1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-11-09 18:45+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Occitan <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/oc/>\n" 9"Language: oc\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " mas ne desconeissèm los detalhs" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " a " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s es ligat %3$s damb %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2288 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s oncle au %2$s<sup>au</sup> degrà" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2292 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s nebot au %2$s<sup>au</sup> degrà" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292 68#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 69#, php-format 70msgid "%1$s (%2$s)" 71msgstr "%1$s (%2$s)" 72 73#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "%1$sKB cargats en %2$s segonds." 77 78#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist" 81msgstr "" 82 83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 86#, php-format 87msgid "%1$s does not exist." 88msgstr "%1$s exista pas." 89 90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 92#, php-format 93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 94msgstr "%1$s exista pas. Voletz disèr %2$s?" 95 96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304 98#, php-format 99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 100msgstr "%1$s a pas de ligam damb %2$s." 101 102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337 104#, php-format 105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 107msgstr[0] "%1$s fichièr a estat extrach en %2$s segondes." 108msgstr[1] "%1$s fichièr an estat extrachs en %2$s segondes." 109 110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 112#, php-format 113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 114msgstr "%1$s es una %2$s mas s'espèra una %3$s." 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Functions/Functions.php:574 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 123#: app/Functions/Functions.php:552 124#, php-format 125msgctxt "FEMALE" 126msgid "%1$s × %2$s" 127msgstr "%1$s × %2$s" 128 129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 130#: app/Functions/Functions.php:529 131#, php-format 132msgctxt "MALE" 133msgid "%1$s × %2$s" 134msgstr "%1$s × %2$s" 135 136#. I18N: image dimensions, width × height 137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355 138#, php-format 139msgid "%1$s × %2$s pixels" 140msgstr "%1$s × %2$s pixèls" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Functions/Functions.php:2310 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%1$s es %2$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:677 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%H:%i:%s" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:256 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s BC" 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342 170#: app/Services/MediaFileService.php:78 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "%s KB" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s e los siens" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s e los siens" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s e las personas que i fan referéncia." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s e los son mainatges" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s e los sieus descendents" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "%s usatgièr anonim amb accès" 207msgstr[1] "%s usatgièrs anonims amb accès" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:13 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "%s mainatge" 218msgstr[1] "%s mainatges" 219 220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 221#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s dia" 226msgstr[1] "%s dias" 227 228#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 229#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 230#, php-format 231msgid "%s family has been updated." 232msgid_plural "%s families have been updated." 233msgstr[0] "%s familha actualizada." 234msgstr[1] "%s familhas actualizadas." 235 236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 238#, php-format 239msgid "%s grandchild" 240msgid_plural "%s grandchildren" 241msgstr[0] "%s fellen" 242msgstr[1] "%s fellens" 243 244#: app/Module/LifespansChartModule.php:431 245#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 246#, php-format 247msgid "%s individual" 248msgid_plural "%s individuals" 249msgstr[0] "%s persona" 250msgstr[1] "%s personas" 251 252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 255#, php-format 256msgid "%s individual has been updated." 257msgid_plural "%s individuals have been updated." 258msgstr[0] "%s persona a estat actulisada." 259msgstr[1] "%s personas an estat actulisadas." 260 261#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 262#, php-format 263msgid "%s individual with events between %s and %s" 264msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 265msgstr[0] "%s persona amb eveniments entre %s e %s" 266msgstr[1] "%s personas amb eveniments entre %s e %s" 267 268#: app/Module/LifespansChartModule.php:412 269#, php-format 270msgid "%s individual with events in %s" 271msgid_plural "%s individuals with events in %s" 272msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s" 273msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s" 274 275#: app/Module/LifespansChartModule.php:400 276#, php-format 277msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 278msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 279msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s entre %s e %s" 280msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s entre %s e %s" 281 282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:841 283#, php-format 284msgid "%s location has been imported." 285msgid_plural "%s locations have been imported." 286msgstr[0] "" 287msgstr[1] "" 288 289#: app/Module/UserMessagesModule.php:228 290#, php-format 291msgid "%s message" 292msgid_plural "%s messages" 293msgstr[0] "%s messatge" 294msgstr[1] "%s messatges" 295 296#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 297#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175 299#, php-format 300msgid "%s month" 301msgid_plural "%s months" 302msgstr[0] "%s mes" 303msgstr[1] "%s mes" 304 305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 306#, php-format 307msgid "%s note has been updated." 308msgid_plural "%s notes have been updated." 309msgstr[0] "%s nòta actualizada." 310msgstr[1] "%s nòtas actualizadas." 311 312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 313#: app/Functions/Functions.php:2264 314#, php-format 315msgid "%s once removed ascending" 316msgstr "" 317 318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 319#: app/Functions/Functions.php:2268 320#, php-format 321msgid "%s once removed descending" 322msgstr "" 323 324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 325#, php-format 326msgid "%s repository has been updated." 327msgid_plural "%s repositories have been updated." 328msgstr[0] "" 329msgstr[1] "" 330 331#. I18N: %s is a person's name 332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 334#, php-format 335msgid "%s sent you the following message." 336msgstr "" 337 338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 339#, php-format 340msgid "%s signed-in user" 341msgid_plural "%s signed-in users" 342msgstr[0] "%s usatgièr connectat" 343msgstr[1] "%s usatgièrs connectats" 344 345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 346#, php-format 347msgid "%s source has been updated." 348msgid_plural "%s sources have been updated." 349msgstr[0] "%s font a estat mesa a jorn." 350msgstr[1] "%s font an estat mesas a jorn." 351 352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 353#: app/Functions/Functions.php:2280 354#, php-format 355msgid "%s three times removed ascending" 356msgstr "" 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Functions/Functions.php:2284 360#, php-format 361msgid "%s three times removed descending" 362msgstr "" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Functions/Functions.php:2272 366#, php-format 367msgid "%s twice removed ascending" 368msgstr "" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Functions/Functions.php:2276 372#, php-format 373msgid "%s twice removed descending" 374msgstr "" 375 376#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 377#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 378#, php-format 379msgid "%s week" 380msgid_plural "%s weeks" 381msgstr[0] "%s setmana" 382msgstr[1] "%s setmanas" 383 384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 385#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 389#, php-format 390msgid "%s year" 391msgid_plural "%s years" 392msgstr[0] "%s an" 393msgstr[1] "%s ans" 394 395#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:565 396#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 397#, php-format 398msgid "%s year anniversary" 399msgstr "%s aniversari" 400 401#: app/Functions/Functions.php:494 402#, php-format 403msgid "%s × cousin" 404msgstr "cosin(a) au (%s+1)<sup>au</sup> degrà" 405 406#: app/Functions/Functions.php:458 407#, php-format 408msgctxt "FEMALE" 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "cosina au (%s+1)<sup>au</sup> degrà" 411 412#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 413#: app/Functions/Functions.php:421 414#, php-format 415msgctxt "MALE" 416msgid "%s × cousin" 417msgstr "cusin au (%s+1)<sup>au</sup> degrà" 418 419#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 420#: app/Date/JulianDate.php:98 421#, php-format 422msgid "%s BCE" 423msgstr "%s BC" 424 425#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 426#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 427#, php-format 428msgid "%s CE" 429msgstr "%s AC" 430 431#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878 433#, php-format 434msgid "%s+" 435msgstr "" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 438#, php-format 439msgid "%s, her ancestors and their families" 440msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598 443#, php-format 444msgid "%s, her parents and siblings" 445msgstr "%s, los sieus parents e fraires" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599 448#, php-format 449msgid "%s, her spouses and children" 450msgstr "%s, los sieus marits e mainatges" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602 453#, php-format 454msgid "%s, her spouses and descendants" 455msgstr "%s, los sieus marits e descendents" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 458#, php-format 459msgid "%s, his ancestors and their families" 460msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608 463#, php-format 464msgid "%s, his parents and siblings" 465msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609 468#, php-format 469msgid "%s, his spouses and children" 470msgstr "%s, las siás molhèrs e mainatges" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 473#, php-format 474msgid "%s, his spouses and descendants" 475msgstr "%s, las siás molhèrs e descendents" 476 477#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 478#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23 479msgid "<select>" 480msgstr "<selecciona>" 481 482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 483#: app/Age.php:172 484#, php-format 485msgid "(aged %s)" 486msgstr "(edat %s ans)" 487 488#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 489#: app/Age.php:163 490#, php-format 491msgid "(aged less than %s)" 492msgstr "(mens de %s ans)" 493 494#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 495#: app/Age.php:168 496#, php-format 497msgid "(aged more than %s)" 498msgstr "(mai de %s ans)" 499 500#. I18N: %s is a number 501#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 502#, php-format 503msgid "(filtered from %s total entries)" 504msgstr "(filtrat de %s dintrada en totala)" 505 506#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 507#: app/Age.php:128 508msgid "(in childhood)" 509msgstr "(albat)" 510 511#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 512#: app/Age.php:123 513msgid "(in infancy)" 514msgstr "(albat)" 515 516#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 517#: app/Age.php:118 518msgid "(stillborn)" 519msgstr "(nat mòrt)" 520 521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 522#: app/I18N.php:369 523msgid ", " 524msgstr ", " 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "10th" 529msgstr "10<sup>au</sup>" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "11th" 534msgstr "11<sup>au</sup>" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "12th" 539msgstr "12<sup>au</sup>" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "13th" 544msgstr "13<sup>au</sup>" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "14th" 549msgstr "14<sup>au</sup>" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "15th" 554msgstr "15<sup>au</sup>" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "16th" 559msgstr "16<sup>au</sup>" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "17th" 564msgstr "17<sup>au</sup>" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "18th" 569msgstr "18<sup>au</sup>" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "19th" 574msgstr "19<sup>au</sup>" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "1st" 579msgstr "1<sup>èr</sup>" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "20th" 584msgstr "20<sup>au</sup>" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "21st" 589msgstr "21<sup>au</sup>" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "2nd" 594msgstr "2<sup>au</sup>" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "3rd" 599msgstr "3<sup>au</sup>" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "4th" 604msgstr "4<sup>au</sup>" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "5th" 609msgstr "5<sup>au</sup>" 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "6th" 614msgstr "6<sup>au</sup>" 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "7th" 619msgstr "7<sup>au</sup>" 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "8th" 624msgstr "8<sup>au</sup>" 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "9th" 629msgstr "9<sup>au</sup>" 630 631#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434 632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796 633msgid "<default theme>" 634msgstr "<presentacion per defècte>" 635 636#: resources/views/register-page.phtml:24 637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 638msgstr "" 639 640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 641#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548 642#: app/GedcomTag.php:2132 643#, php-format 644msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 645msgstr "<span class=\"label\">%1$s :</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 646 647#. I18N: URL = web address 648#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 649msgid "A URL" 650msgstr "" 651 652#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113 654msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 655msgstr "" 656 657#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 658#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 659msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 660msgstr "" 661 662#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 663#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 664msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 665msgstr "" 666 667#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 668#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130 669msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 670msgstr "" 671 672#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 673#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 674msgid "A chart of an individual’s ancestors." 675msgstr "" 676 677#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 679msgid "A chart of an individual’s descendants." 680msgstr "" 681 682#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 683#: app/Module/LifespansChartModule.php:95 684msgid "A chart of individuals’ lifespans." 685msgstr "" 686 687#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 688msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 689msgstr "" 690 691#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 693msgstr "" 694 695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 696#: app/Module/FanChartModule.php:128 697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 698msgstr "" 699 700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19 702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 705msgid "A file on the server" 706msgstr "Un fichièr sul servidor" 707 708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 713msgid "A file on your computer" 714msgstr "Un fichièr sul vòstre ordinateur" 715 716#. I18N: Description of the “My page” module 717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 718msgid "A greeting message and useful links for a user." 719msgstr "Messatge de benvenguda e ligams utils per l'utilizaire." 720 721#. I18N: Description of the “Home page” module 722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 723msgid "A greeting message for site visitors." 724msgstr "Messatge de benvenguda pels visitors." 725 726#. I18N: Description of the “Contact information” module 727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 728msgid "A link to the site contacts." 729msgstr "" 730 731#. I18N: Description of the “webtrees” module 732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 733msgid "A link to the webtrees home page." 734msgstr "" 735 736#. I18N: Description of the “Branches” module 737#: app/Module/BranchesListModule.php:60 738msgid "A list of branches of a family." 739msgstr "" 740 741#. I18N: Description of the “Pending changes” module 742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94 743msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 744msgstr "" 745 746#. I18N: Description of the “Families” module 747#: app/Module/FamilyListModule.php:59 748msgid "A list of families." 749msgstr "" 750 751#. I18N: Description of the “FAQ” module 752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 753msgid "A list of frequently asked questions and answers." 754msgstr "Lista de questions frequentas e lors responsas." 755 756#. I18N: Description of the “Individuals” module 757#: app/Module/IndividualListModule.php:59 758msgid "A list of individuals." 759msgstr "" 760 761#. I18N: Description of the “Media objects” module 762#: app/Module/MediaListModule.php:62 763msgid "A list of media objects." 764msgstr "" 765 766#. I18N: Description of the “Recent changes” module 767#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 768msgid "A list of records that have been updated recently." 769msgstr "Lista dels enregistraments actualizats recentament." 770 771#. I18N: Description of the “Repositories” module 772#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 773msgid "A list of repositories." 774msgstr "" 775 776#. I18N: Description of the “Shared notes” module 777#: app/Module/NoteListModule.php:60 778msgid "A list of shared notes." 779msgstr "" 780 781#. I18N: Description of the “Sources” module 782#: app/Module/SourceListModule.php:60 783msgid "A list of sources." 784msgstr "" 785 786#. I18N: Description of “Research tasks” module 787#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 788msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 789msgstr "Lista de prètzfaches e activitats ligadas a l'arbre genealogic." 790 791#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 792#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 793msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 794msgstr "" 795 796#. I18N: Description of the “On this day” module 797#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 798msgid "A list of the anniversaries that occur today." 799msgstr "Aniversaris de uèi." 800 801#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 802#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 803msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 804msgstr "Lista dels aniversaris pròches." 805 806#. I18N: Description of the “Top given names” module 807#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 808msgid "A list of the most popular given names." 809msgstr "Lista dels prenoms mai corrents." 810 811#. I18N: Description of the “Top surnames” module 812#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 813msgid "A list of the most popular surnames." 814msgstr "Una lista dels noms de familhas mai frequents." 815 816#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 817#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 818msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 819msgstr "Lista de las paginas mai vistas." 820 821#. I18N: Description of the “Who is online” module 822#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 823msgid "A list of users and visitors who are currently online." 824msgstr "Lista dels utilizaires e visitors en linha." 825 826#: resources/views/help/media-object.phtml:4 827msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 828msgstr "" 829 830#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 831#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 832#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 833#, php-format 834msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 835msgstr "Un novèl utilizaire (%1$s) a demandat un compte (%2$s) e a verificat son adreça de corrièr electrònic (%3$s)." 836 837#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 839#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 840msgid "A new version of webtrees is available." 841msgstr "Una novèla version de webtrees es dispònible." 842 843#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 844#, php-format 845msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 846msgstr "" 847 848#. I18N: Description of the “Journal” module 849#: app/Module/UserJournalModule.php:64 850msgid "A private area to record notes or keep a journal." 851msgstr "Espaci privat per botar nòtas o jornal." 852 853#. I18N: %s is a server name/URL 854#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 855#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 856#, php-format 857msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 858msgstr "Un utilizaire a hèit una demanda de compte a %s." 859 860#. I18N: Description of the “Pedigree” module 861#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 863msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 864msgstr "Rapòrt suus ancessors d'una persona, en forma d'arbre." 865 866#. I18N: Description of the “Ancestors” module 867#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 869msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 870msgstr "Rapòrt en estil narratiu suls ancessors d'una persona." 871 872#. I18N: Description of the “Descendants” module 873#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 875msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 876msgstr "Rapòrt dels descendents d’una persona, en un estil narratiu." 877 878#. I18N: Description of the “Individual” module 879#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 881msgid "A report of an individual’s details." 882msgstr "Rapòrt dels détalhs d’una persona." 883 884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 885msgid "A report of facts which are supported by a given source." 886msgstr "Rapòrt dels fachs ligats a una font." 887 888#. I18N: Description of the “Family” module 889#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 891msgid "A report of family members and their details." 892msgstr "Rapòrt sul membres de la familha e lors detalhs." 893 894#. I18N: Description of the “Deaths” module 895#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 896msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 897msgstr "Rapòrt de las personas que son mòrtas a una data o un luòc." 898 899#. I18N: Description of the “Occupations” module 900#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 901#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 902msgid "A report of individuals who had a given occupation." 903msgstr "Rapòrt de las personas dab una profession donada." 904 905#. I18N: Description of the “Births” module 906#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 907msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 908msgstr "Rapòrt de las personas que son nascudas a una data o un luòc." 909 910#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 911#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 912#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 913msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 914msgstr "Rapòrt de las personas que son enterradas en un luòc." 915 916#. I18N: Description of the “Marriages” module 917#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 918#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 919msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 920msgstr "Rapòrt de las personas que se son maridadas a una data o un luòc." 921 922#. I18N: Description of the “Changes” module 923#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 924#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 925msgid "A report of recent and pending changes." 926msgstr "Rapòrt suls cambiaments recents a verificar." 927 928#. I18N: Description of the “Related families” 929#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 931msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 932msgstr "Rapòrt sus las familhas pròches d'una persona." 933 934#. I18N: Description of the “Related individuals” module 935#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 937msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 938msgstr "Rapòrt sus las personas pròches d'una auta." 939 940#. I18N: Description of the “Source” module 941#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 942msgid "A report of the information provided by a source." 943msgstr "Rapòrt sus las informacions balhadas per un font." 944 945#. I18N: Description of the “Missing data” 946#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 948msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 949msgstr "Rapòrt sus la informations mancantas d'una persona e de la sua tanhenca." 950 951#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 952#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 954msgid "A report of vital records for a given date or place." 955msgstr "Rapòrt sus los enregistraments de naissença, maridatge o decès per una data o un luòc." 956 957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221 958msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 959msgstr "" 960 961#. I18N: Description of the “Family navigator” module 962#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 963msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 964msgstr "Barra lateral que mòstra las familhas e los parents d'una persona." 965 966#. I18N: Description of the “Extra information” module 967#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 968msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 969msgstr "Barra lateral que mòstra informacion pas genealogica sus una persona." 970 971#. I18N: Description of the “Descendants” module 972#: app/Module/DescendancyModule.php:72 973msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 974msgstr "Barra lateral que mòstra los descendents d'una persona." 975 976#. I18N: Description of the “Families” module 977#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 978msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 979msgstr "Pestanha que mòstra los parents dirèctes d'una persona." 980 981#. I18N: Description of the “Facts and events” module 982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 983msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 984msgstr "Pestanha que mòstra los faches e eveniments relatius a una persona." 985 986#. I18N: Description of the “Media” module 987#: app/Module/MediaTabModule.php:71 988msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 989msgstr "Pestanha que mòstra los objèctes multimèdia ligats a una persona." 990 991#. I18N: Description of the “Notes” module 992#: app/Module/NotesTabModule.php:70 993msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 994msgstr "Pestanha que mòstra las nòtas adjuntas a una persona." 995 996#. I18N: Description of the “Sources” module 997#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 998msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 999msgstr "Pestanha que mòstra las fonts ligadas a una persona." 1000 1001#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1002#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1003msgid "A timeline displaying individual events." 1004msgstr "" 1005 1006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99 1007msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1008msgstr "" 1009 1010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1014#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1015#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1026msgctxt "paper size" 1027msgid "A3" 1028msgstr "A3" 1029 1030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1035#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1046msgctxt "paper size" 1047msgid "A4" 1048msgstr "A4" 1049 1050#. I18N: Location of an LDS church temple 1051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1052msgid "Aba, Nigeria" 1053msgstr "" 1054 1055#: app/Date/JalaliDate.php:266 1056msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1057msgid "Aban" 1058msgstr "Aban" 1059 1060#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1061#: app/Date/JalaliDate.php:139 1062msgctxt "GENITIVE" 1063msgid "Aban" 1064msgstr "Aban" 1065 1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1067#: app/Date/JalaliDate.php:229 1068#, fuzzy 1069msgctxt "INSTRUMENTAL" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "Aban" 1072 1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1074#: app/Date/JalaliDate.php:184 1075#, fuzzy 1076msgctxt "LOCATIVE" 1077msgid "Aban" 1078msgstr "Aban" 1079 1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1081#: app/Date/JalaliDate.php:94 1082#, fuzzy 1083msgctxt "NOMINATIVE" 1084msgid "Aban" 1085msgstr "Aban" 1086 1087#. I18N: A configuration setting 1088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1091msgid "Abbreviate place names" 1092msgstr "Noms abreujats de luòcs" 1093 1094#. I18N: gedcom tag ABBR 1095#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1096msgid "Abbreviation" 1097msgstr "Abreujament" 1098 1099#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 1100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64 1101msgid "Accept" 1102msgstr "Acceptar" 1103 1104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 1105msgid "Accept all changes" 1106msgstr "" 1107 1108#: resources/views/admin/components.phtml:27 1109#: resources/views/admin/components.phtml:82 1110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1111msgid "Access level" 1112msgstr "Nivèl d'accés" 1113 1114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218 1115#, fuzzy 1116msgid "Access to family trees" 1117msgstr "Arbre genealogic accés e configuracion" 1118 1119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77 1120msgid "Account approval and email verification" 1121msgstr "Aprobacion de compte e verificacion del corrièr electronic" 1122 1123#. I18N: Location of an LDS church temple 1124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1125msgid "Accra, Ghana" 1126msgstr "" 1127 1128#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 1129msgid "Action" 1130msgstr "" 1131 1132#. I18N: a month in the Jewish calendar 1133#: app/Date/JewishDate.php:205 1134#, fuzzy 1135msgctxt "GENITIVE" 1136msgid "Adar" 1137msgstr "Adar" 1138 1139#. I18N: a month in the Jewish calendar 1140#: app/Date/JewishDate.php:311 1141#, fuzzy 1142msgctxt "INSTRUMENTAL" 1143msgid "Adar" 1144msgstr "Adar" 1145 1146#. I18N: a month in the Jewish calendar 1147#: app/Date/JewishDate.php:258 1148#, fuzzy 1149msgctxt "LOCATIVE" 1150msgid "Adar" 1151msgstr "Adar" 1152 1153#. I18N: a month in the Jewish calendar 1154#: app/Date/JewishDate.php:152 1155#, fuzzy 1156msgctxt "NOMINATIVE" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "Adar" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:203 1162#, fuzzy 1163msgctxt "GENITIVE" 1164msgid "Adar I" 1165msgstr "Adar I" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:309 1169#, fuzzy 1170msgctxt "INSTRUMENTAL" 1171msgid "Adar I" 1172msgstr "Adar I" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:256 1176#, fuzzy 1177msgctxt "LOCATIVE" 1178msgid "Adar I" 1179msgstr "Adar I" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:150 1183#, fuzzy 1184msgctxt "NOMINATIVE" 1185msgid "Adar I" 1186msgstr "Adar I" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:207 1190#, fuzzy 1191msgctxt "GENITIVE" 1192msgid "Adar II" 1193msgstr "Adar II" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:313 1197#, fuzzy 1198msgctxt "INSTRUMENTAL" 1199msgid "Adar II" 1200msgstr "Adar II" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:260 1204#, fuzzy 1205msgctxt "LOCATIVE" 1206msgid "Adar II" 1207msgstr "Adar II" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:154 1211#, fuzzy 1212msgctxt "NOMINATIVE" 1213msgid "Adar II" 1214msgstr "Adar II" 1215 1216#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1217msgid "Add" 1218msgstr "Apondre" 1219 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439 1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575 1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721 1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789 1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925 1226#, php-format 1227msgid "Add %s to the clippings cart" 1228msgstr "Apondre %s al panièr" 1229 1230#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206 1231msgid "Add a brother or sister" 1232msgstr "Apondre un novèl frair o sòr" 1233 1234#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1235#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1236#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1237msgid "Add a child" 1238msgstr "Apondre un novèl infant" 1239 1240#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1242msgid "Add a child to create a one-parent family" 1243msgstr "Apondre un hilh per crear un familha monoparentala" 1244 1245#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 1246msgid "Add a fact" 1247msgstr "Apondre un fach" 1248 1249#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157 1250#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1251#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1252#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1253msgid "Add a father" 1254msgstr "Apondre un novèl pair" 1255 1256#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1257#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1258msgid "Add a favorite" 1259msgstr "Apondre un novèl favorit" 1260 1261#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155 1262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252 1263#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1264#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1265#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48 1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1267msgid "Add a husband" 1268msgstr "Apondre un novèl espòs" 1269 1270#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596 1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1272msgid "Add a husband using an existing individual" 1273msgstr "Apondre un marit en causissant una persona existenta" 1274 1275#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1276msgid "Add a journal entry" 1277msgstr "Apondre una novèla entrada dens l'agendà" 1278 1279#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87 1280#: resources/views/media-page.phtml:187 1281#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1282msgid "Add a media file" 1283msgstr "" 1284 1285#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1286#: resources/views/family-page.phtml:98 1287#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1288#: resources/views/individual-page.phtml:89 1289#: resources/views/source-page.phtml:88 1290msgid "Add a media object" 1291msgstr "Apondre un novèl objecte multimèdia" 1292 1293#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154 1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1297msgid "Add a mother" 1298msgstr "Apondre una novèla mair" 1299 1300#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475 1301#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1302msgid "Add a name" 1303msgstr "Apondre un novèl nom" 1304 1305#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1306msgid "Add a news article" 1307msgstr "Apondre un novèla" 1308 1309#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75 1310#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1311msgid "Add a note" 1312msgstr "Apondre una novèla nòta" 1313 1314#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1315#: resources/views/media-page.phtml:177 1316msgid "Add a restriction" 1317msgstr "Apondre una novèla restriccion" 1318 1319#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1320#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167 1321#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1322msgid "Add a shared note" 1323msgstr "Apondre una novèla nòta comuna" 1324 1325#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1326msgid "Add a son or daughter" 1327msgstr "Ajustar un novèl filh o filha" 1328 1329#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1330#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157 1331#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1332msgid "Add a source citation" 1333msgstr "Apondre una novèla citacion de font" 1334 1335#: app/Module/StoriesModule.php:300 1336#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1337#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1338msgid "Add a story" 1339msgstr "Apondre una istòria" 1340 1341#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214 1342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 1343msgid "Add a user" 1344msgstr "Apondre un novèl utilizaire" 1345 1346#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152 1347#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1348#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1349#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85 1351#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1352msgid "Add a wife" 1353msgstr "Apondre una novèla esposa" 1354 1355#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599 1356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1357msgid "Add a wife using an existing individual" 1358msgstr "Apondre una eposa dab una persona existenta" 1359 1360#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1361#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1362#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1363#, fuzzy 1364msgid "Add an FAQ" 1365msgstr "Apondre un item de FAQ" 1366 1367#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1368msgid "Add an associate" 1369msgstr "Apondre un novèl associat" 1370 1371#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1372msgid "Add an event" 1373msgstr "" 1374 1375#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1376msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1377msgstr "" 1378 1379#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1380msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1381msgstr "" 1382 1383#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1384msgid "Add from clipboard" 1385msgstr "Apondre del quichapapièrs" 1386 1387#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1388msgid "Add historic events to an individual’s page." 1389msgstr "" 1390 1391#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1392msgid "Add individuals" 1393msgstr "Apondre de personas" 1394 1395#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128 1396msgid "Add marriage details" 1397msgstr "Apondre detalhs al maridatge" 1398 1399#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1400msgid "Add missing death records" 1401msgstr "Apondre los enregistraments de decès absents" 1402 1403#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1404msgid "Add missing married names" 1405msgstr "Apondre los noms après maridatge absents" 1406 1407#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1408msgid "Add more blocks from the following list." 1409msgstr "" 1410 1411#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1412msgid "Add more fields" 1413msgstr "Apondre mai camps" 1414 1415#. I18N: Description of the “Stories” module 1416#: app/Module/StoriesModule.php:79 1417msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1418msgstr "Apondre istòrias de personas a l'arbre genealogic." 1419 1420#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1421msgid "Add new, and update existing records" 1422msgstr "" 1423 1424#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1425msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1426msgstr "" 1427 1428#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1429#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1430msgid "Add styling and scripts to every page." 1431msgstr "" 1432 1433#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1434#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77 1435msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1436msgstr "" 1437 1438#. I18N: A configuration setting 1439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1440msgid "Add to TITLE header tag" 1441msgstr "" 1442 1443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177 1444#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1445msgid "Add to the clippings cart" 1446msgstr "Apondre al panièr" 1447 1448#. I18N: A configuration setting 1449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1450msgid "Add unique identifiers" 1451msgstr "" 1452 1453#: resources/views/admin/trees.phtml:211 1454msgid "Add unlinked records" 1455msgstr "Apondre enregistraments isolats" 1456 1457#. I18N: Description of the “HTML” module 1458#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1459msgid "Add your own text and graphics." 1460msgstr "Apondètz los vòstres pròpris tèxtes e grafics." 1461 1462#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180 1463msgid "Add/edit a journal/news entry" 1464msgstr "Apondre un entrada dens las novèlas" 1465 1466#. I18N: gedcom tag ADDR 1467#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1468#, fuzzy 1469msgid "Address" 1470msgstr "Adreça" 1471 1472#. I18N: gedcom tag ADD1 1473#: app/GedcomTag.php:461 1474msgid "Address line 1" 1475msgstr "Adreça linha 1" 1476 1477#. I18N: gedcom tag ADD2 1478#: app/GedcomTag.php:464 1479msgid "Address line 2" 1480msgstr "Adreça linha 2" 1481 1482#. I18N: Location of an LDS church temple 1483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1484msgid "Adelaide, Australia" 1485msgstr "Adelaida, Austràlia" 1486 1487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212 1488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 1489msgid "Administrator" 1490msgstr "Administrator" 1491 1492#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1493msgid "Administrator account" 1494msgstr "Compte de l’administrator" 1495 1496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197 1497msgid "Administrator comments on user" 1498msgstr "Avis de l’administrator sus l'utilizaire" 1499 1500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 1501#, fuzzy 1502msgid "Administrators" 1503msgstr "Administrators" 1504 1505#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1506msgctxt "Female pedigree" 1507msgid "Adopted" 1508msgstr "Adoptada" 1509 1510#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1511msgctxt "Male pedigree" 1512msgid "Adopted" 1513msgstr "Adoptat" 1514 1515#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1516msgctxt "Pedigree" 1517msgid "Adopted" 1518msgstr "Adoptat/da" 1519 1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1521msgid "Adopted by both parents" 1522msgstr "Adoptat/da per los dus parents" 1523 1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1525msgctxt "FEMALE" 1526msgid "Adopted by both parents" 1527msgstr "Adoptada per los dus parents" 1528 1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1530msgctxt "MALE" 1531msgid "Adopted by both parents" 1532msgstr "Adoptat per los dus parents" 1533 1534#. I18N: gedcom tag _ADPF 1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1536msgid "Adopted by father" 1537msgstr "Adoptat/da pel pair" 1538 1539#. I18N: gedcom tag _ADPF 1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1541msgctxt "FEMALE" 1542msgid "Adopted by father" 1543msgstr "Adoptada pel pair" 1544 1545#. I18N: gedcom tag _ADPF 1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1547msgctxt "MALE" 1548msgid "Adopted by father" 1549msgstr "Adoptat pel pair" 1550 1551#. I18N: gedcom tag _ADPM 1552#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1553msgid "Adopted by mother" 1554msgstr "Adoptat/da per la mair" 1555 1556#. I18N: gedcom tag _ADPM 1557#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1558msgctxt "FEMALE" 1559msgid "Adopted by mother" 1560msgstr "Adoptada per la mair" 1561 1562#. I18N: gedcom tag _ADPM 1563#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1564msgctxt "MALE" 1565msgid "Adopted by mother" 1566msgstr "Adopcion per la mair" 1567 1568#. I18N: gedcom tag ADOP 1569#: app/GedcomTag.php:467 1570msgid "Adoption" 1571msgstr "Adopcion" 1572 1573#: app/GedcomTag.php:1140 1574msgid "Adoption of a brother" 1575msgstr "Adopcion d'un fraire" 1576 1577#: app/GedcomTag.php:1092 1578msgid "Adoption of a child" 1579msgstr "Adopcion d'un filh" 1580 1581#: app/GedcomTag.php:1089 1582msgid "Adoption of a daughter" 1583msgstr "Adopcion d'una filha" 1584 1585#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1586msgid "Adoption of a grandchild" 1587msgstr "Adopcion d'un felen" 1588 1589#: app/GedcomTag.php:1100 1590msgid "Adoption of a granddaughter" 1591msgstr "Adopcion d'una felena" 1592 1593#: app/GedcomTag.php:1111 1594msgctxt "daughter’s daughter" 1595msgid "Adoption of a granddaughter" 1596msgstr "Adopcion d'una felena" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1122 1599msgctxt "son’s daughter" 1600msgid "Adoption of a granddaughter" 1601msgstr "Adopcion d'una felena" 1602 1603#: app/GedcomTag.php:1096 1604msgid "Adoption of a grandson" 1605msgstr "Adopcion d'un felen" 1606 1607#: app/GedcomTag.php:1107 1608msgctxt "daughter’s son" 1609msgid "Adoption of a grandson" 1610msgstr "Adopcion d'un felen" 1611 1612#: app/GedcomTag.php:1118 1613msgctxt "son’s son" 1614msgid "Adoption of a grandson" 1615msgstr "Adopcion d'un felen" 1616 1617#: app/GedcomTag.php:1129 1618msgid "Adoption of a half-brother" 1619msgstr "Adopcion d'un frairastre" 1620 1621#: app/GedcomTag.php:1136 1622msgid "Adoption of a half-sibling" 1623msgstr "Adopcion d'un frairastre/d'una sorrastra" 1624 1625#: app/GedcomTag.php:1133 1626msgid "Adoption of a half-sister" 1627msgstr "Adopcion d'una sorrastra" 1628 1629#: app/GedcomTag.php:1147 1630msgid "Adoption of a sibling" 1631msgstr "Adopcion d'un frair/d'una sòr" 1632 1633#: app/GedcomTag.php:1144 1634msgid "Adoption of a sister" 1635msgstr "Adopcion d'una sòr" 1636 1637#: app/GedcomTag.php:1085 1638msgid "Adoption of a son" 1639msgstr "Adopcion d'un hilh" 1640 1641#. I18N: gedcom tag CHRA 1642#: app/GedcomTag.php:599 1643msgid "Adult christening" 1644msgstr "Bateg d'un adulte" 1645 1646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1647#, fuzzy 1648msgid "Advanced fact preferences" 1649msgstr "Paramètres advançats d'esveniments" 1650 1651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 1652msgid "Advanced name facts" 1653msgstr "Paramètres advançats per lo nom de familha" 1654 1655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 1656msgid "Advanced place name facts" 1657msgstr "Opcions avançadas pel noms de luòcs" 1658 1659#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1660#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1661msgid "Advanced search" 1662msgstr "Recerca avançada" 1663 1664#. I18N: Name of a country or state 1665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1666msgid "Afghanistan" 1667msgstr "Afganistan" 1668 1669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1670msgid "Africa" 1671msgstr "Africa" 1672 1673#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1674msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1675msgstr "Après la creacion de l'arbre genealogic, poiretz i importar de donadas dempuèi un fichièr GEDCOM." 1676 1677#. I18N: gedcom tag AGE 1678#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1679#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1680#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1681#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1682#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1683#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 1688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 1689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1692msgid "Age" 1693msgstr "Edat" 1694 1695#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1696msgid "Age at birth of child" 1697msgstr "Edat a la naissença de l'infant" 1698 1699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1700msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1701msgstr "" 1702 1703#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1704msgid "Age between husband and wife" 1705msgstr "Diferéncia d'edat entre marit e esposa" 1706 1707#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1708msgid "Age between siblings" 1709msgstr "Diferéncia d'edat dens una frairia" 1710 1711#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1712msgid "Age between wife and husband" 1713msgstr "Diferéncia d'edat entre esposa e marit" 1714 1715#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1716msgid "Age difference" 1717msgstr "Diferencia d'edat" 1718 1719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1721msgid "Age in year of first marriage" 1722msgstr "Edat del primièr maridatge" 1723 1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 1725#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1726#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1728#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1729msgid "Age in year of marriage" 1730msgstr "Edat l'annada del maridatge" 1731 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1735msgid "Age interval" 1736msgstr "" 1737 1738#. I18N: A configuration setting 1739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1740msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1741msgstr "Afichar l'edat dels parents a costat de la data de naissença de l'infant" 1742 1743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531 1744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573 1745msgid "Age related to death year" 1746msgstr "Edat al decès" 1747 1748#. I18N: gedcom tag AGNC 1749#: app/GedcomTag.php:480 1750msgid "Agency" 1751msgstr "Institucion" 1752 1753#. I18N: Name of a country or state 1754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1755msgid "Aland Islands" 1756msgstr "" 1757 1758#. I18N: Name of a country or state 1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1760msgid "Albania" 1761msgstr "" 1762 1763#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1764#. I18N: Name of a module 1765#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1766msgid "Album" 1767msgstr "Album" 1768 1769#. I18N: Location of an LDS church temple 1770#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1771msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1772msgstr "" 1773 1774#. I18N: Name of a country or state 1775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1776msgid "Algeria" 1777msgstr "" 1778 1779#. I18N: gedcom tag ALIA 1780#: app/GedcomTag.php:483 1781msgid "Alias" 1782msgstr "Aliàs" 1783 1784#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 1785msgid "Alive" 1786msgstr "Vius" 1787 1788#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 1789#: app/Http/Controllers/ListController.php:156 1790#: app/Http/Controllers/ListController.php:165 1791#: app/Http/Controllers/ListController.php:174 1792#: app/Http/Controllers/ListController.php:263 1793#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1794#: app/Http/Controllers/ListController.php:367 1795#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1796#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 1797#: resources/views/calendar-page.phtml:129 1798#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1799#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1800#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1801#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1810msgid "All" 1811msgstr "Totes" 1812 1813#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269 1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1815msgid "All facts and events" 1816msgstr "Tot los faches e eveniments" 1817 1818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 1819msgid "All family facts" 1820msgstr "Totes los eveniments de la familha" 1821 1822#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201 1823msgid "All fields must be completed." 1824msgstr "" 1825 1826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 1827msgid "All individual facts" 1828msgstr "Tots els esveniments de la persona" 1829 1830#: resources/views/calendar-page.phtml:81 1831#: resources/views/calendar-page.phtml:92 1832msgid "All individuals" 1833msgstr "Totas las personas" 1834 1835#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78 1836#: resources/views/admin/components.phtml:13 1837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399 1838msgid "All modules" 1839msgstr "" 1840 1841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1842msgid "All records" 1843msgstr "Tots los enregistraments" 1844 1845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 1846msgid "All repository facts" 1847msgstr "" 1848 1849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 1850msgid "All source facts" 1851msgstr "" 1852 1853#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1854#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1855msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1856msgstr "" 1857 1858#. I18N: A configuration setting 1859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 1860msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1861msgstr "Autorisar la consultacion dels enregistraments GEDCOM" 1862 1863#. I18N: A configuration setting 1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1865msgid "Allow visitors to request a new user account" 1866msgstr "Permetre als visitors de demandar a s'enregistrar" 1867 1868#. I18N: gedcom tag _AKA 1869#: app/GedcomTag.php:1190 1870msgid "Also known as" 1871msgstr "" 1872 1873#. I18N: gedcom tag _AKA 1874#: app/GedcomTag.php:1186 1875msgctxt "FEMALE" 1876msgid "Also known as" 1877msgstr "" 1878 1879#. I18N: gedcom tag _AKA 1880#: app/GedcomTag.php:1181 1881msgctxt "MALE" 1882msgid "Also known as" 1883msgstr "" 1884 1885#. I18N: Name of a country or state 1886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1887msgid "American Samoa" 1888msgstr "" 1889 1890#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1891#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1892msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1893msgstr "" 1894 1895#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1896msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1897msgstr "" 1898 1899#. I18N: Description of the “Album” module 1900#: app/Module/AlbumModule.php:56 1901msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1902msgstr "" 1903 1904#. I18N: Description of the “Charts” module 1905#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1906msgid "An alternative way to display charts." 1907msgstr "Una forma alternativa per afichar los grafics." 1908 1909#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1910#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56 1911msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1912msgstr "" 1913 1914#. I18N: Description of the “Theme change” module 1915#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1916msgid "An alternative way to select a new theme." 1917msgstr "" 1918 1919#. I18N: Description of the “Sign in” module 1920#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1921msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1922msgstr "" 1923 1924#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450 1925msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1926msgstr "" 1927 1928#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448 1929msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1930msgstr "" 1931 1932#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1933#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1934msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1935msgstr "" 1936 1937#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1938#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1939msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1940msgstr "Arbre interactiu que mòstra los ancessors e descendents d'una persona." 1941 1942#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1943#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1944msgid "An unexpected database error occurred." 1945msgstr "" 1946 1947#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1948#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1949#: resources/views/place-map.phtml:60 1950msgid "An unknown error occurred" 1951msgstr "" 1952 1953#. I18N: Name of a module/report 1954#. I18N: Name of a module/chart 1955#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1956#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1958msgid "Ancestors" 1959msgstr "Ancessors" 1960 1961#. I18N: gedcom tag ANCI 1962#: app/GedcomTag.php:489 1963msgid "Ancestors interest" 1964msgstr "" 1965 1966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1967msgid "Ancestors of " 1968msgstr "Ancessors de " 1969 1970#. I18N: %s is an individual’s name 1971#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1972#, php-format 1973msgid "Ancestors of %s" 1974msgstr "Ancessors de %s" 1975 1976#. I18N: gedcom tag AFN 1977#: app/GedcomTag.php:474 1978msgid "Ancestral file number" 1979msgstr "" 1980 1981#. I18N: Location of an LDS church temple 1982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1983msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1984msgstr "" 1985 1986#. I18N: Name of a country or state 1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1988msgid "Andorra" 1989msgstr "" 1990 1991#. I18N: Name of a country or state 1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1993msgid "Angola" 1994msgstr "" 1995 1996#. I18N: Name of a country or state 1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1998msgid "Anguilla" 1999msgstr "" 2000 2001#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 2002#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 2003#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 2004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 2005#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 2006msgid "Anniversary" 2007msgstr "" 2008 2009#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 2010msgid "Anniversary calendar" 2011msgstr "" 2012 2013#. I18N: gedcom tag ANUL 2014#: app/GedcomTag.php:492 2015msgid "Annulment" 2016msgstr "" 2017 2018#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2019msgid "Answer" 2020msgstr "" 2021 2022#. I18N: Name of a country or state 2023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2024msgid "Antarctica" 2025msgstr "" 2026 2027#. I18N: Name of a country or state 2028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2029msgid "Antigua and Barbuda" 2030msgstr "" 2031 2032#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 2033msgid "Anyone with a user account can access this website." 2034msgstr "" 2035 2036#. I18N: Location of an LDS church temple 2037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2038msgid "Apia, Samoa" 2039msgstr "" 2040 2041#. I18N: Description of the “Batch update” module 2042#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89 2043msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2044msgstr "" 2045 2046#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88 2047#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2048#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2049msgid "Apply privacy settings" 2050msgstr "" 2051 2052#. I18N: Label for checkbox 2053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957 2054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2055msgid "Apply these preferences to all family trees" 2056msgstr "Aplicar aquelas preferéncias a totes los arbres genealogics" 2057 2058#. I18N: Label for checkbox 2059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 2060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2061msgid "Apply these preferences to new family trees" 2062msgstr "Aplica aquelas preferéncias als arbres genealogics nòus" 2063 2064#: resources/views/admin/users.phtml:29 2065msgid "Approved" 2066msgstr "" 2067 2068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 2069msgid "Approved by administrator" 2070msgstr "" 2071 2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2073msgctxt "Abbreviation for April" 2074msgid "Apr" 2075msgstr "" 2076 2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2078msgctxt "GENITIVE" 2079msgid "April" 2080msgstr "abril" 2081 2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2083msgctxt "INSTRUMENTAL" 2084msgid "April" 2085msgstr "abril" 2086 2087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2088msgctxt "LOCATIVE" 2089msgid "April" 2090msgstr "abril" 2091 2092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 2094#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2095msgctxt "NOMINATIVE" 2096msgid "April" 2097msgstr "abril" 2098 2099#. I18N: The name of a colour-scheme 2100#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2101msgid "Aqua Marine" 2102msgstr "Aiga Marina" 2103 2104#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 2105#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 2106#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2107#: resources/views/media-page.phtml:99 2108msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2109msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquela donada?" 2110 2111#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214 2112msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2113msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquel messatge ? I a pas marcha enrè." 2114 2115#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262 2116#: resources/views/admin/trees.phtml:101 2117#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2118#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2119#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2120#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2121#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2122#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2123#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2124#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2125#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2126#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2127#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2128#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2129#, php-format 2130msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2131msgstr "Sètz segur que volètz eliminar «%s»?" 2132 2133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 2134#, fuzzy 2135msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2136msgstr "Sètz segur que volètz desfar totes los cambiaments d'aquel arbre ?" 2137 2138#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2139msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2140msgstr "Sètz segur que cal eliminar aquela intrada de los vòstres Favorits?" 2141 2142#. I18N: Name of a country or state 2143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2144msgid "Argentina" 2145msgstr "" 2146 2147#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2148#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2149#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2150#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2151#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2152#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2154#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2157#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2158#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2159#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2160#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2161#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2162#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2163#, fuzzy 2164msgctxt "font name" 2165msgid "Arial" 2166msgstr "Arial" 2167 2168#. I18N: Name of a country or state 2169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2170msgid "Armenia" 2171msgstr "" 2172 2173#. I18N: Name of a country or state 2174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2175msgid "Aruba" 2176msgstr "" 2177 2178#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2179msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2180msgstr "" 2181 2182#. I18N: The name of a colour-scheme 2183#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2184msgid "Ash" 2185msgstr "Cendre" 2186 2187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2188msgid "Asia" 2189msgstr "" 2190 2191#. I18N: gedcom tag ASSO 2192#. I18N: gedcom tag _ASSO 2193#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2194msgid "Associate" 2195msgstr "" 2196 2197#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2198msgid "Associate events with this source" 2199msgstr "" 2200 2201#. I18N: Location of an LDS church temple 2202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2203msgid "Asuncion, Paraguay" 2204msgstr "" 2205 2206#. I18N: Name of a country or state 2207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2208msgid "At sea" 2209msgstr "" 2210 2211#. I18N: Location of an LDS church temple 2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2213msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2214msgstr "" 2215 2216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2217msgid "Attendant" 2218msgstr "" 2219 2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2221msgctxt "FEMALE" 2222msgid "Attendant" 2223msgstr "" 2224 2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2226msgctxt "MALE" 2227msgid "Attendant" 2228msgstr "" 2229 2230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2231msgid "Attending" 2232msgstr "" 2233 2234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2235msgctxt "FEMALE" 2236msgid "Attending" 2237msgstr "" 2238 2239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2240msgctxt "MALE" 2241msgid "Attending" 2242msgstr "" 2243 2244#. I18N: Type of media object 2245#: app/GedcomTag.php:2354 2246msgid "Audio" 2247msgstr "Audio" 2248 2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2250msgctxt "Abbreviation for August" 2251msgid "Aug" 2252msgstr "ago" 2253 2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2255msgctxt "GENITIVE" 2256msgid "August" 2257msgstr "agost" 2258 2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2260msgctxt "INSTRUMENTAL" 2261msgid "August" 2262msgstr "agost" 2263 2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2265msgctxt "LOCATIVE" 2266msgid "August" 2267msgstr "agost" 2268 2269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2270#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 2271#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2272msgctxt "NOMINATIVE" 2273msgid "August" 2274msgstr "agost" 2275 2276#. I18N: Name of a country or state 2277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2278msgid "Australia" 2279msgstr "" 2280 2281#. I18N: Name of a country or state 2282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2283msgid "Austria" 2284msgstr "" 2285 2286#. I18N: gedcom tag AUTH 2287#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2288#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2289msgid "Author" 2290msgstr "Autor" 2291 2292#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2293#: app/GedcomTag.php:583 2294msgid "Author of last change" 2295msgstr "Autor de la darrièra modificacion" 2296 2297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143 2298#, fuzzy 2299msgid "Automatically accept changes made by this user" 2300msgstr "Autorizar automaticament los cambiaments hèits per aquel utilizaire" 2301 2302#. I18N: A configuration setting 2303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2304msgid "Automatically expand notes" 2305msgstr "Obrir automaticament las nòtas" 2306 2307#. I18N: A configuration setting 2308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2309msgid "Automatically expand sources" 2310msgstr "Obrir automaticament las fonts" 2311 2312#. I18N: a month in the Jewish calendar 2313#: app/Date/JewishDate.php:217 2314msgctxt "GENITIVE" 2315msgid "Av" 2316msgstr "Av" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:323 2320msgctxt "INSTRUMENTAL" 2321msgid "Av" 2322msgstr "Av" 2323 2324#. I18N: a month in the Jewish calendar 2325#: app/Date/JewishDate.php:270 2326msgctxt "LOCATIVE" 2327msgid "Av" 2328msgstr "Av" 2329 2330#. I18N: a month in the Jewish calendar 2331#: app/Date/JewishDate.php:164 2332msgctxt "NOMINATIVE" 2333msgid "Av" 2334msgstr "Av" 2335 2336#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2338#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2339#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 2340msgid "Average age" 2341msgstr "Edat metjan" 2342 2343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 2344#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2346#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2347#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 2348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2349#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2350msgid "Average age at death" 2351msgstr "Atge mejan del decès" 2352 2353#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2354msgid "Average age at marriage" 2355msgstr "" 2356 2357#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2358msgid "Average age in century of marriage" 2359msgstr "Atge mejan al sègle del maridatge" 2360 2361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2362msgid "Average age related to death century" 2363msgstr "Atge mejan al sègle del decès" 2364 2365#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2366msgid "Average number" 2367msgstr "" 2368 2369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2370#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2372#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2373#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2374msgid "Average number of children per family" 2375msgstr "Nombre mejan de mainatges per familha" 2376 2377#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2378#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2380msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2381msgstr "Evitatz d'espacis e pontuacion. Lo nom de la familha poiriá èsser una bona opcion." 2382 2383#: app/Date/JalaliDate.php:267 2384#, fuzzy 2385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2386msgid "Azar" 2387msgstr "Azar" 2388 2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2390#: app/Date/JalaliDate.php:141 2391#, fuzzy 2392msgctxt "GENITIVE" 2393msgid "Azar" 2394msgstr "Azar" 2395 2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2397#: app/Date/JalaliDate.php:231 2398#, fuzzy 2399msgctxt "INSTRUMENTAL" 2400msgid "Azar" 2401msgstr "Azar" 2402 2403#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2404#: app/Date/JalaliDate.php:186 2405#, fuzzy 2406msgctxt "LOCATIVE" 2407msgid "Azar" 2408msgstr "Azar" 2409 2410#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2411#: app/Date/JalaliDate.php:96 2412#, fuzzy 2413msgctxt "NOMINATIVE" 2414msgid "Azar" 2415msgstr "Azar" 2416 2417#. I18N: Name of a country or state 2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2419msgid "Azerbaijan" 2420msgstr "" 2421 2422#. I18N: Name of a country or state 2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2424msgid "Azores" 2425msgstr "" 2426 2427#: app/Date/JalaliDate.php:269 2428#, fuzzy 2429msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2430msgid "Bah" 2431msgstr "Bah" 2432 2433#. I18N: Name of a country or state 2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2435msgid "Bahamas" 2436msgstr "" 2437 2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2439#: app/Date/JalaliDate.php:145 2440#, fuzzy 2441msgctxt "GENITIVE" 2442msgid "Bahman" 2443msgstr "Bahman" 2444 2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2446#: app/Date/JalaliDate.php:235 2447#, fuzzy 2448msgctxt "INSTRUMENTAL" 2449msgid "Bahman" 2450msgstr "Bahman" 2451 2452#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2453#: app/Date/JalaliDate.php:190 2454#, fuzzy 2455msgctxt "LOCATIVE" 2456msgid "Bahman" 2457msgstr "Bahman" 2458 2459#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2460#: app/Date/JalaliDate.php:100 2461#, fuzzy 2462msgctxt "NOMINATIVE" 2463msgid "Bahman" 2464msgstr "Bahman" 2465 2466#. I18N: Name of a country or state 2467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2468msgid "Bahrain" 2469msgstr "" 2470 2471#. I18N: Name of a country or state 2472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2473msgid "Bangladesh" 2474msgstr "" 2475 2476#. I18N: gedcom tag BAPM 2477#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:135 2478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2479msgid "Baptism" 2480msgstr "Bateg" 2481 2482#: app/GedcomTag.php:1256 2483msgid "Baptism of a brother" 2484msgstr "Bateg d'un frair" 2485 2486#: app/GedcomTag.php:1208 2487msgid "Baptism of a child" 2488msgstr "Bateg d'un hilh" 2489 2490#: app/GedcomTag.php:1205 2491msgid "Baptism of a daughter" 2492msgstr "Bateg d'una filha" 2493 2494#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2495msgid "Baptism of a grandchild" 2496msgstr "Bateg d'un felen" 2497 2498#: app/GedcomTag.php:1216 2499msgid "Baptism of a granddaughter" 2500msgstr "Bateg d'una felena" 2501 2502#: app/GedcomTag.php:1227 2503msgctxt "daughter’s daughter" 2504msgid "Baptism of a granddaughter" 2505msgstr "Bateg d'una felena" 2506 2507#: app/GedcomTag.php:1238 2508msgctxt "son’s daughter" 2509msgid "Baptism of a granddaughter" 2510msgstr "Bateg d'una felena" 2511 2512#: app/GedcomTag.php:1212 2513msgid "Baptism of a grandson" 2514msgstr "Bateg d'un felen" 2515 2516#: app/GedcomTag.php:1223 2517msgctxt "daughter’s son" 2518msgid "Baptism of a grandson" 2519msgstr "Bateg d'un felen" 2520 2521#: app/GedcomTag.php:1234 2522msgctxt "son’s son" 2523msgid "Baptism of a grandson" 2524msgstr "Bateg d'un felen" 2525 2526#: app/GedcomTag.php:1245 2527msgid "Baptism of a half-brother" 2528msgstr "Bateg d'un frairastre" 2529 2530#: app/GedcomTag.php:1252 2531msgid "Baptism of a half-sibling" 2532msgstr "Bateg d'un frairastre/d'una sorrastra" 2533 2534#: app/GedcomTag.php:1249 2535msgid "Baptism of a half-sister" 2536msgstr "Bateg d'una sorrastra" 2537 2538#: app/GedcomTag.php:1263 2539msgid "Baptism of a sibling" 2540msgstr "Bateg d'un frair/d'una sòr" 2541 2542#: app/GedcomTag.php:1260 2543msgid "Baptism of a sister" 2544msgstr "Bateg d'una sòr" 2545 2546#: app/GedcomTag.php:1201 2547msgid "Baptism of a son" 2548msgstr "Bateg d'un frair" 2549 2550#. I18N: gedcom tag BARM 2551#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2552#, fuzzy 2553msgid "Bar mitzvah" 2554msgstr "Bar mitzvah" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2558msgid "Barbados" 2559msgstr "" 2560 2561#. I18N: gedcom tag BASM 2562#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2563#, fuzzy 2564msgid "Bat mitzvah" 2565msgstr "Bat mitzvah" 2566 2567#. I18N: Name of a module 2568#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160 2569#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2570msgid "Batch update" 2571msgstr "Mesa a jorn en quantitat" 2572 2573#. I18N: Location of an LDS church temple 2574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2575msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2576msgstr "" 2577 2578#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 2579msgid "Begins with" 2580msgstr "Comença amb" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2584msgid "Belarus" 2585msgstr "" 2586 2587#. I18N: The name of a colour-scheme 2588#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2589msgid "Belgian Chocolate" 2590msgstr "Chocòlat bèlge" 2591 2592#. I18N: Name of a country or state 2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2594msgid "Belgium" 2595msgstr "Bèlgica" 2596 2597#. I18N: Name of a country or state 2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2599#, fuzzy 2600msgid "Belize" 2601msgstr "Belize" 2602 2603#. I18N: Name of a country or state 2604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2605msgid "Benin" 2606msgstr "" 2607 2608#. I18N: Name of a country or state 2609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2610msgid "Bermuda" 2611msgstr "" 2612 2613#. I18N: Location of an LDS church temple 2614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2615msgid "Bern, Switzerland" 2616msgstr "" 2617 2618#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2619msgid "Best man" 2620msgstr "" 2621 2622#. I18N: Name of a country or state 2623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2624msgid "Bhutan" 2625msgstr "" 2626 2627#. I18N: gedcom tag _BIBL 2628#: app/GedcomTag.php:1267 2629msgid "Bibliography" 2630msgstr "Bibliografia" 2631 2632#. I18N: Location of an LDS church temple 2633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2634msgid "Billings, Montana, United States" 2635msgstr "" 2636 2637#. I18N: gedcom tag BLOB 2638#: app/GedcomTag.php:545 2639msgid "Binary data object" 2640msgstr "Objècte binari" 2641 2642#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2643#, fuzzy 2644msgid "Bing Maps™" 2645msgstr "Bing Maps™" 2646 2647#. I18N: Location of an LDS church temple 2648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2649#, fuzzy 2650msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2651msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2652 2653#. I18N: gedcom tag BIRT 2654#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:132 2655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 2656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 2657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 2658#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2659#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2660#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2661#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2778msgid "Birth" 2779msgstr "Naissença" 2780 2781#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2782msgctxt "Female pedigree" 2783msgid "Birth" 2784msgstr "Naissença" 2785 2786#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2787msgctxt "Male pedigree" 2788msgid "Birth" 2789msgstr "Naissença" 2790 2791#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2792msgctxt "Pedigree" 2793msgid "Birth" 2794msgstr "Naissença" 2795 2796#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341 2797msgid "Birth by country" 2798msgstr "Naissença per país" 2799 2800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2801#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2802msgid "Birth date range end" 2803msgstr "Date de naissença maxi" 2804 2805#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2806#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2807msgid "Birth date range start" 2808msgstr "Date de naissença mini" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1326 2811msgid "Birth of a brother" 2812msgstr "Naissença d'un frair" 2813 2814#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2815msgid "Birth of a child" 2816msgstr "Naissença d'un infant" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1275 2819msgid "Birth of a daughter" 2820msgstr "Naissença d'una filha" 2821 2822#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2824msgid "Birth of a grandchild" 2825msgstr "Naissença d'un felen" 2826 2827#: app/GedcomTag.php:1286 2828msgid "Birth of a granddaughter" 2829msgstr "Naissença d'una felena" 2830 2831#: app/GedcomTag.php:1297 2832msgctxt "daughter’s daughter" 2833msgid "Birth of a granddaughter" 2834msgstr "Naissença d'una felena" 2835 2836#: app/GedcomTag.php:1308 2837msgctxt "son’s daughter" 2838msgid "Birth of a granddaughter" 2839msgstr "Naissença d'una felena" 2840 2841#: app/GedcomTag.php:1282 2842msgid "Birth of a grandson" 2843msgstr "Naissença d'un felen" 2844 2845#: app/GedcomTag.php:1293 2846msgctxt "daughter’s son" 2847msgid "Birth of a grandson" 2848msgstr "Naissença d'un felen" 2849 2850#: app/GedcomTag.php:1304 2851msgctxt "son’s son" 2852msgid "Birth of a grandson" 2853msgstr "Naissença d'un felen" 2854 2855#: app/GedcomTag.php:1315 2856msgid "Birth of a half-brother" 2857msgstr "Naissença d'un frairastre" 2858 2859#: app/GedcomTag.php:1322 2860msgid "Birth of a half-sibling" 2861msgstr "Naissença d'un frairastre/d'una sorrastra" 2862 2863#: app/GedcomTag.php:1319 2864msgid "Birth of a half-sister" 2865msgstr "Naissença d'una sorrastra" 2866 2867#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2868msgid "Birth of a sibling" 2869msgstr "Naissença d'un frair/d'una sòr" 2870 2871#: app/GedcomTag.php:1330 2872msgid "Birth of a sister" 2873msgstr "Naissença d'una sòr" 2874 2875#: app/GedcomTag.php:1271 2876msgid "Birth of a son" 2877msgstr "Naissença d'un hilh" 2878 2879#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2880msgid "Birth places" 2881msgstr "Luòcs de naissença" 2882 2883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2884msgid "Birthplace contains" 2885msgstr "Lo luòc de naissença contien" 2886 2887#. I18N: Name of a module/report 2888#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2890#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2892msgid "Births" 2893msgstr "Naissenças" 2894 2895#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2896#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2897msgid "Births by century" 2898msgstr "Naissenças per sègle" 2899 2900#. I18N: Location of an LDS church temple 2901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2902msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2903msgstr "Bismarck, Dakòta del Nòrd" 2904 2905#. I18N: gedcom tag BLES 2906#: app/GedcomTag.php:538 2907msgid "Blessing" 2908msgstr "Benediccion" 2909 2910#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2911msgid "Block" 2912msgstr "Blòt" 2913 2914#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107 2915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 2916#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2917#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2918msgid "Blocks" 2919msgstr "Blòcs" 2920 2921#. I18N: The name of a colour-scheme 2922#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2923msgid "Blue Lagoon" 2924msgstr "" 2925 2926#. I18N: The name of a colour-scheme 2927#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2928msgid "Blue Marine" 2929msgstr "" 2930 2931#. I18N: Location of an LDS church temple 2932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2933msgid "Bogota, Colombia" 2934msgstr "" 2935 2936#. I18N: Location of an LDS church temple 2937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2938msgid "Boise, Idaho, United States" 2939msgstr "" 2940 2941#. I18N: Name of a country or state 2942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2943msgid "Bolivia" 2944msgstr "" 2945 2946#. I18N: Type of media object 2947#: app/GedcomTag.php:2357 2948msgid "Book" 2949msgstr "" 2950 2951#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2952#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2953msgid "Born in the covenant" 2954msgstr "" 2955 2956#. I18N: Name of a country or state 2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2958msgid "Bosnia and Herzegovina" 2959msgstr "" 2960 2961#. I18N: Location of an LDS church temple 2962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2963msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2964msgstr "" 2965 2966#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2967msgid "Both alive" 2968msgstr "" 2969 2970#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2971msgid "Both dead" 2972msgstr "" 2973 2974#. I18N: Name of a country or state 2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2976msgid "Botswana" 2977msgstr "" 2978 2979#. I18N: Location of an LDS church temple 2980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2981msgid "Bountiful, Utah, United States" 2982msgstr "" 2983 2984#. I18N: Name of a country or state 2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2986msgid "Bouvet Island" 2987msgstr "" 2988 2989#. I18N: Branches of a family tree 2990#. I18N: Name of a module/list 2991#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2992#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2993msgid "Branches" 2994msgstr "Brancas" 2995 2996#. I18N: %s is a surname 2997#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2998#, php-format 2999msgid "Branches of the %s family" 3000msgstr "Brancas de la familha %s" 3001 3002#. I18N: Name of a country or state 3003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3004msgid "Brazil" 3005msgstr "" 3006 3007#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 3008msgid "Bridesmaid" 3009msgstr "" 3010 3011#. I18N: Location of an LDS church temple 3012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 3013msgid "Brigham City, Utah, United States" 3014msgstr "" 3015 3016#. I18N: Location of an LDS church temple 3017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3018msgid "Brisbane, Australia" 3019msgstr "" 3020 3021#. I18N: gedcom tag _BRTM 3022#: app/GedcomTag.php:1337 3023#, fuzzy 3024msgid "Brit milah" 3025msgstr "Brit milah" 3026 3027#: app/GedcomTag.php:2094 3028msgid "Brit milah of a brother" 3029msgstr "Brit milah d'un frair" 3030 3031#: app/GedcomTag.php:2086 3032msgid "Brit milah of a grandson" 3033msgstr "" 3034 3035#: app/GedcomTag.php:2088 3036msgctxt "daughter’s son" 3037msgid "Brit milah of a grandson" 3038msgstr "" 3039 3040#: app/GedcomTag.php:2090 3041msgctxt "son’s son" 3042msgid "Brit milah of a grandson" 3043msgstr "" 3044 3045#: app/GedcomTag.php:2092 3046msgid "Brit milah of a half-brother" 3047msgstr "Brit milah d'un frairastre" 3048 3049#: app/GedcomTag.php:2083 3050msgid "Brit milah of a son" 3051msgstr "" 3052 3053#. I18N: Name of a country or state 3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3055msgid "British Indian Ocean Territory" 3056msgstr "" 3057 3058#. I18N: Name of a country or state 3059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3060msgid "British Virgin Islands" 3061msgstr "" 3062 3063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3065msgid "Brother" 3066msgstr "Frair" 3067 3068#. I18N: a month in the French republican calendar 3069#: app/Date/FrenchDate.php:137 3070#, fuzzy 3071msgctxt "GENITIVE" 3072msgid "Brumaire" 3073msgstr "Brumaire" 3074 3075#. I18N: a month in the French republican calendar 3076#: app/Date/FrenchDate.php:231 3077#, fuzzy 3078msgctxt "INSTRUMENTAL" 3079msgid "Brumaire" 3080msgstr "Brumaire" 3081 3082#. I18N: a month in the French republican calendar 3083#: app/Date/FrenchDate.php:184 3084msgctxt "LOCATIVE" 3085msgid "Brumaire" 3086msgstr "Brumaire" 3087 3088#. I18N: a month in the French republican calendar 3089#: app/Date/FrenchDate.php:89 3090#, fuzzy 3091msgctxt "NOMINATIVE" 3092msgid "Brumaire" 3093msgstr "Brumaire" 3094 3095#. I18N: Name of a country or state 3096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3097msgid "Brunei Darussalam" 3098msgstr "" 3099 3100#. I18N: Location of an LDS church temple 3101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3102msgid "Buenos Aires, Argentina" 3103msgstr "" 3104 3105#. I18N: Name of a country or state 3106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3107msgid "Bulgaria" 3108msgstr "" 3109 3110#. I18N: gedcom tag BURI 3111#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:147 3112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3116msgid "Burial" 3117msgstr "" 3118 3119#: app/GedcomTag.php:1443 3120msgid "Burial of a brother" 3121msgstr "Enterrament d'un frair" 3122 3123#: app/GedcomTag.php:1351 3124msgid "Burial of a child" 3125msgstr "" 3126 3127#: app/GedcomTag.php:1348 3128msgid "Burial of a daughter" 3129msgstr "Enterrament d’una filha" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1432 3132msgid "Burial of a father" 3133msgstr "" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3136msgid "Burial of a grandchild" 3137msgstr "" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1359 3140msgid "Burial of a granddaughter" 3141msgstr "Enterrament d’una felena" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1370 3144msgctxt "daughter’s daughter" 3145msgid "Burial of a granddaughter" 3146msgstr "Enterrament d'una felena" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1381 3149msgctxt "son’s daughter" 3150msgid "Burial of a granddaughter" 3151msgstr "Enterrament d'una felena" 3152 3153#: app/GedcomTag.php:1388 3154msgid "Burial of a grandfather" 3155msgstr "" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1392 3158msgid "Burial of a grandmother" 3159msgstr "" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1395 3162msgid "Burial of a grandparent" 3163msgstr "" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1355 3166msgid "Burial of a grandson" 3167msgstr "" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1366 3170msgctxt "daughter’s son" 3171msgid "Burial of a grandson" 3172msgstr "" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1377 3175msgctxt "son’s son" 3176msgid "Burial of a grandson" 3177msgstr "" 3178 3179#: app/GedcomTag.php:1421 3180msgid "Burial of a half-brother" 3181msgstr "Enterrament d'un frairastre" 3182 3183#: app/GedcomTag.php:1428 3184msgid "Burial of a half-sibling" 3185msgstr "Enterrament d’un frairastr/d'una sorrastra" 3186 3187#: app/GedcomTag.php:1425 3188msgid "Burial of a half-sister" 3189msgstr "Enterrament d'una sorrastra" 3190 3191#: app/GedcomTag.php:1454 3192msgid "Burial of a husband" 3193msgstr "Enterrament del marit" 3194 3195#: app/GedcomTag.php:1410 3196msgid "Burial of a maternal grandfather" 3197msgstr "" 3198 3199#: app/GedcomTag.php:1414 3200msgid "Burial of a maternal grandmother" 3201msgstr "" 3202 3203#: app/GedcomTag.php:1417 3204msgid "Burial of a maternal grandparent" 3205msgstr "" 3206 3207#: app/GedcomTag.php:1436 3208msgid "Burial of a mother" 3209msgstr "" 3210 3211#: app/GedcomTag.php:1439 3212msgid "Burial of a parent" 3213msgstr "" 3214 3215#: app/GedcomTag.php:1399 3216msgid "Burial of a paternal grandfather" 3217msgstr "" 3218 3219#: app/GedcomTag.php:1403 3220msgid "Burial of a paternal grandmother" 3221msgstr "" 3222 3223#: app/GedcomTag.php:1406 3224msgid "Burial of a paternal grandparent" 3225msgstr "" 3226 3227#: app/GedcomTag.php:1450 3228msgid "Burial of a sibling" 3229msgstr "" 3230 3231#: app/GedcomTag.php:1447 3232msgid "Burial of a sister" 3233msgstr "" 3234 3235#: app/GedcomTag.php:1344 3236msgid "Burial of a son" 3237msgstr "" 3238 3239#: app/GedcomTag.php:1461 3240msgid "Burial of a spouse" 3241msgstr "" 3242 3243#: app/GedcomTag.php:1458 3244msgid "Burial of a wife" 3245msgstr "" 3246 3247#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3248msgid "Burial place contains" 3249msgstr "Lo luòc d’enterrament contien" 3250 3251#. I18N: Name of a module/report 3252#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3253#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3254#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3255msgid "Burials" 3256msgstr "" 3257 3258#. I18N: Name of a country or state 3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3260msgid "Burkina Faso" 3261msgstr "" 3262 3263#. I18N: Name of a country or state 3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3265msgid "Burundi" 3266msgstr "" 3267 3268#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3269msgid "Buyer" 3270msgstr "" 3271 3272#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3273msgctxt "FEMALE" 3274msgid "Buyer" 3275msgstr "" 3276 3277#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3278msgctxt "MALE" 3279msgid "Buyer" 3280msgstr "" 3281 3282#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3283#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3284msgid "By default, SMTP works on port 25." 3285msgstr "" 3286 3287#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3288#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3289#, fuzzy 3290msgid "CKEditor™" 3291msgstr "CKEditor™" 3292 3293#. I18N: Name of a module. 3294#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3295msgid "CSS and JS" 3296msgstr "" 3297 3298#: resources/views/admin/trees.phtml:54 3299#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3300msgid "Calculating…" 3301msgstr "" 3302 3303#. I18N: Name of a module 3304#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3305#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3306msgid "Calendar" 3307msgstr "Calendari" 3308 3309#. I18N: A configuration setting 3310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3313msgid "Calendar conversion" 3314msgstr "" 3315 3316#. I18N: Location of an LDS church temple 3317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3318msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3319msgstr "" 3320 3321#. I18N: gedcom tag CALN 3322#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3323msgid "Call number" 3324msgstr "" 3325 3326#. I18N: Name of a country or state 3327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3328msgid "Cambodia" 3329msgstr "" 3330 3331#. I18N: Name of a country or state 3332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3333msgid "Cameroon" 3334msgstr "" 3335 3336#. I18N: Location of an LDS church temple 3337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3338msgid "Campinas, Brazil" 3339msgstr "" 3340 3341#. I18N: Name of a country or state 3342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3343msgid "Canada" 3344msgstr "" 3345 3346#. I18N: Name of a country or state 3347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3348msgid "Cape Verde" 3349msgstr "" 3350 3351#. I18N: Location of an LDS church temple 3352#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3353msgid "Caracas, Venezuela" 3354msgstr "" 3355 3356#. I18N: Type of media object 3357#: app/GedcomTag.php:2360 3358msgid "Card" 3359msgstr "" 3360 3361#. I18N: Location of an LDS church temple 3362#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3363msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3364msgstr "" 3365 3366#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3367msgid "Case insensitive" 3368msgstr "" 3369 3370#. I18N: gedcom tag CAST 3371#: app/GedcomTag.php:558 3372msgid "Caste" 3373msgstr "" 3374 3375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3376msgid "Categories" 3377msgstr "" 3378 3379#. I18N: gedcom tag CAUS 3380#: app/GedcomTag.php:561 3381msgid "Cause" 3382msgstr "" 3383 3384#: app/GedcomTag.php:656 3385msgid "Cause of death" 3386msgstr "" 3387 3388#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92 3389msgid "Caution!" 3390msgstr "" 3391 3392#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3393#: resources/views/admin/trees.phtml:336 3394msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3395msgstr "" 3396 3397#. I18N: Name of a country or state 3398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3399msgid "Cayman Islands" 3400msgstr "" 3401 3402#. I18N: Location of an LDS church temple 3403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3404msgid "Cebu City, Philippines" 3405msgstr "" 3406 3407#. I18N: gedcom tag CEME 3408#: app/GedcomTag.php:564 3409msgid "Cemetery" 3410msgstr "" 3411 3412#. I18N: gedcom tag CENS 3413#: app/GedcomTag.php:567 3414msgid "Census" 3415msgstr "" 3416 3417#. I18N: Name of a module 3418#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45 3419msgid "Census assistant" 3420msgstr "" 3421 3422#: app/GedcomTag.php:569 3423#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3424msgid "Census date" 3425msgstr "" 3426 3427#: app/GedcomTag.php:571 3428msgid "Census place" 3429msgstr "Luòc de recensament" 3430 3431#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3432msgid "Census transcript" 3433msgstr "" 3434 3435#. I18N: Name of a country or state 3436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3437msgid "Central African Republic" 3438msgstr "" 3439 3440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999 3441#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3442#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3443#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3444#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3445#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3446#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3447#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3448#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3449#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3450#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3451#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3452#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3453#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3454#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3455#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3456#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3457#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 3458#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 3459msgid "Century" 3460msgstr "" 3461 3462#. I18N: Type of media object 3463#: app/GedcomTag.php:2363 3464msgid "Certificate" 3465msgstr "" 3466 3467#. I18N: Name of a country or state 3468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3469msgid "Chad" 3470msgstr "" 3471 3472#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250 3473#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3474msgid "Change family members" 3475msgstr "Càmbiar los membres de la familha" 3476 3477#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412 3478msgid "Change the “Home page” blocks" 3479msgstr "" 3480 3481#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597 3482msgid "Change the “My page” blocks" 3483msgstr "" 3484 3485#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3486#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3487#, php-format 3488msgid "Changed on %1$s" 3489msgstr "" 3490 3491#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3492#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3493#, php-format 3494msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3495msgstr "" 3496 3497#. I18N: Name of a module/report 3498#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 3500#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 3501#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3502#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3503msgid "Changes" 3504msgstr "" 3505 3506#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3507#, php-format 3508msgid "Changes in the last %s day" 3509msgid_plural "Changes in the last %s days" 3510msgstr[0] "" 3511msgstr[1] "" 3512 3513#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3514#: resources/views/admin/trees.phtml:200 3515msgid "Changes log" 3516msgstr "" 3517 3518#. I18N: gedcom tag CHAR 3519#: app/GedcomTag.php:586 3520msgid "Character set" 3521msgstr "" 3522 3523#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3524#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3525msgid "Chart" 3526msgstr "Grafic" 3527 3528#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 3529msgid "Chart preferences" 3530msgstr "" 3531 3532#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3534#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3536msgid "Chart type" 3537msgstr "Tipe de grafic" 3538 3539#. I18N: Name of a module/block 3540#. I18N: Name of a module 3541#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121 3542#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3543#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 3545#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3546#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3548msgid "Charts" 3549msgstr "Grafics" 3550 3551#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309 3552#: resources/views/admin/trees.phtml:170 3553msgid "Check for errors" 3554msgstr "" 3555 3556#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201 3557msgid "Check for pending changes…" 3558msgstr "" 3559 3560#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3561msgid "Checking server capacity" 3562msgstr "" 3563 3564#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3565msgid "Checking server configuration" 3566msgstr "" 3567 3568#. I18N: Location of an LDS church temple 3569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3570msgid "Chicago, Illinois, United States" 3571msgstr "" 3572 3573#. I18N: gedcom tag CHIL 3574#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3575#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3576#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3577#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3578msgid "Child" 3579msgstr "Hilh" 3580 3581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3582#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3583msgid "Child of " 3584msgstr "" 3585 3586#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3587#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3588#, php-format 3589msgid "Child of %s" 3590msgstr "" 3591 3592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434 3593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728 3594#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 3596#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3599msgid "Children" 3600msgstr "Mainatges" 3601 3602#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3603msgid "Children in family" 3604msgstr "Nombre de mainatges dens la familha" 3605 3606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3608msgid "Children of " 3609msgstr "Mainatges de " 3610 3611#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3612#: app/SurnameTradition.php:99 3613msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3614msgstr "Los mainatges an un patronim e pas un noms de familha." 3615 3616#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3617#: app/SurnameTradition.php:93 3618msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3619msgstr "Los mainatges an un nom de familha del pair e un de la mair." 3620 3621#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3622#: app/SurnameTradition.php:96 3623msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3624msgstr "Los mainatges an un nom de familha de la mair e un del pair." 3625 3626#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3627#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3628#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3629#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3630#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3631#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3632msgid "Children take their father’s surname." 3633msgstr "Los mainatges an lo nom de familha del pair." 3634 3635#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3636#: app/SurnameTradition.php:90 3637msgid "Children take their mother’s surname." 3638msgstr "Los mainatges an lo nom de familha de la mair." 3639 3640#. I18N: Name of a country or state 3641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3642msgid "Chile" 3643msgstr "" 3644 3645#. I18N: Name of a country or state 3646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3647msgid "China" 3648msgstr "" 3649 3650#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3651msgid "Choose a report to run" 3652msgstr "" 3653 3654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3657msgid "Choose relatives" 3658msgstr "" 3659 3660#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155 3661msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3662msgstr "" 3663 3664#. I18N: gedcom tag CHR 3665#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3669msgid "Christening" 3670msgstr "" 3671 3672#: app/GedcomTag.php:1520 3673msgid "Christening of a brother" 3674msgstr "Bateg d'un frair" 3675 3676#: app/GedcomTag.php:1472 3677msgid "Christening of a child" 3678msgstr "" 3679 3680#: app/GedcomTag.php:1469 3681msgid "Christening of a daughter" 3682msgstr "Bateg d’una filha" 3683 3684#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3685msgid "Christening of a grandchild" 3686msgstr "" 3687 3688#: app/GedcomTag.php:1480 3689msgid "Christening of a granddaughter" 3690msgstr "Bateg d’una felena" 3691 3692#: app/GedcomTag.php:1491 3693msgctxt "daughter’s daughter" 3694msgid "Christening of a granddaughter" 3695msgstr "Bateg d’una felena" 3696 3697#: app/GedcomTag.php:1502 3698msgctxt "son’s daughter" 3699msgid "Christening of a granddaughter" 3700msgstr "Bateg d’una felena" 3701 3702#: app/GedcomTag.php:1476 3703msgid "Christening of a grandson" 3704msgstr "" 3705 3706#: app/GedcomTag.php:1487 3707msgctxt "daughter’s son" 3708msgid "Christening of a grandson" 3709msgstr "" 3710 3711#: app/GedcomTag.php:1498 3712msgctxt "son’s son" 3713msgid "Christening of a grandson" 3714msgstr "" 3715 3716#: app/GedcomTag.php:1509 3717msgid "Christening of a half-brother" 3718msgstr "Bateg d'un frairastre" 3719 3720#: app/GedcomTag.php:1516 3721msgid "Christening of a half-sibling" 3722msgstr "Bateg d’un frairastre/d'una sorrastra" 3723 3724#: app/GedcomTag.php:1513 3725msgid "Christening of a half-sister" 3726msgstr "Bateg d'una sorrastra" 3727 3728#: app/GedcomTag.php:1527 3729msgid "Christening of a sibling" 3730msgstr "" 3731 3732#: app/GedcomTag.php:1524 3733msgid "Christening of a sister" 3734msgstr "" 3735 3736#: app/GedcomTag.php:1465 3737msgid "Christening of a son" 3738msgstr "" 3739 3740#. I18N: Name of a country or state 3741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3742msgid "Christmas Island" 3743msgstr "" 3744 3745#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3746msgid "Circumciser" 3747msgstr "" 3748 3749#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3750msgid "Citation" 3751msgstr "" 3752 3753#. I18N: gedcom tag PAGE 3754#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3758msgid "Citation details" 3759msgstr "" 3760 3761#. I18N: gedcom tag CITN 3762#: app/GedcomTag.php:602 3763msgid "Citizenship" 3764msgstr "" 3765 3766#. I18N: gedcom tag CITY 3767#: app/GedcomTag.php:605 3768msgid "City" 3769msgstr "" 3770 3771#. I18N: Location of an LDS church temple 3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3773msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3774msgstr "" 3775 3776#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3777msgid "Civil marriage" 3778msgstr "Maridatge civiu" 3779 3780#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3781msgid "Civil registrar" 3782msgstr "" 3783 3784#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3785msgctxt "FEMALE" 3786msgid "Civil registrar" 3787msgstr "" 3788 3789#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3790msgctxt "MALE" 3791msgid "Civil registrar" 3792msgstr "" 3793 3794#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106 3796msgid "Clean up data folder" 3797msgstr "" 3798 3799#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3800#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3801msgid "Cleared but not yet completed" 3802msgstr "" 3803 3804#. I18N: Name of a module 3805#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119 3806msgid "Clippings cart" 3807msgstr "Panièr" 3808 3809#. I18N: Type of media object 3810#: app/GedcomTag.php:2366 3811msgid "Coat of arms" 3812msgstr "" 3813 3814#. I18N: Location of an LDS church temple 3815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3816msgid "Cochabamba, Bolivia" 3817msgstr "" 3818 3819#. I18N: Name of a country or state 3820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3821msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3822msgstr "" 3823 3824#. I18N: The name of a colour-scheme 3825#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3826msgid "Coffee and Cream" 3827msgstr "" 3828 3829#. I18N: The name of a colour-scheme 3830#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3831msgid "Cold Day" 3832msgstr "" 3833 3834#. I18N: Name of a country or state 3835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3836msgid "Colombia" 3837msgstr "" 3838 3839#. I18N: Location of an LDS church temple 3840#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3841msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3842msgstr "" 3843 3844#. I18N: Location of an LDS church temple 3845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3846msgid "Columbia River, Washington, United States" 3847msgstr "" 3848 3849#. I18N: Location of an LDS church temple 3850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3851msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3852msgstr "" 3853 3854#. I18N: Location of an LDS church temple 3855#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3856msgid "Columbus, Ohio, United States" 3857msgstr "" 3858 3859#. I18N: gedcom tag COMM 3860#: app/GedcomTag.php:608 3861msgid "Comment" 3862msgstr "" 3863 3864#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3865#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3866#: resources/views/register-page.phtml:83 3867msgid "Comments" 3868msgstr "" 3869 3870#. I18N: gedcom tag _COML 3871#: app/GedcomTag.php:1531 3872msgid "Common law marriage" 3873msgstr "Maridatge civil" 3874 3875#. I18N: Description of the “Messages” module 3876#: app/Module/UserMessagesModule.php:83 3877msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3878msgstr "" 3879 3880#. I18N: Name of a country or state 3881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3882msgid "Comoros" 3883msgstr "" 3884 3885#. I18N: Name of a module/chart 3886#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3887msgid "Compact tree" 3888msgstr "Arbre compact" 3889 3890#. I18N: %s is an individual’s name 3891#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3892#, php-format 3893msgid "Compact tree of %s" 3894msgstr "Arbre compact de %s" 3895 3896#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 3897msgid "Comparison" 3898msgstr "" 3899 3900#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3901#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3902msgid "Completed before 1970; date not available" 3903msgstr "" 3904 3905#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3906#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3907msgid "Completed; date unknown" 3908msgstr "Acabat ; data desconeguda" 3909 3910#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3911#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 3912msgid "Compress the GEDCOM file" 3913msgstr "" 3914 3915#. I18N: gedcom tag CONC 3916#: app/GedcomTag.php:611 3917msgid "Concatenation" 3918msgstr "" 3919 3920#. I18N: gedcom tag CONF 3921#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3922msgid "Confirmation" 3923msgstr "" 3924 3925#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3926msgid "Connection to database server" 3927msgstr "" 3928 3929#. I18N: Name of a module 3930#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3932msgid "Contact information" 3933msgstr "" 3934 3935#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3936msgid "Contact method" 3937msgstr "" 3938 3939#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 3940msgid "Contains" 3941msgstr "" 3942 3943#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3944#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3945#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3946msgid "Content" 3947msgstr "" 3948 3949#. I18N: gedcom tag CONT 3950#: app/GedcomTag.php:614 3951msgid "Continued" 3952msgstr "" 3953 3954#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3955#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3956#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257 3958#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3959#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9 3960#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3961#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3962#: resources/views/admin/components.phtml:13 3963#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3964#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3965#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3966#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3967#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3968#: resources/views/admin/media.phtml:9 3969#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3970#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3971#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3972#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3973#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3974#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3975#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3976#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3977#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3978#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3979#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3980#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 3981#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3982#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3983#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 3984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3986#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3987#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3988#: resources/views/admin/trees.phtml:25 3989#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3990#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3991#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3992#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 3994#: resources/views/admin/users.phtml:9 3995#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3996#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3997#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3998#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3999#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 4000#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 4001#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 4002#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 4003#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 4004msgid "Control panel" 4005msgstr "Panèl de contraròtle" 4006 4007#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 4008#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 4009#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 4010msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4011msgstr "" 4012 4013#. I18N: Name of a country or state 4014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4015msgid "Cook Islands" 4016msgstr "" 4017 4018#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 4019msgid "Cookies" 4020msgstr "" 4021 4022#. I18N: Location of an LDS church temple 4023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4024msgid "Copenhagen, Denmark" 4025msgstr "" 4026 4027#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4028#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4029msgid "Copy" 4030msgstr "" 4031 4032#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4033#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4034#, php-format 4035msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4036msgstr "Copiar tots los enregistraments de %1$s vers %2$s." 4037 4038#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 4039msgid "Copy files…" 4040msgstr "" 4041 4042#. I18N: gedcom tag COPR 4043#: app/GedcomTag.php:627 4044msgid "Copyright" 4045msgstr "" 4046 4047#. I18N: Location of an LDS church temple 4048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4049msgid "Cordoba, Argentina" 4050msgstr "" 4051 4052#. I18N: gedcom tag CORP 4053#: app/GedcomTag.php:630 4054msgid "Corporation" 4055msgstr "" 4056 4057#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 4058msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4059msgstr "" 4060 4061#. I18N: Name of a country or state 4062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4063msgid "Costa Rica" 4064msgstr "" 4065 4066#. I18N: Name of a country or state 4067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4068msgid "Cote d’Ivoire" 4069msgstr "" 4070 4071#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4072msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4073msgstr "" 4074 4075#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4076#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79 4077msgid "Count the visits to each page" 4078msgstr "" 4079 4080#. I18N: gedcom tag CTRY 4081#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130 4082msgid "Country" 4083msgstr "País" 4084 4085#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258 4086msgid "Create" 4087msgstr "" 4088 4089#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4090msgid "Create a family" 4091msgstr "" 4092 4093#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 4095msgid "Create a family tree" 4096msgstr "Crèar un nòu arbre genealogic" 4097 4098#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492 4099#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4100#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4101msgid "Create a media object" 4102msgstr "Crèar un nòu objècte multimèdia" 4103 4104#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530 4105#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4106msgid "Create a repository" 4107msgstr "" 4108 4109#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483 4110#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4111msgid "Create a shared note" 4112msgstr "Crear una novèla nòta comuna" 4113 4114#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4115msgid "Create a shared note using the census assistant" 4116msgstr "Apondre una novèla nòta comuna amb l'assistent" 4117 4118#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547 4119#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4120msgid "Create a source" 4121msgstr "" 4122 4123#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555 4124#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4125msgid "Create a submitter" 4126msgstr "" 4127 4128#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200 4129msgid "Create a temporary folder…" 4130msgstr "" 4131 4132#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67 4133msgid "Create a unique filename" 4134msgstr "" 4135 4136#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356 4137msgid "Create an individual" 4138msgstr "Crear unas persona novèla" 4139 4140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4141msgid "Create your own chart" 4142msgstr "Crear lo vòstre pròpri grafic" 4143 4144#: resources/views/admin/trees.phtml:326 4145msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4146msgstr "Crear, actualizar e suprimir un arbre genealogic per cada fichièr GEDCOM del dossièr de donadas." 4147 4148#. I18N: gedcom tag CREM 4149#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4155msgid "Cremation" 4156msgstr "" 4157 4158#: app/GedcomTag.php:1634 4159msgid "Cremation of a brother" 4160msgstr "Cremacion d'un frair" 4161 4162#: app/GedcomTag.php:1542 4163msgid "Cremation of a child" 4164msgstr "" 4165 4166#: app/GedcomTag.php:1539 4167msgid "Cremation of a daughter" 4168msgstr "Cremacion d’una filha" 4169 4170#: app/GedcomTag.php:1623 4171msgid "Cremation of a father" 4172msgstr "" 4173 4174#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4175msgid "Cremation of a grand-parent" 4176msgstr "" 4177 4178#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4179msgid "Cremation of a grandchild" 4180msgstr "" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1550 4183msgid "Cremation of a granddaughter" 4184msgstr "Cremacion d’una felena" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1561 4187msgctxt "daughter’s daughter" 4188msgid "Cremation of a granddaughter" 4189msgstr "Cremacion d’una felena" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1572 4192msgctxt "son’s daughter" 4193msgid "Cremation of a granddaughter" 4194msgstr "Cremacion d’una felena" 4195 4196#: app/GedcomTag.php:1579 4197msgid "Cremation of a grandfather" 4198msgstr "" 4199 4200#: app/GedcomTag.php:1583 4201msgid "Cremation of a grandmother" 4202msgstr "" 4203 4204#: app/GedcomTag.php:1546 4205msgid "Cremation of a grandson" 4206msgstr "" 4207 4208#: app/GedcomTag.php:1557 4209msgctxt "daughter’s son" 4210msgid "Cremation of a grandson" 4211msgstr "" 4212 4213#: app/GedcomTag.php:1568 4214msgctxt "son’s son" 4215msgid "Cremation of a grandson" 4216msgstr "" 4217 4218#: app/GedcomTag.php:1612 4219msgid "Cremation of a half-brother" 4220msgstr "Cremacion d'un frairastre" 4221 4222#: app/GedcomTag.php:1619 4223msgid "Cremation of a half-sibling" 4224msgstr "Cremacion d’un frairastre/d'una sorrastra" 4225 4226#: app/GedcomTag.php:1616 4227msgid "Cremation of a half-sister" 4228msgstr "Cremacion d'una sorrastra" 4229 4230#: app/GedcomTag.php:1645 4231msgid "Cremation of a husband" 4232msgstr "Cremacion d’un marit" 4233 4234#: app/GedcomTag.php:1601 4235msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4236msgstr "" 4237 4238#: app/GedcomTag.php:1605 4239msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4240msgstr "" 4241 4242#: app/GedcomTag.php:1627 4243msgid "Cremation of a mother" 4244msgstr "" 4245 4246#: app/GedcomTag.php:1630 4247msgid "Cremation of a parent" 4248msgstr "" 4249 4250#: app/GedcomTag.php:1590 4251msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4252msgstr "" 4253 4254#: app/GedcomTag.php:1594 4255msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4256msgstr "" 4257 4258#: app/GedcomTag.php:1641 4259msgid "Cremation of a sibling" 4260msgstr "" 4261 4262#: app/GedcomTag.php:1638 4263msgid "Cremation of a sister" 4264msgstr "" 4265 4266#: app/GedcomTag.php:1535 4267msgid "Cremation of a son" 4268msgstr "" 4269 4270#: app/GedcomTag.php:1652 4271msgid "Cremation of a spouse" 4272msgstr "" 4273 4274#: app/GedcomTag.php:1649 4275msgid "Cremation of a wife" 4276msgstr "" 4277 4278#. I18N: Name of a country or state 4279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4280msgid "Croatia" 4281msgstr "" 4282 4283#. I18N: Name of a country or state 4284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4285msgid "Cuba" 4286msgstr "" 4287 4288#. I18N: Location of an LDS church temple 4289#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4290msgid "Curitiba, Brazil" 4291msgstr "" 4292 4293#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4294msgid "Custom" 4295msgstr "" 4296 4297#: resources/views/calendar-page.phtml:153 4298#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 4299msgid "Custom event" 4300msgstr "" 4301 4302#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 4303msgid "Custom fact" 4304msgstr "" 4305 4306#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4307msgid "Custom module" 4308msgstr "" 4309 4310#. I18N: A configuration setting 4311#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4312msgid "Custom welcome text" 4313msgstr "" 4314 4315#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237 4316msgid "Customize this page" 4317msgstr "" 4318 4319#. I18N: Name of a country or state 4320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4321msgid "Cyprus" 4322msgstr "" 4323 4324#. I18N: Name of a country or state 4325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4326msgid "Czech Republic" 4327msgstr "" 4328 4329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4330#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4331msgid "DKIM digital signature" 4332msgstr "" 4333 4334#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4335#: app/GedcomTag.php:1787 4336msgid "DNA markers" 4337msgstr "" 4338 4339#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4340#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4341#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4342msgid "Daitch-Mokotoff" 4343msgstr "" 4344 4345#. I18N: Location of an LDS church temple 4346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4347msgid "Dallas, Texas, United States" 4348msgstr "" 4349 4350#. I18N: gedcom tag DATA 4351#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4352msgid "Data" 4353msgstr "Datà" 4354 4355#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53 4356msgid "Data controller" 4357msgstr "" 4358 4359#. I18N: A configuration setting 4360#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4361msgid "Data folder" 4362msgstr "" 4363 4364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4368msgid "Database connection" 4369msgstr "" 4370 4371#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4372#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4374#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4375msgid "Database name" 4376msgstr "" 4377 4378#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4379#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4381msgid "Database password" 4382msgstr "" 4383 4384#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4385msgid "Database type" 4386msgstr "" 4387 4388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4391msgid "Database user account" 4392msgstr "" 4393 4394#. I18N: gedcom tag DATE 4395#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4396#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4397#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4398#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4399#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 4400#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4401#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4402#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4403#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4404#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4405#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4406#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4407#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4408#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4409msgid "Date" 4410msgstr "Data" 4411 4412#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4413msgid "Date differences" 4414msgstr "" 4415 4416#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4417#: app/GedcomTag.php:504 4418msgid "Date of LDS baptism" 4419msgstr "" 4420 4421#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4422#: app/GedcomTag.php:1011 4423msgid "Date of LDS child sealing" 4424msgstr "" 4425 4426#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4427#: app/GedcomTag.php:703 4428msgid "Date of LDS endowment" 4429msgstr "" 4430 4431#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4432#: app/GedcomTag.php:754 4433msgid "Date of LDS spouse sealing" 4434msgstr "" 4435 4436#: app/GedcomTag.php:469 4437msgid "Date of adoption" 4438msgstr "" 4439 4440#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4441msgid "Date of baptism" 4442msgstr "" 4443 4444#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4445msgid "Date of bar mitzvah" 4446msgstr "" 4447 4448#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4449msgid "Date of bat mitzvah" 4450msgstr "" 4451 4452#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4455#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4456msgid "Date of birth" 4457msgstr "Data de naissença" 4458 4459#: app/GedcomTag.php:540 4460msgid "Date of blessing" 4461msgstr "" 4462 4463#: app/GedcomTag.php:1339 4464msgid "Date of brit milah" 4465msgstr "" 4466 4467#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4468msgid "Date of burial" 4469msgstr "" 4470 4471#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4472msgid "Date of christening" 4473msgstr "" 4474 4475#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4476msgid "Date of confirmation" 4477msgstr "" 4478 4479#: app/GedcomTag.php:635 4480msgid "Date of cremation" 4481msgstr "" 4482 4483#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4486msgid "Date of death" 4487msgstr "" 4488 4489#: app/GedcomTag.php:745 4490msgid "Date of divorce" 4491msgstr "" 4492 4493#: app/GedcomTag.php:695 4494msgid "Date of emigration" 4495msgstr "" 4496 4497#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4498msgid "Date of engagement" 4499msgstr "" 4500 4501#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4502msgid "Date of entry in original source" 4503msgstr "" 4504 4505#: app/GedcomTag.php:718 4506msgid "Date of event" 4507msgstr "" 4508 4509#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4510msgid "Date of first communion" 4511msgstr "" 4512 4513#: app/GedcomTag.php:799 4514msgid "Date of immigration" 4515msgstr "" 4516 4517#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4518#: app/GedcomTag.php:580 4519msgid "Date of last change" 4520msgstr "" 4521 4522#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4525msgid "Date of marriage" 4526msgstr "Data de maridatge" 4527 4528#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4529msgid "Date of marriage banns" 4530msgstr "Data de publicacion dels bans de maridatge" 4531 4532#: app/GedcomTag.php:876 4533msgid "Date of naturalization" 4534msgstr "" 4535 4536#: app/GedcomTag.php:914 4537msgid "Date of ordination" 4538msgstr "" 4539 4540#: app/GedcomTag.php:969 4541msgid "Date of residence" 4542msgstr "" 4543 4544#: resources/views/help/date.phtml:87 4545msgid "Date period" 4546msgstr "" 4547 4548#: resources/views/help/date.phtml:80 4549msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4550msgstr "" 4551 4552#: resources/views/help/date.phtml:49 4553#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4554msgid "Date range" 4555msgstr "" 4556 4557#: resources/views/help/date.phtml:42 4558msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4559msgstr "" 4560 4561#: resources/views/admin/users.phtml:25 4562msgid "Date registered" 4563msgstr "" 4564 4565#: app/Module/UserMessagesModule.php:176 4566msgid "Date sent" 4567msgstr "" 4568 4569#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4571#, php-format 4572msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4573msgstr "" 4574 4575#: resources/views/help/date.phtml:4 4576msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4577msgstr "" 4578 4579#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4583msgid "Daughter" 4584msgstr "Filha" 4585 4586#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4587#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4588#, php-format 4589msgid "Daughter of %s" 4590msgstr "Filha de %s" 4591 4592#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:22 4593msgid "Day" 4594msgstr "Jorn" 4595 4596#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:439 4597msgid "Day not set" 4598msgstr "Jorn pas indicat" 4599 4600#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4601#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4602#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4603msgid "Day:" 4604msgstr "Jorn :" 4605 4606#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 4608msgid "Dead" 4609msgstr "" 4610 4611#. I18N: gedcom tag DEAT 4612#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:144 4613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 4614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 4615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 4616#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4619#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4620#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4736#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4737msgid "Death" 4738msgstr "Decès" 4739 4740#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346 4741msgid "Death by country" 4742msgstr "Decès per país" 4743 4744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4745#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4746msgid "Death date range end" 4747msgstr "Data de decès mini" 4748 4749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4750#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4751msgid "Death date range start" 4752msgstr "Data de decès maxi" 4753 4754#: app/GedcomTag.php:1759 4755msgid "Death of a brother" 4756msgstr "Decès d'un frair" 4757 4758#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4759msgid "Death of a child" 4760msgstr "" 4761 4762#: app/GedcomTag.php:1664 4763msgid "Death of a daughter" 4764msgstr "Decès d’una filha" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1748 4767msgid "Death of a father" 4768msgstr "" 4769 4770#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4772msgid "Death of a grand-parent" 4773msgstr "" 4774 4775#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4777msgid "Death of a grandchild" 4778msgstr "" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1675 4781msgid "Death of a granddaughter" 4782msgstr "Decès d'una felena" 4783 4784#: app/GedcomTag.php:1686 4785msgctxt "daughter’s daughter" 4786msgid "Death of a granddaughter" 4787msgstr "Decès d'una felena" 4788 4789#: app/GedcomTag.php:1697 4790msgctxt "son’s daughter" 4791msgid "Death of a granddaughter" 4792msgstr "Decès d'una felena" 4793 4794#: app/GedcomTag.php:1704 4795msgid "Death of a grandfather" 4796msgstr "" 4797 4798#: app/GedcomTag.php:1708 4799msgid "Death of a grandmother" 4800msgstr "" 4801 4802#: app/GedcomTag.php:1671 4803msgid "Death of a grandson" 4804msgstr "" 4805 4806#: app/GedcomTag.php:1682 4807msgctxt "daughter’s son" 4808msgid "Death of a grandson" 4809msgstr "" 4810 4811#: app/GedcomTag.php:1693 4812msgctxt "son’s son" 4813msgid "Death of a grandson" 4814msgstr "" 4815 4816#: app/GedcomTag.php:1737 4817msgid "Death of a half-brother" 4818msgstr "Decès d'un frairastre" 4819 4820#: app/GedcomTag.php:1744 4821msgid "Death of a half-sibling" 4822msgstr "Decès d’un frairastre/d'una sorrastra" 4823 4824#: app/GedcomTag.php:1741 4825msgid "Death of a half-sister" 4826msgstr "Decès d'una sorrastra" 4827 4828#: app/GedcomTag.php:1770 4829msgid "Death of a husband" 4830msgstr "Decès d’un marit" 4831 4832#: app/GedcomTag.php:1726 4833msgid "Death of a maternal grandfather" 4834msgstr "" 4835 4836#: app/GedcomTag.php:1730 4837msgid "Death of a maternal grandmother" 4838msgstr "" 4839 4840#: app/GedcomTag.php:1752 4841msgid "Death of a mother" 4842msgstr "" 4843 4844#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4845msgid "Death of a parent" 4846msgstr "" 4847 4848#: app/GedcomTag.php:1715 4849msgid "Death of a paternal grandfather" 4850msgstr "" 4851 4852#: app/GedcomTag.php:1719 4853msgid "Death of a paternal grandmother" 4854msgstr "" 4855 4856#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4857msgid "Death of a sibling" 4858msgstr "" 4859 4860#: app/GedcomTag.php:1763 4861msgid "Death of a sister" 4862msgstr "" 4863 4864#: app/GedcomTag.php:1660 4865msgid "Death of a son" 4866msgstr "" 4867 4868#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4869msgid "Death of a spouse" 4870msgstr "" 4871 4872#: app/GedcomTag.php:1774 4873msgid "Death of a wife" 4874msgstr "" 4875 4876#. I18N: gedcom tag _DETS 4877#: app/GedcomTag.php:1784 4878msgid "Death of one spouse" 4879msgstr "" 4880 4881#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4882msgid "Death place contains" 4883msgstr "Lo luòc de decès contien" 4884 4885#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4886msgid "Death places" 4887msgstr "Luòcs de decès" 4888 4889#. I18N: Name of a module/report 4890#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4891#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4892#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4893#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4894msgid "Deaths" 4895msgstr "Decès" 4896 4897#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4898#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4899msgid "Deaths by century" 4900msgstr "Decès per sègle" 4901 4902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4903msgctxt "Abbreviation for December" 4904msgid "Dec" 4905msgstr "" 4906 4907#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4908#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479 4910#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496 4911msgid "Decade of birth" 4912msgstr "Decada de naissença" 4913 4914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505 4915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522 4916msgid "Decade of death" 4917msgstr "" 4918 4919#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4920#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4921msgid "Decade of marriage" 4922msgstr "Decada del maridatge" 4923 4924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4925msgctxt "GENITIVE" 4926msgid "December" 4927msgstr "decembre" 4928 4929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4930msgctxt "INSTRUMENTAL" 4931msgid "December" 4932msgstr "decembre" 4933 4934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4935msgctxt "LOCATIVE" 4936msgid "December" 4937msgstr "decembre" 4938 4939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814 4941#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4942msgctxt "NOMINATIVE" 4943msgid "December" 4944msgstr "decembre" 4945 4946#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4947#: app/Date/FrenchDate.php:305 4948#, fuzzy 4949msgid "Decidi" 4950msgstr "Decadi" 4951 4952#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4953msgid "Default chart" 4954msgstr "Grafic predeterminat" 4955 4956#: resources/views/admin/trees.phtml:112 4957msgid "Default family tree" 4958msgstr "Arbre genealogic per defauta" 4959 4960#. I18N: A configuration setting 4961#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4963#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4964msgid "Default individual" 4965msgstr "Persona per defaut" 4966 4967#. I18N: A configuration setting 4968#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4969msgid "Default theme" 4970msgstr "" 4971 4972#. I18N: gedcom tag _DEG 4973#: app/GedcomTag.php:1781 4974msgid "Degree" 4975msgstr "" 4976 4977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4978#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4979#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4980#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4981#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4982#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4987#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4990#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4992#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4993#, fuzzy 4994msgctxt "font name" 4995msgid "DejaVu" 4996msgstr "DejaVu" 4997 4998#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264 4999#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214 5000#: resources/views/admin/locations.phtml:21 5001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 5002#: resources/views/admin/trees.phtml:102 5003#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 5004#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5005#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5006#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5007#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5008#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5009#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5010#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99 5011#: resources/views/media-page.phtml:102 5012#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5013#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5014#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5015#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5016#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 5017#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5018#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5019#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5020msgid "Delete" 5021msgstr "Suprimir" 5022 5023#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5024msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5025msgstr "Suprimir totas las donadas geograficas existentas abans d'importar lo fichièr." 5026 5027#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95 5028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 5029msgid "Delete inactive users" 5030msgstr "Suprimir los utilizaires inactius" 5031 5032#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206 5033msgid "Delete old files…" 5034msgstr "" 5035 5036#: app/Module/UserMessagesModule.php:217 5037msgid "Delete selected messages" 5038msgstr "Suprimir los messatges seleccionats" 5039 5040#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5041msgid "Delete the preferences for this module." 5042msgstr "Suprimir las preferéncias per aquel mòdul." 5043 5044#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 5045#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 5046msgid "Delete this name" 5047msgstr "Suprimir lo nom" 5048 5049#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5050msgid "Delete your account" 5051msgstr "Suprimir lo vòstre compte" 5052 5053#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5054msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5055msgstr "Suprimir la familha suprimirà los ligams entre las personas e dèisherà las personas dens la basa de donadas. Segur que volètz suprimir aquela familha?" 5056 5057#. I18N: Name of a country or state 5058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5059msgid "Democratic Republic of the Congo" 5060msgstr "" 5061 5062#. I18N: Name of a country or state 5063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5064msgid "Denmark" 5065msgstr "" 5066 5067#. I18N: Location of an LDS church temple 5068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5069msgid "Denver, Colorado, United States" 5070msgstr "" 5071 5072#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5073msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5074msgstr "" 5075 5076#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5077msgid "Descendant generations" 5078msgstr "Generacions de descendents" 5079 5080#. I18N: gedcom tag DESC 5081#. I18N: Name of a module/chart 5082#. I18N: Name of a module/sidebar 5083#. I18N: Name of a module/report 5084#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242 5085#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5086#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5087#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5091#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5092msgid "Descendants" 5093msgstr "Descendents" 5094 5095#. I18N: gedcom tag DESI 5096#: app/GedcomTag.php:666 5097msgid "Descendants interest" 5098msgstr "Descendents illustres" 5099 5100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5101msgid "Descendants of " 5102msgstr "Descendents de " 5103 5104#. I18N: %s is an individual’s name 5105#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5106#, php-format 5107msgid "Descendants of %s" 5108msgstr "Descendents de %s" 5109 5110#. I18N: gedcom tag DSCR 5111#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5112#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5113msgid "Description" 5114msgstr "Descripcion" 5115 5116#. I18N: A configuration setting 5117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5118msgid "Description META tag" 5119msgstr "" 5120 5121#. I18N: gedcom tag DEST 5122#: app/GedcomTag.php:669 5123msgid "Destination" 5124msgstr "" 5125 5126#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5127#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5128#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5129#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5130#: resources/views/media-page.phtml:53 5131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5132#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5133#: resources/views/source-page.phtml:40 5134msgid "Details" 5135msgstr "" 5136 5137#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5138msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5139msgstr "" 5140 5141#. I18N: Location of an LDS church temple 5142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5143msgid "Detroit, Michigan, United States" 5144msgstr "" 5145 5146#: app/Date/JalaliDate.php:268 5147#, fuzzy 5148msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5149msgid "Dey" 5150msgstr "Dey" 5151 5152#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5153#: app/Date/JalaliDate.php:143 5154#, fuzzy 5155msgctxt "GENITIVE" 5156msgid "Dey" 5157msgstr "Dey" 5158 5159#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5160#: app/Date/JalaliDate.php:233 5161#, fuzzy 5162msgctxt "INSTRUMENTAL" 5163msgid "Dey" 5164msgstr "Dey" 5165 5166#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5167#: app/Date/JalaliDate.php:188 5168#, fuzzy 5169msgctxt "LOCATIVE" 5170msgid "Dey" 5171msgstr "Dey" 5172 5173#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5174#: app/Date/JalaliDate.php:98 5175#, fuzzy 5176msgctxt "NOMINATIVE" 5177msgid "Dey" 5178msgstr "Dey" 5179 5180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5181#: app/Date/HijriDate.php:150 5182#, fuzzy 5183msgctxt "GENITIVE" 5184msgid "Dhu al-Hijjah" 5185msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5186 5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5188#: app/Date/HijriDate.php:240 5189#, fuzzy 5190msgctxt "INSTRUMENTAL" 5191msgid "Dhu al-Hijjah" 5192msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5193 5194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5195#: app/Date/HijriDate.php:195 5196#, fuzzy 5197msgctxt "LOCATIVE" 5198msgid "Dhu al-Hijjah" 5199msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5200 5201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5202#: app/Date/HijriDate.php:105 5203#, fuzzy 5204msgctxt "NOMINATIVE" 5205msgid "Dhu al-Hijjah" 5206msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5207 5208#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5209#: app/Date/HijriDate.php:148 5210msgctxt "GENITIVE" 5211msgid "Dhu al-Qi’dah" 5212msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5213 5214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5215#: app/Date/HijriDate.php:238 5216#, fuzzy 5217msgctxt "INSTRUMENTAL" 5218msgid "Dhu al-Qi’dah" 5219msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5220 5221#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5222#: app/Date/HijriDate.php:193 5223#, fuzzy 5224msgctxt "LOCATIVE" 5225msgid "Dhu al-Qi’dah" 5226msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5227 5228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5229#: app/Date/HijriDate.php:103 5230#, fuzzy 5231msgctxt "NOMINATIVE" 5232msgid "Dhu al-Qi’dah" 5233msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5234 5235#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5236#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5237msgid "Died as a child: exempt" 5238msgstr "" 5239 5240#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5241#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5242msgid "Died as an infant: exempt" 5243msgstr "" 5244 5245#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5246msgid "Differences" 5247msgstr "" 5248 5249#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5251msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5252msgstr "" 5253 5254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5255#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5256#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5257msgid "Direct line ancestors" 5258msgstr "Ancessors en linha dirècta" 5259 5260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5262#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5263msgid "Direct line ancestors and their families" 5264msgstr "" 5265 5266#. I18N: %s is a number of records per page 5267#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5268#, php-format 5269msgid "Display %s" 5270msgstr "Afichar %s" 5271 5272#. I18N: Description of the “Favorites” module 5273#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65 5274msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5275msgstr "Mòstrar e gerir las paginas de favorits de l'arbre genealogic." 5276 5277#. I18N: Description of the “Favorites” module 5278#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66 5279msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5280msgstr "" 5281 5282#. I18N: gedcom tag DIV 5283#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:141 5284#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5285msgid "Divorce" 5286msgstr "Divòrci" 5287 5288#. I18N: gedcom tag DIVF 5289#: app/GedcomTag.php:675 5290msgid "Divorce filed" 5291msgstr "Divòrci prononcat" 5292 5293#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5294#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5295msgid "Divorces by century" 5296msgstr "Divòrcis per sègle" 5297 5298#. I18N: Name of a country or state 5299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5300msgid "Djibouti" 5301msgstr "" 5302 5303#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5304#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5305msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5306msgstr "" 5307 5308#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5309#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5310msgid "Do not seal: unauthorized" 5311msgstr "" 5312 5313#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5314msgid "Do not use maps" 5315msgstr "" 5316 5317#. I18N: Type of media object 5318#: app/GedcomTag.php:2369 5319msgid "Document" 5320msgstr "Document" 5321 5322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5323msgid "Domain name" 5324msgstr "" 5325 5326#. I18N: Name of a country or state 5327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5328msgid "Dominica" 5329msgstr "" 5330 5331#. I18N: Name of a country or state 5332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5333msgid "Dominican Republic" 5334msgstr "" 5335 5336#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381 5337msgid "Down" 5338msgstr "" 5339 5340#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5341#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 5342msgid "Download" 5343msgstr "Descargar" 5344 5345#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203 5346#, php-format 5347msgid "Download %s…" 5348msgstr "Descargat %s…" 5349 5350#: resources/views/media-page.phtml:134 5351msgid "Download file" 5352msgstr "Descargar lo fichièr" 5353 5354#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5355msgid "Drag the blocks to change their position." 5356msgstr "" 5357 5358#. I18N: Location of an LDS church temple 5359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5360msgid "Draper, Utah, United States" 5361msgstr "" 5362 5363#. I18N: The second day in the French republican calendar 5364#: app/Date/FrenchDate.php:289 5365#, fuzzy 5366msgid "Duodi" 5367msgstr "Duodi" 5368 5369#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5370#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389 5371#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5372#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211 5373msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5374msgstr "" 5375 5376#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 5377#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5378#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5379#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206 5380msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5381msgstr "" 5382 5383#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5384msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5385msgstr "" 5386 5387#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5388msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5389msgstr "" 5390 5391#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5392#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5393#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 5394#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5395msgid "Earliest birth" 5396msgstr "Naissença mai anciana" 5397 5398#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5399#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5400#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5401#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5402msgid "Earliest death" 5403msgstr "Decès mai ancian" 5404 5405#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5406msgid "Earliest divorce" 5407msgstr "Divòrci mai ancian" 5408 5409#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5410msgid "Earliest marriage" 5411msgstr "Maridatge mai ancian" 5412 5413#. I18N: Name of a country or state 5414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5415msgid "Ecuador" 5416msgstr "Equator" 5417 5418#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781 5419#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5420#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5421#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5422#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5423#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5424#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5425#: resources/views/admin/users.phtml:18 5426#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5427#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5428#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94 5429#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5430#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5431#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5432#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5433#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5434#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5435msgid "Edit" 5436msgstr "Editar" 5437 5438#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173 5439#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5440msgid "Edit a media file" 5441msgstr "" 5442 5443#. I18N: Options for editing 5444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660 5445#, fuzzy 5446msgid "Edit preferences" 5447msgstr "Opcions d’edicion" 5448 5449#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5450#, fuzzy 5451msgid "Edit the FAQ" 5452msgstr "Editar" 5453 5454#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363 5455#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328 5456#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5457#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5458msgid "Edit the gender" 5459msgstr "Editar lo sèxe" 5460 5461#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599 5462#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 5463#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315 5464#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280 5465msgid "Edit the name" 5466msgstr "Editar lo nom" 5467 5468#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5469#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5470#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5471#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334 5472#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5473#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5474#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5475#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5476#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5477#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5478#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5479msgid "Edit the raw GEDCOM" 5480msgstr "Editar las donadas GEDCOM" 5481 5482#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5483msgid "Edit the shared note" 5484msgstr "Editar la nòta comuna" 5485 5486#: app/Module/StoriesModule.php:311 5487#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5488msgid "Edit the story" 5489msgstr "Editar l'istòria" 5490 5491#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248 5492msgid "Edit the user" 5493msgstr "Editar l'utilizaire" 5494 5495#: app/Services/TreeService.php:208 5496msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5497msgstr "Editar aquela persona e substituissètz lors detalhs amb los vòstres pròpris." 5498 5499#. I18N: A restriction on editing data 5500#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5501msgid "Editing restriction" 5502msgstr "" 5503 5504#. I18N: Listbox entry; name of a role 5505#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418 5506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5507msgid "Editor" 5508msgstr "Editor/a" 5509 5510#. I18N: Location of an LDS church temple 5511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5512msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5513msgstr "Edmonton, Alberta, Canadà" 5514 5515#. I18N: gedcom tag EDUC 5516#: app/GedcomTag.php:681 5517msgid "Education" 5518msgstr "Educacion" 5519 5520#. I18N: Name of a country or state 5521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5522msgid "Egypt" 5523msgstr "Egipte" 5524 5525#. I18N: Name of a country or state 5526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5527msgid "El Salvador" 5528msgstr "" 5529 5530#. I18N: Type of media object 5531#: app/GedcomTag.php:2372 5532msgid "Electronic" 5533msgstr "Electrònic" 5534 5535#. I18N: a month in the Jewish calendar 5536#: app/Date/JewishDate.php:219 5537#, fuzzy 5538msgctxt "GENITIVE" 5539msgid "Elul" 5540msgstr "Elul" 5541 5542#. I18N: a month in the Jewish calendar 5543#: app/Date/JewishDate.php:325 5544#, fuzzy 5545msgctxt "INSTRUMENTAL" 5546msgid "Elul" 5547msgstr "Elul" 5548 5549#. I18N: a month in the Jewish calendar 5550#: app/Date/JewishDate.php:272 5551#, fuzzy 5552msgctxt "LOCATIVE" 5553msgid "Elul" 5554msgstr "Elul" 5555 5556#. I18N: a month in the Jewish calendar 5557#: app/Date/JewishDate.php:166 5558#, fuzzy 5559msgctxt "NOMINATIVE" 5560msgid "Elul" 5561msgstr "Elul" 5562 5563#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5564msgid "Email" 5565msgstr "" 5566 5567#. I18N: gedcom tag EMAIL 5568#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5569#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5570#: app/Module/UserMessagesModule.php:177 5571#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63 5573#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35 5574#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5575#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5576#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5577#: resources/views/register-page.phtml:46 5578#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5579msgid "Email address" 5580msgstr "" 5581 5582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83 5583msgid "Email verified" 5584msgstr "" 5585 5586#. I18N: gedcom tag EMIG 5587#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:150 5588msgid "Emigration" 5589msgstr "Emigracion" 5590 5591#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5592msgid "Employee" 5593msgstr "Emplegat" 5594 5595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5596msgctxt "FEMALE" 5597msgid "Employee" 5598msgstr "Emplagada" 5599 5600#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5601msgctxt "MALE" 5602msgid "Employee" 5603msgstr "Emplegat" 5604 5605#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5606#: app/GedcomTag.php:979 5607msgid "Employer" 5608msgstr "Patron" 5609 5610#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5611msgctxt "FEMALE" 5612msgid "Employer" 5613msgstr "Patrona" 5614 5615#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5616msgctxt "MALE" 5617msgid "Employer" 5618msgstr "Patron" 5619 5620#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181 5621msgid "Empty the clippings cart" 5622msgstr "Vuidar lo panièr" 5623 5624#: resources/views/admin/components.phtml:25 5625#: resources/views/admin/components.phtml:64 5626#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5627msgid "Enabled" 5628msgstr "Activat" 5629 5630#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5632msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5633msgstr "" 5634 5635#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5636msgid "End year" 5637msgstr "Anada finala" 5638 5639#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5640msgid "Ending range of change dates" 5641msgstr "" 5642 5643#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5645msgid "Endowment House" 5646msgstr "" 5647 5648#. I18N: gedcom tag ENGA 5649#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5650msgid "Engagement" 5651msgstr "" 5652 5653#. I18N: Name of a country or state 5654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5655msgid "England" 5656msgstr "Anglatèra" 5657 5658#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5659msgid "Enter an optional note about this favorite" 5660msgstr "Dintraruna nòta (opcional) sus aquel favorit" 5661 5662#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5663msgid "Entire record" 5664msgstr "" 5665 5666#. I18N: Name of a country or state 5667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5668msgid "Equatorial Guinea" 5669msgstr "" 5670 5671#. I18N: Name of a country or state 5672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5673msgid "Eritrea" 5674msgstr "" 5675 5676#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5677#, php-format 5678msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5679msgstr "" 5680 5681#: app/Date/JalaliDate.php:270 5682#, fuzzy 5683msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5684msgid "Esf" 5685msgstr "Esf" 5686 5687#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5688#: app/Date/JalaliDate.php:147 5689#, fuzzy 5690msgctxt "GENITIVE" 5691msgid "Esfand" 5692msgstr "Esfand" 5693 5694#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5695#: app/Date/JalaliDate.php:237 5696#, fuzzy 5697msgctxt "INSTRUMENTAL" 5698msgid "Esfand" 5699msgstr "Esfand" 5700 5701#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5702#: app/Date/JalaliDate.php:192 5703#, fuzzy 5704msgctxt "LOCATIVE" 5705msgid "Esfand" 5706msgstr "Esfand" 5707 5708#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5709#: app/Date/JalaliDate.php:102 5710#, fuzzy 5711msgctxt "NOMINATIVE" 5712msgid "Esfand" 5713msgstr "Esfand" 5714 5715#. I18N: A configuration setting 5716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5717msgid "Estimated dates for birth and death" 5718msgstr "Datas suposadas per la naissença e lo decès" 5719 5720#. I18N: Name of a country or state 5721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5722msgid "Estonia" 5723msgstr "" 5724 5725#. I18N: Name of a country or state 5726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5727msgid "Ethiopia" 5728msgstr "" 5729 5730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5731msgid "Europe" 5732msgstr "Euròpa" 5733 5734#. I18N: gedcom tag EVEN 5735#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5738#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5739msgid "Event" 5740msgstr "Eveniment" 5741 5742#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5743#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 5744#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5745#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5746#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5747msgid "Events" 5748msgstr "Eveniments" 5749 5750#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5751msgid "Events in countries" 5752msgstr "" 5753 5754#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5755msgid "Events of close relatives" 5756msgstr "" 5757 5758#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 5759msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5760msgstr "" 5761 5762#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 5763msgid "Exact" 5764msgstr "" 5765 5766#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 5767msgid "Exact date" 5768msgstr "" 5769 5770#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5771msgid "Exact text" 5772msgstr "" 5773 5774#: app/Http/Controllers/ListController.php:273 5775#, php-format 5776msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5777msgstr "Exclure las personas amb « %s » coma nom de maridada" 5778 5779#: resources/views/admin/media.phtml:63 5780msgid "Exclude subfolders" 5781msgstr "" 5782 5783#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5784#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5785msgid "Excluded from this submission" 5786msgstr "" 5787 5788#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5789#: resources/views/register-page.phtml:87 5790msgid "Explain why you are requesting an account." 5791msgstr "" 5792 5793#: resources/views/admin/trees.phtml:286 5794msgid "Export" 5795msgstr "Exportar" 5796 5797#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5798msgid "Export a GEDCOM file" 5799msgstr "" 5800 5801#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195 5802msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5803msgstr "Expòrtar totes los arbres genealogics a fichièrs GEDCOM…" 5804 5805#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45 5806msgid "Export preferences" 5807msgstr "" 5808 5809#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5811msgid "Extend privacy to dead individuals" 5812msgstr "" 5813 5814#. I18N: “External files” are stored on other computers 5815#: resources/views/admin/media.phtml:33 5816msgid "External files" 5817msgstr "" 5818 5819#: resources/views/admin/media.phtml:67 5820msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5821msgstr "" 5822 5823#. I18N: Name of a module/sidebar 5824#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5825msgid "Extra information" 5826msgstr "Informacions suplementaris" 5827 5828#. I18N: gedcom tag _EYEC 5829#: app/GedcomTag.php:1793 5830msgid "Eye color" 5831msgstr "" 5832 5833#. I18N: Name of a theme. 5834#: app/Module/FabTheme.php:39 5835msgid "F.A.B." 5836msgstr "" 5837 5838#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5839#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5840msgid "FAQ" 5841msgstr "" 5842 5843#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5844#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5845msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5846msgstr "" 5847 5848#. I18N: gedcom tag FACT 5849#: app/GedcomTag.php:725 5850msgid "Fact" 5851msgstr "" 5852 5853#: app/GedcomTag.php:1795 5854msgid "Fact 1" 5855msgstr "" 5856 5857#: app/GedcomTag.php:1813 5858msgid "Fact 10" 5859msgstr "" 5860 5861#: app/GedcomTag.php:1815 5862msgid "Fact 11" 5863msgstr "" 5864 5865#: app/GedcomTag.php:1817 5866msgid "Fact 12" 5867msgstr "" 5868 5869#: app/GedcomTag.php:1819 5870msgid "Fact 13" 5871msgstr "" 5872 5873#: app/GedcomTag.php:1797 5874msgid "Fact 2" 5875msgstr "" 5876 5877#: app/GedcomTag.php:1799 5878msgid "Fact 3" 5879msgstr "" 5880 5881#: app/GedcomTag.php:1801 5882msgid "Fact 4" 5883msgstr "" 5884 5885#: app/GedcomTag.php:1803 5886msgid "Fact 5" 5887msgstr "" 5888 5889#: app/GedcomTag.php:1805 5890msgid "Fact 6" 5891msgstr "" 5892 5893#: app/GedcomTag.php:1807 5894msgid "Fact 7" 5895msgstr "" 5896 5897#: app/GedcomTag.php:1809 5898msgid "Fact 8" 5899msgstr "" 5900 5901#: app/GedcomTag.php:1811 5902msgid "Fact 9" 5903msgstr "" 5904 5905#. I18N: A configuration setting 5906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5907msgid "Fact icons" 5908msgstr "Icònas de fachs" 5909 5910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5911#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13 5912msgid "Fact or event" 5913msgstr "Fach o esveniment" 5914 5915#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5917#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5918#: resources/views/family-page.phtml:51 5919#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5922msgid "Facts and events" 5923msgstr "Faches e esveniments" 5924 5925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 5926msgid "Facts for family records" 5927msgstr "Faches per los enregistraments de familhas" 5928 5929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 5930msgid "Facts for individual records" 5931msgstr "Faches per los enregistraments de personas" 5932 5933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 5934msgid "Facts for new families" 5935msgstr "" 5936 5937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 5938msgid "Facts for new individuals" 5939msgstr "" 5940 5941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 5942msgid "Facts for repository records" 5943msgstr "Faches per los enregistraments de depauses d'archius" 5944 5945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 5946msgid "Facts for source records" 5947msgstr "Faches per los enregistraments de fonts" 5948 5949#. I18N: Name of a country or state 5950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5951msgid "Falkland Islands" 5952msgstr "" 5953 5954#. I18N: Name of a module/list 5955#. I18N: Name of a module 5956#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702 5957#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:377 5958#: app/Http/Controllers/ListController.php:242 5959#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 5960#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48 5961#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5962#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392 5964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483 5965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733 5966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 5967#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5968#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5969#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5970#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5971#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5972#: resources/views/media-page.phtml:64 5973#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5974#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5975#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 5976#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5977#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5978#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5979#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51 5980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5982msgid "Families" 5983msgstr "Familhas" 5984 5985#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5986#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5987msgid "Families with sources" 5988msgstr "" 5989 5990#. I18N: gedcom tag FAM 5991#. I18N: Name of a module/report 5992#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 5994#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5995#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5996#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5997#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5998#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5999#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 6000#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 6001#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 6002#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6005#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6006msgid "Family" 6007msgstr "Familha" 6008 6009#. I18N: gedcom tag FAMC 6010#: app/GedcomTag.php:733 6011msgid "Family as a child" 6012msgstr "Familha coma filh" 6013 6014#. I18N: gedcom tag FAMS 6015#: app/GedcomTag.php:739 6016msgid "Family as a spouse" 6017msgstr "Familha coma conjunt" 6018 6019#. I18N: Name of a module/chart 6020#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6021msgid "Family book" 6022msgstr "Libre de familha" 6023 6024#. I18N: %s is an individual’s name 6025#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6026#, php-format 6027msgid "Family book of %s" 6028msgstr "Libre de familha de %s" 6029 6030#. I18N: gedcom tag FAMF 6031#: app/GedcomTag.php:736 6032msgid "Family file" 6033msgstr "Fichièr de la familha" 6034 6035#. I18N: Name of a module/sidebar 6036#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6037msgid "Family navigator" 6038msgstr "Navigador familial" 6039 6040#. I18N: Description of the “News” module 6041#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6042msgid "Family news and site announcements." 6043msgstr "Novetats familialas e anóncias del sit web." 6044 6045#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6046#, php-format 6047msgid "Family of %s" 6048msgstr "Familha de %s" 6049 6050#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6051#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 6052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 6053#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 6054#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6055#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 6056#: resources/views/admin/trees.phtml:66 6057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 6058#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6059#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6060#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6061#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6062#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6063msgid "Family tree" 6064msgstr "Arbre genealogic" 6065 6066#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 6067#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414 6068msgid "Family tree clippings cart" 6069msgstr "Panièr" 6070 6071#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6073msgid "Family tree title" 6074msgstr "Títol de l'arbre genealogic" 6075 6076#. I18N: Name of a module 6077#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 6079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 6080#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6081#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6082msgid "Family trees" 6083msgstr "Arbres genealogics" 6084 6085#. I18N: %s is the spouse name 6086#: app/Individual.php:1071 6087#, php-format 6088msgid "Family with %s" 6089msgstr "Familha damb %s" 6090 6091#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6092msgid "Family with adoptive parents" 6093msgstr "Familha amb parents adoptius" 6094 6095#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6096msgid "Family with foster parents" 6097msgstr "Familha damb los parents norricièrs" 6098 6099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6101msgid "Family with husband" 6102msgstr "Familha amb lo marit" 6103 6104#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6105#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6107msgid "Family with parents" 6108msgstr "Familha damb los parents" 6109 6110#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6111#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6112msgid "Family with rada parents" 6113msgstr "Familha amb los parents de lach" 6114 6115#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6116#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6117msgid "Family with sealing parents" 6118msgstr "Familha amb parents de segellament (sealingà" 6119 6120#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34 6121msgid "Family with spouse" 6122msgstr "Familha amb lo conjunt" 6123 6124#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6125#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6126#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 6127msgid "Family with the most children" 6128msgstr "Familha damb mai de mainatges" 6129 6130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6132msgid "Family with wife" 6133msgstr "Familha amb l'esposa" 6134 6135#. I18N: Name of a module/chart 6136#: app/Module/FanChartModule.php:117 6137msgid "Fan chart" 6138msgstr "Grafic circular" 6139 6140#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6141#: app/Module/FanChartModule.php:163 6142#, php-format 6143msgid "Fan chart of %s" 6144msgstr "Grafic circular de %s" 6145 6146#: app/Date/JalaliDate.php:259 6147#, fuzzy 6148msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6149msgid "Far" 6150msgstr "Far" 6151 6152#. I18N: Name of a country or state 6153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6154msgid "Faroe Islands" 6155msgstr "" 6156 6157#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6158#: app/Date/JalaliDate.php:125 6159#, fuzzy 6160msgctxt "GENITIVE" 6161msgid "Farvardin" 6162msgstr "Farvardin" 6163 6164#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6165#: app/Date/JalaliDate.php:215 6166#, fuzzy 6167msgctxt "INSTRUMENTAL" 6168msgid "Farvardin" 6169msgstr "Farvardin" 6170 6171#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6172#: app/Date/JalaliDate.php:170 6173#, fuzzy 6174msgctxt "LOCATIVE" 6175msgid "Farvardin" 6176msgstr "Farvardin" 6177 6178#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6179#: app/Date/JalaliDate.php:80 6180#, fuzzy 6181msgctxt "NOMINATIVE" 6182msgid "Farvardin" 6183msgstr "Farvardin" 6184 6185#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6186#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6190#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6191#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6192msgid "Father" 6193msgstr "" 6194 6195#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6196#: app/Individual.php:1106 6197#, php-format 6198msgid "Father: %s" 6199msgstr "" 6200 6201#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6202msgid "Father’s age" 6203msgstr "" 6204 6205#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6206#: app/Individual.php:1032 6207#, php-format 6208msgid "Father’s family with %s" 6209msgstr "Familha del paire amb %s" 6210 6211#. I18N: A step-family. 6212#: app/Individual.php:1036 6213msgid "Father’s family with an unknown individual" 6214msgstr "Familha del pair damb una persona desconeguda" 6215 6216#. I18N: Name of a module 6217#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54 6218#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55 6219msgid "Favorites" 6220msgstr "Favoridas" 6221 6222#. I18N: gedcom tag FAX 6223#: app/GedcomTag.php:760 6224msgid "Fax" 6225msgstr "" 6226 6227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6228msgctxt "Abbreviation for February" 6229msgid "Feb" 6230msgstr "" 6231 6232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6233msgctxt "GENITIVE" 6234msgid "February" 6235msgstr "febrièr" 6236 6237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6238msgctxt "INSTRUMENTAL" 6239msgid "February" 6240msgstr "febrièr" 6241 6242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6243msgctxt "LOCATIVE" 6244msgid "February" 6245msgstr "febrièr" 6246 6247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6248#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 6249#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6250msgctxt "NOMINATIVE" 6251msgid "February" 6252msgstr "febrièr" 6253 6254#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 6255#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348 6256#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313 6257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 6258msgid "Female" 6259msgstr "Femna" 6260 6261#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6262#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6263#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6264#: resources/views/calendar-page.phtml:114 6265#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6266#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6267#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6268#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 6269#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140 6270#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 6271#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6272#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6273#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 6274#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6275#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6276#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6277#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6278msgid "Females" 6279msgstr "Femnas" 6280 6281#. I18N: Name of a country or state 6282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6283msgid "Fiji" 6284msgstr "" 6285 6286#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342 6287msgid "File size" 6288msgstr "" 6289 6290#: app/Functions/Functions.php:46 6291msgid "File successfully uploaded" 6292msgstr "" 6293 6294#. I18N: gedcom tag FILE 6295#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333 6296msgid "Filename" 6297msgstr "" 6298 6299#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6300#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6301msgid "Filename on server" 6302msgstr "" 6303 6304#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428 6305#, php-format 6306msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6307msgstr "" 6308 6309#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434 6310#, php-format 6311msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6312msgstr "" 6313 6314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 6315msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6316msgstr "Avem trobat de fichièrs d'una version anteriora de webtrees. Pòt de còps i aver risc de seguretat. Cal los suprimir." 6317 6318#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6319#, php-format 6320msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6321msgstr "" 6322 6323#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6324msgid "Filter" 6325msgstr "Filtrar" 6326 6327#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6328msgid "Find a source" 6329msgstr "" 6330 6331#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6332#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6333#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6334#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6335msgid "Find a special character" 6336msgstr "" 6337 6338#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710 6339msgid "Find all possible relationships" 6340msgstr "Cercar totas las tanhenças possiblas" 6341 6342#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6343msgid "Find any relationship" 6344msgstr "" 6345 6346#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330 6347#: resources/views/admin/trees.phtml:140 6348msgid "Find duplicates" 6349msgstr "" 6350 6351#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712 6352msgid "Find other relationships" 6353msgstr "" 6354 6355#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6356#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6357msgid "Find relationships via ancestors" 6358msgstr "" 6359 6360#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716 6361#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6362msgid "Find the closest relationships" 6363msgstr "Cercar la tanhença mai pròche" 6364 6365#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95 6366#: resources/views/admin/trees.phtml:180 6367msgid "Find unrelated individuals" 6368msgstr "" 6369 6370#. I18N: Name of a country or state 6371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6372msgid "Finland" 6373msgstr "" 6374 6375#. I18N: gedcom tag FCOM 6376#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6377msgid "First communion" 6378msgstr "" 6379 6380#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6381msgid "First event" 6382msgstr "Eveniment mai ancian" 6383 6384#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35 6385msgid "First record" 6386msgstr "" 6387 6388#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6389msgid "Fix name slashes and spaces" 6390msgstr "" 6391 6392#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6393#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6394msgid "Flag" 6395msgstr "" 6396 6397#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6398#, php-format 6399msgid "Flag of %s" 6400msgstr "" 6401 6402#. I18N: Name of a country or state 6403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6404msgid "Flanders" 6405msgstr "" 6406 6407#. I18N: a month in the French republican calendar 6408#: app/Date/FrenchDate.php:149 6409#, fuzzy 6410msgctxt "GENITIVE" 6411msgid "Floreal" 6412msgstr "Floréal" 6413 6414#. I18N: a month in the French republican calendar 6415#: app/Date/FrenchDate.php:243 6416#, fuzzy 6417msgctxt "INSTRUMENTAL" 6418msgid "Floreal" 6419msgstr "Floréal" 6420 6421#. I18N: a month in the French republican calendar 6422#: app/Date/FrenchDate.php:196 6423#, fuzzy 6424msgctxt "LOCATIVE" 6425msgid "Floreal" 6426msgstr "Floréal" 6427 6428#. I18N: a month in the French republican calendar 6429#: app/Date/FrenchDate.php:102 6430#, fuzzy 6431msgctxt "NOMINATIVE" 6432msgid "Floreal" 6433msgstr "Floréal" 6434 6435#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6436#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48 6437msgid "Folder" 6438msgstr "" 6439 6440#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6441msgid "Folder name on server" 6442msgstr "" 6443 6444#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18 6445#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12 6446msgid "Follow this link to verify your email address." 6447msgstr "" 6448 6449#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6451#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6452#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6453#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6454#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6455#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6459#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6460#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6461#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6462#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6463#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6464#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6465msgid "Font" 6466msgstr "Font" 6467 6468#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6469#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6470msgid "Footer" 6471msgstr "" 6472 6473#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450 6475#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6476#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6477msgid "Footers" 6478msgstr "" 6479 6480#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6481#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6482#, php-format 6483msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6484msgstr "" 6485 6486#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6487msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6488msgstr "" 6489 6490#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6491#, fuzzy, php-format 6492msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6493msgstr "Per questions genealogicas adreçatz-vos a %s" 6494 6495#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6496#, fuzzy, php-format 6497msgid "For technical support and information contact %s." 6498msgstr "Per questions administrativas e tecnicas adreçatz-vos a %s" 6499 6500#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6501#, fuzzy, php-format 6502msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6503msgstr "Per questions tecnicas e genealogicas adreçatz-vos a %s" 6504 6505#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6506#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6507msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6508msgstr "Pels luòcs amb mai d'un arbre genealogic, aquela opcion vos mostrarà una lista al menu principal, a las paginas de cèrca, etc." 6509 6510#: resources/views/login-page.phtml:60 6511#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 6512msgid "Forgot password?" 6513msgstr "" 6514 6515#. I18N: gedcom tag FORM 6516#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6517#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6518#: resources/views/help/date.phtml:128 6519#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6520msgid "Format" 6521msgstr "Format" 6522 6523#. I18N: A configuration setting 6524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599 6525msgid "Format text and notes" 6526msgstr "Donar format al tèxt e nòtas" 6527 6528#. I18N: Location of an LDS church temple 6529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6530msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6531msgstr "" 6532 6533#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6534msgctxt "Female pedigree" 6535msgid "Foster" 6536msgstr "Afillada" 6537 6538#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6539msgctxt "Male pedigree" 6540msgid "Foster" 6541msgstr "Afillat" 6542 6543#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6544msgctxt "Pedigree" 6545msgid "Foster" 6546msgstr "Afillat/da" 6547 6548#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6549msgid "Foster child" 6550msgstr "Filh adoptiu" 6551 6552#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6553msgid "Foster father" 6554msgstr "Paire adoptiu" 6555 6556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6557msgid "Foster mother" 6558msgstr "Maire adoptiu" 6559 6560#. I18N: Name of a country or state 6561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6562msgid "France" 6563msgstr "França" 6564 6565#. I18N: Location of an LDS church temple 6566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6567msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6568msgstr "Frankfurt am Main, Alemanha" 6569 6570#. I18N: Location of an LDS church temple 6571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6572msgid "Freiburg, Germany" 6573msgstr "Friburg, Alemanha" 6574 6575#. I18N: The French calendar 6576#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6577msgid "French" 6578msgstr "francès" 6579 6580#. I18N: Name of a country or state 6581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6582msgid "French Guiana" 6583msgstr "Guaiana francesa" 6584 6585#. I18N: Name of a country or state 6586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6587msgid "French Polynesia" 6588msgstr "" 6589 6590#. I18N: Name of a country or state 6591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6592msgid "French Southern Territories" 6593msgstr "" 6594 6595#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6596#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6597#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6598msgid "Frequently asked questions" 6599msgstr "" 6600 6601#. I18N: Location of an LDS church temple 6602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6603#, fuzzy 6604msgid "Fresno, California, United States" 6605msgstr "Fresno, California, United States" 6606 6607#. I18N: abbreviation for Friday 6608#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6609#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6610msgid "Fri" 6611msgstr "Dv" 6612 6613#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6614msgid "Friday" 6615msgstr "divendres" 6616 6617#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6618msgid "Friend" 6619msgstr "Amic/ga" 6620 6621#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6622msgctxt "FEMALE" 6623msgid "Friend" 6624msgstr "Amiga" 6625 6626#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6627msgctxt "MALE" 6628msgid "Friend" 6629msgstr "Amic" 6630 6631#. I18N: a month in the French republican calendar 6632#: app/Date/FrenchDate.php:139 6633#, fuzzy 6634msgctxt "GENITIVE" 6635msgid "Frimaire" 6636msgstr "Frimaire" 6637 6638#. I18N: a month in the French republican calendar 6639#: app/Date/FrenchDate.php:233 6640#, fuzzy 6641msgctxt "INSTRUMENTAL" 6642msgid "Frimaire" 6643msgstr "Frimaire" 6644 6645#. I18N: a month in the French republican calendar 6646#: app/Date/FrenchDate.php:186 6647#, fuzzy 6648msgctxt "LOCATIVE" 6649msgid "Frimaire" 6650msgstr "Frimaire" 6651 6652#. I18N: a month in the French republican calendar 6653#: app/Date/FrenchDate.php:91 6654#, fuzzy 6655msgctxt "NOMINATIVE" 6656msgid "Frimaire" 6657msgstr "Frimaire" 6658 6659#. I18N: From date1 (To date2) 6660#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6661#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 6662#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6663#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6664#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6665#: resources/views/message-page.phtml:13 6666msgid "From" 6667msgstr "De" 6668 6669#. I18N: a month in the French republican calendar 6670#: app/Date/FrenchDate.php:157 6671#, fuzzy 6672msgctxt "GENITIVE" 6673msgid "Fructidor" 6674msgstr "Fructidor" 6675 6676#. I18N: a month in the French republican calendar 6677#: app/Date/FrenchDate.php:251 6678#, fuzzy 6679msgctxt "INSTRUMENTAL" 6680msgid "Fructidor" 6681msgstr "Fructidor" 6682 6683#. I18N: a month in the French republican calendar 6684#: app/Date/FrenchDate.php:204 6685#, fuzzy 6686msgctxt "LOCATIVE" 6687msgid "Fructidor" 6688msgstr "Fructidor" 6689 6690#. I18N: a month in the French republican calendar 6691#: app/Date/FrenchDate.php:110 6692#, fuzzy 6693msgctxt "NOMINATIVE" 6694msgid "Fructidor" 6695msgstr "Fructidor" 6696 6697#. I18N: Location of an LDS church temple 6698#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6699#, fuzzy 6700msgid "Fukuoka, Japan" 6701msgstr "Fukuoka, Japan" 6702 6703#. I18N: gedcom tag _FNRL 6704#: app/GedcomTag.php:1822 6705msgid "Funeral" 6706msgstr "Funeralhas" 6707 6708#. I18N: A configuration setting 6709#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 6711msgid "GEDCOM errors" 6712msgstr "" 6713 6714#. I18N: gedcom tag GEDC 6715#. I18N: gedcom tag _GEDF 6716#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6717#: resources/views/admin/trees.phtml:279 6718msgid "GEDCOM file" 6719msgstr "" 6720 6721#. I18N: Name of a country or state 6722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6723msgid "Gabon" 6724msgstr "" 6725 6726#. I18N: Name of a country or state 6727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6728msgid "Gambia" 6729msgstr "" 6730 6731#. I18N: gedcom tag SEX 6732#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372 6733#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337 6734#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6739msgid "Gender" 6740msgstr "" 6741 6742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408 6743msgid "Genealogy" 6744msgstr "" 6745 6746#. I18N: A configuration setting 6747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6748msgid "Genealogy contact" 6749msgstr "" 6750 6751#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6752#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6753msgid "Genealogy data" 6754msgstr "" 6755 6756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6758msgid "General" 6759msgstr "" 6760 6761#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6762#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6763msgid "General search" 6764msgstr "" 6765 6766#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6767#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6768msgid "Generate sitemap files for search engines." 6769msgstr "" 6770 6771#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6772#: app/Report/AbstractReport.php:297 6773#, php-format 6774msgid "Generated by %s" 6775msgstr "" 6776 6777#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6778msgid "Generation" 6779msgstr "" 6780 6781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6783msgid "Generation " 6784msgstr "" 6785 6786#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6787#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6788#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6789#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6790#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6791#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6792#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6797msgid "Generations" 6798msgstr "Generacions" 6799 6800#. I18N: gedcom tag ANCE 6801#: app/GedcomTag.php:486 6802msgid "Generations of ancestors" 6803msgstr "Ancessors" 6804 6805#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6806#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6807msgid "Geographic area" 6808msgstr "Zòna geografica" 6809 6810#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6811#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618 6813#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6814msgid "Geographic data" 6815msgstr "Donadas geograficas" 6816 6817#. I18N: Name of a country or state 6818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6819msgid "Georgia" 6820msgstr "" 6821 6822#. I18N: Name of a country or state 6823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6824msgid "Germany" 6825msgstr "" 6826 6827#. I18N: a month in the French republican calendar 6828#: app/Date/FrenchDate.php:147 6829#, fuzzy 6830msgctxt "GENITIVE" 6831msgid "Germinal" 6832msgstr "Germinal" 6833 6834#. I18N: a month in the French republican calendar 6835#: app/Date/FrenchDate.php:241 6836#, fuzzy 6837msgctxt "INSTRUMENTAL" 6838msgid "Germinal" 6839msgstr "Germinal" 6840 6841#. I18N: a month in the French republican calendar 6842#: app/Date/FrenchDate.php:194 6843#, fuzzy 6844msgctxt "LOCATIVE" 6845msgid "Germinal" 6846msgstr "Germinal" 6847 6848#. I18N: a month in the French republican calendar 6849#. I18N: a month in the French republican calendar 6850#: app/Date/FrenchDate.php:100 6851#, fuzzy 6852msgctxt "NOMINATIVE" 6853msgid "Germinal" 6854msgstr "Germinal" 6855 6856#. I18N: Name of a country or state 6857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6858msgid "Ghana" 6859msgstr "" 6860 6861#. I18N: Name of a country or state 6862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6863msgid "Gibraltar" 6864msgstr "" 6865 6866#. I18N: Location of an LDS church temple 6867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6868msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6869msgstr "" 6870 6871#. I18N: Location of an LDS church temple 6872#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6873msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6874msgstr "" 6875 6876#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6877#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6878msgid "Given name" 6879msgstr "" 6880 6881#. I18N: gedcom tag GIVN 6882#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6883#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6884#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6885#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 6886msgid "Given names" 6887msgstr "Prenoms" 6888 6889#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6890msgid "Godchild" 6891msgstr "" 6892 6893#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6894msgid "Goddaughter" 6895msgstr "" 6896 6897#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6898msgid "Godfather" 6899msgstr "" 6900 6901#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6902msgid "Godmother" 6903msgstr "" 6904 6905#. I18N: gedcom tag _GODP 6906#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6907msgid "Godparent" 6908msgstr "" 6909 6910#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6911msgid "Godson" 6912msgstr "" 6913 6914#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6915#, fuzzy 6916msgid "Google Maps™" 6917msgstr "Google Maps™" 6918 6919#. I18N: gedcom tag GRAD 6920#: app/GedcomTag.php:785 6921msgid "Graduation" 6922msgstr "" 6923 6924#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6925msgid "Greatest age at death" 6926msgstr "Atge mai gran al decès" 6927 6928#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6929msgid "Greatest age between siblings" 6930msgstr "Mai grana diferéncia d'edat dens una frairia" 6931 6932#. I18N: Name of a country or state 6933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6934msgid "Greece" 6935msgstr "" 6936 6937#. I18N: The name of a colour-scheme 6938#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6939msgid "Green Beam" 6940msgstr "" 6941 6942#. I18N: Name of a country or state 6943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6944msgid "Greenland" 6945msgstr "" 6946 6947#. I18N: The gregorian calendar 6948#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6949msgid "Gregorian" 6950msgstr "" 6951 6952#. I18N: Name of a country or state 6953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6954msgid "Grenada" 6955msgstr "" 6956 6957#. I18N: Location of an LDS church temple 6958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6959msgid "Guadalajara, Mexico" 6960msgstr "" 6961 6962#. I18N: Name of a country or state 6963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6964msgid "Guadeloupe" 6965msgstr "" 6966 6967#. I18N: Name of a country or state 6968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6969msgid "Guam" 6970msgstr "" 6971 6972#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6973msgid "Guardian" 6974msgstr "" 6975 6976#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6977msgctxt "FEMALE" 6978msgid "Guardian" 6979msgstr "" 6980 6981#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6982msgctxt "MALE" 6983msgid "Guardian" 6984msgstr "" 6985 6986#. I18N: Name of a country or state 6987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6988msgid "Guatemala" 6989msgstr "" 6990 6991#. I18N: Location of an LDS church temple 6992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6993msgid "Guatemala City, Guatemala" 6994msgstr "" 6995 6996#. I18N: Location of an LDS church temple 6997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6998msgid "Guayaquil, Ecuador" 6999msgstr "" 7000 7001#. I18N: Name of a country or state 7002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7003msgid "Guernsey" 7004msgstr "" 7005 7006#. I18N: Name of a country or state 7007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7008msgid "Guinea" 7009msgstr "" 7010 7011#. I18N: Name of a country or state 7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7013msgid "Guinea-Bissau" 7014msgstr "" 7015 7016#. I18N: Name of a country or state 7017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7018msgid "Guyana" 7019msgstr "" 7020 7021#. I18N: Name of a module 7022#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 7023msgid "HTML" 7024msgstr "HTML" 7025 7026#. I18N: gedcom tag _HAIR 7027#: app/GedcomTag.php:1834 7028msgid "Hair color" 7029msgstr "" 7030 7031#. I18N: Name of a country or state 7032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7033msgid "Haiti" 7034msgstr "" 7035 7036#. I18N: Location of an LDS church temple 7037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7038msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7039msgstr "" 7040 7041#. I18N: Location of an LDS church temple 7042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7043msgid "Hamilton, New Zealand" 7044msgstr "" 7045 7046#. I18N: Location of an LDS church temple 7047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7048msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7049msgstr "" 7050 7051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7052msgid "He " 7053msgstr "" 7054 7055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7056msgid "He died" 7057msgstr "" 7058 7059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7061msgid "He married" 7062msgstr "" 7063 7064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7065msgid "He resided at" 7066msgstr "" 7067 7068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7069msgid "He was born" 7070msgstr "" 7071 7072#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7073msgid "He was buried" 7074msgstr "" 7075 7076#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7077msgid "He was christened" 7078msgstr "" 7079 7080#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7081msgid "He was cremated" 7082msgstr "" 7083 7084#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7085msgid "Head of household" 7086msgstr "" 7087 7088#. I18N: gedcom tag HEAD 7089#: app/GedcomTag.php:788 7090msgid "Header" 7091msgstr "" 7092 7093#. I18N: Name of a country or state 7094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7095msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7096msgstr "" 7097 7098#. I18N: gedcom tag _HEB 7099#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7100msgid "Hebrew" 7101msgstr "" 7102 7103#. I18N: gedcom tag _HNM 7104#: app/GedcomTag.php:1843 7105msgid "Hebrew name" 7106msgstr "" 7107 7108#. I18N: gedcom tag _HEIG 7109#: app/GedcomTag.php:1840 7110msgid "Height" 7111msgstr "" 7112 7113#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7114#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7115#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7116#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7117#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7118#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7119#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7120#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7121#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7122#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 7123#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 7124#, php-format 7125msgid "Hello %s…" 7126msgstr "" 7127 7128#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7129#, php-format 7130msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7131msgstr "" 7132 7133#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7134#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7135#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7136#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7137msgid "Hello administrator…" 7138msgstr "" 7139 7140#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7141#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 7142msgid "Help" 7143msgstr "" 7144 7145#. I18N: Location of an LDS church temple 7146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7147msgid "Helsinki, Finland" 7148msgstr "" 7149 7150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7151#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7152#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7153#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7154#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7155#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7157#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7159#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7161#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7162#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7163#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7164#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7165#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7166msgctxt "font name" 7167msgid "Helvetica" 7168msgstr "Helveticà" 7169 7170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7171msgid "Her occupation was" 7172msgstr "" 7173 7174#. I18N: Location of an LDS church temple 7175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7176msgid "Hermosillo, Mexico" 7177msgstr "" 7178 7179#. I18N: a month in the Jewish calendar 7180#: app/Date/JewishDate.php:195 7181#, fuzzy 7182msgctxt "GENITIVE" 7183msgid "Heshvan" 7184msgstr "Heshvan" 7185 7186#. I18N: a month in the Jewish calendar 7187#: app/Date/JewishDate.php:301 7188#, fuzzy 7189msgctxt "INSTRUMENTAL" 7190msgid "Heshvan" 7191msgstr "Heshvan" 7192 7193#. I18N: a month in the Jewish calendar 7194#: app/Date/JewishDate.php:248 7195#, fuzzy 7196msgctxt "LOCATIVE" 7197msgid "Heshvan" 7198msgstr "Heshvan" 7199 7200#. I18N: a month in the Jewish calendar 7201#: app/Date/JewishDate.php:142 7202#, fuzzy 7203msgctxt "NOMINATIVE" 7204msgid "Heshvan" 7205msgstr "Heshvan" 7206 7207#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250 7208#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187 7209#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757 7210#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7211msgid "Hide from everyone" 7212msgstr "" 7213 7214#. I18N: gedcom tag _PRIM 7215#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7217msgid "Highlighted image" 7218msgstr "" 7219 7220#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7221#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7222#, fuzzy 7223msgid "Hijri" 7224msgstr "Hijri" 7225 7226#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7227msgid "His occupation was" 7228msgstr "" 7229 7230#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149 7231#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 7232#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7233#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7234#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7235#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7236#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7237msgid "Historic events" 7238msgstr "" 7239 7240#. I18N: Name of a module 7241#. I18N: A configuration setting 7242#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68 7243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 7244msgid "Hit counters" 7245msgstr "" 7246 7247#. I18N: gedcom tag _HOL 7248#: app/GedcomTag.php:1846 7249msgid "Holocaust" 7250msgstr "" 7251 7252#. I18N: Name of a module 7253#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7254#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 7255#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7256#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72 7257msgid "Home page" 7258msgstr "" 7259 7260#. I18N: Name of a country or state 7261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7262msgid "Honduras" 7263msgstr "" 7264 7265#. I18N: Location of an LDS church temple 7266#. I18N: Name of a country or state 7267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7269msgid "Hong Kong" 7270msgstr "" 7271 7272#. I18N: Name of a module/chart 7273#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90 7274msgid "Hourglass chart" 7275msgstr "Relòtge de sable" 7276 7277#. I18N: %s is an individual’s name 7278#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7279#, php-format 7280msgid "Hourglass chart of %s" 7281msgstr "Relòtge de sable de %s" 7282 7283#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7284msgid "Household" 7285msgstr "" 7286 7287#. I18N: Location of an LDS church temple 7288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7289msgid "Houston, Texas, United States" 7290msgstr "" 7291 7292#. I18N: Configuration option 7293#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7294msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7295msgstr "" 7296 7297#. I18N: Name of a country or state 7298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7299msgid "Hungary" 7300msgstr "" 7301 7302#. I18N: gedcom tag HUSB 7303#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7304#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 7305#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7306#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7307#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7308#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7309#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7310#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7314#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7315#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7316#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7318msgid "Husband" 7319msgstr "Marit" 7320 7321#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7322msgid "Husband’s age" 7323msgstr "Edat del marit" 7324 7325#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7326#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7327msgid "IP address" 7328msgstr "" 7329 7330#. I18N: Name of a country or state 7331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7332msgid "Iceland" 7333msgstr "" 7334 7335#: app/SurnameTradition.php:97 7336msgctxt "Surname tradition" 7337msgid "Icelandic" 7338msgstr "" 7339 7340#. I18N: Location of an LDS church temple 7341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7342msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7343msgstr "" 7344 7345#. I18N: gedcom tag IDNO 7346#: app/GedcomTag.php:794 7347msgid "Identification number" 7348msgstr "" 7349 7350#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7351msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7352msgstr "" 7353 7354#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7356msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7357msgstr "" 7358 7359#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93 7360msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7361msgstr "" 7362 7363#: resources/views/help/name.phtml:18 7364#, php-format 7365msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7366msgstr "" 7367 7368#: resources/views/help/name.phtml:15 7369#, php-format 7370msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7371msgstr "" 7372 7373#: resources/views/help/name.phtml:24 7374#, php-format 7375msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7376msgstr "" 7377 7378#: resources/views/help/name.phtml:21 7379#, php-format 7380msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7381msgstr "" 7382 7383#: resources/views/help/name.phtml:12 7384#, php-format 7385msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7386msgstr "" 7387 7388#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7389msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7390msgstr "" 7391 7392#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7393msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7394msgstr "" 7395 7396#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7398msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7399msgstr "S'aquela persona a quin autre eveniment que siá que lo decès, l'enterrament o la cremacion mai recent qu'aquel nombre d'ans, es considerada coma «viva». A aquela fin las datas de naissença dels mainatges son considerats coma tales eveniments." 7400 7401#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7403msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7404msgstr "" 7405 7406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7407msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7408msgstr "" 7409 7410#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7412msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7413msgstr "" 7414 7415#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7416msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7417msgstr "" 7418 7419#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7420msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7421msgstr "" 7422 7423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7424msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7425msgstr "" 7426 7427#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7428msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7429msgstr "" 7430 7431#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7432#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7433msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7434msgstr "" 7435 7436#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28 7437#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7438msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7439msgstr "" 7440 7441#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7442msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7443msgstr "" 7444 7445#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 7446msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7447msgstr "" 7448 7449#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7450msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7451msgstr "" 7452 7453#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7454msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7455msgstr "" 7456 7457#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7459msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7460msgstr "" 7461 7462#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7463#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7464msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7465msgstr "" 7466 7467#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7468msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7469msgstr "" 7470 7471#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94 7472msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7473msgstr "" 7474 7475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7476msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7477msgstr "" 7478 7479#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347 7480msgid "Image dimensions" 7481msgstr "" 7482 7483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7484msgid "Images without watermarks" 7485msgstr "" 7486 7487#. I18N: gedcom tag IMMI 7488#: app/GedcomTag.php:797 7489msgid "Immigration" 7490msgstr "" 7491 7492#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7493#: resources/views/admin/trees.phtml:296 7494msgid "Import" 7495msgstr "Impòrtar" 7496 7497#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414 7498msgid "Import a GEDCOM file" 7499msgstr "" 7500 7501#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7502msgid "Import all places from a family tree" 7503msgstr "Impòrtar totes los luòcs d'un arbre genealogic" 7504 7505#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72 7506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597 7507msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7508msgstr "" 7509 7510#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599 7511msgid "Import geographic data" 7512msgstr "" 7513 7514#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7515msgid "Import preferences" 7516msgstr "" 7517 7518#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7519#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7520msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7521msgstr "" 7522 7523#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7524msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7525msgstr "" 7526 7527#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7528msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7529msgstr "" 7530 7531#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7533msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7534msgstr "" 7535 7536#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7537#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7538msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7539msgstr "Dins qualques païses, las leis de privadança son aplicablas non solament a las personas que vivon, mas tanben a aqueles que son mòrtas recentament. Aquela opcion vos permetrà agrandir las nòrmas de privadança de personas vivas a las que son nascudas o son mòrtas dins d'un nombre determinat d'ans. Per desactivar aquela foncion, daissatz aquelas valors vuèjas." 7540 7541#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155 7542msgid "In this month…" 7543msgstr "Aquel mes…" 7544 7545#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158 7546msgid "In this year…" 7547msgstr "Aquela annada…" 7548 7549#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7550#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7551msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7552msgstr "" 7553 7554#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7555msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7556msgstr "" 7557 7558#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7559msgid "Include associates" 7560msgstr "" 7561 7562#: app/Http/Controllers/ListController.php:279 7563#, php-format 7564msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7565msgstr "Inxclure las personas amb « %s » coma nom de maridada" 7566 7567#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 7568msgid "Include media (automatically zips files)" 7569msgstr "" 7570 7571#. I18N: Label for check-box 7572#: resources/views/admin/media.phtml:58 7573#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7574msgid "Include subfolders" 7575msgstr "" 7576 7577#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7578msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7579msgstr "" 7580 7581#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7582msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7583msgstr "" 7584 7585#. I18N: Label for a configuration option 7586#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7587msgid "Include the individual’s immediate family" 7588msgstr "Inclure la familha pròche de la persona" 7589 7590#. I18N: Name of a country or state 7591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7592msgid "India" 7593msgstr "" 7594 7595#. I18N: Location of an LDS church temple 7596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7597msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7598msgstr "" 7599 7600#. I18N: gedcom tag INDI 7601#. I18N: Name of a module/report 7602#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7603#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7604#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7605#: resources/views/admin/trees.phtml:218 7606#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7607#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7608#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7609#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7610#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7611#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7612#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7613#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7614#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7615#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7616#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7617#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7618#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7619#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7620#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7622#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7623#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7624#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7625#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7626#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7635#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7636msgid "Individual" 7637msgstr "Persona" 7638 7639#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7640msgid "Individual 1" 7641msgstr "Persona 1" 7642 7643#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7644msgid "Individual 2" 7645msgstr "Persona 2" 7646 7647#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357 7648msgid "Individual distribution chart" 7649msgstr "Grafic de distribucion de las personas" 7650 7651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 7652msgid "Individual page" 7653msgstr "" 7654 7655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7656msgid "Individual pages" 7657msgstr "Paginas individualas" 7658 7659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279 7660#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7661msgid "Individual record" 7662msgstr "Enregistrament indivual" 7663 7664#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7665#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7666#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 7667msgid "Individual who lived the longest" 7668msgstr "Persona que ha viscut mai temps" 7669 7670#. I18N: Name of a module/list 7671#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701 7672#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:376 7673#: app/Http/Controllers/ListController.php:244 7674#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 7675#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 7676#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294 7679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343 7680#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538 7681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600 7682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661 7683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 7684#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7685#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7686#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7687#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7688#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7689#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7690#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7691#: resources/views/media-page.phtml:58 7692#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7693#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7694#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7695#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 7696#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7699#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6 7700#: resources/views/place-sidebar.phtml:19 7701#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7702#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45 7703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7705msgid "Individuals" 7706msgstr "Personas" 7707 7708#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7709#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7710msgid "Individuals with sources" 7711msgstr "Personas damb fonts" 7712 7713#: app/Http/Controllers/ListController.php:342 7714#, php-format 7715msgid "Individuals with surname %s" 7716msgstr "Personas damb un nom començant per %s" 7717 7718#. I18N: Name of a country or state 7719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7720msgid "Indonesia" 7721msgstr "Indonèsia" 7722 7723#. I18N: gedcom tag INFL 7724#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7725msgid "Infant" 7726msgstr "Mainatge" 7727 7728#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7729msgid "Informant" 7730msgstr "" 7731 7732#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7733msgctxt "FEMALE" 7734msgid "Informant" 7735msgstr "" 7736 7737#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7738msgctxt "MALE" 7739msgid "Informant" 7740msgstr "" 7741 7742#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7743msgid "Instructions for Google mail" 7744msgstr "" 7745 7746#. I18N: Name of a module 7747#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7748msgid "Interactive tree" 7749msgstr "Arbre interactiu" 7750 7751#. I18N: %s is an individual’s name 7752#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7753#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7754#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7755#, php-format 7756msgid "Interactive tree of %s" 7757msgstr "Arbre interactiu de %s" 7758 7759#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143 7760msgid "Internal messaging" 7761msgstr "" 7762 7763#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144 7764msgid "Internal messaging with emails" 7765msgstr "" 7766 7767#. I18N: gedcom tag _INTE 7768#: app/GedcomTag.php:1860 7769msgid "Interred" 7770msgstr "Enterrat" 7771 7772#. I18N: gedcom tag _INTE 7773#: app/GedcomTag.php:1856 7774msgctxt "FEMALE" 7775msgid "Interred" 7776msgstr "Enterrada" 7777 7778#. I18N: gedcom tag _INTE 7779#: app/GedcomTag.php:1851 7780msgctxt "MALE" 7781msgid "Interred" 7782msgstr "Enterrat" 7783 7784#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7785msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7786msgstr "" 7787 7788#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7789msgid "Invalid GEDCOM record" 7790msgstr "" 7791 7792#: app/Date.php:380 7793msgid "Invalid date" 7794msgstr "Data pas valida" 7795 7796#. I18N: Name of a country or state 7797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7798msgid "Iran" 7799msgstr "" 7800 7801#. I18N: Name of a country or state 7802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7803msgid "Iraq" 7804msgstr "" 7805 7806#. I18N: Name of a country or state 7807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7808msgid "Ireland" 7809msgstr "" 7810 7811#. I18N: Name of a country or state 7812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7813msgid "Isle of Man" 7814msgstr "" 7815 7816#. I18N: Name of a country or state 7817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7818msgid "Israel" 7819msgstr "" 7820 7821#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7822msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7823msgstr "" 7824 7825#. I18N: Name of a country or state 7826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7827msgid "Italy" 7828msgstr "" 7829 7830#. I18N: a month in the Jewish calendar 7831#: app/Date/JewishDate.php:211 7832#, fuzzy 7833msgctxt "GENITIVE" 7834msgid "Iyar" 7835msgstr "Iyar" 7836 7837#. I18N: a month in the Jewish calendar 7838#: app/Date/JewishDate.php:317 7839msgctxt "INSTRUMENTAL" 7840msgid "Iyar" 7841msgstr "Iyar" 7842 7843#. I18N: a month in the Jewish calendar 7844#: app/Date/JewishDate.php:264 7845#, fuzzy 7846msgctxt "LOCATIVE" 7847msgid "Iyar" 7848msgstr "Iyar" 7849 7850#. I18N: a month in the Jewish calendar 7851#: app/Date/JewishDate.php:158 7852#, fuzzy 7853msgctxt "NOMINATIVE" 7854msgid "Iyar" 7855msgstr "Iyar" 7856 7857#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7858#: app/Date.php:239 7859msgid "Jalali" 7860msgstr "" 7861 7862#. I18N: Name of a country or state 7863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7864msgid "Jamaica" 7865msgstr "" 7866 7867#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7868msgctxt "Abbreviation for January" 7869msgid "Jan" 7870msgstr "" 7871 7872#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7873msgctxt "GENITIVE" 7874msgid "January" 7875msgstr "genièr" 7876 7877#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7878msgctxt "INSTRUMENTAL" 7879msgid "January" 7880msgstr "genièr" 7881 7882#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7883msgctxt "LOCATIVE" 7884msgid "January" 7885msgstr "genièr" 7886 7887#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 7889#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7890msgctxt "NOMINATIVE" 7891msgid "January" 7892msgstr "genièr" 7893 7894#. I18N: Name of a country or state 7895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7896msgid "Japan" 7897msgstr "" 7898 7899#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7900#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7901#: resources/views/help/date.phtml:151 7902msgid "Jewish" 7903msgstr "" 7904 7905#. I18N: Location of an LDS church temple 7906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7907msgid "Johannesburg, South Africa" 7908msgstr "" 7909 7910#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7911#: app/Services/TreeService.php:207 7912msgid "John /DOE/" 7913msgstr "" 7914 7915#. I18N: Name of a country or state 7916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7917msgid "Jordan" 7918msgstr "" 7919 7920#. I18N: Location of an LDS church temple 7921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7922msgid "Jordan River, Utah, United States" 7923msgstr "" 7924 7925#. I18N: Name of a module 7926#: app/Module/UserJournalModule.php:117 7927msgid "Journal" 7928msgstr "" 7929 7930#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7931msgctxt "Abbreviation for July" 7932msgid "Jul" 7933msgstr "" 7934 7935#. I18N: The julian calendar 7936#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7937msgid "Julian" 7938msgstr "" 7939 7940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7941msgctxt "GENITIVE" 7942msgid "July" 7943msgstr "julhet" 7944 7945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7946msgctxt "INSTRUMENTAL" 7947msgid "July" 7948msgstr "julhet" 7949 7950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7951msgctxt "LOCATIVE" 7952msgid "July" 7953msgstr "julhet" 7954 7955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 7957#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7958msgctxt "NOMINATIVE" 7959msgid "July" 7960msgstr "julhet" 7961 7962#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7963#: app/Date/HijriDate.php:136 7964msgctxt "GENITIVE" 7965msgid "Jumada al-awwal" 7966msgstr "Jumad-al-awwal" 7967 7968#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7969#: app/Date/HijriDate.php:226 7970#, fuzzy 7971msgctxt "INSTRUMENTAL" 7972msgid "Jumada al-awwal" 7973msgstr "Jumada-al-awwal" 7974 7975#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7976#: app/Date/HijriDate.php:181 7977#, fuzzy 7978msgctxt "LOCATIVE" 7979msgid "Jumada al-awwal" 7980msgstr "Jumada-al-awwal" 7981 7982#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7983#: app/Date/HijriDate.php:91 7984#, fuzzy 7985msgctxt "NOMINATIVE" 7986msgid "Jumada al-awwal" 7987msgstr "Jumada-al-awwal" 7988 7989#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7990#: app/Date/HijriDate.php:138 7991msgctxt "GENITIVE" 7992msgid "Jumada al-thani" 7993msgstr "Jumada-al-thani" 7994 7995#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7996#: app/Date/HijriDate.php:228 7997#, fuzzy 7998msgctxt "INSTRUMENTAL" 7999msgid "Jumada al-thani" 8000msgstr "Jumada-al-thani" 8001 8002#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8003#: app/Date/HijriDate.php:183 8004#, fuzzy 8005msgctxt "LOCATIVE" 8006msgid "Jumada al-thani" 8007msgstr "Jumada-al-thani" 8008 8009#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8010#: app/Date/HijriDate.php:93 8011#, fuzzy 8012msgctxt "NOMINATIVE" 8013msgid "Jumada al-thani" 8014msgstr "Jumada-al-thani" 8015 8016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8017msgctxt "Abbreviation for June" 8018msgid "Jun" 8019msgstr "" 8020 8021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8022msgctxt "GENITIVE" 8023msgid "June" 8024msgstr "junh" 8025 8026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8027msgctxt "INSTRUMENTAL" 8028msgid "June" 8029msgstr "" 8030 8031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8032msgctxt "LOCATIVE" 8033msgid "June" 8034msgstr "junh" 8035 8036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 8038#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 8039msgctxt "NOMINATIVE" 8040msgid "June" 8041msgstr "junh" 8042 8043#. I18N: Location of an LDS church temple 8044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 8045msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8046msgstr "" 8047 8048#. I18N: Name of a country or state 8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8050msgid "Kazakhstan" 8051msgstr "" 8052 8053#. I18N: A configuration setting 8054#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 8055msgid "Keep media objects" 8056msgstr "Conservar los objèctes multimèdia" 8057 8058#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 8059msgid "Keep open" 8060msgstr "" 8061 8062#. I18N: A configuration setting 8063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931 8064#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 8065#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 8066msgid "Keep the existing “last change” information" 8067msgstr "" 8068 8069#. I18N: Name of a country or state 8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8071msgid "Kenya" 8072msgstr "" 8073 8074#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 8075msgid "Keyword examples" 8076msgstr "" 8077 8078#: app/Date/JalaliDate.php:261 8079#, fuzzy 8080msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8081msgid "Khor" 8082msgstr "Khor" 8083 8084#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8085#: app/Date/JalaliDate.php:129 8086#, fuzzy 8087msgctxt "GENITIVE" 8088msgid "Khordad" 8089msgstr "Khordad" 8090 8091#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8092#: app/Date/JalaliDate.php:219 8093#, fuzzy 8094msgctxt "INSTRUMENTAL" 8095msgid "Khordad" 8096msgstr "Khordad" 8097 8098#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8099#: app/Date/JalaliDate.php:174 8100#, fuzzy 8101msgctxt "LOCATIVE" 8102msgid "Khordad" 8103msgstr "Khordad" 8104 8105#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8106#: app/Date/JalaliDate.php:84 8107#, fuzzy 8108msgctxt "NOMINATIVE" 8109msgid "Khordad" 8110msgstr "Khordad" 8111 8112#. I18N: Location of an LDS church temple 8113#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8114msgid "Kiev, Ukraine" 8115msgstr "" 8116 8117#. I18N: Name of a country or state 8118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8119msgid "Kiribati" 8120msgstr "" 8121 8122#. I18N: a month in the Jewish calendar 8123#: app/Date/JewishDate.php:197 8124#, fuzzy 8125msgctxt "GENITIVE" 8126msgid "Kislev" 8127msgstr "Kislev" 8128 8129#. I18N: a month in the Jewish calendar 8130#: app/Date/JewishDate.php:303 8131#, fuzzy 8132msgctxt "INSTRUMENTAL" 8133msgid "Kislev" 8134msgstr "Kislev" 8135 8136#. I18N: a month in the Jewish calendar 8137#: app/Date/JewishDate.php:250 8138#, fuzzy 8139msgctxt "LOCATIVE" 8140msgid "Kislev" 8141msgstr "Kislev" 8142 8143#. I18N: a month in the Jewish calendar 8144#: app/Date/JewishDate.php:144 8145#, fuzzy 8146msgctxt "NOMINATIVE" 8147msgid "Kislev" 8148msgstr "Kislev" 8149 8150#. I18N: Location of an LDS church temple 8151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8152msgid "Kona, Hawaii, United States" 8153msgstr "" 8154 8155#. I18N: Name of a country or state 8156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8157msgid "Korea" 8158msgstr "" 8159 8160#. I18N: Name of a country or state 8161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8162msgid "Kuwait" 8163msgstr "" 8164 8165#. I18N: Name of a country or state 8166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8167msgid "Kyrgyzstan" 8168msgstr "" 8169 8170#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8171#: app/GedcomTag.php:501 8172msgid "LDS baptism" 8173msgstr "" 8174 8175#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8176#: app/GedcomTag.php:1008 8177msgid "LDS child sealing" 8178msgstr "" 8179 8180#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8181#: app/GedcomTag.php:624 8182msgid "LDS confirmation" 8183msgstr "" 8184 8185#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8186#: app/GedcomTag.php:700 8187msgid "LDS endowment" 8188msgstr "" 8189 8190#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8191#: app/GedcomTag.php:1017 8192msgid "LDS spouse sealing" 8193msgstr "" 8194 8195#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8196msgid "LDS temple" 8197msgstr "" 8198 8199#. I18N: Location of an LDS church temple 8200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8201msgid "Laie, Hawaii, United States" 8202msgstr "" 8203 8204#. I18N: page orientation 8205#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736 8206#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8207#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8208msgid "Landscape" 8209msgstr "Paisatge" 8210 8211#. I18N: gedcom tag LANG 8212#. I18N: A configuration setting 8213#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8214#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253 8215#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 8218#: resources/views/admin/users.phtml:23 8219#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8220#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8221#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8222msgid "Language" 8223msgstr "Lenga" 8224 8225#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163 8226#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 8227#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8228#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8229msgid "Languages" 8230msgstr "" 8231 8232#. I18N: Name of a country or state 8233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8234msgid "Laos" 8235msgstr "" 8236 8237#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8238msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8239msgstr "" 8240 8241#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8242#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8243msgid "Largest families" 8244msgstr "Familhas mai granas" 8245 8246#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8247msgid "Largest number of grandchildren" 8248msgstr "Nombre de felens mai gran" 8249 8250#. I18N: Location of an LDS church temple 8251#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8252msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8253msgstr "" 8254 8255#. I18N: gedcom tag CHAN 8256#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8257#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8258#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8259#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 8260#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8261#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8262#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8263#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8264#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8265#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8266#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8267#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8268msgid "Last change" 8269msgstr "" 8270 8271#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 8272msgid "Last email reminder was sent " 8273msgstr "" 8274 8275#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8276msgid "Last event" 8277msgstr "" 8278 8279#: resources/views/admin/users.phtml:27 8280msgid "Last signed in" 8281msgstr "" 8282 8283#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8284#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8285#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 8286#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8287msgid "Latest birth" 8288msgstr "Darrièra naisssença" 8289 8290#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8291#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8292#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8293#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8294msgid "Latest death" 8295msgstr "Decès mai recent" 8296 8297#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8298msgid "Latest divorce" 8299msgstr "Darrièr divorcì" 8300 8301#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8302msgid "Latest marriage" 8303msgstr "Darrièr maridatge" 8304 8305#. I18N: gedcom tag LATI 8306#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8307#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8308#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8309#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8310#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8311msgid "Latitude" 8312msgstr "Latitud" 8313 8314#. I18N: Name of a country or state 8315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8316msgid "Latvia" 8317msgstr "" 8318 8319#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8320#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8321#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8322#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8323#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8324msgid "Layout" 8325msgstr "Disposicion" 8326 8327#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8328msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8329msgstr "" 8330 8331#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8332msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8333msgstr "" 8334 8335#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8336#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 8337msgid "Leaves" 8338msgstr "" 8339 8340#. I18N: Name of a country or state 8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8342msgid "Lebanon" 8343msgstr "" 8344 8345#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 8346msgid "Left" 8347msgstr "" 8348 8349#. I18N: gedcom tag LEGA 8350#: app/GedcomTag.php:816 8351msgid "Legatee" 8352msgstr "" 8353 8354#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8355msgid "Length of marriage" 8356msgstr "Durada del maridatge" 8357 8358#. I18N: Name of a country or state 8359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8360msgid "Lesotho" 8361msgstr "" 8362 8363#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8365#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8366#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8367#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8368#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8369#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8370#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8373#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8374#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8375#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8376#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8377#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8378#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8379msgctxt "paper size" 8380msgid "Letter" 8381msgstr "" 8382 8383#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463 8384msgid "Level" 8385msgstr "" 8386 8387#. I18N: Name of a country or state 8388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8389msgid "Liberia" 8390msgstr "" 8391 8392#. I18N: Name of a country or state 8393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8394msgid "Libya" 8395msgstr "" 8396 8397#. I18N: Name of a country or state 8398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8399msgid "Liechtenstein" 8400msgstr "" 8401 8402#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8403msgid "Lifespan" 8404msgstr "Longevitat" 8405 8406#. I18N: Name of a module/chart 8407#: app/Module/LifespansChartModule.php:84 8408msgid "Lifespans" 8409msgstr "Longevitats" 8410 8411#. I18N: Location of an LDS church temple 8412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8413msgid "Lima, Peru" 8414msgstr "" 8415 8416#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 8418msgid "Link media objects to facts and events" 8419msgstr "" 8420 8421#. I18N: You need to: 8422#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8423#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8424msgid "Link the user account to an individual." 8425msgstr "" 8426 8427#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8428#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8429msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8430msgstr "Ligar aquela persona coma infant d'una familha existenta" 8431 8432#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8433#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8434msgid "Link this media object to a family" 8435msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una familha" 8436 8437#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8438#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8439msgid "Link this media object to a source" 8440msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una font" 8441 8442#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8443#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8444msgid "Link this media object to an individual" 8445msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una persona" 8446 8447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 8448msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8449msgstr "Ligar aquel usatgièr a una persona de l'arbre genealogic." 8450 8451#. I18N: gedcom tag _DBID 8452#: app/GedcomTag.php:1656 8453msgid "Linked database ID" 8454msgstr "" 8455 8456#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8457#: resources/views/chart-box.phtml:123 8458msgid "Links" 8459msgstr "" 8460 8461#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8462#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8463msgid "List" 8464msgstr "" 8465 8466#. I18N: Name of a module 8467#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177 8468#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429 8470#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8471#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8473msgid "Lists" 8474msgstr "" 8475 8476#. I18N: Name of a country or state 8477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8478msgid "Lithuania" 8479msgstr "" 8480 8481#: app/SurnameTradition.php:107 8482msgctxt "Surname tradition" 8483msgid "Lithuanian" 8484msgstr "" 8485 8486#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8487msgid "Living" 8488msgstr "" 8489 8490#: resources/views/calendar-page.phtml:84 8491msgid "Living individuals" 8492msgstr "" 8493 8494#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8495msgid "Loading…" 8496msgstr "Cargament…" 8497 8498#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8499#: resources/views/admin/media.phtml:28 8500msgid "Local files" 8501msgstr "" 8502 8503#. I18N: gedcom tag MAP 8504#. I18N: gedcom tag _LOC 8505#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8506msgid "Location" 8507msgstr "" 8508 8509#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8510msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8511msgstr "" 8512 8513#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8514msgid "Lodger" 8515msgstr "" 8516 8517#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8518msgctxt "FEMALE" 8519msgid "Lodger" 8520msgstr "" 8521 8522#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8523msgctxt "MALE" 8524msgid "Lodger" 8525msgstr "" 8526 8527#. I18N: Location of an LDS church temple 8528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8529msgid "Logan, Utah, United States" 8530msgstr "" 8531 8532#. I18N: Location of an LDS church temple 8533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8534msgid "London, England" 8535msgstr "" 8536 8537#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8539msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8540msgstr "" 8541 8542#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8543msgid "Longest marriage" 8544msgstr "Maridatge mai long" 8545 8546#. I18N: gedcom tag LONG 8547#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8548#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8549#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8550#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8551#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8552msgid "Longitude" 8553msgstr "Longitud" 8554 8555#. I18N: Location of an LDS church temple 8556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8557msgid "Los Angeles, California, United States" 8558msgstr "" 8559 8560#. I18N: Location of an LDS church temple 8561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8562#, fuzzy 8563msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8564msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8565 8566#. I18N: Location of an LDS church temple 8567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8568#, fuzzy 8569msgid "Lubbock, Texas, United States" 8570msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8571 8572#. I18N: Name of a country or state 8573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8574msgid "Luxembourg" 8575msgstr "Luxemborg" 8576 8577#. I18N: Name of a country or state 8578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8579msgid "Macau" 8580msgstr "" 8581 8582#. I18N: Name of a country or state 8583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8584msgid "Macedonia" 8585msgstr "" 8586 8587#. I18N: Name of a country or state 8588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8589msgid "Madagascar" 8590msgstr "" 8591 8592#. I18N: Location of an LDS church temple 8593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8594msgid "Madrid, Spain" 8595msgstr "" 8596 8597#. I18N: Type of media object 8598#: app/GedcomTag.php:2381 8599msgid "Magazine" 8600msgstr "" 8601 8602#. I18N: gedcom tag _NAME 8603#: app/GedcomTag.php:1987 8604msgid "Mailing name" 8605msgstr "" 8606 8607#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 8608msgid "Mailto link" 8609msgstr "" 8610 8611#. I18N: Name of a country or state 8612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8613msgid "Malawi" 8614msgstr "" 8615 8616#. I18N: Name of a country or state 8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8618msgid "Malaysia" 8619msgstr "" 8620 8621#. I18N: Name of a country or state 8622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8623msgid "Maldives" 8624msgstr "" 8625 8626#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 8627#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345 8628#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310 8629#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8630msgid "Male" 8631msgstr "Òme" 8632 8633#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8634#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8635#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8636#: resources/views/calendar-page.phtml:104 8637#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8638#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8639#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122 8641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 8642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 8643#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8644#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8645#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 8646#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8647#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8648#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8649#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8650msgid "Males" 8651msgstr "Òmes" 8652 8653#. I18N: Name of a country or state 8654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8655msgid "Mali" 8656msgstr "" 8657 8658#. I18N: Name of a country or state 8659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8660msgid "Malta" 8661msgstr "" 8662 8663#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459 8664#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8665#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8666#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8667#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8668#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8669#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 8670#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8672#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8673msgid "Manage family trees" 8674msgstr "Gestion dels arbres genealogics" 8675 8676#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8677#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 8678#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8679#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8680msgid "Manage family trees " 8681msgstr "" 8682 8683#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107 8684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 8685#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8686msgid "Manage media" 8687msgstr "" 8688 8689#. I18N: Listbox entry; name of a role 8690#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 8691#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 8692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 8693#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8694msgid "Manager" 8695msgstr "" 8696 8697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 8698msgid "Managers" 8699msgstr "" 8700 8701#. I18N: Location of an LDS church temple 8702#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8703msgid "Manaus, Brazil" 8704msgstr "" 8705 8706#. I18N: Location of an LDS church temple 8707#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8708msgid "Manhattan, New York, United States" 8709msgstr "" 8710 8711#. I18N: Location of an LDS church temple 8712#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8713msgid "Manila, Philippines" 8714msgstr "" 8715 8716#. I18N: Location of an LDS church temple 8717#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8718msgid "Manti, Utah, United States" 8719msgstr "" 8720 8721#. I18N: Type of media object 8722#: app/GedcomTag.php:2384 8723msgid "Manuscript" 8724msgstr "" 8725 8726#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 8728msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8729msgstr "" 8730 8731#. I18N: Type of media object 8732#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608 8733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8734msgid "Map" 8735msgstr "" 8736 8737#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628 8739#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8740msgid "Map provider" 8741msgstr "" 8742 8743#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8744msgctxt "Abbreviation for March" 8745msgid "Mar" 8746msgstr "" 8747 8748#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8749msgctxt "GENITIVE" 8750msgid "March" 8751msgstr "març" 8752 8753#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8754msgctxt "INSTRUMENTAL" 8755msgid "March" 8756msgstr "març" 8757 8758#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8759msgctxt "LOCATIVE" 8760msgid "March" 8761msgstr "març" 8762 8763#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 8765#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8766msgctxt "NOMINATIVE" 8767msgid "March" 8768msgstr "març" 8769 8770#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 8772msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8773msgstr "" 8774 8775#. I18N: gedcom tag MARR 8776#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8777#: resources/views/calendar-page.phtml:138 8778#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8779#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8780#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8781#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8782#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8831msgid "Marriage" 8832msgstr "Maridatge" 8833 8834#. I18N: gedcom tag MARB 8835#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8836msgid "Marriage banns" 8837msgstr "Bans de maridatge" 8838 8839#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8840#: app/GedcomTag.php:1984 8841msgid "Marriage beginning status" 8842msgstr "" 8843 8844#. I18N: gedcom tag _MBON 8845#: app/GedcomTag.php:1963 8846msgid "Marriage bond" 8847msgstr "" 8848 8849#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351 8850msgid "Marriage by country" 8851msgstr "Maridatge per país" 8852 8853#. I18N: gedcom tag MARC 8854#: app/GedcomTag.php:832 8855msgid "Marriage contract" 8856msgstr "" 8857 8858#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8859msgid "Marriage date range end" 8860msgstr "Data maxi del maridatge" 8861 8862#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8863msgid "Marriage date range start" 8864msgstr "Date mini de maridatge" 8865 8866#. I18N: gedcom tag _MEND 8867#: app/GedcomTag.php:1972 8868msgid "Marriage ending status" 8869msgstr "" 8870 8871#. I18N: gedcom tag _MARI 8872#: app/GedcomTag.php:1867 8873msgid "Marriage intention" 8874msgstr "" 8875 8876#. I18N: gedcom tag MARL 8877#: app/GedcomTag.php:835 8878msgid "Marriage license" 8879msgstr "" 8880 8881#: app/GedcomTag.php:1952 8882msgid "Marriage of a brother" 8883msgstr "Maridatge d'un frair" 8884 8885#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8886msgid "Marriage of a child" 8887msgstr "" 8888 8889#: app/GedcomTag.php:1883 8890msgid "Marriage of a daughter" 8891msgstr "" 8892 8893#. I18N: ...to another spouse 8894#: app/GedcomTag.php:1939 8895msgid "Marriage of a father" 8896msgstr "" 8897 8898#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8900msgid "Marriage of a grandchild" 8901msgstr "" 8902 8903#: app/GedcomTag.php:1898 8904msgid "Marriage of a granddaughter" 8905msgstr "" 8906 8907#: app/GedcomTag.php:1909 8908msgctxt "daughter’s daughter" 8909msgid "Marriage of a granddaughter" 8910msgstr "" 8911 8912#: app/GedcomTag.php:1920 8913msgctxt "son’s daughter" 8914msgid "Marriage of a granddaughter" 8915msgstr "" 8916 8917#: app/GedcomTag.php:1894 8918msgid "Marriage of a grandson" 8919msgstr "" 8920 8921#: app/GedcomTag.php:1905 8922msgctxt "daughter’s son" 8923msgid "Marriage of a grandson" 8924msgstr "" 8925 8926#: app/GedcomTag.php:1916 8927msgctxt "son’s son" 8928msgid "Marriage of a grandson" 8929msgstr "" 8930 8931#: app/GedcomTag.php:1927 8932msgid "Marriage of a half-brother" 8933msgstr "Maridatge d'un frairastre" 8934 8935#: app/GedcomTag.php:1934 8936msgid "Marriage of a half-sibling" 8937msgstr "Maridatge d’un frairastre/d'una sorrastra" 8938 8939#: app/GedcomTag.php:1931 8940msgid "Marriage of a half-sister" 8941msgstr "Maridatge d'una sorrastra" 8942 8943#. I18N: ...to another spouse 8944#: app/GedcomTag.php:1944 8945msgid "Marriage of a mother" 8946msgstr "" 8947 8948#. I18N: ...to another spouse 8949#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8950msgid "Marriage of a parent" 8951msgstr "" 8952 8953#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8954msgid "Marriage of a sibling" 8955msgstr "" 8956 8957#: app/GedcomTag.php:1956 8958msgid "Marriage of a sister" 8959msgstr "" 8960 8961#: app/GedcomTag.php:1879 8962msgid "Marriage of a son" 8963msgstr "" 8964 8965#. I18N: ...to each other 8966#: app/GedcomTag.php:1890 8967msgid "Marriage of parents" 8968msgstr "" 8969 8970#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8971msgid "Marriage place contains" 8972msgstr "Lo luòc de maridatge compren" 8973 8974#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8975msgid "Marriage places" 8976msgstr "Luòcs de maridatges" 8977 8978#. I18N: gedcom tag MARS 8979#: app/GedcomTag.php:853 8980msgid "Marriage settlement" 8981msgstr "" 8982 8983#. I18N: gedcom tag _STAT 8984#: app/GedcomTag.php:2053 8985msgid "Marriage status" 8986msgstr "" 8987 8988#: app/GedcomTag.php:850 8989msgid "Marriage type unknown" 8990msgstr "Tipe de maridatge desconegut" 8991 8992#. I18N: Name of a module/report 8993#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8995#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8996#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8997msgid "Marriages" 8998msgstr "" 8999 9000#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9001#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 9002msgid "Marriages by century" 9003msgstr "Maridatges per sègle" 9004 9005#. I18N: gedcom tag _MARNM 9006#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9007#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9008msgid "Married name" 9009msgstr "Nom d'usatge" 9010 9011#: app/GedcomTag.php:1875 9012msgid "Married surname" 9013msgstr "Nom de maridada" 9014 9015#. I18N: Name of a country or state 9016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9017msgid "Marshall Islands" 9018msgstr "" 9019 9020#. I18N: Name of a country or state 9021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9022msgid "Martinique" 9023msgstr "" 9024 9025#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 9026msgid "Masquerade as this user" 9027msgstr "" 9028 9029#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9030#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 9031msgid "Match both upper and lower case letters." 9032msgstr "" 9033 9034#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 9035msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9036msgstr "" 9037 9038#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 9039msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9040msgstr "" 9041 9042#. I18N: Name of a country or state 9043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9044msgid "Mauritania" 9045msgstr "" 9046 9047#. I18N: Name of a country or state 9048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9049msgid "Mauritius" 9050msgstr "" 9051 9052#. I18N: A configuration setting 9053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 9054msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9055msgstr "Nombre maximun de noms de famlilha suus la lista de personas" 9056 9057#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 9058#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 9059msgid "Maximum upload size: " 9060msgstr "" 9061 9062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9063msgctxt "Abbreviation for May" 9064msgid "May" 9065msgstr "mai" 9066 9067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9068msgctxt "GENITIVE" 9069msgid "May" 9070msgstr "mai" 9071 9072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9073msgctxt "INSTRUMENTAL" 9074msgid "May" 9075msgstr "mai" 9076 9077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9078msgctxt "LOCATIVE" 9079msgid "May" 9080msgstr "mai" 9081 9082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9083#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 9084#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 9085msgctxt "NOMINATIVE" 9086msgid "May" 9087msgstr "mai" 9088 9089#. I18N: Name of a country or state 9090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9091msgid "Mayotte" 9092msgstr "" 9093 9094#. I18N: Location of an LDS church temple 9095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9096msgid "Medford, Oregon, United States" 9097msgstr "" 9098 9099#. I18N: Name of a module 9100#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60 9101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 9102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 9103#: resources/views/admin/media.phtml:92 9104#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 9105#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 9106msgid "Media" 9107msgstr "Mèdia" 9108 9109#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 9110#: resources/views/admin/media.phtml:88 9111#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9112#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183 9113#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9114#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9115msgid "Media file" 9116msgstr "" 9117 9118#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9119msgid "Media file to upload" 9120msgstr "" 9121 9122#. I18N: %s is the name of a folder. 9123#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81 9124#, php-format 9125msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9126msgstr "" 9127 9128#: resources/views/admin/media.phtml:19 9129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9130msgid "Media files" 9131msgstr "" 9132 9133#. I18N: A configuration setting 9134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9135msgid "Media folder" 9136msgstr "" 9137 9138#: resources/views/admin/media.phtml:20 9139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9140msgid "Media folders" 9141msgstr "" 9142 9143#. I18N: gedcom tag OBJE 9144#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9145#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 9146#: resources/views/admin/media.phtml:96 9147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 9148#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9149#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9150#: resources/views/family-page.phtml:94 9151#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9152#: resources/views/source-page.phtml:84 9153msgid "Media object" 9154msgstr "Objècte multimèdia" 9155 9156#. I18N: Name of a module/list 9157#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703 9158#: app/Module/MediaListModule.php:51 9159#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 9160#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9161#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9162#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 9163#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9164#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9165#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9166#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9167#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9168#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 9169#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57 9170#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9171#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9172msgid "Media objects" 9173msgstr "Objectes multimèdia" 9174 9175#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9176msgid "Media objects found" 9177msgstr "Objèctes multimèdia trobats" 9178 9179#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9180msgid "Media objects per page" 9181msgstr "Objècte multimèdia per pagina" 9182 9183#. I18N: gedcom tag MEDI 9184#. I18N: gedcom tag _TYPE 9185#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9186#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9187#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111 9188msgid "Media type" 9189msgstr "" 9190 9191#. I18N: gedcom tag _MDCL 9192#: app/GedcomTag.php:1966 9193msgid "Medical" 9194msgstr "" 9195 9196#. I18N: gedcom tag _MEDC 9197#: app/GedcomTag.php:1969 9198msgid "Medical condition" 9199msgstr "" 9200 9201#. I18N: The name of a colour-scheme 9202#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9203msgid "Mediterranio" 9204msgstr "" 9205 9206#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9207msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9208msgstr "" 9209 9210#: app/Date/JalaliDate.php:265 9211#, fuzzy 9212msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9213msgid "Mehr" 9214msgstr "Mehr" 9215 9216#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9217#: app/Date/JalaliDate.php:137 9218#, fuzzy 9219msgctxt "GENITIVE" 9220msgid "Mehr" 9221msgstr "Mehr" 9222 9223#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9224#: app/Date/JalaliDate.php:227 9225#, fuzzy 9226msgctxt "INSTRUMENTAL" 9227msgid "Mehr" 9228msgstr "Mehr" 9229 9230#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9231#: app/Date/JalaliDate.php:182 9232#, fuzzy 9233msgctxt "LOCATIVE" 9234msgid "Mehr" 9235msgstr "Mehr" 9236 9237#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9238#: app/Date/JalaliDate.php:92 9239#, fuzzy 9240msgctxt "NOMINATIVE" 9241msgid "Mehr" 9242msgstr "Mehr" 9243 9244#. I18N: Location of an LDS church temple 9245#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9246msgid "Melbourne, Australia" 9247msgstr "" 9248 9249#. I18N: Listbox entry; name of a role 9250#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416 9251#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 9252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 9253#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9254#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9255msgid "Member" 9256msgstr "" 9257 9258#. I18N: Location of an LDS church temple 9259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9260msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9261msgstr "" 9262 9263#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9264#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9265msgid "Menu" 9266msgstr "Menut" 9267 9268#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191 9269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415 9270#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9271#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9272msgid "Menus" 9273msgstr "" 9274 9275#. I18N: The name of a colour-scheme 9276#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9277msgid "Mercury" 9278msgstr "" 9279 9280#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9281msgid "Merge" 9282msgstr "" 9283 9284#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493 9285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155 9286msgid "Merge family trees" 9287msgstr "Fusionar d'arbres genealogics" 9288 9289#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63 9290#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66 9291#: resources/views/admin/trees.phtml:150 9292msgid "Merge records" 9293msgstr "Fusionar enregistraments" 9294 9295#. I18N: Location of an LDS church temple 9296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9297msgid "Merida, Mexico" 9298msgstr "" 9299 9300#. I18N: Location of an LDS church temple 9301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9302msgid "Mesa, Arizona, United States" 9303msgstr "" 9304 9305#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46 9306#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9307#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9308#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9309#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41 9310msgid "Message" 9311msgstr "" 9312 9313#. I18N: Name of a module 9314#. I18N: A configuration setting 9315#: app/Module/UserMessagesModule.php:72 9316#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9317msgid "Messages" 9318msgstr "" 9319 9320#. I18N: a month in the French republican calendar 9321#: app/Date/FrenchDate.php:153 9322#, fuzzy 9323msgctxt "GENITIVE" 9324msgid "Messidor" 9325msgstr "Messidor" 9326 9327#. I18N: a month in the French republican calendar 9328#: app/Date/FrenchDate.php:247 9329#, fuzzy 9330msgctxt "INSTRUMENTAL" 9331msgid "Messidor" 9332msgstr "Messidor" 9333 9334#. I18N: a month in the French republican calendar 9335#: app/Date/FrenchDate.php:200 9336#, fuzzy 9337msgctxt "LOCATIVE" 9338msgid "Messidor" 9339msgstr "Messidor" 9340 9341#. I18N: a month in the French republican calendar 9342#: app/Date/FrenchDate.php:106 9343#, fuzzy 9344msgctxt "NOMINATIVE" 9345msgid "Messidor" 9346msgstr "Messidor" 9347 9348#. I18N: Name of a country or state 9349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9350msgid "Mexico" 9351msgstr "" 9352 9353#. I18N: Location of an LDS church temple 9354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9355msgid "Mexico City, Mexico" 9356msgstr "" 9357 9358#. I18N: Type of media object 9359#: app/GedcomTag.php:2375 9360msgid "Microfiche" 9361msgstr "" 9362 9363#. I18N: Type of media object 9364#: app/GedcomTag.php:2378 9365msgid "Microfilm" 9366msgstr "" 9367 9368#. I18N: Name of a country or state 9369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9370msgid "Micronesia" 9371msgstr "" 9372 9373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9374msgid "Middle East" 9375msgstr "Orient Mejan" 9376 9377#. I18N: gedcom tag _MILI 9378#: app/GedcomTag.php:1975 9379msgid "Military" 9380msgstr "" 9381 9382#. I18N: gedcom tag _MILT 9383#: app/GedcomTag.php:1978 9384msgid "Military service" 9385msgstr "" 9386 9387#. I18N: Name of a module/report 9388#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9389#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9390#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9391msgid "Missing data" 9392msgstr "" 9393 9394#. I18N: Listbox entry; name of a role 9395#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 9396#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 9397msgid "Moderator" 9398msgstr "" 9399 9400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 9401msgid "Moderators" 9402msgstr "" 9403 9404#: resources/views/admin/components.phtml:24 9405#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9406msgid "Module" 9407msgstr "" 9408 9409#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9410#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9411msgid "Module administration" 9412msgstr "Administracion dels moduls" 9413 9414#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389 9416#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9417#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9418#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9419#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9420#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9421#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9422msgid "Modules" 9423msgstr "" 9424 9425#. I18N: Name of a country or state 9426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9427msgid "Moldova" 9428msgstr "" 9429 9430#. I18N: abbreviation for Monday 9431#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9432#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9433msgid "Mon" 9434msgstr "" 9435 9436#. I18N: Name of a country or state 9437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9438msgid "Monaco" 9439msgstr "" 9440 9441#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9442msgid "Monday" 9443msgstr "diluns" 9444 9445#. I18N: Name of a country or state 9446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9447msgid "Mongolia" 9448msgstr "" 9449 9450#. I18N: Name of a country or state 9451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9452msgid "Montenegro" 9453msgstr "" 9454 9455#. I18N: Location of an LDS church temple 9456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9457msgid "Monterrey, Mexico" 9458msgstr "" 9459 9460#. I18N: Location of an LDS church temple 9461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9462msgid "Montevideo, Uruguay" 9463msgstr "" 9464 9465#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9466#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289 9467#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338 9468#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387 9469#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429 9470#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478 9471#: resources/views/calendar-page.phtml:38 9472msgid "Month" 9473msgstr "Mes" 9474 9475#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9477msgid "Month of birth" 9478msgstr "Mes de naissença" 9479 9480#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9481#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9482msgid "Month of birth of first child in a relation" 9483msgstr "Mes de naissença del primièr infant d'una relacion" 9484 9485#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9487msgid "Month of death" 9488msgstr "Mes de decès" 9489 9490#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9492msgid "Month of first marriage" 9493msgstr "Mes del primièr maridatge" 9494 9495#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9497msgid "Month of marriage" 9498msgstr "Mes de maridatge" 9499 9500#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9501#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9502#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9503msgid "Month:" 9504msgstr "Mes :" 9505 9506#. I18N: Location of an LDS church temple 9507#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9508msgid "Monticello, Utah, United States" 9509msgstr "" 9510 9511#. I18N: Location of an LDS church temple 9512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9513msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9514msgstr "" 9515 9516#. I18N: Name of a country or state 9517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9518msgid "Montserrat" 9519msgstr "" 9520 9521#: app/Date/JalaliDate.php:263 9522#, fuzzy 9523msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9524msgid "Mor" 9525msgstr "Mor" 9526 9527#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9528#: app/Date/JalaliDate.php:133 9529#, fuzzy 9530msgctxt "GENITIVE" 9531msgid "Mordad" 9532msgstr "Mordad" 9533 9534#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9535#: app/Date/JalaliDate.php:223 9536#, fuzzy 9537msgctxt "INSTRUMENTAL" 9538msgid "Mordad" 9539msgstr "Mordad" 9540 9541#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9542#: app/Date/JalaliDate.php:178 9543#, fuzzy 9544msgctxt "LOCATIVE" 9545msgid "Mordad" 9546msgstr "Mordad" 9547 9548#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9549#: app/Date/JalaliDate.php:88 9550#, fuzzy 9551msgctxt "NOMINATIVE" 9552msgid "Mordad" 9553msgstr "Mordad" 9554 9555#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9556#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9557msgid "More news articles" 9558msgstr "" 9559 9560#. I18N: Name of a country or state 9561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9562msgid "Morocco" 9563msgstr "" 9564 9565#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9566#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9567msgid "Most SMTP servers require a password." 9568msgstr "" 9569 9570#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9571#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9572#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 9573msgid "Most common surnames" 9574msgstr "Noms de familha principaus" 9575 9576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9577msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9578msgstr "" 9579 9580#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9581msgid "Most mail servers require a valid email address." 9582msgstr "" 9583 9584#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9586msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9587msgstr "" 9588 9589#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9591msgid "Most servers do not use secure connections." 9592msgstr "" 9593 9594#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9595#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9596#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9597msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9598msgstr "" 9599 9600#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9601msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9602msgstr "" 9603 9604#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9605msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9606msgstr "" 9607 9608#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9609msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9610msgstr "" 9611 9612#. I18N: Name of a module 9613#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9614msgid "Most viewed pages" 9615msgstr "Paginas mai visitadas" 9616 9617#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9623#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9624msgid "Mother" 9625msgstr "Mair" 9626 9627#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9628#: app/Individual.php:1116 9629#, php-format 9630msgid "Mother: %s" 9631msgstr "Mair : %s" 9632 9633#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9634msgid "Mother’s age" 9635msgstr "Edat de la mair" 9636 9637#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9638#: app/Individual.php:1042 9639#, php-format 9640msgid "Mother’s family with %s" 9641msgstr "Familha de la mair amb %s" 9642 9643#. I18N: A step-family. 9644#: app/Individual.php:1046 9645msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9646msgstr "Familha de la mair damb una persona desconeguda" 9647 9648#. I18N: Location of an LDS church temple 9649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9650#, fuzzy 9651msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9652msgstr "Mont Timpanogos, Utah" 9653 9654#: resources/views/admin/components.phtml:31 9655#: resources/views/admin/components.phtml:127 9656#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9657msgid "Move down" 9658msgstr "Desplaçar cap aval" 9659 9660#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9661msgid "Move the media object?" 9662msgstr "" 9663 9664#: resources/views/admin/components.phtml:30 9665#: resources/views/admin/components.phtml:121 9666#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9667msgid "Move up" 9668msgstr "Desplaçar cap amont" 9669 9670#. I18N: Name of a country or state 9671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9672msgid "Mozambique" 9673msgstr "" 9674 9675#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9676#: app/Date/HijriDate.php:128 9677#, fuzzy 9678msgctxt "GENITIVE" 9679msgid "Muharram" 9680msgstr "Muharram" 9681 9682#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9683#: app/Date/HijriDate.php:218 9684#, fuzzy 9685msgctxt "INSTRUMENTAL" 9686msgid "Muharram" 9687msgstr "Muharram" 9688 9689#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9690#: app/Date/HijriDate.php:173 9691#, fuzzy 9692msgctxt "LOCATIVE" 9693msgid "Muharram" 9694msgstr "Muharram" 9695 9696#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9697#: app/Date/HijriDate.php:83 9698msgctxt "NOMINATIVE" 9699msgid "Muharram" 9700msgstr "Muharram" 9701 9702#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9703msgid "Multiple marriages" 9704msgstr "Mariatges mutiples" 9705 9706#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66 9707#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9708msgid "My account" 9709msgstr "Mon compte" 9710 9711#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9712msgid "My family tree" 9713msgstr "Mon arbre familial" 9714 9715#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9716msgid "My individual record" 9717msgstr "Mon enregistrament personal" 9718 9719#. I18N: Name of a module 9720#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499 9721#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61 9722#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9723#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9724#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9725msgid "My page" 9726msgstr "Ma pagina" 9727 9728#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393 9729msgid "My pages" 9730msgstr "Mas paginas" 9731 9732#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427 9733msgid "My pedigree" 9734msgstr "Mon arbre genealogic" 9735 9736#. I18N: Name of a country or state 9737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9738msgid "Myanmar" 9739msgstr "Birmania" 9740 9741#. I18N: gedcom tag NAME 9742#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268 9743#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9744#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 9745#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9746#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9747#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9748#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9751#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9752#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9753#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9754#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9755#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9756#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9757#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9760#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9762#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9763#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9765#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9767msgid "Name" 9768msgstr "Nom" 9769 9770#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9771#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9772msgctxt "Repository" 9773msgid "Name" 9774msgstr "Nom" 9775 9776#: app/GedcomTag.php:868 9777msgid "Name in Hebrew" 9778msgstr "Nom en ebrèu" 9779 9780#. I18N: gedcom tag NPFX 9781#: app/GedcomTag.php:893 9782msgid "Name prefix" 9783msgstr "Prefix del nom" 9784 9785#. I18N: gedcom tag NSFX 9786#: app/GedcomTag.php:896 9787msgid "Name suffix" 9788msgstr "Suffix del nom" 9789 9790#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9791#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9792#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9793#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9794msgid "Names" 9795msgstr "Noms" 9796 9797#. I18N: gedcom tag _NAMS 9798#: app/GedcomTag.php:1990 9799msgid "Namesake" 9800msgstr "Omonim" 9801 9802#. I18N: Name of a country or state 9803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9804#, fuzzy 9805msgid "Namibia" 9806msgstr "Namibià" 9807 9808#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9809msgid "Nanny" 9810msgstr "Noiriça" 9811 9812#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9813msgid "Narrative description" 9814msgstr "Descripcion narrativa" 9815 9816#. I18N: Location of an LDS church temple 9817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9818#, fuzzy 9819msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9820msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9821 9822#. I18N: gedcom tag NATI 9823#: app/GedcomTag.php:871 9824msgid "Nationality" 9825msgstr "Nationalitat" 9826 9827#. I18N: gedcom tag NATU 9828#: app/GedcomTag.php:874 9829msgid "Naturalization" 9830msgstr "Naturalisacion" 9831 9832#. I18N: Name of a country or state 9833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9834#, fuzzy 9835msgid "Nauru" 9836msgstr "Nauru" 9837 9838#. I18N: Location of an LDS church temple 9839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9840msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9841msgstr "Nauvoo, Illinois (nau)" 9842 9843#. I18N: Location of an LDS church temple 9844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9845#, fuzzy 9846msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9847msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9848 9849#. I18N: Name of a country or state 9850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9851msgid "Nepal" 9852msgstr "" 9853 9854#. I18N: Name of a country or state 9855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9856msgid "Netherlands" 9857msgstr "" 9858 9859#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188 9860#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9861msgid "Never" 9862msgstr "" 9863 9864#. I18N: gedcom tag _NMAR 9865#: app/GedcomTag.php:2006 9866msgid "Never married" 9867msgstr "" 9868 9869#. I18N: gedcom tag _NMAR 9870#: app/GedcomTag.php:2002 9871msgctxt "FEMALE" 9872msgid "Never married" 9873msgstr "" 9874 9875#. I18N: gedcom tag _NMAR 9876#: app/GedcomTag.php:1997 9877msgctxt "MALE" 9878msgid "Never married" 9879msgstr "" 9880 9881#. I18N: Name of a country or state 9882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9883msgid "New Caledonia" 9884msgstr "" 9885 9886#. I18N: Location of an LDS church temple 9887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9888msgid "New York, New York, United States" 9889msgstr "" 9890 9891#. I18N: Name of a country or state 9892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9893msgid "New Zealand" 9894msgstr "" 9895 9896#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9897msgid "New data" 9898msgstr "" 9899 9900#. I18N: %s is a server name/URL 9901#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139 9902#, php-format 9903msgid "New registration at %s" 9904msgstr "" 9905 9906#. I18N: %s is a server name/URL 9907#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347 9908#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9909#, php-format 9910msgid "New user at %s" 9911msgstr "" 9912 9913#. I18N: Location of an LDS church temple 9914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9915msgid "Newport Beach, California, United States" 9916msgstr "" 9917 9918#. I18N: Name of a module 9919#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 9920msgid "News" 9921msgstr "" 9922 9923#. I18N: Type of media object 9924#: app/GedcomTag.php:2390 9925msgid "Newspaper" 9926msgstr "" 9927 9928#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166 9929msgid "Next email reminder will be sent after " 9930msgstr "" 9931 9932#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9933#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9934msgid "Next image" 9935msgstr "" 9936 9937#. I18N: Name of a country or state 9938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9939msgid "Nicaragua" 9940msgstr "" 9941 9942#. I18N: gedcom tag NICK 9943#: app/GedcomTag.php:884 9944msgid "Nickname" 9945msgstr "" 9946 9947#. I18N: Name of a country or state 9948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9949msgid "Niger" 9950msgstr "" 9951 9952#. I18N: Name of a country or state 9953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9954msgid "Nigeria" 9955msgstr "" 9956 9957#. I18N: a month in the Jewish calendar 9958#: app/Date/JewishDate.php:209 9959#, fuzzy 9960msgctxt "GENITIVE" 9961msgid "Nissan" 9962msgstr "Nissan" 9963 9964#. I18N: a month in the Jewish calendar 9965#: app/Date/JewishDate.php:315 9966#, fuzzy 9967msgctxt "INSTRUMENTAL" 9968msgid "Nissan" 9969msgstr "Nissan" 9970 9971#. I18N: a month in the Jewish calendar 9972#: app/Date/JewishDate.php:262 9973#, fuzzy 9974msgctxt "LOCATIVE" 9975msgid "Nissan" 9976msgstr "Nissan" 9977 9978#. I18N: a month in the Jewish calendar 9979#: app/Date/JewishDate.php:156 9980#, fuzzy 9981msgctxt "NOMINATIVE" 9982msgid "Nissan" 9983msgstr "Nissan" 9984 9985#. I18N: Name of a country or state 9986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9987msgid "Niue" 9988msgstr "" 9989 9990#. I18N: a month in the French republican calendar 9991#: app/Date/FrenchDate.php:141 9992#, fuzzy 9993msgctxt "GENITIVE" 9994msgid "Nivose" 9995msgstr "Nivôse" 9996 9997#. I18N: a month in the French republican calendar 9998#: app/Date/FrenchDate.php:235 9999#, fuzzy 10000msgctxt "INSTRUMENTAL" 10001msgid "Nivose" 10002msgstr "Nivôse" 10003 10004#. I18N: a month in the French republican calendar 10005#: app/Date/FrenchDate.php:188 10006#, fuzzy 10007msgctxt "LOCATIVE" 10008msgid "Nivose" 10009msgstr "Nivôse" 10010 10011#. I18N: a month in the French republican calendar 10012#: app/Date/FrenchDate.php:93 10013#, fuzzy 10014msgctxt "NOMINATIVE" 10015msgid "Nivose" 10016msgstr "Nivôse" 10017 10018#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299 10019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323 10020msgid "No" 10021msgstr "Non" 10022 10023#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373 10024#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385 10025msgid "No GEDCOM file was received." 10026msgstr "" 10027 10028#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 10029msgid "No GEDCOM files found." 10030msgstr "" 10031 10032#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 10033msgid "No calendar conversion" 10034msgstr "" 10035 10036#: app/Module/DescendancyModule.php:268 10037#: resources/views/family-page-children.phtml:11 10038msgid "No children" 10039msgstr "Pas nat de mainatges" 10040 10041#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 10042msgid "No contact" 10043msgstr "" 10044 10045#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 10046msgid "No duplicates have been found." 10047msgstr "" 10048 10049#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 10050msgid "No errors have been found." 10051msgstr "" 10052 10053#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10054#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 10055#, php-format 10056msgid "No events exist for the next %s day." 10057msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10058msgstr[0] "" 10059msgstr[1] "" 10060 10061#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 10062msgid "No events exist for today." 10063msgstr "Pas nat d'eveniments per uèi." 10064 10065#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 10066msgid "No events exist for tomorrow." 10067msgstr "" 10068 10069#: resources/views/family-page.phtml:56 10070msgid "No facts exist for this family." 10071msgstr "Pas nat d'eveniments per aquela familha." 10072 10073#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10074#: app/Functions/Functions.php:56 10075msgid "No file was received. Please try again." 10076msgstr "" 10077 10078#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387 10079msgid "No link between the two individuals could be found." 10080msgstr "" 10081 10082#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 10083#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 10084#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 10085#: resources/views/place-map.phtml:59 10086msgid "No mappable items" 10087msgstr "" 10088 10089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 10090#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 10091#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 10092msgid "No matching facts found" 10093msgstr "" 10094 10095#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 10096#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 10097msgid "No news articles have been submitted." 10098msgstr "" 10099 10100#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 10101msgid "No places have been found." 10102msgstr "Pas nat de luòc trobat." 10103 10104#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151 10105msgid "No predefined text" 10106msgstr "" 10107 10108#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 10109#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 10110msgid "No records to display" 10111msgstr "Pas cap d'enregistraments a mostrar" 10112 10113#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 10114#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10115#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10116#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10117msgid "No results found." 10118msgstr "Cap de resultat pas trobat." 10119 10120#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10121msgid "No signed-in and no anonymous users" 10122msgstr "" 10123 10124#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263 10125msgid "No temple - living ordinance" 10126msgstr "" 10127 10128#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 10129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60 10130#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10131msgid "No upgrade information is available." 10132msgstr "" 10133 10134#. I18N: The name of a colour-scheme 10135#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10136msgid "Nocturnal" 10137msgstr "" 10138 10139#: app/Http/Controllers/ListController.php:217 10140#: app/Http/Controllers/ListController.php:708 10141#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95 10142#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10143#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10144#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10147msgid "None" 10148msgstr "Cap" 10149 10150#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10151#: app/Date/FrenchDate.php:303 10152msgid "Nonidi" 10153msgstr "" 10154 10155#. I18N: Name of a country or state 10156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10157msgid "Norfolk Island" 10158msgstr "" 10159 10160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146 10161msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10162msgstr "" 10163 10164#. I18N: Name of a country or state 10165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10166msgid "North Korea" 10167msgstr "" 10168 10169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10170msgid "Northern America" 10171msgstr "" 10172 10173#. I18N: Name of a country or state 10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10175msgid "Northern Ireland" 10176msgstr "" 10177 10178#. I18N: Name of a country or state 10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10180msgid "Northern Mariana Islands" 10181msgstr "" 10182 10183#. I18N: Name of a country or state 10184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10185msgid "Norway" 10186msgstr "" 10187 10188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10189msgid "Not approved by an administrator" 10190msgstr "" 10191 10192#. I18N: gedcom tag _NLIV 10193#: app/GedcomTag.php:1993 10194msgid "Not living" 10195msgstr "" 10196 10197#. I18N: gedcom tag _NMR 10198#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10199msgid "Not married" 10200msgstr "" 10201 10202#. I18N: gedcom tag _NMR 10203#: app/GedcomTag.php:2016 10204msgctxt "FEMALE" 10205msgid "Not married" 10206msgstr "" 10207 10208#. I18N: gedcom tag _NMR 10209#: app/GedcomTag.php:2011 10210msgctxt "MALE" 10211msgid "Not married" 10212msgstr "" 10213 10214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10215msgid "Not verified by the user" 10216msgstr "" 10217 10218#. I18N: gedcom tag NOTE 10219#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10220#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10221#: resources/views/family-page.phtml:71 10222#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10223#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10224#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10225#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10226#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10227#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10232#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10233msgid "Note" 10234msgstr "" 10235 10236#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10237msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10238msgstr "" 10239 10240#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10241msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10242msgstr "" 10243 10244#. I18N: Name of a module 10245#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10246#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 10247#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10248#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10249#: resources/views/media-page.phtml:76 10250#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10251#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10252#: resources/views/source-page.phtml:63 10253#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10255#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10256msgid "Notes" 10257msgstr "Nòtas" 10258 10259#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10260msgid "Nothing found to cleanup" 10261msgstr "" 10262 10263#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10264msgid "Nothing found." 10265msgstr "" 10266 10267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10268msgctxt "Abbreviation for November" 10269msgid "Nov" 10270msgstr "" 10271 10272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10273msgctxt "GENITIVE" 10274msgid "November" 10275msgstr "novembre" 10276 10277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10278msgctxt "INSTRUMENTAL" 10279msgid "November" 10280msgstr "novembre" 10281 10282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10283msgctxt "LOCATIVE" 10284msgid "November" 10285msgstr "novembre" 10286 10287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10288#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 10289#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10290msgctxt "NOMINATIVE" 10291msgid "November" 10292msgstr "novembre" 10293 10294#. I18N: Location of an LDS church temple 10295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10296msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10297msgstr "" 10298 10299#. I18N: gedcom tag NCHI 10300#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727 10301#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10303msgid "Number of children" 10304msgstr "Nombre de mainatges" 10305 10306#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10307#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10308#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10309msgid "Number of days to show" 10310msgstr "Nombre de dias a afichar" 10311 10312#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10313#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10314msgid "Number of families without children" 10315msgstr "Nombre de familhas shens mainatges" 10316 10317#. I18N: ... to show in a list 10318#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10319msgid "Number of given names" 10320msgstr "" 10321 10322#. I18N: gedcom tag NMR 10323#: app/GedcomTag.php:887 10324msgid "Number of marriages" 10325msgstr "" 10326 10327#. I18N: ... to show in a list 10328#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10329msgid "Number of pages" 10330msgstr "" 10331 10332#. I18N: ... to show in a list 10333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10334#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10335msgid "Number of surnames" 10336msgstr "" 10337 10338#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10339msgid "Nurse" 10340msgstr "" 10341 10342#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10343msgctxt "FEMALE" 10344msgid "Nurse" 10345msgstr "" 10346 10347#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10348msgctxt "MALE" 10349msgid "Nurse" 10350msgstr "" 10351 10352#. I18N: Location of an LDS church temple 10353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10354msgid "Oakland, California, United States" 10355msgstr "" 10356 10357#. I18N: Location of an LDS church temple 10358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10359msgid "Oaxaca, Mexico" 10360msgstr "" 10361 10362#. I18N: gedcom tag OCCU 10363#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10364#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10365msgid "Occupation" 10366msgstr "" 10367 10368#. I18N: Name of a report 10369#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10370#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10371#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10372msgid "Occupations" 10373msgstr "" 10374 10375#. I18N: Name of a country or state 10376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10377msgid "Occupied Palestinian Territory" 10378msgstr "" 10379 10380#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10381msgctxt "Abbreviation for October" 10382msgid "Oct" 10383msgstr "" 10384 10385#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10386#: app/Date/FrenchDate.php:301 10387msgid "Octidi" 10388msgstr "" 10389 10390#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10391msgctxt "GENITIVE" 10392msgid "October" 10393msgstr "octobre" 10394 10395#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10396msgctxt "INSTRUMENTAL" 10397msgid "October" 10398msgstr "octobre" 10399 10400#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10401msgctxt "LOCATIVE" 10402msgid "October" 10403msgstr "octobre" 10404 10405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10406#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10407#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10408msgctxt "NOMINATIVE" 10409msgid "October" 10410msgstr "octobre" 10411 10412#. I18N: Location of an LDS church temple 10413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10414msgid "Ogden, Utah, United States" 10415msgstr "" 10416 10417#. I18N: Location of an LDS church temple 10418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10419msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10420msgstr "" 10421 10422#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10423msgid "Old data" 10424msgstr "" 10425 10426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642 10427msgid "Old files found" 10428msgstr "" 10429 10430#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10431msgid "Oldest father" 10432msgstr "Pair mai vièlh" 10433 10434#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10435msgid "Oldest female" 10436msgstr "Femna mai vièlha" 10437 10438#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10439msgid "Oldest living individuals" 10440msgstr "Persona vivanta mai vièlha" 10441 10442#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10443msgid "Oldest male" 10444msgstr "Òme mai vièlh" 10445 10446#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10447msgid "Oldest mother" 10448msgstr "Mair mai vièlha" 10449 10450#. I18N: The name of a colour-scheme 10451#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10452msgid "Olivia" 10453msgstr "" 10454 10455#. I18N: Name of a country or state 10456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10457msgid "Oman" 10458msgstr "" 10459 10460#. I18N: Name of a module 10461#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10462msgid "On this day" 10463msgstr "Aquel jorn" 10464 10465#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152 10466msgid "On this day…" 10467msgstr "Aquel jorn…" 10468 10469#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10470msgid "Only add new records" 10471msgstr "" 10472 10473#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229 10474#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264 10475#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438 10476#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824 10477#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065 10478#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10479msgid "Only managers can edit" 10480msgstr "" 10481 10482#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10483msgid "Only update existing records" 10484msgstr "" 10485 10486#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10487msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10488msgstr "" 10489 10490#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 10491msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10492msgstr "" 10493 10494#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10495#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10496msgid "OpenStreetMap™" 10497msgstr "" 10498 10499#. I18N: Location of an LDS church temple 10500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10501msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10502msgstr "" 10503 10504#: app/Date/JalaliDate.php:260 10505#, fuzzy 10506msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10507msgid "Ord" 10508msgstr "Ord" 10509 10510#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10511#: app/Date/JalaliDate.php:127 10512#, fuzzy 10513msgctxt "GENITIVE" 10514msgid "Ordibehesht" 10515msgstr "Ordibehesht" 10516 10517#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10518#: app/Date/JalaliDate.php:217 10519#, fuzzy 10520msgctxt "INSTRUMENTAL" 10521msgid "Ordibehesht" 10522msgstr "Ordibehesht" 10523 10524#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10525#: app/Date/JalaliDate.php:172 10526#, fuzzy 10527msgctxt "LOCATIVE" 10528msgid "Ordibehesht" 10529msgstr "Ordibehesht" 10530 10531#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10532#: app/Date/JalaliDate.php:82 10533#, fuzzy 10534msgctxt "NOMINATIVE" 10535msgid "Ordibehesht" 10536msgstr "Ordibehesht" 10537 10538#. I18N: gedcom tag ORDI 10539#: app/GedcomTag.php:907 10540msgid "Ordinance" 10541msgstr "" 10542 10543#. I18N: gedcom tag ORDN 10544#: app/GedcomTag.php:910 10545msgid "Ordination" 10546msgstr "" 10547 10548#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10549#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10550msgid "Orientation" 10551msgstr "Orientacion" 10552 10553#. I18N: Location of an LDS church temple 10554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10555msgid "Orlando, Florida, United States" 10556msgstr "" 10557 10558#. I18N: Type of media object 10559#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10560#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10561#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 10563msgid "Other" 10564msgstr "Autres" 10565 10566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10567msgid "Other facts to show in charts" 10568msgstr "Autres eveniments a mostrar als grafics" 10569 10570#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 10571msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10572msgstr "" 10573 10574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880 10575msgid "Other preferences" 10576msgstr "" 10577 10578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10579msgid "Owner" 10580msgstr "" 10581 10582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10583msgctxt "FEMALE" 10584msgid "Owner" 10585msgstr "" 10586 10587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10588msgctxt "MALE" 10589msgid "Owner" 10590msgstr "" 10591 10592#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10593#: app/Functions/Functions.php:65 10594msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10595msgstr "" 10596 10597#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10598#: app/Functions/Functions.php:62 10599msgid "PHP failed to write to disk." 10600msgstr "" 10601 10602#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10603msgid "PHP information" 10604msgstr "PHPInfo" 10605 10606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10608#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10609#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10610#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10611#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10617#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10619#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10620#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10621msgid "Page" 10622msgstr "" 10623 10624#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10625#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10626#, php-format 10627msgid "Page %s of %s" 10628msgstr "Pagina %s de %s" 10629 10630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10632#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10633#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10634#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10635#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10641#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10643#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10645#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10646msgid "Page size" 10647msgstr "Talha de la pagina" 10648 10649#. I18N: Type of media object 10650#: app/GedcomTag.php:2402 10651msgid "Painting" 10652msgstr "" 10653 10654#. I18N: Name of a country or state 10655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10656msgid "Pakistan" 10657msgstr "" 10658 10659#. I18N: Name of a country or state 10660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10661msgid "Palau" 10662msgstr "" 10663 10664#. I18N: A colour scheme 10665#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10666msgid "Palette" 10667msgstr "Paleta" 10668 10669#. I18N: Location of an LDS church temple 10670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10671msgid "Palmyra, New York, United States" 10672msgstr "" 10673 10674#. I18N: Name of a country or state 10675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10676msgid "Panama" 10677msgstr "" 10678 10679#. I18N: Location of an LDS church temple 10680#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10681msgid "Panama City, Panama" 10682msgstr "" 10683 10684#. I18N: Location of an LDS church temple 10685#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10686msgid "Papeete, Tahiti" 10687msgstr "" 10688 10689#. I18N: Name of a country or state 10690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10691msgid "Papua New Guinea" 10692msgstr "" 10693 10694#. I18N: Name of a country or state 10695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10696msgid "Paraguay" 10697msgstr "" 10698 10699#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10700#, fuzzy 10701msgid "Parents" 10702msgstr "Parents" 10703 10704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10705#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10706#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10707msgid "Parents and siblings" 10708msgstr "" 10709 10710#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10711msgid "Parent’s age" 10712msgstr "" 10713 10714#. I18N: A configuration setting 10715#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10716#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10717#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10718#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50 10719#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10720#: resources/views/login-page.phtml:43 10721#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 10722#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10723#: resources/views/register-page.phtml:70 10724#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10725msgid "Password" 10726msgstr "" 10727 10728#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10729#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 10730#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10731#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10732#: resources/views/register-page.phtml:76 10733msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10734msgstr "" 10735 10736#. I18N: Location of an LDS church temple 10737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10738msgid "Payson, Utah, United States" 10739msgstr "" 10740 10741#. I18N: Name of a module/chart 10742#. I18N: Name of a report 10743#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119 10744#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10745#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10748msgid "Pedigree" 10749msgstr "Arbre genealogic" 10750 10751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10752msgid "Pedigree chart" 10753msgstr "Arbre d’ascendéncia" 10754 10755#. I18N: Name of a module 10756#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125 10757msgid "Pedigree map" 10758msgstr "Mapa genealogica" 10759 10760#. I18N: %s is an individual’s name 10761#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310 10762#, php-format 10763msgid "Pedigree map of %s" 10764msgstr "Mapa genealogica de %s" 10765 10766#. I18N: %s is an individual’s name 10767#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165 10768#, php-format 10769msgid "Pedigree tree of %s" 10770msgstr "Arbre d’ascendéncia de %s" 10771 10772#. I18N: Name of a module 10773#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10774#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10775#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83 10776#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138 10777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 10778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10779#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 10780#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10781msgid "Pending changes" 10782msgstr "" 10783 10784#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10785msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10786msgstr "" 10787 10788#. I18N: gedcom tag _PRMN 10789#: app/GedcomTag.php:2029 10790msgid "Permanent number" 10791msgstr "" 10792 10793#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10794#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10795msgid "Permanently delete these records?" 10796msgstr "Suprimir de faiçon definifiva aqueles enregistraments ?" 10797 10798#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5 10799msgid "Personal data" 10800msgstr "" 10801 10802#. I18N: Location of an LDS church temple 10803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10804msgid "Perth, Australia" 10805msgstr "" 10806 10807#. I18N: Name of a country or state 10808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10809msgid "Peru" 10810msgstr "" 10811 10812#. I18N: Name of a country or state 10813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10814msgid "Philippines" 10815msgstr "" 10816 10817#. I18N: Location of an LDS church temple 10818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10819msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10820msgstr "" 10821 10822#. I18N: gedcom tag PHON 10823#: app/GedcomTag.php:925 10824msgid "Phone" 10825msgstr "" 10826 10827#. I18N: gedcom tag FONE 10828#: app/GedcomTag.php:773 10829msgid "Phonetic" 10830msgstr "" 10831 10832#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10833msgid "Phonetic algorithm" 10834msgstr "" 10835 10836#: app/GedcomTag.php:866 10837msgid "Phonetic name" 10838msgstr "" 10839 10840#: app/GedcomTag.php:933 10841msgid "Phonetic place" 10842msgstr "Luòc fonetic" 10843 10844#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10845#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10846#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10847msgid "Phonetic search" 10848msgstr "" 10849 10850#: app/GedcomTag.php:1057 10851msgid "Phonetic title" 10852msgstr "" 10853 10854#. I18N: Type of media object 10855#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10856msgid "Photo" 10857msgstr "" 10858 10859#. I18N: The name of a colour-scheme 10860#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10861msgid "Pink Plastic" 10862msgstr "" 10863 10864#. I18N: Name of a country or state 10865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10866msgid "Pitcairn" 10867msgstr "" 10868 10869#. I18N: gedcom tag PLAC 10870#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10871#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10872#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10873#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 10875#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 10876#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10877#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10878#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10879#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10880#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10881#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10882#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10884#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10885#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10886#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10887#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10888msgid "Place" 10889msgstr "Luòc" 10890 10891#. I18N: Name of a module/list 10892#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10893#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10894msgid "Place hierarchy" 10895msgstr "Luòcs" 10896 10897#: app/GedcomTag.php:937 10898msgid "Place in Hebrew" 10899msgstr "Luòcs en ebrèu" 10900 10901#: resources/views/place-list.phtml:6 10902msgid "Place list" 10903msgstr "Lista de luòcs" 10904 10905#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 10907msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10908msgstr "" 10909 10910#: resources/views/help/place.phtml:8 10911msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10912msgstr "" 10913 10914#: resources/views/help/place.phtml:4 10915msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10916msgstr "" 10917 10918#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10919#: app/GedcomTag.php:507 10920msgid "Place of LDS baptism" 10921msgstr "Luòcs del bateg mormon" 10922 10923#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10924#: app/GedcomTag.php:1014 10925msgid "Place of LDS child sealing" 10926msgstr "" 10927 10928#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10929#: app/GedcomTag.php:706 10930msgid "Place of LDS endowment" 10931msgstr "" 10932 10933#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10934#: app/GedcomTag.php:757 10935msgid "Place of LDS spouse sealing" 10936msgstr "" 10937 10938#: app/GedcomTag.php:471 10939msgid "Place of adoption" 10940msgstr "Luòc d'adopcion" 10941 10942#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10943msgid "Place of baptism" 10944msgstr "Luòc del bateg" 10945 10946#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10947msgid "Place of bar mitzvah" 10948msgstr "Luòc de bar mitzvà" 10949 10950#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10951msgid "Place of bat mitzvah" 10952msgstr "Luòc de Bat Mitzvà" 10953 10954#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10956msgid "Place of birth" 10957msgstr "Luòc de naissença" 10958 10959#: app/GedcomTag.php:542 10960msgid "Place of blessing" 10961msgstr "Luòc de benediccion" 10962 10963#: app/GedcomTag.php:1341 10964msgid "Place of brit milah" 10965msgstr "Luòc de circumcision" 10966 10967#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10968msgid "Place of burial" 10969msgstr "Luòc d’enterrament" 10970 10971#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10972msgid "Place of christening" 10973msgstr "Luòc del bateg" 10974 10975#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10976msgid "Place of confirmation" 10977msgstr "Luòc de confirmacion" 10978 10979#: app/GedcomTag.php:637 10980msgid "Place of cremation" 10981msgstr "Luòc de l'incineracion" 10982 10983#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10985msgid "Place of death" 10986msgstr "Luòc de decès" 10987 10988#: app/GedcomTag.php:697 10989msgid "Place of emigration" 10990msgstr "Luòc d’emigracion" 10991 10992#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10993msgid "Place of engagement" 10994msgstr "Luòc d'acordalhas" 10995 10996#: app/GedcomTag.php:720 10997msgid "Place of event" 10998msgstr "Luòc de l’esveniment" 10999 11000#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11001msgid "Place of first communion" 11002msgstr "Luòc de la primièra comunion" 11003 11004#: app/GedcomTag.php:801 11005msgid "Place of immigration" 11006msgstr "Luòc d’immigracion" 11007 11008#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 11009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11011msgid "Place of marriage" 11012msgstr "Luòc de maridatge" 11013 11014#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11015msgid "Place of marriage banns" 11016msgstr "Luòc de publicacion dels bans de maridatge" 11017 11018#: app/GedcomTag.php:878 11019msgid "Place of naturalization" 11020msgstr "Luòc de naturalizacion" 11021 11022#: app/GedcomTag.php:916 11023msgid "Place of ordination" 11024msgstr "Luòc de l’ordenacion" 11025 11026#: app/GedcomTag.php:971 11027msgid "Place of residence" 11028msgstr "Luòc de residéncia" 11029 11030#. I18N: Name of a module 11031#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122 11032#: app/Module/PlacesModule.php:68 11033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 11034#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 11035#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 11036msgid "Places" 11037msgstr "Luòcs" 11038 11039#: resources/views/places-page.phtml:28 11040msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 11041msgstr "" 11042 11043#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11044#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 11045#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 11046msgid "Play" 11047msgstr "" 11048 11049#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100 11050msgid "Please enter a valid email address." 11051msgstr "" 11052 11053#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 11054#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11055msgid "Please try again." 11056msgstr "" 11057 11058#. I18N: a month in the French republican calendar 11059#: app/Date/FrenchDate.php:143 11060#, fuzzy 11061msgctxt "GENITIVE" 11062msgid "Pluviose" 11063msgstr "Pluviôse" 11064 11065#. I18N: a month in the French republican calendar 11066#: app/Date/FrenchDate.php:237 11067#, fuzzy 11068msgctxt "INSTRUMENTAL" 11069msgid "Pluviose" 11070msgstr "Pluviôse" 11071 11072#. I18N: a month in the French republican calendar 11073#: app/Date/FrenchDate.php:190 11074#, fuzzy 11075msgctxt "LOCATIVE" 11076msgid "Pluviose" 11077msgstr "Pluviôse" 11078 11079#. I18N: a month in the French republican calendar 11080#: app/Date/FrenchDate.php:95 11081#, fuzzy 11082msgctxt "NOMINATIVE" 11083msgid "Pluviose" 11084msgstr "Pluviôse" 11085 11086#. I18N: Name of a country or state 11087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11088msgid "Poland" 11089msgstr "" 11090 11091#: app/SurnameTradition.php:100 11092msgctxt "Surname tradition" 11093msgid "Polish" 11094msgstr "" 11095 11096#. I18N: A configuration setting 11097#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 11098#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 11099#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 11100#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 11101#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 11102msgid "Port number" 11103msgstr "" 11104 11105#. I18N: Location of an LDS church temple 11106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11107msgid "Portland, Oregon, United States" 11108msgstr "" 11109 11110#. I18N: Location of an LDS church temple 11111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11112msgid "Porto Alegre, Brazil" 11113msgstr "" 11114 11115#. I18N: page orientation 11116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734 11117#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11119msgid "Portrait" 11120msgstr "Retrach" 11121 11122#. I18N: Name of a country or state 11123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11124msgid "Portugal" 11125msgstr "" 11126 11127#: app/SurnameTradition.php:94 11128msgctxt "Surname tradition" 11129msgid "Portuguese" 11130msgstr "" 11131 11132#. I18N: gedcom tag POST 11133#: app/GedcomTag.php:940 11134msgid "Postal code" 11135msgstr "" 11136 11137#. I18N: Name of a module 11138#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11139msgid "Powered by webtrees™" 11140msgstr "" 11141 11142#. I18N: a month in the French republican calendar 11143#: app/Date/FrenchDate.php:151 11144#, fuzzy 11145msgctxt "GENITIVE" 11146msgid "Prairial" 11147msgstr "Prairial" 11148 11149#. I18N: a month in the French republican calendar 11150#: app/Date/FrenchDate.php:245 11151#, fuzzy 11152msgctxt "INSTRUMENTAL" 11153msgid "Prairial" 11154msgstr "Prairial" 11155 11156#. I18N: a month in the French republican calendar 11157#: app/Date/FrenchDate.php:198 11158#, fuzzy 11159msgctxt "LOCATIVE" 11160msgid "Prairial" 11161msgstr "Prairial" 11162 11163#. I18N: a month in the French republican calendar 11164#: app/Date/FrenchDate.php:104 11165#, fuzzy 11166msgctxt "NOMINATIVE" 11167msgid "Prairial" 11168msgstr "Prairial" 11169 11170#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153 11171msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11172msgstr "" 11173 11174#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 11175msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11176msgstr "" 11177 11178#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154 11179msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11180msgstr "Tèxt predefinit informant que solament los membres de la familha pòdon demandar accès" 11181 11182#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806 11183#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125 11184#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210 11185#: resources/views/admin/components.phtml:45 11186#: resources/views/admin/components.phtml:48 11187#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11188#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11189#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11190#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11191#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81 11192#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11193#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11194msgid "Preferences" 11195msgstr "Preferéncias" 11196 11197#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11198#, php-format 11199msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11200msgstr "I a de preferéncias pel modul “%s”, mas aquel modul existís pas mai." 11201 11202#. I18N: A configuration setting 11203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 11204msgid "Preferred contact method" 11205msgstr "" 11206 11207#. I18N: Label for a configuration option 11208#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11209#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11210#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11211#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11212#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11213#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11214msgid "Presentation style" 11215msgstr "" 11216 11217#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11219msgid "President’s Office" 11220msgstr "" 11221 11222#. I18N: Location of an LDS church temple 11223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11224msgid "Preston, England" 11225msgstr "" 11226 11227#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11228msgid "Preview" 11229msgstr "" 11230 11231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11232msgid "Priest" 11233msgstr "" 11234 11235#. I18N: The first day in the French republican calendar 11236#: app/Date/FrenchDate.php:287 11237#, fuzzy 11238msgid "Primidi" 11239msgstr "Primidi" 11240 11241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11242msgid "Print basic events when blank" 11243msgstr "Estampar esveniments basics malgrat que sián en blanc" 11244 11245#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74 11246#: resources/views/admin/trees.phtml:91 11247msgid "Privacy" 11248msgstr "" 11249 11250#. I18N: Name of a module 11251#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11252#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11253msgid "Privacy policy" 11254msgstr "" 11255 11256#. I18N: a restrction on viewing data 11257#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11258msgid "Privacy restriction" 11259msgstr "" 11260 11261#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11262#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11263msgid "Privacy restrictions" 11264msgstr "Restriccions de confidentialitat" 11265 11266#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11267msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11268msgstr "Restriccions de confidentialitat - S'aplican als enregistraments e eveniments qu'an pas d'etiqueta GEDCOM RESN" 11269 11270#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221 11271#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928 11272#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104 11273#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11274msgid "Private" 11275msgstr "" 11276 11277#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11278msgid "Private key" 11279msgstr "" 11280 11281#. I18N: gedcom tag PROB 11282#: app/GedcomTag.php:943 11283msgid "Probate" 11284msgstr "" 11285 11286#. I18N: gedcom tag PROP 11287#: app/GedcomTag.php:946 11288msgid "Property" 11289msgstr "" 11290 11291#. I18N: Location of an LDS church temple 11292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11293msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11294msgstr "" 11295 11296#. I18N: Location of an LDS church temple 11297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11298msgid "Provo, Utah, United States" 11299msgstr "" 11300 11301#. I18N: gedcom tag PUBL 11302#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11303msgid "Publication" 11304msgstr "" 11305 11306#. I18N: Name of a country or state 11307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11308msgid "Puerto Rico" 11309msgstr "" 11310 11311#. I18N: Name of a country or state 11312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11313msgid "Qatar" 11314msgstr "" 11315 11316#. I18N: gedcom tag QUAY 11317#: app/GedcomTag.php:952 11318msgid "Quality of data" 11319msgstr "" 11320 11321#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11322#: app/Date/FrenchDate.php:293 11323msgid "Quartidi" 11324msgstr "" 11325 11326#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11327#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11328msgid "Question" 11329msgstr "" 11330 11331#. I18N: Location of an LDS church temple 11332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11333msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11334msgstr "" 11335 11336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 11337msgid "Quick family facts" 11338msgstr "Eveniments familiales immediats" 11339 11340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 11341msgid "Quick individual facts" 11342msgstr "" 11343 11344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 11345msgid "Quick repository facts" 11346msgstr "" 11347 11348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801 11349msgid "Quick source facts" 11350msgstr "" 11351 11352#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11353#: app/Date/FrenchDate.php:295 11354msgid "Quintidi" 11355msgstr "" 11356 11357#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11358#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201 11359msgid "RE: " 11360msgstr "RE: " 11361 11362#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11363msgid "Rabbi" 11364msgstr "" 11365 11366#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11367#: app/Date/HijriDate.php:132 11368#, fuzzy 11369msgctxt "GENITIVE" 11370msgid "Rabi’ al-awwal" 11371msgstr "Rabi’al-awwal" 11372 11373#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11374#: app/Date/HijriDate.php:222 11375#, fuzzy 11376msgctxt "INSTRUMENTAL" 11377msgid "Rabi’ al-awwal" 11378msgstr "Rabi’al-awwal" 11379 11380#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11381#: app/Date/HijriDate.php:177 11382#, fuzzy 11383msgctxt "LOCATIVE" 11384msgid "Rabi’ al-awwal" 11385msgstr "Rabi’al-awwal" 11386 11387#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11388#: app/Date/HijriDate.php:87 11389msgctxt "NOMINATIVE" 11390msgid "Rabi’ al-awwal" 11391msgstr "Rabi’al-awwal" 11392 11393#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11394#: app/Date/HijriDate.php:134 11395#, fuzzy 11396msgctxt "GENITIVE" 11397msgid "Rabi’ al-thani" 11398msgstr "Rabi’al-thani" 11399 11400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11401#: app/Date/HijriDate.php:224 11402#, fuzzy 11403msgctxt "INSTRUMENTAL" 11404msgid "Rabi’ al-thani" 11405msgstr "Rabi’al-thani" 11406 11407#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11408#: app/Date/HijriDate.php:179 11409#, fuzzy 11410msgctxt "LOCATIVE" 11411msgid "Rabi’ al-thani" 11412msgstr "Rabi’al-thani" 11413 11414#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11415#: app/Date/HijriDate.php:89 11416#, fuzzy 11417msgctxt "NOMINATIVE" 11418msgid "Rabi’ al-thani" 11419msgstr "Rabi’al-thani" 11420 11421#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11422#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11423msgid "Rada" 11424msgstr "" 11425 11426#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11427#: app/Date/HijriDate.php:140 11428#, fuzzy 11429msgctxt "GENITIVE" 11430msgid "Rajab" 11431msgstr "Rajab" 11432 11433#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11434#: app/Date/HijriDate.php:230 11435#, fuzzy 11436msgctxt "INSTRUMENTAL" 11437msgid "Rajab" 11438msgstr "Rajab" 11439 11440#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11441#: app/Date/HijriDate.php:185 11442#, fuzzy 11443msgctxt "LOCATIVE" 11444msgid "Rajab" 11445msgstr "Rajab" 11446 11447#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11448#: app/Date/HijriDate.php:95 11449#, fuzzy 11450msgctxt "NOMINATIVE" 11451msgid "Rajab" 11452msgstr "Rajab" 11453 11454#. I18N: Location of an LDS church temple 11455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11456msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11457msgstr "" 11458 11459#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11460#: app/Date/HijriDate.php:144 11461msgctxt "GENITIVE" 11462msgid "Ramadan" 11463msgstr "Ramadan" 11464 11465#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11466#: app/Date/HijriDate.php:234 11467#, fuzzy 11468msgctxt "INSTRUMENTAL" 11469msgid "Ramadan" 11470msgstr "Ramadan" 11471 11472#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11473#: app/Date/HijriDate.php:189 11474#, fuzzy 11475msgctxt "LOCATIVE" 11476msgid "Ramadan" 11477msgstr "Ramadan" 11478 11479#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11480#: app/Date/HijriDate.php:99 11481#, fuzzy 11482msgctxt "NOMINATIVE" 11483msgid "Ramadan" 11484msgstr "Ramadan" 11485 11486#. I18N: Description of the “Slide show” module 11487#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11488msgid "Random images from the current family tree." 11489msgstr "Images aleatòris de l'arbre genealogic actual." 11490 11491#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11492#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11493#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11494#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 11495msgid "Re-order children" 11496msgstr "Reordonar los mainatges" 11497 11498#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57 11499#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11500#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11501#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11502msgid "Re-order families" 11503msgstr "" 11504 11505#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11506#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11507#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11508#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11509msgid "Re-order media" 11510msgstr "" 11511 11512#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11513#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11514#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11515msgid "Re-order names" 11516msgstr "" 11517 11518#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24 11520#: resources/views/admin/users.phtml:21 11521#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11522#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11523#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11524#: resources/views/register-page.phtml:34 11525msgid "Real name" 11526msgstr "" 11527 11528#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11529msgid "Really delete all geographic data?" 11530msgstr "" 11531 11532#. I18N: Name of a module 11533#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11534#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11535msgid "Recent changes" 11536msgstr "" 11537 11538#: resources/views/calendar-page.phtml:87 11539msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11540msgstr "Esveniments recents (< 100 ans)" 11541 11542#. I18N: Location of an LDS church temple 11543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11544msgid "Recife, Brazil" 11545msgstr "" 11546 11547#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11548#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11550#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11551#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11552#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11553#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11554msgid "Record" 11555msgstr "Enregistrament" 11556 11557#. I18N: gedcom tag RIN 11558#: app/GedcomTag.php:991 11559msgid "Record ID number" 11560msgstr "" 11561 11562#. I18N: gedcom tag RFN 11563#: app/GedcomTag.php:982 11564msgid "Record file number" 11565msgstr "" 11566 11567#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11568#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11569msgid "Records" 11570msgstr "Enregistraments" 11571 11572#. I18N: Location of an LDS church temple 11573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11574msgid "Redlands, California, United States" 11575msgstr "" 11576 11577#. I18N: gedcom tag REFN 11578#: app/GedcomTag.php:955 11579msgid "Reference number" 11580msgstr "" 11581 11582#. I18N: Location of an LDS church temple 11583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11584msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11585msgstr "" 11586 11587#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11588msgid "Registered partnership" 11589msgstr "" 11590 11591#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11592msgid "Registry officer" 11593msgstr "" 11594 11595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11596msgctxt "FEMALE" 11597msgid "Registry officer" 11598msgstr "" 11599 11600#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11601msgctxt "MALE" 11602msgid "Registry officer" 11603msgstr "" 11604 11605#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11606msgid "Regular expression" 11607msgstr "" 11608 11609#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11610#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11611msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11612msgstr "" 11613 11614#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56 11615#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94 11616msgid "Reject" 11617msgstr "" 11618 11619#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109 11620msgid "Reject all changes" 11621msgstr "" 11622 11623#. I18N: Name of a module/report 11624#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11627msgid "Related families" 11628msgstr "" 11629 11630#. I18N: Name of a report 11631#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11632#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11633#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11634msgid "Related individuals" 11635msgstr "" 11636 11637#. I18N: gedcom tag RELA 11638#: app/GedcomTag.php:958 11639msgid "Relationship" 11640msgstr "Tanhença" 11641 11642#. I18N: gedcom tag _FREL 11643#: app/GedcomTag.php:1825 11644msgid "Relationship to father" 11645msgstr "Tanhença amb lo pair" 11646 11647#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141 11648msgid "Relationship to me" 11649msgstr "Tanhença amb jo" 11650 11651#. I18N: gedcom tag _MREL 11652#: app/GedcomTag.php:1981 11653msgid "Relationship to mother" 11654msgstr "Tanhença amb la mair" 11655 11656#. I18N: gedcom tag PEDI 11657#: app/GedcomTag.php:922 11658msgid "Relationship to parents" 11659msgstr "Tanhença amb los parents" 11660 11661#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313 11662#, php-format 11663msgid "Relationship: %s" 11664msgstr "Tanhença : %s" 11665 11666#. I18N: Name of a module/chart 11667#. I18N: Configuration option 11668#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11669#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11670#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174 11671#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332 11673#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11674msgid "Relationships" 11675msgstr "Tanhença" 11676 11677#. I18N: %s are individual’s names 11678#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11679#, php-format 11680msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11681msgstr "Tanhença entre %1$s e %2$s" 11682 11683#. I18N: gedcom tag RELI 11684#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11685#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11686#, fuzzy 11687msgid "Religion" 11688msgstr "Religion" 11689 11690#: app/GedcomTag.php:912 11691msgid "Religious institution" 11692msgstr "" 11693 11694#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11695msgid "Religious marriage" 11696msgstr "" 11697 11698#: app/GedcomTag.php:2040 11699msgid "Religious name" 11700msgstr "Nom religiós" 11701 11702#: app/GedcomTag.php:2037 11703msgctxt "FEMALE" 11704msgid "Religious name" 11705msgstr "Nom religiós" 11706 11707#: app/GedcomTag.php:2033 11708msgctxt "MALE" 11709msgid "Religious name" 11710msgstr "Nom religiós" 11711 11712#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11713msgid "Reminder email frequency (days)" 11714msgstr "" 11715 11716#. I18N: gedcom tag SERV 11717#: app/GedcomTag.php:1000 11718msgid "Remote server" 11719msgstr "" 11720 11721#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219 11722#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240 11723#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11724#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11725#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11726msgid "Remove" 11727msgstr "Levar" 11728 11729#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11730msgid "Remove duplicate links" 11731msgstr "" 11732 11733#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11734msgid "Remove individual" 11735msgstr "" 11736 11737#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11739msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11740msgstr "" 11741 11742#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11743msgid "Remove this location?" 11744msgstr "" 11745 11746#. I18N: Location of an LDS church temple 11747#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11748msgid "Reno, Nevada, United States" 11749msgstr "" 11750 11751#: resources/views/admin/trees.phtml:190 11752msgid "Renumber" 11753msgstr "" 11754 11755#. I18N: Renumber the records in a family tree 11756#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852 11757#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11758#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11759msgid "Renumber family tree" 11760msgstr "Renumerotar l'arbre genealogic" 11761 11762#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11763#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11764msgid "Replace with" 11765msgstr "Remplaçar per" 11766 11767#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11768msgid "Replacement text" 11769msgstr "Tèxt de remplaçament" 11770 11771#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 11772msgid "Reply" 11773msgstr "" 11774 11775#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 11776#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11777#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11778#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11779msgid "Report" 11780msgstr "Rapòrt" 11781 11782#. I18N: Name of a module 11783#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205 11784#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436 11786#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11787#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11788msgid "Reports" 11789msgstr "Rapòrts" 11790 11791#. I18N: Name of a module/list 11792#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699 11793#: app/Http/Controllers/ListController.php:509 11794#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 11796#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11797#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11798#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11799#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11800#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 11801#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11802#: resources/views/search-results.phtml:42 11803#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11804msgid "Repositories" 11805msgstr "Depauses" 11806 11807#. I18N: gedcom tag REPO 11808#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11809#: resources/views/admin/trees.phtml:238 11810#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11811#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11812#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11813msgid "Repository" 11814msgstr "Depaus d'archius" 11815 11816#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11817msgid "Repository name" 11818msgstr "Nom del depaus d'archius" 11819 11820#. I18N: Name of a country or state 11821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11822msgid "Republic of the Congo" 11823msgstr "" 11824 11825#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11826#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11827#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11828msgid "Request a new password" 11829msgstr "Demandar un novèl mot de Santa Clara" 11830 11831#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163 11832#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11833#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11834#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 11835msgid "Request a new user account" 11836msgstr "Demandar un compte utilizaire" 11837 11838#. I18N: gedcom tag _TODO 11839#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11840msgid "Research task" 11841msgstr "Tascas de far" 11842 11843#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11844#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11845msgid "Research tasks" 11846msgstr "Tascas de far" 11847 11848#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11849msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11850msgstr "" 11851 11852#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11853msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11854msgstr "" 11855 11856#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11857#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11858#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11859#: resources/views/place-map.phtml:58 11860msgid "Reset to initial map state" 11861msgstr "" 11862 11863#. I18N: gedcom tag RESI 11864#: app/GedcomTag.php:967 11865msgid "Residence" 11866msgstr "Domicili" 11867 11868#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11869#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11870msgid "Restore the default block layout" 11871msgstr "Tornar la mesa en pagina per defaut" 11872 11873#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11874#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282 11875msgid "Restrict to immediate family" 11876msgstr "Limitar a la familha pròche" 11877 11878#. I18N: gedcom tag RESN 11879#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11880#: resources/views/media-page.phtml:173 11881msgid "Restriction" 11882msgstr "Restriccion d'accés" 11883 11884#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11885msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11886msgstr "" 11887 11888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11889msgid "Results" 11890msgstr "Resultats" 11891 11892#. I18N: gedcom tag RETI 11893#: app/GedcomTag.php:977 11894msgid "Retirement" 11895msgstr "Retirada" 11896 11897#. I18N: Name of a country or state 11898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11899#, fuzzy 11900msgid "Reunion" 11901msgstr "Reunion" 11902 11903#. I18N: Location of an LDS church temple 11904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11905msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11906msgstr "" 11907 11908#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 11909msgid "Right" 11910msgstr "" 11911 11912#. I18N: gedcom tag ROLE 11913#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276 11914msgid "Role" 11915msgstr "Ròtle" 11916 11917#. I18N: Name of a country or state 11918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11919#, fuzzy 11920msgid "Romania" 11921msgstr "Romanià" 11922 11923#. I18N: gedcom tag ROMN 11924#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11925msgid "Romanized" 11926msgstr "Nom latinizat" 11927 11928#: app/GedcomTag.php:935 11929msgid "Romanized place" 11930msgstr "Luòc latinizat" 11931 11932#: app/GedcomTag.php:1059 11933msgid "Romanized title" 11934msgstr "Titòl latinitzat" 11935 11936#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11937#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11938msgid "Roots" 11939msgstr "Rasics" 11940 11941#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11942#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11943#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11944#, fuzzy 11945msgid "Russell" 11946msgstr "Russell" 11947 11948#. I18N: Name of a country or state 11949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11950#, fuzzy 11951msgid "Russia" 11952msgstr "Russià" 11953 11954#. I18N: Name of a country or state 11955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11956msgid "Rwanda" 11957msgstr "Roandà" 11958 11959#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11960msgid "SMTP mail server" 11961msgstr "Servitor de corrièr SMTP" 11962 11963#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11964msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11965msgstr "" 11966 11967#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11968#, php-format 11969msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11970msgstr "" 11971 11972#. I18N: Location of an LDS church temple 11973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11974msgid "Sacramento, California, United States" 11975msgstr "Sacramento, Califòrnia" 11976 11977#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11978#: app/Date/HijriDate.php:130 11979#, fuzzy 11980msgctxt "GENITIVE" 11981msgid "Safar" 11982msgstr "Safar" 11983 11984#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11985#: app/Date/HijriDate.php:220 11986#, fuzzy 11987msgctxt "INSTRUMENTAL" 11988msgid "Safar" 11989msgstr "Safar" 11990 11991#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11992#: app/Date/HijriDate.php:175 11993#, fuzzy 11994msgctxt "LOCATIVE" 11995msgid "Safar" 11996msgstr "Safar" 11997 11998#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11999#: app/Date/HijriDate.php:85 12000#, fuzzy 12001msgctxt "NOMINATIVE" 12002msgid "Safar" 12003msgstr "Safar" 12004 12005#. I18N: The name of a colour-scheme 12006#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12007msgid "Sage" 12008msgstr "" 12009 12010#. I18N: Name of a country or state 12011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12012msgid "Saint Helena" 12013msgstr "" 12014 12015#. I18N: Name of a country or state 12016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12017msgid "Saint Kitts and Nevis" 12018msgstr "" 12019 12020#. I18N: Name of a country or state 12021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12022msgid "Saint Lucia" 12023msgstr "" 12024 12025#. I18N: Name of a country or state 12026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12027msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12028msgstr "" 12029 12030#. I18N: Name of a country or state 12031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12032msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12033msgstr "" 12034 12035#. I18N: Location of an LDS church temple 12036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 12037#, fuzzy 12038msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12039msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12040 12041#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58 12042msgid "Same as uploaded file" 12043msgstr "" 12044 12045#. I18N: Name of a country or state 12046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12047msgid "Samoa" 12048msgstr "" 12049 12050#. I18N: Location of an LDS church temple 12051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 12052#, fuzzy 12053msgid "San Antonio, Texas, United States" 12054msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12055 12056#. I18N: Location of an LDS church temple 12057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 12058msgid "San Diego, California, United States" 12059msgstr "San Diegò, Californià" 12060 12061#. I18N: Location of an LDS church temple 12062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 12063#, fuzzy 12064msgid "San Jose, Costa Rica" 12065msgstr "San Jòse, Còsta Ricà" 12066 12067#. I18N: Name of a country or state 12068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12069#, fuzzy 12070msgid "San Marino" 12071msgstr "San Marinò" 12072 12073#. I18N: Location of an LDS church temple 12074#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 12075msgid "San Salvador, El Salvador" 12076msgstr "" 12077 12078#. I18N: Location of an LDS church temple 12079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 12080msgid "Santiago, Chile" 12081msgstr "" 12082 12083#. I18N: Location of an LDS church temple 12084#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 12085msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12086msgstr "" 12087 12088#. I18N: Location of an LDS church temple 12089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 12090msgid "Sao Paulo, Brazil" 12091msgstr "Sao Paulo, Brasil" 12092 12093#. I18N: Name of a country or state 12094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12095msgid "Sao Tome and Principe" 12096msgstr "" 12097 12098#. I18N: abbreviation for Saturday 12099#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 12100#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 12101msgid "Sat" 12102msgstr "Ds" 12103 12104#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 12105msgid "Saturday" 12106msgstr "dissabte" 12107 12108#. I18N: Name of a country or state 12109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12110msgid "Saudi Arabia" 12111msgstr "Arabia saudita" 12112 12113#: app/GedcomTag.php:683 12114msgid "School or college" 12115msgstr "Escòla o collègi" 12116 12117#. I18N: Name of a country or state 12118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12119msgid "Scotland" 12120msgstr "" 12121 12122#. I18N: gedcom tag _SCBK 12123#: app/GedcomTag.php:2044 12124msgid "Scrapbook" 12125msgstr "" 12126 12127#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12128#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12129msgctxt "Female pedigree" 12130msgid "Sealing" 12131msgstr "" 12132 12133#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12134#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12135msgctxt "Male pedigree" 12136msgid "Sealing" 12137msgstr "" 12138 12139#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12140#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12141msgctxt "Pedigree" 12142msgid "Sealing" 12143msgstr "" 12144 12145#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12146#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12147msgid "Sealing canceled (divorce)" 12148msgstr "" 12149 12150#. I18N: Name of a module 12151#. I18N: A button label. 12152#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12153#: resources/views/layouts/default.phtml:94 12154#: resources/views/layouts/default.phtml:95 12155#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 12156#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 12157#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12158msgid "Search" 12159msgstr "Recercar" 12160 12161#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12162#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 12163#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 12164#, fuzzy 12165msgid "Search and replace" 12166msgstr "Recercar e remplaçar" 12167 12168#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 12169#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 12170msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12171msgstr "" 12172 12173#: resources/views/media-list-page.phtml:52 12174msgid "Search filters" 12175msgstr "" 12176 12177#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 12178#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12179#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12180msgid "Search for" 12181msgstr "" 12182 12183#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 12184msgid "Search method" 12185msgstr "" 12186 12187#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 12188msgid "Search text/pattern" 12189msgstr "" 12190 12191#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12192msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12193msgstr "" 12194 12195#. I18N: Location of an LDS church temple 12196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12197msgid "Seattle, Washington, United States" 12198msgstr "" 12199 12200#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65 12201msgid "Second record" 12202msgstr "" 12203 12204#. I18N: A configuration setting 12205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12206#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12207msgid "Secure connection" 12208msgstr "" 12209 12210#. I18N: A configuration setting 12211#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12212msgid "Security code" 12213msgstr "" 12214 12215#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 12216#, php-format 12217msgid "See %s for more information." 12218msgstr "" 12219 12220#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12221#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12222#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12223msgid "Select" 12224msgstr "" 12225 12226#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 12227msgid "Select a GEDCOM file to import" 12228msgstr "" 12229 12230#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12231#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12232#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12233msgid "Select a date" 12234msgstr "" 12235 12236#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12237msgid "Select individuals by place or date" 12238msgstr "Causir personas per luòc o data" 12239 12240#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130 12242msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12243msgstr "Seleccionar enregistraments de l'arbre genealogic e plegatz-los en un fichièr en format GEDCOM." 12244 12245#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12246msgid "Select the desired age interval" 12247msgstr "" 12248 12249#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12250msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12251msgstr "Seleccionatz los faches e eveniments a conservar dens los enregistraments." 12252 12253#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12254msgid "Select two records to merge." 12255msgstr "Causir dus enregistraments a fusionar." 12256 12257#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12258msgid "Selector" 12259msgstr "" 12260 12261#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12262msgid "Seller" 12263msgstr "" 12264 12265#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12266msgctxt "FEMALE" 12267msgid "Seller" 12268msgstr "" 12269 12270#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12271msgctxt "MALE" 12272msgid "Seller" 12273msgstr "" 12274 12275#: app/Module/UserMessagesModule.php:161 12276#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57 12277#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12278#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52 12279msgid "Send" 12280msgstr "Enviar" 12281 12282#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12283#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12284#: app/Module/UserMessagesModule.php:154 12285#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12286#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 12287msgid "Send a message" 12288msgstr "Enviar un messatge" 12289 12290#: app/Services/MessageService.php:210 12291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12292msgid "Send a message to all users" 12293msgstr "Envia un messatge o totes los utilizaires" 12294 12295#: app/Services/MessageService.php:212 12296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12297msgid "Send a message to users who have never signed in" 12298msgstr "Enviar un messatge als utilizaire qu'ajan pas accedit jamai" 12299 12300#: app/Services/MessageService.php:214 12301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376 12302msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12303msgstr "Enviar un messatge als utilizaires qu'ajan pas accedit pendent los darrièrs 6 meses" 12304 12305#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12306msgid "Send a test email using these settings" 12307msgstr "" 12308 12309#. I18N: Label for a configuration option 12310#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12311msgid "Send out reminder emails" 12312msgstr "Enviar alertas per corrièl" 12313 12314#. I18N: A configuration setting 12315#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12316msgid "Sender name" 12317msgstr "Nom d'expeditor" 12318 12319#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84 12321msgid "Sending email" 12322msgstr "Enviar un corrièl" 12323 12324#. I18N: A configuration setting 12325#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12326msgid "Sending server name" 12327msgstr "Nom del servidor expeditor" 12328 12329#. I18N: Name of a country or state 12330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12331msgid "Senegal" 12332msgstr "" 12333 12334#. I18N: Location of an LDS church temple 12335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12336msgid "Seoul, Korea" 12337msgstr "" 12338 12339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12340msgctxt "Abbreviation for September" 12341msgid "Sep" 12342msgstr "Sep" 12343 12344#. I18N: gedcom tag _SEPR 12345#: app/GedcomTag.php:2047 12346msgid "Separated" 12347msgstr "" 12348 12349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12350msgctxt "GENITIVE" 12351msgid "September" 12352msgstr "setembre" 12353 12354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12355msgctxt "INSTRUMENTAL" 12356msgid "September" 12357msgstr "setembre" 12358 12359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12360msgctxt "LOCATIVE" 12361msgid "September" 12362msgstr "setembre" 12363 12364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 12366#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12367msgctxt "NOMINATIVE" 12368msgid "September" 12369msgstr "setembre" 12370 12371#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12372#: app/Date/FrenchDate.php:299 12373msgid "Septidi" 12374msgstr "" 12375 12376#. I18N: Name of a country or state 12377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12378msgid "Serbia" 12379msgstr "" 12380 12381#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12382msgid "Servant" 12383msgstr "" 12384 12385#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12386msgctxt "FEMALE" 12387msgid "Servant" 12388msgstr "" 12389 12390#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12391msgctxt "MALE" 12392msgid "Servant" 12393msgstr "" 12394 12395#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112 12397msgid "Server information" 12398msgstr "" 12399 12400#. I18N: A configuration setting 12401#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12402#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12403#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12404#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12406msgid "Server name" 12407msgstr "" 12408 12409#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12410msgid "Set a new password" 12411msgstr "" 12412 12413#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122 12414msgid "Set as default" 12415msgstr "" 12416 12417#. I18N: You need to: 12418#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12419#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12420msgid "Set the access level for each tree." 12421msgstr "" 12422 12423#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364 12424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148 12425msgid "Set the default blocks for new family trees" 12426msgstr "Blòcs predeterminats per nòus arbres genealogics" 12427 12428#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549 12429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 12430msgid "Set the default blocks for new users" 12431msgstr "Blòcs predeterminats per nòus utilizaires" 12432 12433#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12435msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12436msgstr "" 12437 12438#. I18N: You need to: 12439#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12440#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12441msgid "Set the status to “approved”." 12442msgstr "" 12443 12444#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 12446msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12447msgstr "" 12448 12449#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12450msgid "Setup wizard for webtrees" 12451msgstr "" 12452 12453#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12454#: app/Date/FrenchDate.php:297 12455msgid "Sextidi" 12456msgstr "" 12457 12458#. I18N: Name of a country or state 12459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12460msgid "Seychelles" 12461msgstr "" 12462 12463#: app/Date/JalaliDate.php:264 12464#, fuzzy 12465msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12466msgid "Shah" 12467msgstr "Shah" 12468 12469#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12470#: app/Date/JalaliDate.php:135 12471#, fuzzy 12472msgctxt "GENITIVE" 12473msgid "Shahrivar" 12474msgstr "Shahrivar" 12475 12476#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12477#: app/Date/JalaliDate.php:225 12478#, fuzzy 12479msgctxt "INSTRUMENTAL" 12480msgid "Shahrivar" 12481msgstr "Shahrivar" 12482 12483#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12484#: app/Date/JalaliDate.php:180 12485#, fuzzy 12486msgctxt "LOCATIVE" 12487msgid "Shahrivar" 12488msgstr "Shahrivar" 12489 12490#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12491#: app/Date/JalaliDate.php:90 12492#, fuzzy 12493msgctxt "NOMINATIVE" 12494msgid "Shahrivar" 12495msgstr "Shahrivar" 12496 12497#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262 12498#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12499#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163 12500#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12501#: resources/views/note-page.phtml:75 12502msgid "Shared note" 12503msgstr "Nòta comuna" 12504 12505#. I18N: Name of a module/list 12506#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49 12507#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12508#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12509msgid "Shared notes" 12510msgstr "Nòtas comunas" 12511 12512#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12513#: app/Date/HijriDate.php:146 12514#, fuzzy 12515msgctxt "GENITIVE" 12516msgid "Shawwal" 12517msgstr "Shawwal" 12518 12519#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12520#: app/Date/HijriDate.php:236 12521#, fuzzy 12522msgctxt "INSTRUMENTAL" 12523msgid "Shawwal" 12524msgstr "Shawwal" 12525 12526#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12527#: app/Date/HijriDate.php:191 12528#, fuzzy 12529msgctxt "LOCATIVE" 12530msgid "Shawwal" 12531msgstr "Shawwal" 12532 12533#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12534#: app/Date/HijriDate.php:101 12535#, fuzzy 12536msgctxt "NOMINATIVE" 12537msgid "Shawwal" 12538msgstr "Shawwal" 12539 12540#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12541#: app/Date/HijriDate.php:142 12542#, fuzzy 12543msgctxt "GENITIVE" 12544msgid "Sha’aban" 12545msgstr "Sha’aban" 12546 12547#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12548#: app/Date/HijriDate.php:232 12549#, fuzzy 12550msgctxt "INSTRUMENTAL" 12551msgid "Sha’aban" 12552msgstr "Sha’aban" 12553 12554#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12555#: app/Date/HijriDate.php:187 12556#, fuzzy 12557msgctxt "LOCATIVE" 12558msgid "Sha’aban" 12559msgstr "Sha’aban" 12560 12561#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12562#: app/Date/HijriDate.php:97 12563#, fuzzy 12564msgctxt "NOMINATIVE" 12565msgid "Sha’aban" 12566msgstr "Sha’aban" 12567 12568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12569msgid "She " 12570msgstr "" 12571 12572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12573msgid "She died" 12574msgstr "" 12575 12576#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12577#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12578msgid "She married" 12579msgstr "" 12580 12581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12582msgid "She resided at" 12583msgstr "" 12584 12585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12586msgid "She was born" 12587msgstr "" 12588 12589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12590msgid "She was buried" 12591msgstr "" 12592 12593#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12594msgid "She was christened" 12595msgstr "" 12596 12597#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12598msgid "She was cremated" 12599msgstr "" 12600 12601#. I18N: a month in the Jewish calendar 12602#: app/Date/JewishDate.php:201 12603#, fuzzy 12604msgctxt "GENITIVE" 12605msgid "Shevat" 12606msgstr "Shevat" 12607 12608#. I18N: a month in the Jewish calendar 12609#: app/Date/JewishDate.php:307 12610#, fuzzy 12611msgctxt "INSTRUMENTAL" 12612msgid "Shevat" 12613msgstr "Shevat" 12614 12615#. I18N: a month in the Jewish calendar 12616#: app/Date/JewishDate.php:254 12617#, fuzzy 12618msgctxt "LOCATIVE" 12619msgid "Shevat" 12620msgstr "Shevat" 12621 12622#. I18N: a month in the Jewish calendar 12623#: app/Date/JewishDate.php:148 12624#, fuzzy 12625msgctxt "NOMINATIVE" 12626msgid "Shevat" 12627msgstr "Shevat" 12628 12629#. I18N: The name of a colour-scheme 12630#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12631msgid "Shiny Tomato" 12632msgstr "" 12633 12634#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12635#: app/GedcomTag.php:2056 12636msgid "Short version" 12637msgstr "" 12638 12639#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12640#: resources/views/help/date.phtml:93 12641msgid "Shortcut" 12642msgstr "" 12643 12644#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12645msgid "Shortest marriage" 12646msgstr "Mardiatge mai cort" 12647 12648#: resources/views/calendar-page.phtml:74 12649msgid "Show" 12650msgstr "Afichar" 12651 12652#. I18N: A configuration setting 12653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12654msgid "Show a download link in the media viewer" 12655msgstr "" 12656 12657#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12658#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12659msgid "Show a privacy policy." 12660msgstr "" 12661 12662#. I18N: A configuration setting 12663#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12664msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12665msgstr "" 12666 12667#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12668msgid "Show all notes" 12669msgstr "Afichar totas las nòtas" 12670 12671#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106 12672msgid "Show all places in a list" 12673msgstr "Afichar totes los luòcs en una unica lista" 12674 12675#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12676msgid "Show all sources" 12677msgstr "Afichar totes las fonts" 12678 12679#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12680#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12681msgid "Show an age cursor" 12682msgstr "Afichar un indicator de edat" 12683 12684#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12685msgid "Show children of ancestors" 12686msgstr "Afichar los mainatges dels ancessors" 12687 12688#. I18N: Label for a configuration option 12689#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12690msgid "Show counts before or after name" 12691msgstr "Comptador de luòcs abans o après lo nom" 12692 12693#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12694msgid "Show couples where either partner married more than once." 12695msgstr "" 12696 12697#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12698msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12699msgstr "" 12700 12701#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12702msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12703msgstr "" 12704 12705#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12706msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12707msgstr "Affichar los maridats desempuish mai de 100 ans." 12708 12709#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12710msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12711msgstr "Affichar los maridats desempuish mens de 100 ans." 12712 12713#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12714msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12715msgstr "Afichar los maridats damb una data de maridatge desconeguda." 12716 12717#. I18N: label for yes/no option 12718#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12719msgid "Show date of last update" 12720msgstr "" 12721 12722#. I18N: A configuration setting 12723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12724msgid "Show dead individuals" 12725msgstr "" 12726 12727#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12728msgid "Show divorced couples." 12729msgstr "" 12730 12731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12732msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12733msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mai de 100 ans." 12734 12735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 12736msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12737msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mens de 100 ans." 12738 12739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12740msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12741msgstr "" 12742 12743#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 12745msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12746msgstr "" 12747 12748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 12749msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12750msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mai de 100 ans." 12751 12752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12753msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12754msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mens de 100 ans." 12755 12756#. I18N: A configuration setting 12757#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12758msgid "Show list of family trees" 12759msgstr "Mòstrar la lista dels arbres genealogics" 12760 12761#. I18N: A configuration setting 12762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12763msgid "Show living individuals" 12764msgstr "" 12765 12766#. I18N: A configuration setting 12767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12768msgid "Show names of private individuals" 12769msgstr "" 12770 12771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12775msgid "Show notes" 12776msgstr "Afichar las nòtas" 12777 12778#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12779msgid "Show occupations" 12780msgstr "" 12781 12782#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12783#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12784msgid "Show only events of living individuals" 12785msgstr "" 12786 12787#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 12788msgid "Show only females." 12789msgstr "Mostrar solament las femnas." 12790 12791#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 12792msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12793msgstr "" 12794 12795#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12796msgid "Show only individuals, events, or all" 12797msgstr "" 12798 12799#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170 12800msgid "Show only males." 12801msgstr "Mostrar solament los òmes." 12802 12803#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12804#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300 12805msgid "Show parents" 12806msgstr "" 12807 12808#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12809msgid "Show pending changes" 12810msgstr "" 12811 12812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12815msgid "Show photos" 12816msgstr "Afichar las fotografies" 12817 12818#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101 12819msgid "Show place hierarchy" 12820msgstr "" 12821 12822#. I18N: A configuration setting 12823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12824msgid "Show private relationships" 12825msgstr "Afichar las tanhenças privadas" 12826 12827#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12828msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12829msgstr "" 12830 12831#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12832msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12833msgstr "" 12834 12835#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12836msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12837msgstr "" 12838 12839#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12840msgid "Show residences" 12841msgstr "" 12842 12843#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12844msgid "Show slide show controls" 12845msgstr "" 12846 12847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12852msgid "Show sources" 12853msgstr "Afichar las fonts" 12854 12855#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12856#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12858msgid "Show spouses" 12859msgstr "" 12860 12861#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12862#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303 12863msgid "Show statistics charts" 12864msgstr "Mòstra grafics estatistics" 12865 12866#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582 12868#, php-format 12869msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12870msgstr "Afichar %1$s %2$s partidas del nom d'un luòc." 12871 12872#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12873#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136 12874msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12875msgstr "" 12876 12877#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12878msgid "Show the date and time of update" 12879msgstr "" 12880 12881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12882msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12883msgstr "" 12884 12885#. I18N: A configuration setting 12886#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12887msgid "Show the family tree" 12888msgstr "Mòstrar l'arbre genealogic" 12889 12890#: app/Http/Controllers/ListController.php:288 12891msgid "Show the list of individuals" 12892msgstr "" 12893 12894#: app/Http/Controllers/ListController.php:294 12895msgid "Show the list of surnames" 12896msgstr "Mostrar la lista dels noms de familha" 12897 12898#. I18N: Description of the “Places” module 12899#: app/Module/PlacesModule.php:79 12900msgid "Show the location of events on a map." 12901msgstr "" 12902 12903#. I18N: label for a yes/no option 12904#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12905msgid "Show the user who made the change" 12906msgstr "" 12907 12908#. I18N: Label for a configuration option 12909#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12910#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12911#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12912msgid "Show this block for which languages" 12913msgstr "" 12914 12915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12916msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12917msgstr "" 12918 12919#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12920#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12921#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261 12922#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435 12923#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821 12924#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062 12925#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 12926#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756 12927#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12928msgid "Show to managers" 12929msgstr "" 12930 12931#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227 12932#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12933#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258 12934#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432 12935#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818 12936#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 12937#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185 12938#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 12939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12941#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12942msgid "Show to members" 12943msgstr "" 12944 12945#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226 12946#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12947#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255 12948#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429 12949#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 12950#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12951#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184 12952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12955#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12956msgid "Show to visitors" 12957msgstr "" 12958 12959#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 12961msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12962msgstr "" 12963 12964#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12965#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 12966msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12967msgstr "" 12968 12969#. I18N: %s are placeholders for numbers 12970#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12971#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12972#, php-format 12973msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12974msgstr "Mostrant %1$s a %2$s de %3$s" 12975 12976#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12977msgid "Sibling" 12978msgstr "" 12979 12980#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12981msgid "Siblings" 12982msgstr "" 12983 12984#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12985#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12986msgid "Sidebar" 12987msgstr "Barra laterala" 12988 12989#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 12990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510 12991#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12992#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12993msgid "Sidebars" 12994msgstr "" 12995 12996#. I18N: Name of a country or state 12997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12998msgid "Sierra Leone" 12999msgstr "" 13000 13001#. I18N: Name of a module 13002#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13003#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317 13004#, fuzzy 13005msgid "Sign in" 13006msgstr "Connexion" 13007 13008#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332 13009#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13010#, fuzzy 13011msgid "Sign out" 13012msgstr "Desconnexion" 13013 13014#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132 13015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90 13016msgid "Sign-in and registration" 13017msgstr "" 13018 13019#: resources/views/help/date.phtml:118 13020msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13021msgstr "" 13022 13023#. I18N: Name of a country or state 13024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13025msgid "Singapore" 13026msgstr "" 13027 13028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 13029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13030msgid "Sister" 13031msgstr "" 13032 13033#. I18N: A configuration setting 13034#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 13035#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 13036#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 13037msgid "Site identification code" 13038msgstr "" 13039 13040#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179 13042#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 13043msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13044msgstr "" 13045 13046#. I18N: A configuration setting 13047#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 13048#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 13049msgid "Site verification code" 13050msgstr "" 13051 13052#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 13053#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 13054msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13055msgstr "" 13056 13057#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13058#: app/Module/SiteMapModule.php:125 13059msgid "Sitemaps" 13060msgstr "" 13061 13062#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13063#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 13064msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13065msgstr "" 13066 13067#. I18N: a month in the Jewish calendar 13068#: app/Date/JewishDate.php:213 13069#, fuzzy 13070msgctxt "GENITIVE" 13071msgid "Sivan" 13072msgstr "Sivan" 13073 13074#. I18N: a month in the Jewish calendar 13075#: app/Date/JewishDate.php:319 13076#, fuzzy 13077msgctxt "INSTRUMENTAL" 13078msgid "Sivan" 13079msgstr "Sivan" 13080 13081#. I18N: a month in the Jewish calendar 13082#: app/Date/JewishDate.php:266 13083#, fuzzy 13084msgctxt "LOCATIVE" 13085msgid "Sivan" 13086msgstr "Sivan" 13087 13088#. I18N: a month in the Jewish calendar 13089#: app/Date/JewishDate.php:160 13090#, fuzzy 13091msgctxt "NOMINATIVE" 13092msgid "Sivan" 13093msgstr "Sivan" 13094 13095#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13096#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13097#: resources/views/layouts/default.phtml:82 13098msgid "Skip to content" 13099msgstr "" 13100 13101#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 13102msgid "Slave" 13103msgstr "" 13104 13105#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 13106msgctxt "FEMALE" 13107msgid "Slave" 13108msgstr "" 13109 13110#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 13111msgctxt "MALE" 13112msgid "Slave" 13113msgstr "" 13114 13115#. I18N: gedcom tag _SSHOW 13116#. I18N: Name of a module 13117#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 13118msgid "Slide show" 13119msgstr "Diaporama" 13120 13121#. I18N: Name of a country or state 13122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13123msgid "Slovakia" 13124msgstr "" 13125 13126#. I18N: Name of a country or state 13127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13128msgid "Slovenia" 13129msgstr "" 13130 13131#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 13132msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13133msgstr "" 13134 13135#. I18N: Location of an LDS church temple 13136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 13137msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13138msgstr "" 13139 13140#. I18N: gedcom tag SSN 13141#: app/GedcomTag.php:1026 13142msgid "Social security number" 13143msgstr "" 13144 13145#. I18N: Name of a country or state 13146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13147msgid "Solomon Islands" 13148msgstr "" 13149 13150#. I18N: Name of a country or state 13151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13152msgid "Somalia" 13153msgstr "" 13154 13155#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13156#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 13157msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13158msgstr "" 13159 13160#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 13162msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13163msgstr "" 13164 13165#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 13167msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13168msgstr "Qualques tèmas pòdon mostrar d'icònas a la pestanha de \"Faches e eveniments\"." 13169 13170#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 13171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13173#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13174msgid "Son" 13175msgstr "Filh" 13176 13177#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13178#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13179#, php-format 13180msgid "Son of %s" 13181msgstr "Filh de %s" 13182 13183#. I18N: Label for a configuration option 13184#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13185#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13186#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 13187#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 13188#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 13189#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13190#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13192#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13193#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13194#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13196#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13197#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13198#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13199msgid "Sort order" 13200msgstr "Criteri d’ordenacion" 13201 13202#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13203#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 13204#, fuzzy 13205msgid "Sosa" 13206msgstr "Sosa" 13207 13208#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13209msgid "Sosa-Stradonitz number" 13210msgstr "" 13211 13212#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 13213msgid "Sounds like" 13214msgstr "" 13215 13216#. I18N: gedcom tag SOUR 13217#. I18N: Name of a module/report 13218#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020 13219#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13220#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 13221#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106 13222#: resources/views/media-page.phtml:153 13223#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13224#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13225#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13226#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13227#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13228#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13229#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13230#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13231#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13232#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13233#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13234#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13235#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13237#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13239#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13245#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13248msgid "Source" 13249msgstr "Font" 13250 13251#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906 13253msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13254msgstr "" 13255 13256#. I18N: A configuration setting 13257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 13258#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13259msgid "Source type" 13260msgstr "" 13261 13262#. I18N: Name of a module/list 13263#. I18N: Name of a module 13264#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700 13265#: app/Http/Controllers/ListController.php:530 13266#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 13268#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13269#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 13270#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13271#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13272#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13273#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13274#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13275#: resources/views/media-page.phtml:70 13276#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13277#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13278#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 13279#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 13280#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13281#: resources/views/search-results.phtml:31 13282#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13283#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13284#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13286#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13287#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13288#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13289msgid "Sources" 13290msgstr "Fonts" 13291 13292#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13293msgid "Sources to the events" 13294msgstr "" 13295 13296#. I18N: Name of a country or state 13297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13298msgid "South Africa" 13299msgstr "" 13300 13301#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13302msgid "South America" 13303msgstr "America del sud" 13304 13305#. I18N: Name of a country or state 13306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13307msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13308msgstr "" 13309 13310#. I18N: Name of a country or state 13311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13312msgid "South Sudan" 13313msgstr "" 13314 13315#. I18N: Name of a country or state 13316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13317msgid "Spain" 13318msgstr "" 13319 13320#: app/SurnameTradition.php:91 13321msgctxt "Surname tradition" 13322msgid "Spanish" 13323msgstr "" 13324 13325#. I18N: Location of an LDS church temple 13326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13327msgid "Spokane, Washington, United States" 13328msgstr "" 13329 13330#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13331#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13332#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13333#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13336msgid "Spouse" 13337msgstr "" 13338 13339#: app/GedcomTag.php:741 13340msgid "Spouse census date" 13341msgstr "" 13342 13343#: app/GedcomTag.php:743 13344msgid "Spouse census place" 13345msgstr "Luòc de recensament del conjunt" 13346 13347#: app/GedcomTag.php:751 13348msgid "Spouse note" 13349msgstr "" 13350 13351#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13352#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13353#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13354msgid "Spouses" 13355msgstr "" 13356 13357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13358#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13359#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13360msgid "Spouses and children" 13361msgstr "Esposas e mainatges" 13362 13363#. I18N: Name of a country or state 13364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13365msgid "Sri Lanka" 13366msgstr "" 13367 13368#. I18N: Location of an LDS church temple 13369#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13370msgid "St. George, Utah, United States" 13371msgstr "" 13372 13373#. I18N: Location of an LDS church temple 13374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13375msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13376msgstr "" 13377 13378#. I18N: Location of an LDS church temple 13379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13380msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13381msgstr "" 13382 13383#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13384msgid "Start slide show on page load" 13385msgstr "" 13386 13387#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13388msgid "Start year" 13389msgstr "Annada de commençament" 13390 13391#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13392msgid "Starting range of change dates" 13393msgstr "" 13394 13395#. I18N: gedcom tag STAE 13396#: app/GedcomTag.php:1029 13397msgid "State" 13398msgstr "" 13399 13400#. I18N: Name of a module 13401#. I18N: Name of a module/chart 13402#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13403#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13404#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13405#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13406#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13407msgid "Statistics" 13408msgstr "Estatisticas" 13409 13410#. I18N: gedcom tag STAT 13411#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13412#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13413#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13414msgid "Status" 13415msgstr "" 13416 13417#: app/GedcomTag.php:1034 13418msgid "Status change date" 13419msgstr "" 13420 13421#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13422msgid "Stillborn" 13423msgstr "" 13424 13425#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13426#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13427msgid "Stillborn: exempt" 13428msgstr "" 13429 13430#. I18N: Location of an LDS church temple 13431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13432msgid "Stockholm, Sweden" 13433msgstr "" 13434 13435#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13436#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13437#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13438msgid "Stop" 13439msgstr "" 13440 13441#. I18N: Name of a module 13442#: app/Module/StoriesModule.php:214 13443#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13444msgid "Stories" 13445msgstr "Istòrias" 13446 13447#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13448msgid "Story" 13449msgstr "" 13450 13451#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13452#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13453#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13454msgid "Story title" 13455msgstr "" 13456 13457#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 13458#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37 13459#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13460#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32 13461msgid "Subject" 13462msgstr "" 13463 13464#. I18N: gedcom tag SUBN 13465#: app/GedcomTag.php:1040 13466msgid "Submission" 13467msgstr "" 13468 13469#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13470#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13471msgid "Submitted but not yet cleared" 13472msgstr "" 13473 13474#. I18N: gedcom tag SUBM 13475#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272 13476#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13477msgid "Submitter" 13478msgstr "" 13479 13480#. I18N: Name of a country or state 13481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13482msgid "Sudan" 13483msgstr "" 13484 13485#. I18N: abbreviation for Sunday 13486#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13487#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13488msgid "Sun" 13489msgstr "" 13490 13491#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13492msgid "Sunday" 13493msgstr "dimenge" 13494 13495#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56 13497#, php-format 13498msgid "Support and documentation can be found at %s." 13499msgstr "" 13500 13501#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13502msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13503msgstr "" 13504 13505#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13506msgid "Support for SQL Server is experimental." 13507msgstr "" 13508 13509#. I18N: Name of a country or state 13510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13511msgid "Suriname" 13512msgstr "" 13513 13514#. I18N: gedcom tag SURN 13515#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13516#: resources/views/branches-page.phtml:16 13517#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13518#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13519#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 13520#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13522#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13523msgid "Surname" 13524msgstr "Noms de familha" 13525 13526#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336 13527msgid "Surname distribution chart" 13528msgstr "Grafic de distribucion dels noms de familha" 13529 13530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13531msgid "Surname list style" 13532msgstr "Estil de la lista dels noms de familha" 13533 13534#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13535msgid "Surname option" 13536msgstr "Opcion pel nom de familha" 13537 13538#. I18N: gedcom tag SPFX 13539#: app/GedcomTag.php:1023 13540msgid "Surname prefix" 13541msgstr "Prefix del nom de familha" 13542 13543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 13544msgid "Surname tradition" 13545msgstr "Tradicion per la transmission del nom de familha" 13546 13547#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13548#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13549#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13550#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13551msgid "Surnames" 13552msgstr "" 13553 13554#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13555#: app/SurnameTradition.php:113 13556msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13557msgstr "" 13558 13559#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13560#: app/SurnameTradition.php:106 13561msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13562msgstr "" 13563 13564#. I18N: Location of an LDS church temple 13565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13566msgid "Suva, Fiji" 13567msgstr "" 13568 13569#. I18N: Name of a country or state 13570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13571msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13572msgstr "" 13573 13574#. I18N: Reverse the order of two individuals 13575#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13576msgid "Swap individuals" 13577msgstr "" 13578 13579#. I18N: Name of a country or state 13580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13581msgid "Swaziland" 13582msgstr "" 13583 13584#. I18N: Name of a country or state 13585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13586msgid "Sweden" 13587msgstr "" 13588 13589#. I18N: Name of a country or state 13590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13591msgid "Switzerland" 13592msgstr "" 13593 13594#. I18N: Location of an LDS church temple 13595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13596msgid "Sydney, Australia" 13597msgstr "" 13598 13599#: resources/views/admin/trees.phtml:318 13600msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13601msgstr "Sincronizar los arbres genealogics amb los fichièrs*GEDCOM" 13602 13603#. I18N: Name of a country or state 13604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13605msgid "Syria" 13606msgstr "" 13607 13608#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13609#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13610msgid "Tab" 13611msgstr "Onglet" 13612 13613#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13614#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13615#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13616#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13617msgid "Table prefix" 13618msgstr "" 13619 13620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13622#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13623#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13624#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13630#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13632#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13634#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13635msgctxt "paper size" 13636msgid "Tabloid" 13637msgstr "" 13638 13639#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233 13640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503 13641#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13642#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13643msgid "Tabs" 13644msgstr "" 13645 13646#. I18N: Location of an LDS church temple 13647#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13648msgid "Taipei, Taiwan" 13649msgstr "" 13650 13651#. I18N: Name of a country or state 13652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13653msgid "Taiwan" 13654msgstr "" 13655 13656#. I18N: Name of a country or state 13657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13658msgid "Tajikistan" 13659msgstr "" 13660 13661#. I18N: Location of an LDS church temple 13662#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13663msgid "Tampico, Mexico" 13664msgstr "" 13665 13666#. I18N: a month in the Jewish calendar 13667#: app/Date/JewishDate.php:215 13668msgctxt "GENITIVE" 13669msgid "Tamuz" 13670msgstr "Tamuz" 13671 13672#. I18N: a month in the Jewish calendar 13673#: app/Date/JewishDate.php:321 13674#, fuzzy 13675msgctxt "INSTRUMENTAL" 13676msgid "Tamuz" 13677msgstr "Tamuz" 13678 13679#. I18N: a month in the Jewish calendar 13680#: app/Date/JewishDate.php:268 13681#, fuzzy 13682msgctxt "LOCATIVE" 13683msgid "Tamuz" 13684msgstr "Tamuz" 13685 13686#. I18N: a month in the Jewish calendar 13687#: app/Date/JewishDate.php:162 13688#, fuzzy 13689msgctxt "NOMINATIVE" 13690msgid "Tamuz" 13691msgstr "Tamuz" 13692 13693#. I18N: Name of a country or state 13694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13695msgid "Tanzania" 13696msgstr "" 13697 13698#. I18N: The name of a colour-scheme 13699#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13700msgid "Teal Top" 13701msgstr "" 13702 13703#. I18N: A configuration setting 13704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13705msgid "Technical help contact" 13706msgstr "" 13707 13708#. I18N: Location of an LDS church temple 13709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13710msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13711msgstr "" 13712 13713#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13714msgid "Templates" 13715msgstr "" 13716 13717#. I18N: gedcom tag TEMP 13718#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13719msgid "Temple" 13720msgstr "" 13721 13722#. I18N: a month in the Jewish calendar 13723#: app/Date/JewishDate.php:199 13724#, fuzzy 13725msgctxt "GENITIVE" 13726msgid "Tevet" 13727msgstr "Tevet" 13728 13729#. I18N: a month in the Jewish calendar 13730#: app/Date/JewishDate.php:305 13731#, fuzzy 13732msgctxt "INSTRUMENTAL" 13733msgid "Tevet" 13734msgstr "Tevet" 13735 13736#. I18N: a month in the Jewish calendar 13737#: app/Date/JewishDate.php:252 13738#, fuzzy 13739msgctxt "LOCATIVE" 13740msgid "Tevet" 13741msgstr "Tevet" 13742 13743#. I18N: a month in the Jewish calendar 13744#: app/Date/JewishDate.php:146 13745#, fuzzy 13746msgctxt "NOMINATIVE" 13747msgid "Tevet" 13748msgstr "Tevet" 13749 13750#. I18N: gedcom tag TEXT 13751#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 13752#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13753msgid "Text" 13754msgstr "" 13755 13756#. I18N: Name of a country or state 13757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13758msgid "Thailand" 13759msgstr "" 13760 13761#: resources/views/help/name.phtml:4 13762msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13763msgstr "" 13764 13765#: resources/views/help/surname.phtml:4 13766msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13767msgstr "" 13768 13769#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493 13770#, php-format 13771msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13772msgstr "" 13773 13774#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94 13775msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13776msgstr "" 13777 13778#. I18N: Location of an LDS church temple 13779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13780msgid "The Hague, Netherlands" 13781msgstr "" 13782 13783#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13784#, php-format 13785msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13786msgstr "" 13787 13788#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13789#, php-format 13790msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13791msgstr "" 13792 13793#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13794#: app/Functions/Functions.php:59 13795msgid "The PHP temporary folder is missing." 13796msgstr "" 13797 13798#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13799#, php-format 13800msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13801msgstr "" 13802 13803#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13804#, php-format 13805msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13806msgstr "" 13807 13808#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13809#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13810#, php-format 13811msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13812msgstr "" 13813 13814#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13815msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13816msgstr "" 13817 13818#. I18N: Description of the “Calendar” module 13819#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13820msgid "The calendar menu." 13821msgstr "" 13822 13823#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13824#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13825#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13826#, php-format 13827msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13828msgstr "" 13829 13830#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13831#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13832#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13833#, php-format 13834msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13835msgstr "" 13836 13837#. I18N: Description of the “Charts” module 13838#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13839msgid "The charts menu." 13840msgstr "" 13841 13842#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13843msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13844msgstr "" 13845 13846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13847msgid "The date and time of the last update" 13848msgstr "" 13849 13850#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13851#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13852#, php-format 13853msgid "The details for “%s” have been updated." 13854msgstr "" 13855 13856#. I18N: %s is a filename 13857#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294 13858#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13859#, php-format 13860msgid "The family tree has been exported to %s." 13861msgstr "Arbre genealogic exportat a %s." 13862 13863#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13864#, php-format 13865msgid "The family tree “%s” already exists." 13866msgstr "L'arbre genealogic “%s” exista ja." 13867 13868#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13869#, php-format 13870msgid "The family tree “%s” has been created." 13871msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat creat." 13872 13873#. I18N: %s is the name of a family tree 13874#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500 13875#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13876#, php-format 13877msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13878msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat suprimit." 13879 13880#. I18N: %s is the name of a family tree 13881#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13882#, php-format 13883msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13884msgstr "L'arbre genealogic “%s” sera vist pels visitors a lor primièra visita d'aquel sit." 13885 13886#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693 13887msgid "The family trees have been merged successfully." 13888msgstr "Los arbres genealogics an estat fusionats correctament." 13889 13890#. I18N: Description of the “Family trees” module 13891#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13892msgid "The family trees menu." 13893msgstr "" 13894 13895#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13896#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13897#, php-format 13898msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13899msgstr "La familha «%s» es estada suprimida, doncas qu'aviè solament un membre." 13900 13901#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441 13902#, php-format 13903msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13904msgstr "" 13905 13906#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13907#, php-format 13908msgid "The file %s could not be created." 13909msgstr "" 13910 13911#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13912#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13913#, php-format 13914msgid "The file %s could not be deleted." 13915msgstr "Es pas possible de suprimir lo fichièr %s." 13916 13917#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13918#, php-format 13919msgid "The file %s has been deleted." 13920msgstr "Lo fichièr %s a estat suprimit." 13921 13922#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 13923#, php-format 13924msgid "The file %s has been uploaded." 13925msgstr "" 13926 13927#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13928#: app/Functions/Functions.php:53 13929msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13930msgstr "" 13931 13932#. I18N: %s is a filename 13933#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13934#: resources/views/media-page.phtml:117 13935#, php-format 13936msgid "The file “%s” does not exist." 13937msgstr "" 13938 13939#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13940#, php-format 13941msgid "The folder %s could not be deleted." 13942msgstr "Es pas possible de suprimir lo dossièr %s." 13943 13944#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247 13945#, php-format 13946msgid "The folder %s has been created." 13947msgstr "" 13948 13949#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13950#, php-format 13951msgid "The folder %s has been deleted." 13952msgstr "Lo dossièr %s a estat suprimit." 13953 13954#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13955msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13956msgstr "" 13957 13958#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109 13959#, php-format 13960msgid "The folder “%s” does not exist." 13961msgstr "" 13962 13963#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13964msgid "The following facts and events were found in both records." 13965msgstr "" 13966 13967#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13968#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13969#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13970#, php-format 13971msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13972msgstr "" 13973 13974#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13975msgid "The following list shows typical requirements." 13976msgstr "" 13977 13978#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93 13979msgid "The following places have been changed:" 13980msgstr "Los luòcs seguents an estat cambiats :" 13981 13982#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13983msgid "The following places would be changed:" 13984msgstr "Los luòcs seguents seran cambiats :" 13985 13986#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272 13987msgid "The help text has not been written for this item." 13988msgstr "" 13989 13990#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13992msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13993msgstr "" 13994 13995#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13997msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13998msgstr "" 13999 14000#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14001#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 14002#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 14003#, php-format 14004msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14005msgstr "Avem suprimit lo ligam de «%1$s» a «%2$s»." 14006 14007#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96 14008#, php-format 14009msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14010msgstr "" 14011 14012#. I18N: Description of the “Lists” module 14013#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14014msgid "The lists menu." 14015msgstr "" 14016 14017#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275 14018#, php-format 14019msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14020msgstr "" 14021 14022#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269 14023#, php-format 14024msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14025msgstr "" 14026 14027#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418 14028#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119 14029msgid "The media object has been created" 14030msgstr "" 14031 14032#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 14033msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14034msgstr "Los requisits de tempses de la memòria e la CPU depend del nombre de personas a l'arbre genealogic." 14035 14036#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 14037#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134 14038#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14039#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 14040msgid "The message was not sent." 14041msgstr "" 14042 14043#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 14044#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 14045#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14046#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14047#, php-format 14048msgid "The message was successfully sent to %s." 14049msgstr "" 14050 14051#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320 14052#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577 14053#, php-format 14054msgid "The module “%s” has been disabled." 14055msgstr "" 14056 14057#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 14058#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575 14059#, php-format 14060msgid "The module “%s” has been enabled." 14061msgstr "" 14062 14063#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 14065#, fuzzy 14066msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14067msgstr "Aquela es un brèu lista d'eveniments familiales*GEDCOM que sòrt al bòrd de la lista completa e que podètz apondre amb un simple clic." 14068 14069#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 14071msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14072msgstr "" 14073 14074#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 14075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847 14076msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14077msgstr "" 14078 14079#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 14080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 14081msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14082msgstr "" 14083 14084#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 14085msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14086msgstr "" 14087 14088#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 14089msgid "The note has been created" 14090msgstr "" 14091 14092#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 14093msgid "The password needs to be at least six characters long." 14094msgstr "" 14095 14096#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14097#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 14098msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14099msgstr "" 14100 14101#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 14102#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14103msgid "The password reset link has expired." 14104msgstr "" 14105 14106#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14107#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 14108msgid "The place hierarchy." 14109msgstr "" 14110 14111#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167 14112#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958 14113msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14114msgstr "Avem actualizat las preferéncias per totes los arbres genealogics." 14115 14116#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170 14117#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962 14118msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14119msgstr "Avem actualizat las preferéncias pels nòus arbres genealogics." 14120 14121#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160 14122#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951 14123#, php-format 14124msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14125msgstr "Avem actualizat las preferéncias per l'arbre genealogic “%s”." 14126 14127#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650 14128#, php-format 14129msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14130msgstr "Avem suprimit las preferéncias pel modul “%s”." 14131 14132#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 14133#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142 14134#, php-format 14135msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14136msgstr "Avem actualizat las preferéncias pel modul “%s”." 14137 14138#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 14139#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 14140#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 14141#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 14142msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14143msgstr "" 14144 14145#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14146msgid "The record has been copied to the clipboard." 14147msgstr "" 14148 14149#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160 14150#, php-format 14151msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14152msgstr "Los enregistraments « %1$s » e « %2$s » an estat combinats." 14153 14154#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 14155#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 14156msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 14157msgstr "" 14158 14159#. I18N: Description of the “Reports” module 14160#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14161msgid "The reports menu." 14162msgstr "" 14163 14164#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73 14165#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92 14166msgid "The repository has been created" 14167msgstr "" 14168 14169#. I18N: Description of the “Search” module 14170#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14171msgid "The search menu." 14172msgstr "" 14173 14174#: app/Services/SearchService.php:961 14175msgid "The search returned too many results." 14176msgstr "" 14177 14178#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 14179msgid "The server configuration is OK." 14180msgstr "" 14181 14182#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14183msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14184msgstr "" 14185 14186#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458 14187#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14188msgid "The server’s time limit has been reached." 14189msgstr "" 14190 14191#. I18N: Description of “Statistics” module 14192#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14193msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14194msgstr "Talha de l'arbre genealogic, primièrs e darrièrs eveniments, noms comuns, èca." 14195 14196#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115 14197msgid "The source has been created" 14198msgstr "" 14199 14200#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83 14201msgid "The submitter has been created" 14202msgstr "" 14203 14204#: resources/views/help/name.phtml:9 14205#, php-format 14206msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14207msgstr "" 14208 14209#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129 14211#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14212msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14213msgstr "" 14214 14215#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14216#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14217#, php-format 14218msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14219msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14220msgstr[0] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistrament amb lo meteis “XREF”." 14221msgstr[1] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistraments amb lo meteis “XREF”." 14222 14223#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361 14224msgid "The upgrade is complete." 14225msgstr "" 14226 14227#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14228#: app/Functions/Functions.php:50 14229msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14230msgstr "" 14231 14232#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14233#, php-format 14234msgid "The user %s has been deleted." 14235msgstr "Avem suprimit l'utilizaire %s." 14236 14237#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 14238#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14239msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14240msgstr "" 14241 14242#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119 14243#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124 14244msgid "The username or password is incorrect." 14245msgstr "" 14246 14247#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14249msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14250msgstr "" 14251 14252#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14254msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14255msgstr "" 14256 14257#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325 14258#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 14259#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358 14260#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375 14261#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392 14262#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408 14263#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424 14264#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441 14265#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459 14266#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476 14267#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494 14268#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512 14269#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528 14270#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116 14271#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176 14272#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14273msgid "The website preferences have been updated." 14274msgstr "Avem actualizats las preferéncias del sit web." 14275 14276#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14277#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14278msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14279msgstr "" 14280 14281#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14282#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14283msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14284msgstr "" 14285 14286#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481 14287#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14288#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14289#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187 14290msgid "Theme" 14291msgstr "Tèma" 14292 14293#. I18N: Name of a module 14294#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14295msgid "Theme change" 14296msgstr "" 14297 14298#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247 14299#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464 14300#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14301#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14302msgid "Themes" 14303msgstr "" 14304 14305#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14306#, fuzzy 14307msgid "There are no facts for this individual." 14308msgstr "Pas nat d'esveniments per aquela persona." 14309 14310#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316 14311msgid "There are no links to this media object." 14312msgstr "" 14313 14314#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14315msgid "There are no media objects for this individual." 14316msgstr "Pas nat d'objecte multimèdia per aquela persona." 14317 14318#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14319msgid "There are no notes for this individual." 14320msgstr "Pas nat de nòtas per aquela persona." 14321 14322#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263 14323#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19 14324msgid "There are no pending changes." 14325msgstr "" 14326 14327#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113 14328msgid "There are no research tasks in this family tree." 14329msgstr "Pas nat de prètzfaches de recèrca en aquel arbre genealogic." 14330 14331#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14332msgid "There are no source citations for this individual." 14333msgstr "Pas nat de citacion de font per aquela persona." 14334 14335#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159 14336#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14337#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14338msgid "There are pending changes for you to moderate." 14339msgstr "" 14340 14341#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14342#, php-format 14343msgid "There have been no changes within the last %s day." 14344msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14345msgstr[0] "" 14346msgstr[1] "" 14347 14348#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14349#, php-format 14350msgid "There is no user account with the email “%s”." 14351msgstr "" 14352 14353#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451 14354#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128 14355#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390 14356#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89 14357#: app/Services/MediaFileService.php:212 14358msgid "There was an error uploading your file." 14359msgstr "" 14360 14361#. I18N: a month in the French republican calendar 14362#: app/Date/FrenchDate.php:155 14363#, fuzzy 14364msgctxt "GENITIVE" 14365msgid "Thermidor" 14366msgstr "Thermidor" 14367 14368#. I18N: a month in the French republican calendar 14369#: app/Date/FrenchDate.php:249 14370#, fuzzy 14371msgctxt "INSTRUMENTAL" 14372msgid "Thermidor" 14373msgstr "Thermidor" 14374 14375#. I18N: a month in the French republican calendar 14376#: app/Date/FrenchDate.php:202 14377#, fuzzy 14378msgctxt "LOCATIVE" 14379msgid "Thermidor" 14380msgstr "Thermidor" 14381 14382#. I18N: a month in the French republican calendar 14383#: app/Date/FrenchDate.php:108 14384#, fuzzy 14385msgctxt "NOMINATIVE" 14386msgid "Thermidor" 14387msgstr "Thermidor" 14388 14389#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23 14390msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14391msgstr "" 14392 14393#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14394#, php-format 14395msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14396msgstr "" 14397 14398#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 14399msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14400msgstr "" 14401 14402#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134 14403msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14404msgstr "" 14405 14406#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129 14407msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14408msgstr "" 14409 14410#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14411msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14412msgstr "" 14413 14414#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14415#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 14416#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14417#: resources/views/register-page.phtml:51 14418#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14419msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14420msgstr "Aquela adreça de corrièr electronic serà utilizada per enviar lo vostre mot de Santa-Clara, las notificacions del sit e los messatges dels membres de la familha que son enregistrats." 14421 14422#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14423#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14424msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14425msgstr "Aquela familha existís pas o avètz pas permís per la veire." 14426 14427#: resources/views/family-page.phtml:18 14428msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14429msgstr "Aquela familha es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator." 14430 14431#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14432#: resources/views/family-page.phtml:16 14433#, php-format 14434msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14435msgstr "Aquela familha es estada suprimida. Vos cal revisar l'eliminacion e la %1$s o la %2$s." 14436 14437#: resources/views/family-page.phtml:24 14438msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14439msgstr "Aquela familha es estada editada. Los cambiaments lor cal èsser revisats per un moderator." 14440 14441#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14442#: resources/views/family-page.phtml:22 14443#, php-format 14444msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14445msgstr "" 14446 14447#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14448#, php-format 14449msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14450msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14451msgstr[0] "Aquel arbre genealogic a %s enregistrament amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre." 14452msgstr[1] "Aquel arbre genealogic a %s enregistraments amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre." 14453 14454#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14455msgid "This family tree has no images to display." 14456msgstr "En aquel arbre genealogic i a pas nat images." 14457 14458#. I18N: do not translate the #keywords# 14459#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14460msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14461msgstr "" 14462 14463#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14464#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12 14465#, php-format 14466msgid "This family tree was last updated on %s." 14467msgstr "Aquel arbre genealogic foguèt actualizat per darrièr còp lo %s." 14468 14469#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14470#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14471msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14472msgstr "" 14473 14474#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14476msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14477msgstr "Aquel dossièr es utilizat per emmagazinar los fichièrs multimèdia d'aquel arbre genealogic." 14478 14479#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14480msgid "This form has expired. Try again." 14481msgstr "" 14482 14483#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14484#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14485msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14486msgstr "" 14487 14488#: resources/views/individual-page.phtml:32 14489msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14490msgstr "Aquela persona es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator." 14491 14492#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14493#: resources/views/individual-page.phtml:29 14494#, php-format 14495msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14496msgstr "" 14497 14498#: resources/views/individual-page.phtml:41 14499msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14500msgstr "" 14501 14502#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14503#: resources/views/individual-page.phtml:38 14504#, php-format 14505msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14506msgstr "" 14507 14508#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14510#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14511msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14512msgstr "Aquela persona serà seleccionada per defècte per grafics e rapòrts." 14513 14514#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964 14515#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14516#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14517#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14518#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14519#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14520#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14521#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14522#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14523#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14524#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14525#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14526#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14527#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14528#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14529#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14530#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14531#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14532#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14533#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14534#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14535#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14536#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14537#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14538#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14539#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14540#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14541#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14542msgid "This information is not available." 14543msgstr "" 14544 14545#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14546#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14547#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14548#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14549#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14550#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14551#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14552#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14553#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14554#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14555#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14556#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14557#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14558#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14559msgid "This information is private and cannot be shown." 14560msgstr "" 14561 14562#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 14564msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14565msgstr "" 14566 14567#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 14569msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14570msgstr "Es una lista d'eveniments GEDCOM que se mòstra quand s'apond una nòvela familha. Per exemple, se MARR es a la lista, se mostrarà al formulari los camps de data e luòcs de maridatge." 14571 14572#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 14574msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14575msgstr "" 14576 14577#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875 14579msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14580msgstr "" 14581 14582#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14583msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14584msgstr "Aquel es un ligam a lo vòstre pròpri enregistrament sul arbre genealogic. S'i a una error, metètz-vos en contacte amb un administrador." 14585 14586#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14587#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14588#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14589#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14590#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14591#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14592msgid "This is case sensitive." 14593msgstr "" 14594 14595#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222 14596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68 14597#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14598#, fuzzy 14599msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14600msgstr "Aquela es la darrièra version de webtrees. I a pas d'actualizacions disponiblas." 14601 14602#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726 14604msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14605msgstr "" 14606 14607#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 14609msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14610msgstr "" 14611 14612#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821 14614msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14615msgstr "" 14616 14617#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780 14619msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14620msgstr "" 14621 14622#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 14624msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14625msgstr "" 14626 14627#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 14629msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14630msgstr "" 14631 14632#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 14634msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14635msgstr "" 14636 14637#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 14639msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14640msgstr "" 14641 14642#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14643#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14644msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14645msgstr "" 14646 14647#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 14649#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14650#: resources/views/register-page.phtml:39 14651#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14652msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14653msgstr "" 14654 14655#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14656msgid "This link is valid for one hour." 14657msgstr "" 14658 14659#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14660#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14661msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14662msgstr "Aquel objècte multimèdia n'exista pas o avetz pas lo dret de lo veire." 14663 14664#: resources/views/media-page.phtml:30 14665msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14666msgstr "Objècte multimèdia suprimit. Mas cal ara qu'o revise un supervisor." 14667 14668#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14669#: resources/views/media-page.phtml:28 14670#, php-format 14671msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14672msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat suprimit . Vos cal revisar aquela escafament e %1$s o %2$s." 14673 14674#: resources/views/media-page.phtml:36 14675msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14676msgstr "Objècte multimèdia editat. Mas cal ara qu'o revise un supervisor." 14677 14678#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14679#: resources/views/media-page.phtml:34 14680#, php-format 14681msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14682msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat editat . Vos cal revisar los cambiaments e %1$s o %2$s." 14683 14684#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14685#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14686#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14687#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14688msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14689msgstr "" 14690 14691#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14692msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14693msgstr "" 14694 14695#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14696#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14697msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14698msgstr "" 14699 14700#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14701#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14702msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14703msgstr "" 14704 14705#: resources/views/note-page.phtml:12 14706msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14707msgstr "" 14708 14709#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14710#: resources/views/note-page.phtml:10 14711#, php-format 14712msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14713msgstr "" 14714 14715#: resources/views/note-page.phtml:18 14716msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14717msgstr "" 14718 14719#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14720#: resources/views/note-page.phtml:16 14721#, php-format 14722msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14723msgstr "" 14724 14725#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14727msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14728msgstr "" 14729 14730#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14732msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14733msgstr "" 14734 14735#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14737msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14738msgstr "" 14739 14740#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14742msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14743msgstr "" 14744 14745#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14747msgid "This option will make it easier for users to download images." 14748msgstr "" 14749 14750#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14752msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14753msgstr "" 14754 14755#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14757msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14758msgstr "" 14759 14760#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14 14761#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 14762msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14763msgstr "" 14764 14765#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108 14766#, php-format 14767msgid "This page has been viewed %s time." 14768msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14769msgstr[0] "Aquesta pàgina a estat vista %s còp." 14770msgstr[1] "Aquesta pàgina a estat vista %s còps." 14771 14772#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14773msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14774msgstr "" 14775 14776#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14777#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14778msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14779msgstr "" 14780 14781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14782msgid "This record does not exist." 14783msgstr "" 14784 14785#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14786msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14787msgstr "" 14788 14789#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14790#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14791#, php-format 14792msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14793msgstr "" 14794 14795#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14796msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14797msgstr "" 14798 14799#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14800#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14801#, php-format 14802msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14803msgstr "" 14804 14805#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14806#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14807msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14808msgstr "" 14809 14810#: resources/views/repository-page.phtml:16 14811msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14812msgstr "" 14813 14814#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14815#: resources/views/repository-page.phtml:14 14816#, php-format 14817msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14818msgstr "" 14819 14820#: resources/views/repository-page.phtml:22 14821msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14822msgstr "" 14823 14824#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14825#: resources/views/repository-page.phtml:20 14826#, php-format 14827msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14828msgstr "" 14829 14830#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12 14831msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14832msgstr "" 14833 14834#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250 14835msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14836msgstr "" 14837 14838#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264 14839msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14840msgstr "" 14841 14842#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 14843msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14844msgstr "" 14845 14846#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 14847msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14848msgstr "" 14849 14850#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236 14851msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14852msgstr "" 14853 14854#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14855#, php-format 14856msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14857msgstr "" 14858 14859#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14861msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14862msgstr "" 14863 14864#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14865#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14866msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14867msgstr "" 14868 14869#: resources/views/source-page.phtml:17 14870msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14871msgstr "" 14872 14873#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14874#: resources/views/source-page.phtml:15 14875#, php-format 14876msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14877msgstr "" 14878 14879#: resources/views/source-page.phtml:23 14880msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14881msgstr "" 14882 14883#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14884#: resources/views/source-page.phtml:21 14885#, php-format 14886msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14887msgstr "" 14888 14889#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14891msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14892msgstr "" 14893 14894#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284 14895#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289 14896msgid "This type of link is not allowed here." 14897msgstr "" 14898 14899#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14900msgid "This user account does not have access to any tree." 14901msgstr "" 14902 14903#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144 14904msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14905msgstr "" 14906 14907#: app/Services/UpgradeService.php:254 14908msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14909msgstr "" 14910 14911#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14912msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14913msgstr "" 14914 14915#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14916msgid "This website is operated by the following individuals." 14917msgstr "" 14918 14919#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14920#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14921msgid "This website is temporarily unavailable" 14922msgstr "" 14923 14924#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 14925msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14926msgstr "" 14927 14928#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 14929msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14930msgstr "" 14931 14932#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14933msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14934msgstr "" 14935 14936#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 14937msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14938msgstr "" 14939 14940#. I18N: %s is the name of a family tree 14941#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14942#, php-format 14943msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14944msgstr "" 14945 14946#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14 14947msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14948msgstr "" 14949 14950#. I18N: abbreviation for Thursday 14951#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14952#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14953msgid "Thu" 14954msgstr "" 14955 14956#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 14957msgid "Thumbnail image" 14958msgstr "" 14959 14960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14962msgid "Thumbnail images" 14963msgstr "" 14964 14965#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14966msgid "Thursday" 14967msgstr "dijòus" 14968 14969#. I18N: Location of an LDS church temple 14970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14971msgid "Tijuana, Mexico" 14972msgstr "" 14973 14974#. I18N: gedcom tag TIME 14975#: app/GedcomTag.php:1052 14976msgid "Time" 14977msgstr "" 14978 14979#. I18N: A configuration setting 14980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124 14982#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14983msgid "Time zone" 14984msgstr "" 14985 14986#. I18N: Name of a module/chart 14987#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 14988msgid "Timeline" 14989msgstr "Cronologia" 14990 14991#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 14992#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 14993msgid "Timestamp" 14994msgstr "" 14995 14996#. I18N: Name of a country or state 14997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14998msgid "Timor-Leste" 14999msgstr "" 15000 15001#: app/Date/JalaliDate.php:262 15002#, fuzzy 15003msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15004msgid "Tir" 15005msgstr "Tir" 15006 15007#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15008#: app/Date/JalaliDate.php:131 15009#, fuzzy 15010msgctxt "GENITIVE" 15011msgid "Tir" 15012msgstr "Tir" 15013 15014#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15015#: app/Date/JalaliDate.php:221 15016#, fuzzy 15017msgctxt "INSTRUMENTAL" 15018msgid "Tir" 15019msgstr "Tir" 15020 15021#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15022#: app/Date/JalaliDate.php:176 15023#, fuzzy 15024msgctxt "LOCATIVE" 15025msgid "Tir" 15026msgstr "Tir" 15027 15028#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15029#: app/Date/JalaliDate.php:86 15030#, fuzzy 15031msgctxt "NOMINATIVE" 15032msgid "Tir" 15033msgstr "Tir" 15034 15035#. I18N: a month in the Jewish calendar 15036#: app/Date/JewishDate.php:193 15037#, fuzzy 15038msgctxt "GENITIVE" 15039msgid "Tishrei" 15040msgstr "Tishrei" 15041 15042#. I18N: a month in the Jewish calendar 15043#: app/Date/JewishDate.php:299 15044#, fuzzy 15045msgctxt "INSTRUMENTAL" 15046msgid "Tishrei" 15047msgstr "Tishrei" 15048 15049#. I18N: a month in the Jewish calendar 15050#: app/Date/JewishDate.php:246 15051#, fuzzy 15052msgctxt "LOCATIVE" 15053msgid "Tishrei" 15054msgstr "Tishrei" 15055 15056#. I18N: a month in the Jewish calendar 15057#: app/Date/JewishDate.php:140 15058#, fuzzy 15059msgctxt "NOMINATIVE" 15060msgid "Tishrei" 15061msgstr "Tishrei" 15062 15063#. I18N: gedcom tag TITL 15064#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 15065#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 15066#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 15067#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 15068#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 15069#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102 15070#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 15071#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 15072#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 15073#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 15074#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 15075#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 15076msgid "Title" 15077msgstr "Títol" 15078 15079#: app/GedcomTag.php:1061 15080msgid "Title in Hebrew" 15081msgstr "" 15082 15083#. I18N: (From date1) To date2 15084#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 15085#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 15086#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 15087#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 15088#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 15089#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22 15090msgid "To" 15091msgstr "" 15092 15093#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 15094msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15095msgstr "" 15096 15097#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 15098msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15099msgstr "Per crear de nòus prètzfaches de recèrca, primièr vos cal apondre «prètzfach de recèrca» a la lista de faches e eveniments en las preferéncias dels arbres genealogics." 15100 15101#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 15103msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15104msgstr "" 15105 15106#. I18N: “Apache” is a software program. 15107#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 15108msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15109msgstr "" 15110 15111#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4 15112msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15113msgstr "" 15114 15115#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 15116#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 15117msgid "To set a new password, follow this link." 15118msgstr "" 15119 15120#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15121#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 15122msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15123msgstr "" 15124 15125#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 15126msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15127msgstr "" 15128 15129#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15130msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 15131msgstr "" 15132 15133#. I18N: Name of a country or state 15134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15135msgid "Togo" 15136msgstr "" 15137 15138#. I18N: Name of a country or state 15139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15140msgid "Tokelau" 15141msgstr "" 15142 15143#. I18N: Location of an LDS church temple 15144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 15145msgid "Tokyo, Japan" 15146msgstr "" 15147 15148#. I18N: Type of media object 15149#: app/GedcomTag.php:2396 15150msgid "Tombstone" 15151msgstr "" 15152 15153#. I18N: Name of a country or state 15154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15155msgid "Tonga" 15156msgstr "" 15157 15158#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15159#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15160#, php-format 15161msgid "Top %s given name" 15162msgid_plural "Top %s given names" 15163msgstr[0] "Lo %s prenom mai balhat" 15164msgstr[1] "Los %s prenoms mai balhats" 15165 15166#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15167#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 15168#, php-format 15169msgid "Top %s surname" 15170msgid_plural "Top %s surnames" 15171msgstr[0] "Lo %s nom de familha mai corrent" 15172msgstr[1] "Los %s noms de familha mai corrents" 15173 15174#. I18N: i.e. most popular given name. 15175#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15176msgid "Top given name" 15177msgstr "" 15178 15179#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15180#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15181#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 15182msgid "Top given names" 15183msgstr "Prenoms mai corrents" 15184 15185#. I18N: i.e. most popular surname. 15186#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 15187msgid "Top surname" 15188msgstr "Lo nom de familha mai corrent" 15189 15190#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15191#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15192#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 15193msgid "Top surnames" 15194msgstr "Noms de familha mai corrents" 15195 15196#. I18N: Location of an LDS church temple 15197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15198msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15199msgstr "" 15200 15201#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780 15202#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 15203#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 15204#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 15205#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 15206#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131 15207#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 15208#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 15209#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 15210#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 15211#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 15212#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 15213#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 15214#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 15215#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 15216#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269 15217#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 15218#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 15219msgid "Total" 15220msgstr "" 15221 15222#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15223msgid "Total accepted changes: " 15224msgstr "" 15225 15226#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 15227msgid "Total births" 15228msgstr "Nombre de naissenças" 15229 15230#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 15231msgid "Total dead" 15232msgstr "Nombre de mòrts" 15233 15234#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 15235msgid "Total deaths" 15236msgstr "Nombre de decès" 15237 15238#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 15239msgid "Total divorces" 15240msgstr "" 15241 15242#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 15243#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 15244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15245msgid "Total events" 15246msgstr "Nombre d'eveniments" 15247 15248#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 15249#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 15250#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15251#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15252#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15253#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15254#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15255msgid "Total families" 15256msgstr "" 15257 15258#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 15259#, php-format 15260msgid "Total families: %s" 15261msgstr "Nombre de familhas : %s" 15262 15263#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 15264msgid "Total females" 15265msgstr "Nombre de femnas" 15266 15267#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 15268msgid "Total given names" 15269msgstr "Nombre de prenoms" 15270 15271#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 15272#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15273#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15274#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15275#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15276#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15277#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15278#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15279#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15281#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15282#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15283msgid "Total individuals" 15284msgstr "" 15285 15286#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:396 15287#, php-format 15288msgid "Total individuals: %s" 15289msgstr "Nombre de personas : %s" 15290 15291#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15292msgid "Total living" 15293msgstr "Nombre vius" 15294 15295#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 15296msgid "Total males" 15297msgstr "Nombre d'òmes" 15298 15299#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15300msgid "Total marriages" 15301msgstr "Nombre de maridatges" 15302 15303#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15304msgid "Total pending changes: " 15305msgstr "" 15306 15307#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15308#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 15309#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 15310msgid "Total surnames" 15311msgstr "Nombre de noms de familhas" 15312 15313#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15314msgid "Total users" 15315msgstr "Utilizaires" 15316 15317#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 15318#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15319#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457 15321#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15322#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15323#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15324#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15325#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15326msgid "Tracking and analytics" 15327msgstr "" 15328 15329#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15330#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15331#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15332msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15333msgstr "" 15334 15335#. I18N: gedcom tag TRLR 15336#: app/GedcomTag.php:1064 15337msgid "Trailer" 15338msgstr "" 15339 15340#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274 15341#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263 15342msgid "Tree" 15343msgstr "" 15344 15345#. I18N: The third day in the French republican calendar 15346#: app/Date/FrenchDate.php:291 15347#, fuzzy 15348msgid "Tridi" 15349msgstr "Tridi" 15350 15351#. I18N: Name of a country or state 15352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15353msgid "Trinidad and Tobago" 15354msgstr "" 15355 15356#. I18N: Location of an LDS church temple 15357#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15358msgid "Trujillo, Peru" 15359msgstr "" 15360 15361#. I18N: abbreviation for Tuesday 15362#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15363#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15364msgid "Tue" 15365msgstr "" 15366 15367#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15368msgid "Tuesday" 15369msgstr "dimars" 15370 15371#. I18N: Name of a country or state 15372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15373msgid "Tunisia" 15374msgstr "" 15375 15376#. I18N: Name of a country or state 15377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15378msgid "Turkey" 15379msgstr "" 15380 15381#. I18N: Name of a country or state 15382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15383msgid "Turkmenistan" 15384msgstr "" 15385 15386#. I18N: Name of a country or state 15387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15388msgid "Turks and Caicos Islands" 15389msgstr "" 15390 15391#. I18N: Name of a country or state 15392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15393msgid "Tuvalu" 15394msgstr "" 15395 15396#. I18N: Location of an LDS church temple 15397#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15398msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15399msgstr "" 15400 15401#. I18N: Location of an LDS church temple 15402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15403msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15404msgstr "" 15405 15406#. I18N: gedcom tag TYPE 15407#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067 15408#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15409#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15410#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15411#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15412#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15413#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15414#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15415#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15416#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15418msgid "Type" 15419msgstr "" 15420 15421#: app/GedcomTag.php:722 15422msgid "Type of event" 15423msgstr "" 15424 15425#: app/GedcomTag.php:727 15426msgid "Type of fact" 15427msgstr "" 15428 15429#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15430#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15431#. I18N: gedcom tag _URL 15432#. I18N: A configuration setting 15433#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15434#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15436#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 15437#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15438#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15439#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15440msgid "URL" 15441msgstr "URL" 15442 15443#. I18N: Name of a country or state 15444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15445msgid "US Minor Outlying Islands" 15446msgstr "" 15447 15448#. I18N: Name of a country or state 15449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15450msgid "US Virgin Islands" 15451msgstr "" 15452 15453#. I18N: Name of a country or state 15454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15455msgid "Uganda" 15456msgstr "" 15457 15458#. I18N: Name of a country or state 15459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15460msgid "Ukraine" 15461msgstr "" 15462 15463#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15464#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15465msgid "Uncleared: insufficient data" 15466msgstr "" 15467 15468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 15469msgid "Unique family facts" 15470msgstr "" 15471 15472#. I18N: gedcom tag _UID 15473#: app/GedcomTag.php:2065 15474msgid "Unique identifier" 15475msgstr "" 15476 15477#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15479msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15480msgstr "" 15481 15482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 15483msgid "Unique individual facts" 15484msgstr "" 15485 15486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 15487msgid "Unique repository facts" 15488msgstr "" 15489 15490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 15491msgid "Unique source facts" 15492msgstr "" 15493 15494#. I18N: Name of a country or state 15495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15496msgid "United Arab Emirates" 15497msgstr "" 15498 15499#. I18N: Name of a country or state 15500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15501msgid "United Kingdom" 15502msgstr "" 15503 15504#. I18N: Name of a country or state 15505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15506msgid "United States" 15507msgstr "" 15508 15509#. I18N: Name of a country or state 15510#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951 15511#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15513msgid "Unknown" 15514msgstr "Desconegut" 15515 15516#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15517msgctxt "unknown century" 15518msgid "Unknown" 15519msgstr "Desconegut" 15520 15521#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 15522#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351 15523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316 15524#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15529msgctxt "unknown gender" 15530msgid "Unknown" 15531msgstr "Desconegut" 15532 15533#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15534msgctxt "unknown people" 15535msgid "Unknown" 15536msgstr "Desconegut/da" 15537 15538#: app/GedcomTag.php:2113 15539msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15540msgstr "" 15541 15542#: resources/views/admin/media.phtml:38 15543msgid "Unused files" 15544msgstr "" 15545 15546#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204 15547#, php-format 15548msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15549msgstr "" 15550 15551#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 15552msgid "Up" 15553msgstr "" 15554 15555#. I18N: Name of a module 15556#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15557msgid "Upcoming events" 15558msgstr "Eveniments qu'arriban" 15559 15560#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15561msgid "Update" 15562msgstr "" 15563 15564#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15565#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15566msgid "Update all" 15567msgstr "" 15568 15569#. I18N: Renumber the records in a family tree 15570#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86 15571#: resources/views/admin/trees.phtml:160 15572msgid "Update place names" 15573msgstr "Actualizar los noms de luòcs" 15574 15575#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15576#. I18N: %s is a version number 15577#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227 15578#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 15580#, php-format 15581msgid "Upgrade to webtrees %s." 15582msgstr "" 15583 15584#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102 15585#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199 15586msgid "Upgrade wizard" 15587msgstr "" 15588 15589#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376 15590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15591msgid "Upload media files" 15592msgstr "" 15593 15594#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15595msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15596msgstr "" 15597 15598#. I18N: Name of a country or state 15599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15600msgid "Uruguay" 15601msgstr "" 15602 15603#: app/Services/EmailService.php:235 15604msgid "Use SMTP to send messages" 15605msgstr "Utilizar SMTP per enviar messatges" 15606 15607#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15608msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15609msgstr "" 15610 15611#. I18N: placeholder text for new-password field 15612#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 15614#: resources/views/register-page.phtml:74 15615#, php-format 15616msgid "Use at least %s character." 15617msgid_plural "Use at least %s characters." 15618msgstr[0] "" 15619msgstr[1] "" 15620 15621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15624msgid "Use colors" 15625msgstr "Utilizar colors" 15626 15627#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15628msgid "Use compact layout" 15629msgstr "" 15630 15631#. I18N: A configuration setting 15632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901 15633msgid "Use full source citations" 15634msgstr "" 15635 15636#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15637#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15638#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15639#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15640#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15641msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15642msgstr "" 15643 15644#. I18N: A configuration setting 15645#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15646msgid "Use password" 15647msgstr "" 15648 15649#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15650#: app/Services/EmailService.php:234 15651msgid "Use sendmail to send messages" 15652msgstr "" 15653 15654#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15656msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15657msgstr "" 15658 15659#. I18N: A configuration setting 15660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15661msgid "Use silhouettes" 15662msgstr "" 15663 15664#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15665msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15666msgstr "Utiizar la basa de donadas GeoNames per autocompletar los luòcs" 15667 15668#: resources/views/register-page.phtml:89 15669msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15670msgstr "" 15671 15672#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567 15673msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15674msgstr "Utilizar aquela image pels grafics e a la pagina de la persona." 15675 15676#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15677#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15678#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15679#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15680#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15681#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 15682msgid "User" 15683msgstr "" 15684 15685#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108 15686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 15687#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15688#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15689#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 15691msgid "User administration" 15692msgstr "" 15693 15694#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15695msgid "User didn’t verify within 7 days." 15696msgstr "" 15697 15698#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15699msgid "User not verified by administrator." 15700msgstr "" 15701 15702#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15703msgid "User verification" 15704msgstr "" 15705 15706#. I18N: A configuration setting 15707#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15708#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15709#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37 15711#: resources/views/admin/users.phtml:20 15712#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15713#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15714#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15715#: resources/views/login-page.phtml:34 15716#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 15717#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15718#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15719#: resources/views/register-page.phtml:58 15720#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15721msgid "Username" 15722msgstr "" 15723 15724#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15725#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 15726msgid "Username or email address" 15727msgstr "" 15728 15729#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15730#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 15731#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15732#: resources/views/register-page.phtml:63 15733msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15734msgstr "" 15735 15736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15737#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15738#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 15739msgid "Users" 15740msgstr "" 15741 15742#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15743msgid "User’s account has been inactive too long: " 15744msgstr "" 15745 15746#. I18N: Name of a country or state 15747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15748msgid "Uzbekistan" 15749msgstr "" 15750 15751#. I18N: Location of an LDS church temple 15752#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15753msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15754msgstr "" 15755 15756#. I18N: Name of a country or state 15757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15758#, fuzzy 15759msgid "Vanuatu" 15760msgstr "Vanuatu" 15761 15762#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15764msgid "Various statistics charts." 15765msgstr "" 15766 15767#. I18N: Name of a country or state 15768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15769msgid "Vatican City" 15770msgstr "" 15771 15772#. I18N: a month in the French republican calendar 15773#: app/Date/FrenchDate.php:135 15774#, fuzzy 15775msgctxt "GENITIVE" 15776msgid "Vendemiaire" 15777msgstr "Vendémiaire" 15778 15779#. I18N: a month in the French republican calendar 15780#: app/Date/FrenchDate.php:229 15781#, fuzzy 15782msgctxt "INSTRUMENTAL" 15783msgid "Vendemiaire" 15784msgstr "Vendémiaire" 15785 15786#. I18N: a month in the French republican calendar 15787#: app/Date/FrenchDate.php:182 15788#, fuzzy 15789msgctxt "LOCATIVE" 15790msgid "Vendemiaire" 15791msgstr "Vendémiaire" 15792 15793#. I18N: a month in the French republican calendar 15794#: app/Date/FrenchDate.php:87 15795#, fuzzy 15796msgctxt "NOMINATIVE" 15797msgid "Vendemiaire" 15798msgstr "Vendémiaire" 15799 15800#. I18N: Name of a country or state 15801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15802#, fuzzy 15803msgid "Venezuela" 15804msgstr "Venezuelà" 15805 15806#. I18N: a month in the French republican calendar 15807#: app/Date/FrenchDate.php:145 15808#, fuzzy 15809msgctxt "GENITIVE" 15810msgid "Ventose" 15811msgstr "Ventôse" 15812 15813#. I18N: a month in the French republican calendar 15814#: app/Date/FrenchDate.php:239 15815#, fuzzy 15816msgctxt "INSTRUMENTAL" 15817msgid "Ventose" 15818msgstr "Ventôse" 15819 15820#. I18N: a month in the French republican calendar 15821#: app/Date/FrenchDate.php:192 15822#, fuzzy 15823msgctxt "LOCATIVE" 15824msgid "Ventose" 15825msgstr "Ventôse" 15826 15827#. I18N: a month in the French republican calendar 15828#: app/Date/FrenchDate.php:97 15829#, fuzzy 15830msgctxt "NOMINATIVE" 15831msgid "Ventose" 15832msgstr "Ventôse" 15833 15834#. I18N: Location of an LDS church temple 15835#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15836msgid "Veracruz, Mexico" 15837msgstr "" 15838 15839#: resources/views/admin/users.phtml:28 15840msgid "Verified" 15841msgstr "" 15842 15843#. I18N: Location of an LDS church temple 15844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15845msgid "Vernal, Utah, United States" 15846msgstr "" 15847 15848#. I18N: gedcom tag VERS 15849#: app/GedcomTag.php:1073 15850msgid "Version" 15851msgstr "" 15852 15853#. I18N: Type of media object 15854#: app/GedcomTag.php:2399 15855msgid "Video" 15856msgstr "" 15857 15858#. I18N: Name of a country or state 15859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15860msgid "Vietnam" 15861msgstr "" 15862 15863#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030 15864msgid "View" 15865msgstr "Afichar" 15866 15867#: resources/views/places-page.phtml:35 15868#, php-format 15869msgid "View table of events occurring in %s" 15870msgstr "" 15871 15872#: resources/views/calendar-page.phtml:164 15873#, fuzzy 15874msgid "View this day" 15875msgstr "Afichar lo jorn" 15876 15877#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227 15878#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698 15879#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15880#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15881#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15882#, fuzzy 15883msgid "View this family" 15884msgstr "Afichar la familha" 15885 15886#: resources/views/calendar-page.phtml:168 15887#, fuzzy 15888msgid "View this month" 15889msgstr "Afichar lo mes" 15890 15891#: resources/views/calendar-page.phtml:172 15892#, fuzzy 15893msgid "View this year" 15894msgstr "Afichar l'annada" 15895 15896#. I18N: Location of an LDS church temple 15897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15898msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15899msgstr "" 15900 15901#. I18N: A configuration setting 15902#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 15903#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15904msgid "Visible online" 15905msgstr "" 15906 15907#. I18N: A configuration setting 15908#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161 15909#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15910msgid "Visible to other users when online" 15911msgstr "" 15912 15913#. I18N: Listbox entry; name of a role 15914#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 15915#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 15916#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227 15917#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15918#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15919msgid "Visitor" 15920msgstr "" 15921 15922#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15923#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15924#: resources/views/calendar-page.phtml:126 15925#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15927msgid "Vital records" 15928msgstr "Enregistraments vitals" 15929 15930#. I18N: Name of a country or state 15931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15932msgid "Wales" 15933msgstr "" 15934 15935#. I18N: Name of a country or state 15936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15937msgid "Wallis and Futuna" 15938msgstr "" 15939 15940#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15941msgid "Ward" 15942msgstr "" 15943 15944#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15945msgctxt "FEMALE" 15946msgid "Ward" 15947msgstr "" 15948 15949#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15950msgctxt "MALE" 15951msgid "Ward" 15952msgstr "" 15953 15954#. I18N: Location of an LDS church temple 15955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15956#, fuzzy 15957msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15958msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15959 15960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15961msgid "Watermarks" 15962msgstr "" 15963 15964#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15966msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15967msgstr "" 15968 15969#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15970#, php-format 15971msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15972msgstr "" 15973 15974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39 15975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443 15976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15977msgid "Website" 15978msgstr "" 15979 15980#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100 15982msgid "Website logs" 15983msgstr "" 15984 15985#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74 15986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78 15987msgid "Website preferences" 15988msgstr "Preferéncias del sit web" 15989 15990#. I18N: abbreviation for Wednesday 15991#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15992#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15993msgid "Wed" 15994msgstr "" 15995 15996#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 15997msgid "Wednesday" 15998msgstr "dimècres" 15999 16000#. I18N: gedcom tag _WEIG 16001#: app/GedcomTag.php:2071 16002msgid "Weight" 16003msgstr "" 16004 16005#. I18N: A %s is the user’s name 16006#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 16007#, php-format 16008msgid "Welcome %s" 16009msgstr "Benvingut %s" 16010 16011#. I18N: A configuration setting 16012#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 16013msgid "Welcome text on sign-in page" 16014msgstr "" 16015 16016#: resources/views/login-page.phtml:21 16017msgid "Welcome to this genealogy website" 16018msgstr "" 16019 16020#. I18N: Name of a country or state 16021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16022msgid "Western Sahara" 16023msgstr "" 16024 16025#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 16027msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16028msgstr "" 16029 16030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90 16031msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16032msgstr "" 16033 16034#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921 16036msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16037msgstr "" 16038 16039#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891 16041msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16042msgstr "" 16043 16044#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 16045msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16046msgstr "" 16047 16048#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 16049msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16050msgstr "" 16051 16052#. I18N: Label for a configuration option 16053#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 16054msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16055msgstr "" 16056 16057#. I18N: A configuration setting 16058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 16059msgid "Who can upload new media files" 16060msgstr "" 16061 16062#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16063#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16064msgid "Who is online" 16065msgstr "Qual i a en linha" 16066 16067#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 16068msgid "Whole words only" 16069msgstr "" 16070 16071#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 16072msgid "Widow" 16073msgstr "" 16074 16075#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 16076msgid "Widower" 16077msgstr "" 16078 16079#. I18N: gedcom tag WIFE 16080#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 16081#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600 16082#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 16083#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 16084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 16087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 16088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 16089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16092#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 16093msgid "Wife" 16094msgstr "" 16095 16096#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 16097msgid "Wife’s age" 16098msgstr "" 16099 16100#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 16101msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 16102msgstr "Lo nom de familha de l'esposa es lo sien novèl nom d'usatge" 16103 16104#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 16105msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 16106msgstr "Lo nom de familha de la femna es cambiat par lo nom del marit" 16107 16108#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 16109msgid "Wildcards" 16110msgstr "" 16111 16112#. I18N: gedcom tag WILL 16113#: app/GedcomTag.php:1079 16114msgid "Will" 16115msgstr "" 16116 16117#. I18N: Location of an LDS church temple 16118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 16119msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16120msgstr "" 16121 16122#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 16123#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 16124msgid "With sources" 16125msgstr "" 16126 16127#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 16128#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 16129msgid "Without sources" 16130msgstr "" 16131 16132#. I18N: gedcom tag _WITN 16133#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 16134msgid "Witness" 16135msgstr "" 16136 16137#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16138#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16139#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16140#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16141#: app/SurnameTradition.php:111 16142msgid "Wives take their husband’s surname." 16143msgstr "La femna pòrta lo nom del marit." 16144 16145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 16146#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 16147msgid "World" 16148msgstr "Mond" 16149 16150#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 16151#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 16152msgid "Yahrzeit" 16153msgstr "" 16154 16155#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16156#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 16157msgid "Yahrzeiten" 16158msgstr "" 16159 16160#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:57 16161msgid "Year" 16162msgstr "Annada" 16163 16164#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 16165#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 16166msgid "Year:" 16167msgstr "Annada :" 16168 16169#. I18N: Name of a country or state 16170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16171msgid "Yemen" 16172msgstr "" 16173 16174#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16175#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14 16176#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 16177#, php-format 16178msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16179msgstr "" 16180 16181#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107 16182#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 16183msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16184msgstr "" 16185 16186#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 16187#, php-format 16188msgid "You are signed in as %s." 16189msgstr "" 16190 16191#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 16192msgid "You can apply for an account using the link below." 16193msgstr "" 16194 16195#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16196#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 16197msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16198msgstr "" 16199 16200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164 16201#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16202msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16203msgstr "" 16204 16205#. I18N: %s is a URL 16206#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17 16207#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18 16208#, php-format 16209msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16210msgstr "" 16211 16212#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 16213msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16214msgstr "" 16215 16216#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 16217msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16218msgstr "" 16219 16220#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16221msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16222msgstr "" 16223 16224#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16225msgid "You can renumber this family tree." 16226msgstr "" 16227 16228#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16229#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 16230msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16231msgstr "" 16232 16233#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 16234msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16235msgstr "" 16236 16237#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112 16238msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16239msgstr "" 16240 16241#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 16242#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65 16243#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 16244#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 16245msgid "You do not have permission to view this page." 16246msgstr "" 16247 16248#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 16249msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16250msgstr "" 16251 16252#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 16253msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16254msgstr "" 16255 16256#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16257msgid "You have signed out." 16258msgstr "" 16259 16260#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16261msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16262msgstr "" 16263 16264#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 16265msgid "You must enter all the administrator account fields." 16266msgstr "" 16267 16268#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16269msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16270msgstr "" 16271 16272#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16273#, fuzzy 16274msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16275msgstr "Vos cal seleccionar una persona e un tipe de grafic als paramètres de configuracion del blòc." 16276 16277#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351 16278msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16279msgstr "" 16280 16281#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 16282msgid "You need to be a family member to access this website." 16283msgstr "" 16284 16285#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 16286msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16287msgstr "" 16288 16289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134 16290#: resources/views/admin/trees.phtml:32 16291msgid "You need to create a family tree." 16292msgstr "Vos cal crear un arbre genealogic." 16293 16294#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16295#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16296msgid "You need to review the account details." 16297msgstr "" 16298 16299#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16300msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16301msgstr "" 16302 16303#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16304#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16305msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16306msgstr "" 16307 16308#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259 16309msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16310msgstr "" 16311 16312#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16313#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108 16314#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 16315#, php-format 16316msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16317msgstr "" 16318 16319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 16320msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16321msgstr "" 16322 16323#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16324#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16325msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16326msgstr "" 16327 16328#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16329msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16330msgstr "" 16331 16332#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16333msgid "Youngest father" 16334msgstr "Pair mai joen" 16335 16336#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16337msgid "Youngest female" 16338msgstr "Femna mai joena" 16339 16340#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16341msgid "Youngest male" 16342msgstr "Òme mai joen" 16343 16344#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16345msgid "Youngest mother" 16346msgstr "Femna mai joena" 16347 16348#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16349msgid "Your clippings cart is empty." 16350msgstr "Lo panièr es vuèit." 16351 16352#: resources/views/contact-page.phtml:27 16353#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16354msgid "Your name" 16355msgstr "" 16356 16357#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16358msgid "Your password has been updated." 16359msgstr "" 16360 16361#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129 16362#, php-format 16363msgid "Your registration at %s" 16364msgstr "" 16365 16366#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16367msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16368msgstr "" 16369 16370#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16371#, php-format 16372msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16373msgstr "" 16374 16375#. I18N: Name of a country or state 16376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16377msgid "Zambia" 16378msgstr "" 16379 16380#. I18N: Name of a country or state 16381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16382msgid "Zimbabwe" 16383msgstr "" 16384 16385#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16386#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16387msgid "Zoom" 16388msgstr "" 16389 16390#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16391#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16392#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16393#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16394#: resources/views/place-map.phtml:56 16395msgid "Zoom in" 16396msgstr "Zoom avant" 16397 16398#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16399msgid "Zoom level" 16400msgstr "Nivèl de zoom" 16401 16402#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16403#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16404#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16405#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16406#: resources/views/place-map.phtml:57 16407msgid "Zoom out" 16408msgstr "Zoom arrièr" 16409 16410#. I18N: Gedcom ABT dates 16411#: app/Date.php:341 16412#, php-format 16413msgid "about %s" 16414msgstr "" 16415 16416#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16417#: resources/views/family-page.phtml:22 16418#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16419#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 16420#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16421#: resources/views/source-page.phtml:21 16422msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16423msgid "accept" 16424msgstr "" 16425 16426#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16427#: resources/views/family-page.phtml:16 16428#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16429#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 16430#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16431#: resources/views/source-page.phtml:15 16432msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16433msgid "accept" 16434msgstr "" 16435 16436#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16437#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16438msgid "accepted" 16439msgstr "" 16440 16441#. I18N: A button label. 16442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16443#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16444#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 16445#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16446#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16447#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16448#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16449msgid "add" 16450msgstr "apondre" 16451 16452#. I18N: A button label. 16453#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16454msgid "add place" 16455msgstr "" 16456 16457#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16458#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16459msgid "adopted name" 16460msgstr "" 16461 16462#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16463#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16464msgctxt "FEMALE" 16465msgid "adopted name" 16466msgstr "" 16467 16468#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16469#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16470msgctxt "MALE" 16471msgid "adopted name" 16472msgstr "" 16473 16474#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16475msgid "adoption" 16476msgstr "" 16477 16478#. I18N: An option in a list-box 16479#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16480msgid "after" 16481msgstr "" 16482 16483#. I18N: Gedcom AFT dates 16484#: app/Date.php:361 16485#, php-format 16486msgid "after %s" 16487msgstr "après %s" 16488 16489#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16490msgid "after death" 16491msgstr "" 16492 16493#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117 16494#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120 16495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116 16496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119 16497#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532 16498#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594 16499#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655 16500msgid "age" 16501msgstr "" 16502 16503#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16504#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16505msgid "also known as" 16506msgstr "" 16507 16508#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16509#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16510msgctxt "FEMALE" 16511msgid "also known as" 16512msgstr "" 16513 16514#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16515#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16516msgctxt "MALE" 16517msgid "also known as" 16518msgstr "" 16519 16520#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 16521msgid "always" 16522msgstr "" 16523 16524#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16525#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16526#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16527#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16528#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16529#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16530#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16531#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16532#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16534#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16535msgid "and" 16536msgstr "e" 16537 16538#: app/Functions/Functions.php:1041 16539msgctxt "father’s brother’s wife" 16540msgid "aunt" 16541msgstr "" 16542 16543#: app/Functions/Functions.php:799 16544msgctxt "father’s sister" 16545msgid "aunt" 16546msgstr "" 16547 16548#: app/Functions/Functions.php:1121 16549msgctxt "mother’s brother’s wife" 16550msgid "aunt" 16551msgstr "" 16552 16553#: app/Functions/Functions.php:837 16554msgctxt "mother’s sister" 16555msgid "aunt" 16556msgstr "" 16557 16558#: app/Functions/Functions.php:1173 16559msgctxt "parent’s brother’s wife" 16560msgid "aunt" 16561msgstr "" 16562 16563#: app/Functions/Functions.php:855 16564msgctxt "parent’s sister" 16565msgid "aunt" 16566msgstr "" 16567 16568#: app/Functions/Functions.php:797 16569msgctxt "father’s sibling" 16570msgid "aunt/uncle" 16571msgstr "" 16572 16573#: app/Functions/Functions.php:835 16574msgctxt "mother’s sibling" 16575msgid "aunt/uncle" 16576msgstr "" 16577 16578#: app/Functions/Functions.php:853 16579msgctxt "parent’s sibling" 16580msgid "aunt/uncle" 16581msgstr "" 16582 16583#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16584msgid "back to top" 16585msgstr "" 16586 16587#. I18N: An option in a list-box 16588#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16589msgid "before" 16590msgstr "" 16591 16592#. I18N: Gedcom BEF dates 16593#: app/Date.php:357 16594#, php-format 16595msgid "before %s" 16596msgstr "" 16597 16598#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16599#: app/Date.php:373 16600#, php-format 16601msgid "between %s and %s" 16602msgstr "" 16603 16604#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16605msgid "birth" 16606msgstr "naissença" 16607 16608#. I18N: The name given to an individual at their birth 16609#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16610msgid "birth name" 16611msgstr "nom de naissença" 16612 16613#. I18N: The name given to an individual at their birth 16614#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16615msgctxt "FEMALE" 16616msgid "birth name" 16617msgstr "nom de naissença" 16618 16619#. I18N: The name given to an individual at their birth 16620#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16621msgctxt "MALE" 16622msgid "birth name" 16623msgstr "nom de naissença" 16624 16625#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16626#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16627#, php-format 16628msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16629msgstr "nascudas los darrièrs %1$s ans o mòrtas los darrièrs %2$s ans" 16630 16631#: app/Functions/Functions.php:711 16632msgid "brother" 16633msgstr "frair" 16634 16635#: app/Functions/Functions.php:979 16636msgctxt "brother’s wife’s brother" 16637msgid "brother-in-law" 16638msgstr "conhat" 16639 16640#: app/Functions/Functions.php:805 16641msgctxt "husband’s brother" 16642msgid "brother-in-law" 16643msgstr "conhat" 16644 16645#: app/Functions/Functions.php:1095 16646msgctxt "husband’s sister’s husband" 16647msgid "brother-in-law" 16648msgstr "conhat" 16649 16650#: app/Functions/Functions.php:873 16651msgctxt "sister’s husband" 16652msgid "brother-in-law" 16653msgstr "conhat" 16654 16655#: app/Functions/Functions.php:1279 16656msgctxt "sister’s husband’s brother" 16657msgid "brother-in-law" 16658msgstr "conhat" 16659 16660#: app/Functions/Functions.php:885 16661msgctxt "spouse’s brother" 16662msgid "brother-in-law" 16663msgstr "conhat" 16664 16665#: app/Functions/Functions.php:903 16666msgctxt "wife’s brother" 16667msgid "brother-in-law" 16668msgstr "conhat" 16669 16670#: app/Functions/Functions.php:1335 16671msgctxt "wife’s sister’s husband" 16672msgid "brother-in-law" 16673msgstr "conhat" 16674 16675#: app/Functions/Functions.php:981 16676msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16677msgid "brother/sister-in-law" 16678msgstr "conhat/conhada" 16679 16680#: app/Functions/Functions.php:815 16681msgctxt "husband’s sibling" 16682msgid "brother/sister-in-law" 16683msgstr "conhat/conhada" 16684 16685#: app/Functions/Functions.php:867 16686msgctxt "sibling’s spouse" 16687msgid "brother/sister-in-law" 16688msgstr "conhat/conhada" 16689 16690#: app/Functions/Functions.php:1281 16691msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16692msgid "brother/sister-in-law" 16693msgstr "conhat/conhada" 16694 16695#: app/Functions/Functions.php:901 16696msgctxt "spouse’s sibling" 16697msgid "brother/sister-in-law" 16698msgstr "conhat/conhada" 16699 16700#: app/Functions/Functions.php:913 16701msgctxt "wife’s sibling" 16702msgid "brother/sister-in-law" 16703msgstr "conhat/conhada" 16704 16705#. I18N: An option in a list-box 16706#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16707msgid "bullet list" 16708msgstr "" 16709 16710#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16711msgid "burial" 16712msgstr "" 16713 16714#: app/GedcomTag.php:2026 16715msgid "by" 16716msgstr "" 16717 16718#. I18N: Gedcom CAL dates 16719#: app/Date.php:345 16720#, php-format 16721msgid "calculated %s" 16722msgstr "" 16723 16724#. I18N: A button label. 16725#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16726#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60 16727#: resources/views/admin/components.phtml:144 16728#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16729#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16730#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16731#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16732#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 16734#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16735#: resources/views/contact-page.phtml:67 16736#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16737#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16738#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16739#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16740#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16741#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16742#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329 16743#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35 16744#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 16745#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16746#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16747#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16748#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16749#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16750#: resources/views/message-page.phtml:55 16751#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16752#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16753#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16754#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16755#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16756#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16757#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16758#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16759#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16760#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16761#, fuzzy 16762msgid "cancel" 16763msgstr "Anullar" 16764 16765#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16766msgid "census added" 16767msgstr "" 16768 16769#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16770#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16771msgid "change of name" 16772msgstr "" 16773 16774#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16775#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16776msgctxt "FEMALE" 16777msgid "change of name" 16778msgstr "" 16779 16780#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16781#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16782msgctxt "MALE" 16783msgid "change of name" 16784msgstr "" 16785 16786#: app/Functions/Functions.php:690 16787msgid "child" 16788msgstr "" 16789 16790#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16791#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16792#: resources/views/layouts/default.phtml:132 16793#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16794#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16795#: resources/views/modals/header.phtml:7 16796#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16797msgid "close" 16798msgstr "" 16799 16800#. I18N: Name of a theme. 16801#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16802msgid "clouds" 16803msgstr "" 16804 16805#. I18N: Name of a theme. 16806#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16807msgid "colors" 16808msgstr "" 16809 16810#. I18N: An option in a list-box 16811#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16812msgid "compact list" 16813msgstr "" 16814 16815#. I18N: A button label. 16816#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385 16817#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16818#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16819#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100 16820#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 16821#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16822#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16823#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16824#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16825#: resources/views/admin/trees.phtml:333 16826#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16827#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16828#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16829#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16830#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16831#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16832#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23 16833#: resources/views/register-page.phtml:99 16834#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16835msgid "continue" 16836msgstr "seguir" 16837 16838#. I18N: A button label. 16839#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16840msgid "create" 16841msgstr "" 16842 16843#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16844msgid "date periods" 16845msgstr "" 16846 16847#: app/Functions/Functions.php:688 16848msgid "daughter" 16849msgstr "filha" 16850 16851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16852msgid "daughter of" 16853msgstr "filha de" 16854 16855#: app/Functions/Functions.php:775 16856msgctxt "child’s wife" 16857msgid "daughter-in-law" 16858msgstr "" 16859 16860#: app/Functions/Functions.php:883 16861msgctxt "son’s wife" 16862msgid "daughter-in-law" 16863msgstr "" 16864 16865#: app/Functions/Functions.php:1327 16866msgctxt "son’s wife’s father" 16867msgid "daughter-in-law’s father" 16868msgstr "" 16869 16870#: app/Functions/Functions.php:1329 16871msgctxt "son’s wife’s mother" 16872msgid "daughter-in-law’s mother" 16873msgstr "" 16874 16875#: app/Functions/Functions.php:1331 16876msgctxt "son’s wife’s parent" 16877msgid "daughter-in-law’s parent" 16878msgstr "" 16879 16880#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16881msgid "death" 16882msgstr "decès" 16883 16884#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16885#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16886msgid "degrees" 16887msgstr "grad" 16888 16889#. I18N: A button label. 16890#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16891#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16892#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16893#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16894#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16895msgid "delete" 16896msgstr "suprimir" 16897 16898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16900msgctxt "FEMALE" 16901msgid "died" 16902msgstr "defuntada" 16903 16904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16906msgctxt "MALE" 16907msgid "died" 16908msgstr "defuntat" 16909 16910#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16911msgid "down" 16912msgstr "" 16913 16914#. I18N: A button label. 16915#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16916#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16917#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16918#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16919#, fuzzy 16920msgid "download" 16921msgstr "descargar" 16922 16923#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16924msgid "d’Aboville number" 16925msgstr "" 16926 16927#: resources/views/admin/components.phtml:114 16928#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16929#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16930#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16931#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16932#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16933#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16934#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16935msgid "edit" 16936msgstr "edita" 16937 16938#: app/Functions/Functions.php:478 16939msgid "eighth cousin" 16940msgstr "" 16941 16942#: app/Functions/Functions.php:442 16943msgctxt "FEMALE" 16944msgid "eighth cousin" 16945msgstr "" 16946 16947#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16948#: app/Functions/Functions.php:397 16949msgctxt "MALE" 16950msgid "eighth cousin" 16951msgstr "" 16952 16953#: app/Functions/Functions.php:706 16954msgid "elder brother" 16955msgstr "frair mai vièlh" 16956 16957#: app/Functions/Functions.php:748 16958msgid "elder sibling" 16959msgstr "" 16960 16961#: app/Functions/Functions.php:727 16962msgid "elder sister" 16963msgstr "sòr mai vièlha" 16964 16965#: app/Functions/Functions.php:484 16966msgid "eleventh cousin" 16967msgstr "" 16968 16969#: app/Functions/Functions.php:448 16970msgctxt "FEMALE" 16971msgid "eleventh cousin" 16972msgstr "" 16973 16974#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16975#: app/Functions/Functions.php:406 16976msgctxt "MALE" 16977msgid "eleventh cousin" 16978msgstr "" 16979 16980#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16981#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16982msgid "estate name" 16983msgstr "" 16984 16985#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16986#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16987msgctxt "FEMALE" 16988msgid "estate name" 16989msgstr "" 16990 16991#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16992#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16993msgctxt "MALE" 16994msgid "estate name" 16995msgstr "" 16996 16997#. I18N: Gedcom EST dates 16998#: app/Date.php:349 16999#, php-format 17000msgid "estimated %s" 17001msgstr "" 17002 17003#: app/Functions/Functions.php:631 17004msgid "ex-husband" 17005msgstr "ex-marit" 17006 17007#: app/Functions/Functions.php:678 17008msgid "ex-partner" 17009msgstr "" 17010 17011#: app/Functions/Functions.php:658 17012msgctxt "FEMALE" 17013msgid "ex-partner" 17014msgstr "" 17015 17016#: app/Functions/Functions.php:638 17017msgctxt "MALE" 17018msgid "ex-partner" 17019msgstr "" 17020 17021#: app/Functions/Functions.php:671 17022msgid "ex-spouse" 17023msgstr "" 17024 17025#: app/Functions/Functions.php:651 17026msgid "ex-wife" 17027msgstr "" 17028 17029#. I18N: A button label. 17030#: resources/views/admin/locations.phtml:107 17031msgid "export file" 17032msgstr "" 17033 17034#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 17035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17036msgid "facts" 17037msgstr "faches" 17038 17039#: app/Functions/Functions.php:622 17040msgid "father" 17041msgstr "pair" 17042 17043#: app/Functions/Functions.php:811 17044msgctxt "husband’s father" 17045msgid "father-in-law" 17046msgstr "" 17047 17048#: app/Functions/Functions.php:891 17049msgctxt "spouse’s father" 17050msgid "father-in-law" 17051msgstr "" 17052 17053#: app/Functions/Functions.php:909 17054msgctxt "wife’s father" 17055msgid "father-in-law" 17056msgstr "" 17057 17058#: app/Functions/Functions.php:492 17059msgid "fifteenth cousin" 17060msgstr "" 17061 17062#: app/Functions/Functions.php:456 17063msgctxt "FEMALE" 17064msgid "fifteenth cousin" 17065msgstr "" 17066 17067#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17068#: app/Functions/Functions.php:418 17069msgctxt "MALE" 17070msgid "fifteenth cousin" 17071msgstr "" 17072 17073#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17074#: app/Functions/Functions.php:571 17075#, php-format 17076msgid "fifth %s" 17077msgstr "" 17078 17079#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17080#: app/Functions/Functions.php:549 17081#, php-format 17082msgctxt "FEMALE" 17083msgid "fifth %s" 17084msgstr "" 17085 17086#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17087#: app/Functions/Functions.php:526 17088#, php-format 17089msgctxt "MALE" 17090msgid "fifth %s" 17091msgstr "" 17092 17093#: app/Functions/Functions.php:472 17094msgid "fifth cousin" 17095msgstr "" 17096 17097#: app/Functions/Functions.php:436 17098msgctxt "FEMALE" 17099msgid "fifth cousin" 17100msgstr "" 17101 17102#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17103#: app/Functions/Functions.php:388 17104msgctxt "MALE" 17105msgid "fifth cousin" 17106msgstr "" 17107 17108#. I18N: A button label, first page 17109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 17110#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 17111#: resources/views/media-list-page.phtml:79 17112#: resources/views/media-list-page.phtml:178 17113msgid "first" 17114msgstr "primièra" 17115 17116#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 17117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 17118msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17119msgid "first" 17120msgstr "primièras" 17121 17122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17123#: app/Functions/Functions.php:559 17124#, php-format 17125msgid "first %s" 17126msgstr "%s primier/primièra" 17127 17128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17129#: app/Functions/Functions.php:537 17130#, php-format 17131msgctxt "FEMALE" 17132msgid "first %s" 17133msgstr "%s primièra" 17134 17135#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17136#: app/Functions/Functions.php:514 17137#, php-format 17138msgctxt "MALE" 17139msgid "first %s" 17140msgstr "%s primier" 17141 17142#: app/Functions/Functions.php:464 17143msgid "first cousin" 17144msgstr "cosin/a german/a" 17145 17146#: app/Functions/Functions.php:428 17147msgctxt "FEMALE" 17148msgid "first cousin" 17149msgstr "cosina germana" 17150 17151#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17152#: app/Functions/Functions.php:376 17153msgctxt "MALE" 17154msgid "first cousin" 17155msgstr "cosin german" 17156 17157#: app/Functions/Functions.php:1035 17158msgctxt "father’s brother’s child" 17159msgid "first cousin" 17160msgstr "cosin/a german/a" 17161 17162#: app/Functions/Functions.php:1037 17163msgctxt "father’s brother’s daughter" 17164msgid "first cousin" 17165msgstr "cosina germana" 17166 17167#: app/Functions/Functions.php:1039 17168msgctxt "father’s brother’s son" 17169msgid "first cousin" 17170msgstr "cosin german" 17171 17172#: app/Functions/Functions.php:1079 17173msgctxt "father’s sister’s child" 17174msgid "first cousin" 17175msgstr "cosin/a german/a" 17176 17177#: app/Functions/Functions.php:1081 17178msgctxt "father’s sister’s daughter" 17179msgid "first cousin" 17180msgstr "cosina germana" 17181 17182#: app/Functions/Functions.php:1085 17183msgctxt "father’s sister’s son" 17184msgid "first cousin" 17185msgstr "cosin german" 17186 17187#: app/Functions/Functions.php:1115 17188msgctxt "mother’s brother’s child" 17189msgid "first cousin" 17190msgstr "cosin/a german/a" 17191 17192#: app/Functions/Functions.php:1117 17193msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17194msgid "first cousin" 17195msgstr "cosina germana" 17196 17197#: app/Functions/Functions.php:1119 17198msgctxt "mother’s brother’s son" 17199msgid "first cousin" 17200msgstr "cosin german" 17201 17202#: app/Functions/Functions.php:1165 17203msgctxt "mother’s sister’s child" 17204msgid "first cousin" 17205msgstr "cosin/a german/a" 17206 17207#: app/Functions/Functions.php:1167 17208msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17209msgid "first cousin" 17210msgstr "cosina germana" 17211 17212#: app/Functions/Functions.php:1171 17213msgctxt "mother’s sister’s son" 17214msgid "first cousin" 17215msgstr "cosin german" 17216 17217#: app/Functions/Functions.php:1415 17218msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17219msgid "first cousin once removed ascending" 17220msgstr "cosin/a german/a al 1<sup>er</sup> degré" 17221 17222#: app/Functions/Functions.php:1411 17223msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17224msgid "first cousin once removed ascending" 17225msgstr "" 17226 17227#: app/Functions/Functions.php:1413 17228msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17229msgid "first cousin once removed ascending" 17230msgstr "" 17231 17232#: app/Functions/Functions.php:1421 17233msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17234msgid "first cousin once removed ascending" 17235msgstr "" 17236 17237#: app/Functions/Functions.php:1417 17238msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17239msgid "first cousin once removed ascending" 17240msgstr "" 17241 17242#: app/Functions/Functions.php:1419 17243msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17244msgid "first cousin once removed ascending" 17245msgstr "" 17246 17247#: app/Functions/Functions.php:1427 17248msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17249msgid "first cousin once removed ascending" 17250msgstr "" 17251 17252#: app/Functions/Functions.php:1423 17253msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17254msgid "first cousin once removed ascending" 17255msgstr "" 17256 17257#: app/Functions/Functions.php:1425 17258msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17259msgid "first cousin once removed ascending" 17260msgstr "" 17261 17262#: app/Functions/Functions.php:1433 17263msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17264msgid "first cousin once removed ascending" 17265msgstr "" 17266 17267#: app/Functions/Functions.php:1429 17268msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17269msgid "first cousin once removed ascending" 17270msgstr "" 17271 17272#: app/Functions/Functions.php:1431 17273msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17274msgid "first cousin once removed ascending" 17275msgstr "" 17276 17277#: app/Functions/Functions.php:1439 17278msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17279msgid "first cousin once removed ascending" 17280msgstr "" 17281 17282#: app/Functions/Functions.php:1435 17283msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17284msgid "first cousin once removed ascending" 17285msgstr "" 17286 17287#: app/Functions/Functions.php:1437 17288msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17289msgid "first cousin once removed ascending" 17290msgstr "" 17291 17292#: app/Functions/Functions.php:1445 17293msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17294msgid "first cousin once removed ascending" 17295msgstr "" 17296 17297#: app/Functions/Functions.php:1441 17298msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17299msgid "first cousin once removed ascending" 17300msgstr "" 17301 17302#: app/Functions/Functions.php:1443 17303msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17304msgid "first cousin once removed ascending" 17305msgstr "" 17306 17307#: app/Functions/Functions.php:1451 17308msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17309msgid "first cousin once removed ascending" 17310msgstr "" 17311 17312#: app/Functions/Functions.php:1447 17313msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17314msgid "first cousin once removed ascending" 17315msgstr "" 17316 17317#: app/Functions/Functions.php:1449 17318msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17319msgid "first cousin once removed ascending" 17320msgstr "" 17321 17322#: app/Functions/Functions.php:1457 17323msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17324msgid "first cousin once removed ascending" 17325msgstr "" 17326 17327#: app/Functions/Functions.php:1453 17328msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17329msgid "first cousin once removed ascending" 17330msgstr "" 17331 17332#: app/Functions/Functions.php:1455 17333msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17334msgid "first cousin once removed ascending" 17335msgstr "" 17336 17337#: app/Functions/Functions.php:490 17338msgid "fourteenth cousin" 17339msgstr "" 17340 17341#: app/Functions/Functions.php:454 17342msgctxt "FEMALE" 17343msgid "fourteenth cousin" 17344msgstr "" 17345 17346#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17347#: app/Functions/Functions.php:415 17348msgctxt "MALE" 17349msgid "fourteenth cousin" 17350msgstr "" 17351 17352#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17353#: app/Functions/Functions.php:568 17354#, php-format 17355msgid "fourth %s" 17356msgstr "" 17357 17358#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17359#: app/Functions/Functions.php:546 17360#, php-format 17361msgctxt "FEMALE" 17362msgid "fourth %s" 17363msgstr "" 17364 17365#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17366#: app/Functions/Functions.php:523 17367#, php-format 17368msgctxt "MALE" 17369msgid "fourth %s" 17370msgstr "" 17371 17372#: app/Functions/Functions.php:470 17373msgid "fourth cousin" 17374msgstr "" 17375 17376#: app/Functions/Functions.php:434 17377msgctxt "FEMALE" 17378msgid "fourth cousin" 17379msgstr "" 17380 17381#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17382#: app/Functions/Functions.php:385 17383msgctxt "MALE" 17384msgid "fourth cousin" 17385msgstr "" 17386 17387#. I18N: from 1700 interval 50 years 17388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17394#, php-format 17395msgid "from %1$s interval %2$s year" 17396msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17397msgstr[0] "De %1$s interval %2$s ans" 17398msgstr[1] "De %1$s interval %2$s ans" 17399 17400#. I18N: Gedcom FROM dates 17401#: app/Date.php:365 17402#, php-format 17403msgid "from %s" 17404msgstr "de %s" 17405 17406#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17407#: app/Date.php:377 17408#, php-format 17409msgid "from %s to %s" 17410msgstr "de %s a %s" 17411 17412#. I18N: layout option for the fan chart 17413#: app/Module/FanChartModule.php:571 17414msgid "full circle" 17415msgstr "tot el cercle" 17416 17417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17418msgid "gender" 17419msgstr "sèxe" 17420 17421#. I18N: A button label. 17422#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323 17423msgid "go to new individual" 17424msgstr "anar a la novela persona" 17425 17426#: app/Functions/Functions.php:765 17427msgctxt "child’s child" 17428msgid "grandchild" 17429msgstr "felen" 17430 17431#: app/Functions/Functions.php:777 17432msgctxt "daughter’s child" 17433msgid "grandchild" 17434msgstr "felen" 17435 17436#: app/Functions/Functions.php:877 17437msgctxt "son’s child" 17438msgid "grandchild" 17439msgstr "felen" 17440 17441#: app/Functions/Functions.php:767 17442msgctxt "child’s daughter" 17443msgid "granddaughter" 17444msgstr "felena" 17445 17446#: app/Functions/Functions.php:779 17447msgctxt "daughter’s daughter" 17448msgid "granddaughter" 17449msgstr "felena" 17450 17451#: app/Functions/Functions.php:879 17452msgctxt "son’s daughter" 17453msgid "granddaughter" 17454msgstr "felena" 17455 17456#: app/Functions/Functions.php:995 17457msgctxt "child’s daughter’s husband" 17458msgid "granddaughter’s husband" 17459msgstr "marit de la felena" 17460 17461#: app/Functions/Functions.php:1017 17462msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17463msgid "granddaughter’s husband" 17464msgstr "marit de la felena" 17465 17466#: app/Functions/Functions.php:1315 17467msgctxt "son’s daughter’s husband" 17468msgid "granddaughter’s husband" 17469msgstr "marit de la felena" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:847 17472msgctxt "parent’s father" 17473msgid "grandfather" 17474msgstr "pepin" 17475 17476#: app/Functions/Functions.php:849 17477msgctxt "parent’s mother" 17478msgid "grandmother" 17479msgstr "menina" 17480 17481#: app/Functions/Functions.php:851 17482msgctxt "parent’s parent" 17483msgid "grandparent" 17484msgstr "pepins" 17485 17486#: app/Functions/Functions.php:771 17487msgctxt "child’s son" 17488msgid "grandson" 17489msgstr "felen" 17490 17491#: app/Functions/Functions.php:783 17492msgctxt "daughter’s son" 17493msgid "grandson" 17494msgstr "felen" 17495 17496#: app/Functions/Functions.php:881 17497msgctxt "son’s son" 17498msgid "grandson" 17499msgstr "felen" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:1005 17502msgctxt "child’s son’s wife" 17503msgid "grandson’s wife" 17504msgstr "esposa del felen" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:1033 17507msgctxt "daughter’s son’s wife" 17508msgid "grandson’s wife" 17509msgstr "esposa del felen" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:1325 17512msgctxt "son’s son’s wife" 17513msgid "grandson’s wife" 17514msgstr "esposa del felen" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17517#: app/Functions/Functions.php:1736 17518#, php-format 17519msgid "great ×%s aunt" 17520msgstr "" 17521 17522#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17523#: app/Functions/Functions.php:1739 17524#, php-format 17525msgid "great ×%s aunt/uncle" 17526msgstr "" 17527 17528#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17529#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17530#, php-format 17531msgid "great ×%s grandchild" 17532msgstr "" 17533 17534#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17535#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17536#, php-format 17537msgid "great ×%s granddaughter" 17538msgstr "" 17539 17540#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17541#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17542#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17543#: app/Functions/Functions.php:2089 17544#, php-format 17545msgid "great ×%s grandfather" 17546msgstr "" 17547 17548#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17549#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17550#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17551#: app/Functions/Functions.php:2094 17552#, php-format 17553msgid "great ×%s grandmother" 17554msgstr "" 17555 17556#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17557#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17558#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17559#: app/Functions/Functions.php:2098 17560#, php-format 17561msgid "great ×%s grandparent" 17562msgstr "" 17563 17564#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17565#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17566#, php-format 17567msgid "great ×%s grandson" 17568msgstr "" 17569 17570#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17571#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17572#, php-format 17573msgid "great ×%s nephew" 17574msgstr "" 17575 17576#: app/Functions/Functions.php:1897 17577#, php-format 17578msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17579msgid "great ×%s nephew" 17580msgstr "" 17581 17582#: app/Functions/Functions.php:1901 17583#, php-format 17584msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17585msgid "great ×%s nephew" 17586msgstr "" 17587 17588#: app/Functions/Functions.php:1904 17589#, php-format 17590msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17591msgid "great ×%s nephew" 17592msgstr "" 17593 17594#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17595#, php-format 17596msgid "great ×%s nephew/niece" 17597msgstr "" 17598 17599#: app/Functions/Functions.php:1920 17600#, php-format 17601msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17602msgid "great ×%s nephew/niece" 17603msgstr "" 17604 17605#: app/Functions/Functions.php:1924 17606#, php-format 17607msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17608msgid "great ×%s nephew/niece" 17609msgstr "" 17610 17611#: app/Functions/Functions.php:1927 17612#, php-format 17613msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17614msgid "great ×%s nephew/niece" 17615msgstr "" 17616 17617#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17618#, php-format 17619msgid "great ×%s niece" 17620msgstr "" 17621 17622#: app/Functions/Functions.php:1909 17623#, php-format 17624msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17625msgid "great ×%s niece" 17626msgstr "" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:1913 17629#, php-format 17630msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17631msgid "great ×%s niece" 17632msgstr "" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:1916 17635#, php-format 17636msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17637msgid "great ×%s niece" 17638msgstr "" 17639 17640#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17641#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17642#, php-format 17643msgid "great ×%s uncle" 17644msgstr "" 17645 17646#: app/Functions/Functions.php:1709 17647#, php-format 17648msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17649msgid "great ×%s uncle" 17650msgstr "" 17651 17652#: app/Functions/Functions.php:1713 17653#, php-format 17654msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17655msgid "great ×%s uncle" 17656msgstr "" 17657 17658#: app/Functions/Functions.php:1716 17659#, php-format 17660msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17661msgid "great ×%s uncle" 17662msgstr "" 17663 17664#: app/Functions/Functions.php:1627 17665msgid "great ×4 aunt" 17666msgstr "" 17667 17668#: app/Functions/Functions.php:1630 17669msgid "great ×4 aunt/uncle" 17670msgstr "" 17671 17672#: app/Functions/Functions.php:2137 17673msgid "great ×4 grandchild" 17674msgstr "" 17675 17676#: app/Functions/Functions.php:2134 17677msgid "great ×4 granddaughter" 17678msgstr "" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:1986 17681msgid "great ×4 grandfather" 17682msgstr "" 17683 17684#: app/Functions/Functions.php:1990 17685msgid "great ×4 grandmother" 17686msgstr "" 17687 17688#: app/Functions/Functions.php:1993 17689msgid "great ×4 grandparent" 17690msgstr "" 17691 17692#: app/Functions/Functions.php:2130 17693msgid "great ×4 grandson" 17694msgstr "" 17695 17696#: app/Functions/Functions.php:1821 17697msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17698msgid "great ×4 nephew" 17699msgstr "" 17700 17701#: app/Functions/Functions.php:1825 17702msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17703msgid "great ×4 nephew" 17704msgstr "" 17705 17706#: app/Functions/Functions.php:1828 17707msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17708msgid "great ×4 nephew" 17709msgstr "" 17710 17711#: app/Functions/Functions.php:1844 17712msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17713msgid "great ×4 nephew/niece" 17714msgstr "" 17715 17716#: app/Functions/Functions.php:1848 17717msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17718msgid "great ×4 nephew/niece" 17719msgstr "" 17720 17721#: app/Functions/Functions.php:1851 17722msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17723msgid "great ×4 nephew/niece" 17724msgstr "" 17725 17726#: app/Functions/Functions.php:1833 17727msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17728msgid "great ×4 niece" 17729msgstr "" 17730 17731#: app/Functions/Functions.php:1837 17732msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17733msgid "great ×4 niece" 17734msgstr "" 17735 17736#: app/Functions/Functions.php:1840 17737msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17738msgid "great ×4 niece" 17739msgstr "" 17740 17741#: app/Functions/Functions.php:1616 17742msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17743msgid "great ×4 uncle" 17744msgstr "" 17745 17746#: app/Functions/Functions.php:1620 17747msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17748msgid "great ×4 uncle" 17749msgstr "" 17750 17751#: app/Functions/Functions.php:1623 17752msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17753msgid "great ×4 uncle" 17754msgstr "" 17755 17756#: app/Functions/Functions.php:1646 17757msgid "great ×5 aunt" 17758msgstr "" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1649 17761msgid "great ×5 aunt/uncle" 17762msgstr "" 17763 17764#: app/Functions/Functions.php:2148 17765msgid "great ×5 grandchild" 17766msgstr "" 17767 17768#: app/Functions/Functions.php:2145 17769msgid "great ×5 granddaughter" 17770msgstr "" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:1997 17773msgid "great ×5 grandfather" 17774msgstr "" 17775 17776#: app/Functions/Functions.php:2001 17777msgid "great ×5 grandmother" 17778msgstr "" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:2004 17781msgid "great ×5 grandparent" 17782msgstr "" 17783 17784#: app/Functions/Functions.php:2141 17785msgid "great ×5 grandson" 17786msgstr "" 17787 17788#: app/Functions/Functions.php:1856 17789msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17790msgid "great ×5 nephew" 17791msgstr "" 17792 17793#: app/Functions/Functions.php:1860 17794msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17795msgid "great ×5 nephew" 17796msgstr "" 17797 17798#: app/Functions/Functions.php:1863 17799msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17800msgid "great ×5 nephew" 17801msgstr "" 17802 17803#: app/Functions/Functions.php:1879 17804msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17805msgid "great ×5 nephew/niece" 17806msgstr "" 17807 17808#: app/Functions/Functions.php:1883 17809msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17810msgid "great ×5 nephew/niece" 17811msgstr "" 17812 17813#: app/Functions/Functions.php:1886 17814msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17815msgid "great ×5 nephew/niece" 17816msgstr "" 17817 17818#: app/Functions/Functions.php:1868 17819msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17820msgid "great ×5 niece" 17821msgstr "" 17822 17823#: app/Functions/Functions.php:1872 17824msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17825msgid "great ×5 niece" 17826msgstr "" 17827 17828#: app/Functions/Functions.php:1875 17829msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17830msgid "great ×5 niece" 17831msgstr "" 17832 17833#: app/Functions/Functions.php:1635 17834msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17835msgid "great ×5 uncle" 17836msgstr "" 17837 17838#: app/Functions/Functions.php:1639 17839msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17840msgid "great ×5 uncle" 17841msgstr "" 17842 17843#: app/Functions/Functions.php:1642 17844msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17845msgid "great ×5 uncle" 17846msgstr "" 17847 17848#: app/Functions/Functions.php:1665 17849msgid "great ×6 aunt" 17850msgstr "" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:1668 17853msgid "great ×6 aunt/uncle" 17854msgstr "" 17855 17856#: app/Functions/Functions.php:2159 17857msgid "great ×6 grandchild" 17858msgstr "" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:2156 17861msgid "great ×6 granddaughter" 17862msgstr "" 17863 17864#: app/Functions/Functions.php:2008 17865msgid "great ×6 grandfather" 17866msgstr "" 17867 17868#: app/Functions/Functions.php:2012 17869msgid "great ×6 grandmother" 17870msgstr "" 17871 17872#: app/Functions/Functions.php:2015 17873msgid "great ×6 grandparent" 17874msgstr "" 17875 17876#: app/Functions/Functions.php:2152 17877msgid "great ×6 grandson" 17878msgstr "" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:1654 17881msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17882msgid "great ×6 uncle" 17883msgstr "" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:1658 17886msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17887msgid "great ×6 uncle" 17888msgstr "" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1661 17891msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17892msgid "great ×6 uncle" 17893msgstr "" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1684 17896msgid "great ×7 aunt" 17897msgstr "" 17898 17899#: app/Functions/Functions.php:1687 17900msgid "great ×7 aunt/uncle" 17901msgstr "" 17902 17903#: app/Functions/Functions.php:2170 17904msgid "great ×7 grandchild" 17905msgstr "" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:2167 17908msgid "great ×7 granddaughter" 17909msgstr "" 17910 17911#: app/Functions/Functions.php:2019 17912msgid "great ×7 grandfather" 17913msgstr "" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:2023 17916msgid "great ×7 grandmother" 17917msgstr "" 17918 17919#: app/Functions/Functions.php:2026 17920msgid "great ×7 grandparent" 17921msgstr "" 17922 17923#: app/Functions/Functions.php:2163 17924msgid "great ×7 grandson" 17925msgstr "" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:1673 17928msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17929msgid "great ×7 uncle" 17930msgstr "" 17931 17932#: app/Functions/Functions.php:1677 17933msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17934msgid "great ×7 uncle" 17935msgstr "" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:1680 17938msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17939msgid "great ×7 uncle" 17940msgstr "" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:1357 17943msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17944msgid "great-aunt" 17945msgstr "" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:1053 17948msgctxt "father’s father’s sister" 17949msgid "great-aunt" 17950msgstr "" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:1363 17953msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17954msgid "great-aunt" 17955msgstr "" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:1065 17958msgctxt "father’s mother’s sister" 17959msgid "great-aunt" 17960msgstr "" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:1369 17963msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17964msgid "great-aunt" 17965msgstr "" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:1077 17968msgctxt "father’s parent’s sister" 17969msgid "great-aunt" 17970msgstr "" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:1375 17973msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17974msgid "great-aunt" 17975msgstr "" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:1133 17978msgctxt "mother’s father’s sister" 17979msgid "great-aunt" 17980msgstr "" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1381 17983msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17984msgid "great-aunt" 17985msgstr "" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:1151 17988msgctxt "mother’s mother’s sister" 17989msgid "great-aunt" 17990msgstr "" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:1387 17993msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17994msgid "great-aunt" 17995msgstr "" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1163 17998msgctxt "mother’s parent’s sister" 17999msgid "great-aunt" 18000msgstr "" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:1393 18003msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18004msgid "great-aunt" 18005msgstr "" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:1185 18008msgctxt "parent’s father’s sister" 18009msgid "great-aunt" 18010msgstr "" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:1399 18013msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18014msgid "great-aunt" 18015msgstr "" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:1197 18018msgctxt "parent’s mother’s sister" 18019msgid "great-aunt" 18020msgstr "" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1405 18023msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18024msgid "great-aunt" 18025msgstr "" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1209 18028msgctxt "parent’s parent’s sister" 18029msgid "great-aunt" 18030msgstr "" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1051 18033msgctxt "father’s father’s sibling" 18034msgid "great-aunt/uncle" 18035msgstr "" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1359 18038msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18039msgid "great-aunt/uncle" 18040msgstr "" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1063 18043msgctxt "father’s mother’s sibling" 18044msgid "great-aunt/uncle" 18045msgstr "" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1365 18048msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18049msgid "great-aunt/uncle" 18050msgstr "" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1075 18053msgctxt "father’s parent’s sibling" 18054msgid "great-aunt/uncle" 18055msgstr "" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1371 18058msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18059msgid "great-aunt/uncle" 18060msgstr "" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1131 18063msgctxt "mother’s father’s sibling" 18064msgid "great-aunt/uncle" 18065msgstr "" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:1377 18068msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18069msgid "great-aunt/uncle" 18070msgstr "" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:1149 18073msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18074msgid "great-aunt/uncle" 18075msgstr "" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:1383 18078msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18079msgid "great-aunt/uncle" 18080msgstr "" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:1161 18083msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18084msgid "great-aunt/uncle" 18085msgstr "" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1389 18088msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18089msgid "great-aunt/uncle" 18090msgstr "" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:1183 18093msgctxt "parent’s father’s sibling" 18094msgid "great-aunt/uncle" 18095msgstr "" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1395 18098msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18099msgid "great-aunt/uncle" 18100msgstr "" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1195 18103msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18104msgid "great-aunt/uncle" 18105msgstr "" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:1401 18108msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18109msgid "great-aunt/uncle" 18110msgstr "" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1207 18113msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18114msgid "great-aunt/uncle" 18115msgstr "" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1407 18118msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18119msgid "great-aunt/uncle" 18120msgstr "" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:985 18123msgctxt "child’s child’s child" 18124msgid "great-grandchild" 18125msgstr "" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:991 18128msgctxt "child’s daughter’s child" 18129msgid "great-grandchild" 18130msgstr "" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:999 18133msgctxt "child’s son’s child" 18134msgid "great-grandchild" 18135msgstr "" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1007 18138msgctxt "daughter’s child’s child" 18139msgid "great-grandchild" 18140msgstr "" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:1013 18143msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18144msgid "great-grandchild" 18145msgstr "" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1027 18148msgctxt "daughter’s son’s child" 18149msgid "great-grandchild" 18150msgstr "" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:1305 18153msgctxt "son’s child’s child" 18154msgid "great-grandchild" 18155msgstr "" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:1311 18158msgctxt "son’s daughter’s child" 18159msgid "great-grandchild" 18160msgstr "" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:1319 18163msgctxt "son’s son’s child" 18164msgid "great-grandchild" 18165msgstr "" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:987 18168msgctxt "child’s child’s daughter" 18169msgid "great-granddaughter" 18170msgstr "" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:993 18173msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18174msgid "great-granddaughter" 18175msgstr "" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:1001 18178msgctxt "child’s son’s daughter" 18179msgid "great-granddaughter" 18180msgstr "" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:1009 18183msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18184msgid "great-granddaughter" 18185msgstr "" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1015 18188msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18189msgid "great-granddaughter" 18190msgstr "" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:1029 18193msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18194msgid "great-granddaughter" 18195msgstr "" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:1307 18198msgctxt "son’s child’s daughter" 18199msgid "great-granddaughter" 18200msgstr "" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:1313 18203msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18204msgid "great-granddaughter" 18205msgstr "" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:1321 18208msgctxt "son’s son’s daughter" 18209msgid "great-granddaughter" 18210msgstr "" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:1045 18213msgctxt "father’s father’s father" 18214msgid "great-grandfather" 18215msgstr "" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:1057 18218msgctxt "father’s mother’s father" 18219msgid "great-grandfather" 18220msgstr "" 18221 18222#: app/Functions/Functions.php:1069 18223msgctxt "father’s parent’s father" 18224msgid "great-grandfather" 18225msgstr "" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:1125 18228msgctxt "mother’s father’s father" 18229msgid "great-grandfather" 18230msgstr "" 18231 18232#: app/Functions/Functions.php:1143 18233msgctxt "mother’s mother’s father" 18234msgid "great-grandfather" 18235msgstr "" 18236 18237#: app/Functions/Functions.php:1155 18238msgctxt "mother’s parent’s father" 18239msgid "great-grandfather" 18240msgstr "" 18241 18242#: app/Functions/Functions.php:1177 18243msgctxt "parent’s father’s father" 18244msgid "great-grandfather" 18245msgstr "" 18246 18247#: app/Functions/Functions.php:1189 18248msgctxt "parent’s mother’s father" 18249msgid "great-grandfather" 18250msgstr "" 18251 18252#: app/Functions/Functions.php:1201 18253msgctxt "parent’s parent’s father" 18254msgid "great-grandfather" 18255msgstr "" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:1047 18258msgctxt "father’s father’s mother" 18259msgid "great-grandmother" 18260msgstr "" 18261 18262#: app/Functions/Functions.php:1059 18263msgctxt "father’s mother’s mother" 18264msgid "great-grandmother" 18265msgstr "" 18266 18267#: app/Functions/Functions.php:1071 18268msgctxt "father’s parent’s mother" 18269msgid "great-grandmother" 18270msgstr "" 18271 18272#: app/Functions/Functions.php:1127 18273msgctxt "mother’s father’s mother" 18274msgid "great-grandmother" 18275msgstr "" 18276 18277#: app/Functions/Functions.php:1145 18278msgctxt "mother’s mother’s mother" 18279msgid "great-grandmother" 18280msgstr "" 18281 18282#: app/Functions/Functions.php:1157 18283msgctxt "mother’s parent’s mother" 18284msgid "great-grandmother" 18285msgstr "" 18286 18287#: app/Functions/Functions.php:1179 18288msgctxt "parent’s father’s mother" 18289msgid "great-grandmother" 18290msgstr "" 18291 18292#: app/Functions/Functions.php:1191 18293msgctxt "parent’s mother’s mother" 18294msgid "great-grandmother" 18295msgstr "" 18296 18297#: app/Functions/Functions.php:1203 18298msgctxt "parent’s parent’s mother" 18299msgid "great-grandmother" 18300msgstr "" 18301 18302#: app/Functions/Functions.php:1049 18303msgctxt "father’s father’s parent" 18304msgid "great-grandparent" 18305msgstr "" 18306 18307#: app/Functions/Functions.php:1061 18308msgctxt "father’s mother’s parent" 18309msgid "great-grandparent" 18310msgstr "" 18311 18312#: app/Functions/Functions.php:1073 18313msgctxt "father’s parent’s parent" 18314msgid "great-grandparent" 18315msgstr "" 18316 18317#: app/Functions/Functions.php:1129 18318msgctxt "mother’s father’s parent" 18319msgid "great-grandparent" 18320msgstr "" 18321 18322#: app/Functions/Functions.php:1147 18323msgctxt "mother’s mother’s parent" 18324msgid "great-grandparent" 18325msgstr "" 18326 18327#: app/Functions/Functions.php:1159 18328msgctxt "mother’s parent’s parent" 18329msgid "great-grandparent" 18330msgstr "" 18331 18332#: app/Functions/Functions.php:1181 18333msgctxt "parent’s father’s parent" 18334msgid "great-grandparent" 18335msgstr "" 18336 18337#: app/Functions/Functions.php:1193 18338msgctxt "parent’s mother’s parent" 18339msgid "great-grandparent" 18340msgstr "" 18341 18342#: app/Functions/Functions.php:1205 18343msgctxt "parent’s parent’s parent" 18344msgid "great-grandparent" 18345msgstr "" 18346 18347#: app/Functions/Functions.php:989 18348msgctxt "child’s child’s son" 18349msgid "great-grandson" 18350msgstr "" 18351 18352#: app/Functions/Functions.php:997 18353msgctxt "child’s daughter’s son" 18354msgid "great-grandson" 18355msgstr "" 18356 18357#: app/Functions/Functions.php:1003 18358msgctxt "child’s son’s son" 18359msgid "great-grandson" 18360msgstr "" 18361 18362#: app/Functions/Functions.php:1011 18363msgctxt "daughter’s child’s son" 18364msgid "great-grandson" 18365msgstr "" 18366 18367#: app/Functions/Functions.php:1019 18368msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18369msgid "great-grandson" 18370msgstr "" 18371 18372#: app/Functions/Functions.php:1031 18373msgctxt "daughter’s son’s son" 18374msgid "great-grandson" 18375msgstr "" 18376 18377#: app/Functions/Functions.php:1309 18378msgctxt "son’s child’s son" 18379msgid "great-grandson" 18380msgstr "" 18381 18382#: app/Functions/Functions.php:1317 18383msgctxt "son’s daughter’s son" 18384msgid "great-grandson" 18385msgstr "" 18386 18387#: app/Functions/Functions.php:1323 18388msgctxt "son’s son’s son" 18389msgid "great-grandson" 18390msgstr "" 18391 18392#: app/Functions/Functions.php:1589 18393msgid "great-great-aunt" 18394msgstr "" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:1592 18397msgid "great-great-aunt/uncle" 18398msgstr "" 18399 18400#: app/Functions/Functions.php:2115 18401msgid "great-great-grandchild" 18402msgstr "" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:2112 18405msgid "great-great-granddaughter" 18406msgstr "" 18407 18408#: app/Functions/Functions.php:1964 18409msgid "great-great-grandfather" 18410msgstr "" 18411 18412#: app/Functions/Functions.php:1968 18413msgid "great-great-grandmother" 18414msgstr "" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:1971 18417msgid "great-great-grandparent" 18418msgstr "" 18419 18420#: app/Functions/Functions.php:2108 18421msgid "great-great-grandson" 18422msgstr "" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:1608 18425msgid "great-great-great-aunt" 18426msgstr "" 18427 18428#: app/Functions/Functions.php:1611 18429msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18430msgstr "" 18431 18432#: app/Functions/Functions.php:2126 18433msgid "great-great-great-grandchild" 18434msgstr "" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:2123 18437msgid "great-great-great-granddaughter" 18438msgstr "" 18439 18440#: app/Functions/Functions.php:1975 18441msgid "great-great-great-grandfather" 18442msgstr "" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:1979 18445msgid "great-great-great-grandmother" 18446msgstr "" 18447 18448#: app/Functions/Functions.php:1982 18449msgid "great-great-great-grandparent" 18450msgstr "" 18451 18452#: app/Functions/Functions.php:2119 18453msgid "great-great-great-grandson" 18454msgstr "" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:1786 18457msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18458msgid "great-great-great-nephew" 18459msgstr "" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:1790 18462msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18463msgid "great-great-great-nephew" 18464msgstr "" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:1793 18467msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18468msgid "great-great-great-nephew" 18469msgstr "" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:1809 18472msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18473msgid "great-great-great-nephew/niece" 18474msgstr "" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:1813 18477msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18478msgid "great-great-great-nephew/niece" 18479msgstr "" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:1816 18482msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18483msgid "great-great-great-nephew/niece" 18484msgstr "" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:1798 18487msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18488msgid "great-great-great-niece" 18489msgstr "" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:1802 18492msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18493msgid "great-great-great-niece" 18494msgstr "" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:1805 18497msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18498msgid "great-great-great-niece" 18499msgstr "" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:1597 18502msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18503msgid "great-great-great-uncle" 18504msgstr "" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:1601 18507msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18508msgid "great-great-great-uncle" 18509msgstr "" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:1604 18512msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18513msgid "great-great-great-uncle" 18514msgstr "" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:1751 18517msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18518msgid "great-great-nephew" 18519msgstr "" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:1755 18522msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18523msgid "great-great-nephew" 18524msgstr "" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:1758 18527msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18528msgid "great-great-nephew" 18529msgstr "" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:1774 18532msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18533msgid "great-great-nephew/niece" 18534msgstr "" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:1778 18537msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18538msgid "great-great-nephew/niece" 18539msgstr "" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:1781 18542msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18543msgid "great-great-nephew/niece" 18544msgstr "" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:1763 18547msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18548msgid "great-great-niece" 18549msgstr "" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:1767 18552msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18553msgid "great-great-niece" 18554msgstr "" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:1770 18557msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18558msgid "great-great-niece" 18559msgstr "" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:1578 18562msgctxt "great-grandfather’s brother" 18563msgid "great-great-uncle" 18564msgstr "" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:1582 18567msgctxt "great-grandmother’s brother" 18568msgid "great-great-uncle" 18569msgstr "" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:1585 18572msgctxt "great-grandparent’s brother" 18573msgid "great-great-uncle" 18574msgstr "" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:934 18577msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18578msgid "great-nephew" 18579msgstr "" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:954 18582msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18583msgid "great-nephew" 18584msgstr "" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:972 18587msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18588msgid "great-nephew" 18589msgstr "" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:1254 18592msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18593msgid "great-nephew" 18594msgstr "" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:1274 18597msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18598msgid "great-nephew" 18599msgstr "" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:1298 18602msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18603msgid "great-nephew" 18604msgstr "" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:937 18607msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18608msgid "great-nephew" 18609msgstr "" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:957 18612msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18613msgid "great-nephew" 18614msgstr "" 18615 18616#: app/Functions/Functions.php:975 18617msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18618msgid "great-nephew" 18619msgstr "" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:1257 18622msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18623msgid "great-nephew" 18624msgstr "" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:1277 18627msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18628msgid "great-nephew" 18629msgstr "" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:1301 18632msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18633msgid "great-nephew" 18634msgstr "" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:1223 18637msgctxt "sibling’s child’s son" 18638msgid "great-nephew" 18639msgstr "" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:1231 18642msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18643msgid "great-nephew" 18644msgstr "" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:1237 18647msgctxt "sibling’s son’s son" 18648msgid "great-nephew" 18649msgstr "" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:922 18652msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18653msgid "great-nephew/niece" 18654msgstr "" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:940 18657msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18658msgid "great-nephew/niece" 18659msgstr "" 18660 18661#: app/Functions/Functions.php:960 18662msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18663msgid "great-nephew/niece" 18664msgstr "" 18665 18666#: app/Functions/Functions.php:1242 18667msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18668msgid "great-nephew/niece" 18669msgstr "" 18670 18671#: app/Functions/Functions.php:1260 18672msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18673msgid "great-nephew/niece" 18674msgstr "" 18675 18676#: app/Functions/Functions.php:1286 18677msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18678msgid "great-nephew/niece" 18679msgstr "" 18680 18681#: app/Functions/Functions.php:925 18682msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18683msgid "great-nephew/niece" 18684msgstr "" 18685 18686#: app/Functions/Functions.php:943 18687msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18688msgid "great-nephew/niece" 18689msgstr "" 18690 18691#: app/Functions/Functions.php:963 18692msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18693msgid "great-nephew/niece" 18694msgstr "" 18695 18696#: app/Functions/Functions.php:1245 18697msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18698msgid "great-nephew/niece" 18699msgstr "" 18700 18701#: app/Functions/Functions.php:1263 18702msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18703msgid "great-nephew/niece" 18704msgstr "" 18705 18706#: app/Functions/Functions.php:1289 18707msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18708msgid "great-nephew/niece" 18709msgstr "" 18710 18711#: app/Functions/Functions.php:1219 18712msgctxt "sibling’s child’s child" 18713msgid "great-nephew/niece" 18714msgstr "" 18715 18716#: app/Functions/Functions.php:1225 18717msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18718msgid "great-nephew/niece" 18719msgstr "" 18720 18721#: app/Functions/Functions.php:1233 18722msgctxt "sibling’s son’s child" 18723msgid "great-nephew/niece" 18724msgstr "" 18725 18726#: app/Functions/Functions.php:928 18727msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18728msgid "great-niece" 18729msgstr "" 18730 18731#: app/Functions/Functions.php:946 18732msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18733msgid "great-niece" 18734msgstr "" 18735 18736#: app/Functions/Functions.php:966 18737msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18738msgid "great-niece" 18739msgstr "" 18740 18741#: app/Functions/Functions.php:1248 18742msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18743msgid "great-niece" 18744msgstr "" 18745 18746#: app/Functions/Functions.php:1266 18747msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18748msgid "great-niece" 18749msgstr "" 18750 18751#: app/Functions/Functions.php:1292 18752msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18753msgid "great-niece" 18754msgstr "" 18755 18756#: app/Functions/Functions.php:931 18757msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18758msgid "great-niece" 18759msgstr "" 18760 18761#: app/Functions/Functions.php:949 18762msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18763msgid "great-niece" 18764msgstr "" 18765 18766#: app/Functions/Functions.php:969 18767msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18768msgid "great-niece" 18769msgstr "" 18770 18771#: app/Functions/Functions.php:1251 18772msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18773msgid "great-niece" 18774msgstr "" 18775 18776#: app/Functions/Functions.php:1269 18777msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18778msgid "great-niece" 18779msgstr "" 18780 18781#: app/Functions/Functions.php:1295 18782msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18783msgid "great-niece" 18784msgstr "" 18785 18786#: app/Functions/Functions.php:1221 18787msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18788msgid "great-niece" 18789msgstr "" 18790 18791#: app/Functions/Functions.php:1227 18792msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18793msgid "great-niece" 18794msgstr "" 18795 18796#: app/Functions/Functions.php:1235 18797msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18798msgid "great-niece" 18799msgstr "" 18800 18801#: app/Functions/Functions.php:1043 18802msgctxt "father’s father’s brother" 18803msgid "great-uncle" 18804msgstr "" 18805 18806#: app/Functions/Functions.php:1361 18807msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18808msgid "great-uncle" 18809msgstr "" 18810 18811#: app/Functions/Functions.php:1055 18812msgctxt "father’s mother’s brother" 18813msgid "great-uncle" 18814msgstr "" 18815 18816#: app/Functions/Functions.php:1367 18817msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18818msgid "great-uncle" 18819msgstr "" 18820 18821#: app/Functions/Functions.php:1067 18822msgctxt "father’s parent’s brother" 18823msgid "great-uncle" 18824msgstr "" 18825 18826#: app/Functions/Functions.php:1373 18827msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18828msgid "great-uncle" 18829msgstr "" 18830 18831#: app/Functions/Functions.php:1123 18832msgctxt "mother’s father’s brother" 18833msgid "great-uncle" 18834msgstr "" 18835 18836#: app/Functions/Functions.php:1379 18837msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18838msgid "great-uncle" 18839msgstr "" 18840 18841#: app/Functions/Functions.php:1141 18842msgctxt "mother’s mother’s brother" 18843msgid "great-uncle" 18844msgstr "" 18845 18846#: app/Functions/Functions.php:1385 18847msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18848msgid "great-uncle" 18849msgstr "" 18850 18851#: app/Functions/Functions.php:1153 18852msgctxt "mother’s parent’s brother" 18853msgid "great-uncle" 18854msgstr "" 18855 18856#: app/Functions/Functions.php:1391 18857msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18858msgid "great-uncle" 18859msgstr "" 18860 18861#: app/Functions/Functions.php:1175 18862msgctxt "parent’s father’s brother" 18863msgid "great-uncle" 18864msgstr "" 18865 18866#: app/Functions/Functions.php:1397 18867msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18868msgid "great-uncle" 18869msgstr "" 18870 18871#: app/Functions/Functions.php:1187 18872msgctxt "parent’s mother’s brother" 18873msgid "great-uncle" 18874msgstr "" 18875 18876#: app/Functions/Functions.php:1403 18877msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18878msgid "great-uncle" 18879msgstr "" 18880 18881#: app/Functions/Functions.php:1199 18882msgctxt "parent’s parent’s brother" 18883msgid "great-uncle" 18884msgstr "" 18885 18886#: app/Functions/Functions.php:1409 18887msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18888msgid "great-uncle" 18889msgstr "" 18890 18891#. I18N: layout option for the fan chart 18892#: app/Module/FanChartModule.php:567 18893msgid "half circle" 18894msgstr "" 18895 18896#: app/Functions/Functions.php:801 18897msgctxt "father’s son" 18898msgid "half-brother" 18899msgstr "frairastre" 18900 18901#: app/Functions/Functions.php:839 18902msgctxt "mother’s son" 18903msgid "half-brother" 18904msgstr "frairastre" 18905 18906#: app/Functions/Functions.php:857 18907msgctxt "parent’s son" 18908msgid "half-brother" 18909msgstr "frairastre" 18910 18911#: app/Functions/Functions.php:787 18912msgctxt "father’s child" 18913msgid "half-sibling" 18914msgstr "frairastre/sorrastra" 18915 18916#: app/Functions/Functions.php:823 18917msgctxt "mother’s child" 18918msgid "half-sibling" 18919msgstr "frairastre/sorrastra" 18920 18921#: app/Functions/Functions.php:843 18922msgctxt "parent’s child" 18923msgid "half-sibling" 18924msgstr "frairastre/sorrastra" 18925 18926#: app/Functions/Functions.php:789 18927msgctxt "father’s daughter" 18928msgid "half-sister" 18929msgstr "sorrastra" 18930 18931#: app/Functions/Functions.php:825 18932msgctxt "mother’s daughter" 18933msgid "half-sister" 18934msgstr "sorrastra" 18935 18936#: app/Functions/Functions.php:845 18937msgctxt "parent’s daughter" 18938msgid "half-sister" 18939msgstr "sorrastra" 18940 18941#. I18N: reflexive pronoun 18942#: app/Functions/Functions.php:192 18943msgid "herself" 18944msgstr "" 18945 18946#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18947#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 18948msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18949msgstr "" 18950 18951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 18957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 18958msgid "hide" 18959msgstr "" 18960 18961#. I18N: reflexive pronoun 18962#: app/Functions/Functions.php:189 18963msgid "himself" 18964msgstr "" 18965 18966#: app/Functions/Functions.php:634 18967msgid "husband" 18968msgstr "marit" 18969 18970#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18971#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18972msgid "immigration name" 18973msgstr "" 18974 18975#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18976#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18977msgctxt "FEMALE" 18978msgid "immigration name" 18979msgstr "" 18980 18981#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18982#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18983msgctxt "MALE" 18984msgid "immigration name" 18985msgstr "" 18986 18987#. I18N: A button label. 18988#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18989#, fuzzy 18990msgid "import" 18991msgstr "impòrtar" 18992 18993#. I18N: A button label. 18994#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18995msgid "import file" 18996msgstr "" 18997 18998#. I18N: Gedcom INT dates 18999#: app/Date.php:353 19000#, php-format 19001msgid "interpreted %s (%s)" 19002msgstr "" 19003 19004#: resources/views/search-general-page.phtml:92 19005#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 19006msgid "invert selection" 19007msgstr "" 19008 19009#. I18N: a month in the French republican calendar 19010#: app/Date/FrenchDate.php:159 19011msgctxt "GENITIVE" 19012msgid "jours complementaires" 19013msgstr "" 19014 19015#. I18N: a month in the French republican calendar 19016#: app/Date/FrenchDate.php:253 19017msgctxt "INSTRUMENTAL" 19018msgid "jours complementaires" 19019msgstr "" 19020 19021#. I18N: a month in the French republican calendar 19022#: app/Date/FrenchDate.php:206 19023msgctxt "LOCATIVE" 19024msgid "jours complementaires" 19025msgstr "" 19026 19027#. I18N: a month in the French republican calendar 19028#: app/Date/FrenchDate.php:112 19029msgctxt "NOMINATIVE" 19030msgid "jours complementaires" 19031msgstr "" 19032 19033#. I18N: A button label, last page 19034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 19035#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 19036#: resources/views/media-list-page.phtml:103 19037#: resources/views/media-list-page.phtml:202 19038msgid "last" 19039msgstr "darrièr" 19040 19041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 19042msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19043msgid "last" 19044msgstr "" 19045 19046#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19047msgid "left" 19048msgstr "" 19049 19050#. I18N: Layout option for lists of names 19051#. I18N: An option in a list-box 19052#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725 19053#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 19054#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19055#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 19056#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 19057msgid "list" 19058msgstr "" 19059 19060#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723 19061#, php-format 19062msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19063msgstr "" 19064 19065#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19066#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 19067msgid "maiden name" 19068msgstr "" 19069 19070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 19071msgid "managers" 19072msgstr "" 19073 19074#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19075#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743 19076msgid "markdown" 19077msgstr "" 19078 19079#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 19080msgid "marriage" 19081msgstr "maridatge" 19082 19083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19084msgctxt "FEMALE" 19085msgid "married" 19086msgstr "maridada" 19087 19088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19089msgctxt "MALE" 19090msgid "married" 19091msgstr "maridat" 19092 19093#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19094#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 19095msgid "married name" 19096msgstr "nom d'usatge" 19097 19098#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19099#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 19100msgctxt "FEMALE" 19101msgid "married name" 19102msgstr "nom d'usatge" 19103 19104#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19105#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 19106msgctxt "MALE" 19107msgid "married name" 19108msgstr "nom d'usatge" 19109 19110#: app/Functions/Functions.php:827 19111msgctxt "mother’s father" 19112msgid "maternal grandfather" 19113msgstr "" 19114 19115#: app/Functions/Functions.php:831 19116msgctxt "mother’s mother" 19117msgid "maternal grandmother" 19118msgstr "" 19119 19120#: app/Functions/Functions.php:833 19121msgctxt "mother’s parent" 19122msgid "maternal grandparent" 19123msgstr "" 19124 19125#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19126#: app/SurnameTradition.php:88 19127msgid "matrilineal" 19128msgstr "per linha mairala" 19129 19130#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 19131#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 19132#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 19133#, php-format 19134msgid "maximum %s day" 19135msgid_plural "maximum %s days" 19136msgstr[0] "maximum %s jorn" 19137msgstr[1] "maximum %s jorns" 19138 19139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 19140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 19141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 19142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 19143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 19144msgid "members" 19145msgstr "membres" 19146 19147#. I18N: Name of a theme. 19148#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19149#, fuzzy 19150msgid "minimal" 19151msgstr "minimal" 19152 19153#: app/Functions/Functions.php:620 19154msgid "mother" 19155msgstr "mair" 19156 19157#: app/Functions/Functions.php:813 19158msgctxt "husband’s mother" 19159msgid "mother-in-law" 19160msgstr "sògra" 19161 19162#: app/Functions/Functions.php:893 19163msgctxt "spouse’s mother" 19164msgid "mother-in-law" 19165msgstr "sògra" 19166 19167#: app/Functions/Functions.php:911 19168msgctxt "wife’s mother" 19169msgid "mother-in-law" 19170msgstr "sògra" 19171 19172#: app/Functions/Functions.php:899 19173msgctxt "spouse’s parent" 19174msgid "mother/father-in-law" 19175msgstr "sògra/sògra" 19176 19177#: app/Functions/Functions.php:761 19178msgctxt "brother’s son" 19179msgid "nephew" 19180msgstr "nebot" 19181 19182#: app/Functions/Functions.php:1113 19183msgctxt "husband’s brother’s son" 19184msgid "nephew" 19185msgstr "" 19186 19187#: app/Functions/Functions.php:1109 19188msgctxt "husband’s sibling’s son" 19189msgid "nephew" 19190msgstr "" 19191 19192#: app/Functions/Functions.php:1111 19193msgctxt "husband’s sister’s son" 19194msgid "nephew" 19195msgstr "" 19196 19197#: app/Functions/Functions.php:865 19198msgctxt "sibling’s son" 19199msgid "nephew" 19200msgstr "nebot" 19201 19202#: app/Functions/Functions.php:875 19203msgctxt "sister’s son" 19204msgid "nephew" 19205msgstr "nebot" 19206 19207#: app/Functions/Functions.php:1353 19208msgctxt "wife’s brother’s son" 19209msgid "nephew" 19210msgstr "" 19211 19212#: app/Functions/Functions.php:1349 19213msgctxt "wife’s sibling’s son" 19214msgid "nephew" 19215msgstr "" 19216 19217#: app/Functions/Functions.php:1351 19218msgctxt "wife’s sister’s son" 19219msgid "nephew" 19220msgstr "" 19221 19222#: app/Functions/Functions.php:951 19223msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19224msgid "nephew-in-law" 19225msgstr "" 19226 19227#: app/Functions/Functions.php:1229 19228msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19229msgid "nephew-in-law" 19230msgstr "" 19231 19232#: app/Functions/Functions.php:1271 19233msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19234msgid "nephew-in-law" 19235msgstr "" 19236 19237#: app/Functions/Functions.php:757 19238msgctxt "brother’s child" 19239msgid "nephew/niece" 19240msgstr "" 19241 19242#: app/Functions/Functions.php:1101 19243msgctxt "husband’s brother’s child" 19244msgid "nephew/niece" 19245msgstr "" 19246 19247#: app/Functions/Functions.php:1097 19248msgctxt "husband’s sibling’s child" 19249msgid "nephew/niece" 19250msgstr "" 19251 19252#: app/Functions/Functions.php:1099 19253msgctxt "husband’s sister’s child" 19254msgid "nephew/niece" 19255msgstr "" 19256 19257#: app/Functions/Functions.php:861 19258msgctxt "sibling’s child" 19259msgid "nephew/niece" 19260msgstr "" 19261 19262#: app/Functions/Functions.php:869 19263msgctxt "sister’s child" 19264msgid "nephew/niece" 19265msgstr "nebot/neboda" 19266 19267#: app/Functions/Functions.php:1341 19268msgctxt "wife’s brother’s child" 19269msgid "nephew/niece" 19270msgstr "" 19271 19272#: app/Functions/Functions.php:1337 19273msgctxt "wife’s sibling’s child" 19274msgid "nephew/niece" 19275msgstr "" 19276 19277#: app/Functions/Functions.php:1339 19278msgctxt "wife’s sister’s child" 19279msgid "nephew/niece" 19280msgstr "" 19281 19282#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 19283msgid "never" 19284msgstr "jamai" 19285 19286#. I18N: A button label, next page 19287#: resources/views/individual-page.phtml:81 19288#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19289#: resources/views/media-list-page.phtml:96 19290#: resources/views/media-list-page.phtml:195 19291#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19292#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19293#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 19294#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 19295#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 19296#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 19297#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 19298#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 19299#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 19300#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19301msgid "next" 19302msgstr "seguent" 19303 19304#: app/Functions/Functions.php:759 19305msgctxt "brother’s daughter" 19306msgid "niece" 19307msgstr "" 19308 19309#: app/Functions/Functions.php:1107 19310msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19311msgid "niece" 19312msgstr "" 19313 19314#: app/Functions/Functions.php:1103 19315msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19316msgid "niece" 19317msgstr "" 19318 19319#: app/Functions/Functions.php:1105 19320msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19321msgid "niece" 19322msgstr "" 19323 19324#: app/Functions/Functions.php:863 19325msgctxt "sibling’s daughter" 19326msgid "niece" 19327msgstr "" 19328 19329#: app/Functions/Functions.php:871 19330msgctxt "sister’s daughter" 19331msgid "niece" 19332msgstr "" 19333 19334#: app/Functions/Functions.php:1347 19335msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19336msgid "niece" 19337msgstr "" 19338 19339#: app/Functions/Functions.php:1343 19340msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19341msgid "niece" 19342msgstr "" 19343 19344#: app/Functions/Functions.php:1345 19345msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19346msgid "niece" 19347msgstr "" 19348 19349#: app/Functions/Functions.php:977 19350msgctxt "brother’s son’s wife" 19351msgid "niece-in-law" 19352msgstr "" 19353 19354#: app/Functions/Functions.php:1239 19355msgctxt "sibling’s son’s wife" 19356msgid "niece-in-law" 19357msgstr "" 19358 19359#: app/Functions/Functions.php:1303 19360msgctxt "sisters’s son’s wife" 19361msgid "niece-in-law" 19362msgstr "" 19363 19364#: app/Functions/Functions.php:480 19365msgid "ninth cousin" 19366msgstr "" 19367 19368#: app/Functions/Functions.php:444 19369msgctxt "FEMALE" 19370msgid "ninth cousin" 19371msgstr "" 19372 19373#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19374#: app/Functions/Functions.php:400 19375msgctxt "MALE" 19376msgid "ninth cousin" 19377msgstr "" 19378 19379#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193 19380#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 19381#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19382#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19383#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19384#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19385#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19386#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19387#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19388#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 19394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 19395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 19396#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19397#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19398#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19399#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19400#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19401#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19402#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19403#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19404#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19405#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19406#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19407#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19410#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19414msgid "no" 19415msgstr "non" 19416 19417#. I18N: None of the other options 19418#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19419#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747 19420#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455 19421#: app/Services/EmailService.php:217 19422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19423msgid "none" 19424msgstr "cap" 19425 19426#: app/SurnameTradition.php:114 19427msgctxt "Surname tradition" 19428msgid "none" 19429msgstr "cap" 19430 19431#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19432msgid "numbers" 19433msgstr "numèros" 19434 19435#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19436#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19437#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19438#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19439#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19440#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19441#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19444#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19445#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19447#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19448msgid "of" 19449msgstr "de" 19450 19451#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19452msgid "on the date of death" 19453msgstr "lo jorn del decès" 19454 19455#: app/Functions/Functions.php:624 19456#, fuzzy 19457msgid "parent" 19458msgstr "parent" 19459 19460#: app/Functions/Functions.php:684 19461msgid "partner" 19462msgstr "concubin(a)" 19463 19464#: app/Functions/Functions.php:664 19465msgctxt "FEMALE" 19466msgid "partner" 19467msgstr "concubina" 19468 19469#: app/Functions/Functions.php:644 19470msgctxt "MALE" 19471msgid "partner" 19472msgstr "concubin" 19473 19474#: app/SurnameTradition.php:77 19475#, fuzzy 19476msgctxt "Surname tradition" 19477msgid "paternal" 19478msgstr "paternal" 19479 19480#: app/Functions/Functions.php:791 19481msgctxt "father’s father" 19482msgid "paternal grandfather" 19483msgstr "" 19484 19485#: app/Functions/Functions.php:793 19486msgctxt "father’s mother" 19487msgid "paternal grandmother" 19488msgstr "" 19489 19490#: app/Functions/Functions.php:795 19491msgctxt "father’s parent" 19492msgid "paternal grandparent" 19493msgstr "" 19494 19495#. I18N: A system where children take their father’s surname 19496#: app/SurnameTradition.php:84 19497msgid "patrilineal" 19498msgstr "per linha paternala" 19499 19500#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19501#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19502msgid "pending" 19503msgstr "pendent" 19504 19505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19506msgid "percentage" 19507msgstr "percentatge" 19508 19509#. I18N: A button label. 19510#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19511msgid "preview" 19512msgstr "Còp d'uèlh" 19513 19514#. I18N: A button label, previous page 19515#: resources/views/individual-page.phtml:77 19516#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19517#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19518#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19519#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19520#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19522#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19523#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19524#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19525#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19526#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19527#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19528msgid "previous" 19529msgstr "precedent" 19530 19531#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19532#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19533msgid "primary evidence" 19534msgstr "font primari" 19535 19536#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19537#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19538msgid "questionable evidence" 19539msgstr "font pas segura" 19540 19541#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749 19542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19543msgid "records" 19544msgstr "enregistraments" 19545 19546#: resources/views/family-page.phtml:22 19547#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19548#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 19549#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19550#: resources/views/source-page.phtml:21 19551msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19552msgid "reject" 19553msgstr "regetar" 19554 19555#: resources/views/family-page.phtml:16 19556#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19557#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 19558#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19559#: resources/views/source-page.phtml:15 19560msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19561msgid "reject" 19562msgstr "regetar" 19563 19564#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19565#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19566msgid "rejected" 19567msgstr "regetat" 19568 19569#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19570#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19571msgid "religious name" 19572msgstr "nom religiós" 19573 19574#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19575#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19576msgctxt "FEMALE" 19577msgid "religious name" 19578msgstr "nom religiós" 19579 19580#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19581#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19582msgctxt "MALE" 19583msgid "religious name" 19584msgstr "nom religiós" 19585 19586#. I18N: A button label. 19587#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19588msgid "replace" 19589msgstr "remplaçar" 19590 19591#. I18N: A button label. 19592#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19593#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19594#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19595#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19596#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19597msgid "reset" 19598msgstr "reinicializacion" 19599 19600#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19601msgid "right" 19602msgstr "" 19603 19604#. I18N: A button label. 19605#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19606#: resources/views/admin/components.phtml:139 19607#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19608#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19609#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19610#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19611#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19612#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19613#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 19615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19616#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 19618#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19619#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19620#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19621#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19622#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19623#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19624#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19625#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317 19626#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31 19627#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59 19628#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19629#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19630#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19631#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19632#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19633#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19634#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19635#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19636#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19637#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19638#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19639#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19640#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19641#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19642#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19643#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19644msgid "save" 19645msgstr "enregistrar" 19646 19647#. I18N: A button label. 19648#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19649#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19650#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19651#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19652#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19653#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19654msgid "search" 19655msgstr "recercar" 19656 19657#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19658#: app/Functions/Functions.php:562 19659#, php-format 19660msgid "second %s" 19661msgstr "segond/a %s" 19662 19663#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19664#: app/Functions/Functions.php:540 19665#, php-format 19666msgctxt "FEMALE" 19667msgid "second %s" 19668msgstr "segonda %s" 19669 19670#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19671#: app/Functions/Functions.php:517 19672#, php-format 19673msgctxt "MALE" 19674msgid "second %s" 19675msgstr "segond %s" 19676 19677#: app/Functions/Functions.php:466 19678msgid "second cousin" 19679msgstr "" 19680 19681#: app/Functions/Functions.php:430 19682msgctxt "FEMALE" 19683msgid "second cousin" 19684msgstr "" 19685 19686#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19687#: app/Functions/Functions.php:379 19688msgctxt "MALE" 19689msgid "second cousin" 19690msgstr "" 19691 19692#: app/Functions/Functions.php:1470 19693msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19694msgid "second cousin" 19695msgstr "" 19696 19697#: app/Functions/Functions.php:1462 19698msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19699msgid "second cousin" 19700msgstr "" 19701 19702#: app/Functions/Functions.php:1466 19703msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19704msgid "second cousin" 19705msgstr "" 19706 19707#: app/Functions/Functions.php:1494 19708msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19709msgid "second cousin" 19710msgstr "" 19711 19712#: app/Functions/Functions.php:1486 19713msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19714msgid "second cousin" 19715msgstr "" 19716 19717#: app/Functions/Functions.php:1490 19718msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19719msgid "second cousin" 19720msgstr "" 19721 19722#: app/Functions/Functions.php:1482 19723msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19724msgid "second cousin" 19725msgstr "" 19726 19727#: app/Functions/Functions.php:1474 19728msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19729msgid "second cousin" 19730msgstr "" 19731 19732#: app/Functions/Functions.php:1478 19733msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19734msgid "second cousin" 19735msgstr "" 19736 19737#: app/Functions/Functions.php:1506 19738msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19739msgid "second cousin" 19740msgstr "" 19741 19742#: app/Functions/Functions.php:1498 19743msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19744msgid "second cousin" 19745msgstr "" 19746 19747#: app/Functions/Functions.php:1502 19748msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19749msgid "second cousin" 19750msgstr "" 19751 19752#: app/Functions/Functions.php:1530 19753msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19754msgid "second cousin" 19755msgstr "" 19756 19757#: app/Functions/Functions.php:1522 19758msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19759msgid "second cousin" 19760msgstr "" 19761 19762#: app/Functions/Functions.php:1526 19763msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19764msgid "second cousin" 19765msgstr "" 19766 19767#: app/Functions/Functions.php:1518 19768msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19769msgid "second cousin" 19770msgstr "" 19771 19772#: app/Functions/Functions.php:1510 19773msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19774msgid "second cousin" 19775msgstr "" 19776 19777#: app/Functions/Functions.php:1514 19778msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19779msgid "second cousin" 19780msgstr "" 19781 19782#: app/Functions/Functions.php:1542 19783msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19784msgid "second cousin" 19785msgstr "" 19786 19787#: app/Functions/Functions.php:1534 19788msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19789msgid "second cousin" 19790msgstr "" 19791 19792#: app/Functions/Functions.php:1538 19793msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19794msgid "second cousin" 19795msgstr "" 19796 19797#: app/Functions/Functions.php:1566 19798msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19799msgid "second cousin" 19800msgstr "" 19801 19802#: app/Functions/Functions.php:1558 19803msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19804msgid "second cousin" 19805msgstr "" 19806 19807#: app/Functions/Functions.php:1562 19808msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19809msgid "second cousin" 19810msgstr "" 19811 19812#: app/Functions/Functions.php:1554 19813msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19814msgid "second cousin" 19815msgstr "" 19816 19817#: app/Functions/Functions.php:1546 19818msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19819msgid "second cousin" 19820msgstr "" 19821 19822#: app/Functions/Functions.php:1550 19823msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19824msgid "second cousin" 19825msgstr "" 19826 19827#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19828#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19829msgid "secondary evidence" 19830msgstr "font secondàri" 19831 19832#. I18N: select all (of the family trees) 19833#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19834#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19835msgid "select all" 19836msgstr "tot seleccionar" 19837 19838#. I18N: select none (of the family trees) 19839#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19840#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19841msgid "select none" 19842msgstr "deseleccionar" 19843 19844#: app/Functions/Functions.php:617 19845msgid "self" 19846msgstr "el/ela" 19847 19848#: app/Functions/Functions.php:476 19849msgid "seventh cousin" 19850msgstr "" 19851 19852#: app/Functions/Functions.php:440 19853msgctxt "FEMALE" 19854msgid "seventh cousin" 19855msgstr "" 19856 19857#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19858#: app/Functions/Functions.php:394 19859msgctxt "MALE" 19860msgid "seventh cousin" 19861msgstr "" 19862 19863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 19869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 19870#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19871#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19872msgid "show" 19873msgstr "afichar" 19874 19875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19876msgid "show the chart" 19877msgstr "mòstrar lo grafic" 19878 19879#: app/Functions/Functions.php:753 19880msgid "sibling" 19881msgstr "fraire/sòr" 19882 19883#. I18N: A button label. 19884#: resources/views/login-page.phtml:56 19885#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19886msgid "sign in" 19887msgstr "connexion" 19888 19889#. I18N: A button label. 19890#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19891#, fuzzy 19892msgid "sign out" 19893msgstr "desconnexion" 19894 19895#: app/Functions/Functions.php:732 19896msgid "sister" 19897msgstr "sòr" 19898 19899#: app/Functions/Functions.php:763 19900msgctxt "brother’s wife" 19901msgid "sister-in-law" 19902msgstr "" 19903 19904#: app/Functions/Functions.php:983 19905msgctxt "brother’s wife’s sister" 19906msgid "sister-in-law" 19907msgstr "" 19908 19909#: app/Functions/Functions.php:1093 19910msgctxt "husband’s brother’s wife" 19911msgid "sister-in-law" 19912msgstr "" 19913 19914#: app/Functions/Functions.php:817 19915msgctxt "husband’s sister" 19916msgid "sister-in-law" 19917msgstr "" 19918 19919#: app/Functions/Functions.php:1283 19920msgctxt "sister’s husband’s sister" 19921msgid "sister-in-law" 19922msgstr "" 19923 19924#: app/Functions/Functions.php:895 19925msgctxt "spouse’s sister" 19926msgid "sister-in-law" 19927msgstr "" 19928 19929#: app/Functions/Functions.php:1333 19930msgctxt "wife’s brother’s wife" 19931msgid "sister-in-law" 19932msgstr "" 19933 19934#: app/Functions/Functions.php:915 19935msgctxt "wife’s sister" 19936msgid "sister-in-law" 19937msgstr "" 19938 19939#: app/Functions/Functions.php:474 19940msgid "sixth cousin" 19941msgstr "" 19942 19943#: app/Functions/Functions.php:438 19944msgctxt "FEMALE" 19945msgid "sixth cousin" 19946msgstr "" 19947 19948#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19949#: app/Functions/Functions.php:391 19950msgctxt "MALE" 19951msgid "sixth cousin" 19952msgstr "" 19953 19954#: app/Functions/Functions.php:686 19955msgid "son" 19956msgstr "hilh" 19957 19958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19959msgid "son of" 19960msgstr "hilh de" 19961 19962#: app/Functions/Functions.php:769 19963msgctxt "child’s husband" 19964msgid "son-in-law" 19965msgstr "" 19966 19967#: app/Functions/Functions.php:781 19968msgctxt "daughter’s husband" 19969msgid "son-in-law" 19970msgstr "" 19971 19972#: app/Functions/Functions.php:1021 19973msgctxt "daughter’s husband’s father" 19974msgid "son-in-law’s father" 19975msgstr "" 19976 19977#: app/Functions/Functions.php:1023 19978msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19979msgid "son-in-law’s mother" 19980msgstr "" 19981 19982#: app/Functions/Functions.php:1025 19983msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19984msgid "son-in-law’s parent" 19985msgstr "" 19986 19987#: app/Functions/Functions.php:773 19988msgctxt "child’s spouse" 19989msgid "son/daughter-in-law" 19990msgstr "" 19991 19992#. I18N: An option in a list-box 19993#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19994#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19995#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19996msgid "sort by date" 19997msgstr "ordenar per data" 19998 19999#. I18N: A button label. 20000#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 20001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20002#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20003#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20006#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20007#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20008msgid "sort by date of birth" 20009msgstr "ordenar per data de naissença" 20010 20011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20013#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20014#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20015msgid "sort by date of death" 20016msgstr "ordenar per data de decès" 20017 20018#. I18N: A button label. 20019#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 20020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20021msgid "sort by date of marriage" 20022msgstr "ordenar per data de maridatge" 20023 20024#. I18N: An option in a list-box 20025#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 20026msgid "sort by date, newest first" 20027msgstr "ordenar per data, la mai recenta en primièr luòc" 20028 20029#. I18N: An option in a list-box 20030#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 20031msgid "sort by date, oldest first" 20032msgstr "ordenar per data, la mai anciana en primièr luòc" 20033 20034#. I18N: An option in a list-box 20035#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 20036#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 20037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20040#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20041#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20045#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20047msgid "sort by name" 20048msgstr "ordenar pel nom" 20049 20050#: app/Functions/Functions.php:674 20051msgid "spouse" 20052msgstr "espós/esposa" 20053 20054#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20055#: app/Services/EmailService.php:219 20056msgid "ssl" 20057msgstr "SSL" 20058 20059#: app/Functions/Functions.php:1091 20060msgctxt "father’s wife’s son" 20061msgid "step-brother" 20062msgstr "frairastre" 20063 20064#: app/Functions/Functions.php:1139 20065msgctxt "mother’s husband’s son" 20066msgid "step-brother" 20067msgstr "conhat" 20068 20069#: app/Functions/Functions.php:1217 20070msgctxt "parent’s spouse’s son" 20071msgid "step-brother" 20072msgstr "conhat" 20073 20074#: app/Functions/Functions.php:807 20075msgctxt "husband’s child" 20076msgid "step-child" 20077msgstr "" 20078 20079#: app/Functions/Functions.php:887 20080msgctxt "spouse’s child" 20081msgid "step-child" 20082msgstr "" 20083 20084#: app/Functions/Functions.php:905 20085msgctxt "wife’s child" 20086msgid "step-child" 20087msgstr "" 20088 20089#: app/Functions/Functions.php:809 20090msgctxt "husband’s daughter" 20091msgid "step-daughter" 20092msgstr "" 20093 20094#: app/Functions/Functions.php:889 20095msgctxt "spouse’s daughter" 20096msgid "step-daughter" 20097msgstr "" 20098 20099#: app/Functions/Functions.php:907 20100msgctxt "wife’s daughter" 20101msgid "step-daughter" 20102msgstr "" 20103 20104#: app/Functions/Functions.php:829 20105msgctxt "mother’s husband" 20106msgid "step-father" 20107msgstr "" 20108 20109#: app/Functions/Functions.php:803 20110msgctxt "father’s wife" 20111msgid "step-mother" 20112msgstr "" 20113 20114#: app/Functions/Functions.php:859 20115msgctxt "parent’s spouse" 20116msgid "step-parent" 20117msgstr "" 20118 20119#: app/Functions/Functions.php:1087 20120msgctxt "father’s wife’s child" 20121msgid "step-sibling" 20122msgstr "" 20123 20124#: app/Functions/Functions.php:1135 20125msgctxt "mother’s husband’s child" 20126msgid "step-sibling" 20127msgstr "" 20128 20129#: app/Functions/Functions.php:1213 20130msgctxt "parent’s spouse’s child" 20131msgid "step-sibling" 20132msgstr "" 20133 20134#: app/Functions/Functions.php:1089 20135msgctxt "father’s wife’s daughter" 20136msgid "step-sister" 20137msgstr "" 20138 20139#: app/Functions/Functions.php:1137 20140msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20141msgid "step-sister" 20142msgstr "" 20143 20144#: app/Functions/Functions.php:1215 20145msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20146msgid "step-sister" 20147msgstr "" 20148 20149#: app/Functions/Functions.php:819 20150msgctxt "husband’s son" 20151msgid "step-son" 20152msgstr "" 20153 20154#: app/Functions/Functions.php:897 20155msgctxt "spouse’s son" 20156msgid "step-son" 20157msgstr "" 20158 20159#: app/Functions/Functions.php:917 20160msgctxt "wife’s son" 20161msgid "step-son" 20162msgstr "" 20163 20164#. I18N: Layout option for lists of names 20165#. I18N: An option in a list-box 20166#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727 20167#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 20168#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 20169#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 20170#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 20171msgid "table" 20172msgstr "taula" 20173 20174#. I18N: Layout option for lists of names 20175#. I18N: An option in a list-box 20176#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 20177#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 20178msgid "tag cloud" 20179msgstr "nívol d'etiquetas" 20180 20181#: app/Functions/Functions.php:482 20182msgid "tenth cousin" 20183msgstr "" 20184 20185#: app/Functions/Functions.php:446 20186msgctxt "FEMALE" 20187msgid "tenth cousin" 20188msgstr "" 20189 20190#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20191#: app/Functions/Functions.php:403 20192msgctxt "MALE" 20193msgid "tenth cousin" 20194msgstr "" 20195 20196#. I18N: [you should check that:] ... 20197#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 20198msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20199msgstr "" 20200 20201#. I18N: [you should check that:] ... 20202#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 20203msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20204msgstr "" 20205 20206#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20207#: app/Functions/Functions.php:195 20208msgid "themself" 20209msgstr "" 20210 20211#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20212#: app/Functions/Functions.php:565 20213#, php-format 20214msgid "third %s" 20215msgstr "" 20216 20217#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20218#: app/Functions/Functions.php:543 20219#, php-format 20220msgctxt "FEMALE" 20221msgid "third %s" 20222msgstr "" 20223 20224#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20225#: app/Functions/Functions.php:520 20226#, php-format 20227msgctxt "MALE" 20228msgid "third %s" 20229msgstr "" 20230 20231#: app/Functions/Functions.php:468 20232msgid "third cousin" 20233msgstr "" 20234 20235#: app/Functions/Functions.php:432 20236msgctxt "FEMALE" 20237msgid "third cousin" 20238msgstr "" 20239 20240#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20241#: app/Functions/Functions.php:382 20242msgctxt "MALE" 20243msgid "third cousin" 20244msgstr "" 20245 20246#: app/Functions/Functions.php:488 20247msgid "thirteenth cousin" 20248msgstr "" 20249 20250#: app/Functions/Functions.php:452 20251msgctxt "FEMALE" 20252msgid "thirteenth cousin" 20253msgstr "" 20254 20255#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20256#: app/Functions/Functions.php:412 20257msgctxt "MALE" 20258msgid "thirteenth cousin" 20259msgstr "" 20260 20261#. I18N: layout option for the fan chart 20262#: app/Module/FanChartModule.php:569 20263msgid "three-quarter circle" 20264msgstr "" 20265 20266#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20267#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20268msgid "tls" 20269msgstr "hilh de" 20270 20271#. I18N: Gedcom TO dates 20272#: app/Date.php:369 20273#, php-format 20274msgid "to %s" 20275msgstr "" 20276 20277#: app/Functions/Functions.php:486 20278msgid "twelfth cousin" 20279msgstr "" 20280 20281#: app/Functions/Functions.php:450 20282msgctxt "FEMALE" 20283msgid "twelfth cousin" 20284msgstr "" 20285 20286#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20287#: app/Functions/Functions.php:409 20288msgctxt "MALE" 20289msgid "twelfth cousin" 20290msgstr "" 20291 20292#: app/Functions/Functions.php:698 20293msgid "twin brother" 20294msgstr "besson" 20295 20296#: app/Functions/Functions.php:740 20297msgid "twin sibling" 20298msgstr "" 20299 20300#: app/Functions/Functions.php:719 20301msgid "twin sister" 20302msgstr "" 20303 20304#: app/Functions/Functions.php:785 20305msgctxt "father’s brother" 20306msgid "uncle" 20307msgstr "" 20308 20309#: app/Functions/Functions.php:1083 20310msgctxt "father’s sister’s husband" 20311msgid "uncle" 20312msgstr "" 20313 20314#: app/Functions/Functions.php:821 20315msgctxt "mother’s brother" 20316msgid "uncle" 20317msgstr "" 20318 20319#: app/Functions/Functions.php:1169 20320msgctxt "mother’s sister’s husband" 20321msgid "uncle" 20322msgstr "" 20323 20324#: app/Functions/Functions.php:841 20325msgctxt "parent’s brother" 20326msgid "uncle" 20327msgstr "" 20328 20329#: app/Functions/Functions.php:1211 20330msgctxt "parent’s sister’s husband" 20331msgid "uncle" 20332msgstr "" 20333 20334#: app/Place.php:202 20335msgid "unknown" 20336msgstr "desconegut" 20337 20338#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20339msgctxt "unknown family" 20340msgid "unknown" 20341msgstr "Desconegut/da" 20342 20343#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 20344msgid "unlimited" 20345msgstr "" 20346 20347#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20348#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20349msgid "unreliable evidence" 20350msgstr "" 20351 20352#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20353msgid "up" 20354msgstr "" 20355 20356#. I18N: A button label. 20357#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58 20358#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20359msgid "update" 20360msgstr "" 20361 20362#. I18N: A button label. 20363#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20364#, fuzzy 20365msgid "upload" 20366msgstr "cargar" 20367 20368#. I18N: A button label. 20369#: resources/views/branches-page.phtml:40 20370#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20371#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20372#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20373#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20374#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20375#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20376#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20377#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20378#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20379#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20380#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20381#, fuzzy 20382msgid "view" 20383msgstr "afichar" 20384 20385#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20386#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20387#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20388#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20390msgid "visitors" 20391msgstr "" 20392 20393#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20394#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20395msgctxt "FEMALE" 20396msgid "was born" 20397msgstr "" 20398 20399#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20400#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20401msgctxt "MALE" 20402msgid "was born" 20403msgstr "" 20404 20405#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20406#, fuzzy 20407msgid "webtrees" 20408msgstr "webtrees" 20409 20410#: app/Services/MessageService.php:127 20411msgid "webtrees message" 20412msgstr "messatge de webtrees" 20413 20414#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20415msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20416msgstr "" 20417 20418#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20420msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20421msgstr "" 20422 20423#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145 20424msgid "webtrees sends emails with no storage" 20425msgstr "webtrees envia lo corrièl sens l'emmagazinar" 20426 20427#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4 20428msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20429msgstr "" 20430 20431#: app/Functions/Functions.php:654 20432msgid "wife" 20433msgstr "femna" 20434 20435#. I18N: Name of a theme. 20436#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20437#, fuzzy 20438msgid "xenea" 20439msgstr "xenea" 20440 20441#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20442msgid "years" 20443msgstr "annadas" 20444 20445#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194 20446#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 20447#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20448#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20449#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20450#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20451#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20452#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20453#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20454#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 20460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 20461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 20462#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20463#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20464#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20465#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20466#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20467#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20468#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20469#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20470#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20471#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20472#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20473#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20479#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20480msgid "yes" 20481msgstr "oc" 20482 20483#. I18N: [you should check that:] ... 20484#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20485msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20486msgstr "" 20487 20488#: app/Functions/Functions.php:702 20489msgid "younger brother" 20490msgstr "frair mai joen" 20491 20492#: app/Functions/Functions.php:744 20493msgid "younger sibling" 20494msgstr "" 20495 20496#: app/Functions/Functions.php:723 20497msgid "younger sister" 20498msgstr "sòr mai joena" 20499 20500#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20501#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20502#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20503#, php-format 20504msgid "±%s year" 20505msgid_plural "±%s years" 20506msgstr[0] "±%s an" 20507msgstr[1] "±%s ans" 20508 20509#: app/Individual.php:1270 20510#, php-format 20511msgid "“%s”" 20512msgstr "«%s»" 20513 20514#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20515#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20516#, php-format 20517msgid "“%s” has been deleted." 20518msgstr "" 20519 20520#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155 20521#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946 20522#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041 20523msgid "…" 20524msgstr "…" 20525 20526#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20527#: app/Http/Controllers/ListController.php:200 20528#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265 20529msgctxt "Unknown given name" 20530msgid "…" 20531msgstr "…" 20532 20533#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20534#: app/Http/Controllers/ListController.php:185 20535#: app/Http/Controllers/ListController.php:209 20536#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264 20537msgctxt "Unknown surname" 20538msgid "…" 20539msgstr "…" 20540 20541#~ msgid " per gender" 20542#~ msgstr " per sèxe" 20543 20544#~ msgid " per time period" 20545#~ msgstr " per períòde de temps" 20546 20547#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20548#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20549#~ msgstr[0] "%1$s persona, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions." 20550#~ msgstr[1] "%1$s personas, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions." 20551 20552#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20553#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20554#~ msgstr[0] "%1$s persona a pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s." 20555#~ msgstr[1] "%1$s personas an pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s." 20556 20557#~ msgid "%s day ago" 20558#~ msgid_plural "%s days ago" 20559#~ msgstr[0] "%s dia abans" 20560#~ msgstr[1] "%s dias abans" 20561 20562#~ msgid "%s family tree" 20563#~ msgid_plural "%s family trees" 20564#~ msgstr[0] "%s arbre genealogic" 20565#~ msgstr[1] "%s arbres genealogics" 20566 20567#~ msgid "%s hour ago" 20568#~ msgid_plural "%s hours ago" 20569#~ msgstr[0] "fa %s ora" 20570#~ msgstr[1] "fa %s oras" 20571 20572#~ msgid "%s individual is private." 20573#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20574#~ msgstr[0] "%s persona es privada." 20575#~ msgstr[1] "%s persona son privadas." 20576 20577#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20578#~ msgstr "%s es deshabilitat en aquel servidor. Se pòt pas instal webtrees fins que sià abilitat. Sollicitatz a l'administrador del qu'o faga." 20579 20580#~ msgid "%s minute ago" 20581#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20582#~ msgstr[0] "%s minuta abans" 20583#~ msgstr[1] "%s minutas abans" 20584 20585#~ msgid "%s month ago" 20586#~ msgid_plural "%s months ago" 20587#~ msgstr[0] "%s mes abans" 20588#~ msgstr[1] "%s mes abans" 20589 20590#~ msgid "%s second ago" 20591#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20592#~ msgstr[0] "%s segond abans" 20593#~ msgstr[1] "%s segonds abans" 20594 20595#~ msgid "%s year ago" 20596#~ msgid_plural "%s years ago" 20597#~ msgstr[0] "%s an abans" 20598#~ msgstr[1] "%s ans abans" 20599 20600#, php-format 20601#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20602#~ msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat creat e enviat a%s. Podètz cambiar lo mot aprés lo comencament de la session." 20603 20604#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20605#~ msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat demandat per lo vòstre compte." 20606 20607#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20608#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las familhas de l'arbre genealogic." 20609 20610#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20611#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las personas de l'arbre genealogic." 20612 20613#~ msgid "A.M." 20614#~ msgstr "A.M." 20615 20616#~ msgid "Add a blank row" 20617#~ msgstr "Apondre una linha vuèita" 20618 20619#~ msgid "Add a child to this family" 20620#~ msgstr "Apondre un hilh a aquela familha" 20621 20622#~ msgid "Add a geographic location" 20623#~ msgstr "Apondre un novèl luòc" 20624 20625#~ msgid "Add a husband to this family" 20626#~ msgstr "Apondre un marit a aquela familha" 20627 20628#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20629#~ msgstr "Apondre una barra de desplaçament quand lo contengut del blòc creisserà" 20630 20631#~ msgid "Add a spouse" 20632#~ msgstr "Apondre un/a novèl/a conjunt" 20633 20634#~ msgid "Add a wife to this family" 20635#~ msgstr "Apondre una eposa a aquela familha" 20636 20637#~ msgid "Add another individual to the chart" 20638#~ msgstr "Apondre un autre persona al grafic" 20639 20640#~ msgid "Add links" 20641#~ msgstr "Apondre ligams" 20642 20643#~ msgid "Add to favorites" 20644#~ msgstr "Apondre al favorits" 20645 20646#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20647#~ msgstr "Apondre marques d'aiga digitala a las miniatures" 20648 20649#~ msgid "Advanced" 20650#~ msgstr "Detalhs" 20651 20652#~ msgid "Age of item" 20653#~ msgstr "Data de l'item" 20654 20655#~ msgid "Age related to birth year" 20656#~ msgstr "Edat en fonccion de l'annada de la naissença" 20657 20658#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20659#~ msgstr "Totes los usatgièrs PhpGedView lor cal aver d'adreças de corrièr electronic desparièr" 20660 20661#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20662#~ msgstr "Permetre als usatgièrs d'escuélher la lor presentacion preferida" 20663 20664#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20665#~ msgstr "Sètz segur d'eliminar los ligams a aquel objècte multimèdia ?" 20666 20667#, fuzzy 20668#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20669#~ msgstr "Crear automaticament ID globals unics" 20670 20671#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20672#~ msgstr "Obrir automaticament la lista d'esveniments del tenhants" 20673 20674#~ msgid "Available blocks" 20675#~ msgstr "Blòcs dispònibles" 20676 20677#, fuzzy 20678#~ msgid "Basic" 20679#~ msgstr "Basic" 20680 20681#~ msgid "Bearing" 20682#~ msgstr "Azimut" 20683 20684#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20685#~ msgstr "Per defècte, la lista mòstra solament los endrechs que se pòdon trobar en los arbres genealogics. Podètz pòt aver de detalhs d'autres endrechs, coma los que s'impòrtan en grandas quantitats d'un fichièr extèrne. En seleccionar aquela opcion se mòstran totes los luòcs, compreses los que son pas utilizats a l'ora d'ara." 20686 20687#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20688#~ msgstr "Cambiar los blòcs de \"Ma Pagina\" d'aquel utilizaire" 20689 20690#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20691#~ msgstr "Polseu %s per escuélher aquela persona coma Cap de Familha." 20692 20693#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20694#~ msgstr "Clicar aicí per Apondre, Editar o Suprimir" 20695 20696#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20697#~ msgstr "Polseu aicí per escuélher la persona coma cap de familha." 20698 20699#~ msgid "Configure" 20700#~ msgstr "Configurar" 20701 20702#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20703#~ msgstr "Format predeterminat de l'arbre genealogic" 20704 20705#~ msgid "Default pedigree generations" 20706#~ msgstr "Generacions per defècte a l'arbre genealogic" 20707 20708#~ msgid "Delete temporary files…" 20709#~ msgstr "Suprimir los fichièrs temporaris…" 20710 20711#~ msgid "Download geographic data" 20712#~ msgstr "Descargar las donadas geograficas" 20713 20714#~ msgid "Earliest birth year" 20715#~ msgstr "Naissença mai anciana" 20716 20717#~ msgid "Earliest death year" 20718#~ msgstr "Decès mai ancian" 20719 20720#~ msgid "Edit a website access rule" 20721#~ msgstr "Editar una nòrma d'accès al sit web" 20722 20723#~ msgid "Edit media" 20724#~ msgstr "Editar lo mèdia" 20725 20726#~ msgid "Edit the details" 20727#~ msgstr "Editar los detalhs" 20728 20729#~ msgid "Edit the media object" 20730#~ msgstr "Editar l'objècte multimèdia" 20731 20732#~ msgid "Edit the note" 20733#~ msgstr "Editar la nòta" 20734 20735#~ msgid "Edit the repository" 20736#~ msgstr "Editar lo depaus d'archius" 20737 20738#~ msgid "Edit the source" 20739#~ msgstr "Editar la font" 20740 20741#~ msgid "Elevation" 20742#~ msgstr "Elevacion" 20743 20744#~ msgid "End IP address" 20745#~ msgstr "Darrèra adressa IP" 20746 20747#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20748#~ msgstr "Entrar un còde de persona, de familha o de source" 20749 20750#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20751#~ msgstr "Dintratz o cercatz l'ID de la persona, familha o font al que cal ligar aquel objècte multimèdia." 20752 20753#~ msgid "Enter report values" 20754#~ msgstr "Entratz los paramètres del rapòrt" 20755 20756#~ msgid "Family ID prefix" 20757#~ msgstr "Prefixe de l'ID de familha" 20758 20759#~ msgid "Family group information" 20760#~ msgstr "Informacions del grop familial" 20761 20762#~ msgid "Family list" 20763#~ msgstr "Lista de familhas" 20764 20765#~ msgid "File containing places (CSV)" 20766#~ msgstr "Fichièr que conten los luòcs (CSV)" 20767 20768#~ msgid "Find a family" 20769#~ msgstr "Cercar una familha" 20770 20771#~ msgid "Find a media object" 20772#~ msgstr "Cercar un objècte multimèdia" 20773 20774#~ msgid "Find a place" 20775#~ msgstr "Cercar un luòc" 20776 20777#~ msgid "Find a shared note" 20778#~ msgstr "Cercar una nòta comuna" 20779 20780#~ msgid "Find an individual" 20781#~ msgstr "Cercar una persona" 20782 20783#~ msgid "Gender icon on charts" 20784#~ msgstr "Icòna de sèxe suul grafics" 20785 20786#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20787#~ msgstr "Preferéncias Google Maps™" 20788 20789#, fuzzy 20790#~ msgid "Google Street View™" 20791#~ msgstr "Google Street View™" 20792 20793#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20794#~ msgstr "Podètz aicí escuélher o suprimirr una bandièra. Quand se mostrarà aquela posicion geografica, se mostrarà tanben la bandièra." 20795 20796#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20797#~ msgstr "Podètz aicí introdusir lo nivèl de zoom o de detalh. Aquela valor s'emplegarà coma lo minim a mostrar en una mapa per aquela zòna geografica." 20798 20799#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20800#~ msgstr "Podètz aicí introdusir la precision. En foncion d'aquel paramètre se determina lo nombre de dígits que s'emplegan per la latitud e la longitud." 20801 20802#~ msgid "Historical facts" 20803#~ msgstr "Eveniments istorics" 20804 20805#~ msgid "Icon" 20806#~ msgstr "Icòna" 20807 20808#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20809#~ msgstr "S'avètz un grand nombre de lucs inactius, generar la lista pòt estar fòrça lent." 20810 20811#~ msgid "Include fully matched places" 20812#~ msgstr "Inclure los luòcs que coincidiscan entièrament" 20813 20814#~ msgid "Individual ID prefix" 20815#~ msgstr "Prefix de l’ID de la persona" 20816 20817#~ msgid "Individual distribution" 20818#~ msgstr "Reparticion de las personas" 20819 20820#~ msgid "Individual list" 20821#~ msgstr "Lista de personas" 20822 20823#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20824#~ msgstr "Còdis rituales mormons sus los grafics" 20825 20826#~ msgid "Latest birth year" 20827#~ msgstr "Naissença mai recenta" 20828 20829#~ msgid "Latest death year" 20830#~ msgstr "Decès mai recent" 20831 20832#~ msgid "Link to an existing media object" 20833#~ msgstr "Ligar a un objecte multimèdia existent" 20834 20835#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20836#~ msgstr "Maximum de generacions a l'arbre genealogic" 20837 20838#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20839#~ msgstr "Los factors maximals e minims de zoom per la mapa Google. Un 1 es la mapa complida, 15 una bastissa especifica. Pensatz que lo 15 es solament disponible dins qualques airals." 20840 20841#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20842#~ msgstr "Nombre minimum per estar un \"nom de familha corrent\"" 20843 20844#~ msgid "Move left" 20845#~ msgstr "Desplaçar cap a esquèrra" 20846 20847#~ msgid "Move right" 20848#~ msgstr "Desplaçar cap a drecha" 20849 20850#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20851#~ msgstr "MySQL dona l’error: %s" 20852 20853#~ msgid "MySQL variables" 20854#~ msgstr "Variables MySQL" 20855 20856#~ msgid "Name contains" 20857#~ msgstr "Lo nom conten" 20858 20859#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20860#~ msgstr "Noms per apondre a la lista de noms de familha abituals (separats per comes)" 20861 20862#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20863#~ msgstr "Noms a retirar de la lista de noms de familhas abituals (separats per comes)" 20864 20865#~ msgid "No ancestors in the database." 20866#~ msgstr "Pas d'ancessors dens la basa de donadas." 20867 20868#~ msgid "No places found" 20869#~ msgstr "Pas nat de luòc trobat" 20870 20871#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20872#~ msgstr "Es pas un ID valid de Persona, Familha o Font" 20873 20874#~ msgid "Number of items to show" 20875#~ msgstr "Nombre d’entradas a afichar" 20876 20877#~ msgid "Oldest at bottom" 20878#~ msgstr "Mai ancians enbàs" 20879 20880#~ msgid "Oldest at top" 20881#~ msgstr "Mai ancians en naut" 20882 20883#~ msgid "Own charts" 20884#~ msgstr "Grafics personaus" 20885 20886#~ msgid "Pedigree of %s" 20887#~ msgstr "Arbre de %s" 20888 20889#~ msgid "Place check" 20890#~ msgstr "Verificacion dels luòcs" 20891 20892#~ msgid "Place contains" 20893#~ msgstr "Lo luòc conten" 20894 20895#~ msgid "Places found" 20896#~ msgstr "Luòc trobats" 20897 20898#~ msgid "Places in %s" 20899#~ msgstr "Luòcs en %s" 20900 20901#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20902#~ msgstr "Dintratz lo nom crestian, lo nom de familha o lo lLuòc per rapòrt a l'an" 20903 20904#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20905#~ msgstr "Entratz lo tèxte a enviar." 20906 20907#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20908#~ msgstr "Precision de la latitud e la longitud" 20909 20910#, fuzzy 20911#~ msgid "Replace" 20912#~ msgstr "Remplaçar" 20913 20914#~ msgid "Repositories found" 20915#~ msgstr "Depauses d'archius trobats" 20916 20917#~ msgid "Repository ID prefix" 20918#~ msgstr "Prefix de l'ID del depaus d'archius" 20919 20920#~ msgid "Repository contains" 20921#~ msgstr "Depaus d'archius compren" 20922 20923#~ msgid "Right section blocks" 20924#~ msgstr "Blòcs de la seccion dreta" 20925 20926#~ msgid "Rule" 20927#~ msgstr "Nòrma" 20928 20929#~ msgid "Satellite" 20930#~ msgstr "Satellit" 20931 20932#~ msgid "Select chart type" 20933#~ msgstr "Causissètz lo tipe de grafic" 20934 20935#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 20936#~ msgstr "Seleccionar las lengas que se mostrarà als menus." 20937 20938#~ msgid "Send broadcast messages" 20939#~ msgstr "Enviar un messatge general" 20940 20941#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 20942#~ msgstr "Fichièr al servidor que content los luòcs (CSV)" 20943 20944#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 20945#~ msgstr "Ajustar lo nombre de generacions que, per defècte, se mostraràn a 'arbre genealogic e al diagrama de descendéncia." 20946 20947#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 20948#~ msgstr "Fixa lo nombre maximal de generacions a mostrar al diagrama de descendéncia." 20949 20950#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 20951#~ msgstr "Fixar lo nombre maximal de generacions a mostrar a l'arbre genealogic." 20952 20953#~ msgid "Shared note contains" 20954#~ msgstr "La nòta comuna conten" 20955 20956#~ msgid "Shared notes found" 20957#~ msgstr "Nòtas comunas trobadas" 20958 20959#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 20960#~ msgstr "Afichar totas las nòtas e de referéncias de fonts a las pestanhas de nòtas e fonts" 20961 20962#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 20963#~ msgstr "Mòstrar totes los conjunts e los ancessors" 20964 20965#~ msgid "Show all tags" 20966#~ msgstr "Afichar totes las balisas" 20967 20968#~ msgid "Show chart details by default" 20969#~ msgstr "Mòstrar per defècte los detalhs dels grafics" 20970 20971#~ msgid "Show common surnames" 20972#~ msgstr "Mostrar los noms de familha corrents" 20973 20974#~ msgid "Show date differences" 20975#~ msgstr "Mòstrar diferéncia entre datas" 20976 20977#~ msgid "Show details" 20978#~ msgstr "Afichar los detalhs" 20979 20980#~ msgid "Show inactive places" 20981#~ msgstr "Afichar los luòcs inutilizats" 20982 20983#~ msgid "Show lifespans" 20984#~ msgstr "Afichar la longevitat" 20985 20986#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20987#~ msgstr "Afichar solament las naissenças, decès e maridatges" 20988 20989#~ msgid "Show places in hierarchy" 20990#~ msgstr "Afichar los luòcs per nivèls" 20991 20992#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20993#~ msgstr "Afichar la mapa dels luòcs e eveniments en utilizant lo servici de mapas Google Maps™." 20994 20995#~ msgid "The details of this family are private." 20996#~ msgstr "Los detalhs d'aquela familha son privats." 20997 20998#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20999#~ msgstr "N'avem pas trobat lo fichièr multimèdia en aquel arbre genealogic." 21000 21001#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21002#~ msgstr "Avem suprimit las règlas d'accés al sit web." 21003 21004#~ msgid "This family remained childless" 21005#~ msgstr "Familha shens mainatges" 21006 21007#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21008#~ msgstr "Aquel es lo reglatge inicial per l'opcion « Mòstrar los detalhs » en los grafics." 21009 21010#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21011#~ msgstr "Aquel objècte multimèdia es pas ligat a cap d'enregistrament." 21012 21013#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21014#~ msgstr "Aquela opcion establís se mostrar o pas la Latitud e la Longitud a la fenèstra emergenta adjunta als mercadors de la mapa." 21015 21016#~ msgid "This place has no coordinates" 21017#~ msgstr "Aquel luòc a pas de coordenadas" 21018 21019#~ msgid "Top level" 21020#~ msgstr "Nivèl superior" 21021 21022#~ msgid "Total places: %s" 21023#~ msgstr "Nombre de luòcs : %s" 21024 21025#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21026#~ msgstr "Tipes de marcadors de luòcs dans la ierarquia de luòcs" 21027 21028#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21029#~ msgstr "Actualizar totes los noms de luòcs en un arbre genealogic" 21030 21031#~ msgid "Upload" 21032#~ msgstr "Cargar" 21033 21034#~ msgid "Upload geographic data" 21035#~ msgstr "Cargar las donadas geograficas" 21036 21037#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21038#~ msgstr "Utilizar Google Maps™ per la ierarquia de luòcs" 21039 21040#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21041#~ msgstr "Utilizar PHP per enviar messatges" 21042 21043#~ msgid "View all records found in this place" 21044#~ msgstr "Afichar tots los enregistraments per aquel luòc" 21045 21046#~ msgid "View the notes" 21047#~ msgstr "Afichar las nòtas" 21048 21049#~ msgid "View the statistics as graphs" 21050#~ msgstr "Mòstrar las estatisticas en forma de grafic" 21051 21052#, fuzzy 21053#~ msgid "View this individual" 21054#~ msgstr "Afichar la persona" 21055 21056#~ msgid "Year input box" 21057#~ msgstr "Zòna d'intrada de l'annada" 21058 21059#~ msgid "Zoom level of map" 21060#~ msgstr "Nivèl de zoom de la mapa" 21061 21062#~ msgid "century" 21063#~ msgstr "sègle" 21064 21065#~ msgid "children" 21066#~ msgstr "mainatges" 21067 21068#~ msgid "deny" 21069#~ msgstr "denegar" 21070 21071#~ msgid "east" 21072#~ msgstr "èst" 21073 21074#~ msgid "half-year after marriage" 21075#~ msgstr "mièg an après lo matrimòni" 21076 21077#~ msgid "interval %s year" 21078#~ msgid_plural "interval %s years" 21079#~ msgstr[0] "interval %s an" 21080#~ msgstr[1] "interval %s ans" 21081 21082#~ msgid "maximum" 21083#~ msgstr "maximal" 21084 21085#~ msgid "midnight" 21086#~ msgstr "miejanet" 21087 21088#~ msgid "minimum" 21089#~ msgstr "minimum" 21090 21091#~ msgid "month" 21092#~ msgstr "mes" 21093 21094#~ msgid "months after marriage" 21095#~ msgstr "meses après lo matrimòni" 21096 21097#~ msgid "months before and after marriage" 21098#~ msgstr "meses abans e après lo matrimòni" 21099 21100#~ msgid "noon" 21101#~ msgstr "miègjorn" 21102 21103#~ msgid "north" 21104#~ msgstr "nòrd" 21105 21106#~ msgid "over" 21107#~ msgstr "mai de" 21108 21109#~ msgid "overall" 21110#~ msgstr "general" 21111 21112#~ msgid "p.m." 21113#~ msgstr "p.m." 21114 21115#~ msgid "pixels" 21116#~ msgstr "pixels" 21117 21118#~ msgid "quarters after marriage" 21119#~ msgstr "trimèstres après lo matrimòni" 21120 21121#~ msgid "reporting" 21122#~ msgstr "Rapòrt" 21123 21124#~ msgid "robot" 21125#~ msgstr "robòt" 21126 21127#~ msgid "sort by filename" 21128#~ msgstr "ordenar pel nom del fichièr" 21129 21130#~ msgid "sort by title" 21131#~ msgstr "ordenar pel títol" 21132 21133#~ msgid "south" 21134#~ msgstr "sud" 21135 21136#~ msgid "webtrees reply address" 21137#~ msgstr "Adreça de responsa webtrees" 21138 21139#~ msgid "webtrees wiki" 21140#~ msgstr "wiki webtrees" 21141 21142#~ msgid "west" 21143#~ msgstr "oèst" 21144 21145#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21146#~ msgstr "« %s » a estat botat dens los vòstres favorits." 21147