xref: /webtrees/resources/lang/oc/messages.po (revision 07ef932814bdac01dcd4e7b69db7cf9f7a6fc686)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-11-09 18:45+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Occitan <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/oc/>\n"
9"Language: oc\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " mas ne desconeissèm los detalhs"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " a "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "#%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s es ligat %3$s damb %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2288
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s oncle au %2$s<sup>au</sup> degrà"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2292
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s nebot au %2$s<sup>au</sup> degrà"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292
68#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
69#, php-format
70msgid "%1$s (%2$s)"
71msgstr "%1$s (%2$s)"
72
73#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr "%1$sKB cargats en %2$s segonds."
77
78#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist"
81msgstr ""
82
83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
86#, php-format
87msgid "%1$s does not exist."
88msgstr "%1$s exista pas."
89
90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
92#, php-format
93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
94msgstr "%1$s exista pas. Voletz disèr %2$s?"
95
96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304
98#, php-format
99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
100msgstr "%1$s a pas de ligam damb %2$s."
101
102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337
104#, php-format
105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
107msgstr[0] "%1$s fichièr a estat extrach en %2$s segondes."
108msgstr[1] "%1$s fichièr an estat extrachs en %2$s segondes."
109
110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
112#, php-format
113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
114msgstr "%1$s es una %2$s mas s'espèra una %3$s."
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Functions/Functions.php:574
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
123#: app/Functions/Functions.php:552
124#, php-format
125msgctxt "FEMALE"
126msgid "%1$s × %2$s"
127msgstr "%1$s × %2$s"
128
129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
130#: app/Functions/Functions.php:529
131#, php-format
132msgctxt "MALE"
133msgid "%1$s × %2$s"
134msgstr "%1$s × %2$s"
135
136#. I18N: image dimensions, width × height
137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355
138#, php-format
139msgid "%1$s × %2$s pixels"
140msgstr "%1$s × %2$s pixèls"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Functions/Functions.php:2310
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%1$s es %2$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:677
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%H:%i:%s"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:256
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s BC"
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342
170#: app/Services/MediaFileService.php:78
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s KB"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s e los siens"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s e los siens"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s e las personas que i fan referéncia."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s e los son mainatges"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s e los sieus descendents"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "%s usatgièr anonim amb accès"
207msgstr[1] "%s usatgièrs anonims amb accès"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:13
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "%s mainatge"
218msgstr[1] "%s mainatges"
219
220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
221#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s dia"
226msgstr[1] "%s dias"
227
228#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
229#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
230#, php-format
231msgid "%s family has been updated."
232msgid_plural "%s families have been updated."
233msgstr[0] "%s familha actualizada."
234msgstr[1] "%s familhas actualizadas."
235
236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
238#, php-format
239msgid "%s grandchild"
240msgid_plural "%s grandchildren"
241msgstr[0] "%s fellen"
242msgstr[1] "%s fellens"
243
244#: app/Module/LifespansChartModule.php:431
245#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
246#, php-format
247msgid "%s individual"
248msgid_plural "%s individuals"
249msgstr[0] "%s persona"
250msgstr[1] "%s personas"
251
252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
255#, php-format
256msgid "%s individual has been updated."
257msgid_plural "%s individuals have been updated."
258msgstr[0] "%s persona a estat actulisada."
259msgstr[1] "%s personas an estat actulisadas."
260
261#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
262#, php-format
263msgid "%s individual with events between %s and %s"
264msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
265msgstr[0] "%s persona amb eveniments entre %s e %s"
266msgstr[1] "%s personas amb eveniments entre %s e %s"
267
268#: app/Module/LifespansChartModule.php:412
269#, php-format
270msgid "%s individual with events in %s"
271msgid_plural "%s individuals with events in %s"
272msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s"
273msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s"
274
275#: app/Module/LifespansChartModule.php:400
276#, php-format
277msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
278msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
279msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s entre %s e %s"
280msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s entre %s e %s"
281
282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:841
283#, php-format
284msgid "%s location has been imported."
285msgid_plural "%s locations have been imported."
286msgstr[0] ""
287msgstr[1] ""
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:228
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "%s messatge"
294msgstr[1] "%s messatges"
295
296#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
297#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "%s mes"
303msgstr[1] "%s mes"
304
305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
306#, php-format
307msgid "%s note has been updated."
308msgid_plural "%s notes have been updated."
309msgstr[0] "%s nòta actualizada."
310msgstr[1] "%s nòtas actualizadas."
311
312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
313#: app/Functions/Functions.php:2264
314#, php-format
315msgid "%s once removed ascending"
316msgstr ""
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
319#: app/Functions/Functions.php:2268
320#, php-format
321msgid "%s once removed descending"
322msgstr ""
323
324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
325#, php-format
326msgid "%s repository has been updated."
327msgid_plural "%s repositories have been updated."
328msgstr[0] ""
329msgstr[1] ""
330
331#. I18N: %s is a person's name
332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
334#, php-format
335msgid "%s sent you the following message."
336msgstr ""
337
338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
339#, php-format
340msgid "%s signed-in user"
341msgid_plural "%s signed-in users"
342msgstr[0] "%s usatgièr connectat"
343msgstr[1] "%s usatgièrs connectats"
344
345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
346#, php-format
347msgid "%s source has been updated."
348msgid_plural "%s sources have been updated."
349msgstr[0] "%s font a estat mesa a jorn."
350msgstr[1] "%s font an estat mesas a jorn."
351
352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
353#: app/Functions/Functions.php:2280
354#, php-format
355msgid "%s three times removed ascending"
356msgstr ""
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Functions/Functions.php:2284
360#, php-format
361msgid "%s three times removed descending"
362msgstr ""
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Functions/Functions.php:2272
366#, php-format
367msgid "%s twice removed ascending"
368msgstr ""
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Functions/Functions.php:2276
372#, php-format
373msgid "%s twice removed descending"
374msgstr ""
375
376#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
377#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
378#, php-format
379msgid "%s week"
380msgid_plural "%s weeks"
381msgstr[0] "%s setmana"
382msgstr[1] "%s setmanas"
383
384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
385#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
389#, php-format
390msgid "%s year"
391msgid_plural "%s years"
392msgstr[0] "%s an"
393msgstr[1] "%s ans"
394
395#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:565
396#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
397#, php-format
398msgid "%s year anniversary"
399msgstr "%s aniversari"
400
401#: app/Functions/Functions.php:494
402#, php-format
403msgid "%s × cousin"
404msgstr "cosin(a) au (%s+1)<sup>au</sup> degrà"
405
406#: app/Functions/Functions.php:458
407#, php-format
408msgctxt "FEMALE"
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "cosina au (%s+1)<sup>au</sup> degrà"
411
412#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
413#: app/Functions/Functions.php:421
414#, php-format
415msgctxt "MALE"
416msgid "%s × cousin"
417msgstr "cusin au (%s+1)<sup>au</sup> degrà"
418
419#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
420#: app/Date/JulianDate.php:98
421#, php-format
422msgid "%s&nbsp;BCE"
423msgstr "%s&nbsp;BC"
424
425#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
426#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
427#, php-format
428msgid "%s&nbsp;CE"
429msgstr "%s&nbsp;AC"
430
431#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878
433#, php-format
434msgid "%s+"
435msgstr ""
436
437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
438#, php-format
439msgid "%s, her ancestors and their families"
440msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598
443#, php-format
444msgid "%s, her parents and siblings"
445msgstr "%s, los sieus parents e fraires"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599
448#, php-format
449msgid "%s, her spouses and children"
450msgstr "%s, los sieus marits e mainatges"
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602
453#, php-format
454msgid "%s, her spouses and descendants"
455msgstr "%s, los sieus marits e descendents"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
458#, php-format
459msgid "%s, his ancestors and their families"
460msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608
463#, php-format
464msgid "%s, his parents and siblings"
465msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609
468#, php-format
469msgid "%s, his spouses and children"
470msgstr "%s, las siás molhèrs e mainatges"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
473#, php-format
474msgid "%s, his spouses and descendants"
475msgstr "%s, las siás molhèrs e descendents"
476
477#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
478#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23
479msgid "&lt;select&gt;"
480msgstr "&lt;selecciona&gt;"
481
482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
483#: app/Age.php:172
484#, php-format
485msgid "(aged %s)"
486msgstr "(edat %s ans)"
487
488#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
489#: app/Age.php:163
490#, php-format
491msgid "(aged less than %s)"
492msgstr "(mens de %s ans)"
493
494#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
495#: app/Age.php:168
496#, php-format
497msgid "(aged more than %s)"
498msgstr "(mai de %s ans)"
499
500#. I18N: %s is a number
501#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
502#, php-format
503msgid "(filtered from %s total entries)"
504msgstr "(filtrat de %s dintrada en totala)"
505
506#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
507#: app/Age.php:128
508msgid "(in childhood)"
509msgstr "(albat)"
510
511#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
512#: app/Age.php:123
513msgid "(in infancy)"
514msgstr "(albat)"
515
516#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
517#: app/Age.php:118
518msgid "(stillborn)"
519msgstr "(nat mòrt)"
520
521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
522#: app/I18N.php:369
523msgid ", "
524msgstr ", "
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "10th"
529msgstr "10<sup>au</sup>"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "11th"
534msgstr "11<sup>au</sup>"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "12th"
539msgstr "12<sup>au</sup>"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "13th"
544msgstr "13<sup>au</sup>"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "14th"
549msgstr "14<sup>au</sup>"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "15th"
554msgstr "15<sup>au</sup>"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "16th"
559msgstr "16<sup>au</sup>"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "17th"
564msgstr "17<sup>au</sup>"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "18th"
569msgstr "18<sup>au</sup>"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "19th"
574msgstr "19<sup>au</sup>"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "1st"
579msgstr "1<sup>èr</sup>"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "20th"
584msgstr "20<sup>au</sup>"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "21st"
589msgstr "21<sup>au</sup>"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "2nd"
594msgstr "2<sup>au</sup>"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "3rd"
599msgstr "3<sup>au</sup>"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "4th"
604msgstr "4<sup>au</sup>"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "5th"
609msgstr "5<sup>au</sup>"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "6th"
614msgstr "6<sup>au</sup>"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "7th"
619msgstr "7<sup>au</sup>"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "8th"
624msgstr "8<sup>au</sup>"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "9th"
629msgstr "9<sup>au</sup>"
630
631#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434
632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796
633msgid "<default theme>"
634msgstr "<presentacion per defècte>"
635
636#: resources/views/register-page.phtml:24
637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
638msgstr ""
639
640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
641#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548
642#: app/GedcomTag.php:2132
643#, php-format
644msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
645msgstr "<span class=\"label\">%1$s&nbsp;:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
646
647#. I18N: URL = web address
648#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
649msgid "A URL"
650msgstr ""
651
652#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113
654msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
655msgstr ""
656
657#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
658#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
659msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
660msgstr ""
661
662#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
663#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
664msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
665msgstr ""
666
667#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
668#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130
669msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
670msgstr ""
671
672#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
673#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
674msgid "A chart of an individual’s ancestors."
675msgstr ""
676
677#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
679msgid "A chart of an individual’s descendants."
680msgstr ""
681
682#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
683#: app/Module/LifespansChartModule.php:95
684msgid "A chart of individuals’ lifespans."
685msgstr ""
686
687#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
688msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
689msgstr ""
690
691#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
693msgstr ""
694
695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
696#: app/Module/FanChartModule.php:128
697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
698msgstr ""
699
700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19
702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
705msgid "A file on the server"
706msgstr "Un fichièr sul servidor"
707
708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
713msgid "A file on your computer"
714msgstr "Un fichièr sul vòstre ordinateur"
715
716#. I18N: Description of the “My page” module
717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
718msgid "A greeting message and useful links for a user."
719msgstr "Messatge de benvenguda e ligams utils per l'utilizaire."
720
721#. I18N: Description of the “Home page” module
722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
723msgid "A greeting message for site visitors."
724msgstr "Messatge de benvenguda pels visitors."
725
726#. I18N: Description of the “Contact information” module
727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
728msgid "A link to the site contacts."
729msgstr ""
730
731#. I18N: Description of the “webtrees” module
732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
733msgid "A link to the webtrees home page."
734msgstr ""
735
736#. I18N: Description of the “Branches” module
737#: app/Module/BranchesListModule.php:60
738msgid "A list of branches of a family."
739msgstr ""
740
741#. I18N: Description of the “Pending changes” module
742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94
743msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
744msgstr ""
745
746#. I18N: Description of the “Families” module
747#: app/Module/FamilyListModule.php:59
748msgid "A list of families."
749msgstr ""
750
751#. I18N: Description of the “FAQ” module
752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
753msgid "A list of frequently asked questions and answers."
754msgstr "Lista de questions frequentas e lors responsas."
755
756#. I18N: Description of the “Individuals” module
757#: app/Module/IndividualListModule.php:59
758msgid "A list of individuals."
759msgstr ""
760
761#. I18N: Description of the “Media objects” module
762#: app/Module/MediaListModule.php:62
763msgid "A list of media objects."
764msgstr ""
765
766#. I18N: Description of the “Recent changes” module
767#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
768msgid "A list of records that have been updated recently."
769msgstr "Lista dels enregistraments actualizats recentament."
770
771#. I18N: Description of the “Repositories” module
772#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
773msgid "A list of repositories."
774msgstr ""
775
776#. I18N: Description of the “Shared notes” module
777#: app/Module/NoteListModule.php:60
778msgid "A list of shared notes."
779msgstr ""
780
781#. I18N: Description of the “Sources” module
782#: app/Module/SourceListModule.php:60
783msgid "A list of sources."
784msgstr ""
785
786#. I18N: Description of “Research tasks” module
787#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
788msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
789msgstr "Lista de prètzfaches e activitats ligadas a l'arbre genealogic."
790
791#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
792#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
793msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
794msgstr ""
795
796#. I18N: Description of the “On this day” module
797#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
798msgid "A list of the anniversaries that occur today."
799msgstr "Aniversaris de uèi."
800
801#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
802#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
803msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
804msgstr "Lista dels aniversaris pròches."
805
806#. I18N: Description of the “Top given names” module
807#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
808msgid "A list of the most popular given names."
809msgstr "Lista dels prenoms mai corrents."
810
811#. I18N: Description of the “Top surnames” module
812#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
813msgid "A list of the most popular surnames."
814msgstr "Una lista dels noms de familhas mai frequents."
815
816#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
817#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
818msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
819msgstr "Lista de las paginas mai vistas."
820
821#. I18N: Description of the “Who is online” module
822#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
823msgid "A list of users and visitors who are currently online."
824msgstr "Lista dels utilizaires e visitors en linha."
825
826#: resources/views/help/media-object.phtml:4
827msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
828msgstr ""
829
830#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
831#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
832#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
833#, php-format
834msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
835msgstr "Un novèl utilizaire  (%1$s) a demandat un compte (%2$s) e a verificat son adreça de corrièr electrònic (%3$s)."
836
837#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
839#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
840msgid "A new version of webtrees is available."
841msgstr "Una novèla version de webtrees es dispònible."
842
843#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
844#, php-format
845msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
846msgstr ""
847
848#. I18N: Description of the “Journal” module
849#: app/Module/UserJournalModule.php:64
850msgid "A private area to record notes or keep a journal."
851msgstr "Espaci privat per botar nòtas o jornal."
852
853#. I18N: %s is a server name/URL
854#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
855#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
856#, php-format
857msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
858msgstr "Un utilizaire a hèit una demanda de compte a %s."
859
860#. I18N: Description of the “Pedigree” module
861#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
863msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
864msgstr "Rapòrt suus ancessors d'una persona, en forma d'arbre."
865
866#. I18N: Description of the “Ancestors” module
867#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
869msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
870msgstr "Rapòrt en estil narratiu suls ancessors d'una persona."
871
872#. I18N: Description of the “Descendants” module
873#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
875msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
876msgstr "Rapòrt dels descendents d’una persona, en un estil narratiu."
877
878#. I18N: Description of the “Individual” module
879#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
881msgid "A report of an individual’s details."
882msgstr "Rapòrt dels détalhs d’una persona."
883
884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
885msgid "A report of facts which are supported by a given source."
886msgstr "Rapòrt dels fachs ligats a una font."
887
888#. I18N: Description of the “Family” module
889#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
891msgid "A report of family members and their details."
892msgstr "Rapòrt sul membres de la familha e lors detalhs."
893
894#. I18N: Description of the “Deaths” module
895#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
896msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
897msgstr "Rapòrt de las personas que son mòrtas a una data o un luòc."
898
899#. I18N: Description of the “Occupations” module
900#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
901#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
902msgid "A report of individuals who had a given occupation."
903msgstr "Rapòrt de las personas dab una profession donada."
904
905#. I18N: Description of the “Births” module
906#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
907msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
908msgstr "Rapòrt de las personas que son nascudas a una data o un luòc."
909
910#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
911#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
912#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
913msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
914msgstr "Rapòrt de las personas que son enterradas en un luòc."
915
916#. I18N: Description of the “Marriages” module
917#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
918#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
920msgstr "Rapòrt de las personas que se son maridadas a una data o un luòc."
921
922#. I18N: Description of the “Changes” module
923#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
924#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
925msgid "A report of recent and pending changes."
926msgstr "Rapòrt suls cambiaments recents a verificar."
927
928#. I18N: Description of the “Related families”
929#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
931msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
932msgstr "Rapòrt sus las familhas pròches d'una persona."
933
934#. I18N: Description of the “Related individuals” module
935#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
937msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
938msgstr "Rapòrt sus las personas pròches d'una auta."
939
940#. I18N: Description of the “Source” module
941#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
942msgid "A report of the information provided by a source."
943msgstr "Rapòrt sus las informacions balhadas per un font."
944
945#. I18N: Description of the “Missing data”
946#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
948msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
949msgstr "Rapòrt sus la informations mancantas d'una persona e de la sua tanhenca."
950
951#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
952#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
954msgid "A report of vital records for a given date or place."
955msgstr "Rapòrt sus los enregistraments de naissença, maridatge o decès per una data o un luòc."
956
957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221
958msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
959msgstr ""
960
961#. I18N: Description of the “Family navigator” module
962#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
963msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
964msgstr "Barra lateral que mòstra las familhas e los parents d'una persona."
965
966#. I18N: Description of the “Extra information” module
967#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
968msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
969msgstr "Barra lateral que mòstra informacion pas genealogica sus una persona."
970
971#. I18N: Description of the “Descendants” module
972#: app/Module/DescendancyModule.php:72
973msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
974msgstr "Barra lateral que mòstra los descendents d'una persona."
975
976#. I18N: Description of the “Families” module
977#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
978msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
979msgstr "Pestanha que mòstra los parents dirèctes d'una persona."
980
981#. I18N: Description of the “Facts and events” module
982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
983msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
984msgstr "Pestanha que mòstra los faches e eveniments relatius a una persona."
985
986#. I18N: Description of the “Media” module
987#: app/Module/MediaTabModule.php:71
988msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
989msgstr "Pestanha que mòstra los objèctes multimèdia ligats a una persona."
990
991#. I18N: Description of the “Notes” module
992#: app/Module/NotesTabModule.php:70
993msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
994msgstr "Pestanha que mòstra las nòtas adjuntas a una persona."
995
996#. I18N: Description of the “Sources” module
997#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
998msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
999msgstr "Pestanha que mòstra las fonts ligadas a una persona."
1000
1001#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1002#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
1003msgid "A timeline displaying individual events."
1004msgstr ""
1005
1006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99
1007msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1008msgstr ""
1009
1010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1014#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1015#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1026msgctxt "paper size"
1027msgid "A3"
1028msgstr "A3"
1029
1030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1035#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1046msgctxt "paper size"
1047msgid "A4"
1048msgstr "A4"
1049
1050#. I18N: Location of an LDS church temple
1051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1052msgid "Aba, Nigeria"
1053msgstr ""
1054
1055#: app/Date/JalaliDate.php:266
1056msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1057msgid "Aban"
1058msgstr "Aban"
1059
1060#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1061#: app/Date/JalaliDate.php:139
1062msgctxt "GENITIVE"
1063msgid "Aban"
1064msgstr "Aban"
1065
1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1067#: app/Date/JalaliDate.php:229
1068#, fuzzy
1069msgctxt "INSTRUMENTAL"
1070msgid "Aban"
1071msgstr "Aban"
1072
1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1074#: app/Date/JalaliDate.php:184
1075#, fuzzy
1076msgctxt "LOCATIVE"
1077msgid "Aban"
1078msgstr "Aban"
1079
1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1081#: app/Date/JalaliDate.php:94
1082#, fuzzy
1083msgctxt "NOMINATIVE"
1084msgid "Aban"
1085msgstr "Aban"
1086
1087#. I18N: A configuration setting
1088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1091msgid "Abbreviate place names"
1092msgstr "Noms abreujats de luòcs"
1093
1094#. I18N: gedcom tag ABBR
1095#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1096msgid "Abbreviation"
1097msgstr "Abreujament"
1098
1099#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
1100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64
1101msgid "Accept"
1102msgstr "Acceptar"
1103
1104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
1105msgid "Accept all changes"
1106msgstr ""
1107
1108#: resources/views/admin/components.phtml:27
1109#: resources/views/admin/components.phtml:82
1110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
1111msgid "Access level"
1112msgstr "Nivèl d'accés"
1113
1114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218
1115#, fuzzy
1116msgid "Access to family trees"
1117msgstr "Arbre genealogic accés e configuracion"
1118
1119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77
1120msgid "Account approval and email verification"
1121msgstr "Aprobacion de compte e verificacion del corrièr electronic"
1122
1123#. I18N: Location of an LDS church temple
1124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1125msgid "Accra, Ghana"
1126msgstr ""
1127
1128#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
1129msgid "Action"
1130msgstr ""
1131
1132#. I18N: a month in the Jewish calendar
1133#: app/Date/JewishDate.php:205
1134#, fuzzy
1135msgctxt "GENITIVE"
1136msgid "Adar"
1137msgstr "Adar"
1138
1139#. I18N: a month in the Jewish calendar
1140#: app/Date/JewishDate.php:311
1141#, fuzzy
1142msgctxt "INSTRUMENTAL"
1143msgid "Adar"
1144msgstr "Adar"
1145
1146#. I18N: a month in the Jewish calendar
1147#: app/Date/JewishDate.php:258
1148#, fuzzy
1149msgctxt "LOCATIVE"
1150msgid "Adar"
1151msgstr "Adar"
1152
1153#. I18N: a month in the Jewish calendar
1154#: app/Date/JewishDate.php:152
1155#, fuzzy
1156msgctxt "NOMINATIVE"
1157msgid "Adar"
1158msgstr "Adar"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:203
1162#, fuzzy
1163msgctxt "GENITIVE"
1164msgid "Adar I"
1165msgstr "Adar I"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:309
1169#, fuzzy
1170msgctxt "INSTRUMENTAL"
1171msgid "Adar I"
1172msgstr "Adar I"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:256
1176#, fuzzy
1177msgctxt "LOCATIVE"
1178msgid "Adar I"
1179msgstr "Adar I"
1180
1181#. I18N: a month in the Jewish calendar
1182#: app/Date/JewishDate.php:150
1183#, fuzzy
1184msgctxt "NOMINATIVE"
1185msgid "Adar I"
1186msgstr "Adar I"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:207
1190#, fuzzy
1191msgctxt "GENITIVE"
1192msgid "Adar II"
1193msgstr "Adar II"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:313
1197#, fuzzy
1198msgctxt "INSTRUMENTAL"
1199msgid "Adar II"
1200msgstr "Adar II"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:260
1204#, fuzzy
1205msgctxt "LOCATIVE"
1206msgid "Adar II"
1207msgstr "Adar II"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:154
1211#, fuzzy
1212msgctxt "NOMINATIVE"
1213msgid "Adar II"
1214msgstr "Adar II"
1215
1216#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
1217msgid "Add"
1218msgstr "Apondre"
1219
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439
1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575
1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721
1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789
1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925
1226#, php-format
1227msgid "Add %s to the clippings cart"
1228msgstr "Apondre %s al panièr"
1229
1230#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206
1231msgid "Add a brother or sister"
1232msgstr "Apondre un novèl frair o sòr"
1233
1234#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1235#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1236#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1237msgid "Add a child"
1238msgstr "Apondre un novèl infant"
1239
1240#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1242msgid "Add a child to create a one-parent family"
1243msgstr "Apondre un hilh per crear un familha monoparentala"
1244
1245#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
1246msgid "Add a fact"
1247msgstr "Apondre un fach"
1248
1249#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157
1250#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1251#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1252#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
1253msgid "Add a father"
1254msgstr "Apondre un novèl pair"
1255
1256#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1257#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1258msgid "Add a favorite"
1259msgstr "Apondre un novèl favorit"
1260
1261#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155
1262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252
1263#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1264#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1265#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48
1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1267msgid "Add a husband"
1268msgstr "Apondre un novèl espòs"
1269
1270#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596
1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
1272msgid "Add a husband using an existing individual"
1273msgstr "Apondre un marit en causissant una persona existenta"
1274
1275#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1276msgid "Add a journal entry"
1277msgstr "Apondre una novèla entrada dens l'agendà"
1278
1279#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87
1280#: resources/views/media-page.phtml:187
1281#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1282msgid "Add a media file"
1283msgstr ""
1284
1285#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1286#: resources/views/family-page.phtml:98
1287#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1288#: resources/views/individual-page.phtml:89
1289#: resources/views/source-page.phtml:88
1290msgid "Add a media object"
1291msgstr "Apondre un novèl objecte multimèdia"
1292
1293#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154
1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
1297msgid "Add a mother"
1298msgstr "Apondre una novèla mair"
1299
1300#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475
1301#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1302msgid "Add a name"
1303msgstr "Apondre un novèl nom"
1304
1305#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1306msgid "Add a news article"
1307msgstr "Apondre un novèla"
1308
1309#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75
1310#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1311msgid "Add a note"
1312msgstr "Apondre una novèla nòta"
1313
1314#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1315#: resources/views/media-page.phtml:177
1316msgid "Add a restriction"
1317msgstr "Apondre una novèla restriccion"
1318
1319#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1320#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167
1321#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1322msgid "Add a shared note"
1323msgstr "Apondre una novèla nòta comuna"
1324
1325#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1326msgid "Add a son or daughter"
1327msgstr "Ajustar un novèl filh o filha"
1328
1329#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1330#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157
1331#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1332msgid "Add a source citation"
1333msgstr "Apondre una novèla citacion de font"
1334
1335#: app/Module/StoriesModule.php:300
1336#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1337#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1338msgid "Add a story"
1339msgstr "Apondre una istòria"
1340
1341#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214
1342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
1343msgid "Add a user"
1344msgstr "Apondre un novèl utilizaire"
1345
1346#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152
1347#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1348#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1349#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85
1351#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
1352msgid "Add a wife"
1353msgstr "Apondre una novèla esposa"
1354
1355#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599
1356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
1357msgid "Add a wife using an existing individual"
1358msgstr "Apondre una eposa dab una persona existenta"
1359
1360#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1361#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
1362#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1363#, fuzzy
1364msgid "Add an FAQ"
1365msgstr "Apondre un item de FAQ"
1366
1367#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
1368msgid "Add an associate"
1369msgstr "Apondre un novèl associat"
1370
1371#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1372msgid "Add an event"
1373msgstr ""
1374
1375#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1376msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1377msgstr ""
1378
1379#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1380msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1381msgstr ""
1382
1383#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1384msgid "Add from clipboard"
1385msgstr "Apondre del quichapapièrs"
1386
1387#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1388msgid "Add historic events to an individual’s page."
1389msgstr ""
1390
1391#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1392msgid "Add individuals"
1393msgstr "Apondre de personas"
1394
1395#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128
1396msgid "Add marriage details"
1397msgstr "Apondre detalhs al maridatge"
1398
1399#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
1400msgid "Add missing death records"
1401msgstr "Apondre los enregistraments de decès absents"
1402
1403#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
1404msgid "Add missing married names"
1405msgstr "Apondre los noms après maridatge absents"
1406
1407#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1408msgid "Add more blocks from the following list."
1409msgstr ""
1410
1411#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1412msgid "Add more fields"
1413msgstr "Apondre mai camps"
1414
1415#. I18N: Description of the “Stories” module
1416#: app/Module/StoriesModule.php:79
1417msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1418msgstr "Apondre istòrias de personas a l'arbre genealogic."
1419
1420#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1421msgid "Add new, and update existing records"
1422msgstr ""
1423
1424#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
1425msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1426msgstr ""
1427
1428#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1429#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1430msgid "Add styling and scripts to every page."
1431msgstr ""
1432
1433#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1434#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77
1435msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1436msgstr ""
1437
1438#. I18N: A configuration setting
1439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1440msgid "Add to TITLE header tag"
1441msgstr ""
1442
1443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177
1444#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1445msgid "Add to the clippings cart"
1446msgstr "Apondre al panièr"
1447
1448#. I18N: A configuration setting
1449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1450msgid "Add unique identifiers"
1451msgstr ""
1452
1453#: resources/views/admin/trees.phtml:211
1454msgid "Add unlinked records"
1455msgstr "Apondre enregistraments isolats"
1456
1457#. I18N: Description of the “HTML” module
1458#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
1459msgid "Add your own text and graphics."
1460msgstr "Apondètz los vòstres pròpris tèxtes e grafics."
1461
1462#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180
1463msgid "Add/edit a journal/news entry"
1464msgstr "Apondre un entrada dens las novèlas"
1465
1466#. I18N: gedcom tag ADDR
1467#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1468#, fuzzy
1469msgid "Address"
1470msgstr "Adreça"
1471
1472#. I18N: gedcom tag ADD1
1473#: app/GedcomTag.php:461
1474msgid "Address line 1"
1475msgstr "Adreça linha 1"
1476
1477#. I18N: gedcom tag ADD2
1478#: app/GedcomTag.php:464
1479msgid "Address line 2"
1480msgstr "Adreça linha 2"
1481
1482#. I18N: Location of an LDS church temple
1483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1484msgid "Adelaide, Australia"
1485msgstr "Adelaida, Austràlia"
1486
1487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212
1488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
1489msgid "Administrator"
1490msgstr "Administrator"
1491
1492#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1493msgid "Administrator account"
1494msgstr "Compte de l’administrator"
1495
1496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197
1497msgid "Administrator comments on user"
1498msgstr "Avis de l’administrator sus l'utilizaire"
1499
1500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
1501#, fuzzy
1502msgid "Administrators"
1503msgstr "Administrators"
1504
1505#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1506msgctxt "Female pedigree"
1507msgid "Adopted"
1508msgstr "Adoptada"
1509
1510#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1511msgctxt "Male pedigree"
1512msgid "Adopted"
1513msgstr "Adoptat"
1514
1515#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1516msgctxt "Pedigree"
1517msgid "Adopted"
1518msgstr "Adoptat/da"
1519
1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1521msgid "Adopted by both parents"
1522msgstr "Adoptat/da per los dus parents"
1523
1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1525msgctxt "FEMALE"
1526msgid "Adopted by both parents"
1527msgstr "Adoptada per los dus parents"
1528
1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1530msgctxt "MALE"
1531msgid "Adopted by both parents"
1532msgstr "Adoptat per los dus parents"
1533
1534#. I18N: gedcom tag _ADPF
1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1536msgid "Adopted by father"
1537msgstr "Adoptat/da pel pair"
1538
1539#. I18N: gedcom tag _ADPF
1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1541msgctxt "FEMALE"
1542msgid "Adopted by father"
1543msgstr "Adoptada pel pair"
1544
1545#. I18N: gedcom tag _ADPF
1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1547msgctxt "MALE"
1548msgid "Adopted by father"
1549msgstr "Adoptat pel pair"
1550
1551#. I18N: gedcom tag _ADPM
1552#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1553msgid "Adopted by mother"
1554msgstr "Adoptat/da per la mair"
1555
1556#. I18N: gedcom tag _ADPM
1557#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1558msgctxt "FEMALE"
1559msgid "Adopted by mother"
1560msgstr "Adoptada per la mair"
1561
1562#. I18N: gedcom tag _ADPM
1563#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1564msgctxt "MALE"
1565msgid "Adopted by mother"
1566msgstr "Adopcion per la mair"
1567
1568#. I18N: gedcom tag ADOP
1569#: app/GedcomTag.php:467
1570msgid "Adoption"
1571msgstr "Adopcion"
1572
1573#: app/GedcomTag.php:1140
1574msgid "Adoption of a brother"
1575msgstr "Adopcion d'un fraire"
1576
1577#: app/GedcomTag.php:1092
1578msgid "Adoption of a child"
1579msgstr "Adopcion d'un filh"
1580
1581#: app/GedcomTag.php:1089
1582msgid "Adoption of a daughter"
1583msgstr "Adopcion d'una filha"
1584
1585#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1586msgid "Adoption of a grandchild"
1587msgstr "Adopcion d'un felen"
1588
1589#: app/GedcomTag.php:1100
1590msgid "Adoption of a granddaughter"
1591msgstr "Adopcion d'una felena"
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1111
1594msgctxt "daughter’s daughter"
1595msgid "Adoption of a granddaughter"
1596msgstr "Adopcion d'una felena"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1122
1599msgctxt "son’s daughter"
1600msgid "Adoption of a granddaughter"
1601msgstr "Adopcion d'una felena"
1602
1603#: app/GedcomTag.php:1096
1604msgid "Adoption of a grandson"
1605msgstr "Adopcion d'un felen"
1606
1607#: app/GedcomTag.php:1107
1608msgctxt "daughter’s son"
1609msgid "Adoption of a grandson"
1610msgstr "Adopcion d'un felen"
1611
1612#: app/GedcomTag.php:1118
1613msgctxt "son’s son"
1614msgid "Adoption of a grandson"
1615msgstr "Adopcion d'un felen"
1616
1617#: app/GedcomTag.php:1129
1618msgid "Adoption of a half-brother"
1619msgstr "Adopcion d'un frairastre"
1620
1621#: app/GedcomTag.php:1136
1622msgid "Adoption of a half-sibling"
1623msgstr "Adopcion d'un frairastre/d'una sorrastra"
1624
1625#: app/GedcomTag.php:1133
1626msgid "Adoption of a half-sister"
1627msgstr "Adopcion d'una sorrastra"
1628
1629#: app/GedcomTag.php:1147
1630msgid "Adoption of a sibling"
1631msgstr "Adopcion d'un frair/d'una sòr"
1632
1633#: app/GedcomTag.php:1144
1634msgid "Adoption of a sister"
1635msgstr "Adopcion d'una sòr"
1636
1637#: app/GedcomTag.php:1085
1638msgid "Adoption of a son"
1639msgstr "Adopcion d'un hilh"
1640
1641#. I18N: gedcom tag CHRA
1642#: app/GedcomTag.php:599
1643msgid "Adult christening"
1644msgstr "Bateg d'un adulte"
1645
1646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1647#, fuzzy
1648msgid "Advanced fact preferences"
1649msgstr "Paramètres advançats d'esveniments"
1650
1651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
1652msgid "Advanced name facts"
1653msgstr "Paramètres advançats per lo nom de familha"
1654
1655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
1656msgid "Advanced place name facts"
1657msgstr "Opcions avançadas pel noms de luòcs"
1658
1659#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1660#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1661msgid "Advanced search"
1662msgstr "Recerca avançada"
1663
1664#. I18N: Name of a country or state
1665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1666msgid "Afghanistan"
1667msgstr "Afganistan"
1668
1669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1670msgid "Africa"
1671msgstr "Africa"
1672
1673#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1674msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1675msgstr "Après la creacion de l'arbre genealogic, poiretz i importar de donadas dempuèi un fichièr GEDCOM."
1676
1677#. I18N: gedcom tag AGE
1678#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
1679#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
1680#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
1681#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
1682#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
1683#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
1688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
1689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
1690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
1691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
1692msgid "Age"
1693msgstr "Edat"
1694
1695#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
1696msgid "Age at birth of child"
1697msgstr "Edat a la naissença de l'infant"
1698
1699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
1700msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1701msgstr ""
1702
1703#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
1704msgid "Age between husband and wife"
1705msgstr "Diferéncia d'edat entre marit e esposa"
1706
1707#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1708msgid "Age between siblings"
1709msgstr "Diferéncia d'edat dens una frairia"
1710
1711#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
1712msgid "Age between wife and husband"
1713msgstr "Diferéncia d'edat entre esposa e marit"
1714
1715#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
1716msgid "Age difference"
1717msgstr "Diferencia d'edat"
1718
1719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1721msgid "Age in year of first marriage"
1722msgstr "Edat del primièr maridatge"
1723
1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
1725#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1726#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1728#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
1729msgid "Age in year of marriage"
1730msgstr "Edat l'annada del maridatge"
1731
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1735msgid "Age interval"
1736msgstr ""
1737
1738#. I18N: A configuration setting
1739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1740msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1741msgstr "Afichar l'edat dels parents a costat de la data de naissença de l'infant"
1742
1743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531
1744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573
1745msgid "Age related to death year"
1746msgstr "Edat al decès"
1747
1748#. I18N: gedcom tag AGNC
1749#: app/GedcomTag.php:480
1750msgid "Agency"
1751msgstr "Institucion"
1752
1753#. I18N: Name of a country or state
1754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1755msgid "Aland Islands"
1756msgstr ""
1757
1758#. I18N: Name of a country or state
1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1760msgid "Albania"
1761msgstr ""
1762
1763#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1764#. I18N: Name of a module
1765#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1766msgid "Album"
1767msgstr "Album"
1768
1769#. I18N: Location of an LDS church temple
1770#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1771msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1772msgstr ""
1773
1774#. I18N: Name of a country or state
1775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1776msgid "Algeria"
1777msgstr ""
1778
1779#. I18N: gedcom tag ALIA
1780#: app/GedcomTag.php:483
1781msgid "Alias"
1782msgstr "Aliàs"
1783
1784#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
1785msgid "Alive"
1786msgstr "Vius"
1787
1788#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176
1789#: app/Http/Controllers/ListController.php:156
1790#: app/Http/Controllers/ListController.php:165
1791#: app/Http/Controllers/ListController.php:174
1792#: app/Http/Controllers/ListController.php:263
1793#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
1794#: app/Http/Controllers/ListController.php:367
1795#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
1796#: app/Module/UserMessagesModule.php:174
1797#: resources/views/calendar-page.phtml:129
1798#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1799#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1800#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1801#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1810msgid "All"
1811msgstr "Totes"
1812
1813#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269
1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1815msgid "All facts and events"
1816msgstr "Tot los faches e eveniments"
1817
1818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
1819msgid "All family facts"
1820msgstr "Totes los eveniments de la familha"
1821
1822#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201
1823msgid "All fields must be completed."
1824msgstr ""
1825
1826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
1827msgid "All individual facts"
1828msgstr "Tots els esveniments de la persona"
1829
1830#: resources/views/calendar-page.phtml:81
1831#: resources/views/calendar-page.phtml:92
1832msgid "All individuals"
1833msgstr "Totas las personas"
1834
1835#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78
1836#: resources/views/admin/components.phtml:13
1837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399
1838msgid "All modules"
1839msgstr ""
1840
1841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
1842msgid "All records"
1843msgstr "Tots los enregistraments"
1844
1845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
1846msgid "All repository facts"
1847msgstr ""
1848
1849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
1850msgid "All source facts"
1851msgstr ""
1852
1853#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1854#: app/Module/CkeditorModule.php:56
1855msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1856msgstr ""
1857
1858#. I18N: A configuration setting
1859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
1860msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1861msgstr "Autorisar la consultacion dels enregistraments GEDCOM"
1862
1863#. I18N: A configuration setting
1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1865msgid "Allow visitors to request a new user account"
1866msgstr "Permetre als visitors de demandar a s'enregistrar"
1867
1868#. I18N: gedcom tag _AKA
1869#: app/GedcomTag.php:1190
1870msgid "Also known as"
1871msgstr ""
1872
1873#. I18N: gedcom tag _AKA
1874#: app/GedcomTag.php:1186
1875msgctxt "FEMALE"
1876msgid "Also known as"
1877msgstr ""
1878
1879#. I18N: gedcom tag _AKA
1880#: app/GedcomTag.php:1181
1881msgctxt "MALE"
1882msgid "Also known as"
1883msgstr ""
1884
1885#. I18N: Name of a country or state
1886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1887msgid "American Samoa"
1888msgstr ""
1889
1890#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1891#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1892msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1893msgstr ""
1894
1895#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1896msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1897msgstr ""
1898
1899#. I18N: Description of the “Album” module
1900#: app/Module/AlbumModule.php:56
1901msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1902msgstr ""
1903
1904#. I18N: Description of the “Charts” module
1905#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1906msgid "An alternative way to display charts."
1907msgstr "Una forma alternativa per afichar los grafics."
1908
1909#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1910#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56
1911msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1912msgstr ""
1913
1914#. I18N: Description of the “Theme change” module
1915#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1916msgid "An alternative way to select a new theme."
1917msgstr ""
1918
1919#. I18N: Description of the “Sign in” module
1920#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1921msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1922msgstr ""
1923
1924#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450
1925msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1926msgstr ""
1927
1928#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448
1929msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1930msgstr ""
1931
1932#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1933#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1934msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1935msgstr ""
1936
1937#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1938#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1939msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1940msgstr "Arbre interactiu que mòstra los ancessors e descendents d'una persona."
1941
1942#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1943#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1944msgid "An unexpected database error occurred."
1945msgstr ""
1946
1947#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1948#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1949#: resources/views/place-map.phtml:60
1950msgid "An unknown error occurred"
1951msgstr ""
1952
1953#. I18N: Name of a module/report
1954#. I18N: Name of a module/chart
1955#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1956#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1958msgid "Ancestors"
1959msgstr "Ancessors"
1960
1961#. I18N: gedcom tag ANCI
1962#: app/GedcomTag.php:489
1963msgid "Ancestors interest"
1964msgstr ""
1965
1966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1967msgid "Ancestors of "
1968msgstr "Ancessors de "
1969
1970#. I18N: %s is an individual’s name
1971#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1972#, php-format
1973msgid "Ancestors of %s"
1974msgstr "Ancessors de %s"
1975
1976#. I18N: gedcom tag AFN
1977#: app/GedcomTag.php:474
1978msgid "Ancestral file number"
1979msgstr ""
1980
1981#. I18N: Location of an LDS church temple
1982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1983msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1984msgstr ""
1985
1986#. I18N: Name of a country or state
1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1988msgid "Andorra"
1989msgstr ""
1990
1991#. I18N: Name of a country or state
1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1993msgid "Angola"
1994msgstr ""
1995
1996#. I18N: Name of a country or state
1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1998msgid "Anguilla"
1999msgstr ""
2000
2001#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
2002#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
2003#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
2004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
2005#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
2006msgid "Anniversary"
2007msgstr ""
2008
2009#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
2010msgid "Anniversary calendar"
2011msgstr ""
2012
2013#. I18N: gedcom tag ANUL
2014#: app/GedcomTag.php:492
2015msgid "Annulment"
2016msgstr ""
2017
2018#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2019msgid "Answer"
2020msgstr ""
2021
2022#. I18N: Name of a country or state
2023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2024msgid "Antarctica"
2025msgstr ""
2026
2027#. I18N: Name of a country or state
2028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2029msgid "Antigua and Barbuda"
2030msgstr ""
2031
2032#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
2033msgid "Anyone with a user account can access this website."
2034msgstr ""
2035
2036#. I18N: Location of an LDS church temple
2037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2038msgid "Apia, Samoa"
2039msgstr ""
2040
2041#. I18N: Description of the “Batch update” module
2042#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89
2043msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2044msgstr ""
2045
2046#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88
2047#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2048#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2049msgid "Apply privacy settings"
2050msgstr ""
2051
2052#. I18N: Label for checkbox
2053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957
2054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2055msgid "Apply these preferences to all family trees"
2056msgstr "Aplicar aquelas preferéncias a totes los arbres genealogics"
2057
2058#. I18N: Label for checkbox
2059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
2060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2061msgid "Apply these preferences to new family trees"
2062msgstr "Aplica aquelas preferéncias als arbres genealogics nòus"
2063
2064#: resources/views/admin/users.phtml:29
2065msgid "Approved"
2066msgstr ""
2067
2068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
2069msgid "Approved by administrator"
2070msgstr ""
2071
2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2073msgctxt "Abbreviation for April"
2074msgid "Apr"
2075msgstr ""
2076
2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2078msgctxt "GENITIVE"
2079msgid "April"
2080msgstr "abril"
2081
2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2083msgctxt "INSTRUMENTAL"
2084msgid "April"
2085msgstr "abril"
2086
2087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2088msgctxt "LOCATIVE"
2089msgid "April"
2090msgstr "abril"
2091
2092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
2094#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2095msgctxt "NOMINATIVE"
2096msgid "April"
2097msgstr "abril"
2098
2099#. I18N: The name of a colour-scheme
2100#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2101msgid "Aqua Marine"
2102msgstr "Aiga Marina"
2103
2104#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
2105#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
2106#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2107#: resources/views/media-page.phtml:99
2108msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2109msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquela donada?"
2110
2111#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214
2112msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2113msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquel messatge&nbsp? I a pas marcha enrè."
2114
2115#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262
2116#: resources/views/admin/trees.phtml:101
2117#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2118#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2119#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2120#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2121#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2122#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2123#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2124#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2125#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2126#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2127#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2128#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2129#, php-format
2130msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2131msgstr "Sètz segur que volètz eliminar «%s»?"
2132
2133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
2134#, fuzzy
2135msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2136msgstr "Sètz segur que volètz desfar totes los cambiaments d'aquel arbre&nbsp;?"
2137
2138#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2139msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2140msgstr "Sètz segur que cal eliminar aquela intrada de los vòstres Favorits?"
2141
2142#. I18N: Name of a country or state
2143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2144msgid "Argentina"
2145msgstr ""
2146
2147#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2148#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2149#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2150#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2151#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2152#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2154#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2157#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2158#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2159#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2160#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2161#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2162#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2163#, fuzzy
2164msgctxt "font name"
2165msgid "Arial"
2166msgstr "Arial"
2167
2168#. I18N: Name of a country or state
2169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2170msgid "Armenia"
2171msgstr ""
2172
2173#. I18N: Name of a country or state
2174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2175msgid "Aruba"
2176msgstr ""
2177
2178#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2179msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2180msgstr ""
2181
2182#. I18N: The name of a colour-scheme
2183#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2184msgid "Ash"
2185msgstr "Cendre"
2186
2187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2188msgid "Asia"
2189msgstr ""
2190
2191#. I18N: gedcom tag ASSO
2192#. I18N: gedcom tag _ASSO
2193#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2194msgid "Associate"
2195msgstr ""
2196
2197#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
2198msgid "Associate events with this source"
2199msgstr ""
2200
2201#. I18N: Location of an LDS church temple
2202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2203msgid "Asuncion, Paraguay"
2204msgstr ""
2205
2206#. I18N: Name of a country or state
2207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2208msgid "At sea"
2209msgstr ""
2210
2211#. I18N: Location of an LDS church temple
2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2213msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2214msgstr ""
2215
2216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2217msgid "Attendant"
2218msgstr ""
2219
2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2221msgctxt "FEMALE"
2222msgid "Attendant"
2223msgstr ""
2224
2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2226msgctxt "MALE"
2227msgid "Attendant"
2228msgstr ""
2229
2230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2231msgid "Attending"
2232msgstr ""
2233
2234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2235msgctxt "FEMALE"
2236msgid "Attending"
2237msgstr ""
2238
2239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2240msgctxt "MALE"
2241msgid "Attending"
2242msgstr ""
2243
2244#. I18N: Type of media object
2245#: app/GedcomTag.php:2354
2246msgid "Audio"
2247msgstr "Audio"
2248
2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2250msgctxt "Abbreviation for August"
2251msgid "Aug"
2252msgstr "ago"
2253
2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2255msgctxt "GENITIVE"
2256msgid "August"
2257msgstr "agost"
2258
2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2260msgctxt "INSTRUMENTAL"
2261msgid "August"
2262msgstr "agost"
2263
2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2265msgctxt "LOCATIVE"
2266msgid "August"
2267msgstr "agost"
2268
2269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2270#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
2271#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2272msgctxt "NOMINATIVE"
2273msgid "August"
2274msgstr "agost"
2275
2276#. I18N: Name of a country or state
2277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2278msgid "Australia"
2279msgstr ""
2280
2281#. I18N: Name of a country or state
2282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2283msgid "Austria"
2284msgstr ""
2285
2286#. I18N: gedcom tag AUTH
2287#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2288#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2289msgid "Author"
2290msgstr "Autor"
2291
2292#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2293#: app/GedcomTag.php:583
2294msgid "Author of last change"
2295msgstr "Autor de la darrièra modificacion"
2296
2297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143
2298#, fuzzy
2299msgid "Automatically accept changes made by this user"
2300msgstr "Autorizar automaticament los cambiaments hèits per aquel utilizaire"
2301
2302#. I18N: A configuration setting
2303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2304msgid "Automatically expand notes"
2305msgstr "Obrir automaticament las nòtas"
2306
2307#. I18N: A configuration setting
2308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2309msgid "Automatically expand sources"
2310msgstr "Obrir automaticament las fonts"
2311
2312#. I18N: a month in the Jewish calendar
2313#: app/Date/JewishDate.php:217
2314msgctxt "GENITIVE"
2315msgid "Av"
2316msgstr "Av"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:323
2320msgctxt "INSTRUMENTAL"
2321msgid "Av"
2322msgstr "Av"
2323
2324#. I18N: a month in the Jewish calendar
2325#: app/Date/JewishDate.php:270
2326msgctxt "LOCATIVE"
2327msgid "Av"
2328msgstr "Av"
2329
2330#. I18N: a month in the Jewish calendar
2331#: app/Date/JewishDate.php:164
2332msgctxt "NOMINATIVE"
2333msgid "Av"
2334msgstr "Av"
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
2338#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2339#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
2340msgid "Average age"
2341msgstr "Edat metjan"
2342
2343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
2344#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2346#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2347#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
2348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2349#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2350msgid "Average age at death"
2351msgstr "Atge mejan del decès"
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
2354msgid "Average age at marriage"
2355msgstr ""
2356
2357#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2358msgid "Average age in century of marriage"
2359msgstr "Atge mejan al sègle del maridatge"
2360
2361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
2362msgid "Average age related to death century"
2363msgstr "Atge mejan al sègle del decès"
2364
2365#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
2366msgid "Average number"
2367msgstr ""
2368
2369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
2370#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2372#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2373#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2374msgid "Average number of children per family"
2375msgstr "Nombre mejan de mainatges per familha"
2376
2377#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2378#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2380msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2381msgstr "Evitatz d'espacis e pontuacion. Lo nom de la familha poiriá èsser una bona opcion."
2382
2383#: app/Date/JalaliDate.php:267
2384#, fuzzy
2385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2386msgid "Azar"
2387msgstr "Azar"
2388
2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2390#: app/Date/JalaliDate.php:141
2391#, fuzzy
2392msgctxt "GENITIVE"
2393msgid "Azar"
2394msgstr "Azar"
2395
2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2397#: app/Date/JalaliDate.php:231
2398#, fuzzy
2399msgctxt "INSTRUMENTAL"
2400msgid "Azar"
2401msgstr "Azar"
2402
2403#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2404#: app/Date/JalaliDate.php:186
2405#, fuzzy
2406msgctxt "LOCATIVE"
2407msgid "Azar"
2408msgstr "Azar"
2409
2410#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:96
2412#, fuzzy
2413msgctxt "NOMINATIVE"
2414msgid "Azar"
2415msgstr "Azar"
2416
2417#. I18N: Name of a country or state
2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2419msgid "Azerbaijan"
2420msgstr ""
2421
2422#. I18N: Name of a country or state
2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2424msgid "Azores"
2425msgstr ""
2426
2427#: app/Date/JalaliDate.php:269
2428#, fuzzy
2429msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2430msgid "Bah"
2431msgstr "Bah"
2432
2433#. I18N: Name of a country or state
2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2435msgid "Bahamas"
2436msgstr ""
2437
2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2439#: app/Date/JalaliDate.php:145
2440#, fuzzy
2441msgctxt "GENITIVE"
2442msgid "Bahman"
2443msgstr "Bahman"
2444
2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2446#: app/Date/JalaliDate.php:235
2447#, fuzzy
2448msgctxt "INSTRUMENTAL"
2449msgid "Bahman"
2450msgstr "Bahman"
2451
2452#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2453#: app/Date/JalaliDate.php:190
2454#, fuzzy
2455msgctxt "LOCATIVE"
2456msgid "Bahman"
2457msgstr "Bahman"
2458
2459#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2460#: app/Date/JalaliDate.php:100
2461#, fuzzy
2462msgctxt "NOMINATIVE"
2463msgid "Bahman"
2464msgstr "Bahman"
2465
2466#. I18N: Name of a country or state
2467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2468msgid "Bahrain"
2469msgstr ""
2470
2471#. I18N: Name of a country or state
2472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2473msgid "Bangladesh"
2474msgstr ""
2475
2476#. I18N: gedcom tag BAPM
2477#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:135
2478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2479msgid "Baptism"
2480msgstr "Bateg"
2481
2482#: app/GedcomTag.php:1256
2483msgid "Baptism of a brother"
2484msgstr "Bateg d'un frair"
2485
2486#: app/GedcomTag.php:1208
2487msgid "Baptism of a child"
2488msgstr "Bateg d'un hilh"
2489
2490#: app/GedcomTag.php:1205
2491msgid "Baptism of a daughter"
2492msgstr "Bateg d'una filha"
2493
2494#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2495msgid "Baptism of a grandchild"
2496msgstr "Bateg d'un felen"
2497
2498#: app/GedcomTag.php:1216
2499msgid "Baptism of a granddaughter"
2500msgstr "Bateg d'una felena"
2501
2502#: app/GedcomTag.php:1227
2503msgctxt "daughter’s daughter"
2504msgid "Baptism of a granddaughter"
2505msgstr "Bateg d'una felena"
2506
2507#: app/GedcomTag.php:1238
2508msgctxt "son’s daughter"
2509msgid "Baptism of a granddaughter"
2510msgstr "Bateg d'una felena"
2511
2512#: app/GedcomTag.php:1212
2513msgid "Baptism of a grandson"
2514msgstr "Bateg d'un felen"
2515
2516#: app/GedcomTag.php:1223
2517msgctxt "daughter’s son"
2518msgid "Baptism of a grandson"
2519msgstr "Bateg d'un felen"
2520
2521#: app/GedcomTag.php:1234
2522msgctxt "son’s son"
2523msgid "Baptism of a grandson"
2524msgstr "Bateg d'un felen"
2525
2526#: app/GedcomTag.php:1245
2527msgid "Baptism of a half-brother"
2528msgstr "Bateg d'un frairastre"
2529
2530#: app/GedcomTag.php:1252
2531msgid "Baptism of a half-sibling"
2532msgstr "Bateg d'un frairastre/d'una sorrastra"
2533
2534#: app/GedcomTag.php:1249
2535msgid "Baptism of a half-sister"
2536msgstr "Bateg d'una sorrastra"
2537
2538#: app/GedcomTag.php:1263
2539msgid "Baptism of a sibling"
2540msgstr "Bateg d'un frair/d'una sòr"
2541
2542#: app/GedcomTag.php:1260
2543msgid "Baptism of a sister"
2544msgstr "Bateg d'una sòr"
2545
2546#: app/GedcomTag.php:1201
2547msgid "Baptism of a son"
2548msgstr "Bateg d'un frair"
2549
2550#. I18N: gedcom tag BARM
2551#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2552#, fuzzy
2553msgid "Bar mitzvah"
2554msgstr "Bar mitzvah"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2558msgid "Barbados"
2559msgstr ""
2560
2561#. I18N: gedcom tag BASM
2562#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2563#, fuzzy
2564msgid "Bat mitzvah"
2565msgstr "Bat mitzvah"
2566
2567#. I18N: Name of a module
2568#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160
2569#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2570msgid "Batch update"
2571msgstr "Mesa a jorn en quantitat"
2572
2573#. I18N: Location of an LDS church temple
2574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2575msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2576msgstr ""
2577
2578#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
2579msgid "Begins with"
2580msgstr "Comença amb"
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2584msgid "Belarus"
2585msgstr ""
2586
2587#. I18N: The name of a colour-scheme
2588#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2589msgid "Belgian Chocolate"
2590msgstr "Chocòlat bèlge"
2591
2592#. I18N: Name of a country or state
2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2594msgid "Belgium"
2595msgstr "Bèlgica"
2596
2597#. I18N: Name of a country or state
2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2599#, fuzzy
2600msgid "Belize"
2601msgstr "Belize"
2602
2603#. I18N: Name of a country or state
2604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2605msgid "Benin"
2606msgstr ""
2607
2608#. I18N: Name of a country or state
2609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2610msgid "Bermuda"
2611msgstr ""
2612
2613#. I18N: Location of an LDS church temple
2614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2615msgid "Bern, Switzerland"
2616msgstr ""
2617
2618#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2619msgid "Best man"
2620msgstr ""
2621
2622#. I18N: Name of a country or state
2623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2624msgid "Bhutan"
2625msgstr ""
2626
2627#. I18N: gedcom tag _BIBL
2628#: app/GedcomTag.php:1267
2629msgid "Bibliography"
2630msgstr "Bibliografia"
2631
2632#. I18N: Location of an LDS church temple
2633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2634msgid "Billings, Montana, United States"
2635msgstr ""
2636
2637#. I18N: gedcom tag BLOB
2638#: app/GedcomTag.php:545
2639msgid "Binary data object"
2640msgstr "Objècte binari"
2641
2642#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
2643#, fuzzy
2644msgid "Bing Maps™"
2645msgstr "Bing Maps™"
2646
2647#. I18N: Location of an LDS church temple
2648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2649#, fuzzy
2650msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2651msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2652
2653#. I18N: gedcom tag BIRT
2654#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:132
2655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
2656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
2657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
2658#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2659#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2660#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2661#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2778msgid "Birth"
2779msgstr "Naissença"
2780
2781#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2782msgctxt "Female pedigree"
2783msgid "Birth"
2784msgstr "Naissença"
2785
2786#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2787msgctxt "Male pedigree"
2788msgid "Birth"
2789msgstr "Naissença"
2790
2791#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2792msgctxt "Pedigree"
2793msgid "Birth"
2794msgstr "Naissença"
2795
2796#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341
2797msgid "Birth by country"
2798msgstr "Naissença per país"
2799
2800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2801#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2802msgid "Birth date range end"
2803msgstr "Date de naissença maxi"
2804
2805#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2806#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2807msgid "Birth date range start"
2808msgstr "Date de naissença mini"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1326
2811msgid "Birth of a brother"
2812msgstr "Naissença d'un frair"
2813
2814#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2815msgid "Birth of a child"
2816msgstr "Naissença d'un infant"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1275
2819msgid "Birth of a daughter"
2820msgstr "Naissença d'una filha"
2821
2822#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2824msgid "Birth of a grandchild"
2825msgstr "Naissença d'un felen"
2826
2827#: app/GedcomTag.php:1286
2828msgid "Birth of a granddaughter"
2829msgstr "Naissença d'una felena"
2830
2831#: app/GedcomTag.php:1297
2832msgctxt "daughter’s daughter"
2833msgid "Birth of a granddaughter"
2834msgstr "Naissença d'una felena"
2835
2836#: app/GedcomTag.php:1308
2837msgctxt "son’s daughter"
2838msgid "Birth of a granddaughter"
2839msgstr "Naissença d'una felena"
2840
2841#: app/GedcomTag.php:1282
2842msgid "Birth of a grandson"
2843msgstr "Naissença d'un felen"
2844
2845#: app/GedcomTag.php:1293
2846msgctxt "daughter’s son"
2847msgid "Birth of a grandson"
2848msgstr "Naissença d'un felen"
2849
2850#: app/GedcomTag.php:1304
2851msgctxt "son’s son"
2852msgid "Birth of a grandson"
2853msgstr "Naissença d'un felen"
2854
2855#: app/GedcomTag.php:1315
2856msgid "Birth of a half-brother"
2857msgstr "Naissença d'un frairastre"
2858
2859#: app/GedcomTag.php:1322
2860msgid "Birth of a half-sibling"
2861msgstr "Naissença d'un frairastre/d'una sorrastra"
2862
2863#: app/GedcomTag.php:1319
2864msgid "Birth of a half-sister"
2865msgstr "Naissença d'una sorrastra"
2866
2867#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2868msgid "Birth of a sibling"
2869msgstr "Naissença d'un frair/d'una sòr"
2870
2871#: app/GedcomTag.php:1330
2872msgid "Birth of a sister"
2873msgstr "Naissença d'una sòr"
2874
2875#: app/GedcomTag.php:1271
2876msgid "Birth of a son"
2877msgstr "Naissença d'un hilh"
2878
2879#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2880msgid "Birth places"
2881msgstr "Luòcs de naissença"
2882
2883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2884msgid "Birthplace contains"
2885msgstr "Lo luòc de naissença contien"
2886
2887#. I18N: Name of a module/report
2888#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2890#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2892msgid "Births"
2893msgstr "Naissenças"
2894
2895#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2896#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
2897msgid "Births by century"
2898msgstr "Naissenças per sègle"
2899
2900#. I18N: Location of an LDS church temple
2901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2902msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2903msgstr "Bismarck, Dakòta del Nòrd"
2904
2905#. I18N: gedcom tag BLES
2906#: app/GedcomTag.php:538
2907msgid "Blessing"
2908msgstr "Benediccion"
2909
2910#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2911msgid "Block"
2912msgstr "Blòt"
2913
2914#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107
2915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
2916#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2917#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2918msgid "Blocks"
2919msgstr "Blòcs"
2920
2921#. I18N: The name of a colour-scheme
2922#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2923msgid "Blue Lagoon"
2924msgstr ""
2925
2926#. I18N: The name of a colour-scheme
2927#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2928msgid "Blue Marine"
2929msgstr ""
2930
2931#. I18N: Location of an LDS church temple
2932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2933msgid "Bogota, Colombia"
2934msgstr ""
2935
2936#. I18N: Location of an LDS church temple
2937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2938msgid "Boise, Idaho, United States"
2939msgstr ""
2940
2941#. I18N: Name of a country or state
2942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2943msgid "Bolivia"
2944msgstr ""
2945
2946#. I18N: Type of media object
2947#: app/GedcomTag.php:2357
2948msgid "Book"
2949msgstr ""
2950
2951#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2952#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2953msgid "Born in the covenant"
2954msgstr ""
2955
2956#. I18N: Name of a country or state
2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2958msgid "Bosnia and Herzegovina"
2959msgstr ""
2960
2961#. I18N: Location of an LDS church temple
2962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2963msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2964msgstr ""
2965
2966#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2967msgid "Both alive"
2968msgstr ""
2969
2970#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2971msgid "Both dead"
2972msgstr ""
2973
2974#. I18N: Name of a country or state
2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2976msgid "Botswana"
2977msgstr ""
2978
2979#. I18N: Location of an LDS church temple
2980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2981msgid "Bountiful, Utah, United States"
2982msgstr ""
2983
2984#. I18N: Name of a country or state
2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2986msgid "Bouvet Island"
2987msgstr ""
2988
2989#. I18N: Branches of a family tree
2990#. I18N: Name of a module/list
2991#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2992#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2993msgid "Branches"
2994msgstr "Brancas"
2995
2996#. I18N: %s is a surname
2997#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2998#, php-format
2999msgid "Branches of the %s family"
3000msgstr "Brancas de la familha %s"
3001
3002#. I18N: Name of a country or state
3003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3004msgid "Brazil"
3005msgstr ""
3006
3007#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
3008msgid "Bridesmaid"
3009msgstr ""
3010
3011#. I18N: Location of an LDS church temple
3012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
3013msgid "Brigham City, Utah, United States"
3014msgstr ""
3015
3016#. I18N: Location of an LDS church temple
3017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3018msgid "Brisbane, Australia"
3019msgstr ""
3020
3021#. I18N: gedcom tag _BRTM
3022#: app/GedcomTag.php:1337
3023#, fuzzy
3024msgid "Brit milah"
3025msgstr "Brit milah"
3026
3027#: app/GedcomTag.php:2094
3028msgid "Brit milah of a brother"
3029msgstr "Brit milah d'un frair"
3030
3031#: app/GedcomTag.php:2086
3032msgid "Brit milah of a grandson"
3033msgstr ""
3034
3035#: app/GedcomTag.php:2088
3036msgctxt "daughter’s son"
3037msgid "Brit milah of a grandson"
3038msgstr ""
3039
3040#: app/GedcomTag.php:2090
3041msgctxt "son’s son"
3042msgid "Brit milah of a grandson"
3043msgstr ""
3044
3045#: app/GedcomTag.php:2092
3046msgid "Brit milah of a half-brother"
3047msgstr "Brit milah d'un frairastre"
3048
3049#: app/GedcomTag.php:2083
3050msgid "Brit milah of a son"
3051msgstr ""
3052
3053#. I18N: Name of a country or state
3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3055msgid "British Indian Ocean Territory"
3056msgstr ""
3057
3058#. I18N: Name of a country or state
3059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3060msgid "British Virgin Islands"
3061msgstr ""
3062
3063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3065msgid "Brother"
3066msgstr "Frair"
3067
3068#. I18N: a month in the French republican calendar
3069#: app/Date/FrenchDate.php:137
3070#, fuzzy
3071msgctxt "GENITIVE"
3072msgid "Brumaire"
3073msgstr "Brumaire"
3074
3075#. I18N: a month in the French republican calendar
3076#: app/Date/FrenchDate.php:231
3077#, fuzzy
3078msgctxt "INSTRUMENTAL"
3079msgid "Brumaire"
3080msgstr "Brumaire"
3081
3082#. I18N: a month in the French republican calendar
3083#: app/Date/FrenchDate.php:184
3084msgctxt "LOCATIVE"
3085msgid "Brumaire"
3086msgstr "Brumaire"
3087
3088#. I18N: a month in the French republican calendar
3089#: app/Date/FrenchDate.php:89
3090#, fuzzy
3091msgctxt "NOMINATIVE"
3092msgid "Brumaire"
3093msgstr "Brumaire"
3094
3095#. I18N: Name of a country or state
3096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3097msgid "Brunei Darussalam"
3098msgstr ""
3099
3100#. I18N: Location of an LDS church temple
3101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3102msgid "Buenos Aires, Argentina"
3103msgstr ""
3104
3105#. I18N: Name of a country or state
3106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3107msgid "Bulgaria"
3108msgstr ""
3109
3110#. I18N: gedcom tag BURI
3111#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:147
3112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3116msgid "Burial"
3117msgstr ""
3118
3119#: app/GedcomTag.php:1443
3120msgid "Burial of a brother"
3121msgstr "Enterrament d'un frair"
3122
3123#: app/GedcomTag.php:1351
3124msgid "Burial of a child"
3125msgstr ""
3126
3127#: app/GedcomTag.php:1348
3128msgid "Burial of a daughter"
3129msgstr "Enterrament d’una filha"
3130
3131#: app/GedcomTag.php:1432
3132msgid "Burial of a father"
3133msgstr ""
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3136msgid "Burial of a grandchild"
3137msgstr ""
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1359
3140msgid "Burial of a granddaughter"
3141msgstr "Enterrament d’una felena"
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1370
3144msgctxt "daughter’s daughter"
3145msgid "Burial of a granddaughter"
3146msgstr "Enterrament d'una felena"
3147
3148#: app/GedcomTag.php:1381
3149msgctxt "son’s daughter"
3150msgid "Burial of a granddaughter"
3151msgstr "Enterrament d'una felena"
3152
3153#: app/GedcomTag.php:1388
3154msgid "Burial of a grandfather"
3155msgstr ""
3156
3157#: app/GedcomTag.php:1392
3158msgid "Burial of a grandmother"
3159msgstr ""
3160
3161#: app/GedcomTag.php:1395
3162msgid "Burial of a grandparent"
3163msgstr ""
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1355
3166msgid "Burial of a grandson"
3167msgstr ""
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1366
3170msgctxt "daughter’s son"
3171msgid "Burial of a grandson"
3172msgstr ""
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1377
3175msgctxt "son’s son"
3176msgid "Burial of a grandson"
3177msgstr ""
3178
3179#: app/GedcomTag.php:1421
3180msgid "Burial of a half-brother"
3181msgstr "Enterrament d'un frairastre"
3182
3183#: app/GedcomTag.php:1428
3184msgid "Burial of a half-sibling"
3185msgstr "Enterrament d’un frairastr/d'una sorrastra"
3186
3187#: app/GedcomTag.php:1425
3188msgid "Burial of a half-sister"
3189msgstr "Enterrament d'una sorrastra"
3190
3191#: app/GedcomTag.php:1454
3192msgid "Burial of a husband"
3193msgstr "Enterrament del marit"
3194
3195#: app/GedcomTag.php:1410
3196msgid "Burial of a maternal grandfather"
3197msgstr ""
3198
3199#: app/GedcomTag.php:1414
3200msgid "Burial of a maternal grandmother"
3201msgstr ""
3202
3203#: app/GedcomTag.php:1417
3204msgid "Burial of a maternal grandparent"
3205msgstr ""
3206
3207#: app/GedcomTag.php:1436
3208msgid "Burial of a mother"
3209msgstr ""
3210
3211#: app/GedcomTag.php:1439
3212msgid "Burial of a parent"
3213msgstr ""
3214
3215#: app/GedcomTag.php:1399
3216msgid "Burial of a paternal grandfather"
3217msgstr ""
3218
3219#: app/GedcomTag.php:1403
3220msgid "Burial of a paternal grandmother"
3221msgstr ""
3222
3223#: app/GedcomTag.php:1406
3224msgid "Burial of a paternal grandparent"
3225msgstr ""
3226
3227#: app/GedcomTag.php:1450
3228msgid "Burial of a sibling"
3229msgstr ""
3230
3231#: app/GedcomTag.php:1447
3232msgid "Burial of a sister"
3233msgstr ""
3234
3235#: app/GedcomTag.php:1344
3236msgid "Burial of a son"
3237msgstr ""
3238
3239#: app/GedcomTag.php:1461
3240msgid "Burial of a spouse"
3241msgstr ""
3242
3243#: app/GedcomTag.php:1458
3244msgid "Burial of a wife"
3245msgstr ""
3246
3247#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3248msgid "Burial place contains"
3249msgstr "Lo luòc d’enterrament contien"
3250
3251#. I18N: Name of a module/report
3252#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3253#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3254#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3255msgid "Burials"
3256msgstr ""
3257
3258#. I18N: Name of a country or state
3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3260msgid "Burkina Faso"
3261msgstr ""
3262
3263#. I18N: Name of a country or state
3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3265msgid "Burundi"
3266msgstr ""
3267
3268#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3269msgid "Buyer"
3270msgstr ""
3271
3272#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3273msgctxt "FEMALE"
3274msgid "Buyer"
3275msgstr ""
3276
3277#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3278msgctxt "MALE"
3279msgid "Buyer"
3280msgstr ""
3281
3282#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3283#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3284msgid "By default, SMTP works on port 25."
3285msgstr ""
3286
3287#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3288#: app/Module/CkeditorModule.php:45
3289#, fuzzy
3290msgid "CKEditor™"
3291msgstr "CKEditor™"
3292
3293#. I18N: Name of a module.
3294#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3295msgid "CSS and JS"
3296msgstr ""
3297
3298#: resources/views/admin/trees.phtml:54
3299#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3300msgid "Calculating…"
3301msgstr ""
3302
3303#. I18N: Name of a module
3304#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3305#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3306msgid "Calendar"
3307msgstr "Calendari"
3308
3309#. I18N: A configuration setting
3310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3313msgid "Calendar conversion"
3314msgstr ""
3315
3316#. I18N: Location of an LDS church temple
3317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3318msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3319msgstr ""
3320
3321#. I18N: gedcom tag CALN
3322#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3323msgid "Call number"
3324msgstr ""
3325
3326#. I18N: Name of a country or state
3327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3328msgid "Cambodia"
3329msgstr ""
3330
3331#. I18N: Name of a country or state
3332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3333msgid "Cameroon"
3334msgstr ""
3335
3336#. I18N: Location of an LDS church temple
3337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3338msgid "Campinas, Brazil"
3339msgstr ""
3340
3341#. I18N: Name of a country or state
3342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3343msgid "Canada"
3344msgstr ""
3345
3346#. I18N: Name of a country or state
3347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3348msgid "Cape Verde"
3349msgstr ""
3350
3351#. I18N: Location of an LDS church temple
3352#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3353msgid "Caracas, Venezuela"
3354msgstr ""
3355
3356#. I18N: Type of media object
3357#: app/GedcomTag.php:2360
3358msgid "Card"
3359msgstr ""
3360
3361#. I18N: Location of an LDS church temple
3362#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3363msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3364msgstr ""
3365
3366#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
3367msgid "Case insensitive"
3368msgstr ""
3369
3370#. I18N: gedcom tag CAST
3371#: app/GedcomTag.php:558
3372msgid "Caste"
3373msgstr ""
3374
3375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3376msgid "Categories"
3377msgstr ""
3378
3379#. I18N: gedcom tag CAUS
3380#: app/GedcomTag.php:561
3381msgid "Cause"
3382msgstr ""
3383
3384#: app/GedcomTag.php:656
3385msgid "Cause of death"
3386msgstr ""
3387
3388#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92
3389msgid "Caution!"
3390msgstr ""
3391
3392#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3393#: resources/views/admin/trees.phtml:336
3394msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3395msgstr ""
3396
3397#. I18N: Name of a country or state
3398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3399msgid "Cayman Islands"
3400msgstr ""
3401
3402#. I18N: Location of an LDS church temple
3403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3404msgid "Cebu City, Philippines"
3405msgstr ""
3406
3407#. I18N: gedcom tag CEME
3408#: app/GedcomTag.php:564
3409msgid "Cemetery"
3410msgstr ""
3411
3412#. I18N: gedcom tag CENS
3413#: app/GedcomTag.php:567
3414msgid "Census"
3415msgstr ""
3416
3417#. I18N: Name of a module
3418#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45
3419msgid "Census assistant"
3420msgstr ""
3421
3422#: app/GedcomTag.php:569
3423#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3424msgid "Census date"
3425msgstr ""
3426
3427#: app/GedcomTag.php:571
3428msgid "Census place"
3429msgstr "Luòc de recensament"
3430
3431#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
3432msgid "Census transcript"
3433msgstr ""
3434
3435#. I18N: Name of a country or state
3436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3437msgid "Central African Republic"
3438msgstr ""
3439
3440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999
3441#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
3442#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
3443#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
3444#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
3445#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
3446#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
3447#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
3448#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
3449#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
3450#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3451#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
3452#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
3453#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
3454#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
3455#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3456#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3457#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
3458#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
3459msgid "Century"
3460msgstr ""
3461
3462#. I18N: Type of media object
3463#: app/GedcomTag.php:2363
3464msgid "Certificate"
3465msgstr ""
3466
3467#. I18N: Name of a country or state
3468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3469msgid "Chad"
3470msgstr ""
3471
3472#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250
3473#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3474msgid "Change family members"
3475msgstr "Càmbiar los membres de la familha"
3476
3477#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412
3478msgid "Change the “Home page” blocks"
3479msgstr ""
3480
3481#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597
3482msgid "Change the “My page” blocks"
3483msgstr ""
3484
3485#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3486#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3487#, php-format
3488msgid "Changed on %1$s"
3489msgstr ""
3490
3491#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3492#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3493#, php-format
3494msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3495msgstr ""
3496
3497#. I18N: Name of a module/report
3498#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
3500#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
3501#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3502#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3503msgid "Changes"
3504msgstr ""
3505
3506#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3507#, php-format
3508msgid "Changes in the last %s day"
3509msgid_plural "Changes in the last %s days"
3510msgstr[0] ""
3511msgstr[1] ""
3512
3513#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3514#: resources/views/admin/trees.phtml:200
3515msgid "Changes log"
3516msgstr ""
3517
3518#. I18N: gedcom tag CHAR
3519#: app/GedcomTag.php:586
3520msgid "Character set"
3521msgstr ""
3522
3523#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3524#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3525msgid "Chart"
3526msgstr "Grafic"
3527
3528#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
3529msgid "Chart preferences"
3530msgstr ""
3531
3532#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3534#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3536msgid "Chart type"
3537msgstr "Tipe de grafic"
3538
3539#. I18N: Name of a module/block
3540#. I18N: Name of a module
3541#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121
3542#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3543#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
3545#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3546#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3548msgid "Charts"
3549msgstr "Grafics"
3550
3551#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309
3552#: resources/views/admin/trees.phtml:170
3553msgid "Check for errors"
3554msgstr ""
3555
3556#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201
3557msgid "Check for pending changes…"
3558msgstr ""
3559
3560#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
3561msgid "Checking server capacity"
3562msgstr ""
3563
3564#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
3565msgid "Checking server configuration"
3566msgstr ""
3567
3568#. I18N: Location of an LDS church temple
3569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3570msgid "Chicago, Illinois, United States"
3571msgstr ""
3572
3573#. I18N: gedcom tag CHIL
3574#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3575#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3576#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3577#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3578msgid "Child"
3579msgstr "Hilh"
3580
3581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3582#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3583msgid "Child of "
3584msgstr ""
3585
3586#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3587#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3588#, php-format
3589msgid "Child of %s"
3590msgstr ""
3591
3592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434
3593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728
3594#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
3596#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3599msgid "Children"
3600msgstr "Mainatges"
3601
3602#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
3603msgid "Children in family"
3604msgstr "Nombre de mainatges dens la familha"
3605
3606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3608msgid "Children of "
3609msgstr "Mainatges de "
3610
3611#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3612#: app/SurnameTradition.php:99
3613msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3614msgstr "Los mainatges an un patronim e pas un noms de familha."
3615
3616#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3617#: app/SurnameTradition.php:93
3618msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3619msgstr "Los mainatges an un nom de familha del pair e un de la mair."
3620
3621#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3622#: app/SurnameTradition.php:96
3623msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3624msgstr "Los mainatges an un nom de familha de la mair e un del pair."
3625
3626#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3627#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3628#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3629#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3630#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3631#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3632msgid "Children take their father’s surname."
3633msgstr "Los mainatges an lo nom de familha del pair."
3634
3635#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3636#: app/SurnameTradition.php:90
3637msgid "Children take their mother’s surname."
3638msgstr "Los mainatges an lo nom de familha de la mair."
3639
3640#. I18N: Name of a country or state
3641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3642msgid "Chile"
3643msgstr ""
3644
3645#. I18N: Name of a country or state
3646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3647msgid "China"
3648msgstr ""
3649
3650#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3651msgid "Choose a report to run"
3652msgstr ""
3653
3654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3657msgid "Choose relatives"
3658msgstr ""
3659
3660#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155
3661msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3662msgstr ""
3663
3664#. I18N: gedcom tag CHR
3665#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3669msgid "Christening"
3670msgstr ""
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1520
3673msgid "Christening of a brother"
3674msgstr "Bateg d'un frair"
3675
3676#: app/GedcomTag.php:1472
3677msgid "Christening of a child"
3678msgstr ""
3679
3680#: app/GedcomTag.php:1469
3681msgid "Christening of a daughter"
3682msgstr "Bateg d’una filha"
3683
3684#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3685msgid "Christening of a grandchild"
3686msgstr ""
3687
3688#: app/GedcomTag.php:1480
3689msgid "Christening of a granddaughter"
3690msgstr "Bateg d’una felena"
3691
3692#: app/GedcomTag.php:1491
3693msgctxt "daughter’s daughter"
3694msgid "Christening of a granddaughter"
3695msgstr "Bateg d’una felena"
3696
3697#: app/GedcomTag.php:1502
3698msgctxt "son’s daughter"
3699msgid "Christening of a granddaughter"
3700msgstr "Bateg d’una felena"
3701
3702#: app/GedcomTag.php:1476
3703msgid "Christening of a grandson"
3704msgstr ""
3705
3706#: app/GedcomTag.php:1487
3707msgctxt "daughter’s son"
3708msgid "Christening of a grandson"
3709msgstr ""
3710
3711#: app/GedcomTag.php:1498
3712msgctxt "son’s son"
3713msgid "Christening of a grandson"
3714msgstr ""
3715
3716#: app/GedcomTag.php:1509
3717msgid "Christening of a half-brother"
3718msgstr "Bateg d'un frairastre"
3719
3720#: app/GedcomTag.php:1516
3721msgid "Christening of a half-sibling"
3722msgstr "Bateg d’un frairastre/d'una sorrastra"
3723
3724#: app/GedcomTag.php:1513
3725msgid "Christening of a half-sister"
3726msgstr "Bateg d'una sorrastra"
3727
3728#: app/GedcomTag.php:1527
3729msgid "Christening of a sibling"
3730msgstr ""
3731
3732#: app/GedcomTag.php:1524
3733msgid "Christening of a sister"
3734msgstr ""
3735
3736#: app/GedcomTag.php:1465
3737msgid "Christening of a son"
3738msgstr ""
3739
3740#. I18N: Name of a country or state
3741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3742msgid "Christmas Island"
3743msgstr ""
3744
3745#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3746msgid "Circumciser"
3747msgstr ""
3748
3749#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3750msgid "Citation"
3751msgstr ""
3752
3753#. I18N: gedcom tag PAGE
3754#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3758msgid "Citation details"
3759msgstr ""
3760
3761#. I18N: gedcom tag CITN
3762#: app/GedcomTag.php:602
3763msgid "Citizenship"
3764msgstr ""
3765
3766#. I18N: gedcom tag CITY
3767#: app/GedcomTag.php:605
3768msgid "City"
3769msgstr ""
3770
3771#. I18N: Location of an LDS church temple
3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3773msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3774msgstr ""
3775
3776#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3777msgid "Civil marriage"
3778msgstr "Maridatge civiu"
3779
3780#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3781msgid "Civil registrar"
3782msgstr ""
3783
3784#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3785msgctxt "FEMALE"
3786msgid "Civil registrar"
3787msgstr ""
3788
3789#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3790msgctxt "MALE"
3791msgid "Civil registrar"
3792msgstr ""
3793
3794#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106
3796msgid "Clean up data folder"
3797msgstr ""
3798
3799#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3800#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3801msgid "Cleared but not yet completed"
3802msgstr ""
3803
3804#. I18N: Name of a module
3805#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119
3806msgid "Clippings cart"
3807msgstr "Panièr"
3808
3809#. I18N: Type of media object
3810#: app/GedcomTag.php:2366
3811msgid "Coat of arms"
3812msgstr ""
3813
3814#. I18N: Location of an LDS church temple
3815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3816msgid "Cochabamba, Bolivia"
3817msgstr ""
3818
3819#. I18N: Name of a country or state
3820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3821msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3822msgstr ""
3823
3824#. I18N: The name of a colour-scheme
3825#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3826msgid "Coffee and Cream"
3827msgstr ""
3828
3829#. I18N: The name of a colour-scheme
3830#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3831msgid "Cold Day"
3832msgstr ""
3833
3834#. I18N: Name of a country or state
3835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3836msgid "Colombia"
3837msgstr ""
3838
3839#. I18N: Location of an LDS church temple
3840#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3841msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3842msgstr ""
3843
3844#. I18N: Location of an LDS church temple
3845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3846msgid "Columbia River, Washington, United States"
3847msgstr ""
3848
3849#. I18N: Location of an LDS church temple
3850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3851msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3852msgstr ""
3853
3854#. I18N: Location of an LDS church temple
3855#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3856msgid "Columbus, Ohio, United States"
3857msgstr ""
3858
3859#. I18N: gedcom tag COMM
3860#: app/GedcomTag.php:608
3861msgid "Comment"
3862msgstr ""
3863
3864#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3865#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3866#: resources/views/register-page.phtml:83
3867msgid "Comments"
3868msgstr ""
3869
3870#. I18N: gedcom tag _COML
3871#: app/GedcomTag.php:1531
3872msgid "Common law marriage"
3873msgstr "Maridatge civil"
3874
3875#. I18N: Description of the “Messages” module
3876#: app/Module/UserMessagesModule.php:83
3877msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3878msgstr ""
3879
3880#. I18N: Name of a country or state
3881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3882msgid "Comoros"
3883msgstr ""
3884
3885#. I18N: Name of a module/chart
3886#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3887msgid "Compact tree"
3888msgstr "Arbre compact"
3889
3890#. I18N: %s is an individual’s name
3891#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3892#, php-format
3893msgid "Compact tree of %s"
3894msgstr "Arbre compact de %s"
3895
3896#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
3897msgid "Comparison"
3898msgstr ""
3899
3900#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3901#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3902msgid "Completed before 1970; date not available"
3903msgstr ""
3904
3905#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3906#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3907msgid "Completed; date unknown"
3908msgstr "Acabat ; data desconeguda"
3909
3910#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3911#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
3912msgid "Compress the GEDCOM file"
3913msgstr ""
3914
3915#. I18N: gedcom tag CONC
3916#: app/GedcomTag.php:611
3917msgid "Concatenation"
3918msgstr ""
3919
3920#. I18N: gedcom tag CONF
3921#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3922msgid "Confirmation"
3923msgstr ""
3924
3925#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
3926msgid "Connection to database server"
3927msgstr ""
3928
3929#. I18N: Name of a module
3930#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3932msgid "Contact information"
3933msgstr ""
3934
3935#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3936msgid "Contact method"
3937msgstr ""
3938
3939#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
3940msgid "Contains"
3941msgstr ""
3942
3943#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3944#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3945#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3946msgid "Content"
3947msgstr ""
3948
3949#. I18N: gedcom tag CONT
3950#: app/GedcomTag.php:614
3951msgid "Continued"
3952msgstr ""
3953
3954#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
3955#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
3956#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
3957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257
3958#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3959#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9
3960#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3961#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3962#: resources/views/admin/components.phtml:13
3963#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3964#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
3965#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3966#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3967#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
3968#: resources/views/admin/media.phtml:9
3969#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3970#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3971#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3972#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3973#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3974#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3975#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3976#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3977#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3978#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3979#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3980#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
3981#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
3982#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3983#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
3984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3986#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3987#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3988#: resources/views/admin/trees.phtml:25
3989#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3990#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3991#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3992#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
3994#: resources/views/admin/users.phtml:9
3995#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3996#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3997#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3998#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3999#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
4000#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
4001#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
4002#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
4003#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
4004msgid "Control panel"
4005msgstr "Panèl de contraròtle"
4006
4007#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
4008#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
4009#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
4010msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4011msgstr ""
4012
4013#. I18N: Name of a country or state
4014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4015msgid "Cook Islands"
4016msgstr ""
4017
4018#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
4019msgid "Cookies"
4020msgstr ""
4021
4022#. I18N: Location of an LDS church temple
4023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4024msgid "Copenhagen, Denmark"
4025msgstr ""
4026
4027#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4028#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4029msgid "Copy"
4030msgstr ""
4031
4032#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4033#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4034#, php-format
4035msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4036msgstr "Copiar tots los enregistraments de %1$s vers %2$s."
4037
4038#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
4039msgid "Copy files…"
4040msgstr ""
4041
4042#. I18N: gedcom tag COPR
4043#: app/GedcomTag.php:627
4044msgid "Copyright"
4045msgstr ""
4046
4047#. I18N: Location of an LDS church temple
4048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4049msgid "Cordoba, Argentina"
4050msgstr ""
4051
4052#. I18N: gedcom tag CORP
4053#: app/GedcomTag.php:630
4054msgid "Corporation"
4055msgstr ""
4056
4057#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
4058msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4059msgstr ""
4060
4061#. I18N: Name of a country or state
4062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4063msgid "Costa Rica"
4064msgstr ""
4065
4066#. I18N: Name of a country or state
4067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4068msgid "Cote d’Ivoire"
4069msgstr ""
4070
4071#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4072msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4073msgstr ""
4074
4075#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4076#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79
4077msgid "Count the visits to each page"
4078msgstr ""
4079
4080#. I18N: gedcom tag CTRY
4081#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130
4082msgid "Country"
4083msgstr "País"
4084
4085#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258
4086msgid "Create"
4087msgstr ""
4088
4089#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4090msgid "Create a family"
4091msgstr ""
4092
4093#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
4095msgid "Create a family tree"
4096msgstr "Crèar un nòu arbre genealogic"
4097
4098#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492
4099#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4100#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4101msgid "Create a media object"
4102msgstr "Crèar un nòu objècte multimèdia"
4103
4104#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530
4105#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4106msgid "Create a repository"
4107msgstr ""
4108
4109#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483
4110#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4111msgid "Create a shared note"
4112msgstr "Crear una novèla nòta comuna"
4113
4114#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4115msgid "Create a shared note using the census assistant"
4116msgstr "Apondre una novèla nòta comuna amb l'assistent"
4117
4118#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547
4119#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4120msgid "Create a source"
4121msgstr ""
4122
4123#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555
4124#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4125msgid "Create a submitter"
4126msgstr ""
4127
4128#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200
4129msgid "Create a temporary folder…"
4130msgstr ""
4131
4132#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67
4133msgid "Create a unique filename"
4134msgstr ""
4135
4136#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356
4137msgid "Create an individual"
4138msgstr "Crear unas persona novèla"
4139
4140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4141msgid "Create your own chart"
4142msgstr "Crear lo vòstre pròpri grafic"
4143
4144#: resources/views/admin/trees.phtml:326
4145msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4146msgstr "Crear, actualizar e suprimir un arbre genealogic per cada fichièr GEDCOM del dossièr de donadas."
4147
4148#. I18N: gedcom tag CREM
4149#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4155msgid "Cremation"
4156msgstr ""
4157
4158#: app/GedcomTag.php:1634
4159msgid "Cremation of a brother"
4160msgstr "Cremacion d'un frair"
4161
4162#: app/GedcomTag.php:1542
4163msgid "Cremation of a child"
4164msgstr ""
4165
4166#: app/GedcomTag.php:1539
4167msgid "Cremation of a daughter"
4168msgstr "Cremacion d’una filha"
4169
4170#: app/GedcomTag.php:1623
4171msgid "Cremation of a father"
4172msgstr ""
4173
4174#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4175msgid "Cremation of a grand-parent"
4176msgstr ""
4177
4178#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4179msgid "Cremation of a grandchild"
4180msgstr ""
4181
4182#: app/GedcomTag.php:1550
4183msgid "Cremation of a granddaughter"
4184msgstr "Cremacion d’una felena"
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1561
4187msgctxt "daughter’s daughter"
4188msgid "Cremation of a granddaughter"
4189msgstr "Cremacion d’una felena"
4190
4191#: app/GedcomTag.php:1572
4192msgctxt "son’s daughter"
4193msgid "Cremation of a granddaughter"
4194msgstr "Cremacion d’una felena"
4195
4196#: app/GedcomTag.php:1579
4197msgid "Cremation of a grandfather"
4198msgstr ""
4199
4200#: app/GedcomTag.php:1583
4201msgid "Cremation of a grandmother"
4202msgstr ""
4203
4204#: app/GedcomTag.php:1546
4205msgid "Cremation of a grandson"
4206msgstr ""
4207
4208#: app/GedcomTag.php:1557
4209msgctxt "daughter’s son"
4210msgid "Cremation of a grandson"
4211msgstr ""
4212
4213#: app/GedcomTag.php:1568
4214msgctxt "son’s son"
4215msgid "Cremation of a grandson"
4216msgstr ""
4217
4218#: app/GedcomTag.php:1612
4219msgid "Cremation of a half-brother"
4220msgstr "Cremacion d'un frairastre"
4221
4222#: app/GedcomTag.php:1619
4223msgid "Cremation of a half-sibling"
4224msgstr "Cremacion d’un frairastre/d'una sorrastra"
4225
4226#: app/GedcomTag.php:1616
4227msgid "Cremation of a half-sister"
4228msgstr "Cremacion d'una sorrastra"
4229
4230#: app/GedcomTag.php:1645
4231msgid "Cremation of a husband"
4232msgstr "Cremacion d’un marit"
4233
4234#: app/GedcomTag.php:1601
4235msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4236msgstr ""
4237
4238#: app/GedcomTag.php:1605
4239msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4240msgstr ""
4241
4242#: app/GedcomTag.php:1627
4243msgid "Cremation of a mother"
4244msgstr ""
4245
4246#: app/GedcomTag.php:1630
4247msgid "Cremation of a parent"
4248msgstr ""
4249
4250#: app/GedcomTag.php:1590
4251msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4252msgstr ""
4253
4254#: app/GedcomTag.php:1594
4255msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4256msgstr ""
4257
4258#: app/GedcomTag.php:1641
4259msgid "Cremation of a sibling"
4260msgstr ""
4261
4262#: app/GedcomTag.php:1638
4263msgid "Cremation of a sister"
4264msgstr ""
4265
4266#: app/GedcomTag.php:1535
4267msgid "Cremation of a son"
4268msgstr ""
4269
4270#: app/GedcomTag.php:1652
4271msgid "Cremation of a spouse"
4272msgstr ""
4273
4274#: app/GedcomTag.php:1649
4275msgid "Cremation of a wife"
4276msgstr ""
4277
4278#. I18N: Name of a country or state
4279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4280msgid "Croatia"
4281msgstr ""
4282
4283#. I18N: Name of a country or state
4284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4285msgid "Cuba"
4286msgstr ""
4287
4288#. I18N: Location of an LDS church temple
4289#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4290msgid "Curitiba, Brazil"
4291msgstr ""
4292
4293#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
4294msgid "Custom"
4295msgstr ""
4296
4297#: resources/views/calendar-page.phtml:153
4298#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
4299msgid "Custom event"
4300msgstr ""
4301
4302#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
4303msgid "Custom fact"
4304msgstr ""
4305
4306#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4307msgid "Custom module"
4308msgstr ""
4309
4310#. I18N: A configuration setting
4311#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4312msgid "Custom welcome text"
4313msgstr ""
4314
4315#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237
4316msgid "Customize this page"
4317msgstr ""
4318
4319#. I18N: Name of a country or state
4320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4321msgid "Cyprus"
4322msgstr ""
4323
4324#. I18N: Name of a country or state
4325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4326msgid "Czech Republic"
4327msgstr ""
4328
4329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4330#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4331msgid "DKIM digital signature"
4332msgstr ""
4333
4334#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4335#: app/GedcomTag.php:1787
4336msgid "DNA markers"
4337msgstr ""
4338
4339#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4340#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4341#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4342msgid "Daitch-Mokotoff"
4343msgstr ""
4344
4345#. I18N: Location of an LDS church temple
4346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4347msgid "Dallas, Texas, United States"
4348msgstr ""
4349
4350#. I18N: gedcom tag DATA
4351#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
4352msgid "Data"
4353msgstr "Datà"
4354
4355#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53
4356msgid "Data controller"
4357msgstr ""
4358
4359#. I18N: A configuration setting
4360#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4361msgid "Data folder"
4362msgstr ""
4363
4364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
4365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
4367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
4368msgid "Database connection"
4369msgstr ""
4370
4371#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
4372#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
4374#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
4375msgid "Database name"
4376msgstr ""
4377
4378#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
4379#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
4380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
4381msgid "Database password"
4382msgstr ""
4383
4384#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
4385msgid "Database type"
4386msgstr ""
4387
4388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
4389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
4390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
4391msgid "Database user account"
4392msgstr ""
4393
4394#. I18N: gedcom tag DATE
4395#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4396#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4397#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4398#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4399#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
4400#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4401#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4402#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4403#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4404#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4405#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4406#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4407#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4408#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4409msgid "Date"
4410msgstr "Data"
4411
4412#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
4413msgid "Date differences"
4414msgstr ""
4415
4416#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4417#: app/GedcomTag.php:504
4418msgid "Date of LDS baptism"
4419msgstr ""
4420
4421#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4422#: app/GedcomTag.php:1011
4423msgid "Date of LDS child sealing"
4424msgstr ""
4425
4426#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4427#: app/GedcomTag.php:703
4428msgid "Date of LDS endowment"
4429msgstr ""
4430
4431#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4432#: app/GedcomTag.php:754
4433msgid "Date of LDS spouse sealing"
4434msgstr ""
4435
4436#: app/GedcomTag.php:469
4437msgid "Date of adoption"
4438msgstr ""
4439
4440#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4441msgid "Date of baptism"
4442msgstr ""
4443
4444#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4445msgid "Date of bar mitzvah"
4446msgstr ""
4447
4448#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4449msgid "Date of bat mitzvah"
4450msgstr ""
4451
4452#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4455#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4456msgid "Date of birth"
4457msgstr "Data de naissença"
4458
4459#: app/GedcomTag.php:540
4460msgid "Date of blessing"
4461msgstr ""
4462
4463#: app/GedcomTag.php:1339
4464msgid "Date of brit milah"
4465msgstr ""
4466
4467#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4468msgid "Date of burial"
4469msgstr ""
4470
4471#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4472msgid "Date of christening"
4473msgstr ""
4474
4475#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4476msgid "Date of confirmation"
4477msgstr ""
4478
4479#: app/GedcomTag.php:635
4480msgid "Date of cremation"
4481msgstr ""
4482
4483#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4486msgid "Date of death"
4487msgstr ""
4488
4489#: app/GedcomTag.php:745
4490msgid "Date of divorce"
4491msgstr ""
4492
4493#: app/GedcomTag.php:695
4494msgid "Date of emigration"
4495msgstr ""
4496
4497#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4498msgid "Date of engagement"
4499msgstr ""
4500
4501#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4502msgid "Date of entry in original source"
4503msgstr ""
4504
4505#: app/GedcomTag.php:718
4506msgid "Date of event"
4507msgstr ""
4508
4509#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4510msgid "Date of first communion"
4511msgstr ""
4512
4513#: app/GedcomTag.php:799
4514msgid "Date of immigration"
4515msgstr ""
4516
4517#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4518#: app/GedcomTag.php:580
4519msgid "Date of last change"
4520msgstr ""
4521
4522#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4525msgid "Date of marriage"
4526msgstr "Data de maridatge"
4527
4528#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4529msgid "Date of marriage banns"
4530msgstr "Data de publicacion dels bans de maridatge"
4531
4532#: app/GedcomTag.php:876
4533msgid "Date of naturalization"
4534msgstr ""
4535
4536#: app/GedcomTag.php:914
4537msgid "Date of ordination"
4538msgstr ""
4539
4540#: app/GedcomTag.php:969
4541msgid "Date of residence"
4542msgstr ""
4543
4544#: resources/views/help/date.phtml:87
4545msgid "Date period"
4546msgstr ""
4547
4548#: resources/views/help/date.phtml:80
4549msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4550msgstr ""
4551
4552#: resources/views/help/date.phtml:49
4553#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4554msgid "Date range"
4555msgstr ""
4556
4557#: resources/views/help/date.phtml:42
4558msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4559msgstr ""
4560
4561#: resources/views/admin/users.phtml:25
4562msgid "Date registered"
4563msgstr ""
4564
4565#: app/Module/UserMessagesModule.php:176
4566msgid "Date sent"
4567msgstr ""
4568
4569#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4571#, php-format
4572msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4573msgstr ""
4574
4575#: resources/views/help/date.phtml:4
4576msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4577msgstr ""
4578
4579#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4583msgid "Daughter"
4584msgstr "Filha"
4585
4586#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4587#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4588#, php-format
4589msgid "Daughter of %s"
4590msgstr "Filha de %s"
4591
4592#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:22
4593msgid "Day"
4594msgstr "Jorn"
4595
4596#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:439
4597msgid "Day not set"
4598msgstr "Jorn pas indicat"
4599
4600#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
4601#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
4602#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
4603msgid "Day:"
4604msgstr "Jorn :"
4605
4606#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
4607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
4608msgid "Dead"
4609msgstr ""
4610
4611#. I18N: gedcom tag DEAT
4612#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:144
4613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
4614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
4615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
4616#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
4617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4619#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4620#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4736#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4737msgid "Death"
4738msgstr "Decès"
4739
4740#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346
4741msgid "Death by country"
4742msgstr "Decès per país"
4743
4744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4745#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4746msgid "Death date range end"
4747msgstr "Data de decès mini"
4748
4749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4750#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4751msgid "Death date range start"
4752msgstr "Data de decès maxi"
4753
4754#: app/GedcomTag.php:1759
4755msgid "Death of a brother"
4756msgstr "Decès d'un frair"
4757
4758#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4759msgid "Death of a child"
4760msgstr ""
4761
4762#: app/GedcomTag.php:1664
4763msgid "Death of a daughter"
4764msgstr "Decès d’una filha"
4765
4766#: app/GedcomTag.php:1748
4767msgid "Death of a father"
4768msgstr ""
4769
4770#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4772msgid "Death of a grand-parent"
4773msgstr ""
4774
4775#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4777msgid "Death of a grandchild"
4778msgstr ""
4779
4780#: app/GedcomTag.php:1675
4781msgid "Death of a granddaughter"
4782msgstr "Decès d'una felena"
4783
4784#: app/GedcomTag.php:1686
4785msgctxt "daughter’s daughter"
4786msgid "Death of a granddaughter"
4787msgstr "Decès d'una felena"
4788
4789#: app/GedcomTag.php:1697
4790msgctxt "son’s daughter"
4791msgid "Death of a granddaughter"
4792msgstr "Decès d'una felena"
4793
4794#: app/GedcomTag.php:1704
4795msgid "Death of a grandfather"
4796msgstr ""
4797
4798#: app/GedcomTag.php:1708
4799msgid "Death of a grandmother"
4800msgstr ""
4801
4802#: app/GedcomTag.php:1671
4803msgid "Death of a grandson"
4804msgstr ""
4805
4806#: app/GedcomTag.php:1682
4807msgctxt "daughter’s son"
4808msgid "Death of a grandson"
4809msgstr ""
4810
4811#: app/GedcomTag.php:1693
4812msgctxt "son’s son"
4813msgid "Death of a grandson"
4814msgstr ""
4815
4816#: app/GedcomTag.php:1737
4817msgid "Death of a half-brother"
4818msgstr "Decès d'un frairastre"
4819
4820#: app/GedcomTag.php:1744
4821msgid "Death of a half-sibling"
4822msgstr "Decès d’un frairastre/d'una sorrastra"
4823
4824#: app/GedcomTag.php:1741
4825msgid "Death of a half-sister"
4826msgstr "Decès d'una sorrastra"
4827
4828#: app/GedcomTag.php:1770
4829msgid "Death of a husband"
4830msgstr "Decès d’un marit"
4831
4832#: app/GedcomTag.php:1726
4833msgid "Death of a maternal grandfather"
4834msgstr ""
4835
4836#: app/GedcomTag.php:1730
4837msgid "Death of a maternal grandmother"
4838msgstr ""
4839
4840#: app/GedcomTag.php:1752
4841msgid "Death of a mother"
4842msgstr ""
4843
4844#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4845msgid "Death of a parent"
4846msgstr ""
4847
4848#: app/GedcomTag.php:1715
4849msgid "Death of a paternal grandfather"
4850msgstr ""
4851
4852#: app/GedcomTag.php:1719
4853msgid "Death of a paternal grandmother"
4854msgstr ""
4855
4856#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4857msgid "Death of a sibling"
4858msgstr ""
4859
4860#: app/GedcomTag.php:1763
4861msgid "Death of a sister"
4862msgstr ""
4863
4864#: app/GedcomTag.php:1660
4865msgid "Death of a son"
4866msgstr ""
4867
4868#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4869msgid "Death of a spouse"
4870msgstr ""
4871
4872#: app/GedcomTag.php:1774
4873msgid "Death of a wife"
4874msgstr ""
4875
4876#. I18N: gedcom tag _DETS
4877#: app/GedcomTag.php:1784
4878msgid "Death of one spouse"
4879msgstr ""
4880
4881#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4882msgid "Death place contains"
4883msgstr "Lo luòc de decès contien"
4884
4885#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4886msgid "Death places"
4887msgstr "Luòcs de decès"
4888
4889#. I18N: Name of a module/report
4890#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4891#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4892#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4893#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4894msgid "Deaths"
4895msgstr "Decès"
4896
4897#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4898#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
4899msgid "Deaths by century"
4900msgstr "Decès per sègle"
4901
4902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4903msgctxt "Abbreviation for December"
4904msgid "Dec"
4905msgstr ""
4906
4907#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4908#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479
4910#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496
4911msgid "Decade of birth"
4912msgstr "Decada de naissença"
4913
4914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505
4915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522
4916msgid "Decade of death"
4917msgstr ""
4918
4919#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4920#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4921msgid "Decade of marriage"
4922msgstr "Decada del maridatge"
4923
4924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4925msgctxt "GENITIVE"
4926msgid "December"
4927msgstr "decembre"
4928
4929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4930msgctxt "INSTRUMENTAL"
4931msgid "December"
4932msgstr "decembre"
4933
4934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4935msgctxt "LOCATIVE"
4936msgid "December"
4937msgstr "decembre"
4938
4939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814
4941#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4942msgctxt "NOMINATIVE"
4943msgid "December"
4944msgstr "decembre"
4945
4946#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4947#: app/Date/FrenchDate.php:305
4948#, fuzzy
4949msgid "Decidi"
4950msgstr "Decadi"
4951
4952#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4953msgid "Default chart"
4954msgstr "Grafic predeterminat"
4955
4956#: resources/views/admin/trees.phtml:112
4957msgid "Default family tree"
4958msgstr "Arbre genealogic per defauta"
4959
4960#. I18N: A configuration setting
4961#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4963#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4964msgid "Default individual"
4965msgstr "Persona per defaut"
4966
4967#. I18N: A configuration setting
4968#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4969msgid "Default theme"
4970msgstr ""
4971
4972#. I18N: gedcom tag _DEG
4973#: app/GedcomTag.php:1781
4974msgid "Degree"
4975msgstr ""
4976
4977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4978#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4979#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4980#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4981#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4982#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4987#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4990#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4992#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4993#, fuzzy
4994msgctxt "font name"
4995msgid "DejaVu"
4996msgstr "DejaVu"
4997
4998#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264
4999#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214
5000#: resources/views/admin/locations.phtml:21
5001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
5002#: resources/views/admin/trees.phtml:102
5003#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
5004#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5005#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5006#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5007#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5008#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5009#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5010#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99
5011#: resources/views/media-page.phtml:102
5012#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5013#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5014#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5015#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5016#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
5017#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5018#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5019#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5020msgid "Delete"
5021msgstr "Suprimir"
5022
5023#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5024msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5025msgstr "Suprimir totas las donadas geograficas existentas abans d'importar lo fichièr."
5026
5027#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95
5028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
5029msgid "Delete inactive users"
5030msgstr "Suprimir los utilizaires inactius"
5031
5032#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206
5033msgid "Delete old files…"
5034msgstr ""
5035
5036#: app/Module/UserMessagesModule.php:217
5037msgid "Delete selected messages"
5038msgstr "Suprimir los messatges seleccionats"
5039
5040#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5041msgid "Delete the preferences for this module."
5042msgstr "Suprimir las  preferéncias per aquel mòdul."
5043
5044#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
5045#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
5046msgid "Delete this name"
5047msgstr "Suprimir lo nom"
5048
5049#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5050msgid "Delete your account"
5051msgstr "Suprimir lo vòstre compte"
5052
5053#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5054msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5055msgstr "Suprimir la familha suprimirà los ligams entre las personas e dèisherà las personas dens la basa de donadas. Segur que volètz suprimir aquela familha?"
5056
5057#. I18N: Name of a country or state
5058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5059msgid "Democratic Republic of the Congo"
5060msgstr ""
5061
5062#. I18N: Name of a country or state
5063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5064msgid "Denmark"
5065msgstr ""
5066
5067#. I18N: Location of an LDS church temple
5068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5069msgid "Denver, Colorado, United States"
5070msgstr ""
5071
5072#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5073msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5074msgstr ""
5075
5076#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
5077msgid "Descendant generations"
5078msgstr "Generacions de descendents"
5079
5080#. I18N: gedcom tag DESC
5081#. I18N: Name of a module/chart
5082#. I18N: Name of a module/sidebar
5083#. I18N: Name of a module/report
5084#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242
5085#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5086#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5087#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5091#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5092msgid "Descendants"
5093msgstr "Descendents"
5094
5095#. I18N: gedcom tag DESI
5096#: app/GedcomTag.php:666
5097msgid "Descendants interest"
5098msgstr "Descendents illustres"
5099
5100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5101msgid "Descendants of "
5102msgstr "Descendents de "
5103
5104#. I18N: %s is an individual’s name
5105#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5106#, php-format
5107msgid "Descendants of %s"
5108msgstr "Descendents de %s"
5109
5110#. I18N: gedcom tag DSCR
5111#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5112#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
5113msgid "Description"
5114msgstr "Descripcion"
5115
5116#. I18N: A configuration setting
5117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5118msgid "Description META tag"
5119msgstr ""
5120
5121#. I18N: gedcom tag DEST
5122#: app/GedcomTag.php:669
5123msgid "Destination"
5124msgstr ""
5125
5126#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5127#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5128#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5129#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
5130#: resources/views/media-page.phtml:53
5131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5132#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
5133#: resources/views/source-page.phtml:40
5134msgid "Details"
5135msgstr ""
5136
5137#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5138msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5139msgstr ""
5140
5141#. I18N: Location of an LDS church temple
5142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5143msgid "Detroit, Michigan, United States"
5144msgstr ""
5145
5146#: app/Date/JalaliDate.php:268
5147#, fuzzy
5148msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5149msgid "Dey"
5150msgstr "Dey"
5151
5152#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5153#: app/Date/JalaliDate.php:143
5154#, fuzzy
5155msgctxt "GENITIVE"
5156msgid "Dey"
5157msgstr "Dey"
5158
5159#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5160#: app/Date/JalaliDate.php:233
5161#, fuzzy
5162msgctxt "INSTRUMENTAL"
5163msgid "Dey"
5164msgstr "Dey"
5165
5166#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5167#: app/Date/JalaliDate.php:188
5168#, fuzzy
5169msgctxt "LOCATIVE"
5170msgid "Dey"
5171msgstr "Dey"
5172
5173#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5174#: app/Date/JalaliDate.php:98
5175#, fuzzy
5176msgctxt "NOMINATIVE"
5177msgid "Dey"
5178msgstr "Dey"
5179
5180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5181#: app/Date/HijriDate.php:150
5182#, fuzzy
5183msgctxt "GENITIVE"
5184msgid "Dhu al-Hijjah"
5185msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5186
5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5188#: app/Date/HijriDate.php:240
5189#, fuzzy
5190msgctxt "INSTRUMENTAL"
5191msgid "Dhu al-Hijjah"
5192msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5193
5194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5195#: app/Date/HijriDate.php:195
5196#, fuzzy
5197msgctxt "LOCATIVE"
5198msgid "Dhu al-Hijjah"
5199msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5200
5201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5202#: app/Date/HijriDate.php:105
5203#, fuzzy
5204msgctxt "NOMINATIVE"
5205msgid "Dhu al-Hijjah"
5206msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5207
5208#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5209#: app/Date/HijriDate.php:148
5210msgctxt "GENITIVE"
5211msgid "Dhu al-Qi’dah"
5212msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5213
5214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5215#: app/Date/HijriDate.php:238
5216#, fuzzy
5217msgctxt "INSTRUMENTAL"
5218msgid "Dhu al-Qi’dah"
5219msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5220
5221#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5222#: app/Date/HijriDate.php:193
5223#, fuzzy
5224msgctxt "LOCATIVE"
5225msgid "Dhu al-Qi’dah"
5226msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5227
5228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5229#: app/Date/HijriDate.php:103
5230#, fuzzy
5231msgctxt "NOMINATIVE"
5232msgid "Dhu al-Qi’dah"
5233msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5234
5235#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5236#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5237msgid "Died as a child: exempt"
5238msgstr ""
5239
5240#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5241#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5242msgid "Died as an infant: exempt"
5243msgstr ""
5244
5245#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5246msgid "Differences"
5247msgstr ""
5248
5249#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5251msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5252msgstr ""
5253
5254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5255#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5256#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5257msgid "Direct line ancestors"
5258msgstr "Ancessors en linha dirècta"
5259
5260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5262#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5263msgid "Direct line ancestors and their families"
5264msgstr ""
5265
5266#. I18N: %s is a number of records per page
5267#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5268#, php-format
5269msgid "Display %s"
5270msgstr "Afichar %s"
5271
5272#. I18N: Description of the “Favorites” module
5273#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65
5274msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5275msgstr "Mòstrar e gerir las paginas de favorits de l'arbre genealogic."
5276
5277#. I18N: Description of the “Favorites” module
5278#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66
5279msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5280msgstr ""
5281
5282#. I18N: gedcom tag DIV
5283#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:141
5284#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5285msgid "Divorce"
5286msgstr "Divòrci"
5287
5288#. I18N: gedcom tag DIVF
5289#: app/GedcomTag.php:675
5290msgid "Divorce filed"
5291msgstr "Divòrci prononcat"
5292
5293#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5294#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
5295msgid "Divorces by century"
5296msgstr "Divòrcis per sègle"
5297
5298#. I18N: Name of a country or state
5299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5300msgid "Djibouti"
5301msgstr ""
5302
5303#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5304#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5305msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5306msgstr ""
5307
5308#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5309#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5310msgid "Do not seal: unauthorized"
5311msgstr ""
5312
5313#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5314msgid "Do not use maps"
5315msgstr ""
5316
5317#. I18N: Type of media object
5318#: app/GedcomTag.php:2369
5319msgid "Document"
5320msgstr "Document"
5321
5322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5323msgid "Domain name"
5324msgstr ""
5325
5326#. I18N: Name of a country or state
5327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5328msgid "Dominica"
5329msgstr ""
5330
5331#. I18N: Name of a country or state
5332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5333msgid "Dominican Republic"
5334msgstr ""
5335
5336#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381
5337msgid "Down"
5338msgstr ""
5339
5340#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5341#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
5342msgid "Download"
5343msgstr "Descargar"
5344
5345#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203
5346#, php-format
5347msgid "Download %s…"
5348msgstr "Descargat %s…"
5349
5350#: resources/views/media-page.phtml:134
5351msgid "Download file"
5352msgstr "Descargar lo fichièr"
5353
5354#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5355msgid "Drag the blocks to change their position."
5356msgstr ""
5357
5358#. I18N: Location of an LDS church temple
5359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5360msgid "Draper, Utah, United States"
5361msgstr ""
5362
5363#. I18N: The second day in the French republican calendar
5364#: app/Date/FrenchDate.php:289
5365#, fuzzy
5366msgid "Duodi"
5367msgstr "Duodi"
5368
5369#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5370#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389
5371#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5372#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211
5373msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5374msgstr ""
5375
5376#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
5377#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5378#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5379#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206
5380msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5381msgstr ""
5382
5383#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5384msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5385msgstr ""
5386
5387#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5388msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5389msgstr ""
5390
5391#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5392#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5393#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
5394#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
5395msgid "Earliest birth"
5396msgstr "Naissença mai anciana"
5397
5398#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5399#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5400#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5401#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
5402msgid "Earliest death"
5403msgstr "Decès mai ancian"
5404
5405#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
5406msgid "Earliest divorce"
5407msgstr "Divòrci mai ancian"
5408
5409#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
5410msgid "Earliest marriage"
5411msgstr "Maridatge mai ancian"
5412
5413#. I18N: Name of a country or state
5414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5415msgid "Ecuador"
5416msgstr "Equator"
5417
5418#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
5419#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5420#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5421#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5422#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5423#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5424#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5425#: resources/views/admin/users.phtml:18
5426#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5427#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5428#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94
5429#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5430#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5431#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5432#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5433#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5434#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5435msgid "Edit"
5436msgstr "Editar"
5437
5438#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173
5439#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5440msgid "Edit a media file"
5441msgstr ""
5442
5443#. I18N: Options for editing
5444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660
5445#, fuzzy
5446msgid "Edit preferences"
5447msgstr "Opcions d’edicion"
5448
5449#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
5450#, fuzzy
5451msgid "Edit the FAQ"
5452msgstr "Editar"
5453
5454#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363
5455#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328
5456#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5457#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5458msgid "Edit the gender"
5459msgstr "Editar lo sèxe"
5460
5461#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599
5462#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
5463#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315
5464#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280
5465msgid "Edit the name"
5466msgstr "Editar lo nom"
5467
5468#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5469#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5470#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5471#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334
5472#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5473#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5474#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5475#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5476#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5477#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5478#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5479msgid "Edit the raw GEDCOM"
5480msgstr "Editar las donadas GEDCOM"
5481
5482#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5483msgid "Edit the shared note"
5484msgstr "Editar la nòta comuna"
5485
5486#: app/Module/StoriesModule.php:311
5487#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5488msgid "Edit the story"
5489msgstr "Editar l'istòria"
5490
5491#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248
5492msgid "Edit the user"
5493msgstr "Editar l'utilizaire"
5494
5495#: app/Services/TreeService.php:208
5496msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5497msgstr "Editar aquela persona e substituissètz lors detalhs amb los vòstres pròpris."
5498
5499#. I18N: A restriction on editing data
5500#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5501msgid "Editing restriction"
5502msgstr ""
5503
5504#. I18N: Listbox entry; name of a role
5505#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418
5506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5507msgid "Editor"
5508msgstr "Editor/a"
5509
5510#. I18N: Location of an LDS church temple
5511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5512msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5513msgstr "Edmonton, Alberta, Canadà"
5514
5515#. I18N: gedcom tag EDUC
5516#: app/GedcomTag.php:681
5517msgid "Education"
5518msgstr "Educacion"
5519
5520#. I18N: Name of a country or state
5521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5522msgid "Egypt"
5523msgstr "Egipte"
5524
5525#. I18N: Name of a country or state
5526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5527msgid "El Salvador"
5528msgstr ""
5529
5530#. I18N: Type of media object
5531#: app/GedcomTag.php:2372
5532msgid "Electronic"
5533msgstr "Electrònic"
5534
5535#. I18N: a month in the Jewish calendar
5536#: app/Date/JewishDate.php:219
5537#, fuzzy
5538msgctxt "GENITIVE"
5539msgid "Elul"
5540msgstr "Elul"
5541
5542#. I18N: a month in the Jewish calendar
5543#: app/Date/JewishDate.php:325
5544#, fuzzy
5545msgctxt "INSTRUMENTAL"
5546msgid "Elul"
5547msgstr "Elul"
5548
5549#. I18N: a month in the Jewish calendar
5550#: app/Date/JewishDate.php:272
5551#, fuzzy
5552msgctxt "LOCATIVE"
5553msgid "Elul"
5554msgstr "Elul"
5555
5556#. I18N: a month in the Jewish calendar
5557#: app/Date/JewishDate.php:166
5558#, fuzzy
5559msgctxt "NOMINATIVE"
5560msgid "Elul"
5561msgstr "Elul"
5562
5563#: resources/views/password-request-page.phtml:20
5564msgid "Email"
5565msgstr ""
5566
5567#. I18N: gedcom tag EMAIL
5568#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5569#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5570#: app/Module/UserMessagesModule.php:177
5571#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63
5573#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35
5574#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5575#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5576#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5577#: resources/views/register-page.phtml:46
5578#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5579msgid "Email address"
5580msgstr ""
5581
5582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83
5583msgid "Email verified"
5584msgstr ""
5585
5586#. I18N: gedcom tag EMIG
5587#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:150
5588msgid "Emigration"
5589msgstr "Emigracion"
5590
5591#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5592msgid "Employee"
5593msgstr "Emplegat"
5594
5595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5596msgctxt "FEMALE"
5597msgid "Employee"
5598msgstr "Emplagada"
5599
5600#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5601msgctxt "MALE"
5602msgid "Employee"
5603msgstr "Emplegat"
5604
5605#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5606#: app/GedcomTag.php:979
5607msgid "Employer"
5608msgstr "Patron"
5609
5610#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5611msgctxt "FEMALE"
5612msgid "Employer"
5613msgstr "Patrona"
5614
5615#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5616msgctxt "MALE"
5617msgid "Employer"
5618msgstr "Patron"
5619
5620#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181
5621msgid "Empty the clippings cart"
5622msgstr "Vuidar lo panièr"
5623
5624#: resources/views/admin/components.phtml:25
5625#: resources/views/admin/components.phtml:64
5626#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5627msgid "Enabled"
5628msgstr "Activat"
5629
5630#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5632msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5633msgstr ""
5634
5635#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5636msgid "End year"
5637msgstr "Anada finala"
5638
5639#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5640msgid "Ending range of change dates"
5641msgstr ""
5642
5643#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5645msgid "Endowment House"
5646msgstr ""
5647
5648#. I18N: gedcom tag ENGA
5649#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5650msgid "Engagement"
5651msgstr ""
5652
5653#. I18N: Name of a country or state
5654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5655msgid "England"
5656msgstr "Anglatèra"
5657
5658#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5659msgid "Enter an optional note about this favorite"
5660msgstr "Dintraruna nòta (opcional) sus aquel favorit"
5661
5662#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5663msgid "Entire record"
5664msgstr ""
5665
5666#. I18N: Name of a country or state
5667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5668msgid "Equatorial Guinea"
5669msgstr ""
5670
5671#. I18N: Name of a country or state
5672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5673msgid "Eritrea"
5674msgstr ""
5675
5676#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5677#, php-format
5678msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5679msgstr ""
5680
5681#: app/Date/JalaliDate.php:270
5682#, fuzzy
5683msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5684msgid "Esf"
5685msgstr "Esf"
5686
5687#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5688#: app/Date/JalaliDate.php:147
5689#, fuzzy
5690msgctxt "GENITIVE"
5691msgid "Esfand"
5692msgstr "Esfand"
5693
5694#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5695#: app/Date/JalaliDate.php:237
5696#, fuzzy
5697msgctxt "INSTRUMENTAL"
5698msgid "Esfand"
5699msgstr "Esfand"
5700
5701#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5702#: app/Date/JalaliDate.php:192
5703#, fuzzy
5704msgctxt "LOCATIVE"
5705msgid "Esfand"
5706msgstr "Esfand"
5707
5708#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5709#: app/Date/JalaliDate.php:102
5710#, fuzzy
5711msgctxt "NOMINATIVE"
5712msgid "Esfand"
5713msgstr "Esfand"
5714
5715#. I18N: A configuration setting
5716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5717msgid "Estimated dates for birth and death"
5718msgstr "Datas suposadas per la  naissença e lo decès"
5719
5720#. I18N: Name of a country or state
5721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5722msgid "Estonia"
5723msgstr ""
5724
5725#. I18N: Name of a country or state
5726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5727msgid "Ethiopia"
5728msgstr ""
5729
5730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5731msgid "Europe"
5732msgstr "Euròpa"
5733
5734#. I18N: gedcom tag EVEN
5735#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5738#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5739msgid "Event"
5740msgstr "Eveniment"
5741
5742#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5743#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
5744#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5745#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5746#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
5747msgid "Events"
5748msgstr "Eveniments"
5749
5750#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5751msgid "Events in countries"
5752msgstr ""
5753
5754#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5755msgid "Events of close relatives"
5756msgstr ""
5757
5758#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
5759msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5760msgstr ""
5761
5762#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
5763msgid "Exact"
5764msgstr ""
5765
5766#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
5767msgid "Exact date"
5768msgstr ""
5769
5770#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
5771msgid "Exact text"
5772msgstr ""
5773
5774#: app/Http/Controllers/ListController.php:273
5775#, php-format
5776msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5777msgstr "Exclure las personas amb «&nbsp;%s&nbsp;» coma nom de maridada"
5778
5779#: resources/views/admin/media.phtml:63
5780msgid "Exclude subfolders"
5781msgstr ""
5782
5783#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5784#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5785msgid "Excluded from this submission"
5786msgstr ""
5787
5788#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5789#: resources/views/register-page.phtml:87
5790msgid "Explain why you are requesting an account."
5791msgstr ""
5792
5793#: resources/views/admin/trees.phtml:286
5794msgid "Export"
5795msgstr "Exportar"
5796
5797#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5798msgid "Export a GEDCOM file"
5799msgstr ""
5800
5801#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195
5802msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5803msgstr "Expòrtar totes los arbres genealogics a fichièrs GEDCOM…"
5804
5805#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45
5806msgid "Export preferences"
5807msgstr ""
5808
5809#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
5811msgid "Extend privacy to dead individuals"
5812msgstr ""
5813
5814#. I18N: “External files” are stored on other computers
5815#: resources/views/admin/media.phtml:33
5816msgid "External files"
5817msgstr ""
5818
5819#: resources/views/admin/media.phtml:67
5820msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5821msgstr ""
5822
5823#. I18N: Name of a module/sidebar
5824#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5825msgid "Extra information"
5826msgstr "Informacions suplementaris"
5827
5828#. I18N: gedcom tag _EYEC
5829#: app/GedcomTag.php:1793
5830msgid "Eye color"
5831msgstr ""
5832
5833#. I18N: Name of a theme.
5834#: app/Module/FabTheme.php:39
5835msgid "F.A.B."
5836msgstr ""
5837
5838#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5839#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
5840msgid "FAQ"
5841msgstr ""
5842
5843#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5844#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5845msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5846msgstr ""
5847
5848#. I18N: gedcom tag FACT
5849#: app/GedcomTag.php:725
5850msgid "Fact"
5851msgstr ""
5852
5853#: app/GedcomTag.php:1795
5854msgid "Fact 1"
5855msgstr ""
5856
5857#: app/GedcomTag.php:1813
5858msgid "Fact 10"
5859msgstr ""
5860
5861#: app/GedcomTag.php:1815
5862msgid "Fact 11"
5863msgstr ""
5864
5865#: app/GedcomTag.php:1817
5866msgid "Fact 12"
5867msgstr ""
5868
5869#: app/GedcomTag.php:1819
5870msgid "Fact 13"
5871msgstr ""
5872
5873#: app/GedcomTag.php:1797
5874msgid "Fact 2"
5875msgstr ""
5876
5877#: app/GedcomTag.php:1799
5878msgid "Fact 3"
5879msgstr ""
5880
5881#: app/GedcomTag.php:1801
5882msgid "Fact 4"
5883msgstr ""
5884
5885#: app/GedcomTag.php:1803
5886msgid "Fact 5"
5887msgstr ""
5888
5889#: app/GedcomTag.php:1805
5890msgid "Fact 6"
5891msgstr ""
5892
5893#: app/GedcomTag.php:1807
5894msgid "Fact 7"
5895msgstr ""
5896
5897#: app/GedcomTag.php:1809
5898msgid "Fact 8"
5899msgstr ""
5900
5901#: app/GedcomTag.php:1811
5902msgid "Fact 9"
5903msgstr ""
5904
5905#. I18N: A configuration setting
5906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5907msgid "Fact icons"
5908msgstr "Icònas de fachs"
5909
5910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
5911#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13
5912msgid "Fact or event"
5913msgstr "Fach o esveniment"
5914
5915#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5917#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5918#: resources/views/family-page.phtml:51
5919#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5922msgid "Facts and events"
5923msgstr "Faches e esveniments"
5924
5925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
5926msgid "Facts for family records"
5927msgstr "Faches per los enregistraments de familhas"
5928
5929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
5930msgid "Facts for individual records"
5931msgstr "Faches per los enregistraments de personas"
5932
5933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
5934msgid "Facts for new families"
5935msgstr ""
5936
5937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
5938msgid "Facts for new individuals"
5939msgstr ""
5940
5941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
5942msgid "Facts for repository records"
5943msgstr "Faches per los enregistraments de depauses d'archius"
5944
5945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
5946msgid "Facts for source records"
5947msgstr "Faches per los enregistraments de fonts"
5948
5949#. I18N: Name of a country or state
5950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5951msgid "Falkland Islands"
5952msgstr ""
5953
5954#. I18N: Name of a module/list
5955#. I18N: Name of a module
5956#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702
5957#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:377
5958#: app/Http/Controllers/ListController.php:242
5959#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
5960#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48
5961#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
5962#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
5963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392
5964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483
5965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733
5966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
5967#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5968#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
5969#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5970#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5971#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5972#: resources/views/media-page.phtml:64
5973#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5974#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5975#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
5976#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
5977#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5978#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5979#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51
5980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5982msgid "Families"
5983msgstr "Familhas"
5984
5985#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
5986#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
5987msgid "Families with sources"
5988msgstr ""
5989
5990#. I18N: gedcom tag FAM
5991#. I18N: Name of a module/report
5992#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
5994#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5995#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5996#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5997#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5998#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5999#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
6000#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
6001#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
6002#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6005#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6006msgid "Family"
6007msgstr "Familha"
6008
6009#. I18N: gedcom tag FAMC
6010#: app/GedcomTag.php:733
6011msgid "Family as a child"
6012msgstr "Familha coma filh"
6013
6014#. I18N: gedcom tag FAMS
6015#: app/GedcomTag.php:739
6016msgid "Family as a spouse"
6017msgstr "Familha coma conjunt"
6018
6019#. I18N: Name of a module/chart
6020#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6021msgid "Family book"
6022msgstr "Libre de familha"
6023
6024#. I18N: %s is an individual’s name
6025#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6026#, php-format
6027msgid "Family book of %s"
6028msgstr "Libre de familha de %s"
6029
6030#. I18N: gedcom tag FAMF
6031#: app/GedcomTag.php:736
6032msgid "Family file"
6033msgstr "Fichièr de la familha"
6034
6035#. I18N: Name of a module/sidebar
6036#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6037msgid "Family navigator"
6038msgstr "Navigador familial"
6039
6040#. I18N: Description of the “News” module
6041#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6042msgid "Family news and site announcements."
6043msgstr "Novetats familialas e anóncias del sit web."
6044
6045#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6046#, php-format
6047msgid "Family of %s"
6048msgstr "Familha de %s"
6049
6050#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6051#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
6052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
6053#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
6054#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6055#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
6056#: resources/views/admin/trees.phtml:66
6057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
6058#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6059#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6060#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6061#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6062#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6063msgid "Family tree"
6064msgstr "Arbre genealogic"
6065
6066#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
6067#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414
6068msgid "Family tree clippings cart"
6069msgstr "Panièr"
6070
6071#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6073msgid "Family tree title"
6074msgstr "Títol de l'arbre genealogic"
6075
6076#. I18N: Name of a module
6077#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
6079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
6080#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6081#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6082msgid "Family trees"
6083msgstr "Arbres genealogics"
6084
6085#. I18N: %s is the spouse name
6086#: app/Individual.php:1071
6087#, php-format
6088msgid "Family with %s"
6089msgstr "Familha damb %s"
6090
6091#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6092msgid "Family with adoptive parents"
6093msgstr "Familha amb parents adoptius"
6094
6095#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6096msgid "Family with foster parents"
6097msgstr "Familha damb los parents norricièrs"
6098
6099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6101msgid "Family with husband"
6102msgstr "Familha amb lo marit"
6103
6104#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6105#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6107msgid "Family with parents"
6108msgstr "Familha damb los parents"
6109
6110#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6111#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6112msgid "Family with rada parents"
6113msgstr "Familha amb los parents de lach"
6114
6115#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6116#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6117msgid "Family with sealing parents"
6118msgstr "Familha amb parents de segellament (sealingà"
6119
6120#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34
6121msgid "Family with spouse"
6122msgstr "Familha amb lo conjunt"
6123
6124#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6125#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6126#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
6127msgid "Family with the most children"
6128msgstr "Familha damb mai de mainatges"
6129
6130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6132msgid "Family with wife"
6133msgstr "Familha amb l'esposa"
6134
6135#. I18N: Name of a module/chart
6136#: app/Module/FanChartModule.php:117
6137msgid "Fan chart"
6138msgstr "Grafic circular"
6139
6140#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6141#: app/Module/FanChartModule.php:163
6142#, php-format
6143msgid "Fan chart of %s"
6144msgstr "Grafic circular de %s"
6145
6146#: app/Date/JalaliDate.php:259
6147#, fuzzy
6148msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6149msgid "Far"
6150msgstr "Far"
6151
6152#. I18N: Name of a country or state
6153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6154msgid "Faroe Islands"
6155msgstr ""
6156
6157#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6158#: app/Date/JalaliDate.php:125
6159#, fuzzy
6160msgctxt "GENITIVE"
6161msgid "Farvardin"
6162msgstr "Farvardin"
6163
6164#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6165#: app/Date/JalaliDate.php:215
6166#, fuzzy
6167msgctxt "INSTRUMENTAL"
6168msgid "Farvardin"
6169msgstr "Farvardin"
6170
6171#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6172#: app/Date/JalaliDate.php:170
6173#, fuzzy
6174msgctxt "LOCATIVE"
6175msgid "Farvardin"
6176msgstr "Farvardin"
6177
6178#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6179#: app/Date/JalaliDate.php:80
6180#, fuzzy
6181msgctxt "NOMINATIVE"
6182msgid "Farvardin"
6183msgstr "Farvardin"
6184
6185#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6186#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6190#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6191#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6192msgid "Father"
6193msgstr ""
6194
6195#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6196#: app/Individual.php:1106
6197#, php-format
6198msgid "Father: %s"
6199msgstr ""
6200
6201#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
6202msgid "Father’s age"
6203msgstr ""
6204
6205#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6206#: app/Individual.php:1032
6207#, php-format
6208msgid "Father’s family with %s"
6209msgstr "Familha del paire amb %s"
6210
6211#. I18N: A step-family.
6212#: app/Individual.php:1036
6213msgid "Father’s family with an unknown individual"
6214msgstr "Familha del pair damb una persona desconeguda"
6215
6216#. I18N: Name of a module
6217#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54
6218#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55
6219msgid "Favorites"
6220msgstr "Favoridas"
6221
6222#. I18N: gedcom tag FAX
6223#: app/GedcomTag.php:760
6224msgid "Fax"
6225msgstr ""
6226
6227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6228msgctxt "Abbreviation for February"
6229msgid "Feb"
6230msgstr ""
6231
6232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6233msgctxt "GENITIVE"
6234msgid "February"
6235msgstr "febrièr"
6236
6237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6238msgctxt "INSTRUMENTAL"
6239msgid "February"
6240msgstr "febrièr"
6241
6242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6243msgctxt "LOCATIVE"
6244msgid "February"
6245msgstr "febrièr"
6246
6247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6248#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
6249#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6250msgctxt "NOMINATIVE"
6251msgid "February"
6252msgstr "febrièr"
6253
6254#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
6255#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348
6256#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313
6257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
6258msgid "Female"
6259msgstr "Femna"
6260
6261#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
6262#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
6263#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
6264#: resources/views/calendar-page.phtml:114
6265#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6266#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6267#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6268#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
6269#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140
6270#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
6271#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6272#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6273#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
6274#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6275#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6276#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6277#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6278msgid "Females"
6279msgstr "Femnas"
6280
6281#. I18N: Name of a country or state
6282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6283msgid "Fiji"
6284msgstr ""
6285
6286#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342
6287msgid "File size"
6288msgstr ""
6289
6290#: app/Functions/Functions.php:46
6291msgid "File successfully uploaded"
6292msgstr ""
6293
6294#. I18N: gedcom tag FILE
6295#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333
6296msgid "Filename"
6297msgstr ""
6298
6299#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
6300#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6301msgid "Filename on server"
6302msgstr ""
6303
6304#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428
6305#, php-format
6306msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6307msgstr ""
6308
6309#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434
6310#, php-format
6311msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6312msgstr ""
6313
6314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
6315msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6316msgstr "Avem trobat de fichièrs d'una version anteriora de webtrees. Pòt de còps i aver risc de seguretat. Cal los suprimir."
6317
6318#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6319#, php-format
6320msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6321msgstr ""
6322
6323#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6324msgid "Filter"
6325msgstr "Filtrar"
6326
6327#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6328msgid "Find a source"
6329msgstr ""
6330
6331#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6332#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6333#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6334#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6335msgid "Find a special character"
6336msgstr ""
6337
6338#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710
6339msgid "Find all possible relationships"
6340msgstr "Cercar totas las tanhenças possiblas"
6341
6342#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6343msgid "Find any relationship"
6344msgstr ""
6345
6346#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330
6347#: resources/views/admin/trees.phtml:140
6348msgid "Find duplicates"
6349msgstr ""
6350
6351#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712
6352msgid "Find other relationships"
6353msgstr ""
6354
6355#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6356#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6357msgid "Find relationships via ancestors"
6358msgstr ""
6359
6360#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716
6361#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6362msgid "Find the closest relationships"
6363msgstr "Cercar la tanhença mai pròche"
6364
6365#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95
6366#: resources/views/admin/trees.phtml:180
6367msgid "Find unrelated individuals"
6368msgstr ""
6369
6370#. I18N: Name of a country or state
6371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6372msgid "Finland"
6373msgstr ""
6374
6375#. I18N: gedcom tag FCOM
6376#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6377msgid "First communion"
6378msgstr ""
6379
6380#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6381msgid "First event"
6382msgstr "Eveniment mai ancian"
6383
6384#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35
6385msgid "First record"
6386msgstr ""
6387
6388#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
6389msgid "Fix name slashes and spaces"
6390msgstr ""
6391
6392#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6393#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6394msgid "Flag"
6395msgstr ""
6396
6397#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6398#, php-format
6399msgid "Flag of %s"
6400msgstr ""
6401
6402#. I18N: Name of a country or state
6403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6404msgid "Flanders"
6405msgstr ""
6406
6407#. I18N: a month in the French republican calendar
6408#: app/Date/FrenchDate.php:149
6409#, fuzzy
6410msgctxt "GENITIVE"
6411msgid "Floreal"
6412msgstr "Floréal"
6413
6414#. I18N: a month in the French republican calendar
6415#: app/Date/FrenchDate.php:243
6416#, fuzzy
6417msgctxt "INSTRUMENTAL"
6418msgid "Floreal"
6419msgstr "Floréal"
6420
6421#. I18N: a month in the French republican calendar
6422#: app/Date/FrenchDate.php:196
6423#, fuzzy
6424msgctxt "LOCATIVE"
6425msgid "Floreal"
6426msgstr "Floréal"
6427
6428#. I18N: a month in the French republican calendar
6429#: app/Date/FrenchDate.php:102
6430#, fuzzy
6431msgctxt "NOMINATIVE"
6432msgid "Floreal"
6433msgstr "Floréal"
6434
6435#: resources/views/media-list-page.phtml:21
6436#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48
6437msgid "Folder"
6438msgstr ""
6439
6440#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
6441msgid "Folder name on server"
6442msgstr ""
6443
6444#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18
6445#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12
6446msgid "Follow this link to verify your email address."
6447msgstr ""
6448
6449#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6451#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6452#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6453#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6454#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6455#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6459#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6460#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6461#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6462#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6463#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6464#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6465msgid "Font"
6466msgstr "Font"
6467
6468#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6469#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6470msgid "Footer"
6471msgstr ""
6472
6473#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450
6475#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6476#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6477msgid "Footers"
6478msgstr ""
6479
6480#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6481#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
6482#, php-format
6483msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6484msgstr ""
6485
6486#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6487msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6488msgstr ""
6489
6490#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6491#, fuzzy, php-format
6492msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6493msgstr "Per questions genealogicas adreçatz-vos a %s"
6494
6495#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6496#, fuzzy, php-format
6497msgid "For technical support and information contact %s."
6498msgstr "Per questions administrativas e tecnicas adreçatz-vos a %s"
6499
6500#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6501#, fuzzy, php-format
6502msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6503msgstr "Per questions tecnicas e genealogicas adreçatz-vos a %s"
6504
6505#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6506#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6507msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6508msgstr "Pels luòcs amb mai d'un arbre genealogic, aquela opcion vos mostrarà una lista al menu principal, a las paginas de cèrca, etc."
6509
6510#: resources/views/login-page.phtml:60
6511#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
6512msgid "Forgot password?"
6513msgstr ""
6514
6515#. I18N: gedcom tag FORM
6516#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
6517#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6518#: resources/views/help/date.phtml:128
6519#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
6520msgid "Format"
6521msgstr "Format"
6522
6523#. I18N: A configuration setting
6524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599
6525msgid "Format text and notes"
6526msgstr "Donar format al tèxt e nòtas"
6527
6528#. I18N: Location of an LDS church temple
6529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6530msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6531msgstr ""
6532
6533#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6534msgctxt "Female pedigree"
6535msgid "Foster"
6536msgstr "Afillada"
6537
6538#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6539msgctxt "Male pedigree"
6540msgid "Foster"
6541msgstr "Afillat"
6542
6543#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6544msgctxt "Pedigree"
6545msgid "Foster"
6546msgstr "Afillat/da"
6547
6548#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6549msgid "Foster child"
6550msgstr "Filh adoptiu"
6551
6552#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6553msgid "Foster father"
6554msgstr "Paire adoptiu"
6555
6556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6557msgid "Foster mother"
6558msgstr "Maire adoptiu"
6559
6560#. I18N: Name of a country or state
6561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6562msgid "France"
6563msgstr "França"
6564
6565#. I18N: Location of an LDS church temple
6566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6567msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6568msgstr "Frankfurt am Main, Alemanha"
6569
6570#. I18N: Location of an LDS church temple
6571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6572msgid "Freiburg, Germany"
6573msgstr "Friburg, Alemanha"
6574
6575#. I18N: The French calendar
6576#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
6577msgid "French"
6578msgstr "francès"
6579
6580#. I18N: Name of a country or state
6581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6582msgid "French Guiana"
6583msgstr "Guaiana francesa"
6584
6585#. I18N: Name of a country or state
6586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6587msgid "French Polynesia"
6588msgstr ""
6589
6590#. I18N: Name of a country or state
6591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6592msgid "French Southern Territories"
6593msgstr ""
6594
6595#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
6596#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
6597#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6598msgid "Frequently asked questions"
6599msgstr ""
6600
6601#. I18N: Location of an LDS church temple
6602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6603#, fuzzy
6604msgid "Fresno, California, United States"
6605msgstr "Fresno, California, United States"
6606
6607#. I18N: abbreviation for Friday
6608#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
6609#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6610msgid "Fri"
6611msgstr "Dv"
6612
6613#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
6614msgid "Friday"
6615msgstr "divendres"
6616
6617#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6618msgid "Friend"
6619msgstr "Amic/ga"
6620
6621#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6622msgctxt "FEMALE"
6623msgid "Friend"
6624msgstr "Amiga"
6625
6626#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6627msgctxt "MALE"
6628msgid "Friend"
6629msgstr "Amic"
6630
6631#. I18N: a month in the French republican calendar
6632#: app/Date/FrenchDate.php:139
6633#, fuzzy
6634msgctxt "GENITIVE"
6635msgid "Frimaire"
6636msgstr "Frimaire"
6637
6638#. I18N: a month in the French republican calendar
6639#: app/Date/FrenchDate.php:233
6640#, fuzzy
6641msgctxt "INSTRUMENTAL"
6642msgid "Frimaire"
6643msgstr "Frimaire"
6644
6645#. I18N: a month in the French republican calendar
6646#: app/Date/FrenchDate.php:186
6647#, fuzzy
6648msgctxt "LOCATIVE"
6649msgid "Frimaire"
6650msgstr "Frimaire"
6651
6652#. I18N: a month in the French republican calendar
6653#: app/Date/FrenchDate.php:91
6654#, fuzzy
6655msgctxt "NOMINATIVE"
6656msgid "Frimaire"
6657msgstr "Frimaire"
6658
6659#. I18N: From date1 (To date2)
6660#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6661#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
6662#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6663#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6664#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6665#: resources/views/message-page.phtml:13
6666msgid "From"
6667msgstr "De"
6668
6669#. I18N: a month in the French republican calendar
6670#: app/Date/FrenchDate.php:157
6671#, fuzzy
6672msgctxt "GENITIVE"
6673msgid "Fructidor"
6674msgstr "Fructidor"
6675
6676#. I18N: a month in the French republican calendar
6677#: app/Date/FrenchDate.php:251
6678#, fuzzy
6679msgctxt "INSTRUMENTAL"
6680msgid "Fructidor"
6681msgstr "Fructidor"
6682
6683#. I18N: a month in the French republican calendar
6684#: app/Date/FrenchDate.php:204
6685#, fuzzy
6686msgctxt "LOCATIVE"
6687msgid "Fructidor"
6688msgstr "Fructidor"
6689
6690#. I18N: a month in the French republican calendar
6691#: app/Date/FrenchDate.php:110
6692#, fuzzy
6693msgctxt "NOMINATIVE"
6694msgid "Fructidor"
6695msgstr "Fructidor"
6696
6697#. I18N: Location of an LDS church temple
6698#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6699#, fuzzy
6700msgid "Fukuoka, Japan"
6701msgstr "Fukuoka, Japan"
6702
6703#. I18N: gedcom tag _FNRL
6704#: app/GedcomTag.php:1822
6705msgid "Funeral"
6706msgstr "Funeralhas"
6707
6708#. I18N: A configuration setting
6709#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
6711msgid "GEDCOM errors"
6712msgstr ""
6713
6714#. I18N: gedcom tag GEDC
6715#. I18N: gedcom tag _GEDF
6716#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6717#: resources/views/admin/trees.phtml:279
6718msgid "GEDCOM file"
6719msgstr ""
6720
6721#. I18N: Name of a country or state
6722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6723msgid "Gabon"
6724msgstr ""
6725
6726#. I18N: Name of a country or state
6727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6728msgid "Gambia"
6729msgstr ""
6730
6731#. I18N: gedcom tag SEX
6732#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372
6733#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337
6734#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6739msgid "Gender"
6740msgstr ""
6741
6742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408
6743msgid "Genealogy"
6744msgstr ""
6745
6746#. I18N: A configuration setting
6747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6748msgid "Genealogy contact"
6749msgstr ""
6750
6751#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6752#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6753msgid "Genealogy data"
6754msgstr ""
6755
6756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6758msgid "General"
6759msgstr ""
6760
6761#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
6762#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6763msgid "General search"
6764msgstr ""
6765
6766#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6767#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6768msgid "Generate sitemap files for search engines."
6769msgstr ""
6770
6771#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6772#: app/Report/AbstractReport.php:297
6773#, php-format
6774msgid "Generated by %s"
6775msgstr ""
6776
6777#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6778msgid "Generation"
6779msgstr ""
6780
6781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6783msgid "Generation "
6784msgstr ""
6785
6786#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6787#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6788#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
6789#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6790#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6791#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6792#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6797msgid "Generations"
6798msgstr "Generacions"
6799
6800#. I18N: gedcom tag ANCE
6801#: app/GedcomTag.php:486
6802msgid "Generations of ancestors"
6803msgstr "Ancessors"
6804
6805#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6806#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6807msgid "Geographic area"
6808msgstr "Zòna geografica"
6809
6810#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
6811#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
6812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618
6813#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6814msgid "Geographic data"
6815msgstr "Donadas geograficas"
6816
6817#. I18N: Name of a country or state
6818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6819msgid "Georgia"
6820msgstr ""
6821
6822#. I18N: Name of a country or state
6823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6824msgid "Germany"
6825msgstr ""
6826
6827#. I18N: a month in the French republican calendar
6828#: app/Date/FrenchDate.php:147
6829#, fuzzy
6830msgctxt "GENITIVE"
6831msgid "Germinal"
6832msgstr "Germinal"
6833
6834#. I18N: a month in the French republican calendar
6835#: app/Date/FrenchDate.php:241
6836#, fuzzy
6837msgctxt "INSTRUMENTAL"
6838msgid "Germinal"
6839msgstr "Germinal"
6840
6841#. I18N: a month in the French republican calendar
6842#: app/Date/FrenchDate.php:194
6843#, fuzzy
6844msgctxt "LOCATIVE"
6845msgid "Germinal"
6846msgstr "Germinal"
6847
6848#. I18N: a month in the French republican calendar
6849#. I18N: a month in the French republican calendar
6850#: app/Date/FrenchDate.php:100
6851#, fuzzy
6852msgctxt "NOMINATIVE"
6853msgid "Germinal"
6854msgstr "Germinal"
6855
6856#. I18N: Name of a country or state
6857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6858msgid "Ghana"
6859msgstr ""
6860
6861#. I18N: Name of a country or state
6862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6863msgid "Gibraltar"
6864msgstr ""
6865
6866#. I18N: Location of an LDS church temple
6867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6868msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6869msgstr ""
6870
6871#. I18N: Location of an LDS church temple
6872#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6873msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6874msgstr ""
6875
6876#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6877#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6878msgid "Given name"
6879msgstr ""
6880
6881#. I18N: gedcom tag GIVN
6882#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6883#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6884#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6885#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
6886msgid "Given names"
6887msgstr "Prenoms"
6888
6889#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6890msgid "Godchild"
6891msgstr ""
6892
6893#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6894msgid "Goddaughter"
6895msgstr ""
6896
6897#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6898msgid "Godfather"
6899msgstr ""
6900
6901#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6902msgid "Godmother"
6903msgstr ""
6904
6905#. I18N: gedcom tag _GODP
6906#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6907msgid "Godparent"
6908msgstr ""
6909
6910#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6911msgid "Godson"
6912msgstr ""
6913
6914#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
6915#, fuzzy
6916msgid "Google Maps™"
6917msgstr "Google Maps™"
6918
6919#. I18N: gedcom tag GRAD
6920#: app/GedcomTag.php:785
6921msgid "Graduation"
6922msgstr ""
6923
6924#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
6925msgid "Greatest age at death"
6926msgstr "Atge mai gran al decès"
6927
6928#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
6929msgid "Greatest age between siblings"
6930msgstr "Mai grana diferéncia d'edat dens una frairia"
6931
6932#. I18N: Name of a country or state
6933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6934msgid "Greece"
6935msgstr ""
6936
6937#. I18N: The name of a colour-scheme
6938#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6939msgid "Green Beam"
6940msgstr ""
6941
6942#. I18N: Name of a country or state
6943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6944msgid "Greenland"
6945msgstr ""
6946
6947#. I18N: The gregorian calendar
6948#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6949msgid "Gregorian"
6950msgstr ""
6951
6952#. I18N: Name of a country or state
6953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6954msgid "Grenada"
6955msgstr ""
6956
6957#. I18N: Location of an LDS church temple
6958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6959msgid "Guadalajara, Mexico"
6960msgstr ""
6961
6962#. I18N: Name of a country or state
6963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6964msgid "Guadeloupe"
6965msgstr ""
6966
6967#. I18N: Name of a country or state
6968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6969msgid "Guam"
6970msgstr ""
6971
6972#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6973msgid "Guardian"
6974msgstr ""
6975
6976#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6977msgctxt "FEMALE"
6978msgid "Guardian"
6979msgstr ""
6980
6981#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6982msgctxt "MALE"
6983msgid "Guardian"
6984msgstr ""
6985
6986#. I18N: Name of a country or state
6987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6988msgid "Guatemala"
6989msgstr ""
6990
6991#. I18N: Location of an LDS church temple
6992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6993msgid "Guatemala City, Guatemala"
6994msgstr ""
6995
6996#. I18N: Location of an LDS church temple
6997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6998msgid "Guayaquil, Ecuador"
6999msgstr ""
7000
7001#. I18N: Name of a country or state
7002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7003msgid "Guernsey"
7004msgstr ""
7005
7006#. I18N: Name of a country or state
7007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7008msgid "Guinea"
7009msgstr ""
7010
7011#. I18N: Name of a country or state
7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7013msgid "Guinea-Bissau"
7014msgstr ""
7015
7016#. I18N: Name of a country or state
7017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7018msgid "Guyana"
7019msgstr ""
7020
7021#. I18N: Name of a module
7022#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
7023msgid "HTML"
7024msgstr "HTML"
7025
7026#. I18N: gedcom tag _HAIR
7027#: app/GedcomTag.php:1834
7028msgid "Hair color"
7029msgstr ""
7030
7031#. I18N: Name of a country or state
7032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7033msgid "Haiti"
7034msgstr ""
7035
7036#. I18N: Location of an LDS church temple
7037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7038msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7039msgstr ""
7040
7041#. I18N: Location of an LDS church temple
7042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7043msgid "Hamilton, New Zealand"
7044msgstr ""
7045
7046#. I18N: Location of an LDS church temple
7047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7048msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7049msgstr ""
7050
7051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7052msgid "He "
7053msgstr ""
7054
7055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7056msgid "He died"
7057msgstr ""
7058
7059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7061msgid "He married"
7062msgstr ""
7063
7064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7065msgid "He resided at"
7066msgstr ""
7067
7068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7069msgid "He was born"
7070msgstr ""
7071
7072#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7073msgid "He was buried"
7074msgstr ""
7075
7076#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7077msgid "He was christened"
7078msgstr ""
7079
7080#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7081msgid "He was cremated"
7082msgstr ""
7083
7084#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7085msgid "Head of household"
7086msgstr ""
7087
7088#. I18N: gedcom tag HEAD
7089#: app/GedcomTag.php:788
7090msgid "Header"
7091msgstr ""
7092
7093#. I18N: Name of a country or state
7094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7095msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7096msgstr ""
7097
7098#. I18N: gedcom tag _HEB
7099#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7100msgid "Hebrew"
7101msgstr ""
7102
7103#. I18N: gedcom tag _HNM
7104#: app/GedcomTag.php:1843
7105msgid "Hebrew name"
7106msgstr ""
7107
7108#. I18N: gedcom tag _HEIG
7109#: app/GedcomTag.php:1840
7110msgid "Height"
7111msgstr ""
7112
7113#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7114#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7115#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7116#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7117#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7118#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7119#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7120#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7121#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7122#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
7123#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
7124#, php-format
7125msgid "Hello %s…"
7126msgstr ""
7127
7128#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7129#, php-format
7130msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7131msgstr ""
7132
7133#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7134#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7135#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7136#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7137msgid "Hello administrator…"
7138msgstr ""
7139
7140#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
7141#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
7142msgid "Help"
7143msgstr ""
7144
7145#. I18N: Location of an LDS church temple
7146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7147msgid "Helsinki, Finland"
7148msgstr ""
7149
7150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7151#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7152#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7153#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7154#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7155#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7157#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7159#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7161#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7162#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7163#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7164#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7165#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7166msgctxt "font name"
7167msgid "Helvetica"
7168msgstr "Helveticà"
7169
7170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7171msgid "Her occupation was"
7172msgstr ""
7173
7174#. I18N: Location of an LDS church temple
7175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7176msgid "Hermosillo, Mexico"
7177msgstr ""
7178
7179#. I18N: a month in the Jewish calendar
7180#: app/Date/JewishDate.php:195
7181#, fuzzy
7182msgctxt "GENITIVE"
7183msgid "Heshvan"
7184msgstr "Heshvan"
7185
7186#. I18N: a month in the Jewish calendar
7187#: app/Date/JewishDate.php:301
7188#, fuzzy
7189msgctxt "INSTRUMENTAL"
7190msgid "Heshvan"
7191msgstr "Heshvan"
7192
7193#. I18N: a month in the Jewish calendar
7194#: app/Date/JewishDate.php:248
7195#, fuzzy
7196msgctxt "LOCATIVE"
7197msgid "Heshvan"
7198msgstr "Heshvan"
7199
7200#. I18N: a month in the Jewish calendar
7201#: app/Date/JewishDate.php:142
7202#, fuzzy
7203msgctxt "NOMINATIVE"
7204msgid "Heshvan"
7205msgstr "Heshvan"
7206
7207#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250
7208#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187
7209#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757
7210#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
7211msgid "Hide from everyone"
7212msgstr ""
7213
7214#. I18N: gedcom tag _PRIM
7215#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7217msgid "Highlighted image"
7218msgstr ""
7219
7220#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7221#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
7222#, fuzzy
7223msgid "Hijri"
7224msgstr "Hijri"
7225
7226#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7227msgid "His occupation was"
7228msgstr ""
7229
7230#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149
7231#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
7232#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7233#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7234#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7235#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7236#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7237msgid "Historic events"
7238msgstr ""
7239
7240#. I18N: Name of a module
7241#. I18N: A configuration setting
7242#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68
7243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
7244msgid "Hit counters"
7245msgstr ""
7246
7247#. I18N: gedcom tag _HOL
7248#: app/GedcomTag.php:1846
7249msgid "Holocaust"
7250msgstr ""
7251
7252#. I18N: Name of a module
7253#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7254#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
7255#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7256#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72
7257msgid "Home page"
7258msgstr ""
7259
7260#. I18N: Name of a country or state
7261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7262msgid "Honduras"
7263msgstr ""
7264
7265#. I18N: Location of an LDS church temple
7266#. I18N: Name of a country or state
7267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7269msgid "Hong Kong"
7270msgstr ""
7271
7272#. I18N: Name of a module/chart
7273#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90
7274msgid "Hourglass chart"
7275msgstr "Relòtge de sable"
7276
7277#. I18N: %s is an individual’s name
7278#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7279#, php-format
7280msgid "Hourglass chart of %s"
7281msgstr "Relòtge de sable de %s"
7282
7283#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
7284msgid "Household"
7285msgstr ""
7286
7287#. I18N: Location of an LDS church temple
7288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7289msgid "Houston, Texas, United States"
7290msgstr ""
7291
7292#. I18N: Configuration option
7293#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7294msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7295msgstr ""
7296
7297#. I18N: Name of a country or state
7298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7299msgid "Hungary"
7300msgstr ""
7301
7302#. I18N: gedcom tag HUSB
7303#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
7304#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
7305#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7306#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7307#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7308#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7309#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7310#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7314#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7315#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7316#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7318msgid "Husband"
7319msgstr "Marit"
7320
7321#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
7322msgid "Husband’s age"
7323msgstr "Edat del marit"
7324
7325#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7326#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
7327msgid "IP address"
7328msgstr ""
7329
7330#. I18N: Name of a country or state
7331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7332msgid "Iceland"
7333msgstr ""
7334
7335#: app/SurnameTradition.php:97
7336msgctxt "Surname tradition"
7337msgid "Icelandic"
7338msgstr ""
7339
7340#. I18N: Location of an LDS church temple
7341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7342msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7343msgstr ""
7344
7345#. I18N: gedcom tag IDNO
7346#: app/GedcomTag.php:794
7347msgid "Identification number"
7348msgstr ""
7349
7350#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
7351msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7352msgstr ""
7353
7354#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7356msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7357msgstr ""
7358
7359#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93
7360msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7361msgstr ""
7362
7363#: resources/views/help/name.phtml:18
7364#, php-format
7365msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7366msgstr ""
7367
7368#: resources/views/help/name.phtml:15
7369#, php-format
7370msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7371msgstr ""
7372
7373#: resources/views/help/name.phtml:24
7374#, php-format
7375msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7376msgstr ""
7377
7378#: resources/views/help/name.phtml:21
7379#, php-format
7380msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7381msgstr ""
7382
7383#: resources/views/help/name.phtml:12
7384#, php-format
7385msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7386msgstr ""
7387
7388#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7389msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7390msgstr ""
7391
7392#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7393msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7394msgstr ""
7395
7396#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
7398msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7399msgstr "S'aquela persona a quin autre eveniment que siá que lo decès, l'enterrament o la cremacion mai recent qu'aquel nombre d'ans, es considerada coma «viva». A aquela fin las datas de naissença dels mainatges son considerats coma tales eveniments."
7400
7401#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7403msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7404msgstr ""
7405
7406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
7407msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7408msgstr ""
7409
7410#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7412msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7413msgstr ""
7414
7415#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7416msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7417msgstr ""
7418
7419#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7420msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7421msgstr ""
7422
7423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
7424msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7425msgstr ""
7426
7427#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
7428msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7429msgstr ""
7430
7431#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7432#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7433msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7434msgstr ""
7435
7436#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28
7437#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7438msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7439msgstr ""
7440
7441#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7442msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7443msgstr ""
7444
7445#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
7446msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7447msgstr ""
7448
7449#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
7450msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7451msgstr ""
7452
7453#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7454msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7455msgstr ""
7456
7457#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7459msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7460msgstr ""
7461
7462#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7463#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
7464msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7465msgstr ""
7466
7467#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
7468msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7469msgstr ""
7470
7471#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94
7472msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7473msgstr ""
7474
7475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7476msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7477msgstr ""
7478
7479#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347
7480msgid "Image dimensions"
7481msgstr ""
7482
7483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7484msgid "Images without watermarks"
7485msgstr ""
7486
7487#. I18N: gedcom tag IMMI
7488#: app/GedcomTag.php:797
7489msgid "Immigration"
7490msgstr ""
7491
7492#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7493#: resources/views/admin/trees.phtml:296
7494msgid "Import"
7495msgstr "Impòrtar"
7496
7497#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414
7498msgid "Import a GEDCOM file"
7499msgstr ""
7500
7501#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7502msgid "Import all places from a family tree"
7503msgstr "Impòrtar totes los luòcs d'un arbre genealogic"
7504
7505#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72
7506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597
7507msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7508msgstr ""
7509
7510#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599
7511msgid "Import geographic data"
7512msgstr ""
7513
7514#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7515msgid "Import preferences"
7516msgstr ""
7517
7518#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7519#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7520msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7521msgstr ""
7522
7523#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7524msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7525msgstr ""
7526
7527#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7528msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7529msgstr ""
7530
7531#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7533msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7534msgstr ""
7535
7536#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7537#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
7538msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7539msgstr "Dins qualques païses, las leis de privadança son aplicablas non solament a las personas que vivon, mas tanben a aqueles que son mòrtas recentament. Aquela opcion vos permetrà agrandir las nòrmas de privadança de personas vivas a las que son nascudas o son mòrtas dins d'un nombre determinat d'ans. Per desactivar aquela foncion, daissatz aquelas valors vuèjas."
7540
7541#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155
7542msgid "In this month…"
7543msgstr "Aquel mes…"
7544
7545#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158
7546msgid "In this year…"
7547msgstr "Aquela annada…"
7548
7549#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7550#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7551msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7552msgstr ""
7553
7554#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7555msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7556msgstr ""
7557
7558#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7559msgid "Include associates"
7560msgstr ""
7561
7562#: app/Http/Controllers/ListController.php:279
7563#, php-format
7564msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7565msgstr "Inxclure las personas amb «&nbsp;%s&nbsp;» coma nom de maridada"
7566
7567#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
7568msgid "Include media (automatically zips files)"
7569msgstr ""
7570
7571#. I18N: Label for check-box
7572#: resources/views/admin/media.phtml:58
7573#: resources/views/media-list-page.phtml:25
7574msgid "Include subfolders"
7575msgstr ""
7576
7577#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7578msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7579msgstr ""
7580
7581#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7582msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7583msgstr ""
7584
7585#. I18N: Label for a configuration option
7586#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7587msgid "Include the individual’s immediate family"
7588msgstr "Inclure la familha pròche de la persona"
7589
7590#. I18N: Name of a country or state
7591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7592msgid "India"
7593msgstr ""
7594
7595#. I18N: Location of an LDS church temple
7596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7597msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7598msgstr ""
7599
7600#. I18N: gedcom tag INDI
7601#. I18N: Name of a module/report
7602#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7603#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7604#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7605#: resources/views/admin/trees.phtml:218
7606#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7607#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7608#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7609#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7610#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7611#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7612#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7613#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7614#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7615#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7616#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7617#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7618#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7619#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7620#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7622#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7623#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7624#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7625#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7626#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7635#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7636msgid "Individual"
7637msgstr "Persona"
7638
7639#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7640msgid "Individual 1"
7641msgstr "Persona 1"
7642
7643#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7644msgid "Individual 2"
7645msgstr "Persona 2"
7646
7647#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357
7648msgid "Individual distribution chart"
7649msgstr "Grafic de distribucion de las personas"
7650
7651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
7652msgid "Individual page"
7653msgstr ""
7654
7655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7656msgid "Individual pages"
7657msgstr "Paginas individualas"
7658
7659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279
7660#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7661msgid "Individual record"
7662msgstr "Enregistrament indivual"
7663
7664#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7665#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7666#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
7667msgid "Individual who lived the longest"
7668msgstr "Persona que ha viscut mai temps"
7669
7670#. I18N: Name of a module/list
7671#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701
7672#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:376
7673#: app/Http/Controllers/ListController.php:244
7674#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
7675#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
7676#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
7678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294
7679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343
7680#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538
7681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600
7682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661
7683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
7684#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7685#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
7686#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7687#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7688#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7689#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7690#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7691#: resources/views/media-page.phtml:58
7692#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7693#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7694#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7695#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
7696#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7699#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6
7700#: resources/views/place-sidebar.phtml:19
7701#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7702#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45
7703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7705msgid "Individuals"
7706msgstr "Personas"
7707
7708#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
7709#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7710msgid "Individuals with sources"
7711msgstr "Personas damb fonts"
7712
7713#: app/Http/Controllers/ListController.php:342
7714#, php-format
7715msgid "Individuals with surname %s"
7716msgstr "Personas damb un nom començant per %s"
7717
7718#. I18N: Name of a country or state
7719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7720msgid "Indonesia"
7721msgstr "Indonèsia"
7722
7723#. I18N: gedcom tag INFL
7724#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7725msgid "Infant"
7726msgstr "Mainatge"
7727
7728#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7729msgid "Informant"
7730msgstr ""
7731
7732#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7733msgctxt "FEMALE"
7734msgid "Informant"
7735msgstr ""
7736
7737#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7738msgctxt "MALE"
7739msgid "Informant"
7740msgstr ""
7741
7742#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7743msgid "Instructions for Google mail"
7744msgstr ""
7745
7746#. I18N: Name of a module
7747#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7748msgid "Interactive tree"
7749msgstr "Arbre interactiu"
7750
7751#. I18N: %s is an individual’s name
7752#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7753#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7754#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7755#, php-format
7756msgid "Interactive tree of %s"
7757msgstr "Arbre interactiu de %s"
7758
7759#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143
7760msgid "Internal messaging"
7761msgstr ""
7762
7763#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144
7764msgid "Internal messaging with emails"
7765msgstr ""
7766
7767#. I18N: gedcom tag _INTE
7768#: app/GedcomTag.php:1860
7769msgid "Interred"
7770msgstr "Enterrat"
7771
7772#. I18N: gedcom tag _INTE
7773#: app/GedcomTag.php:1856
7774msgctxt "FEMALE"
7775msgid "Interred"
7776msgstr "Enterrada"
7777
7778#. I18N: gedcom tag _INTE
7779#: app/GedcomTag.php:1851
7780msgctxt "MALE"
7781msgid "Interred"
7782msgstr "Enterrat"
7783
7784#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7785msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7786msgstr ""
7787
7788#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7789msgid "Invalid GEDCOM record"
7790msgstr ""
7791
7792#: app/Date.php:380
7793msgid "Invalid date"
7794msgstr "Data pas valida"
7795
7796#. I18N: Name of a country or state
7797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7798msgid "Iran"
7799msgstr ""
7800
7801#. I18N: Name of a country or state
7802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7803msgid "Iraq"
7804msgstr ""
7805
7806#. I18N: Name of a country or state
7807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7808msgid "Ireland"
7809msgstr ""
7810
7811#. I18N: Name of a country or state
7812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7813msgid "Isle of Man"
7814msgstr ""
7815
7816#. I18N: Name of a country or state
7817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7818msgid "Israel"
7819msgstr ""
7820
7821#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7822msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7823msgstr ""
7824
7825#. I18N: Name of a country or state
7826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7827msgid "Italy"
7828msgstr ""
7829
7830#. I18N: a month in the Jewish calendar
7831#: app/Date/JewishDate.php:211
7832#, fuzzy
7833msgctxt "GENITIVE"
7834msgid "Iyar"
7835msgstr "Iyar"
7836
7837#. I18N: a month in the Jewish calendar
7838#: app/Date/JewishDate.php:317
7839msgctxt "INSTRUMENTAL"
7840msgid "Iyar"
7841msgstr "Iyar"
7842
7843#. I18N: a month in the Jewish calendar
7844#: app/Date/JewishDate.php:264
7845#, fuzzy
7846msgctxt "LOCATIVE"
7847msgid "Iyar"
7848msgstr "Iyar"
7849
7850#. I18N: a month in the Jewish calendar
7851#: app/Date/JewishDate.php:158
7852#, fuzzy
7853msgctxt "NOMINATIVE"
7854msgid "Iyar"
7855msgstr "Iyar"
7856
7857#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7858#: app/Date.php:239
7859msgid "Jalali"
7860msgstr ""
7861
7862#. I18N: Name of a country or state
7863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7864msgid "Jamaica"
7865msgstr ""
7866
7867#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7868msgctxt "Abbreviation for January"
7869msgid "Jan"
7870msgstr ""
7871
7872#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7873msgctxt "GENITIVE"
7874msgid "January"
7875msgstr "genièr"
7876
7877#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7878msgctxt "INSTRUMENTAL"
7879msgid "January"
7880msgstr "genièr"
7881
7882#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7883msgctxt "LOCATIVE"
7884msgid "January"
7885msgstr "genièr"
7886
7887#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
7889#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7890msgctxt "NOMINATIVE"
7891msgid "January"
7892msgstr "genièr"
7893
7894#. I18N: Name of a country or state
7895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7896msgid "Japan"
7897msgstr ""
7898
7899#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7900#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7901#: resources/views/help/date.phtml:151
7902msgid "Jewish"
7903msgstr ""
7904
7905#. I18N: Location of an LDS church temple
7906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7907msgid "Johannesburg, South Africa"
7908msgstr ""
7909
7910#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7911#: app/Services/TreeService.php:207
7912msgid "John /DOE/"
7913msgstr ""
7914
7915#. I18N: Name of a country or state
7916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7917msgid "Jordan"
7918msgstr ""
7919
7920#. I18N: Location of an LDS church temple
7921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7922msgid "Jordan River, Utah, United States"
7923msgstr ""
7924
7925#. I18N: Name of a module
7926#: app/Module/UserJournalModule.php:117
7927msgid "Journal"
7928msgstr ""
7929
7930#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7931msgctxt "Abbreviation for July"
7932msgid "Jul"
7933msgstr ""
7934
7935#. I18N: The julian calendar
7936#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
7937msgid "Julian"
7938msgstr ""
7939
7940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7941msgctxt "GENITIVE"
7942msgid "July"
7943msgstr "julhet"
7944
7945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7946msgctxt "INSTRUMENTAL"
7947msgid "July"
7948msgstr "julhet"
7949
7950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7951msgctxt "LOCATIVE"
7952msgid "July"
7953msgstr "julhet"
7954
7955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
7957#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7958msgctxt "NOMINATIVE"
7959msgid "July"
7960msgstr "julhet"
7961
7962#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7963#: app/Date/HijriDate.php:136
7964msgctxt "GENITIVE"
7965msgid "Jumada al-awwal"
7966msgstr "Jumad-al-awwal"
7967
7968#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7969#: app/Date/HijriDate.php:226
7970#, fuzzy
7971msgctxt "INSTRUMENTAL"
7972msgid "Jumada al-awwal"
7973msgstr "Jumada-al-awwal"
7974
7975#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7976#: app/Date/HijriDate.php:181
7977#, fuzzy
7978msgctxt "LOCATIVE"
7979msgid "Jumada al-awwal"
7980msgstr "Jumada-al-awwal"
7981
7982#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7983#: app/Date/HijriDate.php:91
7984#, fuzzy
7985msgctxt "NOMINATIVE"
7986msgid "Jumada al-awwal"
7987msgstr "Jumada-al-awwal"
7988
7989#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7990#: app/Date/HijriDate.php:138
7991msgctxt "GENITIVE"
7992msgid "Jumada al-thani"
7993msgstr "Jumada-al-thani"
7994
7995#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7996#: app/Date/HijriDate.php:228
7997#, fuzzy
7998msgctxt "INSTRUMENTAL"
7999msgid "Jumada al-thani"
8000msgstr "Jumada-al-thani"
8001
8002#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8003#: app/Date/HijriDate.php:183
8004#, fuzzy
8005msgctxt "LOCATIVE"
8006msgid "Jumada al-thani"
8007msgstr "Jumada-al-thani"
8008
8009#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8010#: app/Date/HijriDate.php:93
8011#, fuzzy
8012msgctxt "NOMINATIVE"
8013msgid "Jumada al-thani"
8014msgstr "Jumada-al-thani"
8015
8016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8017msgctxt "Abbreviation for June"
8018msgid "Jun"
8019msgstr ""
8020
8021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8022msgctxt "GENITIVE"
8023msgid "June"
8024msgstr "junh"
8025
8026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8027msgctxt "INSTRUMENTAL"
8028msgid "June"
8029msgstr ""
8030
8031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8032msgctxt "LOCATIVE"
8033msgid "June"
8034msgstr "junh"
8035
8036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
8038#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
8039msgctxt "NOMINATIVE"
8040msgid "June"
8041msgstr "junh"
8042
8043#. I18N: Location of an LDS church temple
8044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
8045msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8046msgstr ""
8047
8048#. I18N: Name of a country or state
8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8050msgid "Kazakhstan"
8051msgstr ""
8052
8053#. I18N: A configuration setting
8054#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
8055msgid "Keep media objects"
8056msgstr "Conservar los objèctes multimèdia"
8057
8058#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
8059msgid "Keep open"
8060msgstr ""
8061
8062#. I18N: A configuration setting
8063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931
8064#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
8065#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
8066msgid "Keep the existing “last change” information"
8067msgstr ""
8068
8069#. I18N: Name of a country or state
8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8071msgid "Kenya"
8072msgstr ""
8073
8074#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
8075msgid "Keyword examples"
8076msgstr ""
8077
8078#: app/Date/JalaliDate.php:261
8079#, fuzzy
8080msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8081msgid "Khor"
8082msgstr "Khor"
8083
8084#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8085#: app/Date/JalaliDate.php:129
8086#, fuzzy
8087msgctxt "GENITIVE"
8088msgid "Khordad"
8089msgstr "Khordad"
8090
8091#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8092#: app/Date/JalaliDate.php:219
8093#, fuzzy
8094msgctxt "INSTRUMENTAL"
8095msgid "Khordad"
8096msgstr "Khordad"
8097
8098#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8099#: app/Date/JalaliDate.php:174
8100#, fuzzy
8101msgctxt "LOCATIVE"
8102msgid "Khordad"
8103msgstr "Khordad"
8104
8105#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8106#: app/Date/JalaliDate.php:84
8107#, fuzzy
8108msgctxt "NOMINATIVE"
8109msgid "Khordad"
8110msgstr "Khordad"
8111
8112#. I18N: Location of an LDS church temple
8113#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8114msgid "Kiev, Ukraine"
8115msgstr ""
8116
8117#. I18N: Name of a country or state
8118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8119msgid "Kiribati"
8120msgstr ""
8121
8122#. I18N: a month in the Jewish calendar
8123#: app/Date/JewishDate.php:197
8124#, fuzzy
8125msgctxt "GENITIVE"
8126msgid "Kislev"
8127msgstr "Kislev"
8128
8129#. I18N: a month in the Jewish calendar
8130#: app/Date/JewishDate.php:303
8131#, fuzzy
8132msgctxt "INSTRUMENTAL"
8133msgid "Kislev"
8134msgstr "Kislev"
8135
8136#. I18N: a month in the Jewish calendar
8137#: app/Date/JewishDate.php:250
8138#, fuzzy
8139msgctxt "LOCATIVE"
8140msgid "Kislev"
8141msgstr "Kislev"
8142
8143#. I18N: a month in the Jewish calendar
8144#: app/Date/JewishDate.php:144
8145#, fuzzy
8146msgctxt "NOMINATIVE"
8147msgid "Kislev"
8148msgstr "Kislev"
8149
8150#. I18N: Location of an LDS church temple
8151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8152msgid "Kona, Hawaii, United States"
8153msgstr ""
8154
8155#. I18N: Name of a country or state
8156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8157msgid "Korea"
8158msgstr ""
8159
8160#. I18N: Name of a country or state
8161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8162msgid "Kuwait"
8163msgstr ""
8164
8165#. I18N: Name of a country or state
8166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8167msgid "Kyrgyzstan"
8168msgstr ""
8169
8170#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8171#: app/GedcomTag.php:501
8172msgid "LDS baptism"
8173msgstr ""
8174
8175#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8176#: app/GedcomTag.php:1008
8177msgid "LDS child sealing"
8178msgstr ""
8179
8180#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8181#: app/GedcomTag.php:624
8182msgid "LDS confirmation"
8183msgstr ""
8184
8185#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8186#: app/GedcomTag.php:700
8187msgid "LDS endowment"
8188msgstr ""
8189
8190#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8191#: app/GedcomTag.php:1017
8192msgid "LDS spouse sealing"
8193msgstr ""
8194
8195#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
8196msgid "LDS temple"
8197msgstr ""
8198
8199#. I18N: Location of an LDS church temple
8200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8201msgid "Laie, Hawaii, United States"
8202msgstr ""
8203
8204#. I18N: page orientation
8205#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736
8206#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8207#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8208msgid "Landscape"
8209msgstr "Paisatge"
8210
8211#. I18N: gedcom tag LANG
8212#. I18N: A configuration setting
8213#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8214#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253
8215#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
8218#: resources/views/admin/users.phtml:23
8219#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8220#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8221#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
8222msgid "Language"
8223msgstr "Lenga"
8224
8225#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163
8226#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
8227#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8228#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8229msgid "Languages"
8230msgstr ""
8231
8232#. I18N: Name of a country or state
8233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8234msgid "Laos"
8235msgstr ""
8236
8237#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
8238msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8239msgstr ""
8240
8241#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
8242#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
8243msgid "Largest families"
8244msgstr "Familhas mai granas"
8245
8246#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
8247msgid "Largest number of grandchildren"
8248msgstr "Nombre de felens mai gran"
8249
8250#. I18N: Location of an LDS church temple
8251#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8252msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8253msgstr ""
8254
8255#. I18N: gedcom tag CHAN
8256#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8257#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8258#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8259#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
8260#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8261#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8262#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8263#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8264#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8265#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8266#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8267#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8268msgid "Last change"
8269msgstr ""
8270
8271#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
8272msgid "Last email reminder was sent "
8273msgstr ""
8274
8275#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
8276msgid "Last event"
8277msgstr ""
8278
8279#: resources/views/admin/users.phtml:27
8280msgid "Last signed in"
8281msgstr ""
8282
8283#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8284#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8285#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
8286#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
8287msgid "Latest birth"
8288msgstr "Darrièra naisssença"
8289
8290#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8291#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8292#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8293#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
8294msgid "Latest death"
8295msgstr "Decès mai recent"
8296
8297#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
8298msgid "Latest divorce"
8299msgstr "Darrièr divorcì"
8300
8301#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
8302msgid "Latest marriage"
8303msgstr "Darrièr maridatge"
8304
8305#. I18N: gedcom tag LATI
8306#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
8307#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8308#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8309#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8310#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8311msgid "Latitude"
8312msgstr "Latitud"
8313
8314#. I18N: Name of a country or state
8315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8316msgid "Latvia"
8317msgstr ""
8318
8319#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8320#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8321#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8322#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8323#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8324msgid "Layout"
8325msgstr "Disposicion"
8326
8327#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8328msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8329msgstr ""
8330
8331#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
8332msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8333msgstr ""
8334
8335#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8336#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
8337msgid "Leaves"
8338msgstr ""
8339
8340#. I18N: Name of a country or state
8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8342msgid "Lebanon"
8343msgstr ""
8344
8345#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
8346msgid "Left"
8347msgstr ""
8348
8349#. I18N: gedcom tag LEGA
8350#: app/GedcomTag.php:816
8351msgid "Legatee"
8352msgstr ""
8353
8354#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
8355msgid "Length of marriage"
8356msgstr "Durada del maridatge"
8357
8358#. I18N: Name of a country or state
8359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8360msgid "Lesotho"
8361msgstr ""
8362
8363#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8365#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8366#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8367#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8368#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8369#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8370#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8373#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8374#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8375#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8376#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8377#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8378#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8379msgctxt "paper size"
8380msgid "Letter"
8381msgstr ""
8382
8383#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463
8384msgid "Level"
8385msgstr ""
8386
8387#. I18N: Name of a country or state
8388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8389msgid "Liberia"
8390msgstr ""
8391
8392#. I18N: Name of a country or state
8393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8394msgid "Libya"
8395msgstr ""
8396
8397#. I18N: Name of a country or state
8398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8399msgid "Liechtenstein"
8400msgstr ""
8401
8402#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
8403msgid "Lifespan"
8404msgstr "Longevitat"
8405
8406#. I18N: Name of a module/chart
8407#: app/Module/LifespansChartModule.php:84
8408msgid "Lifespans"
8409msgstr "Longevitats"
8410
8411#. I18N: Location of an LDS church temple
8412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8413msgid "Lima, Peru"
8414msgstr ""
8415
8416#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
8417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
8418msgid "Link media objects to facts and events"
8419msgstr ""
8420
8421#. I18N: You need to:
8422#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8423#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8424msgid "Link the user account to an individual."
8425msgstr ""
8426
8427#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
8428#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
8429msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8430msgstr "Ligar aquela persona coma infant d'una familha existenta"
8431
8432#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8433#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8434msgid "Link this media object to a family"
8435msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una familha"
8436
8437#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8438#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8439msgid "Link this media object to a source"
8440msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una font"
8441
8442#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8443#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8444msgid "Link this media object to an individual"
8445msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una persona"
8446
8447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
8448msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8449msgstr "Ligar aquel usatgièr a una persona de l'arbre genealogic."
8450
8451#. I18N: gedcom tag _DBID
8452#: app/GedcomTag.php:1656
8453msgid "Linked database ID"
8454msgstr ""
8455
8456#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8457#: resources/views/chart-box.phtml:123
8458msgid "Links"
8459msgstr ""
8460
8461#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8462#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8463msgid "List"
8464msgstr ""
8465
8466#. I18N: Name of a module
8467#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177
8468#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429
8470#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8471#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8473msgid "Lists"
8474msgstr ""
8475
8476#. I18N: Name of a country or state
8477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8478msgid "Lithuania"
8479msgstr ""
8480
8481#: app/SurnameTradition.php:107
8482msgctxt "Surname tradition"
8483msgid "Lithuanian"
8484msgstr ""
8485
8486#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
8487msgid "Living"
8488msgstr ""
8489
8490#: resources/views/calendar-page.phtml:84
8491msgid "Living individuals"
8492msgstr ""
8493
8494#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8495msgid "Loading…"
8496msgstr "Cargament…"
8497
8498#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8499#: resources/views/admin/media.phtml:28
8500msgid "Local files"
8501msgstr ""
8502
8503#. I18N: gedcom tag MAP
8504#. I18N: gedcom tag _LOC
8505#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8506msgid "Location"
8507msgstr ""
8508
8509#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
8510msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8511msgstr ""
8512
8513#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8514msgid "Lodger"
8515msgstr ""
8516
8517#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8518msgctxt "FEMALE"
8519msgid "Lodger"
8520msgstr ""
8521
8522#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8523msgctxt "MALE"
8524msgid "Lodger"
8525msgstr ""
8526
8527#. I18N: Location of an LDS church temple
8528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8529msgid "Logan, Utah, United States"
8530msgstr ""
8531
8532#. I18N: Location of an LDS church temple
8533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8534msgid "London, England"
8535msgstr ""
8536
8537#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8539msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8540msgstr ""
8541
8542#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8543msgid "Longest marriage"
8544msgstr "Maridatge mai long"
8545
8546#. I18N: gedcom tag LONG
8547#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
8548#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8549#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8550#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8551#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8552msgid "Longitude"
8553msgstr "Longitud"
8554
8555#. I18N: Location of an LDS church temple
8556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8557msgid "Los Angeles, California, United States"
8558msgstr ""
8559
8560#. I18N: Location of an LDS church temple
8561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8562#, fuzzy
8563msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8564msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8565
8566#. I18N: Location of an LDS church temple
8567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8568#, fuzzy
8569msgid "Lubbock, Texas, United States"
8570msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8571
8572#. I18N: Name of a country or state
8573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8574msgid "Luxembourg"
8575msgstr "Luxemborg"
8576
8577#. I18N: Name of a country or state
8578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8579msgid "Macau"
8580msgstr ""
8581
8582#. I18N: Name of a country or state
8583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8584msgid "Macedonia"
8585msgstr ""
8586
8587#. I18N: Name of a country or state
8588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8589msgid "Madagascar"
8590msgstr ""
8591
8592#. I18N: Location of an LDS church temple
8593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8594msgid "Madrid, Spain"
8595msgstr ""
8596
8597#. I18N: Type of media object
8598#: app/GedcomTag.php:2381
8599msgid "Magazine"
8600msgstr ""
8601
8602#. I18N: gedcom tag _NAME
8603#: app/GedcomTag.php:1987
8604msgid "Mailing name"
8605msgstr ""
8606
8607#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146
8608msgid "Mailto link"
8609msgstr ""
8610
8611#. I18N: Name of a country or state
8612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8613msgid "Malawi"
8614msgstr ""
8615
8616#. I18N: Name of a country or state
8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8618msgid "Malaysia"
8619msgstr ""
8620
8621#. I18N: Name of a country or state
8622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8623msgid "Maldives"
8624msgstr ""
8625
8626#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
8627#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345
8628#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310
8629#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8630msgid "Male"
8631msgstr "Òme"
8632
8633#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
8634#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
8635#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
8636#: resources/views/calendar-page.phtml:104
8637#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8638#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8639#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122
8641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
8642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
8643#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8644#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8645#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
8646#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8647#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8648#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8649#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8650msgid "Males"
8651msgstr "Òmes"
8652
8653#. I18N: Name of a country or state
8654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8655msgid "Mali"
8656msgstr ""
8657
8658#. I18N: Name of a country or state
8659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8660msgid "Malta"
8661msgstr ""
8662
8663#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459
8664#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8665#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8666#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8667#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8668#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8669#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
8670#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
8671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8672#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8673msgid "Manage family trees"
8674msgstr "Gestion dels arbres genealogics"
8675
8676#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8677#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
8678#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8679#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8680msgid "Manage family trees "
8681msgstr ""
8682
8683#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107
8684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
8685#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
8686msgid "Manage media"
8687msgstr ""
8688
8689#. I18N: Listbox entry; name of a role
8690#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
8691#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
8692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
8693#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8694msgid "Manager"
8695msgstr ""
8696
8697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
8698msgid "Managers"
8699msgstr ""
8700
8701#. I18N: Location of an LDS church temple
8702#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8703msgid "Manaus, Brazil"
8704msgstr ""
8705
8706#. I18N: Location of an LDS church temple
8707#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8708msgid "Manhattan, New York, United States"
8709msgstr ""
8710
8711#. I18N: Location of an LDS church temple
8712#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8713msgid "Manila, Philippines"
8714msgstr ""
8715
8716#. I18N: Location of an LDS church temple
8717#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8718msgid "Manti, Utah, United States"
8719msgstr ""
8720
8721#. I18N: Type of media object
8722#: app/GedcomTag.php:2384
8723msgid "Manuscript"
8724msgstr ""
8725
8726#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
8728msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8729msgstr ""
8730
8731#. I18N: Type of media object
8732#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608
8733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8734msgid "Map"
8735msgstr ""
8736
8737#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628
8739#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8740msgid "Map provider"
8741msgstr ""
8742
8743#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8744msgctxt "Abbreviation for March"
8745msgid "Mar"
8746msgstr ""
8747
8748#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8749msgctxt "GENITIVE"
8750msgid "March"
8751msgstr "març"
8752
8753#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8754msgctxt "INSTRUMENTAL"
8755msgid "March"
8756msgstr "març"
8757
8758#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8759msgctxt "LOCATIVE"
8760msgid "March"
8761msgstr "març"
8762
8763#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
8765#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8766msgctxt "NOMINATIVE"
8767msgid "March"
8768msgstr "març"
8769
8770#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
8772msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8773msgstr ""
8774
8775#. I18N: gedcom tag MARR
8776#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8777#: resources/views/calendar-page.phtml:138
8778#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8779#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8780#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8781#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8782#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8831msgid "Marriage"
8832msgstr "Maridatge"
8833
8834#. I18N: gedcom tag MARB
8835#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8836msgid "Marriage banns"
8837msgstr "Bans de maridatge"
8838
8839#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8840#: app/GedcomTag.php:1984
8841msgid "Marriage beginning status"
8842msgstr ""
8843
8844#. I18N: gedcom tag _MBON
8845#: app/GedcomTag.php:1963
8846msgid "Marriage bond"
8847msgstr ""
8848
8849#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351
8850msgid "Marriage by country"
8851msgstr "Maridatge per país"
8852
8853#. I18N: gedcom tag MARC
8854#: app/GedcomTag.php:832
8855msgid "Marriage contract"
8856msgstr ""
8857
8858#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8859msgid "Marriage date range end"
8860msgstr "Data maxi del maridatge"
8861
8862#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8863msgid "Marriage date range start"
8864msgstr "Date mini de maridatge"
8865
8866#. I18N: gedcom tag _MEND
8867#: app/GedcomTag.php:1972
8868msgid "Marriage ending status"
8869msgstr ""
8870
8871#. I18N: gedcom tag _MARI
8872#: app/GedcomTag.php:1867
8873msgid "Marriage intention"
8874msgstr ""
8875
8876#. I18N: gedcom tag MARL
8877#: app/GedcomTag.php:835
8878msgid "Marriage license"
8879msgstr ""
8880
8881#: app/GedcomTag.php:1952
8882msgid "Marriage of a brother"
8883msgstr "Maridatge d'un frair"
8884
8885#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8886msgid "Marriage of a child"
8887msgstr ""
8888
8889#: app/GedcomTag.php:1883
8890msgid "Marriage of a daughter"
8891msgstr ""
8892
8893#. I18N: ...to another spouse
8894#: app/GedcomTag.php:1939
8895msgid "Marriage of a father"
8896msgstr ""
8897
8898#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8900msgid "Marriage of a grandchild"
8901msgstr ""
8902
8903#: app/GedcomTag.php:1898
8904msgid "Marriage of a granddaughter"
8905msgstr ""
8906
8907#: app/GedcomTag.php:1909
8908msgctxt "daughter’s daughter"
8909msgid "Marriage of a granddaughter"
8910msgstr ""
8911
8912#: app/GedcomTag.php:1920
8913msgctxt "son’s daughter"
8914msgid "Marriage of a granddaughter"
8915msgstr ""
8916
8917#: app/GedcomTag.php:1894
8918msgid "Marriage of a grandson"
8919msgstr ""
8920
8921#: app/GedcomTag.php:1905
8922msgctxt "daughter’s son"
8923msgid "Marriage of a grandson"
8924msgstr ""
8925
8926#: app/GedcomTag.php:1916
8927msgctxt "son’s son"
8928msgid "Marriage of a grandson"
8929msgstr ""
8930
8931#: app/GedcomTag.php:1927
8932msgid "Marriage of a half-brother"
8933msgstr "Maridatge d'un frairastre"
8934
8935#: app/GedcomTag.php:1934
8936msgid "Marriage of a half-sibling"
8937msgstr "Maridatge d’un frairastre/d'una sorrastra"
8938
8939#: app/GedcomTag.php:1931
8940msgid "Marriage of a half-sister"
8941msgstr "Maridatge d'una sorrastra"
8942
8943#. I18N: ...to another spouse
8944#: app/GedcomTag.php:1944
8945msgid "Marriage of a mother"
8946msgstr ""
8947
8948#. I18N: ...to another spouse
8949#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8950msgid "Marriage of a parent"
8951msgstr ""
8952
8953#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8954msgid "Marriage of a sibling"
8955msgstr ""
8956
8957#: app/GedcomTag.php:1956
8958msgid "Marriage of a sister"
8959msgstr ""
8960
8961#: app/GedcomTag.php:1879
8962msgid "Marriage of a son"
8963msgstr ""
8964
8965#. I18N: ...to each other
8966#: app/GedcomTag.php:1890
8967msgid "Marriage of parents"
8968msgstr ""
8969
8970#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8971msgid "Marriage place contains"
8972msgstr "Lo luòc de maridatge compren"
8973
8974#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
8975msgid "Marriage places"
8976msgstr "Luòcs de maridatges"
8977
8978#. I18N: gedcom tag MARS
8979#: app/GedcomTag.php:853
8980msgid "Marriage settlement"
8981msgstr ""
8982
8983#. I18N: gedcom tag _STAT
8984#: app/GedcomTag.php:2053
8985msgid "Marriage status"
8986msgstr ""
8987
8988#: app/GedcomTag.php:850
8989msgid "Marriage type unknown"
8990msgstr "Tipe de maridatge desconegut"
8991
8992#. I18N: Name of a module/report
8993#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8995#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8996#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8997msgid "Marriages"
8998msgstr ""
8999
9000#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9001#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
9002msgid "Marriages by century"
9003msgstr "Maridatges per sègle"
9004
9005#. I18N: gedcom tag _MARNM
9006#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9007#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9008msgid "Married name"
9009msgstr "Nom d'usatge"
9010
9011#: app/GedcomTag.php:1875
9012msgid "Married surname"
9013msgstr "Nom de maridada"
9014
9015#. I18N: Name of a country or state
9016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9017msgid "Marshall Islands"
9018msgstr ""
9019
9020#. I18N: Name of a country or state
9021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9022msgid "Martinique"
9023msgstr ""
9024
9025#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
9026msgid "Masquerade as this user"
9027msgstr ""
9028
9029#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9030#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
9031msgid "Match both upper and lower case letters."
9032msgstr ""
9033
9034#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
9035msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9036msgstr ""
9037
9038#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
9039msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9040msgstr ""
9041
9042#. I18N: Name of a country or state
9043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9044msgid "Mauritania"
9045msgstr ""
9046
9047#. I18N: Name of a country or state
9048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9049msgid "Mauritius"
9050msgstr ""
9051
9052#. I18N: A configuration setting
9053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
9054msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9055msgstr "Nombre maximun de noms de famlilha suus la lista de personas"
9056
9057#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
9058#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
9059msgid "Maximum upload size: "
9060msgstr ""
9061
9062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9063msgctxt "Abbreviation for May"
9064msgid "May"
9065msgstr "mai"
9066
9067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9068msgctxt "GENITIVE"
9069msgid "May"
9070msgstr "mai"
9071
9072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9073msgctxt "INSTRUMENTAL"
9074msgid "May"
9075msgstr "mai"
9076
9077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9078msgctxt "LOCATIVE"
9079msgid "May"
9080msgstr "mai"
9081
9082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9083#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
9084#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
9085msgctxt "NOMINATIVE"
9086msgid "May"
9087msgstr "mai"
9088
9089#. I18N: Name of a country or state
9090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9091msgid "Mayotte"
9092msgstr ""
9093
9094#. I18N: Location of an LDS church temple
9095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9096msgid "Medford, Oregon, United States"
9097msgstr ""
9098
9099#. I18N: Name of a module
9100#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60
9101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
9102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
9103#: resources/views/admin/media.phtml:92
9104#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
9105#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
9106msgid "Media"
9107msgstr "Mèdia"
9108
9109#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
9110#: resources/views/admin/media.phtml:88
9111#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9112#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183
9113#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9114#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9115msgid "Media file"
9116msgstr ""
9117
9118#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9119msgid "Media file to upload"
9120msgstr ""
9121
9122#. I18N: %s is the name of a folder.
9123#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81
9124#, php-format
9125msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9126msgstr ""
9127
9128#: resources/views/admin/media.phtml:19
9129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9130msgid "Media files"
9131msgstr ""
9132
9133#. I18N: A configuration setting
9134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9135msgid "Media folder"
9136msgstr ""
9137
9138#: resources/views/admin/media.phtml:20
9139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9140msgid "Media folders"
9141msgstr ""
9142
9143#. I18N: gedcom tag OBJE
9144#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9145#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
9146#: resources/views/admin/media.phtml:96
9147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
9148#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9149#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9150#: resources/views/family-page.phtml:94
9151#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9152#: resources/views/source-page.phtml:84
9153msgid "Media object"
9154msgstr "Objècte multimèdia"
9155
9156#. I18N: Name of a module/list
9157#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703
9158#: app/Module/MediaListModule.php:51
9159#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
9160#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9161#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9162#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
9163#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9164#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9165#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9166#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9167#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9168#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
9169#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57
9170#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
9171#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9172msgid "Media objects"
9173msgstr "Objectes multimèdia"
9174
9175#: resources/views/media-list-page.phtml:73
9176msgid "Media objects found"
9177msgstr "Objèctes multimèdia trobats"
9178
9179#: resources/views/media-list-page.phtml:29
9180msgid "Media objects per page"
9181msgstr "Objècte multimèdia per pagina"
9182
9183#. I18N: gedcom tag MEDI
9184#. I18N: gedcom tag _TYPE
9185#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9186#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9187#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111
9188msgid "Media type"
9189msgstr ""
9190
9191#. I18N: gedcom tag _MDCL
9192#: app/GedcomTag.php:1966
9193msgid "Medical"
9194msgstr ""
9195
9196#. I18N: gedcom tag _MEDC
9197#: app/GedcomTag.php:1969
9198msgid "Medical condition"
9199msgstr ""
9200
9201#. I18N: The name of a colour-scheme
9202#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9203msgid "Mediterranio"
9204msgstr ""
9205
9206#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
9207msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9208msgstr ""
9209
9210#: app/Date/JalaliDate.php:265
9211#, fuzzy
9212msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9213msgid "Mehr"
9214msgstr "Mehr"
9215
9216#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9217#: app/Date/JalaliDate.php:137
9218#, fuzzy
9219msgctxt "GENITIVE"
9220msgid "Mehr"
9221msgstr "Mehr"
9222
9223#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9224#: app/Date/JalaliDate.php:227
9225#, fuzzy
9226msgctxt "INSTRUMENTAL"
9227msgid "Mehr"
9228msgstr "Mehr"
9229
9230#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9231#: app/Date/JalaliDate.php:182
9232#, fuzzy
9233msgctxt "LOCATIVE"
9234msgid "Mehr"
9235msgstr "Mehr"
9236
9237#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9238#: app/Date/JalaliDate.php:92
9239#, fuzzy
9240msgctxt "NOMINATIVE"
9241msgid "Mehr"
9242msgstr "Mehr"
9243
9244#. I18N: Location of an LDS church temple
9245#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9246msgid "Melbourne, Australia"
9247msgstr ""
9248
9249#. I18N: Listbox entry; name of a role
9250#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416
9251#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
9252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
9253#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9254#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9255msgid "Member"
9256msgstr ""
9257
9258#. I18N: Location of an LDS church temple
9259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9260msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9261msgstr ""
9262
9263#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9264#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9265msgid "Menu"
9266msgstr "Menut"
9267
9268#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191
9269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415
9270#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9271#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9272msgid "Menus"
9273msgstr ""
9274
9275#. I18N: The name of a colour-scheme
9276#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9277msgid "Mercury"
9278msgstr ""
9279
9280#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9281msgid "Merge"
9282msgstr ""
9283
9284#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493
9285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155
9286msgid "Merge family trees"
9287msgstr "Fusionar d'arbres genealogics"
9288
9289#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63
9290#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66
9291#: resources/views/admin/trees.phtml:150
9292msgid "Merge records"
9293msgstr "Fusionar enregistraments"
9294
9295#. I18N: Location of an LDS church temple
9296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9297msgid "Merida, Mexico"
9298msgstr ""
9299
9300#. I18N: Location of an LDS church temple
9301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9302msgid "Mesa, Arizona, United States"
9303msgstr ""
9304
9305#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46
9306#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9307#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9308#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
9309#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41
9310msgid "Message"
9311msgstr ""
9312
9313#. I18N: Name of a module
9314#. I18N: A configuration setting
9315#: app/Module/UserMessagesModule.php:72
9316#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9317msgid "Messages"
9318msgstr ""
9319
9320#. I18N: a month in the French republican calendar
9321#: app/Date/FrenchDate.php:153
9322#, fuzzy
9323msgctxt "GENITIVE"
9324msgid "Messidor"
9325msgstr "Messidor"
9326
9327#. I18N: a month in the French republican calendar
9328#: app/Date/FrenchDate.php:247
9329#, fuzzy
9330msgctxt "INSTRUMENTAL"
9331msgid "Messidor"
9332msgstr "Messidor"
9333
9334#. I18N: a month in the French republican calendar
9335#: app/Date/FrenchDate.php:200
9336#, fuzzy
9337msgctxt "LOCATIVE"
9338msgid "Messidor"
9339msgstr "Messidor"
9340
9341#. I18N: a month in the French republican calendar
9342#: app/Date/FrenchDate.php:106
9343#, fuzzy
9344msgctxt "NOMINATIVE"
9345msgid "Messidor"
9346msgstr "Messidor"
9347
9348#. I18N: Name of a country or state
9349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9350msgid "Mexico"
9351msgstr ""
9352
9353#. I18N: Location of an LDS church temple
9354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9355msgid "Mexico City, Mexico"
9356msgstr ""
9357
9358#. I18N: Type of media object
9359#: app/GedcomTag.php:2375
9360msgid "Microfiche"
9361msgstr ""
9362
9363#. I18N: Type of media object
9364#: app/GedcomTag.php:2378
9365msgid "Microfilm"
9366msgstr ""
9367
9368#. I18N: Name of a country or state
9369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9370msgid "Micronesia"
9371msgstr ""
9372
9373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9374msgid "Middle East"
9375msgstr "Orient Mejan"
9376
9377#. I18N: gedcom tag _MILI
9378#: app/GedcomTag.php:1975
9379msgid "Military"
9380msgstr ""
9381
9382#. I18N: gedcom tag _MILT
9383#: app/GedcomTag.php:1978
9384msgid "Military service"
9385msgstr ""
9386
9387#. I18N: Name of a module/report
9388#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9389#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9390#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9391msgid "Missing data"
9392msgstr ""
9393
9394#. I18N: Listbox entry; name of a role
9395#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
9396#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
9397msgid "Moderator"
9398msgstr ""
9399
9400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
9401msgid "Moderators"
9402msgstr ""
9403
9404#: resources/views/admin/components.phtml:24
9405#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9406msgid "Module"
9407msgstr ""
9408
9409#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9410#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9411msgid "Module administration"
9412msgstr "Administracion dels moduls"
9413
9414#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389
9416#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9417#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9418#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9419#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9420#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9421#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9422msgid "Modules"
9423msgstr ""
9424
9425#. I18N: Name of a country or state
9426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9427msgid "Moldova"
9428msgstr ""
9429
9430#. I18N: abbreviation for Monday
9431#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
9432#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9433msgid "Mon"
9434msgstr ""
9435
9436#. I18N: Name of a country or state
9437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9438msgid "Monaco"
9439msgstr ""
9440
9441#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
9442msgid "Monday"
9443msgstr "diluns"
9444
9445#. I18N: Name of a country or state
9446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9447msgid "Mongolia"
9448msgstr ""
9449
9450#. I18N: Name of a country or state
9451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9452msgid "Montenegro"
9453msgstr ""
9454
9455#. I18N: Location of an LDS church temple
9456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9457msgid "Monterrey, Mexico"
9458msgstr ""
9459
9460#. I18N: Location of an LDS church temple
9461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9462msgid "Montevideo, Uruguay"
9463msgstr ""
9464
9465#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9466#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289
9467#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338
9468#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387
9469#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429
9470#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478
9471#: resources/views/calendar-page.phtml:38
9472msgid "Month"
9473msgstr "Mes"
9474
9475#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9477msgid "Month of birth"
9478msgstr "Mes de naissença"
9479
9480#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9481#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9482msgid "Month of birth of first child in a relation"
9483msgstr "Mes de naissença del primièr infant d'una relacion"
9484
9485#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9487msgid "Month of death"
9488msgstr "Mes de decès"
9489
9490#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9492msgid "Month of first marriage"
9493msgstr "Mes del primièr maridatge"
9494
9495#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9497msgid "Month of marriage"
9498msgstr "Mes de maridatge"
9499
9500#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
9501#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
9502#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
9503msgid "Month:"
9504msgstr "Mes :"
9505
9506#. I18N: Location of an LDS church temple
9507#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9508msgid "Monticello, Utah, United States"
9509msgstr ""
9510
9511#. I18N: Location of an LDS church temple
9512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9513msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9514msgstr ""
9515
9516#. I18N: Name of a country or state
9517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9518msgid "Montserrat"
9519msgstr ""
9520
9521#: app/Date/JalaliDate.php:263
9522#, fuzzy
9523msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9524msgid "Mor"
9525msgstr "Mor"
9526
9527#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9528#: app/Date/JalaliDate.php:133
9529#, fuzzy
9530msgctxt "GENITIVE"
9531msgid "Mordad"
9532msgstr "Mordad"
9533
9534#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9535#: app/Date/JalaliDate.php:223
9536#, fuzzy
9537msgctxt "INSTRUMENTAL"
9538msgid "Mordad"
9539msgstr "Mordad"
9540
9541#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9542#: app/Date/JalaliDate.php:178
9543#, fuzzy
9544msgctxt "LOCATIVE"
9545msgid "Mordad"
9546msgstr "Mordad"
9547
9548#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9549#: app/Date/JalaliDate.php:88
9550#, fuzzy
9551msgctxt "NOMINATIVE"
9552msgid "Mordad"
9553msgstr "Mordad"
9554
9555#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
9556#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9557msgid "More news articles"
9558msgstr ""
9559
9560#. I18N: Name of a country or state
9561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9562msgid "Morocco"
9563msgstr ""
9564
9565#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9566#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9567msgid "Most SMTP servers require a password."
9568msgstr ""
9569
9570#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9571#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9572#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
9573msgid "Most common surnames"
9574msgstr "Noms de familha principaus"
9575
9576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9577msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9578msgstr ""
9579
9580#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9581msgid "Most mail servers require a valid email address."
9582msgstr ""
9583
9584#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9586msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9587msgstr ""
9588
9589#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9591msgid "Most servers do not use secure connections."
9592msgstr ""
9593
9594#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
9595#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
9596#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
9597msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9598msgstr ""
9599
9600#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
9601msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9602msgstr ""
9603
9604#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
9605msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9606msgstr ""
9607
9608#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
9609msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9610msgstr ""
9611
9612#. I18N: Name of a module
9613#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
9614msgid "Most viewed pages"
9615msgstr "Paginas mai visitadas"
9616
9617#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9623#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9624msgid "Mother"
9625msgstr "Mair"
9626
9627#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9628#: app/Individual.php:1116
9629#, php-format
9630msgid "Mother: %s"
9631msgstr "Mair&nbsp;: %s"
9632
9633#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
9634msgid "Mother’s age"
9635msgstr "Edat de la mair"
9636
9637#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9638#: app/Individual.php:1042
9639#, php-format
9640msgid "Mother’s family with %s"
9641msgstr "Familha de la mair amb %s"
9642
9643#. I18N: A step-family.
9644#: app/Individual.php:1046
9645msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9646msgstr "Familha de la mair damb una persona desconeguda"
9647
9648#. I18N: Location of an LDS church temple
9649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9650#, fuzzy
9651msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9652msgstr "Mont Timpanogos, Utah"
9653
9654#: resources/views/admin/components.phtml:31
9655#: resources/views/admin/components.phtml:127
9656#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9657msgid "Move down"
9658msgstr "Desplaçar cap aval"
9659
9660#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9661msgid "Move the media object?"
9662msgstr ""
9663
9664#: resources/views/admin/components.phtml:30
9665#: resources/views/admin/components.phtml:121
9666#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9667msgid "Move up"
9668msgstr "Desplaçar cap amont"
9669
9670#. I18N: Name of a country or state
9671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9672msgid "Mozambique"
9673msgstr ""
9674
9675#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9676#: app/Date/HijriDate.php:128
9677#, fuzzy
9678msgctxt "GENITIVE"
9679msgid "Muharram"
9680msgstr "Muharram"
9681
9682#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9683#: app/Date/HijriDate.php:218
9684#, fuzzy
9685msgctxt "INSTRUMENTAL"
9686msgid "Muharram"
9687msgstr "Muharram"
9688
9689#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9690#: app/Date/HijriDate.php:173
9691#, fuzzy
9692msgctxt "LOCATIVE"
9693msgid "Muharram"
9694msgstr "Muharram"
9695
9696#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9697#: app/Date/HijriDate.php:83
9698msgctxt "NOMINATIVE"
9699msgid "Muharram"
9700msgstr "Muharram"
9701
9702#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9703msgid "Multiple marriages"
9704msgstr "Mariatges mutiples"
9705
9706#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66
9707#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9708msgid "My account"
9709msgstr "Mon compte"
9710
9711#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9712msgid "My family tree"
9713msgstr "Mon arbre familial"
9714
9715#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9716msgid "My individual record"
9717msgstr "Mon enregistrament personal"
9718
9719#. I18N: Name of a module
9720#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499
9721#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61
9722#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9723#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9724#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9725msgid "My page"
9726msgstr "Ma pagina"
9727
9728#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393
9729msgid "My pages"
9730msgstr "Mas paginas"
9731
9732#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427
9733msgid "My pedigree"
9734msgstr "Mon arbre genealogic"
9735
9736#. I18N: Name of a country or state
9737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9738msgid "Myanmar"
9739msgstr "Birmania"
9740
9741#. I18N: gedcom tag NAME
9742#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268
9743#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9744#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
9745#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
9746#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
9747#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9748#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
9749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9751#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9752#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9753#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9754#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9755#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9756#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9757#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9760#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9762#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9763#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9765#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9767msgid "Name"
9768msgstr "Nom"
9769
9770#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9771#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9772msgctxt "Repository"
9773msgid "Name"
9774msgstr "Nom"
9775
9776#: app/GedcomTag.php:868
9777msgid "Name in Hebrew"
9778msgstr "Nom en ebrèu"
9779
9780#. I18N: gedcom tag NPFX
9781#: app/GedcomTag.php:893
9782msgid "Name prefix"
9783msgstr "Prefix del nom"
9784
9785#. I18N: gedcom tag NSFX
9786#: app/GedcomTag.php:896
9787msgid "Name suffix"
9788msgstr "Suffix del nom"
9789
9790#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9791#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
9792#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9793#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9794msgid "Names"
9795msgstr "Noms"
9796
9797#. I18N: gedcom tag _NAMS
9798#: app/GedcomTag.php:1990
9799msgid "Namesake"
9800msgstr "Omonim"
9801
9802#. I18N: Name of a country or state
9803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9804#, fuzzy
9805msgid "Namibia"
9806msgstr "Namibià"
9807
9808#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9809msgid "Nanny"
9810msgstr "Noiriça"
9811
9812#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
9813msgid "Narrative description"
9814msgstr "Descripcion narrativa"
9815
9816#. I18N: Location of an LDS church temple
9817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9818#, fuzzy
9819msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9820msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9821
9822#. I18N: gedcom tag NATI
9823#: app/GedcomTag.php:871
9824msgid "Nationality"
9825msgstr "Nationalitat"
9826
9827#. I18N: gedcom tag NATU
9828#: app/GedcomTag.php:874
9829msgid "Naturalization"
9830msgstr "Naturalisacion"
9831
9832#. I18N: Name of a country or state
9833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9834#, fuzzy
9835msgid "Nauru"
9836msgstr "Nauru"
9837
9838#. I18N: Location of an LDS church temple
9839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9840msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9841msgstr "Nauvoo, Illinois (nau)"
9842
9843#. I18N: Location of an LDS church temple
9844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9845#, fuzzy
9846msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9847msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9848
9849#. I18N: Name of a country or state
9850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9851msgid "Nepal"
9852msgstr ""
9853
9854#. I18N: Name of a country or state
9855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9856msgid "Netherlands"
9857msgstr ""
9858
9859#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188
9860#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9861msgid "Never"
9862msgstr ""
9863
9864#. I18N: gedcom tag _NMAR
9865#: app/GedcomTag.php:2006
9866msgid "Never married"
9867msgstr ""
9868
9869#. I18N: gedcom tag _NMAR
9870#: app/GedcomTag.php:2002
9871msgctxt "FEMALE"
9872msgid "Never married"
9873msgstr ""
9874
9875#. I18N: gedcom tag _NMAR
9876#: app/GedcomTag.php:1997
9877msgctxt "MALE"
9878msgid "Never married"
9879msgstr ""
9880
9881#. I18N: Name of a country or state
9882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9883msgid "New Caledonia"
9884msgstr ""
9885
9886#. I18N: Location of an LDS church temple
9887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9888msgid "New York, New York, United States"
9889msgstr ""
9890
9891#. I18N: Name of a country or state
9892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9893msgid "New Zealand"
9894msgstr ""
9895
9896#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9897msgid "New data"
9898msgstr ""
9899
9900#. I18N: %s is a server name/URL
9901#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139
9902#, php-format
9903msgid "New registration at %s"
9904msgstr ""
9905
9906#. I18N: %s is a server name/URL
9907#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347
9908#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
9909#, php-format
9910msgid "New user at %s"
9911msgstr ""
9912
9913#. I18N: Location of an LDS church temple
9914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9915msgid "Newport Beach, California, United States"
9916msgstr ""
9917
9918#. I18N: Name of a module
9919#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
9920msgid "News"
9921msgstr ""
9922
9923#. I18N: Type of media object
9924#: app/GedcomTag.php:2390
9925msgid "Newspaper"
9926msgstr ""
9927
9928#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166
9929msgid "Next email reminder will be sent after "
9930msgstr ""
9931
9932#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9933#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9934msgid "Next image"
9935msgstr ""
9936
9937#. I18N: Name of a country or state
9938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9939msgid "Nicaragua"
9940msgstr ""
9941
9942#. I18N: gedcom tag NICK
9943#: app/GedcomTag.php:884
9944msgid "Nickname"
9945msgstr ""
9946
9947#. I18N: Name of a country or state
9948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9949msgid "Niger"
9950msgstr ""
9951
9952#. I18N: Name of a country or state
9953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9954msgid "Nigeria"
9955msgstr ""
9956
9957#. I18N: a month in the Jewish calendar
9958#: app/Date/JewishDate.php:209
9959#, fuzzy
9960msgctxt "GENITIVE"
9961msgid "Nissan"
9962msgstr "Nissan"
9963
9964#. I18N: a month in the Jewish calendar
9965#: app/Date/JewishDate.php:315
9966#, fuzzy
9967msgctxt "INSTRUMENTAL"
9968msgid "Nissan"
9969msgstr "Nissan"
9970
9971#. I18N: a month in the Jewish calendar
9972#: app/Date/JewishDate.php:262
9973#, fuzzy
9974msgctxt "LOCATIVE"
9975msgid "Nissan"
9976msgstr "Nissan"
9977
9978#. I18N: a month in the Jewish calendar
9979#: app/Date/JewishDate.php:156
9980#, fuzzy
9981msgctxt "NOMINATIVE"
9982msgid "Nissan"
9983msgstr "Nissan"
9984
9985#. I18N: Name of a country or state
9986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9987msgid "Niue"
9988msgstr ""
9989
9990#. I18N: a month in the French republican calendar
9991#: app/Date/FrenchDate.php:141
9992#, fuzzy
9993msgctxt "GENITIVE"
9994msgid "Nivose"
9995msgstr "Nivôse"
9996
9997#. I18N: a month in the French republican calendar
9998#: app/Date/FrenchDate.php:235
9999#, fuzzy
10000msgctxt "INSTRUMENTAL"
10001msgid "Nivose"
10002msgstr "Nivôse"
10003
10004#. I18N: a month in the French republican calendar
10005#: app/Date/FrenchDate.php:188
10006#, fuzzy
10007msgctxt "LOCATIVE"
10008msgid "Nivose"
10009msgstr "Nivôse"
10010
10011#. I18N: a month in the French republican calendar
10012#: app/Date/FrenchDate.php:93
10013#, fuzzy
10014msgctxt "NOMINATIVE"
10015msgid "Nivose"
10016msgstr "Nivôse"
10017
10018#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299
10019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323
10020msgid "No"
10021msgstr "Non"
10022
10023#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373
10024#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385
10025msgid "No GEDCOM file was received."
10026msgstr ""
10027
10028#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
10029msgid "No GEDCOM files found."
10030msgstr ""
10031
10032#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
10033msgid "No calendar conversion"
10034msgstr ""
10035
10036#: app/Module/DescendancyModule.php:268
10037#: resources/views/family-page-children.phtml:11
10038msgid "No children"
10039msgstr "Pas nat de mainatges"
10040
10041#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147
10042msgid "No contact"
10043msgstr ""
10044
10045#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
10046msgid "No duplicates have been found."
10047msgstr ""
10048
10049#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
10050msgid "No errors have been found."
10051msgstr ""
10052
10053#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10054#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
10055#, php-format
10056msgid "No events exist for the next %s day."
10057msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10058msgstr[0] ""
10059msgstr[1] ""
10060
10061#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
10062msgid "No events exist for today."
10063msgstr "Pas nat d'eveniments per uèi."
10064
10065#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
10066msgid "No events exist for tomorrow."
10067msgstr ""
10068
10069#: resources/views/family-page.phtml:56
10070msgid "No facts exist for this family."
10071msgstr "Pas nat d'eveniments per aquela familha."
10072
10073#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10074#: app/Functions/Functions.php:56
10075msgid "No file was received. Please try again."
10076msgstr ""
10077
10078#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387
10079msgid "No link between the two individuals could be found."
10080msgstr ""
10081
10082#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
10083#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
10084#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
10085#: resources/views/place-map.phtml:59
10086msgid "No mappable items"
10087msgstr ""
10088
10089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
10090#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
10091#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
10092msgid "No matching facts found"
10093msgstr ""
10094
10095#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
10096#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
10097msgid "No news articles have been submitted."
10098msgstr ""
10099
10100#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
10101msgid "No places have been found."
10102msgstr "Pas nat de luòc trobat."
10103
10104#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151
10105msgid "No predefined text"
10106msgstr ""
10107
10108#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
10109#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
10110msgid "No records to display"
10111msgstr "Pas cap d'enregistraments a mostrar"
10112
10113#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
10114#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10115#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10116#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10117msgid "No results found."
10118msgstr "Cap de resultat pas trobat."
10119
10120#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10121msgid "No signed-in and no anonymous users"
10122msgstr ""
10123
10124#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263
10125msgid "No temple - living ordinance"
10126msgstr ""
10127
10128#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
10129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60
10130#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10131msgid "No upgrade information is available."
10132msgstr ""
10133
10134#. I18N: The name of a colour-scheme
10135#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10136msgid "Nocturnal"
10137msgstr ""
10138
10139#: app/Http/Controllers/ListController.php:217
10140#: app/Http/Controllers/ListController.php:708
10141#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95
10142#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10143#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10144#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10147msgid "None"
10148msgstr "Cap"
10149
10150#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10151#: app/Date/FrenchDate.php:303
10152msgid "Nonidi"
10153msgstr ""
10154
10155#. I18N: Name of a country or state
10156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10157msgid "Norfolk Island"
10158msgstr ""
10159
10160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146
10161msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10162msgstr ""
10163
10164#. I18N: Name of a country or state
10165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10166msgid "North Korea"
10167msgstr ""
10168
10169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10170msgid "Northern America"
10171msgstr ""
10172
10173#. I18N: Name of a country or state
10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10175msgid "Northern Ireland"
10176msgstr ""
10177
10178#. I18N: Name of a country or state
10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10180msgid "Northern Mariana Islands"
10181msgstr ""
10182
10183#. I18N: Name of a country or state
10184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10185msgid "Norway"
10186msgstr ""
10187
10188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10189msgid "Not approved by an administrator"
10190msgstr ""
10191
10192#. I18N: gedcom tag _NLIV
10193#: app/GedcomTag.php:1993
10194msgid "Not living"
10195msgstr ""
10196
10197#. I18N: gedcom tag _NMR
10198#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10199msgid "Not married"
10200msgstr ""
10201
10202#. I18N: gedcom tag _NMR
10203#: app/GedcomTag.php:2016
10204msgctxt "FEMALE"
10205msgid "Not married"
10206msgstr ""
10207
10208#. I18N: gedcom tag _NMR
10209#: app/GedcomTag.php:2011
10210msgctxt "MALE"
10211msgid "Not married"
10212msgstr ""
10213
10214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10215msgid "Not verified by the user"
10216msgstr ""
10217
10218#. I18N: gedcom tag NOTE
10219#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
10220#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
10221#: resources/views/family-page.phtml:71
10222#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10223#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10224#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10225#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10226#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10227#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10232#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10233msgid "Note"
10234msgstr ""
10235
10236#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10237msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10238msgstr ""
10239
10240#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10241msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10242msgstr ""
10243
10244#. I18N: Name of a module
10245#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10246#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
10247#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10248#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
10249#: resources/views/media-page.phtml:76
10250#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
10251#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
10252#: resources/views/source-page.phtml:63
10253#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10255#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10256msgid "Notes"
10257msgstr "Nòtas"
10258
10259#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10260msgid "Nothing found to cleanup"
10261msgstr ""
10262
10263#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10264msgid "Nothing found."
10265msgstr ""
10266
10267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10268msgctxt "Abbreviation for November"
10269msgid "Nov"
10270msgstr ""
10271
10272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10273msgctxt "GENITIVE"
10274msgid "November"
10275msgstr "novembre"
10276
10277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10278msgctxt "INSTRUMENTAL"
10279msgid "November"
10280msgstr "novembre"
10281
10282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10283msgctxt "LOCATIVE"
10284msgid "November"
10285msgstr "novembre"
10286
10287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10288#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
10289#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10290msgctxt "NOMINATIVE"
10291msgid "November"
10292msgstr "novembre"
10293
10294#. I18N: Location of an LDS church temple
10295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10296msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10297msgstr ""
10298
10299#. I18N: gedcom tag NCHI
10300#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727
10301#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
10302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10303msgid "Number of children"
10304msgstr "Nombre de mainatges"
10305
10306#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10307#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10308#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10309msgid "Number of days to show"
10310msgstr "Nombre de dias a afichar"
10311
10312#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
10313#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10314msgid "Number of families without children"
10315msgstr "Nombre de familhas shens mainatges"
10316
10317#. I18N: ... to show in a list
10318#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10319msgid "Number of given names"
10320msgstr ""
10321
10322#. I18N: gedcom tag NMR
10323#: app/GedcomTag.php:887
10324msgid "Number of marriages"
10325msgstr ""
10326
10327#. I18N: ... to show in a list
10328#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10329msgid "Number of pages"
10330msgstr ""
10331
10332#. I18N: ... to show in a list
10333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10334#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10335msgid "Number of surnames"
10336msgstr ""
10337
10338#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10339msgid "Nurse"
10340msgstr ""
10341
10342#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10343msgctxt "FEMALE"
10344msgid "Nurse"
10345msgstr ""
10346
10347#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10348msgctxt "MALE"
10349msgid "Nurse"
10350msgstr ""
10351
10352#. I18N: Location of an LDS church temple
10353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10354msgid "Oakland, California, United States"
10355msgstr ""
10356
10357#. I18N: Location of an LDS church temple
10358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10359msgid "Oaxaca, Mexico"
10360msgstr ""
10361
10362#. I18N: gedcom tag OCCU
10363#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10364#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10365msgid "Occupation"
10366msgstr ""
10367
10368#. I18N: Name of a report
10369#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10370#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10371#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10372msgid "Occupations"
10373msgstr ""
10374
10375#. I18N: Name of a country or state
10376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10377msgid "Occupied Palestinian Territory"
10378msgstr ""
10379
10380#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10381msgctxt "Abbreviation for October"
10382msgid "Oct"
10383msgstr ""
10384
10385#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10386#: app/Date/FrenchDate.php:301
10387msgid "Octidi"
10388msgstr ""
10389
10390#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10391msgctxt "GENITIVE"
10392msgid "October"
10393msgstr "octobre"
10394
10395#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10396msgctxt "INSTRUMENTAL"
10397msgid "October"
10398msgstr "octobre"
10399
10400#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10401msgctxt "LOCATIVE"
10402msgid "October"
10403msgstr "octobre"
10404
10405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10406#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10407#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10408msgctxt "NOMINATIVE"
10409msgid "October"
10410msgstr "octobre"
10411
10412#. I18N: Location of an LDS church temple
10413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10414msgid "Ogden, Utah, United States"
10415msgstr ""
10416
10417#. I18N: Location of an LDS church temple
10418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10419msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10420msgstr ""
10421
10422#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10423msgid "Old data"
10424msgstr ""
10425
10426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642
10427msgid "Old files found"
10428msgstr ""
10429
10430#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
10431msgid "Oldest father"
10432msgstr "Pair mai vièlh"
10433
10434#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
10435msgid "Oldest female"
10436msgstr "Femna mai vièlha"
10437
10438#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
10439msgid "Oldest living individuals"
10440msgstr "Persona vivanta mai vièlha"
10441
10442#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
10443msgid "Oldest male"
10444msgstr "Òme mai vièlh"
10445
10446#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
10447msgid "Oldest mother"
10448msgstr "Mair mai vièlha"
10449
10450#. I18N: The name of a colour-scheme
10451#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10452msgid "Olivia"
10453msgstr ""
10454
10455#. I18N: Name of a country or state
10456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10457msgid "Oman"
10458msgstr ""
10459
10460#. I18N: Name of a module
10461#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10462msgid "On this day"
10463msgstr "Aquel jorn"
10464
10465#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152
10466msgid "On this day…"
10467msgstr "Aquel jorn…"
10468
10469#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10470msgid "Only add new records"
10471msgstr ""
10472
10473#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229
10474#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264
10475#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438
10476#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824
10477#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065
10478#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10479msgid "Only managers can edit"
10480msgstr ""
10481
10482#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10483msgid "Only update existing records"
10484msgstr ""
10485
10486#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10487msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10488msgstr ""
10489
10490#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
10491msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10492msgstr ""
10493
10494#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
10495#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10496msgid "OpenStreetMap™"
10497msgstr ""
10498
10499#. I18N: Location of an LDS church temple
10500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10501msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10502msgstr ""
10503
10504#: app/Date/JalaliDate.php:260
10505#, fuzzy
10506msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10507msgid "Ord"
10508msgstr "Ord"
10509
10510#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10511#: app/Date/JalaliDate.php:127
10512#, fuzzy
10513msgctxt "GENITIVE"
10514msgid "Ordibehesht"
10515msgstr "Ordibehesht"
10516
10517#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10518#: app/Date/JalaliDate.php:217
10519#, fuzzy
10520msgctxt "INSTRUMENTAL"
10521msgid "Ordibehesht"
10522msgstr "Ordibehesht"
10523
10524#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10525#: app/Date/JalaliDate.php:172
10526#, fuzzy
10527msgctxt "LOCATIVE"
10528msgid "Ordibehesht"
10529msgstr "Ordibehesht"
10530
10531#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10532#: app/Date/JalaliDate.php:82
10533#, fuzzy
10534msgctxt "NOMINATIVE"
10535msgid "Ordibehesht"
10536msgstr "Ordibehesht"
10537
10538#. I18N: gedcom tag ORDI
10539#: app/GedcomTag.php:907
10540msgid "Ordinance"
10541msgstr ""
10542
10543#. I18N: gedcom tag ORDN
10544#: app/GedcomTag.php:910
10545msgid "Ordination"
10546msgstr ""
10547
10548#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10549#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10550msgid "Orientation"
10551msgstr "Orientacion"
10552
10553#. I18N: Location of an LDS church temple
10554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10555msgid "Orlando, Florida, United States"
10556msgstr ""
10557
10558#. I18N: Type of media object
10559#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
10560#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
10561#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
10562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
10563msgid "Other"
10564msgstr "Autres"
10565
10566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10567msgid "Other facts to show in charts"
10568msgstr "Autres eveniments a mostrar als grafics"
10569
10570#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
10571msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10572msgstr ""
10573
10574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880
10575msgid "Other preferences"
10576msgstr ""
10577
10578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10579msgid "Owner"
10580msgstr ""
10581
10582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10583msgctxt "FEMALE"
10584msgid "Owner"
10585msgstr ""
10586
10587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10588msgctxt "MALE"
10589msgid "Owner"
10590msgstr ""
10591
10592#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10593#: app/Functions/Functions.php:65
10594msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10595msgstr ""
10596
10597#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10598#: app/Functions/Functions.php:62
10599msgid "PHP failed to write to disk."
10600msgstr ""
10601
10602#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10603msgid "PHP information"
10604msgstr "PHPInfo"
10605
10606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10608#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10609#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10610#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10611#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10617#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10619#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10620#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10621msgid "Page"
10622msgstr ""
10623
10624#: resources/views/media-list-page.phtml:91
10625#: resources/views/media-list-page.phtml:190
10626#, php-format
10627msgid "Page %s of %s"
10628msgstr "Pagina %s de %s"
10629
10630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10632#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10633#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10634#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10635#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10641#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10643#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10645#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10646msgid "Page size"
10647msgstr "Talha de la pagina"
10648
10649#. I18N: Type of media object
10650#: app/GedcomTag.php:2402
10651msgid "Painting"
10652msgstr ""
10653
10654#. I18N: Name of a country or state
10655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10656msgid "Pakistan"
10657msgstr ""
10658
10659#. I18N: Name of a country or state
10660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10661msgid "Palau"
10662msgstr ""
10663
10664#. I18N: A colour scheme
10665#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10666msgid "Palette"
10667msgstr "Paleta"
10668
10669#. I18N: Location of an LDS church temple
10670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10671msgid "Palmyra, New York, United States"
10672msgstr ""
10673
10674#. I18N: Name of a country or state
10675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10676msgid "Panama"
10677msgstr ""
10678
10679#. I18N: Location of an LDS church temple
10680#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10681msgid "Panama City, Panama"
10682msgstr ""
10683
10684#. I18N: Location of an LDS church temple
10685#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10686msgid "Papeete, Tahiti"
10687msgstr ""
10688
10689#. I18N: Name of a country or state
10690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10691msgid "Papua New Guinea"
10692msgstr ""
10693
10694#. I18N: Name of a country or state
10695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10696msgid "Paraguay"
10697msgstr ""
10698
10699#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10700#, fuzzy
10701msgid "Parents"
10702msgstr "Parents"
10703
10704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10705#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10706#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10707msgid "Parents and siblings"
10708msgstr ""
10709
10710#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
10711msgid "Parent’s age"
10712msgstr ""
10713
10714#. I18N: A configuration setting
10715#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10716#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10717#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10718#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50
10719#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10720#: resources/views/login-page.phtml:43
10721#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
10722#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10723#: resources/views/register-page.phtml:70
10724#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10725msgid "Password"
10726msgstr ""
10727
10728#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10729#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
10730#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10731#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10732#: resources/views/register-page.phtml:76
10733msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10734msgstr ""
10735
10736#. I18N: Location of an LDS church temple
10737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10738msgid "Payson, Utah, United States"
10739msgstr ""
10740
10741#. I18N: Name of a module/chart
10742#. I18N: Name of a report
10743#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119
10744#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10745#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10748msgid "Pedigree"
10749msgstr "Arbre genealogic"
10750
10751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10752msgid "Pedigree chart"
10753msgstr "Arbre d’ascendéncia"
10754
10755#. I18N: Name of a module
10756#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125
10757msgid "Pedigree map"
10758msgstr "Mapa genealogica"
10759
10760#. I18N: %s is an individual’s name
10761#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310
10762#, php-format
10763msgid "Pedigree map of %s"
10764msgstr "Mapa genealogica de %s"
10765
10766#. I18N: %s is an individual’s name
10767#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165
10768#, php-format
10769msgid "Pedigree tree of %s"
10770msgstr "Arbre d’ascendéncia de %s"
10771
10772#. I18N: Name of a module
10773#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
10774#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
10775#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83
10776#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138
10777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
10778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10779#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
10780#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10781msgid "Pending changes"
10782msgstr ""
10783
10784#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10785msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10786msgstr ""
10787
10788#. I18N: gedcom tag _PRMN
10789#: app/GedcomTag.php:2029
10790msgid "Permanent number"
10791msgstr ""
10792
10793#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10794#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10795msgid "Permanently delete these records?"
10796msgstr "Suprimir de faiçon definifiva aqueles enregistraments&nbsp;?"
10797
10798#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5
10799msgid "Personal data"
10800msgstr ""
10801
10802#. I18N: Location of an LDS church temple
10803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10804msgid "Perth, Australia"
10805msgstr ""
10806
10807#. I18N: Name of a country or state
10808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10809msgid "Peru"
10810msgstr ""
10811
10812#. I18N: Name of a country or state
10813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10814msgid "Philippines"
10815msgstr ""
10816
10817#. I18N: Location of an LDS church temple
10818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10819msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10820msgstr ""
10821
10822#. I18N: gedcom tag PHON
10823#: app/GedcomTag.php:925
10824msgid "Phone"
10825msgstr ""
10826
10827#. I18N: gedcom tag FONE
10828#: app/GedcomTag.php:773
10829msgid "Phonetic"
10830msgstr ""
10831
10832#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10833msgid "Phonetic algorithm"
10834msgstr ""
10835
10836#: app/GedcomTag.php:866
10837msgid "Phonetic name"
10838msgstr ""
10839
10840#: app/GedcomTag.php:933
10841msgid "Phonetic place"
10842msgstr "Luòc fonetic"
10843
10844#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10845#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
10846#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10847msgid "Phonetic search"
10848msgstr ""
10849
10850#: app/GedcomTag.php:1057
10851msgid "Phonetic title"
10852msgstr ""
10853
10854#. I18N: Type of media object
10855#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10856msgid "Photo"
10857msgstr ""
10858
10859#. I18N: The name of a colour-scheme
10860#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10861msgid "Pink Plastic"
10862msgstr ""
10863
10864#. I18N: Name of a country or state
10865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10866msgid "Pitcairn"
10867msgstr ""
10868
10869#. I18N: gedcom tag PLAC
10870#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10871#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10872#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10873#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
10875#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
10876#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10877#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10878#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10879#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10880#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10881#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10882#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10884#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10885#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10886#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10887#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10888msgid "Place"
10889msgstr "Luòc"
10890
10891#. I18N: Name of a module/list
10892#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10893#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10894msgid "Place hierarchy"
10895msgstr "Luòcs"
10896
10897#: app/GedcomTag.php:937
10898msgid "Place in Hebrew"
10899msgstr "Luòcs en ebrèu"
10900
10901#: resources/views/place-list.phtml:6
10902msgid "Place list"
10903msgstr "Lista de luòcs"
10904
10905#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
10907msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10908msgstr ""
10909
10910#: resources/views/help/place.phtml:8
10911msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10912msgstr ""
10913
10914#: resources/views/help/place.phtml:4
10915msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10916msgstr ""
10917
10918#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10919#: app/GedcomTag.php:507
10920msgid "Place of LDS baptism"
10921msgstr "Luòcs del bateg mormon"
10922
10923#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10924#: app/GedcomTag.php:1014
10925msgid "Place of LDS child sealing"
10926msgstr ""
10927
10928#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10929#: app/GedcomTag.php:706
10930msgid "Place of LDS endowment"
10931msgstr ""
10932
10933#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10934#: app/GedcomTag.php:757
10935msgid "Place of LDS spouse sealing"
10936msgstr ""
10937
10938#: app/GedcomTag.php:471
10939msgid "Place of adoption"
10940msgstr "Luòc d'adopcion"
10941
10942#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10943msgid "Place of baptism"
10944msgstr "Luòc del bateg"
10945
10946#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10947msgid "Place of bar mitzvah"
10948msgstr "Luòc de bar mitzvà"
10949
10950#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10951msgid "Place of bat mitzvah"
10952msgstr "Luòc de Bat Mitzvà"
10953
10954#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10956msgid "Place of birth"
10957msgstr "Luòc de naissença"
10958
10959#: app/GedcomTag.php:542
10960msgid "Place of blessing"
10961msgstr "Luòc de benediccion"
10962
10963#: app/GedcomTag.php:1341
10964msgid "Place of brit milah"
10965msgstr "Luòc de circumcision"
10966
10967#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10968msgid "Place of burial"
10969msgstr "Luòc d’enterrament"
10970
10971#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10972msgid "Place of christening"
10973msgstr "Luòc del bateg"
10974
10975#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10976msgid "Place of confirmation"
10977msgstr "Luòc de confirmacion"
10978
10979#: app/GedcomTag.php:637
10980msgid "Place of cremation"
10981msgstr "Luòc de l'incineracion"
10982
10983#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10985msgid "Place of death"
10986msgstr "Luòc de decès"
10987
10988#: app/GedcomTag.php:697
10989msgid "Place of emigration"
10990msgstr "Luòc d’emigracion"
10991
10992#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10993msgid "Place of engagement"
10994msgstr "Luòc d'acordalhas"
10995
10996#: app/GedcomTag.php:720
10997msgid "Place of event"
10998msgstr "Luòc de l’esveniment"
10999
11000#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11001msgid "Place of first communion"
11002msgstr "Luòc de la primièra comunion"
11003
11004#: app/GedcomTag.php:801
11005msgid "Place of immigration"
11006msgstr "Luòc d’immigracion"
11007
11008#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
11009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11011msgid "Place of marriage"
11012msgstr "Luòc de maridatge"
11013
11014#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11015msgid "Place of marriage banns"
11016msgstr "Luòc de publicacion dels bans de maridatge"
11017
11018#: app/GedcomTag.php:878
11019msgid "Place of naturalization"
11020msgstr "Luòc de naturalizacion"
11021
11022#: app/GedcomTag.php:916
11023msgid "Place of ordination"
11024msgstr "Luòc de l’ordenacion"
11025
11026#: app/GedcomTag.php:971
11027msgid "Place of residence"
11028msgstr "Luòc de residéncia"
11029
11030#. I18N: Name of a module
11031#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122
11032#: app/Module/PlacesModule.php:68
11033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
11034#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
11035#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
11036msgid "Places"
11037msgstr "Luòcs"
11038
11039#: resources/views/places-page.phtml:28
11040msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
11041msgstr ""
11042
11043#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11044#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
11045#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
11046msgid "Play"
11047msgstr ""
11048
11049#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100
11050msgid "Please enter a valid email address."
11051msgstr ""
11052
11053#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11054#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11055msgid "Please try again."
11056msgstr ""
11057
11058#. I18N: a month in the French republican calendar
11059#: app/Date/FrenchDate.php:143
11060#, fuzzy
11061msgctxt "GENITIVE"
11062msgid "Pluviose"
11063msgstr "Pluviôse"
11064
11065#. I18N: a month in the French republican calendar
11066#: app/Date/FrenchDate.php:237
11067#, fuzzy
11068msgctxt "INSTRUMENTAL"
11069msgid "Pluviose"
11070msgstr "Pluviôse"
11071
11072#. I18N: a month in the French republican calendar
11073#: app/Date/FrenchDate.php:190
11074#, fuzzy
11075msgctxt "LOCATIVE"
11076msgid "Pluviose"
11077msgstr "Pluviôse"
11078
11079#. I18N: a month in the French republican calendar
11080#: app/Date/FrenchDate.php:95
11081#, fuzzy
11082msgctxt "NOMINATIVE"
11083msgid "Pluviose"
11084msgstr "Pluviôse"
11085
11086#. I18N: Name of a country or state
11087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11088msgid "Poland"
11089msgstr ""
11090
11091#: app/SurnameTradition.php:100
11092msgctxt "Surname tradition"
11093msgid "Polish"
11094msgstr ""
11095
11096#. I18N: A configuration setting
11097#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
11098#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
11099#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
11100#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
11101#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
11102msgid "Port number"
11103msgstr ""
11104
11105#. I18N: Location of an LDS church temple
11106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
11107msgid "Portland, Oregon, United States"
11108msgstr ""
11109
11110#. I18N: Location of an LDS church temple
11111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11112msgid "Porto Alegre, Brazil"
11113msgstr ""
11114
11115#. I18N: page orientation
11116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734
11117#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11119msgid "Portrait"
11120msgstr "Retrach"
11121
11122#. I18N: Name of a country or state
11123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11124msgid "Portugal"
11125msgstr ""
11126
11127#: app/SurnameTradition.php:94
11128msgctxt "Surname tradition"
11129msgid "Portuguese"
11130msgstr ""
11131
11132#. I18N: gedcom tag POST
11133#: app/GedcomTag.php:940
11134msgid "Postal code"
11135msgstr ""
11136
11137#. I18N: Name of a module
11138#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11139msgid "Powered by webtrees™"
11140msgstr ""
11141
11142#. I18N: a month in the French republican calendar
11143#: app/Date/FrenchDate.php:151
11144#, fuzzy
11145msgctxt "GENITIVE"
11146msgid "Prairial"
11147msgstr "Prairial"
11148
11149#. I18N: a month in the French republican calendar
11150#: app/Date/FrenchDate.php:245
11151#, fuzzy
11152msgctxt "INSTRUMENTAL"
11153msgid "Prairial"
11154msgstr "Prairial"
11155
11156#. I18N: a month in the French republican calendar
11157#: app/Date/FrenchDate.php:198
11158#, fuzzy
11159msgctxt "LOCATIVE"
11160msgid "Prairial"
11161msgstr "Prairial"
11162
11163#. I18N: a month in the French republican calendar
11164#: app/Date/FrenchDate.php:104
11165#, fuzzy
11166msgctxt "NOMINATIVE"
11167msgid "Prairial"
11168msgstr "Prairial"
11169
11170#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153
11171msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11172msgstr ""
11173
11174#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
11175msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11176msgstr ""
11177
11178#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154
11179msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11180msgstr "Tèxt predefinit informant que solament los membres de la familha pòdon demandar accès"
11181
11182#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806
11183#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125
11184#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210
11185#: resources/views/admin/components.phtml:45
11186#: resources/views/admin/components.phtml:48
11187#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11188#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11189#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11190#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11191#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81
11192#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11193#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11194msgid "Preferences"
11195msgstr "Preferéncias"
11196
11197#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11198#, php-format
11199msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11200msgstr "I a de preferéncias pel modul “%s”, mas aquel modul existís pas mai."
11201
11202#. I18N: A configuration setting
11203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
11204msgid "Preferred contact method"
11205msgstr ""
11206
11207#. I18N: Label for a configuration option
11208#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11209#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11210#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11211#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11212#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11213#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11214msgid "Presentation style"
11215msgstr ""
11216
11217#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11219msgid "President’s Office"
11220msgstr ""
11221
11222#. I18N: Location of an LDS church temple
11223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11224msgid "Preston, England"
11225msgstr ""
11226
11227#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11228msgid "Preview"
11229msgstr ""
11230
11231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11232msgid "Priest"
11233msgstr ""
11234
11235#. I18N: The first day in the French republican calendar
11236#: app/Date/FrenchDate.php:287
11237#, fuzzy
11238msgid "Primidi"
11239msgstr "Primidi"
11240
11241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11242msgid "Print basic events when blank"
11243msgstr "Estampar esveniments basics malgrat que sián en blanc"
11244
11245#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74
11246#: resources/views/admin/trees.phtml:91
11247msgid "Privacy"
11248msgstr ""
11249
11250#. I18N: Name of a module
11251#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11252#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11253msgid "Privacy policy"
11254msgstr ""
11255
11256#. I18N: a restrction on viewing data
11257#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11258msgid "Privacy restriction"
11259msgstr ""
11260
11261#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11262#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
11263msgid "Privacy restrictions"
11264msgstr "Restriccions de confidentialitat"
11265
11266#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
11267msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11268msgstr "Restriccions de confidentialitat - S'aplican als enregistraments e eveniments qu'an pas d'etiqueta GEDCOM RESN"
11269
11270#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221
11271#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928
11272#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104
11273#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11274msgid "Private"
11275msgstr ""
11276
11277#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11278msgid "Private key"
11279msgstr ""
11280
11281#. I18N: gedcom tag PROB
11282#: app/GedcomTag.php:943
11283msgid "Probate"
11284msgstr ""
11285
11286#. I18N: gedcom tag PROP
11287#: app/GedcomTag.php:946
11288msgid "Property"
11289msgstr ""
11290
11291#. I18N: Location of an LDS church temple
11292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11293msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11294msgstr ""
11295
11296#. I18N: Location of an LDS church temple
11297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11298msgid "Provo, Utah, United States"
11299msgstr ""
11300
11301#. I18N: gedcom tag PUBL
11302#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11303msgid "Publication"
11304msgstr ""
11305
11306#. I18N: Name of a country or state
11307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11308msgid "Puerto Rico"
11309msgstr ""
11310
11311#. I18N: Name of a country or state
11312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11313msgid "Qatar"
11314msgstr ""
11315
11316#. I18N: gedcom tag QUAY
11317#: app/GedcomTag.php:952
11318msgid "Quality of data"
11319msgstr ""
11320
11321#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11322#: app/Date/FrenchDate.php:293
11323msgid "Quartidi"
11324msgstr ""
11325
11326#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11327#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11328msgid "Question"
11329msgstr ""
11330
11331#. I18N: Location of an LDS church temple
11332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11333msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11334msgstr ""
11335
11336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
11337msgid "Quick family facts"
11338msgstr "Eveniments familiales immediats"
11339
11340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
11341msgid "Quick individual facts"
11342msgstr ""
11343
11344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
11345msgid "Quick repository facts"
11346msgstr ""
11347
11348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801
11349msgid "Quick source facts"
11350msgstr ""
11351
11352#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11353#: app/Date/FrenchDate.php:295
11354msgid "Quintidi"
11355msgstr ""
11356
11357#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11358#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201
11359msgid "RE: "
11360msgstr "RE: "
11361
11362#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11363msgid "Rabbi"
11364msgstr ""
11365
11366#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11367#: app/Date/HijriDate.php:132
11368#, fuzzy
11369msgctxt "GENITIVE"
11370msgid "Rabi’ al-awwal"
11371msgstr "Rabi’al-awwal"
11372
11373#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11374#: app/Date/HijriDate.php:222
11375#, fuzzy
11376msgctxt "INSTRUMENTAL"
11377msgid "Rabi’ al-awwal"
11378msgstr "Rabi’al-awwal"
11379
11380#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11381#: app/Date/HijriDate.php:177
11382#, fuzzy
11383msgctxt "LOCATIVE"
11384msgid "Rabi’ al-awwal"
11385msgstr "Rabi’al-awwal"
11386
11387#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11388#: app/Date/HijriDate.php:87
11389msgctxt "NOMINATIVE"
11390msgid "Rabi’ al-awwal"
11391msgstr "Rabi’al-awwal"
11392
11393#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11394#: app/Date/HijriDate.php:134
11395#, fuzzy
11396msgctxt "GENITIVE"
11397msgid "Rabi’ al-thani"
11398msgstr "Rabi’al-thani"
11399
11400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11401#: app/Date/HijriDate.php:224
11402#, fuzzy
11403msgctxt "INSTRUMENTAL"
11404msgid "Rabi’ al-thani"
11405msgstr "Rabi’al-thani"
11406
11407#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11408#: app/Date/HijriDate.php:179
11409#, fuzzy
11410msgctxt "LOCATIVE"
11411msgid "Rabi’ al-thani"
11412msgstr "Rabi’al-thani"
11413
11414#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11415#: app/Date/HijriDate.php:89
11416#, fuzzy
11417msgctxt "NOMINATIVE"
11418msgid "Rabi’ al-thani"
11419msgstr "Rabi’al-thani"
11420
11421#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11422#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11423msgid "Rada"
11424msgstr ""
11425
11426#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11427#: app/Date/HijriDate.php:140
11428#, fuzzy
11429msgctxt "GENITIVE"
11430msgid "Rajab"
11431msgstr "Rajab"
11432
11433#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11434#: app/Date/HijriDate.php:230
11435#, fuzzy
11436msgctxt "INSTRUMENTAL"
11437msgid "Rajab"
11438msgstr "Rajab"
11439
11440#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11441#: app/Date/HijriDate.php:185
11442#, fuzzy
11443msgctxt "LOCATIVE"
11444msgid "Rajab"
11445msgstr "Rajab"
11446
11447#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11448#: app/Date/HijriDate.php:95
11449#, fuzzy
11450msgctxt "NOMINATIVE"
11451msgid "Rajab"
11452msgstr "Rajab"
11453
11454#. I18N: Location of an LDS church temple
11455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11456msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11457msgstr ""
11458
11459#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11460#: app/Date/HijriDate.php:144
11461msgctxt "GENITIVE"
11462msgid "Ramadan"
11463msgstr "Ramadan"
11464
11465#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11466#: app/Date/HijriDate.php:234
11467#, fuzzy
11468msgctxt "INSTRUMENTAL"
11469msgid "Ramadan"
11470msgstr "Ramadan"
11471
11472#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11473#: app/Date/HijriDate.php:189
11474#, fuzzy
11475msgctxt "LOCATIVE"
11476msgid "Ramadan"
11477msgstr "Ramadan"
11478
11479#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11480#: app/Date/HijriDate.php:99
11481#, fuzzy
11482msgctxt "NOMINATIVE"
11483msgid "Ramadan"
11484msgstr "Ramadan"
11485
11486#. I18N: Description of the “Slide show” module
11487#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11488msgid "Random images from the current family tree."
11489msgstr "Images aleatòris de l'arbre genealogic actual."
11490
11491#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11492#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11493#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11494#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
11495msgid "Re-order children"
11496msgstr "Reordonar los mainatges"
11497
11498#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57
11499#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11500#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11501#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11502msgid "Re-order families"
11503msgstr ""
11504
11505#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11506#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11507#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11508#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11509msgid "Re-order media"
11510msgstr ""
11511
11512#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11513#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11514#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11515msgid "Re-order names"
11516msgstr ""
11517
11518#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24
11520#: resources/views/admin/users.phtml:21
11521#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11522#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11523#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11524#: resources/views/register-page.phtml:34
11525msgid "Real name"
11526msgstr ""
11527
11528#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11529msgid "Really delete all geographic data?"
11530msgstr ""
11531
11532#. I18N: Name of a module
11533#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11534#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11535msgid "Recent changes"
11536msgstr ""
11537
11538#: resources/views/calendar-page.phtml:87
11539msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11540msgstr "Esveniments recents (&lt; 100 ans)"
11541
11542#. I18N: Location of an LDS church temple
11543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11544msgid "Recife, Brazil"
11545msgstr ""
11546
11547#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11548#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
11549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
11550#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11551#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
11552#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11553#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11554msgid "Record"
11555msgstr "Enregistrament"
11556
11557#. I18N: gedcom tag RIN
11558#: app/GedcomTag.php:991
11559msgid "Record ID number"
11560msgstr ""
11561
11562#. I18N: gedcom tag RFN
11563#: app/GedcomTag.php:982
11564msgid "Record file number"
11565msgstr ""
11566
11567#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11568#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
11569msgid "Records"
11570msgstr "Enregistraments"
11571
11572#. I18N: Location of an LDS church temple
11573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11574msgid "Redlands, California, United States"
11575msgstr ""
11576
11577#. I18N: gedcom tag REFN
11578#: app/GedcomTag.php:955
11579msgid "Reference number"
11580msgstr ""
11581
11582#. I18N: Location of an LDS church temple
11583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11584msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11585msgstr ""
11586
11587#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11588msgid "Registered partnership"
11589msgstr ""
11590
11591#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11592msgid "Registry officer"
11593msgstr ""
11594
11595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11596msgctxt "FEMALE"
11597msgid "Registry officer"
11598msgstr ""
11599
11600#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11601msgctxt "MALE"
11602msgid "Registry officer"
11603msgstr ""
11604
11605#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11606msgid "Regular expression"
11607msgstr ""
11608
11609#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11610#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11611msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11612msgstr ""
11613
11614#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56
11615#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94
11616msgid "Reject"
11617msgstr ""
11618
11619#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109
11620msgid "Reject all changes"
11621msgstr ""
11622
11623#. I18N: Name of a module/report
11624#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11627msgid "Related families"
11628msgstr ""
11629
11630#. I18N: Name of a report
11631#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11632#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11633#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11634msgid "Related individuals"
11635msgstr ""
11636
11637#. I18N: gedcom tag RELA
11638#: app/GedcomTag.php:958
11639msgid "Relationship"
11640msgstr "Tanhença"
11641
11642#. I18N: gedcom tag _FREL
11643#: app/GedcomTag.php:1825
11644msgid "Relationship to father"
11645msgstr "Tanhença amb lo pair"
11646
11647#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141
11648msgid "Relationship to me"
11649msgstr "Tanhença amb jo"
11650
11651#. I18N: gedcom tag _MREL
11652#: app/GedcomTag.php:1981
11653msgid "Relationship to mother"
11654msgstr "Tanhença amb la mair"
11655
11656#. I18N: gedcom tag PEDI
11657#: app/GedcomTag.php:922
11658msgid "Relationship to parents"
11659msgstr "Tanhença amb los parents"
11660
11661#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313
11662#, php-format
11663msgid "Relationship: %s"
11664msgstr "Tanhença&nbsp;: %s"
11665
11666#. I18N: Name of a module/chart
11667#. I18N: Configuration option
11668#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11669#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11670#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174
11671#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332
11673#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11674msgid "Relationships"
11675msgstr "Tanhença"
11676
11677#. I18N: %s are individual’s names
11678#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11679#, php-format
11680msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11681msgstr "Tanhença entre %1$s e %2$s"
11682
11683#. I18N: gedcom tag RELI
11684#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11685#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11686#, fuzzy
11687msgid "Religion"
11688msgstr "Religion"
11689
11690#: app/GedcomTag.php:912
11691msgid "Religious institution"
11692msgstr ""
11693
11694#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11695msgid "Religious marriage"
11696msgstr ""
11697
11698#: app/GedcomTag.php:2040
11699msgid "Religious name"
11700msgstr "Nom religiós"
11701
11702#: app/GedcomTag.php:2037
11703msgctxt "FEMALE"
11704msgid "Religious name"
11705msgstr "Nom religiós"
11706
11707#: app/GedcomTag.php:2033
11708msgctxt "MALE"
11709msgid "Religious name"
11710msgstr "Nom religiós"
11711
11712#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11713msgid "Reminder email frequency (days)"
11714msgstr ""
11715
11716#. I18N: gedcom tag SERV
11717#: app/GedcomTag.php:1000
11718msgid "Remote server"
11719msgstr ""
11720
11721#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219
11722#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240
11723#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11724#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11725#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11726msgid "Remove"
11727msgstr "Levar"
11728
11729#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11730msgid "Remove duplicate links"
11731msgstr ""
11732
11733#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
11734msgid "Remove individual"
11735msgstr ""
11736
11737#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
11739msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11740msgstr ""
11741
11742#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11743msgid "Remove this location?"
11744msgstr ""
11745
11746#. I18N: Location of an LDS church temple
11747#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11748msgid "Reno, Nevada, United States"
11749msgstr ""
11750
11751#: resources/views/admin/trees.phtml:190
11752msgid "Renumber"
11753msgstr ""
11754
11755#. I18N: Renumber the records in a family tree
11756#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852
11757#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11758#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11759msgid "Renumber family tree"
11760msgstr "Renumerotar l'arbre genealogic"
11761
11762#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
11763#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11764msgid "Replace with"
11765msgstr "Remplaçar per"
11766
11767#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11768msgid "Replacement text"
11769msgstr "Tèxt de remplaçament"
11770
11771#: app/Module/UserMessagesModule.php:212
11772msgid "Reply"
11773msgstr ""
11774
11775#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
11776#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11777#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11778#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11779msgid "Report"
11780msgstr "Rapòrt"
11781
11782#. I18N: Name of a module
11783#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205
11784#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436
11786#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11787#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11788msgid "Reports"
11789msgstr "Rapòrts"
11790
11791#. I18N: Name of a module/list
11792#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699
11793#: app/Http/Controllers/ListController.php:509
11794#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
11795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
11796#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11797#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11798#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11799#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11800#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
11801#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11802#: resources/views/search-results.phtml:42
11803#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
11804msgid "Repositories"
11805msgstr "Depauses"
11806
11807#. I18N: gedcom tag REPO
11808#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
11809#: resources/views/admin/trees.phtml:238
11810#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11811#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11812#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11813msgid "Repository"
11814msgstr "Depaus d'archius"
11815
11816#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11817msgid "Repository name"
11818msgstr "Nom del depaus d'archius"
11819
11820#. I18N: Name of a country or state
11821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11822msgid "Republic of the Congo"
11823msgstr ""
11824
11825#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11826#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11827#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11828msgid "Request a new password"
11829msgstr "Demandar un novèl mot de Santa Clara"
11830
11831#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163
11832#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11833#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11834#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
11835msgid "Request a new user account"
11836msgstr "Demandar un compte utilizaire"
11837
11838#. I18N: gedcom tag _TODO
11839#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11840msgid "Research task"
11841msgstr "Tascas de far"
11842
11843#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11844#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11845msgid "Research tasks"
11846msgstr "Tascas de far"
11847
11848#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11849msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11850msgstr ""
11851
11852#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11853msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11854msgstr ""
11855
11856#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11857#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11858#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11859#: resources/views/place-map.phtml:58
11860msgid "Reset to initial map state"
11861msgstr ""
11862
11863#. I18N: gedcom tag RESI
11864#: app/GedcomTag.php:967
11865msgid "Residence"
11866msgstr "Domicili"
11867
11868#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11869#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11870msgid "Restore the default block layout"
11871msgstr "Tornar la mesa en pagina per defaut"
11872
11873#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11874#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282
11875msgid "Restrict to immediate family"
11876msgstr "Limitar a la familha pròche"
11877
11878#. I18N: gedcom tag RESN
11879#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11880#: resources/views/media-page.phtml:173
11881msgid "Restriction"
11882msgstr "Restriccion d'accés"
11883
11884#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11885msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11886msgstr ""
11887
11888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11889msgid "Results"
11890msgstr "Resultats"
11891
11892#. I18N: gedcom tag RETI
11893#: app/GedcomTag.php:977
11894msgid "Retirement"
11895msgstr "Retirada"
11896
11897#. I18N: Name of a country or state
11898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11899#, fuzzy
11900msgid "Reunion"
11901msgstr "Reunion"
11902
11903#. I18N: Location of an LDS church temple
11904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11905msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11906msgstr ""
11907
11908#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
11909msgid "Right"
11910msgstr ""
11911
11912#. I18N: gedcom tag ROLE
11913#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276
11914msgid "Role"
11915msgstr "Ròtle"
11916
11917#. I18N: Name of a country or state
11918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11919#, fuzzy
11920msgid "Romania"
11921msgstr "Romanià"
11922
11923#. I18N: gedcom tag ROMN
11924#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11925msgid "Romanized"
11926msgstr "Nom latinizat"
11927
11928#: app/GedcomTag.php:935
11929msgid "Romanized place"
11930msgstr "Luòc latinizat"
11931
11932#: app/GedcomTag.php:1059
11933msgid "Romanized title"
11934msgstr "Titòl latinitzat"
11935
11936#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11937#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11938msgid "Roots"
11939msgstr "Rasics"
11940
11941#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11942#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11943#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11944#, fuzzy
11945msgid "Russell"
11946msgstr "Russell"
11947
11948#. I18N: Name of a country or state
11949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11950#, fuzzy
11951msgid "Russia"
11952msgstr "Russià"
11953
11954#. I18N: Name of a country or state
11955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11956msgid "Rwanda"
11957msgstr "Roandà"
11958
11959#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11960msgid "SMTP mail server"
11961msgstr "Servitor de corrièr SMTP"
11962
11963#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11964msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11965msgstr ""
11966
11967#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11968#, php-format
11969msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11970msgstr ""
11971
11972#. I18N: Location of an LDS church temple
11973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11974msgid "Sacramento, California, United States"
11975msgstr "Sacramento, Califòrnia"
11976
11977#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11978#: app/Date/HijriDate.php:130
11979#, fuzzy
11980msgctxt "GENITIVE"
11981msgid "Safar"
11982msgstr "Safar"
11983
11984#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11985#: app/Date/HijriDate.php:220
11986#, fuzzy
11987msgctxt "INSTRUMENTAL"
11988msgid "Safar"
11989msgstr "Safar"
11990
11991#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11992#: app/Date/HijriDate.php:175
11993#, fuzzy
11994msgctxt "LOCATIVE"
11995msgid "Safar"
11996msgstr "Safar"
11997
11998#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11999#: app/Date/HijriDate.php:85
12000#, fuzzy
12001msgctxt "NOMINATIVE"
12002msgid "Safar"
12003msgstr "Safar"
12004
12005#. I18N: The name of a colour-scheme
12006#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12007msgid "Sage"
12008msgstr ""
12009
12010#. I18N: Name of a country or state
12011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12012msgid "Saint Helena"
12013msgstr ""
12014
12015#. I18N: Name of a country or state
12016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12017msgid "Saint Kitts and Nevis"
12018msgstr ""
12019
12020#. I18N: Name of a country or state
12021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12022msgid "Saint Lucia"
12023msgstr ""
12024
12025#. I18N: Name of a country or state
12026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12027msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12028msgstr ""
12029
12030#. I18N: Name of a country or state
12031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12032msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12033msgstr ""
12034
12035#. I18N: Location of an LDS church temple
12036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
12037#, fuzzy
12038msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12039msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12040
12041#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58
12042msgid "Same as uploaded file"
12043msgstr ""
12044
12045#. I18N: Name of a country or state
12046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12047msgid "Samoa"
12048msgstr ""
12049
12050#. I18N: Location of an LDS church temple
12051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
12052#, fuzzy
12053msgid "San Antonio, Texas, United States"
12054msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12055
12056#. I18N: Location of an LDS church temple
12057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
12058msgid "San Diego, California, United States"
12059msgstr "San Diegò, Californià"
12060
12061#. I18N: Location of an LDS church temple
12062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
12063#, fuzzy
12064msgid "San Jose, Costa Rica"
12065msgstr "San Jòse, Còsta Ricà"
12066
12067#. I18N: Name of a country or state
12068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12069#, fuzzy
12070msgid "San Marino"
12071msgstr "San Marinò"
12072
12073#. I18N: Location of an LDS church temple
12074#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
12075msgid "San Salvador, El Salvador"
12076msgstr ""
12077
12078#. I18N: Location of an LDS church temple
12079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
12080msgid "Santiago, Chile"
12081msgstr ""
12082
12083#. I18N: Location of an LDS church temple
12084#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
12085msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12086msgstr ""
12087
12088#. I18N: Location of an LDS church temple
12089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
12090msgid "Sao Paulo, Brazil"
12091msgstr "Sao Paulo, Brasil"
12092
12093#. I18N: Name of a country or state
12094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12095msgid "Sao Tome and Principe"
12096msgstr ""
12097
12098#. I18N: abbreviation for Saturday
12099#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
12100#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
12101msgid "Sat"
12102msgstr "Ds"
12103
12104#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
12105msgid "Saturday"
12106msgstr "dissabte"
12107
12108#. I18N: Name of a country or state
12109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12110msgid "Saudi Arabia"
12111msgstr "Arabia saudita"
12112
12113#: app/GedcomTag.php:683
12114msgid "School or college"
12115msgstr "Escòla o collègi"
12116
12117#. I18N: Name of a country or state
12118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12119msgid "Scotland"
12120msgstr ""
12121
12122#. I18N: gedcom tag _SCBK
12123#: app/GedcomTag.php:2044
12124msgid "Scrapbook"
12125msgstr ""
12126
12127#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12128#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12129msgctxt "Female pedigree"
12130msgid "Sealing"
12131msgstr ""
12132
12133#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12134#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12135msgctxt "Male pedigree"
12136msgid "Sealing"
12137msgstr ""
12138
12139#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12140#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12141msgctxt "Pedigree"
12142msgid "Sealing"
12143msgstr ""
12144
12145#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12146#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12147msgid "Sealing canceled (divorce)"
12148msgstr ""
12149
12150#. I18N: Name of a module
12151#. I18N: A button label.
12152#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12153#: resources/views/layouts/default.phtml:94
12154#: resources/views/layouts/default.phtml:95
12155#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
12156#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
12157#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12158msgid "Search"
12159msgstr "Recercar"
12160
12161#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12162#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
12163#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
12164#, fuzzy
12165msgid "Search and replace"
12166msgstr "Recercar e remplaçar"
12167
12168#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
12169#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
12170msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12171msgstr ""
12172
12173#: resources/views/media-list-page.phtml:52
12174msgid "Search filters"
12175msgstr ""
12176
12177#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
12178#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12179#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12180msgid "Search for"
12181msgstr ""
12182
12183#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
12184msgid "Search method"
12185msgstr ""
12186
12187#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
12188msgid "Search text/pattern"
12189msgstr ""
12190
12191#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12192msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12193msgstr ""
12194
12195#. I18N: Location of an LDS church temple
12196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12197msgid "Seattle, Washington, United States"
12198msgstr ""
12199
12200#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65
12201msgid "Second record"
12202msgstr ""
12203
12204#. I18N: A configuration setting
12205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12206#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12207msgid "Secure connection"
12208msgstr ""
12209
12210#. I18N: A configuration setting
12211#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12212msgid "Security code"
12213msgstr ""
12214
12215#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
12216#, php-format
12217msgid "See %s for more information."
12218msgstr ""
12219
12220#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12221#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12222#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12223msgid "Select"
12224msgstr ""
12225
12226#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
12227msgid "Select a GEDCOM file to import"
12228msgstr ""
12229
12230#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12231#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12232#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12233msgid "Select a date"
12234msgstr ""
12235
12236#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12237msgid "Select individuals by place or date"
12238msgstr "Causir personas per luòc o data"
12239
12240#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130
12242msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12243msgstr "Seleccionar enregistraments de l'arbre genealogic e plegatz-los en un fichièr en format GEDCOM."
12244
12245#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12246msgid "Select the desired age interval"
12247msgstr ""
12248
12249#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12250msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12251msgstr "Seleccionatz los faches e eveniments a conservar dens los enregistraments."
12252
12253#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12254msgid "Select two records to merge."
12255msgstr "Causir dus enregistraments a fusionar."
12256
12257#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12258msgid "Selector"
12259msgstr ""
12260
12261#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12262msgid "Seller"
12263msgstr ""
12264
12265#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12266msgctxt "FEMALE"
12267msgid "Seller"
12268msgstr ""
12269
12270#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12271msgctxt "MALE"
12272msgid "Seller"
12273msgstr ""
12274
12275#: app/Module/UserMessagesModule.php:161
12276#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57
12277#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12278#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52
12279msgid "Send"
12280msgstr "Enviar"
12281
12282#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12283#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12284#: app/Module/UserMessagesModule.php:154
12285#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12286#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
12287msgid "Send a message"
12288msgstr "Enviar un messatge"
12289
12290#: app/Services/MessageService.php:210
12291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
12292msgid "Send a message to all users"
12293msgstr "Envia un messatge o totes los utilizaires"
12294
12295#: app/Services/MessageService.php:212
12296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
12297msgid "Send a message to users who have never signed in"
12298msgstr "Enviar un messatge als utilizaire qu'ajan pas accedit jamai"
12299
12300#: app/Services/MessageService.php:214
12301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376
12302msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12303msgstr "Enviar un messatge als utilizaires qu'ajan pas accedit pendent los darrièrs 6 meses"
12304
12305#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12306msgid "Send a test email using these settings"
12307msgstr ""
12308
12309#. I18N: Label for a configuration option
12310#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12311msgid "Send out reminder emails"
12312msgstr "Enviar alertas per corrièl"
12313
12314#. I18N: A configuration setting
12315#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12316msgid "Sender name"
12317msgstr "Nom d'expeditor"
12318
12319#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84
12321msgid "Sending email"
12322msgstr "Enviar un corrièl"
12323
12324#. I18N: A configuration setting
12325#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12326msgid "Sending server name"
12327msgstr "Nom del servidor expeditor"
12328
12329#. I18N: Name of a country or state
12330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12331msgid "Senegal"
12332msgstr ""
12333
12334#. I18N: Location of an LDS church temple
12335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12336msgid "Seoul, Korea"
12337msgstr ""
12338
12339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12340msgctxt "Abbreviation for September"
12341msgid "Sep"
12342msgstr "Sep"
12343
12344#. I18N: gedcom tag _SEPR
12345#: app/GedcomTag.php:2047
12346msgid "Separated"
12347msgstr ""
12348
12349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12350msgctxt "GENITIVE"
12351msgid "September"
12352msgstr "setembre"
12353
12354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12355msgctxt "INSTRUMENTAL"
12356msgid "September"
12357msgstr "setembre"
12358
12359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12360msgctxt "LOCATIVE"
12361msgid "September"
12362msgstr "setembre"
12363
12364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
12366#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12367msgctxt "NOMINATIVE"
12368msgid "September"
12369msgstr "setembre"
12370
12371#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12372#: app/Date/FrenchDate.php:299
12373msgid "Septidi"
12374msgstr ""
12375
12376#. I18N: Name of a country or state
12377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12378msgid "Serbia"
12379msgstr ""
12380
12381#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12382msgid "Servant"
12383msgstr ""
12384
12385#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12386msgctxt "FEMALE"
12387msgid "Servant"
12388msgstr ""
12389
12390#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12391msgctxt "MALE"
12392msgid "Servant"
12393msgstr ""
12394
12395#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112
12397msgid "Server information"
12398msgstr ""
12399
12400#. I18N: A configuration setting
12401#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12402#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12403#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
12404#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
12405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
12406msgid "Server name"
12407msgstr ""
12408
12409#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12410msgid "Set a new password"
12411msgstr ""
12412
12413#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122
12414msgid "Set as default"
12415msgstr ""
12416
12417#. I18N: You need to:
12418#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12419#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12420msgid "Set the access level for each tree."
12421msgstr ""
12422
12423#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364
12424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148
12425msgid "Set the default blocks for new family trees"
12426msgstr "Blòcs predeterminats per nòus arbres genealogics"
12427
12428#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549
12429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
12430msgid "Set the default blocks for new users"
12431msgstr "Blòcs predeterminats per nòus utilizaires"
12432
12433#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
12435msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12436msgstr ""
12437
12438#. I18N: You need to:
12439#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12440#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12441msgid "Set the status to “approved”."
12442msgstr ""
12443
12444#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
12446msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12447msgstr ""
12448
12449#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12450msgid "Setup wizard for webtrees"
12451msgstr ""
12452
12453#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12454#: app/Date/FrenchDate.php:297
12455msgid "Sextidi"
12456msgstr ""
12457
12458#. I18N: Name of a country or state
12459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12460msgid "Seychelles"
12461msgstr ""
12462
12463#: app/Date/JalaliDate.php:264
12464#, fuzzy
12465msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12466msgid "Shah"
12467msgstr "Shah"
12468
12469#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12470#: app/Date/JalaliDate.php:135
12471#, fuzzy
12472msgctxt "GENITIVE"
12473msgid "Shahrivar"
12474msgstr "Shahrivar"
12475
12476#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12477#: app/Date/JalaliDate.php:225
12478#, fuzzy
12479msgctxt "INSTRUMENTAL"
12480msgid "Shahrivar"
12481msgstr "Shahrivar"
12482
12483#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12484#: app/Date/JalaliDate.php:180
12485#, fuzzy
12486msgctxt "LOCATIVE"
12487msgid "Shahrivar"
12488msgstr "Shahrivar"
12489
12490#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12491#: app/Date/JalaliDate.php:90
12492#, fuzzy
12493msgctxt "NOMINATIVE"
12494msgid "Shahrivar"
12495msgstr "Shahrivar"
12496
12497#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262
12498#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12499#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163
12500#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12501#: resources/views/note-page.phtml:75
12502msgid "Shared note"
12503msgstr "Nòta comuna"
12504
12505#. I18N: Name of a module/list
12506#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49
12507#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12508#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12509msgid "Shared notes"
12510msgstr "Nòtas comunas"
12511
12512#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12513#: app/Date/HijriDate.php:146
12514#, fuzzy
12515msgctxt "GENITIVE"
12516msgid "Shawwal"
12517msgstr "Shawwal"
12518
12519#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12520#: app/Date/HijriDate.php:236
12521#, fuzzy
12522msgctxt "INSTRUMENTAL"
12523msgid "Shawwal"
12524msgstr "Shawwal"
12525
12526#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12527#: app/Date/HijriDate.php:191
12528#, fuzzy
12529msgctxt "LOCATIVE"
12530msgid "Shawwal"
12531msgstr "Shawwal"
12532
12533#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12534#: app/Date/HijriDate.php:101
12535#, fuzzy
12536msgctxt "NOMINATIVE"
12537msgid "Shawwal"
12538msgstr "Shawwal"
12539
12540#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12541#: app/Date/HijriDate.php:142
12542#, fuzzy
12543msgctxt "GENITIVE"
12544msgid "Sha’aban"
12545msgstr "Sha’aban"
12546
12547#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12548#: app/Date/HijriDate.php:232
12549#, fuzzy
12550msgctxt "INSTRUMENTAL"
12551msgid "Sha’aban"
12552msgstr "Sha’aban"
12553
12554#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12555#: app/Date/HijriDate.php:187
12556#, fuzzy
12557msgctxt "LOCATIVE"
12558msgid "Sha’aban"
12559msgstr "Sha’aban"
12560
12561#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12562#: app/Date/HijriDate.php:97
12563#, fuzzy
12564msgctxt "NOMINATIVE"
12565msgid "Sha’aban"
12566msgstr "Sha’aban"
12567
12568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12569msgid "She "
12570msgstr ""
12571
12572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12573msgid "She died"
12574msgstr ""
12575
12576#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12577#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12578msgid "She married"
12579msgstr ""
12580
12581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12582msgid "She resided at"
12583msgstr ""
12584
12585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12586msgid "She was born"
12587msgstr ""
12588
12589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12590msgid "She was buried"
12591msgstr ""
12592
12593#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12594msgid "She was christened"
12595msgstr ""
12596
12597#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12598msgid "She was cremated"
12599msgstr ""
12600
12601#. I18N: a month in the Jewish calendar
12602#: app/Date/JewishDate.php:201
12603#, fuzzy
12604msgctxt "GENITIVE"
12605msgid "Shevat"
12606msgstr "Shevat"
12607
12608#. I18N: a month in the Jewish calendar
12609#: app/Date/JewishDate.php:307
12610#, fuzzy
12611msgctxt "INSTRUMENTAL"
12612msgid "Shevat"
12613msgstr "Shevat"
12614
12615#. I18N: a month in the Jewish calendar
12616#: app/Date/JewishDate.php:254
12617#, fuzzy
12618msgctxt "LOCATIVE"
12619msgid "Shevat"
12620msgstr "Shevat"
12621
12622#. I18N: a month in the Jewish calendar
12623#: app/Date/JewishDate.php:148
12624#, fuzzy
12625msgctxt "NOMINATIVE"
12626msgid "Shevat"
12627msgstr "Shevat"
12628
12629#. I18N: The name of a colour-scheme
12630#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12631msgid "Shiny Tomato"
12632msgstr ""
12633
12634#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12635#: app/GedcomTag.php:2056
12636msgid "Short version"
12637msgstr ""
12638
12639#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12640#: resources/views/help/date.phtml:93
12641msgid "Shortcut"
12642msgstr ""
12643
12644#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
12645msgid "Shortest marriage"
12646msgstr "Mardiatge mai cort"
12647
12648#: resources/views/calendar-page.phtml:74
12649msgid "Show"
12650msgstr "Afichar"
12651
12652#. I18N: A configuration setting
12653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12654msgid "Show a download link in the media viewer"
12655msgstr ""
12656
12657#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12658#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12659msgid "Show a privacy policy."
12660msgstr ""
12661
12662#. I18N: A configuration setting
12663#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12664msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12665msgstr ""
12666
12667#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12668msgid "Show all notes"
12669msgstr "Afichar totas las nòtas"
12670
12671#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106
12672msgid "Show all places in a list"
12673msgstr "Afichar totes los luòcs en una unica lista"
12674
12675#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12676msgid "Show all sources"
12677msgstr "Afichar totes las fonts"
12678
12679#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12680#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
12681msgid "Show an age cursor"
12682msgstr "Afichar un indicator de edat"
12683
12684#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12685msgid "Show children of ancestors"
12686msgstr "Afichar los mainatges dels ancessors"
12687
12688#. I18N: Label for a configuration option
12689#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12690msgid "Show counts before or after name"
12691msgstr "Comptador de luòcs abans o après lo nom"
12692
12693#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12694msgid "Show couples where either partner married more than once."
12695msgstr ""
12696
12697#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12698msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12699msgstr ""
12700
12701#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12702msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12703msgstr ""
12704
12705#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12706msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12707msgstr "Affichar los maridats desempuish mai de 100 ans."
12708
12709#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12710msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12711msgstr "Affichar los maridats desempuish mens de 100 ans."
12712
12713#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12714msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12715msgstr "Afichar los maridats damb una data de maridatge desconeguda."
12716
12717#. I18N: label for yes/no option
12718#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12719msgid "Show date of last update"
12720msgstr ""
12721
12722#. I18N: A configuration setting
12723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
12724msgid "Show dead individuals"
12725msgstr ""
12726
12727#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12728msgid "Show divorced couples."
12729msgstr ""
12730
12731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12732msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12733msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mai de 100 ans."
12734
12735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
12736msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12737msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mens de 100 ans."
12738
12739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12740msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12741msgstr ""
12742
12743#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
12745msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12746msgstr ""
12747
12748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
12749msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12750msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mai de 100 ans."
12751
12752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12753msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12754msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mens de 100 ans."
12755
12756#. I18N: A configuration setting
12757#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12758msgid "Show list of family trees"
12759msgstr "Mòstrar la lista dels arbres genealogics"
12760
12761#. I18N: A configuration setting
12762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
12763msgid "Show living individuals"
12764msgstr ""
12765
12766#. I18N: A configuration setting
12767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
12768msgid "Show names of private individuals"
12769msgstr ""
12770
12771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12775msgid "Show notes"
12776msgstr "Afichar las nòtas"
12777
12778#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12779msgid "Show occupations"
12780msgstr ""
12781
12782#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12783#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12784msgid "Show only events of living individuals"
12785msgstr ""
12786
12787#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
12788msgid "Show only females."
12789msgstr "Mostrar solament las femnas."
12790
12791#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
12792msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12793msgstr ""
12794
12795#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12796msgid "Show only individuals, events, or all"
12797msgstr ""
12798
12799#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170
12800msgid "Show only males."
12801msgstr "Mostrar solament los òmes."
12802
12803#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12804#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300
12805msgid "Show parents"
12806msgstr ""
12807
12808#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12809msgid "Show pending changes"
12810msgstr ""
12811
12812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12815msgid "Show photos"
12816msgstr "Afichar las fotografies"
12817
12818#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101
12819msgid "Show place hierarchy"
12820msgstr ""
12821
12822#. I18N: A configuration setting
12823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
12824msgid "Show private relationships"
12825msgstr "Afichar las tanhenças privadas"
12826
12827#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12828msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12829msgstr ""
12830
12831#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12832msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12833msgstr ""
12834
12835#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12836msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12837msgstr ""
12838
12839#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12840msgid "Show residences"
12841msgstr ""
12842
12843#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12844msgid "Show slide show controls"
12845msgstr ""
12846
12847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12852msgid "Show sources"
12853msgstr "Afichar las fonts"
12854
12855#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
12856#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12858msgid "Show spouses"
12859msgstr ""
12860
12861#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12862#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303
12863msgid "Show statistics charts"
12864msgstr "Mòstra grafics estatistics"
12865
12866#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582
12868#, php-format
12869msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12870msgstr "Afichar %1$s %2$s partidas del nom d'un luòc."
12871
12872#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12873#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136
12874msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12875msgstr ""
12876
12877#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12878msgid "Show the date and time of update"
12879msgstr ""
12880
12881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12882msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12883msgstr ""
12884
12885#. I18N: A configuration setting
12886#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12887msgid "Show the family tree"
12888msgstr "Mòstrar l'arbre genealogic"
12889
12890#: app/Http/Controllers/ListController.php:288
12891msgid "Show the list of individuals"
12892msgstr ""
12893
12894#: app/Http/Controllers/ListController.php:294
12895msgid "Show the list of surnames"
12896msgstr "Mostrar la lista dels noms de familha"
12897
12898#. I18N: Description of the “Places” module
12899#: app/Module/PlacesModule.php:79
12900msgid "Show the location of events on a map."
12901msgstr ""
12902
12903#. I18N: label for a yes/no option
12904#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12905msgid "Show the user who made the change"
12906msgstr ""
12907
12908#. I18N: Label for a configuration option
12909#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12910#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12911#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
12912msgid "Show this block for which languages"
12913msgstr ""
12914
12915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12916msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12917msgstr ""
12918
12919#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12920#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12921#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261
12922#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
12923#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821
12924#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062
12925#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
12926#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756
12927#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12928msgid "Show to managers"
12929msgstr ""
12930
12931#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227
12932#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12933#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258
12934#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432
12935#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818
12936#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
12937#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185
12938#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
12939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12941#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12942msgid "Show to members"
12943msgstr ""
12944
12945#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226
12946#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12947#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255
12948#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429
12949#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
12950#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12951#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184
12952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
12955#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12956msgid "Show to visitors"
12957msgstr ""
12958
12959#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
12961msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12962msgstr ""
12963
12964#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12965#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
12966msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12967msgstr ""
12968
12969#. I18N: %s are placeholders for numbers
12970#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12971#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12972#, php-format
12973msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12974msgstr "Mostrant %1$s a %2$s de %3$s"
12975
12976#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12977msgid "Sibling"
12978msgstr ""
12979
12980#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12981msgid "Siblings"
12982msgstr ""
12983
12984#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12985#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12986msgid "Sidebar"
12987msgstr "Barra laterala"
12988
12989#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
12990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510
12991#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12992#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12993msgid "Sidebars"
12994msgstr ""
12995
12996#. I18N: Name of a country or state
12997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12998msgid "Sierra Leone"
12999msgstr ""
13000
13001#. I18N: Name of a module
13002#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13003#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317
13004#, fuzzy
13005msgid "Sign in"
13006msgstr "Connexion"
13007
13008#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332
13009#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13010#, fuzzy
13011msgid "Sign out"
13012msgstr "Desconnexion"
13013
13014#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132
13015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90
13016msgid "Sign-in and registration"
13017msgstr ""
13018
13019#: resources/views/help/date.phtml:118
13020msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13021msgstr ""
13022
13023#. I18N: Name of a country or state
13024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13025msgid "Singapore"
13026msgstr ""
13027
13028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
13029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13030msgid "Sister"
13031msgstr ""
13032
13033#. I18N: A configuration setting
13034#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
13035#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
13036#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
13037msgid "Site identification code"
13038msgstr ""
13039
13040#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179
13042#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
13043msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13044msgstr ""
13045
13046#. I18N: A configuration setting
13047#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
13048#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
13049msgid "Site verification code"
13050msgstr ""
13051
13052#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
13053#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
13054msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13055msgstr ""
13056
13057#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13058#: app/Module/SiteMapModule.php:125
13059msgid "Sitemaps"
13060msgstr ""
13061
13062#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13063#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
13064msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13065msgstr ""
13066
13067#. I18N: a month in the Jewish calendar
13068#: app/Date/JewishDate.php:213
13069#, fuzzy
13070msgctxt "GENITIVE"
13071msgid "Sivan"
13072msgstr "Sivan"
13073
13074#. I18N: a month in the Jewish calendar
13075#: app/Date/JewishDate.php:319
13076#, fuzzy
13077msgctxt "INSTRUMENTAL"
13078msgid "Sivan"
13079msgstr "Sivan"
13080
13081#. I18N: a month in the Jewish calendar
13082#: app/Date/JewishDate.php:266
13083#, fuzzy
13084msgctxt "LOCATIVE"
13085msgid "Sivan"
13086msgstr "Sivan"
13087
13088#. I18N: a month in the Jewish calendar
13089#: app/Date/JewishDate.php:160
13090#, fuzzy
13091msgctxt "NOMINATIVE"
13092msgid "Sivan"
13093msgstr "Sivan"
13094
13095#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13096#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13097#: resources/views/layouts/default.phtml:82
13098msgid "Skip to content"
13099msgstr ""
13100
13101#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
13102msgid "Slave"
13103msgstr ""
13104
13105#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
13106msgctxt "FEMALE"
13107msgid "Slave"
13108msgstr ""
13109
13110#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
13111msgctxt "MALE"
13112msgid "Slave"
13113msgstr ""
13114
13115#. I18N: gedcom tag _SSHOW
13116#. I18N: Name of a module
13117#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
13118msgid "Slide show"
13119msgstr "Diaporama"
13120
13121#. I18N: Name of a country or state
13122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13123msgid "Slovakia"
13124msgstr ""
13125
13126#. I18N: Name of a country or state
13127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13128msgid "Slovenia"
13129msgstr ""
13130
13131#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
13132msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13133msgstr ""
13134
13135#. I18N: Location of an LDS church temple
13136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
13137msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13138msgstr ""
13139
13140#. I18N: gedcom tag SSN
13141#: app/GedcomTag.php:1026
13142msgid "Social security number"
13143msgstr ""
13144
13145#. I18N: Name of a country or state
13146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13147msgid "Solomon Islands"
13148msgstr ""
13149
13150#. I18N: Name of a country or state
13151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13152msgid "Somalia"
13153msgstr ""
13154
13155#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13156#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
13157msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13158msgstr ""
13159
13160#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
13162msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13163msgstr ""
13164
13165#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
13167msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13168msgstr "Qualques tèmas pòdon mostrar d'icònas a la pestanha de \"Faches e eveniments\"."
13169
13170#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
13171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13173#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13174msgid "Son"
13175msgstr "Filh"
13176
13177#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13178#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13179#, php-format
13180msgid "Son of %s"
13181msgstr "Filh de %s"
13182
13183#. I18N: Label for a configuration option
13184#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13185#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13186#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
13187#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
13188#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
13189#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13190#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13192#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13193#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13194#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13196#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13197#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13198#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13199msgid "Sort order"
13200msgstr "Criteri d’ordenacion"
13201
13202#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13203#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
13204#, fuzzy
13205msgid "Sosa"
13206msgstr "Sosa"
13207
13208#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13209msgid "Sosa-Stradonitz number"
13210msgstr ""
13211
13212#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
13213msgid "Sounds like"
13214msgstr ""
13215
13216#. I18N: gedcom tag SOUR
13217#. I18N: Name of a module/report
13218#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020
13219#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13220#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
13221#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106
13222#: resources/views/media-page.phtml:153
13223#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13224#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13225#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13226#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13227#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13228#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13229#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13230#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13231#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13232#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13233#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13234#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13235#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13237#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13239#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13245#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13248msgid "Source"
13249msgstr "Font"
13250
13251#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906
13253msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13254msgstr ""
13255
13256#. I18N: A configuration setting
13257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
13258#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13259msgid "Source type"
13260msgstr ""
13261
13262#. I18N: Name of a module/list
13263#. I18N: Name of a module
13264#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700
13265#: app/Http/Controllers/ListController.php:530
13266#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
13268#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13269#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
13270#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13271#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13272#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13273#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13274#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13275#: resources/views/media-page.phtml:70
13276#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13277#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13278#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
13279#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
13280#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13281#: resources/views/search-results.phtml:31
13282#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
13283#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13284#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13286#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13287#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13288#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13289msgid "Sources"
13290msgstr "Fonts"
13291
13292#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13293msgid "Sources to the events"
13294msgstr ""
13295
13296#. I18N: Name of a country or state
13297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13298msgid "South Africa"
13299msgstr ""
13300
13301#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13302msgid "South America"
13303msgstr "America del sud"
13304
13305#. I18N: Name of a country or state
13306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13307msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13308msgstr ""
13309
13310#. I18N: Name of a country or state
13311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13312msgid "South Sudan"
13313msgstr ""
13314
13315#. I18N: Name of a country or state
13316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13317msgid "Spain"
13318msgstr ""
13319
13320#: app/SurnameTradition.php:91
13321msgctxt "Surname tradition"
13322msgid "Spanish"
13323msgstr ""
13324
13325#. I18N: Location of an LDS church temple
13326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13327msgid "Spokane, Washington, United States"
13328msgstr ""
13329
13330#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13331#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13332#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13333#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13336msgid "Spouse"
13337msgstr ""
13338
13339#: app/GedcomTag.php:741
13340msgid "Spouse census date"
13341msgstr ""
13342
13343#: app/GedcomTag.php:743
13344msgid "Spouse census place"
13345msgstr "Luòc de recensament del conjunt"
13346
13347#: app/GedcomTag.php:751
13348msgid "Spouse note"
13349msgstr ""
13350
13351#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13352#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
13353#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13354msgid "Spouses"
13355msgstr ""
13356
13357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13358#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13359#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13360msgid "Spouses and children"
13361msgstr "Esposas e mainatges"
13362
13363#. I18N: Name of a country or state
13364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13365msgid "Sri Lanka"
13366msgstr ""
13367
13368#. I18N: Location of an LDS church temple
13369#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13370msgid "St. George, Utah, United States"
13371msgstr ""
13372
13373#. I18N: Location of an LDS church temple
13374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13375msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13376msgstr ""
13377
13378#. I18N: Location of an LDS church temple
13379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13380msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13381msgstr ""
13382
13383#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13384msgid "Start slide show on page load"
13385msgstr ""
13386
13387#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13388msgid "Start year"
13389msgstr "Annada de commençament"
13390
13391#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13392msgid "Starting range of change dates"
13393msgstr ""
13394
13395#. I18N: gedcom tag STAE
13396#: app/GedcomTag.php:1029
13397msgid "State"
13398msgstr ""
13399
13400#. I18N: Name of a module
13401#. I18N: Name of a module/chart
13402#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13403#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
13404#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13405#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13406#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13407msgid "Statistics"
13408msgstr "Estatisticas"
13409
13410#. I18N: gedcom tag STAT
13411#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
13412#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13413#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
13414msgid "Status"
13415msgstr ""
13416
13417#: app/GedcomTag.php:1034
13418msgid "Status change date"
13419msgstr ""
13420
13421#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13422msgid "Stillborn"
13423msgstr ""
13424
13425#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13426#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13427msgid "Stillborn: exempt"
13428msgstr ""
13429
13430#. I18N: Location of an LDS church temple
13431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13432msgid "Stockholm, Sweden"
13433msgstr ""
13434
13435#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13436#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13437#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13438msgid "Stop"
13439msgstr ""
13440
13441#. I18N: Name of a module
13442#: app/Module/StoriesModule.php:214
13443#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13444msgid "Stories"
13445msgstr "Istòrias"
13446
13447#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
13448msgid "Story"
13449msgstr ""
13450
13451#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13452#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
13453#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13454msgid "Story title"
13455msgstr ""
13456
13457#: app/Module/UserMessagesModule.php:175
13458#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37
13459#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13460#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32
13461msgid "Subject"
13462msgstr ""
13463
13464#. I18N: gedcom tag SUBN
13465#: app/GedcomTag.php:1040
13466msgid "Submission"
13467msgstr ""
13468
13469#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13470#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13471msgid "Submitted but not yet cleared"
13472msgstr ""
13473
13474#. I18N: gedcom tag SUBM
13475#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272
13476#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13477msgid "Submitter"
13478msgstr ""
13479
13480#. I18N: Name of a country or state
13481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13482msgid "Sudan"
13483msgstr ""
13484
13485#. I18N: abbreviation for Sunday
13486#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
13487#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13488msgid "Sun"
13489msgstr ""
13490
13491#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
13492msgid "Sunday"
13493msgstr "dimenge"
13494
13495#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56
13497#, php-format
13498msgid "Support and documentation can be found at %s."
13499msgstr ""
13500
13501#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13502msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13503msgstr ""
13504
13505#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13506msgid "Support for SQL Server is experimental."
13507msgstr ""
13508
13509#. I18N: Name of a country or state
13510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13511msgid "Suriname"
13512msgstr ""
13513
13514#. I18N: gedcom tag SURN
13515#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13516#: resources/views/branches-page.phtml:16
13517#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13518#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13519#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
13520#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13522#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13523msgid "Surname"
13524msgstr "Noms de familha"
13525
13526#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336
13527msgid "Surname distribution chart"
13528msgstr "Grafic de distribucion dels noms de familha"
13529
13530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13531msgid "Surname list style"
13532msgstr "Estil de la lista dels noms de familha"
13533
13534#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
13535msgid "Surname option"
13536msgstr "Opcion pel nom de familha"
13537
13538#. I18N: gedcom tag SPFX
13539#: app/GedcomTag.php:1023
13540msgid "Surname prefix"
13541msgstr "Prefix del nom de familha"
13542
13543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
13544msgid "Surname tradition"
13545msgstr "Tradicion per la transmission del nom de familha"
13546
13547#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13548#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13549#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13550#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13551msgid "Surnames"
13552msgstr ""
13553
13554#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13555#: app/SurnameTradition.php:113
13556msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13557msgstr ""
13558
13559#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13560#: app/SurnameTradition.php:106
13561msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13562msgstr ""
13563
13564#. I18N: Location of an LDS church temple
13565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13566msgid "Suva, Fiji"
13567msgstr ""
13568
13569#. I18N: Name of a country or state
13570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13571msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13572msgstr ""
13573
13574#. I18N: Reverse the order of two individuals
13575#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13576msgid "Swap individuals"
13577msgstr ""
13578
13579#. I18N: Name of a country or state
13580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13581msgid "Swaziland"
13582msgstr ""
13583
13584#. I18N: Name of a country or state
13585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13586msgid "Sweden"
13587msgstr ""
13588
13589#. I18N: Name of a country or state
13590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13591msgid "Switzerland"
13592msgstr ""
13593
13594#. I18N: Location of an LDS church temple
13595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13596msgid "Sydney, Australia"
13597msgstr ""
13598
13599#: resources/views/admin/trees.phtml:318
13600msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13601msgstr "Sincronizar los arbres genealogics amb los fichièrs*GEDCOM"
13602
13603#. I18N: Name of a country or state
13604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13605msgid "Syria"
13606msgstr ""
13607
13608#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13609#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13610msgid "Tab"
13611msgstr "Onglet"
13612
13613#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
13614#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
13615#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
13616#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
13617msgid "Table prefix"
13618msgstr ""
13619
13620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13622#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13623#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13624#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13630#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13632#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13634#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13635msgctxt "paper size"
13636msgid "Tabloid"
13637msgstr ""
13638
13639#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233
13640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503
13641#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13642#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13643msgid "Tabs"
13644msgstr ""
13645
13646#. I18N: Location of an LDS church temple
13647#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13648msgid "Taipei, Taiwan"
13649msgstr ""
13650
13651#. I18N: Name of a country or state
13652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13653msgid "Taiwan"
13654msgstr ""
13655
13656#. I18N: Name of a country or state
13657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13658msgid "Tajikistan"
13659msgstr ""
13660
13661#. I18N: Location of an LDS church temple
13662#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13663msgid "Tampico, Mexico"
13664msgstr ""
13665
13666#. I18N: a month in the Jewish calendar
13667#: app/Date/JewishDate.php:215
13668msgctxt "GENITIVE"
13669msgid "Tamuz"
13670msgstr "Tamuz"
13671
13672#. I18N: a month in the Jewish calendar
13673#: app/Date/JewishDate.php:321
13674#, fuzzy
13675msgctxt "INSTRUMENTAL"
13676msgid "Tamuz"
13677msgstr "Tamuz"
13678
13679#. I18N: a month in the Jewish calendar
13680#: app/Date/JewishDate.php:268
13681#, fuzzy
13682msgctxt "LOCATIVE"
13683msgid "Tamuz"
13684msgstr "Tamuz"
13685
13686#. I18N: a month in the Jewish calendar
13687#: app/Date/JewishDate.php:162
13688#, fuzzy
13689msgctxt "NOMINATIVE"
13690msgid "Tamuz"
13691msgstr "Tamuz"
13692
13693#. I18N: Name of a country or state
13694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13695msgid "Tanzania"
13696msgstr ""
13697
13698#. I18N: The name of a colour-scheme
13699#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13700msgid "Teal Top"
13701msgstr ""
13702
13703#. I18N: A configuration setting
13704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13705msgid "Technical help contact"
13706msgstr ""
13707
13708#. I18N: Location of an LDS church temple
13709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13710msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13711msgstr ""
13712
13713#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13714msgid "Templates"
13715msgstr ""
13716
13717#. I18N: gedcom tag TEMP
13718#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13719msgid "Temple"
13720msgstr ""
13721
13722#. I18N: a month in the Jewish calendar
13723#: app/Date/JewishDate.php:199
13724#, fuzzy
13725msgctxt "GENITIVE"
13726msgid "Tevet"
13727msgstr "Tevet"
13728
13729#. I18N: a month in the Jewish calendar
13730#: app/Date/JewishDate.php:305
13731#, fuzzy
13732msgctxt "INSTRUMENTAL"
13733msgid "Tevet"
13734msgstr "Tevet"
13735
13736#. I18N: a month in the Jewish calendar
13737#: app/Date/JewishDate.php:252
13738#, fuzzy
13739msgctxt "LOCATIVE"
13740msgid "Tevet"
13741msgstr "Tevet"
13742
13743#. I18N: a month in the Jewish calendar
13744#: app/Date/JewishDate.php:146
13745#, fuzzy
13746msgctxt "NOMINATIVE"
13747msgid "Tevet"
13748msgstr "Tevet"
13749
13750#. I18N: gedcom tag TEXT
13751#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
13752#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13753msgid "Text"
13754msgstr ""
13755
13756#. I18N: Name of a country or state
13757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13758msgid "Thailand"
13759msgstr ""
13760
13761#: resources/views/help/name.phtml:4
13762msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13763msgstr ""
13764
13765#: resources/views/help/surname.phtml:4
13766msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13767msgstr ""
13768
13769#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493
13770#, php-format
13771msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13772msgstr ""
13773
13774#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94
13775msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13776msgstr ""
13777
13778#. I18N: Location of an LDS church temple
13779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13780msgid "The Hague, Netherlands"
13781msgstr ""
13782
13783#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13784#, php-format
13785msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13786msgstr ""
13787
13788#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13789#, php-format
13790msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13791msgstr ""
13792
13793#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13794#: app/Functions/Functions.php:59
13795msgid "The PHP temporary folder is missing."
13796msgstr ""
13797
13798#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13799#, php-format
13800msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13801msgstr ""
13802
13803#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13804#, php-format
13805msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13806msgstr ""
13807
13808#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13809#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13810#, php-format
13811msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13812msgstr ""
13813
13814#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13815msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13816msgstr ""
13817
13818#. I18N: Description of the “Calendar” module
13819#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13820msgid "The calendar menu."
13821msgstr ""
13822
13823#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13824#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13825#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13826#, php-format
13827msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13828msgstr ""
13829
13830#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13831#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13832#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13833#, php-format
13834msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13835msgstr ""
13836
13837#. I18N: Description of the “Charts” module
13838#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13839msgid "The charts menu."
13840msgstr ""
13841
13842#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
13843msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13844msgstr ""
13845
13846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13847msgid "The date and time of the last update"
13848msgstr ""
13849
13850#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
13851#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13852#, php-format
13853msgid "The details for “%s” have been updated."
13854msgstr ""
13855
13856#. I18N: %s is a filename
13857#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294
13858#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13859#, php-format
13860msgid "The family tree has been exported to %s."
13861msgstr "Arbre genealogic exportat a %s."
13862
13863#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13864#, php-format
13865msgid "The family tree “%s” already exists."
13866msgstr "L'arbre genealogic “%s” exista ja."
13867
13868#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13869#, php-format
13870msgid "The family tree “%s” has been created."
13871msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat creat."
13872
13873#. I18N: %s is the name of a family tree
13874#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500
13875#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13876#, php-format
13877msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13878msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat suprimit."
13879
13880#. I18N: %s is the name of a family tree
13881#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13882#, php-format
13883msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13884msgstr "L'arbre genealogic “%s” sera vist pels visitors a lor primièra visita d'aquel sit."
13885
13886#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693
13887msgid "The family trees have been merged successfully."
13888msgstr "Los arbres genealogics an estat fusionats correctament."
13889
13890#. I18N: Description of the “Family trees” module
13891#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13892msgid "The family trees menu."
13893msgstr ""
13894
13895#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13896#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13897#, php-format
13898msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13899msgstr "La familha «%s» es estada suprimida, doncas qu'aviè solament un membre."
13900
13901#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441
13902#, php-format
13903msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13904msgstr ""
13905
13906#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13907#, php-format
13908msgid "The file %s could not be created."
13909msgstr ""
13910
13911#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13912#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13913#, php-format
13914msgid "The file %s could not be deleted."
13915msgstr "Es pas possible de suprimir lo fichièr %s."
13916
13917#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13918#, php-format
13919msgid "The file %s has been deleted."
13920msgstr "Lo fichièr %s a estat suprimit."
13921
13922#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
13923#, php-format
13924msgid "The file %s has been uploaded."
13925msgstr ""
13926
13927#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13928#: app/Functions/Functions.php:53
13929msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13930msgstr ""
13931
13932#. I18N: %s is a filename
13933#: resources/views/media-list-page.phtml:145
13934#: resources/views/media-page.phtml:117
13935#, php-format
13936msgid "The file “%s” does not exist."
13937msgstr ""
13938
13939#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13940#, php-format
13941msgid "The folder %s could not be deleted."
13942msgstr "Es pas possible de suprimir lo dossièr %s."
13943
13944#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247
13945#, php-format
13946msgid "The folder %s has been created."
13947msgstr ""
13948
13949#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13950#, php-format
13951msgid "The folder %s has been deleted."
13952msgstr "Lo dossièr %s a estat suprimit."
13953
13954#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13955msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13956msgstr ""
13957
13958#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109
13959#, php-format
13960msgid "The folder “%s” does not exist."
13961msgstr ""
13962
13963#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13964msgid "The following facts and events were found in both records."
13965msgstr ""
13966
13967#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13968#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13969#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13970#, php-format
13971msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13972msgstr ""
13973
13974#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
13975msgid "The following list shows typical requirements."
13976msgstr ""
13977
13978#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93
13979msgid "The following places have been changed:"
13980msgstr "Los luòcs seguents an estat cambiats&nbsp;:"
13981
13982#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
13983msgid "The following places would be changed:"
13984msgstr "Los luòcs seguents seran cambiats&nbsp;:"
13985
13986#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272
13987msgid "The help text has not been written for this item."
13988msgstr ""
13989
13990#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13992msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13993msgstr ""
13994
13995#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13997msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13998msgstr ""
13999
14000#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14001#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
14002#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
14003#, php-format
14004msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14005msgstr "Avem suprimit lo ligam de «%1$s» a «%2$s»."
14006
14007#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96
14008#, php-format
14009msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14010msgstr ""
14011
14012#. I18N: Description of the “Lists” module
14013#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14014msgid "The lists menu."
14015msgstr ""
14016
14017#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275
14018#, php-format
14019msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14020msgstr ""
14021
14022#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269
14023#, php-format
14024msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14025msgstr ""
14026
14027#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418
14028#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119
14029msgid "The media object has been created"
14030msgstr ""
14031
14032#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
14033msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14034msgstr "Los requisits de tempses de la memòria e la CPU depend del nombre de personas a l'arbre genealogic."
14035
14036#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
14037#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134
14038#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14039#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
14040msgid "The message was not sent."
14041msgstr ""
14042
14043#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
14044#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
14045#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14046#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14047#, php-format
14048msgid "The message was successfully sent to %s."
14049msgstr ""
14050
14051#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320
14052#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577
14053#, php-format
14054msgid "The module “%s” has been disabled."
14055msgstr ""
14056
14057#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
14058#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575
14059#, php-format
14060msgid "The module “%s” has been enabled."
14061msgstr ""
14062
14063#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
14065#, fuzzy
14066msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14067msgstr "Aquela es un brèu lista d'eveniments familiales*GEDCOM que sòrt al bòrd de la lista completa e que podètz apondre amb un simple clic."
14068
14069#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
14071msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14072msgstr ""
14073
14074#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
14075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847
14076msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14077msgstr ""
14078
14079#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
14080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
14081msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14082msgstr ""
14083
14084#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
14085msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14086msgstr ""
14087
14088#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
14089msgid "The note has been created"
14090msgstr ""
14091
14092#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
14093msgid "The password needs to be at least six characters long."
14094msgstr ""
14095
14096#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14097#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
14098msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14099msgstr ""
14100
14101#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14102#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14103msgid "The password reset link has expired."
14104msgstr ""
14105
14106#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14107#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
14108msgid "The place hierarchy."
14109msgstr ""
14110
14111#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167
14112#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958
14113msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14114msgstr "Avem actualizat las preferéncias per totes los arbres genealogics."
14115
14116#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170
14117#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962
14118msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14119msgstr "Avem actualizat las preferéncias pels nòus arbres genealogics."
14120
14121#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160
14122#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951
14123#, php-format
14124msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14125msgstr "Avem actualizat las preferéncias per l'arbre genealogic “%s”."
14126
14127#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650
14128#, php-format
14129msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14130msgstr "Avem suprimit las preferéncias pel modul “%s”."
14131
14132#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
14133#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142
14134#, php-format
14135msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14136msgstr "Avem actualizat las preferéncias pel modul “%s”."
14137
14138#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
14139#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
14140#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
14141#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
14142msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14143msgstr ""
14144
14145#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14146msgid "The record has been copied to the clipboard."
14147msgstr ""
14148
14149#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160
14150#, php-format
14151msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14152msgstr "Los enregistraments «&nbsp;%1$s&nbsp;» e «&nbsp;%2$s&nbsp;» an estat combinats."
14153
14154#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
14155#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
14156msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
14157msgstr ""
14158
14159#. I18N: Description of the “Reports” module
14160#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14161msgid "The reports menu."
14162msgstr ""
14163
14164#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73
14165#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92
14166msgid "The repository has been created"
14167msgstr ""
14168
14169#. I18N: Description of the “Search” module
14170#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14171msgid "The search menu."
14172msgstr ""
14173
14174#: app/Services/SearchService.php:961
14175msgid "The search returned too many results."
14176msgstr ""
14177
14178#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
14179msgid "The server configuration is OK."
14180msgstr ""
14181
14182#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14183msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14184msgstr ""
14185
14186#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458
14187#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14188msgid "The server’s time limit has been reached."
14189msgstr ""
14190
14191#. I18N: Description of “Statistics” module
14192#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14193msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14194msgstr "Talha de l'arbre genealogic, primièrs e darrièrs eveniments, noms comuns, èca."
14195
14196#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115
14197msgid "The source has been created"
14198msgstr ""
14199
14200#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83
14201msgid "The submitter has been created"
14202msgstr ""
14203
14204#: resources/views/help/name.phtml:9
14205#, php-format
14206msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14207msgstr ""
14208
14209#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129
14211#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14212msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14213msgstr ""
14214
14215#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14216#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14217#, php-format
14218msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14219msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14220msgstr[0] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistrament amb lo meteis “XREF”."
14221msgstr[1] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistraments amb lo meteis “XREF”."
14222
14223#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361
14224msgid "The upgrade is complete."
14225msgstr ""
14226
14227#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14228#: app/Functions/Functions.php:50
14229msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14230msgstr ""
14231
14232#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14233#, php-format
14234msgid "The user %s has been deleted."
14235msgstr "Avem suprimit l'utilizaire %s."
14236
14237#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
14238#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14239msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14240msgstr ""
14241
14242#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119
14243#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124
14244msgid "The username or password is incorrect."
14245msgstr ""
14246
14247#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14249msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14250msgstr ""
14251
14252#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14254msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14255msgstr ""
14256
14257#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325
14258#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
14259#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358
14260#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375
14261#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392
14262#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408
14263#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424
14264#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441
14265#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459
14266#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476
14267#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494
14268#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512
14269#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528
14270#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116
14271#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176
14272#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14273msgid "The website preferences have been updated."
14274msgstr "Avem actualizats las preferéncias del sit web."
14275
14276#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14277#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14278msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14279msgstr ""
14280
14281#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14282#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14283msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14284msgstr ""
14285
14286#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481
14287#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14288#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14289#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187
14290msgid "Theme"
14291msgstr "Tèma"
14292
14293#. I18N: Name of a module
14294#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14295msgid "Theme change"
14296msgstr ""
14297
14298#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247
14299#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464
14300#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14301#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14302msgid "Themes"
14303msgstr ""
14304
14305#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14306#, fuzzy
14307msgid "There are no facts for this individual."
14308msgstr "Pas nat d'esveniments per aquela persona."
14309
14310#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316
14311msgid "There are no links to this media object."
14312msgstr ""
14313
14314#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14315msgid "There are no media objects for this individual."
14316msgstr "Pas nat d'objecte multimèdia per aquela persona."
14317
14318#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14319msgid "There are no notes for this individual."
14320msgstr "Pas nat de nòtas per aquela persona."
14321
14322#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263
14323#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19
14324msgid "There are no pending changes."
14325msgstr ""
14326
14327#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113
14328msgid "There are no research tasks in this family tree."
14329msgstr "Pas nat de prètzfaches de recèrca en aquel arbre genealogic."
14330
14331#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14332msgid "There are no source citations for this individual."
14333msgstr "Pas nat de citacion de font per aquela persona."
14334
14335#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159
14336#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14337#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14338msgid "There are pending changes for you to moderate."
14339msgstr ""
14340
14341#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14342#, php-format
14343msgid "There have been no changes within the last %s day."
14344msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14345msgstr[0] ""
14346msgstr[1] ""
14347
14348#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
14349#, php-format
14350msgid "There is no user account with the email “%s”."
14351msgstr ""
14352
14353#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451
14354#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128
14355#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390
14356#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89
14357#: app/Services/MediaFileService.php:212
14358msgid "There was an error uploading your file."
14359msgstr ""
14360
14361#. I18N: a month in the French republican calendar
14362#: app/Date/FrenchDate.php:155
14363#, fuzzy
14364msgctxt "GENITIVE"
14365msgid "Thermidor"
14366msgstr "Thermidor"
14367
14368#. I18N: a month in the French republican calendar
14369#: app/Date/FrenchDate.php:249
14370#, fuzzy
14371msgctxt "INSTRUMENTAL"
14372msgid "Thermidor"
14373msgstr "Thermidor"
14374
14375#. I18N: a month in the French republican calendar
14376#: app/Date/FrenchDate.php:202
14377#, fuzzy
14378msgctxt "LOCATIVE"
14379msgid "Thermidor"
14380msgstr "Thermidor"
14381
14382#. I18N: a month in the French republican calendar
14383#: app/Date/FrenchDate.php:108
14384#, fuzzy
14385msgctxt "NOMINATIVE"
14386msgid "Thermidor"
14387msgstr "Thermidor"
14388
14389#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23
14390msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14391msgstr ""
14392
14393#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14394#, php-format
14395msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14396msgstr ""
14397
14398#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
14399msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14400msgstr ""
14401
14402#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134
14403msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14404msgstr ""
14405
14406#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129
14407msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14408msgstr ""
14409
14410#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14411msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14412msgstr ""
14413
14414#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14415#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
14416#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14417#: resources/views/register-page.phtml:51
14418#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14419msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14420msgstr "Aquela adreça de corrièr electronic serà utilizada per enviar lo vostre mot de Santa-Clara, las notificacions del sit e los messatges dels membres de la familha que son enregistrats."
14421
14422#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14423#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14424msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14425msgstr "Aquela familha existís pas o avètz pas permís per la veire."
14426
14427#: resources/views/family-page.phtml:18
14428msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14429msgstr "Aquela familha es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator."
14430
14431#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14432#: resources/views/family-page.phtml:16
14433#, php-format
14434msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14435msgstr "Aquela familha es estada suprimida. Vos cal revisar l'eliminacion e la %1$s o la %2$s."
14436
14437#: resources/views/family-page.phtml:24
14438msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14439msgstr "Aquela familha es estada editada. Los cambiaments lor cal èsser revisats per un moderator."
14440
14441#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14442#: resources/views/family-page.phtml:22
14443#, php-format
14444msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14445msgstr ""
14446
14447#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14448#, php-format
14449msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14450msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14451msgstr[0] "Aquel arbre genealogic a %s enregistrament amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre."
14452msgstr[1] "Aquel arbre genealogic a %s enregistraments amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre."
14453
14454#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14455msgid "This family tree has no images to display."
14456msgstr "En aquel arbre genealogic i a pas nat images."
14457
14458#. I18N: do not translate the #keywords#
14459#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14460msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14461msgstr ""
14462
14463#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14464#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12
14465#, php-format
14466msgid "This family tree was last updated on %s."
14467msgstr "Aquel arbre genealogic foguèt actualizat per darrièr còp lo %s."
14468
14469#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14470#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14471msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14472msgstr ""
14473
14474#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14476msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14477msgstr "Aquel dossièr es utilizat per emmagazinar los fichièrs multimèdia d'aquel arbre genealogic."
14478
14479#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
14480msgid "This form has expired. Try again."
14481msgstr ""
14482
14483#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14484#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14485msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14486msgstr ""
14487
14488#: resources/views/individual-page.phtml:32
14489msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14490msgstr "Aquela persona es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator."
14491
14492#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14493#: resources/views/individual-page.phtml:29
14494#, php-format
14495msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14496msgstr ""
14497
14498#: resources/views/individual-page.phtml:41
14499msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14500msgstr ""
14501
14502#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14503#: resources/views/individual-page.phtml:38
14504#, php-format
14505msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14506msgstr ""
14507
14508#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14510#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14511msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14512msgstr "Aquela persona serà seleccionada per defècte per grafics e rapòrts."
14513
14514#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964
14515#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14516#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14517#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14518#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14519#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14520#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
14521#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
14522#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
14523#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
14524#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
14525#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
14526#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
14527#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
14528#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
14529#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
14530#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14531#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14532#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14533#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14534#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14535#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
14536#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
14537#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14538#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
14539#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
14540#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14541#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14542msgid "This information is not available."
14543msgstr ""
14544
14545#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14546#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14547#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14548#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14549#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14550#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14551#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14552#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14553#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14554#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14555#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14556#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14557#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14558#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14559msgid "This information is private and cannot be shown."
14560msgstr ""
14561
14562#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
14564msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14565msgstr ""
14566
14567#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
14569msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14570msgstr "Es una lista d'eveniments GEDCOM que se mòstra quand s'apond una nòvela familha. Per exemple, se MARR es a la lista, se mostrarà al formulari los camps de data e luòcs de maridatge."
14571
14572#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
14574msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14575msgstr ""
14576
14577#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875
14579msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14580msgstr ""
14581
14582#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14583msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14584msgstr "Aquel es un ligam a lo vòstre pròpri enregistrament sul arbre genealogic. S'i a una error, metètz-vos en contacte amb un administrador."
14585
14586#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
14587#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
14588#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
14589#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
14590#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
14591#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
14592msgid "This is case sensitive."
14593msgstr ""
14594
14595#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222
14596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68
14597#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14598#, fuzzy
14599msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14600msgstr "Aquela es la darrièra version de webtrees. I a pas d'actualizacions disponiblas."
14601
14602#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726
14604msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14605msgstr ""
14606
14607#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
14609msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14610msgstr ""
14611
14612#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821
14614msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14615msgstr ""
14616
14617#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780
14619msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14620msgstr ""
14621
14622#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
14624msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14625msgstr ""
14626
14627#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
14629msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14630msgstr ""
14631
14632#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
14634msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14635msgstr ""
14636
14637#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
14639msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14640msgstr ""
14641
14642#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14643#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14644msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14645msgstr ""
14646
14647#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
14649#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14650#: resources/views/register-page.phtml:39
14651#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14652msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14653msgstr ""
14654
14655#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
14656msgid "This link is valid for one hour."
14657msgstr ""
14658
14659#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14660#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14661msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14662msgstr "Aquel objècte multimèdia n'exista pas o avetz pas lo dret de lo veire."
14663
14664#: resources/views/media-page.phtml:30
14665msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14666msgstr "Objècte multimèdia suprimit. Mas cal ara qu'o revise un supervisor."
14667
14668#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14669#: resources/views/media-page.phtml:28
14670#, php-format
14671msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14672msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat suprimit . Vos cal revisar aquela escafament e %1$s o %2$s."
14673
14674#: resources/views/media-page.phtml:36
14675msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14676msgstr "Objècte multimèdia editat. Mas cal ara qu'o revise un supervisor."
14677
14678#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14679#: resources/views/media-page.phtml:34
14680#, php-format
14681msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14682msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat editat . Vos cal revisar los cambiaments e %1$s o %2$s."
14683
14684#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
14685#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
14686#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
14687#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
14688msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14689msgstr ""
14690
14691#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14692msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14693msgstr ""
14694
14695#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14696#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14697msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14698msgstr ""
14699
14700#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14701#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14702msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14703msgstr ""
14704
14705#: resources/views/note-page.phtml:12
14706msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14707msgstr ""
14708
14709#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14710#: resources/views/note-page.phtml:10
14711#, php-format
14712msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14713msgstr ""
14714
14715#: resources/views/note-page.phtml:18
14716msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14717msgstr ""
14718
14719#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14720#: resources/views/note-page.phtml:16
14721#, php-format
14722msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14723msgstr ""
14724
14725#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14727msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14728msgstr ""
14729
14730#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14732msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14733msgstr ""
14734
14735#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14737msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14738msgstr ""
14739
14740#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14742msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14743msgstr ""
14744
14745#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14747msgid "This option will make it easier for users to download images."
14748msgstr ""
14749
14750#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
14752msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14753msgstr ""
14754
14755#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
14757msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14758msgstr ""
14759
14760#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14
14761#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
14762msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14763msgstr ""
14764
14765#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108
14766#, php-format
14767msgid "This page has been viewed %s time."
14768msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14769msgstr[0] "Aquesta pàgina a estat vista %s còp."
14770msgstr[1] "Aquesta pàgina a estat vista %s còps."
14771
14772#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14773msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14774msgstr ""
14775
14776#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14777#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14778msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14779msgstr ""
14780
14781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
14782msgid "This record does not exist."
14783msgstr ""
14784
14785#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
14786msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14787msgstr ""
14788
14789#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14790#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14791#, php-format
14792msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14793msgstr ""
14794
14795#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
14796msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14797msgstr ""
14798
14799#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14800#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14801#, php-format
14802msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14803msgstr ""
14804
14805#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14806#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14807msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14808msgstr ""
14809
14810#: resources/views/repository-page.phtml:16
14811msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14812msgstr ""
14813
14814#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14815#: resources/views/repository-page.phtml:14
14816#, php-format
14817msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14818msgstr ""
14819
14820#: resources/views/repository-page.phtml:22
14821msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14822msgstr ""
14823
14824#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14825#: resources/views/repository-page.phtml:20
14826#, php-format
14827msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14828msgstr ""
14829
14830#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12
14831msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14832msgstr ""
14833
14834#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250
14835msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14836msgstr ""
14837
14838#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264
14839msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14840msgstr ""
14841
14842#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
14843msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14844msgstr ""
14845
14846#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
14847msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14848msgstr ""
14849
14850#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236
14851msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14852msgstr ""
14853
14854#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
14855#, php-format
14856msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14857msgstr ""
14858
14859#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14861msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14862msgstr ""
14863
14864#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14865#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14866msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14867msgstr ""
14868
14869#: resources/views/source-page.phtml:17
14870msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14871msgstr ""
14872
14873#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14874#: resources/views/source-page.phtml:15
14875#, php-format
14876msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14877msgstr ""
14878
14879#: resources/views/source-page.phtml:23
14880msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14881msgstr ""
14882
14883#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14884#: resources/views/source-page.phtml:21
14885#, php-format
14886msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14887msgstr ""
14888
14889#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14891msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14892msgstr ""
14893
14894#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284
14895#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289
14896msgid "This type of link is not allowed here."
14897msgstr ""
14898
14899#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14900msgid "This user account does not have access to any tree."
14901msgstr ""
14902
14903#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144
14904msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14905msgstr ""
14906
14907#: app/Services/UpgradeService.php:254
14908msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14909msgstr ""
14910
14911#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14912msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14913msgstr ""
14914
14915#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14916msgid "This website is operated by the following individuals."
14917msgstr ""
14918
14919#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14920#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14921msgid "This website is temporarily unavailable"
14922msgstr ""
14923
14924#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
14925msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14926msgstr ""
14927
14928#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
14929msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14930msgstr ""
14931
14932#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14933msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14934msgstr ""
14935
14936#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
14937msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14938msgstr ""
14939
14940#. I18N: %s is the name of a family tree
14941#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
14942#, php-format
14943msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14944msgstr ""
14945
14946#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14
14947msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14948msgstr ""
14949
14950#. I18N: abbreviation for Thursday
14951#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
14952#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14953msgid "Thu"
14954msgstr ""
14955
14956#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
14957msgid "Thumbnail image"
14958msgstr ""
14959
14960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14962msgid "Thumbnail images"
14963msgstr ""
14964
14965#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
14966msgid "Thursday"
14967msgstr "dijòus"
14968
14969#. I18N: Location of an LDS church temple
14970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14971msgid "Tijuana, Mexico"
14972msgstr ""
14973
14974#. I18N: gedcom tag TIME
14975#: app/GedcomTag.php:1052
14976msgid "Time"
14977msgstr ""
14978
14979#. I18N: A configuration setting
14980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124
14982#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14983msgid "Time zone"
14984msgstr ""
14985
14986#. I18N: Name of a module/chart
14987#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
14988msgid "Timeline"
14989msgstr "Cronologia"
14990
14991#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
14992#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
14993msgid "Timestamp"
14994msgstr ""
14995
14996#. I18N: Name of a country or state
14997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14998msgid "Timor-Leste"
14999msgstr ""
15000
15001#: app/Date/JalaliDate.php:262
15002#, fuzzy
15003msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15004msgid "Tir"
15005msgstr "Tir"
15006
15007#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15008#: app/Date/JalaliDate.php:131
15009#, fuzzy
15010msgctxt "GENITIVE"
15011msgid "Tir"
15012msgstr "Tir"
15013
15014#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15015#: app/Date/JalaliDate.php:221
15016#, fuzzy
15017msgctxt "INSTRUMENTAL"
15018msgid "Tir"
15019msgstr "Tir"
15020
15021#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15022#: app/Date/JalaliDate.php:176
15023#, fuzzy
15024msgctxt "LOCATIVE"
15025msgid "Tir"
15026msgstr "Tir"
15027
15028#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15029#: app/Date/JalaliDate.php:86
15030#, fuzzy
15031msgctxt "NOMINATIVE"
15032msgid "Tir"
15033msgstr "Tir"
15034
15035#. I18N: a month in the Jewish calendar
15036#: app/Date/JewishDate.php:193
15037#, fuzzy
15038msgctxt "GENITIVE"
15039msgid "Tishrei"
15040msgstr "Tishrei"
15041
15042#. I18N: a month in the Jewish calendar
15043#: app/Date/JewishDate.php:299
15044#, fuzzy
15045msgctxt "INSTRUMENTAL"
15046msgid "Tishrei"
15047msgstr "Tishrei"
15048
15049#. I18N: a month in the Jewish calendar
15050#: app/Date/JewishDate.php:246
15051#, fuzzy
15052msgctxt "LOCATIVE"
15053msgid "Tishrei"
15054msgstr "Tishrei"
15055
15056#. I18N: a month in the Jewish calendar
15057#: app/Date/JewishDate.php:140
15058#, fuzzy
15059msgctxt "NOMINATIVE"
15060msgid "Tishrei"
15061msgstr "Tishrei"
15062
15063#. I18N: gedcom tag TITL
15064#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
15065#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
15066#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
15067#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
15068#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
15069#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102
15070#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
15071#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
15072#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
15073#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
15074#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
15075#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
15076msgid "Title"
15077msgstr "Títol"
15078
15079#: app/GedcomTag.php:1061
15080msgid "Title in Hebrew"
15081msgstr ""
15082
15083#. I18N: (From date1) To date2
15084#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
15085#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
15086#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
15087#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
15088#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
15089#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22
15090msgid "To"
15091msgstr ""
15092
15093#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
15094msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15095msgstr ""
15096
15097#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
15098msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15099msgstr "Per crear de nòus prètzfaches de recèrca, primièr vos cal apondre «prètzfach de recèrca» a la lista de faches e eveniments en las preferéncias dels arbres genealogics."
15100
15101#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
15103msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15104msgstr ""
15105
15106#. I18N: “Apache” is a software program.
15107#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
15108msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15109msgstr ""
15110
15111#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4
15112msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15113msgstr ""
15114
15115#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
15116#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
15117msgid "To set a new password, follow this link."
15118msgstr ""
15119
15120#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15121#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
15122msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15123msgstr ""
15124
15125#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
15126msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15127msgstr ""
15128
15129#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15130msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
15131msgstr ""
15132
15133#. I18N: Name of a country or state
15134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15135msgid "Togo"
15136msgstr ""
15137
15138#. I18N: Name of a country or state
15139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15140msgid "Tokelau"
15141msgstr ""
15142
15143#. I18N: Location of an LDS church temple
15144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
15145msgid "Tokyo, Japan"
15146msgstr ""
15147
15148#. I18N: Type of media object
15149#: app/GedcomTag.php:2396
15150msgid "Tombstone"
15151msgstr ""
15152
15153#. I18N: Name of a country or state
15154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15155msgid "Tonga"
15156msgstr ""
15157
15158#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15159#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15160#, php-format
15161msgid "Top %s given name"
15162msgid_plural "Top %s given names"
15163msgstr[0] "Lo %s prenom mai balhat"
15164msgstr[1] "Los %s prenoms mai balhats"
15165
15166#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15167#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
15168#, php-format
15169msgid "Top %s surname"
15170msgid_plural "Top %s surnames"
15171msgstr[0] "Lo %s nom de familha mai corrent"
15172msgstr[1] "Los %s noms de familha mai corrents"
15173
15174#. I18N: i.e. most popular given name.
15175#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15176msgid "Top given name"
15177msgstr ""
15178
15179#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15180#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15181#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
15182msgid "Top given names"
15183msgstr "Prenoms mai corrents"
15184
15185#. I18N: i.e. most popular surname.
15186#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
15187msgid "Top surname"
15188msgstr "Lo nom de familha mai corrent"
15189
15190#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15191#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15192#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
15193msgid "Top surnames"
15194msgstr "Noms de familha mai corrents"
15195
15196#. I18N: Location of an LDS church temple
15197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15198msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15199msgstr ""
15200
15201#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780
15202#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
15203#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
15204#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
15205#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
15206#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131
15207#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
15208#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
15209#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
15210#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
15211#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
15212#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
15213#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
15214#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
15215#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
15216#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269
15217#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
15218#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
15219msgid "Total"
15220msgstr ""
15221
15222#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15223msgid "Total accepted changes: "
15224msgstr ""
15225
15226#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
15227msgid "Total births"
15228msgstr "Nombre de naissenças"
15229
15230#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
15231msgid "Total dead"
15232msgstr "Nombre de mòrts"
15233
15234#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
15235msgid "Total deaths"
15236msgstr "Nombre de decès"
15237
15238#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
15239msgid "Total divorces"
15240msgstr ""
15241
15242#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
15243#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
15244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15245msgid "Total events"
15246msgstr "Nombre d'eveniments"
15247
15248#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
15249#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
15250#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15251#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15252#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15253#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15254#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15255msgid "Total families"
15256msgstr ""
15257
15258#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
15259#, php-format
15260msgid "Total families: %s"
15261msgstr "Nombre de familhas&nbsp;: %s"
15262
15263#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
15264msgid "Total females"
15265msgstr "Nombre de femnas"
15266
15267#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
15268msgid "Total given names"
15269msgstr "Nombre de prenoms"
15270
15271#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
15272#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15273#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15274#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15275#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15276#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15277#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15278#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15279#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15281#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15282#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15283msgid "Total individuals"
15284msgstr ""
15285
15286#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:396
15287#, php-format
15288msgid "Total individuals: %s"
15289msgstr "Nombre de personas&nbsp;: %s"
15290
15291#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15292msgid "Total living"
15293msgstr "Nombre vius"
15294
15295#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
15296msgid "Total males"
15297msgstr "Nombre d'òmes"
15298
15299#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15300msgid "Total marriages"
15301msgstr "Nombre de maridatges"
15302
15303#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15304msgid "Total pending changes: "
15305msgstr ""
15306
15307#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15308#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
15309#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
15310msgid "Total surnames"
15311msgstr "Nombre de noms de familhas"
15312
15313#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15314msgid "Total users"
15315msgstr "Utilizaires"
15316
15317#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
15318#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
15319#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457
15321#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15322#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15323#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15324#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15325#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15326msgid "Tracking and analytics"
15327msgstr ""
15328
15329#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15330#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15331#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15332msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15333msgstr ""
15334
15335#. I18N: gedcom tag TRLR
15336#: app/GedcomTag.php:1064
15337msgid "Trailer"
15338msgstr ""
15339
15340#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274
15341#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263
15342msgid "Tree"
15343msgstr ""
15344
15345#. I18N: The third day in the French republican calendar
15346#: app/Date/FrenchDate.php:291
15347#, fuzzy
15348msgid "Tridi"
15349msgstr "Tridi"
15350
15351#. I18N: Name of a country or state
15352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15353msgid "Trinidad and Tobago"
15354msgstr ""
15355
15356#. I18N: Location of an LDS church temple
15357#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15358msgid "Trujillo, Peru"
15359msgstr ""
15360
15361#. I18N: abbreviation for Tuesday
15362#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15363#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15364msgid "Tue"
15365msgstr ""
15366
15367#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
15368msgid "Tuesday"
15369msgstr "dimars"
15370
15371#. I18N: Name of a country or state
15372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15373msgid "Tunisia"
15374msgstr ""
15375
15376#. I18N: Name of a country or state
15377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15378msgid "Turkey"
15379msgstr ""
15380
15381#. I18N: Name of a country or state
15382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15383msgid "Turkmenistan"
15384msgstr ""
15385
15386#. I18N: Name of a country or state
15387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15388msgid "Turks and Caicos Islands"
15389msgstr ""
15390
15391#. I18N: Name of a country or state
15392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15393msgid "Tuvalu"
15394msgstr ""
15395
15396#. I18N: Location of an LDS church temple
15397#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15398msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15399msgstr ""
15400
15401#. I18N: Location of an LDS church temple
15402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15403msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15404msgstr ""
15405
15406#. I18N: gedcom tag TYPE
15407#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067
15408#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
15409#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15410#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15411#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
15412#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
15413#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15414#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15415#: resources/views/media-list-page.phtml:38
15416#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15418msgid "Type"
15419msgstr ""
15420
15421#: app/GedcomTag.php:722
15422msgid "Type of event"
15423msgstr ""
15424
15425#: app/GedcomTag.php:727
15426msgid "Type of fact"
15427msgstr ""
15428
15429#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15430#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15431#. I18N: gedcom tag _URL
15432#. I18N: A configuration setting
15433#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15434#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15436#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
15437#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15438#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15439#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15440msgid "URL"
15441msgstr "URL"
15442
15443#. I18N: Name of a country or state
15444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15445msgid "US Minor Outlying Islands"
15446msgstr ""
15447
15448#. I18N: Name of a country or state
15449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15450msgid "US Virgin Islands"
15451msgstr ""
15452
15453#. I18N: Name of a country or state
15454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15455msgid "Uganda"
15456msgstr ""
15457
15458#. I18N: Name of a country or state
15459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15460msgid "Ukraine"
15461msgstr ""
15462
15463#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15464#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15465msgid "Uncleared: insufficient data"
15466msgstr ""
15467
15468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
15469msgid "Unique family facts"
15470msgstr ""
15471
15472#. I18N: gedcom tag _UID
15473#: app/GedcomTag.php:2065
15474msgid "Unique identifier"
15475msgstr ""
15476
15477#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15479msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15480msgstr ""
15481
15482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
15483msgid "Unique individual facts"
15484msgstr ""
15485
15486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
15487msgid "Unique repository facts"
15488msgstr ""
15489
15490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
15491msgid "Unique source facts"
15492msgstr ""
15493
15494#. I18N: Name of a country or state
15495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15496msgid "United Arab Emirates"
15497msgstr ""
15498
15499#. I18N: Name of a country or state
15500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15501msgid "United Kingdom"
15502msgstr ""
15503
15504#. I18N: Name of a country or state
15505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15506msgid "United States"
15507msgstr ""
15508
15509#. I18N: Name of a country or state
15510#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951
15511#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
15512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15513msgid "Unknown"
15514msgstr "Desconegut"
15515
15516#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
15517msgctxt "unknown century"
15518msgid "Unknown"
15519msgstr "Desconegut"
15520
15521#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
15522#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351
15523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316
15524#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15529msgctxt "unknown gender"
15530msgid "Unknown"
15531msgstr "Desconegut"
15532
15533#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15534msgctxt "unknown people"
15535msgid "Unknown"
15536msgstr "Desconegut/da"
15537
15538#: app/GedcomTag.php:2113
15539msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15540msgstr ""
15541
15542#: resources/views/admin/media.phtml:38
15543msgid "Unused files"
15544msgstr ""
15545
15546#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204
15547#, php-format
15548msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15549msgstr ""
15550
15551#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
15552msgid "Up"
15553msgstr ""
15554
15555#. I18N: Name of a module
15556#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15557msgid "Upcoming events"
15558msgstr "Eveniments qu'arriban"
15559
15560#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15561msgid "Update"
15562msgstr ""
15563
15564#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15565#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15566msgid "Update all"
15567msgstr ""
15568
15569#. I18N: Renumber the records in a family tree
15570#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86
15571#: resources/views/admin/trees.phtml:160
15572msgid "Update place names"
15573msgstr "Actualizar los noms de luòcs"
15574
15575#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15576#. I18N: %s is a version number
15577#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227
15578#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
15580#, php-format
15581msgid "Upgrade to webtrees %s."
15582msgstr ""
15583
15584#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102
15585#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199
15586msgid "Upgrade wizard"
15587msgstr ""
15588
15589#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376
15590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15591msgid "Upload media files"
15592msgstr ""
15593
15594#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15595msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15596msgstr ""
15597
15598#. I18N: Name of a country or state
15599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15600msgid "Uruguay"
15601msgstr ""
15602
15603#: app/Services/EmailService.php:235
15604msgid "Use SMTP to send messages"
15605msgstr "Utilizar SMTP per enviar messatges"
15606
15607#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15608msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15609msgstr ""
15610
15611#. I18N: placeholder text for new-password field
15612#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
15614#: resources/views/register-page.phtml:74
15615#, php-format
15616msgid "Use at least %s character."
15617msgid_plural "Use at least %s characters."
15618msgstr[0] ""
15619msgstr[1] ""
15620
15621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15624msgid "Use colors"
15625msgstr "Utilizar colors"
15626
15627#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15628msgid "Use compact layout"
15629msgstr ""
15630
15631#. I18N: A configuration setting
15632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901
15633msgid "Use full source citations"
15634msgstr ""
15635
15636#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
15637#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15638#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
15639#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
15640#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15641msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15642msgstr ""
15643
15644#. I18N: A configuration setting
15645#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15646msgid "Use password"
15647msgstr ""
15648
15649#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15650#: app/Services/EmailService.php:234
15651msgid "Use sendmail to send messages"
15652msgstr ""
15653
15654#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15656msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15657msgstr ""
15658
15659#. I18N: A configuration setting
15660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15661msgid "Use silhouettes"
15662msgstr ""
15663
15664#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15665msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15666msgstr "Utiizar la basa de donadas  GeoNames per autocompletar los luòcs"
15667
15668#: resources/views/register-page.phtml:89
15669msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15670msgstr ""
15671
15672#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567
15673msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15674msgstr "Utilizar aquela image pels grafics e a la pagina de la persona."
15675
15676#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15677#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15678#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15679#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15680#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15681#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
15682msgid "User"
15683msgstr ""
15684
15685#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108
15686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
15687#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15688#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15689#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
15691msgid "User administration"
15692msgstr ""
15693
15694#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15695msgid "User didn’t verify within 7 days."
15696msgstr ""
15697
15698#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15699msgid "User not verified by administrator."
15700msgstr ""
15701
15702#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
15703msgid "User verification"
15704msgstr ""
15705
15706#. I18N: A configuration setting
15707#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15708#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15709#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37
15711#: resources/views/admin/users.phtml:20
15712#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15713#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15714#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15715#: resources/views/login-page.phtml:34
15716#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
15717#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15718#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15719#: resources/views/register-page.phtml:58
15720#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15721msgid "Username"
15722msgstr ""
15723
15724#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15725#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
15726msgid "Username or email address"
15727msgstr ""
15728
15729#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15730#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
15731#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15732#: resources/views/register-page.phtml:63
15733msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15734msgstr ""
15735
15736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15737#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15738#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
15739msgid "Users"
15740msgstr ""
15741
15742#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15743msgid "User’s account has been inactive too long: "
15744msgstr ""
15745
15746#. I18N: Name of a country or state
15747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15748msgid "Uzbekistan"
15749msgstr ""
15750
15751#. I18N: Location of an LDS church temple
15752#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15753msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15754msgstr ""
15755
15756#. I18N: Name of a country or state
15757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15758#, fuzzy
15759msgid "Vanuatu"
15760msgstr "Vanuatu"
15761
15762#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
15764msgid "Various statistics charts."
15765msgstr ""
15766
15767#. I18N: Name of a country or state
15768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15769msgid "Vatican City"
15770msgstr ""
15771
15772#. I18N: a month in the French republican calendar
15773#: app/Date/FrenchDate.php:135
15774#, fuzzy
15775msgctxt "GENITIVE"
15776msgid "Vendemiaire"
15777msgstr "Vendémiaire"
15778
15779#. I18N: a month in the French republican calendar
15780#: app/Date/FrenchDate.php:229
15781#, fuzzy
15782msgctxt "INSTRUMENTAL"
15783msgid "Vendemiaire"
15784msgstr "Vendémiaire"
15785
15786#. I18N: a month in the French republican calendar
15787#: app/Date/FrenchDate.php:182
15788#, fuzzy
15789msgctxt "LOCATIVE"
15790msgid "Vendemiaire"
15791msgstr "Vendémiaire"
15792
15793#. I18N: a month in the French republican calendar
15794#: app/Date/FrenchDate.php:87
15795#, fuzzy
15796msgctxt "NOMINATIVE"
15797msgid "Vendemiaire"
15798msgstr "Vendémiaire"
15799
15800#. I18N: Name of a country or state
15801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15802#, fuzzy
15803msgid "Venezuela"
15804msgstr "Venezuelà"
15805
15806#. I18N: a month in the French republican calendar
15807#: app/Date/FrenchDate.php:145
15808#, fuzzy
15809msgctxt "GENITIVE"
15810msgid "Ventose"
15811msgstr "Ventôse"
15812
15813#. I18N: a month in the French republican calendar
15814#: app/Date/FrenchDate.php:239
15815#, fuzzy
15816msgctxt "INSTRUMENTAL"
15817msgid "Ventose"
15818msgstr "Ventôse"
15819
15820#. I18N: a month in the French republican calendar
15821#: app/Date/FrenchDate.php:192
15822#, fuzzy
15823msgctxt "LOCATIVE"
15824msgid "Ventose"
15825msgstr "Ventôse"
15826
15827#. I18N: a month in the French republican calendar
15828#: app/Date/FrenchDate.php:97
15829#, fuzzy
15830msgctxt "NOMINATIVE"
15831msgid "Ventose"
15832msgstr "Ventôse"
15833
15834#. I18N: Location of an LDS church temple
15835#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15836msgid "Veracruz, Mexico"
15837msgstr ""
15838
15839#: resources/views/admin/users.phtml:28
15840msgid "Verified"
15841msgstr ""
15842
15843#. I18N: Location of an LDS church temple
15844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15845msgid "Vernal, Utah, United States"
15846msgstr ""
15847
15848#. I18N: gedcom tag VERS
15849#: app/GedcomTag.php:1073
15850msgid "Version"
15851msgstr ""
15852
15853#. I18N: Type of media object
15854#: app/GedcomTag.php:2399
15855msgid "Video"
15856msgstr ""
15857
15858#. I18N: Name of a country or state
15859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15860msgid "Vietnam"
15861msgstr ""
15862
15863#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030
15864msgid "View"
15865msgstr "Afichar"
15866
15867#: resources/views/places-page.phtml:35
15868#, php-format
15869msgid "View table of events occurring in %s"
15870msgstr ""
15871
15872#: resources/views/calendar-page.phtml:164
15873#, fuzzy
15874msgid "View this day"
15875msgstr "Afichar lo jorn"
15876
15877#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227
15878#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698
15879#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15880#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15881#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15882#, fuzzy
15883msgid "View this family"
15884msgstr "Afichar la familha"
15885
15886#: resources/views/calendar-page.phtml:168
15887#, fuzzy
15888msgid "View this month"
15889msgstr "Afichar lo mes"
15890
15891#: resources/views/calendar-page.phtml:172
15892#, fuzzy
15893msgid "View this year"
15894msgstr "Afichar l'annada"
15895
15896#. I18N: Location of an LDS church temple
15897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15898msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15899msgstr ""
15900
15901#. I18N: A configuration setting
15902#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
15903#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15904msgid "Visible online"
15905msgstr ""
15906
15907#. I18N: A configuration setting
15908#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161
15909#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15910msgid "Visible to other users when online"
15911msgstr ""
15912
15913#. I18N: Listbox entry; name of a role
15914#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
15915#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
15916#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227
15917#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15918#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15919msgid "Visitor"
15920msgstr ""
15921
15922#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15923#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15924#: resources/views/calendar-page.phtml:126
15925#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15927msgid "Vital records"
15928msgstr "Enregistraments vitals"
15929
15930#. I18N: Name of a country or state
15931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15932msgid "Wales"
15933msgstr ""
15934
15935#. I18N: Name of a country or state
15936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15937msgid "Wallis and Futuna"
15938msgstr ""
15939
15940#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15941msgid "Ward"
15942msgstr ""
15943
15944#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15945msgctxt "FEMALE"
15946msgid "Ward"
15947msgstr ""
15948
15949#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15950msgctxt "MALE"
15951msgid "Ward"
15952msgstr ""
15953
15954#. I18N: Location of an LDS church temple
15955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15956#, fuzzy
15957msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15958msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15959
15960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15961msgid "Watermarks"
15962msgstr ""
15963
15964#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15966msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15967msgstr ""
15968
15969#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15970#, php-format
15971msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15972msgstr ""
15973
15974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39
15975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443
15976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15977msgid "Website"
15978msgstr ""
15979
15980#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100
15982msgid "Website logs"
15983msgstr ""
15984
15985#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74
15986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78
15987msgid "Website preferences"
15988msgstr "Preferéncias del sit web"
15989
15990#. I18N: abbreviation for Wednesday
15991#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
15992#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15993msgid "Wed"
15994msgstr ""
15995
15996#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
15997msgid "Wednesday"
15998msgstr "dimècres"
15999
16000#. I18N: gedcom tag _WEIG
16001#: app/GedcomTag.php:2071
16002msgid "Weight"
16003msgstr ""
16004
16005#. I18N: A %s is the user’s name
16006#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
16007#, php-format
16008msgid "Welcome %s"
16009msgstr "Benvingut %s"
16010
16011#. I18N: A configuration setting
16012#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
16013msgid "Welcome text on sign-in page"
16014msgstr ""
16015
16016#: resources/views/login-page.phtml:21
16017msgid "Welcome to this genealogy website"
16018msgstr ""
16019
16020#. I18N: Name of a country or state
16021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16022msgid "Western Sahara"
16023msgstr ""
16024
16025#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
16027msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16028msgstr ""
16029
16030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90
16031msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16032msgstr ""
16033
16034#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921
16036msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16037msgstr ""
16038
16039#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891
16041msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16042msgstr ""
16043
16044#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
16045msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16046msgstr ""
16047
16048#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
16049msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16050msgstr ""
16051
16052#. I18N: Label for a configuration option
16053#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
16054msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16055msgstr ""
16056
16057#. I18N: A configuration setting
16058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
16059msgid "Who can upload new media files"
16060msgstr ""
16061
16062#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16063#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16064msgid "Who is online"
16065msgstr "Qual i a en linha"
16066
16067#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
16068msgid "Whole words only"
16069msgstr ""
16070
16071#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
16072msgid "Widow"
16073msgstr ""
16074
16075#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
16076msgid "Widower"
16077msgstr ""
16078
16079#. I18N: gedcom tag WIFE
16080#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
16081#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600
16082#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
16083#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
16084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
16087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
16088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
16089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16092#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
16093msgid "Wife"
16094msgstr ""
16095
16096#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
16097msgid "Wife’s age"
16098msgstr ""
16099
16100#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
16101msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
16102msgstr "Lo nom de familha de l'esposa es lo sien novèl nom d'usatge"
16103
16104#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
16105msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
16106msgstr "Lo nom de familha de la femna es cambiat par lo nom del marit"
16107
16108#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
16109msgid "Wildcards"
16110msgstr ""
16111
16112#. I18N: gedcom tag WILL
16113#: app/GedcomTag.php:1079
16114msgid "Will"
16115msgstr ""
16116
16117#. I18N: Location of an LDS church temple
16118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
16119msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16120msgstr ""
16121
16122#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
16123#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
16124msgid "With sources"
16125msgstr ""
16126
16127#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
16128#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
16129msgid "Without sources"
16130msgstr ""
16131
16132#. I18N: gedcom tag _WITN
16133#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
16134msgid "Witness"
16135msgstr ""
16136
16137#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16138#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16139#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16140#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16141#: app/SurnameTradition.php:111
16142msgid "Wives take their husband’s surname."
16143msgstr "La femna pòrta lo nom del marit."
16144
16145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
16146#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
16147msgid "World"
16148msgstr "Mond"
16149
16150#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
16151#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
16152msgid "Yahrzeit"
16153msgstr ""
16154
16155#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16156#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
16157msgid "Yahrzeiten"
16158msgstr ""
16159
16160#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:57
16161msgid "Year"
16162msgstr "Annada"
16163
16164#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
16165#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
16166msgid "Year:"
16167msgstr "Annada&nbsp;:"
16168
16169#. I18N: Name of a country or state
16170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16171msgid "Yemen"
16172msgstr ""
16173
16174#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16175#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14
16176#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
16177#, php-format
16178msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16179msgstr ""
16180
16181#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107
16182#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
16183msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16184msgstr ""
16185
16186#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
16187#, php-format
16188msgid "You are signed in as %s."
16189msgstr ""
16190
16191#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
16192msgid "You can apply for an account using the link below."
16193msgstr ""
16194
16195#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16196#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
16197msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16198msgstr ""
16199
16200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164
16201#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16202msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16203msgstr ""
16204
16205#. I18N: %s is a URL
16206#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17
16207#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18
16208#, php-format
16209msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16210msgstr ""
16211
16212#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
16213msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16214msgstr ""
16215
16216#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
16217msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16218msgstr ""
16219
16220#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16221msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16222msgstr ""
16223
16224#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16225msgid "You can renumber this family tree."
16226msgstr ""
16227
16228#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16229#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
16230msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16231msgstr ""
16232
16233#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
16234msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16235msgstr ""
16236
16237#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112
16238msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16239msgstr ""
16240
16241#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
16242#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65
16243#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
16244#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
16245msgid "You do not have permission to view this page."
16246msgstr ""
16247
16248#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
16249msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16250msgstr ""
16251
16252#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
16253msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16254msgstr ""
16255
16256#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16257msgid "You have signed out."
16258msgstr ""
16259
16260#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16261msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16262msgstr ""
16263
16264#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
16265msgid "You must enter all the administrator account fields."
16266msgstr ""
16267
16268#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16269msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16270msgstr ""
16271
16272#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16273#, fuzzy
16274msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16275msgstr "Vos cal seleccionar una persona e un tipe de grafic als paramètres de configuracion del blòc."
16276
16277#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351
16278msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16279msgstr ""
16280
16281#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
16282msgid "You need to be a family member to access this website."
16283msgstr ""
16284
16285#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
16286msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16287msgstr ""
16288
16289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134
16290#: resources/views/admin/trees.phtml:32
16291msgid "You need to create a family tree."
16292msgstr "Vos cal crear un arbre genealogic."
16293
16294#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16295#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16296msgid "You need to review the account details."
16297msgstr ""
16298
16299#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16300msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16301msgstr ""
16302
16303#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16304#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16305msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16306msgstr ""
16307
16308#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259
16309msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16310msgstr ""
16311
16312#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16313#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108
16314#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
16315#, php-format
16316msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16317msgstr ""
16318
16319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
16320msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16321msgstr ""
16322
16323#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16324#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16325msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16326msgstr ""
16327
16328#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16329msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16330msgstr ""
16331
16332#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16333msgid "Youngest father"
16334msgstr "Pair mai joen"
16335
16336#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
16337msgid "Youngest female"
16338msgstr "Femna mai joena"
16339
16340#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
16341msgid "Youngest male"
16342msgstr "Òme mai joen"
16343
16344#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
16345msgid "Youngest mother"
16346msgstr "Femna mai joena"
16347
16348#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
16349msgid "Your clippings cart is empty."
16350msgstr "Lo panièr es vuèit."
16351
16352#: resources/views/contact-page.phtml:27
16353#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16354msgid "Your name"
16355msgstr ""
16356
16357#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16358msgid "Your password has been updated."
16359msgstr ""
16360
16361#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129
16362#, php-format
16363msgid "Your registration at %s"
16364msgstr ""
16365
16366#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16367msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16368msgstr ""
16369
16370#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16371#, php-format
16372msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16373msgstr ""
16374
16375#. I18N: Name of a country or state
16376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16377msgid "Zambia"
16378msgstr ""
16379
16380#. I18N: Name of a country or state
16381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16382msgid "Zimbabwe"
16383msgstr ""
16384
16385#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16386#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16387msgid "Zoom"
16388msgstr ""
16389
16390#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16391#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16392#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16393#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
16394#: resources/views/place-map.phtml:56
16395msgid "Zoom in"
16396msgstr "Zoom avant"
16397
16398#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16399msgid "Zoom level"
16400msgstr "Nivèl de zoom"
16401
16402#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16403#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16404#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16405#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16406#: resources/views/place-map.phtml:57
16407msgid "Zoom out"
16408msgstr "Zoom arrièr"
16409
16410#. I18N: Gedcom ABT dates
16411#: app/Date.php:341
16412#, php-format
16413msgid "about %s"
16414msgstr ""
16415
16416#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16417#: resources/views/family-page.phtml:22
16418#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
16419#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
16420#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
16421#: resources/views/source-page.phtml:21
16422msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16423msgid "accept"
16424msgstr ""
16425
16426#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16427#: resources/views/family-page.phtml:16
16428#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
16429#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
16430#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
16431#: resources/views/source-page.phtml:15
16432msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16433msgid "accept"
16434msgstr ""
16435
16436#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16437#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16438msgid "accepted"
16439msgstr ""
16440
16441#. I18N: A button label.
16442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16443#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16444#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
16445#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16446#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16447#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16448#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16449msgid "add"
16450msgstr "apondre"
16451
16452#. I18N: A button label.
16453#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16454msgid "add place"
16455msgstr ""
16456
16457#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16458#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16459msgid "adopted name"
16460msgstr ""
16461
16462#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16463#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16464msgctxt "FEMALE"
16465msgid "adopted name"
16466msgstr ""
16467
16468#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16469#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16470msgctxt "MALE"
16471msgid "adopted name"
16472msgstr ""
16473
16474#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16475msgid "adoption"
16476msgstr ""
16477
16478#. I18N: An option in a list-box
16479#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
16480msgid "after"
16481msgstr ""
16482
16483#. I18N: Gedcom AFT dates
16484#: app/Date.php:361
16485#, php-format
16486msgid "after %s"
16487msgstr "après %s"
16488
16489#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
16490msgid "after death"
16491msgstr ""
16492
16493#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117
16494#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120
16495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116
16496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119
16497#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532
16498#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594
16499#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655
16500msgid "age"
16501msgstr ""
16502
16503#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16504#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16505msgid "also known as"
16506msgstr ""
16507
16508#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16509#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16510msgctxt "FEMALE"
16511msgid "also known as"
16512msgstr ""
16513
16514#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16515#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16516msgctxt "MALE"
16517msgid "also known as"
16518msgstr ""
16519
16520#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
16521msgid "always"
16522msgstr ""
16523
16524#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16525#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16526#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16527#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16528#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16529#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16530#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16531#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16532#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16534#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16535msgid "and"
16536msgstr "e"
16537
16538#: app/Functions/Functions.php:1041
16539msgctxt "father’s brother’s wife"
16540msgid "aunt"
16541msgstr ""
16542
16543#: app/Functions/Functions.php:799
16544msgctxt "father’s sister"
16545msgid "aunt"
16546msgstr ""
16547
16548#: app/Functions/Functions.php:1121
16549msgctxt "mother’s brother’s wife"
16550msgid "aunt"
16551msgstr ""
16552
16553#: app/Functions/Functions.php:837
16554msgctxt "mother’s sister"
16555msgid "aunt"
16556msgstr ""
16557
16558#: app/Functions/Functions.php:1173
16559msgctxt "parent’s brother’s wife"
16560msgid "aunt"
16561msgstr ""
16562
16563#: app/Functions/Functions.php:855
16564msgctxt "parent’s sister"
16565msgid "aunt"
16566msgstr ""
16567
16568#: app/Functions/Functions.php:797
16569msgctxt "father’s sibling"
16570msgid "aunt/uncle"
16571msgstr ""
16572
16573#: app/Functions/Functions.php:835
16574msgctxt "mother’s sibling"
16575msgid "aunt/uncle"
16576msgstr ""
16577
16578#: app/Functions/Functions.php:853
16579msgctxt "parent’s sibling"
16580msgid "aunt/uncle"
16581msgstr ""
16582
16583#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16584msgid "back to top"
16585msgstr ""
16586
16587#. I18N: An option in a list-box
16588#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16589msgid "before"
16590msgstr ""
16591
16592#. I18N: Gedcom BEF dates
16593#: app/Date.php:357
16594#, php-format
16595msgid "before %s"
16596msgstr ""
16597
16598#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16599#: app/Date.php:373
16600#, php-format
16601msgid "between %s and %s"
16602msgstr ""
16603
16604#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16605msgid "birth"
16606msgstr "naissença"
16607
16608#. I18N: The name given to an individual at their birth
16609#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16610msgid "birth name"
16611msgstr "nom de naissença"
16612
16613#. I18N: The name given to an individual at their birth
16614#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16615msgctxt "FEMALE"
16616msgid "birth name"
16617msgstr "nom de naissença"
16618
16619#. I18N: The name given to an individual at their birth
16620#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16621msgctxt "MALE"
16622msgid "birth name"
16623msgstr "nom de naissença"
16624
16625#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16626#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16627#, php-format
16628msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16629msgstr "nascudas los darrièrs %1$s ans o mòrtas los darrièrs %2$s ans"
16630
16631#: app/Functions/Functions.php:711
16632msgid "brother"
16633msgstr "frair"
16634
16635#: app/Functions/Functions.php:979
16636msgctxt "brother’s wife’s brother"
16637msgid "brother-in-law"
16638msgstr "conhat"
16639
16640#: app/Functions/Functions.php:805
16641msgctxt "husband’s brother"
16642msgid "brother-in-law"
16643msgstr "conhat"
16644
16645#: app/Functions/Functions.php:1095
16646msgctxt "husband’s sister’s husband"
16647msgid "brother-in-law"
16648msgstr "conhat"
16649
16650#: app/Functions/Functions.php:873
16651msgctxt "sister’s husband"
16652msgid "brother-in-law"
16653msgstr "conhat"
16654
16655#: app/Functions/Functions.php:1279
16656msgctxt "sister’s husband’s brother"
16657msgid "brother-in-law"
16658msgstr "conhat"
16659
16660#: app/Functions/Functions.php:885
16661msgctxt "spouse’s brother"
16662msgid "brother-in-law"
16663msgstr "conhat"
16664
16665#: app/Functions/Functions.php:903
16666msgctxt "wife’s brother"
16667msgid "brother-in-law"
16668msgstr "conhat"
16669
16670#: app/Functions/Functions.php:1335
16671msgctxt "wife’s sister’s husband"
16672msgid "brother-in-law"
16673msgstr "conhat"
16674
16675#: app/Functions/Functions.php:981
16676msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16677msgid "brother/sister-in-law"
16678msgstr "conhat/conhada"
16679
16680#: app/Functions/Functions.php:815
16681msgctxt "husband’s sibling"
16682msgid "brother/sister-in-law"
16683msgstr "conhat/conhada"
16684
16685#: app/Functions/Functions.php:867
16686msgctxt "sibling’s spouse"
16687msgid "brother/sister-in-law"
16688msgstr "conhat/conhada"
16689
16690#: app/Functions/Functions.php:1281
16691msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16692msgid "brother/sister-in-law"
16693msgstr "conhat/conhada"
16694
16695#: app/Functions/Functions.php:901
16696msgctxt "spouse’s sibling"
16697msgid "brother/sister-in-law"
16698msgstr "conhat/conhada"
16699
16700#: app/Functions/Functions.php:913
16701msgctxt "wife’s sibling"
16702msgid "brother/sister-in-law"
16703msgstr "conhat/conhada"
16704
16705#. I18N: An option in a list-box
16706#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16707msgid "bullet list"
16708msgstr ""
16709
16710#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16711msgid "burial"
16712msgstr ""
16713
16714#: app/GedcomTag.php:2026
16715msgid "by"
16716msgstr ""
16717
16718#. I18N: Gedcom CAL dates
16719#: app/Date.php:345
16720#, php-format
16721msgid "calculated %s"
16722msgstr ""
16723
16724#. I18N: A button label.
16725#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16726#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60
16727#: resources/views/admin/components.phtml:144
16728#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16729#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16730#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16731#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16732#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
16734#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16735#: resources/views/contact-page.phtml:67
16736#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16737#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16738#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16739#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16740#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16741#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16742#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329
16743#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35
16744#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
16745#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16746#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16747#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16748#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
16749#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16750#: resources/views/message-page.phtml:55
16751#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16752#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16753#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16754#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16755#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16756#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16757#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16758#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16759#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
16760#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16761#, fuzzy
16762msgid "cancel"
16763msgstr "Anullar"
16764
16765#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16766msgid "census added"
16767msgstr ""
16768
16769#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16770#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16771msgid "change of name"
16772msgstr ""
16773
16774#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16775#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16776msgctxt "FEMALE"
16777msgid "change of name"
16778msgstr ""
16779
16780#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16781#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16782msgctxt "MALE"
16783msgid "change of name"
16784msgstr ""
16785
16786#: app/Functions/Functions.php:690
16787msgid "child"
16788msgstr ""
16789
16790#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16791#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16792#: resources/views/layouts/default.phtml:132
16793#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16794#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16795#: resources/views/modals/header.phtml:7
16796#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16797msgid "close"
16798msgstr ""
16799
16800#. I18N: Name of a theme.
16801#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16802msgid "clouds"
16803msgstr ""
16804
16805#. I18N: Name of a theme.
16806#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16807msgid "colors"
16808msgstr ""
16809
16810#. I18N: An option in a list-box
16811#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16812msgid "compact list"
16813msgstr ""
16814
16815#. I18N: A button label.
16816#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385
16817#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16818#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16819#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100
16820#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
16821#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16822#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
16823#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16824#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16825#: resources/views/admin/trees.phtml:333
16826#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16827#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16828#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16829#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16830#: resources/views/password-request-page.phtml:33
16831#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16832#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23
16833#: resources/views/register-page.phtml:99
16834#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16835msgid "continue"
16836msgstr "seguir"
16837
16838#. I18N: A button label.
16839#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16840msgid "create"
16841msgstr ""
16842
16843#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16844msgid "date periods"
16845msgstr ""
16846
16847#: app/Functions/Functions.php:688
16848msgid "daughter"
16849msgstr "filha"
16850
16851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16852msgid "daughter of"
16853msgstr "filha de"
16854
16855#: app/Functions/Functions.php:775
16856msgctxt "child’s wife"
16857msgid "daughter-in-law"
16858msgstr ""
16859
16860#: app/Functions/Functions.php:883
16861msgctxt "son’s wife"
16862msgid "daughter-in-law"
16863msgstr ""
16864
16865#: app/Functions/Functions.php:1327
16866msgctxt "son’s wife’s father"
16867msgid "daughter-in-law’s father"
16868msgstr ""
16869
16870#: app/Functions/Functions.php:1329
16871msgctxt "son’s wife’s mother"
16872msgid "daughter-in-law’s mother"
16873msgstr ""
16874
16875#: app/Functions/Functions.php:1331
16876msgctxt "son’s wife’s parent"
16877msgid "daughter-in-law’s parent"
16878msgstr ""
16879
16880#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16881msgid "death"
16882msgstr "decès"
16883
16884#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16885#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16886msgid "degrees"
16887msgstr "grad"
16888
16889#. I18N: A button label.
16890#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16891#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16892#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16893#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16894#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16895msgid "delete"
16896msgstr "suprimir"
16897
16898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16900msgctxt "FEMALE"
16901msgid "died"
16902msgstr "defuntada"
16903
16904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16906msgctxt "MALE"
16907msgid "died"
16908msgstr "defuntat"
16909
16910#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16911msgid "down"
16912msgstr ""
16913
16914#. I18N: A button label.
16915#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16916#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16917#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16918#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
16919#, fuzzy
16920msgid "download"
16921msgstr "descargar"
16922
16923#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16924msgid "d’Aboville number"
16925msgstr ""
16926
16927#: resources/views/admin/components.phtml:114
16928#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16929#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16930#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16931#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16932#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16933#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16934#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16935msgid "edit"
16936msgstr "edita"
16937
16938#: app/Functions/Functions.php:478
16939msgid "eighth cousin"
16940msgstr ""
16941
16942#: app/Functions/Functions.php:442
16943msgctxt "FEMALE"
16944msgid "eighth cousin"
16945msgstr ""
16946
16947#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16948#: app/Functions/Functions.php:397
16949msgctxt "MALE"
16950msgid "eighth cousin"
16951msgstr ""
16952
16953#: app/Functions/Functions.php:706
16954msgid "elder brother"
16955msgstr "frair mai vièlh"
16956
16957#: app/Functions/Functions.php:748
16958msgid "elder sibling"
16959msgstr ""
16960
16961#: app/Functions/Functions.php:727
16962msgid "elder sister"
16963msgstr "sòr mai vièlha"
16964
16965#: app/Functions/Functions.php:484
16966msgid "eleventh cousin"
16967msgstr ""
16968
16969#: app/Functions/Functions.php:448
16970msgctxt "FEMALE"
16971msgid "eleventh cousin"
16972msgstr ""
16973
16974#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16975#: app/Functions/Functions.php:406
16976msgctxt "MALE"
16977msgid "eleventh cousin"
16978msgstr ""
16979
16980#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16981#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16982msgid "estate name"
16983msgstr ""
16984
16985#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16986#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16987msgctxt "FEMALE"
16988msgid "estate name"
16989msgstr ""
16990
16991#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16992#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16993msgctxt "MALE"
16994msgid "estate name"
16995msgstr ""
16996
16997#. I18N: Gedcom EST dates
16998#: app/Date.php:349
16999#, php-format
17000msgid "estimated %s"
17001msgstr ""
17002
17003#: app/Functions/Functions.php:631
17004msgid "ex-husband"
17005msgstr "ex-marit"
17006
17007#: app/Functions/Functions.php:678
17008msgid "ex-partner"
17009msgstr ""
17010
17011#: app/Functions/Functions.php:658
17012msgctxt "FEMALE"
17013msgid "ex-partner"
17014msgstr ""
17015
17016#: app/Functions/Functions.php:638
17017msgctxt "MALE"
17018msgid "ex-partner"
17019msgstr ""
17020
17021#: app/Functions/Functions.php:671
17022msgid "ex-spouse"
17023msgstr ""
17024
17025#: app/Functions/Functions.php:651
17026msgid "ex-wife"
17027msgstr ""
17028
17029#. I18N: A button label.
17030#: resources/views/admin/locations.phtml:107
17031msgid "export file"
17032msgstr ""
17033
17034#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
17035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17036msgid "facts"
17037msgstr "faches"
17038
17039#: app/Functions/Functions.php:622
17040msgid "father"
17041msgstr "pair"
17042
17043#: app/Functions/Functions.php:811
17044msgctxt "husband’s father"
17045msgid "father-in-law"
17046msgstr ""
17047
17048#: app/Functions/Functions.php:891
17049msgctxt "spouse’s father"
17050msgid "father-in-law"
17051msgstr ""
17052
17053#: app/Functions/Functions.php:909
17054msgctxt "wife’s father"
17055msgid "father-in-law"
17056msgstr ""
17057
17058#: app/Functions/Functions.php:492
17059msgid "fifteenth cousin"
17060msgstr ""
17061
17062#: app/Functions/Functions.php:456
17063msgctxt "FEMALE"
17064msgid "fifteenth cousin"
17065msgstr ""
17066
17067#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17068#: app/Functions/Functions.php:418
17069msgctxt "MALE"
17070msgid "fifteenth cousin"
17071msgstr ""
17072
17073#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17074#: app/Functions/Functions.php:571
17075#, php-format
17076msgid "fifth %s"
17077msgstr ""
17078
17079#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17080#: app/Functions/Functions.php:549
17081#, php-format
17082msgctxt "FEMALE"
17083msgid "fifth %s"
17084msgstr ""
17085
17086#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17087#: app/Functions/Functions.php:526
17088#, php-format
17089msgctxt "MALE"
17090msgid "fifth %s"
17091msgstr ""
17092
17093#: app/Functions/Functions.php:472
17094msgid "fifth cousin"
17095msgstr ""
17096
17097#: app/Functions/Functions.php:436
17098msgctxt "FEMALE"
17099msgid "fifth cousin"
17100msgstr ""
17101
17102#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17103#: app/Functions/Functions.php:388
17104msgctxt "MALE"
17105msgid "fifth cousin"
17106msgstr ""
17107
17108#. I18N: A button label, first page
17109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
17110#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
17111#: resources/views/media-list-page.phtml:79
17112#: resources/views/media-list-page.phtml:178
17113msgid "first"
17114msgstr "primièra"
17115
17116#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
17117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
17118msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17119msgid "first"
17120msgstr "primièras"
17121
17122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17123#: app/Functions/Functions.php:559
17124#, php-format
17125msgid "first %s"
17126msgstr "%s primier/primièra"
17127
17128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17129#: app/Functions/Functions.php:537
17130#, php-format
17131msgctxt "FEMALE"
17132msgid "first %s"
17133msgstr "%s primièra"
17134
17135#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17136#: app/Functions/Functions.php:514
17137#, php-format
17138msgctxt "MALE"
17139msgid "first %s"
17140msgstr "%s primier"
17141
17142#: app/Functions/Functions.php:464
17143msgid "first cousin"
17144msgstr "cosin/a german/a"
17145
17146#: app/Functions/Functions.php:428
17147msgctxt "FEMALE"
17148msgid "first cousin"
17149msgstr "cosina germana"
17150
17151#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17152#: app/Functions/Functions.php:376
17153msgctxt "MALE"
17154msgid "first cousin"
17155msgstr "cosin german"
17156
17157#: app/Functions/Functions.php:1035
17158msgctxt "father’s brother’s child"
17159msgid "first cousin"
17160msgstr "cosin/a german/a"
17161
17162#: app/Functions/Functions.php:1037
17163msgctxt "father’s brother’s daughter"
17164msgid "first cousin"
17165msgstr "cosina germana"
17166
17167#: app/Functions/Functions.php:1039
17168msgctxt "father’s brother’s son"
17169msgid "first cousin"
17170msgstr "cosin german"
17171
17172#: app/Functions/Functions.php:1079
17173msgctxt "father’s sister’s child"
17174msgid "first cousin"
17175msgstr "cosin/a german/a"
17176
17177#: app/Functions/Functions.php:1081
17178msgctxt "father’s sister’s daughter"
17179msgid "first cousin"
17180msgstr "cosina germana"
17181
17182#: app/Functions/Functions.php:1085
17183msgctxt "father’s sister’s son"
17184msgid "first cousin"
17185msgstr "cosin german"
17186
17187#: app/Functions/Functions.php:1115
17188msgctxt "mother’s brother’s child"
17189msgid "first cousin"
17190msgstr "cosin/a german/a"
17191
17192#: app/Functions/Functions.php:1117
17193msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17194msgid "first cousin"
17195msgstr "cosina germana"
17196
17197#: app/Functions/Functions.php:1119
17198msgctxt "mother’s brother’s son"
17199msgid "first cousin"
17200msgstr "cosin german"
17201
17202#: app/Functions/Functions.php:1165
17203msgctxt "mother’s sister’s child"
17204msgid "first cousin"
17205msgstr "cosin/a german/a"
17206
17207#: app/Functions/Functions.php:1167
17208msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17209msgid "first cousin"
17210msgstr "cosina germana"
17211
17212#: app/Functions/Functions.php:1171
17213msgctxt "mother’s sister’s son"
17214msgid "first cousin"
17215msgstr "cosin german"
17216
17217#: app/Functions/Functions.php:1415
17218msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17219msgid "first cousin once removed ascending"
17220msgstr "cosin/a german/a al 1<sup>er</sup> degré"
17221
17222#: app/Functions/Functions.php:1411
17223msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17224msgid "first cousin once removed ascending"
17225msgstr ""
17226
17227#: app/Functions/Functions.php:1413
17228msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17229msgid "first cousin once removed ascending"
17230msgstr ""
17231
17232#: app/Functions/Functions.php:1421
17233msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17234msgid "first cousin once removed ascending"
17235msgstr ""
17236
17237#: app/Functions/Functions.php:1417
17238msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17239msgid "first cousin once removed ascending"
17240msgstr ""
17241
17242#: app/Functions/Functions.php:1419
17243msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17244msgid "first cousin once removed ascending"
17245msgstr ""
17246
17247#: app/Functions/Functions.php:1427
17248msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17249msgid "first cousin once removed ascending"
17250msgstr ""
17251
17252#: app/Functions/Functions.php:1423
17253msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17254msgid "first cousin once removed ascending"
17255msgstr ""
17256
17257#: app/Functions/Functions.php:1425
17258msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17259msgid "first cousin once removed ascending"
17260msgstr ""
17261
17262#: app/Functions/Functions.php:1433
17263msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17264msgid "first cousin once removed ascending"
17265msgstr ""
17266
17267#: app/Functions/Functions.php:1429
17268msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17269msgid "first cousin once removed ascending"
17270msgstr ""
17271
17272#: app/Functions/Functions.php:1431
17273msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17274msgid "first cousin once removed ascending"
17275msgstr ""
17276
17277#: app/Functions/Functions.php:1439
17278msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17279msgid "first cousin once removed ascending"
17280msgstr ""
17281
17282#: app/Functions/Functions.php:1435
17283msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17284msgid "first cousin once removed ascending"
17285msgstr ""
17286
17287#: app/Functions/Functions.php:1437
17288msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17289msgid "first cousin once removed ascending"
17290msgstr ""
17291
17292#: app/Functions/Functions.php:1445
17293msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17294msgid "first cousin once removed ascending"
17295msgstr ""
17296
17297#: app/Functions/Functions.php:1441
17298msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17299msgid "first cousin once removed ascending"
17300msgstr ""
17301
17302#: app/Functions/Functions.php:1443
17303msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17304msgid "first cousin once removed ascending"
17305msgstr ""
17306
17307#: app/Functions/Functions.php:1451
17308msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17309msgid "first cousin once removed ascending"
17310msgstr ""
17311
17312#: app/Functions/Functions.php:1447
17313msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17314msgid "first cousin once removed ascending"
17315msgstr ""
17316
17317#: app/Functions/Functions.php:1449
17318msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17319msgid "first cousin once removed ascending"
17320msgstr ""
17321
17322#: app/Functions/Functions.php:1457
17323msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17324msgid "first cousin once removed ascending"
17325msgstr ""
17326
17327#: app/Functions/Functions.php:1453
17328msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17329msgid "first cousin once removed ascending"
17330msgstr ""
17331
17332#: app/Functions/Functions.php:1455
17333msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17334msgid "first cousin once removed ascending"
17335msgstr ""
17336
17337#: app/Functions/Functions.php:490
17338msgid "fourteenth cousin"
17339msgstr ""
17340
17341#: app/Functions/Functions.php:454
17342msgctxt "FEMALE"
17343msgid "fourteenth cousin"
17344msgstr ""
17345
17346#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17347#: app/Functions/Functions.php:415
17348msgctxt "MALE"
17349msgid "fourteenth cousin"
17350msgstr ""
17351
17352#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17353#: app/Functions/Functions.php:568
17354#, php-format
17355msgid "fourth %s"
17356msgstr ""
17357
17358#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17359#: app/Functions/Functions.php:546
17360#, php-format
17361msgctxt "FEMALE"
17362msgid "fourth %s"
17363msgstr ""
17364
17365#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17366#: app/Functions/Functions.php:523
17367#, php-format
17368msgctxt "MALE"
17369msgid "fourth %s"
17370msgstr ""
17371
17372#: app/Functions/Functions.php:470
17373msgid "fourth cousin"
17374msgstr ""
17375
17376#: app/Functions/Functions.php:434
17377msgctxt "FEMALE"
17378msgid "fourth cousin"
17379msgstr ""
17380
17381#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17382#: app/Functions/Functions.php:385
17383msgctxt "MALE"
17384msgid "fourth cousin"
17385msgstr ""
17386
17387#. I18N: from 1700 interval 50 years
17388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17394#, php-format
17395msgid "from %1$s interval %2$s year"
17396msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17397msgstr[0] "De %1$s interval %2$s ans"
17398msgstr[1] "De %1$s interval %2$s ans"
17399
17400#. I18N: Gedcom FROM dates
17401#: app/Date.php:365
17402#, php-format
17403msgid "from %s"
17404msgstr "de %s"
17405
17406#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17407#: app/Date.php:377
17408#, php-format
17409msgid "from %s to %s"
17410msgstr "de %s a %s"
17411
17412#. I18N: layout option for the fan chart
17413#: app/Module/FanChartModule.php:571
17414msgid "full circle"
17415msgstr "tot el cercle"
17416
17417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17418msgid "gender"
17419msgstr "sèxe"
17420
17421#. I18N: A button label.
17422#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323
17423msgid "go to new individual"
17424msgstr "anar a la novela persona"
17425
17426#: app/Functions/Functions.php:765
17427msgctxt "child’s child"
17428msgid "grandchild"
17429msgstr "felen"
17430
17431#: app/Functions/Functions.php:777
17432msgctxt "daughter’s child"
17433msgid "grandchild"
17434msgstr "felen"
17435
17436#: app/Functions/Functions.php:877
17437msgctxt "son’s child"
17438msgid "grandchild"
17439msgstr "felen"
17440
17441#: app/Functions/Functions.php:767
17442msgctxt "child’s daughter"
17443msgid "granddaughter"
17444msgstr "felena"
17445
17446#: app/Functions/Functions.php:779
17447msgctxt "daughter’s daughter"
17448msgid "granddaughter"
17449msgstr "felena"
17450
17451#: app/Functions/Functions.php:879
17452msgctxt "son’s daughter"
17453msgid "granddaughter"
17454msgstr "felena"
17455
17456#: app/Functions/Functions.php:995
17457msgctxt "child’s daughter’s husband"
17458msgid "granddaughter’s husband"
17459msgstr "marit de la felena"
17460
17461#: app/Functions/Functions.php:1017
17462msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17463msgid "granddaughter’s husband"
17464msgstr "marit de la felena"
17465
17466#: app/Functions/Functions.php:1315
17467msgctxt "son’s daughter’s husband"
17468msgid "granddaughter’s husband"
17469msgstr "marit de la felena"
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:847
17472msgctxt "parent’s father"
17473msgid "grandfather"
17474msgstr "pepin"
17475
17476#: app/Functions/Functions.php:849
17477msgctxt "parent’s mother"
17478msgid "grandmother"
17479msgstr "menina"
17480
17481#: app/Functions/Functions.php:851
17482msgctxt "parent’s parent"
17483msgid "grandparent"
17484msgstr "pepins"
17485
17486#: app/Functions/Functions.php:771
17487msgctxt "child’s son"
17488msgid "grandson"
17489msgstr "felen"
17490
17491#: app/Functions/Functions.php:783
17492msgctxt "daughter’s son"
17493msgid "grandson"
17494msgstr "felen"
17495
17496#: app/Functions/Functions.php:881
17497msgctxt "son’s son"
17498msgid "grandson"
17499msgstr "felen"
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:1005
17502msgctxt "child’s son’s wife"
17503msgid "grandson’s wife"
17504msgstr "esposa del felen"
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:1033
17507msgctxt "daughter’s son’s wife"
17508msgid "grandson’s wife"
17509msgstr "esposa del felen"
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:1325
17512msgctxt "son’s son’s wife"
17513msgid "grandson’s wife"
17514msgstr "esposa del felen"
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
17517#: app/Functions/Functions.php:1736
17518#, php-format
17519msgid "great ×%s aunt"
17520msgstr ""
17521
17522#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
17523#: app/Functions/Functions.php:1739
17524#, php-format
17525msgid "great ×%s aunt/uncle"
17526msgstr ""
17527
17528#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17529#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
17530#, php-format
17531msgid "great ×%s grandchild"
17532msgstr ""
17533
17534#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17535#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
17536#, php-format
17537msgid "great ×%s granddaughter"
17538msgstr ""
17539
17540#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17541#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17542#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
17543#: app/Functions/Functions.php:2089
17544#, php-format
17545msgid "great ×%s grandfather"
17546msgstr ""
17547
17548#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17549#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
17550#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
17551#: app/Functions/Functions.php:2094
17552#, php-format
17553msgid "great ×%s grandmother"
17554msgstr ""
17555
17556#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17557#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
17558#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
17559#: app/Functions/Functions.php:2098
17560#, php-format
17561msgid "great ×%s grandparent"
17562msgstr ""
17563
17564#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17565#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
17566#, php-format
17567msgid "great ×%s grandson"
17568msgstr ""
17569
17570#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17571#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17572#, php-format
17573msgid "great ×%s nephew"
17574msgstr ""
17575
17576#: app/Functions/Functions.php:1897
17577#, php-format
17578msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17579msgid "great ×%s nephew"
17580msgstr ""
17581
17582#: app/Functions/Functions.php:1901
17583#, php-format
17584msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17585msgid "great ×%s nephew"
17586msgstr ""
17587
17588#: app/Functions/Functions.php:1904
17589#, php-format
17590msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17591msgid "great ×%s nephew"
17592msgstr ""
17593
17594#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
17595#, php-format
17596msgid "great ×%s nephew/niece"
17597msgstr ""
17598
17599#: app/Functions/Functions.php:1920
17600#, php-format
17601msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17602msgid "great ×%s nephew/niece"
17603msgstr ""
17604
17605#: app/Functions/Functions.php:1924
17606#, php-format
17607msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17608msgid "great ×%s nephew/niece"
17609msgstr ""
17610
17611#: app/Functions/Functions.php:1927
17612#, php-format
17613msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17614msgid "great ×%s nephew/niece"
17615msgstr ""
17616
17617#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
17618#, php-format
17619msgid "great ×%s niece"
17620msgstr ""
17621
17622#: app/Functions/Functions.php:1909
17623#, php-format
17624msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17625msgid "great ×%s niece"
17626msgstr ""
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:1913
17629#, php-format
17630msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17631msgid "great ×%s niece"
17632msgstr ""
17633
17634#: app/Functions/Functions.php:1916
17635#, php-format
17636msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17637msgid "great ×%s niece"
17638msgstr ""
17639
17640#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17641#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
17642#, php-format
17643msgid "great ×%s uncle"
17644msgstr ""
17645
17646#: app/Functions/Functions.php:1709
17647#, php-format
17648msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17649msgid "great ×%s uncle"
17650msgstr ""
17651
17652#: app/Functions/Functions.php:1713
17653#, php-format
17654msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17655msgid "great ×%s uncle"
17656msgstr ""
17657
17658#: app/Functions/Functions.php:1716
17659#, php-format
17660msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17661msgid "great ×%s uncle"
17662msgstr ""
17663
17664#: app/Functions/Functions.php:1627
17665msgid "great ×4 aunt"
17666msgstr ""
17667
17668#: app/Functions/Functions.php:1630
17669msgid "great ×4 aunt/uncle"
17670msgstr ""
17671
17672#: app/Functions/Functions.php:2137
17673msgid "great ×4 grandchild"
17674msgstr ""
17675
17676#: app/Functions/Functions.php:2134
17677msgid "great ×4 granddaughter"
17678msgstr ""
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:1986
17681msgid "great ×4 grandfather"
17682msgstr ""
17683
17684#: app/Functions/Functions.php:1990
17685msgid "great ×4 grandmother"
17686msgstr ""
17687
17688#: app/Functions/Functions.php:1993
17689msgid "great ×4 grandparent"
17690msgstr ""
17691
17692#: app/Functions/Functions.php:2130
17693msgid "great ×4 grandson"
17694msgstr ""
17695
17696#: app/Functions/Functions.php:1821
17697msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17698msgid "great ×4 nephew"
17699msgstr ""
17700
17701#: app/Functions/Functions.php:1825
17702msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17703msgid "great ×4 nephew"
17704msgstr ""
17705
17706#: app/Functions/Functions.php:1828
17707msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17708msgid "great ×4 nephew"
17709msgstr ""
17710
17711#: app/Functions/Functions.php:1844
17712msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17713msgid "great ×4 nephew/niece"
17714msgstr ""
17715
17716#: app/Functions/Functions.php:1848
17717msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17718msgid "great ×4 nephew/niece"
17719msgstr ""
17720
17721#: app/Functions/Functions.php:1851
17722msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17723msgid "great ×4 nephew/niece"
17724msgstr ""
17725
17726#: app/Functions/Functions.php:1833
17727msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17728msgid "great ×4 niece"
17729msgstr ""
17730
17731#: app/Functions/Functions.php:1837
17732msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17733msgid "great ×4 niece"
17734msgstr ""
17735
17736#: app/Functions/Functions.php:1840
17737msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17738msgid "great ×4 niece"
17739msgstr ""
17740
17741#: app/Functions/Functions.php:1616
17742msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17743msgid "great ×4 uncle"
17744msgstr ""
17745
17746#: app/Functions/Functions.php:1620
17747msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17748msgid "great ×4 uncle"
17749msgstr ""
17750
17751#: app/Functions/Functions.php:1623
17752msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17753msgid "great ×4 uncle"
17754msgstr ""
17755
17756#: app/Functions/Functions.php:1646
17757msgid "great ×5 aunt"
17758msgstr ""
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1649
17761msgid "great ×5 aunt/uncle"
17762msgstr ""
17763
17764#: app/Functions/Functions.php:2148
17765msgid "great ×5 grandchild"
17766msgstr ""
17767
17768#: app/Functions/Functions.php:2145
17769msgid "great ×5 granddaughter"
17770msgstr ""
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:1997
17773msgid "great ×5 grandfather"
17774msgstr ""
17775
17776#: app/Functions/Functions.php:2001
17777msgid "great ×5 grandmother"
17778msgstr ""
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:2004
17781msgid "great ×5 grandparent"
17782msgstr ""
17783
17784#: app/Functions/Functions.php:2141
17785msgid "great ×5 grandson"
17786msgstr ""
17787
17788#: app/Functions/Functions.php:1856
17789msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17790msgid "great ×5 nephew"
17791msgstr ""
17792
17793#: app/Functions/Functions.php:1860
17794msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17795msgid "great ×5 nephew"
17796msgstr ""
17797
17798#: app/Functions/Functions.php:1863
17799msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17800msgid "great ×5 nephew"
17801msgstr ""
17802
17803#: app/Functions/Functions.php:1879
17804msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17805msgid "great ×5 nephew/niece"
17806msgstr ""
17807
17808#: app/Functions/Functions.php:1883
17809msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17810msgid "great ×5 nephew/niece"
17811msgstr ""
17812
17813#: app/Functions/Functions.php:1886
17814msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17815msgid "great ×5 nephew/niece"
17816msgstr ""
17817
17818#: app/Functions/Functions.php:1868
17819msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17820msgid "great ×5 niece"
17821msgstr ""
17822
17823#: app/Functions/Functions.php:1872
17824msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17825msgid "great ×5 niece"
17826msgstr ""
17827
17828#: app/Functions/Functions.php:1875
17829msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17830msgid "great ×5 niece"
17831msgstr ""
17832
17833#: app/Functions/Functions.php:1635
17834msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17835msgid "great ×5 uncle"
17836msgstr ""
17837
17838#: app/Functions/Functions.php:1639
17839msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17840msgid "great ×5 uncle"
17841msgstr ""
17842
17843#: app/Functions/Functions.php:1642
17844msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17845msgid "great ×5 uncle"
17846msgstr ""
17847
17848#: app/Functions/Functions.php:1665
17849msgid "great ×6 aunt"
17850msgstr ""
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:1668
17853msgid "great ×6 aunt/uncle"
17854msgstr ""
17855
17856#: app/Functions/Functions.php:2159
17857msgid "great ×6 grandchild"
17858msgstr ""
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:2156
17861msgid "great ×6 granddaughter"
17862msgstr ""
17863
17864#: app/Functions/Functions.php:2008
17865msgid "great ×6 grandfather"
17866msgstr ""
17867
17868#: app/Functions/Functions.php:2012
17869msgid "great ×6 grandmother"
17870msgstr ""
17871
17872#: app/Functions/Functions.php:2015
17873msgid "great ×6 grandparent"
17874msgstr ""
17875
17876#: app/Functions/Functions.php:2152
17877msgid "great ×6 grandson"
17878msgstr ""
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:1654
17881msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17882msgid "great ×6 uncle"
17883msgstr ""
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:1658
17886msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17887msgid "great ×6 uncle"
17888msgstr ""
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:1661
17891msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17892msgid "great ×6 uncle"
17893msgstr ""
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:1684
17896msgid "great ×7 aunt"
17897msgstr ""
17898
17899#: app/Functions/Functions.php:1687
17900msgid "great ×7 aunt/uncle"
17901msgstr ""
17902
17903#: app/Functions/Functions.php:2170
17904msgid "great ×7 grandchild"
17905msgstr ""
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:2167
17908msgid "great ×7 granddaughter"
17909msgstr ""
17910
17911#: app/Functions/Functions.php:2019
17912msgid "great ×7 grandfather"
17913msgstr ""
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:2023
17916msgid "great ×7 grandmother"
17917msgstr ""
17918
17919#: app/Functions/Functions.php:2026
17920msgid "great ×7 grandparent"
17921msgstr ""
17922
17923#: app/Functions/Functions.php:2163
17924msgid "great ×7 grandson"
17925msgstr ""
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:1673
17928msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17929msgid "great ×7 uncle"
17930msgstr ""
17931
17932#: app/Functions/Functions.php:1677
17933msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17934msgid "great ×7 uncle"
17935msgstr ""
17936
17937#: app/Functions/Functions.php:1680
17938msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17939msgid "great ×7 uncle"
17940msgstr ""
17941
17942#: app/Functions/Functions.php:1357
17943msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17944msgid "great-aunt"
17945msgstr ""
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:1053
17948msgctxt "father’s father’s sister"
17949msgid "great-aunt"
17950msgstr ""
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:1363
17953msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17954msgid "great-aunt"
17955msgstr ""
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:1065
17958msgctxt "father’s mother’s sister"
17959msgid "great-aunt"
17960msgstr ""
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:1369
17963msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17964msgid "great-aunt"
17965msgstr ""
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:1077
17968msgctxt "father’s parent’s sister"
17969msgid "great-aunt"
17970msgstr ""
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:1375
17973msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17974msgid "great-aunt"
17975msgstr ""
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:1133
17978msgctxt "mother’s father’s sister"
17979msgid "great-aunt"
17980msgstr ""
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:1381
17983msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17984msgid "great-aunt"
17985msgstr ""
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:1151
17988msgctxt "mother’s mother’s sister"
17989msgid "great-aunt"
17990msgstr ""
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:1387
17993msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17994msgid "great-aunt"
17995msgstr ""
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:1163
17998msgctxt "mother’s parent’s sister"
17999msgid "great-aunt"
18000msgstr ""
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:1393
18003msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18004msgid "great-aunt"
18005msgstr ""
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:1185
18008msgctxt "parent’s father’s sister"
18009msgid "great-aunt"
18010msgstr ""
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:1399
18013msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18014msgid "great-aunt"
18015msgstr ""
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:1197
18018msgctxt "parent’s mother’s sister"
18019msgid "great-aunt"
18020msgstr ""
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1405
18023msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18024msgid "great-aunt"
18025msgstr ""
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1209
18028msgctxt "parent’s parent’s sister"
18029msgid "great-aunt"
18030msgstr ""
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1051
18033msgctxt "father’s father’s sibling"
18034msgid "great-aunt/uncle"
18035msgstr ""
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1359
18038msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18039msgid "great-aunt/uncle"
18040msgstr ""
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1063
18043msgctxt "father’s mother’s sibling"
18044msgid "great-aunt/uncle"
18045msgstr ""
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:1365
18048msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18049msgid "great-aunt/uncle"
18050msgstr ""
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1075
18053msgctxt "father’s parent’s sibling"
18054msgid "great-aunt/uncle"
18055msgstr ""
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:1371
18058msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18059msgid "great-aunt/uncle"
18060msgstr ""
18061
18062#: app/Functions/Functions.php:1131
18063msgctxt "mother’s father’s sibling"
18064msgid "great-aunt/uncle"
18065msgstr ""
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:1377
18068msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18069msgid "great-aunt/uncle"
18070msgstr ""
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:1149
18073msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18074msgid "great-aunt/uncle"
18075msgstr ""
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:1383
18078msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18079msgid "great-aunt/uncle"
18080msgstr ""
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:1161
18083msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18084msgid "great-aunt/uncle"
18085msgstr ""
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:1389
18088msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18089msgid "great-aunt/uncle"
18090msgstr ""
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1183
18093msgctxt "parent’s father’s sibling"
18094msgid "great-aunt/uncle"
18095msgstr ""
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:1395
18098msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18099msgid "great-aunt/uncle"
18100msgstr ""
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:1195
18103msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18104msgid "great-aunt/uncle"
18105msgstr ""
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:1401
18108msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18109msgid "great-aunt/uncle"
18110msgstr ""
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1207
18113msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18114msgid "great-aunt/uncle"
18115msgstr ""
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1407
18118msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18119msgid "great-aunt/uncle"
18120msgstr ""
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:985
18123msgctxt "child’s child’s child"
18124msgid "great-grandchild"
18125msgstr ""
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:991
18128msgctxt "child’s daughter’s child"
18129msgid "great-grandchild"
18130msgstr ""
18131
18132#: app/Functions/Functions.php:999
18133msgctxt "child’s son’s child"
18134msgid "great-grandchild"
18135msgstr ""
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1007
18138msgctxt "daughter’s child’s child"
18139msgid "great-grandchild"
18140msgstr ""
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:1013
18143msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18144msgid "great-grandchild"
18145msgstr ""
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:1027
18148msgctxt "daughter’s son’s child"
18149msgid "great-grandchild"
18150msgstr ""
18151
18152#: app/Functions/Functions.php:1305
18153msgctxt "son’s child’s child"
18154msgid "great-grandchild"
18155msgstr ""
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:1311
18158msgctxt "son’s daughter’s child"
18159msgid "great-grandchild"
18160msgstr ""
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:1319
18163msgctxt "son’s son’s child"
18164msgid "great-grandchild"
18165msgstr ""
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:987
18168msgctxt "child’s child’s daughter"
18169msgid "great-granddaughter"
18170msgstr ""
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:993
18173msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18174msgid "great-granddaughter"
18175msgstr ""
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:1001
18178msgctxt "child’s son’s daughter"
18179msgid "great-granddaughter"
18180msgstr ""
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:1009
18183msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18184msgid "great-granddaughter"
18185msgstr ""
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1015
18188msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18189msgid "great-granddaughter"
18190msgstr ""
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:1029
18193msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18194msgid "great-granddaughter"
18195msgstr ""
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:1307
18198msgctxt "son’s child’s daughter"
18199msgid "great-granddaughter"
18200msgstr ""
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:1313
18203msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18204msgid "great-granddaughter"
18205msgstr ""
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:1321
18208msgctxt "son’s son’s daughter"
18209msgid "great-granddaughter"
18210msgstr ""
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:1045
18213msgctxt "father’s father’s father"
18214msgid "great-grandfather"
18215msgstr ""
18216
18217#: app/Functions/Functions.php:1057
18218msgctxt "father’s mother’s father"
18219msgid "great-grandfather"
18220msgstr ""
18221
18222#: app/Functions/Functions.php:1069
18223msgctxt "father’s parent’s father"
18224msgid "great-grandfather"
18225msgstr ""
18226
18227#: app/Functions/Functions.php:1125
18228msgctxt "mother’s father’s father"
18229msgid "great-grandfather"
18230msgstr ""
18231
18232#: app/Functions/Functions.php:1143
18233msgctxt "mother’s mother’s father"
18234msgid "great-grandfather"
18235msgstr ""
18236
18237#: app/Functions/Functions.php:1155
18238msgctxt "mother’s parent’s father"
18239msgid "great-grandfather"
18240msgstr ""
18241
18242#: app/Functions/Functions.php:1177
18243msgctxt "parent’s father’s father"
18244msgid "great-grandfather"
18245msgstr ""
18246
18247#: app/Functions/Functions.php:1189
18248msgctxt "parent’s mother’s father"
18249msgid "great-grandfather"
18250msgstr ""
18251
18252#: app/Functions/Functions.php:1201
18253msgctxt "parent’s parent’s father"
18254msgid "great-grandfather"
18255msgstr ""
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:1047
18258msgctxt "father’s father’s mother"
18259msgid "great-grandmother"
18260msgstr ""
18261
18262#: app/Functions/Functions.php:1059
18263msgctxt "father’s mother’s mother"
18264msgid "great-grandmother"
18265msgstr ""
18266
18267#: app/Functions/Functions.php:1071
18268msgctxt "father’s parent’s mother"
18269msgid "great-grandmother"
18270msgstr ""
18271
18272#: app/Functions/Functions.php:1127
18273msgctxt "mother’s father’s mother"
18274msgid "great-grandmother"
18275msgstr ""
18276
18277#: app/Functions/Functions.php:1145
18278msgctxt "mother’s mother’s mother"
18279msgid "great-grandmother"
18280msgstr ""
18281
18282#: app/Functions/Functions.php:1157
18283msgctxt "mother’s parent’s mother"
18284msgid "great-grandmother"
18285msgstr ""
18286
18287#: app/Functions/Functions.php:1179
18288msgctxt "parent’s father’s mother"
18289msgid "great-grandmother"
18290msgstr ""
18291
18292#: app/Functions/Functions.php:1191
18293msgctxt "parent’s mother’s mother"
18294msgid "great-grandmother"
18295msgstr ""
18296
18297#: app/Functions/Functions.php:1203
18298msgctxt "parent’s parent’s mother"
18299msgid "great-grandmother"
18300msgstr ""
18301
18302#: app/Functions/Functions.php:1049
18303msgctxt "father’s father’s parent"
18304msgid "great-grandparent"
18305msgstr ""
18306
18307#: app/Functions/Functions.php:1061
18308msgctxt "father’s mother’s parent"
18309msgid "great-grandparent"
18310msgstr ""
18311
18312#: app/Functions/Functions.php:1073
18313msgctxt "father’s parent’s parent"
18314msgid "great-grandparent"
18315msgstr ""
18316
18317#: app/Functions/Functions.php:1129
18318msgctxt "mother’s father’s parent"
18319msgid "great-grandparent"
18320msgstr ""
18321
18322#: app/Functions/Functions.php:1147
18323msgctxt "mother’s mother’s parent"
18324msgid "great-grandparent"
18325msgstr ""
18326
18327#: app/Functions/Functions.php:1159
18328msgctxt "mother’s parent’s parent"
18329msgid "great-grandparent"
18330msgstr ""
18331
18332#: app/Functions/Functions.php:1181
18333msgctxt "parent’s father’s parent"
18334msgid "great-grandparent"
18335msgstr ""
18336
18337#: app/Functions/Functions.php:1193
18338msgctxt "parent’s mother’s parent"
18339msgid "great-grandparent"
18340msgstr ""
18341
18342#: app/Functions/Functions.php:1205
18343msgctxt "parent’s parent’s parent"
18344msgid "great-grandparent"
18345msgstr ""
18346
18347#: app/Functions/Functions.php:989
18348msgctxt "child’s child’s son"
18349msgid "great-grandson"
18350msgstr ""
18351
18352#: app/Functions/Functions.php:997
18353msgctxt "child’s daughter’s son"
18354msgid "great-grandson"
18355msgstr ""
18356
18357#: app/Functions/Functions.php:1003
18358msgctxt "child’s son’s son"
18359msgid "great-grandson"
18360msgstr ""
18361
18362#: app/Functions/Functions.php:1011
18363msgctxt "daughter’s child’s son"
18364msgid "great-grandson"
18365msgstr ""
18366
18367#: app/Functions/Functions.php:1019
18368msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18369msgid "great-grandson"
18370msgstr ""
18371
18372#: app/Functions/Functions.php:1031
18373msgctxt "daughter’s son’s son"
18374msgid "great-grandson"
18375msgstr ""
18376
18377#: app/Functions/Functions.php:1309
18378msgctxt "son’s child’s son"
18379msgid "great-grandson"
18380msgstr ""
18381
18382#: app/Functions/Functions.php:1317
18383msgctxt "son’s daughter’s son"
18384msgid "great-grandson"
18385msgstr ""
18386
18387#: app/Functions/Functions.php:1323
18388msgctxt "son’s son’s son"
18389msgid "great-grandson"
18390msgstr ""
18391
18392#: app/Functions/Functions.php:1589
18393msgid "great-great-aunt"
18394msgstr ""
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:1592
18397msgid "great-great-aunt/uncle"
18398msgstr ""
18399
18400#: app/Functions/Functions.php:2115
18401msgid "great-great-grandchild"
18402msgstr ""
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:2112
18405msgid "great-great-granddaughter"
18406msgstr ""
18407
18408#: app/Functions/Functions.php:1964
18409msgid "great-great-grandfather"
18410msgstr ""
18411
18412#: app/Functions/Functions.php:1968
18413msgid "great-great-grandmother"
18414msgstr ""
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:1971
18417msgid "great-great-grandparent"
18418msgstr ""
18419
18420#: app/Functions/Functions.php:2108
18421msgid "great-great-grandson"
18422msgstr ""
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:1608
18425msgid "great-great-great-aunt"
18426msgstr ""
18427
18428#: app/Functions/Functions.php:1611
18429msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18430msgstr ""
18431
18432#: app/Functions/Functions.php:2126
18433msgid "great-great-great-grandchild"
18434msgstr ""
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:2123
18437msgid "great-great-great-granddaughter"
18438msgstr ""
18439
18440#: app/Functions/Functions.php:1975
18441msgid "great-great-great-grandfather"
18442msgstr ""
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:1979
18445msgid "great-great-great-grandmother"
18446msgstr ""
18447
18448#: app/Functions/Functions.php:1982
18449msgid "great-great-great-grandparent"
18450msgstr ""
18451
18452#: app/Functions/Functions.php:2119
18453msgid "great-great-great-grandson"
18454msgstr ""
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:1786
18457msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18458msgid "great-great-great-nephew"
18459msgstr ""
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:1790
18462msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18463msgid "great-great-great-nephew"
18464msgstr ""
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:1793
18467msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18468msgid "great-great-great-nephew"
18469msgstr ""
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:1809
18472msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18473msgid "great-great-great-nephew/niece"
18474msgstr ""
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:1813
18477msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18478msgid "great-great-great-nephew/niece"
18479msgstr ""
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:1816
18482msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18483msgid "great-great-great-nephew/niece"
18484msgstr ""
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:1798
18487msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18488msgid "great-great-great-niece"
18489msgstr ""
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:1802
18492msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18493msgid "great-great-great-niece"
18494msgstr ""
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:1805
18497msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18498msgid "great-great-great-niece"
18499msgstr ""
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:1597
18502msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18503msgid "great-great-great-uncle"
18504msgstr ""
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:1601
18507msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18508msgid "great-great-great-uncle"
18509msgstr ""
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:1604
18512msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18513msgid "great-great-great-uncle"
18514msgstr ""
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:1751
18517msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18518msgid "great-great-nephew"
18519msgstr ""
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:1755
18522msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18523msgid "great-great-nephew"
18524msgstr ""
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:1758
18527msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18528msgid "great-great-nephew"
18529msgstr ""
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:1774
18532msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18533msgid "great-great-nephew/niece"
18534msgstr ""
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:1778
18537msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18538msgid "great-great-nephew/niece"
18539msgstr ""
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:1781
18542msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18543msgid "great-great-nephew/niece"
18544msgstr ""
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:1763
18547msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18548msgid "great-great-niece"
18549msgstr ""
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:1767
18552msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18553msgid "great-great-niece"
18554msgstr ""
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:1770
18557msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18558msgid "great-great-niece"
18559msgstr ""
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:1578
18562msgctxt "great-grandfather’s brother"
18563msgid "great-great-uncle"
18564msgstr ""
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:1582
18567msgctxt "great-grandmother’s brother"
18568msgid "great-great-uncle"
18569msgstr ""
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:1585
18572msgctxt "great-grandparent’s brother"
18573msgid "great-great-uncle"
18574msgstr ""
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:934
18577msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18578msgid "great-nephew"
18579msgstr ""
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:954
18582msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18583msgid "great-nephew"
18584msgstr ""
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:972
18587msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18588msgid "great-nephew"
18589msgstr ""
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:1254
18592msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18593msgid "great-nephew"
18594msgstr ""
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:1274
18597msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18598msgid "great-nephew"
18599msgstr ""
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:1298
18602msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18603msgid "great-nephew"
18604msgstr ""
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:937
18607msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18608msgid "great-nephew"
18609msgstr ""
18610
18611#: app/Functions/Functions.php:957
18612msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18613msgid "great-nephew"
18614msgstr ""
18615
18616#: app/Functions/Functions.php:975
18617msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18618msgid "great-nephew"
18619msgstr ""
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:1257
18622msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18623msgid "great-nephew"
18624msgstr ""
18625
18626#: app/Functions/Functions.php:1277
18627msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18628msgid "great-nephew"
18629msgstr ""
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:1301
18632msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18633msgid "great-nephew"
18634msgstr ""
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:1223
18637msgctxt "sibling’s child’s son"
18638msgid "great-nephew"
18639msgstr ""
18640
18641#: app/Functions/Functions.php:1231
18642msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18643msgid "great-nephew"
18644msgstr ""
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:1237
18647msgctxt "sibling’s son’s son"
18648msgid "great-nephew"
18649msgstr ""
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:922
18652msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18653msgid "great-nephew/niece"
18654msgstr ""
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:940
18657msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18658msgid "great-nephew/niece"
18659msgstr ""
18660
18661#: app/Functions/Functions.php:960
18662msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18663msgid "great-nephew/niece"
18664msgstr ""
18665
18666#: app/Functions/Functions.php:1242
18667msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18668msgid "great-nephew/niece"
18669msgstr ""
18670
18671#: app/Functions/Functions.php:1260
18672msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18673msgid "great-nephew/niece"
18674msgstr ""
18675
18676#: app/Functions/Functions.php:1286
18677msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18678msgid "great-nephew/niece"
18679msgstr ""
18680
18681#: app/Functions/Functions.php:925
18682msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18683msgid "great-nephew/niece"
18684msgstr ""
18685
18686#: app/Functions/Functions.php:943
18687msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18688msgid "great-nephew/niece"
18689msgstr ""
18690
18691#: app/Functions/Functions.php:963
18692msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18693msgid "great-nephew/niece"
18694msgstr ""
18695
18696#: app/Functions/Functions.php:1245
18697msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18698msgid "great-nephew/niece"
18699msgstr ""
18700
18701#: app/Functions/Functions.php:1263
18702msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18703msgid "great-nephew/niece"
18704msgstr ""
18705
18706#: app/Functions/Functions.php:1289
18707msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18708msgid "great-nephew/niece"
18709msgstr ""
18710
18711#: app/Functions/Functions.php:1219
18712msgctxt "sibling’s child’s child"
18713msgid "great-nephew/niece"
18714msgstr ""
18715
18716#: app/Functions/Functions.php:1225
18717msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18718msgid "great-nephew/niece"
18719msgstr ""
18720
18721#: app/Functions/Functions.php:1233
18722msgctxt "sibling’s son’s child"
18723msgid "great-nephew/niece"
18724msgstr ""
18725
18726#: app/Functions/Functions.php:928
18727msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18728msgid "great-niece"
18729msgstr ""
18730
18731#: app/Functions/Functions.php:946
18732msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18733msgid "great-niece"
18734msgstr ""
18735
18736#: app/Functions/Functions.php:966
18737msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18738msgid "great-niece"
18739msgstr ""
18740
18741#: app/Functions/Functions.php:1248
18742msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18743msgid "great-niece"
18744msgstr ""
18745
18746#: app/Functions/Functions.php:1266
18747msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18748msgid "great-niece"
18749msgstr ""
18750
18751#: app/Functions/Functions.php:1292
18752msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18753msgid "great-niece"
18754msgstr ""
18755
18756#: app/Functions/Functions.php:931
18757msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18758msgid "great-niece"
18759msgstr ""
18760
18761#: app/Functions/Functions.php:949
18762msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18763msgid "great-niece"
18764msgstr ""
18765
18766#: app/Functions/Functions.php:969
18767msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18768msgid "great-niece"
18769msgstr ""
18770
18771#: app/Functions/Functions.php:1251
18772msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18773msgid "great-niece"
18774msgstr ""
18775
18776#: app/Functions/Functions.php:1269
18777msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18778msgid "great-niece"
18779msgstr ""
18780
18781#: app/Functions/Functions.php:1295
18782msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18783msgid "great-niece"
18784msgstr ""
18785
18786#: app/Functions/Functions.php:1221
18787msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18788msgid "great-niece"
18789msgstr ""
18790
18791#: app/Functions/Functions.php:1227
18792msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18793msgid "great-niece"
18794msgstr ""
18795
18796#: app/Functions/Functions.php:1235
18797msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18798msgid "great-niece"
18799msgstr ""
18800
18801#: app/Functions/Functions.php:1043
18802msgctxt "father’s father’s brother"
18803msgid "great-uncle"
18804msgstr ""
18805
18806#: app/Functions/Functions.php:1361
18807msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18808msgid "great-uncle"
18809msgstr ""
18810
18811#: app/Functions/Functions.php:1055
18812msgctxt "father’s mother’s brother"
18813msgid "great-uncle"
18814msgstr ""
18815
18816#: app/Functions/Functions.php:1367
18817msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18818msgid "great-uncle"
18819msgstr ""
18820
18821#: app/Functions/Functions.php:1067
18822msgctxt "father’s parent’s brother"
18823msgid "great-uncle"
18824msgstr ""
18825
18826#: app/Functions/Functions.php:1373
18827msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18828msgid "great-uncle"
18829msgstr ""
18830
18831#: app/Functions/Functions.php:1123
18832msgctxt "mother’s father’s brother"
18833msgid "great-uncle"
18834msgstr ""
18835
18836#: app/Functions/Functions.php:1379
18837msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18838msgid "great-uncle"
18839msgstr ""
18840
18841#: app/Functions/Functions.php:1141
18842msgctxt "mother’s mother’s brother"
18843msgid "great-uncle"
18844msgstr ""
18845
18846#: app/Functions/Functions.php:1385
18847msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18848msgid "great-uncle"
18849msgstr ""
18850
18851#: app/Functions/Functions.php:1153
18852msgctxt "mother’s parent’s brother"
18853msgid "great-uncle"
18854msgstr ""
18855
18856#: app/Functions/Functions.php:1391
18857msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18858msgid "great-uncle"
18859msgstr ""
18860
18861#: app/Functions/Functions.php:1175
18862msgctxt "parent’s father’s brother"
18863msgid "great-uncle"
18864msgstr ""
18865
18866#: app/Functions/Functions.php:1397
18867msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18868msgid "great-uncle"
18869msgstr ""
18870
18871#: app/Functions/Functions.php:1187
18872msgctxt "parent’s mother’s brother"
18873msgid "great-uncle"
18874msgstr ""
18875
18876#: app/Functions/Functions.php:1403
18877msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18878msgid "great-uncle"
18879msgstr ""
18880
18881#: app/Functions/Functions.php:1199
18882msgctxt "parent’s parent’s brother"
18883msgid "great-uncle"
18884msgstr ""
18885
18886#: app/Functions/Functions.php:1409
18887msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18888msgid "great-uncle"
18889msgstr ""
18890
18891#. I18N: layout option for the fan chart
18892#: app/Module/FanChartModule.php:567
18893msgid "half circle"
18894msgstr ""
18895
18896#: app/Functions/Functions.php:801
18897msgctxt "father’s son"
18898msgid "half-brother"
18899msgstr "frairastre"
18900
18901#: app/Functions/Functions.php:839
18902msgctxt "mother’s son"
18903msgid "half-brother"
18904msgstr "frairastre"
18905
18906#: app/Functions/Functions.php:857
18907msgctxt "parent’s son"
18908msgid "half-brother"
18909msgstr "frairastre"
18910
18911#: app/Functions/Functions.php:787
18912msgctxt "father’s child"
18913msgid "half-sibling"
18914msgstr "frairastre/sorrastra"
18915
18916#: app/Functions/Functions.php:823
18917msgctxt "mother’s child"
18918msgid "half-sibling"
18919msgstr "frairastre/sorrastra"
18920
18921#: app/Functions/Functions.php:843
18922msgctxt "parent’s child"
18923msgid "half-sibling"
18924msgstr "frairastre/sorrastra"
18925
18926#: app/Functions/Functions.php:789
18927msgctxt "father’s daughter"
18928msgid "half-sister"
18929msgstr "sorrastra"
18930
18931#: app/Functions/Functions.php:825
18932msgctxt "mother’s daughter"
18933msgid "half-sister"
18934msgstr "sorrastra"
18935
18936#: app/Functions/Functions.php:845
18937msgctxt "parent’s daughter"
18938msgid "half-sister"
18939msgstr "sorrastra"
18940
18941#. I18N: reflexive pronoun
18942#: app/Functions/Functions.php:192
18943msgid "herself"
18944msgstr ""
18945
18946#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18947#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
18948msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18949msgstr ""
18950
18951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
18957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
18958msgid "hide"
18959msgstr ""
18960
18961#. I18N: reflexive pronoun
18962#: app/Functions/Functions.php:189
18963msgid "himself"
18964msgstr ""
18965
18966#: app/Functions/Functions.php:634
18967msgid "husband"
18968msgstr "marit"
18969
18970#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18971#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18972msgid "immigration name"
18973msgstr ""
18974
18975#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18976#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18977msgctxt "FEMALE"
18978msgid "immigration name"
18979msgstr ""
18980
18981#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18982#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18983msgctxt "MALE"
18984msgid "immigration name"
18985msgstr ""
18986
18987#. I18N: A button label.
18988#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18989#, fuzzy
18990msgid "import"
18991msgstr "impòrtar"
18992
18993#. I18N: A button label.
18994#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18995msgid "import file"
18996msgstr ""
18997
18998#. I18N: Gedcom INT dates
18999#: app/Date.php:353
19000#, php-format
19001msgid "interpreted %s (%s)"
19002msgstr ""
19003
19004#: resources/views/search-general-page.phtml:92
19005#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
19006msgid "invert selection"
19007msgstr ""
19008
19009#. I18N: a month in the French republican calendar
19010#: app/Date/FrenchDate.php:159
19011msgctxt "GENITIVE"
19012msgid "jours complementaires"
19013msgstr ""
19014
19015#. I18N: a month in the French republican calendar
19016#: app/Date/FrenchDate.php:253
19017msgctxt "INSTRUMENTAL"
19018msgid "jours complementaires"
19019msgstr ""
19020
19021#. I18N: a month in the French republican calendar
19022#: app/Date/FrenchDate.php:206
19023msgctxt "LOCATIVE"
19024msgid "jours complementaires"
19025msgstr ""
19026
19027#. I18N: a month in the French republican calendar
19028#: app/Date/FrenchDate.php:112
19029msgctxt "NOMINATIVE"
19030msgid "jours complementaires"
19031msgstr ""
19032
19033#. I18N: A button label, last page
19034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
19035#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
19036#: resources/views/media-list-page.phtml:103
19037#: resources/views/media-list-page.phtml:202
19038msgid "last"
19039msgstr "darrièr"
19040
19041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
19042msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19043msgid "last"
19044msgstr ""
19045
19046#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19047msgid "left"
19048msgstr ""
19049
19050#. I18N: Layout option for lists of names
19051#. I18N: An option in a list-box
19052#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725
19053#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
19054#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19055#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
19056#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
19057msgid "list"
19058msgstr ""
19059
19060#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723
19061#, php-format
19062msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19063msgstr ""
19064
19065#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19066#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
19067msgid "maiden name"
19068msgstr ""
19069
19070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
19071msgid "managers"
19072msgstr ""
19073
19074#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19075#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743
19076msgid "markdown"
19077msgstr ""
19078
19079#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
19080msgid "marriage"
19081msgstr "maridatge"
19082
19083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19084msgctxt "FEMALE"
19085msgid "married"
19086msgstr "maridada"
19087
19088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19089msgctxt "MALE"
19090msgid "married"
19091msgstr "maridat"
19092
19093#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19094#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
19095msgid "married name"
19096msgstr "nom d'usatge"
19097
19098#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19099#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
19100msgctxt "FEMALE"
19101msgid "married name"
19102msgstr "nom d'usatge"
19103
19104#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19105#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
19106msgctxt "MALE"
19107msgid "married name"
19108msgstr "nom d'usatge"
19109
19110#: app/Functions/Functions.php:827
19111msgctxt "mother’s father"
19112msgid "maternal grandfather"
19113msgstr ""
19114
19115#: app/Functions/Functions.php:831
19116msgctxt "mother’s mother"
19117msgid "maternal grandmother"
19118msgstr ""
19119
19120#: app/Functions/Functions.php:833
19121msgctxt "mother’s parent"
19122msgid "maternal grandparent"
19123msgstr ""
19124
19125#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19126#: app/SurnameTradition.php:88
19127msgid "matrilineal"
19128msgstr "per linha mairala"
19129
19130#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
19131#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
19132#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
19133#, php-format
19134msgid "maximum %s day"
19135msgid_plural "maximum %s days"
19136msgstr[0] "maximum %s jorn"
19137msgstr[1] "maximum %s jorns"
19138
19139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
19140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
19141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
19142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
19143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
19144msgid "members"
19145msgstr "membres"
19146
19147#. I18N: Name of a theme.
19148#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19149#, fuzzy
19150msgid "minimal"
19151msgstr "minimal"
19152
19153#: app/Functions/Functions.php:620
19154msgid "mother"
19155msgstr "mair"
19156
19157#: app/Functions/Functions.php:813
19158msgctxt "husband’s mother"
19159msgid "mother-in-law"
19160msgstr "sògra"
19161
19162#: app/Functions/Functions.php:893
19163msgctxt "spouse’s mother"
19164msgid "mother-in-law"
19165msgstr "sògra"
19166
19167#: app/Functions/Functions.php:911
19168msgctxt "wife’s mother"
19169msgid "mother-in-law"
19170msgstr "sògra"
19171
19172#: app/Functions/Functions.php:899
19173msgctxt "spouse’s parent"
19174msgid "mother/father-in-law"
19175msgstr "sògra/sògra"
19176
19177#: app/Functions/Functions.php:761
19178msgctxt "brother’s son"
19179msgid "nephew"
19180msgstr "nebot"
19181
19182#: app/Functions/Functions.php:1113
19183msgctxt "husband’s brother’s son"
19184msgid "nephew"
19185msgstr ""
19186
19187#: app/Functions/Functions.php:1109
19188msgctxt "husband’s sibling’s son"
19189msgid "nephew"
19190msgstr ""
19191
19192#: app/Functions/Functions.php:1111
19193msgctxt "husband’s sister’s son"
19194msgid "nephew"
19195msgstr ""
19196
19197#: app/Functions/Functions.php:865
19198msgctxt "sibling’s son"
19199msgid "nephew"
19200msgstr "nebot"
19201
19202#: app/Functions/Functions.php:875
19203msgctxt "sister’s son"
19204msgid "nephew"
19205msgstr "nebot"
19206
19207#: app/Functions/Functions.php:1353
19208msgctxt "wife’s brother’s son"
19209msgid "nephew"
19210msgstr ""
19211
19212#: app/Functions/Functions.php:1349
19213msgctxt "wife’s sibling’s son"
19214msgid "nephew"
19215msgstr ""
19216
19217#: app/Functions/Functions.php:1351
19218msgctxt "wife’s sister’s son"
19219msgid "nephew"
19220msgstr ""
19221
19222#: app/Functions/Functions.php:951
19223msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19224msgid "nephew-in-law"
19225msgstr ""
19226
19227#: app/Functions/Functions.php:1229
19228msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19229msgid "nephew-in-law"
19230msgstr ""
19231
19232#: app/Functions/Functions.php:1271
19233msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19234msgid "nephew-in-law"
19235msgstr ""
19236
19237#: app/Functions/Functions.php:757
19238msgctxt "brother’s child"
19239msgid "nephew/niece"
19240msgstr ""
19241
19242#: app/Functions/Functions.php:1101
19243msgctxt "husband’s brother’s child"
19244msgid "nephew/niece"
19245msgstr ""
19246
19247#: app/Functions/Functions.php:1097
19248msgctxt "husband’s sibling’s child"
19249msgid "nephew/niece"
19250msgstr ""
19251
19252#: app/Functions/Functions.php:1099
19253msgctxt "husband’s sister’s child"
19254msgid "nephew/niece"
19255msgstr ""
19256
19257#: app/Functions/Functions.php:861
19258msgctxt "sibling’s child"
19259msgid "nephew/niece"
19260msgstr ""
19261
19262#: app/Functions/Functions.php:869
19263msgctxt "sister’s child"
19264msgid "nephew/niece"
19265msgstr "nebot/neboda"
19266
19267#: app/Functions/Functions.php:1341
19268msgctxt "wife’s brother’s child"
19269msgid "nephew/niece"
19270msgstr ""
19271
19272#: app/Functions/Functions.php:1337
19273msgctxt "wife’s sibling’s child"
19274msgid "nephew/niece"
19275msgstr ""
19276
19277#: app/Functions/Functions.php:1339
19278msgctxt "wife’s sister’s child"
19279msgid "nephew/niece"
19280msgstr ""
19281
19282#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
19283msgid "never"
19284msgstr "jamai"
19285
19286#. I18N: A button label, next page
19287#: resources/views/individual-page.phtml:81
19288#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19289#: resources/views/media-list-page.phtml:96
19290#: resources/views/media-list-page.phtml:195
19291#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19292#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19293#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
19294#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
19295#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
19296#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
19297#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
19298#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
19299#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
19300#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19301msgid "next"
19302msgstr "seguent"
19303
19304#: app/Functions/Functions.php:759
19305msgctxt "brother’s daughter"
19306msgid "niece"
19307msgstr ""
19308
19309#: app/Functions/Functions.php:1107
19310msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19311msgid "niece"
19312msgstr ""
19313
19314#: app/Functions/Functions.php:1103
19315msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19316msgid "niece"
19317msgstr ""
19318
19319#: app/Functions/Functions.php:1105
19320msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19321msgid "niece"
19322msgstr ""
19323
19324#: app/Functions/Functions.php:863
19325msgctxt "sibling’s daughter"
19326msgid "niece"
19327msgstr ""
19328
19329#: app/Functions/Functions.php:871
19330msgctxt "sister’s daughter"
19331msgid "niece"
19332msgstr ""
19333
19334#: app/Functions/Functions.php:1347
19335msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19336msgid "niece"
19337msgstr ""
19338
19339#: app/Functions/Functions.php:1343
19340msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19341msgid "niece"
19342msgstr ""
19343
19344#: app/Functions/Functions.php:1345
19345msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19346msgid "niece"
19347msgstr ""
19348
19349#: app/Functions/Functions.php:977
19350msgctxt "brother’s son’s wife"
19351msgid "niece-in-law"
19352msgstr ""
19353
19354#: app/Functions/Functions.php:1239
19355msgctxt "sibling’s son’s wife"
19356msgid "niece-in-law"
19357msgstr ""
19358
19359#: app/Functions/Functions.php:1303
19360msgctxt "sisters’s son’s wife"
19361msgid "niece-in-law"
19362msgstr ""
19363
19364#: app/Functions/Functions.php:480
19365msgid "ninth cousin"
19366msgstr ""
19367
19368#: app/Functions/Functions.php:444
19369msgctxt "FEMALE"
19370msgid "ninth cousin"
19371msgstr ""
19372
19373#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19374#: app/Functions/Functions.php:400
19375msgctxt "MALE"
19376msgid "ninth cousin"
19377msgstr ""
19378
19379#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193
19380#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
19381#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19382#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
19383#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19384#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19385#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19386#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19387#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19388#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
19394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
19395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
19396#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19397#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19398#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19399#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19400#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19401#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19402#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19403#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19404#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19405#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19406#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19407#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19410#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19414msgid "no"
19415msgstr "non"
19416
19417#. I18N: None of the other options
19418#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19419#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747
19420#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455
19421#: app/Services/EmailService.php:217
19422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19423msgid "none"
19424msgstr "cap"
19425
19426#: app/SurnameTradition.php:114
19427msgctxt "Surname tradition"
19428msgid "none"
19429msgstr "cap"
19430
19431#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19432msgid "numbers"
19433msgstr "numèros"
19434
19435#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19436#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19437#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19438#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19439#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19440#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19441#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19444#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19445#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19447#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19448msgid "of"
19449msgstr "de"
19450
19451#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
19452msgid "on the date of death"
19453msgstr "lo jorn del decès"
19454
19455#: app/Functions/Functions.php:624
19456#, fuzzy
19457msgid "parent"
19458msgstr "parent"
19459
19460#: app/Functions/Functions.php:684
19461msgid "partner"
19462msgstr "concubin(a)"
19463
19464#: app/Functions/Functions.php:664
19465msgctxt "FEMALE"
19466msgid "partner"
19467msgstr "concubina"
19468
19469#: app/Functions/Functions.php:644
19470msgctxt "MALE"
19471msgid "partner"
19472msgstr "concubin"
19473
19474#: app/SurnameTradition.php:77
19475#, fuzzy
19476msgctxt "Surname tradition"
19477msgid "paternal"
19478msgstr "paternal"
19479
19480#: app/Functions/Functions.php:791
19481msgctxt "father’s father"
19482msgid "paternal grandfather"
19483msgstr ""
19484
19485#: app/Functions/Functions.php:793
19486msgctxt "father’s mother"
19487msgid "paternal grandmother"
19488msgstr ""
19489
19490#: app/Functions/Functions.php:795
19491msgctxt "father’s parent"
19492msgid "paternal grandparent"
19493msgstr ""
19494
19495#. I18N: A system where children take their father’s surname
19496#: app/SurnameTradition.php:84
19497msgid "patrilineal"
19498msgstr "per linha paternala"
19499
19500#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19501#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19502msgid "pending"
19503msgstr "pendent"
19504
19505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19506msgid "percentage"
19507msgstr "percentatge"
19508
19509#. I18N: A button label.
19510#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
19511msgid "preview"
19512msgstr "Còp d'uèlh"
19513
19514#. I18N: A button label, previous page
19515#: resources/views/individual-page.phtml:77
19516#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19517#: resources/views/media-list-page.phtml:86
19518#: resources/views/media-list-page.phtml:185
19519#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19520#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19522#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19523#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19524#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19525#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19526#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19527#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19528msgid "previous"
19529msgstr "precedent"
19530
19531#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19532#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19533msgid "primary evidence"
19534msgstr "font primari"
19535
19536#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19537#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19538msgid "questionable evidence"
19539msgstr "font pas segura"
19540
19541#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749
19542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19543msgid "records"
19544msgstr "enregistraments"
19545
19546#: resources/views/family-page.phtml:22
19547#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
19548#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
19549#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
19550#: resources/views/source-page.phtml:21
19551msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19552msgid "reject"
19553msgstr "regetar"
19554
19555#: resources/views/family-page.phtml:16
19556#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
19557#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
19558#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
19559#: resources/views/source-page.phtml:15
19560msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19561msgid "reject"
19562msgstr "regetar"
19563
19564#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19565#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19566msgid "rejected"
19567msgstr "regetat"
19568
19569#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19570#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19571msgid "religious name"
19572msgstr "nom religiós"
19573
19574#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19575#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19576msgctxt "FEMALE"
19577msgid "religious name"
19578msgstr "nom religiós"
19579
19580#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19581#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19582msgctxt "MALE"
19583msgid "religious name"
19584msgstr "nom religiós"
19585
19586#. I18N: A button label.
19587#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19588msgid "replace"
19589msgstr "remplaçar"
19590
19591#. I18N: A button label.
19592#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19593#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19594#: resources/views/media-list-page.phtml:65
19595#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19596#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
19597msgid "reset"
19598msgstr "reinicializacion"
19599
19600#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19601msgid "right"
19602msgstr ""
19603
19604#. I18N: A button label.
19605#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19606#: resources/views/admin/components.phtml:139
19607#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19608#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19609#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19610#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19611#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19612#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19613#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
19615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
19616#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
19618#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19619#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19620#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19621#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19622#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19623#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19624#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19625#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317
19626#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31
19627#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59
19628#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19629#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19630#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19631#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
19632#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19633#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19634#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19635#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19636#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19637#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19638#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19639#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19640#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19641#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19642#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
19643#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19644msgid "save"
19645msgstr "enregistrar"
19646
19647#. I18N: A button label.
19648#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19649#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19650#: resources/views/media-list-page.phtml:62
19651#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19652#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19653#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19654msgid "search"
19655msgstr "recercar"
19656
19657#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19658#: app/Functions/Functions.php:562
19659#, php-format
19660msgid "second %s"
19661msgstr "segond/a %s"
19662
19663#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19664#: app/Functions/Functions.php:540
19665#, php-format
19666msgctxt "FEMALE"
19667msgid "second %s"
19668msgstr "segonda %s"
19669
19670#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19671#: app/Functions/Functions.php:517
19672#, php-format
19673msgctxt "MALE"
19674msgid "second %s"
19675msgstr "segond %s"
19676
19677#: app/Functions/Functions.php:466
19678msgid "second cousin"
19679msgstr ""
19680
19681#: app/Functions/Functions.php:430
19682msgctxt "FEMALE"
19683msgid "second cousin"
19684msgstr ""
19685
19686#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19687#: app/Functions/Functions.php:379
19688msgctxt "MALE"
19689msgid "second cousin"
19690msgstr ""
19691
19692#: app/Functions/Functions.php:1470
19693msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19694msgid "second cousin"
19695msgstr ""
19696
19697#: app/Functions/Functions.php:1462
19698msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19699msgid "second cousin"
19700msgstr ""
19701
19702#: app/Functions/Functions.php:1466
19703msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19704msgid "second cousin"
19705msgstr ""
19706
19707#: app/Functions/Functions.php:1494
19708msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19709msgid "second cousin"
19710msgstr ""
19711
19712#: app/Functions/Functions.php:1486
19713msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19714msgid "second cousin"
19715msgstr ""
19716
19717#: app/Functions/Functions.php:1490
19718msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19719msgid "second cousin"
19720msgstr ""
19721
19722#: app/Functions/Functions.php:1482
19723msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19724msgid "second cousin"
19725msgstr ""
19726
19727#: app/Functions/Functions.php:1474
19728msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19729msgid "second cousin"
19730msgstr ""
19731
19732#: app/Functions/Functions.php:1478
19733msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19734msgid "second cousin"
19735msgstr ""
19736
19737#: app/Functions/Functions.php:1506
19738msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19739msgid "second cousin"
19740msgstr ""
19741
19742#: app/Functions/Functions.php:1498
19743msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19744msgid "second cousin"
19745msgstr ""
19746
19747#: app/Functions/Functions.php:1502
19748msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19749msgid "second cousin"
19750msgstr ""
19751
19752#: app/Functions/Functions.php:1530
19753msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19754msgid "second cousin"
19755msgstr ""
19756
19757#: app/Functions/Functions.php:1522
19758msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19759msgid "second cousin"
19760msgstr ""
19761
19762#: app/Functions/Functions.php:1526
19763msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19764msgid "second cousin"
19765msgstr ""
19766
19767#: app/Functions/Functions.php:1518
19768msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19769msgid "second cousin"
19770msgstr ""
19771
19772#: app/Functions/Functions.php:1510
19773msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19774msgid "second cousin"
19775msgstr ""
19776
19777#: app/Functions/Functions.php:1514
19778msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19779msgid "second cousin"
19780msgstr ""
19781
19782#: app/Functions/Functions.php:1542
19783msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19784msgid "second cousin"
19785msgstr ""
19786
19787#: app/Functions/Functions.php:1534
19788msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19789msgid "second cousin"
19790msgstr ""
19791
19792#: app/Functions/Functions.php:1538
19793msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19794msgid "second cousin"
19795msgstr ""
19796
19797#: app/Functions/Functions.php:1566
19798msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19799msgid "second cousin"
19800msgstr ""
19801
19802#: app/Functions/Functions.php:1558
19803msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19804msgid "second cousin"
19805msgstr ""
19806
19807#: app/Functions/Functions.php:1562
19808msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19809msgid "second cousin"
19810msgstr ""
19811
19812#: app/Functions/Functions.php:1554
19813msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19814msgid "second cousin"
19815msgstr ""
19816
19817#: app/Functions/Functions.php:1546
19818msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19819msgid "second cousin"
19820msgstr ""
19821
19822#: app/Functions/Functions.php:1550
19823msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19824msgid "second cousin"
19825msgstr ""
19826
19827#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19828#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19829msgid "secondary evidence"
19830msgstr "font secondàri"
19831
19832#. I18N: select all (of the family trees)
19833#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19834#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19835msgid "select all"
19836msgstr "tot seleccionar"
19837
19838#. I18N: select none (of the family trees)
19839#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19840#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19841msgid "select none"
19842msgstr "deseleccionar"
19843
19844#: app/Functions/Functions.php:617
19845msgid "self"
19846msgstr "el/ela"
19847
19848#: app/Functions/Functions.php:476
19849msgid "seventh cousin"
19850msgstr ""
19851
19852#: app/Functions/Functions.php:440
19853msgctxt "FEMALE"
19854msgid "seventh cousin"
19855msgstr ""
19856
19857#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19858#: app/Functions/Functions.php:394
19859msgctxt "MALE"
19860msgid "seventh cousin"
19861msgstr ""
19862
19863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
19869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
19870#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19871#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19872msgid "show"
19873msgstr "afichar"
19874
19875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19876msgid "show the chart"
19877msgstr "mòstrar lo grafic"
19878
19879#: app/Functions/Functions.php:753
19880msgid "sibling"
19881msgstr "fraire/sòr"
19882
19883#. I18N: A button label.
19884#: resources/views/login-page.phtml:56
19885#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19886msgid "sign in"
19887msgstr "connexion"
19888
19889#. I18N: A button label.
19890#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19891#, fuzzy
19892msgid "sign out"
19893msgstr "desconnexion"
19894
19895#: app/Functions/Functions.php:732
19896msgid "sister"
19897msgstr "sòr"
19898
19899#: app/Functions/Functions.php:763
19900msgctxt "brother’s wife"
19901msgid "sister-in-law"
19902msgstr ""
19903
19904#: app/Functions/Functions.php:983
19905msgctxt "brother’s wife’s sister"
19906msgid "sister-in-law"
19907msgstr ""
19908
19909#: app/Functions/Functions.php:1093
19910msgctxt "husband’s brother’s wife"
19911msgid "sister-in-law"
19912msgstr ""
19913
19914#: app/Functions/Functions.php:817
19915msgctxt "husband’s sister"
19916msgid "sister-in-law"
19917msgstr ""
19918
19919#: app/Functions/Functions.php:1283
19920msgctxt "sister’s husband’s sister"
19921msgid "sister-in-law"
19922msgstr ""
19923
19924#: app/Functions/Functions.php:895
19925msgctxt "spouse’s sister"
19926msgid "sister-in-law"
19927msgstr ""
19928
19929#: app/Functions/Functions.php:1333
19930msgctxt "wife’s brother’s wife"
19931msgid "sister-in-law"
19932msgstr ""
19933
19934#: app/Functions/Functions.php:915
19935msgctxt "wife’s sister"
19936msgid "sister-in-law"
19937msgstr ""
19938
19939#: app/Functions/Functions.php:474
19940msgid "sixth cousin"
19941msgstr ""
19942
19943#: app/Functions/Functions.php:438
19944msgctxt "FEMALE"
19945msgid "sixth cousin"
19946msgstr ""
19947
19948#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19949#: app/Functions/Functions.php:391
19950msgctxt "MALE"
19951msgid "sixth cousin"
19952msgstr ""
19953
19954#: app/Functions/Functions.php:686
19955msgid "son"
19956msgstr "hilh"
19957
19958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19959msgid "son of"
19960msgstr "hilh de"
19961
19962#: app/Functions/Functions.php:769
19963msgctxt "child’s husband"
19964msgid "son-in-law"
19965msgstr ""
19966
19967#: app/Functions/Functions.php:781
19968msgctxt "daughter’s husband"
19969msgid "son-in-law"
19970msgstr ""
19971
19972#: app/Functions/Functions.php:1021
19973msgctxt "daughter’s husband’s father"
19974msgid "son-in-law’s father"
19975msgstr ""
19976
19977#: app/Functions/Functions.php:1023
19978msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19979msgid "son-in-law’s mother"
19980msgstr ""
19981
19982#: app/Functions/Functions.php:1025
19983msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19984msgid "son-in-law’s parent"
19985msgstr ""
19986
19987#: app/Functions/Functions.php:773
19988msgctxt "child’s spouse"
19989msgid "son/daughter-in-law"
19990msgstr ""
19991
19992#. I18N: An option in a list-box
19993#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19994#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19995#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19996msgid "sort by date"
19997msgstr "ordenar per data"
19998
19999#. I18N: A button label.
20000#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
20001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20002#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20003#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20006#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20007#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20008msgid "sort by date of birth"
20009msgstr "ordenar per data de naissença"
20010
20011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20013#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20014#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20015msgid "sort by date of death"
20016msgstr "ordenar per data de decès"
20017
20018#. I18N: A button label.
20019#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
20020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20021msgid "sort by date of marriage"
20022msgstr "ordenar per data de maridatge"
20023
20024#. I18N: An option in a list-box
20025#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
20026msgid "sort by date, newest first"
20027msgstr "ordenar per data, la mai recenta en primièr luòc"
20028
20029#. I18N: An option in a list-box
20030#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
20031msgid "sort by date, oldest first"
20032msgstr "ordenar per data, la mai anciana en primièr luòc"
20033
20034#. I18N: An option in a list-box
20035#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
20036#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
20037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20040#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20041#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20045#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20047msgid "sort by name"
20048msgstr "ordenar pel nom"
20049
20050#: app/Functions/Functions.php:674
20051msgid "spouse"
20052msgstr "espós/esposa"
20053
20054#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20055#: app/Services/EmailService.php:219
20056msgid "ssl"
20057msgstr "SSL"
20058
20059#: app/Functions/Functions.php:1091
20060msgctxt "father’s wife’s son"
20061msgid "step-brother"
20062msgstr "frairastre"
20063
20064#: app/Functions/Functions.php:1139
20065msgctxt "mother’s husband’s son"
20066msgid "step-brother"
20067msgstr "conhat"
20068
20069#: app/Functions/Functions.php:1217
20070msgctxt "parent’s spouse’s son"
20071msgid "step-brother"
20072msgstr "conhat"
20073
20074#: app/Functions/Functions.php:807
20075msgctxt "husband’s child"
20076msgid "step-child"
20077msgstr ""
20078
20079#: app/Functions/Functions.php:887
20080msgctxt "spouse’s child"
20081msgid "step-child"
20082msgstr ""
20083
20084#: app/Functions/Functions.php:905
20085msgctxt "wife’s child"
20086msgid "step-child"
20087msgstr ""
20088
20089#: app/Functions/Functions.php:809
20090msgctxt "husband’s daughter"
20091msgid "step-daughter"
20092msgstr ""
20093
20094#: app/Functions/Functions.php:889
20095msgctxt "spouse’s daughter"
20096msgid "step-daughter"
20097msgstr ""
20098
20099#: app/Functions/Functions.php:907
20100msgctxt "wife’s daughter"
20101msgid "step-daughter"
20102msgstr ""
20103
20104#: app/Functions/Functions.php:829
20105msgctxt "mother’s husband"
20106msgid "step-father"
20107msgstr ""
20108
20109#: app/Functions/Functions.php:803
20110msgctxt "father’s wife"
20111msgid "step-mother"
20112msgstr ""
20113
20114#: app/Functions/Functions.php:859
20115msgctxt "parent’s spouse"
20116msgid "step-parent"
20117msgstr ""
20118
20119#: app/Functions/Functions.php:1087
20120msgctxt "father’s wife’s child"
20121msgid "step-sibling"
20122msgstr ""
20123
20124#: app/Functions/Functions.php:1135
20125msgctxt "mother’s husband’s child"
20126msgid "step-sibling"
20127msgstr ""
20128
20129#: app/Functions/Functions.php:1213
20130msgctxt "parent’s spouse’s child"
20131msgid "step-sibling"
20132msgstr ""
20133
20134#: app/Functions/Functions.php:1089
20135msgctxt "father’s wife’s daughter"
20136msgid "step-sister"
20137msgstr ""
20138
20139#: app/Functions/Functions.php:1137
20140msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20141msgid "step-sister"
20142msgstr ""
20143
20144#: app/Functions/Functions.php:1215
20145msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20146msgid "step-sister"
20147msgstr ""
20148
20149#: app/Functions/Functions.php:819
20150msgctxt "husband’s son"
20151msgid "step-son"
20152msgstr ""
20153
20154#: app/Functions/Functions.php:897
20155msgctxt "spouse’s son"
20156msgid "step-son"
20157msgstr ""
20158
20159#: app/Functions/Functions.php:917
20160msgctxt "wife’s son"
20161msgid "step-son"
20162msgstr ""
20163
20164#. I18N: Layout option for lists of names
20165#. I18N: An option in a list-box
20166#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727
20167#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
20168#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
20169#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
20170#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
20171msgid "table"
20172msgstr "taula"
20173
20174#. I18N: Layout option for lists of names
20175#. I18N: An option in a list-box
20176#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
20177#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
20178msgid "tag cloud"
20179msgstr "nívol d'etiquetas"
20180
20181#: app/Functions/Functions.php:482
20182msgid "tenth cousin"
20183msgstr ""
20184
20185#: app/Functions/Functions.php:446
20186msgctxt "FEMALE"
20187msgid "tenth cousin"
20188msgstr ""
20189
20190#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20191#: app/Functions/Functions.php:403
20192msgctxt "MALE"
20193msgid "tenth cousin"
20194msgstr ""
20195
20196#. I18N: [you should check that:] ...
20197#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
20198msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20199msgstr ""
20200
20201#. I18N: [you should check that:] ...
20202#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
20203msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20204msgstr ""
20205
20206#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20207#: app/Functions/Functions.php:195
20208msgid "themself"
20209msgstr ""
20210
20211#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20212#: app/Functions/Functions.php:565
20213#, php-format
20214msgid "third %s"
20215msgstr ""
20216
20217#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20218#: app/Functions/Functions.php:543
20219#, php-format
20220msgctxt "FEMALE"
20221msgid "third %s"
20222msgstr ""
20223
20224#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20225#: app/Functions/Functions.php:520
20226#, php-format
20227msgctxt "MALE"
20228msgid "third %s"
20229msgstr ""
20230
20231#: app/Functions/Functions.php:468
20232msgid "third cousin"
20233msgstr ""
20234
20235#: app/Functions/Functions.php:432
20236msgctxt "FEMALE"
20237msgid "third cousin"
20238msgstr ""
20239
20240#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20241#: app/Functions/Functions.php:382
20242msgctxt "MALE"
20243msgid "third cousin"
20244msgstr ""
20245
20246#: app/Functions/Functions.php:488
20247msgid "thirteenth cousin"
20248msgstr ""
20249
20250#: app/Functions/Functions.php:452
20251msgctxt "FEMALE"
20252msgid "thirteenth cousin"
20253msgstr ""
20254
20255#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20256#: app/Functions/Functions.php:412
20257msgctxt "MALE"
20258msgid "thirteenth cousin"
20259msgstr ""
20260
20261#. I18N: layout option for the fan chart
20262#: app/Module/FanChartModule.php:569
20263msgid "three-quarter circle"
20264msgstr ""
20265
20266#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20267#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20268msgid "tls"
20269msgstr "hilh de"
20270
20271#. I18N: Gedcom TO dates
20272#: app/Date.php:369
20273#, php-format
20274msgid "to %s"
20275msgstr ""
20276
20277#: app/Functions/Functions.php:486
20278msgid "twelfth cousin"
20279msgstr ""
20280
20281#: app/Functions/Functions.php:450
20282msgctxt "FEMALE"
20283msgid "twelfth cousin"
20284msgstr ""
20285
20286#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20287#: app/Functions/Functions.php:409
20288msgctxt "MALE"
20289msgid "twelfth cousin"
20290msgstr ""
20291
20292#: app/Functions/Functions.php:698
20293msgid "twin brother"
20294msgstr "besson"
20295
20296#: app/Functions/Functions.php:740
20297msgid "twin sibling"
20298msgstr ""
20299
20300#: app/Functions/Functions.php:719
20301msgid "twin sister"
20302msgstr ""
20303
20304#: app/Functions/Functions.php:785
20305msgctxt "father’s brother"
20306msgid "uncle"
20307msgstr ""
20308
20309#: app/Functions/Functions.php:1083
20310msgctxt "father’s sister’s husband"
20311msgid "uncle"
20312msgstr ""
20313
20314#: app/Functions/Functions.php:821
20315msgctxt "mother’s brother"
20316msgid "uncle"
20317msgstr ""
20318
20319#: app/Functions/Functions.php:1169
20320msgctxt "mother’s sister’s husband"
20321msgid "uncle"
20322msgstr ""
20323
20324#: app/Functions/Functions.php:841
20325msgctxt "parent’s brother"
20326msgid "uncle"
20327msgstr ""
20328
20329#: app/Functions/Functions.php:1211
20330msgctxt "parent’s sister’s husband"
20331msgid "uncle"
20332msgstr ""
20333
20334#: app/Place.php:202
20335msgid "unknown"
20336msgstr "desconegut"
20337
20338#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20339msgctxt "unknown family"
20340msgid "unknown"
20341msgstr "Desconegut/da"
20342
20343#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
20344msgid "unlimited"
20345msgstr ""
20346
20347#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20348#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20349msgid "unreliable evidence"
20350msgstr ""
20351
20352#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20353msgid "up"
20354msgstr ""
20355
20356#. I18N: A button label.
20357#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58
20358#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20359msgid "update"
20360msgstr ""
20361
20362#. I18N: A button label.
20363#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
20364#, fuzzy
20365msgid "upload"
20366msgstr "cargar"
20367
20368#. I18N: A button label.
20369#: resources/views/branches-page.phtml:40
20370#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20371#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20372#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20373#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
20374#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20375#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20376#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20377#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20378#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20379#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20380#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
20381#, fuzzy
20382msgid "view"
20383msgstr "afichar"
20384
20385#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20386#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
20387#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
20388#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
20389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
20390msgid "visitors"
20391msgstr ""
20392
20393#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20394#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20395msgctxt "FEMALE"
20396msgid "was born"
20397msgstr ""
20398
20399#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20400#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20401msgctxt "MALE"
20402msgid "was born"
20403msgstr ""
20404
20405#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20406#, fuzzy
20407msgid "webtrees"
20408msgstr "webtrees"
20409
20410#: app/Services/MessageService.php:127
20411msgid "webtrees message"
20412msgstr "messatge de webtrees"
20413
20414#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
20415msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20416msgstr ""
20417
20418#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20420msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20421msgstr ""
20422
20423#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145
20424msgid "webtrees sends emails with no storage"
20425msgstr "webtrees envia lo corrièl sens l'emmagazinar"
20426
20427#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4
20428msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20429msgstr ""
20430
20431#: app/Functions/Functions.php:654
20432msgid "wife"
20433msgstr "femna"
20434
20435#. I18N: Name of a theme.
20436#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20437#, fuzzy
20438msgid "xenea"
20439msgstr "xenea"
20440
20441#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
20442msgid "years"
20443msgstr "annadas"
20444
20445#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194
20446#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
20447#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20448#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
20449#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20450#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20451#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20452#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20453#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20454#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
20460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
20461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
20462#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20463#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20464#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20465#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20466#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20467#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20468#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20469#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20470#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20471#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20472#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20473#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20479#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20480msgid "yes"
20481msgstr "oc"
20482
20483#. I18N: [you should check that:] ...
20484#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20485msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20486msgstr ""
20487
20488#: app/Functions/Functions.php:702
20489msgid "younger brother"
20490msgstr "frair mai joen"
20491
20492#: app/Functions/Functions.php:744
20493msgid "younger sibling"
20494msgstr ""
20495
20496#: app/Functions/Functions.php:723
20497msgid "younger sister"
20498msgstr "sòr mai joena"
20499
20500#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
20501#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20502#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20503#, php-format
20504msgid "±%s year"
20505msgid_plural "±%s years"
20506msgstr[0] "±%s an"
20507msgstr[1] "±%s ans"
20508
20509#: app/Individual.php:1270
20510#, php-format
20511msgid "“%s”"
20512msgstr "«%s»"
20513
20514#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20515#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20516#, php-format
20517msgid "“%s” has been deleted."
20518msgstr ""
20519
20520#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155
20521#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946
20522#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041
20523msgid "…"
20524msgstr "…"
20525
20526#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20527#: app/Http/Controllers/ListController.php:200
20528#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265
20529msgctxt "Unknown given name"
20530msgid "…"
20531msgstr "…"
20532
20533#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20534#: app/Http/Controllers/ListController.php:185
20535#: app/Http/Controllers/ListController.php:209
20536#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264
20537msgctxt "Unknown surname"
20538msgid "…"
20539msgstr "…"
20540
20541#~ msgid " per gender"
20542#~ msgstr " per sèxe"
20543
20544#~ msgid " per time period"
20545#~ msgstr " per períòde de temps"
20546
20547#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20548#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20549#~ msgstr[0] "%1$s persona, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions."
20550#~ msgstr[1] "%1$s personas, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions."
20551
20552#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20553#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20554#~ msgstr[0] "%1$s persona a pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s."
20555#~ msgstr[1] "%1$s personas an pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s."
20556
20557#~ msgid "%s day ago"
20558#~ msgid_plural "%s days ago"
20559#~ msgstr[0] "%s dia abans"
20560#~ msgstr[1] "%s dias abans"
20561
20562#~ msgid "%s family tree"
20563#~ msgid_plural "%s family trees"
20564#~ msgstr[0] "%s arbre genealogic"
20565#~ msgstr[1] "%s arbres genealogics"
20566
20567#~ msgid "%s hour ago"
20568#~ msgid_plural "%s hours ago"
20569#~ msgstr[0] "fa %s ora"
20570#~ msgstr[1] "fa %s oras"
20571
20572#~ msgid "%s individual is private."
20573#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20574#~ msgstr[0] "%s persona es privada."
20575#~ msgstr[1] "%s persona son privadas."
20576
20577#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20578#~ msgstr "%s es deshabilitat en aquel servidor. Se pòt pas instal webtrees fins que sià abilitat. Sollicitatz a l'administrador del qu'o faga."
20579
20580#~ msgid "%s minute ago"
20581#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20582#~ msgstr[0] "%s minuta abans"
20583#~ msgstr[1] "%s minutas abans"
20584
20585#~ msgid "%s month ago"
20586#~ msgid_plural "%s months ago"
20587#~ msgstr[0] "%s mes abans"
20588#~ msgstr[1] "%s mes abans"
20589
20590#~ msgid "%s second ago"
20591#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20592#~ msgstr[0] "%s segond abans"
20593#~ msgstr[1] "%s segonds abans"
20594
20595#~ msgid "%s year ago"
20596#~ msgid_plural "%s years ago"
20597#~ msgstr[0] "%s an abans"
20598#~ msgstr[1] "%s ans abans"
20599
20600#, php-format
20601#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20602#~ msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat creat e enviat a%s. Podètz cambiar lo mot aprés lo comencament de la session."
20603
20604#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20605#~ msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat demandat per lo vòstre compte."
20606
20607#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20608#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las familhas de l'arbre genealogic."
20609
20610#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20611#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las personas de l'arbre genealogic."
20612
20613#~ msgid "A.M."
20614#~ msgstr "A.M."
20615
20616#~ msgid "Add a blank row"
20617#~ msgstr "Apondre una linha vuèita"
20618
20619#~ msgid "Add a child to this family"
20620#~ msgstr "Apondre un hilh a aquela familha"
20621
20622#~ msgid "Add a geographic location"
20623#~ msgstr "Apondre un novèl luòc"
20624
20625#~ msgid "Add a husband to this family"
20626#~ msgstr "Apondre un marit a aquela familha"
20627
20628#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20629#~ msgstr "Apondre una barra de desplaçament quand lo contengut del blòc creisserà"
20630
20631#~ msgid "Add a spouse"
20632#~ msgstr "Apondre un/a novèl/a conjunt"
20633
20634#~ msgid "Add a wife to this family"
20635#~ msgstr "Apondre una eposa a aquela familha"
20636
20637#~ msgid "Add another individual to the chart"
20638#~ msgstr "Apondre un autre persona al grafic"
20639
20640#~ msgid "Add links"
20641#~ msgstr "Apondre ligams"
20642
20643#~ msgid "Add to favorites"
20644#~ msgstr "Apondre al favorits"
20645
20646#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20647#~ msgstr "Apondre marques d'aiga digitala a las miniatures"
20648
20649#~ msgid "Advanced"
20650#~ msgstr "Detalhs"
20651
20652#~ msgid "Age of item"
20653#~ msgstr "Data de l'item"
20654
20655#~ msgid "Age related to birth year"
20656#~ msgstr "Edat en fonccion de l'annada de la naissença"
20657
20658#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20659#~ msgstr "Totes los usatgièrs PhpGedView lor cal aver d'adreças de corrièr electronic desparièr"
20660
20661#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20662#~ msgstr "Permetre als usatgièrs d'escuélher la lor presentacion preferida"
20663
20664#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20665#~ msgstr "Sètz segur d'eliminar los ligams a aquel objècte multimèdia&nbsp;?"
20666
20667#, fuzzy
20668#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20669#~ msgstr "Crear automaticament ID globals unics"
20670
20671#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20672#~ msgstr "Obrir automaticament la lista d'esveniments del tenhants"
20673
20674#~ msgid "Available blocks"
20675#~ msgstr "Blòcs dispònibles"
20676
20677#, fuzzy
20678#~ msgid "Basic"
20679#~ msgstr "Basic"
20680
20681#~ msgid "Bearing"
20682#~ msgstr "Azimut"
20683
20684#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20685#~ msgstr "Per defècte, la lista mòstra solament los endrechs que se pòdon trobar en los arbres genealogics. Podètz pòt aver de detalhs d'autres endrechs, coma los que s'impòrtan en grandas quantitats d'un fichièr extèrne. En seleccionar aquela opcion se mòstran totes los luòcs, compreses los que son pas utilizats a l'ora d'ara."
20686
20687#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20688#~ msgstr "Cambiar los blòcs de \"Ma Pagina\" d'aquel utilizaire"
20689
20690#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20691#~ msgstr "Polseu %s per escuélher aquela persona coma Cap de Familha."
20692
20693#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20694#~ msgstr "Clicar aicí per Apondre, Editar o Suprimir"
20695
20696#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20697#~ msgstr "Polseu aicí per escuélher la persona coma cap de familha."
20698
20699#~ msgid "Configure"
20700#~ msgstr "Configurar"
20701
20702#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20703#~ msgstr "Format predeterminat de l'arbre genealogic"
20704
20705#~ msgid "Default pedigree generations"
20706#~ msgstr "Generacions per defècte a l'arbre genealogic"
20707
20708#~ msgid "Delete temporary files…"
20709#~ msgstr "Suprimir los fichièrs temporaris…"
20710
20711#~ msgid "Download geographic data"
20712#~ msgstr "Descargar las donadas geograficas"
20713
20714#~ msgid "Earliest birth year"
20715#~ msgstr "Naissença mai anciana"
20716
20717#~ msgid "Earliest death year"
20718#~ msgstr "Decès mai ancian"
20719
20720#~ msgid "Edit a website access rule"
20721#~ msgstr "Editar una nòrma d'accès al sit web"
20722
20723#~ msgid "Edit media"
20724#~ msgstr "Editar lo mèdia"
20725
20726#~ msgid "Edit the details"
20727#~ msgstr "Editar los detalhs"
20728
20729#~ msgid "Edit the media object"
20730#~ msgstr "Editar l'objècte multimèdia"
20731
20732#~ msgid "Edit the note"
20733#~ msgstr "Editar la nòta"
20734
20735#~ msgid "Edit the repository"
20736#~ msgstr "Editar lo depaus d'archius"
20737
20738#~ msgid "Edit the source"
20739#~ msgstr "Editar la font"
20740
20741#~ msgid "Elevation"
20742#~ msgstr "Elevacion"
20743
20744#~ msgid "End IP address"
20745#~ msgstr "Darrèra adressa IP"
20746
20747#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20748#~ msgstr "Entrar un còde de persona, de familha o de source"
20749
20750#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20751#~ msgstr "Dintratz o cercatz l'ID de la persona, familha o font al que cal ligar aquel objècte multimèdia."
20752
20753#~ msgid "Enter report values"
20754#~ msgstr "Entratz los paramètres del rapòrt"
20755
20756#~ msgid "Family ID prefix"
20757#~ msgstr "Prefixe de l'ID de familha"
20758
20759#~ msgid "Family group information"
20760#~ msgstr "Informacions del grop familial"
20761
20762#~ msgid "Family list"
20763#~ msgstr "Lista de familhas"
20764
20765#~ msgid "File containing places (CSV)"
20766#~ msgstr "Fichièr que conten los luòcs (CSV)"
20767
20768#~ msgid "Find a family"
20769#~ msgstr "Cercar una familha"
20770
20771#~ msgid "Find a media object"
20772#~ msgstr "Cercar un objècte multimèdia"
20773
20774#~ msgid "Find a place"
20775#~ msgstr "Cercar un luòc"
20776
20777#~ msgid "Find a shared note"
20778#~ msgstr "Cercar una nòta comuna"
20779
20780#~ msgid "Find an individual"
20781#~ msgstr "Cercar una persona"
20782
20783#~ msgid "Gender icon on charts"
20784#~ msgstr "Icòna de sèxe suul grafics"
20785
20786#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20787#~ msgstr "Preferéncias Google Maps™"
20788
20789#, fuzzy
20790#~ msgid "Google Street View™"
20791#~ msgstr "Google Street View™"
20792
20793#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20794#~ msgstr "Podètz aicí escuélher o suprimirr una bandièra. Quand se mostrarà aquela posicion geografica, se mostrarà tanben la bandièra."
20795
20796#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20797#~ msgstr "Podètz aicí introdusir lo nivèl de zoom o de detalh. Aquela valor s'emplegarà coma lo minim a mostrar en una mapa per aquela zòna geografica."
20798
20799#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20800#~ msgstr "Podètz aicí introdusir la precision. En foncion d'aquel paramètre se determina lo nombre de dígits que s'emplegan per la latitud e la longitud."
20801
20802#~ msgid "Historical facts"
20803#~ msgstr "Eveniments istorics"
20804
20805#~ msgid "Icon"
20806#~ msgstr "Icòna"
20807
20808#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20809#~ msgstr "S'avètz un grand nombre de lucs inactius, generar la lista pòt estar fòrça lent."
20810
20811#~ msgid "Include fully matched places"
20812#~ msgstr "Inclure los luòcs que coincidiscan entièrament"
20813
20814#~ msgid "Individual ID prefix"
20815#~ msgstr "Prefix de l’ID de la persona"
20816
20817#~ msgid "Individual distribution"
20818#~ msgstr "Reparticion de las personas"
20819
20820#~ msgid "Individual list"
20821#~ msgstr "Lista de personas"
20822
20823#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20824#~ msgstr "Còdis rituales mormons sus los grafics"
20825
20826#~ msgid "Latest birth year"
20827#~ msgstr "Naissença mai recenta"
20828
20829#~ msgid "Latest death year"
20830#~ msgstr "Decès mai recent"
20831
20832#~ msgid "Link to an existing media object"
20833#~ msgstr "Ligar a un objecte multimèdia existent"
20834
20835#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20836#~ msgstr "Maximum de generacions a l'arbre genealogic"
20837
20838#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20839#~ msgstr "Los factors maximals e minims de zoom per la mapa Google. Un 1 es la mapa complida, 15 una bastissa especifica. Pensatz que lo 15 es solament disponible dins qualques airals."
20840
20841#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20842#~ msgstr "Nombre minimum per estar un \"nom de familha corrent\""
20843
20844#~ msgid "Move left"
20845#~ msgstr "Desplaçar cap a esquèrra"
20846
20847#~ msgid "Move right"
20848#~ msgstr "Desplaçar cap a drecha"
20849
20850#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20851#~ msgstr "MySQL dona l’error: %s"
20852
20853#~ msgid "MySQL variables"
20854#~ msgstr "Variables MySQL"
20855
20856#~ msgid "Name contains"
20857#~ msgstr "Lo nom conten"
20858
20859#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20860#~ msgstr "Noms per apondre a la lista de noms de familha abituals (separats per comes)"
20861
20862#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20863#~ msgstr "Noms a retirar de la lista de noms de familhas abituals (separats per comes)"
20864
20865#~ msgid "No ancestors in the database."
20866#~ msgstr "Pas d'ancessors dens la basa de donadas."
20867
20868#~ msgid "No places found"
20869#~ msgstr "Pas nat de luòc trobat"
20870
20871#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20872#~ msgstr "Es pas un ID valid de Persona, Familha o Font"
20873
20874#~ msgid "Number of items to show"
20875#~ msgstr "Nombre d’entradas a afichar"
20876
20877#~ msgid "Oldest at bottom"
20878#~ msgstr "Mai ancians enbàs"
20879
20880#~ msgid "Oldest at top"
20881#~ msgstr "Mai ancians en naut"
20882
20883#~ msgid "Own charts"
20884#~ msgstr "Grafics personaus"
20885
20886#~ msgid "Pedigree of %s"
20887#~ msgstr "Arbre de %s"
20888
20889#~ msgid "Place check"
20890#~ msgstr "Verificacion dels luòcs"
20891
20892#~ msgid "Place contains"
20893#~ msgstr "Lo luòc conten"
20894
20895#~ msgid "Places found"
20896#~ msgstr "Luòc trobats"
20897
20898#~ msgid "Places in %s"
20899#~ msgstr "Luòcs en %s"
20900
20901#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20902#~ msgstr "Dintratz lo nom crestian, lo nom de familha o lo lLuòc per rapòrt a l'an"
20903
20904#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20905#~ msgstr "Entratz lo tèxte a enviar."
20906
20907#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
20908#~ msgstr "Precision de la latitud e la longitud"
20909
20910#, fuzzy
20911#~ msgid "Replace"
20912#~ msgstr "Remplaçar"
20913
20914#~ msgid "Repositories found"
20915#~ msgstr "Depauses d'archius trobats"
20916
20917#~ msgid "Repository ID prefix"
20918#~ msgstr "Prefix de l'ID del depaus d'archius"
20919
20920#~ msgid "Repository contains"
20921#~ msgstr "Depaus d'archius compren"
20922
20923#~ msgid "Right section blocks"
20924#~ msgstr "Blòcs de la seccion dreta"
20925
20926#~ msgid "Rule"
20927#~ msgstr "Nòrma"
20928
20929#~ msgid "Satellite"
20930#~ msgstr "Satellit"
20931
20932#~ msgid "Select chart type"
20933#~ msgstr "Causissètz lo tipe de grafic"
20934
20935#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
20936#~ msgstr "Seleccionar las lengas que se mostrarà als menus."
20937
20938#~ msgid "Send broadcast messages"
20939#~ msgstr "Enviar un messatge general"
20940
20941#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
20942#~ msgstr "Fichièr al servidor que content los luòcs (CSV)"
20943
20944#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
20945#~ msgstr "Ajustar lo nombre de generacions que, per defècte, se mostraràn a 'arbre genealogic e al diagrama de descendéncia."
20946
20947#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
20948#~ msgstr "Fixa lo nombre maximal de generacions a mostrar al diagrama de descendéncia."
20949
20950#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
20951#~ msgstr "Fixar lo nombre maximal de generacions a mostrar a l'arbre genealogic."
20952
20953#~ msgid "Shared note contains"
20954#~ msgstr "La nòta comuna conten"
20955
20956#~ msgid "Shared notes found"
20957#~ msgstr "Nòtas comunas trobadas"
20958
20959#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
20960#~ msgstr "Afichar totas las nòtas e de referéncias de fonts a las pestanhas de nòtas e fonts"
20961
20962#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
20963#~ msgstr "Mòstrar totes los conjunts e los ancessors"
20964
20965#~ msgid "Show all tags"
20966#~ msgstr "Afichar totes las balisas"
20967
20968#~ msgid "Show chart details by default"
20969#~ msgstr "Mòstrar per defècte los detalhs dels grafics"
20970
20971#~ msgid "Show common surnames"
20972#~ msgstr "Mostrar los noms de familha corrents"
20973
20974#~ msgid "Show date differences"
20975#~ msgstr "Mòstrar diferéncia entre datas"
20976
20977#~ msgid "Show details"
20978#~ msgstr "Afichar los detalhs"
20979
20980#~ msgid "Show inactive places"
20981#~ msgstr "Afichar los luòcs inutilizats"
20982
20983#~ msgid "Show lifespans"
20984#~ msgstr "Afichar la longevitat"
20985
20986#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20987#~ msgstr "Afichar solament las naissenças, decès e maridatges"
20988
20989#~ msgid "Show places in hierarchy"
20990#~ msgstr "Afichar los luòcs per nivèls"
20991
20992#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20993#~ msgstr "Afichar la mapa dels luòcs e eveniments en utilizant lo servici de mapas Google Maps™."
20994
20995#~ msgid "The details of this family are private."
20996#~ msgstr "Los detalhs d'aquela familha son privats."
20997
20998#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20999#~ msgstr "N'avem pas trobat lo fichièr multimèdia en aquel arbre genealogic."
21000
21001#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21002#~ msgstr "Avem suprimit las règlas d'accés al sit web."
21003
21004#~ msgid "This family remained childless"
21005#~ msgstr "Familha shens mainatges"
21006
21007#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
21008#~ msgstr "Aquel es lo reglatge inicial per l'opcion «&nbsp;Mòstrar los detalhs&nbsp;» en los grafics."
21009
21010#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21011#~ msgstr "Aquel objècte multimèdia es pas ligat a cap d'enregistrament."
21012
21013#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21014#~ msgstr "Aquela opcion establís se mostrar o pas la Latitud e la Longitud a la fenèstra emergenta adjunta als mercadors de la mapa."
21015
21016#~ msgid "This place has no coordinates"
21017#~ msgstr "Aquel luòc a pas de coordenadas"
21018
21019#~ msgid "Top level"
21020#~ msgstr "Nivèl superior"
21021
21022#~ msgid "Total places: %s"
21023#~ msgstr "Nombre de luòcs&nbsp;: %s"
21024
21025#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21026#~ msgstr "Tipes de marcadors de luòcs dans la ierarquia de luòcs"
21027
21028#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21029#~ msgstr "Actualizar totes los noms de luòcs en un arbre genealogic"
21030
21031#~ msgid "Upload"
21032#~ msgstr "Cargar"
21033
21034#~ msgid "Upload geographic data"
21035#~ msgstr "Cargar las donadas geograficas"
21036
21037#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21038#~ msgstr "Utilizar Google Maps™ per la ierarquia de luòcs"
21039
21040#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21041#~ msgstr "Utilizar PHP per enviar messatges"
21042
21043#~ msgid "View all records found in this place"
21044#~ msgstr "Afichar tots los enregistraments per aquel luòc"
21045
21046#~ msgid "View the notes"
21047#~ msgstr "Afichar las nòtas"
21048
21049#~ msgid "View the statistics as graphs"
21050#~ msgstr "Mòstrar las estatisticas en forma de grafic"
21051
21052#, fuzzy
21053#~ msgid "View this individual"
21054#~ msgstr "Afichar la persona"
21055
21056#~ msgid "Year input box"
21057#~ msgstr "Zòna d'intrada de l'annada"
21058
21059#~ msgid "Zoom level of map"
21060#~ msgstr "Nivèl de zoom de la mapa"
21061
21062#~ msgid "century"
21063#~ msgstr "sègle"
21064
21065#~ msgid "children"
21066#~ msgstr "mainatges"
21067
21068#~ msgid "deny"
21069#~ msgstr "denegar"
21070
21071#~ msgid "east"
21072#~ msgstr "èst"
21073
21074#~ msgid "half-year after marriage"
21075#~ msgstr "mièg an après lo matrimòni"
21076
21077#~ msgid "interval %s year"
21078#~ msgid_plural "interval %s years"
21079#~ msgstr[0] "interval %s an"
21080#~ msgstr[1] "interval %s ans"
21081
21082#~ msgid "maximum"
21083#~ msgstr "maximal"
21084
21085#~ msgid "midnight"
21086#~ msgstr "miejanet"
21087
21088#~ msgid "minimum"
21089#~ msgstr "minimum"
21090
21091#~ msgid "month"
21092#~ msgstr "mes"
21093
21094#~ msgid "months after marriage"
21095#~ msgstr "meses après lo matrimòni"
21096
21097#~ msgid "months before and after marriage"
21098#~ msgstr "meses abans e après lo matrimòni"
21099
21100#~ msgid "noon"
21101#~ msgstr "miègjorn"
21102
21103#~ msgid "north"
21104#~ msgstr "nòrd"
21105
21106#~ msgid "over"
21107#~ msgstr "mai de"
21108
21109#~ msgid "overall"
21110#~ msgstr "general"
21111
21112#~ msgid "p.m."
21113#~ msgstr "p.m."
21114
21115#~ msgid "pixels"
21116#~ msgstr "pixels"
21117
21118#~ msgid "quarters after marriage"
21119#~ msgstr "trimèstres après lo matrimòni"
21120
21121#~ msgid "reporting"
21122#~ msgstr "Rapòrt"
21123
21124#~ msgid "robot"
21125#~ msgstr "robòt"
21126
21127#~ msgid "sort by filename"
21128#~ msgstr "ordenar pel nom del fichièr"
21129
21130#~ msgid "sort by title"
21131#~ msgstr "ordenar pel títol"
21132
21133#~ msgid "south"
21134#~ msgstr "sud"
21135
21136#~ msgid "webtrees reply address"
21137#~ msgstr "Adreça de responsa webtrees"
21138
21139#~ msgid "webtrees wiki"
21140#~ msgstr "wiki webtrees"
21141
21142#~ msgid "west"
21143#~ msgstr "oèst"
21144
21145#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21146#~ msgstr "«&nbsp;%s&nbsp;» a estat botat dens los vòstres favorits."
21147