.php:562 13533#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 13535#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13536#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13537msgid "Submitters" 13538msgstr "" 13539 13540#. I18N: Name of a country or state 13541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13542msgid "Sudan" 13543msgstr "" 13544 13545#. I18N: abbreviation for Sunday 13546#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13547#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13548msgid "Sun" 13549msgstr "" 13550 13551#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13552msgid "Sunday" 13553msgstr "dimenge" 13554 13555#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 13557#, php-format 13558msgid "Support and documentation can be found at %s." 13559msgstr "" 13560 13561#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13562msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13563msgstr "" 13564 13565#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13566msgid "Support for SQL Server is experimental." 13567msgstr "" 13568 13569#. I18N: Name of a country or state 13570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13571msgid "Suriname" 13572msgstr "" 13573 13574#. I18N: gedcom tag SURN 13575#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13576#: resources/views/branches-page.phtml:16 13577#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13578#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13580#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13581#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13582#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13583msgid "Surname" 13584msgstr "Noms de familha" 13585 13586#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13587msgid "Surname distribution chart" 13588msgstr "Grafic de distribucion dels noms de familha" 13589 13590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 13591msgid "Surname list style" 13592msgstr "Estil de la lista dels noms de familha" 13593 13594#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13595msgid "Surname option" 13596msgstr "Opcion pel nom de familha" 13597 13598#. I18N: gedcom tag SPFX 13599#: app/GedcomTag.php:1023 13600msgid "Surname prefix" 13601msgstr "Prefix del nom de familha" 13602 13603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868 13604msgid "Surname tradition" 13605msgstr "Tradicion per la transmission del nom de familha" 13606 13607#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13608#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13609#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13611msgid "Surnames" 13612msgstr "" 13613 13614#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13615#: app/SurnameTradition.php:113 13616msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13617msgstr "" 13618 13619#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13620#: app/SurnameTradition.php:106 13621msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13622msgstr "" 13623 13624#. I18N: Location of an LDS church temple 13625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13626msgid "Suva, Fiji" 13627msgstr "" 13628 13629#. I18N: Name of a country or state 13630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13631msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13632msgstr "" 13633 13634#. I18N: Reverse the order of two individuals 13635#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13636msgid "Swap individuals" 13637msgstr "" 13638 13639#. I18N: Name of a country or state 13640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13641msgid "Swaziland" 13642msgstr "" 13643 13644#. I18N: Name of a country or state 13645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13646msgid "Sweden" 13647msgstr "" 13648 13649#. I18N: Name of a country or state 13650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13651msgid "Switzerland" 13652msgstr "" 13653 13654#. I18N: Location of an LDS church temple 13655#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13656msgid "Sydney, Australia" 13657msgstr "" 13658 13659#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13660msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13661msgstr "Sincronizar los arbres genealogics amb los fichièrs*GEDCOM" 13662 13663#. I18N: Name of a country or state 13664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13665msgid "Syria" 13666msgstr "" 13667 13668#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13669#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13670msgid "Tab" 13671msgstr "Onglet" 13672 13673#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13674#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13675#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13676#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13677msgid "Table prefix" 13678msgstr "" 13679 13680#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13681#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13682#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13683#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13684#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13686#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13690#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13692#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13694#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13695msgctxt "paper size" 13696msgid "Tabloid" 13697msgstr "" 13698 13699#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543 13701#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13702#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13703msgid "Tabs" 13704msgstr "" 13705 13706#. I18N: Location of an LDS church temple 13707#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13708msgid "Taipei, Taiwan" 13709msgstr "" 13710 13711#. I18N: Name of a country or state 13712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13713msgid "Taiwan" 13714msgstr "" 13715 13716#. I18N: Name of a country or state 13717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13718msgid "Tajikistan" 13719msgstr "" 13720 13721#. I18N: Location of an LDS church temple 13722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13723msgid "Tampico, Mexico" 13724msgstr "" 13725 13726#. I18N: a month in the Jewish calendar 13727#: app/Date/JewishDate.php:201 13728msgctxt "GENITIVE" 13729msgid "Tamuz" 13730msgstr "Tamuz" 13731 13732#. I18N: a month in the Jewish calendar 13733#: app/Date/JewishDate.php:307 13734#, fuzzy 13735msgctxt "INSTRUMENTAL" 13736msgid "Tamuz" 13737msgstr "Tamuz" 13738 13739#. I18N: a month in the Jewish calendar 13740#: app/Date/JewishDate.php:254 13741#, fuzzy 13742msgctxt "LOCATIVE" 13743msgid "Tamuz" 13744msgstr "Tamuz" 13745 13746#. I18N: a month in the Jewish calendar 13747#: app/Date/JewishDate.php:148 13748#, fuzzy 13749msgctxt "NOMINATIVE" 13750msgid "Tamuz" 13751msgstr "Tamuz" 13752 13753#. I18N: Name of a country or state 13754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13755msgid "Tanzania" 13756msgstr "" 13757 13758#. I18N: The name of a colour-scheme 13759#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13760msgid "Teal Top" 13761msgstr "" 13762 13763#. I18N: A configuration setting 13764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149 13765msgid "Technical help contact" 13766msgstr "" 13767 13768#. I18N: Location of an LDS church temple 13769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13770msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13771msgstr "" 13772 13773#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13774msgid "Templates" 13775msgstr "" 13776 13777#. I18N: gedcom tag TEMP 13778#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13779msgid "Temple" 13780msgstr "" 13781 13782#. I18N: a month in the Jewish calendar 13783#: app/Date/JewishDate.php:185 13784#, fuzzy 13785msgctxt "GENITIVE" 13786msgid "Tevet" 13787msgstr "Tevet" 13788 13789#. I18N: a month in the Jewish calendar 13790#: app/Date/JewishDate.php:291 13791#, fuzzy 13792msgctxt "INSTRUMENTAL" 13793msgid "Tevet" 13794msgstr "Tevet" 13795 13796#. I18N: a month in the Jewish calendar 13797#: app/Date/JewishDate.php:238 13798#, fuzzy 13799msgctxt "LOCATIVE" 13800msgid "Tevet" 13801msgstr "Tevet" 13802 13803#. I18N: a month in the Jewish calendar 13804#: app/Date/JewishDate.php:132 13805#, fuzzy 13806msgctxt "NOMINATIVE" 13807msgid "Tevet" 13808msgstr "Tevet" 13809 13810#. I18N: gedcom tag TEXT 13811#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13812#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13813msgid "Text" 13814msgstr "" 13815 13816#. I18N: Name of a country or state 13817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13818msgid "Thailand" 13819msgstr "" 13820 13821#: resources/views/help/name.phtml:8 13822msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13823msgstr "" 13824 13825#: resources/views/help/surname.phtml:8 13826msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13827msgstr "" 13828 13829#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13830#, php-format 13831msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13832msgstr "" 13833 13834#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13835msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13836msgstr "" 13837 13838#. I18N: Location of an LDS church temple 13839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13840msgid "The Hague, Netherlands" 13841msgstr "" 13842 13843#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13844#, php-format 13845msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13846msgstr "" 13847 13848#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13849#, php-format 13850msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13851msgstr "" 13852 13853#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13854#: app/Functions/Functions.php:57 13855msgid "The PHP temporary folder is missing." 13856msgstr "" 13857 13858#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13859#, php-format 13860msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13861msgstr "" 13862 13863#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13864#, php-format 13865msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13866msgstr "" 13867 13868#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13869#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13870#, php-format 13871msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13872msgstr "" 13873 13874#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13875msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13876msgstr "" 13877 13878#. I18N: Description of the “Calendar” module 13879#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13880msgid "The calendar menu." 13881msgstr "" 13882 13883#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13884#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13885#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13886#, php-format 13887msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13888msgstr "" 13889 13890#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13891#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13892#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13893#, php-format 13894msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13895msgstr "" 13896 13897#. I18N: Description of the “Charts” module 13898#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13899msgid "The charts menu." 13900msgstr "" 13901 13902#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13903msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13904msgstr "" 13905 13906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363 13907msgid "The date and time of the last update" 13908msgstr "" 13909 13910#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420 13911#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13912#, php-format 13913msgid "The details for “%s” have been updated." 13914msgstr "" 13915 13916#. I18N: %s is a filename 13917#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13918#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13919#, php-format 13920msgid "The family tree has been exported to %s." 13921msgstr "Arbre genealogic exportat a %s." 13922 13923#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13924#, php-format 13925msgid "The family tree “%s” already exists." 13926msgstr "L'arbre genealogic “%s” exista ja." 13927 13928#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13929#, php-format 13930msgid "The family tree “%s” has been created." 13931msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat creat." 13932 13933#. I18N: %s is the name of a family tree 13934#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514 13935#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13936#, php-format 13937msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13938msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat suprimit." 13939 13940#. I18N: %s is the name of a family tree 13941#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13942#, php-format 13943msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13944msgstr "L'arbre genealogic “%s” sera vist pels visitors a lor primièra visita d'aquel sit." 13945 13946#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705 13947msgid "The family trees have been merged successfully." 13948msgstr "Los arbres genealogics an estat fusionats correctament." 13949 13950#. I18N: Description of the “Family trees” module 13951#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13952msgid "The family trees menu." 13953msgstr "" 13954 13955#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13956#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13957#, php-format 13958msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13959msgstr "La familha «%s» es estada suprimida, doncas qu'aviè solament un membre." 13960 13961#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13962#, php-format 13963msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13964msgstr "" 13965 13966#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13967#, php-format 13968msgid "The file %s could not be created." 13969msgstr "" 13970 13971#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13972#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13973#, php-format 13974msgid "The file %s could not be deleted." 13975msgstr "Es pas possible de suprimir lo fichièr %s." 13976 13977#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13978#, php-format 13979msgid "The file %s has been deleted." 13980msgstr "Lo fichièr %s a estat suprimit." 13981 13982#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13983#, php-format 13984msgid "The file %s has been uploaded." 13985msgstr "" 13986 13987#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13988#: app/Functions/Functions.php:51 13989msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13990msgstr "" 13991 13992#. I18N: %s is a filename 13993#: resources/views/media-page.phtml:121 13994#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13995#, php-format 13996msgid "The file “%s” does not exist." 13997msgstr "" 13998 13999#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 14000msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14001msgstr "" 14002 14003#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 14004#, php-format 14005msgid "The folder %s could not be deleted." 14006msgstr "Es pas possible de suprimir lo dossièr %s." 14007 14008#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 14009#, php-format 14010msgid "The folder %s has been created." 14011msgstr "" 14012 14013#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 14014#, php-format 14015msgid "The folder %s has been deleted." 14016msgstr "Lo dossièr %s a estat suprimit." 14017 14018#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14019msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14020msgstr "" 14021 14022#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14023#, php-format 14024msgid "The folder “%s” does not exist." 14025msgstr "" 14026 14027#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 14028msgid "The following facts and events were found in both records." 14029msgstr "" 14030 14031#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14032#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 14033#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 14034#, php-format 14035msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14036msgstr "" 14037 14038#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 14039msgid "The following list shows typical requirements." 14040msgstr "" 14041 14042#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 14043msgid "The help text has not been written for this item." 14044msgstr "" 14045 14046#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 14048msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14049msgstr "" 14050 14051#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 14053msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14054msgstr "" 14055 14056#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14057#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 14058#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 14059#, php-format 14060msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14061msgstr "Avem suprimit lo ligam de «%1$s» a «%2$s»." 14062 14063#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14064#, php-format 14065msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14066msgstr "" 14067 14068#. I18N: Description of the “Lists” module 14069#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14070msgid "The lists menu." 14071msgstr "" 14072 14073#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 14074msgid "The location of this place is not known." 14075msgstr "" 14076 14077#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273 14078#, php-format 14079msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14080msgstr "" 14081 14082#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267 14083#, php-format 14084msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14085msgstr "" 14086 14087#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105 14088msgid "The media object has been created" 14089msgstr "" 14090 14091#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 14092msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14093msgstr "Los requisits de tempses de la memòria e la CPU depend del nombre de personas a l'arbre genealogic." 14094 14095#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 14096#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 14097#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14098#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 14099msgid "The message was not sent." 14100msgstr "" 14101 14102#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 14103#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 14104#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14105#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14106#, php-format 14107msgid "The message was successfully sent to %s." 14108msgstr "" 14109 14110#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 14111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 14112#, php-format 14113msgid "The module “%s” has been disabled." 14114msgstr "" 14115 14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 14118#, php-format 14119msgid "The module “%s” has been enabled." 14120msgstr "" 14121 14122#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 14124#, fuzzy 14125msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14126msgstr "Aquela es un brèu lista d'eveniments familiales*GEDCOM que sòrt al bòrd de la lista completa e que podètz apondre amb un simple clic." 14127 14128#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 14130msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14131msgstr "" 14132 14133#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 14134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 14135msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14136msgstr "" 14137 14138#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 14139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 14140msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14141msgstr "" 14142 14143#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14144msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14145msgstr "" 14146 14147#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 14148msgid "The note has been created" 14149msgstr "" 14150 14151#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 14152msgid "The password needs to be at least six characters long." 14153msgstr "" 14154 14155#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14156#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 14157msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14158msgstr "" 14159 14160#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14161#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14162msgid "The password reset link has expired." 14163msgstr "" 14164 14165#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14166#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 14167msgid "The place hierarchy." 14168msgstr "" 14169 14170#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 14171#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971 14172msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14173msgstr "Avem actualizat las preferéncias per totes los arbres genealogics." 14174 14175#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 14176#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975 14177msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14178msgstr "Avem actualizat las preferéncias pels nòus arbres genealogics." 14179 14180#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 14181#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 14182#, php-format 14183msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14184msgstr "Avem actualizat las preferéncias per l'arbre genealogic “%s”." 14185 14186#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 14187#, php-format 14188msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14189msgstr "Avem suprimit las preferéncias pel modul “%s”." 14190 14191#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14192#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180 14193#, php-format 14194msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14195msgstr "Avem actualizat las preferéncias pel modul “%s”." 14196 14197#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 14198#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 14199#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 14200#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 14201msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14202msgstr "" 14203 14204#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14205msgid "The record has been copied to the clipboard." 14206msgstr "" 14207 14208#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14209#, php-format 14210msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14211msgstr "Los enregistraments « %1$s » e « %2$s » an estat combinats." 14212 14213#. I18N: Description of the “Reports” module 14214#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14215msgid "The reports menu." 14216msgstr "" 14217 14218#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14219msgid "The repository has been created" 14220msgstr "" 14221 14222#. I18N: Description of the “Search” module 14223#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14224msgid "The search menu." 14225msgstr "" 14226 14227#: app/Services/SearchService.php:1045 14228msgid "The search returned too many results." 14229msgstr "" 14230 14231#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14232msgid "The server configuration is OK." 14233msgstr "" 14234 14235#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14236msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14237msgstr "" 14238 14239#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472 14240#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14241msgid "The server’s time limit has been reached." 14242msgstr "" 14243 14244#. I18N: Description of “Statistics” module 14245#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14246msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14247msgstr "Talha de l'arbre genealogic, primièrs e darrièrs eveniments, noms comuns, èca." 14248 14249#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14250msgid "The source has been created" 14251msgstr "" 14252 14253#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14254msgid "The submitter has been created" 14255msgstr "" 14256 14257#: resources/views/help/name.phtml:13 14258#, php-format 14259msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14260msgstr "" 14261 14262#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14264#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14265msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14266msgstr "" 14267 14268#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14269#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14270#, php-format 14271msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14272msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14273msgstr[0] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistrament amb lo meteis “XREF”." 14274msgstr[1] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistraments amb lo meteis “XREF”." 14275 14276#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14277msgid "The upgrade is complete." 14278msgstr "" 14279 14280#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14281#: app/Functions/Functions.php:48 14282msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14283msgstr "" 14284 14285#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14286#, php-format 14287msgid "The user %s has been deleted." 14288msgstr "Avem suprimit l'utilizaire %s." 14289 14290#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14291#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14292msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14293msgstr "" 14294 14295#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14296#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14297msgid "The username or password is incorrect." 14298msgstr "" 14299 14300#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14301#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14302msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14303msgstr "" 14304 14305#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14306#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14307#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14308#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14309#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14310#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14311#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14312#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14313#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14314#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14315#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14316#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14317#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14318#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14319#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14320#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14321#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14322msgid "The website preferences have been updated." 14323msgstr "Avem actualizats las preferéncias del sit web." 14324 14325#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14326#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14327msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14328msgstr "" 14329 14330#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14331#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14332msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14333msgstr "" 14334 14335#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14336#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14337#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14339msgid "Theme" 14340msgstr "Tèma" 14341 14342#. I18N: Name of a module 14343#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14344msgid "Theme change" 14345msgstr "" 14346 14347#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 14349#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14350#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14351msgid "Themes" 14352msgstr "" 14353 14354#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14355#, fuzzy 14356msgid "There are no facts for this individual." 14357msgstr "Pas nat d'esveniments per aquela persona." 14358 14359#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14360msgid "There are no links to this media object." 14361msgstr "" 14362 14363#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14364msgid "There are no media objects for this individual." 14365msgstr "Pas nat d'objecte multimèdia per aquela persona." 14366 14367#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14368msgid "There are no notes for this individual." 14369msgstr "Pas nat de nòtas per aquela persona." 14370 14371#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14372#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14373msgid "There are no pending changes." 14374msgstr "" 14375 14376#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14377msgid "There are no research tasks in this family tree." 14378msgstr "Pas nat de prètzfaches de recèrca en aquel arbre genealogic." 14379 14380#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14381msgid "There are no source citations for this individual." 14382msgstr "Pas nat de citacion de font per aquela persona." 14383 14384#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14385#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14386#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14387msgid "There are pending changes for you to moderate." 14388msgstr "" 14389 14390#: app/Module/RecentChangesModule.php:128 14391#, php-format 14392msgid "There have been no changes within the last %s day." 14393msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14394msgstr[0] "" 14395msgstr[1] "" 14396 14397#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14398#, php-format 14399msgid "There is no user account with the email “%s”." 14400msgstr "" 14401 14402#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14403#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131 14404#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14405#: app/Services/MediaFileService.php:252 14406msgid "There was an error uploading your file." 14407msgstr "" 14408 14409#. I18N: a month in the French republican calendar 14410#: app/Date/FrenchDate.php:155 14411#, fuzzy 14412msgctxt "GENITIVE" 14413msgid "Thermidor" 14414msgstr "Thermidor" 14415 14416#. I18N: a month in the French republican calendar 14417#: app/Date/FrenchDate.php:249 14418#, fuzzy 14419msgctxt "INSTRUMENTAL" 14420msgid "Thermidor" 14421msgstr "Thermidor" 14422 14423#. I18N: a month in the French republican calendar 14424#: app/Date/FrenchDate.php:202 14425#, fuzzy 14426msgctxt "LOCATIVE" 14427msgid "Thermidor" 14428msgstr "Thermidor" 14429 14430#. I18N: a month in the French republican calendar 14431#: app/Date/FrenchDate.php:108 14432#, fuzzy 14433msgctxt "NOMINATIVE" 14434msgid "Thermidor" 14435msgstr "Thermidor" 14436 14437#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14438msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14439msgstr "" 14440 14441#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 14442#, php-format 14443msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14444msgstr "" 14445 14446#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14447msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14448msgstr "" 14449 14450#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14451msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14452msgstr "" 14453 14454#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14455msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14456msgstr "" 14457 14458#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14459msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14460msgstr "" 14461 14462#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14464#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14465#: resources/views/register-page.phtml:51 14466#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14467msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14468msgstr "Aquela adreça de corrièr electronic serà utilizada per enviar lo vostre mot de Santa-Clara, las notificacions del sit e los messatges dels membres de la familha que son enregistrats." 14469 14470#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14471#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14472msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14473msgstr "Aquela familha existís pas o avètz pas permís per la veire." 14474 14475#: resources/views/family-page.phtml:18 14476msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14477msgstr "Aquela familha es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator." 14478 14479#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14480#: resources/views/family-page.phtml:16 14481#, php-format 14482msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14483msgstr "Aquela familha es estada suprimida. Vos cal revisar l'eliminacion e la %1$s o la %2$s." 14484 14485#: resources/views/family-page.phtml:24 14486msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14487msgstr "Aquela familha es estada editada. Los cambiaments lor cal èsser revisats per un moderator." 14488 14489#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14490#: resources/views/family-page.phtml:22 14491#, php-format 14492msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14493msgstr "" 14494 14495#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14496#, php-format 14497msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14498msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14499msgstr[0] "Aquel arbre genealogic a %s enregistrament amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre." 14500msgstr[1] "Aquel arbre genealogic a %s enregistraments amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre." 14501 14502#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14503msgid "This family tree has no images to display." 14504msgstr "En aquel arbre genealogic i a pas nat images." 14505 14506#. I18N: do not translate the #keywords# 14507#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14508msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14509msgstr "" 14510 14511#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14512#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14513#, php-format 14514msgid "This family tree was last updated on %s." 14515msgstr "Aquel arbre genealogic foguèt actualizat per darrièr còp lo %s." 14516 14517#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14518#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14519msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14520msgstr "" 14521 14522#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 14524msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14525msgstr "Aquel dossièr es utilizat per emmagazinar los fichièrs multimèdia d'aquel arbre genealogic." 14526 14527#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14528msgid "This form has expired. Try again." 14529msgstr "" 14530 14531#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14532#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14533msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14534msgstr "" 14535 14536#: resources/views/individual-page.phtml:33 14537msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14538msgstr "Aquela persona es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator." 14539 14540#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14541#: resources/views/individual-page.phtml:30 14542#, php-format 14543msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14544msgstr "" 14545 14546#: resources/views/individual-page.phtml:42 14547msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14548msgstr "" 14549 14550#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14551#: resources/views/individual-page.phtml:39 14552#, php-format 14553msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14554msgstr "" 14555 14556#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 14558#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14559msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14560msgstr "Aquela persona serà seleccionada per defècte per grafics e rapòrts." 14561 14562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14563#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14564#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14565#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14566#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769 14567#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794 14568#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14569#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14570#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14571#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14572#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14573#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14574#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14575#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14576#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14577#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14578#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14579#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14580#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14581#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14582#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14583#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14584#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14585#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14586#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14587#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14588#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14589#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14590msgid "This information is not available." 14591msgstr "" 14592 14593#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14594#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14595#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14596#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14597#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14598#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14599#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14600#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835 14601#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149 14602#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169 14603#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189 14604#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209 14605#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229 14606#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249 14607msgid "This information is private and cannot be shown." 14608msgstr "" 14609 14610#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844 14612msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14613msgstr "" 14614 14615#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 14617msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14618msgstr "Es una lista d'eveniments GEDCOM que se mòstra quand s'apond una nòvela familha. Per exemple, se MARR es a la lista, se mostrarà al formulari los camps de data e luòcs de maridatge." 14619 14620#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 14622msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14623msgstr "" 14624 14625#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 14627msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14628msgstr "" 14629 14630#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14631msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14632msgstr "Aquel es un ligam a lo vòstre pròpri enregistrament sul arbre genealogic. S'i a una error, metètz-vos en contacte amb un administrador." 14633 14634#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14635#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14636#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14637#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14638#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14639#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14640msgid "This is case sensitive." 14641msgstr "" 14642 14643#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76 14645#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14646#, fuzzy 14647msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14648msgstr "Aquela es la darrièra version de webtrees. I a pas d'actualizacions disponiblas." 14649 14650#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708 14652msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14653msgstr "" 14654 14655#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 14657msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14658msgstr "" 14659 14660#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803 14662msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14663msgstr "" 14664 14665#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 14667msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14668msgstr "" 14669 14670#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 14672msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14673msgstr "" 14674 14675#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 14677msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14678msgstr "" 14679 14680#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 14682msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14683msgstr "" 14684 14685#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 14687msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14688msgstr "" 14689 14690#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14691#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14692msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14693msgstr "" 14694 14695#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14697#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14698#: resources/views/register-page.phtml:39 14699#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14700msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14701msgstr "" 14702 14703#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14704msgid "This link is valid for one hour." 14705msgstr "" 14706 14707#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14708msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14709msgstr "" 14710 14711#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14712#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14713msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14714msgstr "Aquel objècte multimèdia n'exista pas o avetz pas lo dret de lo veire." 14715 14716#: resources/views/media-page.phtml:30 14717msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14718msgstr "Objècte multimèdia suprimit. Mas cal ara qu'o revise un supervisor." 14719 14720#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14721#: resources/views/media-page.phtml:28 14722#, php-format 14723msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14724msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat suprimit . Vos cal revisar aquela escafament e %1$s o %2$s." 14725 14726#: resources/views/media-page.phtml:36 14727msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14728msgstr "Objècte multimèdia editat. Mas cal ara qu'o revise un supervisor." 14729 14730#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14731#: resources/views/media-page.phtml:34 14732#, php-format 14733msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14734msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat editat . Vos cal revisar los cambiaments e %1$s o %2$s." 14735 14736#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14737#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14738#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14739#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14740msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14741msgstr "" 14742 14743#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14744msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14745msgstr "" 14746 14747#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14748#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14749msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14750msgstr "" 14751 14752#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14753#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14754msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14755msgstr "" 14756 14757#: resources/views/note-page.phtml:16 14758msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14759msgstr "" 14760 14761#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14762#: resources/views/note-page.phtml:14 14763#, php-format 14764msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14765msgstr "" 14766 14767#: resources/views/note-page.phtml:22 14768msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14769msgstr "" 14770 14771#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14772#: resources/views/note-page.phtml:20 14773#, php-format 14774msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14775msgstr "" 14776 14777#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 14779msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14780msgstr "" 14781 14782#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 14784msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14785msgstr "" 14786 14787#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14789msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14790msgstr "" 14791 14792#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353 14794msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14795msgstr "" 14796 14797#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14799msgid "This option will make it easier for users to download images." 14800msgstr "" 14801 14802#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 14804msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14805msgstr "" 14806 14807#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 14809msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14810msgstr "" 14811 14812#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14813#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14814msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14815msgstr "" 14816 14817#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14818#, php-format 14819msgid "This page has been viewed %s time." 14820msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14821msgstr[0] "Aquesta pàgina a estat vista %s còp." 14822msgstr[1] "Aquesta pàgina a estat vista %s còps." 14823 14824#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14825msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14826msgstr "" 14827 14828#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14829#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14830msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14831msgstr "" 14832 14833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14834msgid "This record does not exist." 14835msgstr "" 14836 14837#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14838#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14839msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14840msgstr "" 14841 14842#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14843#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14844#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14845#, php-format 14846msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14847msgstr "" 14848 14849#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14850#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14851msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14852msgstr "" 14853 14854#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14855#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14856#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14857#, php-format 14858msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14859msgstr "" 14860 14861#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14862#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14863msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14864msgstr "" 14865 14866#: resources/views/repository-page.phtml:16 14867msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14868msgstr "" 14869 14870#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14871#: resources/views/repository-page.phtml:14 14872#, php-format 14873msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14874msgstr "" 14875 14876#: resources/views/repository-page.phtml:22 14877msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14878msgstr "" 14879 14880#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14881#: resources/views/repository-page.phtml:20 14882#, php-format 14883msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14884msgstr "" 14885 14886#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14887msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14888msgstr "" 14889 14890#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14891msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14892msgstr "" 14893 14894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14895msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14896msgstr "" 14897 14898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14899msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14900msgstr "" 14901 14902#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14903msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14904msgstr "" 14905 14906#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14907msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14908msgstr "" 14909 14910#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14911#, php-format 14912msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14913msgstr "" 14914 14915#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 14917msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14918msgstr "" 14919 14920#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14921#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14922msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14923msgstr "" 14924 14925#: resources/views/source-page.phtml:17 14926msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14927msgstr "" 14928 14929#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14930#: resources/views/source-page.phtml:15 14931#, php-format 14932msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14933msgstr "" 14934 14935#: resources/views/source-page.phtml:23 14936msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14937msgstr "" 14938 14939#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14940#: resources/views/source-page.phtml:21 14941#, php-format 14942msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14943msgstr "" 14944 14945#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14947msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14948msgstr "" 14949 14950#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 14951#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300 14952msgid "This type of link is not allowed here." 14953msgstr "" 14954 14955#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14956msgid "This user account does not have access to any tree." 14957msgstr "" 14958 14959#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14960msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14961msgstr "" 14962 14963#: app/Services/UpgradeService.php:254 14964msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14965msgstr "" 14966 14967#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14968msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14969msgstr "" 14970 14971#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14972msgid "This website is operated by the following individuals." 14973msgstr "" 14974 14975#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14976#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14977#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14978msgid "This website is temporarily unavailable" 14979msgstr "" 14980 14981#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14982msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14983msgstr "" 14984 14985#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14986msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14987msgstr "" 14988 14989#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14990msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14991msgstr "" 14992 14993#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14994msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14995msgstr "" 14996 14997#. I18N: %s is the name of a family tree 14998#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14999#, php-format 15000msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15001msgstr "" 15002 15003#. I18N: abbreviation for Thursday 15004#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 15005#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 15006msgid "Thu" 15007msgstr "" 15008 15009#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 15010msgid "Thumbnail image" 15011msgstr "" 15012 15013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 15014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 15015msgid "Thumbnail images" 15016msgstr "" 15017 15018#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 15019msgid "Thursday" 15020msgstr "dijòus" 15021 15022#. I18N: Location of an LDS church temple 15023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 15024msgid "Tijuana, Mexico" 15025msgstr "" 15026 15027#. I18N: gedcom tag TIME 15028#: app/GedcomTag.php:1052 15029msgid "Time" 15030msgstr "" 15031 15032#. I18N: A configuration setting 15033#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 15035#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 15036msgid "Time zone" 15037msgstr "" 15038 15039#. I18N: Name of a module/chart 15040#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 15041msgid "Timeline" 15042msgstr "Cronologia" 15043 15044#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 15045#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15046msgid "Timestamp" 15047msgstr "" 15048 15049#. I18N: Name of a country or state 15050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15051msgid "Timor-Leste" 15052msgstr "" 15053 15054#: app/Date/JalaliDate.php:262 15055#, fuzzy 15056msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15057msgid "Tir" 15058msgstr "Tir" 15059 15060#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15061#: app/Date/JalaliDate.php:131 15062#, fuzzy 15063msgctxt "GENITIVE" 15064msgid "Tir" 15065msgstr "Tir" 15066 15067#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15068#: app/Date/JalaliDate.php:221 15069#, fuzzy 15070msgctxt "INSTRUMENTAL" 15071msgid "Tir" 15072msgstr "Tir" 15073 15074#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15075#: app/Date/JalaliDate.php:176 15076#, fuzzy 15077msgctxt "LOCATIVE" 15078msgid "Tir" 15079msgstr "Tir" 15080 15081#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15082#: app/Date/JalaliDate.php:86 15083#, fuzzy 15084msgctxt "NOMINATIVE" 15085msgid "Tir" 15086msgstr "Tir" 15087 15088#. I18N: a month in the Jewish calendar 15089#: app/Date/JewishDate.php:179 15090#, fuzzy 15091msgctxt "GENITIVE" 15092msgid "Tishrei" 15093msgstr "Tishrei" 15094 15095#. I18N: a month in the Jewish calendar 15096#: app/Date/JewishDate.php:285 15097#, fuzzy 15098msgctxt "INSTRUMENTAL" 15099msgid "Tishrei" 15100msgstr "Tishrei" 15101 15102#. I18N: a month in the Jewish calendar 15103#: app/Date/JewishDate.php:232 15104#, fuzzy 15105msgctxt "LOCATIVE" 15106msgid "Tishrei" 15107msgstr "Tishrei" 15108 15109#. I18N: a month in the Jewish calendar 15110#: app/Date/JewishDate.php:126 15111#, fuzzy 15112msgctxt "NOMINATIVE" 15113msgid "Tishrei" 15114msgstr "Tishrei" 15115 15116#. I18N: gedcom tag TITL 15117#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 15118#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 15119#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 15120#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 15121#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 15122#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 15123#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 15124#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 15125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15126#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15127#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 15128#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 15129#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 15130msgid "Title" 15131msgstr "Títol" 15132 15133#: app/GedcomTag.php:1061 15134msgid "Title in Hebrew" 15135msgstr "" 15136 15137#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 15138#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 15139#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 15140msgctxt "Email recipient" 15141msgid "To" 15142msgstr "" 15143 15144#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 15145#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 15146msgctxt "End of date range" 15147msgid "To" 15148msgstr "" 15149 15150#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 15151msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15152msgstr "" 15153 15154#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 15155msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15156msgstr "Per crear de nòus prètzfaches de recèrca, primièr vos cal apondre «prètzfach de recèrca» a la lista de faches e eveniments en las preferéncias dels arbres genealogics." 15157 15158#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 15160msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15161msgstr "" 15162 15163#. I18N: “Apache” is a software program. 15164#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15165msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15166msgstr "" 15167 15168#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15169msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15170msgstr "" 15171 15172#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 15173#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 15174msgid "To set a new password, follow this link." 15175msgstr "" 15176 15177#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15178#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15179msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15180msgstr "" 15181 15182#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40 15183msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15184msgstr "" 15185 15186#. I18N: Name of a country or state 15187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15188msgid "Togo" 15189msgstr "" 15190 15191#. I18N: Name of a country or state 15192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15193msgid "Tokelau" 15194msgstr "" 15195 15196#. I18N: Location of an LDS church temple 15197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 15198msgid "Tokyo, Japan" 15199msgstr "" 15200 15201#. I18N: Type of media object 15202#: app/GedcomTag.php:2402 15203msgid "Tombstone" 15204msgstr "" 15205 15206#. I18N: Name of a country or state 15207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15208msgid "Tonga" 15209msgstr "" 15210 15211#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15212#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15213#, php-format 15214msgid "Top %s given name" 15215msgid_plural "Top %s given names" 15216msgstr[0] "Lo %s prenom mai balhat" 15217msgstr[1] "Los %s prenoms mai balhats" 15218 15219#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15220#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 15221#, php-format 15222msgid "Top %s surname" 15223msgid_plural "Top %s surnames" 15224msgstr[0] "Lo %s nom de familha mai corrent" 15225msgstr[1] "Los %s noms de familha mai corrents" 15226 15227#. I18N: i.e. most popular given name. 15228#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15229msgid "Top given name" 15230msgstr "" 15231 15232#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15233#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15234#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15235msgid "Top given names" 15236msgstr "Prenoms mai corrents" 15237 15238#. I18N: i.e. most popular surname. 15239#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15240msgid "Top surname" 15241msgstr "Lo nom de familha mai corrent" 15242 15243#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15244#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15245#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15246msgid "Top surnames" 15247msgstr "Noms de familha mai corrents" 15248 15249#. I18N: Location of an LDS church temple 15250#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15251msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15252msgstr "" 15253 15254#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15255#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15256#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15257#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15258#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15259#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15260#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15261#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15262#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15263#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15264#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15265#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15266#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15267#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15268#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15270#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15271#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15272msgid "Total" 15273msgstr "" 15274 15275#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15276msgid "Total accepted changes: " 15277msgstr "" 15278 15279#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15280msgid "Total births" 15281msgstr "Nombre de naissenças" 15282 15283#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15284msgid "Total dead" 15285msgstr "Nombre de mòrts" 15286 15287#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15288msgid "Total deaths" 15289msgstr "Nombre de decès" 15290 15291#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15292msgid "Total divorces" 15293msgstr "" 15294 15295#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15296#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15298msgid "Total events" 15299msgstr "Nombre d'eveniments" 15300 15301#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15302#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15303#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15304#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15305#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15306#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15307#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15308msgid "Total families" 15309msgstr "" 15310 15311#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15312msgid "Total females" 15313msgstr "Nombre de femnas" 15314 15315#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15316msgid "Total given names" 15317msgstr "Nombre de prenoms" 15318 15319#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15320#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15321#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15322#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15323#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15324#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15325#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15326#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15327#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15329#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15331msgid "Total individuals" 15332msgstr "" 15333 15334#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15335msgid "Total living" 15336msgstr "Nombre vius" 15337 15338#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15339msgid "Total males" 15340msgstr "Nombre d'òmes" 15341 15342#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15343msgid "Total marriages" 15344msgstr "Nombre de maridatges" 15345 15346#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15347msgid "Total pending changes: " 15348msgstr "" 15349 15350#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15351#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15352#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15353msgid "Total surnames" 15354msgstr "Nombre de noms de familhas" 15355 15356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15357msgid "Total users" 15358msgstr "Utilizaires" 15359 15360#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15361#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15362#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 15364#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15365#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15366#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15367#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15368#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15369msgid "Tracking and analytics" 15370msgstr "" 15371 15372#. I18N: gedcom tag TRLR 15373#: app/GedcomTag.php:1064 15374msgid "Trailer" 15375msgstr "" 15376 15377#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15378#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15379#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15380#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15381msgid "Tree" 15382msgstr "" 15383 15384#. I18N: The third day in the French republican calendar 15385#: app/Date/FrenchDate.php:291 15386#, fuzzy 15387msgid "Tridi" 15388msgstr "Tridi" 15389 15390#. I18N: Name of a country or state 15391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15392msgid "Trinidad and Tobago" 15393msgstr "" 15394 15395#. I18N: Location of an LDS church temple 15396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15397msgid "Trujillo, Peru" 15398msgstr "" 15399 15400#. I18N: abbreviation for Tuesday 15401#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15402#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15403msgid "Tue" 15404msgstr "" 15405 15406#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15407msgid "Tuesday" 15408msgstr "dimars" 15409 15410#. I18N: Name of a country or state 15411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15412msgid "Tunisia" 15413msgstr "" 15414 15415#. I18N: Name of a country or state 15416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15417msgid "Turkey" 15418msgstr "" 15419 15420#. I18N: Name of a country or state 15421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15422msgid "Turkmenistan" 15423msgstr "" 15424 15425#. I18N: Name of a country or state 15426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15427msgid "Turks and Caicos Islands" 15428msgstr "" 15429 15430#. I18N: Name of a country or state 15431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15432msgid "Tuvalu" 15433msgstr "" 15434 15435#. I18N: Location of an LDS church temple 15436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15437msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15438msgstr "" 15439 15440#. I18N: Location of an LDS church temple 15441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15442msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15443msgstr "" 15444 15445#. I18N: gedcom tag TYPE 15446#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067 15447#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15448#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15449#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15450#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15451#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15452#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15453#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15454#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15455#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 15457msgid "Type" 15458msgstr "" 15459 15460#: app/GedcomTag.php:722 15461msgid "Type of event" 15462msgstr "" 15463 15464#: app/GedcomTag.php:727 15465msgid "Type of fact" 15466msgstr "" 15467 15468#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15469#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15470#. I18N: gedcom tag _URL 15471#. I18N: A configuration setting 15472#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15473#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15475#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15476#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15477#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15478#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15479#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15480#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15481msgid "URL" 15482msgstr "URL" 15483 15484#. I18N: Name of a country or state 15485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15486msgid "US Minor Outlying Islands" 15487msgstr "" 15488 15489#. I18N: Name of a country or state 15490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15491msgid "US Virgin Islands" 15492msgstr "" 15493 15494#. I18N: Name of a country or state 15495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15496msgid "Uganda" 15497msgstr "" 15498 15499#. I18N: Name of a country or state 15500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15501msgid "Ukraine" 15502msgstr "" 15503 15504#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15505#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15506msgid "Uncleared: insufficient data" 15507msgstr "" 15508 15509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 15510msgid "Unique family facts" 15511msgstr "" 15512 15513#. I18N: gedcom tag _UID 15514#: app/GedcomTag.php:2065 15515msgid "Unique identifier" 15516msgstr "" 15517 15518#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 15520msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15521msgstr "" 15522 15523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 15524msgid "Unique individual facts" 15525msgstr "" 15526 15527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15528msgid "Unique repository facts" 15529msgstr "" 15530 15531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 15532msgid "Unique source facts" 15533msgstr "" 15534 15535#. I18N: Name of a country or state 15536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15537msgid "United Arab Emirates" 15538msgstr "" 15539 15540#. I18N: Name of a country or state 15541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15542msgid "United Kingdom" 15543msgstr "" 15544 15545#. I18N: Name of a country or state 15546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15547msgid "United States" 15548msgstr "" 15549 15550#. I18N: Name of a country or state 15551#: app/GedcomRecord.php:991 app/GedcomRecord.php:996 15552#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15554msgid "Unknown" 15555msgstr "Desconegut" 15556 15557#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15558msgctxt "unknown century" 15559msgid "Unknown" 15560msgstr "Desconegut" 15561 15562#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 15563#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354 15564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15569msgctxt "unknown gender" 15570msgid "Unknown" 15571msgstr "Desconegut" 15572 15573#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15574msgctxt "unknown people" 15575msgid "Unknown" 15576msgstr "Desconegut/da" 15577 15578#: app/GedcomTag.php:2113 15579msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15580msgstr "" 15581 15582#: resources/views/admin/media.phtml:45 15583msgid "Unused files" 15584msgstr "" 15585 15586#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15587#, php-format 15588msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15589msgstr "" 15590 15591#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15592msgid "Up" 15593msgstr "" 15594 15595#. I18N: Name of a module 15596#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15597msgid "Upcoming events" 15598msgstr "Eveniments qu'arriban" 15599 15600#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15601#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15602msgid "Update" 15603msgstr "" 15604 15605#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15606#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15607#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15608msgid "Update all" 15609msgstr "" 15610 15611#. I18N: Name of a module 15612#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15613msgid "Update place names" 15614msgstr "Actualizar los noms de luòcs" 15615 15616#. I18N: Description of a “Data fix” module 15617#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15618msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15619msgstr "" 15620 15621#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15622#. I18N: %s is a version number 15623#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15624#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72 15626#, php-format 15627msgid "Upgrade to webtrees %s." 15628msgstr "" 15629 15630#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15631#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15632msgid "Upgrade wizard" 15633msgstr "" 15634 15635#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625 15637msgid "Upload media files" 15638msgstr "" 15639 15640#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15641msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15642msgstr "" 15643 15644#. I18N: Name of a country or state 15645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15646msgid "Uruguay" 15647msgstr "" 15648 15649#: app/Services/EmailService.php:245 15650msgid "Use SMTP to send messages" 15651msgstr "Utilizar SMTP per enviar messatges" 15652 15653#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15654msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15655msgstr "" 15656 15657#. I18N: placeholder text for new-password field 15658#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15660#: resources/views/register-page.phtml:74 15661#, php-format 15662msgid "Use at least %s character." 15663msgid_plural "Use at least %s characters." 15664msgstr[0] "" 15665msgstr[1] "" 15666 15667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15670msgid "Use colors" 15671msgstr "Utilizar colors" 15672 15673#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15674msgid "Use compact layout" 15675msgstr "" 15676 15677#. I18N: A configuration setting 15678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883 15679msgid "Use full source citations" 15680msgstr "" 15681 15682#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15683#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15684#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15685#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15686#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15687msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15688msgstr "" 15689 15690#. I18N: A configuration setting 15691#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15692msgid "Use password" 15693msgstr "" 15694 15695#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15696#: app/Services/EmailService.php:244 15697msgid "Use sendmail to send messages" 15698msgstr "" 15699 15700#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15702msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15703msgstr "" 15704 15705#. I18N: A configuration setting 15706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15707msgid "Use silhouettes" 15708msgstr "" 15709 15710#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15711msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15712msgstr "Utiizar la basa de donadas GeoNames per autocompletar los luòcs" 15713 15714#: resources/views/register-page.phtml:89 15715msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15716msgstr "" 15717 15718#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582 15719msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15720msgstr "Utilizar aquela image pels grafics e a la pagina de la persona." 15721 15722#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15723#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15724#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15725#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15726#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 15727#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15728msgid "User" 15729msgstr "" 15730 15731#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369 15733#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15734#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15735#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15736#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15737msgid "User administration" 15738msgstr "" 15739 15740#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15741msgid "User didn’t verify within 7 days." 15742msgstr "" 15743 15744#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15745msgid "User not verified by administrator." 15746msgstr "" 15747 15748#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15749msgid "User verification" 15750msgstr "" 15751 15752#. I18N: A configuration setting 15753#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15754#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15755#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15756#: resources/views/admin/users.phtml:20 15757#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15758#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15759#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15760#: resources/views/login-page.phtml:34 15761#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15762#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15763#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15764#: resources/views/register-page.phtml:58 15765#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15766msgid "Username" 15767msgstr "" 15768 15769#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15770#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15771msgid "Username or email address" 15772msgstr "" 15773 15774#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15775#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15776#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15777#: resources/views/register-page.phtml:63 15778msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15779msgstr "" 15780 15781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335 15782#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15783#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15784msgid "Users" 15785msgstr "" 15786 15787#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15788msgid "User’s account has been inactive too long: " 15789msgstr "" 15790 15791#. I18N: Name of a country or state 15792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15793msgid "Uzbekistan" 15794msgstr "" 15795 15796#. I18N: Location of an LDS church temple 15797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15798msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15799msgstr "" 15800 15801#. I18N: Name of a country or state 15802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15803#, fuzzy 15804msgid "Vanuatu" 15805msgstr "Vanuatu" 15806 15807#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15808#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15809msgid "Various statistics charts." 15810msgstr "" 15811 15812#. I18N: Name of a country or state 15813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15814msgid "Vatican City" 15815msgstr "" 15816 15817#. I18N: a month in the French republican calendar 15818#: app/Date/FrenchDate.php:135 15819#, fuzzy 15820msgctxt "GENITIVE" 15821msgid "Vendemiaire" 15822msgstr "Vendémiaire" 15823 15824#. I18N: a month in the French republican calendar 15825#: app/Date/FrenchDate.php:229 15826#, fuzzy 15827msgctxt "INSTRUMENTAL" 15828msgid "Vendemiaire" 15829msgstr "Vendémiaire" 15830 15831#. I18N: a month in the French republican calendar 15832#: app/Date/FrenchDate.php:182 15833#, fuzzy 15834msgctxt "LOCATIVE" 15835msgid "Vendemiaire" 15836msgstr "Vendémiaire" 15837 15838#. I18N: a month in the French republican calendar 15839#: app/Date/FrenchDate.php:87 15840#, fuzzy 15841msgctxt "NOMINATIVE" 15842msgid "Vendemiaire" 15843msgstr "Vendémiaire" 15844 15845#. I18N: Name of a country or state 15846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15847#, fuzzy 15848msgid "Venezuela" 15849msgstr "Venezuelà" 15850 15851#. I18N: a month in the French republican calendar 15852#: app/Date/FrenchDate.php:145 15853#, fuzzy 15854msgctxt "GENITIVE" 15855msgid "Ventose" 15856msgstr "Ventôse" 15857 15858#. I18N: a month in the French republican calendar 15859#: app/Date/FrenchDate.php:239 15860#, fuzzy 15861msgctxt "INSTRUMENTAL" 15862msgid "Ventose" 15863msgstr "Ventôse" 15864 15865#. I18N: a month in the French republican calendar 15866#: app/Date/FrenchDate.php:192 15867#, fuzzy 15868msgctxt "LOCATIVE" 15869msgid "Ventose" 15870msgstr "Ventôse" 15871 15872#. I18N: a month in the French republican calendar 15873#: app/Date/FrenchDate.php:97 15874#, fuzzy 15875msgctxt "NOMINATIVE" 15876msgid "Ventose" 15877msgstr "Ventôse" 15878 15879#. I18N: Location of an LDS church temple 15880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15881msgid "Veracruz, Mexico" 15882msgstr "" 15883 15884#: resources/views/admin/users.phtml:28 15885msgid "Verified" 15886msgstr "" 15887 15888#. I18N: Location of an LDS church temple 15889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15890msgid "Vernal, Utah, United States" 15891msgstr "" 15892 15893#. I18N: gedcom tag VERS 15894#: app/GedcomTag.php:1073 15895msgid "Version" 15896msgstr "" 15897 15898#. I18N: Type of media object 15899#: app/GedcomTag.php:2405 15900msgid "Video" 15901msgstr "" 15902 15903#. I18N: Name of a country or state 15904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15905msgid "Vietnam" 15906msgstr "" 15907 15908#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 15909msgid "View" 15910msgstr "Afichar" 15911 15912#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15913#, php-format 15914msgid "View table of events occurring in %s" 15915msgstr "" 15916 15917#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15918#, fuzzy 15919msgid "View this day" 15920msgstr "Afichar lo jorn" 15921 15922#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229 15923#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716 15924#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15925#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15926#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15927#, fuzzy 15928msgid "View this family" 15929msgstr "Afichar la familha" 15930 15931#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15932#, fuzzy 15933msgid "View this month" 15934msgstr "Afichar lo mes" 15935 15936#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15937#, fuzzy 15938msgid "View this year" 15939msgstr "Afichar l'annada" 15940 15941#. I18N: Location of an LDS church temple 15942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15943msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15944msgstr "" 15945 15946#. I18N: A configuration setting 15947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15948#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15949msgid "Visible online" 15950msgstr "" 15951 15952#. I18N: A configuration setting 15953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15954#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15955msgid "Visible to other users when online" 15956msgstr "" 15957 15958#. I18N: Listbox entry; name of a role 15959#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421 15960#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15962#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15963#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15964msgid "Visitor" 15965msgstr "" 15966 15967#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15968#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15969#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15970#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15971#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15972msgid "Vital records" 15973msgstr "Enregistraments vitals" 15974 15975#. I18N: Name of a country or state 15976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15977msgid "Wales" 15978msgstr "" 15979 15980#. I18N: Name of a country or state 15981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15982msgid "Wallis and Futuna" 15983msgstr "" 15984 15985#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15986msgid "Ward" 15987msgstr "" 15988 15989#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15990msgctxt "FEMALE" 15991msgid "Ward" 15992msgstr "" 15993 15994#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15995msgctxt "MALE" 15996msgid "Ward" 15997msgstr "" 15998 15999#. I18N: Location of an LDS church temple 16000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 16001#, fuzzy 16002msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16003msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16004 16005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 16006msgid "Watermarks" 16007msgstr "" 16008 16009#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 16011msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16012msgstr "" 16013 16014#: resources/views/register-success-page.phtml:17 16015#, php-format 16016msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16017msgstr "" 16018 16019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 16020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 16021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 16022msgid "Website" 16023msgstr "" 16024 16025#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 16026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 16027msgid "Website logs" 16028msgstr "" 16029 16030#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 16032msgid "Website preferences" 16033msgstr "Preferéncias del sit web" 16034 16035#. I18N: abbreviation for Wednesday 16036#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 16037#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 16038msgid "Wed" 16039msgstr "" 16040 16041#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 16042msgid "Wednesday" 16043msgstr "dimècres" 16044 16045#. I18N: gedcom tag _WEIG 16046#: app/GedcomTag.php:2071 16047msgid "Weight" 16048msgstr "" 16049 16050#. I18N: A %s is the user’s name 16051#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 16052#, php-format 16053msgid "Welcome %s" 16054msgstr "Benvingut %s" 16055 16056#. I18N: A configuration setting 16057#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16058msgid "Welcome text on sign-in page" 16059msgstr "" 16060 16061#: resources/views/login-page.phtml:21 16062msgid "Welcome to this genealogy website" 16063msgstr "" 16064 16065#. I18N: Name of a country or state 16066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16067msgid "Western Sahara" 16068msgstr "" 16069 16070#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 16072msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16073msgstr "" 16074 16075#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 16076msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16077msgstr "" 16078 16079#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 16081msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16082msgstr "" 16083 16084#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 16085msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16086msgstr "" 16087 16088#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873 16090msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16091msgstr "" 16092 16093#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 16094msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16095msgstr "" 16096 16097#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16098msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16099msgstr "" 16100 16101#. I18N: Label for a configuration option 16102#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 16103msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16104msgstr "" 16105 16106#. I18N: A configuration setting 16107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 16108msgid "Who can upload new media files" 16109msgstr "" 16110 16111#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16112#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16113msgid "Who is online" 16114msgstr "Qual i a en linha" 16115 16116#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 16117msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16118msgstr "" 16119 16120#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16121msgid "Widow" 16122msgstr "" 16123 16124#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16125msgid "Widower" 16126msgstr "" 16127 16128#. I18N: gedcom tag WIFE 16129#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076 16130#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613 16131#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 16132#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 16133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 16136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 16137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 16138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16141#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 16142msgid "Wife" 16143msgstr "" 16144 16145#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16146msgid "Wife’s age" 16147msgstr "" 16148 16149#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 16150msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 16151msgstr "Lo nom de familha de l'esposa es lo sien novèl nom d'usatge" 16152 16153#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 16154msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 16155msgstr "Lo nom de familha de la femna es cambiat par lo nom del marit" 16156 16157#. I18N: gedcom tag WILL 16158#: app/GedcomTag.php:1079 16159msgid "Will" 16160msgstr "" 16161 16162#. I18N: Location of an LDS church temple 16163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 16164msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16165msgstr "" 16166 16167#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16168#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16169msgid "With sources" 16170msgstr "" 16171 16172#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16173#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16174msgid "Without sources" 16175msgstr "" 16176 16177#. I18N: gedcom tag _WITN 16178#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 16179msgid "Witness" 16180msgstr "" 16181 16182#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16183#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16184#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16185#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16186#: app/SurnameTradition.php:111 16187msgid "Wives take their husband’s surname." 16188msgstr "La femna pòrta lo nom del marit." 16189 16190#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296 16191#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 16192#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 16193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 16194msgid "World" 16195msgstr "Mond" 16196 16197#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 16198#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 16199msgid "Yahrzeit" 16200msgstr "" 16201 16202#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16203#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16204msgid "Yahrzeiten" 16205msgstr "" 16206 16207#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 16208msgid "Year" 16209msgstr "Annada" 16210 16211#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16212#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16213msgid "Year:" 16214msgstr "Annada :" 16215 16216#. I18N: Name of a country or state 16217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16218msgid "Yemen" 16219msgstr "" 16220 16221#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16222#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 16223#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 16224#, php-format 16225msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16226msgstr "" 16227 16228#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16229#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16230msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16231msgstr "" 16232 16233#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 16234#, php-format 16235msgid "You are signed in as %s." 16236msgstr "" 16237 16238#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16239msgid "You can apply for an account using the link below." 16240msgstr "" 16241 16242#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16243#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16244msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16245msgstr "" 16246 16247#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16248#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16249msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16250msgstr "" 16251 16252#. I18N: %s is a URL 16253#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16254#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16255#, php-format 16256msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16257msgstr "" 16258 16259#. I18N: Description of a “Data fix” module 16260#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16261msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16262msgstr "" 16263 16264#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16265msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16266msgstr "" 16267 16268#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16269msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16270msgstr "" 16271 16272#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16273msgid "You can renumber this family tree." 16274msgstr "" 16275 16276#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 16278msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16279msgstr "" 16280 16281#. I18N: Description of a “Data fix” module 16282#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16283msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16284msgstr "" 16285 16286#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16287msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16288msgstr "" 16289 16290#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16291#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16292msgid "You do not have permission to view this page." 16293msgstr "" 16294 16295#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16296msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16297msgstr "" 16298 16299#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16300msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16301msgstr "" 16302 16303#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16304msgid "You have signed out." 16305msgstr "" 16306 16307#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16308msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16309msgstr "" 16310 16311#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16312msgid "You must enter all the administrator account fields." 16313msgstr "" 16314 16315#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16316msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16317msgstr "" 16318 16319#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16320#, fuzzy 16321msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16322msgstr "Vos cal seleccionar una persona e un tipe de grafic als paramètres de configuracion del blòc." 16323 16324#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16325msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16326msgstr "" 16327 16328#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16329msgid "You need to be a family member to access this website." 16330msgstr "" 16331 16332#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16333msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16334msgstr "" 16335 16336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 16337#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16338msgid "You need to create a family tree." 16339msgstr "Vos cal crear un arbre genealogic." 16340 16341#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16342#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16343msgid "You need to review the account details." 16344msgstr "" 16345 16346#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16347msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16348msgstr "" 16349 16350#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16351#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16352msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16353msgstr "" 16354 16355#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16356msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16357msgstr "" 16358 16359#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16360#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16361#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16362#, php-format 16363msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16364msgstr "" 16365 16366#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16367msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16368msgstr "" 16369 16370#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16371#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16372msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16373msgstr "" 16374 16375#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16376msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16377msgstr "" 16378 16379#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16380msgid "Youngest father" 16381msgstr "Pair mai joen" 16382 16383#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16384msgid "Youngest female" 16385msgstr "Femna mai joena" 16386 16387#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16388msgid "Youngest male" 16389msgstr "Òme mai joen" 16390 16391#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16392msgid "Youngest mother" 16393msgstr "Femna mai joena" 16394 16395#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16396msgid "Your clippings cart is empty." 16397msgstr "Lo panièr es vuèit." 16398 16399#: resources/views/contact-page.phtml:28 16400#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16401msgid "Your name" 16402msgstr "" 16403 16404#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16405msgid "Your password has been updated." 16406msgstr "" 16407 16408#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16409#, php-format 16410msgid "Your registration at %s" 16411msgstr "" 16412 16413#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16414msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16415msgstr "" 16416 16417#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16418#, php-format 16419msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16420msgstr "" 16421 16422#. I18N: Name of a country or state 16423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16424msgid "Zambia" 16425msgstr "" 16426 16427#. I18N: Name of a country or state 16428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16429msgid "Zimbabwe" 16430msgstr "" 16431 16432#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16433#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16434msgid "Zoom" 16435msgstr "" 16436 16437#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153 16438#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16439#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16440#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16441#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16442msgid "Zoom in" 16443msgstr "Zoom avant" 16444 16445#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16446msgid "Zoom level" 16447msgstr "Nivèl de zoom" 16448 16449#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154 16450#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16451#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16452#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16453#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16454msgid "Zoom out" 16455msgstr "Zoom arrièr" 16456 16457#. I18N: Gedcom ABT dates 16458#: app/Date.php:344 16459#, php-format 16460msgid "about %s" 16461msgstr "" 16462 16463#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16464#: resources/views/family-page.phtml:22 16465#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16466#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16467#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16468#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16469msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16470msgid "accept" 16471msgstr "" 16472 16473#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16474#: resources/views/family-page.phtml:16 16475#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16476#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16477#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16478#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16479msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16480msgid "accept" 16481msgstr "" 16482 16483#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16484#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16485msgid "accepted" 16486msgstr "" 16487 16488#. I18N: A button label. 16489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16490#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16491#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16492#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16493#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16494#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16495#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16496msgid "add" 16497msgstr "apondre" 16498 16499#. I18N: A button label. 16500#: resources/views/admin/locations.phtml:102 16501msgid "add place" 16502msgstr "" 16503 16504#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16505#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16506msgid "adopted name" 16507msgstr "" 16508 16509#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16510#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16511msgctxt "FEMALE" 16512msgid "adopted name" 16513msgstr "" 16514 16515#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16516#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16517msgctxt "MALE" 16518msgid "adopted name" 16519msgstr "" 16520 16521#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16522msgid "adoption" 16523msgstr "" 16524 16525#. I18N: Gedcom AFT dates 16526#: app/Date.php:364 16527#, php-format 16528msgid "after %s" 16529msgstr "après %s" 16530 16531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16532#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16533#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16534msgid "age" 16535msgstr "" 16536 16537#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16538#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16539msgid "also known as" 16540msgstr "" 16541 16542#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16543#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16544msgctxt "FEMALE" 16545msgid "also known as" 16546msgstr "" 16547 16548#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16549#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16550msgctxt "MALE" 16551msgid "also known as" 16552msgstr "" 16553 16554#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 16555msgid "always" 16556msgstr "" 16557 16558#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16559#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16560#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16561#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16564#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16566#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16567#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16569msgid "and" 16570msgstr "e" 16571 16572#: app/Functions/Functions.php:1036 16573msgctxt "father’s brother’s wife" 16574msgid "aunt" 16575msgstr "" 16576 16577#: app/Functions/Functions.php:794 16578msgctxt "father’s sister" 16579msgid "aunt" 16580msgstr "" 16581 16582#: app/Functions/Functions.php:1116 16583msgctxt "mother’s brother’s wife" 16584msgid "aunt" 16585msgstr "" 16586 16587#: app/Functions/Functions.php:832 16588msgctxt "mother’s sister" 16589msgid "aunt" 16590msgstr "" 16591 16592#: app/Functions/Functions.php:1168 16593msgctxt "parent’s brother’s wife" 16594msgid "aunt" 16595msgstr "" 16596 16597#: app/Functions/Functions.php:850 16598msgctxt "parent’s sister" 16599msgid "aunt" 16600msgstr "" 16601 16602#: app/Functions/Functions.php:792 16603msgctxt "father’s sibling" 16604msgid "aunt/uncle" 16605msgstr "" 16606 16607#: app/Functions/Functions.php:830 16608msgctxt "mother’s sibling" 16609msgid "aunt/uncle" 16610msgstr "" 16611 16612#: app/Functions/Functions.php:848 16613msgctxt "parent’s sibling" 16614msgid "aunt/uncle" 16615msgstr "" 16616 16617#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16618msgid "back to top" 16619msgstr "" 16620 16621#. I18N: Gedcom BEF dates 16622#: app/Date.php:360 16623#, php-format 16624msgid "before %s" 16625msgstr "" 16626 16627#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16628#: app/Date.php:376 16629#, php-format 16630msgid "between %s and %s" 16631msgstr "" 16632 16633#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16634msgid "birth" 16635msgstr "naissença" 16636 16637#. I18N: The name given to an individual at their birth 16638#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16639msgid "birth name" 16640msgstr "nom de naissença" 16641 16642#. I18N: The name given to an individual at their birth 16643#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16644msgctxt "FEMALE" 16645msgid "birth name" 16646msgstr "nom de naissença" 16647 16648#. I18N: The name given to an individual at their birth 16649#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16650msgctxt "MALE" 16651msgid "birth name" 16652msgstr "nom de naissença" 16653 16654#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16655#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 16656#, php-format 16657msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16658msgstr "nascudas los darrièrs %1$s ans o mòrtas los darrièrs %2$s ans" 16659 16660#: app/Functions/Functions.php:706 16661msgid "brother" 16662msgstr "frair" 16663 16664#: app/Functions/Functions.php:974 16665msgctxt "brother’s wife’s brother" 16666msgid "brother-in-law" 16667msgstr "conhat" 16668 16669#: app/Functions/Functions.php:800 16670msgctxt "husband’s brother" 16671msgid "brother-in-law" 16672msgstr "conhat" 16673 16674#: app/Functions/Functions.php:1090 16675msgctxt "husband’s sister’s husband" 16676msgid "brother-in-law" 16677msgstr "conhat" 16678 16679#: app/Functions/Functions.php:868 16680msgctxt "sister’s husband" 16681msgid "brother-in-law" 16682msgstr "conhat" 16683 16684#: app/Functions/Functions.php:1274 16685msgctxt "sister’s husband’s brother" 16686msgid "brother-in-law" 16687msgstr "conhat" 16688 16689#: app/Functions/Functions.php:880 16690msgctxt "spouse’s brother" 16691msgid "brother-in-law" 16692msgstr "conhat" 16693 16694#: app/Functions/Functions.php:898 16695msgctxt "wife’s brother" 16696msgid "brother-in-law" 16697msgstr "conhat" 16698 16699#: app/Functions/Functions.php:1330 16700msgctxt "wife’s sister’s husband" 16701msgid "brother-in-law" 16702msgstr "conhat" 16703 16704#: app/Functions/Functions.php:976 16705msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16706msgid "brother/sister-in-law" 16707msgstr "conhat/conhada" 16708 16709#: app/Functions/Functions.php:810 16710msgctxt "husband’s sibling" 16711msgid "brother/sister-in-law" 16712msgstr "conhat/conhada" 16713 16714#: app/Functions/Functions.php:862 16715msgctxt "sibling’s spouse" 16716msgid "brother/sister-in-law" 16717msgstr "conhat/conhada" 16718 16719#: app/Functions/Functions.php:1276 16720msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16721msgid "brother/sister-in-law" 16722msgstr "conhat/conhada" 16723 16724#: app/Functions/Functions.php:896 16725msgctxt "spouse’s sibling" 16726msgid "brother/sister-in-law" 16727msgstr "conhat/conhada" 16728 16729#: app/Functions/Functions.php:908 16730msgctxt "wife’s sibling" 16731msgid "brother/sister-in-law" 16732msgstr "conhat/conhada" 16733 16734#. I18N: An option in a list-box 16735#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16736msgid "bullet list" 16737msgstr "" 16738 16739#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16740msgid "burial" 16741msgstr "" 16742 16743#: app/GedcomTag.php:2026 16744msgid "by" 16745msgstr "" 16746 16747#. I18N: Gedcom CAL dates 16748#: app/Date.php:348 16749#, php-format 16750msgid "calculated %s" 16751msgstr "" 16752 16753#. I18N: A button label. 16754#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16755#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16756#: resources/views/admin/components.phtml:144 16757#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16758#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16759#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16760#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16761#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 16763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16764#: resources/views/contact-page.phtml:68 16765#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16766#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16767#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16768#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16769#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16770#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16771#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 16772#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16773#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62 16774#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16775#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16776#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16777#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16778#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16779#: resources/views/message-page.phtml:59 16780#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16781#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16782#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16783#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16784#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16785#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16786#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16787#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16788#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16789#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16790#, fuzzy 16791msgid "cancel" 16792msgstr "Anullar" 16793 16794#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16795msgid "census added" 16796msgstr "" 16797 16798#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16799#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16800msgid "change of name" 16801msgstr "" 16802 16803#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16804#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16805msgctxt "FEMALE" 16806msgid "change of name" 16807msgstr "" 16808 16809#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16810#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16811msgctxt "MALE" 16812msgid "change of name" 16813msgstr "" 16814 16815#: app/Functions/Functions.php:685 16816msgid "child" 16817msgstr "" 16818 16819#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16820#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16821#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16822#: resources/views/layouts/default.phtml:160 16823#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16824#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16825#: resources/views/modals/header.phtml:11 16826#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16827msgid "close" 16828msgstr "" 16829 16830#. I18N: Name of a theme. 16831#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16832msgid "clouds" 16833msgstr "" 16834 16835#. I18N: Name of a theme. 16836#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16837msgid "colors" 16838msgstr "" 16839 16840#. I18N: An option in a list-box 16841#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16842msgid "compact list" 16843msgstr "" 16844 16845#. I18N: A button label. 16846#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16847#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16848#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16849#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16850#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16851#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16852#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16853#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16854#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16855#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16856#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16857#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16858#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16859#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16860#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16861#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16862#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16863#: resources/views/register-page.phtml:99 16864#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16865msgid "continue" 16866msgstr "seguir" 16867 16868#. I18N: A button label. 16869#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16870msgid "create" 16871msgstr "" 16872 16873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16874msgid "date periods" 16875msgstr "" 16876 16877#: app/Functions/Functions.php:683 16878msgid "daughter" 16879msgstr "filha" 16880 16881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16882msgid "daughter of" 16883msgstr "filha de" 16884 16885#: app/Functions/Functions.php:770 16886msgctxt "child’s wife" 16887msgid "daughter-in-law" 16888msgstr "" 16889 16890#: app/Functions/Functions.php:878 16891msgctxt "son’s wife" 16892msgid "daughter-in-law" 16893msgstr "" 16894 16895#: app/Functions/Functions.php:1322 16896msgctxt "son’s wife’s father" 16897msgid "daughter-in-law’s father" 16898msgstr "" 16899 16900#: app/Functions/Functions.php:1324 16901msgctxt "son’s wife’s mother" 16902msgid "daughter-in-law’s mother" 16903msgstr "" 16904 16905#: app/Functions/Functions.php:1326 16906msgctxt "son’s wife’s parent" 16907msgid "daughter-in-law’s parent" 16908msgstr "" 16909 16910#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16911msgid "death" 16912msgstr "decès" 16913 16914#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16915#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16916msgid "degrees" 16917msgstr "grad" 16918 16919#. I18N: A button label. 16920#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16921#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16922#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16923#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16924#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16925msgid "delete" 16926msgstr "suprimir" 16927 16928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16930msgctxt "FEMALE" 16931msgid "died" 16932msgstr "defuntada" 16933 16934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16935#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16936msgctxt "MALE" 16937msgid "died" 16938msgstr "defuntat" 16939 16940#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16941msgid "down" 16942msgstr "" 16943 16944#. I18N: A button label. 16945#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16946#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16947#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16948#: resources/views/report-setup-page.phtml:76 16949#: resources/views/report-setup-page.phtml:89 16950#, fuzzy 16951msgid "download" 16952msgstr "descargar" 16953 16954#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16955msgid "d’Aboville number" 16956msgstr "" 16957 16958#: resources/views/admin/components.phtml:114 16959#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16960#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16961#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16962#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16963#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16964#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16965#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16966#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16967msgid "edit" 16968msgstr "edita" 16969 16970#: app/Functions/Functions.php:476 16971msgid "eighth cousin" 16972msgstr "" 16973 16974#: app/Functions/Functions.php:440 16975msgctxt "FEMALE" 16976msgid "eighth cousin" 16977msgstr "" 16978 16979#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16980#: app/Functions/Functions.php:395 16981msgctxt "MALE" 16982msgid "eighth cousin" 16983msgstr "" 16984 16985#: app/Functions/Functions.php:701 16986msgid "elder brother" 16987msgstr "frair mai vièlh" 16988 16989#: app/Functions/Functions.php:743 16990msgid "elder sibling" 16991msgstr "" 16992 16993#: app/Functions/Functions.php:722 16994msgid "elder sister" 16995msgstr "sòr mai vièlha" 16996 16997#: app/Functions/Functions.php:482 16998msgid "eleventh cousin" 16999msgstr "" 17000 17001#: app/Functions/Functions.php:446 17002msgctxt "FEMALE" 17003msgid "eleventh cousin" 17004msgstr "" 17005 17006#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17007#: app/Functions/Functions.php:404 17008msgctxt "MALE" 17009msgid "eleventh cousin" 17010msgstr "" 17011 17012#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17013#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 17014msgid "estate name" 17015msgstr "" 17016 17017#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17018#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 17019msgctxt "FEMALE" 17020msgid "estate name" 17021msgstr "" 17022 17023#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17024#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 17025msgctxt "MALE" 17026msgid "estate name" 17027msgstr "" 17028 17029#. I18N: Gedcom EST dates 17030#: app/Date.php:352 17031#, php-format 17032msgid "estimated %s" 17033msgstr "" 17034 17035#: app/Functions/Functions.php:626 17036msgid "ex-husband" 17037msgstr "ex-marit" 17038 17039#: app/Functions/Functions.php:673 17040msgid "ex-partner" 17041msgstr "" 17042 17043#: app/Functions/Functions.php:653 17044msgctxt "FEMALE" 17045msgid "ex-partner" 17046msgstr "" 17047 17048#: app/Functions/Functions.php:633 17049msgctxt "MALE" 17050msgid "ex-partner" 17051msgstr "" 17052 17053#: app/Functions/Functions.php:666 17054msgid "ex-spouse" 17055msgstr "" 17056 17057#: app/Functions/Functions.php:646 17058msgid "ex-wife" 17059msgstr "" 17060 17061#. I18N: A button label. 17062#: resources/views/admin/locations.phtml:108 17063msgid "export file" 17064msgstr "" 17065 17066#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 17067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17068msgid "facts" 17069msgstr "faches" 17070 17071#: app/Functions/Functions.php:617 17072msgid "father" 17073msgstr "pair" 17074 17075#: app/Functions/Functions.php:806 17076msgctxt "husband’s father" 17077msgid "father-in-law" 17078msgstr "" 17079 17080#: app/Functions/Functions.php:886 17081msgctxt "spouse’s father" 17082msgid "father-in-law" 17083msgstr "" 17084 17085#: app/Functions/Functions.php:904 17086msgctxt "wife’s father" 17087msgid "father-in-law" 17088msgstr "" 17089 17090#: app/Functions/Functions.php:490 17091msgid "fifteenth cousin" 17092msgstr "" 17093 17094#: app/Functions/Functions.php:454 17095msgctxt "FEMALE" 17096msgid "fifteenth cousin" 17097msgstr "" 17098 17099#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17100#: app/Functions/Functions.php:416 17101msgctxt "MALE" 17102msgid "fifteenth cousin" 17103msgstr "" 17104 17105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17106#: app/Functions/Functions.php:569 17107#, php-format 17108msgid "fifth %s" 17109msgstr "" 17110 17111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17112#: app/Functions/Functions.php:547 17113#, php-format 17114msgctxt "FEMALE" 17115msgid "fifth %s" 17116msgstr "" 17117 17118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17119#: app/Functions/Functions.php:524 17120#, php-format 17121msgctxt "MALE" 17122msgid "fifth %s" 17123msgstr "" 17124 17125#: app/Functions/Functions.php:470 17126msgid "fifth cousin" 17127msgstr "" 17128 17129#: app/Functions/Functions.php:434 17130msgctxt "FEMALE" 17131msgid "fifth cousin" 17132msgstr "" 17133 17134#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17135#: app/Functions/Functions.php:386 17136msgctxt "MALE" 17137msgid "fifth cousin" 17138msgstr "" 17139 17140#. I18N: A button label, first page 17141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 17142#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17143#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 17144#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 17145msgid "first" 17146msgstr "primièra" 17147 17148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 17149msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17150msgid "first" 17151msgstr "primièras" 17152 17153#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17154#: app/Functions/Functions.php:557 17155#, php-format 17156msgid "first %s" 17157msgstr "%s primier/primièra" 17158 17159#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17160#: app/Functions/Functions.php:535 17161#, php-format 17162msgctxt "FEMALE" 17163msgid "first %s" 17164msgstr "%s primièra" 17165 17166#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17167#: app/Functions/Functions.php:512 17168#, php-format 17169msgctxt "MALE" 17170msgid "first %s" 17171msgstr "%s primier" 17172 17173#: app/Functions/Functions.php:462 17174msgid "first cousin" 17175msgstr "cosin/a german/a" 17176 17177#: app/Functions/Functions.php:426 17178msgctxt "FEMALE" 17179msgid "first cousin" 17180msgstr "cosina germana" 17181 17182#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17183#: app/Functions/Functions.php:374 17184msgctxt "MALE" 17185msgid "first cousin" 17186msgstr "cosin german" 17187 17188#: app/Functions/Functions.php:1030 17189msgctxt "father’s brother’s child" 17190msgid "first cousin" 17191msgstr "cosin/a german/a" 17192 17193#: app/Functions/Functions.php:1032 17194msgctxt "father’s brother’s daughter" 17195msgid "first cousin" 17196msgstr "cosina germana" 17197 17198#: app/Functions/Functions.php:1034 17199msgctxt "father’s brother’s son" 17200msgid "first cousin" 17201msgstr "cosin german" 17202 17203#: app/Functions/Functions.php:1074 17204msgctxt "father’s sister’s child" 17205msgid "first cousin" 17206msgstr "cosin/a german/a" 17207 17208#: app/Functions/Functions.php:1076 17209msgctxt "father’s sister’s daughter" 17210msgid "first cousin" 17211msgstr "cosina germana" 17212 17213#: app/Functions/Functions.php:1080 17214msgctxt "father’s sister’s son" 17215msgid "first cousin" 17216msgstr "cosin german" 17217 17218#: app/Functions/Functions.php:1110 17219msgctxt "mother’s brother’s child" 17220msgid "first cousin" 17221msgstr "cosin/a german/a" 17222 17223#: app/Functions/Functions.php:1112 17224msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17225msgid "first cousin" 17226msgstr "cosina germana" 17227 17228#: app/Functions/Functions.php:1114 17229msgctxt "mother’s brother’s son" 17230msgid "first cousin" 17231msgstr "cosin german" 17232 17233#: app/Functions/Functions.php:1160 17234msgctxt "mother’s sister’s child" 17235msgid "first cousin" 17236msgstr "cosin/a german/a" 17237 17238#: app/Functions/Functions.php:1162 17239msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17240msgid "first cousin" 17241msgstr "cosina germana" 17242 17243#: app/Functions/Functions.php:1166 17244msgctxt "mother’s sister’s son" 17245msgid "first cousin" 17246msgstr "cosin german" 17247 17248#: app/Functions/Functions.php:1410 17249msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17250msgid "first cousin once removed ascending" 17251msgstr "cosin/a german/a al 1<sup>er</sup> degré" 17252 17253#: app/Functions/Functions.php:1406 17254msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17255msgid "first cousin once removed ascending" 17256msgstr "" 17257 17258#: app/Functions/Functions.php:1408 17259msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17260msgid "first cousin once removed ascending" 17261msgstr "" 17262 17263#: app/Functions/Functions.php:1416 17264msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17265msgid "first cousin once removed ascending" 17266msgstr "" 17267 17268#: app/Functions/Functions.php:1412 17269msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17270msgid "first cousin once removed ascending" 17271msgstr "" 17272 17273#: app/Functions/Functions.php:1414 17274msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17275msgid "first cousin once removed ascending" 17276msgstr "" 17277 17278#: app/Functions/Functions.php:1422 17279msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17280msgid "first cousin once removed ascending" 17281msgstr "" 17282 17283#: app/Functions/Functions.php:1418 17284msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17285msgid "first cousin once removed ascending" 17286msgstr "" 17287 17288#: app/Functions/Functions.php:1420 17289msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17290msgid "first cousin once removed ascending" 17291msgstr "" 17292 17293#: app/Functions/Functions.php:1428 17294msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17295msgid "first cousin once removed ascending" 17296msgstr "" 17297 17298#: app/Functions/Functions.php:1424 17299msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17300msgid "first cousin once removed ascending" 17301msgstr "" 17302 17303#: app/Functions/Functions.php:1426 17304msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17305msgid "first cousin once removed ascending" 17306msgstr "" 17307 17308#: app/Functions/Functions.php:1434 17309msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17310msgid "first cousin once removed ascending" 17311msgstr "" 17312 17313#: app/Functions/Functions.php:1430 17314msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17315msgid "first cousin once removed ascending" 17316msgstr "" 17317 17318#: app/Functions/Functions.php:1432 17319msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17320msgid "first cousin once removed ascending" 17321msgstr "" 17322 17323#: app/Functions/Functions.php:1440 17324msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17325msgid "first cousin once removed ascending" 17326msgstr "" 17327 17328#: app/Functions/Functions.php:1436 17329msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17330msgid "first cousin once removed ascending" 17331msgstr "" 17332 17333#: app/Functions/Functions.php:1438 17334msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17335msgid "first cousin once removed ascending" 17336msgstr "" 17337 17338#: app/Functions/Functions.php:1446 17339msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17340msgid "first cousin once removed ascending" 17341msgstr "" 17342 17343#: app/Functions/Functions.php:1442 17344msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17345msgid "first cousin once removed ascending" 17346msgstr "" 17347 17348#: app/Functions/Functions.php:1444 17349msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17350msgid "first cousin once removed ascending" 17351msgstr "" 17352 17353#: app/Functions/Functions.php:1452 17354msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17355msgid "first cousin once removed ascending" 17356msgstr "" 17357 17358#: app/Functions/Functions.php:1448 17359msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17360msgid "first cousin once removed ascending" 17361msgstr "" 17362 17363#: app/Functions/Functions.php:1450 17364msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17365msgid "first cousin once removed ascending" 17366msgstr "" 17367 17368#: app/Functions/Functions.php:488 17369msgid "fourteenth cousin" 17370msgstr "" 17371 17372#: app/Functions/Functions.php:452 17373msgctxt "FEMALE" 17374msgid "fourteenth cousin" 17375msgstr "" 17376 17377#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17378#: app/Functions/Functions.php:413 17379msgctxt "MALE" 17380msgid "fourteenth cousin" 17381msgstr "" 17382 17383#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17384#: app/Functions/Functions.php:566 17385#, php-format 17386msgid "fourth %s" 17387msgstr "" 17388 17389#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17390#: app/Functions/Functions.php:544 17391#, php-format 17392msgctxt "FEMALE" 17393msgid "fourth %s" 17394msgstr "" 17395 17396#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17397#: app/Functions/Functions.php:521 17398#, php-format 17399msgctxt "MALE" 17400msgid "fourth %s" 17401msgstr "" 17402 17403#: app/Functions/Functions.php:468 17404msgid "fourth cousin" 17405msgstr "" 17406 17407#: app/Functions/Functions.php:432 17408msgctxt "FEMALE" 17409msgid "fourth cousin" 17410msgstr "" 17411 17412#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17413#: app/Functions/Functions.php:383 17414msgctxt "MALE" 17415msgid "fourth cousin" 17416msgstr "" 17417 17418#. I18N: from 1700 interval 50 years 17419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17420#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17423#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17424#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17425#, php-format 17426msgid "from %1$s interval %2$s year" 17427msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17428msgstr[0] "De %1$s interval %2$s ans" 17429msgstr[1] "De %1$s interval %2$s ans" 17430 17431#. I18N: Gedcom FROM dates 17432#: app/Date.php:368 17433#, php-format 17434msgid "from %s" 17435msgstr "de %s" 17436 17437#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17438#: app/Date.php:380 17439#, php-format 17440msgid "from %s to %s" 17441msgstr "de %s a %s" 17442 17443#. I18N: layout option for the fan chart 17444#: app/Module/FanChartModule.php:579 17445msgid "full circle" 17446msgstr "tot el cercle" 17447 17448#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17449msgid "gender" 17450msgstr "sèxe" 17451 17452#. I18N: A button label. 17453#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321 17454msgid "go to new individual" 17455msgstr "anar a la novela persona" 17456 17457#: app/Functions/Functions.php:760 17458msgctxt "child’s child" 17459msgid "grandchild" 17460msgstr "felen" 17461 17462#: app/Functions/Functions.php:772 17463msgctxt "daughter’s child" 17464msgid "grandchild" 17465msgstr "felen" 17466 17467#: app/Functions/Functions.php:872 17468msgctxt "son’s child" 17469msgid "grandchild" 17470msgstr "felen" 17471 17472#: app/Functions/Functions.php:762 17473msgctxt "child’s daughter" 17474msgid "granddaughter" 17475msgstr "felena" 17476 17477#: app/Functions/Functions.php:774 17478msgctxt "daughter’s daughter" 17479msgid "granddaughter" 17480msgstr "felena" 17481 17482#: app/Functions/Functions.php:874 17483msgctxt "son’s daughter" 17484msgid "granddaughter" 17485msgstr "felena" 17486 17487#: app/Functions/Functions.php:990 17488msgctxt "child’s daughter’s husband" 17489msgid "granddaughter’s husband" 17490msgstr "marit de la felena" 17491 17492#: app/Functions/Functions.php:1012 17493msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17494msgid "granddaughter’s husband" 17495msgstr "marit de la felena" 17496 17497#: app/Functions/Functions.php:1310 17498msgctxt "son’s daughter’s husband" 17499msgid "granddaughter’s husband" 17500msgstr "marit de la felena" 17501 17502#: app/Functions/Functions.php:842 17503msgctxt "parent’s father" 17504msgid "grandfather" 17505msgstr "pepin" 17506 17507#: app/Functions/Functions.php:844 17508msgctxt "parent’s mother" 17509msgid "grandmother" 17510msgstr "menina" 17511 17512#: app/Functions/Functions.php:846 17513msgctxt "parent’s parent" 17514msgid "grandparent" 17515msgstr "pepins" 17516 17517#: app/Functions/Functions.php:766 17518msgctxt "child’s son" 17519msgid "grandson" 17520msgstr "felen" 17521 17522#: app/Functions/Functions.php:778 17523msgctxt "daughter’s son" 17524msgid "grandson" 17525msgstr "felen" 17526 17527#: app/Functions/Functions.php:876 17528msgctxt "son’s son" 17529msgid "grandson" 17530msgstr "felen" 17531 17532#: app/Functions/Functions.php:1000 17533msgctxt "child’s son’s wife" 17534msgid "grandson’s wife" 17535msgstr "esposa del felen" 17536 17537#: app/Functions/Functions.php:1028 17538msgctxt "daughter’s son’s wife" 17539msgid "grandson’s wife" 17540msgstr "esposa del felen" 17541 17542#: app/Functions/Functions.php:1320 17543msgctxt "son’s son’s wife" 17544msgid "grandson’s wife" 17545msgstr "esposa del felen" 17546 17547#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17548#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17549#: app/Functions/Functions.php:1754 17550#, php-format 17551msgid "great ×%s aunt" 17552msgstr "" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17555#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17556#: app/Functions/Functions.php:1757 17557#, php-format 17558msgid "great ×%s aunt/uncle" 17559msgstr "" 17560 17561#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17562#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17563#: app/Functions/Functions.php:2280 17564#, php-format 17565msgid "great ×%s grandchild" 17566msgstr "" 17567 17568#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17569#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17570#: app/Functions/Functions.php:2276 17571#, php-format 17572msgid "great ×%s granddaughter" 17573msgstr "" 17574 17575#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17576#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17577#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17578#: app/Functions/Functions.php:2149 17579#, php-format 17580msgid "great ×%s grandfather" 17581msgstr "" 17582 17583#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17584#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17585#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17586#: app/Functions/Functions.php:2154 17587#, php-format 17588msgid "great ×%s grandmother" 17589msgstr "" 17590 17591#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17592#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17593#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17594#: app/Functions/Functions.php:2158 17595#, php-format 17596msgid "great ×%s grandparent" 17597msgstr "" 17598 17599#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17600#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17601#: app/Functions/Functions.php:2271 17602#, php-format 17603msgid "great ×%s grandson" 17604msgstr "" 17605 17606#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17607#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17608#: app/Functions/Functions.php:2005 17609#, php-format 17610msgid "great ×%s nephew" 17611msgstr "" 17612 17613#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17614#, php-format 17615msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17616msgid "great ×%s nephew" 17617msgstr "" 17618 17619#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17620#, php-format 17621msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17622msgid "great ×%s nephew" 17623msgstr "" 17624 17625#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17626#, php-format 17627msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17628msgid "great ×%s nephew" 17629msgstr "" 17630 17631#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17632#: app/Functions/Functions.php:2012 17633#, php-format 17634msgid "great ×%s nephew/niece" 17635msgstr "" 17636 17637#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17638#, php-format 17639msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17640msgid "great ×%s nephew/niece" 17641msgstr "" 17642 17643#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17644#, php-format 17645msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17646msgid "great ×%s nephew/niece" 17647msgstr "" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17650#, php-format 17651msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17652msgid "great ×%s nephew/niece" 17653msgstr "" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17656#: app/Functions/Functions.php:2009 17657#, php-format 17658msgid "great ×%s niece" 17659msgstr "" 17660 17661#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17662#, php-format 17663msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17664msgid "great ×%s niece" 17665msgstr "" 17666 17667#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17668#, php-format 17669msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17670msgid "great ×%s niece" 17671msgstr "" 17672 17673#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17674#, php-format 17675msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17676msgid "great ×%s niece" 17677msgstr "" 17678 17679#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17680#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17681#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17682#, php-format 17683msgid "great ×%s uncle" 17684msgstr "" 17685 17686#: app/Functions/Functions.php:1704 17687#, php-format 17688msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17689msgid "great ×%s uncle" 17690msgstr "" 17691 17692#: app/Functions/Functions.php:1708 17693#, php-format 17694msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17695msgid "great ×%s uncle" 17696msgstr "" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:1711 17699#, php-format 17700msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17701msgid "great ×%s uncle" 17702msgstr "" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:1622 17705msgid "great ×4 aunt" 17706msgstr "" 17707 17708#: app/Functions/Functions.php:1625 17709msgid "great ×4 aunt/uncle" 17710msgstr "" 17711 17712#: app/Functions/Functions.php:2197 17713msgid "great ×4 grandchild" 17714msgstr "" 17715 17716#: app/Functions/Functions.php:2194 17717msgid "great ×4 granddaughter" 17718msgstr "" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:2044 17721msgid "great ×4 grandfather" 17722msgstr "" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:2048 17725msgid "great ×4 grandmother" 17726msgstr "" 17727 17728#: app/Functions/Functions.php:2051 17729msgid "great ×4 grandparent" 17730msgstr "" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:2190 17733msgid "great ×4 grandson" 17734msgstr "" 17735 17736#: app/Functions/Functions.php:1839 17737msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17738msgid "great ×4 nephew" 17739msgstr "" 17740 17741#: app/Functions/Functions.php:1843 17742msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17743msgid "great ×4 nephew" 17744msgstr "" 17745 17746#: app/Functions/Functions.php:1846 17747msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17748msgid "great ×4 nephew" 17749msgstr "" 17750 17751#: app/Functions/Functions.php:1862 17752msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17753msgid "great ×4 nephew/niece" 17754msgstr "" 17755 17756#: app/Functions/Functions.php:1866 17757msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17758msgid "great ×4 nephew/niece" 17759msgstr "" 17760 17761#: app/Functions/Functions.php:1869 17762msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17763msgid "great ×4 nephew/niece" 17764msgstr "" 17765 17766#: app/Functions/Functions.php:1851 17767msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17768msgid "great ×4 niece" 17769msgstr "" 17770 17771#: app/Functions/Functions.php:1855 17772msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17773msgid "great ×4 niece" 17774msgstr "" 17775 17776#: app/Functions/Functions.php:1858 17777msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17778msgid "great ×4 niece" 17779msgstr "" 17780 17781#: app/Functions/Functions.php:1611 17782msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17783msgid "great ×4 uncle" 17784msgstr "" 17785 17786#: app/Functions/Functions.php:1615 17787msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17788msgid "great ×4 uncle" 17789msgstr "" 17790 17791#: app/Functions/Functions.php:1618 17792msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17793msgid "great ×4 uncle" 17794msgstr "" 17795 17796#: app/Functions/Functions.php:1641 17797msgid "great ×5 aunt" 17798msgstr "" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1644 17801msgid "great ×5 aunt/uncle" 17802msgstr "" 17803 17804#: app/Functions/Functions.php:2208 17805msgid "great ×5 grandchild" 17806msgstr "" 17807 17808#: app/Functions/Functions.php:2205 17809msgid "great ×5 granddaughter" 17810msgstr "" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:2055 17813msgid "great ×5 grandfather" 17814msgstr "" 17815 17816#: app/Functions/Functions.php:2059 17817msgid "great ×5 grandmother" 17818msgstr "" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:2062 17821msgid "great ×5 grandparent" 17822msgstr "" 17823 17824#: app/Functions/Functions.php:2201 17825msgid "great ×5 grandson" 17826msgstr "" 17827 17828#: app/Functions/Functions.php:1874 17829msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17830msgid "great ×5 nephew" 17831msgstr "" 17832 17833#: app/Functions/Functions.php:1878 17834msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17835msgid "great ×5 nephew" 17836msgstr "" 17837 17838#: app/Functions/Functions.php:1881 17839msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17840msgid "great ×5 nephew" 17841msgstr "" 17842 17843#: app/Functions/Functions.php:1897 17844msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17845msgid "great ×5 nephew/niece" 17846msgstr "" 17847 17848#: app/Functions/Functions.php:1901 17849msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17850msgid "great ×5 nephew/niece" 17851msgstr "" 17852 17853#: app/Functions/Functions.php:1904 17854msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17855msgid "great ×5 nephew/niece" 17856msgstr "" 17857 17858#: app/Functions/Functions.php:1886 17859msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17860msgid "great ×5 niece" 17861msgstr "" 17862 17863#: app/Functions/Functions.php:1890 17864msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17865msgid "great ×5 niece" 17866msgstr "" 17867 17868#: app/Functions/Functions.php:1893 17869msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17870msgid "great ×5 niece" 17871msgstr "" 17872 17873#: app/Functions/Functions.php:1630 17874msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17875msgid "great ×5 uncle" 17876msgstr "" 17877 17878#: app/Functions/Functions.php:1634 17879msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17880msgid "great ×5 uncle" 17881msgstr "" 17882 17883#: app/Functions/Functions.php:1637 17884msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17885msgid "great ×5 uncle" 17886msgstr "" 17887 17888#: app/Functions/Functions.php:1660 17889msgid "great ×6 aunt" 17890msgstr "" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:1663 17893msgid "great ×6 aunt/uncle" 17894msgstr "" 17895 17896#: app/Functions/Functions.php:2219 17897msgid "great ×6 grandchild" 17898msgstr "" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:2216 17901msgid "great ×6 granddaughter" 17902msgstr "" 17903 17904#: app/Functions/Functions.php:2066 17905msgid "great ×6 grandfather" 17906msgstr "" 17907 17908#: app/Functions/Functions.php:2070 17909msgid "great ×6 grandmother" 17910msgstr "" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:2073 17913msgid "great ×6 grandparent" 17914msgstr "" 17915 17916#: app/Functions/Functions.php:2212 17917msgid "great ×6 grandson" 17918msgstr "" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:1649 17921msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17922msgid "great ×6 uncle" 17923msgstr "" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:1653 17926msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17927msgid "great ×6 uncle" 17928msgstr "" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:1656 17931msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17932msgid "great ×6 uncle" 17933msgstr "" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:1679 17936msgid "great ×7 aunt" 17937msgstr "" 17938 17939#: app/Functions/Functions.php:1682 17940msgid "great ×7 aunt/uncle" 17941msgstr "" 17942 17943#: app/Functions/Functions.php:2230 17944msgid "great ×7 grandchild" 17945msgstr "" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:2227 17948msgid "great ×7 granddaughter" 17949msgstr "" 17950 17951#: app/Functions/Functions.php:2077 17952msgid "great ×7 grandfather" 17953msgstr "" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:2081 17956msgid "great ×7 grandmother" 17957msgstr "" 17958 17959#: app/Functions/Functions.php:2084 17960msgid "great ×7 grandparent" 17961msgstr "" 17962 17963#: app/Functions/Functions.php:2223 17964msgid "great ×7 grandson" 17965msgstr "" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:1668 17968msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17969msgid "great ×7 uncle" 17970msgstr "" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:1672 17973msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17974msgid "great ×7 uncle" 17975msgstr "" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:1675 17978msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17979msgid "great ×7 uncle" 17980msgstr "" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1352 17983msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17984msgid "great-aunt" 17985msgstr "" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:1048 17988msgctxt "father’s father’s sister" 17989msgid "great-aunt" 17990msgstr "" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:1358 17993msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17994msgid "great-aunt" 17995msgstr "" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1060 17998msgctxt "father’s mother’s sister" 17999msgid "great-aunt" 18000msgstr "" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:1364 18003msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18004msgid "great-aunt" 18005msgstr "" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:1072 18008msgctxt "father’s parent’s sister" 18009msgid "great-aunt" 18010msgstr "" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:1370 18013msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18014msgid "great-aunt" 18015msgstr "" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:1128 18018msgctxt "mother’s father’s sister" 18019msgid "great-aunt" 18020msgstr "" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1376 18023msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18024msgid "great-aunt" 18025msgstr "" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1146 18028msgctxt "mother’s mother’s sister" 18029msgid "great-aunt" 18030msgstr "" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1382 18033msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18034msgid "great-aunt" 18035msgstr "" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1158 18038msgctxt "mother’s parent’s sister" 18039msgid "great-aunt" 18040msgstr "" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1388 18043msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18044msgid "great-aunt" 18045msgstr "" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1180 18048msgctxt "parent’s father’s sister" 18049msgid "great-aunt" 18050msgstr "" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1394 18053msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18054msgid "great-aunt" 18055msgstr "" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1192 18058msgctxt "parent’s mother’s sister" 18059msgid "great-aunt" 18060msgstr "" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1400 18063msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18064msgid "great-aunt" 18065msgstr "" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:1204 18068msgctxt "parent’s parent’s sister" 18069msgid "great-aunt" 18070msgstr "" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:1046 18073msgctxt "father’s father’s sibling" 18074msgid "great-aunt/uncle" 18075msgstr "" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:1354 18078msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18079msgid "great-aunt/uncle" 18080msgstr "" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:1058 18083msgctxt "father’s mother’s sibling" 18084msgid "great-aunt/uncle" 18085msgstr "" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1360 18088msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18089msgid "great-aunt/uncle" 18090msgstr "" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:1070 18093msgctxt "father’s parent’s sibling" 18094msgid "great-aunt/uncle" 18095msgstr "" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1366 18098msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18099msgid "great-aunt/uncle" 18100msgstr "" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1126 18103msgctxt "mother’s father’s sibling" 18104msgid "great-aunt/uncle" 18105msgstr "" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:1372 18108msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18109msgid "great-aunt/uncle" 18110msgstr "" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1144 18113msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18114msgid "great-aunt/uncle" 18115msgstr "" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1378 18118msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18119msgid "great-aunt/uncle" 18120msgstr "" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:1156 18123msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18124msgid "great-aunt/uncle" 18125msgstr "" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:1384 18128msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18129msgid "great-aunt/uncle" 18130msgstr "" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:1178 18133msgctxt "parent’s father’s sibling" 18134msgid "great-aunt/uncle" 18135msgstr "" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1390 18138msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18139msgid "great-aunt/uncle" 18140msgstr "" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:1190 18143msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18144msgid "great-aunt/uncle" 18145msgstr "" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1396 18148msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18149msgid "great-aunt/uncle" 18150msgstr "" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:1202 18153msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18154msgid "great-aunt/uncle" 18155msgstr "" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:1402 18158msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18159msgid "great-aunt/uncle" 18160msgstr "" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:980 18163msgctxt "child’s child’s child" 18164msgid "great-grandchild" 18165msgstr "" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:986 18168msgctxt "child’s daughter’s child" 18169msgid "great-grandchild" 18170msgstr "" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:994 18173msgctxt "child’s son’s child" 18174msgid "great-grandchild" 18175msgstr "" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:1002 18178msgctxt "daughter’s child’s child" 18179msgid "great-grandchild" 18180msgstr "" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:1008 18183msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18184msgid "great-grandchild" 18185msgstr "" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1022 18188msgctxt "daughter’s son’s child" 18189msgid "great-grandchild" 18190msgstr "" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:1300 18193msgctxt "son’s child’s child" 18194msgid "great-grandchild" 18195msgstr "" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:1306 18198msgctxt "son’s daughter’s child" 18199msgid "great-grandchild" 18200msgstr "" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:1314 18203msgctxt "son’s son’s child" 18204msgid "great-grandchild" 18205msgstr "" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:982 18208msgctxt "child’s child’s daughter" 18209msgid "great-granddaughter" 18210msgstr "" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:988 18213msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18214msgid "great-granddaughter" 18215msgstr "" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:996 18218msgctxt "child’s son’s daughter" 18219msgid "great-granddaughter" 18220msgstr "" 18221 18222#: app/Functions/Functions.php:1004 18223msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18224msgid "great-granddaughter" 18225msgstr "" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:1010 18228msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18229msgid "great-granddaughter" 18230msgstr "" 18231 18232#: app/Functions/Functions.php:1024 18233msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18234msgid "great-granddaughter" 18235msgstr "" 18236 18237#: app/Functions/Functions.php:1302 18238msgctxt "son’s child’s daughter" 18239msgid "great-granddaughter" 18240msgstr "" 18241 18242#: app/Functions/Functions.php:1308 18243msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18244msgid "great-granddaughter" 18245msgstr "" 18246 18247#: app/Functions/Functions.php:1316 18248msgctxt "son’s son’s daughter" 18249msgid "great-granddaughter" 18250msgstr "" 18251 18252#: app/Functions/Functions.php:1040 18253msgctxt "father’s father’s father" 18254msgid "great-grandfather" 18255msgstr "" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:1052 18258msgctxt "father’s mother’s father" 18259msgid "great-grandfather" 18260msgstr "" 18261 18262#: app/Functions/Functions.php:1064 18263msgctxt "father’s parent’s father" 18264msgid "great-grandfather" 18265msgstr "" 18266 18267#: app/Functions/Functions.php:1120 18268msgctxt "mother’s father’s father" 18269msgid "great-grandfather" 18270msgstr "" 18271 18272#: app/Functions/Functions.php:1138 18273msgctxt "mother’s mother’s father" 18274msgid "great-grandfather" 18275msgstr "" 18276 18277#: app/Functions/Functions.php:1150 18278msgctxt "mother’s parent’s father" 18279msgid "great-grandfather" 18280msgstr "" 18281 18282#: app/Functions/Functions.php:1172 18283msgctxt "parent’s father’s father" 18284msgid "great-grandfather" 18285msgstr "" 18286 18287#: app/Functions/Functions.php:1184 18288msgctxt "parent’s mother’s father" 18289msgid "great-grandfather" 18290msgstr "" 18291 18292#: app/Functions/Functions.php:1196 18293msgctxt "parent’s parent’s father" 18294msgid "great-grandfather" 18295msgstr "" 18296 18297#: app/Functions/Functions.php:1042 18298msgctxt "father’s father’s mother" 18299msgid "great-grandmother" 18300msgstr "" 18301 18302#: app/Functions/Functions.php:1054 18303msgctxt "father’s mother’s mother" 18304msgid "great-grandmother" 18305msgstr "" 18306 18307#: app/Functions/Functions.php:1066 18308msgctxt "father’s parent’s mother" 18309msgid "great-grandmother" 18310msgstr "" 18311 18312#: app/Functions/Functions.php:1122 18313msgctxt "mother’s father’s mother" 18314msgid "great-grandmother" 18315msgstr "" 18316 18317#: app/Functions/Functions.php:1140 18318msgctxt "mother’s mother’s mother" 18319msgid "great-grandmother" 18320msgstr "" 18321 18322#: app/Functions/Functions.php:1152 18323msgctxt "mother’s parent’s mother" 18324msgid "great-grandmother" 18325msgstr "" 18326 18327#: app/Functions/Functions.php:1174 18328msgctxt "parent’s father’s mother" 18329msgid "great-grandmother" 18330msgstr "" 18331 18332#: app/Functions/Functions.php:1186 18333msgctxt "parent’s mother’s mother" 18334msgid "great-grandmother" 18335msgstr "" 18336 18337#: app/Functions/Functions.php:1198 18338msgctxt "parent’s parent’s mother" 18339msgid "great-grandmother" 18340msgstr "" 18341 18342#: app/Functions/Functions.php:1044 18343msgctxt "father’s father’s parent" 18344msgid "great-grandparent" 18345msgstr "" 18346 18347#: app/Functions/Functions.php:1056 18348msgctxt "father’s mother’s parent" 18349msgid "great-grandparent" 18350msgstr "" 18351 18352#: app/Functions/Functions.php:1068 18353msgctxt "father’s parent’s parent" 18354msgid "great-grandparent" 18355msgstr "" 18356 18357#: app/Functions/Functions.php:1124 18358msgctxt "mother’s father’s parent" 18359msgid "great-grandparent" 18360msgstr "" 18361 18362#: app/Functions/Functions.php:1142 18363msgctxt "mother’s mother’s parent" 18364msgid "great-grandparent" 18365msgstr "" 18366 18367#: app/Functions/Functions.php:1154 18368msgctxt "mother’s parent’s parent" 18369msgid "great-grandparent" 18370msgstr "" 18371 18372#: app/Functions/Functions.php:1176 18373msgctxt "parent’s father’s parent" 18374msgid "great-grandparent" 18375msgstr "" 18376 18377#: app/Functions/Functions.php:1188 18378msgctxt "parent’s mother’s parent" 18379msgid "great-grandparent" 18380msgstr "" 18381 18382#: app/Functions/Functions.php:1200 18383msgctxt "parent’s parent’s parent" 18384msgid "great-grandparent" 18385msgstr "" 18386 18387#: app/Functions/Functions.php:984 18388msgctxt "child’s child’s son" 18389msgid "great-grandson" 18390msgstr "" 18391 18392#: app/Functions/Functions.php:992 18393msgctxt "child’s daughter’s son" 18394msgid "great-grandson" 18395msgstr "" 18396 18397#: app/Functions/Functions.php:998 18398msgctxt "child’s son’s son" 18399msgid "great-grandson" 18400msgstr "" 18401 18402#: app/Functions/Functions.php:1006 18403msgctxt "daughter’s child’s son" 18404msgid "great-grandson" 18405msgstr "" 18406 18407#: app/Functions/Functions.php:1014 18408msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18409msgid "great-grandson" 18410msgstr "" 18411 18412#: app/Functions/Functions.php:1026 18413msgctxt "daughter’s son’s son" 18414msgid "great-grandson" 18415msgstr "" 18416 18417#: app/Functions/Functions.php:1304 18418msgctxt "son’s child’s son" 18419msgid "great-grandson" 18420msgstr "" 18421 18422#: app/Functions/Functions.php:1312 18423msgctxt "son’s daughter’s son" 18424msgid "great-grandson" 18425msgstr "" 18426 18427#: app/Functions/Functions.php:1318 18428msgctxt "son’s son’s son" 18429msgid "great-grandson" 18430msgstr "" 18431 18432#: app/Functions/Functions.php:1584 18433msgid "great-great-aunt" 18434msgstr "" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:1587 18437msgid "great-great-aunt/uncle" 18438msgstr "" 18439 18440#: app/Functions/Functions.php:2175 18441msgid "great-great-grandchild" 18442msgstr "" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:2172 18445msgid "great-great-granddaughter" 18446msgstr "" 18447 18448#: app/Functions/Functions.php:2022 18449msgid "great-great-grandfather" 18450msgstr "" 18451 18452#: app/Functions/Functions.php:2026 18453msgid "great-great-grandmother" 18454msgstr "" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:2029 18457msgid "great-great-grandparent" 18458msgstr "" 18459 18460#: app/Functions/Functions.php:2168 18461msgid "great-great-grandson" 18462msgstr "" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:1603 18465msgid "great-great-great-aunt" 18466msgstr "" 18467 18468#: app/Functions/Functions.php:1606 18469msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18470msgstr "" 18471 18472#: app/Functions/Functions.php:2186 18473msgid "great-great-great-grandchild" 18474msgstr "" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:2183 18477msgid "great-great-great-granddaughter" 18478msgstr "" 18479 18480#: app/Functions/Functions.php:2033 18481msgid "great-great-great-grandfather" 18482msgstr "" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:2037 18485msgid "great-great-great-grandmother" 18486msgstr "" 18487 18488#: app/Functions/Functions.php:2040 18489msgid "great-great-great-grandparent" 18490msgstr "" 18491 18492#: app/Functions/Functions.php:2179 18493msgid "great-great-great-grandson" 18494msgstr "" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:1804 18497msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18498msgid "great-great-great-nephew" 18499msgstr "" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:1808 18502msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18503msgid "great-great-great-nephew" 18504msgstr "" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:1811 18507msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18508msgid "great-great-great-nephew" 18509msgstr "" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:1827 18512msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18513msgid "great-great-great-nephew/niece" 18514msgstr "" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:1831 18517msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18518msgid "great-great-great-nephew/niece" 18519msgstr "" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:1834 18522msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18523msgid "great-great-great-nephew/niece" 18524msgstr "" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:1816 18527msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18528msgid "great-great-great-niece" 18529msgstr "" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:1820 18532msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18533msgid "great-great-great-niece" 18534msgstr "" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:1823 18537msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18538msgid "great-great-great-niece" 18539msgstr "" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:1592 18542msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18543msgid "great-great-great-uncle" 18544msgstr "" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:1596 18547msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18548msgid "great-great-great-uncle" 18549msgstr "" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:1599 18552msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18553msgid "great-great-great-uncle" 18554msgstr "" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:1769 18557msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18558msgid "great-great-nephew" 18559msgstr "" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:1773 18562msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18563msgid "great-great-nephew" 18564msgstr "" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:1776 18567msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18568msgid "great-great-nephew" 18569msgstr "" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:1792 18572msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18573msgid "great-great-nephew/niece" 18574msgstr "" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:1796 18577msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18578msgid "great-great-nephew/niece" 18579msgstr "" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:1799 18582msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18583msgid "great-great-nephew/niece" 18584msgstr "" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:1781 18587msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18588msgid "great-great-niece" 18589msgstr "" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:1785 18592msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18593msgid "great-great-niece" 18594msgstr "" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:1788 18597msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18598msgid "great-great-niece" 18599msgstr "" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:1573 18602msgctxt "great-grandfather’s brother" 18603msgid "great-great-uncle" 18604msgstr "" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:1577 18607msgctxt "great-grandmother’s brother" 18608msgid "great-great-uncle" 18609msgstr "" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:1580 18612msgctxt "great-grandparent’s brother" 18613msgid "great-great-uncle" 18614msgstr "" 18615 18616#: app/Functions/Functions.php:929 18617msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18618msgid "great-nephew" 18619msgstr "" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:949 18622msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18623msgid "great-nephew" 18624msgstr "" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:967 18627msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18628msgid "great-nephew" 18629msgstr "" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:1249 18632msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18633msgid "great-nephew" 18634msgstr "" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:1269 18637msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18638msgid "great-nephew" 18639msgstr "" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:1293 18642msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18643msgid "great-nephew" 18644msgstr "" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:932 18647msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18648msgid "great-nephew" 18649msgstr "" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:952 18652msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18653msgid "great-nephew" 18654msgstr "" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:970 18657msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18658msgid "great-nephew" 18659msgstr "" 18660 18661#: app/Functions/Functions.php:1252 18662msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18663msgid "great-nephew" 18664msgstr "" 18665 18666#: app/Functions/Functions.php:1272 18667msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18668msgid "great-nephew" 18669msgstr "" 18670 18671#: app/Functions/Functions.php:1296 18672msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18673msgid "great-nephew" 18674msgstr "" 18675 18676#: app/Functions/Functions.php:1218 18677msgctxt "sibling’s child’s son" 18678msgid "great-nephew" 18679msgstr "" 18680 18681#: app/Functions/Functions.php:1226 18682msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18683msgid "great-nephew" 18684msgstr "" 18685 18686#: app/Functions/Functions.php:1232 18687msgctxt "sibling’s son’s son" 18688msgid "great-nephew" 18689msgstr "" 18690 18691#: app/Functions/Functions.php:917 18692msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18693msgid "great-nephew/niece" 18694msgstr "" 18695 18696#: app/Functions/Functions.php:935 18697msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18698msgid "great-nephew/niece" 18699msgstr "" 18700 18701#: app/Functions/Functions.php:955 18702msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18703msgid "great-nephew/niece" 18704msgstr "" 18705 18706#: app/Functions/Functions.php:1237 18707msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18708msgid "great-nephew/niece" 18709msgstr "" 18710 18711#: app/Functions/Functions.php:1255 18712msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18713msgid "great-nephew/niece" 18714msgstr "" 18715 18716#: app/Functions/Functions.php:1281 18717msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18718msgid "great-nephew/niece" 18719msgstr "" 18720 18721#: app/Functions/Functions.php:920 18722msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18723msgid "great-nephew/niece" 18724msgstr "" 18725 18726#: app/Functions/Functions.php:938 18727msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18728msgid "great-nephew/niece" 18729msgstr "" 18730 18731#: app/Functions/Functions.php:958 18732msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18733msgid "great-nephew/niece" 18734msgstr "" 18735 18736#: app/Functions/Functions.php:1240 18737msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18738msgid "great-nephew/niece" 18739msgstr "" 18740 18741#: app/Functions/Functions.php:1258 18742msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18743msgid "great-nephew/niece" 18744msgstr "" 18745 18746#: app/Functions/Functions.php:1284 18747msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18748msgid "great-nephew/niece" 18749msgstr "" 18750 18751#: app/Functions/Functions.php:1214 18752msgctxt "sibling’s child’s child" 18753msgid "great-nephew/niece" 18754msgstr "" 18755 18756#: app/Functions/Functions.php:1220 18757msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18758msgid "great-nephew/niece" 18759msgstr "" 18760 18761#: app/Functions/Functions.php:1228 18762msgctxt "sibling’s son’s child" 18763msgid "great-nephew/niece" 18764msgstr "" 18765 18766#: app/Functions/Functions.php:923 18767msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18768msgid "great-niece" 18769msgstr "" 18770 18771#: app/Functions/Functions.php:941 18772msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18773msgid "great-niece" 18774msgstr "" 18775 18776#: app/Functions/Functions.php:961 18777msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18778msgid "great-niece" 18779msgstr "" 18780 18781#: app/Functions/Functions.php:1243 18782msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18783msgid "great-niece" 18784msgstr "" 18785 18786#: app/Functions/Functions.php:1261 18787msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18788msgid "great-niece" 18789msgstr "" 18790 18791#: app/Functions/Functions.php:1287 18792msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18793msgid "great-niece" 18794msgstr "" 18795 18796#: app/Functions/Functions.php:926 18797msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18798msgid "great-niece" 18799msgstr "" 18800 18801#: app/Functions/Functions.php:944 18802msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18803msgid "great-niece" 18804msgstr "" 18805 18806#: app/Functions/Functions.php:964 18807msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18808msgid "great-niece" 18809msgstr "" 18810 18811#: app/Functions/Functions.php:1246 18812msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18813msgid "great-niece" 18814msgstr "" 18815 18816#: app/Functions/Functions.php:1264 18817msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18818msgid "great-niece" 18819msgstr "" 18820 18821#: app/Functions/Functions.php:1290 18822msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18823msgid "great-niece" 18824msgstr "" 18825 18826#: app/Functions/Functions.php:1216 18827msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18828msgid "great-niece" 18829msgstr "" 18830 18831#: app/Functions/Functions.php:1222 18832msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18833msgid "great-niece" 18834msgstr "" 18835 18836#: app/Functions/Functions.php:1230 18837msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18838msgid "great-niece" 18839msgstr "" 18840 18841#: app/Functions/Functions.php:1038 18842msgctxt "father’s father’s brother" 18843msgid "great-uncle" 18844msgstr "" 18845 18846#: app/Functions/Functions.php:1356 18847msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18848msgid "great-uncle" 18849msgstr "" 18850 18851#: app/Functions/Functions.php:1050 18852msgctxt "father’s mother’s brother" 18853msgid "great-uncle" 18854msgstr "" 18855 18856#: app/Functions/Functions.php:1362 18857msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18858msgid "great-uncle" 18859msgstr "" 18860 18861#: app/Functions/Functions.php:1062 18862msgctxt "father’s parent’s brother" 18863msgid "great-uncle" 18864msgstr "" 18865 18866#: app/Functions/Functions.php:1368 18867msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18868msgid "great-uncle" 18869msgstr "" 18870 18871#: app/Functions/Functions.php:1118 18872msgctxt "mother’s father’s brother" 18873msgid "great-uncle" 18874msgstr "" 18875 18876#: app/Functions/Functions.php:1374 18877msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18878msgid "great-uncle" 18879msgstr "" 18880 18881#: app/Functions/Functions.php:1136 18882msgctxt "mother’s mother’s brother" 18883msgid "great-uncle" 18884msgstr "" 18885 18886#: app/Functions/Functions.php:1380 18887msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18888msgid "great-uncle" 18889msgstr "" 18890 18891#: app/Functions/Functions.php:1148 18892msgctxt "mother’s parent’s brother" 18893msgid "great-uncle" 18894msgstr "" 18895 18896#: app/Functions/Functions.php:1386 18897msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18898msgid "great-uncle" 18899msgstr "" 18900 18901#: app/Functions/Functions.php:1170 18902msgctxt "parent’s father’s brother" 18903msgid "great-uncle" 18904msgstr "" 18905 18906#: app/Functions/Functions.php:1392 18907msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18908msgid "great-uncle" 18909msgstr "" 18910 18911#: app/Functions/Functions.php:1182 18912msgctxt "parent’s mother’s brother" 18913msgid "great-uncle" 18914msgstr "" 18915 18916#: app/Functions/Functions.php:1398 18917msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18918msgid "great-uncle" 18919msgstr "" 18920 18921#: app/Functions/Functions.php:1194 18922msgctxt "parent’s parent’s brother" 18923msgid "great-uncle" 18924msgstr "" 18925 18926#: app/Functions/Functions.php:1404 18927msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18928msgid "great-uncle" 18929msgstr "" 18930 18931#. I18N: layout option for the fan chart 18932#: app/Module/FanChartModule.php:575 18933msgid "half circle" 18934msgstr "" 18935 18936#: app/Functions/Functions.php:796 18937msgctxt "father’s son" 18938msgid "half-brother" 18939msgstr "frairastre" 18940 18941#: app/Functions/Functions.php:834 18942msgctxt "mother’s son" 18943msgid "half-brother" 18944msgstr "frairastre" 18945 18946#: app/Functions/Functions.php:852 18947msgctxt "parent’s son" 18948msgid "half-brother" 18949msgstr "frairastre" 18950 18951#: app/Functions/Functions.php:782 18952msgctxt "father’s child" 18953msgid "half-sibling" 18954msgstr "frairastre/sorrastra" 18955 18956#: app/Functions/Functions.php:818 18957msgctxt "mother’s child" 18958msgid "half-sibling" 18959msgstr "frairastre/sorrastra" 18960 18961#: app/Functions/Functions.php:838 18962msgctxt "parent’s child" 18963msgid "half-sibling" 18964msgstr "frairastre/sorrastra" 18965 18966#: app/Functions/Functions.php:784 18967msgctxt "father’s daughter" 18968msgid "half-sister" 18969msgstr "sorrastra" 18970 18971#: app/Functions/Functions.php:820 18972msgctxt "mother’s daughter" 18973msgid "half-sister" 18974msgstr "sorrastra" 18975 18976#: app/Functions/Functions.php:840 18977msgctxt "parent’s daughter" 18978msgid "half-sister" 18979msgstr "sorrastra" 18980 18981#. I18N: reflexive pronoun 18982#: app/Functions/Functions.php:190 18983msgid "herself" 18984msgstr "" 18985 18986#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18987#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577 18988msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18989msgstr "" 18990 18991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 18992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 18993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 18994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 18996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 18998msgid "hide" 18999msgstr "" 19000 19001#. I18N: reflexive pronoun 19002#: app/Functions/Functions.php:187 19003msgid "himself" 19004msgstr "" 19005 19006#: app/Functions/Functions.php:629 19007msgid "husband" 19008msgstr "marit" 19009 19010#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19011#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 19012msgid "immigration name" 19013msgstr "" 19014 19015#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19016#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 19017msgctxt "FEMALE" 19018msgid "immigration name" 19019msgstr "" 19020 19021#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19022#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 19023msgctxt "MALE" 19024msgid "immigration name" 19025msgstr "" 19026 19027#. I18N: A button label. 19028#: resources/views/admin/locations.phtml:142 19029#, fuzzy 19030msgid "import" 19031msgstr "impòrtar" 19032 19033#. I18N: A button label. 19034#: resources/views/admin/locations.phtml:121 19035msgid "import file" 19036msgstr "" 19037 19038#. I18N: Gedcom INT dates 19039#: app/Date.php:356 19040#, php-format 19041msgid "interpreted %s (%s)" 19042msgstr "" 19043 19044#: resources/views/search-general-page.phtml:92 19045#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 19046msgid "invert selection" 19047msgstr "" 19048 19049#. I18N: a month in the French republican calendar 19050#: app/Date/FrenchDate.php:159 19051msgctxt "GENITIVE" 19052msgid "jours complementaires" 19053msgstr "" 19054 19055#. I18N: a month in the French republican calendar 19056#: app/Date/FrenchDate.php:253 19057msgctxt "INSTRUMENTAL" 19058msgid "jours complementaires" 19059msgstr "" 19060 19061#. I18N: a month in the French republican calendar 19062#: app/Date/FrenchDate.php:206 19063msgctxt "LOCATIVE" 19064msgid "jours complementaires" 19065msgstr "" 19066 19067#. I18N: a month in the French republican calendar 19068#: app/Date/FrenchDate.php:112 19069msgctxt "NOMINATIVE" 19070msgid "jours complementaires" 19071msgstr "" 19072 19073#. I18N: A button label, last page 19074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 19075#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19076#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 19077#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 19078msgid "last" 19079msgstr "darrièr" 19080 19081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 19082msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19083msgid "last" 19084msgstr "" 19085 19086#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19087msgid "left" 19088msgstr "" 19089 19090#. I18N: Layout option for lists of names 19091#. I18N: An option in a list-box 19092#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737 19093#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227 19094#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19095#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 19096#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19097msgid "list" 19098msgstr "" 19099 19100#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799 19101#, php-format 19102msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19103msgstr "" 19104 19105#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19106#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 19107msgid "maiden name" 19108msgstr "" 19109 19110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 19111msgid "managers" 19112msgstr "" 19113 19114#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 19116msgid "markdown" 19117msgstr "" 19118 19119#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 19120msgid "marriage" 19121msgstr "maridatge" 19122 19123#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19124msgctxt "FEMALE" 19125msgid "married" 19126msgstr "maridada" 19127 19128#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19129msgctxt "MALE" 19130msgid "married" 19131msgstr "maridat" 19132 19133#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19134#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 19135msgid "married name" 19136msgstr "nom d'usatge" 19137 19138#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19139#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 19140msgctxt "FEMALE" 19141msgid "married name" 19142msgstr "nom d'usatge" 19143 19144#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19145#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 19146msgctxt "MALE" 19147msgid "married name" 19148msgstr "nom d'usatge" 19149 19150#: app/Functions/Functions.php:822 19151msgctxt "mother’s father" 19152msgid "maternal grandfather" 19153msgstr "" 19154 19155#: app/Functions/Functions.php:826 19156msgctxt "mother’s mother" 19157msgid "maternal grandmother" 19158msgstr "" 19159 19160#: app/Functions/Functions.php:828 19161msgctxt "mother’s parent" 19162msgid "maternal grandparent" 19163msgstr "" 19164 19165#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19166#: app/SurnameTradition.php:88 19167msgid "matrilineal" 19168msgstr "per linha mairala" 19169 19170#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 19171#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 19172#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 19173#, php-format 19174msgid "maximum %s day" 19175msgid_plural "maximum %s days" 19176msgstr[0] "maximum %s jorn" 19177msgstr[1] "maximum %s jorns" 19178 19179#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 19180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 19181#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 19182#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 19183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 19184msgid "members" 19185msgstr "membres" 19186 19187#. I18N: Name of a theme. 19188#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19189#, fuzzy 19190msgid "minimal" 19191msgstr "minimal" 19192 19193#: app/Functions/Functions.php:615 19194msgid "mother" 19195msgstr "mair" 19196 19197#: app/Functions/Functions.php:808 19198msgctxt "husband’s mother" 19199msgid "mother-in-law" 19200msgstr "sògra" 19201 19202#: app/Functions/Functions.php:888 19203msgctxt "spouse’s mother" 19204msgid "mother-in-law" 19205msgstr "sògra" 19206 19207#: app/Functions/Functions.php:906 19208msgctxt "wife’s mother" 19209msgid "mother-in-law" 19210msgstr "sògra" 19211 19212#: app/Functions/Functions.php:894 19213msgctxt "spouse’s parent" 19214msgid "mother/father-in-law" 19215msgstr "sògra/sògra" 19216 19217#: app/Functions/Functions.php:756 19218msgctxt "brother’s son" 19219msgid "nephew" 19220msgstr "nebot" 19221 19222#: app/Functions/Functions.php:1108 19223msgctxt "husband’s brother’s son" 19224msgid "nephew" 19225msgstr "" 19226 19227#: app/Functions/Functions.php:1104 19228msgctxt "husband’s sibling’s son" 19229msgid "nephew" 19230msgstr "" 19231 19232#: app/Functions/Functions.php:1106 19233msgctxt "husband’s sister’s son" 19234msgid "nephew" 19235msgstr "" 19236 19237#: app/Functions/Functions.php:860 19238msgctxt "sibling’s son" 19239msgid "nephew" 19240msgstr "nebot" 19241 19242#: app/Functions/Functions.php:870 19243msgctxt "sister’s son" 19244msgid "nephew" 19245msgstr "nebot" 19246 19247#: app/Functions/Functions.php:1348 19248msgctxt "wife’s brother’s son" 19249msgid "nephew" 19250msgstr "" 19251 19252#: app/Functions/Functions.php:1344 19253msgctxt "wife’s sibling’s son" 19254msgid "nephew" 19255msgstr "" 19256 19257#: app/Functions/Functions.php:1346 19258msgctxt "wife’s sister’s son" 19259msgid "nephew" 19260msgstr "" 19261 19262#: app/Functions/Functions.php:946 19263msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19264msgid "nephew-in-law" 19265msgstr "" 19266 19267#: app/Functions/Functions.php:1224 19268msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19269msgid "nephew-in-law" 19270msgstr "" 19271 19272#: app/Functions/Functions.php:1266 19273msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19274msgid "nephew-in-law" 19275msgstr "" 19276 19277#: app/Functions/Functions.php:752 19278msgctxt "brother’s child" 19279msgid "nephew/niece" 19280msgstr "" 19281 19282#: app/Functions/Functions.php:1096 19283msgctxt "husband’s brother’s child" 19284msgid "nephew/niece" 19285msgstr "" 19286 19287#: app/Functions/Functions.php:1092 19288msgctxt "husband’s sibling’s child" 19289msgid "nephew/niece" 19290msgstr "" 19291 19292#: app/Functions/Functions.php:1094 19293msgctxt "husband’s sister’s child" 19294msgid "nephew/niece" 19295msgstr "" 19296 19297#: app/Functions/Functions.php:856 19298msgctxt "sibling’s child" 19299msgid "nephew/niece" 19300msgstr "" 19301 19302#: app/Functions/Functions.php:864 19303msgctxt "sister’s child" 19304msgid "nephew/niece" 19305msgstr "nebot/neboda" 19306 19307#: app/Functions/Functions.php:1336 19308msgctxt "wife’s brother’s child" 19309msgid "nephew/niece" 19310msgstr "" 19311 19312#: app/Functions/Functions.php:1332 19313msgctxt "wife’s sibling’s child" 19314msgid "nephew/niece" 19315msgstr "" 19316 19317#: app/Functions/Functions.php:1334 19318msgctxt "wife’s sister’s child" 19319msgid "nephew/niece" 19320msgstr "" 19321 19322#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 19323msgid "never" 19324msgstr "jamai" 19325 19326#. I18N: A button label, next page 19327#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19328#: resources/views/individual-page.phtml:82 19329#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19330#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19331#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19332#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19333#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19334#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19335#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19336#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19337#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19338#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19339#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19340#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19342#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19343msgid "next" 19344msgstr "seguent" 19345 19346#: app/Functions/Functions.php:754 19347msgctxt "brother’s daughter" 19348msgid "niece" 19349msgstr "" 19350 19351#: app/Functions/Functions.php:1102 19352msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19353msgid "niece" 19354msgstr "" 19355 19356#: app/Functions/Functions.php:1098 19357msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19358msgid "niece" 19359msgstr "" 19360 19361#: app/Functions/Functions.php:1100 19362msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19363msgid "niece" 19364msgstr "" 19365 19366#: app/Functions/Functions.php:858 19367msgctxt "sibling’s daughter" 19368msgid "niece" 19369msgstr "" 19370 19371#: app/Functions/Functions.php:866 19372msgctxt "sister’s daughter" 19373msgid "niece" 19374msgstr "" 19375 19376#: app/Functions/Functions.php:1342 19377msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19378msgid "niece" 19379msgstr "" 19380 19381#: app/Functions/Functions.php:1338 19382msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19383msgid "niece" 19384msgstr "" 19385 19386#: app/Functions/Functions.php:1340 19387msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19388msgid "niece" 19389msgstr "" 19390 19391#: app/Functions/Functions.php:972 19392msgctxt "brother’s son’s wife" 19393msgid "niece-in-law" 19394msgstr "" 19395 19396#: app/Functions/Functions.php:1234 19397msgctxt "sibling’s son’s wife" 19398msgid "niece-in-law" 19399msgstr "" 19400 19401#: app/Functions/Functions.php:1298 19402msgctxt "sisters’s son’s wife" 19403msgid "niece-in-law" 19404msgstr "" 19405 19406#: app/Functions/Functions.php:478 19407msgid "ninth cousin" 19408msgstr "" 19409 19410#: app/Functions/Functions.php:442 19411msgctxt "FEMALE" 19412msgid "ninth cousin" 19413msgstr "" 19414 19415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19416#: app/Functions/Functions.php:398 19417msgctxt "MALE" 19418msgid "ninth cousin" 19419msgstr "" 19420 19421#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210 19422#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19423#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 19424#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19425#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19426#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19427#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19428#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19429#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 19431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 19432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 19433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 19436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19437#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19438#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19439#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19440#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19441#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19442#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19443#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19444#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19445#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19446#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19447#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19448#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19449#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19450#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19451#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19456msgid "no" 19457msgstr "non" 19458 19459#. I18N: None of the other options 19460#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19461#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 19462#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19463#: app/Services/EmailService.php:227 19464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19465msgid "none" 19466msgstr "cap" 19467 19468#: app/SurnameTradition.php:114 19469msgctxt "Surname tradition" 19470msgid "none" 19471msgstr "cap" 19472 19473#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19474msgid "numbers" 19475msgstr "numèros" 19476 19477#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19479#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19480#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19481#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19482#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19483#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19486#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19487#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19488#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19489#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19490msgid "of" 19491msgstr "de" 19492 19493#: app/Functions/Functions.php:619 19494#, fuzzy 19495msgid "parent" 19496msgstr "parent" 19497 19498#: app/Functions/Functions.php:679 19499msgid "partner" 19500msgstr "concubin(a)" 19501 19502#: app/Functions/Functions.php:659 19503msgctxt "FEMALE" 19504msgid "partner" 19505msgstr "concubina" 19506 19507#: app/Functions/Functions.php:639 19508msgctxt "MALE" 19509msgid "partner" 19510msgstr "concubin" 19511 19512#: app/SurnameTradition.php:77 19513#, fuzzy 19514msgctxt "Surname tradition" 19515msgid "paternal" 19516msgstr "paternal" 19517 19518#: app/Functions/Functions.php:786 19519msgctxt "father’s father" 19520msgid "paternal grandfather" 19521msgstr "" 19522 19523#: app/Functions/Functions.php:788 19524msgctxt "father’s mother" 19525msgid "paternal grandmother" 19526msgstr "" 19527 19528#: app/Functions/Functions.php:790 19529msgctxt "father’s parent" 19530msgid "paternal grandparent" 19531msgstr "" 19532 19533#. I18N: A system where children take their father’s surname 19534#: app/SurnameTradition.php:84 19535msgid "patrilineal" 19536msgstr "per linha paternala" 19537 19538#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19539#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19540msgid "pending" 19541msgstr "pendent" 19542 19543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19544msgid "percentage" 19545msgstr "percentatge" 19546 19547#. I18N: A button label, previous page 19548#: resources/views/individual-page.phtml:78 19549#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19550#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19551#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19552#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19553#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19554#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19555#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19556#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19557#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19558#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19559#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19560#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19561#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19562msgid "previous" 19563msgstr "precedent" 19564 19565#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19566#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19567msgid "primary evidence" 19568msgstr "font primari" 19569 19570#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19571#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19572msgid "questionable evidence" 19573msgstr "font pas segura" 19574 19575#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 19576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19577msgid "records" 19578msgstr "enregistraments" 19579 19580#: resources/views/family-page.phtml:22 19581#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19582#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19583#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19584#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19585msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19586msgid "reject" 19587msgstr "regetar" 19588 19589#: resources/views/family-page.phtml:16 19590#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19591#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19592#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19593#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19594msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19595msgid "reject" 19596msgstr "regetar" 19597 19598#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19599#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19600msgid "rejected" 19601msgstr "regetat" 19602 19603#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19604#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19605msgid "religious name" 19606msgstr "nom religiós" 19607 19608#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19609#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19610msgctxt "FEMALE" 19611msgid "religious name" 19612msgstr "nom religiós" 19613 19614#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19615#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19616msgctxt "MALE" 19617msgid "religious name" 19618msgstr "nom religiós" 19619 19620#. I18N: A button label. 19621#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19622msgid "replace" 19623msgstr "remplaçar" 19624 19625#. I18N: A button label. 19626#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19627#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19628#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19629#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19630#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19631msgid "reset" 19632msgstr "reinicializacion" 19633 19634#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19635msgid "right" 19636msgstr "" 19637 19638#. I18N: A button label. 19639#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19640#: resources/views/admin/components.phtml:139 19641#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19642#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19643#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19644#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19645#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19646#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19647#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 19649#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19650#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19652#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19653#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19654#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19655#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19656#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19657#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19658#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19659#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315 19660#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19661#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 19662#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19663#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19664#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19665#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19666#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19667#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19668#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19669#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19670#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19671#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19672#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19673#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19674#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19675#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19676#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19677#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19678msgid "save" 19679msgstr "enregistrar" 19680 19681#. I18N: A button label. 19682#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19683#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19684#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19685#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19686#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19687#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19688msgid "search" 19689msgstr "recercar" 19690 19691#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19692#: app/Functions/Functions.php:560 19693#, php-format 19694msgid "second %s" 19695msgstr "segond/a %s" 19696 19697#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19698#: app/Functions/Functions.php:538 19699#, php-format 19700msgctxt "FEMALE" 19701msgid "second %s" 19702msgstr "segonda %s" 19703 19704#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19705#: app/Functions/Functions.php:515 19706#, php-format 19707msgctxt "MALE" 19708msgid "second %s" 19709msgstr "segond %s" 19710 19711#: app/Functions/Functions.php:464 19712msgid "second cousin" 19713msgstr "" 19714 19715#: app/Functions/Functions.php:428 19716msgctxt "FEMALE" 19717msgid "second cousin" 19718msgstr "" 19719 19720#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19721#: app/Functions/Functions.php:377 19722msgctxt "MALE" 19723msgid "second cousin" 19724msgstr "" 19725 19726#: app/Functions/Functions.php:1465 19727msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19728msgid "second cousin" 19729msgstr "" 19730 19731#: app/Functions/Functions.php:1457 19732msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19733msgid "second cousin" 19734msgstr "" 19735 19736#: app/Functions/Functions.php:1461 19737msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19738msgid "second cousin" 19739msgstr "" 19740 19741#: app/Functions/Functions.php:1489 19742msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19743msgid "second cousin" 19744msgstr "" 19745 19746#: app/Functions/Functions.php:1481 19747msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19748msgid "second cousin" 19749msgstr "" 19750 19751#: app/Functions/Functions.php:1485 19752msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19753msgid "second cousin" 19754msgstr "" 19755 19756#: app/Functions/Functions.php:1477 19757msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19758msgid "second cousin" 19759msgstr "" 19760 19761#: app/Functions/Functions.php:1469 19762msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19763msgid "second cousin" 19764msgstr "" 19765 19766#: app/Functions/Functions.php:1473 19767msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19768msgid "second cousin" 19769msgstr "" 19770 19771#: app/Functions/Functions.php:1501 19772msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19773msgid "second cousin" 19774msgstr "" 19775 19776#: app/Functions/Functions.php:1493 19777msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19778msgid "second cousin" 19779msgstr "" 19780 19781#: app/Functions/Functions.php:1497 19782msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19783msgid "second cousin" 19784msgstr "" 19785 19786#: app/Functions/Functions.php:1525 19787msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19788msgid "second cousin" 19789msgstr "" 19790 19791#: app/Functions/Functions.php:1517 19792msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19793msgid "second cousin" 19794msgstr "" 19795 19796#: app/Functions/Functions.php:1521 19797msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19798msgid "second cousin" 19799msgstr "" 19800 19801#: app/Functions/Functions.php:1513 19802msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19803msgid "second cousin" 19804msgstr "" 19805 19806#: app/Functions/Functions.php:1505 19807msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19808msgid "second cousin" 19809msgstr "" 19810 19811#: app/Functions/Functions.php:1509 19812msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19813msgid "second cousin" 19814msgstr "" 19815 19816#: app/Functions/Functions.php:1537 19817msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19818msgid "second cousin" 19819msgstr "" 19820 19821#: app/Functions/Functions.php:1529 19822msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19823msgid "second cousin" 19824msgstr "" 19825 19826#: app/Functions/Functions.php:1533 19827msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19828msgid "second cousin" 19829msgstr "" 19830 19831#: app/Functions/Functions.php:1561 19832msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19833msgid "second cousin" 19834msgstr "" 19835 19836#: app/Functions/Functions.php:1553 19837msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19838msgid "second cousin" 19839msgstr "" 19840 19841#: app/Functions/Functions.php:1557 19842msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19843msgid "second cousin" 19844msgstr "" 19845 19846#: app/Functions/Functions.php:1549 19847msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19848msgid "second cousin" 19849msgstr "" 19850 19851#: app/Functions/Functions.php:1541 19852msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19853msgid "second cousin" 19854msgstr "" 19855 19856#: app/Functions/Functions.php:1545 19857msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19858msgid "second cousin" 19859msgstr "" 19860 19861#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19862#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19863msgid "secondary evidence" 19864msgstr "font secondàri" 19865 19866#. I18N: select all (of the family trees) 19867#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19868#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19869msgid "select all" 19870msgstr "tot seleccionar" 19871 19872#. I18N: select none (of the family trees) 19873#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19874#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19875msgid "select none" 19876msgstr "deseleccionar" 19877 19878#: app/Functions/Functions.php:612 19879msgid "self" 19880msgstr "el/ela" 19881 19882#: app/Functions/Functions.php:474 19883msgid "seventh cousin" 19884msgstr "" 19885 19886#: app/Functions/Functions.php:438 19887msgctxt "FEMALE" 19888msgid "seventh cousin" 19889msgstr "" 19890 19891#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19892#: app/Functions/Functions.php:392 19893msgctxt "MALE" 19894msgid "seventh cousin" 19895msgstr "" 19896 19897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19904#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19905#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19906msgid "show" 19907msgstr "afichar" 19908 19909#. I18N: button label 19910#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19911#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19912#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19913#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19914#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19915msgid "show more" 19916msgstr "" 19917 19918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19919msgid "show the chart" 19920msgstr "mòstrar lo grafic" 19921 19922#: app/Functions/Functions.php:748 19923msgid "sibling" 19924msgstr "fraire/sòr" 19925 19926#. I18N: A button label. 19927#: resources/views/login-page.phtml:56 19928#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19929msgid "sign in" 19930msgstr "connexion" 19931 19932#. I18N: A button label. 19933#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19934#, fuzzy 19935msgid "sign out" 19936msgstr "desconnexion" 19937 19938#: app/Functions/Functions.php:727 19939msgid "sister" 19940msgstr "sòr" 19941 19942#: app/Functions/Functions.php:758 19943msgctxt "brother’s wife" 19944msgid "sister-in-law" 19945msgstr "" 19946 19947#: app/Functions/Functions.php:978 19948msgctxt "brother’s wife’s sister" 19949msgid "sister-in-law" 19950msgstr "" 19951 19952#: app/Functions/Functions.php:1088 19953msgctxt "husband’s brother’s wife" 19954msgid "sister-in-law" 19955msgstr "" 19956 19957#: app/Functions/Functions.php:812 19958msgctxt "husband’s sister" 19959msgid "sister-in-law" 19960msgstr "" 19961 19962#: app/Functions/Functions.php:1278 19963msgctxt "sister’s husband’s sister" 19964msgid "sister-in-law" 19965msgstr "" 19966 19967#: app/Functions/Functions.php:890 19968msgctxt "spouse’s sister" 19969msgid "sister-in-law" 19970msgstr "" 19971 19972#: app/Functions/Functions.php:1328 19973msgctxt "wife’s brother’s wife" 19974msgid "sister-in-law" 19975msgstr "" 19976 19977#: app/Functions/Functions.php:910 19978msgctxt "wife’s sister" 19979msgid "sister-in-law" 19980msgstr "" 19981 19982#: app/Functions/Functions.php:472 19983msgid "sixth cousin" 19984msgstr "" 19985 19986#: app/Functions/Functions.php:436 19987msgctxt "FEMALE" 19988msgid "sixth cousin" 19989msgstr "" 19990 19991#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19992#: app/Functions/Functions.php:389 19993msgctxt "MALE" 19994msgid "sixth cousin" 19995msgstr "" 19996 19997#: app/Functions/Functions.php:681 19998msgid "son" 19999msgstr "hilh" 20000 20001#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20002msgid "son of" 20003msgstr "hilh de" 20004 20005#: app/Functions/Functions.php:764 20006msgctxt "child’s husband" 20007msgid "son-in-law" 20008msgstr "" 20009 20010#: app/Functions/Functions.php:776 20011msgctxt "daughter’s husband" 20012msgid "son-in-law" 20013msgstr "" 20014 20015#: app/Functions/Functions.php:1016 20016msgctxt "daughter’s husband’s father" 20017msgid "son-in-law’s father" 20018msgstr "" 20019 20020#: app/Functions/Functions.php:1018 20021msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20022msgid "son-in-law’s mother" 20023msgstr "" 20024 20025#: app/Functions/Functions.php:1020 20026msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20027msgid "son-in-law’s parent" 20028msgstr "" 20029 20030#: app/Functions/Functions.php:768 20031msgctxt "child’s spouse" 20032msgid "son/daughter-in-law" 20033msgstr "" 20034 20035#. I18N: An option in a list-box 20036#: app/Module/OnThisDayModule.php:263 20037#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 20038#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20039msgid "sort by date" 20040msgstr "ordenar per data" 20041 20042#. I18N: A button label. 20043#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 20044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20046#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20051msgid "sort by date of birth" 20052msgstr "ordenar per data de naissença" 20053 20054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20056#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20058msgid "sort by date of death" 20059msgstr "ordenar per data de decès" 20060 20061#. I18N: A button label. 20062#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 20063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20064msgid "sort by date of marriage" 20065msgstr "ordenar per data de maridatge" 20066 20067#. I18N: An option in a list-box 20068#: app/Module/RecentChangesModule.php:238 20069msgid "sort by date, newest first" 20070msgstr "ordenar per data, la mai recenta en primièr luòc" 20071 20072#. I18N: An option in a list-box 20073#: app/Module/RecentChangesModule.php:236 20074msgid "sort by date, oldest first" 20075msgstr "ordenar per data, la mai anciana en primièr luòc" 20076 20077#. I18N: An option in a list-box 20078#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234 20079#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 20080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20083#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20084#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20087#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20088#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20089#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20090msgid "sort by name" 20091msgstr "ordenar pel nom" 20092 20093#: app/Functions/Functions.php:669 20094msgid "spouse" 20095msgstr "espós/esposa" 20096 20097#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20098#: app/Services/EmailService.php:229 20099msgid "ssl" 20100msgstr "SSL" 20101 20102#: app/Functions/Functions.php:1086 20103msgctxt "father’s wife’s son" 20104msgid "step-brother" 20105msgstr "frairastre" 20106 20107#: app/Functions/Functions.php:1134 20108msgctxt "mother’s husband’s son" 20109msgid "step-brother" 20110msgstr "conhat" 20111 20112#: app/Functions/Functions.php:1212 20113msgctxt "parent’s spouse’s son" 20114msgid "step-brother" 20115msgstr "conhat" 20116 20117#: app/Functions/Functions.php:802 20118msgctxt "husband’s child" 20119msgid "step-child" 20120msgstr "" 20121 20122#: app/Functions/Functions.php:882 20123msgctxt "spouse’s child" 20124msgid "step-child" 20125msgstr "" 20126 20127#: app/Functions/Functions.php:900 20128msgctxt "wife’s child" 20129msgid "step-child" 20130msgstr "" 20131 20132#: app/Functions/Functions.php:804 20133msgctxt "husband’s daughter" 20134msgid "step-daughter" 20135msgstr "" 20136 20137#: app/Functions/Functions.php:884 20138msgctxt "spouse’s daughter" 20139msgid "step-daughter" 20140msgstr "" 20141 20142#: app/Functions/Functions.php:902 20143msgctxt "wife’s daughter" 20144msgid "step-daughter" 20145msgstr "" 20146 20147#: app/Functions/Functions.php:824 20148msgctxt "mother’s husband" 20149msgid "step-father" 20150msgstr "" 20151 20152#: app/Functions/Functions.php:798 20153msgctxt "father’s wife" 20154msgid "step-mother" 20155msgstr "" 20156 20157#: app/Functions/Functions.php:854 20158msgctxt "parent’s spouse" 20159msgid "step-parent" 20160msgstr "" 20161 20162#: app/Functions/Functions.php:1082 20163msgctxt "father’s wife’s child" 20164msgid "step-sibling" 20165msgstr "" 20166 20167#: app/Functions/Functions.php:1130 20168msgctxt "mother’s husband’s child" 20169msgid "step-sibling" 20170msgstr "" 20171 20172#: app/Functions/Functions.php:1208 20173msgctxt "parent’s spouse’s child" 20174msgid "step-sibling" 20175msgstr "" 20176 20177#: app/Functions/Functions.php:1084 20178msgctxt "father’s wife’s daughter" 20179msgid "step-sister" 20180msgstr "" 20181 20182#: app/Functions/Functions.php:1132 20183msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20184msgid "step-sister" 20185msgstr "" 20186 20187#: app/Functions/Functions.php:1210 20188msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20189msgid "step-sister" 20190msgstr "" 20191 20192#: app/Functions/Functions.php:814 20193msgctxt "husband’s son" 20194msgid "step-son" 20195msgstr "" 20196 20197#: app/Functions/Functions.php:892 20198msgctxt "spouse’s son" 20199msgid "step-son" 20200msgstr "" 20201 20202#: app/Functions/Functions.php:912 20203msgctxt "wife’s son" 20204msgid "step-son" 20205msgstr "" 20206 20207#. I18N: Layout option for lists of names 20208#. I18N: An option in a list-box 20209#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739 20210#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229 20211#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 20212#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 20213#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20214msgid "table" 20215msgstr "taula" 20216 20217#. I18N: Layout option for lists of names 20218#. I18N: An option in a list-box 20219#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 20220#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 20221msgid "tag cloud" 20222msgstr "nívol d'etiquetas" 20223 20224#: app/Functions/Functions.php:480 20225msgid "tenth cousin" 20226msgstr "" 20227 20228#: app/Functions/Functions.php:444 20229msgctxt "FEMALE" 20230msgid "tenth cousin" 20231msgstr "" 20232 20233#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20234#: app/Functions/Functions.php:401 20235msgctxt "MALE" 20236msgid "tenth cousin" 20237msgstr "" 20238 20239#. I18N: [you should check that:] ... 20240#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20241msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20242msgstr "" 20243 20244#. I18N: [you should check that:] ... 20245#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20246msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20247msgstr "" 20248 20249#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20250#: app/Functions/Functions.php:193 20251msgid "themself" 20252msgstr "" 20253 20254#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20255#: app/Functions/Functions.php:563 20256#, php-format 20257msgid "third %s" 20258msgstr "" 20259 20260#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20261#: app/Functions/Functions.php:541 20262#, php-format 20263msgctxt "FEMALE" 20264msgid "third %s" 20265msgstr "" 20266 20267#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20268#: app/Functions/Functions.php:518 20269#, php-format 20270msgctxt "MALE" 20271msgid "third %s" 20272msgstr "" 20273 20274#: app/Functions/Functions.php:466 20275msgid "third cousin" 20276msgstr "" 20277 20278#: app/Functions/Functions.php:430 20279msgctxt "FEMALE" 20280msgid "third cousin" 20281msgstr "" 20282 20283#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20284#: app/Functions/Functions.php:380 20285msgctxt "MALE" 20286msgid "third cousin" 20287msgstr "" 20288 20289#: app/Functions/Functions.php:486 20290msgid "thirteenth cousin" 20291msgstr "" 20292 20293#: app/Functions/Functions.php:450 20294msgctxt "FEMALE" 20295msgid "thirteenth cousin" 20296msgstr "" 20297 20298#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20299#: app/Functions/Functions.php:410 20300msgctxt "MALE" 20301msgid "thirteenth cousin" 20302msgstr "" 20303 20304#. I18N: layout option for the fan chart 20305#: app/Module/FanChartModule.php:577 20306msgid "three-quarter circle" 20307msgstr "" 20308 20309#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20310#: app/Services/EmailService.php:231 20311msgid "tls" 20312msgstr "hilh de" 20313 20314#. I18N: Gedcom TO dates 20315#: app/Date.php:372 20316#, php-format 20317msgid "to %s" 20318msgstr "" 20319 20320#: app/Functions/Functions.php:484 20321msgid "twelfth cousin" 20322msgstr "" 20323 20324#: app/Functions/Functions.php:448 20325msgctxt "FEMALE" 20326msgid "twelfth cousin" 20327msgstr "" 20328 20329#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20330#: app/Functions/Functions.php:407 20331msgctxt "MALE" 20332msgid "twelfth cousin" 20333msgstr "" 20334 20335#: app/Functions/Functions.php:693 20336msgid "twin brother" 20337msgstr "besson" 20338 20339#: app/Functions/Functions.php:735 20340msgid "twin sibling" 20341msgstr "" 20342 20343#: app/Functions/Functions.php:714 20344msgid "twin sister" 20345msgstr "" 20346 20347#: app/Functions/Functions.php:780 20348msgctxt "father’s brother" 20349msgid "uncle" 20350msgstr "" 20351 20352#: app/Functions/Functions.php:1078 20353msgctxt "father’s sister’s husband" 20354msgid "uncle" 20355msgstr "" 20356 20357#: app/Functions/Functions.php:816 20358msgctxt "mother’s brother" 20359msgid "uncle" 20360msgstr "" 20361 20362#: app/Functions/Functions.php:1164 20363msgctxt "mother’s sister’s husband" 20364msgid "uncle" 20365msgstr "" 20366 20367#: app/Functions/Functions.php:836 20368msgctxt "parent’s brother" 20369msgid "uncle" 20370msgstr "" 20371 20372#: app/Functions/Functions.php:1206 20373msgctxt "parent’s sister’s husband" 20374msgid "uncle" 20375msgstr "" 20376 20377#: app/Place.php:242 20378msgid "unknown" 20379msgstr "desconegut" 20380 20381#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20382msgctxt "unknown family" 20383msgid "unknown" 20384msgstr "Desconegut/da" 20385 20386#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20387msgid "unlimited" 20388msgstr "" 20389 20390#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20391#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20392msgid "unreliable evidence" 20393msgstr "" 20394 20395#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20396msgid "up" 20397msgstr "" 20398 20399#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 20400msgid "update" 20401msgstr "" 20402 20403#. I18N: A button label. 20404#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20405#, fuzzy 20406msgid "upload" 20407msgstr "cargar" 20408 20409#. I18N: A button label. 20410#: resources/views/branches-page.phtml:40 20411#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20412#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20413#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20414#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20415#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20416#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20417#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20418#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20419#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20420#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20421#: resources/views/report-setup-page.phtml:80 20422#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20423#, fuzzy 20424msgid "view" 20425msgstr "afichar" 20426 20427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 20428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 20429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 20430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 20432msgid "visitors" 20433msgstr "" 20434 20435#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20436#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20437msgctxt "FEMALE" 20438msgid "was born" 20439msgstr "" 20440 20441#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20442#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20443msgctxt "MALE" 20444msgid "was born" 20445msgstr "" 20446 20447#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20448#, fuzzy 20449msgid "webtrees" 20450msgstr "webtrees" 20451 20452#: app/Services/MessageService.php:127 20453msgid "webtrees message" 20454msgstr "messatge de webtrees" 20455 20456#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20457msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20458msgstr "" 20459 20460#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20462msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20463msgstr "" 20464 20465#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162 20466msgid "webtrees sends emails with no storage" 20467msgstr "webtrees envia lo corrièl sens l'emmagazinar" 20468 20469#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20470msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20471msgstr "" 20472 20473#: app/Functions/Functions.php:649 20474msgid "wife" 20475msgstr "femna" 20476 20477#. I18N: Name of a theme. 20478#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20479#, fuzzy 20480msgid "xenea" 20481msgstr "xenea" 20482 20483#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20484msgid "years" 20485msgstr "annadas" 20486 20487#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211 20488#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20489#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 20490#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20491#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20493#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20494#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20495#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 20497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 20498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 20499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 20500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 20502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20503#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20504#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20505#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20506#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20507#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20508#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20509#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20510#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20511#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20512#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20513#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20514#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20515#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20516#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20518#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20522msgid "yes" 20523msgstr "oc" 20524 20525#. I18N: [you should check that:] ... 20526#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20527msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20528msgstr "" 20529 20530#: app/Functions/Functions.php:697 20531msgid "younger brother" 20532msgstr "frair mai joen" 20533 20534#: app/Functions/Functions.php:739 20535msgid "younger sibling" 20536msgstr "" 20537 20538#: app/Functions/Functions.php:718 20539msgid "younger sister" 20540msgstr "sòr mai joena" 20541 20542#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 20543#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 20544#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 20545#, php-format 20546msgid "±%s year" 20547msgid_plural "±%s years" 20548msgstr[0] "±%s an" 20549msgstr[1] "±%s ans" 20550 20551#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20552#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20553#, php-format 20554msgid "“%s” has been deleted." 20555msgstr "" 20556 20557#. I18N: Description of a “Data fix” module 20558#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20559msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20560msgstr "" 20561 20562#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161 20563#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20564#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20565msgid "…" 20566msgstr "…" 20567 20568#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20569#: app/Http/Controllers/ListController.php:211 20570#: app/Http/Controllers/ListController.php:746 app/Individual.php:1165 20571msgctxt "Unknown given name" 20572msgid "…" 20573msgstr "…" 20574 20575#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20576#: app/Http/Controllers/ListController.php:196 20577#: app/Http/Controllers/ListController.php:220 20578#: app/Http/Controllers/ListController.php:763 app/Individual.php:1164 20579msgctxt "Unknown surname" 20580msgid "…" 20581msgstr "…" 20582 20583#~ msgid " per gender" 20584#~ msgstr " per sèxe" 20585 20586#~ msgid " per time period" 20587#~ msgstr " per períòde de temps" 20588 20589#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20590#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20591#~ msgstr[0] "%1$s persona, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions." 20592#~ msgstr[1] "%1$s personas, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions." 20593 20594#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20595#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20596#~ msgstr[0] "%1$s persona a pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s." 20597#~ msgstr[1] "%1$s personas an pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s." 20598 20599#~ msgid "%s day ago" 20600#~ msgid_plural "%s days ago" 20601#~ msgstr[0] "%s dia abans" 20602#~ msgstr[1] "%s dias abans" 20603 20604#~ msgid "%s family tree" 20605#~ msgid_plural "%s family trees" 20606#~ msgstr[0] "%s arbre genealogic" 20607#~ msgstr[1] "%s arbres genealogics" 20608 20609#~ msgid "%s hour ago" 20610#~ msgid_plural "%s hours ago" 20611#~ msgstr[0] "fa %s ora" 20612#~ msgstr[1] "fa %s oras" 20613 20614#~ msgid "%s individual is private." 20615#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20616#~ msgstr[0] "%s persona es privada." 20617#~ msgstr[1] "%s persona son privadas." 20618 20619#, php-format 20620#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20621#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20622#~ msgstr[0] "%s persona amb eveniments entre %s e %s" 20623#~ msgstr[1] "%s personas amb eveniments entre %s e %s" 20624 20625#, php-format 20626#~ msgid "%s individual with events in %s" 20627#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20628#~ msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s" 20629#~ msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s" 20630 20631#, php-format 20632#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20633#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20634#~ msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s entre %s e %s" 20635#~ msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s entre %s e %s" 20636 20637#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20638#~ msgstr "%s es deshabilitat en aquel servidor. Se pòt pas instal webtrees fins que sià abilitat. Sollicitatz a l'administrador del qu'o faga." 20639 20640#~ msgid "%s minute ago" 20641#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20642#~ msgstr[0] "%s minuta abans" 20643#~ msgstr[1] "%s minutas abans" 20644 20645#~ msgid "%s month ago" 20646#~ msgid_plural "%s months ago" 20647#~ msgstr[0] "%s mes abans" 20648#~ msgstr[1] "%s mes abans" 20649 20650#~ msgid "%s second ago" 20651#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20652#~ msgstr[0] "%s segond abans" 20653#~ msgstr[1] "%s segonds abans" 20654 20655#~ msgid "%s year ago" 20656#~ msgid_plural "%s years ago" 20657#~ msgstr[0] "%s an abans" 20658#~ msgstr[1] "%s ans abans" 20659 20660#, php-format 20661#~ msgid "(aged less than %s)" 20662#~ msgstr "(mens de %s ans)" 20663 20664#, php-format 20665#~ msgid "(aged more than %s)" 20666#~ msgstr "(mai de %s ans)" 20667 20668#~ msgid "(in childhood)" 20669#~ msgstr "(albat)" 20670 20671#~ msgid "(in infancy)" 20672#~ msgstr "(albat)" 20673 20674#~ msgid "(stillborn)" 20675#~ msgstr "(nat mòrt)" 20676 20677#, php-format 20678#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20679#~ msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat creat e enviat a%s. Podètz cambiar lo mot aprés lo comencament de la session." 20680 20681#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20682#~ msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat demandat per lo vòstre compte." 20683 20684#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20685#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las familhas de l'arbre genealogic." 20686 20687#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20688#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las personas de l'arbre genealogic." 20689 20690#~ msgid "A.M." 20691#~ msgstr "A.M." 20692 20693#~ msgid "Add a blank row" 20694#~ msgstr "Apondre una linha vuèita" 20695 20696#~ msgid "Add a brother or sister" 20697#~ msgstr "Apondre un novèl frair o sòr" 20698 20699#~ msgid "Add a child to this family" 20700#~ msgstr "Apondre un hilh a aquela familha" 20701 20702#~ msgid "Add a geographic location" 20703#~ msgstr "Apondre un novèl luòc" 20704 20705#~ msgid "Add a husband to this family" 20706#~ msgstr "Apondre un marit a aquela familha" 20707 20708#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20709#~ msgstr "Apondre una barra de desplaçament quand lo contengut del blòc creisserà" 20710 20711#~ msgid "Add a son or daughter" 20712#~ msgstr "Ajustar un novèl filh o filha" 20713 20714#~ msgid "Add a spouse" 20715#~ msgstr "Apondre un/a novèl/a conjunt" 20716 20717#~ msgid "Add a wife to this family" 20718#~ msgstr "Apondre una eposa a aquela familha" 20719 20720#~ msgid "Add an associate" 20721#~ msgstr "Apondre un novèl associat" 20722 20723#~ msgid "Add another individual to the chart" 20724#~ msgstr "Apondre un autre persona al grafic" 20725 20726#~ msgid "Add links" 20727#~ msgstr "Apondre ligams" 20728 20729#~ msgid "Add missing married names" 20730#~ msgstr "Apondre los noms après maridatge absents" 20731 20732#~ msgid "Add to favorites" 20733#~ msgstr "Apondre al favorits" 20734 20735#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20736#~ msgstr "Apondre marques d'aiga digitala a las miniatures" 20737 20738#~ msgid "Advanced" 20739#~ msgstr "Detalhs" 20740 20741#~ msgid "Age of item" 20742#~ msgstr "Data de l'item" 20743 20744#~ msgid "Age related to birth year" 20745#~ msgstr "Edat en fonccion de l'annada de la naissença" 20746 20747#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20748#~ msgstr "Totes los usatgièrs PhpGedView lor cal aver d'adreças de corrièr electronic desparièr" 20749 20750#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20751#~ msgstr "Permetre als usatgièrs d'escuélher la lor presentacion preferida" 20752 20753#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20754#~ msgstr "Sètz segur d'eliminar los ligams a aquel objècte multimèdia ?" 20755 20756#, fuzzy 20757#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20758#~ msgstr "Crear automaticament ID globals unics" 20759 20760#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20761#~ msgstr "Obrir automaticament la lista d'esveniments del tenhants" 20762 20763#~ msgid "Available blocks" 20764#~ msgstr "Blòcs dispònibles" 20765 20766#, fuzzy 20767#~ msgid "Basic" 20768#~ msgstr "Basic" 20769 20770#~ msgid "Bearing" 20771#~ msgstr "Azimut" 20772 20773#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20774#~ msgstr "Per defècte, la lista mòstra solament los endrechs que se pòdon trobar en los arbres genealogics. Podètz pòt aver de detalhs d'autres endrechs, coma los que s'impòrtan en grandas quantitats d'un fichièr extèrne. En seleccionar aquela opcion se mòstran totes los luòcs, compreses los que son pas utilizats a l'ora d'ara." 20775 20776#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20777#~ msgstr "Cambiar los blòcs de \"Ma Pagina\" d'aquel utilizaire" 20778 20779#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20780#~ msgstr "Polseu %s per escuélher aquela persona coma Cap de Familha." 20781 20782#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20783#~ msgstr "Clicar aicí per Apondre, Editar o Suprimir" 20784 20785#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20786#~ msgstr "Polseu aicí per escuélher la persona coma cap de familha." 20787 20788#~ msgid "Configure" 20789#~ msgstr "Configurar" 20790 20791#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20792#~ msgstr "Format predeterminat de l'arbre genealogic" 20793 20794#~ msgid "Default pedigree generations" 20795#~ msgstr "Generacions per defècte a l'arbre genealogic" 20796 20797#~ msgid "Delete temporary files…" 20798#~ msgstr "Suprimir los fichièrs temporaris…" 20799 20800#~ msgid "Download geographic data" 20801#~ msgstr "Descargar las donadas geograficas" 20802 20803#~ msgid "Earliest birth year" 20804#~ msgstr "Naissença mai anciana" 20805 20806#~ msgid "Earliest death year" 20807#~ msgstr "Decès mai ancian" 20808 20809#~ msgid "Edit a website access rule" 20810#~ msgstr "Editar una nòrma d'accès al sit web" 20811 20812#~ msgid "Edit media" 20813#~ msgstr "Editar lo mèdia" 20814 20815#~ msgid "Edit the details" 20816#~ msgstr "Editar los detalhs" 20817 20818#~ msgid "Edit the media object" 20819#~ msgstr "Editar l'objècte multimèdia" 20820 20821#~ msgid "Edit the note" 20822#~ msgstr "Editar la nòta" 20823 20824#~ msgid "Edit the repository" 20825#~ msgstr "Editar lo depaus d'archius" 20826 20827#~ msgid "Edit the source" 20828#~ msgstr "Editar la font" 20829 20830#~ msgid "Elevation" 20831#~ msgstr "Elevacion" 20832 20833#~ msgid "End IP address" 20834#~ msgstr "Darrèra adressa IP" 20835 20836#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20837#~ msgstr "Entrar un còde de persona, de familha o de source" 20838 20839#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20840#~ msgstr "Dintratz o cercatz l'ID de la persona, familha o font al que cal ligar aquel objècte multimèdia." 20841 20842#~ msgid "Enter report values" 20843#~ msgstr "Entratz los paramètres del rapòrt" 20844 20845#~ msgid "Family ID prefix" 20846#~ msgstr "Prefixe de l'ID de familha" 20847 20848#~ msgid "Family group information" 20849#~ msgstr "Informacions del grop familial" 20850 20851#~ msgid "Family list" 20852#~ msgstr "Lista de familhas" 20853 20854#~ msgid "File containing places (CSV)" 20855#~ msgstr "Fichièr que conten los luòcs (CSV)" 20856 20857#~ msgid "Find a family" 20858#~ msgstr "Cercar una familha" 20859 20860#~ msgid "Find a media object" 20861#~ msgstr "Cercar un objècte multimèdia" 20862 20863#~ msgid "Find a place" 20864#~ msgstr "Cercar un luòc" 20865 20866#~ msgid "Find a shared note" 20867#~ msgstr "Cercar una nòta comuna" 20868 20869#~ msgid "Find an individual" 20870#~ msgstr "Cercar una persona" 20871 20872#~ msgid "From" 20873#~ msgstr "De" 20874 20875#~ msgid "Gender icon on charts" 20876#~ msgstr "Icòna de sèxe suul grafics" 20877 20878#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20879#~ msgstr "Preferéncias Google Maps™" 20880 20881#, fuzzy 20882#~ msgid "Google Street View™" 20883#~ msgstr "Google Street View™" 20884 20885#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20886#~ msgstr "Podètz aicí escuélher o suprimirr una bandièra. Quand se mostrarà aquela posicion geografica, se mostrarà tanben la bandièra." 20887 20888#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20889#~ msgstr "Podètz aicí introdusir lo nivèl de zoom o de detalh. Aquela valor s'emplegarà coma lo minim a mostrar en una mapa per aquela zòna geografica." 20890 20891#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20892#~ msgstr "Podètz aicí introdusir la precision. En foncion d'aquel paramètre se determina lo nombre de dígits que s'emplegan per la latitud e la longitud." 20893 20894#~ msgid "Historical facts" 20895#~ msgstr "Eveniments istorics" 20896 20897#~ msgid "Icon" 20898#~ msgstr "Icòna" 20899 20900#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20901#~ msgstr "S'avètz un grand nombre de lucs inactius, generar la lista pòt estar fòrça lent." 20902 20903#~ msgid "Include fully matched places" 20904#~ msgstr "Inclure los luòcs que coincidiscan entièrament" 20905 20906#~ msgid "Individual ID prefix" 20907#~ msgstr "Prefix de l’ID de la persona" 20908 20909#~ msgid "Individual distribution" 20910#~ msgstr "Reparticion de las personas" 20911 20912#~ msgid "Individual list" 20913#~ msgstr "Lista de personas" 20914 20915#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20916#~ msgstr "Còdis rituales mormons sus los grafics" 20917 20918#~ msgid "Latest birth year" 20919#~ msgstr "Naissença mai recenta" 20920 20921#~ msgid "Latest death year" 20922#~ msgstr "Decès mai recent" 20923 20924#~ msgid "Link to an existing media object" 20925#~ msgstr "Ligar a un objecte multimèdia existent" 20926 20927#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20928#~ msgstr "Maximum de generacions a l'arbre genealogic" 20929 20930#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20931#~ msgstr "Los factors maximals e minims de zoom per la mapa Google. Un 1 es la mapa complida, 15 una bastissa especifica. Pensatz que lo 15 es solament disponible dins qualques airals." 20932 20933#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20934#~ msgstr "Nombre minimum per estar un \"nom de familha corrent\"" 20935 20936#~ msgid "Move left" 20937#~ msgstr "Desplaçar cap a esquèrra" 20938 20939#~ msgid "Move right" 20940#~ msgstr "Desplaçar cap a drecha" 20941 20942#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20943#~ msgstr "MySQL dona l’error: %s" 20944 20945#~ msgid "MySQL variables" 20946#~ msgstr "Variables MySQL" 20947 20948#~ msgid "Name contains" 20949#~ msgstr "Lo nom conten" 20950 20951#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20952#~ msgstr "Noms per apondre a la lista de noms de familha abituals (separats per comes)" 20953 20954#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20955#~ msgstr "Noms a retirar de la lista de noms de familhas abituals (separats per comes)" 20956 20957#~ msgid "No ancestors in the database." 20958#~ msgstr "Pas d'ancessors dens la basa de donadas." 20959 20960#~ msgid "No places found" 20961#~ msgstr "Pas nat de luòc trobat" 20962 20963#~ msgid "No places have been found." 20964#~ msgstr "Pas nat de luòc trobat." 20965 20966#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20967#~ msgstr "Es pas un ID valid de Persona, Familha o Font" 20968 20969#~ msgid "Number of items to show" 20970#~ msgstr "Nombre d’entradas a afichar" 20971 20972#~ msgid "Oldest at bottom" 20973#~ msgstr "Mai ancians enbàs" 20974 20975#~ msgid "Oldest at top" 20976#~ msgstr "Mai ancians en naut" 20977 20978#~ msgid "Own charts" 20979#~ msgstr "Grafics personaus" 20980 20981#~ msgid "Pedigree of %s" 20982#~ msgstr "Arbre de %s" 20983 20984#~ msgid "Place check" 20985#~ msgstr "Verificacion dels luòcs" 20986 20987#~ msgid "Place contains" 20988#~ msgstr "Lo luòc conten" 20989 20990#~ msgid "Places found" 20991#~ msgstr "Luòc trobats" 20992 20993#~ msgid "Places in %s" 20994#~ msgstr "Luòcs en %s" 20995 20996#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20997#~ msgstr "Dintratz lo nom crestian, lo nom de familha o lo lLuòc per rapòrt a l'an" 20998 20999#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21000#~ msgstr "Entratz lo tèxte a enviar." 21001 21002#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21003#~ msgstr "Precision de la latitud e la longitud" 21004 21005#~ msgid "Repositories found" 21006#~ msgstr "Depauses d'archius trobats" 21007 21008#~ msgid "Repository ID prefix" 21009#~ msgstr "Prefix de l'ID del depaus d'archius" 21010 21011#~ msgid "Repository contains" 21012#~ msgstr "Depaus d'archius compren" 21013 21014#~ msgid "Right section blocks" 21015#~ msgstr "Blòcs de la seccion dreta" 21016 21017#~ msgid "Rule" 21018#~ msgstr "Nòrma" 21019 21020#~ msgid "Satellite" 21021#~ msgstr "Satellit" 21022 21023#~ msgid "Select chart type" 21024#~ msgstr "Causissètz lo tipe de grafic" 21025 21026#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21027#~ msgstr "Seleccionar las lengas que se mostrarà als menus." 21028 21029#~ msgid "Send broadcast messages" 21030#~ msgstr "Enviar un messatge general" 21031 21032#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21033#~ msgstr "Fichièr al servidor que content los luòcs (CSV)" 21034 21035#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21036#~ msgstr "Ajustar lo nombre de generacions que, per defècte, se mostraràn a 'arbre genealogic e al diagrama de descendéncia." 21037 21038#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21039#~ msgstr "Fixa lo nombre maximal de generacions a mostrar al diagrama de descendéncia." 21040 21041#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21042#~ msgstr "Fixar lo nombre maximal de generacions a mostrar a l'arbre genealogic." 21043 21044#~ msgid "Shared note contains" 21045#~ msgstr "La nòta comuna conten" 21046 21047#~ msgid "Shared notes found" 21048#~ msgstr "Nòtas comunas trobadas" 21049 21050#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21051#~ msgstr "Afichar totas las nòtas e de referéncias de fonts a las pestanhas de nòtas e fonts" 21052 21053#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21054#~ msgstr "Mòstrar totes los conjunts e los ancessors" 21055 21056#~ msgid "Show all tags" 21057#~ msgstr "Afichar totes las balisas" 21058 21059#~ msgid "Show chart details by default" 21060#~ msgstr "Mòstrar per defècte los detalhs dels grafics" 21061 21062#~ msgid "Show common surnames" 21063#~ msgstr "Mostrar los noms de familha corrents" 21064 21065#~ msgid "Show counts before or after name" 21066#~ msgstr "Comptador de luòcs abans o après lo nom" 21067 21068#~ msgid "Show date differences" 21069#~ msgstr "Mòstrar diferéncia entre datas" 21070 21071#~ msgid "Show details" 21072#~ msgstr "Afichar los detalhs" 21073 21074#~ msgid "Show inactive places" 21075#~ msgstr "Afichar los luòcs inutilizats" 21076 21077#~ msgid "Show lifespans" 21078#~ msgstr "Afichar la longevitat" 21079 21080#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21081#~ msgstr "Afichar solament las naissenças, decès e maridatges" 21082 21083#~ msgid "Show places in hierarchy" 21084#~ msgstr "Afichar los luòcs per nivèls" 21085 21086#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21087#~ msgstr "Afichar la mapa dels luòcs e eveniments en utilizant lo servici de mapas Google Maps™." 21088 21089#~ msgid "The details of this family are private." 21090#~ msgstr "Los detalhs d'aquela familha son privats." 21091 21092#~ msgid "The following places have been changed:" 21093#~ msgstr "Los luòcs seguents an estat cambiats :" 21094 21095#~ msgid "The following places would be changed:" 21096#~ msgstr "Los luòcs seguents seran cambiats :" 21097 21098#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21099#~ msgstr "N'avem pas trobat lo fichièr multimèdia en aquel arbre genealogic." 21100 21101#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21102#~ msgstr "Avem suprimit las règlas d'accés al sit web." 21103 21104#~ msgid "This family remained childless" 21105#~ msgstr "Familha shens mainatges" 21106 21107#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21108#~ msgstr "Aquel es lo reglatge inicial per l'opcion « Mòstrar los detalhs » en los grafics." 21109 21110#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21111#~ msgstr "Aquel objècte multimèdia es pas ligat a cap d'enregistrament." 21112 21113#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21114#~ msgstr "Aquela opcion establís se mostrar o pas la Latitud e la Longitud a la fenèstra emergenta adjunta als mercadors de la mapa." 21115 21116#~ msgid "This place has no coordinates" 21117#~ msgstr "Aquel luòc a pas de coordenadas" 21118 21119#~ msgid "Top level" 21120#~ msgstr "Nivèl superior" 21121 21122#, php-format 21123#~ msgid "Total families: %s" 21124#~ msgstr "Nombre de familhas : %s" 21125 21126#, php-format 21127#~ msgid "Total individuals: %s" 21128#~ msgstr "Nombre de personas : %s" 21129 21130#~ msgid "Total places: %s" 21131#~ msgstr "Nombre de luòcs : %s" 21132 21133#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21134#~ msgstr "Tipes de marcadors de luòcs dans la ierarquia de luòcs" 21135 21136#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21137#~ msgstr "Actualizar totes los noms de luòcs en un arbre genealogic" 21138 21139#~ msgid "Upload" 21140#~ msgstr "Cargar" 21141 21142#~ msgid "Upload geographic data" 21143#~ msgstr "Cargar las donadas geograficas" 21144 21145#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21146#~ msgstr "Utilizar Google Maps™ per la ierarquia de luòcs" 21147 21148#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21149#~ msgstr "Utilizar PHP per enviar messatges" 21150 21151#~ msgid "View all records found in this place" 21152#~ msgstr "Afichar tots los enregistraments per aquel luòc" 21153 21154#~ msgid "View the notes" 21155#~ msgstr "Afichar las nòtas" 21156 21157#~ msgid "View the statistics as graphs" 21158#~ msgstr "Mòstrar las estatisticas en forma de grafic" 21159 21160#, fuzzy 21161#~ msgid "View this individual" 21162#~ msgstr "Afichar la persona" 21163 21164#~ msgid "Year input box" 21165#~ msgstr "Zòna d'intrada de l'annada" 21166 21167#~ msgid "Zoom level of map" 21168#~ msgstr "Nivèl de zoom de la mapa" 21169 21170#~ msgid "century" 21171#~ msgstr "sègle" 21172 21173#~ msgid "children" 21174#~ msgstr "mainatges" 21175 21176#~ msgid "deny" 21177#~ msgstr "denegar" 21178 21179#~ msgid "east" 21180#~ msgstr "èst" 21181 21182#~ msgid "half-year after marriage" 21183#~ msgstr "mièg an après lo matrimòni" 21184 21185#~ msgid "interval %s year" 21186#~ msgid_plural "interval %s years" 21187#~ msgstr[0] "interval %s an" 21188#~ msgstr[1] "interval %s ans" 21189 21190#~ msgid "maximum" 21191#~ msgstr "maximal" 21192 21193#~ msgid "midnight" 21194#~ msgstr "miejanet" 21195 21196#~ msgid "minimum" 21197#~ msgstr "minimum" 21198 21199#~ msgid "month" 21200#~ msgstr "mes" 21201 21202#~ msgid "months after marriage" 21203#~ msgstr "meses après lo matrimòni" 21204 21205#~ msgid "months before and after marriage" 21206#~ msgstr "meses abans e après lo matrimòni" 21207 21208#~ msgid "noon" 21209#~ msgstr "miègjorn" 21210 21211#~ msgid "north" 21212#~ msgstr "nòrd" 21213 21214#~ msgid "over" 21215#~ msgstr "mai de" 21216 21217#~ msgid "overall" 21218#~ msgstr "general" 21219 21220#~ msgid "p.m." 21221#~ msgstr "p.m." 21222 21223#~ msgid "pixels" 21224#~ msgstr "pixels" 21225 21226#~ msgid "preview" 21227#~ msgstr "Còp d'uèlh" 21228 21229#~ msgid "quarters after marriage" 21230#~ msgstr "trimèstres après lo matrimòni" 21231 21232#~ msgid "reporting" 21233#~ msgstr "Rapòrt" 21234 21235#~ msgid "robot" 21236#~ msgstr "robòt" 21237 21238#~ msgid "sort by filename" 21239#~ msgstr "ordenar pel nom del fichièr" 21240 21241#~ msgid "sort by title" 21242#~ msgstr "ordenar pel títol" 21243 21244#~ msgid "south" 21245#~ msgstr "sud" 21246 21247#~ msgid "webtrees reply address" 21248#~ msgstr "Adreça de responsa webtrees" 21249 21250#~ msgid "webtrees wiki" 21251#~ msgstr "wiki webtrees" 21252 21253#~ msgid "west" 21254#~ msgstr "oèst" 21255 21256#, php-format 21257#~ msgid "“%s”" 21258#~ msgstr "«%s»" 21259 21260#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21261#~ msgstr "« %s » a estat botat dens los vòstres favorits." 21262